1 00:00:00,99 --> 00:00:04,255 إلهام في القصة الحقيقية لجيني كوكيل 2 00:00:11,683 --> 00:00:15,961 "" حياتي في حياة أخرى "" 3 00:00:54,821 --> 00:00:56,382 نراكم قريبا يا أبي شكرا لكم. 4 00:01:11,623 --> 00:01:13,314 تعال! عجلوا! 5 00:01:13,510 --> 00:01:15,682 -Bridget ، على عجل! -انتظرني! 6 00:01:31,816 --> 00:01:33,310 انتظرني! 7 00:01:40,552 --> 00:01:41,959 كيف حالك سوني 8 00:02:28,779 --> 00:02:29,761 جين! 9 00:02:37,324 --> 00:02:39,047 هل انت بخير 10 00:02:40,044 --> 00:02:42,913 حسنًا ، الروس هنا. أحتاج إلى مشروعهم. 11 00:02:43,980 --> 00:02:46,151 أنا أعمل على ذلك. 12 00:02:46,348 --> 00:02:48,355 قلت أنه سينتهي أمس. 13 00:02:48,555 --> 00:02:51,872 -حسنا ، لقد تأخرت قليلاً. لا يمكنك أن تتأخر قليلاً! 14 00:02:52,588 --> 00:02:54,596 دوغ ، لا أعرف. هل هذا ... 15 00:02:55,276 --> 00:02:56,999 لا أشعر أنني بخير. 16 00:02:58,764 --> 00:03:00,520 ما زلت أحظى بهذه الأحلام. 17 00:03:03,341 --> 00:03:06,243 حسنًا. سأقول لهم أننا بحاجة إلى مزيد من الوقت. 18 00:04:04,080 --> 00:04:06,415 نسيت أن آتي و أحضر لك. كيف عدت الى المنزل؟ 19 00:04:06,608 --> 00:04:07,950 أحضر لي براين. 20 00:04:09,488 --> 00:04:11,463 لماذا لم تتصل بي في المتجر؟ 21 00:04:11,665 --> 00:04:13,966 -يمكنني العودة إلى المنزل وحدي ، أمي. - لم تكن مشكلة ، سيدة كول. 22 00:04:16,113 --> 00:04:18,088 -معرفة المزيد من الكليات؟ -نعم. 23 00:04:18,800 --> 00:04:20,905 -أين هم؟ -في كاليفورنيا. 24 00:04:21,424 --> 00:04:23,279 أعتقد أنك كنت تفكر في Stroudsberg. 25 00:04:23,793 --> 00:04:25,200 أنت واحد. 26 00:04:26,225 --> 00:04:27,818 إنها كلية جيدة ، كيفين. 27 00:04:28,017 --> 00:04:29,959 يقع في وادي ليهاي. لا اعرف لماذا ... 28 00:04:30,162 --> 00:04:32,529 لا أريد البقاء في وادي ليهاي ، أمي! 29 00:04:33,042 --> 00:04:34,449 هل فعلت؟ 30 00:04:39,313 --> 00:04:43,437 شقيق بريان سيشتري شاحنة جديدة ويبيع الشاحنة القديمة. 31 00:04:44,850 --> 00:04:46,858 كم عمر؟ - إنها 91. 32 00:04:47,058 --> 00:04:49,676 هذا هو 1200 دولار. تبلغ مساحتها 216 ألف كيلومتر. 33 00:04:49,907 --> 00:04:51,500 يحتاج إلى بعض التعديلات ، لكن يمكنني القيام بذلك. 34 00:04:51,698 --> 00:04:52,975 من 91؟ 35 00:04:53,170 --> 00:04:55,112 قالوا إنني إذا أضفت المال ، يمكنني شراء شاحنة. 36 00:04:55,794 --> 00:04:57,550 216 ميلاً؟ 37 00:05:00,178 --> 00:05:02,568 يا صاح ، عام آخر وأنا خارج من هنا. 38 00:05:04,659 --> 00:05:07,026 - يجب أن أذهب. -حسنا. 39 00:05:07,251 --> 00:05:09,706 - أراك لاحقًا ، سيدة كول. - وداعا براين. 40 00:05:14,868 --> 00:05:16,275 ماذا لديك؟ 41 00:05:18,260 --> 00:05:20,464 إنها تلك الأحلام مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 42 00:05:20,660 --> 00:05:22,799 كل ليلة في الأسابيع القليلة الماضية. 43 00:05:23,796 --> 00:05:25,651 اليوم ، حدث ذلك في العمل. 44 00:05:26,068 --> 00:05:28,752 ليس من الطبيعي أن يكون لديك أحلام كهذه أثناء النهار. 45 00:05:30,708 --> 00:05:33,610 بالطبع هو كذلك. أفعل هذا في كل فئة من حسابات التفاضل والتكامل. 46 00:05:37,909 --> 00:05:40,397 المال لي ، أمي. أريد شراء تلك الشاحنة. 47 00:05:50,294 --> 00:05:53,327 كل تلك السنوات من المحاولة ، كل هؤلاء الأطباء. 48 00:05:54,326 --> 00:05:57,326 -أنا لا أعتقد أنه سيكون من الممكن. -ليس أنا. 49 00:05:59,862 --> 00:06:01,684 منذ متى وانت؟ 50 00:06:02,230 --> 00:06:03,757 ستة اسابيع. 51 00:06:05,238 --> 00:06:06,765 لا أصدق ذلك. 52 00:06:09,814 --> 00:06:12,465 قلنا دائما أننا نريد واحدة أخرى. 53 00:06:12,759 --> 00:06:16,371 نعم ، عندما كان كيفن في الثالثة من عمره. -استغرق الأمر وقتًا أطول قليلاً. 54 00:06:17,879 --> 00:06:20,694 هل هذا كل ما ستقوله؟ ما الذي استغرق وقتًا أطول قليلاً؟ 55 00:06:21,559 --> 00:06:23,382 ماذا تريدني أن أقول يا جين؟ 56 00:06:24,248 --> 00:06:28,143 لم يكن هذا في الخطط؟ ستتغير الخطط وهذا كل شيء. 57 00:06:28,472 --> 00:06:30,326 ستتغير حياتنا. 58 00:06:31,096 --> 00:06:33,845 الشيء المهم هو إبقاء رأسك في مكانه. 59 00:06:35,832 --> 00:06:37,904 ألست قلقة من أن تصبح أبا مرة أخرى؟ 60 00:06:38,104 --> 00:06:41,552 الشيء الوحيد الذي يقلقني هو العمل. 61 00:06:42,233 --> 00:06:44,753 لقد أمضينا السنوات العشرين الماضية في التحضير لذلك. 62 00:06:44,953 --> 00:06:47,702 لدينا 8 أشهر لجعلها تعمل. إذا لم نحصل على ذلك ... 63 00:06:47,897 --> 00:06:52,305 لا أعرف ماذا سأفعل بكلية كيفن أو بالمولود الجديد. 64 00:06:55,545 --> 00:06:57,170 ليلة سعيدة عزيزي. 65 00:08:12,669 --> 00:08:14,644 شلن أمي. انظر. 66 00:08:15,229 --> 00:08:18,458 عملت ساعة إضافية. لهذا تأخرت. 67 00:08:18,909 --> 00:08:20,665 ربحت بنرين آخرين. 68 00:08:23,038 --> 00:08:25,460 أريدك أن تبقى معهم. أخفيه. 69 00:08:27,358 --> 00:08:29,081 لا تدع الأب يبقى معهم. 70 00:08:29,438 --> 00:08:32,155 لا ، سوني ، لقد عملت بجد له. هذا المال لك. 71 00:08:32,543 --> 00:08:34,714 ولكن أريدك أن تبقى معه. 72 00:08:36,127 --> 00:08:37,915 حسنًا. 73 00:08:52,159 --> 00:08:54,101 بدت مثلي. 74 00:08:55,615 --> 00:08:57,525 يبدو هذا جنونًا ، أليس كذلك يا أمي؟ 75 00:08:58,431 --> 00:09:01,912 أنت حامل عزيزتي. لديك الحق في الجنون. 76 00:09:05,504 --> 00:09:08,799 رأيت هذا. في المنام. 77 00:09:10,560 --> 00:09:12,284 إنها كنيسة. 78 00:09:13,184 --> 00:09:15,323 أعتقد أنه في أيرلندا. 79 00:09:21,409 --> 00:09:23,995 حلمت بأيرلندا عندما كنت طفلة صغيرة. 80 00:09:24,193 --> 00:09:25,851 لقد تحدثت للتو عن ذلك. 81 00:09:26,305 --> 00:09:29,055 قاد والدك مجنون. "" عائلتك الأيرلندية "". 82 00:09:29,282 --> 00:09:31,518 توقفت الأحلام عندما دخلت المدرسة. 83 00:09:34,753 --> 00:09:37,470 خرائط مدينتك الأيرلندية. 84 00:09:38,914 --> 00:09:41,150 لقد عشت في رسمهم. 85 00:09:41,730 --> 00:09:43,868 لا أعرف لماذا احتفظت بهم. 86 00:09:45,763 --> 00:09:49,024 حسنًا ، لقد رسمت ذلك عندما كان عمرك ستة أعوام فقط. 87 00:10:13,155 --> 00:10:14,235 منظمة أوكسفام الدولية. 88 00:10:21,604 --> 00:10:24,354 انه قادم. ذهب للحصول على الوثائق. 89 00:10:25,477 --> 00:10:27,386 أين أبي؟ قال أنه قادم. 90 00:10:27,589 --> 00:10:30,044 لا. كان عليه التحقق من عمل أوينز. 91 00:10:31,845 --> 00:10:33,852 تبدو رائعة ، أليس كذلك؟ 92 00:10:35,140 --> 00:10:40,258 حسنًا ، لدي 1200 دولار ، لكني بحاجة إلى اقتراض المال مقابل القطع. 93 00:10:40,453 --> 00:10:42,209 ربما 400 دولار. 94 00:10:43,845 --> 00:10:46,977 كيفين ، حدث شيء. ليس لدينا أي أموال إضافية الآن. 95 00:10:54,118 --> 00:10:56,289 سأشتري على أي حال. 96 00:11:08,423 --> 00:11:10,332 ماذا حدث؟ 97 00:11:14,183 --> 00:11:16,387 أنا ذاهب لإنجاب طفل. 98 00:11:17,351 --> 00:11:18,300 ماذا؟ 99 00:11:19,144 --> 00:11:20,671 أنا حامل. 100 00:11:24,007 --> 00:11:27,356 -ليس حقا! -لقد اكتشفت قبل بضعة أيام. 101 00:11:29,928 --> 00:11:32,033 سوف تصبح أخًا أكبر. 102 00:11:33,064 --> 00:11:35,814 -نعم. كيفين ، لقد حصلت على الوثائق. 103 00:11:36,008 --> 00:11:38,081 مهما يعني ذلك ... 104 00:11:38,280 --> 00:11:40,615 - هل وجدته؟ -لقد وجدتها بالطبع. 105 00:11:41,929 --> 00:11:43,336 قانوني. 106 00:11:44,041 --> 00:11:46,343 كل شيء هنا ... 107 00:11:49,865 --> 00:11:51,775 تعال ، سوني. 108 00:11:54,633 --> 00:11:56,608 هيا ، استمر في الوتيرة. 109 00:12:05,514 --> 00:12:07,903 تحقق من الفخ الموجود هناك. 110 00:12:11,914 --> 00:12:13,889 عجلوا! 111 00:12:41,515 --> 00:12:43,108 هل حصلت على واحدة؟ 112 00:12:51,852 --> 00:12:55,530 - يجب أن أقتله. - هل حصلت على واحد أم لا؟ 113 00:12:57,548 --> 00:13:00,069 ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟ 114 00:13:01,613 --> 00:13:03,501 ماذا أفعل؟ 115 00:13:03,885 --> 00:13:06,220 لا استطيع ان اقول لكم ماذا تفعل. 116 00:13:06,477 --> 00:13:09,292 الفخ هو لك. عليك أن تقرر. 117 00:13:09,933 --> 00:13:11,591 عليك أن تقرر. 118 00:13:27,374 --> 00:13:29,830 ليس لدينا كل يوم! 119 00:13:31,694 --> 00:13:33,418 جاهز. 120 00:13:34,511 --> 00:13:35,973 التصحيح ، التصحيح! 121 00:13:39,759 --> 00:13:43,076 لا تخبر أحدا يا أمي. من فضلك. 122 00:13:43,887 --> 00:13:46,669 -أعدك. -ان هذا يكفي! فات الأوان! 123 00:13:47,055 --> 00:13:48,582 تعال! 124 00:13:49,519 --> 00:13:52,835 ولا تخبره أبداً. لا كلمة. 125 00:13:53,231 --> 00:13:56,493 لا ، سوني. أبدا. لا أحد. 126 00:13:57,776 --> 00:13:59,369 أعدك. 127 00:13:59,568 --> 00:14:01,608 كيفن ، انظر إلى أمك. 128 00:14:08,913 --> 00:14:13,386 قال الطبيب أن الحمل في 129 00:14:17,872 --> 00:14:19,596 لابد أنك كنت سعيدا جدا 130 00:14:19,793 --> 00:14:21,549 -نعم. -بالطبع. 131 00:14:22,833 --> 00:14:25,899 قالت أمي أنه لن يكون لديك أي أموال لتعطيني القطع. 132 00:14:26,289 --> 00:14:28,329 تقصد أن كاليفورنيا غير واردة أيضًا ، أليس كذلك؟ 133 00:14:28,529 --> 00:14:30,351 -هذا صحيح. -رائع. 134 00:14:30,898 --> 00:14:33,516 لم يولد هذا الطفل حتى وهو يدمر حياتي بالفعل. 135 00:14:33,714 --> 00:14:34,990 لا تقل ذلك كيفن. 136 00:14:35,186 --> 00:14:36,495 إنها ليست نهاية العالم. 137 00:14:36,721 --> 00:14:38,544 - بالنسبة لي. - هذا يكفي. 138 00:14:43,666 --> 00:14:45,073 شكرا لك. 139 00:14:47,315 --> 00:14:49,289 هل سألت دكتور ويكمان عن أحلامك؟ 140 00:14:49,491 --> 00:14:52,306 قال إنه من الشائع أن يكون لديك أحلام غريبة عندما تكونين حاملاً. 141 00:14:53,587 --> 00:14:56,784 لكنني لا أعتقد أن لها علاقة بالحمل. 142 00:14:57,011 --> 00:15:00,143 جين ، أنت تأخذ هذا على محمل الجد. كيفن. 143 00:15:00,851 --> 00:15:02,674 تبدين جيدة. إنهم مجرد أحلام. 144 00:15:02,932 --> 00:15:04,361 إنهم لا يبدون هكذا فقط. 145 00:15:04,563 --> 00:15:06,800 يبدو ماذا بعد ذلك؟ ماذا ترى؟ 146 00:15:07,380 --> 00:15:12,268 هم دائما نفس ، مع عائلة في أيرلندا. 147 00:15:13,555 --> 00:15:15,945 لم أكن هناك من قبل ، لذا لا أعرف حقًا ، ولكن ... 148 00:15:16,148 --> 00:15:17,708 أين في أيرلندا؟ 149 00:15:17,908 --> 00:15:20,810 لا مكان! الآن ، ما هو السؤال؟ 150 00:15:21,781 --> 00:15:24,301 إنه سؤال جغرافي ، دوغ. 151 00:15:24,692 --> 00:15:26,481 مضحك جدا يا ماجي. جيد جدا 152 00:15:26,708 --> 00:15:29,359 قدم لي معروفا. لا تشجع هذا. 153 00:15:32,052 --> 00:15:35,915 -أين تعتقد أنه جين؟ -أنا لا أعرف أمي. 154 00:15:36,437 --> 00:15:39,754 هل تعلم ماذا؟ لدي لوح ويجا قديم في الخزانة. 155 00:15:39,989 --> 00:15:43,567 هل تعتقد أن ذلك سيساعد؟ ألا ترى كم هو سخيف هذا؟ 156 00:15:56,150 --> 00:15:57,230 لكن. 157 00:16:04,534 --> 00:16:05,811 مالاهايد؟ 158 00:16:17,112 --> 00:16:18,541 شكرا جزيلا. 159 00:16:21,752 --> 00:16:23,694 مرحبًا ، أنا جيني كول. 160 00:16:23,895 --> 00:16:26,132 طلبت خريطة ، واتصلوا بي قائلين إنه وصل. 161 00:16:27,192 --> 00:16:29,101 سوف تحقق. سأعود حالا. 162 00:16:30,168 --> 00:16:31,542 عفوا. 163 00:16:35,928 --> 00:16:38,449 يبدو أن هناك أربعة أطفال. 164 00:16:39,608 --> 00:16:41,779 سوني هو الأكبر سنا. لديه ... 165 00:16:41,976 --> 00:16:43,537 1 2 ، 1 3 سنوات. 166 00:16:45,689 --> 00:16:48,274 أشعر أنها تحبهم كثيرًا و ... 167 00:16:50,041 --> 00:16:52,376 ولكن هناك شيء آخر ، شيء ... 168 00:16:53,081 --> 00:16:54,543 مظلمة للغاية. 169 00:16:56,953 --> 00:16:58,808 - هذا جنون. -إنها ليست مجنونة. 170 00:16:59,002 --> 00:17:00,147 نعم إنه كذلك. 171 00:17:00,569 --> 00:17:01,911 لقد وجدتها. 172 00:17:02,745 --> 00:17:06,542 وهي خريطة طبوغرافية لمنطقة مالاهايد بأكملها. 173 00:17:14,650 --> 00:17:15,927 انظر. 174 00:17:17,595 --> 00:17:20,213 القرية. إنه نفس الشيء. 175 00:17:21,594 --> 00:17:23,155 الطريق ... 176 00:17:25,243 --> 00:17:26,836 الكنيسة ... 177 00:17:28,315 --> 00:17:30,420 ها هي المحطة. 178 00:17:33,435 --> 00:17:36,567 الطرق هي نفسها على كل الخرائط. 179 00:17:37,532 --> 00:17:39,637 وانظر ، هذا طريق Swords. 180 00:17:40,028 --> 00:17:41,916 هذه هي مالاهايد. 181 00:17:42,236 --> 00:17:43,643 هل رسمت هذا وحده؟ 182 00:17:45,660 --> 00:17:48,660 -ألم تكن تعلم أنه مالاهايد؟ -لا. 183 00:17:52,220 --> 00:17:54,587 -هل لديك كتاب ... معذرة. 184 00:17:57,757 --> 00:17:59,284 إنه حقيقي! 185 00:18:02,268 --> 00:18:04,276 إذا كانت مالاهايد حقيقية ... 186 00:18:06,077 --> 00:18:08,379 من هؤلاء الناس الذين أواصل رؤيتهم؟ 187 00:18:10,429 --> 00:18:12,437 هل هم حقيقيون أيضًا؟ 188 00:18:20,126 --> 00:18:21,849 اشتريت هذا الكتاب لك. 189 00:18:22,366 --> 00:18:25,050 كتبه د. كريستوفر جاريسون. 190 00:18:25,246 --> 00:18:27,930 يدرس اللاهوت في جامعة بنسلفانيا. 191 00:18:28,127 --> 00:18:31,901 - هو أيضا معالج بالتنويم المغناطيسي. -إنها عن التناسخ. 192 00:18:32,958 --> 00:18:34,453 لا يا أمي! 193 00:18:35,199 --> 00:18:37,370 لم يسبق لك أن زرت أيرلندا. 194 00:18:37,599 --> 00:18:41,210 رسم الأشياء عندما كان طفلاً ، ومرة أخرى عندما كان بالغًا. 195 00:18:41,503 --> 00:18:45,562 يقول غاريسون أنه لا أحد لديه أحلام كهذه. يقول أنهم ذكريات. 196 00:18:45,791 --> 00:18:47,515 لا يمكن أن تكون ذكريات. 197 00:18:47,711 --> 00:18:49,816 أنا لا أقول أنني أعتقد. انا اقول ... 198 00:18:50,304 --> 00:18:53,565 يمكن أن يساعد في تفسير ما تشعر به. 199 00:18:58,336 --> 00:18:59,863 سأتصل بك لاحقا. 200 00:19:00,064 --> 00:19:01,755 - وداعا أمي. وداعا. 201 00:19:20,129 --> 00:19:21,918 أين المال؟ 202 00:19:28,194 --> 00:19:29,688 اين هي؟ 203 00:19:34,081 --> 00:19:35,358 أحسنت! 204 00:19:35,938 --> 00:19:39,167 أعلم أن لديك مال. اعطني اياه ، اهرب. 205 00:19:39,362 --> 00:19:40,988 اتركه وحده. سوف يسمع الجيران لك. 206 00:19:41,186 --> 00:19:43,772 لا يهمني إذا سمعني طريق السيوف بأكمله! 207 00:19:44,931 --> 00:19:46,272 توقف! إنه مجرد طفل صغير! 208 00:19:46,466 --> 00:19:47,710 عن نفسه! 209 00:19:47,971 --> 00:19:49,378 اتركها لوحدها! 210 00:19:57,763 --> 00:19:59,258 إنه معك! 211 00:20:00,323 --> 00:20:02,079 أليس كذلك؟ 212 00:20:02,531 --> 00:20:04,058 تعال 213 00:20:04,547 --> 00:20:06,107 اعطني اياه 214 00:20:06,948 --> 00:20:09,282 تعال. اعطني اياه 215 00:20:10,276 --> 00:20:12,218 أعطني المال! 216 00:20:38,277 --> 00:20:39,772 أمي ، هل أنتِ بخير؟ 217 00:21:04,742 --> 00:21:07,110 -جين! مبروك. شكرا لك. 218 00:21:07,302 --> 00:21:08,480 يمكننا الذهاب للتسوق معا. 219 00:21:08,679 --> 00:21:10,686 لقد وجدت متجرًا رائعًا للأطفال. كل شيء معروض للبيع. 220 00:21:11,079 --> 00:21:12,028 سيكون ذلك ممتعا 221 00:21:15,623 --> 00:21:17,184 حسنًا. وداعا. 222 00:21:18,695 --> 00:21:20,451 كان لدينا اجتماع قبل ساعة. 223 00:21:20,680 --> 00:21:23,168 سام كيسي ، أتذكره؟ مقاول عقاري سكني. 224 00:21:23,368 --> 00:21:25,124 سوف نبني 5 منازل على طريق النهر ... 225 00:21:25,320 --> 00:21:27,687 ويبحث عن شخص ليبنيه. هل تتذكره؟ 226 00:21:27,880 --> 00:21:29,025 انا اسف 227 00:21:29,448 --> 00:21:30,822 اتصلت. 228 00:21:32,328 --> 00:21:33,702 اين كنت 229 00:21:35,304 --> 00:21:38,501 لا يمكنني فعل هذا بمفردي يجب أن تكون هنا. 230 00:21:38,984 --> 00:21:41,570 - نحتاج هذا العميل. دوغ ، أريد التحدث إلى شخص ما. 231 00:21:41,768 --> 00:21:43,012 غاري؟ 232 00:21:43,209 --> 00:21:45,445 تم نقل تاريخ التسليم لمشروع Le Bridge إلى الرابع. 233 00:21:45,641 --> 00:21:46,754 - دوغ ... - لن تكون مشكلة. 234 00:21:46,953 --> 00:21:49,092 اسمه الدكتور كريستوفر جاريسون وهو معالج بالتنويم المغناطيسي. 235 00:21:49,289 --> 00:21:51,078 -تحقق من تفاصيل مخزن الطعام. -حسنا. 236 00:21:51,273 --> 00:21:54,088 استخدم التنويم المغناطيسي لعلاج القلق والارتباك والعواطف من هذا القبيل. 237 00:21:54,282 --> 00:21:57,478 قال ويكمان إنك بخير. لماذا تقلق بشأن الأحلام؟ 238 00:21:57,674 --> 00:21:58,918 - هدايا. -ماذا؟ 239 00:21:59,113 --> 00:22:01,732 في هذا الكتاب ، يقول أنها يمكن أن تكون ذكريات الحياة الماضية. 240 00:22:01,929 --> 00:22:03,336 قد يكون التناسخ. 241 00:22:05,034 --> 00:22:07,303 لنتحدث عن ذلك في المكتب. 242 00:22:13,291 --> 00:22:16,487 حاصل على دكتوراه في اللاهوت وآخر في علم النفس العيادي. 243 00:22:16,682 --> 00:22:17,860 هل يؤمن التناسخ؟ 244 00:22:18,058 --> 00:22:20,611 كل شخص في الكتاب لديه ذكريات عن حياة سابقة. 245 00:22:20,811 --> 00:22:23,178 كل شخص في الكتاب مجنون. 246 00:22:27,371 --> 00:22:28,964 أعتقد ربما ... 247 00:22:30,507 --> 00:22:32,100 أنا المرأة في أيرلندا. 248 00:22:33,292 --> 00:22:34,885 أم تلك العائلة. 249 00:22:35,916 --> 00:22:39,528 استمع إلى ما تقوله. هل لديك فكرة عما تقوله؟ 250 00:22:39,723 --> 00:22:41,763 أنا لا أطلب منك أن تصدق ذلك ، دوغ. 251 00:22:42,156 --> 00:22:43,978 أنا فقط أريدك أن تدعمني ، ذلك ... 252 00:22:45,324 --> 00:22:47,463 لأحاول أن أفهم أنني بحاجة للقيام بذلك. 253 00:23:00,236 --> 00:23:02,124 حياتنا السابقة 254 00:23:23,278 --> 00:23:25,066 ماذا قلت لكايسي؟ 255 00:23:25,710 --> 00:23:27,619 هذا شيء لا بد أن حدث. 256 00:23:28,110 --> 00:23:30,696 أنك أكثر شخص موثوق به أعرفه. 257 00:23:31,439 --> 00:23:33,195 حتى في المدرسة الثانوية ... 258 00:23:33,390 --> 00:23:36,107 كنت ترتدي ملابس جاهزة جاهزة في انتظاري. 259 00:23:36,527 --> 00:23:38,534 هل تعتقد أنني توقعت منك؟ 260 00:23:46,831 --> 00:23:49,733 عاشوا في مكان يسمى طريق السيوف. 261 00:23:50,096 --> 00:23:52,168 العائلة الأيرلندية. 262 00:23:55,184 --> 00:23:57,518 سمعت ذلك في أحد أحلامي. 263 00:24:00,528 --> 00:24:04,238 راجعت الخريطة. يوجد طريق السيوف في مالاهايد. 264 00:24:07,088 --> 00:24:12,042 -كيف يمكنني أن أعرف ذلك ، دوغ؟ -لا أعرف ، لكن التناسخ ... 265 00:24:13,200 --> 00:24:16,364 هذا شيء لا يمكنني قبوله ، جين. 266 00:24:18,193 --> 00:24:21,096 هناك الكثير يحدث معنا. 267 00:24:23,441 --> 00:24:26,955 إذا كان التحدث مع هذا الرجل سيساعدك على نسيانه ، ثم ... 268 00:24:27,794 --> 00:24:28,906 اذهب. 269 00:24:35,730 --> 00:24:37,836 من الأفضل أن أعود إلى العمل. 270 00:24:48,563 --> 00:24:50,319 يمكنك الاسترخاء الآن. 271 00:24:50,515 --> 00:24:53,581 لقد قرأت كتابي ، حتى تعرف كيف أحب العمل. 272 00:24:55,059 --> 00:24:59,020 أسجل كل جلسة حتى نتمكن من مراجعتها لاحقًا. 273 00:24:59,923 --> 00:25:04,015 في بعض الأحيان يقول الشخص شيئًا يبدو غير مهم ... 274 00:25:04,468 --> 00:25:08,974 ولكن في بعض الأحيان يمكن التحقق من التفاصيل الأكثر احتمالا . 275 00:25:10,164 --> 00:25:11,986 الآن ، السيدة كول ... 276 00:25:13,908 --> 00:25:16,778 نحن بحاجة لمعرفة ما تراه ... 277 00:25:16,980 --> 00:25:18,442 ما هو شعورك. 278 00:25:18,900 --> 00:25:24,846 وبعد ذلك يمكننا الحكم على ما إذا كانت ذكريات حقيقية أم لا. 279 00:25:26,516 --> 00:25:28,688 هل يمكننا البدء؟ 280 00:25:35,157 --> 00:25:38,866 سأعد إلى الوراء ، من خمسة إلى واحد. 281 00:25:40,246 --> 00:25:44,021 عندما نصل إلى واحدة ، ستسمع صوتي فقط. 282 00:25:45,781 --> 00:25:47,472 خمسة. 283 00:25:47,862 --> 00:25:49,585 عميق. 284 00:25:49,782 --> 00:25:51,156 أربعة. 285 00:25:51,638 --> 00:25:53,329 جيد جدا 286 00:25:53,526 --> 00:25:54,901 ثلاثة. 287 00:25:55,094 --> 00:25:56,469 أعمق. 288 00:25:57,014 --> 00:25:58,258 اثنان. 289 00:25:58,999 --> 00:26:00,722 لقد أوشكت على الانتهاء. 290 00:26:02,806 --> 00:26:04,148 أم. 291 00:26:07,031 --> 00:26:09,039 سنعود إلى أيرلندا. 292 00:26:09,527 --> 00:26:12,691 العودة إلى وقت وجودك في Malahide. 293 00:26:15,416 --> 00:26:18,230 حسنًا ، جيني. أنت بأمان. 294 00:26:19,352 --> 00:26:22,035 - هل أنت في مالاهايد؟ -نعم. 295 00:26:22,680 --> 00:26:25,713 -هل أنت وحدك؟ -لا. 296 00:26:26,712 --> 00:26:28,206 من معك؟ 297 00:26:28,952 --> 00:26:30,643 اثنان من أطفالي. 298 00:26:31,864 --> 00:26:33,522 هل كل شيء بخير؟ 299 00:26:35,352 --> 00:26:36,563 لا ... 300 00:26:38,232 --> 00:26:40,599 لا يوجد شيء خاطئ ... 301 00:26:41,753 --> 00:26:43,444 هناك شيء خاطئ. 302 00:26:43,641 --> 00:26:45,201 دعني أساعدك يا ​​أمي. 303 00:26:49,913 --> 00:26:52,182 سوني ، اعتني بأختك. 304 00:26:58,137 --> 00:27:00,309 -Bridget ، كيف حالك؟ -ماري ... 305 00:27:01,817 --> 00:27:03,640 - أوه ، لدينا ... - ماري ، هل أنت بخير؟ 306 00:27:03,834 --> 00:27:06,223 أمي! إليزابيث تعالي! عجلوا! 307 00:27:07,546 --> 00:27:10,230 لا أستطيع ... لا أستطيع التنفس. 308 00:27:10,618 --> 00:27:13,302 السيد مولر ، كوب من الماء من فضلك. 309 00:27:20,219 --> 00:27:21,877 يبدو وكأنه فتى. 310 00:27:23,611 --> 00:27:25,520 لا يريد أن يستقر. 311 00:27:27,611 --> 00:27:28,560 السيدة أونيل. 312 00:27:29,915 --> 00:27:31,191 شكرا لك. 313 00:27:34,492 --> 00:27:35,736 حبيبتي. 314 00:27:39,163 --> 00:27:43,288 خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ... 315 00:27:44,508 --> 00:27:45,970 أم. 316 00:27:52,925 --> 00:27:54,615 اسمها مريم. 317 00:27:55,740 --> 00:27:57,115 سيم. 318 00:27:58,108 --> 00:28:00,116 كانت حامل أيضا. 319 00:28:02,493 --> 00:28:05,112 أريد جدولة سلسلة من الجلسات ... 320 00:28:05,309 --> 00:28:08,244 إذا كنت مهتمًا بالاستمرار. 321 00:28:08,669 --> 00:28:11,484 أعتقد أن هناك شيئًا يستحق الاستكشاف. 322 00:28:12,605 --> 00:28:14,994 لدي ساعة الثلاثاء المقبل. 323 00:28:15,198 --> 00:28:16,758 ماري أونيل ... 324 00:28:23,838 --> 00:28:26,424 الدراسة في دولة أخرى ، أليست الرسوم الدراسية أكثر تكلفة؟ 325 00:28:26,622 --> 00:28:30,419 تقدم الكليات المختارة العديد من حزم المساعدات المالية. 326 00:28:30,623 --> 00:28:34,584 أراهن بنعم ، لكننا في وضع يسمح لنا بالحصول على قرض. 327 00:28:34,783 --> 00:28:38,558 -يمكن تأجيل المدفوعات. - نحن لا نريد أن نفعل ذلك. 328 00:28:40,191 --> 00:28:43,039 درجاته عالية بما يكفي لتجربة الخصومات والمنح الدراسية. 329 00:28:43,231 --> 00:28:44,922 يمكننا اتباع هذا المسار. 330 00:28:45,536 --> 00:28:47,925 -حسنا. أعتقد أننا نستطيع. -بالطبع نستطيع. 331 00:28:48,127 --> 00:28:49,818 ماذا عن نفقات السكن؟ 332 00:28:50,015 --> 00:28:52,471 والرحلة؟ أن يذهب ذهابا وإيابا هو الكثير. 333 00:28:52,672 --> 00:28:56,796 بعض الخطط تشمل المساعدة في السكن ونفقات السفر. 334 00:28:56,992 --> 00:28:58,967 يمكننا طلب هذه على وجه التحديد. 335 00:29:01,024 --> 00:29:04,123 يجب أن نرى بعض الكليات الأخرى قريبة من المنزل. 336 00:29:04,320 --> 00:29:07,669 لا أريد أن أكون قريبًا. اريد ان اعيش هناك 337 00:29:07,873 --> 00:29:09,596 سوف أحصل على وظيفة وأعمل لمدة عام. 338 00:29:09,793 --> 00:29:11,582 سوف أدفع لذلك بنفسي ، إذا احتجت لذلك. 339 00:29:11,776 --> 00:29:14,810 سيدة كول ، أفهم قلقك ... 340 00:29:15,041 --> 00:29:17,911 لكن أفضل شيء هو اختيار ما يريده كيفن. 341 00:29:18,753 --> 00:29:22,048 قد يكون الذهاب إلى الساحل الغربي هو أفضل شيء بالنسبة له. 342 00:29:34,242 --> 00:29:35,551 هذا يؤلم! 343 00:29:37,602 --> 00:29:39,609 فتاة طيبة! 344 00:29:51,235 --> 00:29:54,683 -هل الطبيب معك؟ -نعم. نعم. 345 00:29:54,883 --> 00:29:57,338 هل يمكنه فعل أي شيء من أجلك؟ 346 00:29:57,539 --> 00:29:58,946 لا ... 347 00:30:00,387 --> 00:30:02,176 لا ... 348 00:30:05,156 --> 00:30:07,643 جيد جدا يا ماري .... القوة. القوة. 349 00:30:15,172 --> 00:30:16,547 تعال! 350 00:30:22,212 --> 00:30:23,489 قريبًا. 351 00:30:29,317 --> 00:30:30,877 إنه فتى! 352 00:30:31,525 --> 00:30:33,314 إنه فتى! 353 00:30:43,333 --> 00:30:44,610 إنه أزرق. 354 00:30:45,446 --> 00:30:47,072 إنه أزرق! 355 00:30:56,390 --> 00:30:58,114 انا اسف 356 00:30:59,431 --> 00:31:01,700 يا طفلي ... 357 00:31:14,823 --> 00:31:16,285 حسنًا. 358 00:31:17,191 --> 00:31:18,685 حسنًا. 359 00:31:29,513 --> 00:31:31,455 لن تنجو من حمل آخر. 360 00:31:31,656 --> 00:31:33,085 لا يمكنك أخذه. 361 00:31:33,705 --> 00:31:35,679 لا مزيد من الأطفال ، جون! 362 00:31:36,233 --> 00:31:39,299 لديك عائلة جيدة. أربعة أطفال أصحاء. 363 00:31:39,913 --> 00:31:42,531 قدم الشكر على النعم التي تلقيتها بالفعل. 364 00:32:07,722 --> 00:32:09,031 خمسة ... 365 00:32:09,931 --> 00:32:11,425 أربعة ... 366 00:32:12,203 --> 00:32:13,544 ثلاثة ... 367 00:32:14,667 --> 00:32:16,096 اثنان ... 368 00:32:17,515 --> 00:32:18,824 واحد. 369 00:32:25,227 --> 00:32:26,885 هنا ، جيني. 370 00:32:27,243 --> 00:32:30,920 - هذا لا يمكن أن يحدث. -لا بأس. 371 00:32:31,531 --> 00:32:33,473 لا بأس يا جيني. 372 00:32:35,436 --> 00:32:36,930 جيني ، اسمع. 373 00:32:37,131 --> 00:32:41,288 قوة وعمق المشاعر التي تختبرها ... 374 00:32:41,548 --> 00:32:43,370 مثل هذه الفتاة الأيرلندية ... 375 00:32:43,564 --> 00:32:47,274 تقودني إلى الاعتقاد بأن حياتها موجودة حقًا. 376 00:32:48,556 --> 00:32:51,404 يمكنك معرفة من كانت ... 377 00:32:52,109 --> 00:32:54,051 عندما عاشت ... 378 00:32:54,541 --> 00:32:57,738 كيف ترتبط حياتك الآن بحياتها. 379 00:32:59,181 --> 00:33:01,636 هذه ليست أحلام ، جيني. 380 00:33:03,277 --> 00:33:05,666 إنها ذكرياتك. 381 00:33:36,015 --> 00:33:37,608 ماذا حدث؟ 382 00:33:39,247 --> 00:33:41,222 كان صغيرا جدا. 383 00:33:41,711 --> 00:33:44,078 ولد صغير جدا. 384 00:33:45,232 --> 00:33:47,141 لقد كان حزينا جدا ... 385 00:33:47,344 --> 00:33:49,384 أي ولد صغير؟ 386 00:33:50,543 --> 00:33:52,453 كان لماري ابن. 387 00:33:52,975 --> 00:33:55,212 ولد ميتا ... 388 00:33:56,400 --> 00:33:59,051 وكنت أمسك بها. 389 00:34:03,921 --> 00:34:06,572 شعرت به بين ذراعي ... 390 00:34:08,753 --> 00:34:11,568 شعرت بوفاته في قلبي. 391 00:34:12,721 --> 00:34:15,471 هذا هو الشعور بفقدان طفلك. 392 00:34:17,745 --> 00:34:19,752 لا بأس يا جيني. 393 00:34:20,977 --> 00:34:23,017 كان ابني. 394 00:34:26,737 --> 00:34:28,876 كانت تلك حياتي. 395 00:34:52,691 --> 00:34:54,601 -مرحبا. -مرحبا. 396 00:34:55,443 --> 00:34:58,029 -ماذا تفعل؟ - القراءة عن أيرلندا. 397 00:34:58,323 --> 00:35:00,745 تحاول معرفة متى عاشت ماري. 398 00:35:03,348 --> 00:35:05,137 من هذا؟ 399 00:35:08,180 --> 00:35:10,602 إنها ابنة ماري ، إليزابيث. 400 00:35:11,700 --> 00:35:13,674 قالت الجدة أنه عندما كنت طفلة صغيرة ... 401 00:35:13,876 --> 00:35:16,298 دعوت كل دمى إليزابيث. 402 00:35:17,812 --> 00:35:19,787 تقسم أن هذا صحيح. 403 00:35:20,213 --> 00:35:22,285 هذا غريب جدا 404 00:35:24,373 --> 00:35:26,762 هل تعتقد حقا أنك تجسدت؟ 405 00:35:28,981 --> 00:35:31,632 أعتقد ما يكفي لعدم تجاهلها. 406 00:35:33,622 --> 00:35:37,419 -لكن لا يمكنني القول أنني أفهم. -نعم. 407 00:35:38,198 --> 00:35:40,532 لا أفهم ذلك أيضًا ، ولكن ... 408 00:35:40,886 --> 00:35:44,148 كنت صغيرا جدا. كيف يمكنك رسم هذه الأشياء؟ 409 00:35:46,646 --> 00:35:49,428 متى يصل الأب؟ أريدك أن ترى شيئًا في الشاحنة. 410 00:35:49,622 --> 00:35:51,532 ليس هذا ، أنا بحاجة للذهاب. 411 00:35:52,438 --> 00:35:55,406 اللقاء مع سام كيسي. لقد تأخرت لأجد والدك. 412 00:35:55,926 --> 00:35:57,836 وداعا. وداعا. 413 00:36:08,119 --> 00:36:09,942 هل تعرف ذلك المكان الذي بنيته في فيرفيو؟ 414 00:36:10,135 --> 00:36:11,990 -هذا ما أبحث عنه هنا. -حسنا ، لا مشكلة. 415 00:36:12,183 --> 00:36:14,223 لكني أريد نظرة أنظف في نهاية الكتلة. 416 00:36:14,423 --> 00:36:15,667 تصميم أكثر حداثة. 417 00:36:15,864 --> 00:36:18,231 ستقوم جيني بعمل بعض الرسومات ، والتي سيتم تعديلها حتى تشعر بالرضا. 418 00:36:18,424 --> 00:36:21,588 -رائع. حسنًا ، هل يمكننا الذهاب؟ - لقد انتهيت تقريبا. 419 00:36:22,648 --> 00:36:25,964 -حتى دوغ ، كيف تسير الأعمال؟ - حتى الآن ، جيد جدا. 420 00:36:26,264 --> 00:36:28,599 خطوة ذكية لفتح عملك الخاص. 421 00:36:28,793 --> 00:36:30,964 - كان علي أن أفعل هذا ، هل تعلم؟ -نعم. 422 00:36:31,161 --> 00:36:33,550 -أنا أعرف الشعور الجيد. -إنها تسير على ما يرام. 423 00:36:33,752 --> 00:36:35,956 لدينا حوالي أربعة مشاريع قيد التنفيذ في المكتب. 424 00:36:36,569 --> 00:36:37,998 هل هي بخير؟ 425 00:36:41,401 --> 00:36:43,954 1 7 من ... 426 00:36:44,697 --> 00:36:46,453 janeiro ... 427 00:36:46,809 --> 00:36:50,105 من 932. -عظيم ، جيفري! 428 00:36:50,362 --> 00:36:53,144 توقف يا فرانك. سوف تدمر الملابس قبل أن أنتهي. 429 00:36:53,338 --> 00:36:55,225 -لن أفعل ، لا. -نعم نعم. 430 00:36:55,418 --> 00:36:57,305 لقد دمرت كل المعاطف التي صنعتها والدتك لك. 431 00:36:57,498 --> 00:36:59,887 -لقد أفسدت شيئا. - نعم فعلت. 432 00:37:00,250 --> 00:37:02,322 -لماذا تفعل ذلك؟ -هل ماذا؟ 433 00:37:17,275 --> 00:37:19,130 ماذا تفعلين؟ 434 00:37:19,323 --> 00:37:21,298 معطف جديد لفرانك. 435 00:37:27,356 --> 00:37:30,203 لماذا لا تنهيها لاحقًا وتأتي إلى الغرفة؟ 436 00:37:32,475 --> 00:37:33,904 لا أستطيع جون. 437 00:37:34,940 --> 00:37:37,112 يمكن للمعطف الانتظار. 438 00:37:37,308 --> 00:37:39,545 اترك الإبرة هناك وتعال معي. 439 00:37:39,740 --> 00:37:41,333 لا ، جون. لا! 440 00:37:41,884 --> 00:37:44,786 -أرسلت لك أن تأتي معي! -وقلت لا! 441 00:37:44,989 --> 00:37:46,330 ستفعل كما أقول! 442 00:37:46,524 --> 00:37:48,051 اتركها لوحدها! 443 00:37:48,477 --> 00:37:51,063 -سوني ، لا. لا! -لا تهددني يا فتى! 444 00:37:52,157 --> 00:37:54,491 لا تؤذيه. اتركه وحده! 445 00:37:58,013 --> 00:38:00,380 لا ، لا ، جون! لا يا جون! 446 00:38:00,573 --> 00:38:02,100 من فضلك! الأطفال! لا! 447 00:38:02,301 --> 00:38:03,795 افعل كما أقول! 448 00:38:04,029 --> 00:38:05,404 -لا من فضلك! -هيا. 449 00:38:05,598 --> 00:38:06,678 ادخل هناك! 450 00:38:08,253 --> 00:38:09,879 -لا! -استلقي في السرير! 451 00:38:10,077 --> 00:38:12,085 -جون ، لا! - ماري ، افعل ما أقول! 452 00:38:12,285 --> 00:38:14,936 هل تريد واحدة أخرى؟ قلت لك أن تصمت! 453 00:38:20,286 --> 00:38:22,010 لا يا جون! لا! 454 00:38:22,783 --> 00:38:23,895 من فضلك! 455 00:38:25,598 --> 00:38:27,060 هيا يا مريم! 456 00:38:32,446 --> 00:38:33,756 جيني ... 457 00:38:33,951 --> 00:38:35,839 جيني ، جيني ... جيني ، ما هو الخطأ؟ 458 00:38:39,712 --> 00:38:40,726 ماذا؟ 459 00:38:40,928 --> 00:38:42,902 -لم ينتهي الأمر. -ما الذي لم ينته؟ 460 00:38:43,296 --> 00:38:45,183 ما الذي لم ينته؟ 461 00:38:45,535 --> 00:38:47,870 كان يعلم أنها لا تستطيع إنجاب المزيد من الأطفال. 462 00:38:48,512 --> 00:38:50,934 - سوف تموت. -ليس أنت. لن يموت أحد. 463 00:38:51,136 --> 00:38:53,951 استمع! إنها ليست حقيقية. لا أحد منهم. 464 00:38:54,144 --> 00:38:56,381 حتى لو كانوا ، لكانوا قد ماتوا بالفعل. 465 00:38:58,592 --> 00:39:00,185 لا! 466 00:39:01,024 --> 00:39:03,326 ربما لا يزالوا على قيد الحياة! 467 00:39:03,617 --> 00:39:06,552 -ما الذي تتحدث عنه؟ -سمعت جيفري يقول. 468 00:39:07,168 --> 00:39:08,957 العصر 1،932. 469 00:39:09,473 --> 00:39:11,000 أطفال. 470 00:39:12,641 --> 00:39:14,812 ربما لا يزالوا على قيد الحياة! 471 00:39:28,258 --> 00:39:29,600 مرحبا؟ 472 00:39:30,049 --> 00:39:33,694 مرحبًا ، شكرًا على رد المكالمة. 473 00:39:34,402 --> 00:39:36,606 لا ، لا ، اتصل في الوقت المناسب. 474 00:39:36,834 --> 00:39:38,809 -سأحصل فقط على ملاحظاتي. -من هو؟ 475 00:39:39,010 --> 00:39:41,760 كاهن كنيسة القديس يوسف في مالاهايد. 476 00:39:42,882 --> 00:39:44,890 نعم ، نعم ، الأب كيلي ... 477 00:39:45,379 --> 00:39:49,656 أحاول العثور على عائلة تعيش في مالاهايد في الثلاثينيات. 478 00:39:50,531 --> 00:39:52,386 الاسم الأخير كان أونيل. 479 00:39:52,580 --> 00:39:56,377 كانت أسماء الوالدين جون وماري ، وأعتقد أن لديهم 4 أطفال. 480 00:39:57,411 --> 00:40:01,405 نعم ، لكن في أيرلندا يوجد لدى الكنائس أرشيف للسجلات القديمة. 481 00:40:01,604 --> 00:40:06,339 هل يمكن أن تكون هناك شهادة ميلاد أو شهادة زواج أو شهادة وفاة؟ 482 00:40:06,628 --> 00:40:08,538 شيء يمكن أن يخبرني ما حدث لهم. 483 00:40:08,740 --> 00:40:09,722 إنها الثالثة صباحا! 484 00:40:09,924 --> 00:40:12,345 هل يمكنك التحقق من الملفات وإرسال بريد إلكتروني إلي يحتوي على ما أعثر عليه؟ 485 00:40:13,156 --> 00:40:14,563 جيني ... 486 00:40:14,757 --> 00:40:16,513 آه ، ليس لديك جهاز كمبيوتر. 487 00:40:17,029 --> 00:40:19,680 حسنًا ، هل هناك أي شخص يمكنه رؤية هذا لي؟ 488 00:40:20,836 --> 00:40:22,560 لا ، أنا أفهم الأب. 489 00:40:23,557 --> 00:40:25,794 شكرا لك. شكرا لك على أي حال. 490 00:40:38,117 --> 00:40:39,940 وصل البريد. 491 00:40:54,279 --> 00:40:55,489 ماذا؟ 492 00:40:55,750 --> 00:40:59,525 لقد أرسلت 1 4 رسائل إلى العائلات باسم أونيل في منطقة مالاهايد. 493 00:41:01,351 --> 00:41:03,839 لا أحد منهم يعرف أي شيء عن مريم. 494 00:41:08,327 --> 00:41:11,174 - هل أخبرتهم عن أحلامك؟ -لا. 495 00:41:12,231 --> 00:41:14,752 لكنه قال إنه من المهم أن أجدهم. 496 00:41:18,632 --> 00:41:22,048 أمي ، أنا لا أفهم. هل أنت جيني أم ماري؟ 497 00:41:22,312 --> 00:41:24,200 أعتقد أن ... 498 00:41:24,872 --> 00:41:27,239 أنا تناسخ مريم. 499 00:41:29,480 --> 00:41:32,579 كنت ماري في الآخرة ، وأنا الآن جيني. 500 00:41:35,561 --> 00:41:37,830 -كيف ماتت؟ -لا أعرف. 501 00:41:39,753 --> 00:41:41,728 لكن الذكريات تزداد قوة. 502 00:41:41,929 --> 00:41:44,198 -لماذا؟ -وفقا لكتاب غاريسون ... 503 00:41:44,841 --> 00:41:47,427 الأرواح التي تتجسد تحتاج إلى العودة لمواصلة التطور ... 504 00:41:48,234 --> 00:41:51,583 ذلك لأنك بحاجة إلى حل بعض الأعمال غير المكتملة. 505 00:41:54,538 --> 00:41:57,221 أنا متأكد من أن هذا له علاقة بالأطفال ... 506 00:41:58,538 --> 00:42:00,229 لكني لا أعرف ما هو. 507 00:42:21,739 --> 00:42:23,845 المزارع يريد زوجة 508 00:42:26,188 --> 00:42:27,976 المزارع يريد زوجة 509 00:42:28,300 --> 00:42:31,878 احصل على زوجة صالحة احصل على زوجة صالحة. 510 00:42:34,124 --> 00:42:35,848 احصل على زوجة صالحة 511 00:42:36,140 --> 00:42:39,817 الزوجة تريد ابنا الزوجة تريد ابنا 512 00:42:41,932 --> 00:42:43,623 الزوجة تريد طفلاً 513 00:42:44,108 --> 00:42:47,458 احصل على ابن جيد احصل على ابن جيد 514 00:42:49,548 --> 00:42:51,239 احصل على ابن جيد 515 00:42:52,941 --> 00:42:55,876 أحب هذا. وأنت تغنيها بشكل رائع. 516 00:42:56,077 --> 00:42:59,492 -أنا أيضا أحب هذه الأغنية. -نعلم. نحن فقط نغني لها. 517 00:43:01,069 --> 00:43:02,727 مهلا ، دعنا ننتظر! 518 00:43:14,030 --> 00:43:15,623 يجب أن تكون في المنزل ، في السرير. 519 00:43:15,822 --> 00:43:17,349 تحتاج إلى الراحة. 520 00:43:19,247 --> 00:43:22,727 لا ، أريد أن أكون معك. 521 00:43:26,959 --> 00:43:28,814 القليل مفقود. 522 00:43:29,966 --> 00:43:31,974 هل اخترت اسم الطفل؟ 523 00:43:33,743 --> 00:43:35,849 غريغوري ، إذا كان فتى ... 524 00:43:36,528 --> 00:43:38,186 وفيليس ، إذا كنت فتاة. 525 00:43:39,215 --> 00:43:41,255 أريد أخت أخرى. 526 00:43:41,520 --> 00:43:43,407 سأرى ما يمكنني القيام به. 527 00:43:51,535 --> 00:43:52,997 سوني ... 528 00:43:54,288 --> 00:43:57,136 إذا حدث أي شيء لي ... 529 00:43:57,489 --> 00:43:59,823 لن يحدث لك شيء. 530 00:44:01,169 --> 00:44:03,143 سوني ، يجب أن تعتني بالأطفال. 531 00:44:03,345 --> 00:44:05,003 أمي ، توقف! 532 00:44:05,201 --> 00:44:06,510 كل شيء سيكون على ما يرام. 533 00:44:08,081 --> 00:44:12,205 أنت الأكبر. عدني ... 534 00:44:12,849 --> 00:44:15,533 من شأنها أن تبقي الأطفال معا. 535 00:44:25,330 --> 00:44:26,857 أعدك. 536 00:45:00,404 --> 00:45:02,346 -ماذا حدث؟ - آه ، أنا ... 537 00:45:02,548 --> 00:45:05,744 حصلت على قدر ساخن. هراء. كنت مشتتًا. 538 00:45:05,940 --> 00:45:08,558 -هل أنت بخير؟ -أم ... 539 00:45:09,588 --> 00:45:11,377 عرفت أنها ستموت. 540 00:45:12,692 --> 00:45:15,409 كانت تعلم أنها ستضطر لتركهم مع هذا الحيوان. 541 00:45:16,725 --> 00:45:20,500 جعل سوني يتعهد بإبقاء الجميع معًا بعد وفاته. 542 00:45:24,245 --> 00:45:28,369 مكالمات هاتفية ، رسائل ، لكن لا يمكنني العثور عليها. أنا لا أعرف حتى إذا كانوا بخير. 543 00:45:31,861 --> 00:45:33,771 انا اسف مرحبا امي. 544 00:45:36,822 --> 00:45:40,117 -كنت أعلم أنك قادم اليوم؟ -حضرت ... 545 00:45:41,846 --> 00:45:43,504 ثلاث تذاكر طيران. 546 00:45:43,702 --> 00:45:46,736 أريدك أن تذهب إلى أيرلندا. جميعكم. 547 00:45:47,830 --> 00:45:48,758 ماذا؟ 548 00:45:48,950 --> 00:45:52,300 يجب أن تعمل على حل هذه المشكلة ، ليس من أجلك فقط ، بل من أجل دوغ وكيفن. 549 00:45:53,462 --> 00:45:55,437 إنهم بحاجة إليك. 550 00:45:57,047 --> 00:45:59,665 أنت على حق ، أنا أعيش في الماضي. 551 00:46:00,855 --> 00:46:02,643 لست هنا. 552 00:46:02,871 --> 00:46:05,522 ستنجبين طفلًا ويجب أن تكوني هنا. 553 00:46:06,392 --> 00:46:09,141 اكتشف ما حدث لماري وأطفالها. 554 00:46:09,368 --> 00:46:12,215 لذا ، يمكنك العودة إلى حياتك. 555 00:46:13,527 --> 00:46:15,251 آه أمي! 556 00:46:17,560 --> 00:46:19,054 شكرا لك. 557 00:46:19,832 --> 00:46:21,872 والفندق الطعام؟ 558 00:46:22,072 --> 00:46:24,527 - يجب علينا استئجار سيارة. - يمكننا حل هذا. 559 00:46:24,856 --> 00:46:27,245 انت حامل. لا يمكنك الذهاب إلى أيرلندا. 560 00:46:27,705 --> 00:46:30,094 قال دكتور ويكمان أنه يمكنني الذهاب ، إذا لزم الأمر. 561 00:46:30,393 --> 00:46:31,669 والمخزن؟ 562 00:46:31,864 --> 00:46:35,476 تعتني سوزان بالمبيعات ، ويتولى غاري المشاريع. اتصل كل يوم. 563 00:46:36,089 --> 00:46:37,780 لا على الإطلاق. مستحيل. 564 00:46:40,537 --> 00:46:43,537 -لا أستطيع فعل أي شيء هنا. - وأنت لا تستطيع أن تفعل أي شيء هناك! 565 00:46:44,153 --> 00:46:46,324 -أنا سوف. - كن وحيدًا. 566 00:46:48,282 --> 00:46:50,071 سأفعل. 567 00:46:50,906 --> 00:46:55,249 هل جن جنون العائلة كلها؟ اسمع ، أنت جيني كول! 568 00:46:55,482 --> 00:46:57,686 انها ليست ماري أونيل. هذا كيفن. 569 00:46:57,914 --> 00:47:00,729 إنه ابنك ، ليس سوني ، فرانك أو أي شخص! 570 00:47:01,242 --> 00:47:04,024 هذه هي العائلة التي أؤمن بها ، في هذه الحياة! 571 00:47:04,218 --> 00:47:07,480 هذا حقيقي بالنسبة لي. أنا لا أؤمن بالتناسخ. 572 00:47:08,858 --> 00:47:10,833 هذا يعني أنك لا تصدقني. 573 00:48:00,638 --> 00:48:02,874 مرحبا بكم في Malahide. 574 00:48:03,069 --> 00:48:04,247 قانوني! 575 00:48:05,214 --> 00:48:08,759 -هل تعرف حتى مكان الفندق؟ - يجب أن تكون بهذه الطريقة. 576 00:48:11,902 --> 00:48:13,015 أمي! 577 00:48:13,214 --> 00:48:15,386 - الجانب الخاطئ من الطريق. - كن حذرا! انظر أين أنت! 578 00:48:15,582 --> 00:48:17,044 -اسف. -اسف. 579 00:48:18,046 --> 00:48:19,508 المضي قدما. 580 00:48:30,431 --> 00:48:31,609 أمي! 581 00:48:39,519 --> 00:48:42,138 -متابعة هنا. -ما الذي لا يزال هنا؟ 582 00:48:42,335 --> 00:48:43,513 محل الجزارة. 583 00:48:51,104 --> 00:48:52,348 أمي؟ 584 00:48:55,136 --> 00:48:56,925 الى اين انت ذاهب؟ 585 00:48:59,457 --> 00:49:01,464 لم نتحقق من الفندق بعد. 586 00:49:19,106 --> 00:49:20,480 إلهي! 587 00:49:21,922 --> 00:49:23,777 انظر إلى هذا. 588 00:49:24,642 --> 00:49:27,325 أحضرت أطفالها إلى هنا كل يوم أحد. 589 00:49:56,804 --> 00:49:58,909 مرحبًا ، أنا الأب كيلي. هل يمكنني مساعدتك؟ 590 00:49:59,299 --> 00:50:01,536 مرحبا الاب. أنا جيني كول من الولايات المتحدة. 591 00:50:01,732 --> 00:50:03,357 وهذا ابني كيفين. 592 00:50:03,780 --> 00:50:07,577 - نتحدث على الهاتف. نعم سيدة كول ، يا لها من متعة. كيفن. 593 00:50:07,780 --> 00:50:08,827 منظمة أوكسفام الدولية. 594 00:50:09,156 --> 00:50:12,222 تعال للبحث عن الملفات القديمة؟ -إذا لم تكن هناك مشكلة. 595 00:50:12,517 --> 00:50:15,037 تعال إلى الإقامة. هذا هو مكان الملفات. 596 00:50:15,429 --> 00:50:17,698 هل أونيل مرتبط بك؟ 597 00:50:18,852 --> 00:50:20,259 أحتاج لمعرفة ذلك. 598 00:50:31,941 --> 00:50:33,348 كيف حالك؟ 599 00:50:34,886 --> 00:50:36,413 - لم يجدوها. -لا. 600 00:50:36,614 --> 00:50:38,240 -أنا آسف. -أنا أيضا. 601 00:50:38,790 --> 00:50:41,638 هل جربت بيت التسجيلات في دبلن؟ ربما يمكنهم المساعدة. 602 00:50:41,830 --> 00:50:43,653 حاولت ، لكن لم يكن لديهم شيء. 603 00:50:45,382 --> 00:50:48,513 هل أنت متأكد أنهم عاشوا على طريق السيوف؟ 604 00:50:49,638 --> 00:50:50,718 لقد فعلت. 605 00:50:52,262 --> 00:50:53,724 مالاهايد مدينة صغيرة. 606 00:50:53,927 --> 00:50:55,715 اسأل حولها. ربما شخص يعرفهم. 607 00:50:56,007 --> 00:50:58,428 يبدو أنه يجب أن يكون هنا. 608 00:50:59,207 --> 00:51:01,476 لا يبدو هنا شيء مألوف لك؟ 609 00:51:01,831 --> 00:51:03,587 هذا هو طريق السيوف. 610 00:51:20,776 --> 00:51:23,973 -أعتقد أن منزلهم كان هنا. -هل أنت متأكد؟ 611 00:51:25,320 --> 00:51:26,914 في مكان ما هنا. 612 00:51:35,240 --> 00:51:38,557 لقد كانت منذ زمن طويل ، أمي. أعتقد أنهم هدموا البيوت القديمة. 613 00:51:42,089 --> 00:51:45,505 عفوا؟ أنا جيني كول. هل يمكنني أن أسأل ... 614 00:51:45,705 --> 00:51:47,647 عن عائلة تعيش في هذا الحي؟ 615 00:51:58,058 --> 00:51:59,684 -لا؟ -أنا آسف. 616 00:51:59,882 --> 00:52:02,217 حسنًا ، شكرًا. وداعا. 617 00:52:09,195 --> 00:52:10,537 شكرا لك. 618 00:52:10,859 --> 00:52:13,859 أبحث عن عائلة أونيل. 619 00:52:15,179 --> 00:52:18,528 معذرة يا سيدي؟ أمي وأنا ... 620 00:52:25,419 --> 00:52:28,802 -لا؟ حسنًا ، شكرًا. - اهلا وسهلا. 621 00:52:30,348 --> 00:52:32,071 شكرا للمساعدة. 622 00:52:34,476 --> 00:52:36,385 لم يسمع بهم أحد من قبل. 623 00:52:36,748 --> 00:52:39,268 يومين فقط. لا نسأل الجميع. 624 00:52:39,468 --> 00:52:40,930 أعتقد ذلك. 625 00:52:42,893 --> 00:52:44,420 تعال. 626 00:53:06,318 --> 00:53:08,140 ماذا تفعلين؟ 627 00:53:10,446 --> 00:53:11,591 سأعود حالا. 628 00:53:30,863 --> 00:53:33,165 مرحبًا ، أنا جيني كول. 629 00:53:34,575 --> 00:53:36,234 US A ، أليس كذلك؟ 630 00:53:37,008 --> 00:53:38,731 يمكنك دائمًا معرفة ذلك بلكنة. 631 00:53:38,928 --> 00:53:41,895 أنا مقيم في Dunleavy Inn. هل تعيش هنا في مالاهايد؟ 632 00:53:42,096 --> 00:53:43,208 سيم. 633 00:53:44,208 --> 00:53:45,866 لذا ، ربما يمكنك مساعدتي. 634 00:53:46,288 --> 00:53:48,622 حسنًا ، هذا يعتمد على ما تبحث عنه. 635 00:53:49,424 --> 00:53:53,101 أبحث عن عائلة ، أونيل. جون وماري؟ 636 00:53:54,385 --> 00:53:57,800 عاشوا على طريق السيوف في أوائل الثلاثينات ، وأنجب 4 أطفال: 637 00:53:58,000 --> 00:54:00,335 سوني ، جيفري ، فرانك إي إليزابيث. 638 00:54:00,753 --> 00:54:02,608 لا ، أخشى أنه لا يمكنني المساعدة. 639 00:54:03,600 --> 00:54:06,056 لقد جئت إلى Malahide في عام 1995. 640 00:54:06,865 --> 00:54:09,320 عاش شمال كيليبيغس ودونيجال قبل ذلك. 641 00:54:10,641 --> 00:54:12,616 شكرا لك على أي حال. 642 00:54:21,426 --> 00:54:24,394 -أين نحن ذاهبون الآن؟ - العودة إلى طريق السيوف. 643 00:54:24,818 --> 00:54:26,727 اريد المحاولة مرة اخرى 644 00:54:40,723 --> 00:54:42,611 هناك ، طفل فيليس. 645 00:54:43,027 --> 00:54:45,166 سوف آخذك إلى المستشفى. 646 00:54:47,411 --> 00:54:50,280 أحبكم جميعاً. 647 00:54:51,796 --> 00:54:53,803 وأريدك أن تعرف ... 648 00:54:54,547 --> 00:54:56,435 أنه أينما كانوا ... 649 00:54:57,204 --> 00:54:59,855 سوف أعتني بك دائما . 650 00:55:00,148 --> 00:55:01,392 أمي! 651 00:55:01,780 --> 00:55:02,827 أمي! 652 00:55:06,772 --> 00:55:10,547 اللعنة ، أمي ، ماذا تفعلين؟ ذهب مباشرة إلى مؤخرته! 653 00:55:10,741 --> 00:55:11,951 لم أراها. 654 00:55:13,205 --> 00:55:15,987 حسنًا ، ابق هنا. أنا أهتم بذلك. 655 00:55:16,212 --> 00:55:20,009 مرحبا اسف تباً! 656 00:55:20,597 --> 00:55:22,986 لا أعتقد أنها رأت تتوقف. 657 00:55:26,006 --> 00:55:30,162 أنا آسف حقا يا رجل. سيارتنا مستأجرة ، لذلك ... 658 00:55:31,989 --> 00:55:33,484 مهلا ، هل أنت بخير؟ 659 00:55:35,446 --> 00:55:36,755 احتاج ان اجدهم 660 00:55:50,422 --> 00:55:52,844 -مرحبا؟ - مرحبا يا أبي. إنه كيفين. 661 00:55:53,079 --> 00:55:55,534 كيفين ، ما الأمر؟ هل كل شيء بخير؟ 662 00:55:57,271 --> 00:55:59,508 ليس بالفعل. كنا في حادث سيارة. 663 00:55:59,703 --> 00:56:03,478 - كانت أمي تقود. -هل هي بخير؟ هل انت بخير 664 00:56:03,735 --> 00:56:05,623 نعم ، نحن بخير. 665 00:56:06,807 --> 00:56:09,142 -ماذا حدث؟ - كنا ... 666 00:56:09,336 --> 00:56:11,889 تقترب من علامة "توقف" ، لكنها لم تتوقف. 667 00:56:12,088 --> 00:56:15,831 كانت تسافر. مثل ذلك الوقت مع بريان ، لكن الأسوأ. 668 00:56:16,024 --> 00:56:19,090 -هل هي هناك؟ - عاد إلى الفندق للنوم. 669 00:56:19,288 --> 00:56:21,198 حدث ذلك قبل بضع ساعات ، لذلك ... 670 00:56:21,944 --> 00:56:23,602 هل وجدتهم؟ 671 00:56:24,120 --> 00:56:26,771 -لا ، ليس بعد. - لم تجد أي شيء؟ 672 00:56:27,160 --> 00:56:28,404 لا. 673 00:56:31,000 --> 00:56:33,456 كيفين ، أريدك أن تركب الطائرة وتعود إلى المنزل الآن. 674 00:56:33,849 --> 00:56:36,271 أبي ، لا! - ماذا تقصد ، لا؟ 675 00:56:36,473 --> 00:56:38,229 أبي رأيت الكنيسة. 676 00:56:38,681 --> 00:56:41,747 -ما الكنيسة؟ - كنيسة مريم في مالاهايد. 677 00:56:42,073 --> 00:56:44,245 إنه مثل الرسومات التي رسمتها أمي. 678 00:56:44,537 --> 00:56:45,486 كيفين ... 679 00:56:45,690 --> 00:56:48,854 لم تستطع رسمها إذا لم تتذكر. لا توجد طريقة! 680 00:56:52,570 --> 00:56:55,701 أعتقد أنك يجب أن تأتي هنا يا أبي. إنها تحتاجك. 681 00:57:15,003 --> 00:57:18,036 - لقد نمت. -أنا أعلم. هل تشعر بتحسن؟ 682 00:57:18,235 --> 00:57:22,064 نعم ، من الآن فصاعداً ، أنت تقود. 683 00:57:24,540 --> 00:57:26,809 ربما كان والدك على حق. 684 00:57:28,187 --> 00:57:30,773 -لا! -ماذا يمكننا أن نفعل؟ 685 00:57:31,260 --> 00:57:33,268 فولتار أ طريق السيوف. 686 00:57:33,724 --> 00:57:35,317 إنه مضيعة للوقت. 687 00:57:35,613 --> 00:57:38,068 اتصل بجميع O'Neills في دليل الهاتف من هنا إلى دبلن. 688 00:57:38,268 --> 00:57:39,578 لقد فعلنا ذلك بالفعل. 689 00:57:40,445 --> 00:57:42,834 عد إلى الكنيسة وانظر إلى السجلات مرة أخرى. 690 00:57:44,285 --> 00:57:48,027 كيفن ، لا يوجد أثر لماري أونيل على طريق السيوف في مالاهايد. 691 00:57:51,101 --> 00:57:52,890 لا يوجد مكان آخر للنظر فيه. 692 00:57:54,941 --> 00:57:57,625 انا ذاهب في نزهة على الأقدام. سأعود حالا. 693 00:57:59,133 --> 00:58:00,660 حسنًا. 694 00:58:23,039 --> 00:58:24,446 سيدة كول! 695 00:58:25,983 --> 00:58:28,088 لم نجدها تقريبًا. 696 00:58:28,287 --> 00:58:29,978 آرثر مكسويني. 697 00:58:30,303 --> 00:58:32,408 التقينا في الرصيف هذا الصباح. 698 00:58:33,056 --> 00:58:35,161 كنت قلقة عليك بعد الحادث هل كل شيء بخير؟ 699 00:58:35,711 --> 00:58:37,020 نعم انا بخير. 700 00:58:37,279 --> 00:58:41,076 اتصلت ببعض أصدقاء لي. وصف. هذا توماس لايدن. 701 00:58:41,280 --> 00:58:42,392 تشرفت بمقابلتك. 702 00:58:42,592 --> 00:58:44,348 نشأ توماس على طريق السيوف. 703 00:58:44,544 --> 00:58:47,675 عاش بضعة منازل أمام منزل الأسرة الذي كان يبحث عنه. 704 00:58:48,160 --> 00:58:50,102 عرفت سوني. 705 00:58:58,144 --> 00:59:00,566 كان هذا كله مستنقع. 706 00:59:00,864 --> 00:59:04,028 وكان هناك تيار يمر تحت الجسر هناك. 707 00:59:04,481 --> 00:59:07,416 حسنًا ، إنه جاف الآن ، مثلي. 708 00:59:08,257 --> 00:59:12,316 ولكن ، منذ سنوات ، أحضرت العائلات دلاء هنا للحصول على المياه العذبة. 709 00:59:12,514 --> 00:59:15,001 -أين تعيش؟ -حتى بعد الدفق. 710 00:59:15,202 --> 00:59:17,471 -كم عدد العائلات التي تعيش هنا؟ -20 في المجموع. 711 00:59:17,666 --> 00:59:19,641 مجموعة صغيرة من المنازل. 712 00:59:21,026 --> 00:59:23,066 إنها بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة. 713 00:59:23,778 --> 00:59:26,015 احذر من ضرب الفروع. 714 00:59:26,210 --> 00:59:27,869 نحن على وشك الانتهاء. 715 00:59:30,946 --> 00:59:32,670 هذا هو المكان الذي عاشوا فيه. 716 00:59:52,707 --> 00:59:54,944 لن تنجو من حمل آخر. 717 00:59:55,139 --> 00:59:56,798 لا تستطيع أن تأخذه. 718 00:59:57,380 --> 00:59:59,617 -قلت لا! - ستفعل كما أقول! 719 00:59:59,812 --> 01:00:00,860 اتركها لوحدها! 720 01:00:01,060 --> 01:00:02,009 سوني ، لا. 721 01:00:02,212 --> 01:00:03,521 سوني ، لا! 722 01:00:04,644 --> 01:00:08,703 أينما كنت ، سأعتني بك دائمًا. 723 01:01:12,968 --> 01:01:15,008 تذكر وعدك ، سوني. 724 01:01:20,424 --> 01:01:22,464 تذكر وعدك. 725 01:02:33,036 --> 01:02:35,207 أين ذهبوا بعد وفاة ماري؟ 726 01:02:35,404 --> 01:02:36,614 لم أكن أعلم أبدًا. 727 01:02:36,813 --> 01:02:37,958 لكن هل أنت متأكد أنهم عاشوا هنا؟ 728 01:02:38,156 --> 01:02:43,208 نعم ، أولاً ساتونز ، ثم دوفيس ، ثم برينان ... 729 01:02:43,405 --> 01:02:44,931 هذه ساتون؟ 730 01:02:45,997 --> 01:02:47,557 هل كانت ماري ساتون؟ 731 01:02:49,165 --> 01:02:50,539 اعتقدت أنه كان أونيل. 732 01:02:50,733 --> 01:02:52,522 لا ، لا ، لا. ساتون. 733 01:02:52,717 --> 01:02:54,540 John e Mary Sutton. 734 01:03:37,904 --> 01:03:39,311 كم أنا مدين لك؟ 735 01:04:14,034 --> 01:04:15,179 اوي! 736 01:04:17,746 --> 01:04:19,655 -دعنا يأتي. -حسنا. 737 01:04:37,299 --> 01:04:39,720 M ARY SUTTON M ÃE ADORAD أ 738 01:04:42,931 --> 01:04:45,932 توفي في 24 أكتوبر 1932 إلى 37 سنة 739 01:05:04,596 --> 01:05:05,644 تعال! 740 01:05:07,381 --> 01:05:08,875 فزت! 741 01:05:09,364 --> 01:05:11,633 أمي ، هل يمكنني اللعب مع شيلا؟ 742 01:05:34,229 --> 01:05:35,636 إنها ماري. 743 01:05:38,134 --> 01:05:39,541 لقد وجدته. 744 01:05:43,574 --> 01:05:45,101 اشتقت لك. 745 01:05:46,487 --> 01:05:48,396 شعرت بك أيضا. 746 01:05:50,711 --> 01:05:52,434 وكيف. 747 01:05:54,647 --> 01:05:56,851 قال السيد لايدن إن جميع الأطفال قد عمدوا هنا ... 748 01:05:57,047 --> 01:05:58,771 ثم يجب أن يكون هناك سجل. 749 01:05:58,967 --> 01:06:01,837 الآن ، بالاسم الصحيح ، يمكن لكاتب العدل مساعدتك في العثور. 750 01:06:02,039 --> 01:06:04,406 هيا ، كيف ، هناك المزيد في الغرفة الأخرى. 751 01:06:10,296 --> 01:06:13,777 هل لي أن أسأل لماذا تبحث عن عائلة ليست لك؟ 752 01:06:17,881 --> 01:06:21,045 الكنيسة الكاثوليكية لا تؤمن بالتناسخ ، أليس كذلك يا أبت؟ 753 01:06:21,784 --> 01:06:25,527 لا ، لكن هذا لا يعني أننا لا نقبل معجزة عرضية. 754 01:06:26,137 --> 01:06:27,663 ظاهرة نادرة للغاية. 755 01:06:30,681 --> 01:06:32,110 سأخبرك بما أعتقد. 756 01:06:33,273 --> 01:06:35,859 أعتقد أن روحنا لا تموت. 757 01:06:37,145 --> 01:06:40,080 وعلى الرغم من أنني شخصياً لا أعتقد أنه يمكن للمرء أن يولد مرة أخرى ... 758 01:06:40,602 --> 01:06:43,733 يمكن أن يكون ممكناً ، في أكثر الظروف استثنائية ... 759 01:06:44,378 --> 01:06:46,483 لروح للتحدث من خلال شخص آخر. 760 01:06:47,706 --> 01:06:50,095 يمكن أن تتحدث روح هذه المرأة من خلالك ... 761 01:06:50,522 --> 01:06:51,929 للعثور على أطفالك. 762 01:06:52,954 --> 01:06:55,223 هذا ليس التناسخ بالضبط ، أتعلمين؟ 763 01:06:55,866 --> 01:06:57,809 فكر في تفسير أوسع. 764 01:06:58,938 --> 01:07:03,194 لقد وجدتها! انظر هنا. سجلات المعمودية لهم جميعا. 765 01:07:04,699 --> 01:07:06,903 أنت على حق ، هذه سجلات المعمودية. 766 01:07:07,515 --> 01:07:09,587 كان الوالدان جون وماري ساتون. 767 01:07:09,851 --> 01:07:11,444 كان لديهم خمسة أطفال: 768 01:07:11,996 --> 01:07:15,476 فيليس ، إليزابيث ، فرانك ، جيفري ... 769 01:07:16,892 --> 01:07:19,380 - وجون جونيور. - هذا سوني. 770 01:07:21,755 --> 01:07:23,697 أنا آسف ، لكني لا أعرف أي سوني ساتون. 771 01:07:24,316 --> 01:07:26,421 ليس عضوا في رعيتنا. 772 01:07:27,932 --> 01:07:30,037 أنا أيضا لا أتعرف على الأسماء الأخرى. 773 01:07:46,877 --> 01:07:48,186 لا يأتي. 774 01:07:51,197 --> 01:07:54,907 أنت لا تعرف إذا تركت سوني الزهور عند قبرها. 775 01:07:55,486 --> 01:07:57,209 أنا متأكد من أنه هو. 776 01:08:00,061 --> 01:08:02,004 يمكن أن يكون فقط. 777 01:08:05,950 --> 01:08:07,990 أخشى قليلاً العثور عليه. 778 01:08:09,438 --> 01:08:12,188 لا أريد أن أزعج حياته بكل هذا. 779 01:08:13,791 --> 01:08:15,733 سنعود إلى الفندق. 780 01:08:16,126 --> 01:08:18,068 سنحاول مرة أخرى غدا. تعال. 781 01:08:20,031 --> 01:08:21,689 لا ، اذهب. 782 01:08:23,391 --> 01:08:25,147 أحتاج إلى بضع دقائق أخرى. 783 01:09:08,193 --> 01:09:09,852 الأب ساتون؟ 784 01:09:10,945 --> 01:09:12,374 الأب ساتون؟ 785 01:09:12,577 --> 01:09:13,788 سوني؟ 786 01:09:17,665 --> 01:09:19,094 هل اعرفها؟ 787 01:09:21,986 --> 01:09:23,393 لا. 788 01:09:24,642 --> 01:09:26,431 لكني أعرف الكثير عنك. 789 01:09:27,299 --> 01:09:29,884 عن عائلتك ، والدك ، والدتك ... 790 01:09:30,722 --> 01:09:33,854 -أخوتك ... -هل تعرف عائلتي؟ 791 01:09:36,035 --> 01:09:37,890 عاشوا بالقرب من طريق السيوف. 792 01:09:38,499 --> 01:09:41,532 لقد عبرت الخليج بقارب للعمل في الحقول. 793 01:09:42,787 --> 01:09:45,853 وكانت والدته تنتظر عودته إلى البنك. 794 01:09:46,435 --> 01:09:49,021 من ... من أنت؟ 795 01:09:51,331 --> 01:09:54,201 آسف ، أنا لا أفعل هذا بشكل صحيح. اسمي جيني كول. 796 01:09:54,532 --> 01:09:57,085 أنا من ألينتاون ، بنسلفانيا ، الولايات المتحدة الأمريكية. 797 01:09:58,916 --> 01:10:00,891 وأتذكر أنت وعائلتك ... 798 01:10:01,636 --> 01:10:03,359 من خلال الأحلام. 799 01:10:04,324 --> 01:10:06,691 -أحلام؟ -أتمنى أن نتحدث. 800 01:10:07,173 --> 01:10:10,239 السيد ساتون ، من فضلك. انا فقط اريد التحدث معك من فضلك. 801 01:10:10,437 --> 01:10:12,804 لكني لا أريد التحدث معك. 802 01:10:12,996 --> 01:10:15,135 أعلم أنه من الصعب الفهم ، لكن ... 803 01:10:15,877 --> 01:10:20,285 أردت فقط أن أرى ما إذا كنت بخير وأن تعرف عن إخوانك. 804 01:10:20,837 --> 01:10:25,442 لا أعرف ما حدث لإخوتي. لم أرهم منذ 65 عامًا. 805 01:10:26,245 --> 01:10:29,758 -لكن اعتقدت أنك ... -لا أريد أن أعرف ما فكرت. 806 01:10:30,438 --> 01:10:32,325 وأنا لا أعرف من أنت. 807 01:10:32,934 --> 01:10:36,611 لن أتحدث عن عائلتي معك أو مع أي شخص. 808 01:10:37,670 --> 01:10:39,939 يقول إنه يعرفني ، لكنه لا يعرفني . 809 01:10:40,134 --> 01:10:42,076 أنت لا تعرف شيئا عني. 810 01:10:49,575 --> 01:10:51,517 أعلم أنك تركت الأرنب يهرب. 811 01:11:07,848 --> 01:11:09,571 كانت والدته حامل. 812 01:11:09,928 --> 01:11:12,830 كنت وإليزابيث معها في محل الجزارة. 813 01:11:13,448 --> 01:11:17,409 كانت تتألم وركضت إلى جانبها ، أمسكت بيدها. 814 01:11:19,848 --> 01:11:22,019 ثم طلبت المرأة بعض الماء. 815 01:11:22,601 --> 01:11:24,423 وعندما جاء الجزار ، ... 816 01:11:25,289 --> 01:11:28,551 قال "" السيدة أونيل "" ووالدته أخذت الزجاج. 817 01:11:30,569 --> 01:11:33,733 هذا ما جعلني أعتقد أن اسمه الأخير كان أونيل. 818 01:11:35,241 --> 01:11:38,722 كيف تتذكر حياة امي كما لو كانت هناك ... 819 01:11:38,953 --> 01:11:40,709 متى حدث هذا؟ 820 01:11:41,321 --> 01:11:44,485 يعتقد الأب كيلي أن الروح ... 821 01:11:45,161 --> 01:11:47,878 روح مريم تعبر عن نفسها من خلالي. 822 01:11:49,770 --> 01:11:51,745 ولكن الآن بعد أن عرفت الاسم الصحيح ... 823 01:11:52,714 --> 01:11:54,023 يمكننا إيجاد الآخرين. 824 01:11:54,218 --> 01:11:56,193 يمكنك التحدث إليهم ، واطلب منهم العودة ... 825 01:11:56,394 --> 01:11:58,217 لا انا ... 826 01:12:00,107 --> 01:12:02,627 أنا لا أعرف ماذا يعني كل هذا. 827 01:12:03,050 --> 01:12:06,945 لكن فات الأوان الآن. فات الأوان. 828 01:12:07,147 --> 01:12:08,521 سوني ، الأمل. 829 01:12:09,131 --> 01:12:10,953 لا استطيع ان اراهم. 830 01:12:18,411 --> 01:12:21,543 تحدثت إلى فرانك مرة أخرى. سيأتي لمقابلتنا في الكنيسة غدا. 831 01:12:22,155 --> 01:12:23,912 نتحدث عنك أيضا. 832 01:12:24,396 --> 01:12:26,818 -أراهن أنه لا يصدق ذلك. -ليس كلمة. 833 01:12:27,020 --> 01:12:29,638 لكنه يريد أن يرى الأسرة. ماذا عن سوني؟ 834 01:12:30,477 --> 01:12:33,924 في كل أسبوع ، كان يقود ساعة واحدة لإسقاط الزهور في قبرها. 835 01:12:34,828 --> 01:12:36,738 لكنه لا يريد المشاركة في الشمل. 836 01:12:37,964 --> 01:12:39,622 لا اعرف لماذا. 837 01:12:41,452 --> 01:12:43,176 وصل القطار. 838 01:12:55,118 --> 01:12:56,874 يجب أن يكون لها. 839 01:12:59,470 --> 01:13:01,379 حسنا ، دعنا نقول مرحبا. 840 01:13:12,750 --> 01:13:14,638 إليزابيث ساتون؟ -سيم. 841 01:13:14,831 --> 01:13:17,100 مرحبًا ، أنا الأب كيلي. تحدثنا على الهاتف. 842 01:13:17,295 --> 01:13:18,724 تشرفت بمقابلتك يا أبي. 843 01:13:19,055 --> 01:13:21,444 وهذه السيدة كول ، المرأة التي أخبرتك عنها. 844 01:13:22,575 --> 01:13:24,430 تشرفت بمقابلتك السيدة كول. 845 01:13:24,719 --> 01:13:26,988 جيني. من فضلك اتصل بي جيني. 846 01:13:28,432 --> 01:13:30,887 ويمكنك الاتصال بي بيسي. 847 01:13:34,800 --> 01:13:36,142 بيسي. 848 01:13:54,672 --> 01:13:55,982 مرحبا سوني. 849 01:13:59,633 --> 01:14:01,062 هل يمكنني التحدث معك من فضلك؟ 850 01:14:06,545 --> 01:14:09,862 -هل تتذكر والدي؟ -نعم. 851 01:14:12,561 --> 01:14:14,896 هذه ذكريات حزينة. 852 01:14:15,537 --> 01:14:19,815 حتى يومنا هذا ، ألومك على وفاة والدتي. 853 01:14:22,547 --> 01:14:26,638 كنت خائفة منه وعلى تلك الذكريات لفترة طويلة. 854 01:14:27,859 --> 01:14:30,226 الآن ، أنا فقط أشعر بالأسف عليه. 855 01:14:30,931 --> 01:14:33,353 كان لديه زوجة وعائلة رائعة ... 856 01:14:34,227 --> 01:14:36,977 ولم أحبهم أبدًا ، ولم يشاركوا أبدًا في حياتهم. 857 01:14:37,491 --> 01:14:39,946 يبدو أن أمي تتحدث. 858 01:14:45,203 --> 01:14:47,407 سوني ، لقد جئت إلى هنا اليوم ... 859 01:14:48,435 --> 01:14:51,403 لنقول أننا وجدنا إخوتك وأخواتك. 860 01:14:55,892 --> 01:14:58,794 يؤسفني أن أقول إن جيفري مات قبل عشر سنوات. 861 01:15:01,332 --> 01:15:04,496 لدينا شهادة وفاته. 862 01:15:08,277 --> 01:15:10,961 لكن الآخرين لا يزالون على قيد الحياة. 863 01:15:11,829 --> 01:15:15,506 انتقل فيليس إلى ويكسفورد منذ سنوات عديدة. 864 01:15:16,437 --> 01:15:18,608 ستكون هنا الليلة. 865 01:15:19,446 --> 01:15:22,610 ووصلت إليزابيث بالقطار هذا الصباح من كيلكيني. 866 01:15:23,797 --> 01:15:26,514 وسيصل فرانك من إنجلترا غدًا. 867 01:15:28,118 --> 01:15:30,322 سنلتقي جميعا في الكنيسة. 868 01:15:30,742 --> 01:15:34,320 لا ، لا ، لا ، سيدة كول. 869 01:15:43,735 --> 01:15:46,320 سوني ، لماذا لا تريد رؤيتهم؟ 870 01:15:50,071 --> 01:15:52,373 بعد وفاة والدتي ... 871 01:15:53,175 --> 01:15:55,957 وضعنا والدي في العمل في الحقول. 872 01:15:56,151 --> 01:15:57,777 استأجرنا. 873 01:15:58,712 --> 01:16:01,101 كان الآخرون صغارًا لدرجة أنهم لم يتمكنوا من القيام بالمهمة ... 874 01:16:01,303 --> 01:16:03,343 وضربهم بسبب ذلك. 875 01:16:05,208 --> 01:16:08,754 كان دائما في حالة سكر أو غاضب. 876 01:16:09,880 --> 01:16:13,774 ثم ، ذات ليلة ، بعد وفاته ... 877 01:16:14,104 --> 01:16:16,276 أخذتهم إلى دار الأيتام. 878 01:16:17,049 --> 01:16:20,846 قالوا إنهم سيقبلون إخوتي ، لكنني كنت كبيرة في السن. 879 01:16:21,241 --> 01:16:22,899 آه ، سوني. 880 01:16:24,473 --> 01:16:28,532 كنت أعلم أنهم سيفصلون المنازل وأنني لن أراهم مرة أخرى. 881 01:16:30,649 --> 01:16:33,998 لكنني لم أقل لهم ذلك عندما قلت وداعا. 882 01:16:35,097 --> 01:16:36,788 ركضت. 883 01:16:38,874 --> 01:16:40,663 تركتهم هناك. 884 01:16:42,650 --> 01:16:44,821 عدت بعد بضع سنوات. 885 01:16:45,626 --> 01:16:48,309 لم أستطع العيش مع ما فعلته. 886 01:16:49,178 --> 01:16:51,218 لكن دبلن كانت كبيرة جدا ... 887 01:16:51,475 --> 01:16:54,711 كان هناك الكثير من الناس. 888 01:16:55,130 --> 01:16:58,676 لم يكن لدي مال ، لم أكن أعلم أين أنظر. 889 01:17:08,859 --> 01:17:11,248 خيبت امي 890 01:17:14,940 --> 01:17:17,395 خيبت ظن الجميع. 891 01:17:21,116 --> 01:17:22,971 كانت يائسة ... 892 01:17:24,252 --> 01:17:26,805 أو لم أكن لأطلب منك ذلك. 893 01:17:27,900 --> 01:17:30,136 لم يكن لديك خيار. 894 01:17:31,740 --> 01:17:36,923 لقد وعدتها بأنني سأبقي العائلة معًا. 895 01:17:39,901 --> 01:17:42,651 لديك إمكانية الوفاء بهذا الوعد الآن. 896 01:17:46,141 --> 01:17:47,897 تعال إلى الكنيسة. 897 01:17:55,806 --> 01:17:58,261 شكرا لزيارتك السيدة كول. 898 01:18:27,891 --> 01:18:30,509 الأب كيلي هنا. إليزابيث معه. 899 01:18:31,027 --> 01:18:32,588 يجب أن يكون فيليس. 900 01:18:32,787 --> 01:18:35,122 -يمكنك إخبارهم ... -ماذا ، هل ستغادر بالفعل؟ 901 01:18:35,380 --> 01:18:37,681 -نعم. -إنها ستكون بخير ، جين. 902 01:18:43,635 --> 01:18:46,353 استرخ ، أمي ، أنت تثير قلقي. 903 01:18:47,700 --> 01:18:49,358 كل شيء سيكون على ما يرام. 904 01:18:54,229 --> 01:18:55,505 ماذا؟ 905 01:18:56,372 --> 01:18:59,668 شعرت مريم دائما بالذنب لتركها أطفالها ... 906 01:19:01,268 --> 01:19:03,276 لعدم قدرتهم على دعمهم. 907 01:19:04,501 --> 01:19:07,599 ربما لهذا السبب أردت دائمًا أن تكون قريبًا مني. 908 01:19:11,413 --> 01:19:14,315 لم تحصل على فرصة لرؤيتها تنمو. 909 01:19:15,253 --> 01:19:16,747 انا محظوظ جدا 910 01:19:21,269 --> 01:19:23,179 اذهب إلى كاليفورنيا ، كيفن. 911 01:19:26,518 --> 01:19:29,868 فكرت في البقاء في المنزل للسنة الأولى. 912 01:19:30,646 --> 01:19:32,305 يمكنني الدراسة في ولاية بنسلفانيا. 913 01:19:32,790 --> 01:19:35,637 يمكنني العودة إلى المنزل في عطلة نهاية الأسبوع ، أكون الأخ الأكبر ... 914 01:19:35,830 --> 01:19:37,772 المساعدة في المتجر وأشياء من هذا القبيل. 915 01:19:38,262 --> 01:19:40,117 يمكنني طلب التحويل لاحقًا. 916 01:19:41,207 --> 01:19:42,865 ليس عليك فعل ذلك. 917 01:19:46,199 --> 01:19:47,573 L أعرف. 918 01:19:50,807 --> 01:19:52,368 تعال 919 01:20:10,712 --> 01:20:13,712 يا إلهي ، هل هذا فرانك؟ 920 01:20:15,513 --> 01:20:16,440 يجب أن يكون هو. 921 01:20:16,633 --> 01:20:17,975 -نعم. -هيا. 922 01:20:30,586 --> 01:20:33,074 فيليس. إليزابيث. 923 01:20:33,433 --> 01:20:34,928 بعد كل هذه السنوات ... 924 01:20:35,353 --> 01:20:37,492 لم افكر ابدا اننا سوف نلتقي مرة أخرى. 925 01:20:40,378 --> 01:20:42,713 لقد فعلت شيئاً مجيداً ، جيني كول. 926 01:20:43,706 --> 01:20:45,616 مهما كان التفسير ... 927 01:20:46,682 --> 01:20:48,787 فعلت شيء مجيد. 928 01:21:08,476 --> 01:21:11,193 -من الرائع رؤيتك مرة أخرى. -نعم. 929 01:21:20,636 --> 01:21:21,814 سوني! 930 01:21:41,245 --> 01:21:42,522 سوني؟ 931 01:21:47,261 --> 01:21:48,756 إليزابيث. 932 01:21:53,438 --> 01:21:54,780 إي فيليس. 933 01:21:54,974 --> 01:21:57,146 فيليس ، فيليس ... 934 01:21:58,654 --> 01:22:00,149 انا ... 935 01:22:01,758 --> 01:22:03,449 صريح. 936 01:22:04,702 --> 01:22:06,012 سوني ... 937 01:22:39,968 --> 01:22:43,035 كانت مزرعة ماكونيل على الضفة الأخرى. 938 01:22:44,737 --> 01:22:47,771 ذهبت للعمل هناك عندما كنت في التاسعة من عمري. 939 01:22:48,865 --> 01:22:52,061 ما زلت أتذكر أمي تنتظرنا هنا ... 940 01:22:52,353 --> 01:22:54,971 عندما عدنا عبر الخليج. 941 01:22:59,073 --> 01:23:00,830 شكرا لإيجادنا. 942 01:23:02,049 --> 01:23:04,439 شكرا لك على جمعنا مرة أخرى. 943 01:23:07,585 --> 01:23:09,757 تعلمون ، اليومين الماضيين ... 944 01:23:10,274 --> 01:23:13,023 جعلني أدرك أنه ليست كل الذكريات مؤلمة. 945 01:23:15,554 --> 01:23:18,751 في بعض الأحيان ، قبل أن أذهب للعمل ... 946 01:23:18,978 --> 01:23:22,753 أنا وأمي سنركب القارب في الخليج. 947 01:23:24,322 --> 01:23:27,040 نحن الإثنان وحدنا في الماء ... 948 01:23:28,387 --> 01:23:30,492 مع شروق الشمس. 949 01:23:31,203 --> 01:23:33,178 كانت سلمية للغاية. 950 01:23:34,243 --> 01:23:36,032 جميل جدا. 951 01:23:39,044 --> 01:23:41,182 هل تتذكر ذلك ، جيني؟ 952 01:23:45,635 --> 01:23:47,196 سيم. 953 01:23:52,453 --> 01:23:53,882 وكيف. 954 01:23:59,684 --> 01:24:01,594 عندما أكبر ، أمي ... 955 01:24:03,621 --> 01:24:05,444 أي نوع من الرجال تعتقد أنني سأكون؟ 956 01:24:07,973 --> 01:24:11,901 هناك أناس يعتقدون أن الناس يولدون بالطريقة التي سيظلون بها دائمًا ... 957 01:24:12,645 --> 01:24:15,809 أنك مثل هذا كطفل وكشخص بالغ. 958 01:24:17,798 --> 01:24:21,410 أعتقد أنك ستكون من النوع الذي أنت عليه الآن. 959 01:24:22,406 --> 01:24:24,316 نوع ، مدروس ... 960 01:24:25,670 --> 01:24:29,085 شخص يحب الناس ويحبه الناس . 961 01:24:33,479 --> 01:24:36,348 انا فخور جدا بك. 962 01:24:37,159 --> 01:24:39,264 أحبك من كل قلبي. 963 01:24:41,063 --> 01:24:42,973 وسأحبك دائمًا. 964 01:24:58,280 --> 01:25:01,629 -هل قررت؟ -أو ولاية بنسلفانيا أو بلومسبرغ. 965 01:25:01,928 --> 01:25:03,587 -بلومسبرغ. -لماذا؟ 966 01:25:03,784 --> 01:25:05,508 ابق أقرب. سوف تكون في المنزل في وقت مبكر في عطلة نهاية الأسبوع. 967 01:25:05,704 --> 01:25:06,849 لديها الكثير من الخدمة! 968 01:25:07,048 --> 01:25:08,161 دوغ... 969 01:25:14,568 --> 01:25:15,812 انظر إلى ملاكي الصغير. 970 01:25:16,136 --> 01:25:17,064 أوي ، أليسون ... 971 01:25:17,257 --> 01:25:19,678 مرحبا عزيزي. مرحبًا عزيزتي. 972 01:25:20,457 --> 01:25:22,464 كيفن يعتني بك. 973 01:25:23,209 --> 01:25:24,670 يجب أن أذهب. 974 01:25:26,153 --> 01:25:27,746 - وداعا أمي. - وداعا عزيزي. 975 01:25:27,946 --> 01:25:29,407 - إلى اللقاء ، جدتي. وداعا. 976 01:25:29,962 --> 01:25:31,139 اراك لاحقا. 977 01:25:31,338 --> 01:25:32,418 أحسنت. 978 01:25:33,866 --> 01:25:35,328 هذا لك. 979 01:25:36,746 --> 01:25:38,754 خذها ، ضرب أليسون. 980 01:25:39,690 --> 01:25:41,097 مرحبا جميلة. 981 01:25:46,250 --> 01:25:48,803 انظر هنا. هي تفعل هذا الآن. هل رأيت ذلك؟ 982 01:25:49,898 --> 01:25:52,582 ألا يبدو لك؟ انظر. 983 01:25:53,003 --> 01:25:54,661 "" عزيزي جيني ... 984 01:25:54,859 --> 01:25:57,958 تلقيت صور أليسون مع رسائل اليوم ... 985 01:25:58,155 --> 01:26:01,472 وأردت أن أخبرك أن لديك فتاة جميلة. 986 01:26:04,907 --> 01:26:08,737 لا استطيع الانتظار لمقابلتك عندما تأتي إلى أيرلندا في الصيف. 987 01:26:09,547 --> 01:26:12,133 يا فرانك ، بيتي عصام فيليس ... 988 01:26:12,331 --> 01:26:14,753 قالوا أنهم سيحاولون القدوم أيضًا. 989 01:26:14,956 --> 01:26:18,501 وأنا متأكد من أن هذه المرة سيحضرون عائلاتهم أيضًا. 990 01:26:22,669 --> 01:26:26,051 أنا سعيد جدًا لكوني جزءًا من حياتك ، جيني. 991 01:26:26,445 --> 01:26:29,194 لقد فقدت لك مرة واحدة عندما كنت صبيا. 992 01:26:29,485 --> 01:26:32,202 لا أريد أن أخسرك مرة أخرى. 993 01:26:36,397 --> 01:26:39,015 سأرسل لك صورة. 994 01:26:39,213 --> 01:26:42,377 وجدته في كتاب قديم لم أفتحه منذ سنوات. 995 01:26:46,637 --> 01:26:51,144 إنها والدتي. أريدك أن تحصل عليه. 996 01:26:52,782 --> 01:26:55,750 شعار Escreva. سوني. ""