1 -00:00:12,466 --> 00:00:49,134 الاختطاف الجزء الثالث الحرب العالمية Methaq94-تعديل التوقيت 2 00:00:53,935 --> 00:00:56,369 الشيء الغريب في الأحلام 3 00:00:56,772 --> 00:01:00,071 أنك عندما تنام لا يهم ماذا يحدث في الحلم 4 00:01:00,275 --> 00:01:03,005 ولا يهم مدى شدة الأحداث وغرابتها 5 00:01:03,211 --> 00:01:05,839 كلها يبدو لها مغزى 6 00:01:06,048 --> 00:01:10,576 لقد كنت هناك عندما اختفى ملايين البشر عن سطح الأرض 7 00:01:10,786 --> 00:01:12,549 لكنني لم أستيقظ من ذاك الحلم 8 00:01:12,754 --> 00:01:18,386 لقد فرحت عندما التأم شمل العالم تحت مسمى السلام 9 00:01:19,194 --> 00:01:24,657 بينما العرق والسياسة والدين لم تعد ذات أهمية 10 00:01:24,866 --> 00:01:28,841 كان ينبغي أن أعرف أنه هذا شيء جيد لدرجة أنه لا يمكن أن يكون حقيقياً 11 00:01:28,904 --> 00:01:32,079 وربما كان حقيقياً 12 00:01:39,047 --> 00:01:45,653 وعندما تولى السلطة رجل بمفرده ليحكم العالم كله 13 00:01:46,588 --> 00:01:52,917 شاهدت كل شيء يحدث بل وساعدته في الوصول لهناك 14 00:01:54,396 --> 00:01:59,563 عندئذٍ تحوّل الحُلم إلى كابوس 15 00:01:59,936 --> 00:02:04,263 وبعكس تلك اللحظة في الحلم عندما تسقط 16 00:02:04,473 --> 00:02:10,906 ففي هذه اللحظة كان المفروض أن أستيقظ وأجلس معتدلاً في فراشي 17 00:02:12,114 --> 00:02:15,668 لكن لم يحدث هذا 18 00:02:15,884 --> 00:02:22,755 لا يوجد أمامي سوى الأمل أنني لن أظل محبوساً في هذا الكابوس للأبد 19 00:02:22,824 --> 00:02:28,772 وأنني لستُ حقاً ميتاً أقضى الأبدية كلها في الجحيم 20 00:02:28,807 --> 00:02:30,824 فقط يمكنني الصلاة 21 00:02:31,133 --> 00:02:34,694 لأجل أن يقرر الله ايقاظي من هذا الحلم سريعاً 22 00:03:24,695 --> 00:03:34,325 قبل أسبوع حدثت الأحداث التالية 23 00:04:03,325 --> 00:04:10,728 إلى أين تتجه نسخ الإنجيل هذه؟ - إلى ولاية يوتا في تلك الشاحنة - 24 00:04:17,806 --> 00:04:21,139 إنهم هنا! بيل.. بيل اجري! اجري!ْ 25 00:04:21,343 --> 00:04:23,145 هيا بنا! هيا يا بيتر لنذهب!ْ 26 00:04:23,245 --> 00:04:24,980 أين كريس؟ - إنه آتِ - 27 00:04:25,080 --> 00:04:26,911 اطلبوا الدعم 28 00:04:29,518 --> 00:04:32,712 أنتم مقبوض عليكم!ْ 29 00:04:34,089 --> 00:04:40,217 لا يمكننا تركه يا بروس - يجب أن نُخرِج هذه الأناجيل من هنا - 30 00:04:43,365 --> 00:04:47,595 لا يمكننا تركه 31 00:05:05,487 --> 00:05:11,446 كما تعلم، يمكنني اعدامك في الحال لو أردت ذلك 32 00:05:12,694 --> 00:05:15,518 لصالح مَنْ تعمل؟ 33 00:05:15,564 --> 00:05:18,392 لصالح ابن 34 00:05:18,733 --> 00:05:19,927 الـ 35 00:05:20,135 --> 00:05:22,763 الانسان 36 00:05:24,205 --> 00:05:29,265 آخر فرصة لصالح مَنْ تعمل؟ 37 00:05:30,612 --> 00:05:33,810 الله كلي القدرة 38 00:05:33,815 --> 00:05:37,746 إجابة خاطئة 39 00:05:46,227 --> 00:05:48,161 هذا ليس حمام تصطاده، أليس كذلك؟ 40 00:05:48,430 --> 00:05:49,590 لا 41 00:05:51,533 --> 00:05:55,023 اطلق الطبق 42 00:05:59,307 --> 00:06:04,339 كنت أفكر أن الهجمات الإرهابية على مباني قيادة أمم العالم التي يرأسها نيكولاي 43 00:06:04,546 --> 00:06:12,784 وتلك الأسلحة المفقودة وهؤلاء القلة من الناس الذين لا يطيقون فكرة السلام لسبب ما 44 00:06:12,988 --> 00:06:14,478 اطلق الطبق 45 00:06:21,329 --> 00:06:27,128 وكنت أفكر في مخابرات المليشيات والتي يبدو أنها تزداد أكثر وأكثر في القوة 46 00:06:29,371 --> 00:06:32,499 وماذا عن تلك المحادثة التي جرت بيننا الأسبوع الماضي 47 00:06:32,874 --> 00:06:39,155 عن أننا سنكون عرضة للاعتداء لو تخلصنا من الكثير جداً من أسلحتنا؟ 48 00:06:43,718 --> 00:06:46,616 اطلق الطبق 49 00:06:53,228 --> 00:06:56,530 ماذا تقول؟ 50 00:06:57,232 --> 00:06:59,757 أن المليشيات عرفت بالضبط مكان هذه الصواريخ 51 00:06:59,968 --> 00:07:04,756 وأخمن أنهم لديهم شفرات إطلاقها أيضاً 52 00:07:04,939 --> 00:07:08,526 ما رأيك في هذا يا جون؟ 53 00:07:09,044 --> 00:07:12,794 انظر حولك 54 00:07:13,281 --> 00:07:16,856 إنهم حتى لا ينظرون نحونا ، فلماذا ينظرون؟ 55 00:07:16,951 --> 00:07:21,048 أنت نائبي وأنا الرئيس وأنت أفضل صديق مخلص لي 56 00:07:21,122 --> 00:07:28,024 يمكنك أن تطلق علي النار قبل حتى أن يدركوا ما حدث 57 00:07:29,367 --> 00:07:35,392 أنا أحارب لأجل أمريكا وليس ضدها وينبغي عليك أن تفعل هذا أيضاً 58 00:07:35,603 --> 00:07:41,140 وأمريكا تفعل إرادة شعبها مثلها مثل كل باقي شعوب العالم فهذا طريق جديد 59 00:07:41,176 --> 00:07:42,700 لقد اختاروا رجلاً واحداً 60 00:07:42,911 --> 00:07:45,402 فعندما اختفى هؤلاء الناس تغيَّر كل شيء 61 00:07:45,613 --> 00:07:47,103 هم نظروا للصورة الأكبر 62 00:07:47,315 --> 00:07:50,807 السياسة والدين والعرق لم تعد تهم 63 00:07:51,019 --> 00:07:55,581 عندئذٍ تولى نيكولاي السلطة - وخرجت أمريكا منها - 64 00:07:55,790 --> 00:07:58,190 هناك 127 دولة في هذا العالم 65 00:07:58,393 --> 00:08:05,031 وكل الـ127 دولة صوتت بالموافقة على نزع أسلحتها لأجل السلام 66 00:08:05,166 --> 00:08:09,125 إنه منهج جديد وأنا سعيد أني أشارك فيه 67 00:08:09,237 --> 00:08:10,827 ياه.. تقصد أنك كنت شاركت فيه 68 00:08:11,570 --> 00:08:16,509 نيكولاي يخطط للهجوم على أمريكا 69 00:08:16,899 --> 00:08:19,708 ويمكنني إثبات هذا 70 00:08:47,892 --> 00:08:52,001 موجات البث هذه التي تقول عنها أنها خداعية 71 00:08:52,001 --> 00:08:55,194 ما محتواها بالضبط؟ 72 00:08:55,723 --> 00:09:01,081 كانت مُشَفرة لهذا من المستحيل معرفة محتواها بالضبط 73 00:09:01,156 --> 00:09:04,922 لكننا إلتقطنا بها مراجع علمية معينة 74 00:09:05,126 --> 00:09:08,061 وكانت معادلات كيميائية - معادلات؟!!ْ - 75 00:09:08,263 --> 00:09:12,969 أي نوع من أنواع المعادلات؟ - بيولوجية - 76 00:09:13,234 --> 00:09:19,387 تلك المعادلات يمكنها أن تمحو دولة كاملة في غضون أيام 77 00:09:23,346 --> 00:09:27,473 ماذا هناك أيضا؟ - هناك 200 شخص...ْ - 78 00:09:27,682 --> 00:09:32,748 خبراء في الحقل التقني قادرين على شن ذلك النوع من الحرب البيولوجية 79 00:09:33,154 --> 00:09:37,957 نصف هؤلاء العلماء تم تكليفه بمشاريع وهمية 80 00:09:49,511 --> 00:09:54,083 اسمعني، أنت تقول أننا أصدقاء مقربين؟ أليس كذلك؟ 81 00:09:54,175 --> 00:09:55,142 نعم 82 00:09:55,577 --> 00:10:00,682 لماذا لم تأتِ لي أولاً بهذه الأنباء؟ - كنت على وشك فعل ذلك - 83 00:10:00,782 --> 00:10:04,240 لأجل الجدل فقط دعنا نقول فقط أن مباني القيادة الأممية 84 00:10:04,452 --> 00:10:08,482 أنهم يطورون أسلحة بيولوجية 85 00:10:08,523 --> 00:10:13,571 ماذا يجعلك تظن أن أمريكا هي أحد الأهداف الرئيسية لهذه الأسلحة؟ 86 00:10:19,836 --> 00:10:23,632 انطلق.. انطلق!ْ 87 00:10:47,912 --> 00:10:51,855 ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ 88 00:11:03,311 --> 00:11:05,411 اطلب دعم القوات الجوية 89 00:11:18,326 --> 00:11:20,594 اخرج يا جون 90 00:11:55,692 --> 00:11:59,232 هل أنت بخير يا سيدي؟ 91 00:11:59,667 --> 00:12:01,760 مَنْ أنت؟ - جون مالوري كان شخصاً صالحاً - 92 00:12:01,970 --> 00:12:06,833 وهو رجل يمكنك الوثوق به اعلم هذا 93 00:12:28,598 --> 00:12:30,856 المحبة تصبر وتتأنى 94 00:12:31,065 --> 00:12:33,056 المحبة تشفق وترفق 95 00:12:33,534 --> 00:12:37,937 المحبة لا تحسد ولا تتفاخر ولا تنتفخ ولا تقبّح 96 00:12:38,139 --> 00:12:42,698 ولا تطلب ما لنفسها 97 00:12:43,444 --> 00:12:47,677 المحبة لا تحتد ولا تظن السوء 98 00:12:47,882 --> 00:12:52,819 ولا تفرح بالإثم بل تفرح بالحق 99 00:12:53,287 --> 00:12:55,312 المحبة تحتمل كل شيء 100 00:12:55,523 --> 00:12:57,081 وتصدق كل شيء 101 00:12:57,558 --> 00:13:02,621 وترجو كل شيء وتصبر على كل شيء 102 00:13:03,631 --> 00:13:05,565 المحبة لا تسقط أبداً 103 00:13:05,767 --> 00:13:09,601 وأما الآن فيثبت الإيمان والرجاء والمحبة هذه الثلاثة 104 00:13:10,138 --> 00:13:12,538 ولكن أعظمهنّ 105 00:13:13,641 --> 00:13:17,093 المحبة 106 00:13:24,285 --> 00:13:26,776 باك، باك 107 00:13:32,360 --> 00:13:34,851 نعم شكراً 108 00:13:40,535 --> 00:13:42,901 من اللحظة التي قابلتك فيها 109 00:13:43,404 --> 00:13:46,032 عرفت أنني لم أعرف المحبة قبلاً 110 00:13:47,208 --> 00:13:50,075 يا كلوي أنا أحبك 111 00:13:50,278 --> 00:13:52,769 واخترتك لتكوني زوجتي 112 00:13:53,581 --> 00:13:55,344 وأن أعيش معكِ 113 00:13:55,550 --> 00:13:57,108 وأن أجعلك سعيدة 114 00:13:57,819 --> 00:14:00,151 وأقف بجانبك 115 00:14:01,389 --> 00:14:02,981 وأرتاح معك 116 00:14:04,358 --> 00:14:06,724 وأجعل قلبك سعيداً 117 00:14:06,928 --> 00:14:10,989 وبمعونة الله أعزي روحك 118 00:14:11,432 --> 00:14:14,333 لقد ساعدتيني بقيادتك لي إلى أهم حقيقة 119 00:14:14,702 --> 00:14:17,466 وأنا ممتن لك إلى الأبد 120 00:14:19,507 --> 00:14:21,168 والآن 121 00:14:21,709 --> 00:14:24,041 أنا مِلكُكِ إلى الأبد 122 00:14:24,779 --> 00:14:26,269 وسنكون للأبد واحداً 123 00:14:40,862 --> 00:14:43,296 كنت أعرف أنه كان ينبغي أن أبدأ أنا 124 00:14:46,434 --> 00:14:48,265 كاميرون وليم 125 00:14:48,469 --> 00:14:49,959 باك 126 00:14:50,771 --> 00:14:52,398 ظننت أنك لن تتقدم لي أبداً 127 00:14:54,775 --> 00:14:58,768 كنت فتاة بسيطة ذات حلم كبير 128 00:15:01,215 --> 00:15:03,649 وافتتان كبير جداً 129 00:15:04,719 --> 00:15:07,552 وتطلب أن أكون لك وحدك 130 00:15:07,755 --> 00:15:11,555 لكي أضحك معك في السراء وأعينك في الضراء 131 00:15:12,126 --> 00:15:14,720 وأن أكون عزاء لك 132 00:15:15,830 --> 00:15:18,424 وأكون مرآة لك بروحي 133 00:15:19,066 --> 00:15:21,034 وأشاركك كل شيء 134 00:15:22,170 --> 00:15:24,695 والآن حلمي تحقق 135 00:15:25,239 --> 00:15:27,571 سأكون لك 136 00:15:27,942 --> 00:15:29,807 طول حياتنا 137 00:15:31,312 --> 00:15:33,906 من الآن للأبد 138 00:15:49,096 --> 00:15:51,894 ستكون وصيفتي هي ابنتي 139 00:15:56,370 --> 00:15:59,897 قابلتك في بداية حياتي الجديدة 140 00:16:00,107 --> 00:16:02,473 عندما كنت مستعداً 141 00:16:03,544 --> 00:16:07,036 للتضحية والشدة 142 00:16:07,381 --> 00:16:09,440 ونهاية العالم وأي شيء 143 00:16:10,451 --> 00:16:12,476 لكن ليس لكِ 144 00:16:14,121 --> 00:16:17,215 يا أماندا سوزان وايت 145 00:16:18,092 --> 00:16:21,152 لم أكن مستعداً للطريقة التي جعلتيني بها أبتسم 146 00:16:21,362 --> 00:16:23,796 والطريقة التي جعلتيني بها أشعر 147 00:16:24,966 --> 00:16:27,867 وجعلتيني إنساناً أفضل 148 00:16:32,206 --> 00:16:34,333 أنت بركة لي 149 00:16:34,942 --> 00:16:37,035 لنفس لا تستحق الحياة 150 00:16:39,780 --> 00:16:43,045 وأتعهد أمام الله أنني سوف أحبك اليوم 151 00:16:43,251 --> 00:16:45,845 وباقي أيام حياتي 152 00:17:02,169 --> 00:17:05,570 كابتن راي فورد ستيلي 153 00:17:08,309 --> 00:17:11,301 أنت لست الرجل الذي ظننت أنني سأتزوجه يوماً 154 00:17:13,180 --> 00:17:14,807 شكراً 155 00:17:16,350 --> 00:17:18,511 تبدو وسيماً جداً 156 00:17:18,719 --> 00:17:21,950 واثق جداً وناجح جداً 157 00:17:22,323 --> 00:17:24,086 طويل جداً 158 00:17:25,960 --> 00:17:29,862 لكن حينئذٍ رأيت أنك كنت مصمم أن تكون الرجل 159 00:17:30,064 --> 00:17:31,292 والأب 160 00:17:32,967 --> 00:17:35,800 والقائد الذي اختاره الرب كما يجب أن تكون 161 00:17:36,671 --> 00:17:41,734 وفجأة أحسست أنني تم اختياري لأكون معينتك 162 00:17:41,942 --> 00:17:45,275 رفيقتك وصديقتك 163 00:17:46,847 --> 00:17:48,872 وزوجتك 164 00:17:50,785 --> 00:17:53,447 راي فورد أن الرجل الذي سأتزوجه 165 00:17:53,654 --> 00:17:55,519 مجداً لاسم الرب 166 00:17:56,957 --> 00:18:01,553 وأتعهد أن أشكره لأجلك 167 00:18:02,163 --> 00:18:04,324 لبقية حياتي 168 00:18:16,410 --> 00:18:18,344 والآن 169 00:18:19,013 --> 00:18:22,039 من دواعي سروري الشديد وفرحي 170 00:18:22,249 --> 00:18:24,217 أن أعلن أن كل منكما 171 00:18:25,386 --> 00:18:27,354 باك وكلوي 172 00:18:29,390 --> 00:18:30,880 راي وأماندا 173 00:18:31,459 --> 00:18:34,656 بإسم يسوع المسيح ربنا ومخلصنا 174 00:18:35,363 --> 00:18:36,887 زوج وزوجة 175 00:18:38,032 --> 00:18:40,432 يمكنكما أن تقبلا زوجتيكما 176 00:18:47,508 --> 00:18:50,768 يا راي إلى أين نيكولاي يجعلك تقود الطائرة؟ 177 00:18:50,778 --> 00:18:54,976 الاشاعات تقول إلى بابليون الجديدة لكنها تتغير يومياً 178 00:18:55,182 --> 00:19:01,203 شهر عسل في بابليون الجديدة سمعت أن العراق طقسها جميل في هذا الوقت 179 00:19:01,222 --> 00:19:03,909 وماذا عنكما يا أصحاب؟ 180 00:19:04,158 --> 00:19:06,888 أوه، لست واثقاً أنني أعرف لكننا سنجد شيئاً نفعله 181 00:19:06,894 --> 00:19:08,293 أوه يا ولدي 182 00:19:08,863 --> 00:19:12,360 وماذا عنك يا قائدنا الشجاع؟ 183 00:19:12,700 --> 00:19:17,296 سأذهب لرؤية عائلة كريس سأطمئن على الخدمة 184 00:19:18,706 --> 00:19:21,368 أعتقد أنك ستنضم إلى كريس المتوفى 185 00:19:22,009 --> 00:19:23,203 يا أبي أعتقد أننا انتهينا من هذه المسألة 186 00:19:23,411 --> 00:19:26,505 نشعر أننا مدعوون لتوزيع هذه الأناجيل يا راي 187 00:19:26,714 --> 00:19:31,310 قضيت معظم حياتي متظاهراً أنني أخدم الله 188 00:19:31,519 --> 00:19:32,713 والآن انتهيت من التظاهر 189 00:19:32,920 --> 00:19:36,617 نعم أعرف، لكنك تتكلم مع أبو وزوج 190 00:19:36,824 --> 00:19:39,156 لتلك الفتاة الشابة التي كانت على وشك أن تُقتَل أمس 191 00:19:39,360 --> 00:19:40,657 أعرف .. أعرف 192 00:19:40,861 --> 00:19:43,625 سواء حارس أمن قوات الأمم أو نيكولاي بنفسه 193 00:19:43,831 --> 00:19:46,329 سوف لن يختار متى تنتهي رحلة حياة أي منا 194 00:19:46,333 --> 00:19:47,800 الله هو الذي يحدد 195 00:19:48,002 --> 00:19:51,597 سنكون بأمان بين راحتي يديه بحسب مشيئته 196 00:19:51,806 --> 00:19:53,879 تقصد مثلما حدث لكريس الذي قتل؟ 197 00:19:53,941 --> 00:19:55,602 نعم 198 00:20:06,947 --> 00:20:10,050 جون نائب الرئيس تم اغتياله 199 00:20:10,257 --> 00:20:13,988 وأصيب الرئيس "جيرالد فيتزيو" لكنه مازال على قيد الحياة 200 00:20:14,195 --> 00:20:16,846 يا إلهي 201 00:20:17,026 --> 00:20:21,554 يجب أن أذهب إلى واشنطن - انتظر دعنا نصلي - 202 00:20:22,336 --> 00:20:23,803 حسناً 203 00:20:25,539 --> 00:20:30,742 أيها الأب السماوي.. حتى لو لم نفعل شيء لكن اعترفنا بأننا نعرفك ونحبك 204 00:20:30,978 --> 00:20:33,742 فإنهم يرسلونا لإعادة تعليمنا 205 00:20:33,948 --> 00:20:41,387 ولو رفعنا أصبعاً لنشر كلمتك يحكمون علينا أننا إرهابيين 206 00:20:41,789 --> 00:20:45,885 وحتى لو تظلمنا للقضاء، فإنه عالم مظلم ومخيف 207 00:20:46,093 --> 00:20:49,494 ومع ذلك تذكرنا كلمتك 208 00:20:49,864 --> 00:20:53,425 نعم حتى إن سِرنا في وادي ظل الموت 209 00:20:53,634 --> 00:20:59,554 لن نخاف شراً لأنك معنا 210 00:20:59,897 --> 00:21:05,126 عصاك وعكازك يعزياننا 211 00:21:05,446 --> 00:21:12,549 ترتب قدامنا مائدة أمام أعدائنا 212 00:21:13,387 --> 00:21:14,547 أمين 213 00:21:16,624 --> 00:21:21,004 سيدي الرئيس كل مصادر المخابرات تشير أن هذا من فعل المليشيات 214 00:21:21,295 --> 00:21:23,422 هل أنت واثق؟ ماذا عن الجثث؟ 215 00:21:23,631 --> 00:21:26,498 لا شيء يا سيدي، الجثث ليس بها شيء نحن نجري اختبار الحمض النووي 216 00:21:26,700 --> 00:21:31,075 وهل توصلتُم لشيء بخصوص راكبي الدراجات البخارية؟ 217 00:21:31,105 --> 00:21:34,920 لاشيء سيدي 218 00:21:37,870 --> 00:21:40,676 ما الأمر؟ 219 00:21:41,482 --> 00:21:46,186 مكتب نيكولاي اتصل سيدي وهو يريد رؤياك 220 00:22:18,803 --> 00:22:22,766 سيدي الرئيس 221 00:23:01,849 --> 00:23:06,102 أنت رجل صلب يا جيرالد 222 00:23:06,333 --> 00:23:09,486 شكراً للآلهة 223 00:23:11,352 --> 00:23:15,299 أنا آسف بخصوص نائب الرئيس 224 00:23:15,342 --> 00:23:18,437 أعرف أنه كان صديقك 225 00:23:18,846 --> 00:23:22,713 وبالرغم من كل هذا يجب أن نبقى في نفس الاتجاه 226 00:23:22,716 --> 00:23:25,810 المليشيا تظن أنني أخوهم الأكبر 227 00:23:26,020 --> 00:23:29,190 ويظن المسيحيون أنني الشيطان 228 00:23:29,289 --> 00:23:33,521 ومهما فعل من خير أو لطف لهم فلن يتغيّر رأيهم 229 00:23:33,894 --> 00:23:37,552 وسيظنون جميعاً أن هذا جزء من اللعبة 230 00:23:37,555 --> 00:23:40,894 انظر إلى القوات الأممية العالمية التي قمنا بتشكيلها 231 00:23:41,235 --> 00:23:45,667 فكر فيما أنجزناه 232 00:23:45,906 --> 00:23:48,627 شيء كان لا يمكن تصديقه 233 00:23:49,710 --> 00:23:52,270 انظر للسماء سيدي الرئيس 234 00:23:52,579 --> 00:23:57,421 قل لي: ما اللون الذي تراه؟ - أزرق - 235 00:23:57,424 --> 00:24:00,749 ربما ما أراه هو اللون الأخضر 236 00:24:00,954 --> 00:24:03,718 لا توجد طريقة تجعلنا متأكدين من معرفتنا، أليس كذلك؟ 237 00:24:03,924 --> 00:24:05,653 أعتقد أنه لا توجد 238 00:24:06,142 --> 00:24:11,988 إنها حبة الخردل التي يبذرها دعاة الانشقاق يا جيرالد 239 00:24:12,199 --> 00:24:16,315 إنهم يبذرون بذور الشك 240 00:24:17,838 --> 00:24:21,963 وتفعلها المليشيا بسبب الخوف 241 00:24:22,009 --> 00:24:26,160 بسبب عدم قدرتهم على الوثوق بالمسيحيين 242 00:24:26,480 --> 00:24:32,228 إنهم يقولون لك أي نوع من الإيمان يريدون: الإيمان الأعمى 243 00:24:32,319 --> 00:24:39,722 يتطلب الأمر قليل من الشك للتشويش على حلمهم كاملاً 244 00:24:40,494 --> 00:24:46,889 لأجل خير البشرية كلها يجب ان نوقف هذا من الحدوث 245 00:24:49,470 --> 00:24:52,337 ستيف بلانك يريد رؤيتك سيدي 246 00:24:52,639 --> 00:24:54,664 حسناً بعد خمس دقائق 247 00:24:54,875 --> 00:24:57,776 أرسلي الأنسة ميللر لترافق السيد الرئيس خارجاً 248 00:24:57,978 --> 00:24:59,639 حسناً سيدي 249 00:25:00,314 --> 00:25:03,412 أنت رجل صالح يا جيرالد 250 00:25:03,917 --> 00:25:06,421 وأنا ممتن كونك صديقي 251 00:25:10,357 --> 00:25:14,746 سيدي الرئيس أقدم لك مساعدتي الآنسة ميللر 252 00:25:15,562 --> 00:25:16,927 أهلاً 253 00:25:17,564 --> 00:25:19,794 أنا آسفة لسماع نبأ وفاة نائب الرئيس 254 00:25:20,000 --> 00:25:24,897 لقد كان رجلاً صالحاً رجلاً يمكنك الوثوق به 255 00:25:25,272 --> 00:25:29,258 هل هناك مشكلة يا جيرالد؟ 256 00:25:29,690 --> 00:25:32,135 أوه، لا يا سيد 257 00:25:32,346 --> 00:25:36,677 في الواقع تقابلنا في حفلة رسمية منذ سنوات قليلة مضت 258 00:25:36,683 --> 00:25:39,743 أشعر بالزهو سيدي الرئيس أنك تذكرتني 259 00:25:39,953 --> 00:25:41,921 كيف يمكنني أن أنساكِ؟ 260 00:26:05,679 --> 00:26:07,578 أنت أنت 261 00:26:08,808 --> 00:26:10,777 اجلس 262 00:26:18,692 --> 00:26:21,632 لصالح مَنْ تعمل؟ 263 00:26:22,429 --> 00:26:27,122 اظن أنك تعرف بالفعل - جربني - 264 00:26:27,234 --> 00:26:29,031 لصالح جريدة الأمم المتحدة العالمية الأسبوعية 265 00:26:29,236 --> 00:26:31,568 ومَن رئيسك؟ 266 00:26:32,898 --> 00:26:35,827 نيكولاي كارباثيا 267 00:26:39,185 --> 00:26:44,541 هذا إنجيل إنه انجيلك يا سيد وليم 268 00:26:44,751 --> 00:26:48,050 أنت تعلم أن قوات الأمم العالمية تتضايق من كارهي الآداب 269 00:26:48,255 --> 00:26:52,461 لقد كنت أجري بحثاً - أنا واثق أنك كنت تفعل هذا - 270 00:26:55,954 --> 00:26:59,044 أمامك خياران :الأول هو 271 00:26:59,132 --> 00:27:01,430 تجاوبني بكل الإجابات الصحيحة على أسئلتي 272 00:27:01,635 --> 00:27:04,563 حينئذٍ سأفكر في التوقف عن اطلاق رصاصة على رأسك 273 00:27:04,571 --> 00:27:08,492 الخيار الثاني: ....ْ - الخيار الأول جيد - 274 00:27:09,309 --> 00:27:14,400 هل أنت واحد منهم؟ هل أنت مسيحي؟ 275 00:27:14,615 --> 00:27:18,278 لم أفعل أي شيء...ْ - سوف أقرر هذا بنفسي - 276 00:27:18,485 --> 00:27:25,984 والآن هل تنكر اسم يسوع المسيح؟ نعم أمْ لا 277 00:27:27,094 --> 00:27:32,306 لا... لا أنكره 278 00:27:41,942 --> 00:27:48,007 ربما أظن نيكولاي لن يكون مسروراً من الإجابة 279 00:27:49,750 --> 00:27:50,944 سيدي الرئيس 280 00:27:51,151 --> 00:27:56,940 في الأوقات العصيبة الموضوع أصبح مسألة ثقة يا سيد وليم 281 00:27:57,324 --> 00:28:00,855 أنا مسيحي.. وماذا بعد؟ 282 00:28:00,861 --> 00:28:07,055 أخبروني أن هناك شخص يخطط لهجوم بيولوجي شامل على أمريكا هل سمعت هذا قبلاً؟ 283 00:28:07,134 --> 00:28:11,248 فسألت نفسي لو كنت إرهابياً وأردت أن أقتل ملايين البشر 284 00:28:11,254 --> 00:28:15,261 بالأسلحة البيولوجية، فكيف أفعل ذلك؟ 285 00:28:15,742 --> 00:28:20,405 ماذا يفعل مسيحي لطيف مثلك بتجميعه 286 00:28:20,413 --> 00:28:25,728 لكل الأمصال والأدوية التي يمكنك الحصول عليها؟ 287 00:28:26,363 --> 00:28:32,504 لا.. الإجابة الآن ثم الصلاة فيما بعد 288 00:28:34,428 --> 00:28:40,024 الإجابة موجودة هناك في...ْ 289 00:28:47,670 --> 00:28:52,541 انجيل متى أصحاح 24 عدد 3 290 00:28:52,746 --> 00:28:54,577 وفيما هو جالس على جبل الزيتون 291 00:28:54,781 --> 00:28:56,874 تقدم إليه التلاميذ على انفراد قائلين 292 00:28:57,084 --> 00:29:05,210 قل لنا متى يكون هذا وما هي" "علامة مجيئك ونهاية العالم؟ 293 00:29:05,592 --> 00:29:09,915 فأجاب يسوع وقال لهم 294 00:29:14,795 --> 00:29:19,726 اقرأ هذا 295 00:29:20,279 --> 00:29:24,765 أوبئة؟ .. هل الأمر هكذا؟ 296 00:29:24,823 --> 00:29:28,406 أليس إعصار أو زلزال 297 00:29:28,593 --> 00:29:34,476 بل هذه أيضاً مكتوب عنها لكن ليس هناك أمصال ضد هؤلاء 298 00:29:34,488 --> 00:29:38,720 تعريف كلمة وباء في قاموس وبستر هي مرض خطير معدي 299 00:29:38,925 --> 00:29:43,002 ينتشر بسرعة ويقتل جماعات كبيرة من الناس 300 00:29:43,006 --> 00:29:45,691 لهذا باختصار: نعم 301 00:29:45,699 --> 00:29:52,120 وقبل أن تقول عنها أنها جنون الارتياب اقرأ العدد التالي 302 00:29:52,393 --> 00:29:57,270 حينئذٍ يسلّمونكم إلى ضيق ويقتلونكم 303 00:29:57,277 --> 00:30:02,715 وتكونون مكروهين من كل الأمم لأجل اسمي 304 00:30:02,916 --> 00:30:05,248 هل تقصد بكلامك المسيحيين؟ أليس كذلك؟ 305 00:30:05,452 --> 00:30:10,218 أليس هذا ما يحدث تماماً؟ لأجل اسمه...ْ 306 00:30:10,223 --> 00:30:14,559 كنت أنت على وشك أن تطلق رصاصة في رأسي منذ خمس دقائق 307 00:30:14,561 --> 00:30:17,689 حسناً، ماذا عن المليشيات؟ 308 00:30:17,898 --> 00:30:21,639 لديهم أسبابهم للهجوم على نيكولاي ليس لنا علاقة بهم 309 00:30:21,639 --> 00:30:22,969 كل منكما يكره نيكولاي 310 00:30:22,967 --> 00:30:28,034 نحن نعرف مَن هو فالكتاب المقدس يشير إليه على أنه وحش سفر الرؤيا 311 00:30:28,092 --> 00:30:30,041 إنه المسيح الدجال 312 00:30:30,243 --> 00:30:33,199 ألا تريدونه جميعاً أن يموت؟ 313 00:30:33,547 --> 00:30:36,849 إنه المسيح الدجال.. لا يمكن قتله 314 00:30:36,850 --> 00:30:41,887 هنا في العالم الحقيقي ما هي مصادر معلوماتكم؟ 315 00:30:41,888 --> 00:30:46,992 لقد جمع نيكولاي مجموعة قوية من العلماء معاً من مجالات مختلفة 316 00:30:46,993 --> 00:30:49,985 علماء أحياء وكيمياء من جميع أنحاء العالم 317 00:30:50,197 --> 00:30:53,030 لا نعرف لماذا يقابلهم 318 00:30:53,233 --> 00:30:56,100 لكن مهما يتحدثون عنه سيحدث في أمريكا 319 00:30:56,303 --> 00:30:59,238 أين؟ - لا أعرف - 320 00:31:01,541 --> 00:31:05,251 هل الأمر كذلك؟ - نعم - 321 00:31:05,512 --> 00:31:10,980 حسناً، أنت حر في الذهاب، سنكون على اتصال بك 322 00:31:10,981 --> 00:31:14,366 حظ سعيد مع تلك الزلازل 323 00:31:33,640 --> 00:31:36,099 هاتي 324 00:31:36,843 --> 00:31:38,461 أهلاً راي 325 00:31:38,645 --> 00:31:39,839 سمعت أنك هنا 326 00:31:40,046 --> 00:31:43,382 خمنت أنك لن تأتي لتعرفني على زوجتك الجديدة المحبوبة 327 00:31:43,383 --> 00:31:45,151 لهذا أخذت هذه المهمة على عاتقي 328 00:31:45,152 --> 00:31:49,704 كنت فقط أبلغ ماندي تهنئتي 329 00:31:49,823 --> 00:31:51,654 وكنت أقدم لها القليل من النصائح حولك 330 00:31:51,858 --> 00:31:53,836 هاتي - لا بأس - 331 00:31:54,127 --> 00:31:58,413 نظراً للظروف فإن هاتي كانت كريمة دوماً 332 00:31:58,598 --> 00:32:03,172 النساء لا يشفين من جراحهن بسرعة مثل الرجال 333 00:32:03,203 --> 00:32:05,019 هذا لطيف جداً يا ماندي 334 00:32:05,019 --> 00:32:08,469 لكني أظن أني شفيت تماماً على يدي نيكولاي 335 00:32:08,469 --> 00:32:13,979 لكني آمل أن نكون أصدقاء بالرغم من ماضيّ مع راي 336 00:32:14,614 --> 00:32:17,576 بالطبع أحب ذلك 337 00:32:18,752 --> 00:32:23,125 تبدين سعيدة يا ماندي أتمنى أن ينجح زواجك 338 00:32:23,528 --> 00:32:27,811 يا هاتي، وأنا أتمنى أيضاً لكِ أن ينجح زواجك 339 00:32:27,994 --> 00:32:32,275 فقط استمعي إلى قلبك، حسنا؟ 340 00:32:34,170 --> 00:32:37,322 دوماً أفعل هذا 341 00:32:38,698 --> 00:32:41,133 أهلاً يا باك، هل لديك دقيقة؟ 342 00:32:41,341 --> 00:32:43,901 نعم، دقيقتين - شكراً - 343 00:32:44,110 --> 00:32:46,145 ما الموضوع؟ - هناك شيئاً يحدث - 344 00:32:46,146 --> 00:32:49,324 نوع من تفشي مرض، كثير من الناس مرضى 345 00:32:49,382 --> 00:32:53,084 ماذا يقول الأطباء؟ - لدينا 18 حالة في شيكاغو هنا - 346 00:32:53,086 --> 00:32:54,781 كلهم أعضاء للكنائس السرية 347 00:32:54,988 --> 00:32:56,455 أأمل أن يقتصر عليهم فقط 348 00:32:56,656 --> 00:33:00,592 إلا أنه يحدث في العشرات من كنائسنا بطول البلاد 349 00:33:00,794 --> 00:33:02,523 إذن أتظن أنه هناك أحد وراء هذا؟ 350 00:33:02,729 --> 00:33:04,629 لابد.. أتعرف ما معنى هذا؟ 351 00:33:04,831 --> 00:33:07,265 معناه أي شخص جديد ينضم للكنيسة ربما يكون قاتلاً أرسله نيكولاي 352 00:33:07,467 --> 00:33:09,526 وهو يحمل في جيبه مادة الأنثراكس القاتلة 353 00:33:09,736 --> 00:33:13,069 نعم، وهم يعلمون أننا لن نغلق أبوابنا في وجه أحد 354 00:33:13,273 --> 00:33:16,075 نحتاج إلى الأمصال، فربما تكون فعالة 355 00:33:16,076 --> 00:33:20,102 أرسل شخصاً لأجلهم وأخرج كلوي من هناك 356 00:33:30,991 --> 00:33:33,815 هل يمكنني رؤية بطاقة الهوية؟ 357 00:33:40,569 --> 00:33:43,900 نعم 358 00:33:45,939 --> 00:33:47,313 شكراً لك 359 00:33:47,907 --> 00:33:49,602 الآنسة ميللر 360 00:33:50,076 --> 00:33:54,194 من فضلك سامحيني لمقابلتك هنا 361 00:33:54,848 --> 00:33:57,261 فالعمل لا ينتهي أبداً 362 00:33:57,317 --> 00:34:01,336 أعرف أماكن أسوأ من هنا سيدي 363 00:34:03,387 --> 00:34:04,750 شكراً 364 00:34:08,598 --> 00:34:14,192 يجب أن أقول لك أنك تبدين أجمل بدون زي البوليس السري والخوذة 365 00:34:14,501 --> 00:34:15,559 حسناً 366 00:34:17,962 --> 00:34:22,014 كيف عرفتم ما سيحدث في ذلك اليوم؟ 367 00:34:22,142 --> 00:34:24,009 وصلت إلينا معلومة 368 00:34:24,010 --> 00:34:29,001 لسوء الحظ لم تصل المعلومة بسرعة تكفي لإنقاذ جون 369 00:34:29,169 --> 00:34:32,513 ماذا وجدتم؟ 370 00:34:32,719 --> 00:34:35,813 اتضح أن كلام باك وليم صحيح 371 00:34:36,022 --> 00:34:38,252 معظم علماء البيولوجيا الذين بحثنا عنهم 372 00:34:38,458 --> 00:34:41,359 هم في الواقع في أمريكا - إنها دولة كبيرة - 373 00:34:41,561 --> 00:34:46,457 أدرك ذلك، ولا نعرف بالضبط أين مكانهم لكننا نعرف أن سيل المكالمات المؤمنة المشفرة 374 00:34:46,666 --> 00:34:50,394 والمتجهة إلى مركز قيادة الأمم قد ازداد بطريقة هائلة في آخر 48 ساعة 375 00:34:50,603 --> 00:34:53,538 هل استطعتم كسر الشفرة أو اعتراض أي بث؟ 376 00:34:53,740 --> 00:34:58,040 لا ليس حتى الأن سيدي لكننا تمكننا من تتبع معظم الاتصالات 377 00:34:58,244 --> 00:35:03,081 إلى مصدرها من مفاعل تقريباً على حدود واشنطن 378 00:35:05,695 --> 00:35:08,481 إذن ماذا تظنين؟ 379 00:35:09,000 --> 00:35:15,017 أظن أننا ينبغي أن نذهب لنلقي نظرة عليه الليلة 380 00:35:15,018 --> 00:35:18,764 أعرف أنك تحتاج دليلاً يا سيدي 381 00:35:18,765 --> 00:35:23,412 حاول جون أن يخبرك وبعدها بلحظات قتلوه 382 00:35:55,135 --> 00:35:59,162 إذن أخبريني يا أنسة ميللر 383 00:35:59,572 --> 00:36:01,199 هل أنتِ متزوجة؟ 384 00:36:01,408 --> 00:36:04,809 اسمي كارولين ونعم كنت متزوجة 385 00:36:05,178 --> 00:36:09,444 توفي زوجي بعد أيام قليلة من حدوث الاختطاف 386 00:36:09,949 --> 00:36:11,576 أنا آسف 387 00:36:11,785 --> 00:36:14,879 كان صحفياً وكان يتتبع قصة كبيرة 388 00:36:15,088 --> 00:36:19,047 ومن الواضح أنه أثار شخصاً ماً أثناء بحثه 389 00:36:19,826 --> 00:36:21,020 وماذا حدث؟ 390 00:36:21,227 --> 00:36:25,129 اتصل زوجي إيريك وأخبرني أنه اكتشف قصة هائلة 391 00:36:25,331 --> 00:36:27,599 قصة تصلح لتتصدر العناوين الرئيسية للصحف 392 00:36:27,600 --> 00:36:34,300 وأخبرني أنه كان خائفاً ولم أراه أبداً منذ ذلك الحين 393 00:36:34,808 --> 00:36:40,707 وأخبروني أنه سقط من عبارة جزيرة تمثال الحرية 394 00:36:40,914 --> 00:36:44,141 لهذا اتصلت طالبة المساعدة من جون 395 00:36:44,141 --> 00:36:46,647 لم يقل لي أبداً جون 396 00:36:46,853 --> 00:36:51,153 أظن أنه في الأول كان فقط يصنع معروفاً لأرملة صديقه القديم 397 00:36:51,357 --> 00:36:56,294 لكن أحضرت له كل إيميلات ورسائل وملاحظات زوجي التي وجدتها 398 00:36:56,496 --> 00:36:59,056 وتعب فترة لكي يربط أجزاء المعلومات ببعضها 399 00:36:59,265 --> 00:37:03,621 حتى بدأ نيكولاي بدأ مصادرة كل الأسلحة 400 00:37:03,621 --> 00:37:11,407 ولهذا السبب وظفكِ ضمن طاقم نيكولاي ثم في المليشيا 401 00:37:11,768 --> 00:37:15,813 لا أحب هذه الفكرة وكذلك والدك 402 00:37:16,015 --> 00:37:19,758 المفروض أن تحبني وتطيعني 403 00:37:20,153 --> 00:37:23,545 هذه الأمصال تزن طناً 404 00:37:23,823 --> 00:37:29,797 نعم فنحن ينبغي أن نقوم بتجهيز حقائبنا لشهر العسل مثل الناس العاديين 405 00:37:30,330 --> 00:37:35,094 ربما ينبغي أن آتي معك؟ - لا، أنت تحتاج أن تبقى هنا - 406 00:37:35,447 --> 00:37:38,153 أنا حقاً فخور بكِ، أتعلمين هذا؟ 407 00:37:38,438 --> 00:37:42,213 نعم كنت فقط أفعل ما أنا مدعو لأفعله 408 00:37:42,742 --> 00:37:45,699 كلنا هكذا 409 00:37:46,579 --> 00:37:48,945 الشخص الذي قد يصافحك فيما بعد ربما يكون...ْ 410 00:37:49,148 --> 00:37:51,048 لا تفكر هكذا 411 00:37:51,384 --> 00:37:53,682 نحن نحتاج أن نحافظ على إيماننا في أوقات مثل هذه 412 00:37:53,887 --> 00:37:56,687 أحياناً ليس أمامنا سوى هذا 413 00:37:57,123 --> 00:38:00,889 أليس هذا هو الوقت الذي المفترض أن تقولا لي فيه أن كل شيء سيكون على ما يرام؟ 414 00:38:01,094 --> 00:38:03,903 نعم بالطبع سيكون كذلك 415 00:38:04,197 --> 00:38:07,266 أتذكرين ما قاله لنا بروس في حفل زواجنا 416 00:38:07,266 --> 00:38:11,650 لا يمكن أن نموت قبل أن يقول الله أن الوقت حان 417 00:38:12,202 --> 00:38:16,487 صحيح، هذا رومانسي جداً 418 00:38:30,140 --> 00:38:34,167 سندخل هناك سيدي 419 00:39:03,389 --> 00:39:04,549 هيا بنا 420 00:40:39,434 --> 00:40:45,044 إنها أناجيل 421 00:40:57,837 --> 00:40:58,804 هيا 422 00:41:39,112 --> 00:41:43,327 الحجرة 21 الممر الغربي القطاع ثلاثة 423 00:41:48,106 --> 00:41:51,593 أمسكناهم 424 00:41:51,975 --> 00:41:55,083 من ذلك الاتجاه ، نحن في طريقنا 425 00:42:01,134 --> 00:42:03,027 لنذهب، تحركوا 426 00:42:09,242 --> 00:42:11,955 ماذا فعلت؟ 427 00:42:12,851 --> 00:42:14,679 لم تكن تعلم 428 00:42:14,680 --> 00:42:19,026 لقد ساعدته أن يكون هتلر عالمي 429 00:42:19,118 --> 00:42:21,749 فما الفرق بيننا؟ 430 00:42:24,724 --> 00:42:31,730 أنت تعلم أن والدي مات أثناء حادث كاليفورنيا ولم يراني أبداً عندما أصبحت رئيساً 431 00:42:31,731 --> 00:42:35,967 لكني لم أشك أنه مات واثقاً أن سأصبح رئيساً 432 00:42:35,968 --> 00:42:39,311 أنا واثقة أنه كان فخوراً جداً بك 433 00:42:39,472 --> 00:42:42,140 أتعلمين ما هو آخر شيء أخبرني به ؟!ْ 434 00:42:42,141 --> 00:42:46,845 :قال لي يا جيرالد أنت سوف تغيِّر العالم 435 00:42:46,846 --> 00:42:52,378 ضغط على يدي وابتسم بينما يموت 436 00:42:52,614 --> 00:42:59,690 أظن أنه كان على صواب لقد غيَّرت العالم بالفعل 437 00:43:02,128 --> 00:43:03,527 أهلاً راي 438 00:43:03,729 --> 00:43:08,098 أوه، ألست تنذعر بسهولة؟ 439 00:43:08,301 --> 00:43:11,202 إذن لقد تزوجت السيدة العفيفة المتدينة 440 00:43:11,404 --> 00:43:14,862 أتعرف أنها وضعت إنجيلاً في حقيبتك؟ 441 00:43:15,074 --> 00:43:20,830 اطمئن ، فانا لم أبلغ نحن كلنا نعرف ماذا سيحدث لو أبلغت 442 00:43:20,847 --> 00:43:25,513 لا تقلق يمكنني كتمان السرّ 443 00:43:25,514 --> 00:43:27,343 لو أردت 444 00:43:27,687 --> 00:43:31,214 أنت تعلم أنني لم ألمح أبداً لنيكولاي حتى أنك مسيحي 445 00:43:31,424 --> 00:43:34,791 وحتى لم أخبره أبداً أني وأنك كنا تقريبا...ْ 446 00:43:35,094 --> 00:43:38,882 هل تعرف لماذا لم أخبره يا راي؟ 447 00:43:39,398 --> 00:43:43,499 لأني ربما مازلت أحبك 448 00:43:44,136 --> 00:43:47,058 وربما أنت مازلت تحبني 449 00:43:47,306 --> 00:43:51,398 من فضلك، لا - لا تقل لا - 450 00:43:52,511 --> 00:43:56,135 كنت تحبني يوماً يا راي على الأقل اعترف بهذا 451 00:43:56,315 --> 00:44:00,269 هل تتذكر أجازتنا في روما؟ 452 00:44:00,353 --> 00:44:03,148 أخبرتني أنك أحببتني 453 00:44:03,322 --> 00:44:06,621 لكنك ترددت لأن زواجك كان هاماً جداً 454 00:44:06,826 --> 00:44:10,626 ثم عندما اختفت زوجتك أصبح الله هاماً جداً 455 00:44:11,297 --> 00:44:12,764 والآن لديك زوجة جديدة 456 00:44:12,965 --> 00:44:16,128 من فضلك يا هاتي دعك من هذا وتوقفي - لماذا لا تعترف بهذا يا راي؟ - 457 00:44:16,335 --> 00:44:18,132 لماذا لا تعترف أنك كنت تحبني؟ 458 00:44:18,838 --> 00:44:21,306 بل وكنت دوماً حتى الآن 459 00:44:21,507 --> 00:44:23,532 وماذا عن نيكولاي؟ 460 00:44:23,743 --> 00:44:27,304 نيكولاي له محبينه الكثيرين أما نحن بيننا تفاهم 461 00:44:27,513 --> 00:44:32,177 انصتي لقد اتخذتي بعض القرارات السيئة، حسناً؟!ْ 462 00:44:32,385 --> 00:44:34,819 لو فقط ترين الحقيقة - هل تقصد يسوع؟ - 463 00:44:35,021 --> 00:44:37,922 من فضلك، دعك من هذا يا راي، راي 464 00:44:38,124 --> 00:44:39,921 فقط قبلني 465 00:44:40,126 --> 00:44:41,855 هيا 466 00:44:42,261 --> 00:44:44,354 قبلني مرة واحدة 467 00:44:44,563 --> 00:44:48,543 أخبرني أنك لا تحبني 468 00:44:50,503 --> 00:44:52,471 لا أحبك 469 00:44:54,106 --> 00:44:55,130 أنا آسف 470 00:45:00,513 --> 00:45:02,378 وأنا آسفة أيضاً 471 00:45:03,649 --> 00:45:05,776 لك ولزوجتك أماندا 472 00:45:12,124 --> 00:45:16,212 فقط أحتاج دقيقة فقط دقيقة 473 00:45:19,465 --> 00:45:22,400 أشعر بالبرد جداً وبالحرارة جداً 474 00:45:22,601 --> 00:45:25,795 هل تريد بعض الماء؟ 475 00:45:25,871 --> 00:45:30,646 فقط اغلق عيناك وسوف تشعر بالتحسُّن 476 00:45:31,355 --> 00:45:34,211 أين يذهب الجميع؟ 477 00:45:34,647 --> 00:45:36,381 أين الجميع؟ 478 00:45:36,515 --> 00:45:38,278 كلهم غادروا 479 00:45:38,484 --> 00:45:43,471 لقد آمنوا بالله أنه سيخلصهم لكنه لم يعد موجوداً هنا 480 00:45:43,823 --> 00:45:45,814 لا، لا 481 00:45:46,025 --> 00:45:48,789 أنت.. أنت تكذب - هل أكذب ؟!!ْ - 482 00:45:48,995 --> 00:45:53,932 انظر إليك.. هل رفع الله آلامك؟ 483 00:45:53,933 --> 00:45:56,835 لماذا تركك الله هنا؟ 484 00:45:56,836 --> 00:46:00,511 من فضلك ساعدني 485 00:46:00,906 --> 00:46:02,567 حسناً 486 00:46:03,676 --> 00:46:04,870 ها هو 487 00:46:05,077 --> 00:46:08,155 اشرب هذا 488 00:46:11,817 --> 00:46:13,648 هذا كل شيء 489 00:46:13,853 --> 00:46:15,980 هيا 490 00:46:19,725 --> 00:46:22,653 ما المشكلة؟ 491 00:46:23,329 --> 00:46:26,307 فقط ثق بي 492 00:46:27,666 --> 00:46:29,651 أنت 493 00:46:31,170 --> 00:46:34,403 أنت تعرف مَنْ أنا 494 00:46:38,536 --> 00:46:42,187 لقد اعتدنا أن نكون أصدقاء مخلصين 495 00:46:42,187 --> 00:46:43,681 لا 496 00:46:43,682 --> 00:46:45,950 هل أنت بخير؟ 497 00:46:45,951 --> 00:46:50,729 كل شيء بخير يا بروس، بخير كل شيء بخير 498 00:46:54,193 --> 00:46:57,196 فقط ارتاح 499 00:47:05,456 --> 00:47:10,835 أنت بخير، بخير، بخير 500 00:47:27,525 --> 00:47:31,896 هل فعل جون هذا؟ 501 00:47:31,897 --> 00:47:35,221 هو عرف أننا نحتاجه 502 00:47:35,734 --> 00:47:38,259 سيدي الرئيس هذا هو الرائد كنت 503 00:47:38,471 --> 00:47:40,268 أيها الرائد أهلاً بك على المنصة يا سيد 504 00:47:40,473 --> 00:47:43,670 غير ذلك، مَنْ أيضاً لديك؟ 505 00:47:43,876 --> 00:47:45,343 البريطانيين والمصريين 506 00:47:45,544 --> 00:47:48,570 رئيس الوزراء ولش، والرئيس باشا تم اعلامهم جميعاً بالأمر 507 00:47:48,781 --> 00:47:51,375 إنهم على الخط الآن يا سيدي هل الخط آمن؟ 508 00:47:51,584 --> 00:47:54,144 هل اعترضت أي من رسائلنا يا سيد؟ 509 00:47:54,353 --> 00:47:59,419 السؤال الأهم، هل فعل ذلك نيكولاي؟ 510 00:48:03,062 --> 00:48:06,327 رئيس الوزراء ولش والرئيس باشا 511 00:48:06,532 --> 00:48:10,559 تم التأكيد أن نيكولاي قام بتصنيع أسلحة بيولوجية 512 00:48:10,769 --> 00:48:14,398 سيدي الرئيس مع احترامي لك فإن مصادرنا تشير 513 00:48:14,607 --> 00:48:18,236 إلى أن نيكولاي ينوي أن يضرب أمريكا 514 00:48:18,444 --> 00:48:21,174 بالأسلحة الاستراتيجية التي كان من المفروض أن يدمرها 515 00:48:21,380 --> 00:48:22,972 انظر 516 00:48:30,956 --> 00:48:33,447 من أين التقطت هذه الصورة؟ القمر الصناعي العالمي 517 00:48:33,659 --> 00:48:35,684 لقد فككنا الشفرة منذ ساعتين 518 00:48:35,895 --> 00:48:37,692 متى سيهاجمون؟ خلال أيام 519 00:48:37,897 --> 00:48:41,332 إذن الأفضل أن نتصرف الآن خلال 24 ساعة فعنصر المفاجأة هو فرصتنا الوحيدة 520 00:48:41,333 --> 00:48:44,747 من هنا سيدي ماذا عن الأسلحة؟ 521 00:48:44,747 --> 00:48:48,634 نيويورك.. شيكاغو.. واشنطن 522 00:48:48,841 --> 00:48:51,674 نعم سيدي، نفس المدن الثلاثة 523 00:49:20,773 --> 00:49:21,967 أهلاً 524 00:49:23,842 --> 00:49:26,967 أهلاً، ادخل هل تعلم أين زوجتك؟ 525 00:49:26,979 --> 00:49:31,749 إنها حيث تريد أن تكون يا راي - أنت قلت أنك ستعتني بها!ْ - 526 00:49:31,750 --> 00:49:34,150 قلت أنني سأساندها 527 00:49:34,353 --> 00:49:38,957 وهي أخذت الأمصال إلى المخبأ هذا ما أرادته، وأنت تعرفها يا راي 528 00:49:38,958 --> 00:49:40,983 ذهبت بمفردها ؟!ْ 529 00:49:41,193 --> 00:49:45,157 مع المرضى والذين يموتون؟ هل هذه فكرتك عن الاعتناء بها؟ 530 00:49:45,331 --> 00:49:47,198 ماذا؟ 531 00:49:47,505 --> 00:49:51,488 متى؟ - كلوي بخير يا باك - 532 00:49:51,937 --> 00:49:54,531 ما مدى سوء الحالة؟ بروس مريض 533 00:49:55,007 --> 00:49:56,372 ولا نعرف عدد المصابين 534 00:49:56,575 --> 00:49:58,839 وقد أبلغتنا الكنائس الأخرى أنهم يعانون من نفس الحالات 535 00:49:59,044 --> 00:50:00,978 لم يستطع شيء إيقاف المرض 536 00:50:01,180 --> 00:50:04,639 حسناً يجب أن نذهب إلى هناك 537 00:50:04,984 --> 00:50:07,384 انتظر - هيا يا راي ابتعد عن الطريق - 538 00:50:07,586 --> 00:50:12,580 يا باك.. كلوي أرسلتنا هنا وهي عرفت أنك سترغب أن تأتي 539 00:50:12,791 --> 00:50:16,628 لكنك ليس بوسعك عمل شيء هناك 540 00:50:16,629 --> 00:50:20,565 هي زوجتي وبروس صديقي سوف أذهب 541 00:50:20,766 --> 00:50:23,667 ربما تجد مصلاً أو دواء شافي 542 00:50:23,869 --> 00:50:28,635 إنهم حيثوا هم لأنهم أطاعو مشيئة الله 543 00:50:28,874 --> 00:50:33,305 ماذا يطلب الله منك أن تفعل؟ 544 00:50:37,749 --> 00:50:40,301 دعنا نسأله 545 00:50:47,529 --> 00:50:52,222 أبانا السماوي نحتاج إرشادك 546 00:50:57,269 --> 00:51:00,819 كلوي باك هذا هو فيتز 547 00:51:00,873 --> 00:51:02,873 اتصلت تواً لأخبرك أنك كنت على صواب 548 00:51:02,975 --> 00:51:07,181 نيكولاي يدس في الأناجيل نوع جديد من الفيروسات 549 00:51:07,279 --> 00:51:08,769 ماذا؟!ْ - لكن هناك المزيد - 550 00:51:08,981 --> 00:51:11,313 سيهاجم أمريكا 551 00:51:11,517 --> 00:51:13,212 ونحن سنحاول أن نُوقِفه 552 00:51:13,419 --> 00:51:15,512 لو كنت مكانك لابتعدت عن المدن الكبرى 553 00:51:15,721 --> 00:51:20,488 اسمعني، لا يمكنكم إيقاف هذا الرجل بالأسلحة والآن، ماذا عن الفيرس؟ 554 00:51:20,759 --> 00:51:22,727 لست أعرف المزيد 555 00:51:23,228 --> 00:51:26,509 حظ سعيد يا باك 556 00:51:30,853 --> 00:51:35,266 إنه في الأناجيل 557 00:51:36,985 --> 00:51:39,738 يجب أن أعود إلى البيت الأبيض - لماذا؟ - 558 00:51:39,945 --> 00:51:41,742 لكي أقتله في أقل من ساعة 559 00:51:41,947 --> 00:51:44,472 المقاومة ستقوم بهجوم على المصنع 560 00:51:44,683 --> 00:51:45,877 سيكون هذا بحلول...ْ 561 00:51:46,085 --> 00:51:47,916 لا أريد أن أخسر صديق جيد آخر 562 00:51:48,354 --> 00:51:50,914 شكراً - سيدي؟ - 563 00:51:51,357 --> 00:51:53,484 أظن أن والدك فخوراً جداً بك 564 00:51:53,692 --> 00:51:55,717 ربما خدعتك أكاذيب نيكولاي 565 00:51:55,928 --> 00:52:00,199 لكنك فعلت ما تظن أنه صواب طوال الفترة الماضية 566 00:52:00,265 --> 00:52:02,682 أأمل أن الوقت لم يتأخر 567 00:52:09,708 --> 00:52:12,302 تكلمت تواً مع باك وجد مصدر الفيرس 568 00:52:12,511 --> 00:52:17,141 أوه أشكرك يا يسوع أنت يمكنك، هل يمكنك أن توقف؟ 569 00:52:17,383 --> 00:52:19,578 يمكننا إيقاف انتشار الفيرس 570 00:52:20,519 --> 00:52:24,764 ما هو؟ ما الذي لم تقوليه لي؟ 571 00:52:24,757 --> 00:52:28,153 يا بروس السبب كان في الأناجيل 572 00:52:28,327 --> 00:52:31,057 لقد سمم نيكولاي الأناجيل ثم تركنا نأخذهم 573 00:52:31,263 --> 00:52:35,256 "وأُعطِيَ أن يصنع حرباً مع القديسين وأن يغلبهم" 574 00:52:35,367 --> 00:52:36,857 ماذا تقول؟ 575 00:52:37,069 --> 00:52:40,561 أنا كنت السبب أنا كنت السبب 576 00:52:40,773 --> 00:52:42,764 لا، لا 577 00:52:42,975 --> 00:52:46,069 أنت أتحت كلمة الله أمام الملايين من النفوس 578 00:52:46,278 --> 00:52:48,746 ماذا وعد الله؟ 579 00:52:48,981 --> 00:52:52,212 بماذا وعد الله؟ يا بروس 580 00:52:52,418 --> 00:52:56,809 أن كلمته لن ترجع إليه فارغة 581 00:52:56,955 --> 00:53:01,722 وأنها سوف تُتَمِّم كل ما يريده 582 00:53:01,927 --> 00:53:04,781 وهذا كان دورك وعملك 583 00:53:05,097 --> 00:53:07,635 وعملنا 584 00:53:08,300 --> 00:53:10,894 إنهم بالفعل يقومون بالاتصالات 585 00:53:11,170 --> 00:53:15,100 لقد وصلنا بالانجيل إلى نفوس كثيرة 586 00:53:15,741 --> 00:53:18,171 الأمر بخير 587 00:53:20,595 --> 00:53:29,556 عندما نصل جميعاً للسماء ياله من يوم بهيج !!ْ 588 00:53:30,873 --> 00:53:40,291 عندما نرى يسوع جميعاً سنغني ونهتف منتصرين 589 00:53:45,872 --> 00:53:50,103 ستاخذني من يداي وتقودني إلى أرض الموعد 590 00:53:53,863 --> 00:53:58,584 يا له من يوم !!ْ يا له من يومٍ مجيد !!ْ 591 00:53:59,184 --> 00:54:01,516 وشكراً لك يارب لأجل ارشادك 592 00:54:01,720 --> 00:54:04,689 والذي نحن واثقون أنك ستهدي به أخونا باك 593 00:54:04,923 --> 00:54:07,084 أمين أمين 594 00:54:08,994 --> 00:54:10,586 شكراً لك 595 00:54:20,739 --> 00:54:25,153 بدون إيمان لا يمكن إرضاء الله 596 00:54:27,027 --> 00:54:29,404 ستكون بخير 597 00:54:34,057 --> 00:54:38,284 لهؤلاء الذين يأتون لله يجب أن تؤمنوا أنه 598 00:54:38,490 --> 00:54:43,554 هو سيجازي هؤلاء الذين يبحثون عنه بمثابرة 599 00:54:43,862 --> 00:54:47,605 أؤمن حقاً - انظر...ْ - 600 00:54:47,599 --> 00:54:50,529 إلى أب الإيمان 601 00:54:51,737 --> 00:54:53,796 ابراهيم 602 00:54:56,708 --> 00:54:58,437 ابراهيم 603 00:54:58,644 --> 00:55:03,047 الرب طلب من ابراهيم أن يضحي بإبنه 604 00:55:03,248 --> 00:55:06,945 ولأن ابراهيم وضع كل شيء في يدي الله 605 00:55:07,152 --> 00:55:10,905 حُسِبَ له بِرَّاً 606 00:55:11,189 --> 00:55:13,763 ماذا تقول؟ 607 00:55:20,198 --> 00:55:26,501 أبطال الإيمان ما المشترك بينهم؟ 608 00:55:26,874 --> 00:55:30,202 هل جميعهم تم مكافئتهم؟ 609 00:55:30,409 --> 00:55:38,200 لا، الآلاف قُتِلُوا أو حُرقوا على الأوتاد وصُلِبُوا مثل إلهنا 610 00:55:38,200 --> 00:55:41,886 هل كلهم تعذبوا؟ لا 611 00:55:42,065 --> 00:55:44,783 أعداد لا حصر لها شاهدوا أعظم المعجزات التي لا تتخيلها 612 00:55:44,990 --> 00:55:46,890 بينما يعبرون البحر الأحمر 613 00:55:47,092 --> 00:55:50,027 وسدُّوا أفواه أسود 614 00:55:50,228 --> 00:55:53,061 واجتازوا في النيران المستعرة 615 00:55:53,265 --> 00:55:56,865 ما المشترك بينهم جميعاً إذن؟ 616 00:56:01,073 --> 00:56:03,200 لا تتحرك من مكانك 617 00:56:03,408 --> 00:56:06,082 ضحوا بكل شيء 618 00:56:06,378 --> 00:56:10,891 وتركوا طرقهم الخاصة ورائهم 619 00:56:11,650 --> 00:56:16,019 أمّا منتظروا الرب فيُجَدَّدُوُن قوة 620 00:56:16,221 --> 00:56:20,597 يرفعون أجنحة كالنسور 621 00:56:21,093 --> 00:56:24,895 يجرون ولا يتعبون 622 00:56:24,896 --> 00:56:29,945 يمشون ولا يعييون 623 00:56:30,335 --> 00:56:31,893 قف مكانك 624 00:56:34,806 --> 00:56:37,036 قف 625 00:56:38,010 --> 00:56:41,545 وانتظر الرب وانتظر الرب 626 00:56:41,546 --> 00:56:44,255 ماذا؟ 627 00:56:53,646 --> 00:56:57,223 يجب أن أبقى هنا 628 00:57:04,770 --> 00:57:07,034 اعتني بكلوي يا راي 629 00:57:13,512 --> 00:57:15,810 الطائرة جاهزة نحن مستعدون للإقلاع 630 00:57:16,014 --> 00:57:20,066 لم أعلم أن نيكولاي لديه رحلة طيران هذا الصباح 631 00:57:21,787 --> 00:57:24,722 ليس لديه - ليس لديه؟! إذن إلى اين أنت ذاهب؟ 632 00:57:24,923 --> 00:57:27,790 إلى شيكاغو لأن بعض أصدقائي مرضى وابنتي تحتاجني 633 00:57:27,993 --> 00:57:31,258 حسناً هذا سيء جداً يا راي أنت لديك مسئوليات هنا 634 00:57:31,897 --> 00:57:35,128 أنا بالفعل فقد أحد أطفالي، لكن لن...ْ - حسنا نحن جميعاً لدينا مشاكل يا راي - 635 00:57:35,701 --> 00:57:37,999 وأنا تعبت من الاستماع والتعامل مع مشاكلك 636 00:57:38,203 --> 00:57:43,597 يا هاتي من فضلك تعالي معنا يمكننا أن نساعد بعضنا بعضاً 637 00:57:48,500 --> 00:57:53,308 لا يمكنني 638 00:57:53,018 --> 00:57:55,779 لن تفهموا 639 00:57:57,022 --> 00:57:59,979 أظن أنني أفهم 640 00:58:01,059 --> 00:58:05,222 كم لكِ من المدة الآن؟ 641 00:58:06,961 --> 00:58:10,415 ثلاث شهور 642 00:58:10,435 --> 00:58:12,453 هل أنتِ حامل؟ 643 00:58:12,771 --> 00:58:15,968 هل يعرف نيكولاي؟ - لا أظن ذلك - 644 00:58:16,174 --> 00:58:18,734 إذن يمكنك المجئ معنا يمكننا أن نعتني بكِ 645 00:58:18,944 --> 00:58:21,469 يا هاتي تعالي معنا يمكننا أن نحميكِ 646 00:58:21,680 --> 00:58:24,478 لا يمكنكم أن تحموني أنتما لا تعرفان نيكولاي 647 00:58:24,683 --> 00:58:26,150 سوف لن يسمح لي أبداً بالذهاب 648 00:58:26,351 --> 00:58:30,849 لهذا السبب يجب أن تأتي معنا 649 00:58:32,793 --> 00:58:36,662 لا أستطيع 650 00:58:39,396 --> 00:58:43,158 حياتي هنا 651 00:58:45,470 --> 00:58:47,062 كنت سأبلغ عنك يا راي 652 00:58:47,272 --> 00:58:49,840 يا هاتي - لا تقولا شيئاً - 653 00:58:49,841 --> 00:58:53,947 فقط غادرا قبل أن أغيِّر رأيي 654 00:58:56,181 --> 00:58:57,876 ها هو 655 00:58:59,851 --> 00:59:02,702 هذا ملكي 656 00:59:38,857 --> 00:59:44,461 تبدو متعباً، أليس ليلة صعبة؟ - إنها كانت عظيمة، شكراً لك - 657 00:59:44,462 --> 00:59:50,734 وكيف حال الآنسة ميللر؟ - جيد جداً - 658 00:59:50,734 --> 00:59:55,727 ومع ذلك في وسط لم الشمل وجدت وقتاً لتأمر بشن غارة 659 00:59:55,737 --> 00:59:58,603 وصلتني معلومة عن مخزن يستخدم كمخبأ للمليشيا 660 00:59:58,810 --> 01:00:03,314 ربما يخزنون فيها أسلحة دمار شامل 661 01:00:03,315 --> 01:00:05,647 وهل الأمر كذلك؟ - أوه، ليس بالضبط - 662 01:00:05,851 --> 01:00:08,752 لكن هذا ليس معناه أنه لم يُستَخدَم قبلاً 663 01:00:08,954 --> 01:00:13,573 لكن أظن أن مخابراتهم كانت أكثر تعقيداً مما ظننت 664 01:00:13,892 --> 01:00:17,480 أو أن مخابراتك أقل في الكفاءة 665 01:00:17,896 --> 01:00:22,498 أعرف أن العملاء لم يكونوا الأوائل هناك 666 01:00:23,034 --> 01:00:24,763 حسناً.. أنا..ْ 667 01:00:25,136 --> 01:00:31,057 أريد وحدة صغيرة فقط في حالة المعلومة كانت غير موثوق بها قليلاً 668 01:00:33,847 --> 01:00:37,680 تبدو مختلفاً اليوم يا جيرالد 669 01:00:38,717 --> 01:00:41,709 هناك شيئاً جديداً في عينيك 670 01:00:43,154 --> 01:00:46,119 أرى أشياء .. كما تعلم 671 01:00:48,760 --> 01:00:50,955 ممتاز أيها الرئيس فيتزيو 672 01:00:51,162 --> 01:00:53,879 سيدي الرئيس 673 01:00:56,635 --> 01:00:58,694 يمكن للرائد أن يريك خططنا 674 01:00:58,904 --> 01:01:02,533 يمكننا الهجوم على مبنى الطاقة خاصته في بابليون الجديدة من مصر 675 01:01:02,741 --> 01:01:05,608 نُوَجّه الضربات التكتيكية أولاً ويليها تقدم القوات الأرضية بسرعة 676 01:01:05,810 --> 01:01:08,244 القوات البريطانية سوف تحاصر ثم تهاجم مطار هيثرو 677 01:01:08,446 --> 01:01:10,004 وهو محور قواته الجوية 678 01:01:10,215 --> 01:01:12,615 نحن جاهزون للهجوم على معاقله الأساسية في أمريكا 679 01:01:12,817 --> 01:01:15,081 إنها غلطة - لماذا؟ هل لدينا خيار؟ - 680 01:01:15,287 --> 01:01:18,779 أنت بنفسك قلت أن فرصتنا الوحيدة هي أن نُبَاغته 681 01:01:18,990 --> 01:01:23,154 ربما يكون هذا لكننا يجب أن نقتل نيكولاي 682 01:01:27,699 --> 01:01:29,462 لو قتلناه 683 01:01:30,302 --> 01:01:31,963 سنتجنب حرباً عالمية 684 01:01:32,170 --> 01:01:35,503 ولو لم نفعل، سيزيح نيكولاي أي أحد وكل أحد يقف في طريقه 685 01:01:35,707 --> 01:01:37,607 بالضبط لهذا السبب لا يمكننا تحمل هذه المجازفة 686 01:01:37,809 --> 01:01:39,640 يجب أن يكون لدينا خطة بديلة للطوارئ 687 01:01:39,844 --> 01:01:44,110 الآن لو أن نيكولاي لم يموت قبل الساعة العاشرة سنقوم بالهجوم 688 01:01:44,316 --> 01:01:45,578 ماذا يدور في عقلك؟ 689 01:01:45,784 --> 01:01:47,274 لم يتم تفتيشي حتى الآن 690 01:01:48,820 --> 01:01:50,754 هذا المسدس من البورسلين - لا يمكنك أن تفعلها - 691 01:01:50,956 --> 01:01:52,150 أنا الشخص الوحيد الذي يمكنني ذلك 692 01:01:52,357 --> 01:01:55,724 هذا من أحدث أجهزة البث وتحديد المواقع لدينا 693 01:01:55,927 --> 01:01:58,725 وهو يتصل بثلاث أقمار صناعية مختلفة 694 01:01:58,930 --> 01:02:02,798 وبمجرد تشغيله يمكن إرسال صاروخ إليه في أقل من دقيقة 695 01:02:04,536 --> 01:02:07,011 هل هي مدة كافية لك لكي تخرج؟ 696 01:02:07,228 --> 01:02:10,305 آمل ذلك 697 01:02:30,362 --> 01:02:32,887 سيدي الرئيس نحن في انتظارك 698 01:03:14,330 --> 01:03:16,566 كان ينبغي أن أذهب معه 699 01:03:17,008 --> 01:03:19,283 لأساعده 700 01:04:04,589 --> 01:04:06,318 جيرالد؟ 701 01:04:08,526 --> 01:04:10,460 تماماً في الميعاد 702 01:04:10,662 --> 01:04:13,120 كنت تتلاعب بي 703 01:04:13,298 --> 01:04:14,663 كنت ذراعك اليمين 704 01:04:15,166 --> 01:04:17,658 لا تتملق نفسك 705 01:04:17,969 --> 01:04:21,268 ستندهش مَن كان فعلاً ذراعي اليمين 706 01:04:21,840 --> 01:04:26,209 أعرف عن الفيروس وأنك ستهاجم أمريكا 707 01:04:26,411 --> 01:04:27,844 بالطبع تعرف 708 01:04:28,046 --> 01:04:33,096 هل تظن حقا أنني لم أعرف بشأن جون أو كارولين؟ 709 01:04:33,151 --> 01:04:36,308 أو تلك المغامرة الصغيرة؟ 710 01:04:36,621 --> 01:04:41,436 والآن هل ستفضحني؟ 711 01:04:41,493 --> 01:04:47,462 هل ستقوم بتشغيل جهاز تحديد المواقع الصغير؟ 712 01:04:52,337 --> 01:04:55,650 هل بدأت في الارتباك؟ 713 01:04:55,650 --> 01:04:59,431 لست محتاجاً إلى صاروخ لإيقافك 714 01:04:59,431 --> 01:05:03,480 فقط شيء واحد قبل أن تطلق علي الرصاص 715 01:05:03,480 --> 01:05:06,049 لقد بدأت الحرب العالمية الثالثة 716 01:05:06,251 --> 01:05:10,285 أعداء القوات الأممية العالمية قاموا بهجوم شامل 717 01:05:23,802 --> 01:05:27,828 وفي أمريكا هناك قتال شديد يجري بطول البلاد 718 01:05:28,039 --> 01:05:31,031 وهناك تقارير موحدة عن هجمات نووية للمليشات 719 01:05:31,242 --> 01:05:34,700 ومدن نيويورك وشيكاغو وواشنطن كلهم يتم مهاجمتهم الآن 720 01:05:34,913 --> 01:05:37,473 وبينما القوات الأممية تشتبك مع الإرهابيين من المليشيات 721 01:05:37,682 --> 01:05:41,675 تقارير الدمار الشامل الشديد تستمر في الوصول 722 01:05:41,886 --> 01:05:44,878 وقامت الآن قوات الأمم العالمية والقوات الجوية والبحرية بإغلاق كل الطرق 723 01:05:45,089 --> 01:05:46,791 إلى داخل وخارج كل المدن الرئيسية 724 01:05:46,791 --> 01:05:47,223 إلى داخل وخارج كل المدن الرئيسية 725 01:05:47,425 --> 01:05:50,694 ليس لدينا تأكيد بإستخدام أسلحة غير تكتيكية 726 01:05:50,695 --> 01:05:52,856 لكن من خلال كم الدمار الشامل والإصابات 727 01:05:53,064 --> 01:05:56,192 يبدو أنه تم استخدام بعض أسلحة الدمار الشامل 728 01:05:56,401 --> 01:05:59,495 هؤلاء الذين يعارضون السلام والمجتمع العالمي الذي لنيكولاي كارباثيا 729 01:05:59,704 --> 01:06:02,229 يا الله لا تتركني هنا قاموا بمهاجمتنا الليلة 730 01:06:00,920 --> 01:06:03,165 يا الله لا تتركني هنا 731 01:06:02,440 --> 01:06:04,738 وقد تورط في الهجوم قادة على أعلى المستويات 732 01:06:04,943 --> 01:06:08,208 رئيس الوزراء البريطاني توم ولش والرئيس عباس باشا من مصر 733 01:06:08,413 --> 01:06:12,349 بل وحتى الرئيس الأمريكي جيرالد فيتزيو وتم التعرُّف عليهم كلهم 734 01:06:12,550 --> 01:06:18,457 وصدر مذكرات بأمر اعتقالهم - مَن غيرنا يعلم ذلك؟ - 735 01:06:23,194 --> 01:06:29,259 كل مملكة تنقسم على ذاتها تخرب 736 01:06:33,414 --> 01:06:35,529 شكراً يا جيرالد 737 01:06:35,740 --> 01:06:39,232 شكراً لإعطاءك العالم كل الأسباب ليثقوا ويؤمنوا بي 738 01:06:39,444 --> 01:06:43,575 ولكي يكرهوا كل الذين يقفون في طريقي 739 01:07:14,412 --> 01:07:16,812 ما رأيك يا سيادة الرئيس؟ 740 01:07:17,382 --> 01:07:19,145 هل هو فارغ؟ 741 01:07:23,154 --> 01:07:25,748 لماذا لا تبعد المسدس قبل أن تتأذى؟ 742 01:07:41,739 --> 01:07:45,474 كان من اللطيف منك أن تَمُر لزيارتي 743 01:07:45,910 --> 01:07:49,422 حان الآن وقت مغادرتك 744 01:07:55,987 --> 01:08:00,234 أهلاً بك في عالمي سيدي الرئيس 745 01:08:33,362 --> 01:08:37,514 هذا مستحيل أن يتحمله بشر 746 01:08:39,797 --> 01:08:41,355 أليس كذلك؟ 747 01:08:41,666 --> 01:08:45,534 تم مهاجمتنا على كل الجبهات حتى قبل إطلاقنا طلقة واحدة 748 01:08:45,737 --> 01:08:49,698 إما انكشف أو انقلب علينا لكن لابد أنه هو 749 01:08:57,715 --> 01:09:01,939 لقد انتهى الأمر لابد أن نستسلم 750 01:09:07,992 --> 01:09:11,291 لا، ألا يمكننا أن نعيد تجميع قواتنا للتجهيز لهجمة مضادة 751 01:09:11,496 --> 01:09:15,023 كيف؟ قوات الأمم ليست متمركزة في مدينة واحدة فقط أو حتى دولة واحدة 752 01:09:15,233 --> 01:09:17,064 فهي تحتل العالم كله 753 01:09:17,268 --> 01:09:20,897 إذن سنضرب أينما يمكننا ونتبع أسلوب حرب العصابات لكننا لا يمكننا أن ندعه يفوز 754 01:09:21,105 --> 01:09:22,834 سنضرب بماذا؟ لم يتبقى لدينا شيء لنقاتل به 755 01:09:23,040 --> 01:09:24,507 ماذا لو أن الرئيس فيتز قتله؟ 756 01:09:24,709 --> 01:09:27,405 دعك من هذه الفكرة لقد خاننا فيتز 757 01:09:27,612 --> 01:09:29,239 لا لم يخون 758 01:09:30,915 --> 01:09:32,780 سيدي الرئيس 759 01:09:34,819 --> 01:09:39,950 لقد لعب بنا نيكولاي مثل دمية أراد الحرب ونحن أعطيناها له 760 01:09:40,158 --> 01:09:42,649 كيف فعلنا هذا؟ 761 01:09:42,860 --> 01:09:45,351 كان يعرف كل شيء عنا 762 01:09:45,563 --> 01:09:47,895 لا أعرف كيف فعل كل شيء لقد كانت الشاحنة ملكه 763 01:09:48,099 --> 01:09:53,444 لقد خاننا - سنموت جميعاً قريباً - 764 01:09:53,938 --> 01:09:56,498 ماذا حدث؟ هل قتلته؟ 765 01:09:57,708 --> 01:10:02,008 كان ينتظرني وكان يعرف كل شيء عن جهاز بث وتحديد الموقع 766 01:10:02,213 --> 01:10:04,374 وكانت هجماته بالفعل قد بدأت 767 01:10:04,582 --> 01:10:07,746 فقط أدار التليفزيون ليشاهد الأخبار ثم ابتسم 768 01:10:07,785 --> 01:10:08,979 ثم ...؟ 769 01:10:09,187 --> 01:10:11,382 كان يمكنني قتله 770 01:10:11,589 --> 01:10:15,527 لقد صوبت عليه في مقتل 771 01:10:16,060 --> 01:10:17,960 ولكنه وقف هكذا دون أذى 772 01:10:18,296 --> 01:10:22,683 قمت بإفراغ المسدس وهو على مسافة متر 773 01:10:22,967 --> 01:10:25,162 ووقف هناك دون أذى 774 01:10:25,403 --> 01:10:30,657 هل أخطأت في التصويب؟ لا يمكن أن أخطئ في هذه المسافة القريبة؟ 775 01:10:37,682 --> 01:10:39,237 كلوي؟ - باك - 776 01:10:39,317 --> 01:10:44,144 يا طفلتي هل أنتِ بخير؟ - كيف حالك؟ وكيف حال بروس؟ - 777 01:10:44,155 --> 01:10:48,343 سيذهب لراحته يا باك إنها مسألة دقائق الآن 778 01:10:49,160 --> 01:10:50,821 يا باك أحبك كثيراً جداً 779 01:10:51,028 --> 01:10:53,758 يا طفلتي أنا آسف جداً 780 01:10:55,512 --> 01:11:00,480 كنت مخطئاً كان ينبغي أن أكون هناك معكِ 781 01:11:01,105 --> 01:11:03,665 لا، أنت كنت تُتَمّم مشيئة الله 782 01:11:03,875 --> 01:11:05,968 لا، أنا أجلس هنا في شقتي 783 01:11:06,177 --> 01:11:08,145 أشاهد الحرب العالمية الثالثة من النافذة 784 01:11:08,346 --> 01:11:10,417 وأنتِ تبعدين عني مليون كيلومتر 785 01:11:13,784 --> 01:11:14,978 باك 786 01:11:15,219 --> 01:11:19,631 لقد أُصِبتُ أنا أيضاً بالفيرس 787 01:11:20,658 --> 01:11:23,751 ماذا؟ 788 01:11:25,429 --> 01:11:28,803 طفلتي؟ طفلتي استمعي لي 789 01:11:29,834 --> 01:11:31,267 ستكونين بخير تماماً 790 01:11:31,869 --> 01:11:34,360 أنا أحتاج فقط أن أكون معكِ هناك 791 01:11:34,939 --> 01:11:36,497 لا تأتي 792 01:11:37,074 --> 01:11:38,871 لا يا باك 793 01:11:42,146 --> 01:11:44,011 أحبك 794 01:11:46,083 --> 01:11:47,345 كلوي؟ 795 01:11:48,286 --> 01:11:50,652 لقد أمسكتك 796 01:11:50,855 --> 01:11:52,049 كلوي؟ 797 01:11:52,657 --> 01:11:53,851 كلوي؟ 798 01:11:55,293 --> 01:12:00,739 ألو، ليجيبني أحد، النجدة !ْ 799 01:12:03,734 --> 01:12:06,464 أوه، هذا ليس الله الذي أعرفه 800 01:12:06,470 --> 01:12:08,165 هيا .. هيا 801 01:12:12,410 --> 01:12:14,469 من مسافة متر وليس فقط أخطأت إصابته 802 01:12:14,679 --> 01:12:17,409 بل أيضاً بطريقة إعجازية نجحت في الهرب 803 01:12:17,615 --> 01:12:20,846 ولم يحاول أحد أن يُوقِفك بعد أن أفرغت مسدساً في نيكولاي 804 01:12:21,052 --> 01:12:23,418 لقد ألقاني خارج النافذة 805 01:12:23,621 --> 01:12:25,521 خارج نافذة مكتبه؟ 806 01:12:25,723 --> 01:12:27,588 نعم، نعم أعرف 807 01:12:27,792 --> 01:12:31,751 هذا سخيف، لو كنت أنا هناك لكنت قتلتك بنفسي 808 01:12:33,230 --> 01:12:38,964 آنسة ميللر، لو أن هناك شيء إسمه الله 809 01:12:39,537 --> 01:12:41,767 ليحفظ ويرعاكِ 810 01:12:42,940 --> 01:12:47,587 ماذا؟ أنتِ لن تطلقي عليّ الرصاص، أليس كذلك؟ 811 01:12:48,179 --> 01:12:50,511 كيف أمكنك خيانتنا ؟!ْ 812 01:12:50,715 --> 01:12:54,246 كيف أوقعت بنا جميعاً؟ 813 01:12:55,820 --> 01:12:57,931 هل فعلاً تصدقين ذلك؟ 814 01:12:58,022 --> 01:13:01,651 أتريدني أن أصدق أن نيكولاي عرف بطريقة سحرية 815 01:13:01,859 --> 01:13:03,850 كل حركة كنا سنقوم بعملها 816 01:13:04,061 --> 01:13:05,323 وأن هذه حقيقة مؤكدة ؟!!ْ 817 01:13:05,529 --> 01:13:09,799 وأنك سقطت من نافذة وبعدها مشيت بعيداً؟ 818 01:13:11,936 --> 01:13:13,597 سيدي 819 01:13:15,706 --> 01:13:18,706 لقد كانت الحقيقة 820 01:13:18,707 --> 01:13:21,903 لماذا سمحت بهذا أن يحدث يا الله؟ 821 01:13:22,113 --> 01:13:24,743 ماذا فعلت؟ ماذا؟ 822 01:13:24,743 --> 01:13:26,556 أخبرني 823 01:13:26,884 --> 01:13:31,014 هل هذه لعبة ما؟ هل هو اختبار ما؟ 824 01:13:31,322 --> 01:13:32,721 لماذا؟ 825 01:13:32,923 --> 01:13:35,483 لماذا تفعل هذا لي؟ 826 01:13:35,693 --> 01:13:38,193 ولزوجتي؟ 827 01:13:43,434 --> 01:13:46,344 ماذا لو ذهبت الآن إلى شيكاغو؟ 828 01:13:47,772 --> 01:13:49,979 ماذا ستفعل؟ 829 01:13:51,475 --> 01:13:54,475 هل ستقتلني؟ 830 01:14:03,821 --> 01:14:07,031 كيف أمكنك؟ 831 01:14:08,325 --> 01:14:11,419 كيف أمكنك الإيقاع بنا جميعاً؟ 832 01:14:11,829 --> 01:14:15,765 كيف أمكنك الإيقاع بنا جميعاً؟ كيف أمكنك؟ 833 01:14:18,436 --> 01:14:19,630 كان رجلاً صالحاً 834 01:14:19,904 --> 01:14:22,930 كيف أمكنك خيانة الجميع؟ يا جون اخرج!ْ 835 01:14:23,574 --> 01:14:27,446 هل هذا ما تريدني أن أصدقه؟ 836 01:14:30,781 --> 01:14:32,510 يا إلهي 837 01:14:33,050 --> 01:14:34,881 من فضلك ساعدني 838 01:15:08,919 --> 01:15:10,147 بروس 839 01:15:12,289 --> 01:15:14,757 أنا مسرور لرؤيتك هنا 840 01:15:16,160 --> 01:15:18,664 يجب أن تكون قوياً يا راي 841 01:15:18,863 --> 01:15:21,222 أنا هنا من أجلك يا بروس 842 01:15:22,032 --> 01:15:24,710 كن قوياً ليس من أجلي 843 01:15:24,802 --> 01:15:26,497 أين هي؟ 844 01:15:32,810 --> 01:15:34,573 أوه، لا 845 01:15:35,579 --> 01:15:37,137 أوه، لا 846 01:15:40,317 --> 01:15:43,184 أوه، لا أخبرتك أن تغادري 847 01:15:43,387 --> 01:15:46,151 أخبرتك، لماذا لم تنصتي؟ 848 01:15:46,357 --> 01:15:49,417 أنا آسف يا أخي 849 01:15:54,883 --> 01:15:58,567 لقد أرادت أن تتمم مشيئة الله 850 01:15:58,936 --> 01:16:00,528 مثلك تماماً 851 01:16:02,907 --> 01:16:04,431 ومثلي تماماً 852 01:16:04,642 --> 01:16:08,169 الله يتفهّم ألمك يا راي 853 01:16:10,381 --> 01:16:15,335 إن إيمانك أقوى مما تظن 854 01:16:17,321 --> 01:16:18,618 ستفعل 855 01:16:19,990 --> 01:16:24,026 ستفعل أعمالاً عظيمة باسم الله 856 01:16:28,999 --> 01:16:33,936 والآن يمكنني فقط أن آمُل أن لا أظلّ محبوساً هنا إلى الأبد 857 01:16:34,138 --> 01:16:39,723 وأنني لست بالفعل ميتاً وأقضي الأبدية في الجحيم 858 01:16:39,944 --> 01:16:42,242 فقط يمكنني الصلاة 859 01:16:42,446 --> 01:16:47,007 لأجل أن يقرر الله أن يُوقِظَني سريعاً 860 01:17:37,935 --> 01:17:39,459 سيدي الرئيس 861 01:17:47,611 --> 01:17:49,101 باك 862 01:17:50,014 --> 01:17:53,780 سواء كنت أنت والمليشيات أو شخص آخر 863 01:17:55,519 --> 01:17:59,982 كان هذا اليوم سيأتي حتماً 864 01:18:00,391 --> 01:18:05,337 لقد خنت أمتي بأكملها 865 01:18:07,531 --> 01:18:08,725 ماذا تفعل هنا؟ 866 01:18:08,933 --> 01:18:11,524 لقد أخبرتك على الهاتف؟ 867 01:18:11,669 --> 01:18:15,391 أشعر أن الله يريدني هنا 868 01:18:15,739 --> 01:18:17,400 أليس لديك مكان آخر لتذهب إليه؟ 869 01:18:17,608 --> 01:18:19,599 ذلك الفيروس 870 01:18:20,144 --> 01:18:23,528 أصاب أعز أصدقائي وكذلك زوجتي 871 01:18:24,081 --> 01:18:26,914 وهما يموتان - إذن لماذا انت هنا معي؟ - 872 01:18:27,117 --> 01:18:29,711 كلوي وبروس 873 01:18:31,789 --> 01:18:33,984 مسيحيان 874 01:18:34,325 --> 01:18:36,691 وهما سيذهبان إلى مكان افضل 875 01:18:36,894 --> 01:18:42,518 لكن سيدي الرئيس في هذه اللحظة أنت لست كذلك 876 01:18:42,833 --> 01:18:48,237 من فضلك استمع لي لقد أخطأت ضد الله مثلي 877 01:18:48,439 --> 01:18:52,967 لقد دعانا لنحبه ونطيعه في كل شيء نفعله 878 01:18:53,477 --> 01:18:57,208 سواء فيما نفعله أمام الناس أو في الخفاء 879 01:18:57,414 --> 01:19:01,440 بل حتى فيما نفكر 880 01:19:02,152 --> 01:19:06,152 وسوف يحاسبنا جميعاً 881 01:19:08,125 --> 01:19:10,616 سيدي الرئيس ، انظر 882 01:19:11,061 --> 01:19:13,291 الوقت ينفذ منا 883 01:19:13,998 --> 01:19:17,279 ولا أريدك أن تذهب للجحيم 884 01:19:18,102 --> 01:19:22,639 لدي شعور أن هذا الكلام فات أوانه بقليل 885 01:19:24,208 --> 01:19:27,010 الله يحبك 886 01:19:27,011 --> 01:19:30,732 وبرهن على هذا من ألفي سنة مضت 887 01:19:30,914 --> 01:19:34,008 لقد تجسَّد الله في شخص يسوع المسيح 888 01:19:34,218 --> 01:19:38,665 وتألم ومات على الصليب ليخلِّصك 889 01:19:38,756 --> 01:19:42,624 ومات فعلاً ليرفع عقوبتك 890 01:19:42,826 --> 01:19:44,794 وعقوبتي ويحملها بنفسه 891 01:19:44,995 --> 01:19:49,288 لكي يمكننا أن نحصل على الغفران والحرية 892 01:19:49,466 --> 01:19:53,095 سيدي الرئيس عندما قام السيد المسيح من الأموات 893 01:19:53,303 --> 01:19:55,032 وصعد إلى السماء 894 01:19:55,239 --> 01:19:58,106 غلب الموت والهاوية 895 01:19:58,308 --> 01:20:01,766 وهو يقدِّم لك ولي حياة أبدية 896 01:20:01,979 --> 01:20:05,630 كل شيء مستطاع عند الله 897 01:20:05,916 --> 01:20:12,549 ولو وافقت الله سوف يخلِّصك 898 01:20:16,593 --> 01:20:20,421 وهو قادني إلى هنا 899 01:20:20,631 --> 01:20:25,059 اعترف بخطاياك وتب عنها 900 01:20:26,103 --> 01:20:31,107 وآمن بالرب يسوع المسيح 901 01:20:56,266 --> 01:20:59,155 يا الله 902 01:21:06,310 --> 01:21:09,457 من فضلك اغفر لي 903 01:21:11,014 --> 01:21:15,597 أنا أعرف أنني لا أستحق ذلك 904 01:21:24,461 --> 01:21:27,914 اهدني للطريق 905 01:21:30,901 --> 01:21:35,157 من فضلك أخبرني ماذا أفعل 906 01:21:41,011 --> 01:21:44,342 وأنا يا الله من فضلك سامحني 907 01:21:44,694 --> 01:21:46,746 لشكي فيك 908 01:21:48,352 --> 01:21:50,411 في اسم الرب يسوع 909 01:21:51,722 --> 01:21:54,282 آمين آمين 910 01:22:02,599 --> 01:22:03,793 راي 911 01:22:05,302 --> 01:22:09,670 ما الأمر يا بروس؟ - اقتربت وقت نهايتي - 912 01:22:10,941 --> 01:22:12,772 من فضلك يا راي 913 01:22:13,377 --> 01:22:17,876 أرغب في التناول من سرّ الشركة لآخر مرة 914 01:22:19,082 --> 01:22:20,811 حسناً 915 01:22:28,992 --> 01:22:33,373 اتصالك كان استجابة لأول صلاة أصليها 916 01:22:33,497 --> 01:22:35,158 ماذا ستفعل الآن؟ 917 01:22:35,365 --> 01:22:39,665 حسناً، أعرف أنني لا يمكنني قتل نيكولاي لكنني ربما أكون قادراً على إبطاءه 918 01:22:39,870 --> 01:22:42,395 عندما دخلت عنده قبلاً كان قد بدأ الحرب تواً 919 01:22:42,606 --> 01:22:49,916 لو استطعت تدمير مبني القيادة سأكون أخيراً نجحت في عمل شيء 920 01:22:51,515 --> 01:22:52,709 كيف يمكنني المساعدة؟ 921 01:22:52,916 --> 01:22:56,875 بأن تظهر الحق لأكبر عدد يمكنك من الناس 922 01:22:57,087 --> 01:22:58,554 بنفس الأسلوب الذي فعلته معي 923 01:22:58,755 --> 01:23:01,747 لكن هذا...ْ - استمع، اسمعني، لقد ساعدت في بناء هذا الشيء 924 01:23:01,959 --> 01:23:07,659 وأعطيت نيكولاي كل شيء احتاجه ليقتل آلاف الملايين من البشر 925 01:23:07,864 --> 01:23:11,356 والآن هذه هي مهمتي أنا وحدي فقط 926 01:23:11,602 --> 01:23:15,894 لكن هناك شيء آخر أريدك أن تفعله لي 927 01:23:16,240 --> 01:23:22,543 تألم من أجل خطايانا وهو الذي بلا خطية الطاهر القدوس 928 01:23:24,381 --> 01:23:28,002 انكسر جسده لأجلنا 929 01:23:29,078 --> 01:23:32,248 لكي نحيا 930 01:23:32,556 --> 01:23:40,719 وهو قال مَن يتوب ويؤمن به 931 01:23:40,719 --> 01:23:44,543 سيُغفَر له 932 01:23:45,369 --> 01:23:48,679 ويحيا للأبد 933 01:23:48,872 --> 01:23:54,889 من فضلك خذ هذا الآن وشارك الآخرين به 934 01:23:55,712 --> 01:24:02,563 وسلّم نفسك لمشيئته وحبه ورعايته 935 01:24:03,153 --> 01:24:05,569 شكراً يا أخي 936 01:24:17,934 --> 01:24:21,276 يا كلوي أنا فخور جداً بكِ 937 01:24:21,805 --> 01:24:26,748 لا يمكن لأب أن يطلب من الله بنتاً أفضل منكِ 938 01:24:37,754 --> 01:24:41,752 يا الله أنا بين يديك 939 01:25:22,399 --> 01:25:26,389 ساعدني يا الله وأعطني الكلام 940 01:26:05,018 --> 01:26:10,172 لقد استطعنا استعادة معظم ملفاتهم وتم إرساله إلى أصدقائنا الروس 941 01:26:10,172 --> 01:26:15,670 سيادة القائد، كم عدد الأهداف التي سيتم تدميرها؟ 942 01:26:15,670 --> 01:26:19,123 تم تحديد 97 هدفاً - جميعها - 943 01:26:23,196 --> 01:26:24,251 كما أمرت يا سيدي 944 01:26:25,089 --> 01:26:27,640 من خلال المليشيات 945 01:26:28,697 --> 01:26:30,837 وسيبدو بلا شك أنهم هم الذين ارتكبوها 946 01:26:30,970 --> 01:26:35,169 جيد .. سأرسل لكم شفرات إطلاق الصواريخ 947 01:26:39,209 --> 01:26:43,193 كيف دخلت هنا يا جيرالد؟ 948 01:26:43,647 --> 01:26:47,494 دخلت من الباب الأمامي 949 01:26:50,854 --> 01:26:53,371 هذا الخمر 950 01:26:53,790 --> 01:26:59,785 ليُذَكّركُم بدم الرب يسوع الثمين المسفوك عنكم 951 01:26:59,896 --> 01:27:01,864 اشربوا منه 952 01:27:02,399 --> 01:27:05,010 واحيوا 953 01:27:05,435 --> 01:27:08,579 يمكنه أن يقول الكلمة 954 01:27:09,072 --> 01:27:11,370 وأنا سأشفى 955 01:27:14,177 --> 01:27:17,002 يا موت !ْ 956 01:27:17,881 --> 01:27:22,008 أين لدغتك؟ 957 01:27:22,853 --> 01:27:26,289 يا هاوية 958 01:27:26,656 --> 01:27:31,739 أين غلبتك؟ 959 01:27:47,544 --> 01:27:51,651 أرادنا أن نتناول 960 01:28:33,323 --> 01:28:34,517 نعم سيدي الرئيس 961 01:28:34,958 --> 01:28:36,357 يبدو أنك تغيَّرت 962 01:28:37,360 --> 01:28:40,542 أخبرت أنني أرى أشياء 963 01:28:40,363 --> 01:28:44,796 لم يكن يومك طيباً أليس كذلك يا سيدي الرئيس؟ 964 01:28:45,001 --> 01:28:46,730 حسناً، في الواقع أنا أحظى اليوم بيوم رائع 965 01:28:46,937 --> 01:28:49,633 لقد استقلت من المليشيات 966 01:28:50,373 --> 01:28:53,465 وانضممت إلى عدوك اللدود الحقيقي 967 01:29:14,898 --> 01:29:19,044 يا كلوي ماذا يحدث؟ 968 01:29:23,329 --> 01:29:27,793 اشربوا من عصير الكرمة هذا واحيوا 969 01:29:29,212 --> 01:29:31,245 إنه عصير العنب 970 01:29:33,016 --> 01:29:35,992 يمكنني التنفس 971 01:29:37,787 --> 01:29:40,674 يمكنني التنفس 972 01:29:41,057 --> 01:29:44,312 شكراً لك 973 01:29:56,473 --> 01:29:58,938 هل تتذكر كارولين ميللر؟ 974 01:29:58,938 --> 01:30:00,966 كانت لطيفة، أليس كذلك؟ 975 01:30:01,177 --> 01:30:03,702 كانت تظن أن الأسلوب الوحيد لهزيمتك 976 01:30:03,913 --> 01:30:06,677 هو بالأسلحة والمليشيات 977 01:30:07,083 --> 01:30:10,838 بينما الإجابة كانت هناك أمامنا جميعاً 978 01:30:11,421 --> 01:30:13,514 يسوع المسيح 979 01:30:13,723 --> 01:30:19,371 الطريقة الوحيدة لهزيمتك في هذه الحياة أو الحياة القادمة 980 01:30:19,763 --> 01:30:21,833 هي قبول السيد المسيح 981 01:30:22,265 --> 01:30:28,971 آخر شيء سوف تتذكره دوماً رؤياه هو تفوقي عليه 982 01:30:29,005 --> 01:30:34,033 أحياناً لا يسمح لك برؤية كل شيء 983 01:30:46,389 --> 01:30:47,947 سيدي؟ 984 01:30:48,458 --> 01:30:50,426 سيدي الرئيس؟ 985 01:30:52,462 --> 01:30:54,157 سيدي؟ 986 01:31:00,303 --> 01:31:01,497 باك 987 01:31:03,373 --> 01:31:06,740 وجدنا المصل المضاد للفيرس إنه عصير الكرمة الأحمر 988 01:31:06,943 --> 01:31:09,002 ماذا؟ - إنها معجزة - 989 01:31:09,212 --> 01:31:11,737 لقد تناولنا وكان عصير الكرمة هو الدواء 990 01:31:12,182 --> 01:31:14,082 هل أنتِ واثقة؟ هل أنت أفضل؟ 991 01:31:14,284 --> 01:31:18,414 نعم أنا سوف أعيش وسأكون هنا في انتظارك 992 01:31:19,823 --> 01:31:23,267 يا كلوي، ماذا عن بروس؟ 993 01:31:23,827 --> 01:31:25,886 لقد ذهب إلى منزله الأبدي الآن يا باك 994 01:31:26,362 --> 01:31:28,227 أنا آسفة 995 01:31:29,466 --> 01:31:32,972 ليكن كما أراد الله 996 01:31:33,236 --> 01:31:35,136 يا حبيبتي أحبك 997 01:31:36,139 --> 01:31:38,733 وأنا أيضاً - سأكون عندك بأسرع ما يمكنني - 998 01:31:38,942 --> 01:31:42,020 حسناً أنا آتِ 999 01:31:48,785 --> 01:31:52,001 نحتاج أن نتحدث 1000 01:31:53,085 --> 01:32:24,701 Methaq94-تعديل التوقيت