﻿1
00:00:55,967 --> 00:00:58,761
ملأ الخبر جميع الصحف في ذلك الوقت

2
00:01:00,012 --> 00:01:05,225
عثر رجال ينقبون في القطب الشمالي
على معدن أصفر

3
00:01:06,185 --> 00:01:07,645
الذهب

4
00:01:08,855 --> 00:01:12,567
انتشرت حمى الذهب في كل مكان وصل إليه النبأ

5
00:01:14,026 --> 00:01:18,906
وانطلق آلاف الرجال الآخرين شمالا
لتجربة حظهم

6
00:01:20,533 --> 00:01:23,077
أولئك الرجال كانوا بحاجة إلى كلاب

7
00:01:23,119 --> 00:01:27,623
كلاب ضخمة ذات عضلات قوية لجر زلاجاتهم

8
00:01:30,501 --> 00:01:32,170
"!صباح الخير يا "باك

9
00:01:33,171 --> 00:01:36,424
لم يكن "باك" كلبا منزليا ولا كلب أقفاص

10
00:01:36,465 --> 00:01:37,592
خذ يا فتى

11
00:01:37,633 --> 00:01:40,178
"كان سيده قاضي مقاطعة "سانتا كلارا

12
00:01:40,219 --> 00:01:41,220
!مهلا

13
00:01:43,055 --> 00:01:44,515
!انتبه يا هذا

14
00:01:44,557 --> 00:01:47,977
في هذه المملكة، كان "باك" ملكا

15
00:01:49,061 --> 00:01:50,271
!أيها المخلوق اللعين

16
00:01:50,313 --> 00:01:52,523
"احترس! إنه كلب القاضي "ميلر

17
00:01:52,565 --> 00:01:54,567
تمني للقاضي عيد ميلاد سعيدا نيابة عني

18
00:01:54,609 --> 00:01:55,735
شكرا، سأفعل

19
00:01:55,776 --> 00:01:57,236
هيا بنا يا "باك"! لنذهب -
"!أنباء "كلوندايك -

20
00:01:57,278 --> 00:02:00,198
"!توافد آلاف منقبي الذهب على مدينة "داوسون

21
00:02:00,239 --> 00:02:01,949
"!أنباء "كلوندايك

22
00:02:01,991 --> 00:02:03,326
خذ أيها الفتى

23
00:02:05,578 --> 00:02:07,163
!باك"، توقف"

24
00:02:07,205 --> 00:02:08,164
"!باك"

25
00:02:08,206 --> 00:02:10,165
!ابتعدوا عن الطريق -
"!باك" -

26
00:02:10,208 --> 00:02:12,418
ابتعد عني! توقف -
!تعال إلى هنا -

27
00:02:12,460 --> 00:02:15,379
!سيدتي، استدعي كلبك! احترسي -
!باك"! تعال إلى هنا" -

28
00:02:16,297 --> 00:02:17,381
!ابتعدوا عن الطريق

29
00:02:17,423 --> 00:02:19,759
!عد إلى هنا في الحال! "باك"! توقف

30
00:02:19,800 --> 00:02:21,719
ندفع جيدا لقاء الكلاب

31
00:02:23,596 --> 00:02:24,639
"باك"

32
00:02:26,474 --> 00:02:28,559
!لا! أنا آسفة جدا

33
00:02:28,601 --> 00:02:30,311
!أنا آسفة -
هذا الكلب مصدر تهديد -

34
00:02:30,937 --> 00:02:32,605
إنه مدلل ليس إلا

35
00:02:32,647 --> 00:02:34,524
نوايا "باك" طيبة

36
00:02:34,565 --> 00:02:35,650
عادة

37
00:02:35,691 --> 00:02:37,818
أبيغايل"، الطباخة بحاجة إليك"

38
00:02:37,860 --> 00:02:38,945
"باك"

39
00:02:38,986 --> 00:02:40,196
اذهب وأيقظ الفتاتين

40
00:03:08,182 --> 00:03:09,392
!أحضر الدجاجة المشوية

41
00:03:12,895 --> 00:03:14,146
!سأراقب

42
00:03:24,282 --> 00:03:26,284
!اخرج

43
00:03:52,143 --> 00:03:53,102
لا

44
00:03:53,144 --> 00:03:54,687
"تذكر أننا ناقشنا الأمر يا "باك

45
00:03:55,104 --> 00:03:57,857
اليوم يجب أن تظهر أفضل تصرفاتك

46
00:03:59,150 --> 00:04:00,151
باك"؟"

47
00:04:18,836 --> 00:04:19,795
يا سعادة القاضي

48
00:04:19,836 --> 00:04:22,757
الرائحة لذيذة جدا

49
00:04:23,674 --> 00:04:24,800
عيد ميلاد سعيدا

50
00:04:24,842 --> 00:04:26,219
تعالوا جميعا إلى هنا أولا

51
00:04:39,607 --> 00:04:41,776
حسنا يا "مولي"، تبدين جميلة

52
00:04:41,817 --> 00:04:43,486
حسنا، لا تتحركوا

53
00:04:54,121 --> 00:04:55,122
"باك"

54
00:05:26,445 --> 00:05:28,573
لم لا تجلس هنا في الخارج

55
00:05:29,699 --> 00:05:32,618
وتفكر فيما فعلته

56
00:05:36,205 --> 00:05:38,124
"لا، ليس الآن يا "باك

57
00:06:02,190 --> 00:06:06,235
لم تكن هذه
أول ليلة يمضيها "باك" على الشرفة

58
00:06:14,285 --> 00:06:16,078
"تعال يا "باك

59
00:06:19,832 --> 00:06:24,003
...كان اهتمامه بأوامر سيده

60
00:06:24,045 --> 00:06:25,046
"مرحبا يا "باك

61
00:06:25,087 --> 00:06:26,214
لدي طعام لك

62
00:06:26,255 --> 00:06:28,591
أقل من اهتمامه بغرائزه...

63
00:06:28,633 --> 00:06:29,675
تعال

64
00:06:30,635 --> 00:06:32,178
!اذهب واجلب الطعام، هيا

65
00:06:33,012 --> 00:06:34,055
أحسنت

66
00:06:34,096 --> 00:06:35,223
أحسنت

67
00:06:35,681 --> 00:06:37,558
أحضر الطعام، أحضر الطعام

68
00:06:41,729 --> 00:06:43,481
!أحسنت، أحسنت

69
00:06:51,280 --> 00:06:53,533
"اسمه "باك

70
00:06:53,574 --> 00:06:55,660
سيباع بسعر جيد في المكان الذي سيقصده

71
00:07:11,884 --> 00:07:14,929
"باك"

72
00:07:16,180 --> 00:07:17,431
!انتظروا

73
00:07:17,473 --> 00:07:20,226
أحتاج إلى مساعدة إضافية في آخر صندوق

74
00:07:26,524 --> 00:07:28,985
ماذا يوجد في هذا الصندوق بحق السماء؟

75
00:07:29,026 --> 00:07:30,152
كلب

76
00:07:30,194 --> 00:07:31,529
كم واحدا؟

77
00:07:31,571 --> 00:07:32,655
واحد فقط

78
00:08:13,112 --> 00:08:14,739
حبيس في صندوق،

79
00:08:17,158 --> 00:08:20,411
لم يكن بوسعه الأكل أو الشرب أو النوم

80
00:08:22,038 --> 00:08:24,665
لم تكن لدى "باك" فكرة أين هو

81
00:08:26,250 --> 00:08:27,919
أو أين كان

82
00:08:28,836 --> 00:08:30,755
أو إلى أين كان ذاهبا

83
00:08:51,776 --> 00:08:52,860
على رسلك أيها الفتى

84
00:08:55,279 --> 00:08:57,573
...ما عليك

85
00:08:57,907 --> 00:08:59,659
سوى الجلوس

86
00:09:14,173 --> 00:09:16,300
لم تعد في الجنوب

87
00:09:18,052 --> 00:09:19,220
هيا

88
00:09:20,721 --> 00:09:21,889
انظر إليها

89
00:09:21,931 --> 00:09:23,683
انظر إليها يا فتى

90
00:09:25,059 --> 00:09:27,645
عليك الانصياع إلى القانون هنا

91
00:09:28,229 --> 00:09:30,648
قانون العصا

92
00:09:31,440 --> 00:09:33,025
والناب

93
00:09:34,902 --> 00:09:36,737
لا أحد يعلو فوقه

94
00:09:39,156 --> 00:09:40,867
ما هو قرارك أيها الكلب الصغير؟

95
00:09:49,584 --> 00:09:50,960
جيد

96
00:09:51,502 --> 00:09:52,712
جيد

97
00:09:53,546 --> 00:09:55,256
أنت سريع التعلم

98
00:10:10,771 --> 00:10:14,609
لم تكن لدى "باك" فرصة أمام الرجل ذي العصا

99
00:10:16,819 --> 00:10:18,613
كان يدرك ذلك

100
00:10:19,614 --> 00:10:20,907
كان مهزوما

101
00:10:25,703 --> 00:10:27,955
لكنه لم يكن قد استسلم

102
00:10:46,849 --> 00:10:47,475
!مهلا

103
00:10:49,519 --> 00:10:50,686
!هيا

104
00:11:16,212 --> 00:11:18,047
"سكاغواي"، "ألاسكا"

105
00:11:18,798 --> 00:11:20,716
"البوابة إلى "يوكون

106
00:11:21,509 --> 00:11:23,594
على أطراف الأراضي القفر

107
00:11:24,136 --> 00:11:28,015
معظم من يبحثون عن الذهب يمرون من هنا أولا

108
00:11:28,349 --> 00:11:30,226
حسنا، هيا بنا

109
00:11:30,643 --> 00:11:32,061
أحسنت

110
00:11:34,230 --> 00:11:35,773
احصلوا على يخنة "كاريبو"! من هناك

111
00:11:35,815 --> 00:11:38,234
كان "باك" بعيدا جدا عن الديار

112
00:11:39,777 --> 00:11:43,239
هل تخونون السماء من أجل شهوة الذهب؟

113
00:11:43,281 --> 00:11:45,908
لا تعرهم انتباهك، هيا بنا، لا، من هنا

114
00:11:49,078 --> 00:11:50,079
هيا! تحرك

115
00:11:50,538 --> 00:11:52,999
أحسنت، هيا بنا

116
00:12:00,256 --> 00:12:02,133
تعال الآن يا صديقي

117
00:12:02,425 --> 00:12:04,177
إنه ثلج ليس إلا يا "باك"، هيا بنا

118
00:12:26,657 --> 00:12:28,576
!باك"، تعال"

119
00:12:29,785 --> 00:12:30,786
!تعال إلى هنا

120
00:12:32,997 --> 00:12:34,040
"!باك"

121
00:12:41,506 --> 00:12:42,924
حسنا

122
00:12:42,965 --> 00:12:44,258
هذا كل شيء

123
00:12:45,092 --> 00:12:46,135
المنزل ملكها؟

124
00:12:47,136 --> 00:12:49,514
نعم يا سيدي، المنزل وكل ما فيه

125
00:12:50,264 --> 00:12:51,766
هذا جيد

126
00:12:51,807 --> 00:12:53,351
إنها تستحق ذلك

127
00:12:53,392 --> 00:12:55,561
!ليركب الجميع

128
00:12:55,603 --> 00:12:57,772
لم يكن الحظ وفيرا السنة الماضية

129
00:12:57,813 --> 00:13:00,983
يعود الناس وجيوبهم فارغة
بدلا من امتلائها بالذهب

130
00:13:02,276 --> 00:13:03,986
لم آت بحثا عن الذهب

131
00:13:23,256 --> 00:13:24,465
...مهلا! يا للسماء

132
00:13:32,473 --> 00:13:33,724
انتبه لنفسك

133
00:13:43,276 --> 00:13:47,363
!آخر سفينة إلى "داوسون" تغادر الآن

134
00:13:47,405 --> 00:13:50,491
بعدها سيكون عليكم السفر بالزلاجات
حتى الربيع

135
00:13:59,000 --> 00:14:00,376
هذه لي

136
00:14:00,418 --> 00:14:02,336
مرحبا! أشكرك

137
00:14:02,795 --> 00:14:03,796
"!باك"

138
00:14:04,046 --> 00:14:05,214
أمسكتك

139
00:14:05,506 --> 00:14:06,841
هل اسمه "باك"؟

140
00:14:07,633 --> 00:14:08,759
هيا بنا، لنذهب

141
00:14:08,801 --> 00:14:09,760
"شكرا يا "باك

142
00:14:09,802 --> 00:14:11,512
أنت سريع

143
00:14:11,554 --> 00:14:13,097
حسنا، من هنا

144
00:14:20,521 --> 00:14:21,772
صباح الخير

145
00:14:21,814 --> 00:14:23,733
بيرو"! لم أرك منذ مدة"

146
00:14:23,774 --> 00:14:24,734
تسعدني رؤيتك

147
00:14:24,775 --> 00:14:25,860
كيف حالك؟

148
00:14:25,902 --> 00:14:27,320
بخير

149
00:14:27,361 --> 00:14:30,406
ألم تخرج البرقيات البريد من الخدمة بعد؟

150
00:14:30,448 --> 00:14:31,532
ليس بعد

151
00:14:31,574 --> 00:14:33,284
أحتاج إلى كلبين لفريقي

152
00:15:03,481 --> 00:15:04,982
هل تريد الذهاب؟

153
00:15:05,024 --> 00:15:06,359
!لا تنتظرني

154
00:15:30,424 --> 00:15:32,802
ماذا فعلت الآن؟

155
00:15:35,888 --> 00:15:37,223
"هذا "باك

156
00:15:38,933 --> 00:15:41,435
اثنان، نحتاج إلى كلبين

157
00:15:42,728 --> 00:15:44,564
ماذا؟ إنه كبير

158
00:15:44,605 --> 00:15:45,731
كبير جدا

159
00:15:45,773 --> 00:15:47,358
لن يصمد -
سيصمد -

160
00:15:47,400 --> 00:15:48,693
ما أدراك؟

161
00:15:49,694 --> 00:15:51,571
حسنا، سأعرفك على الفريق

162
00:15:51,612 --> 00:15:54,031
"باك"، أقدم لك "سبيتز"

163
00:15:54,073 --> 00:15:55,366
رئيسك الجديد

164
00:15:56,284 --> 00:15:57,785
لا تعترض طريقه

165
00:15:59,954 --> 00:16:01,164
"هذه "دولي

166
00:16:01,747 --> 00:16:02,790
"بايك"

167
00:16:03,207 --> 00:16:04,458
"جو"

168
00:16:04,500 --> 00:16:05,501
"بيلي"

169
00:16:06,210 --> 00:16:07,044
"داب"

170
00:16:07,920 --> 00:16:08,921
"دايف"

171
00:16:09,630 --> 00:16:11,257
"و"سوليكس

172
00:16:11,299 --> 00:16:12,925
هذا هو مكانك

173
00:16:17,013 --> 00:16:18,556
أهلا بك في الفريق

174
00:16:20,308 --> 00:16:23,227
لدينا مسار جديد، لذلك عليكم الانتباه

175
00:16:24,478 --> 00:16:26,689
وأنت أيضا يا "دايف"، نحن هنا

176
00:16:27,064 --> 00:16:32,069
سنوصل البريد إلى هذا المكان
على بعد ٨٠٠ كيلومتر

177
00:16:32,486 --> 00:16:33,696
"داوسون"

178
00:16:33,738 --> 00:16:35,198
إنها لا تفهمك

179
00:16:35,448 --> 00:16:38,910
باك"، افعل ما يفعله "سبيتز" فحسب، مفهوم؟"

180
00:16:39,160 --> 00:16:40,912
هو يقود، وأنت تتبعه

181
00:16:54,926 --> 00:16:56,010
مستعدون يا أعضاء الفريق؟

182
00:16:57,136 --> 00:16:59,764
تذكروا، نحن لا نوصل البريد فقط،

183
00:16:59,805 --> 00:17:01,682
!بل نحمل معنا حياة الناس

184
00:17:01,724 --> 00:17:03,267
!وانطلقي

185
00:17:07,479 --> 00:17:08,939
!هيا، انطلقي

186
00:17:34,757 --> 00:17:36,425
!سبيتز"! إلى اليمين"

187
00:17:59,073 --> 00:18:00,449
أترى يا "باك"؟

188
00:18:00,491 --> 00:18:01,993
مصائرنا مرتبطة ببعضها الآن

189
00:18:02,034 --> 00:18:04,412
إنها كلاب! إنها لا تفهم

190
00:18:04,453 --> 00:18:06,038
بلى، إنه يفهم

191
00:18:06,080 --> 00:18:07,039
نعم

192
00:18:07,081 --> 00:18:10,001
باك"، جميعنا مرتبطون ببعضنا الآن"

193
00:18:10,626 --> 00:18:12,253
نسقط معا،

194
00:18:12,628 --> 00:18:14,630
لكننا ننهض كلنا معا أيضا

195
00:18:16,716 --> 00:18:18,759
هيا، لنجرب مجددا

196
00:18:19,886 --> 00:18:21,012
بروية

197
00:18:22,054 --> 00:18:23,264
"هكذا يا "سبيتز

198
00:18:30,563 --> 00:18:32,106
أعتقد أن كلبك معطل

199
00:18:32,148 --> 00:18:34,942
إنه ليس معطلا،
لديه قدمان من "كاليفورنيا" فحسب

200
00:18:54,420 --> 00:18:58,132
هناك في العراء،

201
00:18:59,550 --> 00:19:03,179
شعر "باك" ببرد لم يعرفه قط

202
00:19:20,321 --> 00:19:21,531
!اخرج

203
00:19:22,823 --> 00:19:24,992
!الكلاب تنام في الخارج

204
00:19:33,709 --> 00:19:36,128
خلال نشأته في عالم البشر،

205
00:19:36,671 --> 00:19:40,132
تعلم "باك" الإصغاء إلى أصواتهم

206
00:19:45,471 --> 00:19:46,681
الليلة،

207
00:19:47,974 --> 00:19:50,726
سيبدأ بالإصغاء إلى صوته

208
00:20:36,105 --> 00:20:37,273
"!هيا يا "باك

209
00:20:37,315 --> 00:20:39,025
يجب أن نبدأ يومنا

210
00:20:57,835 --> 00:20:58,836
!تابعي

211
00:20:59,837 --> 00:21:00,671
!البريد

212
00:21:03,049 --> 00:21:04,133
"شكرا يا "بيرو

213
00:21:07,011 --> 00:21:09,305
!البريد -
!شكرا لك -

214
00:21:56,352 --> 00:21:57,520
!هذا أفضل

215
00:22:00,940 --> 00:22:03,067
أنت ثقيل جدا

216
00:22:38,102 --> 00:22:39,812
!سبيتز"! إلى اليمين"

217
00:22:40,730 --> 00:22:43,191
!أجل! هذا انعطاف جيد

218
00:22:44,066 --> 00:22:45,776
أترين؟ إنه يتعلم بسرعة

219
00:22:54,202 --> 00:22:56,662
جر العربة

220
00:22:56,704 --> 00:23:00,082
جلب لـ"باك" السعادة والثقة بالنفس

221
00:23:00,791 --> 00:23:04,754
أصبح الآن فردا من القطيع

222
00:23:06,797 --> 00:23:07,798
!إلى اليمين

223
00:23:08,925 --> 00:23:10,635
!أجل، هكذا

224
00:23:13,095 --> 00:23:15,681
"!أصبحت كلب جر عربات حقيقيا الآن يا "باك

225
00:23:37,912 --> 00:23:38,913
انتظر

226
00:23:39,997 --> 00:23:41,499
باك"، ابق مكانك"

227
00:23:50,842 --> 00:23:52,510
"!لا، لا، لا! "فرانسواز

228
00:23:56,764 --> 00:23:57,807
"!فرانسواز"

229
00:24:12,488 --> 00:24:13,656
"!فرانسواز"

230
00:24:43,686 --> 00:24:44,520
"!فرانسواز"

231
00:24:50,651 --> 00:24:51,652
هل أنت بخير؟

232
00:24:52,737 --> 00:24:53,738
"!باك"

233
00:24:56,574 --> 00:24:57,533
"!باك"

234
00:24:57,575 --> 00:24:58,576
!أنقذه

235
00:24:59,535 --> 00:25:00,536
"!باك"

236
00:25:07,335 --> 00:25:08,753
"!باك"

237
00:25:09,921 --> 00:25:11,214
"!باك"

238
00:25:11,964 --> 00:25:12,965
"!باك"

239
00:25:17,803 --> 00:25:18,638
"!باك"

240
00:25:23,392 --> 00:25:24,602
"!باك"

241
00:25:25,478 --> 00:25:26,479
"!باك"

242
00:25:28,523 --> 00:25:29,774
"باك"

243
00:25:35,821 --> 00:25:36,656
"باك"

244
00:25:49,836 --> 00:26:00,888
"باك"

245
00:26:02,390 --> 00:26:03,724
"باك"

246
00:26:08,145 --> 00:26:10,314
تبكي من أجل كلب

247
00:26:12,733 --> 00:26:13,818
لا

248
00:26:13,860 --> 00:26:16,737
لا، لم أكن أبكي

249
00:26:19,282 --> 00:26:20,283
كنت تبكي

250
00:26:23,369 --> 00:26:24,370
لا

251
00:26:25,705 --> 00:26:26,914
لم أكن أبكي

252
00:26:32,378 --> 00:26:35,339
طوال السنين التي عمل فيها على نقل البريد،

253
00:26:35,381 --> 00:26:38,009
لم يصل "بيرو" قط في الموعد المحدد

254
00:26:38,050 --> 00:26:39,594
ولا مرة واحدة

255
00:26:41,179 --> 00:26:44,473
لكنه يقود العربة يوميا وكأن ذلك سيحدث

256
00:26:45,349 --> 00:26:47,059
إنه يؤمن

257
00:26:47,852 --> 00:26:52,899
لكنني لم أره قط يؤمن بشيء كما يؤمن بك

258
00:27:05,161 --> 00:27:07,038
والآن أصبحت أؤمن أنا أيضا

259
00:28:28,035 --> 00:28:32,748
لا يمكن للقطيع أن يضم أكثر من قائد واحد

260
00:28:34,000 --> 00:28:37,378
كان كيل "سبيتز" قد فاض

261
00:32:21,352 --> 00:32:22,937
"!سبيتز"

262
00:32:25,398 --> 00:32:27,775
"!سبيتز"

263
00:32:30,152 --> 00:32:32,405
"!سبيتز"! "سبيتز"

264
00:32:34,115 --> 00:32:35,908
هذا ليس من عادته

265
00:32:36,367 --> 00:32:39,453
بحثت طوال الصباح، لا أجده في أي مكان

266
00:32:40,872 --> 00:32:42,540
وكأنه اختفى

267
00:32:45,251 --> 00:32:46,294
"!سبيتز"

268
00:32:47,628 --> 00:32:49,881
يجب أن ننطلق، من دونه

269
00:32:50,298 --> 00:32:51,674
لا يمكن أن نخسر اليوم

270
00:32:52,842 --> 00:32:54,510
"!سوليكس"

271
00:32:55,219 --> 00:32:57,805
باك"؟ عد إلى مكانك"

272
00:32:59,849 --> 00:33:02,560
سوليكس" أقدم منك بخمس سنوات"

273
00:33:02,602 --> 00:33:03,853
عد إلى الصف

274
00:33:08,191 --> 00:33:09,192
"باك"

275
00:33:10,359 --> 00:33:12,904
مجرد أنك تشد بقوة، لا يؤهلك للقيادة

276
00:33:12,945 --> 00:33:13,946
مفهوم؟

277
00:33:19,785 --> 00:33:21,662
لا أعتقد أنه سيتحرك من مكانه

278
00:33:22,038 --> 00:33:23,498
سيتحرك

279
00:33:24,207 --> 00:33:25,333
"...باك"

280
00:33:26,542 --> 00:33:27,668
تحرك

281
00:33:35,843 --> 00:33:36,928
سوليكس"، تعال"

282
00:33:36,969 --> 00:33:37,970
تعال

283
00:33:41,933 --> 00:33:42,934
هنا

284
00:33:48,439 --> 00:33:50,066
هيا، تعال إلى هنا

285
00:33:50,107 --> 00:33:51,108
مهلا

286
00:33:52,818 --> 00:33:54,362
ما الذي اعترى هذا الكلب هذا الصباح؟

287
00:33:54,403 --> 00:33:57,114
لا، توقف -
أظنهم يعرفون شيئا تجهله -

288
00:33:57,156 --> 00:33:58,824
لا يوجد هناك ما أجهله

289
00:33:58,866 --> 00:34:00,493
!مهلا، إلى أين ذهب؟ مهلا

290
00:34:00,535 --> 00:34:02,411
لا نستطيع تعويض كل هذا الوقت الضائع

291
00:34:02,453 --> 00:34:03,788
سيغلقون المكتب

292
00:34:03,830 --> 00:34:04,831
!لا

293
00:34:05,248 --> 00:34:06,374
!لا

294
00:34:06,415 --> 00:34:07,708
!لا، لا

295
00:34:07,750 --> 00:34:09,292
سنصل في الوقت المحدد

296
00:34:09,335 --> 00:34:10,711
!لمرة واحدة على الأقل

297
00:34:25,017 --> 00:34:25,852
لا بأس

298
00:34:31,649 --> 00:34:32,482
خذه

299
00:35:11,814 --> 00:35:13,357
هذا ليس سيئا جدا

300
00:35:14,275 --> 00:35:16,611
خسرت كلب القيادة

301
00:35:17,778 --> 00:35:19,614
سنتأخر يومين إن حالفنا الحظ

302
00:35:20,072 --> 00:35:21,616
ولم يحالفنا الحظ قط

303
00:35:37,173 --> 00:35:38,633
...قد ترغب

304
00:35:39,675 --> 00:35:40,843
في التشبث

305
00:35:40,885 --> 00:35:41,719
نعم، نعم

306
00:35:42,470 --> 00:35:43,638
"حسنا يا "باك

307
00:35:44,847 --> 00:35:46,224
!وانطلق

308
00:35:50,811 --> 00:35:51,812
!مهلا

309
00:35:59,612 --> 00:36:01,030
"!هيا يا "باك

310
00:36:01,072 --> 00:36:02,073
!انطلق

311
00:36:05,868 --> 00:36:07,328
!أجل

312
00:36:19,215 --> 00:36:21,050
"!نعم يا "باك

313
00:36:21,092 --> 00:36:22,218
!انطلق

314
00:36:22,260 --> 00:36:23,719
!رائع

315
00:36:29,809 --> 00:36:30,643
!إلى اليسار

316
00:36:31,394 --> 00:36:33,646
!باك"، إلى اليسار"

317
00:36:37,066 --> 00:36:38,109
!انعطف يسارا

318
00:36:38,860 --> 00:36:39,861
!إلى اليسار

319
00:36:40,570 --> 00:36:41,779
!انعطف يسارا

320
00:36:43,239 --> 00:36:44,574
!انعطف يسارا

321
00:36:56,502 --> 00:36:58,254
!لا! لا

322
00:36:59,130 --> 00:37:00,965
!لا، لا، لا

323
00:37:02,258 --> 00:37:03,593
هل جننت؟

324
00:37:20,193 --> 00:37:23,112
!لا! لا

325
00:37:35,416 --> 00:37:37,585
!هيا، هيا، هيا

326
00:37:46,219 --> 00:37:47,220
"!أسرع يا "باك

327
00:37:47,887 --> 00:37:49,222
!لا تتوقف

328
00:37:50,890 --> 00:37:52,850
مكتب البريد

329
00:37:55,811 --> 00:37:57,188
بيرو"؟"

330
00:37:59,357 --> 00:38:00,358
!أجل

331
00:38:01,943 --> 00:38:03,653
!هكذا! هكذا

332
00:38:03,694 --> 00:38:05,029
"!لا تتباطأ الآن يا "باك

333
00:38:05,571 --> 00:38:09,200
!أجل، هكذا

334
00:38:13,746 --> 00:38:15,373
!أفسحوا الطريق

335
00:38:15,414 --> 00:38:16,541
!ابتعدوا

336
00:38:16,582 --> 00:38:17,416
!هيا

337
00:38:23,172 --> 00:38:24,131
!توقفي

338
00:38:24,507 --> 00:38:25,925
!توقفي

339
00:38:31,722 --> 00:38:32,932
هل رأيت ذلك؟

340
00:38:36,602 --> 00:38:38,020
!نجحنا

341
00:38:39,730 --> 00:38:40,898
!نجحنا

342
00:38:43,401 --> 00:38:44,527
"تابر"

343
00:38:44,569 --> 00:38:46,112
"هناك رسالة لـ"كيلي -
نعم -

344
00:38:46,153 --> 00:38:47,738
ماكارثي"، هنا" -
أهناك شيء لـ"إليزابيث سنو"؟ -

345
00:38:49,198 --> 00:38:50,324
لافيرن"؟"

346
00:38:50,366 --> 00:38:51,742
"شو" -
!لدي ثلاث رسائل -

347
00:38:52,743 --> 00:38:54,078
"!لافيرن"

348
00:38:54,120 --> 00:38:56,998
دويل"؟ "كينيدي"؟" -
!نعم! هذا أنا يا سيدي -

349
00:38:57,039 --> 00:38:57,957
!شكرا لك

350
00:38:59,500 --> 00:39:00,501
لينش"؟"

351
00:39:04,213 --> 00:39:05,381
أترى يا "باك"؟

352
00:39:06,090 --> 00:39:07,675
نحن لا نحمل البريد

353
00:39:08,676 --> 00:39:10,094
بل نحمل حياة الناس

354
00:39:11,220 --> 00:39:12,597
نحمل الأمل

355
00:39:13,222 --> 00:39:14,682
نحمل الحب

356
00:39:16,350 --> 00:39:19,729
سنغادر في الصباح، لننل قسطا من الراحة

357
00:39:21,564 --> 00:39:24,150
أونيل"؟ "والش"؟"

358
00:39:26,777 --> 00:39:28,112
غالغر"؟"

359
00:39:47,423 --> 00:39:49,258
"عزيزتي "سارة

360
00:39:49,634 --> 00:39:53,429
أشعر بأن روحي قد خرجت مني الآن

361
00:39:54,680 --> 00:39:59,560
كل يوم يبدأ بذكرى ابننا العزيز

362
00:40:02,021 --> 00:40:07,235
"اقتراب موعد عيد ميلاد "تيم
يذكرني بكل ما خسرناه

363
00:40:09,987 --> 00:40:11,781
الدفء في منزلنا،

364
00:40:14,075 --> 00:40:16,494
المغامرات التي حلم بها ابننا

365
00:40:19,497 --> 00:40:23,668
ليتني استطعت إيجاد الكلمات
للتعبير عن شعوري

366
00:40:25,002 --> 00:40:27,380
...قبل أن يصبح الصمت

367
00:40:28,256 --> 00:40:29,924
لا يطاق

368
00:40:31,717 --> 00:40:33,261
ورحلت

369
00:40:40,309 --> 00:40:42,770
بحثا عن مكان

370
00:40:44,939 --> 00:40:47,066
...قد أشعر فيه ببعض

371
00:40:47,692 --> 00:40:48,693
السكينة

372
00:40:54,031 --> 00:40:56,784
رغم أنني أخشى أنني لن أجده أبدا

373
00:41:04,000 --> 00:41:06,544
لأنني أعرف أنني بحالتي هذه،

374
00:41:07,503 --> 00:41:13,050
يستحيل أن أجد منزلا يأويني في هذا العالم

375
00:41:49,670 --> 00:41:51,964
!لا ترحلوا -
!انطلقي -

376
00:42:01,474 --> 00:42:02,892
!لا، لا، لا

377
00:42:05,978 --> 00:42:07,647
باك"! ماذا؟"

378
00:42:09,857 --> 00:42:11,859
ألديكم وقت لرسالة أخيرة قبل أن تغادروا؟

379
00:42:12,401 --> 00:42:13,528
لقد تأخرت

380
00:42:13,903 --> 00:42:16,364
المسألة أنه عيد ميلاد ابني

381
00:42:16,781 --> 00:42:18,699
وعلي إرسال هذه الرسالة إلى زوجتي للذكرى

382
00:42:18,741 --> 00:42:20,409
كان عليك المجيء حين كنا نستلم الرسائل

383
00:42:21,494 --> 00:42:24,163
استغرق مني إيجاد الكلمات وقتا

384
00:42:35,007 --> 00:42:37,218
إن تعلمت القراءة،
لن نحتاج إلى "بيرو" بعد الآن

385
00:42:40,054 --> 00:42:41,389
أنت محظوظ

386
00:42:41,722 --> 00:42:42,765
باك" هو الزعيم"

387
00:42:43,808 --> 00:42:45,351
هل من أحد آخر؟

388
00:42:46,185 --> 00:42:47,979
"باك"

389
00:42:48,604 --> 00:42:50,565
أنا أتذكرك

390
00:42:52,149 --> 00:42:52,984
شكرا لك

391
00:42:53,985 --> 00:42:55,736
شكرا على التوقف-
!لننطلق الآن-

392
00:42:56,153 --> 00:42:57,154
مستعد يا "باك"؟

393
00:42:58,155 --> 00:43:00,199
!وانطلق

394
00:43:05,163 --> 00:43:06,289
!اصطفوا

395
00:43:07,331 --> 00:43:08,332
!نعم

396
00:43:09,292 --> 00:43:10,626
"!أحسنت يا "باك

397
00:43:11,919 --> 00:43:13,421
!نعم، هكذا

398
00:43:18,426 --> 00:43:20,261
!إلى الأمام مباشرة

399
00:43:21,137 --> 00:43:22,180
!نعم

400
00:43:36,944 --> 00:43:39,071
٣٨٠٠ كيلومتر في ٨٠ يوما؟

401
00:43:41,032 --> 00:43:43,075
سينام "باك" حتى فصل الخريف

402
00:43:45,328 --> 00:43:47,872
بيرو"! هناك رسالة لك، تبدو رسمية"

403
00:43:53,794 --> 00:43:55,796
ما الأخبار من الجنوب؟

404
00:43:55,838 --> 00:43:56,964
أحسنت عملا

405
00:44:02,887 --> 00:44:04,305
بيرو"؟"

406
00:44:09,894 --> 00:44:12,313
إنهاء العمل في خط البريد

407
00:44:12,355 --> 00:44:14,524
"بع فريق الكلاب وعد إلى "كيبيك

408
00:44:22,740 --> 00:44:24,492
لا بأس

409
00:44:24,534 --> 00:44:26,077
لا بأس

410
00:44:26,410 --> 00:44:27,954
لم ترتكبوا أي خطأ

411
00:44:29,038 --> 00:44:30,915
قمتم جميعا بعمل جيد

412
00:44:32,542 --> 00:44:33,668
مفهوم؟

413
00:44:34,460 --> 00:44:36,003
"أنا آسف يا "باك

414
00:44:38,464 --> 00:44:40,967
لم يعودوا بحاجة إلي أو إلى زلاجتي بعد الآن

415
00:44:42,260 --> 00:44:44,637
بحلول الصيف، ستصل خدمة البرق إلى هنا

416
00:44:45,596 --> 00:44:47,932
إنها طريقة جديدة لإرسال البريد

417
00:44:50,142 --> 00:44:51,853
إنه فريقك الآن

418
00:44:53,437 --> 00:44:56,524
لا تزال تنتظرك رحلة هائلة

419
00:45:35,438 --> 00:45:38,941
تغيرت الأحوال من جديد بالنسبة إليه

420
00:45:40,067 --> 00:45:42,528
كان "باك" قد خسر سيدا آخر

421
00:45:44,530 --> 00:45:48,075
سيتوجب عليه الآن أن يكون القائد شخصيا

422
00:45:49,410 --> 00:45:52,997
إلى أن يأتي سيد جديد

423
00:46:20,399 --> 00:46:23,277
وعدتك، أليس كذلك؟ وها نحن هنا

424
00:46:23,778 --> 00:46:25,404
وعدتني بالذهب

425
00:46:25,446 --> 00:46:28,074
أين هو؟ في الكلاب؟

426
00:46:31,702 --> 00:46:32,912
حمل الزلاجة

427
00:46:33,704 --> 00:46:35,998
حان الوقت للمطالبة بما هو لنا

428
00:46:37,708 --> 00:46:38,501
هيا بنا

429
00:46:39,085 --> 00:46:40,419
...و

430
00:46:42,088 --> 00:46:42,922
!انطلقي

431
00:46:47,260 --> 00:46:48,302
!انطلقي

432
00:46:51,097 --> 00:46:52,223
هل هي منهكة؟

433
00:46:52,265 --> 00:46:54,642
لا، إنها كسولة ليس إلا

434
00:46:54,684 --> 00:46:55,685
باك"؟"

435
00:46:55,726 --> 00:46:57,061
!انطلقي

436
00:46:58,229 --> 00:47:00,273
تشارلز"، أقنع الكلب"

437
00:47:00,648 --> 00:47:01,941
ليس بالعصا

438
00:47:03,484 --> 00:47:04,652
"!تشارلز"

439
00:47:04,694 --> 00:47:06,112
...ضعها من يدك وإلا

440
00:47:06,153 --> 00:47:07,446
!لن أتقدم خطوة

441
00:47:08,030 --> 00:47:08,865
"!تشارلز"

442
00:47:13,953 --> 00:47:15,037
هل تتذكرني؟

443
00:47:19,208 --> 00:47:20,918
نعم، أعلم

444
00:47:26,757 --> 00:47:28,301
مجاري الانزلاق في زلاجتك متجمدة

445
00:47:28,676 --> 00:47:33,014
ستساعد كلابك كثيرا
إن أخذت عمود الرفع وكسرت الجليد

446
00:47:33,055 --> 00:47:34,557
عمود الرفع؟

447
00:47:38,311 --> 00:47:39,187
ماذا يفعل؟

448
00:47:43,900 --> 00:47:45,234
"سيدي! انتبه لآلة "فيكترولا

449
00:47:47,236 --> 00:47:49,155
إلى أين تذهب أيها السيد؟

450
00:47:49,739 --> 00:47:51,365
هذا ليس من شأنك

451
00:47:51,657 --> 00:47:53,701
لعلك لم تشتر تلك الخريطة
في "سكاغواي"، صحيح؟

452
00:47:54,202 --> 00:47:55,912
لا -
إنها خرافة قديمة -

453
00:47:56,579 --> 00:47:58,039
كوخ منسي

454
00:47:59,207 --> 00:48:00,458
نهر من الذهب؟

455
00:48:01,250 --> 00:48:03,085
أنت تنطلق في وقت متأخر من الربيع

456
00:48:03,127 --> 00:48:04,795
نصف الدرب يمتد فوق النهر

457
00:48:04,837 --> 00:48:06,797
أي أن نصفه الآخر قابل للاستخدام

458
00:48:06,839 --> 00:48:11,802
هذا يعني أن الجليد سيتكسر
بينما رفيقاك وكلابك فوقه

459
00:48:11,844 --> 00:48:14,013
لم لا تنتظر ريثما يذوب الثلج؟

460
00:48:14,055 --> 00:48:16,933
وفر المعاناة على كلابك ورفيقيك

461
00:48:16,974 --> 00:48:18,684
وأسمح للمنقب العجوز بأن يسبقنا إلى الذهب؟

462
00:48:18,726 --> 00:48:20,144
أنا لست منقبا

463
00:48:20,186 --> 00:48:21,521
لا، شكرا

464
00:48:21,562 --> 00:48:23,606
دفعت ثروة لقاء هذا الفريق

465
00:48:23,648 --> 00:48:24,649
ستسحب الكلاب زلاجتي

466
00:48:25,399 --> 00:48:27,318
إنها كلاب جيدة يا سيدي

467
00:48:27,360 --> 00:48:28,903
ستجر زلاجتك

468
00:48:29,737 --> 00:48:31,989
ستجر زلاجتك إلى أن تموت

469
00:48:37,119 --> 00:48:38,120
شكرا لك

470
00:48:39,580 --> 00:48:40,915
هيا بنا

471
00:48:45,920 --> 00:48:47,255
حسنا، لننطلق

472
00:48:47,296 --> 00:48:48,673
...و

473
00:48:49,382 --> 00:48:50,258
!انطلقي

474
00:49:08,276 --> 00:49:10,069
!أيتها الكلاب الكسولة

475
00:49:10,111 --> 00:49:12,280
لست متأكدة من هذه الكلاب

476
00:49:12,321 --> 00:49:14,073
ربما كان عليك إحضار فريق مختلف

477
00:49:14,115 --> 00:49:15,366
ربما علينا إطعامها

478
00:49:15,408 --> 00:49:17,493
كان يجب أن نبقى على الدرب

479
00:49:17,535 --> 00:49:18,619
!انطلقي

480
00:49:22,790 --> 00:49:23,875
!أوقفها

481
00:49:34,969 --> 00:49:37,305
ربما تحتاج إلى بعض التشجيع

482
00:49:40,725 --> 00:49:42,226
!انطلقي

483
00:49:43,978 --> 00:49:45,354
!انطلقي

484
00:49:45,396 --> 00:49:49,984
لأول مرة، كان "باك" أدرى من أسياده

485
00:49:50,610 --> 00:49:52,028
!انطلقي

486
00:49:52,862 --> 00:49:54,488
لكن السوط

487
00:49:55,114 --> 00:49:57,200
لم يترك له خيارا

488
00:50:31,692 --> 00:50:33,110
...أيها

489
00:50:40,076 --> 00:50:41,202
...حسنا

490
00:50:41,244 --> 00:50:42,912
سنعبر

491
00:50:43,621 --> 00:50:44,622
!تحرك

492
00:50:48,251 --> 00:50:51,379
قلت لك أن تتقدم

493
00:50:51,420 --> 00:50:52,713
هال"، إنه لا يستطيع"

494
00:50:53,464 --> 00:50:54,465
تحرك

495
00:50:58,678 --> 00:50:59,470
إياك

496
00:51:00,805 --> 00:51:01,973
!مهلا

497
00:51:05,309 --> 00:51:08,104
!سيتكسر جليد ذلك النهر في أية لحظة

498
00:51:08,145 --> 00:51:09,522
!أيها الأحمق

499
00:51:09,564 --> 00:51:11,566
!يحاول الكلب الحفاظ على حياتك

500
00:51:11,607 --> 00:51:12,900
"!هال"

501
00:51:15,111 --> 00:51:16,779
لماذا أنت مصمم على إيقافنا؟

502
00:51:17,613 --> 00:51:19,866
تعرف مكان الذهب، أليس كذلك؟

503
00:51:25,413 --> 00:51:28,541
أبعد يديك القذرتين عن كلابي

504
00:51:28,958 --> 00:51:30,001
"هال"

505
00:51:35,548 --> 00:51:36,966
هال"، قال إنه علينا ألا نعبر"

506
00:51:37,258 --> 00:51:39,802
هال"، هل أنت متأكد؟"
ربما علينا ترك الكلاب؟

507
00:51:39,844 --> 00:51:41,846
أعرف ما أقوم به

508
00:51:41,888 --> 00:51:43,139
!انطلقي

509
00:51:53,441 --> 00:51:54,650
!انطلقي

510
00:52:02,408 --> 00:52:04,327
لا تفعل هذا

511
00:52:04,368 --> 00:52:05,286
ليس بالكلاب

512
00:52:14,378 --> 00:52:15,588
!انطلقي

513
00:53:09,642 --> 00:53:11,853
ماذا سأفعل بك؟

514
00:54:11,829 --> 00:54:13,456
إنها ليست هنا

515
00:54:16,334 --> 00:54:18,294
لقد رحلت

516
00:54:22,006 --> 00:54:24,383
كنت نائما منذ يومين

517
00:54:25,009 --> 00:54:26,427
في سريري

518
00:54:37,522 --> 00:54:39,148
سأعود بعد قليل

519
00:54:50,576 --> 00:54:52,495
يمكنك البقاء أو الذهاب

520
00:54:56,374 --> 00:54:58,084
افعل ما يحلو لك

521
00:55:26,904 --> 00:55:28,281
ويسكي

522
00:55:55,433 --> 00:55:56,976
أريد الزجاجة

523
00:56:03,900 --> 00:56:05,568
!لقد رحلت جميعها

524
00:56:06,736 --> 00:56:08,029
هربت كلابي

525
00:56:08,905 --> 00:56:10,239
خسرت ثروتي

526
00:56:10,907 --> 00:56:12,825
سميتها خرافة

527
00:56:14,994 --> 00:56:16,662
لم ترد لي أن أجد الذهب

528
00:56:28,257 --> 00:56:29,300
"على رسلك يا "باك

529
00:56:30,801 --> 00:56:32,261
"باك"

530
00:56:32,303 --> 00:56:34,222
اهدأ -
رأيتم جميعا -

531
00:56:34,263 --> 00:56:37,391
كان هناك شأن لي مع هذا الرجل،
وحاول الكلب قتلي

532
00:56:38,267 --> 00:56:39,143
الأرجح أنه مسعور

533
00:56:42,063 --> 00:56:43,606
!دع ذلك الكلب وشأنه

534
00:56:43,648 --> 00:56:45,066
!باك"، اهدأ"

535
00:56:45,107 --> 00:56:46,609
أترون؟

536
00:56:47,401 --> 00:56:49,487
أرى أن نقتله هنا والآن

537
00:56:49,529 --> 00:56:51,364
لا، بالله عليك أيها السيد-
!إياك أن تلمسه-

538
00:56:51,405 --> 00:56:53,616
لن يقتل أحد أي مخلوق

539
00:56:55,660 --> 00:56:57,703
إلى أن نسمع كل الحقائق

540
00:56:57,745 --> 00:56:58,996
ذلك الرجل لكمني في غفلة مني

541
00:57:02,250 --> 00:57:04,043
اهدأ، "باك"، اهدأ

542
00:57:05,962 --> 00:57:08,214
ماذا تحمل في نطاقك يا صديقي؟

543
00:57:22,061 --> 00:57:25,481
!الأسلحة ممنوعة في الحانة

544
00:57:33,990 --> 00:57:36,158
هل أنت بخير يا "جون ثورنتون"؟

545
00:57:37,159 --> 00:57:38,536
نعم

546
00:57:39,453 --> 00:57:41,038
أنا بخير

547
00:57:59,765 --> 00:58:00,766
ماذا؟

548
00:58:01,976 --> 00:58:04,020
ما الذي تنظر إليه؟

549
00:58:19,160 --> 00:58:20,494
هل لديك ما تقوله؟

550
00:58:32,340 --> 00:58:33,341
"!باك"

551
00:58:35,343 --> 00:58:37,345
هذا ليس لطيفا جدا

552
00:58:37,386 --> 00:58:38,554
لماذا فعلت ذلك؟

553
00:58:39,013 --> 00:58:40,640
"!باك"

554
00:58:40,681 --> 00:58:41,891
...باك"، ما الذي"

555
00:58:42,850 --> 00:58:43,809
باك"؟"

556
00:58:43,851 --> 00:58:45,269
أعدها

557
00:58:48,022 --> 00:58:49,148
ماذا ستفعل الآن؟

558
00:58:59,617 --> 00:59:01,702
باك"؟ ماذا تفعل؟"

559
00:59:01,744 --> 00:59:03,204
أعدها

560
00:59:03,246 --> 00:59:04,997
باك"، لا تفعل هذا"

561
00:59:05,039 --> 00:59:06,415
إنها لي

562
00:59:06,916 --> 00:59:08,751
أحتاج إليها

563
00:59:08,793 --> 00:59:10,336
لا تفعل هذا بي

564
00:59:10,378 --> 00:59:11,754
ماذا فعلت؟ أين هي؟

565
00:59:12,088 --> 00:59:13,840
...هلا

566
00:59:14,215 --> 00:59:16,175
ابتعد

567
00:59:16,217 --> 00:59:17,718
ابتعد

568
00:59:20,096 --> 00:59:21,222
"باك"

569
00:59:30,565 --> 00:59:32,024
كم أنت ضخم

570
00:59:40,700 --> 00:59:42,869
كان هذا عيد ميلاده

571
00:59:52,211 --> 00:59:53,588
ابني

572
00:59:58,176 --> 01:00:00,720
...بعد وفاته، أنا وأمه

573
01:00:02,597 --> 01:00:04,390
تباعدنا فحسب

574
01:00:05,183 --> 01:00:07,643
...هي لم تعد ترغب في التواجد معي

575
01:00:09,770 --> 01:00:12,440
وأنا لم أعد أرغب في التواجد مع أحد

576
01:00:17,653 --> 01:00:19,739
لذلك جئت إلى هنا

577
01:00:24,660 --> 01:00:26,537
والتقيت بك

578
01:00:36,380 --> 01:00:37,673
تبا

579
01:00:37,715 --> 01:00:39,550
لا بد أنها هنا في مكان ما

580
01:00:41,677 --> 01:00:43,513
جيد، لقد استيقظت

581
01:00:44,847 --> 01:00:46,015
...وضعتها

582
01:00:48,017 --> 01:00:49,143
ها هي

583
01:00:50,520 --> 01:00:52,230
هناك شيء أريد أن أريك إياه

584
01:00:55,107 --> 01:00:55,942
تعال إلى هنا

585
01:00:57,068 --> 01:00:59,320
"هذه خريطة لـ"يوكون

586
01:00:59,362 --> 01:01:04,534
كان ابني يقرأ دائما قصص المغامرات

587
01:01:05,618 --> 01:01:08,871
وكان يتحمس كثيرا
"للأنباء الواردة من "يوكون

588
01:01:08,913 --> 01:01:11,499
لم يكن همه الذهب،
لم يكن يبالي به، بل بالجبال

589
01:01:12,083 --> 01:01:15,628
كان يمضي اليوم بطوله
ينظر إلى خرائط وصور للجبال

590
01:01:15,670 --> 01:01:18,464
يحلم فيما يوجد في الجانب الآخر

591
01:01:18,965 --> 01:01:20,883
في أماكن لم يقصدها أحد

592
01:01:22,301 --> 01:01:23,594
أماكن برية

593
01:01:25,555 --> 01:01:27,098
"قلت له، "لنذهب

594
01:01:27,723 --> 01:01:29,600
"فرد قائلا، "نعم يا أبي

595
01:01:29,642 --> 01:01:31,185
كنا سنبدأ هناك،

596
01:01:31,227 --> 01:01:34,438
لكنه كان يمسك بقلم رصاص

597
01:01:34,480 --> 01:01:37,608
ويرسم خطا خارج الخريطة

598
01:01:38,025 --> 01:01:40,820
!وكان يقول، "لكن لنذهب إلى هناك

599
01:01:40,862 --> 01:01:43,906
"خارج الخريطة، إلى مكان لم يقصده أحد قط"

600
01:01:47,368 --> 01:01:49,954
إنها رحلة كان ليحبها

601
01:01:49,996 --> 01:01:51,747
مغامرة حقيقية

602
01:01:56,377 --> 01:01:58,129
يمكننا الذهاب

603
01:02:00,548 --> 01:02:01,757
أنا وأنت

604
01:02:03,926 --> 01:02:05,678
لنرى ما يوجد هناك

605
01:02:06,596 --> 01:02:08,139
ما رأيك؟

606
01:02:08,181 --> 01:02:11,517
إنه زورق يا "باك"، سنركب فيه

607
01:02:16,606 --> 01:02:19,817
"اهدأ، اجلس يا "باك

608
01:02:20,526 --> 01:02:22,862
جيد، كلب مطيع

609
01:02:48,471 --> 01:02:50,014
ماذا تفعل؟

610
01:02:51,724 --> 01:02:52,892
تتوسل؟

611
01:02:58,814 --> 01:03:00,358
أنت لست حيواني الأليف

612
01:03:11,244 --> 01:03:12,578
هل ستأتي؟

613
01:03:13,871 --> 01:03:15,414
ادخل إلى هنا

614
01:03:28,344 --> 01:03:29,512
جذف بمركبك

615
01:03:30,471 --> 01:03:33,641
بهدوء على طول الجدول

616
01:03:33,683 --> 01:03:37,103
بسعادة وفرح، فما الحياة إلا حلم

617
01:03:37,144 --> 01:03:40,398
هيا يا "باك"، أعطنا أغنية

618
01:03:43,109 --> 01:03:44,527
ربما لا

619
01:04:32,200 --> 01:04:34,285
يسعدني أنك تستمتع بهذا

620
01:04:50,134 --> 01:04:51,802
هل يروق لك هذا؟

621
01:05:04,690 --> 01:05:06,692
أعتقد أننا سنتابع سيرا من هنا

622
01:06:01,122 --> 01:06:03,541
كان أسلافك يجوبون هذا المكان

623
01:06:04,167 --> 01:06:05,459
وأسلافي أيضا

624
01:06:06,335 --> 01:06:08,462
عندما كنا لا نزال متوحشين

625
01:06:16,554 --> 01:06:18,639
نحن عابرو سبيل في الحياة، صحيح؟

626
01:06:21,100 --> 01:06:22,894
هذا المكان كان موجودا منذ الأزل

627
01:06:35,781 --> 01:06:36,866
ماذا؟

628
01:06:36,908 --> 01:06:38,951
لا أدري، بأي اتجاه؟ أنت أخبرني

629
01:06:38,993 --> 01:06:40,870
هيا، تول القيادة

630
01:06:53,466 --> 01:06:54,467
باك"؟"

631
01:07:09,315 --> 01:07:11,275
انظر ماذا وجدت

632
01:07:25,248 --> 01:07:26,457
...رباه

633
01:07:29,377 --> 01:07:30,920
"انظر إلى هذا يا "باك

634
01:07:32,004 --> 01:07:35,007
لا أعتقد أننا خارج كل الخرائط

635
01:07:44,892 --> 01:07:46,936
أظن أنه كان منقبا عن الذهب

636
01:07:47,645 --> 01:07:48,938
قمامة

637
01:07:49,605 --> 01:07:50,898
قمامة

638
01:07:51,774 --> 01:07:53,067
قمامة

639
01:08:02,034 --> 01:08:03,828
كنز

640
01:08:12,044 --> 01:08:14,964
هذه لي، مفهوم؟

641
01:08:15,548 --> 01:08:17,049
دعها وشأنها، إنها لي

642
01:08:40,363 --> 01:08:41,698
كان يوما جيدا

643
01:09:01,802 --> 01:09:03,638
إنهم أسلافك

644
01:09:05,640 --> 01:09:07,058
الذئاب

645
01:10:10,079 --> 01:10:11,330
هذا جيد يا "باك"،

646
01:10:12,248 --> 01:10:14,542
لكن نريد ما يشبه هذه، مفهوم؟

647
01:10:23,009 --> 01:10:24,969
تبين أن القصة الخيالية حقيقية

648
01:10:32,977 --> 01:10:34,854
"هذا أفضل يا "باك

649
01:10:36,355 --> 01:10:37,815
!أحسنت

650
01:10:49,785 --> 01:10:52,371
ماذا؟ ما الذي تنظر إليه؟

651
01:10:57,460 --> 01:10:58,669
اذهب وألق نظرة

652
01:10:59,962 --> 01:11:01,047
هيا

653
01:11:01,672 --> 01:11:02,924
هيا

654
01:11:04,884 --> 01:11:07,470
!لكن عد قبل هبوط الليل

655
01:13:20,853 --> 01:13:21,854
"!باك"

656
01:15:17,053 --> 01:15:20,765
هنا، بعيدا عن الديار،

657
01:15:20,806 --> 01:15:23,267
"أستطيع أن أرى تغييرا يطرأ على "باك

658
01:15:27,563 --> 01:15:29,982
هناك شيء يشده إلى الغابة

659
01:15:32,527 --> 01:15:34,153
إلى الصيد

660
01:15:45,540 --> 01:15:47,375
"هذا جميل يا "باك

661
01:15:48,125 --> 01:15:49,585
جميل

662
01:15:50,670 --> 01:15:53,673
لا يزال الكلب نفسه معي،

663
01:15:54,632 --> 01:15:56,843
لكنني أجد صعوبة في تخيله

664
01:15:57,969 --> 01:16:00,471
يعيش في المجتمع المتحضر من جديد

665
01:16:03,057 --> 01:16:06,185
هل هناك أي منزل كبير بما يكفي يتسع له؟

666
01:16:21,158 --> 01:16:25,037
يبدو أن هذه الرحلة تقود "باك" إلى قدره

667
01:16:34,672 --> 01:16:36,841
إلى أين تقودني أنا؟

668
01:17:40,446 --> 01:17:41,697
ليس هذه المرة

669
01:17:44,158 --> 01:17:45,868
عدت بعد هبوط الليل بكثير

670
01:17:47,954 --> 01:17:51,958
تتأخر في العودة أكثر كل يوم

671
01:17:53,751 --> 01:17:56,462
نعم، أعلم، هناك أشياء كثيرة لتستكشفها،

672
01:17:57,255 --> 01:17:59,590
لكن العالم مكان خطر

673
01:18:00,508 --> 01:18:02,426
لا تعرف ما الذي ينتظرك

674
01:18:05,763 --> 01:18:07,265
لا تعرف أبدا

675
01:18:12,937 --> 01:18:16,816
قتلت الحمى "تيمي" خلال يومين

676
01:18:26,659 --> 01:18:27,869
تبا

677
01:18:30,830 --> 01:18:32,665
"حسنا يا "باك

678
01:18:50,016 --> 01:18:52,351
كان صيفا جميلا

679
01:19:00,109 --> 01:19:01,444
أتعلم أمرا يا "باك"؟

680
01:19:03,070 --> 01:19:04,572
كنت أفكر

681
01:19:06,115 --> 01:19:08,868
قد أشتري لنفسي سكة قطار

682
01:19:08,910 --> 01:19:10,077
هل هذه قبعتي؟

683
01:19:10,119 --> 01:19:11,704
هذه قبعتي، تعال

684
01:19:11,746 --> 01:19:13,122
أعطني قبعتي

685
01:19:13,164 --> 01:19:14,832
أعطني قبعتي

686
01:19:14,874 --> 01:19:17,210
أعطني قبعتي

687
01:19:18,419 --> 01:19:19,420
"!باك"

688
01:19:19,921 --> 01:19:20,755
"!باك"

689
01:19:21,088 --> 01:19:22,173
هيا

690
01:19:22,924 --> 01:19:24,550
هكذا

691
01:19:32,058 --> 01:19:33,518
ذئب الغابة

692
01:19:34,727 --> 01:19:36,187
إنها جميلة

693
01:19:37,730 --> 01:19:39,732
هذه أراضيها

694
01:19:40,399 --> 01:19:42,235
إنها تمتلك هذه التلال

695
01:19:49,700 --> 01:19:50,701
هل تريد الذهاب؟

696
01:19:51,744 --> 01:19:52,829
اذهب

697
01:19:52,870 --> 01:19:54,080
...لكن

698
01:19:56,415 --> 01:19:58,042
كن حذرا

699
01:20:49,719 --> 01:20:52,054
حظي بالدلال

700
01:20:53,389 --> 01:20:55,308
كما عانى من العذاب

701
01:20:55,349 --> 01:20:57,101
على يد الإنسان

702
01:20:58,936 --> 01:21:01,314
الآن، وجد "باك" نفسه

703
01:21:02,440 --> 01:21:04,525
مع بني جنسه

704
01:21:06,068 --> 01:21:09,947
كم سافر ليجد دياره

705
01:21:12,783 --> 01:21:16,078
كم سافرت بعيدا عن دياري

706
01:21:35,723 --> 01:21:36,974
"انظر يا "باك

707
01:21:37,433 --> 01:21:38,684
ثمن البقالة

708
01:21:40,645 --> 01:21:42,063
مدى الحياة

709
01:21:43,189 --> 01:21:45,274
لا يحتاج أي رجل إلى أكثر من ذلك

710
01:21:48,319 --> 01:21:50,446
"حان الوقت كي أذهب يا "باك

711
01:21:51,739 --> 01:21:53,074
أذهب إلى دياري

712
01:21:53,741 --> 01:21:55,701
أيا كان ما تبقى منها

713
01:21:56,202 --> 01:21:57,286
لألملم شتات حياتي

714
01:21:59,163 --> 01:22:00,289
أو على الأقل لأحاول ذلك

715
01:22:06,838 --> 01:22:07,839
لا

716
01:22:09,757 --> 01:22:12,176
"لا أطلب منك أن ترافقني يا "باك

717
01:22:16,097 --> 01:22:18,266
لديك شيء هنا

718
01:22:19,308 --> 01:22:21,185
شيء مهم

719
01:22:22,186 --> 01:22:24,355
تشبث به

720
01:22:28,067 --> 01:22:29,652
سأغادر في الصباح

721
01:22:30,903 --> 01:22:32,822
تعال لتوديعي

722
01:22:39,370 --> 01:22:41,664
"أنت كلب صالح يا "باك

723
01:22:53,134 --> 01:22:55,469
أنت كلب صالح

724
01:24:54,881 --> 01:24:56,674
قطعت كل المسافة إلى هنا

725
01:24:56,716 --> 01:24:58,384
كنت تعرف، أليس كذلك؟

726
01:24:58,426 --> 01:24:59,552
على رسلك

727
01:24:59,594 --> 01:25:01,345
أردت كل شيء لنفسك

728
01:25:02,346 --> 01:25:04,307
أين هو؟

729
01:25:04,348 --> 01:25:06,017
أين الذهب؟

730
01:25:15,902 --> 01:25:17,195
إنه في كل مكان

731
01:25:21,449 --> 01:25:23,284
خذه

732
01:25:23,326 --> 01:25:25,036
خذه كله

733
01:25:25,077 --> 01:25:26,871
لن يغير أي شيء

734
01:25:28,080 --> 01:25:30,291
لن يعيد الموتى إلى الحياة

735
01:25:51,229 --> 01:25:52,730
أنت تعرف هذه، أليس كذلك؟

736
01:25:52,772 --> 01:25:54,232
جيد

737
01:25:54,273 --> 01:25:55,316
هل تراها يا فتى؟

738
01:25:56,150 --> 01:25:57,235
هل تراها؟

739
01:25:58,236 --> 01:25:59,320
جيد

740
01:26:34,856 --> 01:26:35,940
"باك"

741
01:26:37,400 --> 01:26:38,234
نعم

742
01:26:41,070 --> 01:26:42,488
لقد عدت

743
01:28:01,192 --> 01:28:02,652
"عجبا يا "باك

744
01:28:07,532 --> 01:28:09,659
يا لها من مغامرة، صحيح؟

745
01:28:23,589 --> 01:28:25,550
لا بأس يا فتى

746
01:28:44,193 --> 01:28:45,903
أنت في ديارك

747
01:30:26,921 --> 01:30:30,132
هناك مكان في هذه الجبال

748
01:30:32,426 --> 01:30:36,305
تجوب فيه فصيلة جديدة من ذئاب الغابة

749
01:30:37,473 --> 01:30:41,143
أكثر حكمة من الإنسان أو الذئاب

750
01:30:42,812 --> 01:30:47,358
بفضل الكلب الذي يقود القطيع

751
01:30:49,402 --> 01:30:52,488
الآن تعيش هذه الفصيلة بلا خوف

752
01:30:53,155 --> 01:30:56,826
تربي صغارها وتزدهر

753
01:31:24,353 --> 01:31:28,149
يقول البعض إنها أسطورة

754
01:31:29,317 --> 01:31:30,735
لكنها ليست كذلك

755
01:31:31,068 --> 01:31:34,614
كنت أعرفه في الماضي

756
01:31:36,032 --> 01:31:39,702
عندما كان مجرد كلب يعيش بجانب رجل

757
01:31:43,915 --> 01:31:46,667
ورغم أن هذه الأرض ملكه،

758
01:31:47,335 --> 01:31:48,836
إلا أنه كل صيف،

759
01:31:49,295 --> 01:31:51,923
حين ينزل إلى الوادي،

760
01:31:52,423 --> 01:31:55,843
يتذكر اليدين اللطيفتين

761
01:31:55,885 --> 01:31:57,845
وأسياده القدامى

762
01:32:01,682 --> 01:32:04,352
قبل أن يستقل بنفسه

763
01:32:05,645 --> 01:32:08,356
ويصبح سيد نفسه

764
01:32:10,942 --> 01:32:12,568
...قبل أن يسمع

765
01:32:13,486 --> 01:32:15,321
النداء

766
01:32:16,822 --> 01:32:21,452
نداء البرية

767
01:39:35,845 --> 01:39:37,847
ترجمة باسل بشور - Deluxe

