﻿1
00:00:45,755 --> 00:00:50,461
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:01:09,194 --> 00:01:11,115
‫أعلم ما تفكرون فيه.

3
00:01:11,196 --> 00:01:13,367
‫لم هذا القنفذ الوسيم للغاية

4
00:01:13,448 --> 00:01:17,121
‫يطارده رجل مجنون بشارب من الحرب الأهلية؟

5
00:01:17,202 --> 00:01:18,330
‫بصراحة،

6
00:01:18,412 --> 00:01:20,958
‫أشعر كأنني أمضيت حياتي في الهرب.

7
00:01:21,039 --> 00:01:23,711
‫هل هذا مفرط؟ هل أنا سريع جدًا؟

8
00:01:23,792 --> 00:01:26,422
‫هذا ما أفعله نوعًا ما،
‫أتعلمون؟ لنرجع قليلًا.

9
00:01:34,219 --> 00:01:36,932
‫هذه الجزيرة التي أتيت منها.

10
00:01:37,848 --> 00:01:39,351
‫فيها كل شيء،

11
00:01:39,433 --> 00:01:41,770
‫شواطىء رملية، شلالات متدفقة

12
00:01:41,852 --> 00:01:43,731
‫دخول مجاني إلى الأفعوانية.

13
00:01:43,812 --> 00:01:45,649
‫ولم أُضطر قط إلى استخدام حافلة المدرسة

14
00:01:45,731 --> 00:01:47,985
‫لأنني أستطيع تجاوز

15
00:01:48,066 --> 00:01:49,862
‫كامل الجزيرة ركضًا بأقل من ثانيتين.

16
00:01:49,943 --> 00:01:51,697
‫كما أنه لم يكن هناك مدرسة.

17
00:01:51,778 --> 00:01:53,908
‫أعلم، إنها جزيرة جميلة جدًا، صحيح؟

18
00:01:54,740 --> 00:01:55,576
‫أجل!

19
00:01:55,657 --> 00:01:59,788
‫وُلدت بقوى استثنائية
‫وطُلب مني إبقاؤها خفية،

20
00:01:59,870 --> 00:02:02,958
‫وكأي ولد، فعلت العكس تمامًا.

21
00:02:05,250 --> 00:02:07,838
‫هذه "لونغكلو"، كانت تعتني بي.

22
00:02:07,920 --> 00:02:12,384
‫كانت أشبه بـ"أوبي وان كينوبي" لو كان
‫لـ"أوبي كينوبي" منقار ويأكل الفئران.

23
00:02:12,466 --> 00:02:15,012
‫"سونيك"، كان بوسع أحدهم رؤيتك

24
00:02:15,093 --> 00:02:17,765
‫لم يرني أحد، أنا سريع جدًا!

25
00:02:17,846 --> 00:02:19,767
‫وأردت أن أحضر لك هذه.

26
00:02:23,685 --> 00:02:24,939
‫انخفض!

27
00:02:28,565 --> 00:02:32,154
‫تبين أن صاحب القدرات الكبرى
‫يطارده أشرار تواقون إلى القدرات الكبرى.

28
00:02:32,236 --> 00:02:34,240
‫وأرشدتهم مباشرةً إلينا.

29
00:02:49,044 --> 00:02:50,214
‫اسمعني جيدًا، "سونيك".

30
00:02:51,630 --> 00:02:54,677
‫لديك قدرة لم أر لها مثيلًا قط.

31
00:02:54,758 --> 00:02:57,096
‫مما يعني أن أحدًا سيرغب دومًا فيها.

32
00:02:57,177 --> 00:03:00,891
‫الطريقة الوحيدة لتفادي
‫الخطر هي ببقائك خفيًا.

33
00:03:04,476 --> 00:03:07,106
‫هذا العالم في الطرف الأقصى من الكون.

34
00:03:07,187 --> 00:03:08,482
‫يجدر بك أن تكون بمأمن هناك.

35
00:03:08,564 --> 00:03:11,318
‫- لا أريد الذهاب بدونك.
‫- عليك ذلك.

36
00:03:11,400 --> 00:03:13,988
‫ستكون هذه الحلقات أغلى ما تملكه.

37
00:03:17,823 --> 00:03:20,411
‫إن كُشف أمرك يومًا، استعمل واحدة.

38
00:03:20,909 --> 00:03:22,872
‫لا تكف أبدًا عن الركض.

39
00:03:23,537 --> 00:03:24,915
‫اذهب الآن!

40
00:03:28,709 --> 00:03:29,879
‫"لونغكلو"!

41
00:03:31,503 --> 00:03:32,548
‫وداعًا، "سونيك".

42
00:03:32,629 --> 00:03:33,591
‫لا!

43
00:03:35,591 --> 00:03:37,386
‫لا!

44
00:03:45,184 --> 00:03:48,981
‫سونيك القنفذ

45
00:03:52,399 --> 00:03:54,069
<font color="#ffff00">‫"(غرين هيلز)، (مونتانا)"</font>

46
00:03:54,151 --> 00:03:55,738
<font color="#ffff00">‫"بعد مرور 10 أعوام"</font>

47
00:04:03,368 --> 00:04:04,830
‫هيا، سيارة واحدة؟

48
00:04:15,047 --> 00:04:16,382
‫أشعر بالضجر.

49
00:04:16,464 --> 00:04:18,009
‫"طوم"، أتتلقاني؟ أنت هناك؟

50
00:04:18,759 --> 00:04:21,847
‫لا، "وايد"، في الواقع أنا على متن يخت
‫في "باربادوس".

51
00:04:22,554 --> 00:04:23,557
‫مع "ريهانا".

52
00:04:24,181 --> 00:04:25,684
‫يا للروعة.

53
00:04:25,766 --> 00:04:27,353
‫هذا مذهل، ابعث لي بالصور رجاءً.

54
00:04:27,434 --> 00:04:29,480
‫لا، "وايد"، أنا في مخبأ ضبط السرعة.

55
00:04:29,561 --> 00:04:32,733
‫بهذه السرعة؟ كيف عدت بهذه السرعة؟
‫"باربادوس" في المحيط!

56
00:04:32,814 --> 00:04:34,568
‫مهلًا، أظنني ضبطت شيئًا.

57
00:04:41,740 --> 00:04:44,745
‫يا صغير! أين الحريق؟

58
00:04:44,826 --> 00:04:46,622
‫هناك أولاد يعيشون هنا.

59
00:04:47,955 --> 00:04:50,251
‫وجدت الأمر مضحكًا بعض الشيء، عذرًا.

60
00:04:56,296 --> 00:04:57,132
‫ماذا؟

61
00:05:36,962 --> 00:05:38,632
‫"طوم"، نحتاج إليك في "ماين ستريت".

62
00:05:38,714 --> 00:05:40,551
‫حصل إطلاق نار عنيف بين العصابات.

63
00:05:42,926 --> 00:05:45,431
‫أمزح وحسب، سرقت بطة كعكة.

64
00:05:45,512 --> 00:05:47,183
‫لكنهم يريدون استعادتها.

65
00:05:58,734 --> 00:06:01,363
‫يا صغير، كدت تعرّض نفسك للقتل هناك.

66
00:06:01,445 --> 00:06:03,490
‫هل أنت من محبّي الأدرينالين؟

67
00:06:03,572 --> 00:06:05,659
‫لا بد أنه صعب عليك
‫أن تكون بطيئًا طوال الوقت.

68
00:06:05,741 --> 00:06:09,038
‫اسمع، هذا يوم حظك.

69
00:06:13,498 --> 00:06:15,836
‫هل شعرت يومًا بهذه الحيوية؟

70
00:06:17,252 --> 00:06:19,757
‫هذا رائع، أنت مذهل.

71
00:06:19,838 --> 00:06:21,342
‫يا للهول!

72
00:06:21,882 --> 00:06:23,844
‫أاهلًا بعودتك.

73
00:06:26,553 --> 00:06:28,766
‫لنحتفظ بهذا السر في ما بيننا، حسنًا؟

74
00:06:28,847 --> 00:06:32,019
‫لم ترني قط، لم أكن هنا قط.

75
00:06:46,365 --> 00:06:48,077
‫إذن ماذا كنتم تتوقعون؟

76
00:06:48,158 --> 00:06:52,164
‫قنفذ قذر يأكل التوت ويناضل للنجاة؟

77
00:06:52,246 --> 00:06:56,752
‫فكروا مجددًا، لأنني أعيش
‫أروع حياة على الأرض.

78
00:06:56,834 --> 00:06:58,504
‫لديّ مكتبة...

79
00:07:00,045 --> 00:07:01,882
‫ناد رياضي منزلي،

80
00:07:01,964 --> 00:07:04,093
‫ونظام أمن متطور.

81
00:07:11,139 --> 00:07:13,394
<font color="#ffff00">‫"طريق (هيل توب)"</font>

82
00:07:16,603 --> 00:07:17,606
‫لا.

83
00:07:19,022 --> 00:07:22,069
‫وإن كُشف أمري،
‫سأتبع توجيهات "لونغكلو"

84
00:07:22,150 --> 00:07:24,363
‫وأستعمل حلقاتي للهرب إلى كوكب جديد.

85
00:07:24,444 --> 00:07:25,447
<font color="#ffff00">‫"عوالم آمنة"</font>

86
00:07:25,529 --> 00:07:29,243
‫مكان جميل آمن مليء بالفطر وحسب.

87
00:07:30,826 --> 00:07:33,747
‫فطر مقرف نتن الرائحة.

88
00:07:34,705 --> 00:07:36,375
‫أكره الفطر.

89
00:07:37,749 --> 00:07:39,837
‫لكن دعونا لا نقلق بشأن كل ذلك.

90
00:07:39,918 --> 00:07:44,341
‫هذه "غرين هيلز"،
‫أروع مكان على وجه الأرض.

91
00:07:45,716 --> 00:07:50,639
‫أولئك شعبي، وأسمح لنفسي بالقول
‫إنني مخلوقهم الفضائي المحبوب.

92
00:07:50,721 --> 00:07:52,558
‫وماذا إن كانوا يجهلون وجودي؟

93
00:07:54,516 --> 00:07:57,730
‫الشخص المفضل لديّ هو سيد الفطائر المحلاة.

94
00:07:58,645 --> 00:08:00,191
‫حامي هذه البلدة

95
00:08:00,272 --> 00:08:03,986
‫ومدافع عن جميع المخلوقات، كبيرة وصغيرة.

96
00:08:04,067 --> 00:08:05,070
‫صباح الخير.

97
00:08:05,152 --> 00:08:06,947
‫"دونالد"، "دايزي"، "دافي".

98
00:08:08,155 --> 00:08:10,618
‫يعيش سيد الفطائر مع سيدة البسكويت المالح.

99
00:08:11,283 --> 00:08:12,870
‫إنها لطيفة جدًا مع الحيوانات

100
00:08:12,951 --> 00:08:15,998
‫والغريب أنها وُلدت بدون عظام.

101
00:08:16,496 --> 00:08:18,000
‫مؤلم، مؤلم.

102
00:08:18,081 --> 00:08:21,295
‫هناك شخص واحد في البلدة
‫كشف أمري في الواقع.

103
00:08:21,376 --> 00:08:23,589
‫يسميني الشيطان الأزرق.

104
00:08:23,670 --> 00:08:25,549
‫كدت أمسك به مساء أمس.

105
00:08:25,631 --> 00:08:27,468
‫ألقوا التحية على "كارل" المجنون.

106
00:08:31,136 --> 00:08:32,598
‫نستمتع بوقتنا معًا.

107
00:08:34,306 --> 00:08:36,810
‫أعلم أنك هناك!

108
00:08:36,892 --> 00:08:39,813
‫وأعلم أنك حقيقي!

109
00:08:39,895 --> 00:08:42,440
‫لا، لست كذلك!

110
00:08:42,523 --> 00:08:44,610
‫ليلة الأفلام هي المفضلة لديّ.

111
00:08:44,691 --> 00:08:46,612
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك.

112
00:08:47,194 --> 00:08:48,656
‫أجل! "كيانو"!

113
00:08:48,737 --> 00:08:50,366
‫أنت كنز وطني.

114
00:08:50,447 --> 00:08:52,826
‫- حين أجدك...
‫- اختبار سريع، أيها العظيم.

115
00:08:52,908 --> 00:08:54,662
‫هناك قنبلة على متن حافلة.

116
00:08:54,743 --> 00:08:56,163
‫"اختبار سريع، أيها العظيم."

117
00:08:56,703 --> 00:08:57,873
‫جملة كلاسيكية.

118
00:08:58,580 --> 00:09:00,543
‫بشكل أساسي، نحن أشبه بعائلة.

119
00:09:01,250 --> 00:09:03,045
‫مع أننا لم نتقابل قط، حتى الآن.

120
00:09:03,126 --> 00:09:04,171
‫"طبيب نفسي
‫في جلسة"

121
00:09:04,253 --> 00:09:07,633
‫ألا تخال أن عزلتك المطولة
‫تصيبك بالجنون بعض الشيء ربما؟

122
00:09:07,714 --> 00:09:09,635
‫جنون؟ أنا؟

123
00:09:09,716 --> 00:09:12,304
‫مستحيل أيها الطبيب، أسأت فهمي.

124
00:09:12,386 --> 00:09:16,767
‫وبالرغم من كل أصدقائك
‫المزعومين، في عمقك،

125
00:09:16,849 --> 00:09:18,894
‫ما زلت تشعر بالوحدة بعض الشيء؟

126
00:09:24,481 --> 00:09:27,903
‫ربما تخشى البقاء لوحدك إلى الأبد؟

127
00:09:42,165 --> 00:09:45,921
‫مهلًا! لا، لا، لا، لا.

128
00:09:46,003 --> 00:09:47,631
‫اخرجا من هناك، هيا.

129
00:09:47,713 --> 00:09:50,050
‫هيا! اخرجا من هناك!

130
00:09:50,132 --> 00:09:52,553
‫اخرجا من هناك، يا باندا النفايات.

131
00:09:54,219 --> 00:09:56,932
‫"مادي"، بصفتك الطبيبة
‫البيطرية المحترمة هنا،

132
00:09:57,014 --> 00:10:00,060
‫ما أسرع طريقة لإبادة راكون؟

133
00:10:00,142 --> 00:10:02,605
‫مرحبًا، "أوزي"! أنت مسرور لرؤيتي.

134
00:10:02,686 --> 00:10:03,856
‫أنت لا تأكل القمامة، صحيح؟

135
00:10:04,813 --> 00:10:06,025
‫ما هذه؟

136
00:10:06,690 --> 00:10:09,528
‫- هل هذه ما أخالها عليه؟
‫- افتحها.

137
00:10:10,152 --> 00:10:11,989
‫إنها صغيرة بعض الشيء، هل الخبر سيئ؟

138
00:10:12,070 --> 00:10:13,782
‫افتحها وحسب.

139
00:10:19,620 --> 00:10:20,539
‫"عزيزي (توماس)،

140
00:10:20,621 --> 00:10:23,459
‫راجعنا طلب انتقالك
‫إلى شرطة (سان فرانسيسكو)

141
00:10:23,540 --> 00:10:26,212
‫وإلى حين إنجاز المراجعة بين الأقسام
‫والتدقيق في الخلفية،

142
00:10:26,293 --> 00:10:29,673
‫يسرنا إعلامك
‫أنك اخترت للانضمام إلى فريقنا."

143
00:10:29,755 --> 00:10:31,175
‫- يا للروعة!
‫- رائع.

144
00:10:31,798 --> 00:10:33,177
‫يا للروعة.

145
00:10:33,634 --> 00:10:34,637
‫إليك هذا!

146
00:10:35,552 --> 00:10:36,931
‫"(سان فرانسيسكو) فظيعة."

147
00:10:39,515 --> 00:10:40,518
‫إنها الكعكة الخاطئة!

148
00:10:42,768 --> 00:10:43,729
‫"تهانينا، لم يكن لديّ أدنى شك!"

149
00:10:45,729 --> 00:10:48,526
‫- لم يكن لديك أدنى شك؟
‫- لا!

150
00:10:50,901 --> 00:10:53,989
‫- لا أصدق هذا.
‫- أعلم! نجحت.

151
00:10:55,697 --> 00:10:57,117
‫مهلًا، ما هذه؟

152
00:10:58,367 --> 00:11:00,746
‫شقق للإيجار وجدتها في "زيلو".

153
00:11:00,827 --> 00:11:05,834
‫ارتأيت أن أستقل الطائرة
‫مع "أوزي" هناك غدًا وتفقد بعض الأحياء.

154
00:11:06,500 --> 00:11:09,255
‫يحصل كل هذا سريعًا جدًا.

155
00:11:09,336 --> 00:11:12,007
‫هذا جنوني بالفعل.

156
00:11:12,089 --> 00:11:14,343
‫تقدمت بطلب للحصول على الوظيفة
‫وحصلت عليها.

157
00:11:14,424 --> 00:11:15,928
‫حسنًا، بانتظار التدقيق في الخلفية.

158
00:11:16,009 --> 00:11:17,096
‫تبًا.

159
00:11:17,177 --> 00:11:20,599
‫آمل ألا يكتشفوا تلك المرة
‫التي استعملت فيها إنترنت الجيران.

160
00:11:20,681 --> 00:11:22,643
‫تصحيح، ما زلت أستعمل إنترنت الجيران.

161
00:11:23,934 --> 00:11:26,647
‫لكن "مادي"... هل توافقين على هذا الأمر؟

162
00:11:26,728 --> 00:11:28,774
‫"توماس مايكل واكاوسكي"،

163
00:11:28,856 --> 00:11:31,193
‫ماذا فعلت طوال فترة وجودي في كلية الطب؟

164
00:11:31,275 --> 00:11:33,237
‫عملت في وظيفة ثانية لتسديد الإيجار و...

165
00:11:33,318 --> 00:11:35,114
‫وظيفة ثالثة لتسديد القسط.

166
00:11:35,821 --> 00:11:39,118
‫ضحيت لأجلي ويسرني التضحية لأجلك.

167
00:11:40,868 --> 00:11:43,080
‫عزيزي، هل أنت واثق من ذلك؟

168
00:11:44,454 --> 00:11:46,750
‫أعني، شبان "واكاوسكي" يحمون هذه البلدة

169
00:11:46,832 --> 00:11:48,794
‫منذ أكثر من 50 عامًا.

170
00:11:49,585 --> 00:11:51,213
‫هذا تغيير كبير.

171
00:11:52,087 --> 00:11:53,591
‫أنا متأكد.

172
00:11:54,381 --> 00:11:57,219
‫حان الوقت ليخرج هذا الشاب ويثبت نفسه.

173
00:11:57,301 --> 00:12:01,182
‫أحب "غرين هيلز" لكن...
‫أريد مساعدة الذين في ورطة فعلية.

174
00:12:01,930 --> 00:12:04,476
‫أريد أن يلجأ إليّ أحد في حالة حياة أو موت

175
00:12:04,558 --> 00:12:06,228
‫وسأقف هناك بجانبه.

176
00:12:07,019 --> 00:12:08,147
‫فهمت.

177
00:12:08,228 --> 00:12:11,192
‫- أنا فخورة جدًا بك.
‫- شكرًا.

178
00:12:12,608 --> 00:12:15,070
‫لذا أخبركم جميعًا بقلب يملؤه الحزن

179
00:12:15,152 --> 00:12:18,365
‫أنني قبلت منصبًا
‫في مركز شرطة "سان فرانسيسكو"،

180
00:12:18,447 --> 00:12:20,159
‫ساري المفعول فورًا.

181
00:12:20,240 --> 00:12:24,038
‫سيصعب عليّ مغادرة مسقط رأسي
‫وجميع أصدقائي.

182
00:12:24,119 --> 00:12:27,124
‫لكنه أمر أشعر أن علي فعله...

183
00:12:27,748 --> 00:12:32,296
‫لكي أنمو كضابط شرطة وكرجل.

184
00:12:35,339 --> 00:12:37,218
‫ما رأيك، أيها الرقيب "سبرنكلز"؟

185
00:12:38,258 --> 00:12:39,970
‫لم يكن ذلك سيئًا جدًا، صحيح؟

186
00:12:41,261 --> 00:12:43,015
‫والآن كل ما عليّ فعله هو...

187
00:12:44,056 --> 00:12:45,893
‫إخبار جميع الذين ليسوا فطيرة محلاة.

188
00:12:47,768 --> 00:12:49,980
‫مهلًا، النهائيات!

189
00:13:34,940 --> 00:13:36,318
‫رائع جدًا.

190
00:13:41,321 --> 00:13:42,491
‫نهاية الجولة الـ9، نتيجة متعادلة.

191
00:13:42,573 --> 00:13:46,120
‫ومن تريدون أن يلتقط المضرب لحسم النتيجة،
‫"سونيك"!

192
00:13:46,201 --> 00:13:47,997
‫لكن من موقع رمي الكرة، نرى محدقًا

193
00:13:48,078 --> 00:13:51,292
‫الرامي اليساري
‫الأكثر ذعرًا في "غرين هيلز"...

194
00:13:51,373 --> 00:13:52,751
‫"سونيك" أيضًا.

195
00:13:52,833 --> 00:13:54,295
‫حسنًا، ركز، "سونيك".

196
00:13:54,376 --> 00:13:57,339
‫إن فزت بهذه المباراة،
‫ستكون الولد المفضل في "غرين هيلز".

197
00:14:02,134 --> 00:14:05,222
‫اضربها إلى الذي على يسارك!
‫إنه معتوه فعلًا.

198
00:14:08,891 --> 00:14:10,394
‫لا أحتمل ذلك الرجل.

199
00:14:10,475 --> 00:14:14,607
‫يا ضارب الكرة "سونيك"،
‫لوّح، يا ضارب الكرة.

200
00:14:22,237 --> 00:14:23,616
‫التقطها، التقطها، التقطها!

201
00:14:24,656 --> 00:14:25,910
‫لم ألتقطها.

202
00:14:35,000 --> 00:14:36,837
‫اتجه إلى القاعدة! اتجه إلى القاعدة!

203
00:14:37,294 --> 00:14:38,672
‫هيا!

204
00:14:43,425 --> 00:14:44,637
‫وصلت!

205
00:14:46,929 --> 00:14:49,808
‫أجل، أجل، أجل! نجحت!

206
00:14:49,890 --> 00:14:52,686
‫هل رأيت ذلك؟ نجحت، نجحت.

207
00:15:05,864 --> 00:15:07,785
‫أنا لوحدي فعلًا.

208
00:15:08,450 --> 00:15:11,038
‫لوحدي تمامًا، إلى الأبد.

209
00:15:45,404 --> 00:15:48,701
‫حتمًا لم يلحظ أحد ذلك
‫الانفجار الأزرق، صحيح؟

210
00:15:59,042 --> 00:16:00,629
‫- مرحبًا "وايد".
‫- مرحبًا "طوم".

211
00:16:00,711 --> 00:16:02,423
‫هنا "وايد".

212
00:16:02,504 --> 00:16:04,175
‫ماذا يجري؟

213
00:16:04,256 --> 00:16:06,177
‫يا للهول، أظن أن الكهرباء انقطعت.

214
00:16:06,258 --> 00:16:09,597
‫التيار مقطوع،
‫الهلع سائد في البلدة بأسرها.

215
00:16:09,678 --> 00:16:11,682
‫- ماذا يجدر بي أن أفعل؟
‫- حسنًا، استرخ.

216
00:16:11,763 --> 00:16:13,601
‫خذ نفسًا عميقًا، اتصل بـ"غيل"،

217
00:16:13,682 --> 00:16:15,769
‫ليرى إن أمكنهم تحديد الخط المقطوع ثم...

218
00:16:16,602 --> 00:16:19,273
‫اتصل بـ"زيم" لترى إن أمكنه تشغيل مولده
‫في "سوبر كيو"

219
00:16:19,354 --> 00:16:20,608
‫لإبقاء الطعام طازجًا.

220
00:16:20,689 --> 00:16:24,486
‫اتصل بـ"زيم"... قبل "غيل"؟

221
00:16:24,568 --> 00:16:26,989
‫- اتصل بـ"غيل"... آلو؟
‫- سأعاود الاتصال بك.

222
00:16:27,070 --> 00:16:29,325
‫مهلًا، آلو؟ أكانت هذه نهاية التعليمات؟

223
00:16:30,782 --> 00:16:33,829
‫حسنًا، حسنًا، بوسعك فعل ذلك.

224
00:16:34,578 --> 00:16:37,750
‫ما أول شيء طلب مني فعله؟

225
00:16:39,416 --> 00:16:41,504
‫حسنًا، استرخ.

226
00:17:01,730 --> 00:17:02,733
‫منذ 20 دقيقة...

227
00:17:02,814 --> 00:17:06,486
‫حصل تمور طاقة أدى إلى قطع الكهرباء
‫في كامل شمال غرب المحيط الهادئ.

228
00:17:06,568 --> 00:17:07,571
‫ماذا نعلم؟

229
00:17:07,653 --> 00:17:10,073
‫أول حدس لنا هو أنها موجة كهربية مغنطيسية.

230
00:17:10,821 --> 00:17:13,577
‫لكن الموجات الكهربية المغنطيسية
‫ليس لديها هذا النوع من الطاقة.

231
00:17:13,659 --> 00:17:16,246
‫استبعدت "الناسا" النيازك
‫والانفجارات الشمسية.

232
00:17:16,328 --> 00:17:18,749
‫وفق مركز الطاقة،
‫ليس عطلًا في شركة الكهرباء.

233
00:17:18,829 --> 00:17:21,710
‫يبدو أننا بارعون جدًا في
‫معرفة ما لم يكن عليه.

234
00:17:21,791 --> 00:17:24,088
‫قد تكون هذه مقدمة لهجوم ضخم.

235
00:17:24,169 --> 00:17:26,340
‫أقترح وضع الفوجين 5 و6 في حالة تأهب.

236
00:17:26,421 --> 00:17:27,508
‫لا،

237
00:17:27,589 --> 00:17:30,135
‫يستلزم الأمر عقلًا أكثر تقدمًا.

238
00:17:30,217 --> 00:17:32,012
‫شخصًا يفهم التكنولوجيا.

239
00:17:32,094 --> 00:17:34,849
‫- أتريد إرسال جرذ مختبر؟
‫- ليس أي جرذ مختبر.

240
00:17:34,930 --> 00:17:36,433
‫جرذ مختبر بأسنان.

241
00:17:36,515 --> 00:17:38,686
‫لا تقترح من أخالك تقترحه.

242
00:17:38,767 --> 00:17:40,521
‫- أعلم، هو غريب الأطوار بعض الشيء.
‫- غريب؟

243
00:17:40,602 --> 00:17:43,148
‫- لا، مستحيل.
‫- إنه مضطرب نفسيًا!

244
00:17:43,230 --> 00:17:46,652
‫لكنه حاد الذكاء، 5 دكتوراه،
‫معدل ذكائه خارق.

245
00:17:46,733 --> 00:17:49,405
‫وتكنولوجيا المركبات بلا ربان خاصته ثورية!

246
00:17:49,486 --> 00:17:51,365
‫هل أنت واثق أنه يستطيع تولي هذا الأمر؟

247
00:17:51,446 --> 00:17:53,367
‫لديه سجل عمليات مثالي.

248
00:17:53,448 --> 00:17:55,369
‫- أتذكر الانقلاب في "باكستان"؟
‫- لا.

249
00:17:55,450 --> 00:17:56,912
‫أو الثورة في "أزربايجانستان"؟

250
00:17:56,994 --> 00:17:59,081
‫- ليس بلدًا حتى.
‫- بالتحديد.

251
00:17:59,162 --> 00:18:01,375
‫ويمكنك شكر "روبوتنيك" على ذلك.

252
00:18:01,456 --> 00:18:04,587
‫لا أصدق أنك ستقحم
‫ذلك المعتوه في هذه المسألة.

253
00:18:04,668 --> 00:18:07,006
‫أنا أيضًا، لكن...

254
00:18:07,921 --> 00:18:09,341
‫ليس لدينا خيار آخر.

255
00:18:34,865 --> 00:18:35,868
‫ما هذا...؟

256
00:18:57,971 --> 00:18:59,350
‫هل أنت المسؤول هنا؟

257
00:18:59,431 --> 00:19:00,601
‫- أجل...
‫- لا!

258
00:19:00,682 --> 00:19:01,602
‫- أنا...
‫- خطأ!

259
00:19:01,683 --> 00:19:03,020
‫- أُدعى...
‫- أنا المسؤول!

260
00:19:03,101 --> 00:19:04,438
‫- الرائد...
‫- أنا!

261
00:19:04,520 --> 00:19:06,190
‫- "بن"...
‫- أنا المسؤول.

262
00:19:07,940 --> 00:19:09,652
‫لم يسبق لك أن رأيت لهذا الأمر مثيلًا.

263
00:19:10,359 --> 00:19:14,657
‫يُقال إنني الموزة الكبرى
‫في عالم مليء بالقرود الجائعة الصغيرة.

264
00:19:14,738 --> 00:19:16,075
‫اسمح لي بتوضيح ذلك.

265
00:19:17,199 --> 00:19:19,870
‫في هرمية ذات تدرج تسلسلي
‫مرتكزة على مستوى الأهمية القصوى،

266
00:19:19,952 --> 00:19:22,081
‫التفاوت بيننا شاسع جدًا
‫ولا يمكن تحديده بكمية.

267
00:19:22,162 --> 00:19:24,458
‫- العميل "ستون"؟
‫- يعتبرك الطبيب عاديًا.

268
00:19:24,540 --> 00:19:26,627
‫سأباشر عملية بحث.

269
00:19:27,251 --> 00:19:29,713
‫يجدر بـ16 كلم في كل اتجاه أن تكفي.

270
00:19:31,004 --> 00:19:32,967
‫- أما زال يرمقني بنظرة غريبة؟
‫- أجل.

271
00:19:33,048 --> 00:19:34,760
‫اطلب منه التوقف وإلا كشفت عن سجله.

272
00:19:34,842 --> 00:19:36,554
‫إن لم تكف عن النظر إلى الطبيب،

273
00:19:36,635 --> 00:19:38,305
‫- سيتقصى عن كثب...
‫- لست أصم.

274
00:19:38,387 --> 00:19:40,349
‫واطلب من رجاله التوجه إليّ
‫لتلقي الأوامر الآن.

275
00:19:41,473 --> 00:19:44,144
‫عذرًا؟ اسمع يا رجل،
‫لا أعلم إن كنت تدرك...

276
00:19:44,226 --> 00:19:46,063
‫عذرًا أيها الرائد، ما كان اسمك؟

277
00:19:46,144 --> 00:19:47,815
‫- "بيننغ"...
‫- لا أحد يكترث!

278
00:19:48,772 --> 00:19:52,278
‫لا أحد يكترث.
‫اسمع، أيها الرائد "لا أحد يكترث".

279
00:19:52,359 --> 00:19:54,655
‫أتعلم لما لا يكترث أحد من تكون؟

280
00:19:54,736 --> 00:19:57,116
‫لأن لا أحد يكترث لإنجازاتك الواهنة.

281
00:19:57,197 --> 00:20:00,077
‫ولا أحد يكترث كم أن أمك فخورة

282
00:20:00,158 --> 00:20:02,663
‫لأنك تقرأ الآن بمستوى طالب في الصف الـ3.

283
00:20:03,495 --> 00:20:07,293
‫هل أنهيت "شارلوتز ويب" حتى الآن؟
‫سأفسد عليك التشويق، تموت في النهاية.

284
00:20:07,374 --> 00:20:09,420
‫لكنها تترك كيساً بيوضاً مخيفاً.

285
00:20:12,296 --> 00:20:14,008
‫صغاري.

286
00:20:14,840 --> 00:20:17,094
‫انظر إلى ما خرج من كيس بيوضي.

287
00:20:17,176 --> 00:20:19,263
‫أتعلم ما أحبه في الآلات؟

288
00:20:20,345 --> 00:20:23,559
‫تفعل ما يُطلب منها، تتبع برمجتها.

289
00:20:23,640 --> 00:20:26,979
‫لا تحتاج لوقت فراغ لتثمل
‫وتضع المركب في المياه.

290
00:20:27,728 --> 00:20:29,565
‫والآن نفذ ما يُطلب منك.

291
00:20:29,646 --> 00:20:32,359
‫قف هناك على طرف هاويتك الشخصية...

292
00:20:33,358 --> 00:20:35,446
‫وشاهد آلاتي تنجز عملك.

293
00:20:38,197 --> 00:20:40,659
‫- أتشعر بذلك، "ستون"؟
‫- أشعر بذلك أيها الطبيب.

294
00:20:41,325 --> 00:20:42,828
‫إنه التطور، "ستون".

295
00:20:44,036 --> 00:20:45,372
‫إنه التطور!

296
00:21:01,553 --> 00:21:02,932
<font color="#ffff00">‫"جاري المسح"</font>

297
00:21:03,013 --> 00:21:05,142
<font color="#ffff00">‫"شذوذ في الغابة"</font>

298
00:21:07,059 --> 00:21:09,271
<font color="#ffff00">‫"تحليل الطيف، تركيبة عضوية"</font>

299
00:21:21,406 --> 00:21:23,536
‫- أيها العميل "ستون"؟
‫- دكتور.

300
00:21:23,617 --> 00:21:25,538
‫أترى أي شيء مفيد في هذه الصورة؟

301
00:21:26,787 --> 00:21:29,542
‫- لا شيء على الإطلاق، دكتور.
‫- بالطبع لا.

302
00:21:29,623 --> 00:21:31,502
‫لم تُدرب عيناك بشكل خبير
‫لرؤية الآثار من قبل

303
00:21:31,583 --> 00:21:34,171
‫وحدة "شادو وولفز" للأميركيين الأصليين.

304
00:21:44,137 --> 00:21:45,266
‫هذا مذهل.

305
00:21:45,347 --> 00:21:46,475
‫لا،

306
00:21:46,557 --> 00:21:50,145
‫الأمر المذهل هو أنني حددت بدقة
‫طول هذا المخلوق ووزنه

307
00:21:50,227 --> 00:21:51,772
‫وتقويس عموده الفقري،

308
00:21:51,854 --> 00:21:54,358
‫ولا أجد على كمبيوتري أي تطابق معه

309
00:21:54,439 --> 00:21:56,986
‫في أي مكان في مملكة الحيوان على الأرض.

310
00:21:57,985 --> 00:22:02,575
‫لم يكن انقطاع التيار هجومًا إرهابيًا،
‫وهذا ليس صغير "بيغفوت".

311
00:22:02,656 --> 00:22:06,161
‫إنه شيء آخر...

312
00:22:07,411 --> 00:22:09,206
‫بالكامل.

313
00:22:09,288 --> 00:22:12,042
‫حوّل جميع وحدات البحث إلى موقع أثر القدم.

314
00:22:13,000 --> 00:22:15,504
‫هذه خطوة صغيرة للإنسان،

315
00:22:15,586 --> 00:22:17,882
‫وقفزة عملاقة لي.

316
00:22:29,141 --> 00:22:31,145
‫حسنًا، كل شيء بخير.

317
00:22:31,226 --> 00:22:33,314
‫لعبت البيسبول، غضبت قليلًا،

318
00:22:33,395 --> 00:22:36,400
‫فانطلق البرق من مؤخرتك
‫والآن أتوا بحثًا عنك.

319
00:22:37,733 --> 00:22:39,528
‫حسنًا، حسنًا، ما عادت "الأرض" آمنة.

320
00:22:39,610 --> 00:22:41,530
‫حان الوقت لتنفيذ الخطة البديلة،
‫"مدينة الفطر".

321
00:22:41,612 --> 00:22:44,408
‫لكن عليّ جلب أغراضي،
‫الأشياء الضرورية فقط.

322
00:22:44,489 --> 00:22:46,827
‫فرشاة الأسنان، معجون الأسنان
‫جل الشعر، مصباح الليل.

323
00:22:46,909 --> 00:22:48,954
‫القبعة الغريبة،
‫البطيخ الأصفر نصف المأكول.

324
00:22:49,036 --> 00:22:50,915
‫شمعتي العطرة.

325
00:22:50,996 --> 00:22:53,083
‫مجموعتي الكاملة للكتب الهزلية،
‫المقعد الطري.

326
00:22:53,165 --> 00:22:54,752
‫أيتسع المقعد الطري في حقيبة ظهر؟

327
00:22:54,833 --> 00:22:56,837
‫لا، لا، لا، بالطبع لا، هذا غباء.

328
00:22:56,919 --> 00:23:00,549
‫حسنًا، ماذا أيضًا؟
‫الحلقات، الحلقات، أجل، طبعًا.

329
00:23:01,798 --> 00:23:03,219
‫حان وقت الحلقة،

330
00:23:03,300 --> 00:23:04,970
‫كوكب "مدينة الفطر"، ها أنا آت.

331
00:23:05,844 --> 00:23:07,181
‫لا، إنهم في الخارج،

332
00:23:07,262 --> 00:23:08,974
‫عليّ الذهاب إلى مكان آخر.

333
00:23:13,644 --> 00:23:15,314
‫وداعًا، أيها الكهف.

334
00:23:16,688 --> 00:23:17,816
‫"(مادي)"

335
00:23:19,608 --> 00:23:21,111
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

336
00:23:21,193 --> 00:23:22,196
‫ماذا تفعلين؟

337
00:23:22,277 --> 00:23:24,782
‫ألوّن مع "جوجو" و"رايتشل".

338
00:23:24,863 --> 00:23:26,951
‫يبدو ذلك... نصف مسل.

339
00:23:27,032 --> 00:23:29,203
‫لدينا وضع مثير هنا، حصل انقطاع كهربائي.

340
00:23:29,284 --> 00:23:31,163
‫تسود العتمة في البلدة بأسرها.

341
00:23:31,245 --> 00:23:33,582
‫بدت لي كعلامة تنذرني بمغادرة "دودج".

342
00:23:33,664 --> 00:23:35,709
‫- لا بد أن "وايد" فقد صوابه.
‫- أجل.

343
00:23:35,791 --> 00:23:38,212
‫وليس لديه الكثير ليخسره.

344
00:23:38,293 --> 00:23:40,923
‫كيف حال أختك؟ هل أقنعتك بتركي؟

345
00:23:41,004 --> 00:23:44,260
‫لا، لكنها طلبت مني تفقد هاتفك
‫بحثًا عن تطبيقات مواعدة.

346
00:23:44,341 --> 00:23:46,428
‫التطبيقات الوحيدة
‫على هاتفي هي المدرجة فيه.

347
00:23:46,510 --> 00:23:48,472
‫و"أوليف غاردن".

348
00:23:48,554 --> 00:23:50,474
‫- لأنك حين تذهب إليه...
‫- أنت من العائلة.

349
00:23:52,724 --> 00:23:54,019
‫مستحيل.

350
00:23:56,603 --> 00:23:57,898
‫عادت حيوانات الراكون.

351
00:23:57,980 --> 00:23:59,859
‫وستواجه مفاجأة.

352
00:23:59,940 --> 00:24:02,361
‫حري بمفاجأتك ألا تكون مسدسي المسكّن.

353
00:24:02,442 --> 00:24:03,445
‫إنها جائعة وحسب.

354
00:24:03,527 --> 00:24:06,198
‫كما أنه للدببة.

355
00:24:07,281 --> 00:24:09,285
‫- جيد، أعلم الآن أنه سيعطي مفعولًا.
‫- "طوم"!

356
00:24:09,366 --> 00:24:11,495
‫أمزح، سأستعمله فقط لإخافتها.

357
00:24:11,577 --> 00:24:12,830
‫حتى الموت إن أمكن.

358
00:24:12,911 --> 00:24:13,956
‫- أحبك عزيزتي، وداعًا!
‫- "طوم"...

359
00:24:18,959 --> 00:24:21,213
‫"ط ل ا ق"

360
00:24:23,672 --> 00:24:24,925
‫حسنًا، دخلت.

361
00:24:25,007 --> 00:24:27,678
‫بأقل ضرر ممكن لملكية سيد الفطائر المحلاة.

362
00:24:28,594 --> 00:24:29,763
‫ها نحنذا.

363
00:24:29,845 --> 00:24:31,348
‫لم ينجح الأمر على "الأرض" لكن لا بأس.

364
00:24:31,430 --> 00:24:32,725
‫ستذهب إلى عالم آمن.

365
00:24:32,806 --> 00:24:35,311
‫عالم جميل آمن مليء بالفطر،

366
00:24:35,392 --> 00:24:38,564
‫الفطر الذي سيكون صديقك الوحيد.

367
00:24:38,645 --> 00:24:40,566
‫يبدو ذلك فظيعًا، لا يمكنني فعل ذلك.

368
00:24:40,647 --> 00:24:42,693
‫عليك فعل ذلك، ما من خيار آخر.

369
00:24:44,776 --> 00:24:45,779
‫حسنًا.

370
00:24:47,529 --> 00:24:49,742
‫شرطة "سان فرانسيسكو"،
‫أنتظر تفتيش الخلفية،

371
00:24:49,823 --> 00:24:51,327
‫ارفع قوائمك!

372
00:24:52,868 --> 00:24:55,706
‫مواء؟

373
00:25:04,129 --> 00:25:07,259
‫"سان فرانسيسكو"؟

374
00:25:24,650 --> 00:25:27,863
<font color="#ffff00">‫"للاستعمال الطارئ فقط!!!"</font>

375
00:25:29,279 --> 00:25:30,574
‫لا.

376
00:25:35,452 --> 00:25:36,997
‫ماذا؟

377
00:25:59,393 --> 00:26:01,063
‫الشيطان الأزرق.

378
00:26:14,241 --> 00:26:16,453
‫- سيد الفطائر المحلاة؟
‫- بوسعه أن يتكلم.

379
00:26:17,119 --> 00:26:19,582
‫لست... هنا لخطفي، صحيح؟

380
00:26:19,663 --> 00:26:21,083
‫أنت من خطفتني.

381
00:26:22,666 --> 00:26:24,837
‫حسنًا، هذا صحيح، ما أنت؟

382
00:26:24,918 --> 00:26:26,755
‫لماذا تختبئ في مرأبي؟

383
00:26:26,837 --> 00:26:28,174
‫كنت بحاجة إلى مكان آمن.

384
00:26:28,255 --> 00:26:30,634
‫أنت الوحيد الذي خطر ببالي
‫يا سيد الفطائر المحلاة.

385
00:26:30,716 --> 00:26:32,011
‫لماذا لا تنفك تناديني
‫بسيد الفطائر المحلاة؟

386
00:26:32,092 --> 00:26:34,972
‫لأنك تتكلم مع الفطائر المحلاة
‫ثم تأكلها إن تجاوزت حدودها.

387
00:26:35,512 --> 00:26:36,807
‫مجددًا، صحيح.

388
00:26:36,889 --> 00:26:39,310
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا. أين جميع
‫نباتات الفطر؟ لم ما زلت على "الأرض"؟

389
00:26:39,391 --> 00:26:42,688
‫ما هذا... لا! أضعت حلقاتي.

390
00:26:42,769 --> 00:26:44,064
‫ماذا؟

391
00:26:49,943 --> 00:26:52,364
‫ماذا يحصل؟ هل هذه مركبتك الأم؟

392
00:26:53,071 --> 00:26:54,658
‫لا أرغب في تحمل المجسات.

393
00:26:54,740 --> 00:26:57,453
‫أتخال نفسك قلقًا؟ لا أرتدي سروالًا حتى.

394
00:27:00,996 --> 00:27:02,333
‫ما هذا...

395
00:27:04,917 --> 00:27:07,213
‫- أتوا للنيل مني!
‫- من أتى للنيل منك؟ ما علاقتي بذلك؟

396
00:27:07,294 --> 00:27:09,381
‫لا وقت لدي للشرح لكن عليك أن تساعدني.

397
00:27:09,463 --> 00:27:11,550
‫لا، لست مجبرًا بذلك، لماذا؟

398
00:27:11,632 --> 00:27:15,137
‫ساقاي اللتان تُصنفان عادة كأسلحة فتاكة

399
00:27:15,219 --> 00:27:16,347
‫هما الآن مرتخيتان كالمعكرونة.

400
00:27:16,428 --> 00:27:19,225
‫أحتاج إلى مساعدتك.
‫أرجوك! إنها مسألة حياة أو موت.

401
00:27:27,189 --> 00:27:28,734
‫حسنًا، رافقني.

402
00:27:32,486 --> 00:27:33,614
‫هل لي ببعض المساعدة؟

403
00:27:44,915 --> 00:27:46,836
‫حسنًا، ابق هنا والزم الصمت.

404
00:27:46,917 --> 00:27:49,672
‫خطة رائعة، خطة رائعة، نعمل جيدًا معًا.

405
00:27:49,753 --> 00:27:51,674
‫بشكل أساسي، نكمل جمل واحدنا الآخر.

406
00:27:53,507 --> 00:27:54,718
‫حسنًا، وداعًا.

407
00:27:58,136 --> 00:27:59,431
‫مرحباً!

408
00:28:00,305 --> 00:28:01,433
‫كيف أساعدك؟

409
00:28:05,227 --> 00:28:06,689
‫صباح الخير، أيها الشاب الريفي.

410
00:28:08,105 --> 00:28:11,694
‫أنا من شركة الكهرباء
‫أحقق حول انقطاع التيار.

411
00:28:11,775 --> 00:28:15,114
‫إن كنت لا تمانع،
‫أود إجراء بعض المعاينة في منزلك.

412
00:28:15,195 --> 00:28:17,032
‫أتمزح؟ أنت من شركة الكهرباء؟

413
00:28:17,114 --> 00:28:19,660
‫لا بد أنك تعرف "سبنسر"، نلعب الكرة معًا.

414
00:28:19,741 --> 00:28:21,161
‫"سبنس".

415
00:28:21,952 --> 00:28:23,372
‫إنه رجل صالح.

416
00:28:24,246 --> 00:28:26,917
‫- أجل، ادخل!
‫- رائع.

417
00:28:26,999 --> 00:28:28,377
‫أجر كل المعاينات التي تريدها.

418
00:28:28,458 --> 00:28:30,212
‫لكن...

419
00:28:30,294 --> 00:28:33,340
‫ألا تجري الشركة المعاينة
‫عادةً خارج المنزل؟

420
00:28:33,422 --> 00:28:35,467
‫هكذا بوسعها التدقيق
‫حتى إن لم نكن في المنزل.

421
00:28:36,216 --> 00:28:38,554
‫كما أن صديقي "سبنسر" يعمل في شركة الغاز،

422
00:28:38,635 --> 00:28:40,222
‫وهو من محبي لعبة "فريزبي".

423
00:28:40,304 --> 00:28:42,933
‫لذا هلا تخبرني لما تخالني غبيًا

424
00:28:43,015 --> 00:28:44,560
‫لدرجة أن أدعك تدخل إلى منزلي؟

425
00:28:53,400 --> 00:28:55,738
‫- عذرًا، يا سيد...
‫- "واكاوسكي".

426
00:28:55,819 --> 00:28:57,698
‫لكن يناديني الجميع "طوم".

427
00:28:57,779 --> 00:28:59,658
‫باستثناء طبيب أسناني، يناديني "تيم".

428
00:28:59,740 --> 00:29:02,369
‫لكنه يفعل ذلك منذ وقت طويل
‫بحيث سيستغرب إن صححت كلامه.

429
00:29:03,285 --> 00:29:05,581
‫حسنًا، "طوم" الذي يناديه
‫طبيب الأسنان "تيم".

430
00:29:05,662 --> 00:29:09,376
‫ألم تلاحظ أن الكهرباء مقطوعة
‫في كل البلدة؟

431
00:29:09,458 --> 00:29:11,504
‫أجل، لا أضواء، لاحظت ذلك.

432
00:29:11,585 --> 00:29:14,423
‫منذ 20 دقيقة، تعقبت موجة طاقة بنمط مشابه

433
00:29:14,505 --> 00:29:16,592
‫للّتي تسببت بذلك الانقطاع.

434
00:29:31,522 --> 00:29:33,442
‫اسمع، سيد...

435
00:29:33,524 --> 00:29:34,818
‫دكتور.

436
00:29:34,900 --> 00:29:37,655
‫د. "روبوتنيك".
‫لكن طبيب أسناني يناديني "روب"

437
00:29:39,530 --> 00:29:42,826
‫اسمع، د. "روبوتسكيز".

438
00:29:42,908 --> 00:29:45,079
‫أنا واثق أن سبب قدومك إلى هنا جدي جدًا،

439
00:29:45,160 --> 00:29:46,539
‫لكن لا علاقة لي به.

440
00:29:46,620 --> 00:29:47,915
‫بوسعك أن تسأل في البلدة،

441
00:29:47,996 --> 00:29:49,959
‫- يعرفني الجميع.
‫- أنا واثق من ذلك.

442
00:29:50,040 --> 00:29:53,295
‫أنا واثق أنك محبوب من قبل "جيبز"
‫"ميرلز" و"بيلي بوبز"

443
00:29:53,377 --> 00:29:55,965
‫في استراحة محطة الوقود المبجلة هذه.

444
00:29:56,046 --> 00:29:58,259
‫أراهن أنك كنت تمارس ألعاب قلب الأبقار

445
00:29:58,340 --> 00:29:59,927
‫والعزف بالأباريق!

446
00:30:03,136 --> 00:30:06,058
‫وربما ذات يوم قد تحقق هدفك

447
00:30:06,139 --> 00:30:08,811
‫وهو الحصول على بطاقة "كوستكو"
‫أو تبنّي "لابرادودل".

448
00:30:08,892 --> 00:30:14,441
‫لكن في الحقيقة،
‫تجاوزت كل ما ستفعله يومًا...

449
00:30:16,191 --> 00:30:17,361
‫قبل أن أصبح طفلًا صغيرًا.

450
00:30:18,151 --> 00:30:21,365
‫كنت أصوغ التركيبات بينما كنت تشرب الحليب.

451
00:30:21,864 --> 00:30:23,242
‫في الواقع، رضعت الحليب.

452
00:30:23,323 --> 00:30:26,328
‫هذا جميل، اسخر مني كوني يتيمًا.

453
00:30:27,077 --> 00:30:28,247
‫سيد "واكاوسكي"،

454
00:30:28,328 --> 00:30:33,043
‫هل أنت مطلع على القانون الأميركي رقم 904،
‫البند 10، المادة 104؟

455
00:30:33,959 --> 00:30:35,045
‫أجل، من لا يعرفه...

456
00:30:35,127 --> 00:30:39,341
‫"كل شخص يحاول مساعدة
‫عدو (الولايات المتحدة) سيعدم."

457
00:30:40,757 --> 00:30:42,636
‫وإن قبضت عليك بنفسي،

458
00:30:43,385 --> 00:30:44,597
‫سيكون مصيرك أسوأ.

459
00:30:46,680 --> 00:30:48,017
‫أسوأ من الموت؟

460
00:30:50,350 --> 00:30:53,397
‫حسنًا، أنا كرة، كرة عادية، أتمازج كالكرة.

461
00:30:53,478 --> 00:30:56,817
‫كف عن الكلام، لا، كف عن الكلام أنت.
‫الزم الصمت "سونيك"، الزم الصمت، "سونيك".

462
00:30:56,899 --> 00:30:59,486
‫آمل ألا يجروا لي مسحًا بالأشعة السينية.

463
00:30:59,568 --> 00:31:01,322
‫تناولت غداء محرجًا بعض الشيء.

464
00:31:09,411 --> 00:31:11,290
‫لا تُصب بالهلع، لا تُصب بالهلع.

465
00:31:12,539 --> 00:31:13,834
‫لا تُصب بالهلع، لا تُصب بالهلع.

466
00:31:14,958 --> 00:31:16,295
‫أنا مصاب بالهلع!

467
00:31:18,921 --> 00:31:21,133
‫لم لم تضع السجاد على السلالم؟

468
00:31:21,215 --> 00:31:22,551
‫مقارنة بما...

469
00:31:25,802 --> 00:31:27,431
‫- أنابيب قديمة.
‫- أجل.

470
00:31:27,513 --> 00:31:28,974
‫تسربات المنزل وحسب،

471
00:31:29,056 --> 00:31:30,726
‫لا شيء نراه هنا!

472
00:31:31,892 --> 00:31:33,020
‫مهلًا!

473
00:31:38,357 --> 00:31:39,777
‫إليك ما يحصل.

474
00:31:41,360 --> 00:31:42,738
‫لا أخطئ أبدًا.

475
00:31:43,487 --> 00:31:45,908
‫هناك مرة أولى لكل شيء، على ما أظن.

476
00:31:45,989 --> 00:31:47,368
‫أتريد بعض الحلوى؟

477
00:31:47,449 --> 00:31:50,704
‫أفواه الراكون نظيفة
‫مقارنةً بالحيوانات التي تأكل النفايات.

478
00:32:03,090 --> 00:32:04,385
‫انظر إلى هذه.

479
00:32:05,384 --> 00:32:06,762
‫كنت محقًا.

480
00:32:07,302 --> 00:32:09,557
‫لاحظ عدم المفاجأة.

481
00:32:09,638 --> 00:32:11,308
‫هل نجرب مجدًدا؟

482
00:32:21,733 --> 00:32:25,698
‫سأمهلك 5 ثوان لتخبرني بمكانه.

483
00:32:25,779 --> 00:32:27,366
‫- 5...
‫- لا أعلم عما تتكلم.

484
00:32:27,447 --> 00:32:28,951
‫- 4.
‫- اسمع أيها الصلب، أنا شرطي.

485
00:32:29,032 --> 00:32:30,244
‫وأنت تهدد ضابطًا.

486
00:32:30,325 --> 00:32:32,913
‫كيف تهدد شخصًا لم يكن له وجود قط؟
‫3...

487
00:32:34,037 --> 00:32:35,291
‫هيا، فكر جيدًا.

488
00:32:35,998 --> 00:32:40,713
‫قد تتمكن من ابتكار عذر واه لمتابعة العيش
‫بعد 2...

489
00:32:41,712 --> 00:32:42,756
‫1...

490
00:32:43,589 --> 00:32:44,967
‫انتظر! لا تؤذه!

491
00:32:58,854 --> 00:33:00,399
‫يبدو هذا مفرطًا.

492
00:33:02,024 --> 00:33:03,527
<font color="#ffff00">‫"إعادة تلقيم الأسلحة"</font>

493
00:33:04,067 --> 00:33:05,196
‫ابق خلفي.

494
00:33:17,706 --> 00:33:18,876
<font color="#ffff00">‫"جاري التهديف"</font>

495
00:33:21,460 --> 00:33:23,631
‫لا تقلق، أسيطر عليها بالكامل!

496
00:33:26,632 --> 00:33:29,720
‫أتصدق أن "أمازون" ستوصل
‫الطرود بهذه الأشياء؟

497
00:33:32,429 --> 00:33:35,184
‫كانت فكرة مروعة، فيم كنت أفكر؟

498
00:33:37,601 --> 00:33:39,104
‫سأتقيأ!

499
00:33:43,315 --> 00:33:46,111
‫هيا! علينا أن نخرج من هنا.

500
00:33:46,193 --> 00:33:48,197
‫لا تقل لي إن هذا كل ما لديك!

501
00:33:48,278 --> 00:33:49,532
‫بدأت للتو!

502
00:33:49,613 --> 00:33:51,825
‫أعلمني إن كنت تريد جولة ثانية مع الأزرق.

503
00:34:11,385 --> 00:34:13,596
‫دكتور! هل أنت بخير؟

504
00:34:14,263 --> 00:34:16,100
‫رأيت رجلًا يخرج مسرعًا من هنا وخلت...

505
00:34:16,181 --> 00:34:17,893
‫أن عليك ردعهما؟

506
00:34:18,934 --> 00:34:20,103
‫افتح فمك.

507
00:34:20,601 --> 00:34:22,605
‫وقل إنك خلت أن عليك ردعهما.

508
00:34:22,688 --> 00:34:26,235
‫لا، خلت أنه علي التأكد أنك بخير.

509
00:34:26,315 --> 00:34:28,904
‫أتعلم ما صعوبة كونك الأذكى في العالم؟

510
00:34:28,985 --> 00:34:32,157
‫- يبدو الجميع غبيًا.
‫- غبي، أجل! أحسنت!

511
00:34:32,239 --> 00:34:33,366
‫أصبت بذلك.

512
00:34:35,074 --> 00:34:38,998
‫أيًا كان هذا المخلوق، علينا الإمساك به،

513
00:34:39,079 --> 00:34:43,002
‫تصفيته، والكشف عن مصدر طاقته.

514
00:34:43,083 --> 00:34:44,503
‫وإن قاوم...

515
00:34:45,543 --> 00:34:48,799
‫نفككه... كل قطعة على حدة.

516
00:34:50,382 --> 00:34:51,969
‫لنتبين مما هو مصنوع.

517
00:34:53,342 --> 00:34:54,680
‫- "ستون"؟
‫- دكتور؟

518
00:34:54,761 --> 00:34:56,390
‫اتصل بـ"أوبتيكل إيلوجنز".

519
00:34:57,139 --> 00:34:58,726
‫قل لهم إنني بحاجة إلى نظارات جديدة.

520
00:34:59,474 --> 00:35:00,895
‫يعلمون النوع الذي أحبه.

521
00:35:01,643 --> 00:35:03,981
‫واجلب تلك الشوكة.

522
00:35:05,189 --> 00:35:06,442
‫أجل، دكتور.

523
00:35:08,025 --> 00:35:09,737
‫"أهلًا بكم في (غرين هيلز)
‫البلدة الصغيرة بالقلب الكبير"

524
00:35:09,818 --> 00:35:12,531
‫حسنًا، يا فتى،
‫عليك أن تباشر الكلام فورًا.

525
00:35:12,613 --> 00:35:15,034
‫من أنت؟ ما أنت؟

526
00:35:15,115 --> 00:35:17,745
‫أنا قنفذ! أشعر أن ذلك جلي.

527
00:35:17,826 --> 00:35:19,205
‫وأنا في ورطة كبرى.

528
00:35:19,286 --> 00:35:20,539
‫أنت في ورطة كبرى؟

529
00:35:20,621 --> 00:35:23,042
‫لست الذي لكم غريب أطوار
‫يعمل مع الحكومة هناك.

530
00:35:23,123 --> 00:35:25,920
‫أتخال أنك تواجه المشاكل؟ أضعت حلقاتي.

531
00:35:26,001 --> 00:35:27,713
‫- حلقات؟ عم تتكلم؟
‫- حسنًا.

532
00:35:27,794 --> 00:35:31,467
‫الحلقات وسيلة للسفر
‫عند الثقافات المتطورة.

533
00:35:31,548 --> 00:35:34,011
‫والآن حلقاتي في أعلى مبنى مستدق الطرف

534
00:35:34,092 --> 00:35:36,472
‫لم أره سوى على قميصك التائي الضيق.

535
00:35:36,553 --> 00:35:37,473
‫مهلًا.

536
00:35:37,554 --> 00:35:39,517
‫لذا خذني إلى "سان فرانسيسكو"

537
00:35:39,598 --> 00:35:42,853
‫لأستعيد حلقاتي وأسافر إلى كوكب الفطر.

538
00:35:44,436 --> 00:35:46,440
‫- كوكب الفطر.
‫- أجل!

539
00:35:47,231 --> 00:35:48,400
‫حسنًا.

540
00:35:52,236 --> 00:35:53,822
‫حسنًا، يا صغير، اخرج.

541
00:35:53,904 --> 00:35:55,658
‫- عذرًا، ماذا؟
‫- اسمع...

542
00:35:55,739 --> 00:35:58,827
‫هذا أسوأ وقت لأوقع نفسي في ورطة، حسنًا؟

543
00:35:58,909 --> 00:36:01,038
‫طلبت مني أن أنقذ حياتك، أنقذتها.

544
00:36:01,119 --> 00:36:04,291
‫والآن أرجوك ابحث عن حلقاتك وأرض الفطر.

545
00:36:04,373 --> 00:36:06,043
‫آمل أن أستيقظ في سرير مستشفى

546
00:36:06,124 --> 00:36:08,587
‫وسيقول لي الطبيب إن عملية
‫تنظير القولون لاقت نجاحًا.

547
00:36:08,669 --> 00:36:09,672
‫حسنًا؟ لذا وداعًا.

548
00:36:10,337 --> 00:36:12,967
‫- حسنًا، وداعًا.
‫- وداعًا.

549
00:36:15,759 --> 00:36:18,722
‫- لم لا ترحل؟
‫- لا أعلم أين هي "س. فرانسيسكو".

550
00:36:18,804 --> 00:36:19,890
‫- إنها غربًا.
‫- غربًا؟

551
00:36:19,972 --> 00:36:22,268
‫- مباشرةً أمامك، لا يمكنك تفويتها.
‫- رائع.

552
00:36:22,349 --> 00:36:24,186
‫بوسعي أن أودعك الآن.

553
00:36:29,231 --> 00:36:33,487
‫إذن، حين سقطت في مياه
‫المحيط الهادئ الباردة،

554
00:36:33,569 --> 00:36:35,281
‫أدركت بعض الأمور.

555
00:36:36,029 --> 00:36:38,325
‫أولًا، أجهل أين أذهب.

556
00:36:38,407 --> 00:36:40,661
‫ثانيًا، المياه المالحة تلسع.

557
00:36:40,742 --> 00:36:45,040
‫ثالثًا، لا يجدر بي أن أكون
‫في هذا الكوكب الآن، لكنني هنا.

558
00:36:45,122 --> 00:36:47,001
‫لماذا؟ لأنك أطلقت علي النار!

559
00:36:47,082 --> 00:36:49,003
‫- أعلم.
‫- أطلقت عليّ النار!

560
00:36:49,084 --> 00:36:53,257
‫حسنًا، سمعتك أول مرة، لا داعي للمبالغة.

561
00:36:53,338 --> 00:36:56,218
‫أنا مبلل، بارد.

562
00:36:56,300 --> 00:36:58,179
‫وهناك سمكة على رأسي!

563
00:36:58,260 --> 00:37:01,473
‫وواضح أنني لن أتمكن من فعل ذلك بمفردي.

564
00:37:07,227 --> 00:37:08,772
‫حسنًا، اصعد في الشاحنة.

565
00:37:08,854 --> 00:37:10,608
‫حقًا؟ ستساعدني؟

566
00:37:10,689 --> 00:37:13,277
‫أظنني السبب بعض الشيء في كل ما يحصل لك.

567
00:37:13,358 --> 00:37:16,488
‫ليس بعض الشيء، بل بالكامل،
‫أنت السبب بالكامل.

568
00:37:16,570 --> 00:37:18,282
‫حسنًا، أنا السبب بالكامل، هل ستأتي؟

569
00:37:18,864 --> 00:37:19,909
‫أجل.

570
00:37:22,367 --> 00:37:23,370
‫رحلة في السيارة! رائع!

571
00:37:24,620 --> 00:37:25,623
‫ماذا أفعل؟

572
00:37:26,914 --> 00:37:28,584
‫حسنًا، سيكون هناك قواعد في هذه الرحلة.

573
00:37:28,665 --> 00:37:31,504
‫أولًا، افعل ما أقوله تمامًا طوال الوقت.

574
00:37:32,127 --> 00:37:33,672
‫- مفهوم؟
‫- مفهوم، يا سيد الفطائر المحلاة.

575
00:37:33,754 --> 00:37:35,382
‫هلا تكف عن مناداتي سيد الفطائر المحلاة؟

576
00:37:36,215 --> 00:37:37,801
‫لدي اسم، أُدعى "طوم".

577
00:37:38,425 --> 00:37:39,428
‫أنا "سونيك".

578
00:37:39,927 --> 00:37:42,139
‫"سونيك"، "سونيك".

579
00:37:43,263 --> 00:37:45,643
‫إذن كنت تتجسس علينا جميعًا منذ أعوام.

580
00:37:45,724 --> 00:37:47,102
‫ما كنت لأسمي ذلك "تجسسًا".

581
00:37:47,184 --> 00:37:48,521
‫كنا جميعًا نتسكع،

582
00:37:48,602 --> 00:37:51,190
‫لكنني لم أكن مدعوًا
‫ولم يعرف أحد بوجودي.

583
00:37:51,271 --> 00:37:53,776
‫لا أصدق أن "كارل" المجنون كان محقًا.

584
00:37:53,857 --> 00:37:56,570
‫ربما يجدر بك مناداته
‫"كارل" الدقيق الملاحظة.

585
00:37:57,819 --> 00:37:59,990
‫- يا للهول، أوقف السيارة فورًا!
‫- ماذا؟

586
00:38:00,072 --> 00:38:02,243
‫"أضخم كرة مطاطية في العالم؟"

587
00:38:02,324 --> 00:38:04,537
‫- علينا أن نراها!
‫- لا، لا،

588
00:38:04,618 --> 00:38:07,289
‫ليست رحلة عائلية ترفيهية، حسنًا؟

589
00:38:07,371 --> 00:38:11,085
‫تريد الحكومة تشريحك واعتقالي، هذا جدي.

590
00:38:12,626 --> 00:38:14,255
‫أنت محق، كانت مبتذلة.

591
00:38:14,336 --> 00:38:16,757
‫متجر الهدايا كان رائعًا.
‫جلبت لك مسندًا للفأرة.

592
00:38:16,839 --> 00:38:18,509
‫متى سنصل؟

593
00:38:18,590 --> 00:38:20,678
‫سنصل حين نصل.

594
00:38:39,862 --> 00:38:42,658
‫سأتصل بـ"وايد" لأرى إن كان يعرف بما يحصل.

595
00:38:42,739 --> 00:38:45,244
‫سترى "وايد" في ذلك الشيء الزجاجي؟

596
00:38:45,325 --> 00:38:47,288
‫ما هو؟ علبة نقل تخاطري؟

597
00:38:49,037 --> 00:38:50,124
‫إنه هاتف عام.

598
00:38:50,205 --> 00:38:53,586
‫إنه في الأغلب لتجار الممنوعات
‫والهاربين من العدالة، أي نحن.

599
00:38:53,667 --> 00:38:55,296
‫ابق في السيارة، لا أريد أن يراك أحد.

600
00:38:56,336 --> 00:38:57,339
‫حسنًا.

601
00:39:09,099 --> 00:39:11,770
‫"(بيستون بيت)"

602
00:39:16,565 --> 00:39:20,571
‫حسنًا، هذا أروع مكان على "الأرض"
‫لكن عليك البقاء في السيارة.

603
00:39:30,370 --> 00:39:32,541
‫كن قويًا، كن قويًا.

604
00:39:39,755 --> 00:39:41,842
‫مرحبًا، مركز شرطة "غرين هيلز".

605
00:39:41,924 --> 00:39:43,677
‫- "وايد" هذا أنا.
‫- مرحبًا،

606
00:39:43,759 --> 00:39:45,262
‫يسرني جدًا اتصالك.

607
00:39:45,344 --> 00:39:47,806
‫إذن أتى بعض الرجال وطرحوا الأسئلة.

608
00:39:47,888 --> 00:39:49,558
‫هم مخيفون بعض الشيء.

609
00:39:49,640 --> 00:39:52,311
‫ذكروني بالرجال من فيلم "مين إن بلاك".

610
00:39:52,392 --> 00:39:55,689
‫لكنهم ليسوا وديين
‫أو ساحرين مثل "ويل سميث".

611
00:39:55,771 --> 00:39:57,066
‫أي نوع من الأسئلة؟

612
00:39:57,648 --> 00:40:00,528
‫أسئلة عن الإرهاب؟

613
00:40:00,609 --> 00:40:03,739
‫قلت لهم إنني اصطدت السمك
‫في الجليد مع "طوم".

614
00:40:03,820 --> 00:40:05,241
‫لا يجيد صنع قنبلة.

615
00:40:05,322 --> 00:40:07,701
‫لا يمكنه صنع طعم في البرد حتى.

616
00:40:07,783 --> 00:40:09,745
‫حسنًا "وايد"، اسمعني، هذا بالغ الأهمية.

617
00:40:09,826 --> 00:40:11,330
‫لا تخبرهم أننا تكلمنا، حسنًا؟

618
00:40:14,915 --> 00:40:16,961
‫أظنهم يعرفون أصلًا.

619
00:40:19,127 --> 00:40:20,130
‫سيد "واكاوسكي".

620
00:40:21,380 --> 00:40:22,383
‫"طوم".

621
00:40:23,048 --> 00:40:24,885
‫اعلم أن الشخص الوحيد الآخر الذي لكمني

622
00:40:24,967 --> 00:40:28,180
‫كان المتنمر في المدرسة.

623
00:40:28,262 --> 00:40:30,808
‫ضربني في المقهى، وتسبب بكدمة

624
00:40:30,889 --> 00:40:33,519
‫في النسيج اللين المحيط بعظمي المحجري.

625
00:40:33,600 --> 00:40:35,646
‫أذلني أمام كامل المدرسة،

626
00:40:35,727 --> 00:40:37,398
‫أتعلم ما فعلت؟

627
00:40:37,479 --> 00:40:40,609
‫أفترض أنك بلّغت مكتب المدير عنه؟

628
00:40:40,691 --> 00:40:42,570
‫لأن ذلك النوع من السلوك غير مقبول فعلًا.

629
00:40:42,651 --> 00:40:45,948
‫لا، عاينت عدم كفاءة العالم
‫الذي تتغلب فيه العضلات على الدماغ،

630
00:40:46,029 --> 00:40:48,993
‫واستعملت التكنولوجيا لحل عدم الكفاءة تلك.

631
00:40:49,074 --> 00:40:52,162
‫تناول الصبي وجبته بواسطة قشة طوال عام.

632
00:40:52,244 --> 00:40:53,998
‫ولم أخسر قتالًا مجددًا قط،

633
00:40:54,496 --> 00:40:55,499
‫حتى اليوم.

634
00:40:55,581 --> 00:40:57,084
‫إذن تحية تقدير لي.

635
00:40:57,165 --> 00:41:00,171
‫لا، لأنك توشك أن تصبح كالمتنمر مع القشة!

636
00:41:00,252 --> 00:41:02,840
‫سآتي للنيل منك، سيد "واكاوسكي".

637
00:41:02,921 --> 00:41:04,300
‫وحين أقبض عليك، سوف...

638
00:41:05,382 --> 00:41:06,844
‫آلو،

639
00:41:06,925 --> 00:41:08,012
‫آلو؟

640
00:41:08,677 --> 00:41:09,680
‫آلو، آلو، آلو؟

641
00:41:09,761 --> 00:41:13,017
‫أظنه أقفل الخط لأنني لاحظت
‫أن الضوء غير مشعل.

642
00:41:13,098 --> 00:41:14,602
‫شكرًا، أيها الضابط الغبي.

643
00:41:14,683 --> 00:41:16,812
‫أمهلني لحظة، بوسعي تدبير خط خارجي لك.

644
00:41:16,894 --> 00:41:19,106
‫لا تزعج نفسك،

645
00:41:19,188 --> 00:41:24,111
‫اجلس هناك وتصرف على طبيعتك...غير المجدية.

646
00:41:31,200 --> 00:41:33,787
‫لن يمحو أحد ذاكرتي هنا؟

647
00:41:34,995 --> 00:41:37,249
‫سأخبر الناس بشأن هذا!

648
00:41:39,833 --> 00:41:43,297
‫حسنًا، ليست وجبة مغذية جدًا، لكن...

649
00:41:44,338 --> 00:41:45,508
‫"سونيك"؟

650
00:41:49,551 --> 00:41:50,888
‫لا.

651
00:41:51,553 --> 00:41:53,182
‫لا، لا، لا!

652
00:41:58,769 --> 00:41:59,772
‫أجل!

653
00:42:08,195 --> 00:42:09,657
‫مرحبًا، يا شريكي!

654
00:42:09,738 --> 00:42:11,116
‫لست شريكك، هيا بنا، سنرحل.

655
00:42:11,198 --> 00:42:13,953
‫لكن هناك فرقة تغني لـ"زي زي توب".
‫عليك رؤية لحاهم.

656
00:42:14,034 --> 00:42:16,497
‫عليك مشاهدتهم مرة أخرى، لنذهب، انهض!

657
00:42:16,578 --> 00:42:19,542
‫إن بقينا، لن أتفوه بكلمة أخرى
‫لما تبقى من الرحلة،

658
00:42:19,623 --> 00:42:21,168
‫بدءًا من الآن.

659
00:42:22,709 --> 00:42:24,880
‫أهلًا بكما في "بيستون بيت"،
‫ماذا أجلب لكما؟

660
00:42:24,962 --> 00:42:27,258
‫أريد "ناتشوز" و"بافالو ونغز" و"غواك".

661
00:42:27,339 --> 00:42:29,718
‫إنها كلمة غريبة، صحيح؟ "غواك"، "غواك".

662
00:42:29,800 --> 00:42:33,973
‫ممنوع دخول الأولاد إلى هنا
‫ماذا يرتدي؟ قناعًا ما؟

663
00:42:34,054 --> 00:42:38,602
‫في الواقع عمره 43 عامًا
‫ويعاني من داء جلدي نادر جدًا

664
00:42:38,684 --> 00:42:42,982
‫يعيق نموه ويجعله يبدو... بهذا الشكل.

665
00:42:43,063 --> 00:42:44,275
‫وُلدت بوجه كهذا.

666
00:42:44,356 --> 00:42:46,735
‫لكن الثقة كسبتها مع الوقت.

667
00:42:47,568 --> 00:42:49,780
‫- اجلبي له شراب "ميلو ييلو" من فضلك.
‫- حسنًا.

668
00:42:51,029 --> 00:42:53,659
‫- أنت مدين لي.
‫- لم يسبق لي أن جلست على كرسي بار،

669
00:42:53,740 --> 00:42:55,202
‫إنه طري جدًا!

670
00:42:55,284 --> 00:42:56,871
‫انظر إلى هذا، إنه يدور.

671
00:42:57,703 --> 00:42:58,873
‫أجل.

672
00:42:58,954 --> 00:43:00,666
‫- هذا جميل.
‫- أشعر بالغثيان.

673
00:43:00,747 --> 00:43:03,836
‫هل تتسلى؟ ستشطب هذا
‫عن لائحة الأمور المنشودة؟

674
00:43:03,917 --> 00:43:05,921
‫- هذه ليلة بالغة الأهمية بالنسبة إليك.
‫- ما هي لائحة الأمور المنشودة؟

675
00:43:06,962 --> 00:43:08,841
‫لائحة الأمور المنشودة هي...

676
00:43:08,922 --> 00:43:11,510
‫إنها لائحة أمور ترغب في فعلها في حياتك

677
00:43:11,592 --> 00:43:13,971
‫قبل أن تركل الدلو.

678
00:43:14,052 --> 00:43:15,681
‫لم يسبق لي أن ركلت دلوًا أيضًا،

679
00:43:15,762 --> 00:43:17,474
‫عليّ وضع لائحة.

680
00:43:21,768 --> 00:43:23,898
‫"سونيك"!

681
00:43:30,986 --> 00:43:32,281
‫ما الخطب؟

682
00:43:32,362 --> 00:43:34,700
‫هناك أمور كثيرة لم أفعلها قط.

683
00:43:34,781 --> 00:43:38,579
‫وبما أنني سأغادر الأرض إلى الأبد،
‫أظنني فوتّ فرصتي.

684
00:43:45,000 --> 00:43:47,713
‫أظنه مكانًا ملائمًا للعيش فيه بصخب

685
00:43:47,794 --> 00:43:49,465
‫خلال فترة قصيرة.

686
00:43:50,297 --> 00:43:51,550
‫أفترض أنه بوسعنا البقاء لساعة.

687
00:43:51,632 --> 00:43:54,178
‫ماذا؟ هل ستشاركني اللائحة؟

688
00:43:54,259 --> 00:43:57,097
‫- بالطبع، لم لا؟
‫- لن تندم على هذا.

689
00:43:57,179 --> 00:43:58,682
‫أنا واثق أنني سأندم.

690
00:44:12,736 --> 00:44:14,156
<font color="#ffff00">‫"التنافس في رياضة"</font>

691
00:44:23,372 --> 00:44:24,500
‫نتيجة عالية جديدة!

692
00:44:24,581 --> 00:44:26,210
<font color="#ffff00">‫"إدخال الكرة مع لمس السلة"</font>

693
00:44:31,088 --> 00:44:34,134
‫مهلًا لحظة،
‫هل ينقص هذا الثور رأس أو لديه مؤخرتان؟

694
00:44:37,094 --> 00:44:38,472
‫- هذا سهل.
‫- حسنًا.

695
00:44:38,554 --> 00:44:39,682
<font color="#ffff00">‫"سرعة المتهور الفتاك"</font>

696
00:44:44,309 --> 00:44:45,688
‫أنا راعي بقر، عزيزتي!

697
00:44:48,939 --> 00:44:50,568
‫أنا بخير.

698
00:44:50,649 --> 00:44:52,069
‫"تدجين حيوان بري"

699
00:44:56,280 --> 00:44:57,199
‫أجل!

700
00:45:00,242 --> 00:45:01,537
‫أجل، أجل، هيا اضحك.

701
00:45:01,618 --> 00:45:03,122
‫أحسنت صنيعًا، "روميو".

702
00:45:04,079 --> 00:45:06,542
‫- يسرني أنك تستمتع بوقتك.
‫- أستمتع بوقتي فعلًا.

703
00:45:06,623 --> 00:45:09,503
‫أستمتع بوقتي بأفضل شكل، ما الذي قد يسوء؟

704
00:45:13,839 --> 00:45:15,217
‫أيمكننا مساعدتكم؟

705
00:45:15,299 --> 00:45:16,927
‫لا نحب أمثالكما هنا.

706
00:45:17,009 --> 00:45:18,971
‫أمثالنا؟ وأي نوع هذا؟

707
00:45:21,263 --> 00:45:22,266
‫الهيبيون.

708
00:45:23,098 --> 00:45:24,643
‫- كيف تجرؤ على قول ذلك؟
‫- مهلًا، أتعلم؟

709
00:45:24,725 --> 00:45:27,188
‫كنا مغادرين أصلًا، صحيح؟
‫ما من مشكلة هنا.

710
00:45:27,269 --> 00:45:29,356
‫- لا، لا، لا بأس.
‫- لا، سنرحل.

711
00:45:29,438 --> 00:45:32,193
‫أجيد تسوية هذا الوضع.

712
00:45:33,275 --> 00:45:34,904
‫امتحان سريع، يا عظيم الشأن.

713
00:45:34,985 --> 00:45:37,323
‫افتعلت للتو عراكًا
‫مع قنفذ متنكر بشكل رديء

714
00:45:37,404 --> 00:45:39,533
‫قد شاهد الكثير من أفلام الحركة.

715
00:45:39,615 --> 00:45:42,036
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

716
00:45:44,286 --> 00:45:46,165
‫هل أنا مجنون؟ يُفترض بها أن تنكسر، لا؟

717
00:45:48,749 --> 00:45:50,711
‫انكسري، أرجوك، انكسري،
‫اكسر هذه الزجاجة رجاءً.

718
00:45:50,792 --> 00:45:52,296
‫- أرجوك، أرجوك.
‫- "سونيك"؟

719
00:45:53,378 --> 00:45:54,215
‫يا للهول!

720
00:46:04,723 --> 00:46:05,768
‫أحسنت صنيعًا!

721
00:46:05,849 --> 00:46:07,561
‫شكرًا! هذه ليلة رائعة، صحيح؟

722
00:46:07,643 --> 00:46:09,021
‫حسنًا، من التالي؟ من يريد العراك؟

723
00:46:09,102 --> 00:46:10,773
‫من سأبرح ضربًا؟

724
00:46:11,813 --> 00:46:13,692
‫هل رأى أحد نادلتي؟

725
00:46:13,774 --> 00:46:15,819
‫ما زلت بانتظار قطع الـ"بافالو ونغز".

726
00:46:17,069 --> 00:46:18,364
‫يا لك من...

727
00:46:26,119 --> 00:46:27,081
‫يا للهول!

728
00:46:29,581 --> 00:46:30,584
‫حقًا؟

729
00:48:03,342 --> 00:48:04,345
‫هيا!

730
00:48:20,234 --> 00:48:22,571
‫- إذن، أيجدر بنا الخروج من هنا؟
‫- أجل، حان وقت الذهاب.

731
00:48:25,072 --> 00:48:27,826
‫كان ذلك مذهلًا!
‫مهلًا لحظة، هل سددنا حسابنا؟

732
00:48:27,908 --> 00:48:29,286
‫لا يهم!

733
00:48:29,368 --> 00:48:31,372
‫انظر إلى هذا، أردت دومًا فعل هذا.

734
00:48:35,040 --> 00:48:37,920
‫- أمسكوا بهما!
‫- أراكم لاحقًا، أيها السفلة!

735
00:48:38,001 --> 00:48:41,173
‫لا أعلم بالتأكيد لكن أظنهم أحبوني.

736
00:48:42,464 --> 00:48:44,385
‫هيا! لا تدعوهما يفلتا!

737
00:48:46,885 --> 00:48:47,972
‫- أجل
‫- أجل!

738
00:48:48,053 --> 00:48:49,390
‫- أجل!
‫- مؤلم!

739
00:48:49,471 --> 00:48:52,184
‫- ضربك بقوة.
‫- أنا بخير، تلقيت ضربات أقوى.

740
00:48:52,266 --> 00:48:54,103
‫هل رأيت كم استعملت من ورق المرحاض؟

741
00:48:54,184 --> 00:48:57,398
‫لن يجد من يدخل الحمام تاليًا
‫شيئًا للتنظيف!

742
00:48:58,313 --> 00:49:00,568
‫كانت الأرضية دبقة، كان الحشد خطيرًا.

743
00:49:00,649 --> 00:49:02,152
‫كانت الفرص كلها ضدنا.

744
00:49:02,234 --> 00:49:05,531
‫لكن لم يكن من شيء ليردع
‫سيد الفطائر المحلاة والضبابي الأزرق.

745
00:49:05,612 --> 00:49:07,575
‫اشطب أمنية أخرى من لائحتي.

746
00:49:07,656 --> 00:49:09,034
<font color="#ffff00">‫"افتعال عراك في حانة"</font>

747
00:49:09,408 --> 00:49:11,370
‫أنت غريب الأطوار بالفعل.

748
00:49:23,714 --> 00:49:24,633
‫حسنًا.

749
00:49:24,715 --> 00:49:25,968
‫إذن ماذا سنفعل الآن؟

750
00:49:27,885 --> 00:49:31,015
‫سأنام أثناء مشاهدة التلفاز
‫ويجدر بك ذلك أيضًا.

751
00:49:31,096 --> 00:49:32,641
‫لكنها ليلتي الأخيرة على "الأرض".

752
00:49:32,723 --> 00:49:34,476
‫أريد الاستفادة من كل ثانية.

753
00:49:34,558 --> 00:49:37,646
‫بوسعك فعل كل ما يمكنك فعله في هذه الغرفة.

754
00:49:45,152 --> 00:49:46,405
‫يا للأوقات السعيدة.

755
00:49:49,281 --> 00:49:50,284
‫بربك.

756
00:49:50,949 --> 00:49:52,786
‫هذا فظيع، ماذا أكلت؟

757
00:49:52,868 --> 00:49:55,247
‫أظنها تُسمى نقانق الفلفل الحار؟

758
00:49:55,871 --> 00:49:57,833
‫حري بك تفقد فروك بعد إطلاقك هذا الريح.

759
00:49:59,249 --> 00:50:02,004
‫كيف هو الكوكب الذي يُفترض بك الذهاب إليه؟

760
00:50:02,085 --> 00:50:04,423
‫ليس كـ"الأرض"، أؤكد لك ذلك.

761
00:50:04,505 --> 00:50:08,260
‫ما من أشخاص،
‫فقط هواء يمكن تنشقه وفطر عملاق.

762
00:50:09,009 --> 00:50:10,513
‫حسنًا، انظر إلى الأمر من هذا المنظار.

763
00:50:10,969 --> 00:50:13,307
‫أقله، لن تكون الشخص المضحك الوحيد.

764
00:50:13,972 --> 00:50:16,393
‫لا، إياك أن تكرر ذلك.

765
00:50:17,309 --> 00:50:18,896
‫أحببتها.

766
00:50:20,771 --> 00:50:23,108
‫سأفتقد هذا المكان فعلًا.

767
00:50:23,190 --> 00:50:26,904
‫أعلم أنه عليّ مغادرة "الأرض" لأكون بمأمن
‫لكن ماذا إن كانت "لونغكلو" مخطئة؟

768
00:50:28,028 --> 00:50:30,032
‫ربما بوسعي أن أعيش هنا.

769
00:50:34,493 --> 00:50:37,122
‫حسنًا، عليك أن تنام قليلًا.

770
00:50:38,413 --> 00:50:39,917
‫نم أنت، ولا تقلق بشأني.

771
00:50:39,998 --> 00:50:43,170
‫سأبقى مستيقظًا طوال الليل
‫أستمتع بـ"الأرض" ما دام بوسعي ذلك.

772
00:50:43,836 --> 00:50:45,506
‫بالطبع، يا صغير.

773
00:50:45,587 --> 00:50:47,758
‫ما دمنا ننطلق في الـ8 صباحًا.

774
00:50:54,221 --> 00:50:56,684
‫تناولت نقانق بالفلفل الحار.
‫لهذا لريحي رائحة نتنة.

775
00:51:05,691 --> 00:51:07,903
<font color="#ffff00">‫"كسب صديق حقيقي"</font>

776
00:51:11,613 --> 00:51:16,370
‫"توماس واكاوسكي"،
‫متهم بارتكاب عمل إرهاب محلي.

777
00:51:16,451 --> 00:51:19,290
‫يُعتبر "واكاوسكي" مسلحًا وخطيرًا.

778
00:51:19,371 --> 00:51:21,250
‫يجب تبليغ السلطات المحلية بأية معلومات

779
00:51:21,331 --> 00:51:24,545
‫متعلقة بمكان وجوده على الفور.

780
00:51:30,382 --> 00:51:31,802
‫هل ذكر أين يذهب؟

781
00:51:35,429 --> 00:51:37,933
‫ربما، ربما لا.

782
00:51:38,891 --> 00:51:40,186
‫لن أخبرك حتمًا.

783
00:51:41,727 --> 00:51:43,439
‫تراجع، أيها العميل "ستون".

784
00:51:43,520 --> 00:51:45,816
‫واضح أن هذا المواطن الحسن النية لا يفهم

785
00:51:45,898 --> 00:51:47,193
‫مدى خطورة الوضع.

786
00:51:50,110 --> 00:51:51,155
‫حقًا؟

787
00:51:54,198 --> 00:51:56,285
‫هذا ما أسميه شرطيًا صالحًا
‫وشرطيًا شريرًا.

788
00:51:59,828 --> 00:52:01,540
‫تركت نفسك مكشوفًا.

789
00:52:04,124 --> 00:52:05,920
‫بحسب أسرع طريق إلى "سان فرانسيسكو"،

790
00:52:06,001 --> 00:52:09,173
‫السرعة التقريبية لسيارتهما
‫والظروف المناخية المحلية...

791
00:52:10,797 --> 00:52:12,218
‫يجدر بهما أن يكونا...

792
00:52:13,050 --> 00:52:14,845
‫تقريبًا...

793
00:52:16,094 --> 00:52:17,431
‫هنا.

794
00:52:17,513 --> 00:52:21,143
‫- هذا رائع، سيدي.
‫- شكرًا... على لا شيء.

795
00:52:22,059 --> 00:52:23,854
‫"أهلًا بكم في (كاليفورنيا)"

796
00:52:23,936 --> 00:52:26,524
‫- إذن ماذا يوجد على لائحتك المنشودة؟
‫- أنا؟

797
00:52:26,605 --> 00:52:28,192
‫أجل، للجميع لائحة أشياء منشودة، صحيح؟

798
00:52:28,273 --> 00:52:30,945
‫بالطبع، لكنك الذي يغادر "الأرض" و...

799
00:52:31,026 --> 00:52:33,364
‫لا أنوي أن أموت في وقت قريب.

800
00:52:33,445 --> 00:52:36,784
‫لا تكن واثقًا، أعز صديق لك يجذب الخطر.

801
00:52:36,865 --> 00:52:40,204
‫هل تسمي نفسك أعز صديق لي؟

802
00:52:40,285 --> 00:52:42,665
‫هذا متواقح بعض الشيء لكن أقصد... لا...

803
00:52:42,746 --> 00:52:46,460
‫تعجبني بالطبع لكن... لسنا أعز صديقين.

804
00:52:47,125 --> 00:52:49,088
‫وضعتني في الفراش مساء أمس.

805
00:52:49,169 --> 00:52:50,798
‫حسنًا، حسنًا، أعز صديق حيوان.

806
00:52:50,879 --> 00:52:52,633
‫- إنه كلبي "أوزي".
‫- حسنًا،

807
00:52:52,714 --> 00:52:56,178
‫لننه فورًا هذا الحديث المهين.

808
00:52:56,260 --> 00:52:57,972
‫لائحة الأمور المنشودة، أخبرني بها!

809
00:52:58,595 --> 00:53:00,099
‫حسنًا، هناك أمر.

810
00:53:01,557 --> 00:53:03,686
‫في "غرين هيلز"، شعرت دومًا...

811
00:53:03,767 --> 00:53:07,064
‫أنني أقرب إلى حاضنة منه إلى شرطي حقيقي؟

812
00:53:07,145 --> 00:53:10,067
‫لذا أريد فرصة لأثبت قدراتي
‫تحت الضغط الفعلي.

813
00:53:10,148 --> 00:53:13,404
‫سأنتقل إلى "سان فرانسيسكو"
‫لأصبح شرطي شوارع.

814
00:53:13,485 --> 00:53:15,990
‫ولا أعلم،
‫سأرى إن كنت أملك القدرة اللازمة.

815
00:53:17,114 --> 00:53:18,117
‫ماذا؟

816
00:53:19,491 --> 00:53:20,995
‫لم هذه الملامح على وجهك؟

817
00:53:21,076 --> 00:53:23,038
‫ستغادر "غرين هيلز"؟

818
00:53:23,662 --> 00:53:24,790
‫حسنًا...

819
00:53:24,872 --> 00:53:27,626
‫لكن لماذا؟ لماذا قد تغادر "غرين هيلز"؟

820
00:53:27,708 --> 00:53:30,296
‫قد يصعب عليك فهم ذلك
‫لكن "غرين هيلز" بلدة صغيرة.

821
00:53:30,377 --> 00:53:31,589
‫إنها بلدة صغيرة جدًا.

822
00:53:31,670 --> 00:53:34,508
‫ليست صغيرة، فيها مئات الأشخاص.

823
00:53:34,590 --> 00:53:36,010
‫هذه بلدة صغيرة، يا رجل!

824
00:53:36,091 --> 00:53:38,929
‫إنها البلدة المثالية ويحتاج الناس إليك.

825
00:53:39,011 --> 00:53:42,391
‫بربك، أنظف مزاريبهم،
‫أشغل سياراتهم في الشتاء.

826
00:53:42,472 --> 00:53:43,809
‫بوسعهم الاتصال بأي كان لفعل ذلك.

827
00:53:43,891 --> 00:53:47,938
‫بالطبع، بوسعهم الاتصال بأي كان
‫لكنهم لا يفعلون ذلك، بل يتصلون بك.

828
00:54:05,037 --> 00:54:07,458
‫أيهم أختار لإحداث...

829
00:54:08,373 --> 00:54:09,460
‫الفوضى.

830
00:54:21,136 --> 00:54:22,848
‫- كلامك غير منطقي.
‫- هلا تهدأ.

831
00:54:22,930 --> 00:54:25,559
‫تأتي من بلدة رائعة فيها أشخاص رائعون

832
00:54:25,641 --> 00:54:27,561
‫ولا أشرار فيها يحاولون قتلك!

833
00:54:29,686 --> 00:54:30,689
‫كما أنه

834
00:54:30,771 --> 00:54:34,401
‫ما العمل الأهم
‫من حماية الذين تكترث لأمرهم؟

835
00:54:41,031 --> 00:54:42,284
‫اسمع، أفهم قصد...

836
00:54:44,409 --> 00:54:45,663
‫أجل!

837
00:54:52,960 --> 00:54:56,799
‫أتعلم؟ كنت مخطئًا بشأنك.
‫لست سيد الفطائر المحلاة.

838
00:54:56,880 --> 00:54:58,592
‫أنت بالأحرى سيد الخرقى.

839
00:54:58,674 --> 00:55:01,053
‫ألاحظت الحربون العالق
‫في لوحة أجهزة القياس؟

840
00:55:07,182 --> 00:55:08,102
‫"سونيك"!

841
00:55:08,183 --> 00:55:09,895
‫أُجبرت على مغادرة دياري.

842
00:55:09,977 --> 00:55:11,605
‫ديارك رائعة وستغادرها.

843
00:55:11,687 --> 00:55:13,357
‫لماذا قد تفعل ذلك؟

844
00:55:13,856 --> 00:55:16,569
‫- جسمك!
‫- لا، ليس مجددًا!

845
00:55:16,650 --> 00:55:17,695
‫تشبث!

846
00:55:17,776 --> 00:55:19,530
‫- لماذا؟
‫- لأنني سأفعل هذا.

847
00:55:38,505 --> 00:55:39,675
‫"سونيك"!

848
00:55:40,966 --> 00:55:42,052
‫"سونيك"!

849
00:55:46,263 --> 00:55:48,684
‫أظنني حظيت بحياة إضافية.

850
00:55:50,809 --> 00:55:52,605
‫أجل، رائع!

851
00:55:52,686 --> 00:55:55,941
‫"سونيك"، واحد، دبابة كبيرة، صفر، آسف.

852
00:55:56,023 --> 00:55:58,319
‫- هل صورنا ذلك؟
‫- كيف يُعقل أنك لم تمت؟

853
00:55:58,400 --> 00:56:00,112
‫لا أعلم.

854
00:56:00,194 --> 00:56:02,406
‫- هل تراني أرقص؟
‫- أجل، رأيتك ترقص.

855
00:56:02,487 --> 00:56:03,949
‫هل هذا كل ما لديك؟

856
00:56:04,031 --> 00:56:05,951
‫لا، لكن شكرًا على السؤال.

857
00:56:09,244 --> 00:56:12,374
‫"سونيك"! عد إلى الشاحنة!

858
00:56:12,456 --> 00:56:14,335
‫اذهب، سألحق بك.

859
00:56:25,302 --> 00:56:27,598
‫أظن أن تلك الدبابة رُزقت بصغير للتو.

860
00:56:40,150 --> 00:56:41,195
‫نتعرض للاعتداء!

861
00:56:43,737 --> 00:56:46,450
‫- حان دوري!
‫- حظيت بدورك، هذا دوري!

862
00:56:46,532 --> 00:56:48,619
‫كفا عن الشجار وإلا أخذته!

863
00:56:48,700 --> 00:56:49,745
‫أجل، طبعًا، أبي.

864
00:57:01,630 --> 00:57:02,633
‫أين تذهب؟

865
00:57:02,714 --> 00:57:05,469
‫قد السيارة، سأهتم بهذا الأمر.

866
00:57:05,551 --> 00:57:07,429
‫وإن لم أنج، تخل عني وحسب،

867
00:57:07,511 --> 00:57:08,764
‫تبدو بارعًا في ذلك.

868
00:57:18,730 --> 00:57:20,818
‫مرحبًا جميعًا!
‫أهلًا بعودتكم إلى بثي المباشر.

869
00:57:20,858 --> 00:57:23,070
‫اليوم ندمر الروبوتات، الخطوة الأولى.

870
00:57:27,865 --> 00:57:29,910
‫أجل، نجحنا!

871
00:57:34,454 --> 00:57:37,084
‫لم ننجح، من هذا الرجل؟

872
00:57:37,165 --> 00:57:39,712
‫هل تساءلتم يومًا كيف تُنفق
‫أموالكم الضريبية؟

873
00:57:39,793 --> 00:57:40,838
‫حان دوري.

874
00:57:40,919 --> 00:57:43,841
‫هاك، تابع السير في خط مستقيم
‫شغلت جهاز ضبط السرعة.

875
00:57:43,922 --> 00:57:45,676
‫أشعر كأنني "فين ديزل".

876
00:57:45,757 --> 00:57:47,595
‫"الأهم هي العائلة، (طوم)."

877
00:57:54,641 --> 00:57:55,811
‫اقتراح سريع،

878
00:57:55,893 --> 00:57:58,772
‫اتخذ شكل كرة واسحقه بجسمك.

879
00:58:00,981 --> 00:58:02,193
‫مهلًا! أين تعلمت القيادة؟

880
00:58:02,274 --> 00:58:04,695
‫- "كتيب المالك"
‫- هنا، أفعل ذلك في هذه اللحظة.

881
00:58:08,113 --> 00:58:09,992
‫أعجز عن بلوغه، قربها أكثر.

882
00:58:10,073 --> 00:58:12,536
‫- ماذا؟
‫- قربها أكثر! اضغط على المكابح!

883
00:58:12,618 --> 00:58:13,829
‫أتقصد هذه؟

884
00:58:14,870 --> 00:58:15,998
‫المكابح الأخرى!

885
00:58:30,052 --> 00:58:33,349
‫مهلك عليّ!

886
00:58:39,269 --> 00:58:41,440
‫هذا ظريف، لنحتفظ به.

887
00:58:44,650 --> 00:58:46,028
‫هيا!

888
00:58:46,109 --> 00:58:48,614
‫كيف يمكن لشيء ظريف هكذا
‫أن يكون مروعًا جدًا؟

889
00:58:51,823 --> 00:58:53,244
‫لديك تأمين على السيارة، صحيح؟

890
00:59:00,082 --> 00:59:01,377
‫إليك عني.

891
00:59:01,959 --> 00:59:03,087
‫لا يبدو ذلك جيدًا.

892
00:59:03,168 --> 00:59:05,506
‫- لا، الطنين سيئ، تخلص منه!
‫- أحاول ذلك.

893
00:59:05,587 --> 00:59:07,341
‫ارمه من النافذة، ارمه في أي مكان!

894
00:59:07,422 --> 00:59:09,718
‫- أعجز عن نزعه عني.
‫- حسنًا، سأتوقف جانبًا.

895
00:59:17,724 --> 00:59:19,520
‫- هل نزعته؟
‫- لا.

896
00:59:21,228 --> 00:59:22,231
‫هاك، لا تتحرك.

897
00:59:23,480 --> 00:59:25,401
‫ها هو يبتعد...

898
00:59:25,482 --> 00:59:26,735
‫ما زال هنا.

899
00:59:30,112 --> 00:59:31,156
‫إليك عني.

900
00:59:32,197 --> 00:59:33,200
‫نجحت!

901
00:59:42,708 --> 00:59:44,044
‫"سونيك"!

902
00:59:51,466 --> 00:59:52,636
‫لا، لا، لا

903
00:59:59,558 --> 01:00:03,480
‫هيا، أنت بخير، استيقظ، استيقظ.

904
01:00:10,569 --> 01:00:11,906
‫هل نلنا منه؟

905
01:00:12,988 --> 01:00:14,617
‫لا، ها هما.

906
01:00:14,698 --> 01:00:17,203
‫هما ناجيان بالفعل!

907
01:00:22,372 --> 01:00:23,709
‫هل لي بكلمة؟

908
01:00:26,668 --> 01:00:28,088
‫ثبت نفسك على الجدار.

909
01:00:29,505 --> 01:00:31,800
‫لن أفتقدك حين ترحل

910
01:00:31,882 --> 01:00:35,763
‫لا يمكن التعويل على البشر وهم أغبياء
‫ولا أكترث لأمرهم.

911
01:00:35,844 --> 01:00:38,557
‫لكن آلاتي مجتهدة ولا تذعن.

912
01:00:38,639 --> 01:00:40,476
‫هي كل شيء بالنسبة إليّ!

913
01:00:55,072 --> 01:00:56,867
‫مثير للاهتمام.

914
01:01:18,345 --> 01:01:19,849
‫هيا، يا صغير.

915
01:01:19,930 --> 01:01:22,309
‫ستكون بخير، ستكون بخير.

916
01:01:28,021 --> 01:01:29,024
‫- هل "مادي" هنا؟
‫- لا، لا.

917
01:01:29,106 --> 01:01:30,442
‫- ليس اليوم، وداعًا.
‫- لا، هذه حالة طارئة!

918
01:01:30,524 --> 01:01:32,486
‫"رايتشل" توقفي! "مادي"؟

919
01:01:32,568 --> 01:01:34,071
‫- لا تفعلي ذلك، هذا مهم.
‫- "طوم"؟ يا للهول!

920
01:01:34,152 --> 01:01:36,240
‫- "رايتشل"، دعيه يدخل.
‫- سأتصل بالشرطة.

921
01:01:36,321 --> 01:01:38,534
‫لا، سأتصل بالشرطة الفدرالية.
‫بالاستخبارات المركزية.

922
01:01:38,615 --> 01:01:40,411
‫- توقفي، لا تفعلي هذا.
‫- سأتصل بأمك.

923
01:01:40,492 --> 01:01:42,162
‫حسنًا، فهمنا.

924
01:01:42,244 --> 01:01:43,163
‫- "مادي" أيمكننا أن نتكلم؟
‫- "طوم" ماذا يجري؟

925
01:01:43,245 --> 01:01:45,291
‫تتصدر جميع الأخبار، كنت أحاول الاتصال بك.

926
01:01:45,372 --> 01:01:47,084
‫رميت هاتفي لئلا يتعقبوني.

927
01:01:47,165 --> 01:01:48,586
‫- رمى هاتفه؟
‫- يتعقبونك؟

928
01:01:48,667 --> 01:01:51,088
‫- عمي "طومي"!
‫- "جوجو"!

929
01:01:51,170 --> 01:01:53,674
‫والآن نسيبتك باتت مشاركة في الخيانة.

930
01:01:53,755 --> 01:01:55,259
‫- لا، ليست كذلك.
‫- اهدئي وحسب.

931
01:01:55,340 --> 01:01:57,344
‫لن أهدأ!

932
01:01:57,426 --> 01:01:59,054
‫أجل اهدئي، كفي عن الكلام.

933
01:01:59,136 --> 01:02:01,307
‫لا، "أوزي"، أرجوك، تسرني رؤيتك.

934
01:02:01,847 --> 01:02:04,185
‫يا إله السماوات.

935
01:02:04,266 --> 01:02:05,561
‫ما هذا، "طوم"؟

936
01:02:05,642 --> 01:02:07,021
‫بلوتونيوم؟ رسائل الكترونية؟

937
01:02:07,102 --> 01:02:08,814
‫أجل، إنه بلوتونيوم.

938
01:02:08,896 --> 01:02:11,734
‫"مادي"، أيمكننا التكلم في الغرفة الأخرى؟
‫توقف "أوزي"، توقف!

939
01:02:11,815 --> 01:02:13,527
‫لذا قلت لك إنه غير مجد.

940
01:02:13,609 --> 01:02:15,988
‫- لن أجادلك.
‫- لا، "أوزي" توقف.

941
01:02:18,030 --> 01:02:20,201
‫"أوزي"، لا! "أوزي"، لا!

942
01:02:21,408 --> 01:02:23,120
‫أمسكي بي، "جوجو".

943
01:02:25,162 --> 01:02:26,290
‫الحمد للقدير.

944
01:02:27,789 --> 01:02:29,585
‫هل لي بكوب مياه؟

945
01:02:37,925 --> 01:02:39,220
<font color="#ffff00">‫"(تونز أوف أناركي)"</font>

946
01:03:11,375 --> 01:03:15,548
<font color="#ffff00">‫"المختبر الشرير"</font>

947
01:03:30,185 --> 01:03:31,397
<font color="#ffff00">‫"جرى ضبط عينة"</font>

948
01:03:38,527 --> 01:03:41,073
<font color="#ffff00">‫"جاري قياس الطاقة في الشوكة"</font>

949
01:04:00,132 --> 01:04:02,511
<font color="#ffff00">‫"جاري إنهاء قياس الطاقة"</font>

950
01:04:10,684 --> 01:04:13,689
‫خلتك قد تود قهوة بحليب الماعز النمساوي.

951
01:04:14,605 --> 01:04:16,525
‫ماذا أبدو لك؟ أبله؟

952
01:04:16,607 --> 01:04:19,820
‫بالطبع أريد قهوة بالحليب.
‫أحب طريقتك في إعدادها!

953
01:04:23,572 --> 01:04:26,035
<font color="#ffff00">‫"تحليل الطاقة، غير محدودة"</font>

954
01:04:26,658 --> 01:04:28,996
‫جهز النموذج.

955
01:04:29,077 --> 01:04:30,831
‫بهذا النوع من القوة،

956
01:04:30,913 --> 01:04:34,835
‫بوسع آلاتي أخيرًا أن تبلغ ذروة قدراتها.

957
01:04:41,340 --> 01:04:43,010
‫سيكون بخير، "جوجو".

958
01:04:44,301 --> 01:04:47,097
‫الحمد لله، سيكون بخير، حسنًا؟

959
01:04:47,179 --> 01:04:49,683
‫أنا طبيبة بيطرية ،"طوم"، ولا أعلم ما هذا.

960
01:04:49,765 --> 01:04:51,894
‫إنه قنفذ، أو هذا ما يقوله.

961
01:04:51,975 --> 01:04:53,646
‫- هل يتكلم؟
‫- بشكل دائم تقريبًا.

962
01:04:54,186 --> 01:04:55,231
‫حسنًا.

963
01:04:56,939 --> 01:04:58,275
‫- اللعنة...
‫- ماذا؟

964
01:04:58,357 --> 01:04:59,818
‫نبضه سريع جدًا.

965
01:04:59,900 --> 01:05:01,737
‫قد يكون هذا طبيعيًا بالنسبة إليه.

966
01:05:01,818 --> 01:05:03,447
‫لا أعلم، عليك أن تساعديه، "مادي".

967
01:05:03,529 --> 01:05:05,282
‫لا أعرف علم الوظائف لديه.

968
01:05:05,364 --> 01:05:07,910
‫يبدو أن ليس لديه عظامًا مكسورة.

969
01:05:07,991 --> 01:05:10,204
‫إنه مصاب بكدمات وحسب.

970
01:05:11,745 --> 01:05:14,708
‫انظر إلى قائمتيه المسكينتين.

971
01:05:17,793 --> 01:05:20,548
‫اصمد، يا صغيري، ستكون بخير.

972
01:05:23,674 --> 01:05:26,345
‫"جوجو"؟ فكي وثاق أمك، "جوجو"!

973
01:05:26,426 --> 01:05:28,514
‫فكي وثاق أمك.

974
01:05:28,595 --> 01:05:30,724
‫عزيزتي، "جوجو"!

975
01:05:34,017 --> 01:05:35,396
‫عليّ دخول الحمام.

976
01:05:35,477 --> 01:05:37,606
‫سيكون بخير، صحيح؟

977
01:05:37,688 --> 01:05:39,608
‫سيصحو من غفوته، سيستيقظ قريبًا،

978
01:05:39,690 --> 01:05:41,360
‫أملاح الإنعاش!

979
01:05:41,441 --> 01:05:44,822
‫أليس لديك أملاح إنعاش خاصة بالحيوانات
‫كالهررة أو الببغاوات؟

980
01:05:44,903 --> 01:05:48,325
‫- لا، لا يصنعون أملاحًا تتنشقها الهررة.
‫- يجدر بهم ذلك.

981
01:05:48,407 --> 01:05:52,580
‫لديّ أملاح يشمها البشر للانتعاش
‫في عدة الاسعافات الأولية للبشر.

982
01:05:53,996 --> 01:05:55,207
‫حسنًا.

983
01:05:57,207 --> 01:05:58,919
‫- استيقظ
‫- هيا يا صغير.

984
01:05:59,001 --> 01:06:00,004
‫عليّ الذهاب سريعًا!

985
01:06:03,338 --> 01:06:05,759
‫أين أنا؟ أي عام هذا؟ هل "ذو روك" الرئيس؟

986
01:06:05,841 --> 01:06:07,511
‫مهلًا، يا صغير، أنت بخير، اهدأ.

987
01:06:07,593 --> 01:06:08,804
‫مرحبًا، يا سيدة البسكويت المالح!

988
01:06:08,886 --> 01:06:10,347
‫مرحبًا.

989
01:06:11,096 --> 01:06:12,516
‫- "طوم"؟
‫- نعم.

990
01:06:12,598 --> 01:06:13,767
‫هل لي بمكالمتك رجاءً؟

991
01:06:17,102 --> 01:06:19,273
‫يا قنفذ الفضاء، ابق هناك، حاول أن ترتاح.

992
01:06:19,354 --> 01:06:20,941
‫أصبت، أنا بارع في الاستراحة!

993
01:06:21,023 --> 01:06:22,526
‫أستريح بشكل أسرع من أي كان.

994
01:06:22,608 --> 01:06:23,861
‫ما زال يتكلم.

995
01:06:23,942 --> 01:06:27,740
‫أولًا، أيمكننا أن نلحظ كم ضبطت نفسي؟

996
01:06:27,821 --> 01:06:29,533
‫- مذهل.
‫- لم أُصب بالهلع.

997
01:06:29,615 --> 01:06:31,952
‫- لا.
‫- كنت هادئة بالكامل.

998
01:06:32,034 --> 01:06:33,162
‫شكرًا.

999
01:06:34,328 --> 01:06:35,623
‫ثانيًا...

1000
01:06:36,538 --> 01:06:39,376
‫ماذا يجري؟ هل هذا مخلوق فضائي؟

1001
01:06:39,458 --> 01:06:43,214
‫أتذكرين كيف كان "كارل" المجنون
‫يتكلم دومًا عن...

1002
01:06:43,295 --> 01:06:44,715
‫...الشيطان الأزرق؟

1003
01:06:44,796 --> 01:06:46,926
‫- هذا هو؟ إنه حقيقي؟
‫- أجل.

1004
01:06:47,007 --> 01:06:48,969
‫ماذا يفعل هنا؟ ماذا تفعل هنا؟

1005
01:06:49,051 --> 01:06:53,474
‫أصبت صديقنا الأزرق الصغير بالمخدر.

1006
01:06:53,555 --> 01:06:56,101
‫- لا، لم تفعل ذلك.
‫- لم أقصد ذلك!

1007
01:06:56,183 --> 01:06:58,145
‫يصعب عليّ شرح ذلك.

1008
01:06:58,227 --> 01:06:59,980
‫وسيبدو جنونًا.

1009
01:07:00,062 --> 01:07:03,692
‫عليه الذهاب إلى مبنى "ترانساميركا"،
‫ووعدت بأخذه.

1010
01:07:03,774 --> 01:07:06,028
‫مخلوقات فضائية؟

1011
01:07:06,109 --> 01:07:08,572
‫"مادي"، فقد زوجك صوابه.

1012
01:07:08,654 --> 01:07:10,658
‫استغنمي الفرصة لهجره،

1013
01:07:10,739 --> 01:07:12,451
‫لن يحكم عليك أحد.

1014
01:07:17,371 --> 01:07:19,124
‫لئلا تؤذي قدميك بعد الآن.

1015
01:07:20,040 --> 01:07:21,710
‫حقًا؟

1016
01:07:22,501 --> 01:07:24,547
‫لم يسبق لأحد أن أعطاني هدية.

1017
01:07:25,546 --> 01:07:27,383
‫عليّ شطب ذلك عن لائحة أمنياتي.

1018
01:07:37,307 --> 01:07:38,978
‫رائع! يبدو جيدًا!

1019
01:07:42,145 --> 01:07:43,148
‫حسنًا.

1020
01:07:43,564 --> 01:07:46,068
‫قلت إنك أردت مساعدة الناس في ورطة، صحيح؟

1021
01:07:47,025 --> 01:07:48,404
‫هذا ما تفعله.

1022
01:07:48,485 --> 01:07:51,991
‫ما زال القنفذ الفضائي الأزرق يعتبر شخصًا.
‫صحيح؟

1023
01:07:52,072 --> 01:07:53,367
‫- أظن ذلك أيضًا.
‫- أجل.

1024
01:07:53,448 --> 01:07:54,660
‫- على ما أظن.
‫- حسنًا.

1025
01:07:54,741 --> 01:07:56,912
‫أحبك، هل سبق أن قلت لك ذلك؟

1026
01:07:56,994 --> 01:07:58,831
‫لا أستحقك، أتعلمين ذلك؟

1027
01:07:58,912 --> 01:08:00,207
‫أعلم ذلك.

1028
01:08:03,041 --> 01:08:07,256
‫إذن يُفترض بك أن تكون أعز صديق لـ"طوم"
‫الذي لا يكف عن الكلام عنه.

1029
01:08:09,089 --> 01:08:10,551
‫لا أرى الجاذب فيك.

1030
01:08:12,801 --> 01:08:13,971
‫توقف!

1031
01:08:14,052 --> 01:08:16,265
‫هذا مقرف جدًا.

1032
01:08:17,680 --> 01:08:18,892
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1033
01:08:18,974 --> 01:08:22,187
‫إذًا...
‫ما زالت شاحنتي شغالة لكنها محطمة بالكامل.

1034
01:08:22,269 --> 01:08:24,272
‫أتخالين أن أختك ستعيرنا سيارتها؟

1035
01:08:24,354 --> 01:08:25,941
‫لا بد أنك تمزح!

1036
01:08:27,232 --> 01:08:28,861
‫- ستكون بخير.
‫- أجل، لنفعل ذلك.

1037
01:08:29,984 --> 01:08:32,281
‫هذا منزلي!

1038
01:08:33,029 --> 01:08:34,490
‫دعونا نمر! مهلًا، مهلًا!

1039
01:08:35,115 --> 01:08:37,578
‫حان دوري الآن وأدور من حولك،

1040
01:08:37,658 --> 01:08:41,080
‫آسف! و... أحسنت الركن.

1041
01:08:41,162 --> 01:08:43,083
‫- هل أنت مجنون؟
‫- هل من شيء لم تصدمه؟

1042
01:08:43,165 --> 01:08:44,877
‫لماذا تركنا المخلوق الفضائي يقود؟

1043
01:08:44,957 --> 01:08:47,922
‫أوصلتنا إلى هنا وأرجوكما، 5 نجوم.

1044
01:08:49,587 --> 01:08:52,635
‫- إذن هذا هو المكان؟
‫- هذا هو، هذا هرمك.

1045
01:08:53,050 --> 01:08:55,137
‫رائع، انظر إليه!

1046
01:08:55,219 --> 01:08:56,388
‫ماذا يحصل الآن؟

1047
01:08:58,013 --> 01:08:59,892
‫- رحل.
‫- أجل.

1048
01:09:01,225 --> 01:09:03,604
‫لم أنجح، تحتاج إلى مفتاح خاص لبلوغ السطح.

1049
01:09:04,645 --> 01:09:05,981
‫ماذا الآن؟

1050
01:09:06,604 --> 01:09:09,401
‫حان الوقت لأستغل السلطة المنوطة بي.

1051
01:09:19,201 --> 01:09:20,829
‫هناك شخص يريد القفز عن السطح.

1052
01:09:20,911 --> 01:09:23,749
‫علينا الصعود سريعًا
‫وإلا سنحظى بفطيرة بشرية.

1053
01:09:24,288 --> 01:09:26,084
‫هل قطعت كل هذه المسافة من "مونتانا"؟

1054
01:09:27,292 --> 01:09:28,921
‫أجل، الوضع جدي إلى هذا الحد.

1055
01:09:33,799 --> 01:09:34,802
‫حسنًا.

1056
01:09:36,676 --> 01:09:38,013
‫أنقذت للتو حياة شخص.

1057
01:09:46,895 --> 01:09:49,483
‫كم من الوقت بعد؟ أعجز عن التنفس هنا.

1058
01:09:51,692 --> 01:09:54,113
‫مرحبًا؟ هل من أحد هناك؟

1059
01:09:54,194 --> 01:09:56,949
‫- هل تضع ولدك في هذه الحقيبة؟
‫- لا.

1060
01:09:57,698 --> 01:10:00,160
‫أقصد أجل، إنه ولد لكنه ليس لي.

1061
01:10:01,285 --> 01:10:02,288
‫ليس ولدك.

1062
01:10:02,953 --> 01:10:04,874
‫استرخ، أنا شرطي، حسنًا؟

1063
01:10:04,955 --> 01:10:06,417
‫كما أنه يحب التواجد هنا، صحيح يا صغير؟

1064
01:10:06,498 --> 01:10:08,002
‫لم قد أحب هذا المكان؟

1065
01:10:08,083 --> 01:10:10,921
‫هذا أسوأ من قفص الكلاب
‫الذي وضعتني فيه سابقًا.

1066
01:10:11,879 --> 01:10:12,882
‫يا له من مازح.

1067
01:10:15,674 --> 01:10:17,469
‫- حسنًا.
‫- لا، أخاف من الظلام!

1068
01:10:17,968 --> 01:10:19,305
‫هل من أحد هناك؟

1069
01:10:32,149 --> 01:10:34,403
‫ماذا كنت تضع في هذه الحقيبة؟

1070
01:10:34,484 --> 01:10:36,030
‫جرة ريح مخللة؟

1071
01:10:36,111 --> 01:10:37,615
‫حسنًا، عم نبحث؟

1072
01:10:41,200 --> 01:10:42,286
‫هذه

1073
01:10:43,118 --> 01:10:45,080
‫حسنًا، ماذا يحصل الآن؟

1074
01:10:45,162 --> 01:10:48,167
‫عليّ الآن التفكير في المكان الذي أريد
‫أن يظهر فيه الطرف الآخر من الحلقة

1075
01:10:48,248 --> 01:10:49,210
‫ثم أرميها.

1076
01:10:49,291 --> 01:10:51,337
‫هذا كل شيء؟ نجحنا؟

1077
01:10:51,418 --> 01:10:52,755
‫أجل، نجحنا!

1078
01:10:53,504 --> 01:10:57,051
‫عذرًا إذ لم يتسن لنا
‫فعل كل شيء على لائحتك.

1079
01:10:57,132 --> 01:10:59,845
‫لا بأس، فعلت التي كنت بأكثر حاجة إليها.

1080
01:11:00,886 --> 01:11:03,307
‫أنتما ظريفان جدًا.

1081
01:11:03,388 --> 01:11:05,643
‫- بربك، ماذا؟
‫- لسنا كذلك.

1082
01:11:05,724 --> 01:11:07,061
‫لسنا ظريفين.

1083
01:11:07,142 --> 01:11:09,813
‫نحن جامحان نعيش وفق قواعدنا الخاصة.

1084
01:11:09,895 --> 01:11:10,898
‫بالتحديد.

1085
01:11:10,979 --> 01:11:12,107
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1086
01:11:12,189 --> 01:11:14,944
‫وتشمل قواعدنا التعبير عن المشاعر الصادقة.

1087
01:11:15,067 --> 01:11:16,445
‫إن كان هذا رأيك.

1088
01:11:16,527 --> 01:11:18,948
‫- حسنًا إذن...
‫- حسنًا.

1089
01:11:20,781 --> 01:11:22,076
‫- عليك الذهاب، صحيح؟
‫- أجل، عليّ الذهاب.

1090
01:11:22,157 --> 01:11:23,410
‫عليّ الذهاب، علينا الذهاب أيضًا.

1091
01:11:23,492 --> 01:11:25,079
‫حسنًا، وداعًا.

1092
01:11:29,790 --> 01:11:31,585
‫هناك أمر آخر.

1093
01:11:39,466 --> 01:11:41,554
‫آسف لأنني قسوت جدًا عليك.

1094
01:11:44,346 --> 01:11:47,434
‫أعلم أنه قرار صعب أن تغادر "غرين هيلز".

1095
01:11:47,516 --> 01:11:51,939
‫لا بد أن الابتعاد عن شيء تحبه أمر مؤلم.

1096
01:11:52,020 --> 01:11:54,233
‫لست واثقًا أنك تريد الذهاب فعلًا، صحيح؟

1097
01:11:55,357 --> 01:11:58,696
‫لا أريد الذهاب لكنني لا أستطيع البقاء.

1098
01:11:58,777 --> 01:12:01,282
‫ما دمت هنا، أعرّض الجميع للخطر.

1099
01:12:01,905 --> 01:12:03,409
‫لا يمكنني فعل ذلك.

1100
01:12:04,283 --> 01:12:08,372
‫اعلم فقط أن اليومين الأخيرين كانا

1101
01:12:08,453 --> 01:12:11,000
‫أفضل يومين في حياتي.

1102
01:12:14,251 --> 01:12:15,754
‫لم أخلني قط قد أقول هذا،

1103
01:12:15,836 --> 01:12:17,840
‫لكنني سأفتقدك، يا شيطاني الصغير.

1104
01:12:18,505 --> 01:12:20,217
‫سأفتقدك أيضًا، يا سيد الفطائر المحلاة.

1105
01:12:21,258 --> 01:12:22,261
‫شكرًا.

1106
01:12:22,926 --> 01:12:23,929
‫علام؟

1107
01:12:24,928 --> 01:12:26,390
‫على إنقاذ حياتي.

1108
01:12:44,448 --> 01:12:47,244
‫حسنًا، هل شغل أحد أجهزة "إيجاد الهاتف"؟

1109
01:13:14,019 --> 01:13:16,649
‫أهلًا بك في "سان فرانسيسكو"،
‫سيد "واكاوسكي".

1110
01:13:17,731 --> 01:13:19,527
‫أتستمتع بحساء البطلينوس؟

1111
01:13:19,608 --> 01:13:21,779
‫إنه الموظف الحكومي المجنوني
‫الذي لا ينفك يحاول قتلنا.

1112
01:13:21,860 --> 01:13:23,322
‫هباءً!

1113
01:13:23,403 --> 01:13:25,282
‫لطف منك أن تمر بنا
‫في طريقك إلى "كوميك كون".

1114
01:13:25,364 --> 01:13:26,575
‫أجل، ماذا ترتدي؟

1115
01:13:28,742 --> 01:13:33,082
‫إنها بزة طيران
‫معدة لتعديل حرارة جسمي والحد من قوة الجر.

1116
01:13:33,163 --> 01:13:34,750
‫أجل، وما زلت مع ذلك مزعجًا.

1117
01:13:35,499 --> 01:13:36,627
‫مزحة جيدة!

1118
01:13:36,708 --> 01:13:38,671
‫أصبحت مثيرًا، "طوماس".

1119
01:13:38,752 --> 01:13:41,131
‫وبالحديث عن الحرارة، أرى أنك وجدت حبيبة.

1120
01:13:41,672 --> 01:13:45,344
‫ألديها اسم أو نسميها فقط أضرارًا جانبية؟

1121
01:13:45,425 --> 01:13:46,554
‫انتبه إلى ألفاظك.

1122
01:13:47,010 --> 01:13:49,014
‫إلا إن أردت المزيد مما أعطيتك إياه سابقًا؟

1123
01:13:49,096 --> 01:13:50,558
‫لكمته على وجهه.

1124
01:13:50,639 --> 01:13:52,893
‫لكمه على وجهه، كان ذلك رائعًا!

1125
01:13:52,975 --> 01:13:55,896
‫انتهى وقت الكلام!
‫حان وقت الضغط على الأزرار.

1126
01:13:55,978 --> 01:13:59,149
‫بيوضك الطائرة مثيرة للإعجاب، يا سيد البيض،

1127
01:13:59,231 --> 01:14:01,527
‫لكن لنكن واقعيين، لن تقبض عليّ أبدًا.

1128
01:14:01,608 --> 01:14:03,487
‫الثقة!

1129
01:14:03,569 --> 01:14:05,614
‫بديل الذكاء لدى الغبي.

1130
01:14:09,825 --> 01:14:11,245
<font color="#ffff00">‫"إعداد طاقة الشوكة"</font>

1131
01:14:13,495 --> 01:14:14,790
‫هذا غير جيد.

1132
01:14:15,622 --> 01:14:18,794
‫"سونيك"، أعلم أنك تملك سرعة خارقة
‫لكن أنا و"مادي"...

1133
01:14:18,876 --> 01:14:20,629
‫عاجزان بالكامل؟
‫ستتعرضان للتفجير على الأرجح؟

1134
01:14:20,711 --> 01:14:22,047
‫تقريبًا، أجل.

1135
01:14:22,754 --> 01:14:25,342
‫لا تقلقا، أعلم تمامًا ما يجدر فعله.

1136
01:14:32,890 --> 01:14:34,727
‫لم أكن أتوقع ذلك.

1137
01:14:35,100 --> 01:14:37,813
‫لكنني كنت أتوقع عدم توقع شيء
‫لذا هذا لا يُحتسب.

1138
01:15:38,455 --> 01:15:39,583
‫هيا!

1139
01:15:39,998 --> 01:15:41,627
‫هيا، هيا، هيا.

1140
01:15:54,471 --> 01:15:56,141
‫لا!

1141
01:16:08,735 --> 01:16:09,780
‫مرحبًا، "طوم".

1142
01:16:09,862 --> 01:16:12,074
‫يسرني وجودك هنا، أحتاج إلى مساعدة.

1143
01:16:12,155 --> 01:16:13,909
‫توشك "بيسي" أن تلد.

1144
01:16:15,033 --> 01:16:16,370
‫أمهلني لحظة.

1145
01:16:19,121 --> 01:16:22,376
‫هل لي بإسدائك نصيحة عبقرية؟

1146
01:16:22,833 --> 01:16:24,461
‫لا تركض،

1147
01:16:24,543 --> 01:16:26,881
‫ستتأذى أكثر إن فعلت ذلك.

1148
01:16:26,962 --> 01:16:29,258
‫وهذا مضر بأوصالك، أثبتوا ذلك.

1149
01:16:29,339 --> 01:16:31,677
‫حسنًا، يا رجل البيض، أتريد أن نسرع؟

1150
01:16:31,758 --> 01:16:32,928
‫لنسرع.

1151
01:16:36,180 --> 01:16:37,558
‫لتكن الطريقة الصعبة.

1152
01:16:56,783 --> 01:16:58,495
‫كان اتجاهاً يسارياً غير شرعي بالمناسبة.

1153
01:17:01,330 --> 01:17:03,292
‫لذا ها نحن مجددًا،

1154
01:17:03,373 --> 01:17:05,085
‫عانينا الأمرين معًا.

1155
01:17:05,167 --> 01:17:07,755
‫والآن تفهمون لما هناك طبيب روبوتات ذهاني

1156
01:17:07,836 --> 01:17:10,090
‫يطارد قنفذًا أزرق سرعته أسرع من الصوت.

1157
01:17:10,172 --> 01:17:12,760
‫أتريدون أن تعرفوا كيف ينتهي الأمر؟
‫أنا أيضًا.

1158
01:17:30,484 --> 01:17:31,737
‫كيف يُعقل ذلك؟

1159
01:17:31,818 --> 01:17:33,906
‫لم يسبق لأحد أن أمسك بي.

1160
01:17:41,328 --> 01:17:42,331
‫دعني أمر!

1161
01:17:43,622 --> 01:17:44,625
‫اللعنة!

1162
01:17:45,749 --> 01:17:47,920
‫عذرًا، سيدي!

1163
01:17:51,880 --> 01:17:54,218
‫ها نحن ذا، لدي مجال لزيادة السرعة.

1164
01:18:03,392 --> 01:18:04,645
‫أعجز عن فقدانه!

1165
01:18:18,949 --> 01:18:21,662
‫إن كنت عاجزًا عن التغلب عليهم،
‫أصبهم بالعمى.

1166
01:18:24,788 --> 01:18:26,834
‫فقدت رؤية الهدف.

1167
01:18:31,879 --> 01:18:35,551
‫ممنوع عليك الصعود إلى هناك!
‫إنه من المعجزات الـ7!

1168
01:18:39,344 --> 01:18:40,472
<font color="#ffff00">‫"تنشيط الأسلحة"</font>

1169
01:19:09,333 --> 01:19:12,588
‫أنت مخلوق صغير مذهل.

1170
01:19:14,838 --> 01:19:17,092
‫سيكون من المسلي أن أعيدك إلى المختبر

1171
01:19:17,174 --> 01:19:19,428
‫لإجراء مجموعة عمليات اجتياحية استكشافية.

1172
01:19:20,385 --> 01:19:22,056
‫ألديك كلمات أخيرة؟

1173
01:19:23,013 --> 01:19:25,768
‫"غواك"، أحب تلك الكلمة.

1174
01:19:27,559 --> 01:19:29,772
‫لا داعي لأخبرك عدد الاكتشافات التي أُجريت

1175
01:19:29,853 --> 01:19:32,233
‫بفضل التجارب على الحيوان،

1176
01:19:32,314 --> 01:19:33,400
‫كنت أنانيًا جدًا.

1177
01:19:33,482 --> 01:19:34,652
‫أنت ذاهب في طريقي؟

1178
01:19:34,733 --> 01:19:35,945
‫ما هذا...؟

1179
01:19:41,365 --> 01:19:43,327
‫من تخال نفسك؟

1180
01:19:46,662 --> 01:19:48,165
‫أنا سيد الفطائر المحلاة، يا أيها...

1181
01:19:53,293 --> 01:19:55,005
‫أيها الطيار الآلي، عدل الموقع.

1182
01:19:55,754 --> 01:19:57,174
‫لماذا؟

1183
01:19:57,256 --> 01:20:00,052
‫لماذا قد تهدر حياتك لأجل هذا الشيء؟

1184
01:20:00,634 --> 01:20:02,012
‫لذا ليس لديّ أصدقاء.

1185
01:20:02,094 --> 01:20:04,181
‫سرعان ما ستصبح إشبين أحدهم.

1186
01:20:04,263 --> 01:20:07,434
‫سيرغبون في إجراء الزفاف خارج المدينة
‫كأنه ليس لدينا شيء أفضل نفعله.

1187
01:20:08,725 --> 01:20:10,771
‫بأية حال، أين كنا؟

1188
01:20:10,853 --> 01:20:13,399
‫أجل، كنت على وشك الموت.

1189
01:20:15,649 --> 01:20:17,319
‫أنت تعبث مع شريفنا.

1190
01:20:19,069 --> 01:20:22,366
‫والشيطان الأزرق خاصتنا، وكما يرى الجميع،

1191
01:20:22,447 --> 01:20:26,871
‫إنه مخلوق حقيقي بالكامل
‫وليس مخترعًا من قبلي.

1192
01:20:29,496 --> 01:20:31,292
‫- حذار.
‫- ضعه جانبًا.

1193
01:20:31,373 --> 01:20:32,585
‫"طوم"؟

1194
01:20:46,263 --> 01:20:48,184
‫لا أقصد أن أبدو فظًا هنا

1195
01:20:48,265 --> 01:20:51,687
‫لكن يجدر بأحد وضع الثلج
‫لإبقاء الجثة طازجة.

1196
01:20:54,688 --> 01:20:56,942
‫إنه مجرد مخلوق فضائي تافه.

1197
01:20:57,441 --> 01:20:58,861
‫لم يكن ينتمي إلى هذا المكان!

1198
01:21:01,069 --> 01:21:02,364
‫ذلك المخلوق الفضائي الصغير...

1199
01:21:03,363 --> 01:21:06,744
‫كان أكثر انسانية مما قد تصبح عليه يومًا.

1200
01:21:07,409 --> 01:21:08,537
‫كان يُدعى "سونيك".

1201
01:21:09,661 --> 01:21:11,081
‫وكانت هذه دياره.

1202
01:21:12,039 --> 01:21:13,500
‫وكان صديقي.

1203
01:21:38,649 --> 01:21:39,777
‫إنه لك بالكامل.

1204
01:21:41,527 --> 01:21:42,863
‫هيا جميعًا، تراجعوا!

1205
01:21:46,448 --> 01:21:49,119
‫أظنك تملك شيئًا يخصني.

1206
01:22:00,128 --> 01:22:02,007
‫هذه قوتي،

1207
01:22:02,089 --> 01:22:04,677
‫ولن أستعملها للهرب بعد الآن.

1208
01:22:04,758 --> 01:22:08,222
‫أستعملها لحماية أصدقائي.

1209
01:23:06,528 --> 01:23:07,656
‫أثرت غضبي الآن!

1210
01:23:07,738 --> 01:23:09,033
‫احزر أمرًا، يا رجل البيض،

1211
01:23:09,114 --> 01:23:11,660
‫لن أغادر الأرض، بل أنت.

1212
01:23:12,284 --> 01:23:13,579
‫سيد الفطائر المحلاة؟

1213
01:24:02,668 --> 01:24:04,964
‫- قلت لك إنه بوسعك فعل ذلك.
‫- بوسعنا فعل ذلك.

1214
01:24:17,933 --> 01:24:19,895
‫- أظن أن هذه لك.
‫- شكرًا جزيلًا.

1215
01:24:21,436 --> 01:24:24,650
‫- لا تدفع الناس عن أعلى المباني بعد الآن.
‫- تعلم أنه لا يمكنني أن أعدك بذلك.

1216
01:24:28,485 --> 01:24:31,240
‫- أبليت حسنًا، قنفذ الفضاء.
‫- شكرًا، سيد الفطائر المحلاة.

1217
01:24:31,321 --> 01:24:34,451
‫عليك أن تشرح لي
‫مسألة سيد الفطائر المحلاة.

1218
01:24:34,533 --> 01:24:36,620
‫لا، عذرًا، هذا بيني والصغير، صحيح؟

1219
01:24:37,452 --> 01:24:39,707
‫لدينا أمورنا ولديك أمورك مع أختك.

1220
01:24:39,788 --> 01:24:40,791
‫يا للهول، أختي.

1221
01:24:40,873 --> 01:24:45,588
‫عليّ الذهاب سريعًا، عليّ الذهاب سريعًا.

1222
01:24:45,669 --> 01:24:47,298
‫"جوجو"، ارتدي ساعتي الـ"فيتبيت"...

1223
01:24:48,380 --> 01:24:50,050
‫لكي أسجل بعض الخطوات أقله.

1224
01:24:50,132 --> 01:24:51,468
‫لا يمكننا العودة إلى هناك أبدًا.

1225
01:24:52,843 --> 01:24:53,846
‫أقصد، هل سنفعل ذلك؟

1226
01:24:56,597 --> 01:24:58,767
‫إذ يبدو لي أننا في ديارنا الآن.

1227
01:24:59,600 --> 01:25:00,644
‫حقًا؟

1228
01:25:02,352 --> 01:25:06,734
‫أشعر كأنني شطبت بند "إنقاذ حياة"
‫عن لائحتي.

1229
01:25:09,318 --> 01:25:13,157
‫والآن كل ما أريده
‫هو تمضية حياتي مع من أحب.

1230
01:25:14,573 --> 01:25:15,826
‫أريد تحقيق ذلك البند.

1231
01:25:17,159 --> 01:25:18,871
‫حسنًا، يروقني ذلك.

1232
01:25:19,536 --> 01:25:22,041
‫حسنًا جميعًا، لا شيء ترونه هنا،

1233
01:25:22,122 --> 01:25:23,209
‫لنتوزع.

1234
01:25:23,290 --> 01:25:25,169
‫إنه مجرد يوم عادي آخر في "غرين هيلز".

1235
01:25:25,250 --> 01:25:26,712
‫"كارل"، سآخذ ذلك المنشار الكهربائي.

1236
01:25:27,461 --> 01:25:29,256
‫هيا، لنذهب!

1237
01:25:29,338 --> 01:25:30,883
‫تتصرفون كأنكم لم تروا قط عراكًا

1238
01:25:30,964 --> 01:25:35,554
‫بين قارض فضائي وروبوت لديه دكتوراه.

1239
01:25:44,728 --> 01:25:46,023
‫ألديك ما يكفي هناك؟

1240
01:25:46,480 --> 01:25:48,609
‫- أجل، حضرة المدير.
‫- أتريدين المزيد؟

1241
01:25:48,690 --> 01:25:50,110
‫أبعدها.

1242
01:26:00,744 --> 01:26:02,164
‫سيد وسيدة "واكاوسكي"؟

1243
01:26:02,829 --> 01:26:03,832
‫أجل؟

1244
01:26:06,708 --> 01:26:08,754
‫عربون تقدير من حكومتك

1245
01:26:08,836 --> 01:26:11,882
‫لالتزام الصمت بشأن الأحداث الأخيرة
‫التي لم تحصل قط.

1246
01:26:14,383 --> 01:26:15,636
‫رائع!

1247
01:26:16,176 --> 01:26:18,806
‫- ما هذا يا تُرى؟
‫- مال لإصلاح المنزل؟

1248
01:26:18,887 --> 01:26:21,141
‫- رسالة من الرئيس؟
‫- سترى.

1249
01:26:21,223 --> 01:26:22,643
‫حسنًا.

1250
01:26:23,725 --> 01:26:25,688
‫"إلى آل (واكاوسكي)، من العم (سام)
‫(أوليف غاردن)، 50 دولارًا"

1251
01:26:25,769 --> 01:26:27,857
‫- "أوليف غاردن".
‫- أجل.

1252
01:26:27,938 --> 01:26:30,401
‫طريقتك في القول "سترى"

1253
01:26:30,482 --> 01:26:32,319
‫جعلتني أخال أمرًا أفضل مما قلناه.

1254
01:26:32,442 --> 01:26:34,572
‫هل تذوقت طبق المعكرونة اللامتناهية لديهم؟

1255
01:26:35,237 --> 01:26:36,699
‫لا تنتهي أبدًا.

1256
01:26:36,780 --> 01:26:39,076
‫يبدو ذلك... فاخرًا.

1257
01:26:39,157 --> 01:26:41,328
‫شكرًا، نقدر لك هذه الخطوة.

1258
01:26:42,494 --> 01:26:45,374
‫أظننا نستطيع إقفال الملف
‫الخاص بـ"روبوتنيك".

1259
01:26:45,455 --> 01:26:46,458
‫اختفى وحسب.

1260
01:26:46,540 --> 01:26:51,088
‫عذرًا، لكن لا وجود له ولم يكن له وجود قط.

1261
01:26:52,546 --> 01:26:53,757
‫يا ليت ذلك صحيحًا.

1262
01:26:53,839 --> 01:26:56,844
‫هل تواصلت مع أي مخلوق فضائي

1263
01:26:56,925 --> 01:26:58,262
‫منذ الحادث؟

1264
01:26:58,343 --> 01:27:02,558
‫يود العم "سام" إجراء حديث معه،
‫غير رسمي. لتناول وجبة ربما.

1265
01:27:04,349 --> 01:27:06,562
‫تقصد المخلوق الصغير الأزرق، لا.

1266
01:27:06,643 --> 01:27:08,647
‫لا، لا شيء، لا.

1267
01:27:08,729 --> 01:27:10,900
‫لا أظننا سنسمع شيئًا عنه مجددًا.

1268
01:27:11,982 --> 01:27:12,985
‫جيد جدًا.

1269
01:27:13,567 --> 01:27:14,987
‫حسنًا.

1270
01:27:15,068 --> 01:27:16,614
‫- شكرًا.
‫- رائع.

1271
01:27:18,739 --> 01:27:19,742
‫أجل.

1272
01:27:23,285 --> 01:27:25,789
‫بصراحة، أنا متحمس بشأن طبق المعكرونة.

1273
01:27:26,580 --> 01:27:28,500
‫إذن أتريدان مشاهدة فيلم؟

1274
01:27:28,582 --> 01:27:31,420
‫عذرًا، غدًا يوم مدرسة.
‫حان الوقت لتعود إلى كهفك.

1275
01:27:31,502 --> 01:27:33,631
‫ماذا؟ إنها الـ3 بعد الظهر!

1276
01:27:33,712 --> 01:27:35,299
‫تعلم كيف تصبح حين تتعب.

1277
01:27:35,380 --> 01:27:36,884
‫أنا؟ لست هكذا.

1278
01:27:37,424 --> 01:27:40,179
‫- أنتما فظيعان.
‫- أجل، أجل، نعلم.

1279
01:27:40,969 --> 01:27:43,599
‫- يا صغير، أين تذهب؟
‫- قلت إنه علي العودة إلى كهفي.

1280
01:27:44,389 --> 01:27:45,559
‫قلنا ذلك.

1281
01:28:00,447 --> 01:28:02,910
‫يا للعجب، أتمزحان؟

1282
01:28:04,409 --> 01:28:05,829
‫لا أصدق ذلك.

1283
01:28:06,245 --> 01:28:07,498
‫كيف...؟

1284
01:28:08,372 --> 01:28:10,459
‫كل شيء هنا.

1285
01:28:20,676 --> 01:28:23,222
‫انظرا إلى هذا، أتمزحان؟

1286
01:28:23,303 --> 01:28:25,307
‫والمقعد الطري؟ مستحيل!

1287
01:28:25,389 --> 01:28:26,976
‫كيف جلبتما هذا حتى؟ وأحضرتماه إلى هنا.

1288
01:28:28,100 --> 01:28:29,937
‫أحببته، أحببته، أحببته!

1289
01:28:33,605 --> 01:28:36,277
‫أهلًا بك في ديارك.

1290
01:28:36,358 --> 01:28:38,904
‫شكرًا جزيلًا.

1291
01:28:47,911 --> 01:28:49,456
‫لا، لن تفعل ذلك.

1292
01:28:49,538 --> 01:28:52,293
‫ممنوع دخول ثاني أعز حيوان صديق إلى غرفتي.

1293
01:28:52,875 --> 01:28:54,044
‫مهلًا، ماذا تفعل؟

1294
01:28:54,126 --> 01:28:56,463
‫ابتعد عني. توقف!

1295
01:28:56,545 --> 01:28:58,549
‫أحذرك، لدي عصي القتال!

1296
01:28:58,630 --> 01:29:01,135
‫حسنًا، توقف، حسنًا، بوسعك البقاء.

1297
01:29:18,192 --> 01:29:21,822
‫ما زالت سيطرتي على السلامة العقلية مطلقة.

1298
01:29:23,572 --> 01:29:25,159
‫أليس كذلك، أيها العميل "ستون"؟

1299
01:29:30,329 --> 01:29:32,458
‫لماذا لا تبدأ؟

1300
01:29:34,374 --> 01:29:36,253
‫أجر بعض الاستطلاع على الحجارة.

1301
01:29:37,628 --> 01:29:40,549
‫استطلاع على الحجارة! مضحك جدًا،

1302
01:29:40,631 --> 01:29:42,384
‫ما خطبكم؟

1303
01:29:42,466 --> 01:29:43,385
<font color="#ffff00">‫"سجل الدكتور، اليوم 87"</font>

1304
01:29:43,467 --> 01:29:46,013
<font color="#ffff00">‫ها هو الوضع: كوكب غير مأهول.</font>

1305
01:29:47,262 --> 01:29:51,227
‫لا موارد، لا مؤن،
‫لا وسيلة جلية للعودة إلى الديار.

1306
01:29:53,769 --> 01:29:55,356
‫قد يموت رجل أقل مني شأنًا هنا.

1307
01:29:58,649 --> 01:30:00,319
‫سأعود إلى الديار قبل عيد الميلاد.

1308
01:30:19,962 --> 01:30:21,882
‫استطلاع الحجارة!

1309
01:30:25,050 --> 01:30:27,221
‫هيا! ابتهجوا!

1310
01:32:28,966 --> 01:32:31,428
‫إن كانت هذه المؤشرات دقيقة، هو هنا،

1311
01:32:31,510 --> 01:32:32,805
‫وجدته.

1312
01:32:32,886 --> 01:32:34,682
‫آمل فقط أنني لن أصل بعد فوات الأوان.

1313
01:32:35,522 --> 01:32:40,354
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

1314
01:38:44,633 --> 01:38:46,637
‫ترجمة "استوديو هارون - لبنان"

