1
00:00:31,663 --> 00:00:34,416
<i>،يقال إنه لكي نسرد قصةً بشكلٍ لائق</i>

2
00:00:34,583 --> 00:00:36,209
<i>.علينا البدء من البداية</i>

3
00:00:39,891 --> 00:00:41,868
<i>.هل ابتعدنا جداً ؟ لا بأس</i>

4
00:00:42,501 --> 00:00:45,545
<i>.(هذه أنا، (هارلين كوينزل</i>

5
00:00:45,712 --> 00:00:48,632
<i>حين كنت طفلة، قايضني أبي
.مقابل 6 زجاجات من الجعة</i>

6
00:00:48,799 --> 00:00:50,050
<i>...ولكن مهما حاول التخلص مني</i>

7
00:00:50,217 --> 00:00:51,385
! أبي

8
00:00:51,551 --> 00:00:52,719
<i>.كنت أعود باستمرار ...</i>

9
00:00:53,387 --> 00:00:55,472
<i>.في النهاية، وجد لي منزلاً جديداً</i>

10
00:00:55,889 --> 00:00:57,683
<i>أخوات (سانت برناديت) الصالحات
.علمنني الكثير</i>

11
00:00:57,849 --> 00:00:58,850
<b>‘‘بغيضة’’</b>

12
00:01:00,727 --> 00:01:03,355
<i>.ولكنني لم أستطع التقيد بالقوانين قط</i>

13
00:01:04,313 --> 00:01:06,274
<i>.باعتبار كل شيءٍ، لقد أبليت بلاءً حسناً</i>

14
00:01:06,441 --> 00:01:07,693
<i>.حتى أنني التحقت بجامعة</i>

15
00:01:07,859 --> 00:01:09,403
<i>.وحصلت على شهادة دكتوراه</i>

16
00:01:09,569 --> 00:01:11,446
<i>.انفطر قلبي مرةً أو مرتين</i>

17
00:01:11,613 --> 00:01:13,657
<i>.ليس من السهل إيجاد الحب</i>

18
00:01:13,824 --> 00:01:14,908
<i>،لذلك انكببت على عملي</i>

19
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
<b>‘‘(مصحة (آركام’’</b>

20
00:01:16,076 --> 00:01:17,327
<i>.وأصبحت طبيبةً نفسية</i>

21
00:01:17,494 --> 00:01:19,579
<i>.حينذاك قابلته</i>

22
00:01:19,746 --> 00:01:22,417
<i>.(السيّد (جاي)، حبيبي (جوكر</i>

23
00:01:22,583 --> 00:01:23,960
<i>.وقعت في غرامه بشدة</i>

24
00:01:24,127 --> 00:01:26,629
<i>،وأعني، كالقفز من طائرةٍ بلا مظلة</i>

25
00:01:26,713 --> 00:01:28,631
<i>.والسقوط على وجهك السخيف</i>

26
00:01:29,090 --> 00:01:31,592
<i>.فقدت كل إحساسٍ بمن كنت حقاً</i>

27
00:01:31,759 --> 00:01:34,304
<i>.(لم أكن أر سوى (بودين</i>

28
00:01:34,470 --> 00:01:37,598
<i>،نعرف جميعاً القول الشائع
وراء كل رجلٍ ناجح"</i>

29
00:01:37,765 --> 00:01:39,142
<i>".توجد امرأة قوية</i>

30
00:01:39,517 --> 00:01:41,019
<i>.كنت أنا تلك المرأة</i>

31
00:01:41,185 --> 00:01:44,689
<i>كنت العقل المدبر وراء بعض
.(أعظم مغامرات السيّد (جاي</i>

32
00:01:44,856 --> 00:01:46,274
<i>.ولكنه لم يدع أحداً يعرف ذلك</i>

33
00:01:46,441 --> 00:01:47,417
بودين) ؟)

34
00:01:47,483 --> 00:01:50,445
<i>.أظن أن كل الأمور الجيدة تنتهي لا محالة</i>

35
00:01:51,821 --> 00:01:53,072
<i>...لذا</i>

36
00:01:55,658 --> 00:01:56,868
<i>.فسخنا علاقتنا...</i>

37
00:01:59,704 --> 00:02:01,372
<i>.تعاملت مع الأمر بمنتهى النضوج</i>

38
00:02:01,539 --> 00:02:04,542
<i>ولكن السيّد (جاي) كان
.منهاراً جداً بسبب ذلك</i>

39
00:02:07,962 --> 00:02:12,592
<i>.وجدت منزلاً جديداً رائعاً، وكان لي وحدي</i>

40
00:02:15,470 --> 00:02:19,682
<i>منحني المجال للتفكير حقاً
.في أخطائي السابقة</i>

41
00:02:19,849 --> 00:02:21,768
<b>‘‘(بودينغ)’’</b>

42
00:02:23,811 --> 00:02:26,522
<i>.كان عليّ إيجاد هويةٍ جديدة</i>

43
00:02:27,940 --> 00:02:29,525
<i>.نسخة جديدة مني</i>

44
00:02:32,779 --> 00:02:33,946
<i>.لم يكن ذلك سهلاً</i>

45
00:02:34,280 --> 00:02:36,908
<i>ولكن بعد فترةٍ، أصبحت متقبلةً حتى</i>

46
00:02:36,991 --> 00:02:39,535
<i>.لاحتمال علاقة حب جديدة</i>

47
00:02:42,580 --> 00:02:43,581
.مرحباً

48
00:02:43,748 --> 00:02:46,626
.مرحباً يا صغيري اللطيف

49
00:02:50,296 --> 00:02:51,798
<i>...إليكم المشكلة في الحب الجديد</i>

50
00:02:51,965 --> 00:02:53,925
.يمكنك أن تدفعي لي بالملاطفة

51
00:02:54,592 --> 00:02:56,302
<i>.يجب تغذيته...</i>

52
00:03:07,690 --> 00:03:09,817
<i>.سرعان ما نهضت من محنتي</i>

53
00:03:09,984 --> 00:03:13,529
<i>،وكنت جاهزةً للمضي قدماً
.وتكوين صداقات جديدة</i>

54
00:03:13,779 --> 00:03:16,490
<i>! إنها بمنتهى الجدية</i>

55
00:03:16,657 --> 00:03:18,075
<i>! ها هي تنطلق -</i>
! اقذفي بي -

56
00:03:18,242 --> 00:03:21,704
<i>،قذفتها لاعبة المحور
! فاندفعت نحو الجانب الأعلى</i>

57
00:03:30,963 --> 00:03:32,756
! نعم ! هيّا

58
00:03:33,590 --> 00:03:37,261
<i>(كان قد آن الأوان لتقابل (غوثام
،هارلي كوين) الجديدة)</i>

59
00:03:37,803 --> 00:03:40,139
<i>.ولذلك انفتحت جداً على العالم</i>

60
00:03:40,306 --> 00:03:42,975
<i>! امتط ذلك العمود كأنه رجلك</i>

61
00:03:48,188 --> 00:03:50,607
.تباً، اجلسي بحق اللعنة

62
00:03:50,983 --> 00:03:51,984
ماذا ؟

63
00:03:52,151 --> 00:03:55,738
.طلبت منك الجلوس أيتها السافلة الغبية

64
00:03:56,071 --> 00:03:57,072
.حسناً

65
00:04:01,243 --> 00:04:03,370
! كسرت ساقي

66
00:04:03,537 --> 00:04:05,122
.يا للمسكين

67
00:04:09,251 --> 00:04:10,252
ماذا ؟

68
00:04:11,003 --> 00:04:14,006
لن تكون حفلةً من دون بعض
المناوشة، ألست محقاً ؟

69
00:04:14,423 --> 00:04:16,550
! هيّا ! ارفعوا صوت الموسيقى

70
00:04:16,716 --> 00:04:18,843
.جرعات شراب مجانية

71
00:04:19,261 --> 00:04:22,640
.تدعوني بالغبية، لديّ دكتوراه أيها الوغد

72
00:04:23,349 --> 00:04:25,059
.(آنسة (كوين -
.(رومي) -

73
00:04:25,517 --> 00:04:26,518
.كان ذلك سائقي

74
00:04:26,685 --> 00:04:27,853
.آسفة

75
00:04:28,187 --> 00:04:30,105
.من المؤكد أنه كان ذنبه، اعتبريه مطروداً

76
00:04:30,272 --> 00:04:31,440
.اعتبرني شاكرةً

77
00:04:31,523 --> 00:04:33,275
.وخصوصاً لأنني أعرف أنني لا أعجبك

78
00:04:33,984 --> 00:04:36,654
.أنا أهز توازنه النفسي الحساس أصلاً

79
00:04:36,820 --> 00:04:39,866
بالإضافة إلى هوسه الشديد
.بأن يكون محط الانتباه

80
00:04:40,033 --> 00:04:42,035
هل سينضم إلينا حبيبك هذه الأمسية ؟

81
00:04:42,744 --> 00:04:45,997
.ليس الليلة يا (رومي)، ليس الليلة

82
00:04:46,623 --> 00:04:49,876
،)استمتعي بوقتك يا آنسة (كوين
.وأبلغي (الجوكر) تحياتي

83
00:04:50,168 --> 00:04:52,837
<i>.حسناً، لم أخبر الناس عن فسخ العلاقة</i>

84
00:04:53,004 --> 00:04:54,673
<i>.ولكنكم لا تفهمون</i>

85
00:04:54,839 --> 00:04:56,132
.جد لي سائقاً جديداً

86
00:04:56,299 --> 00:04:59,302
<i>.كوني فتاة (جوكر) منحني حصانة</i>

87
00:04:59,928 --> 00:05:03,556
<i>،كان بوسعي أن أفعل ما أشاء بمن أشاء</i>

88
00:05:03,723 --> 00:05:06,476
<i>.ولم يكن يتجرأ أحد على الاعتراض</i>

89
00:05:20,156 --> 00:05:21,783
ولا تدعيه يزعجك، مفهوم ؟

90
00:05:21,950 --> 00:05:23,702
.عليك أن تدافعي عن نفسك

91
00:05:43,430 --> 00:05:46,349
،دعك من ذلك
.سيعودان إلى بعضهما خلال بضعة أيام

92
00:05:46,516 --> 00:05:49,311
<i>حتى عندما حاولت فعلاً
.إخبار الناس، لم يصدقوني</i>

93
00:05:49,477 --> 00:05:51,938
كفاك أوهاماً، لقد أخبرتني أنهما فسخا
.علاقتهما حقاً هذه المرة

94
00:05:52,480 --> 00:05:53,565
.(طبعاً يا (شيل

95
00:05:53,732 --> 00:05:56,109
.لذلك، لا تزال تضع قلادة (جوكر) المبتذلة

96
00:05:57,736 --> 00:06:00,155
ستعود للارتماء بين ذراعيه

97
00:06:00,238 --> 00:06:01,531
.عند أول إشارةٍ منه

98
00:06:01,740 --> 00:06:04,909
.إن لم يكن هو، سيكون ذكراً مسيطراً آخر

99
00:06:05,076 --> 00:06:08,038
بعض الناس غير قادرين بطبيعتهم
.على العيش باستقلالية

100
00:06:08,204 --> 00:06:09,789
.لنشرب، هيّا -
.حسناً -

101
00:06:10,081 --> 00:06:12,625
<i>عرفت أنني بحاجة إلى وسيلةٍ لأظهر للعالم</i>

102
00:06:12,792 --> 00:06:15,795
<i>.أنني قطعت علاقتي بالسيّد (جاي) نهائياً</i>

103
00:06:16,255 --> 00:06:17,289
! (هارلي)

104
00:06:19,675 --> 00:06:22,637
<i>(بعض الناس لديهم برج (إيفل
.(أو مطعم (أوليف غاردن</i>

105
00:06:22,803 --> 00:06:23,888
<i>أما أنا و(جوكر) ؟</i>

106
00:06:24,055 --> 00:06:27,600
<i>لقد نما حبنا في مصنع
.لمعالجة مواد سامة جداً</i>

107
00:06:27,767 --> 00:06:29,185
<b>‘‘آيس) للكيميائيات)’’</b>

108
00:06:34,607 --> 00:06:35,983
<i>،ولحسن حظي</i>

109
00:06:36,150 --> 00:06:38,110
<i>.تخطر لي أفضل الأفكار حين أكون ثملة</i>

110
00:06:38,569 --> 00:06:42,073
! لديّ أفضل فكرة

111
00:06:49,914 --> 00:06:53,250
! ما هذا ؟ مهلاً ! ارجعي إلى هنا

112
00:07:03,761 --> 00:07:05,721
.هنا بدأ كل شيءٍ يا (بودين)

113
00:07:07,390 --> 00:07:09,058
! أيها الوغد

114
00:07:19,443 --> 00:07:20,569
<b>‘‘(شركة (جانوس’’</b>

115
00:07:36,293 --> 00:07:38,504
<i>.كانت الخاتمة التي أحتاج إليها</i>

116
00:07:38,671 --> 00:07:40,006
<i>.بداية جديدة</i>

117
00:07:40,172 --> 00:07:42,133
<i>.فرصة لأكون امرأةً مستقلة</i>

118
00:07:55,397 --> 00:07:58,567
<i>ولكنني لم أكن السيّدة الوحيدة
.في (غوثام) التي تودّ التحرر</i>

119
00:08:00,193 --> 00:08:02,611
<i>.هذه قصتنا</i>

120
00:08:04,906 --> 00:08:07,701
<i>.وأنا أسردها، لذلك سأبدأ من حيث أريد</i>

121
00:08:07,868 --> 00:08:10,037
<b>‘‘قبل أربع دقائق’’</b>

122
00:08:10,203 --> 00:08:11,371
<i>.إليكم أحد أفراد الشرطة</i>

123
00:08:11,538 --> 00:08:13,040
.أراهن أنها كانت حرب نفوذ

124
00:08:13,206 --> 00:08:14,207
<i>.ليس هو</i>

125
00:08:14,374 --> 00:08:15,876
.(كعادتك، أنت مخطىء يا (مونرو

126
00:08:16,043 --> 00:08:18,086
<i>.(بل هي، (رينيه مونتويا</i>

127
00:08:18,253 --> 00:08:21,465
<i>نشأت على مشاهدة مسلسلات الشرطة
...في الثمانينيات وكلامها مبتذل دائماً مثل</i>

128
00:08:21,632 --> 00:08:23,216
.كان يوجد مطلق واحد للنار

129
00:08:23,842 --> 00:08:25,052
.في الداخل

130
00:08:26,053 --> 00:08:27,346
.وقد أطلق النار على الزجاج

131
00:08:27,512 --> 00:08:28,555
.(سيرانو)

132
00:08:29,139 --> 00:08:30,390
.اسمع

133
00:08:31,850 --> 00:08:34,186
كلف قسم القذائف بالبحث عن رصاصة
.في تلك السيارات المتوقفة

134
00:08:34,352 --> 00:08:37,230
<i>قبل 10 سنوات، حلت قضية
كفيلة بارتقائها في مهنتها</i>

135
00:08:37,397 --> 00:08:39,024
ألم تفهم كلامي ؟ -
.هيّا -

136
00:08:39,191 --> 00:08:41,693
<i>.ولكن شريكها آنذاك نال كل التقدير</i>

137
00:08:41,860 --> 00:08:43,111
<i>،وفيما أصبح نقيباً</i>

138
00:08:43,278 --> 00:08:45,572
<i>ظلت هي على مستوى المحققين
.إلى جانب هذا الأبله</i>

139
00:08:45,739 --> 00:08:48,617
حسناً، أتظنين أن رجلاً واحداً قتل الـ 4 ؟ -
.مهلاً -

140
00:08:48,784 --> 00:08:50,994
.أقول فحسب إن لدينا 4 جثثٍ هنا

141
00:08:51,078 --> 00:08:52,704
.رجل واحد... ثقوب رصاصات -
.أحاول العمل -

142
00:08:53,538 --> 00:08:55,957
.آسف، قومي بعملك

143
00:09:00,754 --> 00:09:03,840
،لقد اقترب مطلق النار قبل سحب مسدسه
.ست رصاصات

144
00:09:04,007 --> 00:09:05,717
.رصاصتان لكل واحدٍ من هؤلاء الـ 3

145
00:09:05,884 --> 00:09:07,052
.سدد دينك

146
00:09:07,219 --> 00:09:09,471
.أؤكد لك -
.تلك المدعوة (أنجلينا)، إنها كالأميرات -

147
00:09:09,721 --> 00:09:10,973
انظروا، هل هو عيد القديسين ؟

148
00:09:11,306 --> 00:09:12,307
مرحباً، كيف حالك ؟

149
00:09:24,319 --> 00:09:25,946
.ولم يكن الأمر يتعلق بهم

150
00:09:26,822 --> 00:09:29,741
.كان المستهدف هو هذا الرجل، هنا

151
00:09:34,122 --> 00:09:35,832
هل تعرف من أكون ؟

152
00:09:37,250 --> 00:09:38,835
.أنت عاهرة لعينة

153
00:09:48,386 --> 00:09:50,763
...وهذا السهم في عنقه

154
00:09:52,974 --> 00:09:55,268
.أرادته أن يموت ببطء

155
00:09:55,435 --> 00:09:57,520
هي ؟ -
.وجدنا شعرة -

156
00:09:58,313 --> 00:10:00,106
.وهو وجد قاتلةً جديدة

157
00:10:00,273 --> 00:10:01,274
من تعنين ؟

158
00:10:02,483 --> 00:10:05,486
.(رومان بوفيه سايونيس)

159
00:10:06,446 --> 00:10:07,739
.بحق المسيح

160
00:10:08,281 --> 00:10:10,199
هنا (مونتويا)، ماذا كان ذلك ؟

161
00:10:12,327 --> 00:10:13,578
.تباً

162
00:10:14,829 --> 00:10:15,830
.عجباً

163
00:10:16,914 --> 00:10:18,166
.أيتها المحققة -
نعم ؟ -

164
00:10:18,333 --> 00:10:19,876
.وجدت هذه القلادة

165
00:10:22,295 --> 00:10:23,713
.يا للهول

166
00:10:24,881 --> 00:10:26,424
.أحسنت أيها الشرطي

167
00:10:27,467 --> 00:10:28,501
ما هذه ؟

168
00:10:30,678 --> 00:10:32,555
.هارلي كوين) و(جوكر) فسخا علاقتهما)

169
00:10:32,722 --> 00:10:33,848
ماذا ؟

170
00:10:34,015 --> 00:10:35,558
.كان هذا مكانهما المفضل

171
00:10:35,725 --> 00:10:38,561
.قامت للتو بتحديث وضعها العاطفي علناً

172
00:10:38,728 --> 00:10:42,899
لقد أباحت (هارلي كوين) للجميع
.أن يحاولوا قتلها

173
00:10:43,066 --> 00:10:44,651
.لم تفكر ملياً في هذا

174
00:10:44,817 --> 00:10:47,070
<i>.نعم، بالتأكيد لم أفكر في هذا ملياً</i>

175
00:10:47,737 --> 00:10:51,532
<i>أنا على وشك اكتشاف أن الكثيرين
.في هذه المدينة يريدون موتي</i>

176
00:10:51,699 --> 00:10:54,911
<i>.وعلى رأس تلك القائمة هذا الرجل</i>

177
00:10:56,162 --> 00:10:59,540
.السيّد (كيو) وزوجته الرائعة وابنته

178
00:11:00,208 --> 00:11:02,251
.لقد أجبرتني على هذا نوعاً ما

179
00:11:02,418 --> 00:11:04,671
.عليّ الإقرار بأنني خائب الأمل قليلاً

180
00:11:08,049 --> 00:11:11,929
لقد قدمت لك عرضاً رائعاً، صحيح ؟

181
00:11:14,431 --> 00:11:15,432
...وأنا ظننت

182
00:11:17,142 --> 00:11:20,020
.ظننت أن بوسعنا بناء شيءٍ جميلٍ معاً

183
00:11:20,187 --> 00:11:21,855
.ظننت أن بوسعنا أن نكون عائلة

184
00:11:36,203 --> 00:11:37,663
.سأحررك

185
00:11:41,875 --> 00:11:45,671
ماذا عنها ؟

186
00:11:50,884 --> 00:11:52,303
.أظن أن بإمكاننا إطلاق سراحها

187
00:11:52,469 --> 00:11:55,222
.أعني، أن هذه رسالة واضحة جداً

188
00:12:00,811 --> 00:12:02,354
.عزيزتي

189
00:12:03,647 --> 00:12:04,898
.لا تبكِ

190
00:12:06,817 --> 00:12:09,778
.شكراً، شكراً

191
00:12:09,945 --> 00:12:11,155
.على الرحب والسعة

192
00:12:13,240 --> 00:12:14,783
هل هذه فقاعة مخاط ؟

193
00:12:15,242 --> 00:12:17,077
.يا للقرف -
ماذا ؟ -

194
00:12:17,703 --> 00:12:19,663
.غيرت رأيي، اسلخ وجهها

195
00:12:20,289 --> 00:12:21,790
! لا، لا

196
00:12:24,001 --> 00:12:28,589
<i>المجنون الذي يهوى سلخ الوجوه
،)هو (رومان سايونيس</i>

197
00:12:28,797 --> 00:12:29,731
{\an8}<i>المعروف أيضاً باسم</i>

198
00:12:29,798 --> 00:12:31,550
{\an8}<i>.(بلاك ماسك)</i>

199
00:12:34,303 --> 00:12:37,973
<i>.لم أكن أدرك بعد أنه يريد موتي</i>

200
00:12:38,140 --> 00:12:40,851
<i>،فقد كنت في الجانب الآخر من البلدة</i>

201
00:12:41,018 --> 00:12:44,688
<i>.ومصابة بصداع الثمالة وأفكر في الفطور</i>

202
00:12:46,357 --> 00:12:50,612
<i>.بيض ولحم مقدد وجبن أميركي</i>

203
00:12:51,655 --> 00:12:55,950
<i>.خبز محمص طري مع الزبدة</i>

204
00:12:56,117 --> 00:12:58,578
<i>.القليل من الصلصة الحارة</i>

205
00:12:58,745 --> 00:13:00,121
.(ليس الكثير يا (سال

206
00:13:00,288 --> 00:13:02,415
.أريد تذوق طعم الجبن

207
00:13:02,582 --> 00:13:05,543
<i>.يا لها من طريقةٍ لبدء حياتي الجديدة</i>

208
00:13:06,628 --> 00:13:10,882
<i>.بشطيرة البيض المثالية</i>

209
00:13:13,885 --> 00:13:15,679
.(أنت منقذي في الشدائد يا (سال

210
00:13:18,014 --> 00:13:21,351
.وسأدفع لك الـ 75 سنتاً الباقية، أعدك

211
00:13:21,977 --> 00:13:24,562
،هذا كل المال الذي أملكه

212
00:13:24,729 --> 00:13:26,356
.وهذه تستحق العناء بالتأكيد

213
00:13:29,693 --> 00:13:32,737
<i>لا أعرف إن كان السبب
،هو شعر ذراعيه الأرمني</i>

214
00:13:32,904 --> 00:13:36,282
<i>أو كون شرائح الجبن لديه منتهية
،الصلاحية دائماً قبل 6 أشهر</i>

215
00:13:36,449 --> 00:13:40,036
<i>ولكن لا أحد يجيد إعداد شطيرة بيض
.(أفضل من (سال</i>

216
00:13:40,203 --> 00:13:42,163
.أعني ذلك يا (سال)، لا أحد

217
00:13:58,138 --> 00:13:59,764
.(قفي مكانك ! شرطة (غوثام

218
00:13:59,931 --> 00:14:02,517
<i>.لا أظن أنني سأقف مكاني</i>

219
00:14:02,976 --> 00:14:04,311
هل تمزحين معي ؟

220
00:14:08,148 --> 00:14:10,400
.مهلاً ! الشرطة

221
00:14:10,567 --> 00:14:12,569
<i>كانت قد مضت 6 ساعات فقط</i>

222
00:14:12,736 --> 00:14:15,780
<i>(على مجازفتي الصغيرة في (آيس
للكيميائيات التي أعلنت للعالم</i>

223
00:14:15,947 --> 00:14:18,575
<i>.أن علاقتي بالسيّد (جاي) قد انتهت</i>

224
00:14:18,742 --> 00:14:22,495
<i>لقد فقدت الحصانة التي
.تمتعت بها لوقتٍ طويل</i>

225
00:14:23,663 --> 00:14:26,082
<i>الشرطيون الذين لم يجرؤوا
قط على ملاحقتي</i>

226
00:14:26,249 --> 00:14:28,126
<i>.أصبحوا فجأةً يفعلون هذا</i>

227
00:14:36,052 --> 00:14:37,053
! قفي مكانك

228
00:14:37,303 --> 00:14:38,638
<i>والأسوأ من ذلك ؟ -</i>
! تنحوا جانباً -

229
00:14:38,804 --> 00:14:40,973
<i>كل شخصٍ أسأت إليه يوماً
أصبح يسمح لنفسه الآن</i>

230
00:14:41,057 --> 00:14:42,558
<i>.بالمجيء لتحصيل دينه</i>

231
00:14:47,647 --> 00:14:49,398
{\an8}<b>‘‘(الاسم: (رولر دامي’’</b>

232
00:14:49,774 --> 00:14:51,525
{\an8}<b>‘‘الشكوى: كسرت أنفها’’</b>

233
00:14:59,784 --> 00:15:02,703
<i>.اتضح أنني أسأت إلى الكثيرين</i>

234
00:15:02,870 --> 00:15:04,705
{\an8}<b>‘‘(الاسم: (رالف موراي’’</b>

235
00:15:04,872 --> 00:15:06,707
! هيّا يا صغيري، اهجم عليه

236
00:15:06,874 --> 00:15:08,334
<b>‘‘الشكوى: أطعمت أخاه لضبع’’</b>

237
00:15:24,767 --> 00:15:25,935
.أخيراً

238
00:15:29,897 --> 00:15:31,649
{\an8}<b>‘‘(الاسم: سائق السيّد (سايونيس’’</b>

239
00:15:33,067 --> 00:15:35,277
<b>‘‘الشكوى: إصابة طفيفة في الأطراف السفلى’’</b>

240
00:15:35,444 --> 00:15:36,504
<i>...وبعد ذلك</i>

241
00:15:36,570 --> 00:15:37,863
سنتخطى هذا الوضع، اتفقنا ؟

242
00:15:38,030 --> 00:15:39,407
<i>.وقعت مأساة ...</i>

243
00:15:50,292 --> 00:15:54,046
<i>تطلب الأمر فقدان شيء أحبهٍ حقاً</i>

244
00:15:54,213 --> 00:15:57,049
<i>لكي أدرك أن الرغبة في استهدافي</i>

245
00:15:57,216 --> 00:15:58,384
<i>.كانت أكبر مما ظننت</i>

246
00:16:00,386 --> 00:16:01,554
.لا تتحركي

247
00:16:01,721 --> 00:16:03,889
<i>،فيما كان أعدائي يضيقون الحصار عليّ</i>

248
00:16:04,348 --> 00:16:08,186
<i>قمت بخطوةٍ إستراتيجية
.جداً ومخططة بعناية</i>

249
00:16:16,987 --> 00:16:20,157
<i>...حسناً، كان مجرد حظ، ومع ذلك</i>

250
00:16:20,324 --> 00:16:21,533
.كان شعوراً رائعاً

251
00:16:25,037 --> 00:16:27,998
،آسفة على اقتحامي المكان هكذا
.ولكن شكراً على الطريق المختصر

252
00:16:28,165 --> 00:16:29,333
.إلى اللقاء

253
00:16:30,250 --> 00:16:31,585
.ها هي ذي

254
00:16:32,044 --> 00:16:33,045
.(هارلي كوين)

255
00:16:33,795 --> 00:16:34,796
نعم ؟

256
00:16:35,756 --> 00:16:37,174
.لقد انتظرت هذا لوقتٍ طويل

257
00:16:37,716 --> 00:16:39,051
حقاً ؟

258
00:16:41,094 --> 00:16:42,888
.لم أتناول الفطور بعد

259
00:16:44,139 --> 00:16:45,766
كيف أسأت إليك ؟

260
00:16:45,932 --> 00:16:47,392
هل أنت جادة ؟

261
00:16:48,727 --> 00:16:50,103
.انظري إلى وجهي

262
00:16:51,063 --> 00:16:53,315
! انظري إلى وجهي

263
00:16:53,982 --> 00:16:55,359
{\an8}<b>‘‘(الاسم: (هابي’’</b>

264
00:16:55,525 --> 00:16:58,487
{\an8}<b>‘‘الشكوى: تخريب للمظهر’’</b>

265
00:17:02,324 --> 00:17:03,575
.لم أكن أنا من فعل ذلك

266
00:17:03,742 --> 00:17:05,410
.ولكنك تحديته بأن يفعل ذلك

267
00:17:05,743 --> 00:17:07,913
نعم، ولكنني أتحدى الكثيرين
للقيام بأمورٍ كثيرة، مفهوم ؟

268
00:17:08,079 --> 00:17:10,123
.بربك، لم أعد معه حتى -
.أعلم -

269
00:17:10,916 --> 00:17:12,166
هذا يعني

270
00:17:13,210 --> 00:17:15,002
.أن لا أحد هنا لإيقافي

271
00:17:16,922 --> 00:17:18,048
.صحيح -
.(ستموتين يا (كوين -

272
00:17:18,839 --> 00:17:19,965
.خمس سنتات

273
00:17:25,597 --> 00:17:27,307
هل يطلقون السهام الآن ؟

274
00:17:29,059 --> 00:17:31,937
<b>‘‘الاسم: ؟ الشكوى: ؟’’</b>

275
00:17:37,776 --> 00:17:38,902
.سحقاً

276
00:17:39,069 --> 00:17:40,404
هو أيضاً ؟

277
00:17:50,707 --> 00:17:51,708
هلاّ نتفاوض ؟

278
00:17:55,128 --> 00:17:58,548
.تباً يا (مونتويا)، رائحتك كريهة جداً

279
00:17:58,715 --> 00:17:59,757
.سيمبسون)، ليس اليوم)

280
00:17:59,924 --> 00:18:02,301
.(إنها المحققة (مونتويا
.احترم الأعلى منك رتبة

281
00:18:02,468 --> 00:18:03,886
.أعني الأكبر سناً

282
00:18:04,595 --> 00:18:07,015
،أنت أصغر مني ببضع سنوات
.وما زلت خلف ذلك المكتب

283
00:18:07,181 --> 00:18:08,433
أتريد خوض ذلك النقاش ؟

284
00:18:08,599 --> 00:18:10,560
.هيّا، أفرغي جيوبك، بالكامل

285
00:18:10,727 --> 00:18:12,979
كاساندرا كاين)، هل عدت بهذه السرعة ؟)

286
00:18:13,146 --> 00:18:16,149
.ظننتك تعلمت أخيراً كيفية تجنب الاعتقال

287
00:18:17,650 --> 00:18:18,818
ماذا ؟ ألن تردي بسخرية ؟

288
00:18:22,488 --> 00:18:23,740
هل أنت بخير ؟

289
00:18:25,116 --> 00:18:26,659
.رائحتك كريهة

290
00:18:29,412 --> 00:18:30,913
.(سيمبسون)

291
00:18:31,789 --> 00:18:33,875
هل من ثيابٍ نظيفة في قسم المفقودات ؟

292
00:18:36,336 --> 00:18:39,797
.(هذه اتهامات خطيرة يا آنسة (مونتويا

293
00:18:40,340 --> 00:18:43,634
اسم عائلة (سايونيس) على نصف
.(المتاحف والمدارس في (غوثام

294
00:18:43,801 --> 00:18:46,179
وهذا يجعله حصيناً ضد القانون أيها النقيب ؟

295
00:18:46,346 --> 00:18:49,849
<i>.تمر (مونتويا) بيوم سيىء كيومي تقريباً</i>

296
00:18:50,016 --> 00:18:52,185
<i>أتتذكرون الرجل الذي سلبها ترقيتها ؟</i>

297
00:18:52,268 --> 00:18:53,269
<i>.هذا هو</i>

298
00:18:53,353 --> 00:18:55,521
.تسبب بقتل 4 أشخاصٍ ليلة أمس

299
00:18:55,688 --> 00:18:57,523
،إن كان (رومان سايونيس) العقل المدبر

300
00:18:57,690 --> 00:18:59,609
فكيف تم طرده من شركته ؟

301
00:18:59,776 --> 00:19:02,654
.شركة (جانوس) هي لوالده، شكراً

302
00:19:02,820 --> 00:19:04,614
.وبالمناسبة، لقد أوقفوا دعمهم له

303
00:19:05,198 --> 00:19:07,617
ما موقف مكتب المدعي العام من كل هذا ؟

304
00:19:07,784 --> 00:19:10,828
<i>والأسوأ من ذلك، مساعدة المدعي
.العام هي حبيبتها السابقة</i>

305
00:19:10,995 --> 00:19:13,247
(الأدلة على ضلوع (سايونيس
...بجرائم القتل هذه

306
00:19:13,414 --> 00:19:14,916
.ستصل شحنة

307
00:19:15,416 --> 00:19:16,459
مخدرات ؟

308
00:19:16,626 --> 00:19:18,544
.ماسة -
.(ماسة، عجباً يا (مونتويا -

309
00:19:18,711 --> 00:19:19,962
هل نستعين بالمباحث الفدرالية ؟

310
00:19:20,129 --> 00:19:23,299
.اسمع، كان لديّ مصدر معلومات في الملهى
.وهو سائقه

311
00:19:23,466 --> 00:19:25,427
.قال إن (رومان) كان يتحدث دائماً عن هذا

312
00:19:25,594 --> 00:19:27,846
وقال إنه سمع شيئاً بالصدفة
.عن التشفير بالليزر

313
00:19:28,013 --> 00:19:29,390
.وقد أجريت بعض البحث

314
00:19:29,556 --> 00:19:32,059
.(أظن أنها ماسة (برتينيلي

315
00:19:32,226 --> 00:19:34,812
تتذكر مجزرة (برتينيلي)، صحيح ؟

316
00:19:34,979 --> 00:19:36,397
<i>.درس سريع في التاريخ</i>

317
00:19:36,563 --> 00:19:38,315
<i>قبل 15 سنة، إحدى أثرى</i>

318
00:19:38,399 --> 00:19:40,985
<i>.عائلات (غوثام) الإجرامية تعرضت للقتل</i>

319
00:19:41,151 --> 00:19:43,612
<i>،كانت معركةً للاستئثار بالسلطة
ولكن الهدف الحقيقي</i>

320
00:19:43,779 --> 00:19:48,200
<i>كانت حسابات (برتينيلي) المصرفية
،السرية جداً عبر البحار</i>

321
00:19:48,367 --> 00:19:49,868
<i>وقيل إن تفاصيلها كانت مشفرة</i>

322
00:19:50,035 --> 00:19:53,497
<i>.في التركيب الذري لماسة بعيار 30 قيراطاً</i>

323
00:19:53,664 --> 00:19:55,332
<i>.كان الحجر الثمين مفقوداً</i>

324
00:19:55,499 --> 00:19:58,627
<i>ومعه اختفى السبيل الوحيد
.(إلى ثروة (برتينيلي</i>

325
00:19:58,794 --> 00:20:03,257
ولذلك السبب بالضبط يحاول
.رومان سايونيس) الوصول إليها)

326
00:20:03,590 --> 00:20:05,300
.هذا ما يجعله خطراً جداً

327
00:20:05,467 --> 00:20:07,011
.إنه يبني جيشاً فعلاً

328
00:20:07,219 --> 00:20:08,387
،إن وصل إلى الماسة

329
00:20:08,470 --> 00:20:09,972
سيكون لديه كل المال والاتصالات

330
00:20:10,139 --> 00:20:14,393
لرشوة كل قاضٍ وشرطي يحتاج
.إليه للهيمنة على المدينة

331
00:20:14,560 --> 00:20:16,437
هل قلت إن لديك مخبراً في الداخل ؟

332
00:20:16,603 --> 00:20:18,188
...نعم، إنه

333
00:20:18,355 --> 00:20:20,024
<b>‘‘اتصال من مجهول’’</b>

334
00:20:20,190 --> 00:20:21,233
...لم يعد هناك، ولكن

335
00:20:21,400 --> 00:20:23,027
.باختصار إذاً، لا شيء لديك

336
00:20:23,485 --> 00:20:25,612
تحاولين ملاحقة

337
00:20:25,779 --> 00:20:28,449
إحدى أكثر العائلات نفوذاً
وثراءً في (غوثام

338
00:20:28,615 --> 00:20:30,617
وليس لديك سوى شائعات وحدس ؟

339
00:20:31,535 --> 00:20:34,413
مكتب المدعي العام يقوم
.بإعداد قضية ضده أيضاً

340
00:20:34,747 --> 00:20:35,956
أليس هذا صحيحاً يا آنسة (يي) ؟

341
00:20:36,123 --> 00:20:38,125
إن كان المدعي العام مستعداً
للمجازفة بسمعته

342
00:20:38,208 --> 00:20:40,753
.لأجل هذا، فلا مانع لديّ

343
00:20:40,919 --> 00:20:41,962
.أيها النقيب، لا

344
00:20:42,129 --> 00:20:46,342
اسمع يا (مونرو)، هلاّ تجد لي صلةً
ملموسة بـ (سايونيس) ؟

345
00:20:46,508 --> 00:20:48,469
.نعم، يا سيّدي -
.مهلاً أيها النقيب -

346
00:20:48,635 --> 00:20:49,887
هذه قضيتي، مفهوم ؟

347
00:20:50,054 --> 00:20:51,639
.إنني أعمل على هذا منذ 6 أشهر

348
00:20:52,014 --> 00:20:55,684
نحتاج إلى ما يمكننا
.استخدامه أيتها المحققة

349
00:20:56,602 --> 00:20:58,187
.(ولدينا قواعد للملابس يا آنسة (مونتويا

350
00:20:58,395 --> 00:21:00,356
<b>‘‘هل حلقت خصيتي لأجل هذا ؟’’</b>

351
00:21:02,734 --> 00:21:04,444
...آسفة بشأن ذلك، ولكنني -
.لا -

352
00:21:04,611 --> 00:21:07,697
إنك تعبثين بعملي، ما خطبك يا (رينيه) ؟

353
00:21:07,864 --> 00:21:09,407
.أنا ؟ لقد كلف شخصاً آخر بقضيتي

354
00:21:09,574 --> 00:21:10,575
.رينيه) المسكينة)

355
00:21:10,742 --> 00:21:12,452
.لمَ لا تحتسين شراباً ؟ إنه منتصف النهار

356
00:21:12,619 --> 00:21:13,620
.عجباً

357
00:21:16,665 --> 00:21:19,459
رباه، من يتصل ؟
ماذا ؟

358
00:21:19,626 --> 00:21:22,504
<i>لمَ لا تردين على هاتفك ؟
.نواجه وضعاً صعباً</i>

359
00:21:22,671 --> 00:21:24,005
ما هو الوضع ؟

360
00:21:24,172 --> 00:21:25,423
<i>،لا تقولي إنني أخبرتك</i>

361
00:21:25,590 --> 00:21:27,676
ولكن عليك إيجادها قبل
.أن يجدها أحد آخر

362
00:21:27,842 --> 00:21:30,011
،الماسة بحوزتها، وصدقيني
<i>.رومان) سيقتلها)</i>

363
00:21:30,220 --> 00:21:32,847
الماسة التي أبحث عنها ؟ بحوزة من ؟ -
<i>.فتاة صغيرة -</i>

364
00:21:33,014 --> 00:21:35,976
.(إنها نشالة، واسمها (كاساندرا كاين

365
00:21:36,142 --> 00:21:38,061
.يا للعجب

366
00:21:48,905 --> 00:21:49,881
أيمكنني أن أخدمك ؟

367
00:21:49,948 --> 00:21:51,282
.نعم، طبعاً، يمكنك ذلك

368
00:21:51,449 --> 00:21:53,535
.أتيت للإبلاغ عن جريمة فظيعة

369
00:21:55,370 --> 00:21:57,414
وما هي تلك الجريمة الفظيعة ؟

370
00:21:59,833 --> 00:22:00,959
.هذه

371
00:22:18,435 --> 00:22:19,644
.مرحباً أيها الشبان

372
00:22:24,858 --> 00:22:25,984
.انتهى الاجتماع

373
00:23:24,710 --> 00:23:26,671
.اركض أيها الخنزير، اركض

374
00:23:35,054 --> 00:23:36,472
أين يمكنني إيجاد (كاساندرا كاين) ؟

375
00:23:38,724 --> 00:23:41,185
<i>.مهلاً، لا أروي هذا بشكلٍ صحيح</i>

376
00:23:41,268 --> 00:23:42,353
<i>.لنعد إلى الوراء</i>

377
00:23:42,853 --> 00:23:45,982
<i>لكي تفهموا سبب قيامي أنا
...والشرطية وتلك السيّدة في المرحاض</i>

378
00:23:46,148 --> 00:23:47,274
.(اسمها (كاساندرا كاين

379
00:23:47,441 --> 00:23:50,027
...بالبحث جميعاً عن هذه المدعوة (كاين)...

380
00:23:50,194 --> 00:23:52,279
<i>،عليّ العودة بكم إلى الوراء بضعة أيام</i>

381
00:23:52,989 --> 00:23:56,117
<i>إلى تلك الليلة، حين ثملت
.(في ملهى (بلاك ماسك</i>

382
00:23:56,283 --> 00:23:58,703
{\an8}<b>‘‘قبل أسبوع’’</b>

383
00:23:58,869 --> 00:24:03,791
{\an8}<i>هذا عالم رجال"</i>

384
00:24:06,460 --> 00:24:11,465
<i>"هذا عالم رجال</i>

385
00:24:11,632 --> 00:24:13,300
<i>.(هذه (داينا لانس</i>

386
00:24:13,467 --> 00:24:15,469
<i>"ولكن لا معنى له"</i>

387
00:24:15,636 --> 00:24:17,096
<i>.(ولكنها تفضل لقب (بلاك كاناري</i>

388
00:24:17,263 --> 00:24:20,475
<i>"لا معنى له"</i>

389
00:24:20,642 --> 00:24:22,144
<i>.لديها صوت قاتل</i>

390
00:24:22,311 --> 00:24:24,730
<i>"من دون امرأةٍ أو فتاة"</i>

391
00:24:24,896 --> 00:24:27,274
<i>.ولكن كانت تجري أمور أخرى تلك الليلة</i>

392
00:24:27,441 --> 00:24:28,817
.بهذه السرعة...

393
00:24:28,984 --> 00:24:31,236
.لا أعني تأسيس شراكات سطحية

394
00:24:31,403 --> 00:24:35,449
.بل أعني، أن نساند بعضنا

395
00:24:35,866 --> 00:24:39,369
"لا تستطيع عصابة "الأسود الذهبية
.دخول مصرف (غوثام) الوطني

396
00:24:39,536 --> 00:24:40,954
.أما أنا فأستطيع

397
00:24:41,121 --> 00:24:43,498
.قروض، سيولة، تبييض أموال

398
00:24:43,749 --> 00:24:46,668
،إن طلبت من رجالك التعاون معنا

399
00:24:46,835 --> 00:24:50,047
.فلا حدود لما نستطيع تحقيقه معاً

400
00:24:50,213 --> 00:24:52,966
.إنني أبني شيئاً مميزاً

401
00:24:53,425 --> 00:24:55,844
.(أقدر عرضك يا سيّد (سايونيس

402
00:24:56,011 --> 00:25:01,266
،ولكن مع كل احترامي
.الأسود الذهبية" عمل عائلة"

403
00:25:01,767 --> 00:25:05,062
،تباً للعائلة
.مع كل احترامي، ولكن تباً لذلك

404
00:25:05,228 --> 00:25:06,313
.العائلة مجرد وهم

405
00:25:06,480 --> 00:25:08,690
.هل تعرف ما أعطتني عائلتي ؟ لا شيء

406
00:25:09,107 --> 00:25:10,484
.أعرف ما يقوله الجميع

407
00:25:10,651 --> 00:25:14,613
،)ها هو (رومان سايونيس"
".ولد وفي فمه ملعقة من ذهب

408
00:25:14,780 --> 00:25:16,698
."شراب الساعة الخامسة"، "أودّ لحم البط"

409
00:25:16,865 --> 00:25:19,409
.وكل ذلك الهراء، من الزائفين اللعناء

410
00:25:21,161 --> 00:25:23,622
.ولكن انظر إليّ الآن

411
00:25:23,789 --> 00:25:26,166
.(لقد اكتشفت مكان ماسة (برتينيلي

412
00:25:26,500 --> 00:25:28,168
.أنا على وشك امتلاك هذه المدينة

413
00:25:28,335 --> 00:25:30,087
.وليس الحي الشرقي فحسب

414
00:25:30,253 --> 00:25:32,047
.لديّ طموحات كبيرة يا عزيزي

415
00:25:32,214 --> 00:25:34,132
.وأريدك أن تشاركني فيها

416
00:25:35,300 --> 00:25:37,135
.يمكننا تأسيس عائلةٍ خاصة بنا

417
00:25:37,302 --> 00:25:38,345
،)سيّد (سايونيس

418
00:25:38,512 --> 00:25:41,556
(الأسود الذهبية" تعمل في (غوثام"
.منذ 100 عام تقريباً

419
00:25:43,475 --> 00:25:45,560
.لا نحتاج إلى حمايتك لنا

420
00:25:45,727 --> 00:25:46,645
<b>‘‘(السيّد (كيو’’</b>

421
00:25:46,728 --> 00:25:48,355
<i>.سيندم على هذا</i>

422
00:25:57,030 --> 00:25:59,492
هلاّ تفكر في ذلك ؟ لأجلي ؟

423
00:25:59,659 --> 00:26:01,202
،استشر زوجتك الجميلة

424
00:26:01,369 --> 00:26:03,746
.وسآتي لرؤيتك في المرفأ، بعد يومين

425
00:26:03,913 --> 00:26:04,998
اتفقنا ؟

426
00:26:11,963 --> 00:26:15,800
<i>هذا عالم رجال"</i>

427
00:26:16,634 --> 00:26:21,681
<i>"لا معنى له من دون امرأةٍ أو فتاة</i>

428
00:26:22,181 --> 00:26:24,851
.من يستمتع بوقته ؟ أنت

429
00:26:25,018 --> 00:26:26,519
<i>"تائه في البراري"</i>

430
00:26:26,686 --> 00:26:27,854
هل الطعام لذيذ ؟

431
00:26:28,021 --> 00:26:29,564
أتحتاجون إلى المزيد من الشراب ؟

432
00:26:29,731 --> 00:26:30,815
<i>"تائه في المرارة"</i>

433
00:26:31,441 --> 00:26:32,650
.بصحتكم

434
00:26:33,401 --> 00:26:35,403
<i>إنه تائه في الوحدة"</i>

435
00:26:36,654 --> 00:26:38,990
<i>إنه تائه</i>

436
00:26:39,157 --> 00:26:42,452
<i>هذا عالم رجال</i>

437
00:26:42,952 --> 00:26:45,747
<i>لا معنى له</i>

438
00:26:55,131 --> 00:26:58,843
<i>"من دون امرأةٍ أو فتاة</i>

439
00:27:01,721 --> 00:27:04,265
<i>كاناري) تغني في ملهى)
.رومان) منذ سنوات)</i>

440
00:27:04,432 --> 00:27:05,433
! هيّا

441
00:27:05,600 --> 00:27:07,268
<i>،يلقبها بعصفورته الصغيرة</i>

442
00:27:07,435 --> 00:27:11,147
<i>.وهو يتحكم بها كخاتم في إصبعه الصغير</i>

443
00:27:11,314 --> 00:27:14,108
<b>هارلي كوين) - قاتلة مأجورة وصائدة)’’
‘‘مكافآت ومرافقة كلاب ومرتزكة</b>

444
00:27:16,653 --> 00:27:18,655
.(تفضلي يا (كاناري -
.شكراً -

445
00:27:19,989 --> 00:27:22,617
كيف تهجئين "مرتزقة" ؟

446
00:27:23,534 --> 00:27:24,869
...مرتذق

447
00:27:26,204 --> 00:27:27,205
مرتزك ؟

448
00:27:34,128 --> 00:27:35,922
! أيتها السيّدة المغنية

449
00:27:36,674 --> 00:27:38,926
.أنت بارعة جداً

450
00:27:39,468 --> 00:27:40,527
.نعم

451
00:27:46,517 --> 00:27:48,811
هل تعرفين ما هي المهرجة ؟

452
00:27:50,980 --> 00:27:53,357
مضحاكة متدنية المستوى
بماكياجٍ رديءٍ للعينين ؟

453
00:27:55,651 --> 00:27:57,027
! هذا مؤلم

454
00:28:00,656 --> 00:28:02,950
دور المهرجة

455
00:28:04,326 --> 00:28:06,120
.هو تقديم الخدمات

456
00:28:06,870 --> 00:28:08,455
.للجمهور

457
00:28:09,081 --> 00:28:11,000
.للسيّد

458
00:28:13,836 --> 00:28:16,922
.المهرجة لا قيمة لها من دون سيّد

459
00:28:19,174 --> 00:28:23,846
.ولا أحد يبالي بمن نكون غير ذلك

460
00:28:32,771 --> 00:28:35,649
،لا أعرف من تظنينني أيتها السيّدة
.ولكنني لست هي

461
00:28:38,444 --> 00:28:40,279
.أنا و(بودين) فسخنا علاقتنا

462
00:28:47,745 --> 00:28:50,039
.لم أخبر أحداً بذلك

463
00:28:51,540 --> 00:28:53,042
.نعم

464
00:28:53,667 --> 00:28:55,377
.بصورةٍ نهائية هذه المرة

465
00:28:57,254 --> 00:29:00,758
،ولأول مرةٍ منذ وقتٍ طويل

466
00:29:02,092 --> 00:29:04,178
.أنا بمفردي كلياً

467
00:29:08,932 --> 00:29:10,392
.هذا رائع

468
00:29:13,896 --> 00:29:15,565
.هذه حالنا جميعاً

469
00:29:16,858 --> 00:29:18,026
.شكراً

470
00:29:18,693 --> 00:29:22,238
لا تكوني وحيدةً، ما رأيك بشرابٍ آخر ؟

471
00:29:22,739 --> 00:29:24,115
! نعم -
حقاً ؟ -

472
00:29:24,574 --> 00:29:25,784
.نعم -
.إنه على حسابي -

473
00:29:26,117 --> 00:29:28,370
! طبعاً، مشروبات -
.جرعتان -

474
00:29:31,498 --> 00:29:32,749
.هيّا

475
00:29:42,634 --> 00:29:44,010
.نحن على ما يرام هنا

476
00:29:57,983 --> 00:30:00,568
.لا أريد العودة إلى منزلي -
.حقاً ؟ لا -

477
00:30:01,111 --> 00:30:02,112
.لا

478
00:30:04,114 --> 00:30:06,324
.أخبريني إن كنت ستتقيئين

479
00:30:06,700 --> 00:30:09,285
.وصلت سيارتك، هيّا بنا

480
00:30:09,452 --> 00:30:12,288
هل سنتناول الفطور ؟ -
.مرحباً يا صديقي، سأحتاج إلى مساعدة -

481
00:30:12,455 --> 00:30:13,915
.هذا صديقي

482
00:30:14,082 --> 00:30:15,125
...أخبرتك عنه

483
00:30:15,208 --> 00:30:16,626
.أغلق الباب، أنا أمسك بها

484
00:30:16,793 --> 00:30:18,628
.هيّا بنا -
.مهلاً -

485
00:30:19,629 --> 00:30:20,755
أليست فتاة (جوكر) ؟

486
00:30:20,922 --> 00:30:21,923
.لم تعد كذلك

487
00:30:22,090 --> 00:30:23,216
هل يوجد متسع لشخصٍ آخر ؟

488
00:30:23,383 --> 00:30:24,384
.مهلاً

489
00:30:29,681 --> 00:30:32,600
،لا أحتاج إلى مساعدتك
.الوضع تحت سيطرتي

490
00:30:33,393 --> 00:30:35,437
الوضع تحت سيطرتك ؟
هل أنت متأكدة ؟

491
00:30:36,146 --> 00:30:37,897
.لا عجب في أن الجميع يكرهونك

492
00:30:53,372 --> 00:30:54,690
! الوضع تحت سيطرتك

493
00:30:56,083 --> 00:30:58,336
! أيها الوغد

494
00:31:05,259 --> 00:31:06,719
.يا للمفاجأة

495
00:31:08,596 --> 00:31:11,223
هل يمكن أن تكون الآنسة
لانس) التي نعرفها ؟)

496
00:31:11,849 --> 00:31:15,895
طوال هذه السنوات، كنت أظن أنها
.مجرد حسناء ذات صوتٍ رائع

497
00:31:19,523 --> 00:31:23,778
.سيّد (زاز)، خطرت لي فكرة رائعة

498
00:31:31,827 --> 00:31:33,621
.هذه عصفورتي الصغيرة

499
00:31:36,624 --> 00:31:39,919
.لا تلمس ما يتخطى قدرتك أيها السيّد

500
00:31:40,294 --> 00:31:41,295
.اصمتي

501
00:31:43,255 --> 00:31:45,675
.أيتها العصفورة الشادية

502
00:31:46,550 --> 00:31:48,427
هل تجيدين القيادة كما تجيدين القتال ؟

503
00:31:51,180 --> 00:31:52,473
من يسأل ؟

504
00:31:52,640 --> 00:31:54,058
.الرئيس

505
00:31:54,433 --> 00:31:56,018
.ستنالين ترقية

506
00:31:59,063 --> 00:32:00,648
.أنت سائقته الجديدة

507
00:32:00,815 --> 00:32:04,402
شكراً، ولكنني أظن أن
.عملي كمغنية يناسبني

508
00:32:04,568 --> 00:32:06,404
.سيناسبك عملك كسائقة

509
00:32:07,697 --> 00:32:11,867
.كوني هنا غداً، الـ 9 صباحاً، بالضبط

510
00:32:12,034 --> 00:32:14,537
<i>هكذا إذاً، وجدت (كاناري) عملاً</i>

511
00:32:14,620 --> 00:32:16,956
<i>.كسائقة لزعيم عصابات (غوثام) الجديد</i>

512
00:32:17,832 --> 00:32:20,793
<i>وعليّ أن أضيف أنه لم يكن ليصبح
،ذلك المنصب شاغراً</i>

513
00:32:20,960 --> 00:32:23,504
<i>.من دون مساعدتي</i>

514
00:32:30,928 --> 00:32:31,930
.صباح الخير

515
00:32:43,191 --> 00:32:44,860
! أنت أردت الفتاة الصغيرة

516
00:32:45,027 --> 00:32:46,611
! لم أكن أريدها قط

517
00:32:49,031 --> 00:32:50,615
دعيني أخمن، والداك ؟

518
00:32:51,491 --> 00:32:52,534
.عائلة الرعاية

519
00:32:52,701 --> 00:32:53,702
.حسناً

520
00:32:54,786 --> 00:32:56,246
.يؤسفني ذلك أيتها الصغيرة

521
00:32:56,913 --> 00:32:59,041
.يؤسفني ما أصاب وجهك

522
00:32:59,666 --> 00:33:02,210
.عجباً، توجد فعلاً كدمات على وجهك

523
00:33:03,170 --> 00:33:05,589
.عليك أن تري من تعاركت معه

524
00:33:10,135 --> 00:33:12,137
! أريد أن تغادر تلك الفتاة منزلي

525
00:33:12,304 --> 00:33:14,639
.لن يكون كل يوم هكذا أيتها الصغيرة

526
00:33:15,682 --> 00:33:17,642
.عليك أن تصمدي فحسب

527
00:33:23,857 --> 00:33:25,317
.اشتر بعض الطعام

528
00:33:27,152 --> 00:33:29,613
،لا تتدخلي في ذلك الشجار
.فهو لا يستحق العناء

529
00:33:38,622 --> 00:33:39,706
.لا تتحدثي إليّ هكذا

530
00:33:42,959 --> 00:33:44,211
<i>أمضت (كاناري) الأسبوع التالي</i>

531
00:33:44,378 --> 00:33:47,923
<i>في التأقلم مع عملها الجديد
.كسائقة (رومان) الخاصة</i>

532
00:33:57,099 --> 00:33:58,809
.يا للقرف، حسناً

533
00:33:58,975 --> 00:34:01,979
<i>ما لم تعرفه هو أن قيادة سيارة سالخ الوجوه</i>

534
00:34:02,145 --> 00:34:04,481
<i>كانت ستجعلها هدفاً</i>

535
00:34:04,564 --> 00:34:06,858
<i>.للشرطية المفضلة لديّ</i>

536
00:34:07,734 --> 00:34:08,735
داينا لانس) ؟)

537
00:34:08,944 --> 00:34:10,196
من أنت بحق الجحيم ؟

538
00:34:10,363 --> 00:34:13,615
،)أنا (رينيه مونتويا
.(محققة لدى شرطة (غوثام

539
00:34:16,327 --> 00:34:19,831
كان يوجد اتفاق بيني وبين السائق
.الذي حللت مكانه

540
00:34:20,247 --> 00:34:21,708
حقاً ؟

541
00:34:21,874 --> 00:34:25,711
.لقد أخبرني عن شحنة قادمة، ماسة

542
00:34:26,254 --> 00:34:28,214
.ماسة مميزة جداً

543
00:34:29,673 --> 00:34:32,593
.لا يهمني ذلك أيتها السيّدة
.شكراً على القهوة

544
00:34:34,679 --> 00:34:36,055
هل تعرفين لحساب من تعملين ؟

545
00:34:37,180 --> 00:34:39,100
.أعرف بالتأكيد، إنه الذي أعطاني عملاً

546
00:34:39,267 --> 00:34:40,601
.وأبعدني عن الشوارع

547
00:34:40,767 --> 00:34:43,438
.نعم، وهو رجل خطر جداً أيضاً

548
00:34:43,604 --> 00:34:46,274
.مجرم، وقاتل

549
00:34:46,441 --> 00:34:48,818
ما قد يكون رأي أمك في
عملك لحساب رجلٍ كهذا ؟

550
00:34:49,986 --> 00:34:52,196
.لديك نفس القوّة التي كانت لديها

551
00:34:52,363 --> 00:34:54,032
ألاّ تظنين أنها تريدك أن تستخدميها ؟

552
00:34:54,198 --> 00:34:55,950
ماذا تعرفين عن أمي ؟

553
00:34:56,117 --> 00:34:59,078
في الماضي، كانت تساعد
.(قسم شرطة (غوثام

554
00:34:59,245 --> 00:35:01,164
.كانت امرأةً صالحة -
.نعم -

555
00:35:01,831 --> 00:35:04,000
.كانت امرأةً صالحة بالتأكيد

556
00:35:04,167 --> 00:35:07,295
امرأة تعطي الأولوية لحياة
.الآخرين قبل حياتها

557
00:35:08,338 --> 00:35:10,631
،وعندما وجدوها ميتةً في الشارع

558
00:35:11,049 --> 00:35:14,135
أين كنت أنت وأصدقاؤك الشرطيون ؟

559
00:35:15,219 --> 00:35:18,723
والآن، تأتين إليّ وتطلبين مني مساعدتك

560
00:35:19,182 --> 00:35:21,100
واقتراف نفس الخطأ الذي اقترفته أمي ؟

561
00:35:23,019 --> 00:35:25,688
.نعم، حظاً سعيداً في ذلك

562
00:35:27,190 --> 00:35:28,524
.من حقك قول هذا

563
00:35:29,233 --> 00:35:31,069
.ويؤسفني أنك فقدت شخصاً عزيزاً

564
00:35:32,487 --> 00:35:33,905
،ليكن معلوماً فحسب

565
00:35:35,031 --> 00:35:38,284
ما كان ليحدث ذلك إطلاقاً
.لو كنت أتولى المسؤولية

566
00:35:40,995 --> 00:35:43,206
.(استسلمت عصابة جنود (سبرانغ بريدج

567
00:35:43,665 --> 00:35:46,125
.استسلمت"، بالطبع"

568
00:35:46,292 --> 00:35:48,420
(أخبرتك أن قتل (كيو
.سيكون عبرةً للآخرين

569
00:35:49,838 --> 00:35:51,590
.كان كذلك بالتأكيد أيها الرئيس

570
00:35:51,757 --> 00:35:53,634
.كان كذلك بالتأكيد

571
00:35:54,593 --> 00:35:56,011
القاتل بالقوس

572
00:35:57,096 --> 00:35:58,722
.شن هجوماً مجدداً ليلة أمس

573
00:35:59,348 --> 00:36:01,016
.روسي) و4 من رجاله)

574
00:36:01,183 --> 00:36:04,019
.لا أحد يقتل أتباعي من دون إذني

575
00:36:04,186 --> 00:36:06,021
لمَ لا يعرف صاحب القوس ذلك ؟

576
00:36:06,188 --> 00:36:07,648
! أنت تعرف ذلك -
.أعرف ذلك -

577
00:36:07,815 --> 00:36:10,776
لمَ لا يعرف صاحب القوس ذلك ؟
لم كليس صاحب القوس من أتباعي ؟

578
00:36:10,943 --> 00:36:13,112
.يجب أن يكون من أتباعك -
.أنا أحب الأقواس -

579
00:36:14,113 --> 00:36:15,656
.صباح الخير

580
00:36:16,198 --> 00:36:17,866
.صباح الخير -
.ادخلي -

581
00:36:18,033 --> 00:36:20,494
،إننا ننهي عملاً صغيراً
.ألقي نظرة على المكان

582
00:36:20,661 --> 00:36:22,621
.أنت متأخرة -
.لا بأس -

583
00:36:22,788 --> 00:36:24,581
هل عليها العودة لاحقاً، لأنها تأخرت ؟

584
00:36:24,748 --> 00:36:26,583
لا، أليس هذا مذهلاً ؟

585
00:36:28,377 --> 00:36:31,338
.(هذا قناع (تشوكوي

586
00:36:32,006 --> 00:36:34,717
حصلت عليه خلال عملي
(ضمن قبيلة (إمبانغاني

587
00:36:34,883 --> 00:36:36,885
في (الكونغو - كينشاسا)، هل زرتها يوماً ؟

588
00:36:37,052 --> 00:36:39,221
.لم أزرها قط، سمعت أنها جميلة

589
00:36:39,388 --> 00:36:40,973
.إنها قذرة

590
00:36:41,140 --> 00:36:45,060
،انظري إلى هذا
.تسانتسا) أصلي أو رأس منكمش)

591
00:36:45,227 --> 00:36:46,729
.(قبيلة (شوار) من (الإكوادور

592
00:36:46,812 --> 00:36:48,313
.إنهم شعب رائع، ولطفاء بشكلٍ مذهل

593
00:36:48,480 --> 00:36:50,482
.أظن أنهم قد يعجبونك -
حقاً ؟ -

594
00:36:51,233 --> 00:36:54,570
يغلون رؤوس أعدائهم، ويصنعون
.هذه الرؤوس الصغيرة

595
00:36:54,737 --> 00:36:56,447
.أليست رائعة ؟ انظري

596
00:36:56,613 --> 00:36:59,742
،انظري إلى هاتين الأذنين الصغيرتين
.وشعره القصير

597
00:36:59,908 --> 00:37:01,702
.عمره 1000 سنة -
.يا للعجب -

598
00:37:01,869 --> 00:37:03,454
.وهو الآن قطعة لتزيين غرفة جلوسي

599
00:37:03,662 --> 00:37:05,706
.يا للقرف ! أحب ذلك -
حقاً ؟ -

600
00:37:05,873 --> 00:37:07,499
.هذه نماذج قديمة للوخز بالإبر

601
00:37:07,666 --> 00:37:10,210
كما ترين، توجد فيها
.كل نقاط الوخز بالإبر

602
00:37:10,377 --> 00:37:13,380
.ووجدنا هذه مدفونةً في الجبال

603
00:37:13,547 --> 00:37:16,467
(دوى انفجار كبير في (آيس
.للكيميائيات ليلة أمس

604
00:37:16,633 --> 00:37:19,678
،حسناً، حسناً
.لنعثر على القاتل بالقوس، أفهم ذلك

605
00:37:20,512 --> 00:37:22,222
هل هو نموذج للوخز بالإبر أيضاً ؟

606
00:37:22,389 --> 00:37:25,392
.ليس نموذجاً للوخز بالإبر، هذا تمثال لي

607
00:37:25,559 --> 00:37:27,187
...(نحته فنان شهير جداً من (غوثام

608
00:37:27,354 --> 00:37:29,022
.هارلي كوين) هي الفاعلة)

609
00:37:30,065 --> 00:37:32,317
.(كان ذلك للتعبير عن غضبها من (جوكر

610
00:37:32,984 --> 00:37:34,069
.فسخا علاقتهما

611
00:37:35,403 --> 00:37:37,113
ما خطبك يا (فيكتور) ؟

612
00:37:37,947 --> 00:37:40,950
.يا له من طمرٍ للأخبار الرئيسية بالتوافه -
.نعم -

613
00:37:41,117 --> 00:37:43,411
! هذا خبر رائع

614
00:37:44,162 --> 00:37:46,331
.مكانها المناسب معي وليس معه

615
00:37:46,498 --> 00:37:47,624
.أرسل الرجال للعثور عليها

616
00:37:47,707 --> 00:37:49,876
.أحضرها إلى هنا، أريدها

617
00:37:50,043 --> 00:37:51,920
.أنت، ثمة شيء أريدك أن تستلميه لأجلي

618
00:37:52,087 --> 00:37:54,339
شيء في منتهى الأهمية، مفهوم ؟

619
00:37:54,506 --> 00:37:55,757
.حسناً -
.سأذهب معك -

620
00:37:55,924 --> 00:37:57,776
.(نعم، اذهبي مع (فيكتور -
.إنه مجرد استلام -

621
00:37:57,842 --> 00:37:59,177
.لا، إنه غير مؤذٍ

622
00:37:59,344 --> 00:38:01,137
.افعلي ما أطلبه منك، هيّا

623
00:38:15,819 --> 00:38:17,487
.حسناً، يمكننا الذهاب

624
00:38:17,654 --> 00:38:18,989
.سآخذ ذلك

625
00:38:19,155 --> 00:38:20,490
.طلب السيّد (إس) أن أحتفظ به

626
00:38:20,657 --> 00:38:22,450
.أحضري سيارتك

627
00:38:24,703 --> 00:38:28,206
<i>ذلك الحجر الكريم على
.وشك أن يصبح ما يقرر</i>

628
00:38:28,373 --> 00:38:31,835
<i>إن كنت سأعيش لأستمتع
.باستقلاليتي الجديدة أو لا</i>

629
00:38:35,630 --> 00:38:36,923
.ابتعدي عني

630
00:38:37,090 --> 00:38:38,550
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم ؟

631
00:38:38,717 --> 00:38:42,303
لست الوحيدة التي تكسب المال
.من الأثرياء البيض الأغبياء

632
00:38:42,470 --> 00:38:43,596
أتعلمين ؟

633
00:38:43,680 --> 00:38:45,724
.يوماً ما، ستنشلين الشخص غير المناسب

634
00:38:45,890 --> 00:38:48,018
.حسناً، لا يهم

635
00:38:51,062 --> 00:38:52,981
.صغار أغبياء

636
00:38:54,983 --> 00:38:56,693
.أرجو المعذرة، آسفة

637
00:39:06,829 --> 00:39:07,955
.أحب جداً حلقتي أذنيك

638
00:39:08,331 --> 00:39:10,082
.شكراً

639
00:39:11,876 --> 00:39:13,586
،ها هي اللصة
.ها هي اللصة

640
00:39:15,004 --> 00:39:16,172
{\an8}<b>‘‘(شرطة (غوثام’’</b>

641
00:39:16,339 --> 00:39:17,381
! اتركني

642
00:39:17,548 --> 00:39:20,051
.تلك الفتاة الصغيرة أخذت ساعتي

643
00:39:20,217 --> 00:39:21,886
.لم أفعل شيئاً

644
00:39:24,680 --> 00:39:25,681
أين الماسة بحق السماء ؟

645
00:39:25,848 --> 00:39:27,350
.كانت معي للتو

646
00:39:27,933 --> 00:39:28,934
! (كاس)

647
00:39:31,479 --> 00:39:32,521
! مهلاً

648
00:39:32,688 --> 00:39:33,898
! مهلاً

649
00:39:35,483 --> 00:39:36,692
! توقفوا

650
00:39:36,859 --> 00:39:37,860
! تباً

651
00:39:58,381 --> 00:39:59,882
<i>،في مجال السرد القصصي</i>

652
00:40:00,049 --> 00:40:03,177
<i>هذه الغبية التي تبتلع تلك الماسة</i>

653
00:40:03,344 --> 00:40:05,971
<i>.تعتبر من التعقيدات</i>

654
00:40:07,098 --> 00:40:10,643
<i>.وهو تعقيد كنت بغنًى عنه الآن</i>

655
00:40:13,646 --> 00:40:14,647
هلاّ نتفاوض ؟

656
00:40:18,025 --> 00:40:19,902
.فقدنا الماسة

657
00:40:20,069 --> 00:40:21,112
ماذا ؟

658
00:40:21,278 --> 00:40:22,989
...آسفان جداً يا سيّد (إس)، ثمة فتاة

659
00:40:23,155 --> 00:40:25,282
.لم نحصل عليها حتى

660
00:40:29,870 --> 00:40:30,888
! النجدة

661
00:40:30,955 --> 00:40:32,873
! اخرج من هنا

662
00:40:33,040 --> 00:40:36,293
! وأنت أيضاً
.برائحة أعشابك الكريهة في منزلي

663
00:40:36,460 --> 00:40:37,594
! اغربا عن وجهي

664
00:40:37,628 --> 00:40:38,671
.ها هي ذي

665
00:40:39,255 --> 00:40:40,423
! إنها فتاة صغيرة

666
00:40:40,589 --> 00:40:41,607
.سيّدي -
.مجرد طفلة -

667
00:40:41,674 --> 00:40:42,675
إنها... ماذا ؟

668
00:40:42,842 --> 00:40:45,095
لدينا (هارلي كوين) في الطابق
.السفلي، كما طلبت

669
00:40:45,262 --> 00:40:46,555
.اغربا عن وجهي ! اخرجا

670
00:40:46,722 --> 00:40:48,181
! اخرجا

671
00:40:48,348 --> 00:40:49,891
.تباً ! هذه أملاكي

672
00:40:50,058 --> 00:40:51,560
.هذه الماسة من أملاكي -
.نعم -

673
00:40:51,727 --> 00:40:52,761
! أملاكي

674
00:40:53,228 --> 00:40:54,938
تباً ! لا أطلب الكثير، صحيح ؟

675
00:40:55,105 --> 00:40:57,774
.لا -
لماذا يحدث هذا لي ؟ لماذا ؟ -

676
00:40:59,651 --> 00:41:01,403
.سأستعيد ماستك

677
00:41:02,529 --> 00:41:03,739
.أعدك بذلك

678
00:41:04,239 --> 00:41:09,036
لمَ لا ننزل إلى الطابق السفلي
ونقتل (هارلي) السافلة ؟

679
00:41:10,495 --> 00:41:12,331
.للتنفيس عن الغضب

680
00:41:12,998 --> 00:41:15,625
.نعم، أريد القيام بذلك منذ وقتٍ طويل

681
00:41:17,586 --> 00:41:20,172
.حسناً، سأذهب لتغيير ملابسي

682
00:41:35,562 --> 00:41:37,105
.(تباً يا (كاس

683
00:41:42,444 --> 00:41:45,530
،لا أبالي بما يتطلبه ذلك
.أريد استعادة ماستي

684
00:41:45,697 --> 00:41:47,866
.إننا نعمل على ذلك

685
00:41:48,158 --> 00:41:50,702
.والآن، لنستمتع قليلاً بوقتنا

686
00:41:55,707 --> 00:42:00,253
.(هارلين كوينزل)

687
00:42:03,173 --> 00:42:04,341
.(مرحبا يا (رومي

688
00:42:05,842 --> 00:42:07,969
هل تعرفين سبب وجودك هنا ؟

689
00:42:08,136 --> 00:42:10,238
{\an8}<b>‘‘(الاسم: (رومان سايونيس’’ -</b>
<i>،)بخصوص علاقتي بـ (سايونيس -</i>

690
00:42:10,305 --> 00:42:11,765
{\an8}<i>.ثمة أجوبة محتملة كثيرة لهذا السؤال</i>

691
00:42:11,932 --> 00:42:12,866
{\an8}<b>‘‘:الشكوى’’</b>

692
00:42:12,933 --> 00:42:14,309
{\an8}<i>.كسر ساقي سائقه</i>

693
00:42:14,393 --> 00:42:15,727
{\an8}<i>.(تلك المرة حين دعوتها (إكسبريسو</i>

694
00:42:15,894 --> 00:42:17,062
{\an8}<i>.كوني امرأةً أصلاً يزعجه</i>

695
00:42:17,229 --> 00:42:18,246
{\an8}<b>‘‘(انتخبت (برني’’</b>

696
00:42:18,313 --> 00:42:19,898
{\an8}<b>‘‘(تبولت في مياهه - دعوته (رومي’’</b>

697
00:42:20,023 --> 00:42:20,957
{\an8}<b>- وضعت علكةً تحت طاولته’’
‘‘سرقت جهاز التحكم</b>

698
00:42:21,024 --> 00:42:22,543
{\an8}<b>(دعوته (كويف ريتشاردز’’
‘‘سرقت إرثاً عائلياً</b>

699
00:42:22,610 --> 00:42:25,196
{\an8}<i>.أقاطعه باستمرار، كما أفعل الآن</i>

700
00:42:25,405 --> 00:42:27,615
...أنت هنا لأن -
.أرجوك أن تتوقف -

701
00:42:27,782 --> 00:42:29,867
ستفعل الأمر المعهود حيث تفتح

702
00:42:29,951 --> 00:42:31,494
حقيبةً غريبة لأدوات التعذيب

703
00:42:31,661 --> 00:42:34,038
بينما تروي بالتفصيل
وبلا مبرر خطتك الرئيسية

704
00:42:34,122 --> 00:42:35,415
.وكيف أنه لا دور لي فيها

705
00:42:35,581 --> 00:42:38,418
...إنني أبني ما هو أفضل -
! جدياً، لا ضرورة لذلك، حقاً -

706
00:42:38,584 --> 00:42:40,044
تبني إمبراطوريةً إجرامية

707
00:42:40,128 --> 00:42:41,421
.(لأن أباك طردك من شركة (جانوس

708
00:42:41,587 --> 00:42:43,297
وهذا انتقام كبير بنظرك، ولكنه في الواقع

709
00:42:43,464 --> 00:42:45,258
.محاولة مضللة جداً لاستعادة احترامه

710
00:42:45,425 --> 00:42:48,761
.أفهم ذلك، لست معقداً بقدر ما تظن

711
00:42:48,928 --> 00:42:49,929
،ولست ذكيةً بقدر ما تظنين

712
00:42:50,013 --> 00:42:50,947
...لأنني الآن، سأقطع

713
00:42:51,014 --> 00:42:53,057
.بحق السماء

714
00:42:53,224 --> 00:42:55,393
ستقول الآن، إنك تريد قتلي

715
00:42:55,476 --> 00:42:57,270
.لأكون عبرةً، كم أنت ممل

716
00:42:57,437 --> 00:42:59,981
...أريد قتلك -
.تباً -

717
00:43:00,148 --> 00:43:02,275
...لأنه في غياب (الجوكر)

718
00:43:03,943 --> 00:43:05,445
.أستطيع أن أفعل ذلك

719
00:43:08,531 --> 00:43:11,576
،رغم كل ثرثرتك المفرطة

720
00:43:11,743 --> 00:43:14,829
أنت مجرد فتاةٍ سخيفة
.ولا أحد موجود لحمايتها

721
00:43:19,876 --> 00:43:21,419
.مهلاً -
ماذا ؟ -

722
00:43:21,586 --> 00:43:23,171
.لا تقتلني -
.حسناً -

723
00:43:23,338 --> 00:43:24,881
.(لا، جدياً، (رومي)، (رومان

724
00:43:25,048 --> 00:43:26,758
أرجوك، لا بدّ من شيء

725
00:43:26,924 --> 00:43:28,343
! يمكننا التفاهم عليه، مهلاً

726
00:43:29,385 --> 00:43:31,054
مهلاً ! أنت فقدت شيئاً، صحيح ؟

727
00:43:31,721 --> 00:43:33,014
.فقدت شيئاً، سمعتك تقول ذلك

728
00:43:33,181 --> 00:43:34,182
.ماسة

729
00:43:39,812 --> 00:43:40,980
.نعم

730
00:43:42,398 --> 00:43:44,525
.يمكنني أن أساعدك على إيجادها

731
00:43:44,692 --> 00:43:47,654
.جدياً، انظر داخل جيبي

732
00:43:50,823 --> 00:43:52,116
.الجيب الآخر

733
00:44:01,377 --> 00:44:03,103
.أنا أؤسس عملاً لحسابي الخاص

734
00:44:03,379 --> 00:44:04,713
هل ترى ثاني جملةٍ من الأسفل ؟

735
00:44:04,880 --> 00:44:06,465
<b>‘‘باحثة عن المفقودات’’</b>

736
00:44:09,218 --> 00:44:11,303
أعرف الحي الشرقي أكثر
.من أي شخصٍ آخر

737
00:44:12,346 --> 00:44:15,224
،إن أردت استعادة هذه الماسة
.يمكنك الاعتماد عليّ

738
00:44:15,391 --> 00:44:18,727
ذات مرةٍ، فقد السيّد (جاي) صورةً نادرةً
،لـ (إلينور روزفلت) عارية

739
00:44:18,894 --> 00:44:21,188
وأنا وجدتها في عش طيور
.(في منتزه (روبنسون

740
00:44:21,355 --> 00:44:23,440
،إن أطلقت سراحي

741
00:44:23,607 --> 00:44:27,444
مؤقتاً فحسب، سأستعيد
.لك ذلك الحجر الكريم

742
00:44:27,611 --> 00:44:29,697
،ماذا ستخسر ؟ وإن وجده رجالك قبلي

743
00:44:29,863 --> 00:44:31,615
.أقسم لك، يمكنك قتلي لاحقاً

744
00:44:31,782 --> 00:44:34,159
.أقسم لك بشتى الطرق الممكنة

745
00:44:34,368 --> 00:44:35,703
! أنت ترهقينني

746
00:44:37,329 --> 00:44:38,998
،إن أردت رحمتي

747
00:44:39,164 --> 00:44:42,042
.اصمتي واستمعي

748
00:44:42,626 --> 00:44:45,170
.ستستعيدين لي ماستي

749
00:44:51,260 --> 00:44:56,015
<i>القبلة على اليد قد تكون أمراً شائعاً"</i>

750
00:44:56,181 --> 00:44:59,810
<i>ولكن الألماس أفضل صديقٍ للفتاة</i>

751
00:45:00,978 --> 00:45:03,647
<i>قد تكون القبلة رائعة</i>

752
00:45:03,814 --> 00:45:07,735
<i>ولكنها لن تدفع إيجار شقتك المتواضعة</i>

753
00:45:07,901 --> 00:45:10,779
<i>أو تشتري لك الطعام</i>

754
00:45:13,240 --> 00:45:14,992
<i>"الألماس</i>

755
00:45:15,284 --> 00:45:16,343
<i>.سأكون بالانتظار</i>

756
00:45:16,410 --> 00:45:17,428
<i>الألماس"</i>

757
00:45:17,619 --> 00:45:18,554
<i>"الألماس</i>

758
00:45:18,620 --> 00:45:19,663
<i>.الماسة</i>

759
00:45:20,289 --> 00:45:21,415
<i>"الألماس"</i>

760
00:45:21,582 --> 00:45:22,666
.(رومي)، (رومان)

761
00:45:23,876 --> 00:45:25,252
<i>.سأكون بالانتظار</i>

762
00:45:27,129 --> 00:45:28,505
<i>ولكن الألماس"</i>

763
00:45:28,672 --> 00:45:31,216
<i>"الألماس أفضل صديقٍ للفتاة</i>

764
00:45:35,304 --> 00:45:37,306
.سأمهلك حتى منتصف الليل

765
00:45:38,557 --> 00:45:41,603
وبعد ذلك سأسلخ هذا الوجه الجميل

766
00:45:41,770 --> 00:45:43,480
.وأخلله

767
00:45:44,189 --> 00:45:45,398
مفهوم ؟

768
00:45:48,526 --> 00:45:50,153
<i>،اعتبروني من الطراز القديم</i>

769
00:45:50,320 --> 00:45:53,531
<i>ولكنني لطالما ظننت أن الرجل
.يفترض به تقديم ماسةٍ للفتاة</i>

770
00:45:58,870 --> 00:46:01,623
.لن أخيب أملك يا (رومي)، أعدك

771
00:46:01,790 --> 00:46:03,708
.لنجعلها نصف مليون دولار

772
00:46:03,875 --> 00:46:05,960
.من الممتع أكثر وجود من ينافسها

773
00:46:06,127 --> 00:46:08,922
.(أرسل ذلك إلى كل مرتزقٍ في (غوثام

774
00:46:09,422 --> 00:46:11,424
.أنت المغنية التي لا يستمع إليها أحد

775
00:46:11,591 --> 00:46:13,802
.وأنت البغيضة التي لا يحبها أحد

776
00:46:27,315 --> 00:46:30,476
{\an8}<b>(مكافأة نصف مليون - (كاساندرا "كاس" كاين’’
‘‘! حية فقط ! لا قيمة لها وهي ميتة</b>

777
00:46:31,569 --> 00:46:34,280
رباه، من يتصل بحق اللعنة ؟
ماذا ؟

778
00:46:34,447 --> 00:46:37,117
<i>،نواجه وضعاً صعباً
.الماسة بحوزة فتاةٍ صغيرة</i>

779
00:46:37,283 --> 00:46:39,077
.(اسمها (كاساندرا كاين

780
00:46:39,244 --> 00:46:40,870
.يا للهول

781
00:46:44,124 --> 00:46:45,834
أين يمكنني إيجاد (كاساندرا كاين) ؟

782
00:46:46,001 --> 00:46:47,794
<i>.حسناً، نحن جاهزون الآن لإكمال القصة</i>

783
00:46:51,548 --> 00:46:52,549
.الزنزانة رقم 7

784
00:46:57,804 --> 00:46:59,973
.شكراً يا عزيزي، أنت لطيف

785
00:47:01,474 --> 00:47:02,575
<b>(مطلوب (ديغر هاركنيس’’
‘‘(المعروف بـ (بومرانغ</b>

786
00:47:02,642 --> 00:47:03,727
.أعرف هذا الرجل

787
00:47:22,913 --> 00:47:24,206
<i>،رفض الدخول
.رفض الدخول</i>

788
00:47:24,373 --> 00:47:25,624
<b>‘‘رفض الدخول’’</b>

789
00:47:36,886 --> 00:47:38,262
.ممتاز

790
00:47:38,637 --> 00:47:41,223
<b>‘‘عطل في مطافىء الحريق’’</b>

791
00:47:53,736 --> 00:47:54,737
.مهلاً

792
00:47:54,904 --> 00:47:56,739
أتتذكرينني ؟ -
! لقد سرقت سيارتي -

793
00:47:56,906 --> 00:47:58,157
.(هارلي كوين) -
! (كوين) -

794
00:47:58,324 --> 00:48:00,134
.دعينا نخرج لتري ما سيحدث -
.لا تأبهوا لي -

795
00:48:00,201 --> 00:48:01,994
! أنت قتلت شنشيلتي -
.جئت لأجل الصغيرة -

796
00:48:02,203 --> 00:48:04,080
كيف الحال يا فتاة ؟
! أنت سبب وجودي هنا

797
00:48:04,246 --> 00:48:05,873
.نعم، آسفة بشأن ذلك

798
00:48:06,457 --> 00:48:08,334
! ستموتين -
! (سأقتلك يا (كوين -

799
00:48:08,501 --> 00:48:09,794
.أيتها الصغيرة

800
00:48:10,544 --> 00:48:11,754
أنت المجنونة

801
00:48:11,837 --> 00:48:12,838
.من سباق التزحلق -
.نعم -

802
00:48:13,005 --> 00:48:14,423
هل أنت (كاساندرا كاين) ؟

803
00:48:14,590 --> 00:48:15,758
.نعم

804
00:48:15,925 --> 00:48:17,802
<b>‘‘عطل في أقفال الأبواب’’</b>

805
00:48:27,603 --> 00:48:28,854
...عليّ أن أعرف أين

806
00:48:40,116 --> 00:48:41,158
.مهلاً، رجاءً

807
00:48:41,325 --> 00:48:42,384
...(هارلي)

808
00:50:08,830 --> 00:50:10,290
.أمسكت بك أيتها التافهة

809
00:50:11,875 --> 00:50:12,876
من أنتم يا رفاق ؟

810
00:50:14,544 --> 00:50:15,671
.هيّا، هيّا، هيّا

811
00:50:18,882 --> 00:50:20,133
.لا تقتلوا الفتاة الصغيرة

812
00:52:21,882 --> 00:52:22,883
.قليل من المساعدة

813
00:52:41,777 --> 00:52:43,570
هل عليها الهرب باستمرار ؟

814
00:53:12,516 --> 00:53:15,352
.رومان)، أيها الثري الوغد)

815
00:53:17,646 --> 00:53:18,647
! أنت

816
00:53:18,814 --> 00:53:19,857
! أنت

817
00:53:20,024 --> 00:53:21,608
.ابتعدي عن الصغيرة

818
00:53:22,818 --> 00:53:23,819
.ارمه من يدك

819
00:53:24,611 --> 00:53:25,612
الهاتف ؟

820
00:53:26,405 --> 00:53:27,489
.طبعاً

821
00:54:04,444 --> 00:54:05,862
.هذا جيد، أنت مستيقظة

822
00:54:06,029 --> 00:54:07,739
هلاّ ترمين هذا لأجلي ؟

823
00:54:10,575 --> 00:54:11,951
{\an8}<b>‘‘(الاسم: وغد يشبه (فريدا كاهلو’’</b>

824
00:54:12,118 --> 00:54:14,245
{\an8}<b>‘‘الشكوى: يكرهني - المكافأة المالية’’</b>

825
00:54:21,252 --> 00:54:23,546
ما هذا بحق اللعنة ؟

826
00:54:23,713 --> 00:54:25,465
من فجرت للتو ؟

827
00:54:25,632 --> 00:54:27,550
،إما أنه شخص يريد موتي

828
00:54:27,717 --> 00:54:30,595
أو شخص يسعى إلى مكافأة النصف
.مليون دولار على رأسك

829
00:54:31,471 --> 00:54:32,972
نصف مليون دولار ؟

830
00:54:33,390 --> 00:54:34,391
.نعم

831
00:54:34,557 --> 00:54:36,976
هل أبدو كأنني أساوي نصف مليون دولار ؟

832
00:54:37,519 --> 00:54:39,354
.ليس بالضبط -
.لست أنا من تبحثين عنها -

833
00:54:39,521 --> 00:54:41,314
.والآن، فكي قيودي

834
00:54:41,481 --> 00:54:43,233
.طبعاً

835
00:54:43,400 --> 00:54:44,567
.فور أن تعطيني الماسة

836
00:54:44,734 --> 00:54:46,361
أية ماسة ؟

837
00:54:52,826 --> 00:54:54,077
! اللعنة عليك

838
00:54:55,829 --> 00:54:57,038
.انظري إليّ

839
00:55:00,041 --> 00:55:01,251
ماذا ؟

840
00:55:01,418 --> 00:55:03,545
.لا أعرف شيئاً عن أية ماسة

841
00:55:03,712 --> 00:55:05,880
،التغير في صوتك، وتجنبك النظر إلى عيني

842
00:55:06,047 --> 00:55:09,009
،وكونك لصة صغيرة قذرة
.كل ذلك يوحي بأنك تعلمين

843
00:55:09,175 --> 00:55:11,594
والآن، يمكنك أن تعطيني إياها
أو يمكنني تسليمك

844
00:55:11,678 --> 00:55:13,221
.لصاحب تلك الماسة

845
00:55:13,388 --> 00:55:16,516
ولكن صدقيني حين أقول إنه لن يعجبك
.ما سيفعله بك

846
00:55:17,517 --> 00:55:20,020
.والآن، سلميني إياها

847
00:55:20,770 --> 00:55:23,023
.لن يحدث ذلك

848
00:55:24,607 --> 00:55:27,152
ماذا قلت ؟ -
.قلت إنني لا أستطيع -

849
00:55:27,318 --> 00:55:28,486
.مرةً أخرى

850
00:55:28,653 --> 00:55:30,281
.لا أستطيع إعطاءك إياها -
لمَ لا ؟ -

851
00:55:30,448 --> 00:55:32,366
لأنني أكلتها، مفهوم ؟

852
00:55:38,414 --> 00:55:39,457
<b>‘‘! مسهل قوي’’</b>

853
00:55:39,623 --> 00:55:40,624
.نعم

854
00:55:41,959 --> 00:55:43,377
ماذا نفعل هنا أصلاً ؟

855
00:55:44,253 --> 00:55:46,547
.توجد طريقتان لإخراج الماسة منك

856
00:55:47,715 --> 00:55:48,924
،هذه الطريقة

857
00:55:50,468 --> 00:55:51,927
.أو هذه الطريقة

858
00:55:54,221 --> 00:55:55,431
.هذا ما ظننته

859
00:55:55,598 --> 00:55:57,308
.ونفدت لديّ البقالة أيضاً

860
00:56:00,895 --> 00:56:03,606
منذ متى تعملين كمرتزقة ؟

861
00:56:04,607 --> 00:56:06,025
...مهلاً، أين وجدت

862
00:56:06,192 --> 00:56:08,527
،أنت منهمكة بالنظر إلى يدي اليمنى

863
00:56:08,694 --> 00:56:10,404
.ولم تفكري في اليسرى

864
00:56:10,571 --> 00:56:12,573
.يدك اليسرى مكبلة بيدي

865
00:56:17,203 --> 00:56:19,038
.عليّ أن أتعلم ذلك

866
00:56:20,164 --> 00:56:21,415
أيمكننا شراء هذا ؟

867
00:56:21,916 --> 00:56:24,251
لن تهربي، صحيح ؟

868
00:56:24,418 --> 00:56:26,545
إن كانت توجد مكافأة على
،رأسي بنصف مليون

869
00:56:26,712 --> 00:56:29,382
أظن أنه يستحسن بقائي
.مع التي لن تشق بطني

870
00:56:29,965 --> 00:56:32,677
.حسناً، ولكن إن حاولت الهرب، سأقتلك

871
00:56:32,843 --> 00:56:35,012
.لا أبالي إن كنت صغيرةً

872
00:56:37,932 --> 00:56:39,266
.رأيت ذلك

873
00:56:40,309 --> 00:56:43,062
ولكن جدياً، كيف توصلت إلى هذا ؟

874
00:56:43,229 --> 00:56:46,524
،أعني، أنك تتسوقين في متاجر فاخرة

875
00:56:46,691 --> 00:56:49,777
.وتكسبين مالاً وفيراً، ولديك عملك الخاص

876
00:56:50,486 --> 00:56:52,738
.كيف حققت ذلك ؟ هيّا، أخبريني

877
00:56:52,905 --> 00:56:54,073
.من امرأةٍ إلى أخرى

878
00:56:54,740 --> 00:56:58,703
.لا أمانع النشل، ولكن لديّ إمكانيات كبيرة

879
00:56:58,869 --> 00:57:00,746
أعني، كيف يمكنني أن أصبح مثلك ؟

880
00:57:00,913 --> 00:57:04,500
.باستثناء الجنون، ولكن ما عدا ذلك

881
00:57:05,084 --> 00:57:08,087
.أولاً، لا أحد مثلي

882
00:57:08,254 --> 00:57:11,299
،إن أردت الاقتراب قليلاً حتى
.عليك الالتحاق بكلية الطب

883
00:57:11,466 --> 00:57:14,428
.والتخرج كطبيبة نفسية، والعمل في مصحة

884
00:57:14,594 --> 00:57:17,806
،والوقوع في غرام مريض
.وتسهيل فراره من المصحة

885
00:57:17,973 --> 00:57:19,057
.وتأسيس حياة إجرام

886
00:57:19,224 --> 00:57:21,393
والقفز في مواد كيميائية
.لإثبات قدرتك لمجنون

887
00:57:21,560 --> 00:57:23,228
.(التعرض للاعتقال على يد (باتمان

888
00:57:23,395 --> 00:57:24,938
.والسجن مجدداً والهرب بقنبلة على عنقك

889
00:57:25,105 --> 00:57:26,523
إنقاذ العالم ثم السجن ثم الهرب

890
00:57:26,690 --> 00:57:29,067
قبل فسخ علاقتك بالمجنون المذكور آنفاً

891
00:57:29,234 --> 00:57:30,861
.والعيش باستقلالية

892
00:57:33,697 --> 00:57:35,615
...ثانياً

893
00:57:35,824 --> 00:57:38,994
ستة دولارات ثمن مياهٍ مع قطعة خيار ؟

894
00:57:39,161 --> 00:57:40,162
.هذا جنون

895
00:57:42,039 --> 00:57:44,041
.لا أتسوق في هذا المتجر

896
00:57:46,084 --> 00:57:47,127
.أنا أسطو عليه

897
00:57:48,003 --> 00:57:50,464
.اعتبري هذا درسك الأول

898
00:57:50,630 --> 00:57:52,716
.الدفع للأغبياء

899
00:58:01,308 --> 00:58:02,309
! تنح جانباً

900
00:58:03,727 --> 00:58:07,439
‘‘(مأكولات صينية - مطعم (دوك’’

901
00:58:07,898 --> 00:58:08,932
.عفواً

902
00:58:11,651 --> 00:58:14,321
.(هذا مطعم (دوك)، وهذا (دوك

903
00:58:14,488 --> 00:58:16,990
<b>‘‘الاسم: (دوك) - الشكوى: لا شيء’’</b>

904
00:58:17,157 --> 00:58:18,867
! زهرة اللوتس

905
00:58:19,034 --> 00:58:21,495
مرحباً يا (دوك)، كيف حالك ؟ -
.بخير -

906
00:58:21,662 --> 00:58:25,749
،إنه الجد التايواني الذي لم أحظ به قط
.يعرف كل شيءٍ والجميع

907
00:58:25,916 --> 00:58:27,542
أؤكد لك أن لا شيء يحدث هنا

908
00:58:27,626 --> 00:58:29,002
.(من دون علم (دوك

909
00:58:29,169 --> 00:58:34,007
ويصادف أنه الشخص الوحيد
.الذي يهتم لأمري فعلاً

910
00:58:34,174 --> 00:58:35,676
حقاً ؟ -
.نعم -

911
00:58:35,842 --> 00:58:39,388
إنها تطلب الطبق 32
.مع فلفلٍ إضافي منذ سنوات

912
00:58:39,554 --> 00:58:41,723
{\an8}الدرس الثاني، اطلبي دائماً الطبق 32
.مع فلفلٍ إضافي

913
00:58:41,807 --> 00:58:42,808
{\an8}<b>‘‘الطبق 32 - لحم بقر منغولي’’</b>

914
00:58:42,891 --> 00:58:44,434
.لكيلا تتذوقي طهيه

915
00:58:44,601 --> 00:58:47,355
يا زهرة اللوتس، عليك الصعود إلى
.الأعلى قبل أن يراك أحد

916
00:58:47,814 --> 00:58:49,857
.يبحث الجميع عنك، وعنك أنت

917
00:58:50,024 --> 00:58:52,068
.نعلم ذلك

918
00:58:52,235 --> 00:58:55,446
،أؤكد لك، إن أردت أن يحترمك الرجال

919
00:58:55,613 --> 00:58:57,490
.عليك أن تظهري لهم أنك جادة

920
00:58:58,199 --> 00:59:00,660
.فجري شيئاً ما، أطلقي النار على أحدٍ ما

921
00:59:01,869 --> 00:59:04,038
.لا شيء يلفت نظر الرجل كالعنف

922
00:59:04,205 --> 00:59:06,082
.أغلقي ذلك الباب، وأقفليه

923
00:59:06,416 --> 00:59:08,626
لا تحاولي سرقة أي شيء، مفهوم ؟

924
00:59:12,463 --> 00:59:14,465
{\an8}<b>‘‘طعام كلاب’’</b>

925
00:59:19,387 --> 00:59:20,680
...هذا المكان

926
00:59:20,847 --> 00:59:22,974
.ليس فخماً، ولكنه أفضل من زنزانة

927
00:59:23,141 --> 00:59:24,809
.بغاية الروعة...

928
00:59:26,978 --> 00:59:29,897
تباً، هل هذا ضبع في حوض حمام ؟

929
00:59:30,064 --> 00:59:32,900
(أطلقت عليه اسم (بروس
.تيمناً بالفتى (وين) الجذاب

930
00:59:33,234 --> 00:59:35,820
إنه صغيري المدلل، ألست كذلك ؟

931
00:59:35,987 --> 00:59:38,072
ألست كذلك يا عزيزي ؟

932
00:59:38,239 --> 00:59:40,158
.ألست كذلك يا (بروسي) ؟ نعم

933
00:59:40,324 --> 00:59:41,951
.أحبك

934
00:59:43,828 --> 00:59:47,081
.لم أقل ذلك قط، أحبكما كليكما بالتساوي

935
00:59:47,874 --> 00:59:51,294
.(من هذه ؟ إنها (كاس

936
00:59:54,047 --> 00:59:55,256
.أنت جميل جداً

937
00:59:57,300 --> 00:59:58,968
من هذا ؟

938
00:59:59,635 --> 01:00:01,304
.إنه قندس

939
01:00:05,308 --> 01:00:09,395
هل يريد (بروسي) هديةً صغيرة ؟
هل يريد (بروسي) هديةً صغيرة ؟

940
01:00:11,522 --> 01:00:12,523
ما هذا ؟

941
01:00:16,652 --> 01:00:18,571
.إنه عمل فني، لا تلمسيه

942
01:00:21,699 --> 01:00:23,409
أهو حبيبك السابق أو ما شابه ذلك ؟

943
01:00:24,035 --> 01:00:25,621
ألاّ تعرفين من يكون ؟

944
01:00:27,122 --> 01:00:28,290
.(الجوكر)

945
01:00:28,457 --> 01:00:31,085
أمير الجرائم المهرج ؟

946
01:00:31,251 --> 01:00:32,920
شريكي السابق في الجنون ؟

947
01:00:33,087 --> 01:00:35,339
مهرج الكراهية ؟ مضحك الإبادة ؟

948
01:00:35,506 --> 01:00:37,383
ألم تسمعي به قط ؟

949
01:00:37,549 --> 01:00:39,593
.يبدو كأنه وغد

950
01:00:53,857 --> 01:00:55,067
.الحليب

951
01:01:05,703 --> 01:01:09,373
<i>،لا أعني أنني أصبح رقيقةً
ولكن عليّ الإقرار</i>

952
01:01:09,540 --> 01:01:11,750
<i>.بأنني سررت نوعاً ما بوجود الصغيرة</i>

953
01:01:22,761 --> 01:01:25,389
.أعطني الطبق 32، بلا فلفل

954
01:01:25,931 --> 01:01:27,516
.نعم، طبعاً

955
01:01:31,186 --> 01:01:36,108
{\an8}<font color="#ffff80"><i><b>أسمع أنك تعرف كل الحثالة"
".في هذه المدينة القذرة</b></i></font>

956
01:01:36,608 --> 01:01:39,445
{\an8}<font color="#ffff80"><i><b>".أحتاج إلى مساعدتك للعثور على شخص"</b></i></font>

957
01:01:43,866 --> 01:01:46,994
{\an8}<font color="#ffff80"><b><i>".يبدو أنني أعرف الجميع، باستثنائك"</i></b></font>

958
01:01:48,829 --> 01:01:50,039
من أنت ؟

959
01:01:50,205 --> 01:01:51,457
...يسمونني

960
01:01:54,835 --> 01:01:58,213
<i>،آسفة، كان عليّ تعريفكم عليها
.سأفعل ذلك بسرعة</i>

961
01:02:02,509 --> 01:02:07,640
<i>قابلوا ابنة أثرى زعماء المافيا
.(وأكثرهم نفوذاً في مدينة (غوثام</i>

962
01:02:07,807 --> 01:02:10,268
<i>.(هيلينا برتينيلي)</i>

963
01:02:10,435 --> 01:02:12,812
<i>.نعم، عائلة (برتينيلي) تلك</i>

964
01:02:14,689 --> 01:02:18,360
<i>ذات يوم، عادت إلى منزلها
.ووجدت عائلتها بأكملها في غرفة الجلوس</i>

965
01:02:18,526 --> 01:02:19,652
.أمي

966
01:02:21,863 --> 01:02:25,825
<i>كل من له صلة دم بعائلة
.برتينيلي) كان هناك)</i>

967
01:02:27,994 --> 01:02:31,081
<i>.(وذاك ؟ إنه (ستيفانو غالانتي</i>

968
01:02:31,247 --> 01:02:34,834
<i>الذي أراد السيطرة على منطقة
.نفوذ عائلة (برتينيلي) وثروتها</i>

969
01:02:58,775 --> 01:03:02,070
<i>،عندما اكتشف أحد المجرمين أن الطفلة حية</i>

970
01:03:02,237 --> 01:03:06,533
<i>قام رقيق المشاعر بتهريبها من هناك
.(وإخفائها في (صقلية</i>

971
01:03:06,700 --> 01:03:11,955
<i>،حيث رباها والده وشقيقه
.وكلاهما قاتلان مأجوران</i>

972
01:03:19,629 --> 01:03:23,591
<i>أمضت السنوات الـ 15 التالية
.تفكر في الانتقام فحسب</i>

973
01:03:24,718 --> 01:03:26,344
<i>.فبدأت تتدرب</i>

974
01:03:28,430 --> 01:03:29,472
<i>،عندما أصبحت جاهزةً</i>

975
01:03:29,639 --> 01:03:30,765
<i>وأعني بذلك</i>

976
01:03:30,849 --> 01:03:32,892
<i>،قاتلة شديدة البأس للغاية</i>

977
01:03:36,688 --> 01:03:39,482
<i>،)عادت إلى (غوثام
.وبدأت بتنفيذ قائمة القتل</i>

978
01:03:48,325 --> 01:03:50,411
<i>،إنها بارعة في القتل
ولكن الأمور الأخرى ؟</i>

979
01:03:50,578 --> 01:03:51,620
هل تعرف من أكون ؟

980
01:03:51,787 --> 01:03:54,206
هل تعرف من أكون ؟

981
01:03:54,415 --> 01:03:55,499
<i>.لا تزال قيد الإنجاز</i>

982
01:03:58,252 --> 01:03:59,795
هل تعرف من أكون ؟

983
01:03:59,962 --> 01:04:01,380
.القاتلة بالقوس

984
01:04:01,547 --> 01:04:02,631
...يسمونني

985
01:04:02,798 --> 01:04:04,675
.القاتلة بالقوس

986
01:04:04,842 --> 01:04:06,385
...يسمونني

987
01:04:06,552 --> 01:04:09,221
القاتلة بالقوس ؟

988
01:04:09,388 --> 01:04:10,556
...يسمونني

989
01:04:13,851 --> 01:04:14,852
<i>.(هانتريس)</i>

990
01:04:15,019 --> 01:04:17,563
<i>."(تسمي نفسها (هانتريس) "(الصيادة</i>

991
01:04:17,730 --> 01:04:20,066
<i>.هذا رائع إن أردتم رأيي</i>

992
01:04:20,691 --> 01:04:23,110
وعمن تبحثين ؟

993
01:04:29,575 --> 01:04:30,910
.ملهى رائع

994
01:04:31,077 --> 01:04:32,203
.أمسكت (كوين) بالفتاة

995
01:04:32,620 --> 01:04:33,621
وماذا بعد ؟

996
01:04:34,538 --> 01:04:35,915
.ثم اختفتا

997
01:04:37,917 --> 01:04:39,752
! تباً

998
01:04:41,253 --> 01:04:42,546
! تباً

999
01:04:49,261 --> 01:04:50,721
ما الذي يضحكها ؟

1000
01:04:52,723 --> 01:04:53,766
هل تضحك عليّ ؟

1001
01:04:53,933 --> 01:04:54,934
.أجل

1002
01:04:55,518 --> 01:04:56,686
...لا، إنها

1003
01:04:57,311 --> 01:04:59,063
ما الذي يضحكك يا (إريكا) ؟

1004
01:04:59,814 --> 01:05:01,607
.رومان)، يجب أن تسمع هذا)

1005
01:05:01,774 --> 01:05:03,609
.إنه مضحك جداً -
.قفي على الطاولة -

1006
01:05:05,820 --> 01:05:07,655
.أنت تتصرف بمنتهى الغرابة

1007
01:05:09,198 --> 01:05:10,700
.قفي على الطاولة اللعينة

1008
01:05:12,868 --> 01:05:15,579
.هذا ملهاي، قفي عليها الآن

1009
01:05:16,414 --> 01:05:17,707
.حسناً -
.الآن -

1010
01:05:24,089 --> 01:05:25,257
.والآن، ارقصي

1011
01:05:31,388 --> 01:05:33,515
! (ارقصي يا (إريكا

1012
01:05:33,682 --> 01:05:34,975
.حسناً

1013
01:05:42,774 --> 01:05:45,152
.هذا الثوب قبيح جداً

1014
01:05:46,987 --> 01:05:48,071
.اخلعيه

1015
01:05:50,032 --> 01:05:51,491
.اخلعي ثوبك

1016
01:05:53,827 --> 01:05:55,787
.قف على الطاولة وقص الثوب لخلعه عنها

1017
01:05:56,955 --> 01:05:58,373
! افعل ذلك الآن

1018
01:05:59,249 --> 01:06:00,876
.اخلع عنها ثوبها

1019
01:06:01,626 --> 01:06:03,337
! مزقه فحسب، بسرعة

1020
01:06:03,503 --> 01:06:04,755
! بسرعة

1021
01:06:06,715 --> 01:06:08,216
.افعل ذلك بحق اللعنة -
.آسف -

1022
01:06:08,383 --> 01:06:09,384
.افعل ذلك

1023
01:06:12,846 --> 01:06:15,640
.نعم، هذا جميل

1024
01:06:31,239 --> 01:06:33,617
لا يمكن أن تخونيني، صحيح ؟

1025
01:06:36,119 --> 01:06:38,163
.كنت سأذهب للبحث عن الفتاة الصغيرة

1026
01:06:38,330 --> 01:06:40,332
.لا، أريدك أن تبقي هنا معي

1027
01:06:40,499 --> 01:06:42,793
.أريدك أن تبقي هنا بقربي

1028
01:06:43,835 --> 01:06:46,171
.أنت تهدئينني يا عصفورتي

1029
01:07:00,770 --> 01:07:01,938
.من الجيد أنك أحضرته

1030
01:07:02,105 --> 01:07:03,356
هل حددت مصدر الرسائل ؟

1031
01:07:03,523 --> 01:07:05,900
أنت سرقت أدلةً من موقع
،جريمة قيد التحقيق

1032
01:07:05,983 --> 01:07:07,193
.ثم طلبت إرسالها إلى مكتبي

1033
01:07:08,653 --> 01:07:10,238
رينيه)، ماذا دهاك ؟)

1034
01:07:10,405 --> 01:07:12,949
رومان) هو الذي وضع مكافأةً)
.للإمساك بالفتاة الصغيرة

1035
01:07:13,282 --> 01:07:14,701
.مفهوم ؟ اضطررت إلى ذلك

1036
01:07:15,243 --> 01:07:18,079
.لا أستطيع خوض ذلك الآن -
.رينيه)، أنت بحاجة إلى مساعدة) -

1037
01:07:18,246 --> 01:07:19,580
عمّ تتحدثين ؟

1038
01:07:20,373 --> 01:07:21,833
.إنها على حق

1039
01:07:23,001 --> 01:07:26,170
،)أنت شرطية جيدة يا (مونتويا
.ولكنك ضللت طريق الصواب

1040
01:07:27,463 --> 01:07:28,464
ماذا ؟

1041
01:07:29,048 --> 01:07:30,508
أنا آسفة، مفهوم ؟

1042
01:07:30,675 --> 01:07:32,385
.لم تتركي لي الخيار

1043
01:07:32,552 --> 01:07:34,303
هل خنتني ؟ -
.أنا آسفة -

1044
01:07:35,096 --> 01:07:36,472
.أنت موقوفة عن العمل

1045
01:07:37,724 --> 01:07:39,726
.أعطني شارتك ومسدسك، الآن

1046
01:07:44,022 --> 01:07:47,025
إن شاهدتم أي فيلمٍ عن
،الشرطة على الإطلاق

1047
01:07:47,525 --> 01:07:49,861
.ستعرفون أن الأمور تتأزم في أوضاعٍ كهذه

1048
01:07:50,028 --> 01:07:51,696
،ما الهدف من الشارة

1049
01:07:53,656 --> 01:07:55,575
حين لا تعني شيئاً بأية حال ؟

1050
01:07:57,827 --> 01:07:58,828
صحيح، أيها النقيب ؟

1051
01:07:59,787 --> 01:08:03,666
<i>لا ينجز الشرطي أي عملٍ أبداً
.إلاّ بعد إيقافه عن العمل</i>

1052
01:08:06,127 --> 01:08:10,298
<i>وكان ذلك ليقلقني، ولكن كانت
.لديّ مخاوف أكثر إلحاحاً</i>

1053
01:08:10,923 --> 01:08:14,177
ولهذا عليك عدم القبول أبداً
.بدفع ضرائب الدخل الفدرالية

1054
01:08:15,136 --> 01:08:16,679
.مهلاً، ستفسدين أظافرك

1055
01:08:20,141 --> 01:08:21,391
.شكراً

1056
01:08:21,559 --> 01:08:24,604
...على كل حال، الدرس 37، لماذا

1057
01:08:26,397 --> 01:08:27,774
.قلت إنهم لن يجدونا

1058
01:08:27,940 --> 01:08:30,818
.اهدئي، لا أحد يعرف بوجودنا هنا

1059
01:08:30,985 --> 01:08:33,695
.(هارلين كوينزل)، هنا شرطة (غوثام)

1060
01:08:33,863 --> 01:08:35,364
.حسناً، يعرفون إذاً

1061
01:08:35,864 --> 01:08:36,991
.لنهرب

1062
01:08:39,535 --> 01:08:40,537
.افتحي الباب

1063
01:08:40,704 --> 01:08:42,914
.يا للهول يا قندسي، هذا يخرج عن السيطرة

1064
01:08:43,248 --> 01:08:44,249
.بروس)، تعال)

1065
01:08:44,416 --> 01:08:45,793
.بإمكاني سماعك ! افتحي الباب

1066
01:08:47,086 --> 01:08:48,087
ما هذا ؟

1067
01:08:49,338 --> 01:08:51,548
<b>! (سأراك في الجحيم يا (هارلي</b>

1068
01:08:51,715 --> 01:08:54,176
‘‘:الاسم: - الشكوى’’

1069
01:08:54,802 --> 01:08:55,843
! انبطحي تحت الطاولة

1070
01:08:58,137 --> 01:09:00,057
! (بروس) ؟ (بروس)

1071
01:09:00,224 --> 01:09:01,266
! تعال ! لا

1072
01:09:11,944 --> 01:09:12,945
بروس) ؟)

1073
01:09:15,071 --> 01:09:17,282
تعال يا صغيري، (بروس) ؟

1074
01:09:20,285 --> 01:09:21,285
بروس) ؟)

1075
01:09:22,954 --> 01:09:23,955
بروس) ؟)

1076
01:09:25,958 --> 01:09:27,543
.هذا غير منطقي

1077
01:09:28,127 --> 01:09:30,129
.هذا ليس منطقياً، لا أفهم

1078
01:09:31,254 --> 01:09:34,133
...لم يعلم أحد بوجودنا هنا، باستثناء

1079
01:09:35,258 --> 01:09:36,235
.(دوك)

1080
01:09:36,301 --> 01:09:37,302
يا للهول، (دوك) ؟

1081
01:09:37,803 --> 01:09:39,362
<b>مفتوح 7 أيام في الأسبوع’’
‘‘في المطعم أو للخارج</b>

1082
01:09:39,430 --> 01:09:41,432
دوك) ؟ أين هو ؟)

1083
01:09:43,017 --> 01:09:44,059
دوك) ؟)

1084
01:09:44,517 --> 01:09:48,062
...لا أجد (بروس)، لا أجده، أنا

1085
01:09:54,820 --> 01:09:55,879
.لا

1086
01:09:56,572 --> 01:09:58,198
.آسف يا زهرة اللوتس

1087
01:09:58,782 --> 01:10:00,367
خنتني ؟

1088
01:10:00,784 --> 01:10:03,495
.يعرض الكثيرون عليّ أموالاً كثيرةً

1089
01:10:05,289 --> 01:10:07,708
.لديّ ما يكفي الآن لفتح مطعمٍ جديد

1090
01:10:08,667 --> 01:10:09,793
.مطعم جميل حقاً

1091
01:10:09,960 --> 01:10:11,253
،)ولكن يا (دوك

1092
01:10:11,962 --> 01:10:13,464
.هذه أنا

1093
01:10:14,048 --> 01:10:15,799
.إنها مجرد أعمال

1094
01:10:43,078 --> 01:10:46,039
<i>.ما سيحدث بعد هذا سيكون فظيعاً</i>

1095
01:10:47,374 --> 01:10:49,209
.أنت على حق -
هارلي) ؟) -

1096
01:10:49,918 --> 01:10:51,002
.إنه على حق

1097
01:10:53,338 --> 01:10:54,839
.العمل له الأولوية

1098
01:10:55,965 --> 01:10:57,759
.الفتاة الصغيرة معي

1099
01:10:58,385 --> 01:11:01,221
ولكن عليّ إعادة التفاوض
.بشأن شروط اتفاقنا

1100
01:11:01,388 --> 01:11:03,098
،إن سلمتها

1101
01:11:03,181 --> 01:11:05,642
.أريد أن يتوقف الجميع عن ملاحقتي

1102
01:11:05,850 --> 01:11:10,980
<i>،كوين)، أحضري إليّ الماسة الآن)
.وسأضمن سلامتك</i>

1103
01:11:11,147 --> 01:11:14,693
<i>،هذه المدينة تحت سيطرتي
.ستحظين بحمايتي</i>

1104
01:11:14,859 --> 01:11:16,319
.حسناً

1105
01:11:16,486 --> 01:11:20,615
،"قابلني في "باحة الملاهي
.نزهة "الفخ"، بعد ساعة

1106
01:11:30,375 --> 01:11:31,584
.توقف عن انتقادي

1107
01:11:34,879 --> 01:11:35,880
! (زاز)

1108
01:11:42,762 --> 01:11:43,972
.هيّا يا صغيرتي

1109
01:11:44,639 --> 01:11:46,057
.لنأخذك إلى مكانٍ آمن

1110
01:11:46,641 --> 01:11:47,726
.وجدناهما

1111
01:11:51,730 --> 01:11:52,731
! أيتها العصفورة

1112
01:11:53,732 --> 01:11:56,360
.ستقودين السيارة للسيّد (زاز) الليلة

1113
01:11:57,028 --> 01:12:00,740
،هيّا، أحضراهما
."باحة الملاهي"، نزهة "الفخ"

1114
01:12:01,365 --> 01:12:02,867
هل علينا إعادتهما على قيد الحياة ؟

1115
01:12:03,868 --> 01:12:06,954
أظن أن بوسعكما تولي
.أمر فتاتين صغيرتين

1116
01:12:08,372 --> 01:12:09,999
.أحضرا إليّ ماستي فحسب

1117
01:12:26,724 --> 01:12:29,268
<b>:مرسل مجهول’’
‘‘.باحة الملاهي)، نزهة (الفخ)، أسرعي)</b>

1118
01:12:57,254 --> 01:12:58,255
ما الأمر ؟

1119
01:12:59,715 --> 01:13:00,716
.لا شيء

1120
01:13:06,764 --> 01:13:09,475
<b>‘‘.مرسل مجهول: سأقابلك هناك’’</b>

1121
01:13:13,896 --> 01:13:15,231
.توقفي على جانب الطريق

1122
01:13:15,398 --> 01:13:16,565
ماذا ؟

1123
01:13:16,732 --> 01:13:19,318
.توقفي على جانب الطريق فوراً

1124
01:13:21,737 --> 01:13:23,572
.عليّ التبول

1125
01:13:26,826 --> 01:13:29,578
<i>.لقد خانتك أيها الرئيس</i>

1126
01:13:29,745 --> 01:13:31,163
أأنت متأكد ؟

1127
01:13:31,330 --> 01:13:34,000
<i>.عصفورتك واشية لعينة</i>

1128
01:13:41,508 --> 01:13:43,260
<i>أتريدني أن أقتلها ؟</i>

1129
01:13:46,680 --> 01:13:47,681
.لا

1130
01:13:47,848 --> 01:13:49,599
.لا، لا

1131
01:13:50,183 --> 01:13:51,852
.سأذهب إليكما

1132
01:14:07,909 --> 01:14:10,537
‘‘! (نزهة (الفخ’’

1133
01:14:27,721 --> 01:14:30,057
...ظننتنا صديقتين، وأنت

1134
01:14:30,474 --> 01:14:33,518
،أنت رأيت وضعي في هذا العالم
.لم يكن لديّ الخيار

1135
01:14:33,935 --> 01:14:36,855
،وإن خرجت الماسة منك قبل وصوله
.سيكون كل شيءٍ بخير

1136
01:14:38,857 --> 01:14:40,150
.(هارلي)

1137
01:14:40,609 --> 01:14:43,028
.آسفة يا صغيرتي، آسفة فعلاً

1138
01:14:53,330 --> 01:14:54,581
.كان ذلك سريعاً

1139
01:14:57,876 --> 01:14:58,877
...إنها في

1140
01:14:59,544 --> 01:15:01,046
أين (كاساندرا كاين) ؟

1141
01:15:01,213 --> 01:15:03,548
أنت ؟ مجدداً ؟

1142
01:15:12,892 --> 01:15:13,893
هل أنت ثملة ؟

1143
01:15:14,060 --> 01:15:15,353
.هيّا

1144
01:15:15,812 --> 01:15:16,846
.حسناً

1145
01:15:39,127 --> 01:15:40,336
.على ثديي

1146
01:15:46,509 --> 01:15:48,428
أين (كاساندرا كاين) ؟

1147
01:15:49,637 --> 01:15:50,638
.(كاس)

1148
01:15:57,478 --> 01:15:59,939
! أنت أفسدت شطيرتي

1149
01:16:07,280 --> 01:16:08,531
.إلى اللقاء يا عصفورة

1150
01:16:13,036 --> 01:16:14,328
.هذا غير عادل

1151
01:16:14,787 --> 01:16:16,289
هل كان ذلك ضرورياً ؟

1152
01:16:16,706 --> 01:16:18,374
.لا تعرفينها كما أعرفها

1153
01:16:19,083 --> 01:16:20,084
كاس) ؟)

1154
01:16:24,213 --> 01:16:25,548
.الحمد لله

1155
01:16:26,716 --> 01:16:27,800
.سأخرجك من هنا

1156
01:16:27,967 --> 01:16:30,928
هل قيدتك حقاً بمقعد مرحاض ؟

1157
01:16:33,931 --> 01:16:35,391
.هذا لطيف

1158
01:16:36,434 --> 01:16:37,977
.لا تزالين في وعيك

1159
01:16:40,355 --> 01:16:41,606
أما زال بإمكانك الإحساس ؟

1160
01:16:41,773 --> 01:16:44,734
انظري إليّ، هل أنت فتاة صالحة ؟

1161
01:16:46,486 --> 01:16:50,616
،أنا فتاة صالحة"
".أنا فتاة صالحة

1162
01:17:01,794 --> 01:17:03,003
لديّ ندبة

1163
01:17:04,046 --> 01:17:08,842
لكل عصفورة ساعدتها
.على الطيران من هذا العالم

1164
01:17:09,343 --> 01:17:11,887
.أحتفظ ببقعةٍ مميزة لك

1165
01:17:13,389 --> 01:17:14,723
.هنا

1166
01:17:19,895 --> 01:17:21,021
.عليك أن تلزمي الصمت

1167
01:17:21,188 --> 01:17:22,206
.مرحباً

1168
01:17:22,272 --> 01:17:23,607
ماذا تفعلان ؟

1169
01:17:25,067 --> 01:17:26,694
{\an8}<b>‘‘عصير خوخ’’</b>

1170
01:17:27,820 --> 01:17:30,364
.أعرف أين الماسة

1171
01:17:30,823 --> 01:17:33,784
ألاّ يزال ذلك الحجر الكريم داخل جسدك ؟

1172
01:17:36,829 --> 01:17:38,330
.يا للهول

1173
01:17:41,458 --> 01:17:42,501
.توقفي

1174
01:17:44,837 --> 01:17:46,046
ما الأمر يا (زاز) ؟

1175
01:17:47,006 --> 01:17:48,132
.شقي بطنها

1176
01:17:48,298 --> 01:17:49,508
.توقف عن العبث

1177
01:17:49,675 --> 01:17:50,718
.سمعتني جيداً

1178
01:17:51,218 --> 01:17:52,511
.شقي بطنها

1179
01:17:53,679 --> 01:17:56,306
.لا، إنها مجرد فتاة صغيرة

1180
01:17:56,765 --> 01:17:58,892
.أنت واشية قذرة

1181
01:17:59,059 --> 01:18:00,185
أنا واشية ؟

1182
01:18:00,352 --> 01:18:03,897
،عرفت أنه لا يمكن الوثوق بك
.(يا عصفورة (رومان

1183
01:18:04,356 --> 01:18:06,025
.أيتها العصفورة اللعينة

1184
01:18:06,942 --> 01:18:09,278
.لذلك، يحتاج إليّ لحمايته

1185
01:18:11,321 --> 01:18:14,241
.لذلك، يحتاج إليّ للاعتناء به

1186
01:18:16,160 --> 01:18:18,495
.(إنك تفرط في الارتياب يا (زاز

1187
01:18:19,079 --> 01:18:20,113
حقاً ؟

1188
01:18:20,497 --> 01:18:21,623
.أثبتي لي ذلك

1189
01:18:22,958 --> 01:18:25,252
.شقي بطنها الصغير

1190
01:18:25,419 --> 01:18:26,712
.لن يحدث ذلك

1191
01:18:26,879 --> 01:18:29,049
! الآن ! شقيه

1192
01:18:42,854 --> 01:18:44,814
! أيها الحقير

1193
01:18:53,365 --> 01:18:54,399
! لا تتحركن

1194
01:18:58,286 --> 01:18:59,579
.لا تتحركن إطلاقاً

1195
01:19:02,082 --> 01:19:03,625
من أنت بحق اللعنة ؟

1196
01:19:10,840 --> 01:19:11,841
.أحضري الصغيرة

1197
01:19:12,008 --> 01:19:13,426
.حسناً

1198
01:19:13,593 --> 01:19:15,595
! تراجعي

1199
01:19:15,762 --> 01:19:17,931
.ابتعدن عني جميعاً -
.ضعيه من يدك -

1200
01:19:18,098 --> 01:19:20,308
.أطلقي النار عليهن يا صغيرتي

1201
01:19:20,475 --> 01:19:24,229
(أنت، ضعي قوس (روبن هود
! السخيف من يدك

1202
01:19:24,396 --> 01:19:27,148
...كاس)، لا عليك، اهدئي فحسب) -
! لا تتحركي -

1203
01:19:27,315 --> 01:19:28,316
.حسناً

1204
01:19:29,234 --> 01:19:31,236
.لا أعرف ما يجري بحق اللعنة

1205
01:19:31,444 --> 01:19:32,862
...ولكنني أعرف أن هذا الحقير

1206
01:19:34,656 --> 01:19:36,408
.حاول شق بطني للتو

1207
01:19:37,409 --> 01:19:38,410
.وأنت

1208
01:19:40,787 --> 01:19:42,288
.ظننتك مختلفة

1209
01:19:45,250 --> 01:19:46,501
.آسفة يا صغيرتي

1210
01:19:49,170 --> 01:19:51,631
.أظن أنني مجرد إنسانةٍ فظيعة

1211
01:20:00,515 --> 01:20:01,516
.استعدت قدرتي على الحراك

1212
01:20:02,017 --> 01:20:05,270
حسناً، أشعر بأنني تورطت للتو
.في أمرٍ لا أبالي به إطلاقاً

1213
01:20:05,437 --> 01:20:07,606
هذا الرجل ميت، لذا، سأكف
عن إزعاجكن، اتفقنا ؟

1214
01:20:07,773 --> 01:20:10,776
،لا، مهلاً، إنها تكذب
.(فهي تعمل لحساب (سايونيس

1215
01:20:10,943 --> 01:20:12,361
عفواً ؟
أعمل لحساب (سايونيس) ؟

1216
01:20:14,572 --> 01:20:17,158
.لن أدعك تبيعين الفتاة الصغيرة له

1217
01:20:17,324 --> 01:20:20,327
.لم أكن سأبيع الفتاة، كنت سأقايض بها

1218
01:20:20,494 --> 01:20:22,163
.نعم، لإنقاذ نفسك أيتها الغبية

1219
01:20:22,329 --> 01:20:25,249
،لست فخورةً بما فعلته
.ولكن نصف المدينة كان في أعقابي

1220
01:20:25,416 --> 01:20:27,209
.حتى القاتلة بالقوس اللعينة

1221
01:20:27,376 --> 01:20:29,003
! لست القاتلة بالقوس

1222
01:20:32,048 --> 01:20:33,090
...يسمونني

1223
01:20:33,257 --> 01:20:34,258
.(هيلينا برتينيلي)

1224
01:20:34,800 --> 01:20:35,801
.بحق اللعنة

1225
01:20:35,968 --> 01:20:37,970
هل لك علاقة بمجزرة (برتينيلي) ؟

1226
01:20:38,137 --> 01:20:41,891
.يا للعجب، هذه صدمة طفولة حقيقية

1227
01:20:47,772 --> 01:20:49,357
<i>.(لقد قتلت (غالانتي</i>

1228
01:20:53,569 --> 01:20:55,154
.قتلت جماعته من مطلقي النار

1229
01:21:00,117 --> 01:21:02,370
<i>.(قتلت (فيكتور زاز</i>

1230
01:21:08,376 --> 01:21:09,877
.والآن، أنهيت مهمتي

1231
01:21:11,670 --> 01:21:12,797
.أحسنت

1232
01:21:18,094 --> 01:21:19,804
.لذلك، لو سمحتن، سأرحل الآن

1233
01:21:22,390 --> 01:21:25,142
،يؤسفني إعلامك بالخبر يا عزيزتي
.ولكن مهمتك لم تنته

1234
01:21:26,143 --> 01:21:28,562
(من قام بتمويل انتزاع (غالانتي
للسلطة برأيك ؟

1235
01:21:28,979 --> 01:21:30,564
.(كان (غالانتي) يعمل مع (سايونيس

1236
01:21:30,731 --> 01:21:33,067
رومان) قتل عائلتك بأكملها)
.بحثاً عن تلك الماسة

1237
01:21:33,234 --> 01:21:35,361
ألاّ تظنين أنه سيقتل هذه الفتاة الصغيرة ؟

1238
01:21:36,112 --> 01:21:38,614
.تلك الماسة هي فرصتنا الوحيدة لإيقافه

1239
01:21:38,781 --> 01:21:39,782
.اسمعن

1240
01:21:39,949 --> 01:21:42,284
.أظن أن عليكن رؤية هذا

1241
01:21:46,039 --> 01:21:47,624
.(إنه (سايونيس

1242
01:22:00,053 --> 01:22:01,680
.نحن في ورطةٍ كبيرة

1243
01:22:02,389 --> 01:22:04,224
.لقد اشترى لنفسه جيشاً

1244
01:22:13,066 --> 01:22:14,067
.جميعهم هنا للقبض عليّ

1245
01:22:16,278 --> 01:22:17,696
صحيح ؟

1246
01:22:24,494 --> 01:22:26,121
.لا -
حقاً ؟ -

1247
01:22:26,288 --> 01:22:27,539
.لا، ليسوا كذلك

1248
01:22:28,623 --> 01:22:29,875
هل تعرفن ما يعني ذلك ؟

1249
01:22:30,042 --> 01:22:31,710
.يعني أنه لم يعد يطارد الصغيرة فحسب

1250
01:22:31,877 --> 01:22:33,086
.إنه يطاردنا جميعاً

1251
01:22:33,503 --> 01:22:35,756
.يطاردني بالتأكيد، لأنني سرقت منه للتو

1252
01:22:36,381 --> 01:22:39,343
.وأنت خنته، وأنت قتلت أعز أصدقائه

1253
01:22:39,509 --> 01:22:42,346
.وأنت غبية بمحاولتك جمع الأدلة لمقاضاته

1254
01:22:43,180 --> 01:22:45,766
،لذا، ما لم نرد جميعاً الموت بشكلٍ فظيع

1255
01:22:45,932 --> 01:22:49,144
وندع (رومان) يبحث عن ماسته
،في أمعاء الفتاة الصغيرة

1256
01:22:50,771 --> 01:22:52,064
.سيكون علينا العمل معاً

1257
01:22:53,398 --> 01:22:54,524
معك ؟

1258
01:22:54,691 --> 01:22:55,734
.نعم

1259
01:22:56,234 --> 01:22:57,361
،سنعمل معاً

1260
01:22:57,444 --> 01:22:59,112
وسنخرج من هنا على قيد الحياة، اتفقنا ؟

1261
01:23:03,367 --> 01:23:04,493
.حسناً

1262
01:23:05,660 --> 01:23:07,954
.نعم، حسناً

1263
01:23:10,832 --> 01:23:11,917
.طبعاً

1264
01:23:12,084 --> 01:23:13,460
! نعم

1265
01:23:13,627 --> 01:23:15,754
.ولكننا سنحتاج إلى بعض الأسلحة الفعالة

1266
01:23:20,759 --> 01:23:23,261
هل سيفي هذا بالغرض ؟

1267
01:23:24,847 --> 01:23:25,848
.لا

1268
01:23:26,015 --> 01:23:27,642
.إطلاقاً

1269
01:23:29,686 --> 01:23:31,688
.نحن هالكات بالتأكيد

1270
01:23:31,854 --> 01:23:33,606
! ذاك السافل المخادع

1271
01:23:33,773 --> 01:23:35,925
! لا أصدق أنه أخذ كل الأسلحة -
.قضي علينا -

1272
01:23:36,693 --> 01:23:38,361
! سحقاً -
.توجد هذه -

1273
01:23:44,867 --> 01:23:45,868
.حسناً

1274
01:23:57,588 --> 01:24:02,051
.(أيها الأصدقاء والإخوة ورجال (غوثام

1275
01:24:03,386 --> 01:24:07,098
.لقد تكفلت بتمويلكم، وحمايتكم

1276
01:24:08,057 --> 01:24:11,394
.لقد ساعدتكم وأبقيتكم خارج السجن

1277
01:24:12,103 --> 01:24:14,522
.والآن، حان الوقت لشكري

1278
01:24:16,065 --> 01:24:21,487
أظهروا لهؤلاء السافلات أن لا أحد
.(يعبث مع (رومان سايونيس

1279
01:24:22,071 --> 01:24:25,408
نصف مليون لمن يحضر
.إليّ الفتاة الصغيرة حيةً

1280
01:24:25,575 --> 01:24:27,618
.أما الباقيات فيمكنكم قتلهن

1281
01:24:33,750 --> 01:24:34,751
.رائع

1282
01:24:36,753 --> 01:24:38,212
.لا، ليس ذلك

1283
01:24:38,379 --> 01:24:40,381
.له قيمة عاطفية، جربي هذا

1284
01:24:42,717 --> 01:24:44,969
هل تمزحين ؟ -
.ماذا ؟ عليك حماية صدرك -

1285
01:24:45,511 --> 01:24:47,597
.أليس هذا ممتعاً ؟ إنها كحفلة مبيت

1286
01:24:47,764 --> 01:24:50,016
.علينا طلب البيتزا، وإعداد كوكتيلات

1287
01:24:50,183 --> 01:24:52,060
.هارلي)، ركزي، نعم) -
.حسناً -

1288
01:24:53,436 --> 01:24:55,980
هذا جميل، ما أمر هذا القوس والسهام ؟

1289
01:24:56,147 --> 01:24:59,150
،ليس قوساً وسهاماً
.إنه قوس مستعرض، لست طفلة

1290
01:24:59,317 --> 01:25:00,985
.أحب هذه الفتاة التي لا تتحكم بغضبها

1291
01:25:01,152 --> 01:25:02,613
.إنني أتحكم بغضبي

1292
01:25:02,821 --> 01:25:05,491
،من الناحية النفسية

1293
01:25:05,657 --> 01:25:08,118
نادراً ما يمنحنا الانتقام
.الرضا الذي نرجوه

1294
01:25:08,327 --> 01:25:09,261
.نعم

1295
01:25:09,328 --> 01:25:11,955
.هل نحن جاهزات ؟ الأشرار في الخارج

1296
01:25:16,335 --> 01:25:17,669
.تباً، انخفضي

1297
01:25:19,463 --> 01:25:20,631
! هنا

1298
01:25:22,674 --> 01:25:23,609
! (كاس)

1299
01:25:23,675 --> 01:25:25,886
! اتبعيني -
! هيّا -

1300
01:25:26,053 --> 01:25:27,087
! هيّا

1301
01:25:31,767 --> 01:25:33,185
! يا للهول

1302
01:25:54,206 --> 01:25:55,457
ماذا ؟

1303
01:25:55,666 --> 01:25:57,251
.أنت رائعة للغاية

1304
01:25:57,835 --> 01:25:59,169
.حسناً، من هنا

1305
01:26:08,137 --> 01:26:09,555
.استعددن أيتها السيّدات

1306
01:26:20,482 --> 01:26:21,483
.لا تقلقي، بوسعك النجاة

1307
01:26:21,650 --> 01:26:23,152
.مفهوم ؟ حسناً

1308
01:26:23,318 --> 01:26:25,738
! ما هذا بحق... هيّا

1309
01:26:26,613 --> 01:26:27,614
.تباً

1310
01:26:30,034 --> 01:26:31,035
.تباً

1311
01:26:41,337 --> 01:26:42,338
! تباً

1312
01:27:01,816 --> 01:27:03,026
.أيها الوغد

1313
01:27:17,040 --> 01:27:18,375
! اتركني

1314
01:27:18,541 --> 01:27:20,043
.أمسكت بك

1315
01:27:21,294 --> 01:27:22,353
! من هنا

1316
01:27:22,420 --> 01:27:23,963
.تعالي، لا عليك، هيّا

1317
01:27:24,130 --> 01:27:25,673
.يجب ألاّ تري هذا

1318
01:27:26,216 --> 01:27:27,842
هلاّ تحتفظين بهذه لأجلي ؟

1319
01:27:28,009 --> 01:27:29,010
.لا تفكري إلاّ فيها

1320
01:27:29,094 --> 01:27:30,595
أغمضي عينيك وأمسكيها بإحكام، اتفقنا ؟

1321
01:27:31,888 --> 01:27:34,015
.اختبئي هنا، هيّا، ستكونين بأمان

1322
01:28:16,391 --> 01:28:17,425
! (كاناري)

1323
01:28:18,852 --> 01:28:20,021
هل أنت بخير ؟

1324
01:28:20,813 --> 01:28:22,314
! يجب أن نذهب في هذا الاتجاه

1325
01:28:24,900 --> 01:28:25,935
المزيد ؟

1326
01:28:26,110 --> 01:28:27,820
متى تسنى لها الوقت لتغيير حذائها ؟

1327
01:28:28,446 --> 01:28:29,480
.هيّا

1328
01:28:36,495 --> 01:28:37,496
.شكراً

1329
01:28:51,093 --> 01:28:52,094
! انبطحي

1330
01:28:56,474 --> 01:28:57,641
رباط للشعر ؟ -
.نعم -

1331
01:28:58,768 --> 01:28:59,852
! تباً

1332
01:29:04,982 --> 01:29:06,067
! سأتولى أمره

1333
01:29:09,653 --> 01:29:10,780
! عودي إلى هنا يا صغيرتي

1334
01:29:14,784 --> 01:29:16,035
من يحمي الصغيرة ؟

1335
01:29:28,839 --> 01:29:29,840
! انخفضي

1336
01:29:40,351 --> 01:29:42,978
.أرجوكن، كفى

1337
01:29:47,817 --> 01:29:49,026
هل تسامحينني الآن ؟

1338
01:29:49,193 --> 01:29:50,277
.ابتعدي عني

1339
01:29:55,157 --> 01:29:57,452
أيشعر أحد غيري بالجوع ؟
."أعرف مطعماً رائعاً لفطائر "التاكو

1340
01:29:57,619 --> 01:29:58,804
.أتضور جوعاً -
.أحب التاكو -

1341
01:29:58,870 --> 01:29:59,996
حقاً ؟

1342
01:30:08,505 --> 01:30:09,548
! انخفضن

1343
01:30:10,257 --> 01:30:11,883
.أنت بخير

1344
01:30:12,050 --> 01:30:14,302
.تنفسي فحسب، دعيني أرى ذلك

1345
01:30:17,014 --> 01:30:18,089
! اتركني

1346
01:30:18,265 --> 01:30:19,433
.سأساعدك

1347
01:30:21,059 --> 01:30:23,729
ألست مسرورةً لأنك ارتديته ؟
.جذاب وضد الرصاص

1348
01:30:23,895 --> 01:30:26,773
! هارلي) ! لا ! اتركني)

1349
01:30:26,940 --> 01:30:27,958
! (هارلي)

1350
01:30:28,025 --> 01:30:29,651
! لقد أمسكوا بالصغيرة، تباً

1351
01:30:29,818 --> 01:30:32,946
.لا يمكننا أن ندعهم يأخذونها، أنا أثق بك

1352
01:30:34,197 --> 01:30:35,907
رصاصة واحدة ؟ -
! أرجوكن، ساعدنني -

1353
01:30:36,074 --> 01:30:37,367
هل لدى أحد أي رصاص ؟

1354
01:30:37,534 --> 01:30:39,119
.تباً، نفدت ذخيرتي

1355
01:30:40,078 --> 01:30:42,372
،لا أستطيع الخروج إلى هناك
.عليّ العبور فحسب

1356
01:30:43,081 --> 01:30:44,875
.يجب أن نذهب، بسرعة -
.تباً -

1357
01:30:45,042 --> 01:30:46,793
.يا رفيقات، إنهم في السيارة

1358
01:30:46,960 --> 01:30:48,211
.إنهم يهربون

1359
01:30:48,670 --> 01:30:50,088
! ادخلي -
! اتركني -

1360
01:30:53,425 --> 01:30:54,676
.تباً ! نفدت ذخيرتي

1361
01:30:54,843 --> 01:30:56,219
.هيّا، إنهم يقتربون منا

1362
01:30:57,888 --> 01:31:00,640
! كاناري)، تعرفين ما عليك فعله)

1363
01:31:01,308 --> 01:31:03,977
.اسددن آذانكن ! يستحسن أن تعيديها

1364
01:31:24,247 --> 01:31:26,375
<i>.قلت لكن إن صوتها قاتل</i>

1365
01:31:47,814 --> 01:31:48,815
أتريدين أن أسحبك ؟

1366
01:32:14,841 --> 01:32:15,842
! تول أمرها

1367
01:32:59,469 --> 01:33:00,553
! اقذفي بي

1368
01:33:00,720 --> 01:33:01,737
ماذا ؟

1369
01:33:01,804 --> 01:33:03,014
! اقذفي بي -
.حسناً -

1370
01:33:11,064 --> 01:33:12,065
! يا صغيرتي

1371
01:33:12,899 --> 01:33:13,975
! (هارلي)

1372
01:33:15,110 --> 01:33:16,144
! اقتلها

1373
01:33:24,536 --> 01:33:25,537
! (هارلي)

1374
01:33:26,038 --> 01:33:27,331
! اضغط المكابح

1375
01:33:47,142 --> 01:33:48,143
! لا

1376
01:34:01,990 --> 01:34:03,025
.يا للهول

1377
01:34:29,852 --> 01:34:30,978
! يا صغيرتي

1378
01:34:31,145 --> 01:34:34,773
<b>‘‘رصيف المؤسسين’’</b>

1379
01:34:43,157 --> 01:34:44,450
! (هارلي)

1380
01:35:02,427 --> 01:35:05,305
.لطالما أحببنا كلانا المواقف المسرحية

1381
01:35:05,472 --> 01:35:06,473
صحيح ؟

1382
01:35:08,892 --> 01:35:10,477
.وانظري إلينا الآن

1383
01:35:12,145 --> 01:35:14,564
.ولكن ألاّ ترين ؟ أنت تحاولين قتلي

1384
01:35:14,731 --> 01:35:17,025
! أنا الوحيد الذي بوسعه حمايتك

1385
01:35:20,028 --> 01:35:22,364
تعرفين أنك غير قادرةٍ على
.(الصمود بمفردك يا (كوين

1386
01:35:22,447 --> 01:35:23,656
! لست من ذلك النوع

1387
01:35:25,075 --> 01:35:27,827
! أما أنا، فإنك تحتاجين إليّ

1388
01:35:42,675 --> 01:35:45,553
.(إليك الأمر يا عزيزي (رومي

1389
01:35:47,680 --> 01:35:51,309
.حمايتك مبنية على خوف الناس منك

1390
01:35:52,060 --> 01:35:53,937
.(كخوفهم من السيّد (جاي

1391
01:35:59,526 --> 01:36:01,945
.ولكن عليهم الخوف مني

1392
01:36:02,320 --> 01:36:04,781
.(ليس منك، وليس من السيّد (جاي

1393
01:36:04,948 --> 01:36:07,867
.(لأنني (هارلي كوين

1394
01:36:15,625 --> 01:36:16,710
.تباً

1395
01:36:18,378 --> 01:36:20,046
.كان ذلك محرجاً جداً

1396
01:36:20,755 --> 01:36:21,798
.بالتأكيد

1397
01:36:21,965 --> 01:36:25,468
تظنين أن بوسعك التغلب عليّ ؟
.أنت بمنتهى الغباء

1398
01:36:27,137 --> 01:36:28,722
.آسفة يا صغيرتي

1399
01:36:29,472 --> 01:36:32,768
،وآسفة لأنني حاولت بيعك
.كان تصرفاً أنانياً

1400
01:36:34,520 --> 01:36:36,063
،إن كانت لرأيي أية أهمية لديك

1401
01:36:37,398 --> 01:36:40,693
فإنك جعلتني أرغب في
.أن أكون أقل فظاعةً

1402
01:36:41,861 --> 01:36:42,862
.يا للقرف

1403
01:36:43,029 --> 01:36:46,365
،إن كنا نعتذر عن أخطائنا
.يجدر بي إخبارك بأمر ما

1404
01:36:46,532 --> 01:36:47,825
! أرجو المعذرة

1405
01:36:47,992 --> 01:36:50,327
.لقد سرقت شيئاً منك

1406
01:36:50,494 --> 01:36:52,413
.أيتها النشالة المزعجة

1407
01:36:52,580 --> 01:36:53,789
.أخذت خاتمك

1408
01:36:54,165 --> 01:36:55,332
خاتمي ؟

1409
01:36:58,335 --> 01:36:59,370
.رائع

1410
01:37:19,357 --> 01:37:20,775
! (كاس) ! (هارلي)

1411
01:37:21,317 --> 01:37:22,610
.نحن بخير

1412
01:37:26,405 --> 01:37:27,823
هل أنت بخير ؟ -
.نعم -

1413
01:37:28,824 --> 01:37:29,825
هل مات ؟

1414
01:37:30,785 --> 01:37:32,620
.هذا جيد، تباً له

1415
01:37:32,787 --> 01:37:34,497
نعم، فطائر "التاكو" ؟

1416
01:37:35,956 --> 01:37:39,043
.ولكن جدياً، كنت مدهشةً جداً بذلك القوس

1417
01:37:39,210 --> 01:37:40,378
.مدهشة جداً

1418
01:37:40,544 --> 01:37:42,463
.إنه قوس مستعرض -
.أقدر ذلك، شكراً -

1419
01:37:42,630 --> 01:37:44,048
! شراب الـ"مارغريتا" الصباحي

1420
01:37:44,215 --> 01:37:45,257
.شكراً، فهمت قصدك

1421
01:37:45,424 --> 01:37:46,759
أنت تشربين الكحول، صحيح ؟ -
.نعم -

1422
01:37:46,926 --> 01:37:48,135
.لا أظن ذلك

1423
01:37:48,636 --> 01:37:50,304
.(وأحب ذلك الاسم، (هانتريس

1424
01:37:50,763 --> 01:37:51,889
حقاً ؟ -
.نعم -

1425
01:37:52,264 --> 01:37:53,349
.اسم رائع

1426
01:37:53,682 --> 01:37:54,683
.عجباً

1427
01:37:55,476 --> 01:37:59,689
يعجبني حقاً كيف كان بوسعك
.الركل عالياً بسروالك الضيق

1428
01:37:59,855 --> 01:38:01,232
.نعم، ذلك رائع -
.نعم -

1429
01:38:01,399 --> 01:38:02,458
.شكراً

1430
01:38:03,150 --> 01:38:05,444
.شكراً على السيارة

1431
01:38:07,029 --> 01:38:08,364
.على الرحب والسعة

1432
01:38:08,823 --> 01:38:10,742
،إن لم تسهل لفافة "البوريتو" معدتك

1433
01:38:10,826 --> 01:38:12,619
.فلا أعرف ما سيسهلها

1434
01:38:14,579 --> 01:38:15,622
.امنحنني دقيقةً

1435
01:38:17,332 --> 01:38:18,366
! نعم

1436
01:38:19,126 --> 01:38:20,419
.حسناً

1437
01:38:22,212 --> 01:38:24,172
.لقد أعطيتها عصير الخوخ ومسهلات

1438
01:38:24,339 --> 01:38:26,383
.معدة تلك الصغيرة فولاذية

1439
01:38:26,550 --> 01:38:28,635
.أتعلمين ؟ أدين لك باعتذار

1440
01:38:29,386 --> 01:38:30,387
أنا ؟

1441
01:38:31,221 --> 01:38:34,391
.استخففت بقدراتك، وأنا آسفة

1442
01:38:35,809 --> 01:38:37,102
.أنا معتادة على ذلك

1443
01:38:38,145 --> 01:38:40,814
.هارلي) ! أحضري المصفاة)

1444
01:38:42,899 --> 01:38:43,900
.سيّداتي

1445
01:38:44,109 --> 01:38:45,694
.استمتعي بذلك

1446
01:38:47,070 --> 01:38:49,114
ماذا سيحدث الآن ؟

1447
01:38:49,865 --> 01:38:51,199
مات (سايونيس)، ولكنها مسألة وقتٍ

1448
01:38:51,283 --> 01:38:54,536
قبل أن يظهر وغد آخر
.ويحاول إنهاء ما بدأه

1449
01:38:54,703 --> 01:38:55,720
.صحيح

1450
01:38:55,787 --> 01:38:58,540
.علينا تنظيف هذه المدينة من الداخل

1451
01:38:59,624 --> 01:39:03,086
هل تتحدث دائماً كالشرطيين
في أفلام الثمانينيات الرديئة ؟

1452
01:39:03,253 --> 01:39:04,296
.تباً لك، وتباً لك

1453
01:39:04,463 --> 01:39:05,589
ماذا ؟

1454
01:39:05,964 --> 01:39:07,799
.كنا رائعاتٍ هناك

1455
01:39:07,966 --> 01:39:09,509
! نعم ! بالتأكيد

1456
01:39:09,676 --> 01:39:12,679
.أوافقكن الرأي كلياً، لذا سأفعل ذلك أيضاً

1457
01:39:12,846 --> 01:39:13,847
.شكراً

1458
01:39:14,014 --> 01:39:15,073
.حسناً

1459
01:39:18,977 --> 01:39:20,062
! سرقت سيارتي

1460
01:39:20,228 --> 01:39:21,229
ماذا ؟

1461
01:39:25,567 --> 01:39:26,501
.أنا آسفة

1462
01:39:26,568 --> 01:39:30,155
<i>،أعرف ما تفكرون فيه</i>
.تظنون أنني أتصرف بحقارةٍ بعد كل ذلك

1463
01:39:30,697 --> 01:39:34,159
،ولكنكم سمعتم ما قالته الشرطية
.(لقد مات (سايونيس

1464
01:39:34,326 --> 01:39:39,122
.وهؤلاء النساء ؟ سيكن بأفضل حال

1465
01:39:40,123 --> 01:39:43,418
<i>اعتقل رئيس (مونتويا) المجرمين
."في نزهة "الفخ</i>

1466
01:39:43,585 --> 01:39:46,505
<i>.ونال كل التقدير في نفس الوقت</i>

1467
01:39:46,671 --> 01:39:47,881
<i>.مجدداً</i>

1468
01:39:53,596 --> 01:39:55,139
<i>كان الدافع الذي تحتاج إليه</i>

1469
01:39:55,306 --> 01:39:58,768
<i>لترى أنه ليس عليها إثبات
.أي شيءٍ لأولئك الأوغاد</i>

1470
01:39:59,727 --> 01:40:01,229
<i>.استقالت في نفس اليوم</i>

1471
01:40:06,776 --> 01:40:08,861
<i>حصلنا على أرقام المصرف
.السرية من الماسة</i>

1472
01:40:09,028 --> 01:40:11,322
<i>.واستعادت (هانتريس) أموال عائلتها</i>

1473
01:40:12,699 --> 01:40:15,451
<i>وهي تستخدمها لتمويل مجموعةٍ
.صغيرة لمكافحة الجرائم</i>

1474
01:40:18,579 --> 01:40:21,624
<i>."يسمين أنفسهن "الطيور الجارحة</i>

1475
01:40:22,792 --> 01:40:25,503
<i>.وأنا أسميهن فاعلات الخير الحمقاوات</i>

1476
01:40:28,214 --> 01:40:32,301
<i>،كانت للماسة قيمة مالية كبيرة
.ولذلك رهنتها</i>

1477
01:40:32,468 --> 01:40:34,554
<i>واستثمرت المال في شركة ناشئة صغيرة</i>

1478
01:40:34,637 --> 01:40:35,847
<i>.تحقق شهرةً في الحي الشرقي</i>

1479
01:40:35,930 --> 01:40:37,932
<b>‘‘هارلي كوين) وشريكتها - قويتان ومخيفتان)’’</b>

1480
01:40:40,685 --> 01:40:44,564
<i>ووجدت (بروس)، كان يطوف
.في الحي الصيني</i>

1481
01:40:44,731 --> 01:40:48,192
<i>أظن أن هذا يثبت نظرية أن
.الضباع لديها فعلاً 9 أرواح</i>

1482
01:41:08,963 --> 01:41:11,799
<i>.نعم، أخذت الصغيرة في عهدتي كمتدربة</i>

1483
01:41:12,592 --> 01:41:14,260
<i>.اعتبروني رقيقة القلب</i>

1484
01:41:15,595 --> 01:41:16,679
.أتحداكم

1485
01:41:26,715 --> 01:41:36,715
{\an8}<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

1486
01:42:35,843 --> 01:42:38,804
<b>‘‘(قسم شرطة مدينة (غوثام’’</b>

1487
01:42:47,855 --> 01:42:50,733
<b>‘‘(نزهة (الفخ’’</b>

1488
01:48:41,003 --> 01:48:43,297
<i>أما زلتم جالسين هناك أيها الأغبياء ؟</i>

1489
01:48:43,464 --> 01:48:45,466
<i>،حسناً، بما أنكم انتظرتم كل هذا الوقت</i>

1490
01:48:45,550 --> 01:48:47,760
<i>.سأخبركم سراً رائعاً</i>

1491
01:48:47,927 --> 01:48:49,429
<i>.ولكن لا يمكنكم إخبار أحدٍ</i>

1492
01:48:49,595 --> 01:48:51,764
<i>...حسناً، هل كنتم تعلمون أن (باتمان) يـ</i>

