1
00:00:00,99 --> 00:00:04,255
إلهام في القصة الحقيقية
لجيني كوكيل
2
00:00:11,683 --> 00:00:15,961
"" حياتي في حياة أخرى ""
3
00:00:54,821 --> 00:00:56,382
نراكم قريبا يا أبي شكرا لكم.
4
00:01:11,623 --> 00:01:13,314
تعال!
عجلوا!
5
00:01:13,510 --> 00:01:15,682
-Bridget ، على عجل!
-انتظرني!
6
00:01:31,816 --> 00:01:33,310
انتظرني!
7
00:01:40,552 --> 00:01:41,959
كيف حالك سوني
8
00:02:28,779 --> 00:02:29,761
جين!
9
00:02:37,324 --> 00:02:39,047
هل انت بخير
10
00:02:40,044 --> 00:02:42,913
حسنًا ، الروس هنا.
أحتاج إلى مشروعهم.
11
00:02:43,980 --> 00:02:46,151
أنا أعمل على ذلك.
12
00:02:46,348 --> 00:02:48,355
قلت أنه سينتهي أمس.
13
00:02:48,555 --> 00:02:51,872
-حسنا ، لقد تأخرت قليلاً.
لا يمكنك أن تتأخر قليلاً!
14
00:02:52,588 --> 00:02:54,596
دوغ ، لا أعرف.
هل هذا ...
15
00:02:55,276 --> 00:02:56,999
لا أشعر أنني بخير.
16
00:02:58,764 --> 00:03:00,520
ما زلت أحظى بهذه الأحلام.
17
00:03:03,341 --> 00:03:06,243
حسنًا. سأقول لهم
أننا بحاجة إلى مزيد من الوقت.
18
00:04:04,080 --> 00:04:06,415
نسيت أن آتي و أحضر لك.
كيف عدت الى المنزل؟
19
00:04:06,608 --> 00:04:07,950
أحضر لي براين.
20
00:04:09,488 --> 00:04:11,463
لماذا لم تتصل بي في المتجر؟
21
00:04:11,665 --> 00:04:13,966
-يمكنني العودة إلى المنزل وحدي ، أمي.
- لم تكن مشكلة ، سيدة كول.
22
00:04:16,113 --> 00:04:18,088
-معرفة المزيد من الكليات؟
-نعم.
23
00:04:18,800 --> 00:04:20,905
-أين هم؟
-في كاليفورنيا.
24
00:04:21,424 --> 00:04:23,279
أعتقد أنك كنت
تفكر في Stroudsberg.
25
00:04:23,793 --> 00:04:25,200
أنت واحد.
26
00:04:26,225 --> 00:04:27,818
إنها كلية جيدة ، كيفين.
27
00:04:28,017 --> 00:04:29,959
يقع في وادي ليهاي.
لا اعرف لماذا ...
28
00:04:30,162 --> 00:04:32,529
لا أريد البقاء
في وادي ليهاي ، أمي!
29
00:04:33,042 --> 00:04:34,449
هل فعلت؟
30
00:04:39,313 --> 00:04:43,437
شقيق بريان سيشتري
شاحنة جديدة ويبيع الشاحنة القديمة.
31
00:04:44,850 --> 00:04:46,858
كم عمر؟
- إنها 91.
32
00:04:47,058 --> 00:04:49,676
هذا هو 1200 دولار.
تبلغ مساحتها 216 ألف كيلومتر.
33
00:04:49,907 --> 00:04:51,500
يحتاج إلى بعض
التعديلات ، لكن يمكنني القيام بذلك.
34
00:04:51,698 --> 00:04:52,975
من 91؟
35
00:04:53,170 --> 00:04:55,112
قالوا إنني إذا أضفت المال ، يمكنني
شراء شاحنة.
36
00:04:55,794 --> 00:04:57,550
216 ميلاً؟
37
00:05:00,178 --> 00:05:02,568
يا صاح ، عام آخر وأنا خارج من هنا.
38
00:05:04,659 --> 00:05:07,026
- يجب أن أذهب.
-حسنا.
39
00:05:07,251 --> 00:05:09,706
- أراك لاحقًا ، سيدة كول.
- وداعا براين.
40
00:05:14,868 --> 00:05:16,275
ماذا لديك؟
41
00:05:18,260 --> 00:05:20,464
إنها تلك الأحلام مرة أخرى ، أليس كذلك؟
42
00:05:20,660 --> 00:05:22,799
كل ليلة
في الأسابيع القليلة الماضية.
43
00:05:23,796 --> 00:05:25,651
اليوم ، حدث ذلك في العمل.
44
00:05:26,068 --> 00:05:28,752
ليس من الطبيعي أن يكون لديك أحلام كهذه
أثناء النهار.
45
00:05:30,708 --> 00:05:33,610
بالطبع هو كذلك.
أفعل هذا في كل فئة من حسابات التفاضل والتكامل.
46
00:05:37,909 --> 00:05:40,397
المال لي ، أمي.
أريد شراء تلك الشاحنة.
47
00:05:50,294 --> 00:05:53,327
كل تلك السنوات من المحاولة ،
كل هؤلاء الأطباء.
48
00:05:54,326 --> 00:05:57,326
-أنا لا أعتقد أنه سيكون من الممكن.
-ليس أنا.
49
00:05:59,862 --> 00:06:01,684
منذ متى وانت؟
50
00:06:02,230 --> 00:06:03,757
ستة اسابيع.
51
00:06:05,238 --> 00:06:06,765
لا أصدق ذلك.
52
00:06:09,814 --> 00:06:12,465
قلنا دائما
أننا نريد واحدة أخرى.
53
00:06:12,759 --> 00:06:16,371
نعم ، عندما كان كيفن في الثالثة من عمره.
-استغرق الأمر وقتًا أطول قليلاً.
54
00:06:17,879 --> 00:06:20,694
هل هذا كل ما ستقوله؟
ما الذي استغرق وقتًا أطول قليلاً؟
55
00:06:21,559 --> 00:06:23,382
ماذا تريدني أن أقول يا جين؟
56
00:06:24,248 --> 00:06:28,143
لم يكن هذا في الخطط؟
ستتغير الخطط وهذا كل شيء.
57
00:06:28,472 --> 00:06:30,326
ستتغير حياتنا.
58
00:06:31,096 --> 00:06:33,845
الشيء المهم هو إبقاء
رأسك في مكانه.
59
00:06:35,832 --> 00:06:37,904
ألست قلقة من
أن تصبح أبا مرة أخرى؟
60
00:06:38,104 --> 00:06:41,552
الشيء الوحيد الذي يقلقني
هو العمل.
61
00:06:42,233 --> 00:06:44,753
لقد أمضينا السنوات العشرين الماضية في
التحضير لذلك.
62
00:06:44,953 --> 00:06:47,702
لدينا 8 أشهر لجعلها تعمل.
إذا لم نحصل على ذلك ...
63
00:06:47,897 --> 00:06:52,305
لا أعرف ماذا سأفعل
بكلية كيفن أو بالمولود الجديد.
64
00:06:55,545 --> 00:06:57,170
ليلة سعيدة عزيزي.
65
00:08:12,669 --> 00:08:14,644
شلن أمي.
انظر.
66
00:08:15,229 --> 00:08:18,458
عملت ساعة إضافية.
لهذا تأخرت.
67
00:08:18,909 --> 00:08:20,665
ربحت بنرين آخرين.
68
00:08:23,038 --> 00:08:25,460
أريدك أن تبقى معهم.
أخفيه.
69
00:08:27,358 --> 00:08:29,081
لا تدع الأب يبقى معهم.
70
00:08:29,438 --> 00:08:32,155
لا ، سوني ، لقد عملت بجد
له. هذا المال لك.
71
00:08:32,543 --> 00:08:34,714
ولكن أريدك أن
تبقى معه.
72
00:08:36,127 --> 00:08:37,915
حسنًا.
73
00:08:52,159 --> 00:08:54,101
بدت مثلي.
74
00:08:55,615 --> 00:08:57,525
يبدو هذا جنونًا ، أليس كذلك يا أمي؟
75
00:08:58,431 --> 00:09:01,912
أنت حامل عزيزتي.
لديك الحق في الجنون.
76
00:09:05,504 --> 00:09:08,799
رأيت هذا. في المنام.
77
00:09:10,560 --> 00:09:12,284
إنها كنيسة.
78
00:09:13,184 --> 00:09:15,323
أعتقد أنه في أيرلندا.
79
00:09:21,409 --> 00:09:23,995
حلمت بأيرلندا
عندما كنت طفلة صغيرة.
80
00:09:24,193 --> 00:09:25,851
لقد تحدثت للتو عن ذلك.
81
00:09:26,305 --> 00:09:29,055
قاد والدك مجنون.
"" عائلتك الأيرلندية "".
82
00:09:29,282 --> 00:09:31,518
توقفت الأحلام
عندما دخلت المدرسة.
83
00:09:34,753 --> 00:09:37,470
خرائط مدينتك الأيرلندية.
84
00:09:38,914 --> 00:09:41,150
لقد عشت في رسمهم.
85
00:09:41,730 --> 00:09:43,868
لا أعرف لماذا احتفظت بهم.
86
00:09:45,763 --> 00:09:49,024
حسنًا ، لقد رسمت ذلك
عندما كان عمرك ستة أعوام فقط.
87
00:10:13,155 --> 00:10:14,235
منظمة أوكسفام الدولية.
88
00:10:21,604 --> 00:10:24,354
انه قادم.
ذهب للحصول على الوثائق.
89
00:10:25,477 --> 00:10:27,386
أين أبي؟
قال أنه قادم.
90
00:10:27,589 --> 00:10:30,044
لا.
كان عليه التحقق من عمل أوينز.
91
00:10:31,845 --> 00:10:33,852
تبدو رائعة ، أليس كذلك؟
92
00:10:35,140 --> 00:10:40,258
حسنًا ، لدي 1200 دولار ، لكني بحاجة
إلى اقتراض المال مقابل القطع.
93
00:10:40,453 --> 00:10:42,209
ربما 400 دولار.
94
00:10:43,845 --> 00:10:46,977
كيفين ، حدث شيء.
ليس لدينا أي أموال إضافية الآن.
95
00:10:54,118 --> 00:10:56,289
سأشتري على أي حال.
96
00:11:08,423 --> 00:11:10,332
ماذا حدث؟
97
00:11:14,183 --> 00:11:16,387
أنا ذاهب لإنجاب طفل.
98
00:11:17,351 --> 00:11:18,300
ماذا؟
99
00:11:19,144 --> 00:11:20,671
أنا حامل.
100
00:11:24,007 --> 00:11:27,356
-ليس حقا!
-لقد اكتشفت قبل بضعة أيام.
101
00:11:29,928 --> 00:11:32,033
سوف تصبح أخًا أكبر.
102
00:11:33,064 --> 00:11:35,814
-نعم.
كيفين ، لقد حصلت على الوثائق.
103
00:11:36,008 --> 00:11:38,081
مهما يعني ذلك ...
104
00:11:38,280 --> 00:11:40,615
- هل وجدته؟
-لقد وجدتها بالطبع.
105
00:11:41,929 --> 00:11:43,336
قانوني.
106
00:11:44,041 --> 00:11:46,343
كل شيء هنا ...
107
00:11:49,865 --> 00:11:51,775
تعال ، سوني.
108
00:11:54,633 --> 00:11:56,608
هيا ، استمر في الوتيرة.
109
00:12:05,514 --> 00:12:07,903
تحقق من الفخ الموجود هناك.
110
00:12:11,914 --> 00:12:13,889
عجلوا!
111
00:12:41,515 --> 00:12:43,108
هل حصلت على واحدة؟
112
00:12:51,852 --> 00:12:55,530
- يجب أن أقتله.
- هل حصلت على واحد أم لا؟
113
00:12:57,548 --> 00:13:00,069
ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟
114
00:13:01,613 --> 00:13:03,501
ماذا أفعل؟
115
00:13:03,885 --> 00:13:06,220
لا استطيع ان اقول لكم ماذا تفعل.
116
00:13:06,477 --> 00:13:09,292
الفخ هو لك.
عليك أن تقرر.
117
00:13:09,933 --> 00:13:11,591
عليك أن تقرر.
118
00:13:27,374 --> 00:13:29,830
ليس لدينا كل يوم!
119
00:13:31,694 --> 00:13:33,418
جاهز.
120
00:13:34,511 --> 00:13:35,973
التصحيح ، التصحيح!
121
00:13:39,759 --> 00:13:43,076
لا تخبر أحدا يا أمي.
من فضلك.
122
00:13:43,887 --> 00:13:46,669
-أعدك.
-ان هذا يكفي! فات الأوان!
123
00:13:47,055 --> 00:13:48,582
تعال!
124
00:13:49,519 --> 00:13:52,835
ولا تخبره أبداً.
لا كلمة.
125
00:13:53,231 --> 00:13:56,493
لا ، سوني. أبدا.
لا أحد.
126
00:13:57,776 --> 00:13:59,369
أعدك.
127
00:13:59,568 --> 00:14:01,608
كيفن ، انظر إلى أمك.
128
00:14:08,913 --> 00:14:13,386
قال الطبيب أن الحمل في
129
00:14:17,872 --> 00:14:19,596
لابد أنك كنت
سعيدا جدا
130
00:14:19,793 --> 00:14:21,549
-نعم.
-بالطبع.
131
00:14:22,833 --> 00:14:25,899
قالت أمي أنه لن يكون لديك أي
أموال لتعطيني القطع.
132
00:14:26,289 --> 00:14:28,329
تقصد أن كاليفورنيا غير
واردة أيضًا ، أليس كذلك؟
133
00:14:28,529 --> 00:14:30,351
-هذا صحيح.
-رائع.
134
00:14:30,898 --> 00:14:33,516
لم يولد هذا الطفل حتى
وهو يدمر حياتي بالفعل.
135
00:14:33,714 --> 00:14:34,990
لا تقل ذلك كيفن.
136
00:14:35,186 --> 00:14:36,495
إنها ليست نهاية العالم.
137
00:14:36,721 --> 00:14:38,544
- بالنسبة لي.
- هذا يكفي.
138
00:14:43,666 --> 00:14:45,073
شكرا لك.
139
00:14:47,315 --> 00:14:49,289
هل سألت دكتور ويكمان
عن أحلامك؟
140
00:14:49,491 --> 00:14:52,306
قال إنه من الشائع أن يكون لديك أحلام
غريبة عندما تكونين حاملاً.
141
00:14:53,587 --> 00:14:56,784
لكنني لا أعتقد أن
لها علاقة بالحمل.
142
00:14:57,011 --> 00:15:00,143
جين ، أنت تأخذ هذا على
محمل الجد. كيفن.
143
00:15:00,851 --> 00:15:02,674
تبدين جيدة.
إنهم مجرد أحلام.
144
00:15:02,932 --> 00:15:04,361
إنهم لا يبدون هكذا فقط.
145
00:15:04,563 --> 00:15:06,800
يبدو ماذا بعد ذلك؟
ماذا ترى؟
146
00:15:07,380 --> 00:15:12,268
هم دائما نفس ،
مع عائلة في أيرلندا.
147
00:15:13,555 --> 00:15:15,945
لم أكن هناك من قبل ،
لذا لا أعرف حقًا ، ولكن ...
148
00:15:16,148 --> 00:15:17,708
أين في أيرلندا؟
149
00:15:17,908 --> 00:15:20,810
لا مكان!
الآن ، ما هو السؤال؟
150
00:15:21,781 --> 00:15:24,301
إنه سؤال جغرافي ، دوغ.
151
00:15:24,692 --> 00:15:26,481
مضحك جدا يا ماجي.
جيد جدا
152
00:15:26,708 --> 00:15:29,359
قدم لي معروفا.
لا تشجع هذا.
153
00:15:32,052 --> 00:15:35,915
-أين تعتقد أنه جين؟
-أنا لا أعرف أمي.
154
00:15:36,437 --> 00:15:39,754
هل تعلم ماذا؟ لدي
لوح ويجا قديم في الخزانة.
155
00:15:39,989 --> 00:15:43,567
هل تعتقد أن ذلك سيساعد؟
ألا ترى كم هو سخيف هذا؟
156
00:15:56,150 --> 00:15:57,230
لكن.
157
00:16:04,534 --> 00:16:05,811
مالاهايد؟
158
00:16:17,112 --> 00:16:18,541
شكرا جزيلا.
159
00:16:21,752 --> 00:16:23,694
مرحبًا ،
أنا جيني كول.
160
00:16:23,895 --> 00:16:26,132
طلبت خريطة ، واتصلوا بي
قائلين إنه وصل.
161
00:16:27,192 --> 00:16:29,101
سوف تحقق.
سأعود حالا.
162
00:16:30,168 --> 00:16:31,542
عفوا.
163
00:16:35,928 --> 00:16:38,449
يبدو أن هناك أربعة أطفال.
164
00:16:39,608 --> 00:16:41,779
سوني هو الأكبر سنا. لديه ...
165
00:16:41,976 --> 00:16:43,537
1 2 ، 1 3 سنوات.
166
00:16:45,689 --> 00:16:48,274
أشعر أنها
تحبهم كثيرًا و ...
167
00:16:50,041 --> 00:16:52,376
ولكن هناك شيء آخر ، شيء ...
168
00:16:53,081 --> 00:16:54,543
مظلمة للغاية.
169
00:16:56,953 --> 00:16:58,808
- هذا جنون.
-إنها ليست مجنونة.
170
00:16:59,002 --> 00:17:00,147
نعم إنه كذلك.
171
00:17:00,569 --> 00:17:01,911
لقد وجدتها.
172
00:17:02,745 --> 00:17:06,542
وهي خريطة طبوغرافية
لمنطقة مالاهايد بأكملها.
173
00:17:14,650 --> 00:17:15,927
انظر.
174
00:17:17,595 --> 00:17:20,213
القرية.
إنه نفس الشيء.
175
00:17:21,594 --> 00:17:23,155
الطريق ...
176
00:17:25,243 --> 00:17:26,836
الكنيسة ...
177
00:17:28,315 --> 00:17:30,420
ها هي المحطة.
178
00:17:33,435 --> 00:17:36,567
الطرق هي نفسها
على كل الخرائط.
179
00:17:37,532 --> 00:17:39,637
وانظر ، هذا طريق Swords.
180
00:17:40,028 --> 00:17:41,916
هذه هي مالاهايد.
181
00:17:42,236 --> 00:17:43,643
هل رسمت هذا وحده؟
182
00:17:45,660 --> 00:17:48,660
-ألم تكن تعلم أنه مالاهايد؟
-لا.
183
00:17:52,220 --> 00:17:54,587
-هل لديك كتاب ...
معذرة.
184
00:17:57,757 --> 00:17:59,284
إنه حقيقي!
185
00:18:02,268 --> 00:18:04,276
إذا كانت مالاهايد حقيقية ...
186
00:18:06,077 --> 00:18:08,379
من هؤلاء الناس
الذين أواصل رؤيتهم؟
187
00:18:10,429 --> 00:18:12,437
هل هم حقيقيون أيضًا؟
188
00:18:20,126 --> 00:18:21,849
اشتريت هذا الكتاب لك.
189
00:18:22,366 --> 00:18:25,050
كتبه
د. كريستوفر جاريسون.
190
00:18:25,246 --> 00:18:27,930
يدرس اللاهوت
في جامعة بنسلفانيا.
191
00:18:28,127 --> 00:18:31,901
- هو أيضا معالج بالتنويم المغناطيسي.
-إنها عن التناسخ.
192
00:18:32,958 --> 00:18:34,453
لا يا أمي!
193
00:18:35,199 --> 00:18:37,370
لم يسبق لك أن زرت أيرلندا.
194
00:18:37,599 --> 00:18:41,210
رسم الأشياء عندما كان طفلاً ،
ومرة أخرى عندما كان بالغًا.
195
00:18:41,503 --> 00:18:45,562
يقول غاريسون أنه لا أحد لديه أحلام
كهذه. يقول أنهم ذكريات.
196
00:18:45,791 --> 00:18:47,515
لا يمكن أن تكون ذكريات.
197
00:18:47,711 --> 00:18:49,816
أنا لا أقول أنني أعتقد.
انا اقول ...
198
00:18:50,304 --> 00:18:53,565
يمكن أن يساعد في تفسير
ما تشعر به.
199
00:18:58,336 --> 00:18:59,863
سأتصل بك لاحقا.
200
00:19:00,064 --> 00:19:01,755
- وداعا أمي.
وداعا.
201
00:19:20,129 --> 00:19:21,918
أين المال؟
202
00:19:28,194 --> 00:19:29,688
اين هي؟
203
00:19:34,081 --> 00:19:35,358
أحسنت!
204
00:19:35,938 --> 00:19:39,167
أعلم أن لديك مال.
اعطني اياه ، اهرب.
205
00:19:39,362 --> 00:19:40,988
اتركه وحده.
سوف يسمع الجيران لك.
206
00:19:41,186 --> 00:19:43,772
لا يهمني
إذا سمعني طريق السيوف بأكمله!
207
00:19:44,931 --> 00:19:46,272
توقف!
إنه مجرد طفل صغير!
208
00:19:46,466 --> 00:19:47,710
عن نفسه!
209
00:19:47,971 --> 00:19:49,378
اتركها لوحدها!
210
00:19:57,763 --> 00:19:59,258
إنه معك!
211
00:20:00,323 --> 00:20:02,079
أليس كذلك؟
212
00:20:02,531 --> 00:20:04,058
تعال
213
00:20:04,547 --> 00:20:06,107
اعطني اياه
214
00:20:06,948 --> 00:20:09,282
تعال.
اعطني اياه
215
00:20:10,276 --> 00:20:12,218
أعطني المال!
216
00:20:38,277 --> 00:20:39,772
أمي ، هل أنتِ بخير؟
217
00:21:04,742 --> 00:21:07,110
-جين! مبروك.
شكرا لك.
218
00:21:07,302 --> 00:21:08,480
يمكننا الذهاب للتسوق معا.
219
00:21:08,679 --> 00:21:10,686
لقد وجدت متجرًا رائعًا للأطفال.
كل شيء معروض للبيع.
220
00:21:11,079 --> 00:21:12,028
سيكون ذلك ممتعا
221
00:21:15,623 --> 00:21:17,184
حسنًا. وداعا.
222
00:21:18,695 --> 00:21:20,451
كان لدينا اجتماع
قبل ساعة.
223
00:21:20,680 --> 00:21:23,168
سام كيسي ، أتذكره؟ مقاول
عقاري سكني.
224
00:21:23,368 --> 00:21:25,124
سوف نبني 5 منازل
على طريق النهر ...
225
00:21:25,320 --> 00:21:27,687
ويبحث عن شخص
ليبنيه. هل تتذكره؟
226
00:21:27,880 --> 00:21:29,025
انا اسف
227
00:21:29,448 --> 00:21:30,822
اتصلت.
228
00:21:32,328 --> 00:21:33,702
اين كنت
229
00:21:35,304 --> 00:21:38,501
لا يمكنني فعل هذا بمفردي
يجب أن تكون هنا.
230
00:21:38,984 --> 00:21:41,570
- نحتاج هذا العميل.
دوغ ، أريد التحدث إلى شخص ما.
231
00:21:41,768 --> 00:21:43,012
غاري؟
232
00:21:43,209 --> 00:21:45,445
تم نقل تاريخ التسليم لمشروع Le Bridge
إلى الرابع.
233
00:21:45,641 --> 00:21:46,754
- دوغ ...
- لن تكون مشكلة.
234
00:21:46,953 --> 00:21:49,092
اسمه الدكتور كريستوفر
جاريسون وهو معالج بالتنويم المغناطيسي.
235
00:21:49,289 --> 00:21:51,078
-تحقق من تفاصيل مخزن الطعام.
-حسنا.
236
00:21:51,273 --> 00:21:54,088
استخدم التنويم المغناطيسي لعلاج القلق
والارتباك والعواطف من هذا القبيل.
237
00:21:54,282 --> 00:21:57,478
قال ويكمان إنك بخير.
لماذا تقلق بشأن الأحلام؟
238
00:21:57,674 --> 00:21:58,918
- هدايا.
-ماذا؟
239
00:21:59,113 --> 00:22:01,732
في هذا الكتاب ، يقول أنها يمكن أن
تكون ذكريات الحياة الماضية.
240
00:22:01,929 --> 00:22:03,336
قد يكون التناسخ.
241
00:22:05,034 --> 00:22:07,303
لنتحدث
عن ذلك في المكتب.
242
00:22:13,291 --> 00:22:16,487
حاصل على دكتوراه في اللاهوت
وآخر في علم النفس العيادي.
243
00:22:16,682 --> 00:22:17,860
هل يؤمن التناسخ؟
244
00:22:18,058 --> 00:22:20,611
كل شخص في الكتاب لديه
ذكريات عن حياة سابقة.
245
00:22:20,811 --> 00:22:23,178
كل شخص في الكتاب
مجنون.
246
00:22:27,371 --> 00:22:28,964
أعتقد ربما ...
247
00:22:30,507 --> 00:22:32,100
أنا المرأة في أيرلندا.
248
00:22:33,292 --> 00:22:34,885
أم تلك العائلة.
249
00:22:35,916 --> 00:22:39,528
استمع إلى ما تقوله.
هل لديك فكرة عما تقوله؟
250
00:22:39,723 --> 00:22:41,763
أنا لا أطلب
منك أن تصدق ذلك ، دوغ.
251
00:22:42,156 --> 00:22:43,978
أنا فقط أريدك
أن تدعمني ، ذلك ...
252
00:22:45,324 --> 00:22:47,463
لأحاول أن أفهم
أنني بحاجة للقيام بذلك.
253
00:23:00,236 --> 00:23:02,124
حياتنا السابقة
254
00:23:23,278 --> 00:23:25,066
ماذا قلت لكايسي؟
255
00:23:25,710 --> 00:23:27,619
هذا شيء
لا بد أن حدث.
256
00:23:28,110 --> 00:23:30,696
أنك
أكثر شخص موثوق به أعرفه.
257
00:23:31,439 --> 00:23:33,195
حتى في المدرسة الثانوية ...
258
00:23:33,390 --> 00:23:36,107
كنت ترتدي ملابس
جاهزة جاهزة في انتظاري.
259
00:23:36,527 --> 00:23:38,534
هل تعتقد أنني توقعت منك؟
260
00:23:46,831 --> 00:23:49,733
عاشوا في مكان
يسمى طريق السيوف.
261
00:23:50,096 --> 00:23:52,168
العائلة الأيرلندية.
262
00:23:55,184 --> 00:23:57,518
سمعت ذلك في أحد أحلامي.
263
00:24:00,528 --> 00:24:04,238
راجعت الخريطة.
يوجد طريق السيوف في مالاهايد.
264
00:24:07,088 --> 00:24:12,042
-كيف يمكنني أن أعرف ذلك ، دوغ؟
-لا أعرف ، لكن التناسخ ...
265
00:24:13,200 --> 00:24:16,364
هذا شيء
لا يمكنني قبوله ، جين.
266
00:24:18,193 --> 00:24:21,096
هناك الكثير
يحدث معنا.
267
00:24:23,441 --> 00:24:26,955
إذا كان التحدث مع هذا الرجل سيساعدك على
نسيانه ، ثم ...
268
00:24:27,794 --> 00:24:28,906
اذهب.
269
00:24:35,730 --> 00:24:37,836
من الأفضل أن أعود إلى العمل.
270
00:24:48,563 --> 00:24:50,319
يمكنك الاسترخاء الآن.
271
00:24:50,515 --> 00:24:53,581
لقد قرأت كتابي ، حتى تعرف
كيف أحب العمل.
272
00:24:55,059 --> 00:24:59,020
أسجل كل جلسة حتى
نتمكن من مراجعتها لاحقًا.
273
00:24:59,923 --> 00:25:04,015
في بعض الأحيان يقول الشخص شيئًا
يبدو غير مهم ...
274
00:25:04,468 --> 00:25:08,974
ولكن في بعض الأحيان
يمكن التحقق من التفاصيل الأكثر احتمالا .
275
00:25:10,164 --> 00:25:11,986
الآن ، السيدة كول ...
276
00:25:13,908 --> 00:25:16,778
نحن بحاجة لمعرفة
ما تراه ...
277
00:25:16,980 --> 00:25:18,442
ما هو شعورك.
278
00:25:18,900 --> 00:25:24,846
وبعد ذلك يمكننا الحكم على ما إذا كانت
ذكريات حقيقية أم لا.
279
00:25:26,516 --> 00:25:28,688
هل يمكننا البدء؟
280
00:25:35,157 --> 00:25:38,866
سأعد إلى الوراء
، من خمسة إلى واحد.
281
00:25:40,246 --> 00:25:44,021
عندما نصل إلى واحدة ،
ستسمع صوتي فقط.
282
00:25:45,781 --> 00:25:47,472
خمسة.
283
00:25:47,862 --> 00:25:49,585
عميق.
284
00:25:49,782 --> 00:25:51,156
أربعة.
285
00:25:51,638 --> 00:25:53,329
جيد جدا
286
00:25:53,526 --> 00:25:54,901
ثلاثة.
287
00:25:55,094 --> 00:25:56,469
أعمق.
288
00:25:57,014 --> 00:25:58,258
اثنان.
289
00:25:58,999 --> 00:26:00,722
لقد أوشكت على الانتهاء.
290
00:26:02,806 --> 00:26:04,148
أم.
291
00:26:07,031 --> 00:26:09,039
سنعود إلى أيرلندا.
292
00:26:09,527 --> 00:26:12,691
العودة إلى وقت
وجودك في Malahide.
293
00:26:15,416 --> 00:26:18,230
حسنًا ، جيني.
أنت بأمان.
294
00:26:19,352 --> 00:26:22,035
- هل أنت في مالاهايد؟
-نعم.
295
00:26:22,680 --> 00:26:25,713
-هل أنت وحدك؟
-لا.
296
00:26:26,712 --> 00:26:28,206
من معك؟
297
00:26:28,952 --> 00:26:30,643
اثنان من أطفالي.
298
00:26:31,864 --> 00:26:33,522
هل كل شيء بخير؟
299
00:26:35,352 --> 00:26:36,563
لا ...
300
00:26:38,232 --> 00:26:40,599
لا يوجد شيء خاطئ ...
301
00:26:41,753 --> 00:26:43,444
هناك شيء خاطئ.
302
00:26:43,641 --> 00:26:45,201
دعني أساعدك يا أمي.
303
00:26:49,913 --> 00:26:52,182
سوني ، اعتني بأختك.
304
00:26:58,137 --> 00:27:00,309
-Bridget ، كيف حالك؟
-ماري ...
305
00:27:01,817 --> 00:27:03,640
- أوه ، لدينا ... -
ماري ، هل أنت بخير؟
306
00:27:03,834 --> 00:27:06,223
أمي!
إليزابيث تعالي! عجلوا!
307
00:27:07,546 --> 00:27:10,230
لا
أستطيع ... لا أستطيع التنفس.
308
00:27:10,618 --> 00:27:13,302
السيد مولر ، كوب من الماء من
فضلك.
309
00:27:20,219 --> 00:27:21,877
يبدو وكأنه فتى.
310
00:27:23,611 --> 00:27:25,520
لا يريد أن يستقر.
311
00:27:27,611 --> 00:27:28,560
السيدة أونيل.
312
00:27:29,915 --> 00:27:31,191
شكرا لك.
313
00:27:34,492 --> 00:27:35,736
حبيبتي.
314
00:27:39,163 --> 00:27:43,288
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ...
315
00:27:44,508 --> 00:27:45,970
أم.
316
00:27:52,925 --> 00:27:54,615
اسمها مريم.
317
00:27:55,740 --> 00:27:57,115
سيم.
318
00:27:58,108 --> 00:28:00,116
كانت حامل أيضا.
319
00:28:02,493 --> 00:28:05,112
أريد جدولة
سلسلة من الجلسات ...
320
00:28:05,309 --> 00:28:08,244
إذا كنت مهتمًا
بالاستمرار.
321
00:28:08,669 --> 00:28:11,484
أعتقد أن هناك شيئًا
يستحق الاستكشاف.
322
00:28:12,605 --> 00:28:14,994
لدي ساعة
الثلاثاء المقبل.
323
00:28:15,198 --> 00:28:16,758
ماري أونيل ...
324
00:28:23,838 --> 00:28:26,424
الدراسة في دولة أخرى ،
أليست الرسوم الدراسية أكثر تكلفة؟
325
00:28:26,622 --> 00:28:30,419
تقدم الكليات المختارة
العديد من حزم المساعدات المالية.
326
00:28:30,623 --> 00:28:34,584
أراهن بنعم ، لكننا في
وضع يسمح لنا بالحصول على قرض.
327
00:28:34,783 --> 00:28:38,558
-يمكن تأجيل المدفوعات.
- نحن لا نريد أن نفعل ذلك.
328
00:28:40,191 --> 00:28:43,039
درجاته عالية بما يكفي
لتجربة الخصومات والمنح الدراسية.
329
00:28:43,231 --> 00:28:44,922
يمكننا اتباع هذا المسار.
330
00:28:45,536 --> 00:28:47,925
-حسنا. أعتقد أننا نستطيع.
-بالطبع نستطيع.
331
00:28:48,127 --> 00:28:49,818
ماذا عن نفقات السكن؟
332
00:28:50,015 --> 00:28:52,471
والرحلة؟ أن يذهب
ذهابا وإيابا هو الكثير.
333
00:28:52,672 --> 00:28:56,796
بعض الخطط تشمل المساعدة في
السكن ونفقات السفر.
334
00:28:56,992 --> 00:28:58,967
يمكننا طلب هذه على
وجه التحديد.
335
00:29:01,024 --> 00:29:04,123
يجب أن نرى بعض
الكليات الأخرى قريبة من المنزل.
336
00:29:04,320 --> 00:29:07,669
لا أريد أن أكون قريبًا.
اريد ان اعيش هناك
337
00:29:07,873 --> 00:29:09,596
سوف أحصل على وظيفة
وأعمل لمدة عام.
338
00:29:09,793 --> 00:29:11,582
سوف أدفع لذلك بنفسي ،
إذا احتجت لذلك.
339
00:29:11,776 --> 00:29:14,810
سيدة كول ،
أفهم قلقك ...
340
00:29:15,041 --> 00:29:17,911
لكن أفضل شيء هو اختيار
ما يريده كيفن.
341
00:29:18,753 --> 00:29:22,048
قد يكون الذهاب إلى الساحل الغربي هو أفضل شيء بالنسبة له.
342
00:29:34,242 --> 00:29:35,551
هذا يؤلم!
343
00:29:37,602 --> 00:29:39,609
فتاة طيبة!
344
00:29:51,235 --> 00:29:54,683
-هل الطبيب معك؟
-نعم. نعم.
345
00:29:54,883 --> 00:29:57,338
هل يمكنه فعل أي شيء من
أجلك؟
346
00:29:57,539 --> 00:29:58,946
لا ...
347
00:30:00,387 --> 00:30:02,176
لا ...
348
00:30:05,156 --> 00:30:07,643
جيد جدا يا ماري ....
القوة. القوة.
349
00:30:15,172 --> 00:30:16,547
تعال!
350
00:30:22,212 --> 00:30:23,489
قريبًا.
351
00:30:29,317 --> 00:30:30,877
إنه فتى!
352
00:30:31,525 --> 00:30:33,314
إنه فتى!
353
00:30:43,333 --> 00:30:44,610
إنه أزرق.
354
00:30:45,446 --> 00:30:47,072
إنه أزرق!
355
00:30:56,390 --> 00:30:58,114
انا اسف
356
00:30:59,431 --> 00:31:01,700
يا طفلي ...
357
00:31:14,823 --> 00:31:16,285
حسنًا.
358
00:31:17,191 --> 00:31:18,685
حسنًا.
359
00:31:29,513 --> 00:31:31,455
لن تنجو من
حمل آخر.
360
00:31:31,656 --> 00:31:33,085
لا يمكنك أخذه.
361
00:31:33,705 --> 00:31:35,679
لا مزيد من الأطفال ، جون!
362
00:31:36,233 --> 00:31:39,299
لديك عائلة جيدة.
أربعة أطفال أصحاء.
363
00:31:39,913 --> 00:31:42,531
قدم الشكر على النعم
التي تلقيتها بالفعل.
364
00:32:07,722 --> 00:32:09,031
خمسة ...
365
00:32:09,931 --> 00:32:11,425
أربعة ...
366
00:32:12,203 --> 00:32:13,544
ثلاثة ...
367
00:32:14,667 --> 00:32:16,096
اثنان ...
368
00:32:17,515 --> 00:32:18,824
واحد.
369
00:32:25,227 --> 00:32:26,885
هنا ، جيني.
370
00:32:27,243 --> 00:32:30,920
- هذا لا يمكن أن يحدث.
-لا بأس.
371
00:32:31,531 --> 00:32:33,473
لا بأس يا جيني.
372
00:32:35,436 --> 00:32:36,930
جيني ، اسمع.
373
00:32:37,131 --> 00:32:41,288
قوة وعمق
المشاعر التي تختبرها ...
374
00:32:41,548 --> 00:32:43,370
مثل هذه الفتاة الأيرلندية ...
375
00:32:43,564 --> 00:32:47,274
تقودني إلى الاعتقاد
بأن حياتها موجودة حقًا.
376
00:32:48,556 --> 00:32:51,404
يمكنك معرفة من كانت ...
377
00:32:52,109 --> 00:32:54,051
عندما عاشت ...
378
00:32:54,541 --> 00:32:57,738
كيف
ترتبط حياتك الآن بحياتها.
379
00:32:59,181 --> 00:33:01,636
هذه ليست أحلام ، جيني.
380
00:33:03,277 --> 00:33:05,666
إنها ذكرياتك.
381
00:33:36,015 --> 00:33:37,608
ماذا حدث؟
382
00:33:39,247 --> 00:33:41,222
كان صغيرا جدا.
383
00:33:41,711 --> 00:33:44,078
ولد صغير جدا.
384
00:33:45,232 --> 00:33:47,141
لقد كان حزينا جدا ...
385
00:33:47,344 --> 00:33:49,384
أي ولد صغير؟
386
00:33:50,543 --> 00:33:52,453
كان لماري ابن.
387
00:33:52,975 --> 00:33:55,212
ولد ميتا ...
388
00:33:56,400 --> 00:33:59,051
وكنت أمسك بها.
389
00:34:03,921 --> 00:34:06,572
شعرت به بين
ذراعي ...
390
00:34:08,753 --> 00:34:11,568
شعرت بوفاته
في قلبي.
391
00:34:12,721 --> 00:34:15,471
هذا هو الشعور
بفقدان طفلك.
392
00:34:17,745 --> 00:34:19,752
لا بأس يا جيني.
393
00:34:20,977 --> 00:34:23,017
كان ابني.
394
00:34:26,737 --> 00:34:28,876
كانت تلك حياتي.
395
00:34:52,691 --> 00:34:54,601
-مرحبا.
-مرحبا.
396
00:34:55,443 --> 00:34:58,029
-ماذا تفعل؟
- القراءة عن أيرلندا.
397
00:34:58,323 --> 00:35:00,745
تحاول معرفة
متى عاشت ماري.
398
00:35:03,348 --> 00:35:05,137
من هذا؟
399
00:35:08,180 --> 00:35:10,602
إنها ابنة ماري ، إليزابيث.
400
00:35:11,700 --> 00:35:13,674
قالت الجدة أنه عندما
كنت طفلة صغيرة ...
401
00:35:13,876 --> 00:35:16,298
دعوت كل
دمى إليزابيث.
402
00:35:17,812 --> 00:35:19,787
تقسم أن هذا صحيح.
403
00:35:20,213 --> 00:35:22,285
هذا غريب جدا
404
00:35:24,373 --> 00:35:26,762
هل تعتقد حقا أنك تجسدت؟
405
00:35:28,981 --> 00:35:31,632
أعتقد ما يكفي
لعدم تجاهلها.
406
00:35:33,622 --> 00:35:37,419
-لكن لا يمكنني القول أنني أفهم.
-نعم.
407
00:35:38,198 --> 00:35:40,532
لا أفهم ذلك أيضًا ، ولكن ...
408
00:35:40,886 --> 00:35:44,148
كنت صغيرا جدا.
كيف يمكنك رسم هذه الأشياء؟
409
00:35:46,646 --> 00:35:49,428
متى يصل الأب؟ أريدك أن
ترى شيئًا في الشاحنة.
410
00:35:49,622 --> 00:35:51,532
ليس هذا ، أنا بحاجة للذهاب.
411
00:35:52,438 --> 00:35:55,406
اللقاء مع سام كيسي.
لقد تأخرت لأجد والدك.
412
00:35:55,926 --> 00:35:57,836
وداعا.
وداعا.
413
00:36:08,119 --> 00:36:09,942
هل تعرف ذلك المكان
الذي بنيته في فيرفيو؟
414
00:36:10,135 --> 00:36:11,990
-هذا ما أبحث عنه هنا.
-حسنا ، لا مشكلة.
415
00:36:12,183 --> 00:36:14,223
لكني أريد نظرة أنظف
في نهاية الكتلة.
416
00:36:14,423 --> 00:36:15,667
تصميم أكثر حداثة.
417
00:36:15,864 --> 00:36:18,231
ستقوم جيني بعمل بعض الرسومات ، والتي سيتم
تعديلها حتى تشعر بالرضا.
418
00:36:18,424 --> 00:36:21,588
-رائع. حسنًا ، هل يمكننا الذهاب؟
- لقد انتهيت تقريبا.
419
00:36:22,648 --> 00:36:25,964
-حتى دوغ ، كيف تسير الأعمال؟
- حتى الآن ، جيد جدا.
420
00:36:26,264 --> 00:36:28,599
خطوة ذكية
لفتح عملك الخاص.
421
00:36:28,793 --> 00:36:30,964
- كان علي أن أفعل هذا ، هل تعلم؟
-نعم.
422
00:36:31,161 --> 00:36:33,550
-أنا أعرف الشعور الجيد.
-إنها تسير على ما يرام.
423
00:36:33,752 --> 00:36:35,956
لدينا حوالي أربعة مشاريع
قيد التنفيذ في المكتب.
424
00:36:36,569 --> 00:36:37,998
هل هي بخير؟
425
00:36:41,401 --> 00:36:43,954
1 7 من ...
426
00:36:44,697 --> 00:36:46,453
janeiro ...
427
00:36:46,809 --> 00:36:50,105
من 932.
-عظيم ، جيفري!
428
00:36:50,362 --> 00:36:53,144
توقف يا فرانك. سوف تدمر الملابس
قبل أن أنتهي.
429
00:36:53,338 --> 00:36:55,225
-لن أفعل ، لا.
-نعم نعم.
430
00:36:55,418 --> 00:36:57,305
لقد دمرت كل المعاطف
التي صنعتها والدتك لك.
431
00:36:57,498 --> 00:36:59,887
-لقد أفسدت شيئا.
- نعم فعلت.
432
00:37:00,250 --> 00:37:02,322
-لماذا تفعل ذلك؟
-هل ماذا؟
433
00:37:17,275 --> 00:37:19,130
ماذا تفعلين؟
434
00:37:19,323 --> 00:37:21,298
معطف جديد لفرانك.
435
00:37:27,356 --> 00:37:30,203
لماذا لا تنهيها لاحقًا
وتأتي إلى الغرفة؟
436
00:37:32,475 --> 00:37:33,904
لا أستطيع جون.
437
00:37:34,940 --> 00:37:37,112
يمكن للمعطف الانتظار.
438
00:37:37,308 --> 00:37:39,545
اترك الإبرة هناك وتعال معي.
439
00:37:39,740 --> 00:37:41,333
لا ، جون.
لا!
440
00:37:41,884 --> 00:37:44,786
-أرسلت لك أن تأتي معي!
-وقلت لا!
441
00:37:44,989 --> 00:37:46,330
ستفعل كما أقول!
442
00:37:46,524 --> 00:37:48,051
اتركها لوحدها!
443
00:37:48,477 --> 00:37:51,063
-سوني ، لا. لا!
-لا تهددني يا فتى!
444
00:37:52,157 --> 00:37:54,491
لا تؤذيه.
اتركه وحده!
445
00:37:58,013 --> 00:38:00,380
لا ، لا ، جون!
لا يا جون!
446
00:38:00,573 --> 00:38:02,100
من فضلك! الأطفال!
لا!
447
00:38:02,301 --> 00:38:03,795
افعل كما أقول!
448
00:38:04,029 --> 00:38:05,404
-لا من فضلك!
-هيا.
449
00:38:05,598 --> 00:38:06,678
ادخل هناك!
450
00:38:08,253 --> 00:38:09,879
-لا!
-استلقي في السرير!
451
00:38:10,077 --> 00:38:12,085
-جون ، لا!
- ماري ، افعل ما أقول!
452
00:38:12,285 --> 00:38:14,936
هل تريد واحدة أخرى؟
قلت لك أن تصمت!
453
00:38:20,286 --> 00:38:22,010
لا يا جون! لا!
454
00:38:22,783 --> 00:38:23,895
من فضلك!
455
00:38:25,598 --> 00:38:27,060
هيا يا مريم!
456
00:38:32,446 --> 00:38:33,756
جيني ...
457
00:38:33,951 --> 00:38:35,839
جيني ، جيني ...
جيني ، ما هو الخطأ؟
458
00:38:39,712 --> 00:38:40,726
ماذا؟
459
00:38:40,928 --> 00:38:42,902
-لم ينتهي الأمر.
-ما الذي لم ينته؟
460
00:38:43,296 --> 00:38:45,183
ما الذي لم ينته؟
461
00:38:45,535 --> 00:38:47,870
كان يعلم أنها
لا تستطيع إنجاب المزيد من الأطفال.
462
00:38:48,512 --> 00:38:50,934
- سوف تموت.
-ليس أنت. لن يموت أحد.
463
00:38:51,136 --> 00:38:53,951
استمع! إنها ليست حقيقية.
لا أحد منهم.
464
00:38:54,144 --> 00:38:56,381
حتى لو كانوا ،
لكانوا قد ماتوا بالفعل.
465
00:38:58,592 --> 00:39:00,185
لا!
466
00:39:01,024 --> 00:39:03,326
ربما لا يزالوا على قيد الحياة!
467
00:39:03,617 --> 00:39:06,552
-ما الذي تتحدث عنه؟
-سمعت جيفري يقول.
468
00:39:07,168 --> 00:39:08,957
العصر 1،932.
469
00:39:09,473 --> 00:39:11,000
أطفال.
470
00:39:12,641 --> 00:39:14,812
ربما لا يزالوا على قيد الحياة!
471
00:39:28,258 --> 00:39:29,600
مرحبا؟
472
00:39:30,049 --> 00:39:33,694
مرحبًا ،
شكرًا على رد المكالمة.
473
00:39:34,402 --> 00:39:36,606
لا ، لا ، اتصل في الوقت المناسب.
474
00:39:36,834 --> 00:39:38,809
-سأحصل فقط على ملاحظاتي.
-من هو؟
475
00:39:39,010 --> 00:39:41,760
كاهن كنيسة القديس يوسف
في مالاهايد.
476
00:39:42,882 --> 00:39:44,890
نعم ، نعم ، الأب كيلي ...
477
00:39:45,379 --> 00:39:49,656
أحاول العثور على عائلة
تعيش في مالاهايد في الثلاثينيات.
478
00:39:50,531 --> 00:39:52,386
الاسم الأخير كان أونيل.
479
00:39:52,580 --> 00:39:56,377
كانت أسماء الوالدين جون وماري ،
وأعتقد أن لديهم 4 أطفال.
480
00:39:57,411 --> 00:40:01,405
نعم ، لكن في أيرلندا يوجد لدى الكنائس
أرشيف للسجلات القديمة.
481
00:40:01,604 --> 00:40:06,339
هل يمكن أن تكون هناك شهادة ميلاد
أو شهادة زواج أو شهادة وفاة؟
482
00:40:06,628 --> 00:40:08,538
شيء يمكن أن يخبرني
ما حدث لهم.
483
00:40:08,740 --> 00:40:09,722
إنها الثالثة صباحا!
484
00:40:09,924 --> 00:40:12,345
هل يمكنك التحقق من الملفات وإرسال
بريد إلكتروني إلي يحتوي على ما أعثر عليه؟
485
00:40:13,156 --> 00:40:14,563
جيني ...
486
00:40:14,757 --> 00:40:16,513
آه ، ليس لديك جهاز كمبيوتر.
487
00:40:17,029 --> 00:40:19,680
حسنًا ، هل هناك أي شخص
يمكنه رؤية هذا لي؟
488
00:40:20,836 --> 00:40:22,560
لا ، أنا أفهم الأب.
489
00:40:23,557 --> 00:40:25,794
شكرا لك.
شكرا لك على أي حال.
490
00:40:38,117 --> 00:40:39,940
وصل البريد.
491
00:40:54,279 --> 00:40:55,489
ماذا؟
492
00:40:55,750 --> 00:40:59,525
لقد أرسلت 1 4 رسائل إلى العائلات
باسم أونيل في منطقة مالاهايد.
493
00:41:01,351 --> 00:41:03,839
لا أحد منهم
يعرف أي شيء عن مريم.
494
00:41:08,327 --> 00:41:11,174
- هل أخبرتهم عن أحلامك؟
-لا.
495
00:41:12,231 --> 00:41:14,752
لكنه قال إنه من المهم
أن أجدهم.
496
00:41:18,632 --> 00:41:22,048
أمي ، أنا لا أفهم.
هل أنت جيني أم ماري؟
497
00:41:22,312 --> 00:41:24,200
أعتقد أن ...
498
00:41:24,872 --> 00:41:27,239
أنا تناسخ مريم.
499
00:41:29,480 --> 00:41:32,579
كنت ماري في الآخرة ،
وأنا الآن جيني.
500
00:41:35,561 --> 00:41:37,830
-كيف ماتت؟
-لا أعرف.
501
00:41:39,753 --> 00:41:41,728
لكن الذكريات
تزداد قوة.
502
00:41:41,929 --> 00:41:44,198
-لماذا؟
-وفقا لكتاب غاريسون ...
503
00:41:44,841 --> 00:41:47,427
الأرواح التي تتجسد
تحتاج إلى العودة لمواصلة التطور ...
504
00:41:48,234 --> 00:41:51,583
ذلك لأنك بحاجة إلى حل
بعض الأعمال غير المكتملة.
505
00:41:54,538 --> 00:41:57,221
أنا متأكد من أن هذا
له علاقة بالأطفال ...
506
00:41:58,538 --> 00:42:00,229
لكني لا أعرف ما هو.
507
00:42:21,739 --> 00:42:23,845
المزارع يريد زوجة
508
00:42:26,188 --> 00:42:27,976
المزارع يريد زوجة
509
00:42:28,300 --> 00:42:31,878
احصل على زوجة صالحة
احصل على زوجة صالحة.
510
00:42:34,124 --> 00:42:35,848
احصل على زوجة صالحة
511
00:42:36,140 --> 00:42:39,817
الزوجة تريد ابنا
الزوجة تريد ابنا
512
00:42:41,932 --> 00:42:43,623
الزوجة تريد طفلاً
513
00:42:44,108 --> 00:42:47,458
احصل على ابن جيد
احصل على ابن جيد
514
00:42:49,548 --> 00:42:51,239
احصل على ابن جيد
515
00:42:52,941 --> 00:42:55,876
أحب هذا.
وأنت تغنيها بشكل رائع.
516
00:42:56,077 --> 00:42:59,492
-أنا أيضا أحب هذه الأغنية.
-نعلم. نحن فقط نغني لها.
517
00:43:01,069 --> 00:43:02,727
مهلا ، دعنا ننتظر!
518
00:43:14,030 --> 00:43:15,623
يجب أن
تكون في المنزل ، في السرير.
519
00:43:15,822 --> 00:43:17,349
تحتاج إلى الراحة.
520
00:43:19,247 --> 00:43:22,727
لا ،
أريد أن أكون معك.
521
00:43:26,959 --> 00:43:28,814
القليل مفقود.
522
00:43:29,966 --> 00:43:31,974
هل اخترت اسم الطفل؟
523
00:43:33,743 --> 00:43:35,849
غريغوري ، إذا كان فتى ...
524
00:43:36,528 --> 00:43:38,186
وفيليس ، إذا كنت فتاة.
525
00:43:39,215 --> 00:43:41,255
أريد أخت أخرى.
526
00:43:41,520 --> 00:43:43,407
سأرى ما يمكنني القيام به.
527
00:43:51,535 --> 00:43:52,997
سوني ...
528
00:43:54,288 --> 00:43:57,136
إذا حدث أي شيء لي ...
529
00:43:57,489 --> 00:43:59,823
لن يحدث لك شيء.
530
00:44:01,169 --> 00:44:03,143
سوني ، يجب
أن تعتني بالأطفال.
531
00:44:03,345 --> 00:44:05,003
أمي ، توقف!
532
00:44:05,201 --> 00:44:06,510
كل شيء سيكون على ما يرام.
533
00:44:08,081 --> 00:44:12,205
أنت الأكبر.
عدني ...
534
00:44:12,849 --> 00:44:15,533
من شأنها أن تبقي الأطفال معا.
535
00:44:25,330 --> 00:44:26,857
أعدك.
536
00:45:00,404 --> 00:45:02,346
-ماذا حدث؟
- آه ، أنا ...
537
00:45:02,548 --> 00:45:05,744
حصلت على قدر ساخن.
هراء. كنت مشتتًا.
538
00:45:05,940 --> 00:45:08,558
-هل أنت بخير؟
-أم ...
539
00:45:09,588 --> 00:45:11,377
عرفت أنها ستموت.
540
00:45:12,692 --> 00:45:15,409
كانت تعلم أنها ستضطر لتركهم
مع هذا الحيوان.
541
00:45:16,725 --> 00:45:20,500
جعل سوني يتعهد بإبقاء
الجميع معًا بعد وفاته.
542
00:45:24,245 --> 00:45:28,369
مكالمات هاتفية ، رسائل ، لكن لا يمكنني
العثور عليها. أنا لا أعرف حتى إذا كانوا بخير.
543
00:45:31,861 --> 00:45:33,771
انا اسف
مرحبا امي.
544
00:45:36,822 --> 00:45:40,117
-كنت أعلم أنك قادم اليوم؟
-حضرت ...
545
00:45:41,846 --> 00:45:43,504
ثلاث تذاكر طيران.
546
00:45:43,702 --> 00:45:46,736
أريدك أن تذهب إلى أيرلندا.
جميعكم.
547
00:45:47,830 --> 00:45:48,758
ماذا؟
548
00:45:48,950 --> 00:45:52,300
يجب أن تعمل على حل هذه المشكلة ، ليس من
أجلك فقط ، بل من أجل دوغ وكيفن.
549
00:45:53,462 --> 00:45:55,437
إنهم بحاجة إليك.
550
00:45:57,047 --> 00:45:59,665
أنت على حق ،
أنا أعيش في الماضي.
551
00:46:00,855 --> 00:46:02,643
لست هنا.
552
00:46:02,871 --> 00:46:05,522
ستنجبين طفلًا
ويجب أن تكوني هنا.
553
00:46:06,392 --> 00:46:09,141
اكتشف ما حدث
لماري وأطفالها.
554
00:46:09,368 --> 00:46:12,215
لذا ، يمكنك العودة
إلى حياتك.
555
00:46:13,527 --> 00:46:15,251
آه أمي!
556
00:46:17,560 --> 00:46:19,054
شكرا لك.
557
00:46:19,832 --> 00:46:21,872
والفندق الطعام؟
558
00:46:22,072 --> 00:46:24,527
- يجب علينا استئجار سيارة.
- يمكننا حل هذا.
559
00:46:24,856 --> 00:46:27,245
انت حامل.
لا يمكنك الذهاب إلى أيرلندا.
560
00:46:27,705 --> 00:46:30,094
قال دكتور ويكمان أنه
يمكنني الذهاب ، إذا لزم الأمر.
561
00:46:30,393 --> 00:46:31,669
والمخزن؟
562
00:46:31,864 --> 00:46:35,476
تعتني سوزان بالمبيعات ،
ويتولى غاري المشاريع. اتصل كل يوم.
563
00:46:36,089 --> 00:46:37,780
لا على الإطلاق.
مستحيل.
564
00:46:40,537 --> 00:46:43,537
-لا أستطيع فعل أي شيء هنا.
- وأنت لا تستطيع أن تفعل أي شيء هناك!
565
00:46:44,153 --> 00:46:46,324
-أنا سوف.
- كن وحيدًا.
566
00:46:48,282 --> 00:46:50,071
سأفعل.
567
00:46:50,906 --> 00:46:55,249
هل جن جنون العائلة كلها؟
اسمع ، أنت جيني كول!
568
00:46:55,482 --> 00:46:57,686
انها ليست ماري أونيل.
هذا كيفن.
569
00:46:57,914 --> 00:47:00,729
إنه ابنك ، ليس سوني ،
فرانك أو أي شخص!
570
00:47:01,242 --> 00:47:04,024
هذه هي العائلة التي أؤمن بها ،
في هذه الحياة!
571
00:47:04,218 --> 00:47:07,480
هذا حقيقي بالنسبة لي.
أنا لا أؤمن بالتناسخ.
572
00:47:08,858 --> 00:47:10,833
هذا يعني
أنك لا تصدقني.
573
00:48:00,638 --> 00:48:02,874
مرحبا بكم في Malahide.
574
00:48:03,069 --> 00:48:04,247
قانوني!
575
00:48:05,214 --> 00:48:08,759
-هل تعرف حتى مكان الفندق؟
- يجب أن تكون بهذه الطريقة.
576
00:48:11,902 --> 00:48:13,015
أمي!
577
00:48:13,214 --> 00:48:15,386
- الجانب الخاطئ من الطريق.
- كن حذرا! انظر أين أنت!
578
00:48:15,582 --> 00:48:17,044
-اسف.
-اسف.
579
00:48:18,046 --> 00:48:19,508
المضي قدما.
580
00:48:30,431 --> 00:48:31,609
أمي!
581
00:48:39,519 --> 00:48:42,138
-متابعة هنا.
-ما الذي لا يزال هنا؟
582
00:48:42,335 --> 00:48:43,513
محل الجزارة.
583
00:48:51,104 --> 00:48:52,348
أمي؟
584
00:48:55,136 --> 00:48:56,925
الى اين انت ذاهب؟
585
00:48:59,457 --> 00:49:01,464
لم نتحقق من الفندق بعد.
586
00:49:19,106 --> 00:49:20,480
إلهي!
587
00:49:21,922 --> 00:49:23,777
انظر إلى هذا.
588
00:49:24,642 --> 00:49:27,325
أحضرت أطفالها إلى هنا
كل يوم أحد.
589
00:49:56,804 --> 00:49:58,909
مرحبًا ، أنا الأب كيلي.
هل يمكنني مساعدتك؟
590
00:49:59,299 --> 00:50:01,536
مرحبا الاب.
أنا جيني كول من الولايات المتحدة.
591
00:50:01,732 --> 00:50:03,357
وهذا ابني كيفين.
592
00:50:03,780 --> 00:50:07,577
- نتحدث على الهاتف.
نعم سيدة كول ، يا لها من متعة. كيفن.
593
00:50:07,780 --> 00:50:08,827
منظمة أوكسفام الدولية.
594
00:50:09,156 --> 00:50:12,222
تعال للبحث عن الملفات القديمة؟
-إذا لم تكن هناك مشكلة.
595
00:50:12,517 --> 00:50:15,037
تعال إلى الإقامة.
هذا هو مكان الملفات.
596
00:50:15,429 --> 00:50:17,698
هل أونيل مرتبط بك؟
597
00:50:18,852 --> 00:50:20,259
أحتاج لمعرفة ذلك.
598
00:50:31,941 --> 00:50:33,348
كيف حالك؟
599
00:50:34,886 --> 00:50:36,413
- لم يجدوها.
-لا.
600
00:50:36,614 --> 00:50:38,240
-أنا آسف.
-أنا أيضا.
601
00:50:38,790 --> 00:50:41,638
هل جربت بيت التسجيلات
في دبلن؟ ربما يمكنهم المساعدة.
602
00:50:41,830 --> 00:50:43,653
حاولت ، لكن لم يكن لديهم شيء.
603
00:50:45,382 --> 00:50:48,513
هل أنت متأكد أنهم عاشوا
على طريق السيوف؟
604
00:50:49,638 --> 00:50:50,718
لقد فعلت.
605
00:50:52,262 --> 00:50:53,724
مالاهايد مدينة صغيرة.
606
00:50:53,927 --> 00:50:55,715
اسأل حولها.
ربما شخص يعرفهم.
607
00:50:56,007 --> 00:50:58,428
يبدو أنه يجب أن يكون هنا.
608
00:50:59,207 --> 00:51:01,476
لا يبدو هنا شيء مألوف لك؟
609
00:51:01,831 --> 00:51:03,587
هذا هو طريق السيوف.
610
00:51:20,776 --> 00:51:23,973
-أعتقد أن منزلهم كان هنا.
-هل أنت متأكد؟
611
00:51:25,320 --> 00:51:26,914
في مكان ما هنا.
612
00:51:35,240 --> 00:51:38,557
لقد كانت منذ زمن طويل ، أمي.
أعتقد أنهم هدموا البيوت القديمة.
613
00:51:42,089 --> 00:51:45,505
عفوا؟ أنا جيني كول.
هل يمكنني أن أسأل ...
614
00:51:45,705 --> 00:51:47,647
عن عائلة
تعيش في هذا الحي؟
615
00:51:58,058 --> 00:51:59,684
-لا؟
-أنا آسف.
616
00:51:59,882 --> 00:52:02,217
حسنًا ، شكرًا.
وداعا.
617
00:52:09,195 --> 00:52:10,537
شكرا لك.
618
00:52:10,859 --> 00:52:13,859
أبحث عن عائلة أونيل.
619
00:52:15,179 --> 00:52:18,528
معذرة يا سيدي؟
أمي وأنا ...
620
00:52:25,419 --> 00:52:28,802
-لا؟ حسنًا ، شكرًا.
- اهلا وسهلا.
621
00:52:30,348 --> 00:52:32,071
شكرا للمساعدة.
622
00:52:34,476 --> 00:52:36,385
لم يسمع بهم أحد من قبل.
623
00:52:36,748 --> 00:52:39,268
يومين فقط.
لا نسأل الجميع.
624
00:52:39,468 --> 00:52:40,930
أعتقد ذلك.
625
00:52:42,893 --> 00:52:44,420
تعال.
626
00:53:06,318 --> 00:53:08,140
ماذا تفعلين؟
627
00:53:10,446 --> 00:53:11,591
سأعود حالا.
628
00:53:30,863 --> 00:53:33,165
مرحبًا ، أنا جيني كول.
629
00:53:34,575 --> 00:53:36,234
US A ، أليس كذلك؟
630
00:53:37,008 --> 00:53:38,731
يمكنك دائمًا معرفة ذلك بلكنة.
631
00:53:38,928 --> 00:53:41,895
أنا مقيم في Dunleavy Inn.
هل تعيش هنا في مالاهايد؟
632
00:53:42,096 --> 00:53:43,208
سيم.
633
00:53:44,208 --> 00:53:45,866
لذا ، ربما يمكنك مساعدتي.
634
00:53:46,288 --> 00:53:48,622
حسنًا ، هذا يعتمد
على ما تبحث عنه.
635
00:53:49,424 --> 00:53:53,101
أبحث عن عائلة ،
أونيل. جون وماري؟
636
00:53:54,385 --> 00:53:57,800
عاشوا على طريق السيوف في أوائل
الثلاثينات ، وأنجب 4 أطفال:
637
00:53:58,000 --> 00:54:00,335
سوني ، جيفري ،
فرانك إي إليزابيث.
638
00:54:00,753 --> 00:54:02,608
لا ، أخشى أنه لا يمكنني المساعدة.
639
00:54:03,600 --> 00:54:06,056
لقد جئت إلى Malahide في عام 1995.
640
00:54:06,865 --> 00:54:09,320
عاش شمال
كيليبيغس ودونيجال قبل ذلك.
641
00:54:10,641 --> 00:54:12,616
شكرا لك على أي حال.
642
00:54:21,426 --> 00:54:24,394
-أين نحن ذاهبون الآن؟
- العودة إلى طريق السيوف.
643
00:54:24,818 --> 00:54:26,727
اريد المحاولة مرة اخرى
644
00:54:40,723 --> 00:54:42,611
هناك ، طفل فيليس.
645
00:54:43,027 --> 00:54:45,166
سوف آخذك إلى المستشفى.
646
00:54:47,411 --> 00:54:50,280
أحبكم جميعاً.
647
00:54:51,796 --> 00:54:53,803
وأريدك أن تعرف ...
648
00:54:54,547 --> 00:54:56,435
أنه أينما كانوا ...
649
00:54:57,204 --> 00:54:59,855
سوف
أعتني بك دائما .
650
00:55:00,148 --> 00:55:01,392
أمي!
651
00:55:01,780 --> 00:55:02,827
أمي!
652
00:55:06,772 --> 00:55:10,547
اللعنة ، أمي ، ماذا تفعلين؟
ذهب مباشرة إلى مؤخرته!
653
00:55:10,741 --> 00:55:11,951
لم أراها.
654
00:55:13,205 --> 00:55:15,987
حسنًا ، ابق هنا.
أنا أهتم بذلك.
655
00:55:16,212 --> 00:55:20,009
مرحبا اسف
تباً!
656
00:55:20,597 --> 00:55:22,986
لا أعتقد أنها رأت تتوقف.
657
00:55:26,006 --> 00:55:30,162
أنا آسف حقا يا رجل.
سيارتنا مستأجرة ، لذلك ...
658
00:55:31,989 --> 00:55:33,484
مهلا ، هل أنت بخير؟
659
00:55:35,446 --> 00:55:36,755
احتاج ان اجدهم
660
00:55:50,422 --> 00:55:52,844
-مرحبا؟
- مرحبا يا أبي. إنه كيفين.
661
00:55:53,079 --> 00:55:55,534
كيفين ، ما الأمر؟
هل كل شيء بخير؟
662
00:55:57,271 --> 00:55:59,508
ليس بالفعل.
كنا في حادث سيارة.
663
00:55:59,703 --> 00:56:03,478
- كانت أمي تقود.
-هل هي بخير؟ هل انت بخير
664
00:56:03,735 --> 00:56:05,623
نعم ، نحن بخير.
665
00:56:06,807 --> 00:56:09,142
-ماذا حدث؟
- كنا ...
666
00:56:09,336 --> 00:56:11,889
تقترب من علامة "توقف" ،
لكنها لم تتوقف.
667
00:56:12,088 --> 00:56:15,831
كانت تسافر. مثل
ذلك الوقت مع بريان ، لكن الأسوأ.
668
00:56:16,024 --> 00:56:19,090
-هل هي هناك؟
- عاد إلى الفندق للنوم.
669
00:56:19,288 --> 00:56:21,198
حدث ذلك قبل بضع ساعات ،
لذلك ...
670
00:56:21,944 --> 00:56:23,602
هل وجدتهم؟
671
00:56:24,120 --> 00:56:26,771
-لا ، ليس بعد.
- لم تجد أي شيء؟
672
00:56:27,160 --> 00:56:28,404
لا.
673
00:56:31,000 --> 00:56:33,456
كيفين ، أريدك أن تركب الطائرة وتعود
إلى المنزل الآن.
674
00:56:33,849 --> 00:56:36,271
أبي ، لا!
- ماذا تقصد ، لا؟
675
00:56:36,473 --> 00:56:38,229
أبي رأيت الكنيسة.
676
00:56:38,681 --> 00:56:41,747
-ما الكنيسة؟
- كنيسة مريم في مالاهايد.
677
00:56:42,073 --> 00:56:44,245
إنه مثل الرسومات
التي رسمتها أمي.
678
00:56:44,537 --> 00:56:45,486
كيفين ...
679
00:56:45,690 --> 00:56:48,854
لم تستطع رسمها
إذا لم تتذكر. لا توجد طريقة!
680
00:56:52,570 --> 00:56:55,701
أعتقد أنك يجب أن تأتي
هنا يا أبي. إنها تحتاجك.
681
00:57:15,003 --> 00:57:18,036
- لقد نمت.
-أنا أعلم. هل تشعر بتحسن؟
682
00:57:18,235 --> 00:57:22,064
نعم ،
من الآن فصاعداً ، أنت تقود.
683
00:57:24,540 --> 00:57:26,809
ربما كان والدك على حق.
684
00:57:28,187 --> 00:57:30,773
-لا!
-ماذا يمكننا أن نفعل؟
685
00:57:31,260 --> 00:57:33,268
فولتار أ طريق السيوف.
686
00:57:33,724 --> 00:57:35,317
إنه مضيعة للوقت.
687
00:57:35,613 --> 00:57:38,068
اتصل بجميع O'Neills في
دليل الهاتف من هنا إلى دبلن.
688
00:57:38,268 --> 00:57:39,578
لقد فعلنا ذلك بالفعل.
689
00:57:40,445 --> 00:57:42,834
عد إلى الكنيسة
وانظر إلى السجلات مرة أخرى.
690
00:57:44,285 --> 00:57:48,027
كيفن ، لا يوجد أثر لماري أونيل
على طريق السيوف في مالاهايد.
691
00:57:51,101 --> 00:57:52,890
لا يوجد مكان آخر للنظر فيه.
692
00:57:54,941 --> 00:57:57,625
انا ذاهب في نزهة على الأقدام.
سأعود حالا.
693
00:57:59,133 --> 00:58:00,660
حسنًا.
694
00:58:23,039 --> 00:58:24,446
سيدة كول!
695
00:58:25,983 --> 00:58:28,088
لم نجدها تقريبًا.
696
00:58:28,287 --> 00:58:29,978
آرثر مكسويني.
697
00:58:30,303 --> 00:58:32,408
التقينا في الرصيف هذا الصباح.
698
00:58:33,056 --> 00:58:35,161
كنت قلقة عليك
بعد الحادث هل كل شيء بخير؟
699
00:58:35,711 --> 00:58:37,020
نعم انا بخير.
700
00:58:37,279 --> 00:58:41,076
اتصلت ببعض أصدقاء لي.
وصف. هذا توماس لايدن.
701
00:58:41,280 --> 00:58:42,392
تشرفت بمقابلتك.
702
00:58:42,592 --> 00:58:44,348
نشأ توماس على طريق السيوف.
703
00:58:44,544 --> 00:58:47,675
عاش بضعة منازل أمام
منزل الأسرة الذي كان يبحث عنه.
704
00:58:48,160 --> 00:58:50,102
عرفت سوني.
705
00:58:58,144 --> 00:59:00,566
كان هذا كله مستنقع.
706
00:59:00,864 --> 00:59:04,028
وكان هناك تيار يمر
تحت الجسر هناك.
707
00:59:04,481 --> 00:59:07,416
حسنًا ، إنه جاف الآن ، مثلي.
708
00:59:08,257 --> 00:59:12,316
ولكن ، منذ سنوات ، أحضرت العائلات
دلاء هنا للحصول على المياه العذبة.
709
00:59:12,514 --> 00:59:15,001
-أين تعيش؟
-حتى بعد الدفق.
710
00:59:15,202 --> 00:59:17,471
-كم عدد العائلات التي تعيش هنا؟
-20 في المجموع.
711
00:59:17,666 --> 00:59:19,641
مجموعة صغيرة من المنازل.
712
00:59:21,026 --> 00:59:23,066
إنها بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة.
713
00:59:23,778 --> 00:59:26,015
احذر من ضرب الفروع.
714
00:59:26,210 --> 00:59:27,869
نحن على وشك الانتهاء.
715
00:59:30,946 --> 00:59:32,670
هذا هو المكان الذي عاشوا فيه.
716
00:59:52,707 --> 00:59:54,944
لن تنجو من
حمل آخر.
717
00:59:55,139 --> 00:59:56,798
لا تستطيع أن تأخذه.
718
00:59:57,380 --> 00:59:59,617
-قلت لا!
- ستفعل كما أقول!
719
00:59:59,812 --> 01:00:00,860
اتركها لوحدها!
720
01:00:01,060 --> 01:00:02,009
سوني ، لا.
721
01:00:02,212 --> 01:00:03,521
سوني ، لا!
722
01:00:04,644 --> 01:00:08,703
أينما كنت ، سأعتني بك
دائمًا.
723
01:01:12,968 --> 01:01:15,008
تذكر وعدك ، سوني.
724
01:01:20,424 --> 01:01:22,464
تذكر وعدك.
725
01:02:33,036 --> 01:02:35,207
أين ذهبوا
بعد وفاة ماري؟
726
01:02:35,404 --> 01:02:36,614
لم أكن أعلم أبدًا.
727
01:02:36,813 --> 01:02:37,958
لكن هل أنت متأكد
أنهم عاشوا هنا؟
728
01:02:38,156 --> 01:02:43,208
نعم ، أولاً ساتونز ، ثم
دوفيس ، ثم برينان ...
729
01:02:43,405 --> 01:02:44,931
هذه ساتون؟
730
01:02:45,997 --> 01:02:47,557
هل كانت ماري ساتون؟
731
01:02:49,165 --> 01:02:50,539
اعتقدت أنه كان أونيل.
732
01:02:50,733 --> 01:02:52,522
لا ، لا ، لا.
ساتون.
733
01:02:52,717 --> 01:02:54,540
John e Mary Sutton.
734
01:03:37,904 --> 01:03:39,311
كم أنا مدين لك؟
735
01:04:14,034 --> 01:04:15,179
اوي!
736
01:04:17,746 --> 01:04:19,655
-دعنا يأتي.
-حسنا.
737
01:04:37,299 --> 01:04:39,720
M ARY SUTTON
M ÃE ADORAD أ
738
01:04:42,931 --> 01:04:45,932
توفي في 24 أكتوبر 1932
إلى 37 سنة
739
01:05:04,596 --> 01:05:05,644
تعال!
740
01:05:07,381 --> 01:05:08,875
فزت!
741
01:05:09,364 --> 01:05:11,633
أمي ، هل يمكنني اللعب مع شيلا؟
742
01:05:34,229 --> 01:05:35,636
إنها ماري.
743
01:05:38,134 --> 01:05:39,541
لقد وجدته.
744
01:05:43,574 --> 01:05:45,101
اشتقت لك.
745
01:05:46,487 --> 01:05:48,396
شعرت بك أيضا.
746
01:05:50,711 --> 01:05:52,434
وكيف.
747
01:05:54,647 --> 01:05:56,851
قال السيد لايدن إن
جميع الأطفال قد عمدوا هنا ...
748
01:05:57,047 --> 01:05:58,771
ثم يجب أن يكون هناك سجل.
749
01:05:58,967 --> 01:06:01,837
الآن ، بالاسم الصحيح ،
يمكن لكاتب العدل مساعدتك في العثور.
750
01:06:02,039 --> 01:06:04,406
هيا ، كيف ، هناك المزيد في الغرفة الأخرى.
751
01:06:10,296 --> 01:06:13,777
هل لي أن أسأل لماذا تبحث عن
عائلة ليست لك؟
752
01:06:17,881 --> 01:06:21,045
الكنيسة الكاثوليكية لا تؤمن
بالتناسخ ، أليس كذلك يا أبت؟
753
01:06:21,784 --> 01:06:25,527
لا ، لكن هذا لا يعني أننا لا
نقبل معجزة عرضية.
754
01:06:26,137 --> 01:06:27,663
ظاهرة
نادرة للغاية.
755
01:06:30,681 --> 01:06:32,110
سأخبرك بما أعتقد.
756
01:06:33,273 --> 01:06:35,859
أعتقد أن روحنا لا تموت.
757
01:06:37,145 --> 01:06:40,080
وعلى الرغم من أنني شخصياً لا أعتقد
أنه يمكن للمرء أن يولد مرة أخرى ...
758
01:06:40,602 --> 01:06:43,733
يمكن أن يكون ممكناً ، في أكثر
الظروف استثنائية ...
759
01:06:44,378 --> 01:06:46,483
لروح للتحدث من
خلال شخص آخر.
760
01:06:47,706 --> 01:06:50,095
يمكن
أن تتحدث روح هذه المرأة من خلالك ...
761
01:06:50,522 --> 01:06:51,929
للعثور على أطفالك.
762
01:06:52,954 --> 01:06:55,223
هذا ليس
التناسخ بالضبط ، أتعلمين؟
763
01:06:55,866 --> 01:06:57,809
فكر في تفسير
أوسع.
764
01:06:58,938 --> 01:07:03,194
لقد وجدتها! انظر هنا.
سجلات المعمودية لهم جميعا.
765
01:07:04,699 --> 01:07:06,903
أنت على حق ، هذه
سجلات المعمودية.
766
01:07:07,515 --> 01:07:09,587
كان الوالدان جون وماري ساتون.
767
01:07:09,851 --> 01:07:11,444
كان لديهم خمسة أطفال:
768
01:07:11,996 --> 01:07:15,476
فيليس ، إليزابيث ،
فرانك ، جيفري ...
769
01:07:16,892 --> 01:07:19,380
- وجون جونيور.
- هذا سوني.
770
01:07:21,755 --> 01:07:23,697
أنا آسف ، لكني لا أعرف
أي سوني ساتون.
771
01:07:24,316 --> 01:07:26,421
ليس عضوا في رعيتنا.
772
01:07:27,932 --> 01:07:30,037
أنا أيضا لا أتعرف
على الأسماء الأخرى.
773
01:07:46,877 --> 01:07:48,186
لا يأتي.
774
01:07:51,197 --> 01:07:54,907
أنت لا تعرف إذا
تركت سوني الزهور عند قبرها.
775
01:07:55,486 --> 01:07:57,209
أنا متأكد من أنه هو.
776
01:08:00,061 --> 01:08:02,004
يمكن أن يكون فقط.
777
01:08:05,950 --> 01:08:07,990
أخشى قليلاً
العثور عليه.
778
01:08:09,438 --> 01:08:12,188
لا أريد أن أزعج حياته
بكل هذا.
779
01:08:13,791 --> 01:08:15,733
سنعود إلى الفندق.
780
01:08:16,126 --> 01:08:18,068
سنحاول مرة أخرى غدا.
تعال.
781
01:08:20,031 --> 01:08:21,689
لا ، اذهب.
782
01:08:23,391 --> 01:08:25,147
أحتاج إلى بضع دقائق أخرى.
783
01:09:08,193 --> 01:09:09,852
الأب ساتون؟
784
01:09:10,945 --> 01:09:12,374
الأب ساتون؟
785
01:09:12,577 --> 01:09:13,788
سوني؟
786
01:09:17,665 --> 01:09:19,094
هل اعرفها؟
787
01:09:21,986 --> 01:09:23,393
لا.
788
01:09:24,642 --> 01:09:26,431
لكني أعرف الكثير عنك.
789
01:09:27,299 --> 01:09:29,884
عن عائلتك ،
والدك ، والدتك ...
790
01:09:30,722 --> 01:09:33,854
-أخوتك ...
-هل تعرف عائلتي؟
791
01:09:36,035 --> 01:09:37,890
عاشوا بالقرب من طريق السيوف.
792
01:09:38,499 --> 01:09:41,532
لقد عبرت الخليج بقارب
للعمل في الحقول.
793
01:09:42,787 --> 01:09:45,853
وكانت والدته تنتظر
عودته إلى البنك.
794
01:09:46,435 --> 01:09:49,021
من ...
من أنت؟
795
01:09:51,331 --> 01:09:54,201
آسف ، أنا لا أفعل
هذا بشكل صحيح. اسمي جيني كول.
796
01:09:54,532 --> 01:09:57,085
أنا من ألينتاون ،
بنسلفانيا ، الولايات المتحدة الأمريكية.
797
01:09:58,916 --> 01:10:00,891
وأتذكر
أنت وعائلتك ...
798
01:10:01,636 --> 01:10:03,359
من خلال الأحلام.
799
01:10:04,324 --> 01:10:06,691
-أحلام؟
-أتمنى أن نتحدث.
800
01:10:07,173 --> 01:10:10,239
السيد ساتون ، من فضلك. انا فقط اريد
التحدث معك من فضلك.
801
01:10:10,437 --> 01:10:12,804
لكني لا أريد التحدث
معك.
802
01:10:12,996 --> 01:10:15,135
أعلم أنه من الصعب الفهم ، لكن ...
803
01:10:15,877 --> 01:10:20,285
أردت فقط أن أرى ما إذا كنت
بخير وأن تعرف عن إخوانك.
804
01:10:20,837 --> 01:10:25,442
لا أعرف ما حدث لإخوتي.
لم أرهم منذ 65 عامًا.
805
01:10:26,245 --> 01:10:29,758
-لكن اعتقدت أنك ...
-لا أريد أن أعرف ما فكرت.
806
01:10:30,438 --> 01:10:32,325
وأنا لا أعرف من أنت.
807
01:10:32,934 --> 01:10:36,611
لن أتحدث عن عائلتي
معك أو مع أي شخص.
808
01:10:37,670 --> 01:10:39,939
يقول إنه يعرفني ،
لكنه لا يعرفني .
809
01:10:40,134 --> 01:10:42,076
أنت لا تعرف شيئا عني.
810
01:10:49,575 --> 01:10:51,517
أعلم أنك تركت الأرنب يهرب.
811
01:11:07,848 --> 01:11:09,571
كانت والدته حامل.
812
01:11:09,928 --> 01:11:12,830
كنت وإليزابيث
معها في محل الجزارة.
813
01:11:13,448 --> 01:11:17,409
كانت تتألم وركضت
إلى جانبها ، أمسكت بيدها.
814
01:11:19,848 --> 01:11:22,019
ثم
طلبت المرأة بعض الماء.
815
01:11:22,601 --> 01:11:24,423
وعندما جاء الجزار ، ...
816
01:11:25,289 --> 01:11:28,551
قال "" السيدة أونيل ""
ووالدته أخذت الزجاج.
817
01:11:30,569 --> 01:11:33,733
هذا ما جعلني أعتقد
أن اسمه الأخير كان أونيل.
818
01:11:35,241 --> 01:11:38,722
كيف تتذكر حياة
امي كما لو كانت هناك ...
819
01:11:38,953 --> 01:11:40,709
متى حدث هذا؟
820
01:11:41,321 --> 01:11:44,485
يعتقد الأب كيلي أن الروح ...
821
01:11:45,161 --> 01:11:47,878
روح مريم
تعبر عن نفسها من خلالي.
822
01:11:49,770 --> 01:11:51,745
ولكن الآن بعد أن عرفت الاسم الصحيح ...
823
01:11:52,714 --> 01:11:54,023
يمكننا إيجاد الآخرين.
824
01:11:54,218 --> 01:11:56,193
يمكنك التحدث إليهم ،
واطلب منهم العودة ...
825
01:11:56,394 --> 01:11:58,217
لا انا ...
826
01:12:00,107 --> 01:12:02,627
أنا لا أعرف
ماذا يعني كل هذا.
827
01:12:03,050 --> 01:12:06,945
لكن فات الأوان الآن.
فات الأوان.
828
01:12:07,147 --> 01:12:08,521
سوني ، الأمل.
829
01:12:09,131 --> 01:12:10,953
لا استطيع ان اراهم.
830
01:12:18,411 --> 01:12:21,543
تحدثت إلى فرانك مرة أخرى. سيأتي
لمقابلتنا في الكنيسة غدا.
831
01:12:22,155 --> 01:12:23,912
نتحدث عنك أيضا.
832
01:12:24,396 --> 01:12:26,818
-أراهن أنه لا يصدق ذلك.
-ليس كلمة.
833
01:12:27,020 --> 01:12:29,638
لكنه يريد أن يرى الأسرة.
ماذا عن سوني؟
834
01:12:30,477 --> 01:12:33,924
في كل أسبوع ، كان يقود ساعة واحدة
لإسقاط الزهور في قبرها.
835
01:12:34,828 --> 01:12:36,738
لكنه لا يريد
المشاركة في الشمل.
836
01:12:37,964 --> 01:12:39,622
لا اعرف لماذا.
837
01:12:41,452 --> 01:12:43,176
وصل القطار.
838
01:12:55,118 --> 01:12:56,874
يجب أن يكون لها.
839
01:12:59,470 --> 01:13:01,379
حسنا ، دعنا نقول مرحبا.
840
01:13:12,750 --> 01:13:14,638
إليزابيث ساتون؟
-سيم.
841
01:13:14,831 --> 01:13:17,100
مرحبًا ، أنا الأب كيلي.
تحدثنا على الهاتف.
842
01:13:17,295 --> 01:13:18,724
تشرفت بمقابلتك يا أبي.
843
01:13:19,055 --> 01:13:21,444
وهذه السيدة كول ،
المرأة التي أخبرتك عنها.
844
01:13:22,575 --> 01:13:24,430
تشرفت بمقابلتك السيدة كول.
845
01:13:24,719 --> 01:13:26,988
جيني.
من فضلك اتصل بي جيني.
846
01:13:28,432 --> 01:13:30,887
ويمكنك الاتصال بي بيسي.
847
01:13:34,800 --> 01:13:36,142
بيسي.
848
01:13:54,672 --> 01:13:55,982
مرحبا سوني.
849
01:13:59,633 --> 01:14:01,062
هل يمكنني التحدث معك من فضلك؟
850
01:14:06,545 --> 01:14:09,862
-هل تتذكر والدي؟
-نعم.
851
01:14:12,561 --> 01:14:14,896
هذه ذكريات حزينة.
852
01:14:15,537 --> 01:14:19,815
حتى يومنا هذا ، ألومك
على وفاة والدتي.
853
01:14:22,547 --> 01:14:26,638
كنت خائفة منه وعلى تلك
الذكريات لفترة طويلة.
854
01:14:27,859 --> 01:14:30,226
الآن ، أنا فقط أشعر بالأسف عليه.
855
01:14:30,931 --> 01:14:33,353
كان لديه زوجة
وعائلة رائعة ...
856
01:14:34,227 --> 01:14:36,977
ولم أحبهم أبدًا ،
ولم يشاركوا أبدًا في حياتهم.
857
01:14:37,491 --> 01:14:39,946
يبدو أن أمي تتحدث.
858
01:14:45,203 --> 01:14:47,407
سوني ، لقد جئت إلى هنا اليوم ...
859
01:14:48,435 --> 01:14:51,403
لنقول أننا وجدنا
إخوتك وأخواتك.
860
01:14:55,892 --> 01:14:58,794
يؤسفني أن أقول إن جيفري
مات قبل عشر سنوات.
861
01:15:01,332 --> 01:15:04,496
لدينا شهادة وفاته.
862
01:15:08,277 --> 01:15:10,961
لكن الآخرين لا يزالون على قيد الحياة.
863
01:15:11,829 --> 01:15:15,506
انتقل فيليس إلى ويكسفورد
منذ سنوات عديدة.
864
01:15:16,437 --> 01:15:18,608
ستكون هنا الليلة.
865
01:15:19,446 --> 01:15:22,610
ووصلت إليزابيث بالقطار
هذا الصباح من كيلكيني.
866
01:15:23,797 --> 01:15:26,514
وسيصل فرانك
من إنجلترا غدًا.
867
01:15:28,118 --> 01:15:30,322
سنلتقي جميعا في الكنيسة.
868
01:15:30,742 --> 01:15:34,320
لا ، لا ، لا ، سيدة كول.
869
01:15:43,735 --> 01:15:46,320
سوني ، لماذا لا
تريد رؤيتهم؟
870
01:15:50,071 --> 01:15:52,373
بعد وفاة والدتي ...
871
01:15:53,175 --> 01:15:55,957
وضعنا والدي
في العمل في الحقول.
872
01:15:56,151 --> 01:15:57,777
استأجرنا.
873
01:15:58,712 --> 01:16:01,101
كان الآخرون صغارًا
لدرجة أنهم لم يتمكنوا من القيام بالمهمة ...
874
01:16:01,303 --> 01:16:03,343
وضربهم بسبب ذلك.
875
01:16:05,208 --> 01:16:08,754
كان دائما في حالة سكر
أو غاضب.
876
01:16:09,880 --> 01:16:13,774
ثم ، ذات ليلة ،
بعد وفاته ...
877
01:16:14,104 --> 01:16:16,276
أخذتهم إلى دار الأيتام.
878
01:16:17,049 --> 01:16:20,846
قالوا إنهم سيقبلون إخوتي ،
لكنني كنت كبيرة في السن.
879
01:16:21,241 --> 01:16:22,899
آه ، سوني.
880
01:16:24,473 --> 01:16:28,532
كنت أعلم أنهم سيفصلون المنازل
وأنني لن أراهم مرة أخرى.
881
01:16:30,649 --> 01:16:33,998
لكنني لم أقل لهم ذلك
عندما قلت وداعا.
882
01:16:35,097 --> 01:16:36,788
ركضت.
883
01:16:38,874 --> 01:16:40,663
تركتهم هناك.
884
01:16:42,650 --> 01:16:44,821
عدت بعد بضع سنوات.
885
01:16:45,626 --> 01:16:48,309
لم أستطع العيش
مع ما فعلته.
886
01:16:49,178 --> 01:16:51,218
لكن دبلن كانت كبيرة جدا ...
887
01:16:51,475 --> 01:16:54,711
كان هناك الكثير من الناس.
888
01:16:55,130 --> 01:16:58,676
لم يكن لدي مال ،
لم أكن أعلم أين أنظر.
889
01:17:08,859 --> 01:17:11,248
خيبت امي
890
01:17:14,940 --> 01:17:17,395
خيبت ظن الجميع.
891
01:17:21,116 --> 01:17:22,971
كانت يائسة ...
892
01:17:24,252 --> 01:17:26,805
أو لم أكن لأطلب منك ذلك.
893
01:17:27,900 --> 01:17:30,136
لم يكن لديك خيار.
894
01:17:31,740 --> 01:17:36,923
لقد وعدتها
بأنني سأبقي العائلة معًا.
895
01:17:39,901 --> 01:17:42,651
لديك إمكانية
الوفاء بهذا الوعد الآن.
896
01:17:46,141 --> 01:17:47,897
تعال إلى الكنيسة.
897
01:17:55,806 --> 01:17:58,261
شكرا لزيارتك السيدة كول.
898
01:18:27,891 --> 01:18:30,509
الأب كيلي هنا.
إليزابيث معه.
899
01:18:31,027 --> 01:18:32,588
يجب أن يكون فيليس.
900
01:18:32,787 --> 01:18:35,122
-يمكنك إخبارهم ...
-ماذا ، هل ستغادر بالفعل؟
901
01:18:35,380 --> 01:18:37,681
-نعم.
-إنها ستكون بخير ، جين.
902
01:18:43,635 --> 01:18:46,353
استرخ ، أمي ، أنت
تثير قلقي.
903
01:18:47,700 --> 01:18:49,358
كل شيء سيكون على ما يرام.
904
01:18:54,229 --> 01:18:55,505
ماذا؟
905
01:18:56,372 --> 01:18:59,668
شعرت مريم دائما بالذنب
لتركها أطفالها ...
906
01:19:01,268 --> 01:19:03,276
لعدم قدرتهم على دعمهم.
907
01:19:04,501 --> 01:19:07,599
ربما لهذا السبب
أردت دائمًا أن تكون قريبًا مني.
908
01:19:11,413 --> 01:19:14,315
لم تحصل على فرصة
لرؤيتها تنمو.
909
01:19:15,253 --> 01:19:16,747
انا محظوظ جدا
910
01:19:21,269 --> 01:19:23,179
اذهب إلى كاليفورنيا ، كيفن.
911
01:19:26,518 --> 01:19:29,868
فكرت في البقاء في
المنزل للسنة الأولى.
912
01:19:30,646 --> 01:19:32,305
يمكنني الدراسة في ولاية بنسلفانيا.
913
01:19:32,790 --> 01:19:35,637
يمكنني العودة إلى المنزل في عطلة نهاية الأسبوع
، أكون الأخ الأكبر ...
914
01:19:35,830 --> 01:19:37,772
المساعدة في المتجر وأشياء من هذا القبيل.
915
01:19:38,262 --> 01:19:40,117
يمكنني طلب التحويل لاحقًا.
916
01:19:41,207 --> 01:19:42,865
ليس عليك فعل ذلك.
917
01:19:46,199 --> 01:19:47,573
L أعرف.
918
01:19:50,807 --> 01:19:52,368
تعال
919
01:20:10,712 --> 01:20:13,712
يا إلهي ، هل هذا فرانك؟
920
01:20:15,513 --> 01:20:16,440
يجب أن يكون هو.
921
01:20:16,633 --> 01:20:17,975
-نعم.
-هيا.
922
01:20:30,586 --> 01:20:33,074
فيليس. إليزابيث.
923
01:20:33,433 --> 01:20:34,928
بعد كل هذه السنوات ...
924
01:20:35,353 --> 01:20:37,492
لم افكر ابدا
اننا سوف نلتقي مرة أخرى.
925
01:20:40,378 --> 01:20:42,713
لقد فعلت شيئاً مجيداً ،
جيني كول.
926
01:20:43,706 --> 01:20:45,616
مهما كان التفسير ...
927
01:20:46,682 --> 01:20:48,787
فعلت شيء مجيد.
928
01:21:08,476 --> 01:21:11,193
-من الرائع رؤيتك مرة أخرى.
-نعم.
929
01:21:20,636 --> 01:21:21,814
سوني!
930
01:21:41,245 --> 01:21:42,522
سوني؟
931
01:21:47,261 --> 01:21:48,756
إليزابيث.
932
01:21:53,438 --> 01:21:54,780
إي فيليس.
933
01:21:54,974 --> 01:21:57,146
فيليس ، فيليس ...
934
01:21:58,654 --> 01:22:00,149
انا ...
935
01:22:01,758 --> 01:22:03,449
صريح.
936
01:22:04,702 --> 01:22:06,012
سوني ...
937
01:22:39,968 --> 01:22:43,035
كانت مزرعة ماكونيل
على الضفة الأخرى.
938
01:22:44,737 --> 01:22:47,771
ذهبت للعمل هناك
عندما كنت في التاسعة من عمري.
939
01:22:48,865 --> 01:22:52,061
ما زلت أتذكر أمي
تنتظرنا هنا ...
940
01:22:52,353 --> 01:22:54,971
عندما عدنا
عبر الخليج.
941
01:22:59,073 --> 01:23:00,830
شكرا لإيجادنا.
942
01:23:02,049 --> 01:23:04,439
شكرا لك على جمعنا مرة أخرى.
943
01:23:07,585 --> 01:23:09,757
تعلمون ، اليومين الماضيين ...
944
01:23:10,274 --> 01:23:13,023
جعلني أدرك أنه ليست كل
الذكريات مؤلمة.
945
01:23:15,554 --> 01:23:18,751
في بعض الأحيان ،
قبل أن أذهب للعمل ...
946
01:23:18,978 --> 01:23:22,753
أنا وأمي
سنركب القارب في الخليج.
947
01:23:24,322 --> 01:23:27,040
نحن الإثنان وحدنا في الماء ...
948
01:23:28,387 --> 01:23:30,492
مع شروق الشمس.
949
01:23:31,203 --> 01:23:33,178
كانت سلمية للغاية.
950
01:23:34,243 --> 01:23:36,032
جميل جدا.
951
01:23:39,044 --> 01:23:41,182
هل تتذكر ذلك ، جيني؟
952
01:23:45,635 --> 01:23:47,196
سيم.
953
01:23:52,453 --> 01:23:53,882
وكيف.
954
01:23:59,684 --> 01:24:01,594
عندما أكبر ، أمي ...
955
01:24:03,621 --> 01:24:05,444
أي نوع من الرجال
تعتقد أنني سأكون؟
956
01:24:07,973 --> 01:24:11,901
هناك أناس يعتقدون أن الناس
يولدون بالطريقة التي سيظلون بها دائمًا ...
957
01:24:12,645 --> 01:24:15,809
أنك مثل هذا
كطفل وكشخص بالغ.
958
01:24:17,798 --> 01:24:21,410
أعتقد أنك ستكون
من النوع الذي أنت عليه الآن.
959
01:24:22,406 --> 01:24:24,316
نوع ، مدروس ...
960
01:24:25,670 --> 01:24:29,085
شخص يحب الناس ويحبه الناس
.
961
01:24:33,479 --> 01:24:36,348
انا فخور جدا بك.
962
01:24:37,159 --> 01:24:39,264
أحبك من كل قلبي.
963
01:24:41,063 --> 01:24:42,973
وسأحبك دائمًا.
964
01:24:58,280 --> 01:25:01,629
-هل قررت؟
-أو ولاية بنسلفانيا أو بلومسبرغ.
965
01:25:01,928 --> 01:25:03,587
-بلومسبرغ.
-لماذا؟
966
01:25:03,784 --> 01:25:05,508
ابق أقرب. سوف تكون في المنزل في
وقت مبكر في عطلة نهاية الأسبوع.
967
01:25:05,704 --> 01:25:06,849
لديها الكثير من الخدمة!
968
01:25:07,048 --> 01:25:08,161
دوغ...
969
01:25:14,568 --> 01:25:15,812
انظر إلى ملاكي الصغير.
970
01:25:16,136 --> 01:25:17,064
أوي ، أليسون ...
971
01:25:17,257 --> 01:25:19,678
مرحبا عزيزي.
مرحبًا عزيزتي.
972
01:25:20,457 --> 01:25:22,464
كيفن يعتني
بك.
973
01:25:23,209 --> 01:25:24,670
يجب أن أذهب.
974
01:25:26,153 --> 01:25:27,746
- وداعا أمي.
- وداعا عزيزي.
975
01:25:27,946 --> 01:25:29,407
- إلى اللقاء ، جدتي.
وداعا.
976
01:25:29,962 --> 01:25:31,139
اراك لاحقا.
977
01:25:31,338 --> 01:25:32,418
أحسنت.
978
01:25:33,866 --> 01:25:35,328
هذا لك.
979
01:25:36,746 --> 01:25:38,754
خذها ، ضرب أليسون.
980
01:25:39,690 --> 01:25:41,097
مرحبا جميلة.
981
01:25:46,250 --> 01:25:48,803
انظر هنا. هي تفعل
هذا الآن. هل رأيت ذلك؟
982
01:25:49,898 --> 01:25:52,582
ألا يبدو لك؟
انظر.
983
01:25:53,003 --> 01:25:54,661
"" عزيزي جيني ...
984
01:25:54,859 --> 01:25:57,958
تلقيت صور أليسون
مع رسائل اليوم ...
985
01:25:58,155 --> 01:26:01,472
وأردت أن أخبرك
أن لديك فتاة جميلة.
986
01:26:04,907 --> 01:26:08,737
لا استطيع الانتظار لمقابلتك
عندما تأتي إلى أيرلندا في الصيف.
987
01:26:09,547 --> 01:26:12,133
يا فرانك ، بيتي عصام فيليس ...
988
01:26:12,331 --> 01:26:14,753
قالوا أنهم
سيحاولون القدوم أيضًا.
989
01:26:14,956 --> 01:26:18,501
وأنا متأكد من أن هذه المرة
سيحضرون عائلاتهم أيضًا.
990
01:26:22,669 --> 01:26:26,051
أنا سعيد جدًا لكوني
جزءًا من حياتك ، جيني.
991
01:26:26,445 --> 01:26:29,194
لقد فقدت لك مرة واحدة
عندما كنت صبيا.
992
01:26:29,485 --> 01:26:32,202
لا أريد أن أخسرك مرة أخرى.
993
01:26:36,397 --> 01:26:39,015
سأرسل لك صورة.
994
01:26:39,213 --> 01:26:42,377
وجدته في كتاب قديم
لم أفتحه منذ سنوات.
995
01:26:46,637 --> 01:26:51,144
إنها والدتي.
أريدك أن تحصل عليه.
996
01:26:52,782 --> 01:26:55,750
شعار Escreva.
سوني. ""