1
00:00:00,100 --> 00:00:04,256
مستوحى من القصة الحقيقية 
لجيني كوكيل

2
00:00:11,684 --> 00:00:15,962
"" حياتي في حياة أخرى ""

3
00:00:54,822 --> 00:00:56,383
نراكم قريبا يا أبي شكرا لكم.

4
00:01:11,624 --> 00:01:13,315
لنذهب! 
بسرعة!

5
00:01:13,511 --> 00:01:15,683
-Bridget ، على عجل! 
-الانتظار لي !

6
00:01:31,817 --> 00:01:33,311
الانتظار لي!

7
00:01:40,553 --> 00:01:41,960
كيف حالك سوني

8
00:02:28,780 --> 00:02:29,762
مجرد!

9
00:02:37,325 --> 00:02:39,048
هل انت بخير؟

10
00:02:40,045 --> 00:02:42,914
حسنًا ، الروس هنا. 
أحتاج إلى مشروعهم.

11
00:02:43,981 --> 00:02:46,152
أنا أعمل على ذلك.

12
00:02:46,349 --> 00:02:48,356
قلت أنه سينتهي أمس.

13
00:02:48,556 --> 00:02:51,873
-حسنا ، لقد تأخرت قليلاً. 
لا يمكنك أن تتأخر قليلاً!

14
00:02:52,589 --> 00:02:54,597
دوغ ، لا أعرف. 
هل هذا...

15
00:02:55,277 --> 00:02:57,000
لا اشعر بحالة جيده.

16
00:02:58,765 --> 00:03:00,521
ما زلت أحظى بهذه الأحلام.

17
00:03:03,342 --> 00:03:06,244
حق. سأقول لهم 
أننا بحاجة إلى مزيد من الوقت.

18
00:04:04,081 --> 00:04:06,416
نسيت أن آتي و أحضر لك. 
كيف عدت الى المنزل؟

19
00:04:06,609 --> 00:04:07,951
أحضر لي براين.

20
00:04:09,489 --> 00:04:11,464
لماذا لم تتصل بي في المتجر؟

21
00:04:11,666 --> 00:04:13,967
-يمكنني العودة إلى المنزل وحدي ، أمي. 
- لم تكن مشكلة ، سيدة كول.

22
00:04:16,114 --> 00:04:18,089
-معرفة المزيد من الكليات؟ 
-يكون.

23
00:04:18,801 --> 00:04:20,906
-أين هم؟ 
-في كاليفورنيا.

24
00:04:21,425 --> 00:04:23,280
أعتقد أنك كنت 
تفكر في Stroudsberg.

25
00:04:23,794 --> 00:04:25,201
كنت واحد.

26
00:04:26,226 --> 00:04:27,819
إنها كلية جيدة ، كيفين.

27
00:04:28,018 --> 00:04:29,960
يقع في وادي ليهاي. 
لا أعرف السبب...

28
00:04:30,163 --> 00:04:32,530
لا أريد البقاء 
في وادي ليهاي ، أمي!

29
00:04:33,043 --> 00:04:34,450
قال؟

30
00:04:39,314 --> 00:04:43,438
شقيق بريان سيشتري 
شاحنة جديدة ويبيع الشاحنة القديمة.

31
00:04:44,851 --> 00:04:46,859
-كم عمر؟ 
- إنها 91.

32
00:04:47,059 --> 00:04:49,677
هذا هو 1200 دولار. 
تبلغ مساحتها 216 ألف كيلومتر.

33
00:04:49,908 --> 00:04:51,501
يحتاج إلى بعض 
التعديلات ، لكن يمكنني القيام بذلك.

34
00:04:51,699 --> 00:04:52,976
من 91؟

35
00:04:53,171 --> 00:04:55,113
قالوا إنني إذا أضفت المال ، يمكنني 
شراء شاحنة.

36
00:04:55,795 --> 00:04:57,551
216 ميلاً؟

37
00:05:00,179 --> 00:05:02,569
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
يا صاح ، عام آخر وأنا خارج من هنا.

38
00:05:04,660 --> 00:05:07,027
-يجب على أن أذهب. 
-كل شيء على ما يرام.

39
00:05:07,252 --> 00:05:09,707
- أراك لاحقًا ، سيدة كول. 
- وداعا براين.

40
00:05:14,869 --> 00:05:16,276
ما مشكلتك؟

41
00:05:18,261 --> 00:05:20,465
إنها تلك الأحلام مرة أخرى ، أليس كذلك؟

42
00:05:20,661 --> 00:05:22,800
كل ليلة 
في الأسابيع القليلة الماضية.

43
00:05:23,797 --> 00:05:25,652
اليوم ، حدث ذلك في العمل.

44
00:05:26,069 --> 00:05:28,753
ليس من الطبيعي أن يكون لديك أحلام كهذه 
أثناء النهار.

45
00:05:30,709 --> 00:05:33,611
بالطبع. 
أفعل هذا في كل فئة من حسابات التفاضل والتكامل.

46
00:05:37,910 --> 00:05:40,398
المال لي ، أمي. 
أريد شراء تلك الشاحنة.

47
00:05:50,295 --> 00:05:53,328
كل تلك السنوات من المحاولة ، 
كل هؤلاء الأطباء.

48
00:05:54,327 --> 00:05:57,327
-أنا لا أعتقد أنه سيكون من الممكن. 
-وأنا كذلك.

49
00:05:59,863 --> 00:06:01,685
منذ متى كنت؟

50
00:06:02,231 --> 00:06:03,758
ستة اسابيع.

51
00:06:05,239 --> 00:06:06,766
انا لا اصدق.

52
00:06:09,815 --> 00:06:12,466
قلنا دائما 
أننا نريد واحدة أخرى.

53
00:06:12,760 --> 00:06:16,372
نعم ، عندما كان كيفن في الثالثة من عمره. 
-استغرق الأمر وقتًا أطول قليلاً.

54
00:06:17,880 --> 00:06:20,695
هل هذا كل ما ستقوله؟ 
ما الذي استغرق وقتًا أطول قليلاً؟

55
00:06:21,560 --> 00:06:23,383
ماذا تريدني أن أقول يا جين؟

56
00:06:24,249 --> 00:06:28,144
لم يكن هذا في الخطط؟ 
ستتغير الخطط وهذا كل شيء.

57
00:06:28,473 --> 00:06:30,327
ستتغير حياتنا.

58
00:06:31,097 --> 00:06:33,846
الشيء المهم هو إبقاء 
رأسك في مكانه.

59
00:06:35,833 --> 00:06:37,905
ألست قلقة من 
أن تصبح أبا مرة أخرى؟

60
00:06:38,105 --> 00:06:41,553
الشيء الوحيد الذي يقلقني 
هو العمل.

61
00:06:42,234 --> 00:06:44,754
لقد أمضينا السنوات العشرين الماضية في 
التحضير لذلك.

62
00:06:44,954 --> 00:06:47,703
لدينا 8 أشهر لجعلها تعمل. 
إذا لم نحصل على ذلك ...

63
00:06:47,898 --> 00:06:52,306
لا أعرف ماذا سأفعل 
بكلية كيفن أو بالمولود الجديد.

64
00:06:55,546 --> 00:06:57,171
تصبح على خير عزيزي.

65
00:08:12,670 --> 00:08:14,645
شلن أمي. 
نظرة.

66
00:08:15,230 --> 00:08:18,459
عملت ساعة إضافية. 
لهذا تأخرت.

67
00:08:18,910 --> 00:08:20,666
ربحت بنرين آخرين.

68
00:08:23,039 --> 00:08:25,461
أريدك أن تبقى معهم. 
إخفائه.

69
00:08:27,359 --> 00:08:29,082
لا تدع الأب يبقى معهم.

70
00:08:29,439 --> 00:08:32,156
لا ، سوني ، لقد عملت بجد 
له. هذا المال لك.

71
00:08:32,544 --> 00:08:34,715
ولكن أريدك أن 
تبقى معه.

72
00:08:36,128 --> 00:08:37,916
لا بأس.

73
00:08:52,160 --> 00:08:54,102
بدت مثلي.

74
00:08:55,616 --> 00:08:57,526
يبدو هذا جنونًا ، أليس كذلك يا أمي؟

75
00:08:58,432 --> 00:09:01,913
أنت حامل عزيزتي. 
لديك الحق في الجنون.

76
00:09:05,505 --> 00:09:08,800
أنا رأيت هذا. في حلم.

77
00:09:10,561 --> 00:09:12,285
إنها كنيسة.

78
00:09:13,185 --> 00:09:15,324
أعتقد أنه في أيرلندا.

79
00:09:21,410 --> 00:09:23,996
حلمت بأيرلندا 
عندما كنت طفلة صغيرة.

80
00:09:24,194 --> 00:09:25,852
لقد تحدثت للتو عن ذلك.

81
00:09:26,306 --> 00:09:29,056
قاد والدك مجنون. 
"" عائلتك الأيرلندية "".

82
00:09:29,283 --> 00:09:31,519
توقفت الأحلام 
عندما دخلت المدرسة.

83
00:09:34,754 --> 00:09:37,471
خرائط مدينتك الأيرلندية.

84
00:09:38,915 --> 00:09:41,151
لقد عشت في رسمهم.

85
00:09:41,731 --> 00:09:43,869
لا أعرف لماذا احتفظت بهم.

86
00:09:45,764 --> 00:09:49,025
حسنًا ، لقد رسمت ذلك 
عندما كان عمرك ستة أعوام فقط.

87
00:10:13,156 --> 00:10:14,236
منظمة أوكسفام الدولية.

88
00:10:21,605 --> 00:10:24,355
انه قادم. 
ذهب للحصول على الوثائق.

89
00:10:25,478 --> 00:10:27,387
أين أبي؟ 
قال أنه قادم.

90
00:10:27,590 --> 00:10:30,045
لا تأتي. 
كان عليه التحقق من عمل أوينز.

91
00:10:31,846 --> 00:10:33,853
تبدو رائعة ، أليس كذلك؟

92
00:10:35,141 --> 00:10:40,259
حسنًا ، لدي 1200 دولار ، لكني بحاجة 
إلى اقتراض المال مقابل القطع.

93
00:10:40,454 --> 00:10:42,210
ربما 400 دولار.

94
00:10:43,846 --> 00:10:46,978
كيفين ، حدث شيء. 
ليس لدينا أي أموال إضافية الآن.

95
00:10:54,119 --> 00:10:56,290
سأشتري على أي حال.

96
00:11:08,424 --> 00:11:10,333
ماذا حدث؟

97
00:11:14,184 --> 00:11:16,388
أنا ذاهب لإنجاب طفل.

98
00:11:17,352 --> 00:11:18,301
ماذا؟

99
00:11:19,145 --> 00:11:20,672
أنا حامل.

100
00:11:24,008 --> 00:11:27,357
-ليس حتى! 
-لقد اكتشفت قبل بضعة أيام.

101
00:11:29,929 --> 00:11:32,034
سوف تصبح أخًا أكبر.

102
00:11:33,065 --> 00:11:35,815
-بلى. 
كيفين ، لقد حصلت على الوثائق.

103
00:11:36,009 --> 00:11:38,082
أيا كان معناه ...

104
00:11:38,281 --> 00:11:40,616
- هل وجدتها؟ 
-لقد وجدتها بالطبع.

105
00:11:41,930 --> 00:11:43,337
قانوني.

106
00:11:44,042 --> 00:11:46,344
كل شيء هنا ...

107
00:11:49,866 --> 00:11:51,776
تعال ، سوني.

108
00:11:54,634 --> 00:11:56,609
هيا ، استمر في الوتيرة.

109
00:12:05,515 --> 00:12:07,904
تحقق من الفخ الموجود هناك.

110
00:12:11,915 --> 00:12:13,890
بسرعة!

111
00:12:41,516 --> 00:12:43,109
هل حصلت على واحدة؟

112
00:12:51,853 --> 00:12:55,531
- يجب أن أقتله. 
- هل حصلت على واحد أم لا؟

113
00:12:57,549 --> 00:13:00,070
ماذا بحق الجحيم يجري هناك؟

114
00:13:01,614 --> 00:13:03,502
ماذا علي أن أفعل؟

115
00:13:03,886 --> 00:13:06,221
لا استطيع ان اقول لكم ماذا تفعل.

116
00:13:06,478 --> 00:13:09,293
الفخ هو لك. 
عليك أن تقرر.

117
00:13:09,934 --> 00:13:11,592
عليك أن تقرر.

118
00:13:27,375 --> 00:13:29,831
ليس لدينا كل يوم!

119
00:13:31,695 --> 00:13:33,419
جاهز.

120
00:13:34,512 --> 00:13:35,974
التصحيح ، التصحيح!

121
00:13:39,760 --> 00:13:43,077
لا تخبر أحدا يا أمي. 
رجاء.

122
00:13:43,888 --> 00:13:46,670
-أعدك. 
-ان هذا يكفي! الوقت متاخر!

123
00:13:47,056 --> 00:13:48,583
لنذهب!

124
00:13:49,520 --> 00:13:52,836
ولا تخبره أبداً. 
ولا حتى كلمة.

125
00:13:53,232 --> 00:13:56,494
لا ، سوني. أبدا. 
لا أحد.

126
00:13:57,777 --> 00:13:59,370
أعدك.

127
00:13:59,569 --> 00:14:01,609
كيفن ، انظر إلى أمك.

128
00:14:08,914 --> 00:14:13,387
قال الطبيب أن الحمل في

129
00:14:17,873 --> 00:14:19,597
لابد أنك كنت 
سعيدا جدا

130
00:14:19,794 --> 00:14:21,550
-نعم. 
-بالطبع بكل تأكيد.

131
00:14:22,834 --> 00:14:25,900
قالت أمي أنه لن يكون لديك أي 
أموال لتعطيني القطع.

132
00:14:26,290 --> 00:14:28,330
تقصد أن كاليفورنيا غير 
واردة أيضًا ، أليس كذلك؟

133
00:14:28,530 --> 00:14:30,352
-هذا صحيح. 
-عظيم.

134
00:14:30,899 --> 00:14:33,517
لم يولد هذا الطفل حتى 
وهو يدمر حياتي بالفعل.

135
00:14:33,715 --> 00:14:34,991
لا تقل ذلك كيفن.

136
00:14:35,187 --> 00:14:36,496
ليست نهاية العالم.

137
00:14:36,722 --> 00:14:38,545
-بالنسبة لي هو. 
-يكفي.

138
00:14:43,667 --> 00:14:45,074
شكر.

139
00:14:47,316 --> 00:14:49,290
هل سألت دكتور ويكمان 
عن أحلامك؟

140
00:14:49,492 --> 00:14:52,307
قال إنه من الشائع أن يكون لديك 
أحلام غريبة عندما تكونين حاملاً.

141
00:14:53,588 --> 00:14:56,785
لكنني لا أعتقد أن 
لها علاقة بالحمل.

142
00:14:57,012 --> 00:15:00,144
جين ، أنت تأخذ هذا على 
محمل الجد. كيفن.

143
00:15:00,852 --> 00:15:02,675
هل انت بخير. 
إنهم مجرد أحلام.

144
00:15:02,933 --> 00:15:04,362
إنهم لا يبدون هكذا فقط.

145
00:15:04,564 --> 00:15:06,801
يبدو ماذا بعد ذلك؟ 
ماذا ترى؟

146
00:15:07,381 --> 00:15:12,269
هم دائما نفس ، 
مع عائلة في أيرلندا.

147
00:15:13,556 --> 00:15:15,946
لم أكن هناك من قبل ، 
لذا لا أعرف حقًا ، ولكن ...

148
00:15:16,149 --> 00:15:17,709
أين في أيرلندا؟

149
00:15:17,909 --> 00:15:20,811
اي مكان ! 
الآن ، ما هو السؤال؟

150
00:15:21,782 --> 00:15:24,302
إنه سؤال جغرافي ، دوغ.

151
00:15:24,693 --> 00:15:26,482
مضحك جدا يا ماجي. 
جيد جدا.

152
00:15:26,709 --> 00:15:29,360
أعمل لي معروفا. 
لا تشجع هذا.

153
00:15:32,053 --> 00:15:35,916
-أين تعتقد أنه جين؟ 
-أنا لا أعرف أمي.

154
00:15:36,438 --> 00:15:39,755
أتعلم؟ لدي 
لوح ويجا قديم في الخزانة.

155
00:15:39,990 --> 00:15:43,568
هل تعتقد أن من شأنها أن تساعد؟ 
ألا ترى كم هو سخيف هذا؟

156
00:15:56,151 --> 00:15:57,231
لكن.

157
00:16:04,535 --> 00:16:05,812
مالاهايد؟

158
00:16:17,113 --> 00:16:18,542
شكرا لك.

159
00:16:21,753 --> 00:16:23,695
مرحبا. 
أنا جيني كول.

160
00:16:23,896 --> 00:16:26,133
طلبت خريطة ، واتصلوا بي 
قائلين إنه وصل.

161
00:16:27,193 --> 00:16:29,102
سوف أتحقق. 
سأعود حالا.

162
00:16:30,169 --> 00:16:31,543
عذر.

163
00:16:35,929 --> 00:16:38,450
يبدو أن هناك أربعة أطفال.

164
00:16:39,609 --> 00:16:41,780
سوني هو الأكبر سنا. هو عنده...

165
00:16:41,977 --> 00:16:43,538
1 2 ، 1 3 سنوات.

166
00:16:45,690 --> 00:16:48,275
أشعر أنها 
تحبهم كثيرًا و ...

167
00:16:50,042 --> 00:16:52,377
ولكن هناك شيء آخر ، شيء ...

168
00:16:53,082 --> 00:16:54,544
مظلم جدا.

169
00:16:56,954 --> 00:16:58,809
-هذا جنون. 
-إنها ليست مجنونة.

170
00:16:59,003 --> 00:17:00,148
نعم إنه كذلك.

171
00:17:00,570 --> 00:17:01,912
وجدته.

172
00:17:02,746 --> 00:17:06,543
وهي خريطة طبوغرافية 
لمنطقة مالاهايد بأكملها.

173
00:17:14,651 --> 00:17:15,928
نظرة.

174
00:17:17,596 --> 00:17:20,214
القرية. 
هو نفسه.

175
00:17:21,595 --> 00:17:23,156
الطريق...

176
00:17:25,244 --> 00:17:26,837
الكنيسة...

177
00:17:28,316 --> 00:17:30,421
ها هي المحطة.

178
00:17:33,436 --> 00:17:36,568
الطرق هي نفسها 
على كل الخرائط.

179
00:17:37,533 --> 00:17:39,638
وانظر ، هذا طريق Swords.

180
00:17:40,029 --> 00:17:41,917
هذه هي مالاهايد.

181
00:17:42,237 --> 00:17:43,644
هل رسمت هذا وحده؟

182
00:17:45,661 --> 00:17:48,661
-ألم تكن تعلم أنه مالاهايد؟ 
-ليس.

183
00:17:52,221 --> 00:17:54,588
-هل لديك كتاب ... 
معذرة.

184
00:17:57,758 --> 00:17:59,285
انه حقيقي !

185
00:18:02,269 --> 00:18:04,277
إذا كانت مالاهايد حقيقية ...

186
00:18:06,078 --> 00:18:08,380
من هؤلاء الناس 
الذين أواصل رؤيتهم؟

187
00:18:10,430 --> 00:18:12,438
هل هم حقيقيون أيضًا؟

188
00:18:20,127 --> 00:18:21,850
اشتريت هذا الكتاب لك.

189
00:18:22,367 --> 00:18:25,051
كتبه 
د. كريستوفر جاريسون.

190
00:18:25,247 --> 00:18:27,931
يدرس اللاهوت 
في جامعة بنسلفانيا.

191
00:18:28,128 --> 00:18:31,902
- هو أيضا معالج بالتنويم المغناطيسي. 
-إنها عن التناسخ.

192
00:18:32,959 --> 00:18:34,454
ولا أم!

193
00:18:35,200 --> 00:18:37,371
لم يسبق لك أن زرت أيرلندا.

194
00:18:37,600 --> 00:18:41,211
رسم الأشياء عندما كان طفلاً ، 
ومرة أخرى عندما كان بالغًا.

195
00:18:41,504 --> 00:18:45,563
يقول غاريسون أنه لا أحد لديه أحلام 
كهذه. يقول أنهم ذكريات.

196
00:18:45,792 --> 00:18:47,516
لا يمكن أن تكون ذكريات.

197
00:18:47,712 --> 00:18:49,817
أنا لا أقول أنني أعتقد. 
انا اقول...

198
00:18:50,305 --> 00:18:53,566
يمكن أن يساعد في تفسير 
ما تشعر به.

199
00:18:58,337 --> 00:18:59,864
سوف اتصل بك لاحقا.

200
00:19:00,065 --> 00:19:01,756
-وداعا أمي. 
-وداعا.

201
00:19:20,130 --> 00:19:21,919
أين المال؟

202
00:19:28,195 --> 00:19:29,689
أين هي؟

203
00:19:34,082 --> 00:19:35,359
ممتاز !

204
00:19:35,939 --> 00:19:39,168
أعلم أن لديك مال. 
اعطني اياه ، اهرب.

205
00:19:39,363 --> 00:19:40,989
اتركه بسلام. 
سوف يسمع الجيران لك.

206
00:19:41,187 --> 00:19:43,773
لا يهمني 
إذا سمعني طريق السيوف بأكمله!

207
00:19:44,932 --> 00:19:46,273
قف! 
إنه مجرد طفل صغير!

208
00:19:46,467 --> 00:19:47,711
عن نفسه!

209
00:19:47,972 --> 00:19:49,379
أتركها وحدها!

210
00:19:57,764 --> 00:19:59,259
الأمر متروك لك!

211
00:20:00,324 --> 00:20:02,080
ليس؟

212
00:20:02,532 --> 00:20:04,059
لنذهب.

213
00:20:04,548 --> 00:20:06,108
اعطني اياه.

214
00:20:06,949 --> 00:20:09,283
لنذهب. 
اعطني اياه.

215
00:20:10,277 --> 00:20:12,219
اعطينى المال!

216
00:20:38,278 --> 00:20:39,773
أمي ، هل أنتِ بخير؟

217
00:21:04,743 --> 00:21:07,111
-جين! تهانينا. 
-شكر.

218
00:21:07,303 --> 00:21:08,481
يمكننا الذهاب للتسوق معا.

219
00:21:08,680 --> 00:21:10,687
لقد وجدت متجرًا رائعًا للأطفال. 
كل شيء معروض للبيع.

220
00:21:11,080 --> 00:21:12,029
سيكون ذلك مسليا.

221
00:21:15,624 --> 00:21:17,185
حق. وداعا.

222
00:21:18,696 --> 00:21:20,452
كان لدينا اجتماع 
قبل ساعة.

223
00:21:20,681 --> 00:21:23,169
سام كيسي ، أتذكره؟ 
مقاول عقاري سكني.

224
00:21:23,369 --> 00:21:25,125
سوف نبني 5 منازل 
على طريق النهر ...

225
00:21:25,321 --> 00:21:27,688
ويبحث عن شخص 
ليبنيه. هل تتذكره؟

226
00:21:27,881 --> 00:21:29,026
أنا آسف.

227
00:21:29,449 --> 00:21:30,823
اتصلت.

228
00:21:32,329 --> 00:21:33,703
أين كنت؟

229
00:21:35,305 --> 00:21:38,502
لا أستطيع أن أفعل هذا وحده. 
يجب أن تكون هنا.

230
00:21:38,985 --> 00:21:41,571
- نحتاج هذا العميل. 
دوغ ، أريد التحدث إلى شخص ما.

231
00:21:41,769 --> 00:21:43,013
غاري؟

232
00:21:43,210 --> 00:21:45,446
تم نقل تاريخ التسليم لمشروع Le Bridge 
إلى الرابع.

233
00:21:45,642 --> 00:21:46,755
- دوغ ... 
- لن تكون مشكلة.

234
00:21:46,954 --> 00:21:49,093
اسمه الدكتور كريستوفر 
جاريسون وهو معالج بالتنويم المغناطيسي.

235
00:21:49,290 --> 00:21:51,079
-تحقق من تفاصيل مخزن الطعام. 
-كل شيء على ما يرام.

236
00:21:51,274 --> 00:21:54,089
استخدم التنويم المغناطيسي لعلاج القلق 
والارتباك والعواطف من هذا القبيل.

237
00:21:54,283 --> 00:21:57,479
قال ويكمان إنك بخير. 
لماذا تقلق بشأن الأحلام؟

238
00:21:57,675 --> 00:21:58,919
-الذكريات. 
-ماذا؟

239
00:21:59,114 --> 00:22:01,733
في هذا الكتاب ، يقول أنها يمكن أن 
تكون ذكريات الحياة الماضية.

240
00:22:01,930 --> 00:22:03,337
قد يكون التناسخ.

241
00:22:05,035 --> 00:22:07,304
لنتحدث 
عن ذلك في المكتب.

242
00:22:13,292 --> 00:22:16,488
حاصل على دكتوراه في اللاهوت 
وآخر في علم النفس العيادي.

243
00:22:16,683 --> 00:22:17,861
هل يؤمن التناسخ؟

244
00:22:18,059 --> 00:22:20,612
كل شخص في الكتاب لديه 
ذكريات عن حياة سابقة.

245
00:22:20,812 --> 00:22:23,179
كل شخص في الكتاب 
مجنون.

246
00:22:27,372 --> 00:22:28,965
أعتقد ربما ...

247
00:22:30,508 --> 00:22:32,101
أنا المرأة في أيرلندا.

248
00:22:33,293 --> 00:22:34,886
أم تلك العائلة.

249
00:22:35,917 --> 00:22:39,529
استمع إلى ما تقوله. 
هل لديك فكرة عما تقوله؟

250
00:22:39,724 --> 00:22:41,764
أنا لا أطلب 
منك أن تصدق ذلك ، دوغ.

251
00:22:42,157 --> 00:22:43,979
أنا فقط أريدك 
أن تدعمني ، ذلك ...

252
00:22:45,325 --> 00:22:47,464
لأحاول أن أفهم 
أنني بحاجة للقيام بذلك.

253
00:23:00,237 --> 00:23:02,125
حياتنا السابقة

254
00:23:23,279 --> 00:23:25,067
ماذا قلت لكايسي؟

255
00:23:25,711 --> 00:23:27,620
هذا شيء 
لا بد أن حدث.

256
00:23:28,111 --> 00:23:30,697
أنك 
أكثر شخص موثوق به أعرفه.

257
00:23:31,440 --> 00:23:33,196
حتى في المدرسة الثانوية ...

258
00:23:33,391 --> 00:23:36,108
كنت ترتدي ملابس 
جاهزة جاهزة في انتظاري.

259
00:23:36,528 --> 00:23:38,535
هل تعتقد أنني توقعت منك؟

260
00:23:46,832 --> 00:23:49,734
عاشوا في مكان 
يسمى طريق السيوف.

261
00:23:50,097 --> 00:23:52,169
العائلة الأيرلندية.

262
00:23:55,185 --> 00:23:57,519
سمعت ذلك في أحد أحلامي.

263
00:24:00,529 --> 00:24:04,239
راجعت الخريطة. 
يوجد طريق السيوف في مالاهايد.

264
00:24:07,089 --> 00:24:12,043
-كيف يمكنني أن أعرف ذلك ، دوغ؟ 
-لا أعرف ، لكن التناسخ ...

265
00:24:13,201 --> 00:24:16,365
هذا شيء 
لا يمكنني قبوله ، جين.

266
00:24:18,194 --> 00:24:21,097
هناك الكثير 
يحدث معنا.

267
00:24:23,442 --> 00:24:26,956
إذا كان التحدث مع هذا الرجل سيساعدك على 
نسيانه ، ثم ...

268
00:24:27,795 --> 00:24:28,907
اذهب.

269
00:24:35,731 --> 00:24:37,837
من الأفضل أن أعود إلى العمل.

270
00:24:48,564 --> 00:24:50,320
يمكنك الاسترخاء الآن.

271
00:24:50,516 --> 00:24:53,582
لقد قرأت كتابي ، حتى تعرف 
كيف أحب العمل.

272
00:24:55,060 --> 00:24:59,021
أسجل كل جلسة حتى 
نتمكن من مراجعتها لاحقًا.

273
00:24:59,924 --> 00:25:04,016
في بعض الأحيان يقول الشخص شيئًا 
يبدو غير مهم ...

274
00:25:04,469 --> 00:25:08,975
ولكن في بعض الأحيان 
يمكن التحقق من التفاصيل الأكثر احتمالا .

275
00:25:10,165 --> 00:25:11,987
الآن ، السيدة كول ...

276
00:25:13,909 --> 00:25:16,779
نحن بحاجة لمعرفة 
ما تراه ...

277
00:25:16,981 --> 00:25:18,443
بماذا تشعر.

278
00:25:18,901 --> 00:25:24,847
وبعد ذلك يمكننا الحكم على ما إذا كانت 
ذكريات حقيقية أم لا.

279
00:25:26,517 --> 00:25:28,689
نستطيع البدء؟

280
00:25:35,158 --> 00:25:38,867
سأعد إلى الوراء 
، من خمسة إلى واحد.

281
00:25:40,247 --> 00:25:44,022
عندما نصل إلى واحدة ، 
ستسمع صوتي فقط.

282
00:25:45,782 --> 00:25:47,473
خمسة.

283
00:25:47,863 --> 00:25:49,586
عميق.

284
00:25:49,783 --> 00:25:51,157
أربعة.

285
00:25:51,639 --> 00:25:53,330
جيد جدا.

286
00:25:53,527 --> 00:25:54,902
ثلاثة.

287
00:25:55,095 --> 00:25:56,470
أعمق.

288
00:25:57,015 --> 00:25:58,259
اثنان.

289
00:25:59,000 --> 00:26:00,723
اوشكت على الوصول.

290
00:26:02,807 --> 00:26:04,149
أ.

291
00:26:07,032 --> 00:26:09,040
سنعود إلى أيرلندا.

292
00:26:09,528 --> 00:26:12,692
العودة إلى وقت 
وجودك في Malahide.

293
00:26:15,417 --> 00:26:18,231
حسنًا ، جيني. 
انت آمن.

294
00:26:19,353 --> 00:26:22,036
- هل أنت في مالاهايد؟ 
-نعم.

295
00:26:22,681 --> 00:26:25,714
-أنت وحيد؟ 
-ليس.

296
00:26:26,713 --> 00:26:28,207
من معك؟

297
00:26:28,953 --> 00:26:30,644
اثنان من أطفالي.

298
00:26:31,865 --> 00:26:33,523
كل شيء على ما يرام؟

299
00:26:35,353 --> 00:26:36,564
ليس...

300
00:26:38,233 --> 00:26:40,600
لا يوجد شيء خاطئ ...

301
00:26:41,754 --> 00:26:43,445
هناك شيء خاطئ.

302
00:26:43,642 --> 00:26:45,202
دعني أساعدك يا ​​أمي.

303
00:26:49,914 --> 00:26:52,183
سوني ، اعتني بأختك.

304
00:26:58,138 --> 00:27:00,310
-Bridget ، كيف حالك؟ 
-ماري ...

305
00:27:01,818 --> 00:27:03,641
- أوه ، لدينا ... - 
ماري ، هل أنت بخير؟

306
00:27:03,835 --> 00:27:06,224
أمي! 
إليزابيث تعالي! بسرعة!

307
00:27:07,547 --> 00:27:10,231
لا 
أستطيع ... لا أستطيع التنفس.

308
00:27:10,619 --> 00:27:13,303
السيد مولر ، كوب من الماء من 
فضلك.

309
00:27:20,220 --> 00:27:21,878
يبدو وكأنه فتى.

310
00:27:23,612 --> 00:27:25,521
لا يريد أن يستقر.

311
00:27:27,612 --> 00:27:28,561
السيدة أونيل.

312
00:27:29,916 --> 00:27:31,192
شكر.

313
00:27:34,493 --> 00:27:35,737
طفل.

314
00:27:39,164 --> 00:27:43,289
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ...

315
00:27:44,509 --> 00:27:45,971
أ.

316
00:27:52,926 --> 00:27:54,616
اسمها مارى.

317
00:27:55,741 --> 00:27:57,116
سيم.

318
00:27:58,109 --> 00:28:00,117
كانت حامل أيضا.

319
00:28:02,494 --> 00:28:05,113
أريد جدولة 
سلسلة من الجلسات ...

320
00:28:05,310 --> 00:28:08,245
إذا كنت مهتمًا 
بالاستمرار.

321
00:28:08,670 --> 00:28:11,485
أعتقد أن هناك شيئًا 
يستحق الاستكشاف.

322
00:28:12,606 --> 00:28:14,995
لدي ساعة 
الثلاثاء المقبل.

323
00:28:15,199 --> 00:28:16,759
ماري أونيل ...

324
00:28:23,839 --> 00:28:26,425
الدراسة في دولة أخرى ، 
أليست الرسوم الدراسية أكثر تكلفة؟

325
00:28:26,623 --> 00:28:30,420
تقدم الكليات المختارة 
العديد من حزم المساعدات المالية.

326
00:28:30,624 --> 00:28:34,585
أراهن بنعم ، لكننا في 
وضع يسمح لنا بالحصول على قرض.

327
00:28:34,784 --> 00:28:38,559
-يمكن تأجيل المدفوعات. 
- نحن لا نريد أن نفعل ذلك.

328
00:28:40,192 --> 00:28:43,040
درجاته عالية بما يكفي 
لتجربة الخصومات والمنح الدراسية.

329
00:28:43,232 --> 00:28:44,923
يمكننا اتباع هذا المسار.

330
00:28:45,537 --> 00:28:47,926
-حق. أعتقد أننا يمكن. 
-بالطبع نستطيع.

331
00:28:48,128 --> 00:28:49,819
ماذا عن نفقات السكن؟

332
00:28:50,016 --> 00:28:52,472
والرحلة؟ الحصول 
ذهابا وإيابا هو الكثير.

333
00:28:52,673 --> 00:28:56,797
بعض الخطط تشمل 
المساعدة في السكن ونفقات السفر.

334
00:28:56,993 --> 00:28:58,968
يمكننا طلب هذه على 
وجه التحديد.

335
00:29:01,025 --> 00:29:04,124
يجب أن نرى بعض 
الكليات الأخرى قريبة من المنزل.

336
00:29:04,321 --> 00:29:07,670
لا أريد أن أكون قريبًا. 
أريد أن أعيش هناك.

337
00:29:07,874 --> 00:29:09,597
سوف أحصل على وظيفة 
وأعمل لمدة عام.

338
00:29:09,794 --> 00:29:11,583
سوف أدفع لذلك بنفسي ، 
إذا احتجت لذلك.

339
00:29:11,777 --> 00:29:14,811
سيدة كول ، 
أفهم قلقك ...

340
00:29:15,042 --> 00:29:17,912
لكن أفضل شيء هو اختيار 
ما يريده كيفن.

341
00:29:18,754 --> 00:29:22,049
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
قد يكون الذهاب إلى الساحل الغربي هو أفضل شيء بالنسبة له.

342
00:29:34,243 --> 00:29:35,552
هذا يؤلم !

343
00:29:37,603 --> 00:29:39,610
فتاة جيدة!

344
00:29:51,236 --> 00:29:54,684
-هل الطبيب معك؟ 
-نعم. نعم.

345
00:29:54,884 --> 00:29:57,339
هل يمكنه فعل أي شيء من 
أجلك؟

346
00:29:57,540 --> 00:29:58,947
ليس...

347
00:30:00,388 --> 00:30:02,177
ليس...

348
00:30:05,157 --> 00:30:07,644
جيد جدا ماري .... 
القوة. قوة.

349
00:30:15,173 --> 00:30:16,548
لنذهب!

350
00:30:22,213 --> 00:30:23,490
هكذا.

351
00:30:29,318 --> 00:30:30,878
إنه فتى!

352
00:30:31,526 --> 00:30:33,315
إنه فتى!

353
00:30:43,334 --> 00:30:44,611
إنه أزرق.

354
00:30:45,447 --> 00:30:47,073
إنه أزرق!

355
00:30:56,391 --> 00:30:58,115
انا اسف جدا.

356
00:30:59,432 --> 00:31:01,701
اوه عزيزي ...

357
00:31:14,824 --> 00:31:16,286
كل شيء على ما يرام.

358
00:31:17,192 --> 00:31:18,686
كل شيء على ما يرام.

359
00:31:29,514 --> 00:31:31,456
لن تنجو من 
حمل آخر.

360
00:31:31,657 --> 00:31:33,086
لا يمكنك أخذه.

361
00:31:33,706 --> 00:31:35,680
لا مزيد من الأطفال ، جون!

362
00:31:36,234 --> 00:31:39,300
لديك عائلة جيدة. 
أربعة أطفال أصحاء.

363
00:31:39,914 --> 00:31:42,532
قدم الشكر على النعم 
التي تلقيتها بالفعل.

364
00:32:07,723 --> 00:32:09,032
خمسة...

365
00:32:09,932 --> 00:32:11,426
أربعة ...

366
00:32:12,204 --> 00:32:13,545
ثلاثة...

367
00:32:14,668 --> 00:32:16,097
اثنان ...

368
00:32:17,516 --> 00:32:18,825
واحد.

369
00:32:25,228 --> 00:32:26,886
هنا ، جيني.

370
00:32:27,244 --> 00:32:30,921
-هذا لا يمكن ان يحدث. 
-كل شيء على ما يرام.

371
00:32:31,532 --> 00:32:33,474
لا بأس يا جيني.

372
00:32:35,437 --> 00:32:36,931
جيني ، اسمع.

373
00:32:37,132 --> 00:32:41,289
قوة وعمق 
المشاعر التي تختبرها ...

374
00:32:41,549 --> 00:32:43,371
مثل هذه الفتاة الأيرلندية ...

375
00:32:43,565 --> 00:32:47,275
تقودني إلى الاعتقاد 
بأن حياتها موجودة حقًا.

376
00:32:48,557 --> 00:32:51,405
يمكنك معرفة من كانت ...

377
00:32:52,110 --> 00:32:54,052
عندما عاشت ...

378
00:32:54,542 --> 00:32:57,739
كيف 
ترتبط حياتك الآن بحياتها.

379
00:32:59,182 --> 00:33:01,637
هذه ليست أحلام ، جيني.

380
00:33:03,278 --> 00:33:05,667
إنها ذكرياتك.

381
00:33:36,016 --> 00:33:37,609
ماذا حدث؟

382
00:33:39,248 --> 00:33:41,223
كان صغيرا جدا.

383
00:33:41,712 --> 00:33:44,079
ولد صغير جدا.

384
00:33:45,233 --> 00:33:47,142
لقد كان حزينا جدا ...

385
00:33:47,345 --> 00:33:49,385
أي ولد صغير؟

386
00:33:50,544 --> 00:33:52,454
كان لماري ابن.

387
00:33:52,976 --> 00:33:55,213
ولد ميتا ...

388
00:33:56,401 --> 00:33:59,052
وكنت أمسك بها.

389
00:34:03,922 --> 00:34:06,573
شعرت به بين 
ذراعي ...

390
00:34:08,754 --> 00:34:11,569
شعرت بوفاته 
في قلبي.

391
00:34:12,722 --> 00:34:15,472
هذا هو الشعور 
بفقدان طفلك.

392
00:34:17,746 --> 00:34:19,753
لا بأس يا جيني.

393
00:34:20,978 --> 00:34:23,018
كان ابني.

394
00:34:26,738 --> 00:34:28,877
كانت تلك حياتي.

395
00:34:52,692 --> 00:34:54,602
-Hi. 
-Hi.

396
00:34:55,444 --> 00:34:58,030
-ماذا تفعل؟ 
- القراءة عن أيرلندا.

397
00:34:58,324 --> 00:35:00,746
تحاول معرفة 
متى عاشت ماري.

398
00:35:03,349 --> 00:35:05,138
من هذا؟

399
00:35:08,181 --> 00:35:10,603
إنها ابنة ماري ، إليزابيث.

400
00:35:11,701 --> 00:35:13,675
قالت الجدة أنه عندما 
كنت طفلة صغيرة ...

401
00:35:13,877 --> 00:35:16,299
دعوت كل 
دمى إليزابيث.

402
00:35:17,813 --> 00:35:19,788
تقسم أن هذا صحيح.

403
00:35:20,214 --> 00:35:22,286
هذا أمر غريب جدا.

404
00:35:24,374 --> 00:35:26,763
هل تعتقد حقا أنك تجسدت؟

405
00:35:28,982 --> 00:35:31,633
أعتقد ما يكفي 
لعدم تجاهلها.

406
00:35:33,623 --> 00:35:37,420
-لكن لا يمكنني القول أنني أفهم. 
-يكون.

407
00:35:38,199 --> 00:35:40,533
لا أفهم ذلك أيضًا ، ولكن ...

408
00:35:40,887 --> 00:35:44,149
كنت صغيرا جدا. 
كيف يمكنك رسم هذه الأشياء؟

409
00:35:46,647 --> 00:35:49,429
متى يصل الأب؟ أريدك أن 
ترى شيئًا في الشاحنة.

410
00:35:49,623 --> 00:35:51,533
ليس هذا ، أنا بحاجة للذهاب.

411
00:35:52,439 --> 00:35:55,407
اللقاء مع سام كيسي. 
لقد تأخرت لأجد والدك.

412
00:35:55,927 --> 00:35:57,837
-وداعا. 
-وداعا.

413
00:36:08,120 --> 00:36:09,943
هل تعرف ذلك المكان 
الذي بنيته في فيرفيو؟

414
00:36:10,136 --> 00:36:11,991
-هذا ما أبحث عنه هنا. 
-حسنا لا مشكلة.

415
00:36:12,184 --> 00:36:14,224
لكني أريد نظرة أنظف 
في نهاية الكتلة.

416
00:36:14,424 --> 00:36:15,668
تصميم أكثر حداثة.

417
00:36:15,865 --> 00:36:18,232
ستقوم جيني بعمل بعض الرسومات ، والتي سيتم 
تعديلها حتى تشعر بالرضا.

418
00:36:18,425 --> 00:36:21,589
-عظيم. حسنًا ، هل يمكننا الذهاب؟ 
- أنا على وشك الانتهاء.

419
00:36:22,649 --> 00:36:25,965
-حتى دوغ ، كيف تسير الأعمال؟ 
- حتى الان جيدة جدا.

420
00:36:26,265 --> 00:36:28,600
خطوة ذكية 
لفتح عملك الخاص.

421
00:36:28,794 --> 00:36:30,965
- كان علي أن أفعل هذا ، هل تعلم؟ 
-يكون.

422
00:36:31,162 --> 00:36:33,551
-أنا أعرف الشعور الجيد. 
-انها تسير على ما يرام.

423
00:36:33,753 --> 00:36:35,957
لدينا حوالي أربعة مشاريع 
قيد التنفيذ في المكتب.

424
00:36:36,570 --> 00:36:37,999
إنها بخير؟

425
00:36:41,402 --> 00:36:43,955
17 من ...

426
00:36:44,698 --> 00:36:46,454
janeiro ...

427
00:36:46,810 --> 00:36:50,106
من 932. 
-عظيم ، جيفري!

428
00:36:50,363 --> 00:36:53,145
توقف يا فرانك. سوف تدمر الملابس 
قبل أن أنتهي.

429
00:36:53,339 --> 00:36:55,226
-لن أفعل ، لا. 
-نعم نعم.

430
00:36:55,419 --> 00:36:57,306
لقد دمرت كل المعاطف 
التي صنعتها والدتك لك.

431
00:36:57,499 --> 00:36:59,888
-لقد أفسدت شيئا. 
- نعم فعلت.

432
00:37:00,251 --> 00:37:02,323
-لماذا فعلت ذلك؟ 
-ما أفعله؟

433
00:37:17,276 --> 00:37:19,131
ماذا تفعل؟

434
00:37:19,324 --> 00:37:21,299
معطف جديد لفرانك.

435
00:37:27,357 --> 00:37:30,204
لماذا لا تنتهي بعد 
وتأتي إلى الغرفة؟

436
00:37:32,476 --> 00:37:33,905
لا أستطيع جون.

437
00:37:34,941 --> 00:37:37,113
يمكن للمعطف الانتظار.

438
00:37:37,309 --> 00:37:39,546
اترك الإبرة هناك وتعال معي.

439
00:37:39,741 --> 00:37:41,334
لا ، جون. 
ليس!

440
00:37:41,885 --> 00:37:44,787
-أرسلت لك أن تأتي معي! 
-وقلت لا!

441
00:37:44,990 --> 00:37:46,331
ستفعل كما أقول!

442
00:37:46,525 --> 00:37:48,052
أتركها وحدها!

443
00:37:48,478 --> 00:37:51,064
-سوني ، لا. ليس! 
-لا تهددني يا فتى!

444
00:37:52,158 --> 00:37:54,492
لا تؤذيه. 
اتركه لوحده!

445
00:37:58,014 --> 00:38:00,381
لا ، لا ، جون! 
لا يا جون!

446
00:38:00,574 --> 00:38:02,101
رجاء! الاطفال! 
ليس!

447
00:38:02,302 --> 00:38:03,796
إفعل كما أقول!

448
00:38:04,030 --> 00:38:05,405
-لا أرجوك! 
-لنذهب.

449
00:38:05,599 --> 00:38:06,679
ادخل هناك!

450
00:38:08,254 --> 00:38:09,880
-ليس! 
-أرقد في السرير!

451
00:38:10,078 --> 00:38:12,086
-جون ، لا! 
- ماري ، افعل ما أقول!

452
00:38:12,286 --> 00:38:14,937
هل تريد واحدة أخرى؟ 
قلت لك أن تصمت!

453
00:38:20,287 --> 00:38:22,011
لا يا جون! ليس!

454
00:38:22,784 --> 00:38:23,896
رجاء!

455
00:38:25,599 --> 00:38:27,061
هيا يا مريم!

456
00:38:32,447 --> 00:38:33,757
جيني ...

457
00:38:33,952 --> 00:38:35,840
جيني ، جيني ... 
جيني ، ما هو الخطأ؟

458
00:38:39,713 --> 00:38:40,727
ما هذا؟

459
00:38:40,929 --> 00:38:42,903
-لم ينتهي بعد. 
-ما الذي لم ينته؟

460
00:38:43,297 --> 00:38:45,184
ما الذي لم ينته؟

461
00:38:45,536 --> 00:38:47,871
كان يعلم أنها 
لا تستطيع إنجاب المزيد من الأطفال.

462
00:38:48,513 --> 00:38:50,935
-وقالت انها سوف تموت. 
-سوف لن. لن يموت أحد.

463
00:38:51,137 --> 00:38:53,952
استمع! أنها ليست حقيقية. 
لا أحد منهم.

464
00:38:54,145 --> 00:38:56,382
حتى لو كانوا ، 
لكانوا قد ماتوا بالفعل.

465
00:38:58,593 --> 00:39:00,186
ليس!

466
00:39:01,025 --> 00:39:03,327
ربما لا يزالوا على قيد الحياة!

467
00:39:03,618 --> 00:39:06,553
-ما الذي تتحدث عنه؟ 
-سمعت جيفري يقول.

468
00:39:07,169 --> 00:39:08,958
العصر 1،932.

469
00:39:09,474 --> 00:39:11,001
الاطفال.

470
00:39:12,642 --> 00:39:14,813
ربما لا يزالوا على قيد الحياة!

471
00:39:28,259 --> 00:39:29,601
مرحبا؟

472
00:39:30,050 --> 00:39:33,695
مرحبا. 
شكرا لك على رد المكالمة.

473
00:39:34,403 --> 00:39:36,607
لا ، لا ، اتصل في الوقت المناسب.

474
00:39:36,835 --> 00:39:38,810
-سأحصل فقط على ملاحظاتي. 
-من هذا؟

475
00:39:39,011 --> 00:39:41,761
كاهن كنيسة القديس يوسف 
في مالاهايد.

476
00:39:42,883 --> 00:39:44,891
نعم ، نعم ، الأب كيلي ...

477
00:39:45,380 --> 00:39:49,657
أحاول العثور على عائلة 
تعيش في مالاهايد في الثلاثينيات.

478
00:39:50,532 --> 00:39:52,387
الاسم الأخير كان أونيل.

479
00:39:52,581 --> 00:39:56,378
كانت أسماء الوالدين جون وماري ، 
وأعتقد أن لديهم 4 أطفال.

480
00:39:57,412 --> 00:40:01,406
نعم ، لكن في أيرلندا يوجد لدى الكنائس 
أرشيف للسجلات القديمة.

481
00:40:01,605 --> 00:40:06,340
هل يمكن أن تكون هناك شهادة ميلاد 
أو شهادة زواج أو شهادة وفاة؟

482
00:40:06,629 --> 00:40:08,539
شيء يمكن أن يخبرني 
ما حدث لهم.

483
00:40:08,741 --> 00:40:09,723
إنها الثالثة صباحا!

484
00:40:09,925 --> 00:40:12,346
هل يمكنك التحقق من الملفات وإرسال 
بريد إلكتروني إلي يحتوي على ما أعثر عليه؟

485
00:40:13,157 --> 00:40:14,564
جيني ...

486
00:40:14,758 --> 00:40:16,514
آه ، ليس لديك جهاز كمبيوتر.

487
00:40:17,030 --> 00:40:19,681
حسنًا ، هل هناك أي شخص 
يمكنه رؤية هذا لي؟

488
00:40:20,837 --> 00:40:22,561
لا ، أنا أفهم الأب.

489
00:40:23,558 --> 00:40:25,795
شكر. 
شكرا على كل حال.

490
00:40:38,118 --> 00:40:39,941
وصل البريد.

491
00:40:54,280 --> 00:40:55,490
ما هذا؟

492
00:40:55,751 --> 00:40:59,526
لقد أرسلت 1 4 رسائل إلى العائلات 
باسم أونيل في منطقة مالاهايد.

493
00:41:01,352 --> 00:41:03,840
لا أحد منهم 
يعرف أي شيء عن مريم.

494
00:41:08,328 --> 00:41:11,175
- هل أخبرتهم عن أحلامك؟ 
-ليس.

495
00:41:12,232 --> 00:41:14,753
لكنه قال إنه من المهم 
أن أجدهم.

496
00:41:18,633 --> 00:41:22,049
أمي ، أنا لا أفهم. 
هل أنت جيني أم ماري؟

497
00:41:22,313 --> 00:41:24,201
أعتقد أن...

498
00:41:24,873 --> 00:41:27,240
أنا تناسخ مريم.

499
00:41:29,481 --> 00:41:32,580
كنت ماري في الآخرة ، 
وأنا الآن جيني.

500
00:41:35,562 --> 00:41:37,831
-كيف ماتت؟ 
-لا اعرف.

501
00:41:39,754 --> 00:41:41,729
لكن الذكريات 
تزداد قوة.

502
00:41:41,930 --> 00:41:44,199
-لماذا ا؟ 
-وفقا لكتاب غاريسون ...

503
00:41:44,842 --> 00:41:47,428
الأرواح التي تتجسد 
تحتاج إلى العودة لمواصلة التطور ...

504
00:41:48,235 --> 00:41:51,584
ذلك لأنك بحاجة إلى حل 
بعض الأعمال غير المكتملة.

505
00:41:54,539 --> 00:41:57,222
أنا متأكد من أن هذا 
له علاقة بالأطفال ...

506
00:41:58,539 --> 00:42:00,230
لكني لا أعرف ما هو.

507
00:42:21,740 --> 00:42:23,846
المزارع يريد زوجة

508
00:42:26,189 --> 00:42:27,977
المزارع يريد زوجة

509
00:42:28,301 --> 00:42:31,879
احصل على زوجة صالحة 
احصل على زوجة صالحة.

510
00:42:34,125 --> 00:42:35,849
احصل على زوجة صالحة

511
00:42:36,141 --> 00:42:39,818
الزوجة تريد ابنا 
الزوجة تريد ابنا

512
00:42:41,933 --> 00:42:43,624
الزوجة تريد طفلاً

513
00:42:44,109 --> 00:42:47,459
احصل على ابن جيد 
احصل على ابن جيد

514
00:42:49,549 --> 00:42:51,240
احصل على ابن جيد

515
00:42:52,942 --> 00:42:55,877
احب هذه. 
وأنت تغنيها بشكل رائع.

516
00:42:56,078 --> 00:42:59,493
-أنا أيضا أحب هذه الأغنية. 
-نعلم. نحن فقط نغني لها.

517
00:43:01,070 --> 00:43:02,728
مهلا ، دعنا ننتظر!

518
00:43:14,031 --> 00:43:15,624
يجب أن 
تكون في المنزل ، في السرير.

519
00:43:15,823 --> 00:43:17,350
بحاجة للراحة.

520
00:43:19,248 --> 00:43:22,728
لا ، 
أريد أن أكون معك.

521
00:43:26,960 --> 00:43:28,815
القليل مفقود.

522
00:43:29,967 --> 00:43:31,975
هل اخترت اسم الطفل؟

523
00:43:33,744 --> 00:43:35,850
غريغوري ، إذا كان فتى ...

524
00:43:36,529 --> 00:43:38,187
وفيليس ، إذا كنت فتاة.

525
00:43:39,216 --> 00:43:41,256
أريد أخت أخرى.

526
00:43:41,521 --> 00:43:43,408
سأرى ما يمكنني القيام به.

527
00:43:51,536 --> 00:43:52,998
سوني ...

528
00:43:54,289 --> 00:43:57,137
إذا حدث أي شيء لي ...

529
00:43:57,490 --> 00:43:59,824
لا شيء سوف يحدث لك.

530
00:44:01,170 --> 00:44:03,144
سوني ، يجب 
أن تعتني بالأطفال.

531
00:44:03,346 --> 00:44:05,004
أمي ، توقف!

532
00:44:05,202 --> 00:44:06,511
كل شيئ سوف يكون بخير.

533
00:44:08,082 --> 00:44:12,206
أنت الأكبر. 
اوعدني ...

534
00:44:12,850 --> 00:44:15,534
من شأنها أن تبقي الأطفال معا.

535
00:44:25,331 --> 00:44:26,858
أعدك.

536
00:45:00,405 --> 00:45:02,347
-ماذا حدث؟ 
-أوه أنا ...

537
00:45:02,549 --> 00:45:05,745
حصلت على قدر ساخن. 
كلام فارغ. كنت مشتت الانتباه.

538
00:45:05,941 --> 00:45:08,559
-هل انت بخير؟ 
-أمي...

539
00:45:09,589 --> 00:45:11,378
عرفت أنها ستموت.

540
00:45:12,693 --> 00:45:15,410
كانت تعلم أنها ستضطر لتركهم 
مع هذا الحيوان.

541
00:45:16,726 --> 00:45:20,501
جعل سوني يتعهد بإبقاء 
الجميع معًا بعد وفاته.

542
00:45:24,246 --> 00:45:28,370
مكالمات هاتفية ، رسائل ، لكن لا يمكنني 
العثور عليها. أنا لا أعرف حتى إذا كانوا بخير.

543
00:45:31,862 --> 00:45:33,772
عفوا. 
مرحبا امي.

544
00:45:36,823 --> 00:45:40,118
-كنت أعلم أنك قادم اليوم؟ 
-احضرت...

545
00:45:41,847 --> 00:45:43,505
ثلاث تذاكر طيران.

546
00:45:43,703 --> 00:45:46,737
أريدك أن تذهب إلى أيرلندا. 
كلكم.

547
00:45:47,831 --> 00:45:48,759
ماذا؟

548
00:45:48,951 --> 00:45:52,301
يجب أن تعمل على حل هذه المشكلة ، ليس من 
أجلك فقط ، بل من أجل دوغ وكيفن.

549
00:45:53,463 --> 00:45:55,438
انهم بحاجة لكم.

550
00:45:57,048 --> 00:45:59,666
أنت على حق ، 
أنا أعيش في الماضي.

551
00:46:00,856 --> 00:46:02,644
انا لست هنا.

552
00:46:02,872 --> 00:46:05,523
ستنجبين طفلًا 
ويجب أن تكوني هنا.

553
00:46:06,393 --> 00:46:09,142
اكتشف ما حدث 
لماري وأطفالها.

554
00:46:09,369 --> 00:46:12,216
لذا ، يمكنك العودة 
إلى حياتك.

555
00:46:13,528 --> 00:46:15,252
آه أمي!

556
00:46:17,561 --> 00:46:19,055
شكر.

557
00:46:19,833 --> 00:46:21,873
والفندق الطعام؟

558
00:46:22,073 --> 00:46:24,528
- يجب علينا استئجار سيارة. 
- يمكننا حل هذا.

559
00:46:24,857 --> 00:46:27,246
انت حامل. 
لا يمكنك الذهاب إلى أيرلندا.

560
00:46:27,706 --> 00:46:30,095
قال دكتور ويكمان أنه 
يمكنني الذهاب ، إذا لزم الأمر.

561
00:46:30,394 --> 00:46:31,670
والمخزن؟

562
00:46:31,865 --> 00:46:35,477
تعتني سوزان بالمبيعات ، 
ويتولى غاري المشاريع. اتصل كل يوم.

563
00:46:36,090 --> 00:46:37,781
ليس حتى. 
لا يمكن.

564
00:46:40,538 --> 00:46:43,538
-لا أستطيع فعل أي شيء هنا. 
- وأنت لا تستطيع أن تفعل أي شيء هناك!

565
00:46:44,154 --> 00:46:46,325
-سوف. 
- كن وحيدًا.

566
00:46:48,283 --> 00:46:50,072
سوف.

567
00:46:50,907 --> 00:46:55,250
هل جن جنون العائلة كلها؟ 
اسمع ، أنت جيني كول!

568
00:46:55,483 --> 00:46:57,687
انها ليست ماري أونيل. 
هذا كيفن.

569
00:46:57,915 --> 00:47:00,730
إنه ابنك ، ليس سوني ، 
فرانك أو أي شخص!

570
00:47:01,243 --> 00:47:04,025
هذه هي العائلة التي أؤمن بها ، 
في هذه الحياة!

571
00:47:04,219 --> 00:47:07,481
هذا حقيقي بالنسبة لي. 
أنا لا أؤمن بالتناسخ.

572
00:47:08,859 --> 00:47:10,834
هذا يعني 
أنك لا تصدقني.

573
00:48:00,639 --> 00:48:02,875
مرحبا بكم في Malahide.

574
00:48:03,070 --> 00:48:04,248
قانوني!

575
00:48:05,215 --> 00:48:08,760
-هل تعرف حتى مكان الفندق؟ 
- يجب أن تكون بهذه الطريقة.

576
00:48:11,903 --> 00:48:13,016
أمي!

577
00:48:13,215 --> 00:48:15,387
- الجانب الخطأ من الطريق. 
-احترس! انظر أين أنت!

578
00:48:15,583 --> 00:48:17,045
-عفوا. 
-عفوا.

579
00:48:18,047 --> 00:48:19,509
يمكنه الذهاب.

580
00:48:30,432 --> 00:48:31,610
أمي!

581
00:48:39,520 --> 00:48:42,139
-متابعة هنا. 
-ما الذي لا يزال هنا؟

582
00:48:42,336 --> 00:48:43,514
محل اللحام.

583
00:48:51,105 --> 00:48:52,349
أمي؟

584
00:48:55,137 --> 00:48:56,926
إلى أين تذهب؟

585
00:48:59,458 --> 00:49:01,465
لم نتحقق من الفندق بعد.

586
00:49:19,107 --> 00:49:20,481
يا بلادي!

587
00:49:21,923 --> 00:49:23,778
انظر إلى هذا.

588
00:49:24,643 --> 00:49:27,326
أحضرت أطفالها إلى هنا 
كل يوم أحد.

589
00:49:56,805 --> 00:49:58,910
مرحبًا ، أنا الأب كيلي. 
أيمكنني مساعدتك؟

590
00:49:59,300 --> 00:50:01,537
أهلا والدي. 
أنا جيني كول من الولايات المتحدة.

591
00:50:01,733 --> 00:50:03,358
وهذا ابني كيفين.

592
00:50:03,781 --> 00:50:07,578
- نتحدث عبر الهاتف. 
نعم سيدة كول ، يا لها من متعة. كيفن.

593
00:50:07,781 --> 00:50:08,828
منظمة أوكسفام الدولية.

594
00:50:09,157 --> 00:50:12,223
تعال للبحث عن الملفات القديمة؟ 
-إذا لم تكن هناك مشكلة.

595
00:50:12,518 --> 00:50:15,038
تعال إلى الإقامة. 
هذا هو مكان الملفات.

596
00:50:15,430 --> 00:50:17,699
هل أونيل مرتبط بك؟

597
00:50:18,853 --> 00:50:20,260
احتاج ان اكتشف.

598
00:50:31,942 --> 00:50:33,349
كيف هي احوالك؟

599
00:50:34,887 --> 00:50:36,414
- لم يجدوها. 
-ليس.

600
00:50:36,615 --> 00:50:38,241
-أنا آسف. 
-أنا أيضا.

601
00:50:38,791 --> 00:50:41,639
هل جربت بيت التسجيلات 
في دبلن؟ ربما يمكنهم المساعدة.

602
00:50:41,831 --> 00:50:43,654
حاولت ، لكن لم يكن لديهم شيء.

603
00:50:45,383 --> 00:50:48,514
هل أنت متأكد أنهم عاشوا 
على طريق السيوف؟

604
00:50:49,639 --> 00:50:50,719
يملك.

605
00:50:52,263 --> 00:50:53,725
مالاهايد مدينة صغيرة.

606
00:50:53,928 --> 00:50:55,716
اسأل من حولك. 
ربما شخص يعرفهم.

607
00:50:56,008 --> 00:50:58,429
يبدو أنه يجب أن يكون هنا.

608
00:50:59,208 --> 00:51:01,477
لا يبدو هنا شيء مألوف لك؟

609
00:51:01,832 --> 00:51:03,588
هذا هو طريق السيوف.

610
00:51:20,777 --> 00:51:23,974
-أعتقد أن منزلهم كان هنا. 
-هل أنت واثق؟

611
00:51:25,321 --> 00:51:26,915
في مكان ما هنا.

612
00:51:35,241 --> 00:51:38,558
لقد كانت منذ زمن طويل ، أمي. 
أعتقد أنهم هدموا البيوت القديمة.

613
00:51:42,090 --> 00:51:45,506
عذر؟ أنا جيني كول. 
يمكن أن أطلب ...

614
00:51:45,706 --> 00:51:47,648
عن عائلة 
تعيش في هذا الحي؟

615
00:51:58,059 --> 00:51:59,685
-ليس؟ 
-أنا آسف.

616
00:51:59,883 --> 00:52:02,218
حسنا شكرا لك. 
وداعا.

617
00:52:09,196 --> 00:52:10,538
شكرا لك.

618
00:52:10,860 --> 00:52:13,860
أبحث عن عائلة أونيل.

619
00:52:15,180 --> 00:52:18,529
اعذرني سيدي؟ 
أمي وأنا ...

620
00:52:25,420 --> 00:52:28,803
-ليس؟ صحيح شكرا. 
-على الرحب و السعة.

621
00:52:30,349 --> 00:52:32,072
شكرا لك على مساعدتك.

622
00:52:34,477 --> 00:52:36,386
لم يسمع بهم أحد من قبل.

623
00:52:36,749 --> 00:52:39,269
يومين فقط. 
لا نسأل الجميع.

624
00:52:39,469 --> 00:52:40,931
أنا اعتقد ذلك.

625
00:52:42,894 --> 00:52:44,421
هيا.

626
00:53:06,319 --> 00:53:08,141
ماذا تفعل؟

627
00:53:10,447 --> 00:53:11,592
سأعود حالا.

628
00:53:30,864 --> 00:53:33,166
مرحبًا ، أنا جيني كول.

629
00:53:34,576 --> 00:53:36,235
US A ، أليس كذلك؟

630
00:53:37,009 --> 00:53:38,732
يمكنك دائمًا معرفة ذلك بلكنة.

631
00:53:38,929 --> 00:53:41,896
سأقيم في Dunleavy Inn. 
هل تعيش هنا في مالاهايد؟

632
00:53:42,097 --> 00:53:43,209
سيم.

633
00:53:44,209 --> 00:53:45,867
لذا ، ربما يمكنك مساعدتي.

634
00:53:46,289 --> 00:53:48,623
حسنًا ، هذا يعتمد 
على ما تبحث عنه.

635
00:53:49,425 --> 00:53:53,102
أبحث عن عائلة ، 
أونيل. جون وماري؟

636
00:53:54,386 --> 00:53:57,801
عاشوا على طريق السيوف في أوائل 
الثلاثينيات. كان لديهم 4 أطفال:

637
00:53:58,001 --> 00:54:00,336
سوني ، جيفري ، 
فرانك إي إليزابيث.

638
00:54:00,754 --> 00:54:02,609
لا ، أخشى أنه لا يمكنني المساعدة.

639
00:54:03,601 --> 00:54:06,057
لقد جئت إلى Malahide في عام 1995.

640
00:54:06,866 --> 00:54:09,321
عاش شمال 
كيليبيغس ودونيجال قبل ذلك.

641
00:54:10,642 --> 00:54:12,617
شكرا على كل حال.

642
00:54:21,427 --> 00:54:24,395
-اين تذهب الان؟ 
- العودة إلى طريق السيوف.

643
00:54:24,819 --> 00:54:26,728
اريد المحاولة مرة اخرى

644
00:54:40,724 --> 00:54:42,612
هناك ، طفل فيليس.

645
00:54:43,028 --> 00:54:45,167
سوف آخذك إلى المستشفى.

646
00:54:47,412 --> 00:54:50,281
احبكم جميعكم جدا.

647
00:54:51,797 --> 00:54:53,804
وأريدك أن تعرف ...

648
00:54:54,548 --> 00:54:56,436
أنه أينما كانوا ...

649
00:54:57,205 --> 00:54:59,856
سوف 
أعتني بك دائما .

650
00:55:00,149 --> 00:55:01,393
أمي!

651
00:55:01,781 --> 00:55:02,828
أمي!

652
00:55:06,773 --> 00:55:10,548
تباً ، أمي ، ماذا تفعلين؟ 
ذهب مباشرة إلى مؤخرته!

653
00:55:10,742 --> 00:55:11,952
لم ارى.

654
00:55:13,206 --> 00:55:15,988
حسنًا ، ابق هنا. 
أنا أهتم بذلك.

655
00:55:16,213 --> 00:55:20,010
مرحبا آسف. 
عليك اللعنة!

656
00:55:20,598 --> 00:55:22,987
لا أعتقد أنها رأت تتوقف.

657
00:55:26,007 --> 00:55:30,163
أنا آسف حقا يا رجل. 
سيارتنا مستأجرة ، لذلك ...

658
00:55:31,990 --> 00:55:33,485
مهلا ، هل أنت بخير؟

659
00:55:35,447 --> 00:55:36,756
احتاج ان اجدهم

660
00:55:50,423 --> 00:55:52,845
-مرحبا؟ 
-مرحبا أبي. إنه كيفين.

661
00:55:53,080 --> 00:55:55,535
كيفين ، ما الأمر؟ 
كل شيء على ما يرام؟

662
00:55:57,272 --> 00:55:59,509
ليس صحيحا. 
كنا في حادث سيارة.

663
00:55:59,704 --> 00:56:03,479
- كانت أمي تقود. 
-إنها بخير؟ هل انت بخير؟

664
00:56:03,736 --> 00:56:05,624
نعم نحن بخير.

665
00:56:06,808 --> 00:56:09,143
-ماذا حدث؟ 
-كنا...

666
00:56:09,337 --> 00:56:11,890
تقترب من علامة "توقف" ، 
لكنها لم تتوقف.

667
00:56:12,089 --> 00:56:15,832
كانت تسافر. مثل 
ذلك الوقت مع بريان ، لكن الأسوأ.

668
00:56:16,025 --> 00:56:19,091
-هل هي هناك؟ 
- عاد إلى الفندق للنوم.

669
00:56:19,289 --> 00:56:21,199
حدث ذلك قبل بضع ساعات ، 
لذلك ...

670
00:56:21,945 --> 00:56:23,603
هل وجدتهم؟

671
00:56:24,121 --> 00:56:26,772
-لا ليس بعد. 
- لم تجد أي شيء؟

672
00:56:27,161 --> 00:56:28,405
لا.

673
00:56:31,001 --> 00:56:33,457
كيفين ، أريدك أن تركب الطائرة وتعود 
إلى المنزل الآن.

674
00:56:33,850 --> 00:56:36,272
أبي ، لا! 
- ماذا تعني بلأ؟

675
00:56:36,474 --> 00:56:38,230
أبي رأيت الكنيسة.

676
00:56:38,682 --> 00:56:41,748
-ما الكنيسة؟ 
- كنيسة مريم في مالاهايد.

677
00:56:42,074 --> 00:56:44,246
إنه مثل الرسومات 
التي رسمتها أمي.

678
00:56:44,538 --> 00:56:45,487
كيفين ...

679
00:56:45,691 --> 00:56:48,855
لم تستطع رسمها 
إذا لم تتذكر. لا توجد طريقة!

680
00:56:52,571 --> 00:56:55,702
أعتقد أنك يجب أن تأتي 
هنا يا أبي. هي بحاجة إليك.

681
00:57:15,004 --> 00:57:18,037
-غطت فى النوم. 
-أنا أعلم. هل تشعر بتحسن؟

682
00:57:18,236 --> 00:57:22,065
نعم. 
من الآن فصاعدا ، أنت تقود.

683
00:57:24,541 --> 00:57:26,810
ربما كان والدك على حق.

684
00:57:28,188 --> 00:57:30,774
-ليس! 
-ماذا يمكن ان نفعل ايضا؟

685
00:57:31,261 --> 00:57:33,269
فولتار أ طريق السيوف.

686
00:57:33,725 --> 00:57:35,318
انها مضيعة للوقت.

687
00:57:35,614 --> 00:57:38,069
اتصل بجميع O'Neills في 
دليل الهاتف من هنا إلى دبلن.

688
00:57:38,269 --> 00:57:39,579
لقد فعلنا ذلك بالفعل.

689
00:57:40,446 --> 00:57:42,835
عد إلى الكنيسة 
وانظر إلى السجلات مرة أخرى.

690
00:57:44,286 --> 00:57:48,028
كيفن ، لا يوجد أثر لماري أونيل 
على طريق السيوف في مالاهايد.

691
00:57:51,102 --> 00:57:52,891
لا يوجد مكان آخر للنظر فيه.

692
00:57:54,942 --> 00:57:57,626
سوف أتجول. 
سأعود.

693
00:57:59,134 --> 00:58:00,661
كل شيء على ما يرام.

694
00:58:23,040 --> 00:58:24,447
سيدة كول!

695
00:58:25,984 --> 00:58:28,089
لم نجدها تقريبًا.

696
00:58:28,288 --> 00:58:29,979
آرثر مكسويني.

697
00:58:30,304 --> 00:58:32,409
التقينا في الرصيف هذا الصباح.

698
00:58:33,057 --> 00:58:35,162
كنت قلقة عليك 
بعد الحادث كل شيء على ما يرام؟

699
00:58:35,712 --> 00:58:37,021
نعم أنا بخير.

700
00:58:37,280 --> 00:58:41,077
اتصلت ببعض أصدقاء لي. 
وصف. هذا توماس لايدن.

701
00:58:41,281 --> 00:58:42,393
تشرفت بمقابلتك.

702
00:58:42,593 --> 00:58:44,349
نشأ توماس على طريق السيوف.

703
00:58:44,545 --> 00:58:47,676
عاش بضعة منازل أمام 
منزل الأسرة الذي كان يبحث عنه.

704
00:58:48,161 --> 00:58:50,103
عرفت سوني.

705
00:58:58,145 --> 00:59:00,567
كان هذا كله مستنقع.

706
00:59:00,865 --> 00:59:04,029
وكان هناك تيار يمر 
تحت الجسر هناك.

707
00:59:04,482 --> 00:59:07,417
حسنًا ، إنه جاف الآن ، مثلي.

708
00:59:08,258 --> 00:59:12,317
ولكن ، منذ سنوات ، أحضرت العائلات 
دلاء هنا للحصول على المياه العذبة.

709
00:59:12,515 --> 00:59:15,002
-أين كنت تعيش؟ 
-حتى بعد الدفق.

710
00:59:15,203 --> 00:59:17,472
-كم عدد العائلات التي تعيش هنا؟ 
-20 في المجموع.

711
00:59:17,667 --> 00:59:19,642
مجموعة صغيرة من المنازل.

712
00:59:21,027 --> 00:59:23,067
إنها بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة.

713
00:59:23,779 --> 00:59:26,016
احذر من ضرب الفروع.

714
00:59:26,211 --> 00:59:27,870
نحن على وشك الوصول.

715
00:59:30,947 --> 00:59:32,671
هذا هو المكان الذي عاشوا فيه.

716
00:59:52,708 --> 00:59:54,945
لن تنجو من 
حمل آخر.

717
00:59:55,140 --> 00:59:56,799
لا تستطيع أن تأخذه.

718
00:59:57,381 --> 00:59:59,618
-قلت لا! 
- ستفعل كما أقول!

719
00:59:59,813 --> 01:00:00,861
أتركها وحدها!

720
01:00:01,061 --> 01:00:02,010
سوني ، لا.

721
01:00:02,213 --> 01:00:03,522
سوني ، لا!

722
01:00:04,645 --> 01:00:08,704
أينما كنت ، سأراقبك 
دائمًا.

723
01:01:12,969 --> 01:01:15,009
تذكر وعدك ، سوني.

724
01:01:20,425 --> 01:01:22,465
تذكر وعدك.

725
01:02:33,037 --> 01:02:35,208
أين ذهبوا 
بعد وفاة ماري؟

726
01:02:35,405 --> 01:02:36,615
لم اكن اعلم ابدا.

727
01:02:36,814 --> 01:02:37,959
لكن هل أنت متأكد 
أنهم عاشوا هنا؟

728
01:02:38,157 --> 01:02:43,209
نعم. أولا ساتون ، ثم 
دافي ، ثم برينان ...

729
01:02:43,406 --> 01:02:44,932
هذه ساتون؟

730
01:02:45,998 --> 01:02:47,558
هل كانت ماري ساتون؟

731
01:02:49,166 --> 01:02:50,540
اعتقدت أنه كان أونيل.

732
01:02:50,734 --> 01:02:52,523
لا ، لا ، لا 
.

733
01:02:52,718 --> 01:02:54,541
John e Mary Sutton.

734
01:03:37,905 --> 01:03:39,312
بكم أنا مدين لك؟

735
01:04:14,035 --> 01:04:15,180
اوي!

736
01:04:17,747 --> 01:04:19,656
-دعنا 
ندخل -حق.

737
01:04:37,300 --> 01:04:39,721
M ARY SUTTON 
M ÃE ADORAD أ

738
01:04:42,932 --> 01:04:45,933
توفي في 24 أكتوبر 1932 
إلى 37 سنة

739
01:05:04,597 --> 01:05:05,645
لنذهب!

740
01:05:07,382 --> 01:05:08,876
انا ربحت !

741
01:05:09,365 --> 01:05:11,634
أمي ، هل يمكنني اللعب مع شيلا؟

742
01:05:34,230 --> 01:05:35,637
إنها ماري.

743
01:05:38,135 --> 01:05:39,542
لقد وجدته.

744
01:05:43,575 --> 01:05:45,102
أفتقدك.

745
01:05:46,488 --> 01:05:48,397
شعرت بك أيضا.

746
01:05:50,712 --> 01:05:52,435
إنه يشبه.

747
01:05:54,648 --> 01:05:56,852
قال السيد لايدن إن 
جميع الأطفال قد عمدوا هنا ...

748
01:05:57,048 --> 01:05:58,772
ثم يجب أن يكون هناك سجل.

749
01:05:58,968 --> 01:06:01,838
الآن ، بالاسم الصحيح ، 
يمكن لكاتب العدل مساعدتك في العثور.

750
01:06:02,040 --> 01:06:04,407
هيا ، كيف ، هناك المزيد في الغرفة الأخرى.

751
01:06:10,297 --> 01:06:13,778
هل لي أن أسأل لماذا تبحث عن 
عائلة ليست لك؟

752
01:06:17,882 --> 01:06:21,046
الكنيسة الكاثوليكية لا تؤمن 
بالتناسخ ، أليس كذلك يا أبت؟

753
01:06:21,785 --> 01:06:25,528
لا ، لكن هذا لا يعني أننا 
لا نقبل معجزة عرضية.

754
01:06:26,138 --> 01:06:27,664
و 
ظاهرة نادرة للغاية.

755
01:06:30,682 --> 01:06:32,111
سأخبرك بما أعتقد.

756
01:06:33,274 --> 01:06:35,860
أعتقد أن روحنا لا تموت.

757
01:06:37,146 --> 01:06:40,081
وعلى الرغم من أنني شخصياً لا أعتقد 
أنه يمكن للمرء أن يولد مرة أخرى ...

758
01:06:40,603 --> 01:06:43,734
يمكن أن يكون ممكناً ، في أكثر 
الظروف استثنائية ...

759
01:06:44,379 --> 01:06:46,484
لروح للتحدث من 
خلال شخص آخر.

760
01:06:47,707 --> 01:06:50,096
يمكن 
أن تتحدث روح هذه المرأة من خلالك ...

761
01:06:50,523 --> 01:06:51,930
للعثور على أطفالك.

762
01:06:52,955 --> 01:06:55,224
هذا ليس 
التناسخ بالضبط ، أتعلمين؟

763
01:06:55,867 --> 01:06:57,810
فكر في 
تفسير أوسع.

764
01:06:58,939 --> 01:07:03,195
وجدت ! انظر هنا. 
سجلات المعمودية لهم جميعا.

765
01:07:04,700 --> 01:07:06,904
أنت على حق ، هذه 
سجلات المعمودية.

766
01:07:07,516 --> 01:07:09,588
كان الوالدان جون وماري ساتون.

767
01:07:09,852 --> 01:07:11,445
كان لديهم خمسة أطفال:

768
01:07:11,997 --> 01:07:15,477
فيليس ، إليزابيث ، 
فرانك ، جيفري ...

769
01:07:16,893 --> 01:07:19,381
- وجون جونيور. 
- هذا سوني.

770
01:07:21,756 --> 01:07:23,698
أنا آسف ، لكني لا أعرف 
أي سوني ساتون.

771
01:07:24,317 --> 01:07:26,422
ليس عضوا في رعيتنا.

772
01:07:27,933 --> 01:07:30,038
أنا أيضا لا أتعرف 
على الأسماء الأخرى.

773
01:07:46,878 --> 01:07:48,187
لا يأتي.

774
01:07:51,198 --> 01:07:54,908
أنت لا تعرف إذا 
تركت سوني الزهور عند قبرها.

775
01:07:55,487 --> 01:07:57,210
أنا متأكد من أنه هو.

776
01:08:00,062 --> 01:08:02,005
يمكن ان يكون.

777
01:08:05,951 --> 01:08:07,991
أخشى قليلاً 
العثور عليه.

778
01:08:09,439 --> 01:08:12,189
لا أريد أن أزعج حياته 
بكل هذا.

779
01:08:13,792 --> 01:08:15,734
سنعود إلى الفندق.

780
01:08:16,127 --> 01:08:18,069
سنحاول مرة أخرى غدا. 
هيا.

781
01:08:20,032 --> 01:08:21,690
لا ، اذهب.

782
01:08:23,392 --> 01:08:25,148
أحتاج إلى بضع دقائق أخرى.

783
01:09:08,194 --> 01:09:09,853
الأب ساتون؟

784
01:09:10,946 --> 01:09:12,375
الأب ساتون؟

785
01:09:12,578 --> 01:09:13,789
سوني؟

786
01:09:17,666 --> 01:09:19,095
أنا أعرفها؟

787
01:09:21,987 --> 01:09:23,394
لا.

788
01:09:24,643 --> 01:09:26,432
لكني أعرف الكثير عنك.

789
01:09:27,300 --> 01:09:29,885
عن عائلتك ، 
والدك ، والدتك ...

790
01:09:30,723 --> 01:09:33,855
-أخوتك ... 
-هل تعرف عائلتي؟

791
01:09:36,036 --> 01:09:37,891
عاشوا بالقرب من طريق السيوف.

792
01:09:38,500 --> 01:09:41,533
لقد عبرت الخليج بقارب 
للعمل في الحقول.

793
01:09:42,788 --> 01:09:45,854
وكانت والدته تنتظر 
عودته إلى البنك.

794
01:09:46,436 --> 01:09:49,022
من ... 
من أنت؟

795
01:09:51,332 --> 01:09:54,202
آسف ، أنا لا أفعل 
هذا بشكل صحيح. اسمي جيني كول.

796
01:09:54,533 --> 01:09:57,086
أنا من ألينتاون ، 
بنسلفانيا ، الولايات المتحدة الأمريكية.

797
01:09:58,917 --> 01:10:00,892
وأتذكر 
أنت وعائلتك ...

798
01:10:01,637 --> 01:10:03,360
من خلال الأحلام.

799
01:10:04,325 --> 01:10:06,692
-أحلام؟ 
-أتمنى أن نتحدث.

800
01:10:07,174 --> 01:10:10,240
السيد ساتون ، من فضلك. انا فقط اريد 
التحدث معك رجاء.

801
01:10:10,438 --> 01:10:12,805
لكني لا أريد التحدث 
معك.

802
01:10:12,997 --> 01:10:15,136
أعلم أنه من الصعب الفهم ، لكن ...

803
01:10:15,878 --> 01:10:20,286
أردت فقط أن أرى ما إذا كنت 
بخير وأن تعرف عن إخوانك.

804
01:10:20,838 --> 01:10:25,443
لا أعرف ما حدث لإخوتي. 
لم أرهم منذ 65 عامًا.

805
01:10:26,246 --> 01:10:29,759
-لكن اعتقدت أنك ... 
-لا أريد أن أعرف ما فكرت.

806
01:10:30,439 --> 01:10:32,326
وأنا لا أعرف من أنت.

807
01:10:32,935 --> 01:10:36,612
لن أتحدث عن عائلتي 
معك أو مع أي شخص.

808
01:10:37,671 --> 01:10:39,940
يقول إنه يعرفني ، 
لكنه لا يعرفني .

809
01:10:40,135 --> 01:10:42,077
أنت لا تعرف شيئا عني.

810
01:10:49,576 --> 01:10:51,518
أعلم أنك تركت الأرنب يهرب.

811
01:11:07,849 --> 01:11:09,572
كانت والدته حامل.

812
01:11:09,929 --> 01:11:12,831
كنت وإليزابيث 
معها في محل الجزارة.

813
01:11:13,449 --> 01:11:17,410
كانت تتألم وركضت 
إلى جانبها ، أمسكت بيدها.

814
01:11:19,849 --> 01:11:22,020
ثم 
طلبت المرأة بعض الماء.

815
01:11:22,602 --> 01:11:24,424
وعندما جاء الجزار ، ...

816
01:11:25,290 --> 01:11:28,552
قال "السيدة أونيل" ، 
وأمك أخذت الزجاج.

817
01:11:30,570 --> 01:11:33,734
هذا ما جعلني أعتقد 
أن اسمه الأخير كان أونيل.

818
01:11:35,242 --> 01:11:38,723
كيف تتذكر 
حياة امي كما لو كانت هناك ...

819
01:11:38,954 --> 01:11:40,710
متى حصل هذا؟

820
01:11:41,322 --> 01:11:44,486
يعتقد الأب كيلي أن الروح ...

821
01:11:45,162 --> 01:11:47,879
روح مريم 
تعبر عن نفسها من خلالي.

822
01:11:49,771 --> 01:11:51,746
ولكن الآن بعد أن عرفت الاسم الصحيح ...

823
01:11:52,715 --> 01:11:54,024
يمكننا إيجاد الآخرين.

824
01:11:54,219 --> 01:11:56,194
يمكنك التحدث إليهم ، 
واطلب منهم العودة ...

825
01:11:56,395 --> 01:11:58,218
ليس انا...

826
01:12:00,108 --> 01:12:02,628
أنا لا أعرف 
ماذا يعني كل هذا.

827
01:12:03,051 --> 01:12:06,946
لكن فات الأوان الآن. 
فات الأوان.

828
01:12:07,148 --> 01:12:08,522
سوني ، الأمل.

829
01:12:09,132 --> 01:12:10,954
لا استطيع ان اراهم.

830
01:12:18,412 --> 01:12:21,544
تحدثت إلى فرانك مرة أخرى. سيأتي 
لمقابلتنا في الكنيسة غدا.

831
01:12:22,156 --> 01:12:23,913
نتحدث عنك أيضا.

832
01:12:24,397 --> 01:12:26,819
-أراهن أنه لا يصدق ذلك. 
-لا كلمة واحدة.

833
01:12:27,021 --> 01:12:29,639
لكنه يريد أن يرى الأسرة. 
ماذا عن سوني؟

834
01:12:30,478 --> 01:12:33,925
في كل أسبوع ، كان يقود ساعة واحدة 
لإسقاط الزهور في قبرها.

835
01:12:34,829 --> 01:12:36,739
لكنه لا يريد 
المشاركة في الشمل.

836
01:12:37,965 --> 01:12:39,623
لا أعرف السبب.

837
01:12:41,453 --> 01:12:43,177
وصل القطار.

838
01:12:55,119 --> 01:12:56,875
يجب أن يكون لها.

839
01:12:59,471 --> 01:13:01,380
حسنا ، دعنا نقول مرحبا.

840
01:13:12,751 --> 01:13:14,639
إليزابيث ساتون؟ 
-سيم.

841
01:13:14,832 --> 01:13:17,101
مرحبًا ، أنا الأب كيلي. 
تحدثنا على الهاتف.

842
01:13:17,296 --> 01:13:18,725
تشرفت بمقابلتك يا أبي.

843
01:13:19,056 --> 01:13:21,445
وهذه السيدة كول ، 
المرأة التي أخبرتك عنها.

844
01:13:22,576 --> 01:13:24,431
تشرفت بمقابلتك السيدة كول.

845
01:13:24,720 --> 01:13:26,989
جيني. 
من فضلك اتصل بي جيني.

846
01:13:28,433 --> 01:13:30,888
ويمكنك الاتصال بي بيسي.

847
01:13:34,801 --> 01:13:36,143
بيسي.

848
01:13:54,673 --> 01:13:55,983
مرحبا سوني.

849
01:13:59,634 --> 01:14:01,063
من فضلك هل أستطيع أن أتحدث معك؟

850
01:14:06,546 --> 01:14:09,863
-هل تتذكر والدي؟ 
-نعم.

851
01:14:12,562 --> 01:14:14,897
هذه ذكريات حزينة.

852
01:14:15,538 --> 01:14:19,816
حتى يومنا هذا ، ألومك 
على وفاة والدتي.

853
01:14:22,548 --> 01:14:26,639
كنت خائفة منه وعلى تلك 
الذكريات لفترة طويلة.

854
01:14:27,860 --> 01:14:30,227
الآن ، أنا فقط أشعر بالأسف عليه.

855
01:14:30,932 --> 01:14:33,354
كان لديه 
زوجة وعائلة رائعة ...

856
01:14:34,228 --> 01:14:36,978
ولم أحبهم أبدًا ، 
ولم يشاركوا أبدًا في حياتهم.

857
01:14:37,492 --> 01:14:39,947
يبدو أن أمي تتحدث.

858
01:14:45,204 --> 01:14:47,408
سوني ، لقد جئت إلى هنا اليوم ...

859
01:14:48,436 --> 01:14:51,404
لنقول أننا وجدنا 
إخوتك وأخواتك.

860
01:14:55,893 --> 01:14:58,795
يؤسفني أن أقول إن جيفري 
مات قبل عشر سنوات.

861
01:15:01,333 --> 01:15:04,497
لدينا شهادة وفاته.

862
01:15:08,278 --> 01:15:10,962
لكن الآخرين لا يزالون على قيد الحياة.

863
01:15:11,830 --> 01:15:15,507
انتقل فيليس إلى ويكسفورد 
منذ سنوات عديدة.

864
01:15:16,438 --> 01:15:18,609
ستكون هنا الليلة.

865
01:15:19,447 --> 01:15:22,611
ووصلت إليزابيث بالقطار 
هذا الصباح من كيلكيني.

866
01:15:23,798 --> 01:15:26,515
وسيصل فرانك 
من إنجلترا غدًا.

867
01:15:28,119 --> 01:15:30,323
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سنلتقي جميعا في الكنيسة.

868
01:15:30,743 --> 01:15:34,321
لا ، لا ، لا ، سيدة كول.

869
01:15:43,736 --> 01:15:46,321
سوني ، لماذا لا 
تريد رؤيتهم؟

870
01:15:50,072 --> 01:15:52,374
بعد وفاة والدتي ...

871
01:15:53,176 --> 01:15:55,958
وضعنا والدي 
في العمل في الحقول.

872
01:15:56,152 --> 01:15:57,778
استأجرنا.

873
01:15:58,713 --> 01:16:01,102
كان الآخرون صغارًا 
لدرجة أنهم لم يتمكنوا من القيام بالمهمة ...

874
01:16:01,304 --> 01:16:03,344
وضربهم بسبب ذلك.

875
01:16:05,209 --> 01:16:08,755
كان دائما في حالة سكر 
أو غاضب.

876
01:16:09,881 --> 01:16:13,775
ثم ، ذات ليلة ، 
بعد وفاته ...

877
01:16:14,105 --> 01:16:16,277
أخذتهم إلى دار الأيتام.

878
01:16:17,050 --> 01:16:20,847
قالوا إنهم سيقبلون إخوتي ، 
لكنني كنت كبيرة في السن.

879
01:16:21,242 --> 01:16:22,900
آه ، سوني.

880
01:16:24,474 --> 01:16:28,533
كنت أعلم أنهم سيفصلون 
المنازل وأنني لن أراهم مرة أخرى.

881
01:16:30,650 --> 01:16:33,999
لكنني لم أقل لهم ذلك 
عندما قلت وداعا.

882
01:16:35,098 --> 01:16:36,789
ركضت.

883
01:16:38,875 --> 01:16:40,664
تركتهم هناك.

884
01:16:42,651 --> 01:16:44,822
عدت بعد بضع سنوات.

885
01:16:45,627 --> 01:16:48,310
لم أستطع العيش 
مع ما فعلته.

886
01:16:49,179 --> 01:16:51,219
لكن دبلن كانت كبيرة جدا ...

887
01:16:51,476 --> 01:16:54,712
كان هناك الكثير من الناس.

888
01:16:55,131 --> 01:16:58,677
لم يكن لدي مال ، 
لم أكن أعلم أين أنظر.

889
01:17:08,860 --> 01:17:11,249
خيبت امي

890
01:17:14,941 --> 01:17:17,396
خيبت ظن الجميع.

891
01:17:21,117 --> 01:17:22,972
كانت يائسة ...

892
01:17:24,253 --> 01:17:26,806
أو لم أكن لأطلب منك ذلك.

893
01:17:27,901 --> 01:17:30,137
لم يكن لديك خيار.

894
01:17:31,741 --> 01:17:36,924
لقد وعدتها 
بأنني سأبقي العائلة معًا.

895
01:17:39,902 --> 01:17:42,652
لديك إمكانية 
الوفاء بهذا الوعد الآن.

896
01:17:46,142 --> 01:17:47,898
تعال إلى الكنيسة.

897
01:17:55,807 --> 01:17:58,262
شكرا لزيارتك السيدة كول.

898
01:18:27,892 --> 01:18:30,510
الأب كيلي هنا. 
إليزابيث معه.

899
01:18:31,028 --> 01:18:32,589
يجب أن يكون فيليس.

900
01:18:32,788 --> 01:18:35,123
-يمكنك إخبارهم ... 
-ماذا ، هل ستغادر بالفعل؟

901
01:18:35,381 --> 01:18:37,682
-نعم. 
-إنها ستكون بخير ، جين.

902
01:18:43,636 --> 01:18:46,354
استرخ ، أمي ، أنت 
تثير قلقي.

903
01:18:47,701 --> 01:18:49,359
سيكون على ما يرام.

904
01:18:54,230 --> 01:18:55,506
ما هذا؟

905
01:18:56,373 --> 01:18:59,669
شعرت مريم دائما بالذنب 
لتركها أطفالها ...

906
01:19:01,269 --> 01:19:03,277
لعدم قدرتهم على دعمهم.

907
01:19:04,502 --> 01:19:07,600
ربما لهذا السبب 
أردت دائمًا أن تكون قريبًا مني.

908
01:19:11,414 --> 01:19:14,316
لم تحصل على فرصة 
لرؤيتها تنمو.

909
01:19:15,254 --> 01:19:16,748
أنا محظوظ جدا.

910
01:19:21,270 --> 01:19:23,180
اذهب إلى كاليفورنيا ، كيفن.

911
01:19:26,519 --> 01:19:29,869
فكرت في البقاء في 
المنزل للسنة الأولى.

912
01:19:30,647 --> 01:19:32,306
يمكنني الدراسة في ولاية بنسلفانيا.

913
01:19:32,791 --> 01:19:35,638
يمكنني العودة إلى المنزل في عطلة نهاية الأسبوع 
، أكون الأخ الأكبر ...

914
01:19:35,831 --> 01:19:37,773
المساعدة في المتجر وأشياء من هذا القبيل.

915
01:19:38,263 --> 01:19:40,118
يمكنني طلب التحويل لاحقًا.

916
01:19:41,208 --> 01:19:42,866
ليس عليك فعل ذلك.

917
01:19:46,200 --> 01:19:47,574
أنا أعلم.

918
01:19:50,808 --> 01:19:52,369
لنذهب.

919
01:20:10,713 --> 01:20:13,713
يا إلهي ، هل هذا فرانك؟

920
01:20:15,514 --> 01:20:16,441
يجب أن يكون هو.

921
01:20:16,634 --> 01:20:17,976
-نعم. 
-لنذهب.

922
01:20:30,587 --> 01:20:33,075
فيليس. إليزابيث.

923
01:20:33,434 --> 01:20:34,929
بعد كل هذه السنوات ...

924
01:20:35,354 --> 01:20:37,493
لم افكر ابدا 
اننا سنلتقي مرة اخرى

925
01:20:40,379 --> 01:20:42,714
لقد فعلت شيئاً مجيداً ، 
جيني كول.

926
01:20:43,707 --> 01:20:45,617
مهما كان التفسير ...

927
01:20:46,683 --> 01:20:48,788
فعلت شيء مجيد.

928
01:21:08,477 --> 01:21:11,194
-انه لشيء رائع أن أراك مرة أخرى. 
-هل حقا.

929
01:21:20,637 --> 01:21:21,815
سوني!

930
01:21:41,246 --> 01:21:42,523
سوني؟

931
01:21:47,262 --> 01:21:48,757
إليزابيث.

932
01:21:53,439 --> 01:21:54,781
إي فيليس.

933
01:21:54,975 --> 01:21:57,147
فيليس ، فيليس ...

934
01:21:58,655 --> 01:22:00,150
أنا...

935
01:22:01,759 --> 01:22:03,450
صريح.

936
01:22:04,703 --> 01:22:06,013
سوني ...

937
01:22:39,969 --> 01:22:43,036
كانت مزرعة ماكونيل 
على الضفة الأخرى.

938
01:22:44,738 --> 01:22:47,772
ذهبت للعمل هناك 
عندما كنت في التاسعة من عمري.

939
01:22:48,866 --> 01:22:52,062
ما زلت أتذكر أمي 
تنتظرنا هنا ...

940
01:22:52,354 --> 01:22:54,972
عندما عدنا 
عبر الخليج.

941
01:22:59,074 --> 01:23:00,831
شكرا لإيجادنا.

942
01:23:02,050 --> 01:23:04,440
شكرا لك على جمعنا مرة أخرى.

943
01:23:07,586 --> 01:23:09,758
تعلمون ، اليومين الماضيين ...

944
01:23:10,275 --> 01:23:13,024
جعلني أدرك أنه ليست كل 
الذكريات مؤلمة.

945
01:23:15,555 --> 01:23:18,752
في بعض الأحيان ، 
قبل أن أذهب للعمل ...

946
01:23:18,979 --> 01:23:22,754
أنا وأمي 
سنركب القارب في الخليج.

947
01:23:24,323 --> 01:23:27,041
نحن الإثنان وحدنا في الماء ...

948
01:23:28,388 --> 01:23:30,493
مع شروق الشمس.

949
01:23:31,204 --> 01:23:33,179
كانت سلمية للغاية.

950
01:23:34,244 --> 01:23:36,033
جميلة جدا.

951
01:23:39,045 --> 01:23:41,183
هل تتذكر ذلك ، جيني؟

952
01:23:45,636 --> 01:23:47,197
سيم.

953
01:23:52,454 --> 01:23:53,883
إنه يشبه.

954
01:23:59,685 --> 01:24:01,595
عندما أكبر ، أمي ...

955
01:24:03,622 --> 01:24:05,445
أي نوع من الرجال 
تعتقد أنني سأكون؟

956
01:24:07,974 --> 01:24:11,902
هناك أناس يعتقدون أن الناس 
يولدون بالطريقة التي سيظلون بها دائمًا ...

957
01:24:12,646 --> 01:24:15,810
أنك مثل هذا 
كطفل وكشخص بالغ.

958
01:24:17,799 --> 01:24:21,411
أعتقد أنك ستكون 
من النوع الذي أنت عليه الآن.

959
01:24:22,407 --> 01:24:24,317
نوع ، مدروس ...

960
01:24:25,671 --> 01:24:29,086
شخص يحب الناس ويحبه الناس 
.

961
01:24:33,480 --> 01:24:36,349
انا فخور بك جدا.

962
01:24:37,160 --> 01:24:39,265
انا احبك من كل قلبي.

963
01:24:41,064 --> 01:24:42,974
وسوف أحبك دائما.

964
01:24:58,281 --> 01:25:01,630
-هل قررت؟ 
-أو ولاية بنسلفانيا أو بلومسبرغ.

965
01:25:01,929 --> 01:25:03,588
-بلومسبرغ. 
-لماذا ا؟

966
01:25:03,785 --> 01:25:05,509
ابق أقرب. سوف تكون في المنزل في 
وقت مبكر في عطلة نهاية الأسبوع.

967
01:25:05,705 --> 01:25:06,850
لديها الكثير من الخدمة!

968
01:25:07,049 --> 01:25:08,162
دوغ...

969
01:25:14,569 --> 01:25:15,813
انظر إلى ملاكي الصغير.

970
01:25:16,137 --> 01:25:17,065
أوي ، أليسون ...

971
01:25:17,258 --> 01:25:19,679
مرحبا حبيبي. 
مرحبا حلوتي.

972
01:25:20,458 --> 01:25:22,465
كيفن 
يعتني بك.

973
01:25:23,210 --> 01:25:24,671
يجب على أن أذهب.

974
01:25:26,154 --> 01:25:27,747
-وداعا أمي. 
-إلى اللقاء عزيزي.

975
01:25:27,947 --> 01:25:29,408
- إلى اللقاء ، جدتي. 
-وداعا.

976
01:25:29,963 --> 01:25:31,140
أراك لاحقا.

977
01:25:31,339 --> 01:25:32,419
ممتاز.

978
01:25:33,867 --> 01:25:35,329
هذا لك.

979
01:25:36,747 --> 01:25:38,755
خذها ، ضرب أليسون.

980
01:25:39,691 --> 01:25:41,098
مرحبا يا جميلة.

981
01:25:46,251 --> 01:25:48,804
انظر هنا. هي تفعل 
هذا الآن. هل رأيت ذلك؟

982
01:25:49,899 --> 01:25:52,583
ألا يبدو لك؟ 
نظرة.

983
01:25:53,004 --> 01:25:54,662
"" عزيزتي جيني ...

984
01:25:54,860 --> 01:25:57,959
تلقيت صور أليسون 
مع رسائل اليوم ...

985
01:25:58,156 --> 01:26:01,473
وأردت أن أقول 
أن لديك فتاة جميلة.

986
01:26:04,908 --> 01:26:08,738
لا استطيع الانتظار لمقابلتك 
عندما تأتي إلى أيرلندا في الصيف.

987
01:26:09,548 --> 01:26:12,134
يا فرانك ، بيتي عصام فيليس ...

988
01:26:12,332 --> 01:26:14,754
قالوا أنهم 
سيحاولون القدوم أيضًا.

989
01:26:14,957 --> 01:26:18,502
وأنا متأكد من أن هذه المرة 
سيحضرون عائلاتهم أيضًا.

990
01:26:22,670 --> 01:26:26,052
أنا سعيد حقًا لأن أكون 
جزءًا من حياتك ، جيني.

991
01:26:26,446 --> 01:26:29,195
لقد فقدت لك مرة واحدة 
عندما كنت صبيا.

992
01:26:29,486 --> 01:26:32,203
لا أريد أن أخسرك مرة أخرى.

993
01:26:36,398 --> 01:26:39,016
سأرسل لك صورة.

994
01:26:39,214 --> 01:26:42,378
وجدته في كتاب قديم 
لم أفتحه منذ سنوات.

995
01:26:46,638 --> 01:26:51,145
إنها والدتي. 
أريدك أن تأخذها.

996
01:26:52,783 --> 01:26:55,751
شعار Escreva. 
سوني. ""

