1
-00:00:12,466 --> 00:00:49,134
الاختطاف الجزء الثالث
الحرب العالمية
Methaq94-تعديل التوقيت
2
00:00:53,935 --> 00:00:56,369
الشيء الغريب في الأحلام
3
00:00:56,772 --> 00:01:00,071
أنك عندما تنام لا يهم ماذا يحدث في الحلم
4
00:01:00,275 --> 00:01:03,005
ولا يهم مدى شدة الأحداث وغرابتها
5
00:01:03,211 --> 00:01:05,839
كلها يبدو لها مغزى
6
00:01:06,048 --> 00:01:10,576
لقد كنت هناك عندما اختفى ملايين البشر عن سطح الأرض
7
00:01:10,786 --> 00:01:12,549
لكنني لم أستيقظ من ذاك الحلم
8
00:01:12,754 --> 00:01:18,386
لقد فرحت عندما التأم شمل العالم تحت مسمى السلام
9
00:01:19,194 --> 00:01:24,657
بينما العرق والسياسة والدين لم تعد ذات أهمية
10
00:01:24,866 --> 00:01:28,841
كان ينبغي أن أعرف أنه هذا شيء جيد لدرجة أنه لا يمكن أن يكون حقيقياً
11
00:01:28,904 --> 00:01:32,079
وربما كان حقيقياً
12
00:01:39,047 --> 00:01:45,653
وعندما تولى السلطة رجل بمفرده ليحكم العالم كله
13
00:01:46,588 --> 00:01:52,917
شاهدت كل شيء يحدث
بل وساعدته في الوصول لهناك
14
00:01:54,396 --> 00:01:59,563
عندئذٍ تحوّل الحُلم إلى كابوس
15
00:01:59,936 --> 00:02:04,263
وبعكس تلك اللحظة في الحلم عندما تسقط
16
00:02:04,473 --> 00:02:10,906
ففي هذه اللحظة كان المفروض أن أستيقظ وأجلس معتدلاً في فراشي
17
00:02:12,114 --> 00:02:15,668
لكن لم يحدث هذا
18
00:02:15,884 --> 00:02:22,755
لا يوجد أمامي سوى الأمل أنني لن أظل محبوساً في هذا الكابوس للأبد
19
00:02:22,824 --> 00:02:28,772
وأنني لستُ حقاً ميتاً أقضى الأبدية كلها في الجحيم
20
00:02:28,807 --> 00:02:30,824
فقط يمكنني الصلاة
21
00:02:31,133 --> 00:02:34,694
لأجل أن يقرر الله ايقاظي من هذا الحلم سريعاً
22
00:03:24,695 --> 00:03:34,325
قبل أسبوع حدثت الأحداث التالية
23
00:04:03,325 --> 00:04:10,728
إلى أين تتجه نسخ الإنجيل هذه؟ -
إلى ولاية يوتا في تلك الشاحنة -
24
00:04:17,806 --> 00:04:21,139
إنهم هنا! بيل.. بيل اجري! اجري!ْ
25
00:04:21,343 --> 00:04:23,145
هيا بنا! هيا يا بيتر لنذهب!ْ
26
00:04:23,245 --> 00:04:24,980
أين كريس؟ -
إنه آتِ -
27
00:04:25,080 --> 00:04:26,911
اطلبوا الدعم
28
00:04:29,518 --> 00:04:32,712
أنتم مقبوض عليكم!ْ
29
00:04:34,089 --> 00:04:40,217
لا يمكننا تركه يا بروس -
يجب أن نُخرِج هذه الأناجيل من هنا -
30
00:04:43,365 --> 00:04:47,595
لا يمكننا تركه
31
00:05:05,487 --> 00:05:11,446
كما تعلم، يمكنني اعدامك في الحال لو أردت ذلك
32
00:05:12,694 --> 00:05:15,518
لصالح مَنْ تعمل؟
33
00:05:15,564 --> 00:05:18,392
لصالح ابن
34
00:05:18,733 --> 00:05:19,927
الـ
35
00:05:20,135 --> 00:05:22,763
الانسان
36
00:05:24,205 --> 00:05:29,265
آخر فرصة
لصالح مَنْ تعمل؟
37
00:05:30,612 --> 00:05:33,810
الله كلي القدرة
38
00:05:33,815 --> 00:05:37,746
إجابة خاطئة
39
00:05:46,227 --> 00:05:48,161
هذا ليس حمام تصطاده، أليس كذلك؟
40
00:05:48,430 --> 00:05:49,590
لا
41
00:05:51,533 --> 00:05:55,023
اطلق الطبق
42
00:05:59,307 --> 00:06:04,339
كنت أفكر أن الهجمات الإرهابية على مباني قيادة أمم العالم التي يرأسها نيكولاي
43
00:06:04,546 --> 00:06:12,784
وتلك الأسلحة المفقودة وهؤلاء القلة من الناس الذين لا يطيقون فكرة السلام لسبب ما
44
00:06:12,988 --> 00:06:14,478
اطلق الطبق
45
00:06:21,329 --> 00:06:27,128
وكنت أفكر في مخابرات المليشيات والتي يبدو أنها تزداد أكثر وأكثر في القوة
46
00:06:29,371 --> 00:06:32,499
وماذا عن تلك المحادثة التي جرت بيننا الأسبوع الماضي
47
00:06:32,874 --> 00:06:39,155
عن أننا سنكون عرضة للاعتداء لو تخلصنا من الكثير جداً من أسلحتنا؟
48
00:06:43,718 --> 00:06:46,616
اطلق الطبق
49
00:06:53,228 --> 00:06:56,530
ماذا تقول؟
50
00:06:57,232 --> 00:06:59,757
أن المليشيات عرفت بالضبط مكان هذه الصواريخ
51
00:06:59,968 --> 00:07:04,756
وأخمن أنهم لديهم شفرات إطلاقها أيضاً
52
00:07:04,939 --> 00:07:08,526
ما رأيك في هذا يا جون؟
53
00:07:09,044 --> 00:07:12,794
انظر حولك
54
00:07:13,281 --> 00:07:16,856
إنهم حتى لا ينظرون نحونا ، فلماذا ينظرون؟
55
00:07:16,951 --> 00:07:21,048
أنت نائبي وأنا الرئيس وأنت أفضل صديق مخلص لي
56
00:07:21,122 --> 00:07:28,024
يمكنك أن تطلق علي النار قبل حتى أن يدركوا ما حدث
57
00:07:29,367 --> 00:07:35,392
أنا أحارب لأجل أمريكا وليس ضدها وينبغي عليك أن تفعل هذا أيضاً
58
00:07:35,603 --> 00:07:41,140
وأمريكا تفعل إرادة شعبها مثلها مثل كل باقي شعوب العالم فهذا طريق جديد
59
00:07:41,176 --> 00:07:42,700
لقد اختاروا رجلاً واحداً
60
00:07:42,911 --> 00:07:45,402
فعندما اختفى هؤلاء الناس تغيَّر كل شيء
61
00:07:45,613 --> 00:07:47,103
هم نظروا للصورة الأكبر
62
00:07:47,315 --> 00:07:50,807
السياسة والدين والعرق لم تعد تهم
63
00:07:51,019 --> 00:07:55,581
عندئذٍ تولى نيكولاي السلطة -
وخرجت أمريكا منها -
64
00:07:55,790 --> 00:07:58,190
هناك 127 دولة في هذا العالم
65
00:07:58,393 --> 00:08:05,031
وكل الـ127 دولة صوتت بالموافقة على نزع أسلحتها لأجل السلام
66
00:08:05,166 --> 00:08:09,125
إنه منهج جديد وأنا سعيد أني أشارك فيه
67
00:08:09,237 --> 00:08:10,827
ياه.. تقصد أنك
كنت شاركت فيه
68
00:08:11,570 --> 00:08:16,509
نيكولاي يخطط للهجوم على أمريكا
69
00:08:16,899 --> 00:08:19,708
ويمكنني إثبات هذا
70
00:08:47,892 --> 00:08:52,001
موجات البث هذه التي تقول عنها أنها خداعية
71
00:08:52,001 --> 00:08:55,194
ما محتواها بالضبط؟
72
00:08:55,723 --> 00:09:01,081
كانت مُشَفرة لهذا من المستحيل معرفة محتواها بالضبط
73
00:09:01,156 --> 00:09:04,922
لكننا إلتقطنا بها مراجع علمية معينة
74
00:09:05,126 --> 00:09:08,061
وكانت معادلات كيميائية -
معادلات؟!!ْ -
75
00:09:08,263 --> 00:09:12,969
أي نوع من أنواع المعادلات؟ -
بيولوجية -
76
00:09:13,234 --> 00:09:19,387
تلك المعادلات يمكنها أن تمحو دولة كاملة في غضون أيام
77
00:09:23,346 --> 00:09:27,473
ماذا هناك أيضا؟ -
هناك 200 شخص...ْ -
78
00:09:27,682 --> 00:09:32,748
خبراء في الحقل التقني قادرين على شن ذلك النوع من الحرب البيولوجية
79
00:09:33,154 --> 00:09:37,957
نصف هؤلاء العلماء تم تكليفه بمشاريع وهمية
80
00:09:49,511 --> 00:09:54,083
اسمعني، أنت تقول أننا أصدقاء مقربين؟ أليس كذلك؟
81
00:09:54,175 --> 00:09:55,142
نعم
82
00:09:55,577 --> 00:10:00,682
لماذا لم تأتِ لي أولاً بهذه الأنباء؟ -
كنت على وشك فعل ذلك -
83
00:10:00,782 --> 00:10:04,240
لأجل الجدل فقط دعنا نقول فقط أن مباني القيادة الأممية
84
00:10:04,452 --> 00:10:08,482
أنهم يطورون أسلحة بيولوجية
85
00:10:08,523 --> 00:10:13,571
ماذا يجعلك تظن أن أمريكا هي أحد الأهداف الرئيسية لهذه الأسلحة؟
86
00:10:19,836 --> 00:10:23,632
انطلق.. انطلق!ْ
87
00:10:47,912 --> 00:10:51,855
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟
88
00:11:03,311 --> 00:11:05,411
اطلب دعم القوات الجوية
89
00:11:18,326 --> 00:11:20,594
اخرج يا جون
90
00:11:55,692 --> 00:11:59,232
هل أنت بخير يا سيدي؟
91
00:11:59,667 --> 00:12:01,760
مَنْ أنت؟ -
جون مالوري كان شخصاً صالحاً -
92
00:12:01,970 --> 00:12:06,833
وهو رجل يمكنك الوثوق به
اعلم هذا
93
00:12:28,598 --> 00:12:30,856
المحبة تصبر وتتأنى
94
00:12:31,065 --> 00:12:33,056
المحبة تشفق وترفق
95
00:12:33,534 --> 00:12:37,937
المحبة لا تحسد ولا تتفاخر ولا تنتفخ ولا تقبّح
96
00:12:38,139 --> 00:12:42,698
ولا تطلب ما لنفسها
97
00:12:43,444 --> 00:12:47,677
المحبة لا تحتد ولا تظن السوء
98
00:12:47,882 --> 00:12:52,819
ولا تفرح بالإثم بل تفرح بالحق
99
00:12:53,287 --> 00:12:55,312
المحبة تحتمل كل شيء
100
00:12:55,523 --> 00:12:57,081
وتصدق كل شيء
101
00:12:57,558 --> 00:13:02,621
وترجو كل شيء
وتصبر على كل شيء
102
00:13:03,631 --> 00:13:05,565
المحبة لا تسقط أبداً
103
00:13:05,767 --> 00:13:09,601
وأما الآن فيثبت الإيمان والرجاء والمحبة هذه الثلاثة
104
00:13:10,138 --> 00:13:12,538
ولكن أعظمهنّ
105
00:13:13,641 --> 00:13:17,093
المحبة
106
00:13:24,285 --> 00:13:26,776
باك، باك
107
00:13:32,360 --> 00:13:34,851
نعم
شكراً
108
00:13:40,535 --> 00:13:42,901
من اللحظة التي قابلتك فيها
109
00:13:43,404 --> 00:13:46,032
عرفت أنني لم أعرف المحبة قبلاً
110
00:13:47,208 --> 00:13:50,075
يا كلوي أنا أحبك
111
00:13:50,278 --> 00:13:52,769
واخترتك لتكوني زوجتي
112
00:13:53,581 --> 00:13:55,344
وأن أعيش معكِ
113
00:13:55,550 --> 00:13:57,108
وأن أجعلك سعيدة
114
00:13:57,819 --> 00:14:00,151
وأقف بجانبك
115
00:14:01,389 --> 00:14:02,981
وأرتاح معك
116
00:14:04,358 --> 00:14:06,724
وأجعل قلبك سعيداً
117
00:14:06,928 --> 00:14:10,989
وبمعونة الله أعزي روحك
118
00:14:11,432 --> 00:14:14,333
لقد ساعدتيني بقيادتك لي إلى أهم حقيقة
119
00:14:14,702 --> 00:14:17,466
وأنا ممتن لك إلى الأبد
120
00:14:19,507 --> 00:14:21,168
والآن
121
00:14:21,709 --> 00:14:24,041
أنا مِلكُكِ إلى الأبد
122
00:14:24,779 --> 00:14:26,269
وسنكون للأبد واحداً
123
00:14:40,862 --> 00:14:43,296
كنت أعرف أنه كان ينبغي أن أبدأ أنا
124
00:14:46,434 --> 00:14:48,265
كاميرون وليم
125
00:14:48,469 --> 00:14:49,959
باك
126
00:14:50,771 --> 00:14:52,398
ظننت أنك لن تتقدم لي أبداً
127
00:14:54,775 --> 00:14:58,768
كنت فتاة بسيطة ذات حلم كبير
128
00:15:01,215 --> 00:15:03,649
وافتتان كبير جداً
129
00:15:04,719 --> 00:15:07,552
وتطلب أن أكون لك وحدك
130
00:15:07,755 --> 00:15:11,555
لكي أضحك معك في السراء وأعينك في الضراء
131
00:15:12,126 --> 00:15:14,720
وأن أكون عزاء لك
132
00:15:15,830 --> 00:15:18,424
وأكون مرآة لك بروحي
133
00:15:19,066 --> 00:15:21,034
وأشاركك كل شيء
134
00:15:22,170 --> 00:15:24,695
والآن حلمي تحقق
135
00:15:25,239 --> 00:15:27,571
سأكون لك
136
00:15:27,942 --> 00:15:29,807
طول حياتنا
137
00:15:31,312 --> 00:15:33,906
من الآن للأبد
138
00:15:49,096 --> 00:15:51,894
ستكون وصيفتي هي ابنتي
139
00:15:56,370 --> 00:15:59,897
قابلتك في بداية حياتي الجديدة
140
00:16:00,107 --> 00:16:02,473
عندما كنت مستعداً
141
00:16:03,544 --> 00:16:07,036
للتضحية والشدة
142
00:16:07,381 --> 00:16:09,440
ونهاية العالم وأي شيء
143
00:16:10,451 --> 00:16:12,476
لكن ليس لكِ
144
00:16:14,121 --> 00:16:17,215
يا أماندا سوزان وايت
145
00:16:18,092 --> 00:16:21,152
لم أكن مستعداً للطريقة التي جعلتيني بها أبتسم
146
00:16:21,362 --> 00:16:23,796
والطريقة التي جعلتيني بها أشعر
147
00:16:24,966 --> 00:16:27,867
وجعلتيني إنساناً أفضل
148
00:16:32,206 --> 00:16:34,333
أنت بركة لي
149
00:16:34,942 --> 00:16:37,035
لنفس لا تستحق الحياة
150
00:16:39,780 --> 00:16:43,045
وأتعهد أمام الله أنني سوف أحبك اليوم
151
00:16:43,251 --> 00:16:45,845
وباقي أيام حياتي
152
00:17:02,169 --> 00:17:05,570
كابتن راي فورد ستيلي
153
00:17:08,309 --> 00:17:11,301
أنت لست الرجل الذي ظننت أنني سأتزوجه يوماً
154
00:17:13,180 --> 00:17:14,807
شكراً
155
00:17:16,350 --> 00:17:18,511
تبدو وسيماً جداً
156
00:17:18,719 --> 00:17:21,950
واثق جداً وناجح جداً
157
00:17:22,323 --> 00:17:24,086
طويل جداً
158
00:17:25,960 --> 00:17:29,862
لكن حينئذٍ رأيت أنك كنت مصمم أن تكون الرجل
159
00:17:30,064 --> 00:17:31,292
والأب
160
00:17:32,967 --> 00:17:35,800
والقائد الذي اختاره الرب كما يجب أن تكون
161
00:17:36,671 --> 00:17:41,734
وفجأة أحسست أنني تم اختياري لأكون معينتك
162
00:17:41,942 --> 00:17:45,275
رفيقتك وصديقتك
163
00:17:46,847 --> 00:17:48,872
وزوجتك
164
00:17:50,785 --> 00:17:53,447
راي فورد أن الرجل الذي سأتزوجه
165
00:17:53,654 --> 00:17:55,519
مجداً لاسم الرب
166
00:17:56,957 --> 00:18:01,553
وأتعهد أن أشكره لأجلك
167
00:18:02,163 --> 00:18:04,324
لبقية حياتي
168
00:18:16,410 --> 00:18:18,344
والآن
169
00:18:19,013 --> 00:18:22,039
من دواعي سروري الشديد وفرحي
170
00:18:22,249 --> 00:18:24,217
أن أعلن أن كل منكما
171
00:18:25,386 --> 00:18:27,354
باك وكلوي
172
00:18:29,390 --> 00:18:30,880
راي وأماندا
173
00:18:31,459 --> 00:18:34,656
بإسم يسوع المسيح ربنا ومخلصنا
174
00:18:35,363 --> 00:18:36,887
زوج وزوجة
175
00:18:38,032 --> 00:18:40,432
يمكنكما أن تقبلا زوجتيكما
176
00:18:47,508 --> 00:18:50,768
يا راي إلى أين نيكولاي يجعلك تقود الطائرة؟
177
00:18:50,778 --> 00:18:54,976
الاشاعات تقول إلى بابليون الجديدة لكنها تتغير يومياً
178
00:18:55,182 --> 00:19:01,203
شهر عسل في بابليون الجديدة
سمعت أن العراق طقسها جميل في هذا الوقت
179
00:19:01,222 --> 00:19:03,909
وماذا عنكما يا أصحاب؟
180
00:19:04,158 --> 00:19:06,888
أوه، لست واثقاً أنني أعرف
لكننا سنجد شيئاً نفعله
181
00:19:06,894 --> 00:19:08,293
أوه يا ولدي
182
00:19:08,863 --> 00:19:12,360
وماذا عنك يا قائدنا الشجاع؟
183
00:19:12,700 --> 00:19:17,296
سأذهب لرؤية عائلة كريس
سأطمئن على الخدمة
184
00:19:18,706 --> 00:19:21,368
أعتقد أنك ستنضم إلى كريس المتوفى
185
00:19:22,009 --> 00:19:23,203
يا أبي أعتقد أننا انتهينا من هذه المسألة
186
00:19:23,411 --> 00:19:26,505
نشعر أننا مدعوون لتوزيع هذه الأناجيل يا راي
187
00:19:26,714 --> 00:19:31,310
قضيت معظم حياتي متظاهراً أنني أخدم الله
188
00:19:31,519 --> 00:19:32,713
والآن انتهيت من التظاهر
189
00:19:32,920 --> 00:19:36,617
نعم أعرف، لكنك تتكلم مع أبو وزوج
190
00:19:36,824 --> 00:19:39,156
لتلك الفتاة الشابة التي كانت على وشك أن تُقتَل أمس
191
00:19:39,360 --> 00:19:40,657
أعرف .. أعرف
192
00:19:40,861 --> 00:19:43,625
سواء حارس أمن قوات الأمم أو نيكولاي بنفسه
193
00:19:43,831 --> 00:19:46,329
سوف لن يختار متى تنتهي رحلة حياة أي منا
194
00:19:46,333 --> 00:19:47,800
الله هو الذي يحدد
195
00:19:48,002 --> 00:19:51,597
سنكون بأمان بين راحتي يديه بحسب مشيئته
196
00:19:51,806 --> 00:19:53,879
تقصد مثلما حدث لكريس الذي قتل؟
197
00:19:53,941 --> 00:19:55,602
نعم
198
00:20:06,947 --> 00:20:10,050
جون نائب الرئيس تم اغتياله
199
00:20:10,257 --> 00:20:13,988
وأصيب الرئيس "جيرالد فيتزيو" لكنه مازال على قيد الحياة
200
00:20:14,195 --> 00:20:16,846
يا إلهي
201
00:20:17,026 --> 00:20:21,554
يجب أن أذهب إلى واشنطن -
انتظر دعنا نصلي -
202
00:20:22,336 --> 00:20:23,803
حسناً
203
00:20:25,539 --> 00:20:30,742
أيها الأب السماوي.. حتى لو لم نفعل شيء لكن اعترفنا بأننا نعرفك ونحبك
204
00:20:30,978 --> 00:20:33,742
فإنهم يرسلونا لإعادة تعليمنا
205
00:20:33,948 --> 00:20:41,387
ولو رفعنا أصبعاً لنشر كلمتك يحكمون علينا أننا إرهابيين
206
00:20:41,789 --> 00:20:45,885
وحتى لو تظلمنا للقضاء، فإنه عالم مظلم ومخيف
207
00:20:46,093 --> 00:20:49,494
ومع ذلك تذكرنا كلمتك
208
00:20:49,864 --> 00:20:53,425
نعم حتى إن سِرنا في وادي ظل الموت
209
00:20:53,634 --> 00:20:59,554
لن نخاف شراً لأنك معنا
210
00:20:59,897 --> 00:21:05,126
عصاك وعكازك يعزياننا
211
00:21:05,446 --> 00:21:12,549
ترتب قدامنا مائدة أمام أعدائنا
212
00:21:13,387 --> 00:21:14,547
أمين
213
00:21:16,624 --> 00:21:21,004
سيدي الرئيس
كل مصادر المخابرات تشير أن هذا من فعل المليشيات
214
00:21:21,295 --> 00:21:23,422
هل أنت واثق؟
ماذا عن الجثث؟
215
00:21:23,631 --> 00:21:26,498
لا شيء يا سيدي، الجثث ليس بها شيء
نحن نجري اختبار الحمض النووي
216
00:21:26,700 --> 00:21:31,075
وهل توصلتُم لشيء بخصوص راكبي الدراجات البخارية؟
217
00:21:31,105 --> 00:21:34,920
لاشيء سيدي
218
00:21:37,870 --> 00:21:40,676
ما الأمر؟
219
00:21:41,482 --> 00:21:46,186
مكتب نيكولاي اتصل سيدي وهو يريد رؤياك
220
00:22:18,803 --> 00:22:22,766
سيدي الرئيس
221
00:23:01,849 --> 00:23:06,102
أنت رجل صلب يا جيرالد
222
00:23:06,333 --> 00:23:09,486
شكراً للآلهة
223
00:23:11,352 --> 00:23:15,299
أنا آسف بخصوص نائب الرئيس
224
00:23:15,342 --> 00:23:18,437
أعرف أنه كان صديقك
225
00:23:18,846 --> 00:23:22,713
وبالرغم من كل هذا يجب أن نبقى في نفس الاتجاه
226
00:23:22,716 --> 00:23:25,810
المليشيا تظن أنني أخوهم الأكبر
227
00:23:26,020 --> 00:23:29,190
ويظن المسيحيون أنني الشيطان
228
00:23:29,289 --> 00:23:33,521
ومهما فعل من خير أو لطف لهم فلن يتغيّر رأيهم
229
00:23:33,894 --> 00:23:37,552
وسيظنون جميعاً أن هذا جزء من اللعبة
230
00:23:37,555 --> 00:23:40,894
انظر إلى القوات الأممية العالمية التي قمنا بتشكيلها
231
00:23:41,235 --> 00:23:45,667
فكر فيما أنجزناه
232
00:23:45,906 --> 00:23:48,627
شيء كان لا يمكن تصديقه
233
00:23:49,710 --> 00:23:52,270
انظر للسماء سيدي الرئيس
234
00:23:52,579 --> 00:23:57,421
قل لي: ما اللون الذي تراه؟ -
أزرق -
235
00:23:57,424 --> 00:24:00,749
ربما ما أراه هو اللون الأخضر
236
00:24:00,954 --> 00:24:03,718
لا توجد طريقة تجعلنا متأكدين من معرفتنا، أليس كذلك؟
237
00:24:03,924 --> 00:24:05,653
أعتقد أنه لا توجد
238
00:24:06,142 --> 00:24:11,988
إنها حبة الخردل التي يبذرها دعاة الانشقاق يا جيرالد
239
00:24:12,199 --> 00:24:16,315
إنهم يبذرون بذور الشك
240
00:24:17,838 --> 00:24:21,963
وتفعلها المليشيا بسبب الخوف
241
00:24:22,009 --> 00:24:26,160
بسبب عدم قدرتهم على الوثوق بالمسيحيين
242
00:24:26,480 --> 00:24:32,228
إنهم يقولون لك أي نوع من الإيمان يريدون: الإيمان الأعمى
243
00:24:32,319 --> 00:24:39,722
يتطلب الأمر قليل من الشك للتشويش على حلمهم كاملاً
244
00:24:40,494 --> 00:24:46,889
لأجل خير البشرية كلها يجب ان نوقف هذا من الحدوث
245
00:24:49,470 --> 00:24:52,337
ستيف بلانك يريد رؤيتك سيدي
246
00:24:52,639 --> 00:24:54,664
حسناً بعد خمس دقائق
247
00:24:54,875 --> 00:24:57,776
أرسلي الأنسة ميللر لترافق السيد الرئيس خارجاً
248
00:24:57,978 --> 00:24:59,639
حسناً سيدي
249
00:25:00,314 --> 00:25:03,412
أنت رجل صالح يا جيرالد
250
00:25:03,917 --> 00:25:06,421
وأنا ممتن كونك صديقي
251
00:25:10,357 --> 00:25:14,746
سيدي الرئيس أقدم لك مساعدتي الآنسة ميللر
252
00:25:15,562 --> 00:25:16,927
أهلاً
253
00:25:17,564 --> 00:25:19,794
أنا آسفة لسماع نبأ وفاة نائب الرئيس
254
00:25:20,000 --> 00:25:24,897
لقد كان رجلاً صالحاً
رجلاً يمكنك الوثوق به
255
00:25:25,272 --> 00:25:29,258
هل هناك مشكلة يا جيرالد؟
256
00:25:29,690 --> 00:25:32,135
أوه، لا يا سيد
257
00:25:32,346 --> 00:25:36,677
في الواقع تقابلنا في حفلة رسمية منذ سنوات قليلة مضت
258
00:25:36,683 --> 00:25:39,743
أشعر بالزهو سيدي الرئيس أنك تذكرتني
259
00:25:39,953 --> 00:25:41,921
كيف يمكنني أن أنساكِ؟
260
00:26:05,679 --> 00:26:07,578
أنت أنت
261
00:26:08,808 --> 00:26:10,777
اجلس
262
00:26:18,692 --> 00:26:21,632
لصالح مَنْ تعمل؟
263
00:26:22,429 --> 00:26:27,122
اظن أنك تعرف بالفعل -
جربني -
264
00:26:27,234 --> 00:26:29,031
لصالح جريدة الأمم المتحدة العالمية الأسبوعية
265
00:26:29,236 --> 00:26:31,568
ومَن رئيسك؟
266
00:26:32,898 --> 00:26:35,827
نيكولاي كارباثيا
267
00:26:39,185 --> 00:26:44,541
هذا إنجيل
إنه انجيلك يا سيد وليم
268
00:26:44,751 --> 00:26:48,050
أنت تعلم أن قوات الأمم العالمية تتضايق من كارهي الآداب
269
00:26:48,255 --> 00:26:52,461
لقد كنت أجري بحثاً -
أنا واثق أنك كنت تفعل هذا -
270
00:26:55,954 --> 00:26:59,044
أمامك خياران
:الأول هو
271
00:26:59,132 --> 00:27:01,430
تجاوبني بكل الإجابات الصحيحة على أسئلتي
272
00:27:01,635 --> 00:27:04,563
حينئذٍ سأفكر في التوقف عن اطلاق رصاصة على رأسك
273
00:27:04,571 --> 00:27:08,492
الخيار الثاني: ....ْ -
الخيار الأول جيد -
274
00:27:09,309 --> 00:27:14,400
هل أنت واحد منهم؟ هل أنت مسيحي؟
275
00:27:14,615 --> 00:27:18,278
لم أفعل أي شيء...ْ -
سوف أقرر هذا بنفسي -
276
00:27:18,485 --> 00:27:25,984
والآن هل تنكر اسم يسوع المسيح؟
نعم أمْ لا
277
00:27:27,094 --> 00:27:32,306
لا... لا أنكره
278
00:27:41,942 --> 00:27:48,007
ربما أظن نيكولاي لن يكون مسروراً من الإجابة
279
00:27:49,750 --> 00:27:50,944
سيدي الرئيس
280
00:27:51,151 --> 00:27:56,940
في الأوقات العصيبة الموضوع أصبح مسألة ثقة يا سيد وليم
281
00:27:57,324 --> 00:28:00,855
أنا مسيحي.. وماذا بعد؟
282
00:28:00,861 --> 00:28:07,055
أخبروني أن هناك شخص يخطط لهجوم بيولوجي شامل على أمريكا هل سمعت هذا قبلاً؟
283
00:28:07,134 --> 00:28:11,248
فسألت نفسي لو كنت إرهابياً وأردت أن أقتل ملايين البشر
284
00:28:11,254 --> 00:28:15,261
بالأسلحة البيولوجية، فكيف أفعل ذلك؟
285
00:28:15,742 --> 00:28:20,405
ماذا يفعل مسيحي لطيف مثلك بتجميعه
286
00:28:20,413 --> 00:28:25,728
لكل الأمصال والأدوية التي يمكنك الحصول عليها؟
287
00:28:26,363 --> 00:28:32,504
لا.. الإجابة الآن ثم الصلاة فيما بعد
288
00:28:34,428 --> 00:28:40,024
الإجابة موجودة هناك في...ْ
289
00:28:47,670 --> 00:28:52,541
انجيل متى أصحاح 24 عدد 3
290
00:28:52,746 --> 00:28:54,577
وفيما هو جالس على جبل الزيتون
291
00:28:54,781 --> 00:28:56,874
تقدم إليه التلاميذ على انفراد قائلين
292
00:28:57,084 --> 00:29:05,210
قل لنا متى يكون هذا وما هي"
"علامة مجيئك ونهاية العالم؟
293
00:29:05,592 --> 00:29:09,915
فأجاب يسوع وقال لهم
294
00:29:14,795 --> 00:29:19,726
اقرأ هذا
295
00:29:20,279 --> 00:29:24,765
أوبئة؟ .. هل الأمر هكذا؟
296
00:29:24,823 --> 00:29:28,406
أليس إعصار أو زلزال
297
00:29:28,593 --> 00:29:34,476
بل هذه أيضاً مكتوب عنها لكن ليس هناك أمصال ضد هؤلاء
298
00:29:34,488 --> 00:29:38,720
تعريف كلمة وباء في قاموس وبستر هي مرض خطير معدي
299
00:29:38,925 --> 00:29:43,002
ينتشر بسرعة ويقتل جماعات كبيرة من الناس
300
00:29:43,006 --> 00:29:45,691
لهذا باختصار: نعم
301
00:29:45,699 --> 00:29:52,120
وقبل أن تقول عنها أنها جنون الارتياب اقرأ العدد التالي
302
00:29:52,393 --> 00:29:57,270
حينئذٍ يسلّمونكم إلى ضيق ويقتلونكم
303
00:29:57,277 --> 00:30:02,715
وتكونون مكروهين من كل الأمم لأجل اسمي
304
00:30:02,916 --> 00:30:05,248
هل تقصد بكلامك المسيحيين؟ أليس كذلك؟
305
00:30:05,452 --> 00:30:10,218
أليس هذا ما يحدث تماماً؟
لأجل اسمه...ْ
306
00:30:10,223 --> 00:30:14,559
كنت أنت على وشك أن تطلق رصاصة في رأسي منذ خمس دقائق
307
00:30:14,561 --> 00:30:17,689
حسناً، ماذا عن المليشيات؟
308
00:30:17,898 --> 00:30:21,639
لديهم أسبابهم للهجوم على نيكولاي ليس لنا علاقة بهم
309
00:30:21,639 --> 00:30:22,969
كل منكما يكره نيكولاي
310
00:30:22,967 --> 00:30:28,034
نحن نعرف مَن هو فالكتاب المقدس يشير إليه على أنه وحش سفر الرؤيا
311
00:30:28,092 --> 00:30:30,041
إنه المسيح الدجال
312
00:30:30,243 --> 00:30:33,199
ألا تريدونه جميعاً أن يموت؟
313
00:30:33,547 --> 00:30:36,849
إنه المسيح الدجال.. لا يمكن قتله
314
00:30:36,850 --> 00:30:41,887
هنا في العالم الحقيقي
ما هي مصادر معلوماتكم؟
315
00:30:41,888 --> 00:30:46,992
لقد جمع نيكولاي مجموعة قوية من العلماء معاً من مجالات مختلفة
316
00:30:46,993 --> 00:30:49,985
علماء أحياء وكيمياء من جميع أنحاء العالم
317
00:30:50,197 --> 00:30:53,030
لا نعرف لماذا يقابلهم
318
00:30:53,233 --> 00:30:56,100
لكن مهما يتحدثون عنه سيحدث في أمريكا
319
00:30:56,303 --> 00:30:59,238
أين؟ -
لا أعرف -
320
00:31:01,541 --> 00:31:05,251
هل الأمر كذلك؟ -
نعم -
321
00:31:05,512 --> 00:31:10,980
حسناً، أنت حر في الذهاب، سنكون على اتصال بك
322
00:31:10,981 --> 00:31:14,366
حظ سعيد مع تلك الزلازل
323
00:31:33,640 --> 00:31:36,099
هاتي
324
00:31:36,843 --> 00:31:38,461
أهلاً راي
325
00:31:38,645 --> 00:31:39,839
سمعت أنك هنا
326
00:31:40,046 --> 00:31:43,382
خمنت أنك لن تأتي لتعرفني على زوجتك الجديدة المحبوبة
327
00:31:43,383 --> 00:31:45,151
لهذا أخذت هذه المهمة على عاتقي
328
00:31:45,152 --> 00:31:49,704
كنت فقط أبلغ ماندي تهنئتي
329
00:31:49,823 --> 00:31:51,654
وكنت أقدم لها القليل من النصائح حولك
330
00:31:51,858 --> 00:31:53,836
هاتي -
لا بأس -
331
00:31:54,127 --> 00:31:58,413
نظراً للظروف فإن هاتي كانت كريمة دوماً
332
00:31:58,598 --> 00:32:03,172
النساء لا يشفين من جراحهن بسرعة مثل الرجال
333
00:32:03,203 --> 00:32:05,019
هذا لطيف جداً يا ماندي
334
00:32:05,019 --> 00:32:08,469
لكني أظن أني شفيت تماماً على يدي نيكولاي
335
00:32:08,469 --> 00:32:13,979
لكني آمل أن نكون أصدقاء بالرغم من ماضيّ مع راي
336
00:32:14,614 --> 00:32:17,576
بالطبع أحب ذلك
337
00:32:18,752 --> 00:32:23,125
تبدين سعيدة يا ماندي
أتمنى أن ينجح زواجك
338
00:32:23,528 --> 00:32:27,811
يا هاتي، وأنا أتمنى أيضاً لكِ أن ينجح زواجك
339
00:32:27,994 --> 00:32:32,275
فقط استمعي إلى قلبك، حسنا؟
340
00:32:34,170 --> 00:32:37,322
دوماً أفعل هذا
341
00:32:38,698 --> 00:32:41,133
أهلاً يا باك، هل لديك دقيقة؟
342
00:32:41,341 --> 00:32:43,901
نعم، دقيقتين -
شكراً -
343
00:32:44,110 --> 00:32:46,145
ما الموضوع؟ -
هناك شيئاً يحدث -
344
00:32:46,146 --> 00:32:49,324
نوع من تفشي مرض، كثير من الناس مرضى
345
00:32:49,382 --> 00:32:53,084
ماذا يقول الأطباء؟ -
لدينا 18 حالة في شيكاغو هنا -
346
00:32:53,086 --> 00:32:54,781
كلهم أعضاء للكنائس السرية
347
00:32:54,988 --> 00:32:56,455
أأمل أن يقتصر عليهم فقط
348
00:32:56,656 --> 00:33:00,592
إلا أنه يحدث في العشرات من كنائسنا بطول البلاد
349
00:33:00,794 --> 00:33:02,523
إذن أتظن أنه هناك أحد وراء هذا؟
350
00:33:02,729 --> 00:33:04,629
لابد.. أتعرف ما معنى هذا؟
351
00:33:04,831 --> 00:33:07,265
معناه أي شخص جديد ينضم للكنيسة ربما يكون قاتلاً أرسله نيكولاي
352
00:33:07,467 --> 00:33:09,526
وهو يحمل في جيبه مادة الأنثراكس القاتلة
353
00:33:09,736 --> 00:33:13,069
نعم، وهم يعلمون أننا لن نغلق أبوابنا في وجه أحد
354
00:33:13,273 --> 00:33:16,075
نحتاج إلى الأمصال، فربما تكون فعالة
355
00:33:16,076 --> 00:33:20,102
أرسل شخصاً لأجلهم وأخرج كلوي من هناك
356
00:33:30,991 --> 00:33:33,815
هل يمكنني رؤية بطاقة الهوية؟
357
00:33:40,569 --> 00:33:43,900
نعم
358
00:33:45,939 --> 00:33:47,313
شكراً لك
359
00:33:47,907 --> 00:33:49,602
الآنسة ميللر
360
00:33:50,076 --> 00:33:54,194
من فضلك سامحيني لمقابلتك هنا
361
00:33:54,848 --> 00:33:57,261
فالعمل لا ينتهي أبداً
362
00:33:57,317 --> 00:34:01,336
أعرف أماكن أسوأ من هنا سيدي
363
00:34:03,387 --> 00:34:04,750
شكراً
364
00:34:08,598 --> 00:34:14,192
يجب أن أقول لك أنك تبدين أجمل بدون زي البوليس السري والخوذة
365
00:34:14,501 --> 00:34:15,559
حسناً
366
00:34:17,962 --> 00:34:22,014
كيف عرفتم ما سيحدث في ذلك اليوم؟
367
00:34:22,142 --> 00:34:24,009
وصلت إلينا معلومة
368
00:34:24,010 --> 00:34:29,001
لسوء الحظ لم تصل المعلومة بسرعة تكفي لإنقاذ جون
369
00:34:29,169 --> 00:34:32,513
ماذا وجدتم؟
370
00:34:32,719 --> 00:34:35,813
اتضح أن كلام باك وليم صحيح
371
00:34:36,022 --> 00:34:38,252
معظم علماء البيولوجيا الذين بحثنا عنهم
372
00:34:38,458 --> 00:34:41,359
هم في الواقع في أمريكا -
إنها دولة كبيرة -
373
00:34:41,561 --> 00:34:46,457
أدرك ذلك، ولا نعرف بالضبط أين مكانهم لكننا نعرف أن سيل المكالمات المؤمنة المشفرة
374
00:34:46,666 --> 00:34:50,394
والمتجهة إلى مركز قيادة الأمم قد ازداد بطريقة هائلة في آخر 48 ساعة
375
00:34:50,603 --> 00:34:53,538
هل استطعتم كسر الشفرة أو اعتراض أي بث؟
376
00:34:53,740 --> 00:34:58,040
لا ليس حتى الأن سيدي لكننا تمكننا من تتبع معظم الاتصالات
377
00:34:58,244 --> 00:35:03,081
إلى مصدرها من مفاعل تقريباً على حدود واشنطن
378
00:35:05,695 --> 00:35:08,481
إذن ماذا تظنين؟
379
00:35:09,000 --> 00:35:15,017
أظن أننا ينبغي أن نذهب لنلقي نظرة عليه الليلة
380
00:35:15,018 --> 00:35:18,764
أعرف أنك تحتاج دليلاً يا سيدي
381
00:35:18,765 --> 00:35:23,412
حاول جون أن يخبرك وبعدها بلحظات قتلوه
382
00:35:55,135 --> 00:35:59,162
إذن أخبريني يا أنسة ميللر
383
00:35:59,572 --> 00:36:01,199
هل أنتِ متزوجة؟
384
00:36:01,408 --> 00:36:04,809
اسمي كارولين ونعم كنت متزوجة
385
00:36:05,178 --> 00:36:09,444
توفي زوجي بعد أيام قليلة من حدوث الاختطاف
386
00:36:09,949 --> 00:36:11,576
أنا آسف
387
00:36:11,785 --> 00:36:14,879
كان صحفياً وكان يتتبع قصة كبيرة
388
00:36:15,088 --> 00:36:19,047
ومن الواضح أنه أثار شخصاً ماً أثناء بحثه
389
00:36:19,826 --> 00:36:21,020
وماذا حدث؟
390
00:36:21,227 --> 00:36:25,129
اتصل زوجي إيريك وأخبرني أنه اكتشف قصة هائلة
391
00:36:25,331 --> 00:36:27,599
قصة تصلح لتتصدر العناوين الرئيسية للصحف
392
00:36:27,600 --> 00:36:34,300
وأخبرني أنه كان خائفاً
ولم أراه أبداً منذ ذلك الحين
393
00:36:34,808 --> 00:36:40,707
وأخبروني أنه سقط من عبارة جزيرة تمثال الحرية
394
00:36:40,914 --> 00:36:44,141
لهذا اتصلت طالبة المساعدة من جون
395
00:36:44,141 --> 00:36:46,647
لم يقل لي أبداً جون
396
00:36:46,853 --> 00:36:51,153
أظن أنه في الأول كان فقط يصنع معروفاً لأرملة صديقه القديم
397
00:36:51,357 --> 00:36:56,294
لكن أحضرت له كل إيميلات ورسائل وملاحظات زوجي التي وجدتها
398
00:36:56,496 --> 00:36:59,056
وتعب فترة لكي يربط أجزاء المعلومات ببعضها
399
00:36:59,265 --> 00:37:03,621
حتى بدأ نيكولاي بدأ مصادرة كل الأسلحة
400
00:37:03,621 --> 00:37:11,407
ولهذا السبب وظفكِ ضمن طاقم نيكولاي ثم في المليشيا
401
00:37:11,768 --> 00:37:15,813
لا أحب هذه الفكرة وكذلك والدك
402
00:37:16,015 --> 00:37:19,758
المفروض أن تحبني وتطيعني
403
00:37:20,153 --> 00:37:23,545
هذه الأمصال تزن طناً
404
00:37:23,823 --> 00:37:29,797
نعم فنحن ينبغي أن نقوم بتجهيز حقائبنا لشهر العسل مثل الناس العاديين
405
00:37:30,330 --> 00:37:35,094
ربما ينبغي أن آتي معك؟ -
لا، أنت تحتاج أن تبقى هنا -
406
00:37:35,447 --> 00:37:38,153
أنا حقاً فخور بكِ، أتعلمين هذا؟
407
00:37:38,438 --> 00:37:42,213
نعم كنت فقط أفعل ما أنا مدعو لأفعله
408
00:37:42,742 --> 00:37:45,699
كلنا هكذا
409
00:37:46,579 --> 00:37:48,945
الشخص الذي قد يصافحك فيما بعد ربما يكون...ْ
410
00:37:49,148 --> 00:37:51,048
لا تفكر هكذا
411
00:37:51,384 --> 00:37:53,682
نحن نحتاج أن نحافظ على إيماننا في أوقات مثل هذه
412
00:37:53,887 --> 00:37:56,687
أحياناً ليس أمامنا سوى هذا
413
00:37:57,123 --> 00:38:00,889
أليس هذا هو الوقت الذي المفترض أن تقولا لي فيه أن كل شيء سيكون على ما يرام؟
414
00:38:01,094 --> 00:38:03,903
نعم بالطبع سيكون كذلك
415
00:38:04,197 --> 00:38:07,266
أتذكرين ما قاله لنا بروس في حفل زواجنا
416
00:38:07,266 --> 00:38:11,650
لا يمكن أن نموت قبل أن يقول الله أن الوقت حان
417
00:38:12,202 --> 00:38:16,487
صحيح، هذا رومانسي جداً
418
00:38:30,140 --> 00:38:34,167
سندخل هناك سيدي
419
00:39:03,389 --> 00:39:04,549
هيا بنا
420
00:40:39,434 --> 00:40:45,044
إنها أناجيل
421
00:40:57,837 --> 00:40:58,804
هيا
422
00:41:39,112 --> 00:41:43,327
الحجرة 21 الممر الغربي القطاع ثلاثة
423
00:41:48,106 --> 00:41:51,593
أمسكناهم
424
00:41:51,975 --> 00:41:55,083
من ذلك الاتجاه ، نحن في طريقنا
425
00:42:01,134 --> 00:42:03,027
لنذهب، تحركوا
426
00:42:09,242 --> 00:42:11,955
ماذا فعلت؟
427
00:42:12,851 --> 00:42:14,679
لم تكن تعلم
428
00:42:14,680 --> 00:42:19,026
لقد ساعدته أن يكون هتلر عالمي
429
00:42:19,118 --> 00:42:21,749
فما الفرق بيننا؟
430
00:42:24,724 --> 00:42:31,730
أنت تعلم أن والدي مات أثناء حادث كاليفورنيا ولم يراني أبداً عندما أصبحت رئيساً
431
00:42:31,731 --> 00:42:35,967
لكني لم أشك أنه مات واثقاً أن سأصبح رئيساً
432
00:42:35,968 --> 00:42:39,311
أنا واثقة أنه كان فخوراً جداً بك
433
00:42:39,472 --> 00:42:42,140
أتعلمين ما هو آخر شيء أخبرني به ؟!ْ
434
00:42:42,141 --> 00:42:46,845
:قال لي يا جيرالد
أنت سوف تغيِّر العالم
435
00:42:46,846 --> 00:42:52,378
ضغط على يدي وابتسم بينما يموت
436
00:42:52,614 --> 00:42:59,690
أظن أنه كان على صواب
لقد غيَّرت العالم بالفعل
437
00:43:02,128 --> 00:43:03,527
أهلاً راي
438
00:43:03,729 --> 00:43:08,098
أوه، ألست تنذعر بسهولة؟
439
00:43:08,301 --> 00:43:11,202
إذن لقد تزوجت السيدة العفيفة المتدينة
440
00:43:11,404 --> 00:43:14,862
أتعرف أنها وضعت إنجيلاً في حقيبتك؟
441
00:43:15,074 --> 00:43:20,830
اطمئن ، فانا لم أبلغ
نحن كلنا نعرف ماذا سيحدث لو أبلغت
442
00:43:20,847 --> 00:43:25,513
لا تقلق يمكنني كتمان السرّ
443
00:43:25,514 --> 00:43:27,343
لو أردت
444
00:43:27,687 --> 00:43:31,214
أنت تعلم أنني لم ألمح أبداً لنيكولاي حتى أنك مسيحي
445
00:43:31,424 --> 00:43:34,791
وحتى لم أخبره أبداً أني وأنك كنا تقريبا...ْ
446
00:43:35,094 --> 00:43:38,882
هل تعرف لماذا لم أخبره يا راي؟
447
00:43:39,398 --> 00:43:43,499
لأني ربما مازلت أحبك
448
00:43:44,136 --> 00:43:47,058
وربما أنت مازلت تحبني
449
00:43:47,306 --> 00:43:51,398
من فضلك، لا -
لا تقل لا -
450
00:43:52,511 --> 00:43:56,135
كنت تحبني يوماً يا راي
على الأقل اعترف بهذا
451
00:43:56,315 --> 00:44:00,269
هل تتذكر أجازتنا في روما؟
452
00:44:00,353 --> 00:44:03,148
أخبرتني أنك أحببتني
453
00:44:03,322 --> 00:44:06,621
لكنك ترددت لأن زواجك كان هاماً جداً
454
00:44:06,826 --> 00:44:10,626
ثم عندما اختفت زوجتك أصبح الله هاماً جداً
455
00:44:11,297 --> 00:44:12,764
والآن لديك زوجة جديدة
456
00:44:12,965 --> 00:44:16,128
من فضلك يا هاتي دعك من هذا وتوقفي -
لماذا لا تعترف بهذا يا راي؟ -
457
00:44:16,335 --> 00:44:18,132
لماذا لا تعترف أنك كنت تحبني؟
458
00:44:18,838 --> 00:44:21,306
بل وكنت دوماً حتى الآن
459
00:44:21,507 --> 00:44:23,532
وماذا عن نيكولاي؟
460
00:44:23,743 --> 00:44:27,304
نيكولاي له محبينه الكثيرين أما نحن بيننا تفاهم
461
00:44:27,513 --> 00:44:32,177
انصتي لقد اتخذتي بعض القرارات السيئة، حسناً؟!ْ
462
00:44:32,385 --> 00:44:34,819
لو فقط ترين الحقيقة -
هل تقصد يسوع؟ -
463
00:44:35,021 --> 00:44:37,922
من فضلك، دعك من هذا يا راي، راي
464
00:44:38,124 --> 00:44:39,921
فقط قبلني
465
00:44:40,126 --> 00:44:41,855
هيا
466
00:44:42,261 --> 00:44:44,354
قبلني مرة واحدة
467
00:44:44,563 --> 00:44:48,543
أخبرني أنك لا تحبني
468
00:44:50,503 --> 00:44:52,471
لا أحبك
469
00:44:54,106 --> 00:44:55,130
أنا آسف
470
00:45:00,513 --> 00:45:02,378
وأنا آسفة أيضاً
471
00:45:03,649 --> 00:45:05,776
لك ولزوجتك أماندا
472
00:45:12,124 --> 00:45:16,212
فقط أحتاج دقيقة
فقط دقيقة
473
00:45:19,465 --> 00:45:22,400
أشعر بالبرد جداً وبالحرارة جداً
474
00:45:22,601 --> 00:45:25,795
هل تريد بعض الماء؟
475
00:45:25,871 --> 00:45:30,646
فقط اغلق عيناك وسوف تشعر بالتحسُّن
476
00:45:31,355 --> 00:45:34,211
أين يذهب الجميع؟
477
00:45:34,647 --> 00:45:36,381
أين الجميع؟
478
00:45:36,515 --> 00:45:38,278
كلهم غادروا
479
00:45:38,484 --> 00:45:43,471
لقد آمنوا بالله أنه سيخلصهم لكنه لم يعد موجوداً هنا
480
00:45:43,823 --> 00:45:45,814
لا، لا
481
00:45:46,025 --> 00:45:48,789
أنت.. أنت تكذب -
هل أكذب ؟!!ْ -
482
00:45:48,995 --> 00:45:53,932
انظر إليك.. هل رفع الله آلامك؟
483
00:45:53,933 --> 00:45:56,835
لماذا تركك الله هنا؟
484
00:45:56,836 --> 00:46:00,511
من فضلك ساعدني
485
00:46:00,906 --> 00:46:02,567
حسناً
486
00:46:03,676 --> 00:46:04,870
ها هو
487
00:46:05,077 --> 00:46:08,155
اشرب هذا
488
00:46:11,817 --> 00:46:13,648
هذا كل شيء
489
00:46:13,853 --> 00:46:15,980
هيا
490
00:46:19,725 --> 00:46:22,653
ما المشكلة؟
491
00:46:23,329 --> 00:46:26,307
فقط ثق بي
492
00:46:27,666 --> 00:46:29,651
أنت
493
00:46:31,170 --> 00:46:34,403
أنت تعرف مَنْ أنا
494
00:46:38,536 --> 00:46:42,187
لقد اعتدنا أن نكون أصدقاء مخلصين
495
00:46:42,187 --> 00:46:43,681
لا
496
00:46:43,682 --> 00:46:45,950
هل أنت بخير؟
497
00:46:45,951 --> 00:46:50,729
كل شيء بخير يا بروس، بخير
كل شيء بخير
498
00:46:54,193 --> 00:46:57,196
فقط ارتاح
499
00:47:05,456 --> 00:47:10,835
أنت بخير، بخير، بخير
500
00:47:27,525 --> 00:47:31,896
هل فعل جون هذا؟
501
00:47:31,897 --> 00:47:35,221
هو عرف أننا نحتاجه
502
00:47:35,734 --> 00:47:38,259
سيدي الرئيس هذا هو الرائد كنت
503
00:47:38,471 --> 00:47:40,268
أيها الرائد
أهلاً بك على المنصة يا سيد
504
00:47:40,473 --> 00:47:43,670
غير ذلك، مَنْ أيضاً لديك؟
505
00:47:43,876 --> 00:47:45,343
البريطانيين والمصريين
506
00:47:45,544 --> 00:47:48,570
رئيس الوزراء ولش، والرئيس باشا تم اعلامهم جميعاً بالأمر
507
00:47:48,781 --> 00:47:51,375
إنهم على الخط الآن يا سيدي
هل الخط آمن؟
508
00:47:51,584 --> 00:47:54,144
هل اعترضت أي من رسائلنا يا سيد؟
509
00:47:54,353 --> 00:47:59,419
السؤال الأهم، هل فعل ذلك نيكولاي؟
510
00:48:03,062 --> 00:48:06,327
رئيس الوزراء ولش والرئيس باشا
511
00:48:06,532 --> 00:48:10,559
تم التأكيد أن نيكولاي قام بتصنيع أسلحة بيولوجية
512
00:48:10,769 --> 00:48:14,398
سيدي الرئيس مع احترامي لك فإن مصادرنا تشير
513
00:48:14,607 --> 00:48:18,236
إلى أن نيكولاي ينوي أن يضرب أمريكا
514
00:48:18,444 --> 00:48:21,174
بالأسلحة الاستراتيجية التي كان من المفروض أن يدمرها
515
00:48:21,380 --> 00:48:22,972
انظر
516
00:48:30,956 --> 00:48:33,447
من أين التقطت هذه الصورة؟
القمر الصناعي العالمي
517
00:48:33,659 --> 00:48:35,684
لقد فككنا الشفرة منذ ساعتين
518
00:48:35,895 --> 00:48:37,692
متى سيهاجمون؟
خلال أيام
519
00:48:37,897 --> 00:48:41,332
إذن الأفضل أن نتصرف الآن خلال 24 ساعة
فعنصر المفاجأة هو فرصتنا الوحيدة
520
00:48:41,333 --> 00:48:44,747
من هنا سيدي
ماذا عن الأسلحة؟
521
00:48:44,747 --> 00:48:48,634
نيويورك.. شيكاغو.. واشنطن
522
00:48:48,841 --> 00:48:51,674
نعم سيدي، نفس المدن الثلاثة
523
00:49:20,773 --> 00:49:21,967
أهلاً
524
00:49:23,842 --> 00:49:26,967
أهلاً، ادخل
هل تعلم أين زوجتك؟
525
00:49:26,979 --> 00:49:31,749
إنها حيث تريد أن تكون يا راي -
أنت قلت أنك ستعتني بها!ْ -
526
00:49:31,750 --> 00:49:34,150
قلت أنني سأساندها
527
00:49:34,353 --> 00:49:38,957
وهي أخذت الأمصال إلى المخبأ
هذا ما أرادته، وأنت تعرفها يا راي
528
00:49:38,958 --> 00:49:40,983
ذهبت بمفردها ؟!ْ
529
00:49:41,193 --> 00:49:45,157
مع المرضى والذين يموتون؟
هل هذه فكرتك عن الاعتناء بها؟
530
00:49:45,331 --> 00:49:47,198
ماذا؟
531
00:49:47,505 --> 00:49:51,488
متى؟ -
كلوي بخير يا باك -
532
00:49:51,937 --> 00:49:54,531
ما مدى سوء الحالة؟
بروس مريض
533
00:49:55,007 --> 00:49:56,372
ولا نعرف عدد المصابين
534
00:49:56,575 --> 00:49:58,839
وقد أبلغتنا الكنائس الأخرى أنهم يعانون من نفس الحالات
535
00:49:59,044 --> 00:50:00,978
لم يستطع شيء إيقاف المرض
536
00:50:01,180 --> 00:50:04,639
حسناً يجب أن نذهب إلى هناك
537
00:50:04,984 --> 00:50:07,384
انتظر -
هيا يا راي ابتعد عن الطريق -
538
00:50:07,586 --> 00:50:12,580
يا باك.. كلوي أرسلتنا هنا وهي عرفت أنك سترغب أن تأتي
539
00:50:12,791 --> 00:50:16,628
لكنك ليس بوسعك عمل شيء هناك
540
00:50:16,629 --> 00:50:20,565
هي زوجتي وبروس صديقي
سوف أذهب
541
00:50:20,766 --> 00:50:23,667
ربما تجد مصلاً أو دواء شافي
542
00:50:23,869 --> 00:50:28,635
إنهم حيثوا هم لأنهم أطاعو مشيئة الله
543
00:50:28,874 --> 00:50:33,305
ماذا يطلب الله منك أن تفعل؟
544
00:50:37,749 --> 00:50:40,301
دعنا نسأله
545
00:50:47,529 --> 00:50:52,222
أبانا السماوي
نحتاج إرشادك
546
00:50:57,269 --> 00:51:00,819
كلوي
باك هذا هو فيتز
547
00:51:00,873 --> 00:51:02,873
اتصلت تواً لأخبرك أنك كنت على صواب
548
00:51:02,975 --> 00:51:07,181
نيكولاي يدس في الأناجيل نوع جديد من الفيروسات
549
00:51:07,279 --> 00:51:08,769
ماذا؟!ْ -
لكن هناك المزيد -
550
00:51:08,981 --> 00:51:11,313
سيهاجم أمريكا
551
00:51:11,517 --> 00:51:13,212
ونحن سنحاول أن نُوقِفه
552
00:51:13,419 --> 00:51:15,512
لو كنت مكانك لابتعدت عن المدن الكبرى
553
00:51:15,721 --> 00:51:20,488
اسمعني، لا يمكنكم إيقاف هذا الرجل بالأسلحة
والآن، ماذا عن الفيرس؟
554
00:51:20,759 --> 00:51:22,727
لست أعرف المزيد
555
00:51:23,228 --> 00:51:26,509
حظ سعيد يا باك
556
00:51:30,853 --> 00:51:35,266
إنه في الأناجيل
557
00:51:36,985 --> 00:51:39,738
يجب أن أعود إلى البيت الأبيض -
لماذا؟ -
558
00:51:39,945 --> 00:51:41,742
لكي أقتله في أقل من ساعة
559
00:51:41,947 --> 00:51:44,472
المقاومة ستقوم بهجوم على المصنع
560
00:51:44,683 --> 00:51:45,877
سيكون هذا بحلول...ْ
561
00:51:46,085 --> 00:51:47,916
لا أريد أن أخسر صديق جيد آخر
562
00:51:48,354 --> 00:51:50,914
شكراً -
سيدي؟ -
563
00:51:51,357 --> 00:51:53,484
أظن أن والدك فخوراً جداً بك
564
00:51:53,692 --> 00:51:55,717
ربما خدعتك أكاذيب نيكولاي
565
00:51:55,928 --> 00:52:00,199
لكنك فعلت ما تظن أنه صواب طوال الفترة الماضية
566
00:52:00,265 --> 00:52:02,682
أأمل أن الوقت لم يتأخر
567
00:52:09,708 --> 00:52:12,302
تكلمت تواً مع باك
وجد مصدر الفيرس
568
00:52:12,511 --> 00:52:17,141
أوه أشكرك يا يسوع
أنت يمكنك، هل يمكنك أن توقف؟
569
00:52:17,383 --> 00:52:19,578
يمكننا إيقاف انتشار الفيرس
570
00:52:20,519 --> 00:52:24,764
ما هو؟
ما الذي لم تقوليه لي؟
571
00:52:24,757 --> 00:52:28,153
يا بروس السبب كان في الأناجيل
572
00:52:28,327 --> 00:52:31,057
لقد سمم نيكولاي الأناجيل ثم تركنا نأخذهم
573
00:52:31,263 --> 00:52:35,256
"وأُعطِيَ أن يصنع حرباً مع القديسين وأن يغلبهم"
574
00:52:35,367 --> 00:52:36,857
ماذا تقول؟
575
00:52:37,069 --> 00:52:40,561
أنا كنت السبب
أنا كنت السبب
576
00:52:40,773 --> 00:52:42,764
لا، لا
577
00:52:42,975 --> 00:52:46,069
أنت أتحت كلمة الله أمام الملايين من النفوس
578
00:52:46,278 --> 00:52:48,746
ماذا وعد الله؟
579
00:52:48,981 --> 00:52:52,212
بماذا وعد الله؟ يا بروس
580
00:52:52,418 --> 00:52:56,809
أن كلمته لن ترجع إليه فارغة
581
00:52:56,955 --> 00:53:01,722
وأنها سوف تُتَمِّم كل ما يريده
582
00:53:01,927 --> 00:53:04,781
وهذا كان دورك وعملك
583
00:53:05,097 --> 00:53:07,635
وعملنا
584
00:53:08,300 --> 00:53:10,894
إنهم بالفعل يقومون بالاتصالات
585
00:53:11,170 --> 00:53:15,100
لقد وصلنا بالانجيل إلى نفوس كثيرة
586
00:53:15,741 --> 00:53:18,171
الأمر بخير
587
00:53:20,595 --> 00:53:29,556
عندما نصل جميعاً للسماء
ياله من يوم بهيج !!ْ
588
00:53:30,873 --> 00:53:40,291
عندما نرى يسوع جميعاً
سنغني ونهتف منتصرين
589
00:53:45,872 --> 00:53:50,103
ستاخذني من يداي
وتقودني إلى أرض الموعد
590
00:53:53,863 --> 00:53:58,584
يا له من يوم !!ْ
يا له من يومٍ مجيد !!ْ
591
00:53:59,184 --> 00:54:01,516
وشكراً لك يارب لأجل ارشادك
592
00:54:01,720 --> 00:54:04,689
والذي نحن واثقون أنك ستهدي به أخونا باك
593
00:54:04,923 --> 00:54:07,084
أمين
أمين
594
00:54:08,994 --> 00:54:10,586
شكراً لك
595
00:54:20,739 --> 00:54:25,153
بدون إيمان لا يمكن إرضاء الله
596
00:54:27,027 --> 00:54:29,404
ستكون بخير
597
00:54:34,057 --> 00:54:38,284
لهؤلاء الذين يأتون لله يجب أن تؤمنوا أنه
598
00:54:38,490 --> 00:54:43,554
هو سيجازي هؤلاء الذين يبحثون عنه بمثابرة
599
00:54:43,862 --> 00:54:47,605
أؤمن حقاً -
انظر...ْ -
600
00:54:47,599 --> 00:54:50,529
إلى أب الإيمان
601
00:54:51,737 --> 00:54:53,796
ابراهيم
602
00:54:56,708 --> 00:54:58,437
ابراهيم
603
00:54:58,644 --> 00:55:03,047
الرب طلب من ابراهيم أن يضحي بإبنه
604
00:55:03,248 --> 00:55:06,945
ولأن ابراهيم وضع كل شيء في يدي الله
605
00:55:07,152 --> 00:55:10,905
حُسِبَ له بِرَّاً
606
00:55:11,189 --> 00:55:13,763
ماذا تقول؟
607
00:55:20,198 --> 00:55:26,501
أبطال الإيمان
ما المشترك بينهم؟
608
00:55:26,874 --> 00:55:30,202
هل جميعهم تم مكافئتهم؟
609
00:55:30,409 --> 00:55:38,200
لا، الآلاف قُتِلُوا أو حُرقوا على الأوتاد
وصُلِبُوا مثل إلهنا
610
00:55:38,200 --> 00:55:41,886
هل كلهم تعذبوا؟ لا
611
00:55:42,065 --> 00:55:44,783
أعداد لا حصر لها شاهدوا أعظم المعجزات التي لا تتخيلها
612
00:55:44,990 --> 00:55:46,890
بينما يعبرون البحر الأحمر
613
00:55:47,092 --> 00:55:50,027
وسدُّوا أفواه أسود
614
00:55:50,228 --> 00:55:53,061
واجتازوا في النيران المستعرة
615
00:55:53,265 --> 00:55:56,865
ما المشترك بينهم جميعاً إذن؟
616
00:56:01,073 --> 00:56:03,200
لا تتحرك من مكانك
617
00:56:03,408 --> 00:56:06,082
ضحوا بكل شيء
618
00:56:06,378 --> 00:56:10,891
وتركوا طرقهم الخاصة ورائهم
619
00:56:11,650 --> 00:56:16,019
أمّا منتظروا الرب فيُجَدَّدُوُن قوة
620
00:56:16,221 --> 00:56:20,597
يرفعون أجنحة كالنسور
621
00:56:21,093 --> 00:56:24,895
يجرون ولا يتعبون
622
00:56:24,896 --> 00:56:29,945
يمشون ولا يعييون
623
00:56:30,335 --> 00:56:31,893
قف مكانك
624
00:56:34,806 --> 00:56:37,036
قف
625
00:56:38,010 --> 00:56:41,545
وانتظر الرب
وانتظر الرب
626
00:56:41,546 --> 00:56:44,255
ماذا؟
627
00:56:53,646 --> 00:56:57,223
يجب أن أبقى هنا
628
00:57:04,770 --> 00:57:07,034
اعتني بكلوي يا راي
629
00:57:13,512 --> 00:57:15,810
الطائرة جاهزة
نحن مستعدون للإقلاع
630
00:57:16,014 --> 00:57:20,066
لم أعلم أن نيكولاي لديه رحلة طيران هذا الصباح
631
00:57:21,787 --> 00:57:24,722
ليس لديه -
ليس لديه؟! إذن إلى اين أنت ذاهب؟
632
00:57:24,923 --> 00:57:27,790
إلى شيكاغو لأن بعض أصدقائي مرضى وابنتي تحتاجني
633
00:57:27,993 --> 00:57:31,258
حسناً هذا سيء جداً يا راي
أنت لديك مسئوليات هنا
634
00:57:31,897 --> 00:57:35,128
أنا بالفعل فقد أحد أطفالي، لكن لن...ْ -
حسنا نحن جميعاً لدينا مشاكل يا راي -
635
00:57:35,701 --> 00:57:37,999
وأنا تعبت من الاستماع والتعامل مع مشاكلك
636
00:57:38,203 --> 00:57:43,597
يا هاتي من فضلك تعالي معنا
يمكننا أن نساعد بعضنا بعضاً
637
00:57:48,500 --> 00:57:53,308
لا يمكنني
638
00:57:53,018 --> 00:57:55,779
لن تفهموا
639
00:57:57,022 --> 00:57:59,979
أظن أنني أفهم
640
00:58:01,059 --> 00:58:05,222
كم لكِ من المدة الآن؟
641
00:58:06,961 --> 00:58:10,415
ثلاث شهور
642
00:58:10,435 --> 00:58:12,453
هل أنتِ حامل؟
643
00:58:12,771 --> 00:58:15,968
هل يعرف نيكولاي؟ -
لا أظن ذلك -
644
00:58:16,174 --> 00:58:18,734
إذن يمكنك المجئ معنا
يمكننا أن نعتني بكِ
645
00:58:18,944 --> 00:58:21,469
يا هاتي تعالي معنا
يمكننا أن نحميكِ
646
00:58:21,680 --> 00:58:24,478
لا يمكنكم أن تحموني
أنتما لا تعرفان نيكولاي
647
00:58:24,683 --> 00:58:26,150
سوف لن يسمح لي أبداً بالذهاب
648
00:58:26,351 --> 00:58:30,849
لهذا السبب يجب أن تأتي معنا
649
00:58:32,793 --> 00:58:36,662
لا أستطيع
650
00:58:39,396 --> 00:58:43,158
حياتي هنا
651
00:58:45,470 --> 00:58:47,062
كنت سأبلغ عنك يا راي
652
00:58:47,272 --> 00:58:49,840
يا هاتي -
لا تقولا شيئاً -
653
00:58:49,841 --> 00:58:53,947
فقط غادرا قبل أن أغيِّر رأيي
654
00:58:56,181 --> 00:58:57,876
ها هو
655
00:58:59,851 --> 00:59:02,702
هذا ملكي
656
00:59:38,857 --> 00:59:44,461
تبدو متعباً، أليس ليلة صعبة؟ -
إنها كانت عظيمة، شكراً لك -
657
00:59:44,462 --> 00:59:50,734
وكيف حال الآنسة ميللر؟ -
جيد جداً -
658
00:59:50,734 --> 00:59:55,727
ومع ذلك في وسط لم الشمل وجدت وقتاً لتأمر بشن غارة
659
00:59:55,737 --> 00:59:58,603
وصلتني معلومة عن مخزن يستخدم كمخبأ للمليشيا
660
00:59:58,810 --> 01:00:03,314
ربما يخزنون فيها أسلحة دمار شامل
661
01:00:03,315 --> 01:00:05,647
وهل الأمر كذلك؟ -
أوه، ليس بالضبط -
662
01:00:05,851 --> 01:00:08,752
لكن هذا ليس معناه أنه لم يُستَخدَم قبلاً
663
01:00:08,954 --> 01:00:13,573
لكن أظن أن مخابراتهم كانت أكثر تعقيداً مما ظننت
664
01:00:13,892 --> 01:00:17,480
أو أن مخابراتك أقل في الكفاءة
665
01:00:17,896 --> 01:00:22,498
أعرف أن العملاء لم يكونوا الأوائل هناك
666
01:00:23,034 --> 01:00:24,763
حسناً.. أنا..ْ
667
01:00:25,136 --> 01:00:31,057
أريد وحدة صغيرة فقط في حالة المعلومة كانت غير موثوق بها قليلاً
668
01:00:33,847 --> 01:00:37,680
تبدو مختلفاً اليوم يا جيرالد
669
01:00:38,717 --> 01:00:41,709
هناك شيئاً جديداً في عينيك
670
01:00:43,154 --> 01:00:46,119
أرى أشياء .. كما تعلم
671
01:00:48,760 --> 01:00:50,955
ممتاز أيها الرئيس فيتزيو
672
01:00:51,162 --> 01:00:53,879
سيدي الرئيس
673
01:00:56,635 --> 01:00:58,694
يمكن للرائد أن يريك خططنا
674
01:00:58,904 --> 01:01:02,533
يمكننا الهجوم على مبنى الطاقة خاصته في بابليون الجديدة من مصر
675
01:01:02,741 --> 01:01:05,608
نُوَجّه الضربات التكتيكية أولاً ويليها تقدم القوات الأرضية بسرعة
676
01:01:05,810 --> 01:01:08,244
القوات البريطانية سوف تحاصر ثم تهاجم مطار هيثرو
677
01:01:08,446 --> 01:01:10,004
وهو محور قواته الجوية
678
01:01:10,215 --> 01:01:12,615
نحن جاهزون للهجوم على معاقله الأساسية في أمريكا
679
01:01:12,817 --> 01:01:15,081
إنها غلطة -
لماذا؟ هل لدينا خيار؟ -
680
01:01:15,287 --> 01:01:18,779
أنت بنفسك قلت أن فرصتنا الوحيدة هي أن نُبَاغته
681
01:01:18,990 --> 01:01:23,154
ربما يكون هذا لكننا يجب أن نقتل نيكولاي
682
01:01:27,699 --> 01:01:29,462
لو قتلناه
683
01:01:30,302 --> 01:01:31,963
سنتجنب حرباً عالمية
684
01:01:32,170 --> 01:01:35,503
ولو لم نفعل، سيزيح نيكولاي أي أحد وكل أحد يقف في طريقه
685
01:01:35,707 --> 01:01:37,607
بالضبط لهذا السبب لا يمكننا تحمل هذه المجازفة
686
01:01:37,809 --> 01:01:39,640
يجب أن يكون لدينا خطة بديلة للطوارئ
687
01:01:39,844 --> 01:01:44,110
الآن لو أن نيكولاي لم يموت قبل الساعة العاشرة سنقوم بالهجوم
688
01:01:44,316 --> 01:01:45,578
ماذا يدور في عقلك؟
689
01:01:45,784 --> 01:01:47,274
لم يتم تفتيشي حتى الآن
690
01:01:48,820 --> 01:01:50,754
هذا المسدس من البورسلين -
لا يمكنك أن تفعلها -
691
01:01:50,956 --> 01:01:52,150
أنا الشخص الوحيد الذي يمكنني ذلك
692
01:01:52,357 --> 01:01:55,724
هذا من أحدث أجهزة البث وتحديد المواقع لدينا
693
01:01:55,927 --> 01:01:58,725
وهو يتصل بثلاث أقمار صناعية مختلفة
694
01:01:58,930 --> 01:02:02,798
وبمجرد تشغيله يمكن إرسال صاروخ إليه في أقل من دقيقة
695
01:02:04,536 --> 01:02:07,011
هل هي مدة كافية لك لكي تخرج؟
696
01:02:07,228 --> 01:02:10,305
آمل ذلك
697
01:02:30,362 --> 01:02:32,887
سيدي الرئيس نحن في انتظارك
698
01:03:14,330 --> 01:03:16,566
كان ينبغي أن أذهب معه
699
01:03:17,008 --> 01:03:19,283
لأساعده
700
01:04:04,589 --> 01:04:06,318
جيرالد؟
701
01:04:08,526 --> 01:04:10,460
تماماً في الميعاد
702
01:04:10,662 --> 01:04:13,120
كنت تتلاعب بي
703
01:04:13,298 --> 01:04:14,663
كنت ذراعك اليمين
704
01:04:15,166 --> 01:04:17,658
لا تتملق نفسك
705
01:04:17,969 --> 01:04:21,268
ستندهش مَن كان فعلاً ذراعي اليمين
706
01:04:21,840 --> 01:04:26,209
أعرف عن الفيروس
وأنك ستهاجم أمريكا
707
01:04:26,411 --> 01:04:27,844
بالطبع تعرف
708
01:04:28,046 --> 01:04:33,096
هل تظن حقا أنني لم أعرف بشأن جون أو كارولين؟
709
01:04:33,151 --> 01:04:36,308
أو تلك المغامرة الصغيرة؟
710
01:04:36,621 --> 01:04:41,436
والآن هل ستفضحني؟
711
01:04:41,493 --> 01:04:47,462
هل ستقوم بتشغيل جهاز تحديد المواقع الصغير؟
712
01:04:52,337 --> 01:04:55,650
هل بدأت في الارتباك؟
713
01:04:55,650 --> 01:04:59,431
لست محتاجاً إلى صاروخ لإيقافك
714
01:04:59,431 --> 01:05:03,480
فقط شيء واحد قبل أن تطلق علي الرصاص
715
01:05:03,480 --> 01:05:06,049
لقد بدأت الحرب العالمية الثالثة
716
01:05:06,251 --> 01:05:10,285
أعداء القوات الأممية العالمية قاموا بهجوم شامل
717
01:05:23,802 --> 01:05:27,828
وفي أمريكا هناك قتال شديد يجري بطول البلاد
718
01:05:28,039 --> 01:05:31,031
وهناك تقارير موحدة عن هجمات نووية للمليشات
719
01:05:31,242 --> 01:05:34,700
ومدن نيويورك وشيكاغو وواشنطن كلهم يتم مهاجمتهم الآن
720
01:05:34,913 --> 01:05:37,473
وبينما القوات الأممية تشتبك مع الإرهابيين من المليشيات
721
01:05:37,682 --> 01:05:41,675
تقارير الدمار الشامل الشديد تستمر في الوصول
722
01:05:41,886 --> 01:05:44,878
وقامت الآن قوات الأمم العالمية والقوات الجوية والبحرية بإغلاق كل الطرق
723
01:05:45,089 --> 01:05:46,791
إلى داخل وخارج كل المدن الرئيسية
724
01:05:46,791 --> 01:05:47,223
إلى داخل وخارج كل المدن الرئيسية
725
01:05:47,425 --> 01:05:50,694
ليس لدينا تأكيد بإستخدام أسلحة غير تكتيكية
726
01:05:50,695 --> 01:05:52,856
لكن من خلال كم الدمار الشامل والإصابات
727
01:05:53,064 --> 01:05:56,192
يبدو أنه تم استخدام بعض أسلحة الدمار الشامل
728
01:05:56,401 --> 01:05:59,495
هؤلاء الذين يعارضون السلام والمجتمع العالمي الذي لنيكولاي كارباثيا
729
01:05:59,704 --> 01:06:02,229
يا الله لا تتركني هنا
قاموا بمهاجمتنا الليلة
730
01:06:00,920 --> 01:06:03,165
يا الله لا تتركني هنا
731
01:06:02,440 --> 01:06:04,738
وقد تورط في الهجوم قادة على أعلى المستويات
732
01:06:04,943 --> 01:06:08,208
رئيس الوزراء البريطاني توم ولش
والرئيس عباس باشا من مصر
733
01:06:08,413 --> 01:06:12,349
بل وحتى الرئيس الأمريكي جيرالد فيتزيو وتم التعرُّف عليهم كلهم
734
01:06:12,550 --> 01:06:18,457
وصدر مذكرات بأمر اعتقالهم -
مَن غيرنا يعلم ذلك؟ -
735
01:06:23,194 --> 01:06:29,259
كل مملكة تنقسم على ذاتها تخرب
736
01:06:33,414 --> 01:06:35,529
شكراً يا جيرالد
737
01:06:35,740 --> 01:06:39,232
شكراً لإعطاءك العالم كل الأسباب ليثقوا ويؤمنوا بي
738
01:06:39,444 --> 01:06:43,575
ولكي يكرهوا كل الذين يقفون في طريقي
739
01:07:14,412 --> 01:07:16,812
ما رأيك يا سيادة الرئيس؟
740
01:07:17,382 --> 01:07:19,145
هل هو فارغ؟
741
01:07:23,154 --> 01:07:25,748
لماذا لا تبعد المسدس قبل أن تتأذى؟
742
01:07:41,739 --> 01:07:45,474
كان من اللطيف منك أن تَمُر لزيارتي
743
01:07:45,910 --> 01:07:49,422
حان الآن وقت مغادرتك
744
01:07:55,987 --> 01:08:00,234
أهلاً بك في عالمي سيدي الرئيس
745
01:08:33,362 --> 01:08:37,514
هذا مستحيل أن يتحمله بشر
746
01:08:39,797 --> 01:08:41,355
أليس كذلك؟
747
01:08:41,666 --> 01:08:45,534
تم مهاجمتنا على كل الجبهات حتى قبل إطلاقنا طلقة واحدة
748
01:08:45,737 --> 01:08:49,698
إما انكشف أو انقلب علينا
لكن لابد أنه هو
749
01:08:57,715 --> 01:09:01,939
لقد انتهى الأمر لابد أن نستسلم
750
01:09:07,992 --> 01:09:11,291
لا، ألا يمكننا أن نعيد تجميع قواتنا للتجهيز لهجمة مضادة
751
01:09:11,496 --> 01:09:15,023
كيف؟ قوات الأمم ليست متمركزة في مدينة واحدة فقط أو حتى دولة واحدة
752
01:09:15,233 --> 01:09:17,064
فهي تحتل العالم كله
753
01:09:17,268 --> 01:09:20,897
إذن سنضرب أينما يمكننا
ونتبع أسلوب حرب العصابات لكننا لا يمكننا أن ندعه يفوز
754
01:09:21,105 --> 01:09:22,834
سنضرب بماذا؟
لم يتبقى لدينا شيء لنقاتل به
755
01:09:23,040 --> 01:09:24,507
ماذا لو أن الرئيس فيتز قتله؟
756
01:09:24,709 --> 01:09:27,405
دعك من هذه الفكرة
لقد خاننا فيتز
757
01:09:27,612 --> 01:09:29,239
لا لم يخون
758
01:09:30,915 --> 01:09:32,780
سيدي الرئيس
759
01:09:34,819 --> 01:09:39,950
لقد لعب بنا نيكولاي مثل دمية
أراد الحرب ونحن أعطيناها له
760
01:09:40,158 --> 01:09:42,649
كيف فعلنا هذا؟
761
01:09:42,860 --> 01:09:45,351
كان يعرف كل شيء عنا
762
01:09:45,563 --> 01:09:47,895
لا أعرف كيف فعل كل شيء
لقد كانت الشاحنة ملكه
763
01:09:48,099 --> 01:09:53,444
لقد خاننا -
سنموت جميعاً قريباً -
764
01:09:53,938 --> 01:09:56,498
ماذا حدث؟ هل قتلته؟
765
01:09:57,708 --> 01:10:02,008
كان ينتظرني
وكان يعرف كل شيء عن جهاز بث وتحديد الموقع
766
01:10:02,213 --> 01:10:04,374
وكانت هجماته بالفعل قد بدأت
767
01:10:04,582 --> 01:10:07,746
فقط أدار التليفزيون ليشاهد الأخبار ثم ابتسم
768
01:10:07,785 --> 01:10:08,979
ثم ...؟
769
01:10:09,187 --> 01:10:11,382
كان يمكنني قتله
770
01:10:11,589 --> 01:10:15,527
لقد صوبت عليه في مقتل
771
01:10:16,060 --> 01:10:17,960
ولكنه وقف هكذا دون أذى
772
01:10:18,296 --> 01:10:22,683
قمت بإفراغ المسدس وهو على مسافة متر
773
01:10:22,967 --> 01:10:25,162
ووقف هناك دون أذى
774
01:10:25,403 --> 01:10:30,657
هل أخطأت في التصويب؟
لا يمكن أن أخطئ في هذه المسافة القريبة؟
775
01:10:37,682 --> 01:10:39,237
كلوي؟ -
باك -
776
01:10:39,317 --> 01:10:44,144
يا طفلتي هل أنتِ بخير؟ -
كيف حالك؟ وكيف حال بروس؟ -
777
01:10:44,155 --> 01:10:48,343
سيذهب لراحته يا باك
إنها مسألة دقائق الآن
778
01:10:49,160 --> 01:10:50,821
يا باك أحبك كثيراً جداً
779
01:10:51,028 --> 01:10:53,758
يا طفلتي أنا آسف جداً
780
01:10:55,512 --> 01:11:00,480
كنت مخطئاً
كان ينبغي أن أكون هناك معكِ
781
01:11:01,105 --> 01:11:03,665
لا، أنت كنت تُتَمّم مشيئة الله
782
01:11:03,875 --> 01:11:05,968
لا، أنا أجلس هنا في شقتي
783
01:11:06,177 --> 01:11:08,145
أشاهد الحرب العالمية الثالثة من النافذة
784
01:11:08,346 --> 01:11:10,417
وأنتِ تبعدين عني مليون كيلومتر
785
01:11:13,784 --> 01:11:14,978
باك
786
01:11:15,219 --> 01:11:19,631
لقد أُصِبتُ أنا أيضاً بالفيرس
787
01:11:20,658 --> 01:11:23,751
ماذا؟
788
01:11:25,429 --> 01:11:28,803
طفلتي؟ طفلتي استمعي لي
789
01:11:29,834 --> 01:11:31,267
ستكونين بخير تماماً
790
01:11:31,869 --> 01:11:34,360
أنا أحتاج فقط أن أكون معكِ هناك
791
01:11:34,939 --> 01:11:36,497
لا تأتي
792
01:11:37,074 --> 01:11:38,871
لا يا باك
793
01:11:42,146 --> 01:11:44,011
أحبك
794
01:11:46,083 --> 01:11:47,345
كلوي؟
795
01:11:48,286 --> 01:11:50,652
لقد أمسكتك
796
01:11:50,855 --> 01:11:52,049
كلوي؟
797
01:11:52,657 --> 01:11:53,851
كلوي؟
798
01:11:55,293 --> 01:12:00,739
ألو، ليجيبني أحد، النجدة !ْ
799
01:12:03,734 --> 01:12:06,464
أوه، هذا ليس الله الذي أعرفه
800
01:12:06,470 --> 01:12:08,165
هيا .. هيا
801
01:12:12,410 --> 01:12:14,469
من مسافة متر وليس فقط أخطأت إصابته
802
01:12:14,679 --> 01:12:17,409
بل أيضاً بطريقة إعجازية نجحت في الهرب
803
01:12:17,615 --> 01:12:20,846
ولم يحاول أحد أن يُوقِفك بعد أن أفرغت مسدساً في نيكولاي
804
01:12:21,052 --> 01:12:23,418
لقد ألقاني خارج النافذة
805
01:12:23,621 --> 01:12:25,521
خارج نافذة مكتبه؟
806
01:12:25,723 --> 01:12:27,588
نعم، نعم أعرف
807
01:12:27,792 --> 01:12:31,751
هذا سخيف، لو كنت أنا هناك لكنت قتلتك بنفسي
808
01:12:33,230 --> 01:12:38,964
آنسة ميللر، لو أن هناك شيء إسمه الله
809
01:12:39,537 --> 01:12:41,767
ليحفظ ويرعاكِ
810
01:12:42,940 --> 01:12:47,587
ماذا؟ أنتِ لن تطلقي عليّ الرصاص، أليس كذلك؟
811
01:12:48,179 --> 01:12:50,511
كيف أمكنك خيانتنا ؟!ْ
812
01:12:50,715 --> 01:12:54,246
كيف أوقعت بنا جميعاً؟
813
01:12:55,820 --> 01:12:57,931
هل فعلاً تصدقين ذلك؟
814
01:12:58,022 --> 01:13:01,651
أتريدني أن أصدق أن نيكولاي عرف بطريقة سحرية
815
01:13:01,859 --> 01:13:03,850
كل حركة كنا سنقوم بعملها
816
01:13:04,061 --> 01:13:05,323
وأن هذه حقيقة مؤكدة ؟!!ْ
817
01:13:05,529 --> 01:13:09,799
وأنك سقطت من نافذة وبعدها مشيت بعيداً؟
818
01:13:11,936 --> 01:13:13,597
سيدي
819
01:13:15,706 --> 01:13:18,706
لقد كانت الحقيقة
820
01:13:18,707 --> 01:13:21,903
لماذا سمحت بهذا أن يحدث يا الله؟
821
01:13:22,113 --> 01:13:24,743
ماذا فعلت؟ ماذا؟
822
01:13:24,743 --> 01:13:26,556
أخبرني
823
01:13:26,884 --> 01:13:31,014
هل هذه لعبة ما؟
هل هو اختبار ما؟
824
01:13:31,322 --> 01:13:32,721
لماذا؟
825
01:13:32,923 --> 01:13:35,483
لماذا تفعل هذا لي؟
826
01:13:35,693 --> 01:13:38,193
ولزوجتي؟
827
01:13:43,434 --> 01:13:46,344
ماذا لو ذهبت الآن إلى شيكاغو؟
828
01:13:47,772 --> 01:13:49,979
ماذا ستفعل؟
829
01:13:51,475 --> 01:13:54,475
هل ستقتلني؟
830
01:14:03,821 --> 01:14:07,031
كيف أمكنك؟
831
01:14:08,325 --> 01:14:11,419
كيف أمكنك الإيقاع بنا جميعاً؟
832
01:14:11,829 --> 01:14:15,765
كيف أمكنك الإيقاع بنا جميعاً؟
كيف أمكنك؟
833
01:14:18,436 --> 01:14:19,630
كان رجلاً صالحاً
834
01:14:19,904 --> 01:14:22,930
كيف أمكنك خيانة الجميع؟
يا جون اخرج!ْ
835
01:14:23,574 --> 01:14:27,446
هل هذا ما تريدني أن أصدقه؟
836
01:14:30,781 --> 01:14:32,510
يا إلهي
837
01:14:33,050 --> 01:14:34,881
من فضلك ساعدني
838
01:15:08,919 --> 01:15:10,147
بروس
839
01:15:12,289 --> 01:15:14,757
أنا مسرور لرؤيتك هنا
840
01:15:16,160 --> 01:15:18,664
يجب أن تكون قوياً يا راي
841
01:15:18,863 --> 01:15:21,222
أنا هنا من أجلك يا بروس
842
01:15:22,032 --> 01:15:24,710
كن قوياً ليس من أجلي
843
01:15:24,802 --> 01:15:26,497
أين هي؟
844
01:15:32,810 --> 01:15:34,573
أوه، لا
845
01:15:35,579 --> 01:15:37,137
أوه، لا
846
01:15:40,317 --> 01:15:43,184
أوه، لا
أخبرتك أن تغادري
847
01:15:43,387 --> 01:15:46,151
أخبرتك، لماذا لم تنصتي؟
848
01:15:46,357 --> 01:15:49,417
أنا آسف يا أخي
849
01:15:54,883 --> 01:15:58,567
لقد أرادت أن تتمم مشيئة الله
850
01:15:58,936 --> 01:16:00,528
مثلك تماماً
851
01:16:02,907 --> 01:16:04,431
ومثلي تماماً
852
01:16:04,642 --> 01:16:08,169
الله يتفهّم ألمك يا راي
853
01:16:10,381 --> 01:16:15,335
إن إيمانك أقوى مما تظن
854
01:16:17,321 --> 01:16:18,618
ستفعل
855
01:16:19,990 --> 01:16:24,026
ستفعل أعمالاً عظيمة باسم الله
856
01:16:28,999 --> 01:16:33,936
والآن يمكنني فقط أن آمُل أن لا أظلّ محبوساً هنا إلى الأبد
857
01:16:34,138 --> 01:16:39,723
وأنني لست بالفعل ميتاً وأقضي الأبدية في الجحيم
858
01:16:39,944 --> 01:16:42,242
فقط يمكنني الصلاة
859
01:16:42,446 --> 01:16:47,007
لأجل أن يقرر الله أن يُوقِظَني سريعاً
860
01:17:37,935 --> 01:17:39,459
سيدي الرئيس
861
01:17:47,611 --> 01:17:49,101
باك
862
01:17:50,014 --> 01:17:53,780
سواء كنت أنت والمليشيات أو شخص آخر
863
01:17:55,519 --> 01:17:59,982
كان هذا اليوم سيأتي حتماً
864
01:18:00,391 --> 01:18:05,337
لقد خنت أمتي بأكملها
865
01:18:07,531 --> 01:18:08,725
ماذا تفعل هنا؟
866
01:18:08,933 --> 01:18:11,524
لقد أخبرتك على الهاتف؟
867
01:18:11,669 --> 01:18:15,391
أشعر أن الله يريدني هنا
868
01:18:15,739 --> 01:18:17,400
أليس لديك مكان آخر لتذهب إليه؟
869
01:18:17,608 --> 01:18:19,599
ذلك الفيروس
870
01:18:20,144 --> 01:18:23,528
أصاب أعز أصدقائي وكذلك زوجتي
871
01:18:24,081 --> 01:18:26,914
وهما يموتان -
إذن لماذا انت هنا معي؟ -
872
01:18:27,117 --> 01:18:29,711
كلوي وبروس
873
01:18:31,789 --> 01:18:33,984
مسيحيان
874
01:18:34,325 --> 01:18:36,691
وهما سيذهبان إلى مكان افضل
875
01:18:36,894 --> 01:18:42,518
لكن سيدي الرئيس في هذه اللحظة أنت لست كذلك
876
01:18:42,833 --> 01:18:48,237
من فضلك استمع لي
لقد أخطأت ضد الله مثلي
877
01:18:48,439 --> 01:18:52,967
لقد دعانا لنحبه ونطيعه في كل شيء نفعله
878
01:18:53,477 --> 01:18:57,208
سواء فيما نفعله أمام الناس أو في الخفاء
879
01:18:57,414 --> 01:19:01,440
بل حتى فيما نفكر
880
01:19:02,152 --> 01:19:06,152
وسوف يحاسبنا جميعاً
881
01:19:08,125 --> 01:19:10,616
سيدي الرئيس ، انظر
882
01:19:11,061 --> 01:19:13,291
الوقت ينفذ منا
883
01:19:13,998 --> 01:19:17,279
ولا أريدك أن تذهب للجحيم
884
01:19:18,102 --> 01:19:22,639
لدي شعور أن هذا الكلام فات أوانه بقليل
885
01:19:24,208 --> 01:19:27,010
الله يحبك
886
01:19:27,011 --> 01:19:30,732
وبرهن على هذا من ألفي سنة مضت
887
01:19:30,914 --> 01:19:34,008
لقد تجسَّد الله في شخص يسوع المسيح
888
01:19:34,218 --> 01:19:38,665
وتألم ومات على الصليب ليخلِّصك
889
01:19:38,756 --> 01:19:42,624
ومات فعلاً ليرفع عقوبتك
890
01:19:42,826 --> 01:19:44,794
وعقوبتي ويحملها بنفسه
891
01:19:44,995 --> 01:19:49,288
لكي يمكننا أن نحصل على الغفران والحرية
892
01:19:49,466 --> 01:19:53,095
سيدي الرئيس
عندما قام السيد المسيح من الأموات
893
01:19:53,303 --> 01:19:55,032
وصعد إلى السماء
894
01:19:55,239 --> 01:19:58,106
غلب الموت والهاوية
895
01:19:58,308 --> 01:20:01,766
وهو يقدِّم لك ولي حياة أبدية
896
01:20:01,979 --> 01:20:05,630
كل شيء مستطاع عند الله
897
01:20:05,916 --> 01:20:12,549
ولو وافقت
الله سوف يخلِّصك
898
01:20:16,593 --> 01:20:20,421
وهو قادني إلى هنا
899
01:20:20,631 --> 01:20:25,059
اعترف بخطاياك وتب عنها
900
01:20:26,103 --> 01:20:31,107
وآمن بالرب يسوع المسيح
901
01:20:56,266 --> 01:20:59,155
يا الله
902
01:21:06,310 --> 01:21:09,457
من فضلك اغفر لي
903
01:21:11,014 --> 01:21:15,597
أنا أعرف أنني لا أستحق ذلك
904
01:21:24,461 --> 01:21:27,914
اهدني للطريق
905
01:21:30,901 --> 01:21:35,157
من فضلك أخبرني ماذا أفعل
906
01:21:41,011 --> 01:21:44,342
وأنا يا الله من فضلك سامحني
907
01:21:44,694 --> 01:21:46,746
لشكي فيك
908
01:21:48,352 --> 01:21:50,411
في اسم الرب يسوع
909
01:21:51,722 --> 01:21:54,282
آمين
آمين
910
01:22:02,599 --> 01:22:03,793
راي
911
01:22:05,302 --> 01:22:09,670
ما الأمر يا بروس؟ -
اقتربت وقت نهايتي -
912
01:22:10,941 --> 01:22:12,772
من فضلك يا راي
913
01:22:13,377 --> 01:22:17,876
أرغب في التناول من سرّ الشركة لآخر مرة
914
01:22:19,082 --> 01:22:20,811
حسناً
915
01:22:28,992 --> 01:22:33,373
اتصالك كان استجابة لأول صلاة أصليها
916
01:22:33,497 --> 01:22:35,158
ماذا ستفعل الآن؟
917
01:22:35,365 --> 01:22:39,665
حسناً، أعرف أنني لا يمكنني قتل نيكولاي لكنني ربما أكون قادراً على إبطاءه
918
01:22:39,870 --> 01:22:42,395
عندما دخلت عنده قبلاً كان قد بدأ الحرب تواً
919
01:22:42,606 --> 01:22:49,916
لو استطعت تدمير مبني القيادة
سأكون أخيراً نجحت في عمل شيء
920
01:22:51,515 --> 01:22:52,709
كيف يمكنني المساعدة؟
921
01:22:52,916 --> 01:22:56,875
بأن تظهر الحق لأكبر عدد يمكنك من الناس
922
01:22:57,087 --> 01:22:58,554
بنفس الأسلوب الذي فعلته معي
923
01:22:58,755 --> 01:23:01,747
لكن هذا...ْ -
استمع، اسمعني، لقد ساعدت في بناء هذا الشيء
924
01:23:01,959 --> 01:23:07,659
وأعطيت نيكولاي كل شيء احتاجه ليقتل آلاف الملايين من البشر
925
01:23:07,864 --> 01:23:11,356
والآن هذه هي مهمتي أنا وحدي فقط
926
01:23:11,602 --> 01:23:15,894
لكن هناك شيء آخر أريدك أن تفعله لي
927
01:23:16,240 --> 01:23:22,543
تألم من أجل خطايانا وهو الذي بلا خطية الطاهر القدوس
928
01:23:24,381 --> 01:23:28,002
انكسر جسده لأجلنا
929
01:23:29,078 --> 01:23:32,248
لكي نحيا
930
01:23:32,556 --> 01:23:40,719
وهو قال
مَن يتوب ويؤمن به
931
01:23:40,719 --> 01:23:44,543
سيُغفَر له
932
01:23:45,369 --> 01:23:48,679
ويحيا للأبد
933
01:23:48,872 --> 01:23:54,889
من فضلك خذ هذا الآن وشارك الآخرين به
934
01:23:55,712 --> 01:24:02,563
وسلّم نفسك لمشيئته وحبه ورعايته
935
01:24:03,153 --> 01:24:05,569
شكراً يا أخي
936
01:24:17,934 --> 01:24:21,276
يا كلوي أنا فخور جداً بكِ
937
01:24:21,805 --> 01:24:26,748
لا يمكن لأب أن يطلب من الله بنتاً أفضل منكِ
938
01:24:37,754 --> 01:24:41,752
يا الله أنا بين يديك
939
01:25:22,399 --> 01:25:26,389
ساعدني يا الله
وأعطني الكلام
940
01:26:05,018 --> 01:26:10,172
لقد استطعنا استعادة معظم ملفاتهم وتم إرساله إلى أصدقائنا الروس
941
01:26:10,172 --> 01:26:15,670
سيادة القائد، كم عدد الأهداف التي سيتم تدميرها؟
942
01:26:15,670 --> 01:26:19,123
تم تحديد 97 هدفاً -
جميعها -
943
01:26:23,196 --> 01:26:24,251
كما أمرت يا سيدي
944
01:26:25,089 --> 01:26:27,640
من خلال المليشيات
945
01:26:28,697 --> 01:26:30,837
وسيبدو بلا شك أنهم هم الذين ارتكبوها
946
01:26:30,970 --> 01:26:35,169
جيد .. سأرسل لكم شفرات إطلاق الصواريخ
947
01:26:39,209 --> 01:26:43,193
كيف دخلت هنا يا جيرالد؟
948
01:26:43,647 --> 01:26:47,494
دخلت من الباب الأمامي
949
01:26:50,854 --> 01:26:53,371
هذا الخمر
950
01:26:53,790 --> 01:26:59,785
ليُذَكّركُم بدم الرب يسوع الثمين المسفوك عنكم
951
01:26:59,896 --> 01:27:01,864
اشربوا منه
952
01:27:02,399 --> 01:27:05,010
واحيوا
953
01:27:05,435 --> 01:27:08,579
يمكنه أن يقول الكلمة
954
01:27:09,072 --> 01:27:11,370
وأنا سأشفى
955
01:27:14,177 --> 01:27:17,002
يا موت !ْ
956
01:27:17,881 --> 01:27:22,008
أين لدغتك؟
957
01:27:22,853 --> 01:27:26,289
يا هاوية
958
01:27:26,656 --> 01:27:31,739
أين غلبتك؟
959
01:27:47,544 --> 01:27:51,651
أرادنا أن نتناول
960
01:28:33,323 --> 01:28:34,517
نعم سيدي الرئيس
961
01:28:34,958 --> 01:28:36,357
يبدو أنك تغيَّرت
962
01:28:37,360 --> 01:28:40,542
أخبرت أنني أرى أشياء
963
01:28:40,363 --> 01:28:44,796
لم يكن يومك طيباً
أليس كذلك يا سيدي الرئيس؟
964
01:28:45,001 --> 01:28:46,730
حسناً، في الواقع أنا أحظى اليوم بيوم رائع
965
01:28:46,937 --> 01:28:49,633
لقد استقلت من المليشيات
966
01:28:50,373 --> 01:28:53,465
وانضممت إلى عدوك اللدود الحقيقي
967
01:29:14,898 --> 01:29:19,044
يا كلوي ماذا يحدث؟
968
01:29:23,329 --> 01:29:27,793
اشربوا من عصير الكرمة هذا واحيوا
969
01:29:29,212 --> 01:29:31,245
إنه عصير العنب
970
01:29:33,016 --> 01:29:35,992
يمكنني التنفس
971
01:29:37,787 --> 01:29:40,674
يمكنني التنفس
972
01:29:41,057 --> 01:29:44,312
شكراً لك
973
01:29:56,473 --> 01:29:58,938
هل تتذكر كارولين ميللر؟
974
01:29:58,938 --> 01:30:00,966
كانت لطيفة، أليس كذلك؟
975
01:30:01,177 --> 01:30:03,702
كانت تظن أن الأسلوب الوحيد لهزيمتك
976
01:30:03,913 --> 01:30:06,677
هو بالأسلحة والمليشيات
977
01:30:07,083 --> 01:30:10,838
بينما الإجابة كانت هناك أمامنا جميعاً
978
01:30:11,421 --> 01:30:13,514
يسوع المسيح
979
01:30:13,723 --> 01:30:19,371
الطريقة الوحيدة لهزيمتك في هذه الحياة أو الحياة القادمة
980
01:30:19,763 --> 01:30:21,833
هي قبول السيد المسيح
981
01:30:22,265 --> 01:30:28,971
آخر شيء سوف تتذكره دوماً رؤياه هو تفوقي عليه
982
01:30:29,005 --> 01:30:34,033
أحياناً لا يسمح لك برؤية كل شيء
983
01:30:46,389 --> 01:30:47,947
سيدي؟
984
01:30:48,458 --> 01:30:50,426
سيدي الرئيس؟
985
01:30:52,462 --> 01:30:54,157
سيدي؟
986
01:31:00,303 --> 01:31:01,497
باك
987
01:31:03,373 --> 01:31:06,740
وجدنا المصل المضاد للفيرس
إنه عصير الكرمة الأحمر
988
01:31:06,943 --> 01:31:09,002
ماذا؟ -
إنها معجزة -
989
01:31:09,212 --> 01:31:11,737
لقد تناولنا وكان عصير الكرمة هو الدواء
990
01:31:12,182 --> 01:31:14,082
هل أنتِ واثقة؟ هل أنت أفضل؟
991
01:31:14,284 --> 01:31:18,414
نعم أنا سوف أعيش وسأكون هنا في انتظارك
992
01:31:19,823 --> 01:31:23,267
يا كلوي، ماذا عن بروس؟
993
01:31:23,827 --> 01:31:25,886
لقد ذهب إلى منزله الأبدي الآن يا باك
994
01:31:26,362 --> 01:31:28,227
أنا آسفة
995
01:31:29,466 --> 01:31:32,972
ليكن كما أراد الله
996
01:31:33,236 --> 01:31:35,136
يا حبيبتي أحبك
997
01:31:36,139 --> 01:31:38,733
وأنا أيضاً -
سأكون عندك بأسرع ما يمكنني -
998
01:31:38,942 --> 01:31:42,020
حسناً أنا آتِ
999
01:31:48,785 --> 01:31:52,001
نحتاج أن نتحدث
1000
01:31:53,085 --> 01:32:24,701
Methaq94-تعديل التوقيت