﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
‫*معلومات قبل المشاهدة*

2
00:00:05,163 --> 00:00:08,163
‫[هذا الفيلم هو الجزء الثالث من فيلم
‫Baaghi]

3
00:00:08,375 --> 00:00:11,375
‫[الجزء الأول من إنتاج عام 2016]

4
00:00:11,565 --> 00:00:15,529
‫[لا يوجد أي ترابط بين هذا الجزء
‫والأجزاء السابقة، كل جزء قصة مستقلة]

5
00:00:15,685 --> 00:00:18,714
‫[لذا يمكنك مشاهدة هذا الجزء بدون قلق]

6
00:00:18,893 --> 00:00:21,850
‫[شكر خاص]
‫[جاكي شروف] [ديشا باتاني]

7
00:00:21,975 --> 00:00:24,809
‫[شكر خاص]
‫[لــ فيشال و شيكار لأغنية "Dus Bahane"]
‫[ولــ بابا لاهيري لأغنية "Ek Ankh Marun"]

8
00:00:24,893 --> 00:00:27,808
‫[شكر خاص]
‫[لــ رئيس وزراء ودفاع وجيش صربيا]
‫[وحكومة بلغراد]

9
00:00:35,934 --> 00:00:39,810
‫[تي سيريس]

10
00:00:43,559 --> 00:00:59,517
‫[أستوديوهات فوكس ستار]

11
00:01:11,435 --> 00:01:21,517
‫[حفيد ناديادوالا للترفيه]

12
00:01:25,184 --> 00:01:27,184
‫[سوريا]

13
00:01:28,767 --> 00:01:30,767
‫[أستوديوهات فوكس ستار]
‫[تقدم]

14
00:01:36,060 --> 00:01:38,060
‫[إنتاج حفيد ناديادوالا للترفيه]

15
00:01:41,309 --> 00:01:44,141
‫[سلسلة أفلام ساجد ناديادوالا]

16
00:01:53,740 --> 00:01:55,650
‫لا، (فيكرام) ... (فيكرام).

17
00:01:56,175 --> 00:01:58,968
‫لا ... لا ... انهض.

18
00:01:59,667 --> 00:02:00,860
‫لا يمكنك الموت.

19
00:02:01,420 --> 00:02:02,340
‫انهض.

20
00:02:03,423 --> 00:02:04,820
‫لا يمكنك الموت.

21
00:02:06,435 --> 00:02:08,020
‫انهض.

22
00:02:08,620 --> 00:02:10,710
‫لا يمكنك الموت.
‫- (روني).

23
00:02:10,740 --> 00:02:13,020
‫(فيكرام) .. (فيكرام).

24
00:02:14,220 --> 00:02:17,420
‫(فيكرام).

25
00:02:25,642 --> 00:02:32,643
‫[المتمرد 3]

26
00:02:35,351 --> 00:02:37,975
‫[قبل 15 سنة]

27
00:02:39,517 --> 00:02:42,433
‫[دلهي القديمة، الهند]

28
00:02:44,600 --> 00:02:46,280
‫قطعتها! نعم! نعم!

29
00:02:46,320 --> 00:02:48,520
‫(فيكرام)، كيف تتجرأ على قطع
‫خيط طائرتي الورقية؟

30
00:02:48,720 --> 00:02:49,600
‫ماذا تعني؟

31
00:02:49,680 --> 00:02:50,720
‫سأريك ما أعني.

32
00:02:51,480 --> 00:02:52,680
‫اضربوه.
‫- ماذا فعلت؟

33
00:02:52,920 --> 00:02:54,280
‫دعوه يذهب.

34
00:02:54,400 --> 00:02:57,098
‫طائرتي الورقية؟ كيف تتجرأ على قطعها؟

35
00:02:57,128 --> 00:02:58,600
‫اضربه يا (بالي).

36
00:02:59,799 --> 00:03:01,030
‫انت ضربتني؟
‫- أجل.

37
00:03:01,230 --> 00:03:02,830
‫سأنادي أخي.

38
00:03:03,270 --> 00:03:04,270
‫هيا، ناديه.

39
00:03:04,670 --> 00:03:06,988
‫(روني).

40
00:03:13,950 --> 00:03:17,670
‫انظروا، لقد نادى أخيه الصغير.

41
00:03:18,188 --> 00:03:19,990
‫ألم تجد شخص أكبر منه؟

42
00:03:20,308 --> 00:03:22,654
‫(فيكرام)، أين وجدت هذا الصغير؟

43
00:03:22,935 --> 00:03:23,910
‫هل سيقاتل (بالي)؟

44
00:03:24,110 --> 00:03:24,630
‫اغرب.

45
00:03:24,751 --> 00:03:27,390
‫لو كان الأمر يتعلق بي لتركتك.

46
00:03:27,990 --> 00:03:31,230
‫لكنه يتعلق بأخي لذلك سأحطم.

47
00:03:49,626 --> 00:03:50,430
‫أبي.

48
00:03:55,510 --> 00:03:56,590
‫لا، أبي . أرجوك.

49
00:03:56,830 --> 00:03:58,910
‫أنت دوماً تقاتل.
‫- لا، أبي، أرجوك.

50
00:03:58,990 --> 00:04:00,310
‫لا، أبي، أرجوك ...
‫- ارتدي الزي.

51
00:04:00,430 --> 00:04:01,990
‫أرتديها.
‫- لن يحدث ذلك مرة أخرى.

52
00:04:02,110 --> 00:04:03,870
‫ارتدي زي الشرطة.
‫- لن يحدث ذلك مرة أخرى.

53
00:04:04,340 --> 00:04:05,020
‫أبي، لا.

54
00:04:05,625 --> 00:04:07,100
‫دوماً تسبب المتاعب.

55
00:04:15,250 --> 00:04:16,490
‫آسف، (روني).

56
00:04:17,450 --> 00:04:18,890
‫أبي ضربك كثيراً، أليس كذلك؟

57
00:04:19,181 --> 00:04:20,970
‫لا، لم يكن يضربني.

58
00:04:21,484 --> 00:04:23,650
‫كان ينفض الغبار عن ملابسي فقط.

59
00:04:24,078 --> 00:04:24,970
‫لا تقلق.

60
00:04:25,970 --> 00:04:29,690
‫سيدي، لماذا تعذب الفتى الصغير هكذا؟

61
00:04:30,290 --> 00:04:33,050
‫ما تسميه تعذيب
‫بالنسبة له مجرد أحماء.

62
00:04:33,548 --> 00:04:34,290
‫لا يزال طفلاً.

63
00:04:34,970 --> 00:04:37,020
‫إذا لم اصحح مساره الآن
‫قد ينحرف مستقبلاً.

64
00:04:37,050 --> 00:04:37,890
‫هذا صحيح.

65
00:04:37,920 --> 00:04:40,824
‫لكن الكبير من بدأ القتال.

66
00:04:40,970 --> 00:04:42,440
‫لذا هو يستحق العقاب كذلك.

67
00:04:42,470 --> 00:04:43,690
‫أنا لستُ مجنوناً.

68
00:04:43,970 --> 00:04:45,020
‫لو لمست الكبير..

69
00:04:45,050 --> 00:04:47,210
‫الصغير سيقتلني بمسدسي.

70
00:04:47,330 --> 00:04:49,930
‫أجل، هذا ممكن.

71
00:04:54,210 --> 00:04:54,810
‫لنذهب.

72
00:04:59,730 --> 00:05:02,450
‫(فيكرام)، (شاتورفيدي) ضربني.

73
00:05:03,410 --> 00:05:05,010
‫لماذا تنتحب؟

74
00:05:06,037 --> 00:05:07,850
‫كان يمكنني ضربه لو أردت.

75
00:05:08,930 --> 00:05:10,934
‫ولكن ليس من الجيد ضرب أباك.

76
00:05:11,210 --> 00:05:11,930
‫إليك، كل.

77
00:05:12,010 --> 00:05:12,850
‫كل.
‫- أيها الأطفال.

78
00:05:14,394 --> 00:05:15,530
‫عمي، أنت؟

79
00:05:16,450 --> 00:05:17,850
‫لقد جئت لأخذك إلى المنزل.

80
00:05:18,210 --> 00:05:19,730
‫لماذا لم يأتي أبي؟

81
00:05:21,850 --> 00:05:23,010
‫والدك لم يأتي ...

82
00:05:23,650 --> 00:05:26,210
‫لكن جميع أخوته أتوا في الزي.

83
00:05:27,330 --> 00:05:31,095
‫قتال بين عصابتين في "بازار سردار"
‫تحولت إلى أعمال شغب.

84
00:05:33,636 --> 00:05:38,047
‫وصل سيدي إلى هناك غير مسلح
‫وبدون قوة دعم.

85
00:05:38,371 --> 00:05:41,570
‫وقام بحماية جميع العوائل البريئة
‫التي كانت عالقة هناك.

86
00:05:42,274 --> 00:05:45,690
‫المشاغبون ليس لهم دين، ضمير أو أخلاق.

87
00:05:46,123 --> 00:05:49,290
‫لكن رجل يرتدي الزي لديه قسم واحد.

88
00:05:49,890 --> 00:05:51,290
‫حماية المواطنين.

89
00:05:58,170 --> 00:06:03,210
‫بين واجبه وحياته
‫أختار واجبه.

90
00:06:06,233 --> 00:06:08,410
‫وبينما كان يدفع دين الزي عليه

91
00:06:08,570 --> 00:06:09,690
‫استمر في القتال.

92
00:06:12,970 --> 00:06:15,570
‫أولئك الجبناء اطلقوا النار عليه في ظهره.

93
00:06:16,320 --> 00:06:18,850
‫وحتى وهو مجروح

94
00:06:19,379 --> 00:06:22,017
‫لم يجعل أي عائلة تصاب بأي أذى.

95
00:06:23,531 --> 00:06:25,444
‫سيدي قام بواجبه.

96
00:06:26,135 --> 00:06:28,570
‫بإراقة دمه.

97
00:06:31,530 --> 00:06:32,170
‫أبي.

98
00:06:34,849 --> 00:06:35,530
‫بني ...

99
00:06:35,770 --> 00:06:37,770
‫أبي.
‫- تعال هنا بني.

100
00:06:44,048 --> 00:06:44,850
‫(روني) ...

101
00:06:57,993 --> 00:07:01,830
‫ربما هذه المرة الأولى التي
‫يطلب فيها أب من أبنه الصغير

102
00:07:01,860 --> 00:07:04,130
‫الاعتناء بأبنه الكبير.

103
00:07:06,577 --> 00:07:08,415
‫لا تتركه أبداً.

104
00:07:11,442 --> 00:07:13,090
‫إنه يحتاجك.

105
00:07:15,690 --> 00:07:16,610
‫ليس لدي وقت كافي.

106
00:07:17,776 --> 00:07:18,690
‫لا تبكي.

107
00:07:19,041 --> 00:07:20,101
‫لا تبكي بني.

108
00:07:21,090 --> 00:07:22,330
‫أوعد أباك.

109
00:07:22,987 --> 00:07:25,496
‫أوعد أباك أنك ستعتني به.

110
00:07:25,950 --> 00:07:27,301
‫أوعد (شاتورفيدي).

111
00:07:28,690 --> 00:07:29,410
‫أنا ....

112
00:07:31,658 --> 00:07:32,490
‫أعدك.

113
00:07:45,886 --> 00:07:47,450
‫أبي.

114
00:09:39,410 --> 00:09:40,360
‫كيف يكون ذلك عادلاً؟

115
00:09:45,141 --> 00:09:50,601
‫[أنتاج]
‫[ساجد ناديادوالا]

116
00:09:51,142 --> 00:09:56,142
‫[أخراج]
‫[أحمد خان]

117
00:10:01,893 --> 00:10:03,893
‫إلى ماذا تنظر؟

118
00:10:09,184 --> 00:10:10,651
‫سأحضر لنا شيئاً نأكله.

119
00:10:11,291 --> 00:10:12,251
‫أمسك هذا.

120
00:10:13,971 --> 00:10:14,971
‫كيف يكون ذلك عادلاً؟

121
00:10:21,725 --> 00:10:23,651
‫اتصلِ هيا اتصلِ.

122
00:10:31,726 --> 00:10:33,618
‫هيا، هيا، هيا.

123
00:10:33,791 --> 00:10:35,371
‫تم الاتصال.

124
00:10:41,401 --> 00:10:42,851
‫معذرة، سيدتي.

125
00:10:43,011 --> 00:10:44,131
‫هل تعرفين أين أنتِ؟

126
00:10:44,742 --> 00:10:46,211
‫هذا مرحاض رجال.

127
00:10:46,558 --> 00:10:48,531
‫أعني، ألستِ محرجة؟

128
00:10:48,651 --> 00:10:50,331
‫يجب أن تكونوا محرجين، أيها الأوغاد ..

129
00:10:52,190 --> 00:10:54,851
‫بالوقوف هكذا أمام فتاة.

130
00:10:55,974 --> 00:10:58,151
‫ماذا تعني بهكذا؟

131
00:11:00,331 --> 00:11:02,011
‫لكن هذا مرحاض رجال، سيدتي.

132
00:11:02,211 --> 00:11:04,851
‫متى قلت إنه منصة رقص نسائية؟
‫أيها الأوغاد.

133
00:11:05,790 --> 00:11:08,651
‫أنا المسكينة، أتيت للبحث عن الشبكة.

134
00:11:08,931 --> 00:11:11,021
‫وأنت الأوغاد ... تلوموني.

135
00:11:11,051 --> 00:11:12,610
‫لكن أختاه، نحن نتكلم بأدب.

136
00:11:12,640 --> 00:11:14,621
‫أنتم لا تعرفون كيفية التحدث مع سيدة.

137
00:11:14,651 --> 00:11:16,611
‫انظروا إلى اللهجة التي تستخدموها.

138
00:11:18,251 --> 00:11:19,051
‫أوغاد؟

139
00:11:19,811 --> 00:11:20,771
‫لهجتنا؟

140
00:11:24,811 --> 00:11:26,091
‫أنتِ كنتِ في مرحاض رجال.

141
00:11:26,698 --> 00:11:28,891
‫الشبكة، أعتقد أن كل الأبراج هناك.

142
00:11:29,671 --> 00:11:30,291
‫ماذا؟

143
00:11:30,571 --> 00:11:32,411
‫لنذهب لإكمال فيلمك الممل.

144
00:11:33,371 --> 00:11:34,581
‫أنا أتضور جوعاً.

145
00:11:34,611 --> 00:11:35,691
‫سأتناول وليمة.

146
00:11:35,891 --> 00:11:36,491
‫اجل سيدتي.

147
00:11:36,571 --> 00:11:37,811
‫جبن واحد وذرة.

148
00:11:37,841 --> 00:11:39,211
‫وماء بارد.

149
00:11:39,611 --> 00:11:40,671
‫حسناً سيدتي.

150
00:11:45,811 --> 00:11:46,811
‫شكراً لكِ.

151
00:11:47,143 --> 00:11:48,171
‫ماذا حدث؟

152
00:11:48,251 --> 00:11:48,941
‫كل شيء بخير؟

153
00:11:49,221 --> 00:11:49,941
‫لا أعلم.

154
00:11:51,221 --> 00:11:52,941
‫سأكتشف هذا بعد الفاصل.

155
00:11:53,621 --> 00:11:56,191
‫في هكذا أفلام أكون سمكي.

156
00:11:56,221 --> 00:11:57,221
‫ماذا؟
‫- أعني ...

157
00:11:57,251 --> 00:11:59,761
‫... في مثل هذه الأفلام،
‫أصبح غريب الأطوار قليلاً.

158
00:12:02,776 --> 00:12:03,621
‫شكراً لك.
‫- معذرة.

159
00:12:04,289 --> 00:12:05,501
‫انتظر، انتظر، انتظر.

160
00:12:05,821 --> 00:12:08,591
‫لا يوجد منطق في أن تكون
‫عاطفي هكذا يا صديق

161
00:12:08,621 --> 00:12:10,981
‫الأفلام بعيدة جداً عن الواقع.

162
00:12:11,380 --> 00:12:12,551
‫أمسك هذا، سأشرح.

163
00:12:12,581 --> 00:12:14,421
‫على سبيل المثال، دخول البطل.

164
00:12:14,614 --> 00:12:15,581
‫اعني عندما يدخل.

165
00:12:17,770 --> 00:12:18,791
‫لماذا يدخل بالعرض البطيء؟

166
00:12:18,821 --> 00:12:21,180
‫و شخص واحد يضرب عشرات الناس.

167
00:12:21,210 --> 00:12:22,221
‫هل هذا منطقي؟

168
00:12:27,372 --> 00:12:28,501
‫ماذا فعلت؟

169
00:12:28,821 --> 00:12:29,900
‫سأقوم بتنظيفه.

170
00:12:29,930 --> 00:12:32,951
‫زعيم، يقول إنه سينظفك.

171
00:12:32,981 --> 00:12:34,391
‫ماذا قلت؟

172
00:12:34,421 --> 00:12:36,151
‫لا، أعني أنني سوف مسحه.

173
00:12:36,181 --> 00:12:38,421
‫يا إلهي، إنه يقول إنه سيمسحك.

174
00:12:39,208 --> 00:12:40,300
‫كيف تجرؤ؟

175
00:12:40,781 --> 00:12:42,980
‫أعني أنني سأمسحه ثم أنظفه
‫ثم أعلقه ليجف.

176
00:12:43,010 --> 00:12:45,351
‫هذا كثير، يقول إنه سيعلقك.

177
00:12:45,381 --> 00:12:47,941
‫يا أيها الأشرار الدرجة الثالثة.

178
00:12:48,261 --> 00:12:51,231
‫لماذا تجعل هذا المشهد البسيط
‫دراماتيكي بترجمتك السيئة؟

179
00:12:51,261 --> 00:12:53,631
‫سأريك الــ "دراماتيكي".

180
00:12:53,661 --> 00:12:56,141
‫أنا؟ هل ستمسحني؟

181
00:12:58,461 --> 00:13:01,585
‫(روني).

182
00:13:25,673 --> 00:13:26,941
‫هذا (روني).

183
00:13:28,559 --> 00:13:29,461
‫روني (طفل باكي).

184
00:13:30,969 --> 00:13:32,341
‫أخبره من أنا.

185
00:13:32,634 --> 00:13:34,701
‫هذا الرجل هنا يدعى (روكي) المجنون.

186
00:13:36,391 --> 00:13:39,551
‫مشكلة الناس أنهم يستمرون في الكلام.

187
00:13:40,471 --> 00:13:41,551
‫لا تأخذهم على محمل الجد.

188
00:13:43,380 --> 00:13:44,751
‫أنا الأخ في هذه المنطقة.

189
00:13:44,791 --> 00:13:45,671
‫احذر.

190
00:13:46,791 --> 00:13:47,791
‫حسناً.

191
00:13:48,257 --> 00:13:49,471
‫إذن أين أخواتك؟

192
00:13:49,501 --> 00:13:50,991
‫ماذا قلت؟

193
00:13:51,316 --> 00:13:51,951
‫ماذا قلت؟

194
00:13:52,256 --> 00:13:53,551
‫ماذا ...

195
00:13:53,953 --> 00:13:54,871
‫إذا ماذا حدث هنا؟

196
00:13:55,619 --> 00:13:58,591
‫لقد سكبت الطعام عليه عن طريق الخطأ.

197
00:14:02,959 --> 00:14:05,413
‫الآن أسمع، نحن آسفين على هذا.

198
00:14:06,407 --> 00:14:06,991
‫سنبتعد عن طريقك.

199
00:14:07,369 --> 00:14:08,391
‫لنذهب، هيا.

200
00:14:08,791 --> 00:14:10,391
‫هيا، لنذهب.

201
00:14:10,471 --> 00:14:11,871
‫لقد أتلفت قميصه بالكامل.

202
00:14:11,951 --> 00:14:14,151
‫الصينية لم تكن لي، الفتاة سلمتها لي.

203
00:14:14,429 --> 00:14:15,801
‫انسهم، ولكن يجب أن تكون أكثر حذرا.

204
00:14:15,831 --> 00:14:16,751
‫تركيزي كان على الصينية.

205
00:14:16,911 --> 00:14:17,511
‫ثم ...

206
00:14:22,711 --> 00:14:23,311
‫ماذا حدث؟

207
00:14:27,201 --> 00:14:28,171
‫ماذا تفعل؟

208
00:14:28,201 --> 00:14:28,801
‫ماذا ...

209
00:14:33,779 --> 00:14:34,611
‫دم؟

210
00:14:37,251 --> 00:14:38,251
‫لا بأس، هذا يحدث.

211
00:14:39,411 --> 00:14:40,331
‫اتركها، لنذهب.

212
00:14:42,331 --> 00:14:43,211
‫هل ضربك أحدهم؟

213
00:14:45,024 --> 00:14:46,611
‫انس الأمر (روني)
‫لنذهب.

214
00:14:46,819 --> 00:14:48,051
‫(فيكرام)، من ضربك؟

215
00:14:49,046 --> 00:14:50,301
‫لماذا تضربني؟

216
00:14:50,331 --> 00:14:52,211
‫إليك واحدة أخرى.

217
00:14:53,611 --> 00:14:55,331
‫أنت ستعلقني؟
‫- لا يمكنك ضربه هكذا.

218
00:14:58,309 --> 00:14:59,371
‫انس الأمر.

219
00:15:00,850 --> 00:15:01,571
‫لنذهب للمنزل.

220
00:15:02,591 --> 00:15:03,211
‫هيا.

221
00:15:31,091 --> 00:15:32,971
‫لو كان الأمر يتعلق بي لتركتك.

222
00:15:34,171 --> 00:15:36,571
‫لكنه يتعلق بأخي لذلك سأحطم.

223
00:15:59,456 --> 00:16:01,451
‫لم يكن عليك ضرب أخي.

224
00:16:48,811 --> 00:16:51,461
‫(روني) .. (روني) .. (روني) .. (روني)
‫لا، لا (روني).

225
00:16:51,491 --> 00:16:54,131
‫لا تفعلها، لا تفعلها (روني).

226
00:16:54,411 --> 00:16:55,948
‫(روني)، توقف، توقف.

227
00:16:55,978 --> 00:16:57,731
‫دعه يذهب.

228
00:16:57,891 --> 00:16:59,211
‫دعه يذهب.

229
00:17:00,940 --> 00:17:01,491
‫حسناً ..

230
00:17:02,476 --> 00:17:05,037
‫لا لا لا، دعه يذهب.
‫- (روني)، (روني) دعه يذهب.

231
00:17:05,491 --> 00:17:06,861
‫لم يكن عليك ضرب أخي.

232
00:17:07,048 --> 00:17:08,131
‫(روني)، (روني).

233
00:17:09,178 --> 00:17:09,771
‫لا بأس.

234
00:17:09,951 --> 00:17:11,121
‫أهدء
‫- أنا بخير.

235
00:17:11,151 --> 00:17:12,871
‫ذلك مفتول العضلات دمر الجميع.

236
00:17:14,991 --> 00:17:15,871
‫(روني).

237
00:17:15,951 --> 00:17:16,751
‫(روني).

238
00:17:16,951 --> 00:17:17,951
‫(روني).

239
00:17:17,991 --> 00:17:18,871
‫(روني).

240
00:17:19,220 --> 00:17:20,791
‫أحبك يا (روني).

241
00:17:20,871 --> 00:17:22,591
‫يا له من وسيم.

242
00:17:22,791 --> 00:17:23,350
‫(روني).

243
00:17:23,480 --> 00:17:24,591
‫يكفي.

244
00:17:24,791 --> 00:17:26,991
‫هؤلاء الناس جعلوه بطلاً.

245
00:17:27,351 --> 00:17:30,591
‫إلى متى ستبقى تضرب الناس؟

246
00:17:30,751 --> 00:17:32,057
‫أنت في عمر كبير للزواج.

247
00:17:32,087 --> 00:17:33,641
‫إذن تزوج
‫من يمنعك؟

248
00:17:33,671 --> 00:17:35,151
‫لا تعبث معي يا (روني).

249
00:17:35,915 --> 00:17:36,751
‫اسمع ...

250
00:17:37,190 --> 00:17:41,921
‫لقد راسلت مركز شرطة لوهامندي
‫في "أغرا".

251
00:17:41,951 --> 00:17:43,561
‫لديهم وظيفة شاغرة.

252
00:17:43,730 --> 00:17:47,441
‫وكتبت بالخط العريض أن والدك وجدك
‫خدما في الشرطة.

253
00:17:47,471 --> 00:17:48,682
‫حسناً، عمي.

254
00:17:48,871 --> 00:17:50,271
‫(روني)، أتعلم ...

255
00:17:50,551 --> 00:17:51,352
‫خذ هذه الوظيفة كشرطي.

256
00:17:51,795 --> 00:17:52,911
‫لا يمكنني.

257
00:17:53,361 --> 00:17:54,161
‫لماذا؟

258
00:17:54,601 --> 00:17:56,401
‫لدي 32 قضية مسجلة ضدي.

259
00:17:56,561 --> 00:17:57,161
‫ماذا؟

260
00:17:57,881 --> 00:17:58,724
‫32 قضية.

261
00:17:58,843 --> 00:17:59,331
‫أجل.

262
00:17:59,361 --> 00:18:00,761
‫لماذا تستمر في المشاجرات؟

263
00:18:03,026 --> 00:18:05,001
‫هذه الـ 32 قضية لأنني أنقذتك.

264
00:18:05,031 --> 00:18:07,266
‫ليس 32 بل 33.

265
00:18:07,296 --> 00:18:08,401
‫أضف تلك التي في الأمس.

266
00:18:10,161 --> 00:18:11,161
‫خذ هذه الوظيفة.

267
00:18:11,561 --> 00:18:12,201
‫أنا؟

268
00:18:12,761 --> 00:18:14,711
‫كيف سأبدو وأنا عامل؟

269
00:18:15,414 --> 00:18:17,161
‫أعني كيف سأبدو بالزي؟

270
00:18:17,361 --> 00:18:22,052
‫أخي، أنت تعرف كم أخاف من المجرمين.

271
00:18:23,011 --> 00:18:24,611
‫عندما ترتدي هذا الزي ...

272
00:18:25,211 --> 00:18:27,411
‫المجرمين سيخافون منك.

273
00:18:27,851 --> 00:18:28,451
‫حسناً ...

274
00:18:28,931 --> 00:18:31,331
‫انظر إليه. لقد كان يرتدي
‫هذا الزي لفترة طويلة

275
00:18:31,611 --> 00:18:33,251
‫ولكن ما هو إنجازه في الحياة؟

276
00:18:33,251 --> 00:18:35,891
‫لماذا كل محادثاتك بشأني؟

277
00:18:35,971 --> 00:18:38,771
‫أتعلم، أملئ استمارته
‫(فيكرام) سيقوم بهذا العمل.

278
00:18:39,211 --> 00:18:39,691
‫أنا؟

279
00:18:40,211 --> 00:18:41,171
‫فكر بالأمر ....

280
00:18:41,571 --> 00:18:42,771
‫الذي يرتدي الزي ...

281
00:18:43,611 --> 00:18:45,291
‫يبقى دوماً على استعداد.

282
00:18:49,211 --> 00:18:53,171
‫الذي يرتدي زي الشرطة
‫يحول المجرمين إلى غبار.

283
00:18:53,791 --> 00:18:55,891
‫الذي يحمل النجوم على كتفه.

284
00:18:56,291 --> 00:18:58,211
‫هو البطل الحقيقي.

285
00:19:04,171 --> 00:19:06,711
‫المفتش (فيكرام تشاران شاتورفيدي).
‫[أغرا، الهند]

286
00:19:07,350 --> 00:19:08,171
‫فقط شاهد ...

287
00:19:08,891 --> 00:19:10,991
‫شعب "أغرا" سيتطلعون عليك.

288
00:19:18,398 --> 00:19:19,211
‫آسف، سيدي.

289
00:19:23,069 --> 00:19:25,531
‫سأكسر ساقيك، أتفهم.

290
00:19:25,651 --> 00:19:26,931
‫أتظن أنني سأدعك تذهب.

291
00:19:27,251 --> 00:19:28,131
‫ماذا قلت؟

292
00:19:28,161 --> 00:19:29,451
‫آسف، لنذهب.

293
00:19:29,851 --> 00:19:31,571
‫أنت هربت اليوم وإلا ....

294
00:19:35,251 --> 00:19:36,371
‫(روني)، هناك شيء...

295
00:19:37,001 --> 00:19:37,531
‫ماذا؟

296
00:19:38,535 --> 00:19:40,251
‫هناك شيء حول هذا الزي.

297
00:19:47,693 --> 00:19:49,751
‫(شاتورفيدي) كان يطعمك هذا دوماً.

298
00:20:03,611 --> 00:20:04,931
‫الآن أذهب واستمتع.

299
00:20:21,572 --> 00:20:22,591
‫تحيا الهند سيدي.

300
00:20:32,731 --> 00:20:35,011
‫(فيكرام تشاران شاتورفيدي)
‫في الواجب سيدي.

301
00:20:49,591 --> 00:20:50,951
‫أهلاً بك سيد (شاتورفيدي).

302
00:20:51,703 --> 00:20:53,768
‫أنا أس. كوتي.

303
00:20:54,287 --> 00:20:55,551
‫كوتي (كلب)؟

304
00:20:56,471 --> 00:20:59,591
‫المفتش بنجمتان (شراد كوتي).

305
00:21:00,071 --> 00:21:01,551
‫كو ... تي

306
00:21:01,951 --> 00:21:02,791
‫كو ... تي

307
00:21:02,871 --> 00:21:03,791
‫مفهوم؟
‫- أجل سيدي.

308
00:21:04,272 --> 00:21:06,391
‫اذهب لمقابلة السيد (تريباثي).

309
00:21:10,379 --> 00:21:13,551
‫هذا الذي يجب أن يحمل العلم
‫لا يستطيع حمل هراوته حتى.

310
00:22:03,983 --> 00:22:04,983
‫سيد (أي بي ألـ)

311
00:22:05,463 --> 00:22:06,903
‫انت؟ هنا؟

312
00:22:10,183 --> 00:22:12,183
‫فعلت الشيء الصحيح بقدومي إلى هنا.

313
00:22:12,983 --> 00:22:14,583
‫بعد كل شيء، هذه أرضنا.

314
00:22:14,983 --> 00:22:16,183
‫أين السيد (تريباثي)؟

315
00:22:16,783 --> 00:22:18,303
‫(تريباثي).
‫- أجل.

316
00:22:18,863 --> 00:22:20,623
‫سمعت أنك تستمتع بكتابة التقارير.

317
00:22:21,023 --> 00:22:22,023
‫الآن اكتب ما أقوله لك..

318
00:22:22,423 --> 00:22:26,623
‫زوجة هذا الرجل كانت تمارس مباراة
‫مع شخص ما.

319
00:22:27,663 --> 00:22:31,623
‫وهو شاهد المباراة كاملة كالحكم.

320
00:22:32,143 --> 00:22:34,143
‫يا لها من فكرة رائعة، سيدي.

321
00:22:36,423 --> 00:22:38,023
‫لدي لغز لكم جميعاً.

322
00:22:38,543 --> 00:22:42,743
‫ما هو الشيء الذي لا تحب إن تلبسه

323
00:22:44,543 --> 00:22:48,263
‫وإذا لبسته لا تراه؟

324
00:23:04,648 --> 00:23:05,183
‫الكفن.

325
00:23:08,443 --> 00:23:09,223
‫آسف، سيدي.

326
00:23:13,223 --> 00:23:14,683
‫المرة القادمة فكراً جيداً.

327
00:23:15,481 --> 00:23:16,103
‫لنذهب.

328
00:23:27,513 --> 00:23:28,153
‫سيدي ...

329
00:23:28,756 --> 00:23:29,353
‫سيدي ...

330
00:23:29,859 --> 00:23:31,968
‫قاموا بحرق شخص وهو حي
‫أمام الشرطة.

331
00:23:32,353 --> 00:23:34,953
‫ولم يفعل أحد أي شيء.

332
00:23:35,353 --> 00:23:36,633
‫هل رأيت السيد (تريباثي)؟

333
00:23:37,957 --> 00:23:41,273
‫لقد فكر فقط بأخذ أجراءات ضدهم.

334
00:23:42,033 --> 00:23:43,273
‫هل تعرف ماذا فعلوا؟

335
00:23:50,633 --> 00:23:53,633
‫(موني).

336
00:23:55,993 --> 00:23:57,393
‫(موني).

337
00:24:10,755 --> 00:24:14,883
‫(روني) .. حتى على الرغم من كونه شرطي
‫(تريباثي) لم يستطع أثبات

338
00:24:14,913 --> 00:24:17,858
‫إن أبنته لم تتعرض لحادث بل قتلت.

339
00:24:17,993 --> 00:24:19,712
‫أولئك (باجو) و (أي بي ألـ).

340
00:24:19,847 --> 00:24:21,233
‫هل تعرف مدى خطورتهم؟

341
00:24:21,793 --> 00:24:23,460
‫وهم متورطين في العديد
‫من الأنشطة الغير قانونية

342
00:24:23,490 --> 00:24:25,633
‫أكبر أعمالهم الاختطاف.

343
00:24:26,443 --> 00:24:29,403
‫إنهم يختطفون عائلة بأكملها.

344
00:24:29,901 --> 00:24:31,043
‫ولا يطلبون فدية حتى.

345
00:24:31,603 --> 00:24:32,613
‫ثم ماذا يفعلون معهم؟

346
00:24:32,643 --> 00:24:33,723
‫وما أعلمني؟

347
00:24:34,523 --> 00:24:37,373
‫ماذا يفعلون لهم أو إلى يأخذوهم؟

348
00:24:37,403 --> 00:24:40,493
‫في الواقع، الشرطة حتى لا تعرف من
‫يدعمهم.

349
00:24:40,523 --> 00:24:41,708
‫حسناً انس الأمر وأعطني يدك.

350
00:24:41,738 --> 00:24:42,643
‫إليك.

351
00:24:42,843 --> 00:24:44,403
‫ليس هنا، هنا.

352
00:24:45,603 --> 00:24:47,557
‫إذا كنت لا تستطيع رفعها
‫لماذا تفعلها؟

353
00:24:47,587 --> 00:24:49,738
‫ماذا قلت؟
‫- هيا، (روني)، هيا.

354
00:24:55,552 --> 00:24:56,722
‫زعيم، وصلت الطلبية.
‫- أجل.

355
00:24:58,224 --> 00:24:59,672
‫أزيلوا جميع العلامات من القمصان.

356
00:25:02,102 --> 00:25:03,726
‫نريد.

357
00:25:06,059 --> 00:25:08,059
‫عائلة.

358
00:25:09,643 --> 00:25:12,352
‫مزيداً من العائلات بشكل مستعجل.

359
00:25:15,225 --> 00:25:17,225
‫أرادت الزعيم

360
00:25:17,809 --> 00:25:19,809
‫الزعيم يريدك هنا.

361
00:25:20,112 --> 00:25:21,752
‫(أبو جلال) يريد مقابلتي.

362
00:25:23,757 --> 00:25:26,052
‫يجب أن نرسل لهم 20 إلى 25 عائلة أخرى.

363
00:25:26,773 --> 00:25:29,131
‫لكن زعيم، هذا صعب فعله حالياً في "أغرا".

364
00:25:29,282 --> 00:25:30,136
‫(باجوا)

365
00:25:30,503 --> 00:25:32,278
‫"باثانكوت"، "كيرلا"

366
00:25:32,308 --> 00:25:33,452
‫"آسام"، "بيهار"...

367
00:25:33,482 --> 00:25:35,532
‫وأيضاً في "أغرا"
‫إذا فتحت عيونك جيداً.

368
00:25:35,562 --> 00:25:36,602
‫ستجد ما تبحث عنه.

369
00:25:36,762 --> 00:25:37,282
‫مفهوم؟

370
00:25:37,602 --> 00:25:38,282
‫أجل.

371
00:25:45,044 --> 00:25:47,052
‫زعيم، لم تخبرني أبداً...

372
00:25:47,732 --> 00:25:50,027
‫ما الذي يفعله (أبو جلال) مع العوائل؟

373
00:25:55,808 --> 00:25:57,808
‫[سوريا]

374
00:26:28,772 --> 00:26:30,243
‫(أبو جلال غازا).

375
00:26:30,837 --> 00:26:32,708
‫أخطر رجل على وجه الأرض.

376
00:26:33,259 --> 00:26:36,330
‫قائد المنظمة الإرهابية "جيش العسكر".

377
00:26:39,380 --> 00:26:41,172
‫بلدان من جميع أنحاء العالم.

378
00:26:41,202 --> 00:26:43,852
‫استثمرت الملايين في
‫منظمة (أبو جلال) الإرهابية.

379
00:26:45,132 --> 00:26:46,372
‫وعمله ...

380
00:26:46,932 --> 00:26:48,172
‫نشر الإرهاب

381
00:26:48,572 --> 00:26:49,972
‫والقيام بتفجيرات انتحارية.

382
00:26:50,052 --> 00:26:52,052
‫لا تؤذي طفلي

383
00:26:52,473 --> 00:26:54,052
‫دعنا نذهب.

384
00:26:55,132 --> 00:26:56,932
‫لا تؤذي طفلي

385
00:26:57,055 --> 00:26:58,363
‫دعنا نذهب.

386
00:27:03,304 --> 00:27:04,732
‫دعنا نذهب.

387
00:27:05,017 --> 00:27:07,475
‫السيدات يقولون
‫يجب أن اعفي عن أطفالكم

388
00:27:08,600 --> 00:27:10,600
‫هل تريدون أولادكم يعيشون؟

389
00:27:22,190 --> 00:27:26,302
‫لا، لا، أرجوك لا.

390
00:27:26,332 --> 00:27:28,812
‫لا ... لا ...

391
00:27:29,018 --> 00:27:31,642
‫أنت تموت، هو يعيش.

392
00:27:32,654 --> 00:27:33,812
‫سأموت.

393
00:27:34,332 --> 00:27:35,012
‫سأموت.

394
00:27:35,412 --> 00:27:36,412
‫سأقتل نفسي.

395
00:27:36,784 --> 00:27:37,732
‫سأقتل نفسي.

396
00:27:38,012 --> 00:27:40,102
‫لا.
‫- أرجوك لا تؤذي طفلي.

397
00:27:40,132 --> 00:27:41,629
‫أرجوك لا تؤذي طفلي.

398
00:27:41,791 --> 00:27:42,493
‫سأموت.

399
00:27:48,768 --> 00:27:50,768
‫لا تمت وحيداً.

400
00:27:50,808 --> 00:27:52,808
‫مت من أجلي.

401
00:27:54,699 --> 00:27:56,202
‫دعنا نذهب.

402
00:27:58,532 --> 00:28:00,532
‫لا، دعنا نذهب.

403
00:28:07,292 --> 00:28:08,652
‫لا تؤذينا.

404
00:28:14,006 --> 00:28:16,052
‫أرجوك توقف.

405
00:28:23,930 --> 00:28:26,692
‫إنه مثال جيد على العقل الحاد
‫والقوة المطلقة.

406
00:28:27,227 --> 00:28:28,492
‫(أبو جلال غازا).

407
00:28:39,406 --> 00:28:43,692
‫هو يقول دوماً، مضيعة أن يموت الشخص وحيداً.

408
00:28:44,968 --> 00:28:49,092
‫لكن الموت برفقة المئات هذا مقبول.

409
00:28:56,518 --> 00:28:58,518
‫أريد مزيداً من العائلات.

410
00:28:59,732 --> 00:29:02,459
‫هذا عرض الزواج الحادي عشر
‫الذي ترفضيه، ما خطبك يا (روشي)؟

411
00:29:02,652 --> 00:29:04,452
‫إنه حلواني.

412
00:29:04,612 --> 00:29:06,252
‫تخيلي صهرك حلواني.

413
00:29:06,452 --> 00:29:08,502
‫انت، أبن الملعونة.

414
00:29:08,532 --> 00:29:09,532
‫أخو ...

415
00:29:09,562 --> 00:29:11,261
‫توقفي عن الصراخ
‫- لقد قطع طريقنا.

416
00:29:11,291 --> 00:29:13,932
‫حسناً، الأكاديمية هنا، توقفِ.

417
00:29:14,052 --> 00:29:14,812
‫توقفِ.

418
00:29:18,352 --> 00:29:19,612
‫اعتني بنفسك، حسناً.

419
00:29:19,952 --> 00:29:21,132
‫اذهبِ بسلامة وعودي للمنزل قريباً.

420
00:29:21,252 --> 00:29:21,852
‫اجل.

421
00:29:22,052 --> 00:29:22,652
‫حسناً، وداعاً.

422
00:29:23,332 --> 00:29:24,732
‫مرحبا؟
‫- مرحبا (حفيظة).

423
00:29:24,762 --> 00:29:25,652
‫(سيا).
‫- اسمعي.

424
00:29:26,412 --> 00:29:28,212
‫(حفيظة) .. هذه الشبكة

425
00:29:28,532 --> 00:29:30,612
‫هنا في مركز شرطة "لوهامندي"،
‫إنهم لا يأخذون شكواي.

426
00:29:31,412 --> 00:29:33,612
‫اجل (حفيظة) انتظري هناك، أنا قادمة
‫- مرحبا.

427
00:29:33,852 --> 00:29:34,612
‫هل تسمعيني؟

428
00:29:34,692 --> 00:29:36,012
‫اللعنة! فقط انتظرِ هناك.

429
00:29:50,722 --> 00:29:51,612
‫أنا آسف، أسف جداً.

430
00:29:51,760 --> 00:29:53,012
‫هل أنت أعمى؟
‫ألا يمكنك رؤية دراجة كبيرة كهذه؟

431
00:29:53,092 --> 00:29:54,542
‫كنت أنظر لتلك الفتاة
‫أنا آسف حقاً.

432
00:29:54,572 --> 00:29:56,412
‫تنظر لفتاة، هذه مشكلة الشباب هذه الأيام.

433
00:29:56,571 --> 00:29:57,212
‫بينما ينظرون لفتاة ....

434
00:29:57,242 --> 00:30:00,212
‫أنا آسف حقاً، سأرفعها.
‫- لا تلمسها.

435
00:30:00,292 --> 00:30:01,692
‫اتركها، اتركها الآن.

436
00:30:05,647 --> 00:30:06,892
‫لماذا تركتها؟

437
00:30:07,323 --> 00:30:08,292
‫أنتِ قلتِ أتركها.

438
00:30:08,572 --> 00:30:10,292
‫أعرف الفتيان أمثالك جيداً.

439
00:30:10,612 --> 00:30:11,714
‫من تظن نفسك؟

440
00:30:11,744 --> 00:30:12,892
‫ألا يمكنك رؤية دراجة كبيرة كهذه؟

441
00:30:13,247 --> 00:30:15,322
‫دراجتي بلون أصفر.

442
00:30:15,949 --> 00:30:16,772
‫لكن اسمع ...

443
00:30:17,085 --> 00:30:18,222
‫أنت لا تعرف من أنا.

444
00:30:18,544 --> 00:30:19,509
‫لكن الجميع في "أغر" يعرفني.

445
00:30:19,539 --> 00:30:21,302
‫ويعرفون دراجتي الصفراء كذلك.

446
00:30:21,332 --> 00:30:22,972
‫لماذا تنظر حولك؟
‫ألا يمكنك سماع صوتي؟

447
00:30:23,052 --> 00:30:25,271
‫كيف يمكنني أن اسمع
‫وشخصان يتكلمان في نفس الوقت.

448
00:30:25,301 --> 00:30:25,772
‫شخصان...

449
00:30:27,020 --> 00:30:28,620
‫انت ...
‫هل قارنتني بــ ....

450
00:30:29,723 --> 00:30:30,732
‫سأريه ...

451
00:30:31,532 --> 00:30:33,172
‫أين ذهب؟ أين ذهب؟

452
00:30:36,500 --> 00:30:38,241
‫سوف نتقابل يوماً ما ..

453
00:30:38,552 --> 00:30:40,432
‫وعندها سأعلمك درساً.

454
00:30:41,032 --> 00:30:42,552
‫وإلا لن يكون أسمي (روشي).

455
00:30:48,977 --> 00:30:50,752
‫ما هذه المزحة، سيدتي
‫ماذا تفعلين؟

456
00:30:50,832 --> 00:30:53,722
‫أحدهم أخبرني إذا أردت من
‫الشرطة أن تفعل أي شيء

457
00:30:53,752 --> 00:30:55,552
‫يجب عليك تدفئة جيوبهم.

458
00:30:55,582 --> 00:30:57,032
‫ما شكواك؟
‫- كما قلت.

459
00:30:57,062 --> 00:30:59,072
‫بينما كنت أمر من "بريتمبورا"
‫شاهدت بوضوح

460
00:30:59,352 --> 00:31:01,282
‫أن بعض الأشخاص كانوا يأخذون العائلات
‫كرهائن لداخل مصنع.

461
00:31:01,312 --> 00:31:04,123
‫لكن سيدتي، ليس لدينا تقرير
‫عن اختطاف في منطقتنا.

462
00:31:04,312 --> 00:31:06,231
‫لكن المنطقة التي يحتفظون بالرهائن بها.

463
00:31:06,261 --> 00:31:07,961
‫تقع في منطقتك، أبن ....

464
00:31:08,192 --> 00:31:09,232
‫انظر.
‫- ماذا؟ سيدتي

465
00:31:09,929 --> 00:31:11,512
‫لدي رغبة قوية.

466
00:31:12,037 --> 00:31:12,632
‫بماذا؟

467
00:31:12,989 --> 00:31:15,192
‫لدي رغبة قوية بشتمك.

468
00:31:15,392 --> 00:31:17,882
‫لكن الآن، لن اشتمك
‫سأكتفي بأخراج هاتفي.

469
00:31:17,912 --> 00:31:18,632
‫سيدتي.

470
00:31:18,992 --> 00:31:20,191
‫ماذا، ماذا تفعلين؟

471
00:31:20,221 --> 00:31:22,392
‫سأضع هذا الفيديو على مواقع التواصل.

472
00:31:22,988 --> 00:31:25,802
‫لدي 265 ألف متابع
‫هذا الفيديو سينتشر في ثواني.

473
00:31:25,832 --> 00:31:27,432
‫هل ستكتب الشكوى أم لا؟

474
00:31:28,592 --> 00:31:29,682
‫(بوسكو)..
‫- أجل، سيدي.

475
00:31:29,712 --> 00:31:32,682
‫المصنع الذي فيه الرهائن
‫مصنع ينتمي لــ (أي بي أل).

476
00:31:32,712 --> 00:31:33,512
‫أجل، سيدي.

477
00:31:33,592 --> 00:31:36,312
‫من سيضع حياته في خطر
‫ويذهب لمصنع (أي بي أل)

478
00:31:36,792 --> 00:31:38,192
‫من سيكون كبش الفداء؟

479
00:31:38,589 --> 00:31:40,712
‫سيدي، هناك كبش فدائنا.

480
00:31:44,870 --> 00:31:46,192
‫هذا ماعز حقيقي.

481
00:31:46,272 --> 00:31:48,192
‫سيدي، الذي أمامه.

482
00:32:04,275 --> 00:32:05,172
‫سيد (شاتورفيدي).

483
00:32:05,507 --> 00:32:07,250
‫أدخل .. أهلاً بك.

484
00:32:07,280 --> 00:32:09,792
‫حان الوقت لتظهر قوة الزي.

485
00:32:10,523 --> 00:32:12,322
‫ولترد دينك للوطن.

486
00:32:12,922 --> 00:32:15,372
‫لكن سيدي، لم أخذ دين من الوطن.

487
00:32:15,402 --> 00:32:17,042
‫لكن يجب إن ترده.

488
00:32:17,402 --> 00:32:17,922
‫كيف؟

489
00:32:18,002 --> 00:32:20,870
‫كل ما عليك فعله الهجوم على مصنع (أي بي أل).

490
00:32:20,900 --> 00:32:23,205
‫وإنقاذ الرهائن الأبرياء.

491
00:32:23,235 --> 00:32:25,002
‫لكن سيدي.
‫- اقترحوا العديد من الأسماء

492
00:32:25,322 --> 00:32:26,972
‫لكنني أخبرت المفوض...

493
00:32:27,002 --> 00:32:28,682
‫أنك الرجل المناسب لهذا العمل.

494
00:32:29,344 --> 00:32:30,162
‫أنت ستذهب.

495
00:32:30,362 --> 00:32:31,109
‫أنا سأذهب؟

496
00:32:31,139 --> 00:32:32,762
‫انظروا .. لقد قال إنه سيذهب.

497
00:32:33,052 --> 00:32:34,282
‫تصفيق حار.

498
00:32:37,902 --> 00:32:38,662
‫حسناً ...

499
00:32:39,182 --> 00:32:41,752
‫لكن قبل هذا، سأذهب للتبول على المفوض.

500
00:32:41,782 --> 00:32:42,782
‫ماذا؟

501
00:32:43,062 --> 00:32:46,632
‫أعني سأتبول قليلاً.

502
00:32:47,062 --> 00:32:50,032
‫أنت شرطي، لن يرسلوك لتوصيل الطعام.

503
00:32:50,062 --> 00:32:51,182
‫لماذا لا تفهم؟

504
00:32:51,421 --> 00:32:52,262
‫لكن إذا ....

505
00:32:52,862 --> 00:32:55,462
‫إذا ذهبت، ستنفتح مؤخرتي.

506
00:32:55,582 --> 00:32:55,902
‫ماذا؟

507
00:32:56,643 --> 00:32:59,382
‫أعني، سينكشف أمري.
‫- سرك سيكون في آمان.

508
00:33:00,362 --> 00:33:02,782
‫أنا هنا معك .... دوماً.

509
00:33:03,184 --> 00:33:03,702
‫ماذا تعني؟

510
00:33:03,886 --> 00:33:05,902
‫الآن أذهب وقل أنك ستذهب.

511
00:33:07,302 --> 00:33:08,102
‫وأيضاً وحيداً.

512
00:33:08,382 --> 00:33:09,102
‫وحيداً؟

513
00:33:09,292 --> 00:33:10,262
‫وحيداً؟

514
00:33:10,611 --> 00:33:11,062
‫وحيداً؟

515
00:33:11,462 --> 00:33:12,342
‫وحيداً؟

516
00:33:13,742 --> 00:33:16,062
‫أجل، وحيداً.

517
00:34:05,541 --> 00:34:07,552
‫(روني)، لا أحد هنا.

518
00:34:07,582 --> 00:34:08,902
‫أخفتني بدون داعي.

519
00:34:15,822 --> 00:34:16,782
‫هل تريد لعب الغميضة؟

520
00:34:17,622 --> 00:34:18,222
‫حسناً.

521
00:34:18,502 --> 00:34:19,102
‫هيا.

522
00:34:23,822 --> 00:34:25,822
‫هل هذا مكان للنوم؟

523
00:34:25,982 --> 00:34:27,822
‫تركوا السرير وينامون على الأرض.

524
00:34:27,902 --> 00:34:28,702
‫الآن اسمعني بعناية.

525
00:34:29,054 --> 00:34:31,302
‫عندما أصفر، أطفئ الأنوار.

526
00:34:31,822 --> 00:34:33,902
‫عندما أصفر مجدداً، أشعل الأنوار.

527
00:34:34,050 --> 00:34:34,422
‫حسناً ..

528
00:34:34,902 --> 00:34:35,382
‫ليس الآن.

529
00:34:35,758 --> 00:34:37,022
‫فقط أمسكها.

530
00:34:37,822 --> 00:34:39,282
‫ماذا لو أمسكوك؟

531
00:34:52,927 --> 00:34:53,862
‫هراوة الشرطة؟

532
00:34:58,722 --> 00:34:59,782
‫لابد إنه هنا.

533
00:35:00,539 --> 00:35:01,482
‫اعثروا عليه.

534
00:35:04,993 --> 00:35:06,182
‫ماذا حدث؟

535
00:35:08,982 --> 00:35:10,182
‫من هذا؟

536
00:35:23,902 --> 00:35:25,422
‫أذهبوا وجدوه.

537
00:36:03,672 --> 00:36:04,872
‫لن ندعه يهرب.

538
00:36:04,952 --> 00:36:05,992
‫فهمت الآن.

539
00:36:06,912 --> 00:36:09,322
‫إنه يصفر لإطفاء الأنوار.

540
00:36:09,352 --> 00:36:11,632
‫ويصفر مجدداً لأشعالها.

541
00:36:11,952 --> 00:36:13,632
‫حسناً ... إذن صفر.

542
00:36:13,662 --> 00:36:14,912
‫حسناً.

543
00:36:28,443 --> 00:36:31,752
‫إذا كنت هنا، من يصفر؟

544
00:36:32,000 --> 00:36:33,712
‫لسوء الحظ، تم تسريب الأسئلة.

545
00:36:33,742 --> 00:36:34,912
‫إذن ماذا الآن؟

546
00:36:35,664 --> 00:36:36,912
‫الأنوار ستغلق

547
00:36:38,443 --> 00:36:39,432
‫والأكشن سيبدأ.

548
00:36:39,675 --> 00:36:41,832
‫45 ثانية و ستنتهي اللعبة.

549
00:37:41,642 --> 00:37:43,642
‫[الحمزة بشبابه]

550
00:38:16,832 --> 00:38:18,792
‫أمي، إنها الشرطة.

551
00:38:22,929 --> 00:38:25,712
‫شكراً سيدي، شكراً جزيلاً.

552
00:38:26,000 --> 00:38:27,232
‫لا، لا تفعلِ هذا.

553
00:38:53,016 --> 00:38:55,516
‫[مركز شرطة أغرا]

554
00:39:00,642 --> 00:39:01,522
‫أين هو؟

555
00:39:01,838 --> 00:39:02,802
‫أين هو؟

556
00:39:03,124 --> 00:39:04,202
‫أين هو؟

557
00:39:05,298 --> 00:39:06,802
‫ها هو.

558
00:39:08,173 --> 00:39:08,922
‫سيدي.

559
00:39:09,719 --> 00:39:11,242
‫ها هو.

560
00:39:14,811 --> 00:39:16,207
‫واقفاً.

561
00:39:19,829 --> 00:39:21,042
‫متنفساً.

562
00:39:23,050 --> 00:39:24,322
‫أمسك كوكول.

563
00:39:32,294 --> 00:39:34,042
‫(بوهكيلال موبي تشاتورا).

564
00:39:34,608 --> 00:39:35,002
‫سيدي؟

565
00:39:35,322 --> 00:39:36,322
‫اسمي.

566
00:39:36,802 --> 00:39:38,602
‫مفوض دائرة "مومباي".

567
00:39:38,922 --> 00:39:39,642
‫سيدي.

568
00:39:40,100 --> 00:39:41,642
‫لكن ما أهمية أسمي؟

569
00:39:42,371 --> 00:39:44,479
‫أنت من جعلتنا فخورين.

570
00:39:45,095 --> 00:39:45,802
‫أجل، أنت ..

571
00:39:46,263 --> 00:39:50,562
‫أيها الشرطة، إنه دابانج (مقدام)
‫مركز الشرطة.

572
00:39:51,102 --> 00:39:52,982
‫سينجهام، سيمبا.
‫[أسماء أبطال أفلام شرطة]

573
00:39:53,382 --> 00:39:58,102
‫وخلال أسابيع قليلة
‫سيكون (سوريافانشي) أيضاً.

574
00:39:58,502 --> 00:39:59,902
‫و ...

575
00:40:00,923 --> 00:40:04,232
‫حتى يمكنه أن يكون
‫(بوهكيلال موبي تشاتورا) القادم

576
00:40:04,262 --> 00:40:06,702
‫لا، سيدي، إنه يناسبك أكثر.

577
00:40:06,862 --> 00:40:08,702
‫أعلم، أعلم.

578
00:40:08,982 --> 00:40:10,382
‫لا تعلمني.

579
00:40:11,062 --> 00:40:12,382
‫انتظر لحظة

580
00:40:13,102 --> 00:40:14,702
‫بالنظر إلى وضعية وقوفك.

581
00:40:15,062 --> 00:40:18,662
‫يبدو كما لو أنك لم تقل بهذا العمل.

582
00:40:19,062 --> 00:40:20,862
‫لكن شخص آخر.

583
00:40:22,933 --> 00:40:24,662
‫شرطة و شرطة.

584
00:40:25,182 --> 00:40:26,502
‫يجب إن تتعلموا منه.

585
00:40:27,302 --> 00:40:29,542
‫ولا حتى ذرة من الغرور.

586
00:40:29,917 --> 00:40:31,022
‫مثلي.

587
00:40:32,360 --> 00:40:33,236
‫أحسنت.

588
00:40:33,542 --> 00:40:37,032
‫أحسنت، أحسنت، أحسنت،

589
00:40:37,062 --> 00:40:38,080
‫ أحسنت.

590
00:40:38,199 --> 00:40:39,142
‫إيها المصور
‫- أجل سيدي.

591
00:40:39,422 --> 00:40:40,992
‫دوماً أبقي مصور معي.

592
00:40:41,022 --> 00:40:43,342
‫صورة رجاءً، مع قبلة.

593
00:40:45,314 --> 00:40:45,862
‫سيدي ...

594
00:40:49,266 --> 00:40:51,683
‫[حظيرة طائرات أبو جلال]

595
00:40:56,726 --> 00:40:59,142
‫السلام عليكم أبو جلال
‫(أي بي أل) هنا.

596
00:40:59,290 --> 00:41:01,662
‫الحبيبي (أبو جلال)، كبلال

597
00:41:02,422 --> 00:41:04,222
‫كوفي ولال؟

598
00:41:04,622 --> 00:41:05,560
‫كوفي لالا؟

599
00:41:08,558 --> 00:41:09,601
‫كيف حالك؟

600
00:41:10,296 --> 00:41:12,902
‫كيف حالك
‫- أجل، كيف الحال، كيف الحال

601
00:41:13,129 --> 00:41:17,043
‫ستقوم بعمل كبير من أجلنا.

602
00:41:19,409 --> 00:41:20,582
‫إذن أنت تعرف الهندية.

603
00:41:21,508 --> 00:41:24,582
‫أجل، أنت تعرف كيف تتعرق
‫وأنا اعرف الهندية.

604
00:41:24,881 --> 00:41:27,822
‫أجل، سأقوم بالعمل، سأقوم به من أجلك.

605
00:41:33,768 --> 00:41:35,768
‫أخي يعرف 44 لغة.

606
00:41:36,309 --> 00:41:38,309
‫لهذا هو (أبو جلال).

607
00:41:41,582 --> 00:41:41,982
‫مرحبا.

608
00:41:42,178 --> 00:41:43,502
‫العوائل التي اختطفناها.

609
00:41:43,902 --> 00:41:45,706
‫شرطي يدعى (فيكرام).

610
00:41:45,736 --> 00:41:47,222
‫هجم على مصنعنا وحررهم.

611
00:41:47,502 --> 00:41:48,902
‫(باجوا)، أنت ...

612
00:41:49,184 --> 00:41:50,752
‫لا يمكنك القيام بعمل واحد.

613
00:41:50,782 --> 00:41:52,302
‫ماذا حدث؟
‫أي أخبار سيئة؟

614
00:41:52,622 --> 00:41:55,462
‫تتصل الزوجة، دوماً أخبار سيئة.

615
00:41:55,992 --> 00:41:56,832
‫أخبار جيدة.

616
00:41:56,892 --> 00:41:58,405
‫بطل "أغرا" المقدام.

617
00:41:58,592 --> 00:41:58,912
‫عظيم.

618
00:41:59,692 --> 00:42:00,697
‫أفضل شرطي

619
00:42:00,992 --> 00:42:02,665
‫تهانينا يا رجل.
‫- شكراً لك.

620
00:42:03,312 --> 00:42:05,992
‫لكن كيف لا تزال بأمان؟

621
00:42:08,192 --> 00:42:08,912
‫ماذا؟

622
00:42:09,312 --> 00:42:09,992
‫اصمت (أسيف).

623
00:42:10,312 --> 00:42:13,282
‫يعني كيف لا تزال أعزب؟
‫ولم تتزوج.

624
00:42:13,312 --> 00:42:15,414
‫هذا ما أقوله له طوال الوقت.

625
00:42:15,444 --> 00:42:18,282
‫فعلتِ الشيء الصحيح، بذكر هذا الموضوع.

626
00:42:18,312 --> 00:42:20,632
‫إذا لم يتزوج الآن
‫متى سيفعل؟

627
00:42:20,992 --> 00:42:23,002
‫عمي، إذا كنت لا تستطيع
‫السيطرة على نفسك بعد الآن

628
00:42:23,032 --> 00:42:24,430
‫إذن لماذا لا تتزوج؟

629
00:42:24,460 --> 00:42:27,392
‫لماذا تجعل كل شيء حولي؟

630
00:42:27,962 --> 00:42:30,655
‫أخي (فيكرام)، أنا و (أسيف)
‫تزوجنا بزواج مرتب.

631
00:42:30,842 --> 00:42:34,126
‫عندي صديقة، طيبة جداً
‫لو قابلتها فقط.

632
00:42:34,842 --> 00:42:36,042
‫ربما تنسجمان.

633
00:42:36,442 --> 00:42:37,162
‫(حفيظة).

634
00:42:37,762 --> 00:42:39,842
‫أنا بخير كما أنا.

635
00:42:40,527 --> 00:42:41,842
‫أراك لاحقاً، عمي.

636
00:42:41,986 --> 00:42:43,292
‫إلى أين تذهب؟

637
00:42:43,322 --> 00:42:44,642
‫(روني)، تحدث معه.

638
00:42:45,014 --> 00:42:47,892
‫(روني)، الآن يجب أن تقنع (فيكرام).

639
00:42:47,922 --> 00:42:48,922
‫هيا، انهض.

640
00:42:53,322 --> 00:42:55,122
‫تم التقرير، ستتزوج.

641
00:42:56,002 --> 00:42:57,122
‫هل تحاول أخافتي؟

642
00:42:57,842 --> 00:43:01,242
‫انظر .. (شاتورفيدي) كان
‫سيريد هذا أيضاً.

643
00:43:01,642 --> 00:43:03,042
‫أبي كان سيفهمني بحب.

644
00:43:04,042 --> 00:43:05,302
‫وليس بإخافتي.

645
00:43:10,417 --> 00:43:12,902
‫لو كان والدي موجود لوافقت، أليس كذلك؟

646
00:43:22,481 --> 00:43:23,982
‫الآن استمع لأخيك.

647
00:43:28,282 --> 00:43:29,002
‫حسناً.

648
00:43:30,762 --> 00:43:33,452
‫لكن .. يجب أن تذهب وتختار عروسي.

649
00:43:33,482 --> 00:43:35,067
‫أرجوك، هل علي فعل كل شيء؟

650
00:43:35,097 --> 00:43:38,732
‫لا .... أنا سأتولى الزفاف
‫وشهر العسل.

651
00:43:38,881 --> 00:43:41,043
‫أنت فقط جد عروس لي.

652
00:43:43,173 --> 00:43:43,951
‫في صحتك.

653
00:43:49,498 --> 00:43:54,061
‫♫ أنتِ لستِ جاهزة
‫وأنا جاهزة بالكامل ♫

654
00:43:54,121 --> 00:43:55,891
‫ما خطبكِ (سيا)؟
‫هل جننتِ؟

655
00:43:55,921 --> 00:43:57,821
‫لماذا ترتدين النظارات الشمسية؟
‫- كانت تبدو رائعة.

656
00:43:58,291 --> 00:43:59,650
‫اسمعي آنستي.

657
00:44:00,021 --> 00:44:01,461
‫أرجوكِ (سيا)، ماذا تفعلين؟

658
00:44:01,741 --> 00:44:02,221
‫انظرِ،

659
00:44:02,821 --> 00:44:05,741
‫(حفيظة) تقول إن الشاب
‫ذكي، مغري ووسيم.

660
00:44:06,181 --> 00:44:06,921
‫إذا؟

661
00:44:07,781 --> 00:44:08,981
‫سأرى وأبلغك.

662
00:44:09,221 --> 00:44:10,181
‫(سيا) ...

663
00:44:10,301 --> 00:44:11,021
‫إنها هنا.

664
00:44:11,165 --> 00:44:12,871
‫حسناً، سأتكلم معك لاحقاً.

665
00:44:12,901 --> 00:44:13,981
‫لكن لا تكن مشاغب.
‫- حسناً.

666
00:44:14,381 --> 00:44:15,781
‫وعد؟ تحية
‫- حسناً أخي.

667
00:44:16,021 --> 00:44:17,581
‫مرحبا.
‫- شكراً لكِ.

668
00:44:24,301 --> 00:44:24,883
‫أنت؟

669
00:44:26,300 --> 00:44:27,101
‫أنتِ؟

670
00:44:38,731 --> 00:44:40,181
‫هل قلت شيئاً؟

671
00:44:46,981 --> 00:44:47,581
‫وأنتِ ...

672
00:44:48,701 --> 00:44:50,081
‫هل لديكِ شيء لقوله؟

673
00:44:51,477 --> 00:44:52,141
‫لا.

674
00:44:53,061 --> 00:44:55,541
‫أعني أجل.

675
00:44:56,310 --> 00:44:56,861
‫ماذا؟

676
00:44:57,121 --> 00:44:58,141
‫أعني...

677
00:44:59,942 --> 00:45:00,741
‫لدي.

678
00:45:00,771 --> 00:45:02,381
‫قولي شيئاً.

679
00:45:04,062 --> 00:45:05,541
‫لا يزال هناك وقت.

680
00:45:06,224 --> 00:45:08,310
‫هل أفعل؟
‫- أجل، أرجوكِ.

681
00:45:08,959 --> 00:45:09,981
‫يا لها من فوضى.

682
00:45:10,191 --> 00:45:12,724
‫تخيلتُ شيئاً، وانظر ماذا حدث الآن؟

683
00:45:12,754 --> 00:45:14,981
‫كلانا أغبياء.

684
00:45:15,061 --> 00:45:17,660
‫افضل الناس يتدمرون في هكذا موقف.

685
00:45:17,690 --> 00:45:20,111
‫ونحن عالقون في هذه الفوضى.

686
00:45:20,141 --> 00:45:23,261
‫الآن هل أسحق رأسك
‫لتصلح الموقف؟

687
00:45:26,495 --> 00:45:28,361
‫لم تقولي شيئاً.

688
00:45:30,863 --> 00:45:31,761
‫ما الفائدة؟

689
00:45:33,771 --> 00:45:34,401
‫لماذا؟

690
00:45:35,694 --> 00:45:37,221
‫سيتم فرض الرقابة عليه.

691
00:45:37,721 --> 00:45:38,321
‫لذا ..

692
00:45:39,721 --> 00:45:40,201
‫ما الأمر؟

693
00:45:40,441 --> 00:45:41,441
‫يبدو أنكم تحدثتم.

694
00:45:41,641 --> 00:45:42,321
‫هذا عظيم.

695
00:45:42,721 --> 00:45:45,541
‫حتى يمكنكم تحديد موعد زواج للأشقاء.

696
00:45:46,921 --> 00:45:47,721
‫أشقاء؟

697
00:45:49,241 --> 00:45:50,001
‫أجل.

698
00:45:50,401 --> 00:45:54,001
‫أخ العريس، وأخت العروس
‫تحدثوا وجدوا تاريخ للزواج.

699
00:45:54,121 --> 00:45:56,411
‫آخت العروس.
‫- أخ العريس.

700
00:45:56,441 --> 00:45:57,601
‫آخت العروس ...

701
00:45:57,801 --> 00:45:58,641
‫أخ العريس.

702
00:45:59,306 --> 00:46:00,201
‫آخت العروس ...

703
00:46:00,641 --> 00:46:02,290
‫أخ العريس.
‫- آخت العروس ...

704
00:46:02,593 --> 00:46:04,001
‫أخ العريس.
‫آخت العروس ...

705
00:46:04,801 --> 00:46:08,011
‫أخ العريس.
‫أخت العروس ...

706
00:46:08,041 --> 00:46:09,241
‫أخي، أختي
‫أخي، أختي

707
00:46:09,401 --> 00:46:10,550
‫أخي، أختي
‫أخي، أختي

708
00:46:12,921 --> 00:46:15,091
‫تبدوا سعيدين جداً.

709
00:46:15,121 --> 00:46:16,001
‫إنها هنا.

710
00:46:17,281 --> 00:46:18,081
‫تحياتي.

711
00:46:24,627 --> 00:46:26,131
‫أنا آس ... آسف جداً.
‫- هل أنت أعمى؟

712
00:46:26,161 --> 00:46:27,401
‫ألا يمكنك رؤية دراجة كبيرة كهذه؟
‫- كنت أنظر لتلك الفتاة.

713
00:46:27,561 --> 00:46:28,281
‫أنا آسف.

714
00:46:28,361 --> 00:46:28,961
‫أنت؟

715
00:46:29,681 --> 00:46:30,161
‫أنتِ؟

716
00:46:34,481 --> 00:46:37,676
‫(حفيظة) كانت تقول إنها
‫فتاة بسيطة جداً وطيبة.

717
00:46:38,075 --> 00:46:39,761
‫لقد أهانتك مرتين.

718
00:46:40,053 --> 00:46:43,561
‫ذلك اليوم في الشارع
‫واليوم طردتك من بيتها.

719
00:46:43,961 --> 00:46:46,331
‫لابد إن أخاه سيعجب بفتاة أخرى.

720
00:46:46,361 --> 00:46:48,131
‫لقد صدم دراجتك فقط.

721
00:46:48,161 --> 00:46:49,961
‫لكن أنتِ أدخلتيه فيه..

722
00:46:50,410 --> 00:46:51,001
‫القدر.

723
00:46:51,201 --> 00:46:52,961
‫الآن استمرِ بسقي النباتات.

724
00:46:53,287 --> 00:46:54,681
‫أهنتِ الفتى المسكين.

725
00:46:54,952 --> 00:46:56,371
‫لابد إن أخاه غاضب.

726
00:46:56,401 --> 00:46:58,451
‫لا حاجة للذهاب لذلك المنزل مجدداً.

727
00:46:58,628 --> 00:46:59,961
‫هذه العلاقة بالكامل ....
‫- صحيحة.

728
00:47:00,081 --> 00:47:02,091
‫أجل ... لا، ماذا تقول؟

729
00:47:02,121 --> 00:47:04,121
‫انظر أخي، أنت ساذج وهي مشاكسة.

730
00:47:04,453 --> 00:47:05,241
‫إنه ثنائي مثالي.

731
00:47:05,502 --> 00:47:06,616
‫ماذا تعني؟

732
00:47:06,961 --> 00:47:09,161
‫أعني أحدهم يحتاج عتاد
‫لإدارة البرمجيات.

733
00:47:09,448 --> 00:47:09,921
‫لذا؟

734
00:47:10,226 --> 00:47:11,521
‫إذن أنت البرمجيات
‫وهي العتاد.

735
00:47:13,025 --> 00:47:14,841
‫أنت ناعم، وهي ..

736
00:47:14,961 --> 00:47:15,761
‫مشاكسة.

737
00:47:16,246 --> 00:47:19,161
‫خسرتِ هذا العرض الجيد
‫بسبب عصبيتك.

738
00:47:19,571 --> 00:47:21,581
‫أتسائل متى سيأتي عرض كهذا مجدداً؟

739
00:47:21,611 --> 00:47:25,211
‫لقد أتى، (حفيظة) تتصل.

740
00:47:25,611 --> 00:47:29,211
‫(فيكرام) مستعد للزواج من (روشي).

741
00:47:29,571 --> 00:47:31,011
‫جدتي.

742
00:47:32,215 --> 00:47:33,691
‫جدتي.

743
00:47:56,851 --> 00:47:57,651
‫انتم ..

744
00:48:07,651 --> 00:48:08,486
‫آسفه ..

745
00:48:10,571 --> 00:48:11,371
‫أنا بخير ....

746
00:48:11,725 --> 00:48:15,517
‫♪ إذا غمزت بعين واحدة ♪

747
00:48:18,142 --> 00:48:21,434
‫♪ إذا غمزت بعين واحدة ♪
‫♪ سيتم رفع الستار ♪

748
00:48:21,518 --> 00:48:24,683
‫♪ وإذا غمزت بالعين الأخرى ♪
‫♪ ستنعجب بي الفتاة ♪

749
00:48:24,725 --> 00:48:27,975
‫♪ وإذا غمزت بكلا العينين ♪
‫♪ سأفوز بقلب الفتاة ♪

750
00:48:30,892 --> 00:48:35,643
‫♪ وإذا غمزت بكلا العينين ♪
‫♪ سأفوز بقلب الفتاة ♪

751
00:48:35,893 --> 00:48:37,893
‫♪ توقف عن الهراء ♪

752
00:49:12,642 --> 00:49:18,850
‫♪ قل لي ما في قلبك ♪
‫♪ وأزل كل العقبات التي بيننا ♪

753
00:49:19,142 --> 00:49:25,018
‫♪ تعالِ يا صاحبة الجلالة، دعيني ♪
‫♪ أعانقك هذا كل ما يريده قلبي. ♪

754
00:49:25,143 --> 00:49:31,684
‫♪ إذا اقتربت، أخشى أن ♪
‫♪ يتسبب ذلك في مصيبة ♪

755
00:49:35,017 --> 00:49:39,393
‫♪ وإذا غمزت بكلا العينين ♪
‫♪ سأفوز بقلب الفتاة ♪

756
00:49:39,850 --> 00:49:41,850
‫♪ توقف عن الهراء ♪

757
00:49:47,559 --> 00:49:50,558
‫♪ إذا غمزت بعين واحدة ♪
‫♪ سيتم رفع الستار ♪

758
00:49:50,808 --> 00:49:53,642
‫♪ وإذا غمزت بالعين الأخرى ♪
‫♪ سينعجب بي الفتى ♪

759
00:49:54,017 --> 00:49:58,350
‫♪ وإذا غمزت بكلا العينين ♪
‫♪ سأفوز بقلب الفتى ♪

760
00:49:59,893 --> 00:50:04,976
‫♪ وإذا غمزت بكلا العينين ♪
‫♪ سأفوز بقلب الفتى ♪

761
00:50:05,132 --> 00:50:06,475
‫♪ توقف عن الهراء ♪

762
00:50:28,242 --> 00:50:32,090
‫(فيكرام تشاران شاتورفيدي) يعرف
‫الآن بأنه أفضل شرطي بالمدينة.

763
00:50:32,393 --> 00:50:33,671
‫إنه افضل ...

764
00:50:33,701 --> 00:50:35,101
‫(باجوا)، لغز.

765
00:50:35,505 --> 00:50:38,221
‫ما الشيء الذي تلبسه وتضرب به؟

766
00:50:39,862 --> 00:50:40,421
‫ما هو؟

767
00:50:40,451 --> 00:50:41,261
‫الحذاء.

768
00:50:42,421 --> 00:50:43,621
‫ماذا يمكنني أن أفعل أيها الرئيس؟

769
00:50:43,852 --> 00:50:46,061
‫إنه يُهاجم كل أوكارنا...

770
00:50:46,221 --> 00:50:47,711
‫ويسقط خمسين من رجالنا كل مرة.

771
00:50:47,741 --> 00:50:50,111
‫لابد إن عنده نقطة ضعف
‫كل أنسان عنده.

772
00:50:50,141 --> 00:50:53,461
‫ماذا بشأن عائلته؟
‫آباء، زوجة، أطفال .. أي شخص.

773
00:50:54,061 --> 00:50:55,991
‫زعيم، لديه أخ صغير.

774
00:50:56,021 --> 00:50:57,621
‫أسمه (سوني) أو شيئاً كهذا.

775
00:50:57,741 --> 00:50:59,341
‫إنه طفل ساذج، صحيح؟

776
00:50:59,421 --> 00:51:01,661
‫(سوني)، (موني)، (كوني)
‫أحضروه إلي الآن.

777
00:51:02,296 --> 00:51:03,461
‫اذهبوا
‫- اذهبوا الآن.

778
00:51:08,061 --> 00:51:09,421
‫هذا أخوه، (سوني).

779
00:51:09,741 --> 00:51:10,941
‫أو (موني)، مهما يكن.

780
00:51:11,141 --> 00:51:12,221
‫يبدو بريء.

781
00:51:17,061 --> 00:51:18,541
‫لنحضره.
‫- هيا.

782
00:51:34,781 --> 00:51:35,621
‫معذرة ...

783
00:51:36,695 --> 00:51:38,181
‫آسف .. المعذرة.

784
00:51:38,621 --> 00:51:40,981
‫إنه يشير إلينا بالتوقف.

785
00:51:44,181 --> 00:51:46,021
‫لقد تأذى، هناك عيادة بيطرية
‫في الممر التالي

786
00:51:46,181 --> 00:51:47,021
‫أوصلني، رجاءً.

787
00:51:48,021 --> 00:51:48,501
‫اصعد.

788
00:51:48,901 --> 00:51:49,581
‫شكراً.

789
00:51:51,398 --> 00:51:52,981
‫يبدو إنه طفل حساس.

790
00:51:53,221 --> 00:51:55,621
‫لنقم بعملنا.
‫- هكذا أحساس أتجاه جرو؟

791
00:51:58,181 --> 00:52:01,381
‫زعيم، لقد صعد إلى سيارتنا مع جرو.

792
00:52:02,446 --> 00:52:03,951
‫عظيم، احضره

793
00:52:03,981 --> 00:52:04,881
‫أجل، زعيم.

794
00:52:09,161 --> 00:52:10,241
‫خذ اليسار.

795
00:52:10,565 --> 00:52:11,481
‫قلت خذ اليسار.

796
00:52:11,761 --> 00:52:15,041
‫إيها الطفل، أهدأ.

797
00:52:15,161 --> 00:52:17,281
‫وإلا سنقطعك لشرائح.

798
00:52:17,614 --> 00:52:18,561
‫أين العوائل، (روكي)؟

799
00:52:19,081 --> 00:52:19,440
‫لكن أخي ..

800
00:52:19,470 --> 00:52:21,451
‫أخبرتك إن تحضر العوائل من "غازي آباد".

801
00:52:21,481 --> 00:52:23,281
‫من اليوم ستبقى في الوضع الصامت.

802
00:52:23,641 --> 00:52:25,041
‫أصبعك على شفاهك.
‫أصبعك على شفاهك.

803
00:52:49,927 --> 00:52:52,041
‫سيدي، لماذا أحضرتموني إلى هنا؟

804
00:52:52,071 --> 00:52:54,721
‫لذا (سوني)، (موني)
‫ما هو أسمك؟

805
00:52:55,193 --> 00:52:56,441
‫رون ....
‫- أنتم.

806
00:53:02,321 --> 00:53:04,401
‫لذا أنت الأخ الساذج الصغير.

807
00:53:04,801 --> 00:53:06,401
‫ليس لديه لحية حتى.

808
00:53:07,721 --> 00:53:09,401
‫انظر، إنه ليس خطأك.

809
00:53:09,601 --> 00:53:11,441
‫لكن اليوم ستضرب بدون سبب.

810
00:53:17,841 --> 00:53:20,801
‫هذا المفتش
‫(فيكرام تشاران شاتورفيدي).

811
00:53:21,041 --> 00:53:22,321
‫و هذا (أي بي أل).

812
00:53:22,441 --> 00:53:23,241
‫اسمع ...

813
00:53:25,721 --> 00:53:27,321
‫الغرور.

814
00:53:28,556 --> 00:53:29,241
‫قطع الخط ..

815
00:53:30,977 --> 00:53:32,141
‫أخرج هاتفك.

816
00:53:38,961 --> 00:53:39,651
‫(روني).

817
00:53:39,681 --> 00:53:42,081
‫اسمع، (أي بي أل) يتحدث
‫لا تقطع الخط.

818
00:53:42,161 --> 00:53:42,981
‫انتظر.

819
00:53:44,681 --> 00:53:45,761
‫شغل الميكروفون.

820
00:53:46,664 --> 00:53:47,281
‫لماذا؟

821
00:53:47,800 --> 00:53:49,561
‫أريد المركز بأكمله أن يسمع هذا.

822
00:53:52,601 --> 00:53:53,281
‫الآن اسمع ...

823
00:53:53,601 --> 00:53:56,451
‫شرطيكم الخارق حرر رهائني.

824
00:53:56,481 --> 00:53:59,011
‫وأنا خطفت أخيه البريء.

825
00:53:59,487 --> 00:54:01,670
‫أما تعيدوا العوائل.

826
00:54:02,601 --> 00:54:07,281
‫أو أحضر إلى ساحة "بريتمبور".

827
00:54:07,961 --> 00:54:10,661
‫وإلا أخيك لن يبصر يوم أخر.

828
00:54:11,051 --> 00:54:12,051
‫الآن أقطع الخط.

829
00:54:15,731 --> 00:54:17,411
‫اتصل من هاتف (روني).

830
00:54:18,971 --> 00:54:21,471
‫خطفوا أخي الصغير البريء.

831
00:54:22,817 --> 00:54:24,011
‫من خطفوا؟

832
00:54:24,971 --> 00:54:27,391
‫رجاءً لا تضربني
‫أنا خائف جداً.

833
00:54:28,006 --> 00:54:29,211
‫لا سيدي، رجاءً.

834
00:54:29,714 --> 00:54:32,691
‫سيدي، أنت رئيسي لكنني أكبر سناً.

835
00:54:33,834 --> 00:54:36,411
‫في خدمتي طوال 35 سنة.

836
00:54:37,833 --> 00:54:39,920
‫خسرت أبنتي بسببهم.

837
00:54:41,693 --> 00:54:43,971
‫قبل التقاعد من هذا العمل.

838
00:54:44,001 --> 00:54:46,891
‫سأخذ شيئان معي.

839
00:54:47,571 --> 00:54:48,971
‫ميدالية صغيرة.

840
00:54:49,571 --> 00:54:51,371
‫وعبء ضخم.

841
00:54:54,891 --> 00:54:56,291
‫رجاءً أذهب، سيدي.

842
00:54:57,922 --> 00:54:59,771
‫أخيك يحتاجك.

843
00:55:03,857 --> 00:55:06,351
‫سيدي، أعطني الهاتف أريد التحدث معه.
‫- أجل، خذ.

844
00:55:12,251 --> 00:55:12,731
‫مرحبا.

845
00:55:13,662 --> 00:55:14,651
‫مرحباً، أخي.

846
00:55:15,100 --> 00:55:16,251
‫أجل (روني).

847
00:55:16,281 --> 00:55:17,731
‫أنا خائف جداً.

848
00:55:17,931 --> 00:55:19,731
‫رجاءً تعال بسرعة.

849
00:55:21,425 --> 00:55:22,931
‫إنهم خطرون جداً.

850
00:55:23,933 --> 00:55:25,781
‫أتعلم ... تعال خلال 15 ...

851
00:55:26,224 --> 00:55:27,341
‫أعني 10 دقائق.

852
00:55:27,371 --> 00:55:28,486
‫أرجوك، أنا خائف جداً.

853
00:55:28,516 --> 00:55:29,046
‫حسناً.

854
00:55:30,030 --> 00:55:30,731
‫فهمت.

855
00:55:34,421 --> 00:55:35,721
‫سيدي، إنه قادم.

856
00:55:36,861 --> 00:55:38,201
‫ساذج لكنه ذكي.

857
00:55:44,104 --> 00:55:44,911
‫(باجوا)
‫- أجل أخي.

858
00:55:44,941 --> 00:55:46,712
‫إذا لم يظهر أخاه خلال 15 دقيقة.

859
00:55:46,742 --> 00:55:47,261
‫أجل.

860
00:55:47,563 --> 00:55:49,261
‫أرسل له إبهامه المقطوع.

861
00:55:50,681 --> 00:55:51,761
‫سأكره ذلك...

862
00:55:51,791 --> 00:55:52,761
‫إلى أين تذهب؟
‫- لكن سيعجبه.

863
00:55:52,961 --> 00:55:53,651
‫لا تتركني.

864
00:55:53,681 --> 00:55:56,161
‫أخي قادم، رجاءً.

865
00:55:56,481 --> 00:55:57,481
‫اصمت
‫- دعوني اذهب.

866
00:55:57,841 --> 00:55:59,641
‫من سينتظر لــ 15 دقيقة؟
‫- لا تضربوني.

867
00:55:59,841 --> 00:56:01,761
‫احضروه إلى هنا.
‫- ماذا ستفعل معي؟

868
00:56:02,241 --> 00:56:04,841
‫لا، أرجوكم، دعوني أذهب.

869
00:56:05,519 --> 00:56:07,281
‫امسكوه جيداً.
‫- رجاءً.

870
00:56:09,361 --> 00:56:10,961
‫إلى أين تأخذوه؟

871
00:56:10,991 --> 00:56:14,041
‫أعيدوه، احضروه هنا.
‫- لا، أرجوكم.

872
00:56:14,534 --> 00:56:16,241
‫أخي قادم، رجاءً ثقوا بي.

873
00:56:17,161 --> 00:56:18,361
‫رجاءً سامحني.

874
00:56:21,042 --> 00:56:22,441
‫لا، لا أخي.

875
00:56:22,815 --> 00:56:24,481
‫أرجوك، أرجوك أخي.

876
00:56:26,599 --> 00:56:28,721
‫أمي.

877
00:56:33,377 --> 00:56:35,771
‫لقد كنت أحاول أخبارهم
‫إنه أحضروا الرجل الخطأ.

878
00:56:35,801 --> 00:56:38,121
‫الآن فقدت أبهامي بسببهم.

879
00:56:40,923 --> 00:56:42,121
‫الآن يعجبني.

880
00:56:47,721 --> 00:56:50,273
‫الكبير كبير والصغير "سبحان الله".

881
00:57:11,761 --> 00:57:13,861
‫سيد (أي بي أل) قال إنه
‫ليس لديه لحية.

882
00:57:14,251 --> 00:57:15,401
‫لكنه يدمرنا.

883
00:57:18,813 --> 00:57:19,761
‫أنه ليس هنا.

884
00:57:41,960 --> 00:57:44,481
‫إنه يرميهم كالكرة.

885
00:57:46,954 --> 00:57:47,801
‫إيها الأصلع.

886
00:57:49,288 --> 00:57:49,961
‫الإبهام؟

887
00:57:51,797 --> 00:57:52,601
‫إنه هناك.

888
00:57:53,786 --> 00:57:54,361
‫شكراً لك.

889
00:57:55,161 --> 00:57:56,221
‫من دواعي سروري.

890
00:58:06,131 --> 00:58:07,691
‫ليس هنا أيضاً.

891
00:58:09,571 --> 00:58:10,741
‫لماذا أنا إيها الزعيم؟

892
00:58:10,771 --> 00:58:11,590
‫زعيم ... زعيم ... زعيم.

893
00:58:24,866 --> 00:58:26,219
‫ماذا يفعل؟

894
00:58:26,249 --> 00:58:28,676
‫ماذا أكل والدهم قبل ولادتهم؟

895
00:59:17,915 --> 00:59:19,571
‫تعال هنا، يا طفلي.

896
00:59:20,910 --> 00:59:21,971
‫هل أنت بخير؟

897
00:59:22,412 --> 00:59:23,231
‫هل نذهب؟

898
00:59:24,607 --> 00:59:26,431
‫انهض يا ابن الحيوان.

899
00:59:27,169 --> 00:59:27,791
‫لنذهب.

900
00:59:42,433 --> 00:59:44,633
‫[مركز شرطة أغرا]

901
00:59:46,219 --> 00:59:47,520
‫(تريباثي).
‫- أجل، سيدي.

902
00:59:47,660 --> 00:59:48,518
‫هل نذهب؟

903
00:59:49,538 --> 00:59:50,818
‫جلسة محاكمته اليوم.

904
01:00:01,338 --> 01:00:02,687
‫فقط شاهد، سيد (تريباثي)
‫خلال أشهر قليلة.

905
01:00:03,418 --> 01:00:07,219
‫أنت وأنا سوياً سنجعل هذه المدينة
‫خالية من الجريمة.

906
01:00:07,249 --> 01:00:10,058
‫التحرش بالفتيات؟ الآن حاول العبث معي.

907
01:00:10,338 --> 01:00:11,338
‫افعلها الآن.
‫- سيد (تريباثي).

908
01:00:11,418 --> 01:00:12,618
‫سأضربك ...

909
01:00:12,818 --> 01:00:14,658
‫أنظر ماذا يجري؟
‫- سأرى.

910
01:00:18,018 --> 01:00:19,498
‫تتحرش بالفتيات؟

911
01:00:22,298 --> 01:00:23,818
‫تسكرون وتثيرون الفوضى.

912
01:00:25,898 --> 01:00:28,378
‫الآن سأريكم
‫- تحركوا تحركوا جانباً.

913
01:00:29,018 --> 01:00:29,898
‫سيدي..

914
01:00:30,665 --> 01:00:33,098
‫إنه أخيك الصغير
‫في مشاجرة.

915
01:00:34,298 --> 01:00:35,218
‫ناديه هنا.

916
01:00:39,498 --> 01:00:40,618
‫ماذا يجري هنا؟

917
01:00:40,698 --> 01:00:42,178
‫بدأت للتو.

918
01:00:42,449 --> 01:00:43,978
‫هل تحاول أن تكون بطل؟

919
01:00:44,018 --> 01:00:45,818
‫ماذا أفعل؟
‫الآخرين لا يملكونها.

920
01:00:46,018 --> 01:00:46,978
‫وأنا لا أفقدها.
‫[يقصد الشجاعة]

921
01:00:47,097 --> 01:00:48,218
‫هيا، تعال معي.

922
01:00:48,578 --> 01:00:50,378
‫السيد يناديك، هيا.

923
01:00:56,178 --> 01:00:56,898
‫ها هو، سيدي.

924
01:00:57,703 --> 01:00:58,378
‫أعتقله.

925
01:00:58,898 --> 01:00:59,898
‫إنه أخيك، سيدي.

926
01:01:00,418 --> 01:01:01,378
‫ماذا إذن؟

927
01:01:01,887 --> 01:01:03,678
‫القانون والنظام يطبق على الكل.

928
01:01:04,361 --> 01:01:05,338
‫قيده بالأصفاد.

929
01:01:09,778 --> 01:01:11,538
‫تحرك، اذهب للداخل.

930
01:01:14,037 --> 01:01:15,758
‫هل ستدعني أحكها؟

931
01:01:38,070 --> 01:01:40,438
‫إنه وقت تمارين "الكارديو" الخاصة بي.
‫- ماذا؟

932
01:01:44,858 --> 01:01:46,698
‫لنذهب.

933
01:01:47,355 --> 01:01:48,698
‫ماذا تفعل؟

934
01:01:49,018 --> 01:01:50,503
‫لماذا تسحبني معك؟

935
01:01:50,533 --> 01:01:52,138
‫توقف، هل جننت؟

936
01:01:52,307 --> 01:01:53,938
‫أوقفهم، إنهم يهربون.

937
01:01:54,488 --> 01:01:56,248
‫انت الذي كنت تهرب
‫منذ فترة طويلة.

938
01:01:56,648 --> 01:01:57,789
‫سيد (تريباثي).

939
01:01:57,951 --> 01:01:59,048
‫من نفسك.

940
01:02:00,648 --> 01:02:01,648
‫حان الوقت ...

941
01:02:02,248 --> 01:02:04,488
‫لجعل الميدالية على صدرك ثقيلة.

942
01:02:04,968 --> 01:02:07,288
‫ولجعل عبء موت أبنتك ...

943
01:02:09,688 --> 01:02:10,848
‫أخف.

944
01:02:13,431 --> 01:02:14,388
‫أطلق النار عليه.

945
01:02:14,768 --> 01:02:16,688
‫أخبرتك توقف، توقف.

946
01:02:32,476 --> 01:02:34,276
‫(موني).

947
01:03:40,708 --> 01:03:44,288
‫فعلت عملاً جيداً واحداً، والآن
‫القسم أعطاني كل القضايا.

948
01:03:44,868 --> 01:03:47,468
‫بسبب أنني ضربت الأوغاد

949
01:03:47,498 --> 01:03:49,308
‫وأنقذت العوائل منهم.

950
01:03:51,109 --> 01:03:54,868
‫انت .. ضربت الأوغاد وأنقذت العوائل البريئة.

951
01:03:54,898 --> 01:03:56,838
‫الآن المفوض أعطاني كل القضايا.

952
01:03:57,028 --> 01:03:57,628
‫(روني).

953
01:03:58,428 --> 01:03:59,348
‫أخبرك ...

954
01:03:59,725 --> 01:04:01,952
‫هذا العمل
‫ يوماً ...

955
01:04:02,579 --> 01:04:04,428
‫سيتسبب بمقتلي.

956
01:04:05,628 --> 01:04:06,668
‫مثل أبي.

957
01:04:13,628 --> 01:04:15,068
‫لن يحدث شيء.

958
01:04:16,348 --> 01:04:18,148
‫أنا هنا معك ..... دوماً.

959
01:04:18,548 --> 01:04:19,548
‫هل أنت (شاروخ خان)؟

960
01:04:20,228 --> 01:04:23,028
‫بسبب حوارك الرومانسي، سأموت في أحد الأيام.

961
01:04:26,228 --> 01:04:27,028
‫أخبرني شيئاً.

962
01:04:28,828 --> 01:04:33,350
‫إذا كان المجرمون لديهم أتباع ....

963
01:04:34,948 --> 01:04:37,128
‫لماذا لا يمكن لشرطي أن يكون لديه تابع؟

964
01:04:42,308 --> 01:04:42,988
‫ماذا تعني؟

965
01:04:43,683 --> 01:04:44,908
‫أعني الأكشن الذي حدث.

966
01:04:48,388 --> 01:04:51,008
‫سيتم أعادة تشغيله مجدداً.

967
01:05:07,935 --> 01:05:10,135
‫[دابانج (مقدام) و سينجهام مدينة أغرا]

968
01:05:11,208 --> 01:05:13,088
‫أحسنت، أحسنت.

969
01:05:13,262 --> 01:05:14,408
‫أحسنت.

970
01:05:14,728 --> 01:05:16,288
‫أنت تستحق سيف أجدادي.

971
01:05:16,408 --> 01:05:17,487
‫إيها المصور.
‫- أجل، سيدي.

972
01:05:17,517 --> 01:05:18,208
‫صورة رجاءً.

973
01:05:18,488 --> 01:05:19,688
‫ابتسموا إيها الشرطة.

974
01:05:20,434 --> 01:05:22,434
‫[أغرا: شرطي يهاجم وحيداً.]

975
01:05:50,309 --> 01:05:52,409
‫[أنشطة المجرمين انخفضت في أغرا]

976
01:06:10,684 --> 01:06:11,684
‫[المفتش شراد كوتي]

977
01:06:11,725 --> 01:06:13,725
‫[المفتش فيكرام تشاران شاتورفيدي]

978
01:06:29,892 --> 01:06:32,267
‫[مفتش فاز بجائزة أغرا الفخرية]

979
01:06:32,648 --> 01:06:36,008
‫(بوهكيلال موبي تشاتورا).

980
01:06:36,048 --> 01:06:37,328
‫فخور بك.

981
01:06:38,608 --> 01:06:39,328
‫فخور بك.

982
01:06:39,528 --> 01:06:40,408
‫فخور بك.

983
01:06:40,728 --> 01:06:41,608
‫ولد صالح.

984
01:06:41,848 --> 01:06:43,048
‫خذه، إنه لك.

985
01:06:43,328 --> 01:06:44,008
‫هذا الإكليل

986
01:06:45,048 --> 01:06:45,928
‫جيد.

987
01:06:46,208 --> 01:06:46,728
‫جيد.

988
01:06:46,928 --> 01:06:47,848
‫تصفيق.

989
01:06:49,392 --> 01:06:50,526
‫[وزارة العلاقات الخارجية]

990
01:06:50,608 --> 01:06:53,608
‫أهلاً بك إيها المفتش (فيكرام)
‫الشرطي الأكثر تفانياً.

991
01:06:53,725 --> 01:06:54,419
‫بالمناسبة ....

992
01:06:54,449 --> 01:06:57,968
‫الاستخبارات أكدت أن أندير بهيل لامبا
‫المعروف بــ (أي بي أل).

993
01:06:58,208 --> 01:07:01,389
‫إنه يختطف العوائل من هنا
‫ويرسلهم إلى "سوريا".

994
01:07:01,779 --> 01:07:06,688
‫نخشى إن تواصله مع قائد "جيش العسكر"
‫(أبو جلال غازا).

995
01:07:07,032 --> 01:07:09,427
‫الآن، هذا جواز سفرك الحكومي.

996
01:07:09,488 --> 01:07:11,288
‫وهذه رسالة من وزير الخارجية.

997
01:07:11,568 --> 01:07:13,056
‫ستقدم هذه لمركز الشرطة المحلي.

998
01:07:13,086 --> 01:07:15,408
‫وتقدم طلب لبدأ عملية التبادل.

999
01:07:15,833 --> 01:07:18,689
‫سيدي، سأذهب إلى "سوريا"؟

1000
01:07:18,719 --> 01:07:20,568
‫انظر ... إنه متحمس لهذا.

1001
01:07:21,022 --> 01:07:22,768
‫أعني ... لا تقتل أي أحد هناك.

1002
01:07:23,258 --> 01:07:25,188
‫لذا .... هذه تذكرتك.

1003
01:07:25,218 --> 01:07:26,138
‫رحلتك تغادر الليلة.

1004
01:07:26,338 --> 01:07:27,958
‫لذا كل التوفيق. سأراك قريبًا.

1005
01:07:28,210 --> 01:07:28,658
‫سيدي ...

1006
01:07:29,058 --> 01:07:29,858
‫أعتني بنفسك.

1007
01:07:34,516 --> 01:07:35,998
‫لقد وضعت ملابس صيفية لك.

1008
01:07:36,118 --> 01:07:37,078
‫في حالة ...

1009
01:07:37,336 --> 01:07:38,598
‫رائع ....

1010
01:07:39,118 --> 01:07:42,178
‫صهري، ستذهب في أجازه مدفوعة التكاليف.

1011
01:07:43,173 --> 01:07:47,178
‫صراحة، (سيا) لقد تم ثقبي.
‫[يقصد تم تدميري]

1012
01:07:47,718 --> 01:07:48,318
‫ماذا؟

1013
01:07:48,837 --> 01:07:49,598
‫ماذا؟

1014
01:07:50,437 --> 01:07:50,998
‫(روني).

1015
01:07:52,078 --> 01:07:53,078
‫لنذهب.

1016
01:07:53,864 --> 01:07:54,718
‫أين؟

1017
01:07:54,998 --> 01:07:55,798
‫معي.

1018
01:07:58,718 --> 01:08:01,598
‫إنه فقط عمل ورقي
‫أتممه وعد.

1019
01:08:02,078 --> 01:08:03,078
‫أخبرني شيئاً.

1020
01:08:03,478 --> 01:08:06,098
‫إذا ذهبت معك في كل مكان
‫ستنفتح مؤخرتي.

1021
01:08:06,678 --> 01:08:08,198
‫سينكشف الأمر.

1022
01:08:08,878 --> 01:08:09,718
‫نفس الشيء.

1023
01:08:09,876 --> 01:08:11,518
‫ماذا حدث؟
‫- ماذا حدث؟

1024
01:08:11,548 --> 01:08:13,078
‫لا شيء، لا شيء.

1025
01:08:13,595 --> 01:08:14,118
‫لا شيء.

1026
01:08:14,683 --> 01:08:16,683
‫[مطار أغرا، البوابة الثانية]

1027
01:08:17,478 --> 01:08:19,077
‫اذهب بسلامة وعد قريباً.

1028
01:08:19,217 --> 01:08:20,358
‫واعتني بنفسك.

1029
01:08:23,678 --> 01:08:24,438
‫تعال هنا ..

1030
01:08:25,358 --> 01:08:26,158
‫أطعمني...

1031
01:08:44,678 --> 01:08:46,078
‫سأفتقدك.

1032
01:08:52,358 --> 01:08:53,358
‫أعتني بنفسك.

1033
01:08:53,438 --> 01:08:54,358
‫وداعاً، وداعاً.

1034
01:08:54,438 --> 01:08:55,558
‫هيا، لنتركهم وحدهم.

1035
01:08:55,638 --> 01:08:56,238
‫(فيكرام).

1036
01:08:56,358 --> 01:08:56,958
‫أجل؟

1037
01:08:58,278 --> 01:08:58,878
‫أنا ...

1038
01:08:59,558 --> 01:09:00,758
‫أردت أخبارك بشيء.

1039
01:09:06,503 --> 01:09:09,918
‫الذي سيمسك يدك ويتعلم المشي
‫سيأتي قريباً.

1040
01:09:11,318 --> 01:09:12,798
‫طفلنا.

1041
01:09:17,238 --> 01:09:18,238
‫أحبك.

1042
01:09:19,638 --> 01:09:20,818
‫عد قريباً.

1043
01:09:30,038 --> 01:09:30,918
‫(فيكرام).

1044
01:09:31,118 --> 01:09:31,918
‫أجل؟

1045
01:09:40,767 --> 01:09:43,717
‫[فندق القلعة الكبرى، سوريا]

1046
01:09:44,126 --> 01:09:45,198
‫مرحبا (روني).

1047
01:09:46,007 --> 01:09:46,678
‫(فيكرام).

1048
01:09:47,131 --> 01:09:48,728
‫كنت قلقاً بشأنك
‫كيف حالك؟

1049
01:09:48,758 --> 01:09:50,878
‫أنا بخير، كيف حالك؟

1050
01:09:51,206 --> 01:09:52,298
‫انتظر لحظة.

1051
01:09:52,698 --> 01:09:54,498
‫هل أخبر (روشي) إنك اتصلت بي أولاً؟

1052
01:09:54,858 --> 01:09:57,098
‫لا، سأتصل بها لاحقاً.

1053
01:09:57,563 --> 01:10:02,458
‫كما ترى، إنها المرة الأولى التي أغادر
‫لبلد مختلف بدونك.

1054
01:10:03,298 --> 01:10:05,298
‫لذا كنتُ مشتاقاً لك.

1055
01:10:05,978 --> 01:10:06,778
‫ماذا يجري معك؟

1056
01:10:07,058 --> 01:10:09,298
‫أتناول التمر حالياً.

1057
01:10:09,458 --> 01:10:10,978
‫أتعلم شيئاً؟

1058
01:10:11,178 --> 01:10:13,998
‫أحدهم سرق محفظتي
‫حالما دخلت للفندق.

1059
01:10:15,258 --> 01:10:16,378
‫هل أنت جاد؟

1060
01:10:16,658 --> 01:10:20,258
‫لكن الأكثر غرابة
‫إن لا أحد أدرك أنني شرطي.

1061
01:10:20,609 --> 01:10:22,598
‫لأن تنكري كان جيداً جداً.

1062
01:10:23,298 --> 01:10:24,498
‫أخبرني متى ستعود؟

1063
01:10:24,858 --> 01:10:26,098
‫زوجتك تزعجني.

1064
01:10:26,498 --> 01:10:27,868
‫أعتقد فريق الدعم هنا.

1065
01:10:27,898 --> 01:10:28,658
‫انتظر، سأعود.

1066
01:10:28,698 --> 01:10:29,578
‫أجل، سأنتظر.

1067
01:10:30,058 --> 01:10:30,938
‫بسرعة.

1068
01:10:32,458 --> 01:10:33,058
‫(فيكرام).

1069
01:10:33,138 --> 01:10:33,658
‫أجل.

1070
01:10:35,938 --> 01:10:39,215
‫هل أخبرها إنه أتصل بي أولاً؟

1071
01:10:40,555 --> 01:10:41,618
‫ستكون غيورة جداً.

1072
01:10:47,618 --> 01:10:48,538
‫(فيكرام).

1073
01:10:50,218 --> 01:10:51,458
‫لا ... (فيكرام).

1074
01:10:51,858 --> 01:10:52,818
‫(فيكرام) انهض.

1075
01:10:54,058 --> 01:10:55,938
‫انت توقف.

1076
01:10:57,618 --> 01:10:59,658
‫توقف، أترك أخي.

1077
01:11:00,218 --> 01:11:01,338
‫(فيكرام)، (فيكرام).

1078
01:11:01,658 --> 01:11:02,418
‫(فيكرام) انهض.

1079
01:11:02,618 --> 01:11:04,338
‫(فيكرام)، (فيكرام) من هؤلاء؟

1080
01:11:05,938 --> 01:11:07,138
‫(روني).

1081
01:11:07,258 --> 01:11:09,418
‫(فيكرام)، أخبرني من هم؟

1082
01:11:10,058 --> 01:11:12,258
‫لا ... لا، لا تلمسه.

1083
01:11:12,418 --> 01:11:14,578
‫توقف.

1084
01:11:15,898 --> 01:11:19,018
‫لا، لا، دع أخي وشأنه.

1085
01:11:19,978 --> 01:11:21,298
‫(فيكرام).

1086
01:11:22,558 --> 01:11:24,558
‫لا تقتله.

1087
01:11:24,618 --> 01:11:27,298
‫أنت.

1088
01:11:31,184 --> 01:11:33,184
‫اسمع، لا تلمس أخي.

1089
01:11:34,475 --> 01:11:37,517
‫إذا حدث شيء لأخي
‫سأقتلكما.

1090
01:11:38,017 --> 01:11:41,559
‫نحنُ لسنا اثنان، لسنا بالمئات.

1091
01:11:42,018 --> 01:11:43,142
‫لسنا بالآلاف.

1092
01:11:43,975 --> 01:11:45,175
‫نحنُ بلد كامل.

1093
01:11:45,378 --> 01:11:47,378
‫إذا حدث شيء لأخي....

1094
01:11:48,578 --> 01:11:50,418
‫أقسم بأبي.....

1095
01:11:51,578 --> 01:11:54,399
‫سأمسح بلادك من على وجه الأرض.

1096
01:11:54,429 --> 01:11:56,578
‫سأمحي بلدكم من الخريطة اللعينة.

1097
01:11:57,002 --> 01:11:58,218
‫بالتوفيق في هذا.

1098
01:12:05,458 --> 01:12:08,178
‫(فيكرام).

1099
01:12:08,642 --> 01:12:10,642
‫[سوريا]

1100
01:12:10,892 --> 01:12:13,393
‫حياةً طويلةً.

1101
01:12:13,559 --> 01:12:16,933
‫حياةً طويلةً.

1102
01:12:26,892 --> 01:12:28,308
‫القوة.

1103
01:12:28,809 --> 01:12:31,475
‫القوة هي كلمة خطيرة جداً.

1104
01:12:31,601 --> 01:12:34,559
‫القوة تشتري الأسوأ وتفسد الأحسن.

1105
01:12:34,601 --> 01:12:37,516
‫أنا أريد أن أرى من سيتغلب على "جيش العكسر".

1106
01:12:37,600 --> 01:12:39,642
‫أمس قبضنا على شرطي.

1107
01:12:39,726 --> 01:12:41,309
‫الذي حاول أفساد مهمتي.

1108
01:12:41,433 --> 01:12:43,184
‫وتحريض العالم ضدي.

1109
01:12:43,434 --> 01:12:46,435
‫جيشنا سيمزق العالم لأشلاء.

1110
01:12:46,518 --> 01:12:47,559
‫حياةً طويلةً.

1111
01:12:47,726 --> 01:12:50,184
‫الآن سأريكم ذلك الوغد.

1112
01:12:50,476 --> 01:12:52,476
‫أحضره أمام الجميع.

1113
01:12:54,143 --> 01:12:55,268
‫وهذا الرجل.

1114
01:12:55,435 --> 01:12:57,435
‫يظن أنني لا أسوى شيئاً.

1115
01:12:57,892 --> 01:12:59,476
‫إذن ما سأفعله معه..

1116
01:12:59,809 --> 01:13:01,809
‫سيكون رسالتي للعالم.

1117
01:13:17,724 --> 01:13:19,016
‫"جيش العسكر".

1118
01:13:19,141 --> 01:13:20,767
‫حياةً طويلةً.

1119
01:13:20,975 --> 01:13:22,767
‫حياةً طويلةً.

1120
01:13:23,601 --> 01:13:26,726
‫لا أحد ينجو مني.

1121
01:14:00,183 --> 01:14:01,184
‫[مقر قيادة الشرطة]

1122
01:14:01,392 --> 01:14:03,225
‫مريم، توقفِ.
‫- أجل، سيدي.

1123
01:14:03,350 --> 01:14:06,559
‫أخيه كان هنا لتقديم طلب من أجل عملية تبادل.

1124
01:14:07,101 --> 01:14:08,059
‫لكنه لم يأتي.

1125
01:14:08,392 --> 01:14:09,641
‫كان يبحث عن شخص.

1126
01:14:10,058 --> 01:14:11,391
‫(أندير بهيل لامبا)

1127
01:14:11,850 --> 01:14:13,518
‫إنه مرتبط بقائد "جيش العسكر".

1128
01:14:14,308 --> 01:14:15,393
‫(أبو جلال غازا)

1129
01:14:24,601 --> 01:14:28,059
‫حسناً، أطلبي منه الصبر.

1130
01:14:28,184 --> 01:14:29,475
‫ماذا تخبرني؟

1131
01:14:29,851 --> 01:14:32,143
‫كنت أخبرها أن تصبروا.

1132
01:14:33,559 --> 01:14:36,935
‫أريد التحدث مع وزير الخارجية ثم السفارة.

1133
01:14:37,266 --> 01:14:38,600
‫ثم سأعود إليكم.

1134
01:14:40,422 --> 01:14:41,157
‫(سيا).

1135
01:14:42,003 --> 01:14:43,683
‫لا أعتقد إنه سيساعدوننا.

1136
01:14:44,403 --> 01:14:45,362
‫إنهم متورطين.

1137
01:14:45,363 --> 01:14:46,173
‫يجب إن نفعل كل شيء ....

1138
01:14:47,559 --> 01:14:49,685
‫أنت، فهمت ما قلته للتو.

1139
01:14:50,143 --> 01:14:51,683
‫هذه مدينتي.

1140
01:14:51,975 --> 01:14:54,059
‫لا تحاول خلق مشاكل هنا.

1141
01:14:54,308 --> 01:14:55,967
‫ستقع في ورطة كبيرة.

1142
01:14:59,809 --> 01:15:01,517
‫حسناً، إيها الضابط.

1143
01:15:03,767 --> 01:15:05,767
‫غادر الآن.
‫- لنذهب.

1144
01:15:17,923 --> 01:15:19,743
‫أين سنجد صهري؟

1145
01:15:20,725 --> 01:15:22,923
‫(فيكرام تشاران شاتورفيدي).

1146
01:15:26,627 --> 01:15:27,963
‫أخيك.

1147
01:15:29,043 --> 01:15:30,823
‫أنت تبحث عنه، أليس كذلك؟

1148
01:15:30,923 --> 01:15:31,843
‫من أنت؟

1149
01:15:32,810 --> 01:15:37,623
‫السؤال ليس "من أنا؟" بل "ما أنا؟"

1150
01:15:40,886 --> 01:15:41,883
‫أنا باكستاني.

1151
01:15:43,203 --> 01:15:44,483
‫أسمي (أختر لاهوري).

1152
01:15:44,712 --> 01:15:47,772
‫وأعلم أين أخي الهندي.

1153
01:15:48,123 --> 01:15:49,323
‫أخوك (فيكرام).

1154
01:15:49,588 --> 01:15:52,372
‫أتى هنا للبحث عن (أي بي أل)
‫واختفى منذ الأمس.

1155
01:15:52,724 --> 01:15:53,853
‫كيف تعرف كل هذا؟

1156
01:15:53,883 --> 01:16:00,186
‫السؤال ليس "كيف أعرف؟" بل "ما أعرف؟".

1157
01:16:01,038 --> 01:16:01,883
‫ماذا تعرف؟

1158
01:16:02,123 --> 01:16:03,403
‫أتبعني فقط.

1159
01:16:03,803 --> 01:16:06,223
‫ليس على "أنستقرام"،
‫"تويتر" أو الـ "تيك توك"

1160
01:16:06,671 --> 01:16:08,203
‫لكن على الـ "توك توك".

1161
01:16:08,653 --> 01:16:09,933
‫على الشوارع.

1162
01:16:10,433 --> 01:16:12,143
‫بحذر، الشرطة تتبعكم.

1163
01:16:12,173 --> 01:16:13,053
‫انظروا خلفكم.

1164
01:16:13,556 --> 01:16:14,533
‫انظروا خلفكم.

1165
01:16:17,533 --> 01:16:18,293
‫أتبعوني.

1166
01:16:18,333 --> 01:16:18,933
‫هيا.

1167
01:16:23,458 --> 01:16:25,263
‫هذه منطقة مزدحمة
‫لا تضيعوا.

1168
01:16:46,263 --> 01:16:49,063
‫تعال، تعال هنا إلى متجري.

1169
01:16:50,343 --> 01:16:51,983
‫أين سنذهب؟

1170
01:16:52,183 --> 01:16:52,783
‫اليسار.

1171
01:16:54,787 --> 01:16:55,743
‫اليمين.

1172
01:17:09,601 --> 01:17:11,103
‫توقف، توقف، توقف، توقف.

1173
01:17:11,823 --> 01:17:12,743
‫انظروا هناك.

1174
01:17:13,103 --> 01:17:14,343
‫لقد أضعنا الشرطي.

1175
01:17:14,503 --> 01:17:17,343
‫أنتم في منطقة (أختر لاهوري).

1176
01:17:18,617 --> 01:17:20,503
‫(أختر لاهوري).

1177
01:17:22,921 --> 01:17:23,903
‫انظروا خلفكم.

1178
01:17:24,218 --> 01:17:25,623
‫انظروا خلفكم.

1179
01:17:33,808 --> 01:17:34,803
‫خائفون؟

1180
01:17:36,250 --> 01:17:37,303
‫لا تقلق.

1181
01:17:42,223 --> 01:17:43,243
‫افرغ جيوبك.

1182
01:17:43,699 --> 01:17:46,263
‫اعطني الحقائب
‫اعطني إياها.

1183
01:17:46,791 --> 01:17:49,863
‫لماذا تنظر إليها؟
‫هل نتبادل النظرات هنا؟

1184
01:17:50,371 --> 01:17:53,736
‫وأنتِ، سلمي كل شيء تملكينه
‫الأساور، الأقراط أي شيء.

1185
01:17:53,766 --> 01:17:55,563
‫أنتِ لا ترتدين شيئاً.

1186
01:17:55,593 --> 01:17:58,183
‫سلمي بطاقة أئتمانك
‫بماذا تحدق؟

1187
01:17:58,349 --> 01:18:03,182
‫تريد بعضاً، هل أعطيك ركلة
‫هل أعطيك ركلة من هنا؟

1188
01:18:03,463 --> 01:18:07,118
‫لا تعبث معي
‫سأقطعك.

1189
01:18:07,550 --> 01:18:09,518
‫وأمزقك إلى أشلاء.

1190
01:18:09,883 --> 01:18:10,963
‫أنا (أختر لاهوري).

1191
01:18:11,603 --> 01:18:13,882
‫الطيور لا تطير بدون أذني.

1192
01:18:13,912 --> 01:18:15,283
‫ماذا لا يفعلون؟

1193
01:18:24,203 --> 01:18:25,083
‫ماذا حدث هنا؟

1194
01:18:25,483 --> 01:18:26,283
‫انظر للأسفل.

1195
01:18:27,766 --> 01:18:29,123
‫انظر للأسفل.

1196
01:18:35,118 --> 01:18:36,963
‫هل أنت خائف؟

1197
01:18:37,843 --> 01:18:38,763
‫أجل، أختي.

1198
01:18:40,846 --> 01:18:41,443
‫أخي ...

1199
01:18:41,923 --> 01:18:42,563
‫المعذرة.

1200
01:18:42,643 --> 01:18:46,533
‫كما ترى، كنتُ في مركز الشرطة
‫عندما كنتم تقدمون شكوى.

1201
01:18:46,706 --> 01:18:48,333
‫وسمعتُ قصتك.

1202
01:18:48,363 --> 01:18:51,733
‫واستعملت القصة
‫لأحضرك إلى هنا.

1203
01:18:52,209 --> 01:18:54,043
‫أنا ...

1204
01:18:55,443 --> 01:18:56,665
‫أفعل هذا من أجل أخي.

1205
01:18:57,043 --> 01:18:59,563
‫(ألطاف)، إنه يعاني من شلل الأطفال.

1206
01:19:00,643 --> 01:19:01,963
‫إنه السبب في فعلي هذا.

1207
01:19:02,956 --> 01:19:04,563
‫تفعل هذا لأخيك؟

1208
01:19:05,923 --> 01:19:06,643
‫أجل.

1209
01:19:08,620 --> 01:19:10,243
‫إذن أنت تفعل الشيء الصحيح.

1210
01:19:13,344 --> 01:19:16,723
‫لكن لا تسرق أي شخص
‫بالتظاهر بمساعدته.

1211
01:19:26,588 --> 01:19:27,923
‫أخي ...

1212
01:19:29,403 --> 01:19:31,283
‫أخي لا يعاني من شلل الأطفال.

1213
01:19:35,940 --> 01:19:36,733
‫أخي ...

1214
01:19:38,253 --> 01:19:39,753
‫ليس عندي أخ.

1215
01:19:42,037 --> 01:19:43,452
‫بصراحة ...

1216
01:19:46,069 --> 01:19:48,253
‫عندما أتيت من "باكستان".

1217
01:19:49,933 --> 01:19:51,733
‫أتيت مع (شان) و (شوكت).

1218
01:19:52,414 --> 01:19:54,173
‫لكنهم تركوني.

1219
01:19:54,846 --> 01:19:56,533
‫(شان) و(شوكت) أولاد عمي.

1220
01:19:56,793 --> 01:19:59,163
‫هل حقاً لا تعرف شيئاً عن (فيكرام)؟

1221
01:19:59,193 --> 01:20:00,113
‫أنا شخص بسيط.

1222
01:20:00,233 --> 01:20:04,033
‫معارفي هم النشالين،
‫اللصوص، كاسري الأقفال و سارقي الماعز.

1223
01:20:04,251 --> 01:20:05,683
‫"أتعلم شيئاً؟"

1224
01:20:05,713 --> 01:20:08,203
‫"أحدهم سرق محفظتي
‫حالما دخلت للفندق"

1225
01:20:08,233 --> 01:20:10,233
‫إذا أردت شيئاً منهم.
‫- انتظر لحظة.

1226
01:20:11,313 --> 01:20:13,283
‫سرقت محفظة (فيكرام) أمس
‫الساعة الـ 6 مساءً.

1227
01:20:13,430 --> 01:20:16,403
‫أنت تعرف كل النشالين.
‫هل يمكنهم المساعدة؟

1228
01:20:16,433 --> 01:20:17,993
‫لا تقلقي، أختي.

1229
01:20:18,033 --> 01:20:20,313
‫بإرادة الرب، سأجد كل المعلومات.

1230
01:20:20,713 --> 01:20:21,913
‫اسألي كيف؟
‫اسألي.

1231
01:20:22,457 --> 01:20:22,993
‫كيف؟

1232
01:20:23,433 --> 01:20:25,794
‫(رحمة) و (بركات).

1233
01:20:25,993 --> 01:20:27,513
‫يعرفون جميع النشالين في المدينة.

1234
01:20:27,713 --> 01:20:30,793
‫سأسألهم متى، أين، كيف، من؟
‫أي وقت قلت؟

1235
01:20:31,033 --> 01:20:32,493
‫أمس في الـ 6 مساءً.

1236
01:20:33,647 --> 01:20:34,733
‫احتفظ بهذا.

1237
01:20:34,814 --> 01:20:36,633
‫لقد حركت مشاعري
‫سأساعدك.

1238
01:20:36,833 --> 01:20:37,687
‫لنذهب.

1239
01:20:46,262 --> 01:20:47,873
‫إنه المنشود، (أندري غوميز).

1240
01:20:48,371 --> 01:20:50,193
‫(رحمت) و(بركات) أخبروني بشأنه.

1241
01:20:50,559 --> 01:20:53,601
‫أمس الساعة 6 مساءً، هل رأيت أي محفظة؟

1242
01:20:53,893 --> 01:20:56,017
‫أجل.

1243
01:20:56,975 --> 01:21:00,183
‫المرحاض، في الخارج.

1244
01:21:00,353 --> 01:21:02,273
‫أنا ...
‫- سمعه ثقيل، دعني أحاول.

1245
01:21:02,593 --> 01:21:05,273
‫ليس المرحاض، بل محفظة.

1246
01:21:05,303 --> 01:21:07,593
‫إيها الوغد الأحمق.

1247
01:21:07,993 --> 01:21:10,073
‫آسف لاستخدام كلمات سيئة أمامك.

1248
01:21:10,753 --> 01:21:12,592
‫محفظة، محفظة.

1249
01:21:12,683 --> 01:21:15,309
‫هل سرقت محفظة بالأمس؟

1250
01:21:15,600 --> 01:21:18,642
‫حسناً، لماذا تصرخ؟

1251
01:21:19,683 --> 01:21:20,643
‫هذه.

1252
01:21:32,670 --> 01:21:33,340
‫(فيكرام).

1253
01:21:39,340 --> 01:21:40,633
‫أجل، إنها محفظته.

1254
01:21:44,851 --> 01:21:46,518
‫من أين حصلت على هذه؟

1255
01:21:46,643 --> 01:21:48,476
‫من أين حصلت على هذه؟

1256
01:21:49,017 --> 01:21:50,268
‫آسف يا أخي.

1257
01:21:50,560 --> 01:21:52,250
‫يجب أن أنعش ذاكرتي.

1258
01:21:52,601 --> 01:21:54,142
‫لا أتذكر شيئاً.

1259
01:21:54,592 --> 01:21:55,883
‫يحاول التذاكي.

1260
01:22:01,725 --> 01:22:03,143
‫فندق قصر القلعة.

1261
01:22:03,184 --> 01:22:04,726
‫عثر عليها هناك.

1262
01:22:05,059 --> 01:22:06,226
‫في شارع المأمون.

1263
01:22:06,600 --> 01:22:10,267
‫الرقم البريدي 57861.

1264
01:22:14,860 --> 01:22:15,843
‫لقد اكتشفت كل شيء.

1265
01:22:16,028 --> 01:22:18,895
‫سحبت جميع المعلومات.

1266
01:22:18,925 --> 01:22:20,743
‫كان هناك فوضى في الغرفة رقم 121.

1267
01:22:20,923 --> 01:22:21,863
‫لنذهب.

1268
01:22:25,931 --> 01:22:26,963
‫الغرفة رقم 121.

1269
01:22:30,256 --> 01:22:31,226
‫أجل، سيدي.

1270
01:22:32,268 --> 01:22:34,683
‫سيدي.

1271
01:22:37,268 --> 01:22:39,268
‫هيا، لنذهب.

1272
01:22:45,499 --> 01:22:46,723
‫ماذا تفعل؟

1273
01:22:47,283 --> 01:22:48,723
‫الرب باركني بالموهبة.

1274
01:22:48,753 --> 01:22:52,693
‫و (نور) أعطاني هذه.

1275
01:22:52,723 --> 01:22:54,203
‫فقط تمررها.

1276
01:22:57,758 --> 01:23:00,103
‫إنه باب بمفتاح
‫رجاءً استمر.

1277
01:23:02,624 --> 01:23:03,603
‫اسمع، إليك.

1278
01:23:04,332 --> 01:23:05,603
‫اذهب.

1279
01:23:10,533 --> 01:23:11,303
‫ماذا تفعل؟

1280
01:23:11,434 --> 01:23:12,767
‫المعذرة
‫- أجل، سيدتي.

1281
01:23:12,934 --> 01:23:14,684
‫لقد أنغلق باب غرفتي.

1282
01:23:15,142 --> 01:23:16,725
‫أي غرفة؟
‫- هذه.

1283
01:23:16,808 --> 01:23:17,767
‫121؟
‫- أجل.

1284
01:23:17,809 --> 01:23:19,409
‫حسناً.

1285
01:23:22,726 --> 01:23:23,934
‫شكراً لكِ.

1286
01:23:31,595 --> 01:23:32,333
‫ادخلوا.

1287
01:23:38,593 --> 01:23:40,933
‫هذه الغرفة، هاتفه كان هنا.

1288
01:23:42,393 --> 01:23:43,283
‫كان يمكنني رؤية كل شيء.

1289
01:23:43,313 --> 01:23:44,403
‫كيف حالك؟

1290
01:23:44,433 --> 01:23:45,513
‫أنا بخير.

1291
01:23:45,993 --> 01:23:46,633
‫كيف حالك؟

1292
01:23:46,993 --> 01:23:48,033
‫(فيكرام) كان يجلس هنا.

1293
01:23:48,393 --> 01:23:50,492
‫ثم فجأة، ذهب إلى الباب.

1294
01:23:50,633 --> 01:23:52,993
‫أعتقد فريق الدعم هنا.
‫انتظر، سأعود.

1295
01:23:54,629 --> 01:23:56,178
‫(فيكرام)؟
‫- أجل.

1296
01:24:00,392 --> 01:24:03,433
‫ثم حمله ورماه ...

1297
01:24:08,082 --> 01:24:09,513
‫طلب مساعدتي.

1298
01:24:09,855 --> 01:24:10,925
‫(روني).

1299
01:24:12,993 --> 01:24:14,593
‫كان يتوسل إليهم

1300
01:24:15,393 --> 01:24:16,633
‫لا تضربني.

1301
01:24:19,393 --> 01:24:20,953
‫وأنا لم استطع فعل شيء.

1302
01:24:24,472 --> 01:24:28,688
‫ثم التقط الهاتف وتحدث معي.

1303
01:24:29,564 --> 01:24:30,774
‫ثم رمى الهاتف.

1304
01:24:34,083 --> 01:24:34,793
‫رمى؟

1305
01:24:38,926 --> 01:24:39,639
‫(روني).

1306
01:24:48,611 --> 01:24:51,043
‫أخي، لا تلمس الهاتف.

1307
01:24:51,073 --> 01:24:53,753
‫إنه يحتوي على بصمات ذلك الأحمق.

1308
01:24:56,193 --> 01:24:58,014
‫سنعرف جميع تفاصيله.

1309
01:25:06,548 --> 01:25:07,309
‫[فندق قصر القلعة]

1310
01:25:07,603 --> 01:25:09,683
‫لكن فقط الشرطة تستطيع معرفة هذا.

1311
01:25:10,563 --> 01:25:12,403
‫وأنا لا أثق فيهم.

1312
01:25:12,403 --> 01:25:13,954
‫لا تقلق.

1313
01:25:14,083 --> 01:25:15,883
‫هذه المدينة راج (مملكتي)، تاج (قلعتي)

1314
01:25:16,051 --> 01:25:20,073
‫تعني أن لديك أصدقاء
‫يدعون (راج) و (تاج).

1315
01:25:20,203 --> 01:25:21,563
‫الذين سيقومون بهذا العمل.

1316
01:25:21,662 --> 01:25:23,003
‫لا، إنه مثل.

1317
01:25:25,163 --> 01:25:27,203
‫سنكتشف منه هو.

1318
01:25:28,710 --> 01:25:29,783
‫لنذهب.

1319
01:25:49,768 --> 01:25:50,808
‫آسف، تفضل.

1320
01:25:50,851 --> 01:25:52,363
‫هل أنت أعمى؟

1321
01:25:54,991 --> 01:25:56,263
‫أجل، من هذا الاتجاه.

1322
01:25:56,645 --> 01:25:58,643
‫هيا، بسرعة.

1323
01:26:37,803 --> 01:26:39,423
‫(روني)، سأعود حالاً.

1324
01:26:41,672 --> 01:26:42,953
‫أجل، (روشي) تكلمي.

1325
01:26:43,067 --> 01:26:45,903
‫كنت أحاول الاتصال بـ (فيكرام).

1326
01:26:45,933 --> 01:26:47,253
‫لكن هاتفه مغلق.

1327
01:26:47,373 --> 01:26:50,173
‫وذلك الغبي (روني)
‫يستمر بالتجول طوال اليوم.

1328
01:26:50,710 --> 01:26:52,533
‫أنا قلقت بشأن (فيكرام).

1329
01:26:52,678 --> 01:26:56,164
‫لا تقلقي، (روشي)
‫صهري سيعود قريباً.

1330
01:26:57,349 --> 01:27:00,703
‫في الواقع، (روني) اتصل بي
‫لقد تكلم مع صهري.

1331
01:27:00,949 --> 01:27:03,903
‫لقد قال إن صهري
‫كان يحاول الاتصال بك واخبارك.

1332
01:27:03,933 --> 01:27:06,273
‫إن هاتفه سيكون مغلق خلال العمل.

1333
01:27:06,833 --> 01:27:09,073
‫نسيتُ أخباركِ، آسفه.

1334
01:27:09,233 --> 01:27:10,433
‫الحمدلله، (سيا).

1335
01:27:10,833 --> 01:27:12,593
‫أنت غبية جداً.

1336
01:27:12,793 --> 01:27:14,733
‫ألم تستطيعي أخباري سابقاً؟

1337
01:27:15,713 --> 01:27:17,713
‫الطفل لم يأكل شيئاً طوال اليوم.

1338
01:27:18,233 --> 01:27:19,993
‫اطعمي الطفل.

1339
01:27:20,128 --> 01:27:21,793
‫صهري سيعود قريباً.

1340
01:27:22,313 --> 01:27:23,513
‫سأغلق الخط الآن.

1341
01:27:23,713 --> 01:27:24,713
‫اعتني بنفسك.

1342
01:27:25,033 --> 01:27:27,033
‫ورجاءً عودي قريباً
‫أنا افتقدك.

1343
01:27:27,176 --> 01:27:29,213
‫حسناً، وداعاً.
‫- وداعاً، وداعاً.

1344
01:27:39,313 --> 01:27:40,393
‫لا، لا.

1345
01:27:41,230 --> 01:27:42,313
‫(سيا).

1346
01:27:49,513 --> 01:27:52,033
‫إلى متى سأستمر بالكذب على (روشي)؟

1347
01:27:55,866 --> 01:27:56,753
‫اسمعيني.

1348
01:27:56,793 --> 01:27:58,473
‫كل شيء سيكون بخير.

1349
01:27:59,930 --> 01:28:01,353
‫نحنُ فريق، أليس كذلك؟

1350
01:28:04,654 --> 01:28:06,193
‫أنتِ معي، صحيح؟

1351
01:28:09,876 --> 01:28:11,453
‫أنتِ معي، أليس كذلك؟

1352
01:28:14,070 --> 01:28:15,093
‫دوماً.

1353
01:29:22,153 --> 01:29:24,923
‫أوعد أباك أنك ستعتني به.

1354
01:29:25,334 --> 01:29:27,793
‫أوعد (شاتورفيدي)
‫- أعدك.

1355
01:29:34,071 --> 01:29:36,815
‫رائع يا رجل، اخترقت سجل الشرطة.

1356
01:29:37,663 --> 01:29:38,963
‫إليك، أنا سعيد جداً.

1357
01:29:53,743 --> 01:29:55,543
‫هذا هو المكان الذي سنجد فيه (زيدي).

1358
01:29:55,943 --> 01:29:57,863
‫(أختر) اذهب من هناك
‫(سيا) من هناك.

1359
01:29:58,698 --> 01:30:00,623
‫هل رأيت هذا الرجل؟

1360
01:30:02,517 --> 01:30:04,226
‫هل رأيت هذا الرجل؟

1361
01:30:04,863 --> 01:30:06,983
‫يا للروعة .. يا لها من أمرأة.

1362
01:30:07,903 --> 01:30:10,723
‫ليست (كمال)، إنها زوجة (جمال).

1363
01:30:13,350 --> 01:30:16,768
‫لا أعلم، آسف.
‫- شكرا، شكراً جزيلاً.

1364
01:30:18,475 --> 01:30:20,775
‫المعذرة، الإنجليزية.

1365
01:30:22,225 --> 01:30:24,518
‫سأعطيكم المال، سأعطيكم المال.

1366
01:30:24,601 --> 01:30:26,600
‫مال، مال.

1367
01:30:26,892 --> 01:30:27,976
‫هل تعرفون هذا الرجل؟

1368
01:30:29,891 --> 01:30:31,768
‫هل تعرفون هذا الرجل؟

1369
01:30:32,725 --> 01:30:33,808
‫هذا الرجل.

1370
01:30:36,975 --> 01:30:38,575
‫أنتم، لماذا تصفرون؟

1371
01:30:38,583 --> 01:30:39,983
‫إنهم يعطون أشارة.

1372
01:30:40,309 --> 01:30:42,309
‫أنتم، عودوا.

1373
01:30:44,518 --> 01:30:46,159
‫انتظروا.

1374
01:30:48,303 --> 01:30:49,383
‫(زيدي).

1375
01:30:53,230 --> 01:30:54,063
‫(زيدي).

1376
01:30:54,440 --> 01:30:55,343
‫(زيدي).

1377
01:31:03,558 --> 01:31:05,158
‫هيا.

1378
01:31:06,516 --> 01:31:08,316
‫هل تريد أخاك؟

1379
01:31:09,434 --> 01:31:11,475
‫أخاك في الجحيم.

1380
01:31:12,059 --> 01:31:14,434
‫هل تريد الذهاب إليه؟

1381
01:32:18,183 --> 01:32:20,183
‫توقف.

1382
01:32:21,600 --> 01:32:22,893
‫توقف يا رجل.

1383
01:32:23,017 --> 01:32:24,851
‫أخبرتك.
‫- لا تقترب.

1384
01:32:24,893 --> 01:32:26,350
‫لا تعبث مع أخي.

1385
01:32:26,683 --> 01:32:28,308
‫هل أنت مجنون؟

1386
01:32:28,503 --> 01:32:29,583
‫أين أخي؟

1387
01:32:31,684 --> 01:32:33,142
‫أين أخي؟

1388
01:32:36,184 --> 01:32:38,268
‫أين أخي؟

1389
01:32:41,768 --> 01:32:44,350
‫أخبرني أين هو؟ أي شيء عنه.

1390
01:32:45,351 --> 01:32:47,058
‫أعدك يمكنك قتلي.

1391
01:32:47,267 --> 01:32:50,975
‫لكن فقط أعد أخي، لم يفعل أي شيء.

1392
01:32:53,066 --> 01:32:54,663
‫لقد بدأ عائلة للتو.

1393
01:32:56,147 --> 01:32:57,983
‫لم يؤذي أي أحد.

1394
01:32:58,892 --> 01:33:00,642
‫سأخبرك أين أخاك؟

1395
01:33:02,183 --> 01:33:03,483
‫أجل.

1396
01:33:03,642 --> 01:33:05,392
‫توقف.

1397
01:33:05,475 --> 01:33:06,517
‫لن أفعل أي شيء.

1398
01:33:06,725 --> 01:33:08,268
‫رجاءً، لا أريد متاعب.
‫- أبقى بعيداً.

1399
01:33:08,351 --> 01:33:09,685
‫حسناً.

1400
01:33:09,933 --> 01:33:11,308
‫أخوك هناك.

1401
01:33:11,850 --> 01:33:13,100
‫في ذلك المكان.

1402
01:33:13,558 --> 01:33:14,558
‫إنه هناك.

1403
01:33:36,230 --> 01:33:36,963
‫انهض.

1404
01:33:40,339 --> 01:33:41,223
‫انهض.

1405
01:33:41,690 --> 01:33:43,743
‫لا يمكنك الموت.

1406
01:33:45,377 --> 01:33:46,783
‫أخبرني أين أخي؟

1407
01:33:48,023 --> 01:33:48,703
‫أخبرني ..

1408
01:33:52,783 --> 01:33:55,383
‫(فيكرام).

1409
01:34:02,423 --> 01:34:04,023
‫استيقظ، صباح الخير.

1410
01:34:04,423 --> 01:34:05,503
‫انهض، انهض.

1411
01:34:17,623 --> 01:34:19,503
‫تبعتني إلى هنا؟

1412
01:34:39,463 --> 01:34:40,243
‫(فيكرام).

1413
01:34:41,143 --> 01:34:42,263
‫(حفيظة).

1414
01:34:43,853 --> 01:34:44,663
‫أخي (فيكرام).

1415
01:34:45,604 --> 01:34:46,743
‫من فعل هذا بك؟

1416
01:34:47,270 --> 01:34:48,263
‫أنتم؟

1417
01:34:49,540 --> 01:34:50,583
‫أنتم هنا؟

1418
01:34:51,087 --> 01:34:54,583
‫خطفونا.

1419
01:34:55,455 --> 01:34:56,743
‫مع البقية.

1420
01:34:57,532 --> 01:35:00,034
‫لا أمل لدينا في الهروب من هنا.

1421
01:35:00,343 --> 01:35:02,242
‫فقط الرب يستطيع مساعدتنا الآن.

1422
01:35:05,768 --> 01:35:07,389
‫(سيا)..

1423
01:35:11,938 --> 01:35:13,138
‫(روني) ... (روني)
‫ماذا حدث؟

1424
01:35:13,178 --> 01:35:14,854
‫إلى أين تذهب؟
‫- أخي.

1425
01:35:29,938 --> 01:35:31,278
‫ما مكتوب عليها؟

1426
01:35:31,639 --> 01:35:33,178
‫إنه أسم نادي ليلي.
‫"تاج محل".

1427
01:35:33,458 --> 01:35:35,378
‫رأيت نفس العلبة مع (أي بي أل).

1428
01:35:36,058 --> 01:35:37,658
‫لابد إنه يأتي دوماً إلى النادي.

1429
01:35:37,738 --> 01:35:42,158
‫(سيا)، (أي بي أل) الوحيد الذي
‫يعرف مكان (فيكرام) الآن.

1430
01:35:42,287 --> 01:35:43,938
‫لكن حتى لو ذهبنا لذلك النادي ...

1431
01:35:43,968 --> 01:35:46,078
‫ما يضمن إن (أي بي أل) سيظهر.

1432
01:35:46,395 --> 01:35:49,378
‫هاتف (زيدي).
‫تعالوا.

1433
01:36:08,938 --> 01:36:10,338
‫هيا ... هيا.

1434
01:36:15,101 --> 01:36:17,101
‫[تعال إلى نادي تاج محل]

1435
01:36:19,024 --> 01:36:20,938
‫(زيدي) الميت

1436
01:36:21,538 --> 01:36:23,498
‫سيفيدنا أكثر من الحي.

1437
01:36:27,803 --> 01:36:30,698
‫(أي بي أل) سيظهر
‫ في "تاج محل" اليوم في الــ 10.

1438
01:36:55,355 --> 01:36:57,166
‫♪ أنا أنتظرك ♪

1439
01:36:58,058 --> 01:37:00,585
‫♪ تعال ومارس الحب معي ♪

1440
01:37:00,761 --> 01:37:05,575
‫♪ اقبل علي وأخبرني ♪

1441
01:37:05,627 --> 01:37:08,298
‫♪ هل تحبني؟ ♪

1442
01:37:19,643 --> 01:37:22,534
‫♪ هل تحبني؟، هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪

1443
01:37:23,515 --> 01:37:25,848
‫♪ هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪

1444
01:37:26,101 --> 01:37:28,301
‫♪ هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪

1445
01:37:29,171 --> 01:37:30,890
‫♪ هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪

1446
01:37:30,960 --> 01:37:33,727
‫♪ هل تحبني؟ ♪

1447
01:37:38,768 --> 01:37:41,225
‫(أي بي أل)، (أبو جلال) هنا.

1448
01:37:44,309 --> 01:37:45,851
‫سيحدث شيء كبير.

1449
01:37:46,059 --> 01:37:47,018
‫مفهوم؟

1450
01:37:47,141 --> 01:37:48,392
‫يجب أن نفعل شيئاً بسرعة.

1451
01:37:49,386 --> 01:37:53,957
‫♪ كيف أخبرك كيف حالي ♪
‫♪ أتعذب كل يوم بدونك ♪

1452
01:37:53,999 --> 01:37:56,787
‫♪ أنت هنا وأنا هنا ♪

1453
01:37:56,807 --> 01:37:59,421
‫♪ إذن لماذا هناك بعد بيننا؟ ♪

1454
01:37:59,468 --> 01:38:05,351
‫♪ أخبرني بمشاكل قلبك وسأحرقها لك ♪

1455
01:38:06,931 --> 01:38:09,767
‫♪ هل تحبني؟ ♪

1456
01:38:18,170 --> 01:38:21,153
‫♪ هل تحبني؟، هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪

1457
01:38:22,128 --> 01:38:24,128
‫♪ هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪

1458
01:38:24,913 --> 01:38:26,913
‫♪ هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪

1459
01:38:27,841 --> 01:38:29,468
‫♪ هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪

1460
01:38:29,569 --> 01:38:30,697
‫♪ هل تحبني؟ ♪

1461
01:38:30,768 --> 01:38:32,768
‫♪ أنا أنتظرك ♪

1462
01:38:33,272 --> 01:38:35,472
‫♪ تعال ومارس الحب معي ♪

1463
01:38:36,137 --> 01:38:40,798
‫♪ اقبل علي وأخبرني ♪

1464
01:38:40,876 --> 01:38:43,559
‫♪ هل تحبني؟، هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪

1465
01:38:44,893 --> 01:38:46,434
‫من (زيدي)

1466
01:38:46,517 --> 01:38:47,933
‫الرسالة أرسلت في الــ 5:30.

1467
01:38:48,100 --> 01:38:50,476
‫(أبو جلال غازا) سيتم اغتياله.

1468
01:38:50,559 --> 01:38:53,476
‫والقاتل سيكون في نادي "تاج محل".

1469
01:38:54,358 --> 01:38:55,908
‫أنت؟ ما الذي أحضرك إلى هنا؟

1470
01:38:56,048 --> 01:38:59,983
‫تم قتل أخي (زيدي).

1471
01:39:01,778 --> 01:39:06,938
‫الذي دعاك إلى هنا
‫هو قاتل أخي.

1472
01:39:07,738 --> 01:39:09,338
‫أريده.

1473
01:39:11,601 --> 01:39:13,351
‫(أبو جلال) دعنا نمشي.

1474
01:39:13,434 --> 01:39:14,850
‫ماذا؟
‫- الشرطة قادمة.

1475
01:39:15,601 --> 01:39:16,350
‫لنذهب.

1476
01:39:16,522 --> 01:39:17,458
‫أين؟

1477
01:39:17,577 --> 01:39:19,577
‫♪ هل تحبني؟ ♪

1478
01:40:08,058 --> 01:40:08,975
‫أنا ..

1479
01:40:08,975 --> 01:40:10,267
‫أنا آسف، كنت ...

1480
01:40:10,351 --> 01:40:11,892
‫أبحث عن أحدهم.

1481
01:40:12,225 --> 01:40:13,433
‫آسف.

1482
01:40:13,683 --> 01:40:15,184
‫توقف.

1483
01:40:16,100 --> 01:40:18,100
‫يبدو إنك حصلت على الرجل الصحيح.

1484
01:40:18,433 --> 01:40:19,725
‫اسمع، أنا آسف جداً.

1485
01:40:19,808 --> 01:40:21,933
‫أنا لستُ من هنا، أنا من "الهند".

1486
01:40:22,098 --> 01:40:23,658
‫أبحث عن أخي (فيكرام).

1487
01:40:24,458 --> 01:40:25,298
‫ومتوتر جداً

1488
01:40:26,578 --> 01:40:27,378
‫لن تفهم.

1489
01:40:27,498 --> 01:40:28,275
‫أخي ...

1490
01:40:29,458 --> 01:40:32,298
‫من سيتفهم أفضل مني..

1491
01:40:32,578 --> 01:40:34,678
‫ألم فقدان الأخ.

1492
01:40:35,298 --> 01:40:39,378
‫إذا لم تجد أخاك
‫تعال إلي.

1493
01:40:40,166 --> 01:40:41,298
‫سأساعدك.

1494
01:40:41,778 --> 01:40:42,578
‫شكراً لك.

1495
01:40:43,021 --> 01:40:47,596
‫لا تقلق، لن يحدث شيء لأخوك.

1496
01:40:50,458 --> 01:40:51,820
‫لن أدع أي شيء يحدث

1497
01:40:56,226 --> 01:40:58,600
‫تحركوا، ابتعدوا.

1498
01:41:02,069 --> 01:41:03,258
‫(بلال).

1499
01:41:06,518 --> 01:41:08,226
‫هل تعتقد إنني جئت لأعتقلك؟

1500
01:41:09,891 --> 01:41:12,518
‫مثل أخاك، هناك ضباط شرطة جيدين.

1501
01:41:13,017 --> 01:41:14,851
‫أنا هنا لــ (أبو جلال غازا).

1502
01:41:15,018 --> 01:41:16,059
‫(أبو جلال) هنا.

1503
01:41:16,184 --> 01:41:18,433
‫أجل، (أبو جلال غازا) هنا.

1504
01:41:22,226 --> 01:41:25,267
‫الآن هذا سيخبرنا أين (أبو جلال)؟

1505
01:41:25,643 --> 01:41:27,725
‫(أبو جلال) لا يمكنه الهرب الآن.

1506
01:41:37,184 --> 01:41:37,938
‫(أبو جلال)؟

1507
01:41:38,200 --> 01:41:39,418
‫لا
‫- (أبو جلال)؟

1508
01:41:40,184 --> 01:41:41,184
‫هذا؟

1509
01:41:41,918 --> 01:41:43,268
‫ليس لديه لحية حتى.

1510
01:41:43,298 --> 01:41:44,098
‫(أبو جلال)؟

1511
01:41:45,726 --> 01:41:46,725
‫هذا؟

1512
01:41:47,267 --> 01:41:49,267
‫إذن أين (أبو جلال)؟

1513
01:42:16,351 --> 01:42:17,768
‫تعال معي الآن.

1514
01:42:38,642 --> 01:42:41,643
‫سيدي، لم نجده.

1515
01:42:46,725 --> 01:42:48,225
‫أنت، تعال هنا.

1516
01:42:48,683 --> 01:42:50,225
‫هل تريدها؟

1517
01:42:51,143 --> 01:42:52,308
‫هل تريدها؟

1518
01:42:52,684 --> 01:42:53,725
‫خذها.

1519
01:42:54,767 --> 01:42:57,267
‫أبعده من هنا.

1520
01:43:00,559 --> 01:43:01,394
‫تعال.

1521
01:43:01,477 --> 01:43:02,518
‫تعال الآن.

1522
01:43:10,518 --> 01:43:11,518
‫أين (أبو جلال)؟

1523
01:43:11,667 --> 01:43:13,918
‫(أبو جلال) ليس أنسان
‫إنه ظل.

1524
01:43:14,101 --> 01:43:15,808
‫الشرطة قبضت على (أي بي أل).

1525
01:43:16,391 --> 01:43:18,143
‫قد يكشف خططنا.

1526
01:43:18,266 --> 01:43:20,684
‫اتبعوهم، معاهم واحد هندي.

1527
01:43:21,017 --> 01:43:22,350
‫راقبوه أيضاً.

1528
01:43:22,391 --> 01:43:24,391
‫حسناً؟
‫- حسناً.

1529
01:43:27,142 --> 01:43:29,142
‫لن أقول شيئاً.

1530
01:43:31,601 --> 01:43:33,601
‫أعطني فرصة، إيها الضابط.

1531
01:43:37,818 --> 01:43:38,418
‫هيا.

1532
01:43:48,434 --> 01:43:50,392
‫إنهم يتوجهون إلى محطة الشرطة.

1533
01:43:50,434 --> 01:43:51,834
‫اتبعهم.

1534
01:43:53,168 --> 01:43:54,698
‫هل أتيت هنا للموت؟

1535
01:43:54,824 --> 01:43:57,458
‫آخر مرة فقدت أبهام
‫إيها البطل؟

1536
01:44:05,183 --> 01:44:06,975
‫إنهم يرفعون إبهامهم.

1537
01:44:07,475 --> 01:44:08,559
‫ماذا؟

1538
01:44:12,098 --> 01:44:13,978
‫رجلك فقد أبهام.

1539
01:44:14,378 --> 01:44:16,298
‫والآن ستخسر رأسك.

1540
01:44:16,489 --> 01:44:19,441
‫انظر خلفك، عبرنا مركز الشرطة.

1541
01:44:21,850 --> 01:44:23,725
‫عبروا محطة الشرطة.

1542
01:44:24,183 --> 01:44:26,850
‫اتبعوهم، احذروا أن يروكم.

1543
01:44:27,343 --> 01:44:30,978
‫إلى أين تأخذوني؟

1544
01:44:31,181 --> 01:44:34,092
‫ألا تشاهد الأفلام؟ إيها الملعون.

1545
01:44:34,760 --> 01:44:38,019
‫أين يؤخذ المجرم عدا مركز الشرطة؟

1546
01:44:39,458 --> 01:44:42,738
‫كنت تقول إن هناك متجر قهوة هنا.

1547
01:44:42,996 --> 01:44:45,758
‫لنوقف السيارة، لنشرب بعض القهوة
‫- متى قلت هذا؟

1548
01:44:46,258 --> 01:44:47,741
‫اجل، حسناً.

1549
01:44:53,449 --> 01:44:55,018
‫(أختر)، أطلب القهوة.

1550
01:44:55,434 --> 01:44:57,101
‫احضر بعض القهوة إلى طاولتنا.

1551
01:44:57,142 --> 01:44:59,142
‫لنشرب بعض القهوة.

1552
01:45:01,969 --> 01:45:05,218
‫سواء عرضت علي القهوة أو السم
‫لن أتكلم.

1553
01:45:05,938 --> 01:45:07,258
‫عظيم، في صحتك.

1554
01:45:10,422 --> 01:45:11,258
‫نخبك، أخي.

1555
01:45:11,338 --> 01:45:12,538
‫نخب.

1556
01:45:12,600 --> 01:45:14,475
‫إنهم يشربون القهوة سوياً.

1557
01:45:14,725 --> 01:45:15,517
‫خائن.

1558
01:45:15,937 --> 01:45:16,658
‫احتفظ بهذا.

1559
01:45:17,933 --> 01:45:19,767
‫إنهم يعطوه نقود.

1560
01:45:21,726 --> 01:45:23,775
‫ماذا أفعل بهذا المال؟

1561
01:45:23,851 --> 01:45:26,476
‫لقد خاننا، ماذا نفعل معه؟

1562
01:45:26,559 --> 01:45:27,350
‫خائن.

1563
01:45:28,059 --> 01:45:29,283
‫أقتلوه.

1564
01:45:31,060 --> 01:45:34,267
‫إيها الخائن، لقد خنتنا، سأقتلك.

1565
01:45:34,435 --> 01:45:36,735
‫أنت خائن، كيف تجرؤ؟

1566
01:45:37,298 --> 01:45:38,878
‫هذه، هذه
‫تريدون هذا.

1567
01:45:43,580 --> 01:45:45,218
‫هذا ليس صحيح، أختي.

1568
01:45:45,578 --> 01:45:48,297
‫نطعم العدو ونمتعه، ونعطيه المال.

1569
01:45:48,327 --> 01:45:50,619
‫وندعه يذهب.

1570
01:45:51,526 --> 01:45:53,318
‫رجال (أبو جلال) يتبعوننا.

1571
01:45:53,796 --> 01:45:55,698
‫سيعتقدون إن (أي بي أل) انضم إلينا.

1572
01:45:55,778 --> 01:45:58,518
‫وتركناه يذهب لإنه أخبرنا بكل شيء.

1573
01:46:00,382 --> 01:46:03,378
‫رجال (أبو جلال) سيحاولون قتل (أي بي أل).

1574
01:46:04,828 --> 01:46:05,628
‫ما التالي؟

1575
01:46:05,908 --> 01:46:07,908
‫خلفك.
‫- ماذا؟

1576
01:46:08,112 --> 01:46:09,508
‫انظر خلفك.

1577
01:46:12,167 --> 01:46:13,388
‫توقفوا.

1578
01:46:13,745 --> 01:46:14,828
‫توقفوا.

1579
01:46:32,330 --> 01:46:33,508
‫المجانين.

1580
01:46:34,308 --> 01:46:35,988
‫عملت لــ 15 سنة عندهم.

1581
01:46:36,374 --> 01:46:37,628
‫بدون الاهتمام بحياتي.

1582
01:46:38,190 --> 01:46:39,588
‫والآن يريدون قتلي.

1583
01:46:39,808 --> 01:46:41,728
‫أردتم معلومات؟
‫سأخبركم بكل شيء.

1584
01:46:42,008 --> 01:46:44,928
‫(أبو جلال) يخطط لـ
‫نشاط إرهابي كبير خلال 3 ساعات.

1585
01:46:45,008 --> 01:46:47,128
‫إلى الجحيم مع (أبو جلال).

1586
01:46:47,578 --> 01:46:48,718
‫أين أخي؟

1587
01:46:48,938 --> 01:46:50,398
‫لديه أخيك يا (روني).

1588
01:46:51,538 --> 01:46:54,338
‫إنه حي، لكن لا أعلم إلى متى.

1589
01:46:54,817 --> 01:46:56,201
‫إنه يخطط لـ 10 انفجارات على الأقل

1590
01:46:56,338 --> 01:46:58,588
‫المطار المحلي، مجلس الشعب.

1591
01:46:58,618 --> 01:47:01,018
‫المدارس الحكومية، المراكز التجارية.

1592
01:47:01,048 --> 01:47:02,418
‫جميعها قنابل بشرية.

1593
01:47:02,738 --> 01:47:05,818
‫إنهم يستخدمون هنود و باكستانيون ..

1594
01:47:05,848 --> 01:47:06,860
‫لهذه المهمة.

1595
01:47:06,890 --> 01:47:10,838
‫الهجوم الأول على السفارة سيكون من جارك.

1596
01:47:11,498 --> 01:47:12,138
‫(أسيف)

1597
01:47:12,751 --> 01:47:13,538
‫و أبنه.

1598
01:47:14,498 --> 01:47:15,338
‫(جنيد)

1599
01:47:15,617 --> 01:47:16,108
‫(جنيد)

1600
01:47:16,225 --> 01:47:17,350
‫أوقف السيارة حالاً.

1601
01:47:17,517 --> 01:47:18,851
‫(سيا)، احتاج مساعدتك.

1602
01:47:18,976 --> 01:47:20,142
‫يمكنك تمييز (أسيف)؟

1603
01:47:20,225 --> 01:47:21,142
‫أجل.

1604
01:47:21,477 --> 01:47:22,877
‫لنذهب، لنذهب.

1605
01:47:23,047 --> 01:47:24,218
‫بسرعة، اعرف المواقع.

1606
01:47:24,338 --> 01:47:25,818
‫(سيا)، اذهبِ مع (بلال).

1607
01:47:26,138 --> 01:47:28,018
‫أجل، وانت؟

1608
01:47:28,418 --> 01:47:29,508
‫سأذهب إلى (فيكرام).

1609
01:47:29,538 --> 01:47:30,249
‫ماذا؟

1610
01:47:30,279 --> 01:47:31,108
‫وحيداً؟

1611
01:47:31,138 --> 01:47:33,078
‫لا يمكنك الذهاب لذلك المكان وحيداً.

1612
01:47:33,698 --> 01:47:34,438
‫(روني).

1613
01:47:34,458 --> 01:47:35,798
‫أجعليه يفهم.

1614
01:47:36,058 --> 01:47:36,816
‫(روني).

1615
01:47:43,298 --> 01:47:44,558
‫اعمل لي معروفاً.

1616
01:47:45,242 --> 01:47:46,578
‫إذا وجدت (أبو جلال).

1617
01:47:47,098 --> 01:47:48,756
‫أكسر عظامه.

1618
01:47:54,726 --> 01:47:57,475
‫هيا، ألبسوهم الأحزمة.

1619
01:47:57,601 --> 01:47:59,433
‫خذوا بعضهم إلى المطار.

1620
01:48:00,809 --> 01:48:02,267
‫تحركوا.

1621
01:48:02,434 --> 01:48:04,100
‫انهض.

1622
01:48:04,350 --> 01:48:05,518
‫استمر بالحركة.

1623
01:48:06,100 --> 01:48:07,393
‫ألبس السترة المتفجرة.

1624
01:48:09,226 --> 01:48:10,642
‫سأغير الخريطة.

1625
01:48:11,767 --> 01:48:14,725
‫ستنفجر السفارة في الــ 10 صباحاً.

1626
01:48:15,392 --> 01:48:18,308
‫[السفارة]

1627
01:48:44,418 --> 01:48:47,908
‫(أي بي أل) قال إن (جنيد) سيكون
‫في أحد السيارات.

1628
01:48:47,935 --> 01:48:50,684
‫ابحث عن السيارة وأنا سأبحث عن (أسيف).

1629
01:48:50,850 --> 01:48:52,934
‫جميعكم انتشروا.

1630
01:48:53,017 --> 01:48:54,725
‫فتشوا جميع السيارات.

1631
01:48:55,017 --> 01:48:56,100
‫هيا بسرعة.

1632
01:48:56,225 --> 01:48:59,225
‫لنذهب، لنذهب.
‫- هيا، تحركوا.

1633
01:49:07,406 --> 01:49:08,098
‫(أسيف).

1634
01:49:08,531 --> 01:49:09,378
‫آسفه.

1635
01:49:22,475 --> 01:49:25,893
‫[5 دقائق متبقية على الانفجار]

1636
01:49:26,574 --> 01:49:28,018
‫هذه نقطة تفتيش (أبو جلال).

1637
01:49:28,423 --> 01:49:29,868
‫هناك برجي مراقبة كبيرين.

1638
01:49:29,998 --> 01:49:32,998
‫ومئات الرجال المسلحين
‫الذين يحرسون المكان ليلاً ونهاراً.

1639
01:49:33,212 --> 01:49:34,678
‫وجميعهم خطرين.

1640
01:49:35,078 --> 01:49:39,278
‫وخلف هذا صحراء كبيرة.

1641
01:49:39,718 --> 01:49:42,398
‫ربما أحضروا الرهائن إلى هنا.

1642
01:49:42,798 --> 01:49:44,128
‫وربما (فيكرام) من ضمنهم.

1643
01:49:44,158 --> 01:49:46,038
‫بعد هذه الصحراء.

1644
01:49:46,068 --> 01:49:48,058
‫يأتي وكر (أبو جلال) الحقيقي.

1645
01:49:48,158 --> 01:49:49,638
‫ليس كقاعدة عسكرية.

1646
01:49:49,668 --> 01:49:51,278
‫بل كبلد كامل.

1647
01:49:51,612 --> 01:49:54,608
‫يمكنك القول إنه خلق عالمه الخاص.

1648
01:49:54,813 --> 01:49:57,758
‫(أبو جلال غازا) يحيط نفسه بــ

1649
01:49:57,788 --> 01:50:01,462
‫... عشرات الدبابات والصواريخ و
‫طائرة هليكوبتر وأسلحة خطرة.

1650
01:50:01,678 --> 01:50:03,448
‫إنها منطقة خطرة جداً.

1651
01:50:03,478 --> 01:50:06,078
‫يجب أن نتصرفاً وفقاً لخطة وإلا ...

1652
01:50:06,424 --> 01:50:07,438
‫هل تسمعني يا (لاهوري)؟

1653
01:50:07,468 --> 01:50:08,638
‫أجل، أجل.

1654
01:50:08,758 --> 01:50:09,638
‫(روني).

1655
01:50:10,500 --> 01:50:11,538
‫أين ذهب؟

1656
01:50:13,141 --> 01:50:15,393
‫هل هذه الأسلحة معبئة؟
‫- أجل، أجل.

1657
01:50:19,038 --> 01:50:21,911
‫(أي بي أل)، ليس الخلف، انظر أمامك.

1658
01:50:42,034 --> 01:50:43,198
‫أخي ...

1659
01:51:52,778 --> 01:51:54,618
‫تدمرت بالكامل.
‫- ماذا تفعل؟

1660
01:51:54,658 --> 01:51:57,162
‫إنه يفعلها بشكل جيد.
‫- لنساعده.

1661
01:51:57,192 --> 01:51:59,188
‫لا، أنا أخاف من الرصاص.
‫- هيا.

1662
01:51:59,218 --> 01:52:00,418
‫لم أذهب لمعركة أبداً.

1663
01:52:00,892 --> 01:52:01,768
‫(أبو جلال).

1664
01:52:01,933 --> 01:52:04,059
‫ماذا؟
‫- تدمرت نقطة التفتيش.

1665
01:52:04,266 --> 01:52:05,809
‫لكن العدو مجهول.

1666
01:52:05,893 --> 01:52:07,558
‫من يحاول تخريب خطتي؟

1667
01:52:08,267 --> 01:52:09,975
‫من يحاول اقتحام المكان؟

1668
01:52:10,392 --> 01:52:11,600
‫"أمريكا"؟

1669
01:52:12,058 --> 01:52:13,350
‫"روسيا"؟

1670
01:52:13,476 --> 01:52:14,267
‫"موسات".

1671
01:52:14,392 --> 01:52:16,817
‫من؟ أريد معرفة من؟

1672
01:52:23,852 --> 01:52:24,725
‫من هذا؟

1673
01:52:40,059 --> 01:52:41,558
‫اسحقه.

1674
01:53:03,434 --> 01:53:05,059
‫أين هو؟

1675
01:53:05,225 --> 01:53:07,101
‫أين هو؟

1676
01:53:42,051 --> 01:53:43,089
‫(فيكرام).

1677
01:53:47,528 --> 01:53:48,408
‫(روني)، كن حذراً.

1678
01:53:48,527 --> 01:53:49,808
‫إنهم يرتدون القنابل

1679
01:53:50,235 --> 01:53:51,488
‫انزلهم جميعاً.

1680
01:53:52,008 --> 01:53:54,713
‫لا تقلقوا
‫- انزلوا الواحد تلو الأخر.

1681
01:53:55,327 --> 01:53:57,099
‫بحذر
‫- أين (فيكرام)؟

1682
01:53:57,565 --> 01:53:59,168
‫هيا، هيا.

1683
01:53:59,198 --> 01:54:02,108
‫نحن فقط، (فيكرام) ليس معنا.

1684
01:54:04,008 --> 01:54:05,688
‫اعتقد إن (أبو جلال) بدل خطته.

1685
01:54:05,848 --> 01:54:06,968
‫لابد إن (فيكرام) في مجموعة أخرى.

1686
01:54:07,088 --> 01:54:09,368
‫اذهب (روني)، سنتولى الأمر هنا.
‫اذهب.

1687
01:54:10,368 --> 01:54:13,018
‫انزعوا ستركم، واحذروا من الألغام.

1688
01:54:13,048 --> 01:54:15,283
‫لكن بسرعة، ليس لدينا وقت.

1689
01:54:15,850 --> 01:54:18,808
‫[30 ثانية متبقية على الانفجار]

1690
01:54:26,764 --> 01:54:27,648
‫أخ (أسيف).

1691
01:54:32,451 --> 01:54:33,288
‫أخ (أسيف).

1692
01:54:33,986 --> 01:54:35,018
‫(سيا)، أنتِ ...

1693
01:54:35,183 --> 01:54:36,850
‫ابتعدوا جميعاً.

1694
01:54:37,351 --> 01:54:38,809
‫قلت ابتعدوا.

1695
01:54:39,048 --> 01:54:40,048
‫اخرجوا من هنا.

1696
01:54:40,288 --> 01:54:41,368
‫ماذا تفعلين هنا، (سيا)؟

1697
01:54:41,568 --> 01:54:42,488
‫(أسيف) ...

1698
01:54:42,888 --> 01:54:44,368
‫إنه على وشك الانفجار.

1699
01:54:44,688 --> 01:54:46,088
‫الجميع تراجعوا.

1700
01:54:46,288 --> 01:54:47,488
‫تراجعوا.

1701
01:54:48,728 --> 01:54:49,448
‫تراجعوا جميعاً.

1702
01:54:49,921 --> 01:54:50,648
‫تراجعوا.

1703
01:54:51,056 --> 01:54:52,328
‫سوف تنفجر.

1704
01:54:52,358 --> 01:54:54,710
‫كل شيء سيكون بخير.

1705
01:54:54,740 --> 01:54:56,128
‫لديهم عائلتي.

1706
01:54:56,731 --> 01:54:58,698
‫لديهم (حفيظة)
‫اذهبِ من هنا.

1707
01:54:58,728 --> 01:55:00,408
‫سوف تنفجر.

1708
01:55:00,608 --> 01:55:02,328
‫إنهم بخير ... لن يحدث شيء.

1709
01:55:03,976 --> 01:55:05,517
‫فتشهم، فتشهم.

1710
01:55:12,048 --> 01:55:13,448
‫(جنيد)، تحدث إلى أبيك.

1711
01:55:13,855 --> 01:55:14,928
‫كل شيء سيكون بخير ..

1712
01:55:15,304 --> 01:55:16,608
‫لا شيء سيكون بخير.

1713
01:55:16,848 --> 01:55:18,608
‫(حفيظة)، (جنيد).

1714
01:55:18,774 --> 01:55:19,922
‫ابتعدِ.

1715
01:55:19,952 --> 01:55:20,648
‫أبي.

1716
01:55:22,093 --> 01:55:23,928
‫(أسيف).
‫- أبي.

1717
01:55:24,720 --> 01:55:26,048
‫(أسيف)، هل أنت بخير؟

1718
01:55:26,592 --> 01:55:27,898
‫(أسيف)، أين أنت؟

1719
01:55:27,928 --> 01:55:29,528
‫اجل، نحن في آمان.

1720
01:55:29,928 --> 01:55:31,008
‫أنهم بخير؟

1721
01:55:32,084 --> 01:55:34,188
‫(جنيد) و(حفيظة) بخير.

1722
01:55:42,440 --> 01:55:44,288
‫(جنيد) و(حفيظة)..

1723
01:55:44,968 --> 01:55:46,168
‫إنهم في آمان.

1724
01:55:49,898 --> 01:55:50,568
‫إنهم بخير.

1725
01:55:50,598 --> 01:55:51,288
‫(سيا).

1726
01:55:51,318 --> 01:55:52,888
‫اذهبِ لهم رجاءً.

1727
01:55:53,477 --> 01:55:54,488
‫أحضريهم إلي.

1728
01:55:54,808 --> 01:55:58,568
‫اذهبِ واحضريهم إلي.

1729
01:56:01,758 --> 01:56:03,168
‫امشوا بحذر، بحذر.

1730
01:56:05,510 --> 01:56:06,388
‫أمي.

1731
01:56:07,986 --> 01:56:09,668
‫عزيزتي، لا تتحركي.

1732
01:56:10,188 --> 01:56:10,708
‫لا تتحركي.

1733
01:56:10,738 --> 01:56:12,388
‫(صوفيا).
‫- ابقوا في مكانكم.

1734
01:56:13,250 --> 01:56:14,068
‫(صوفيا).

1735
01:56:14,937 --> 01:56:16,668
‫لا تتحركي ..

1736
01:56:17,855 --> 01:56:18,868
‫(صوفيا).

1737
01:56:20,068 --> 01:56:21,948
‫طفلتي.
‫-  لا يمكنك الذهاب إلى هناك.

1738
01:56:22,668 --> 01:56:23,468
‫انظرِ هنا.

1739
01:56:23,855 --> 01:56:24,428
‫لا تتحركي.

1740
01:56:24,628 --> 01:56:26,868
‫أنا هنا، العم هنا
‫أمك هناك.

1741
01:56:27,028 --> 01:56:28,348
‫انقذ طفلتي.

1742
01:56:28,547 --> 01:56:29,398
‫إنها قنبلة.

1743
01:56:29,428 --> 01:56:30,948
‫هل تريدين رؤية السحر؟

1744
01:56:31,268 --> 01:56:32,868
‫سحر ...

1745
01:56:33,228 --> 01:56:34,428
‫سحر ...

1746
01:56:35,068 --> 01:56:36,668
‫قنبلة
‫- انقذ طفلتي.

1747
01:56:51,283 --> 01:56:52,168
‫اذهبِ يا طفلتي.

1748
01:56:54,288 --> 01:56:55,028
‫أمي.

1749
01:56:55,736 --> 01:56:56,448
‫أمي.

1750
01:56:59,303 --> 01:57:00,228
‫أمي.

1751
01:57:09,216 --> 01:57:10,388
‫ماذا تفعل؟

1752
01:57:11,907 --> 01:57:14,388
‫(أختر)، خذ الجميع بعيداً.
‫- لن أغادر.

1753
01:57:14,771 --> 01:57:15,672
‫هل فقدت عقلك؟

1754
01:57:15,702 --> 01:57:17,708
‫أفهم رجاءً.
‫- لن أتركك.

1755
01:57:17,896 --> 01:57:19,550
‫غادر فقط ..

1756
01:57:20,199 --> 01:57:21,228
‫قلت غادر.

1757
01:57:21,842 --> 01:57:23,128
‫اذهب يا رجل.

1758
01:57:24,360 --> 01:57:27,158
‫بماذا تحدقون؟
‫اذهبوا

1759
01:57:27,188 --> 01:57:28,828
‫هل تشفقون علي؟

1760
01:57:29,300 --> 01:57:31,428
‫لقد أحضرت نصفكم إلى هنا.

1761
01:57:32,024 --> 01:57:33,308
‫اذهبوا
‫- (أي بي أل)

1762
01:57:34,511 --> 01:57:35,788
‫أتوسل إليك.

1763
01:57:36,803 --> 01:57:38,028
‫خذهم من هنا.

1764
01:57:38,878 --> 01:57:40,528
‫وإلا سنموت جميعاً.

1765
01:57:40,558 --> 01:57:41,878
‫اذهبوا من هنا.

1766
01:57:43,318 --> 01:57:44,698
‫ابتعد يا أخي.

1767
01:57:48,198 --> 01:57:49,418
‫لنذهب.

1768
01:58:09,598 --> 01:58:12,318
‫انتم، تعالوا، تعالوا هنا.

1769
01:58:16,100 --> 01:58:19,101
‫ماذا تفعل هنا؟ لماذا هذه الستر هنا؟

1770
01:58:19,118 --> 01:58:21,718
‫إيها المهرج، هل أخبرك بلغز؟

1771
01:58:22,999 --> 01:58:27,488
‫ما الشيء الذي يدور
‫ويظهر أمامك في كل مرة؟

1772
01:58:27,976 --> 01:58:29,267
‫ماذا يقول؟

1773
01:58:31,158 --> 01:58:32,098
‫أعمالك.

1774
01:58:32,475 --> 01:58:33,558
‫ماذا؟

1775
01:58:55,058 --> 01:58:56,642
‫لقد انقذوا الرهائن.

1776
01:58:57,600 --> 01:59:00,593
‫يجب أن نوقفهم، أرسل الطائرات.

1777
02:00:25,900 --> 02:00:27,846
‫هيا.

1778
02:00:45,560 --> 02:00:46,660
‫أقتله.

1779
02:02:53,435 --> 02:02:56,809
‫(أبو جلال) فشل تفجير السفارة.

1780
02:02:57,266 --> 02:02:58,976
‫وتدمرت طائراتنا.

1781
02:02:59,434 --> 02:03:00,475
‫ماذا؟

1782
02:03:17,308 --> 02:03:21,475
‫لا "أمريكا"، لا "روسيا"، لا "موسات".

1783
02:03:22,350 --> 02:03:24,976
‫إنه رجل واحد يبحث عن (فيكرام).

1784
02:03:31,851 --> 02:03:33,101
‫رجل واحد.

1785
02:03:43,398 --> 02:03:44,210
‫(فيكرام).

1786
02:03:44,892 --> 02:03:46,767
‫أنا لستُ من هنا، أنا من "الهند".

1787
02:03:47,561 --> 02:03:48,810
‫أبحث عن أخي (فيكرام).

1788
02:03:50,767 --> 02:03:53,393
‫تولى أمر ذلك الشاب.
‫- أجل.

1789
02:03:53,892 --> 02:03:55,809
‫إنه هنا، إنه هنا.

1790
02:04:37,684 --> 02:04:39,934
‫نفذت الذخيرة.

1791
02:04:41,476 --> 02:04:43,350
‫نفذت مني كذلك.

1792
02:05:50,935 --> 02:05:53,143
‫تكلم بالعربي، هل أنت من "الهند"؟

1793
02:05:53,226 --> 02:05:54,600
‫نعم، نعم.

1794
02:05:55,383 --> 02:05:57,058
‫اسألهم من هو (فيكرام)؟
‫- أجل.

1795
02:05:58,360 --> 02:06:00,160
‫إنهم يسألون عن (فيكرام).

1796
02:06:01,850 --> 02:06:04,101
‫احدهم يدمرنا، اسألهم بسرعة.

1797
02:06:05,280 --> 02:06:07,280
‫(فيكرام)، لا تكشف عن نفسك.

1798
02:06:07,440 --> 02:06:09,479
‫أحدهم دمر كامل أراضيهم من أجلك.

1799
02:06:09,509 --> 02:06:11,822
‫إنهم خائفون جداً.

1800
02:06:14,600 --> 02:06:17,800
‫الرب أعطانا أمل
‫ولا نريد فقدانه.

1801
02:06:18,925 --> 02:06:21,120
‫(فيكرام)، لا تكشف عن نفسك.

1802
02:06:21,640 --> 02:06:23,300
‫لا تكشف عن نفسك، (فيكرام).

1803
02:06:43,155 --> 02:06:44,200
‫(روني).

1804
02:07:11,280 --> 02:07:12,600
‫(روني).

1805
02:08:40,933 --> 02:08:43,684
‫إنهم يقولون إنه لا يوجد (فيكرام) هنا.

1806
02:08:47,486 --> 02:08:52,480
‫إذا كنتم تظنون إنكم أذكياء
‫فإنا والدكم في الاحتيال.

1807
02:08:58,729 --> 02:08:59,480
‫لا ...

1808
02:09:00,827 --> 02:09:02,000
‫أنا (فيكرام).

1809
02:09:05,320 --> 02:09:06,720
‫أنا (فيكرام).

1810
02:09:10,080 --> 02:09:11,880
‫قابلت أخاك.

1811
02:09:13,160 --> 02:09:15,240
‫كان يجب أن أطلق النار عليه هناك

1812
02:09:15,952 --> 02:09:17,160
‫ارتكبت غلطة.

1813
02:09:18,880 --> 02:09:20,440
‫أنا من أرتكب غلطة.

1814
02:09:21,875 --> 02:09:23,840
‫في كل مرة أقع في مشكلة

1815
02:09:24,653 --> 02:09:27,360
‫كنت أصرخ و أنادي أخي.

1816
02:09:28,080 --> 02:09:29,615
‫وكان يأتي لإنقاذي.

1817
02:09:30,933 --> 02:09:33,140
‫لكن هذه المرة لم أناديه.

1818
02:09:33,571 --> 02:09:34,780
‫لكن سأفعل الآن.

1819
02:09:35,073 --> 02:09:36,160
‫لذا اسمع.

1820
02:09:37,149 --> 02:09:42,079
‫(روني).

1821
02:10:21,640 --> 02:10:22,520
‫لا بأس.

1822
02:10:23,000 --> 02:10:23,840
‫انس الأمر.

1823
02:10:26,362 --> 02:10:28,000
‫خذني إلى المنزل.

1824
02:10:28,329 --> 02:10:30,140
‫لو كان الأمر يتعلق بي لتركته.

1825
02:10:31,896 --> 02:10:33,000
‫لكنه يتعلق بك ....

1826
02:10:36,479 --> 02:10:40,000
‫فكرت بـ "أمريكا"، "روسيا".

1827
02:10:40,160 --> 02:10:41,880
‫لكن أنتما أخوان هنديان.

1828
02:10:42,090 --> 02:10:43,080
‫جعلتماني ...

1829
02:10:44,760 --> 02:10:46,200
‫ماذا تقولون بالهندية؟

1830
02:10:46,960 --> 02:10:48,660
‫جعلتما مني أحمقاً

1831
02:10:49,451 --> 02:10:50,480
‫أخبرتك ...

1832
02:10:51,080 --> 02:10:53,760
‫سأساعدك في العثور على أخيك.

1833
02:10:54,000 --> 02:10:55,480
‫خذه، خذه.

1834
02:10:56,080 --> 02:10:57,380
‫أوقف هذا الجنون.

1835
02:11:10,000 --> 02:11:11,200
‫لن أخذه وحيداً.

1836
02:11:12,447 --> 02:11:14,460
‫سأخذ أخوتي الباقيين كذلك.

1837
02:11:15,108 --> 02:11:16,760
‫حسناً، خذ كل الهنود.

1838
02:11:17,140 --> 02:11:19,760
‫فرقوا بين الهنود و والباكستانيين.

1839
02:11:20,069 --> 02:11:21,840
‫لا أعتقد أنك سمعتني بوضوح.

1840
02:11:23,442 --> 02:11:24,320
‫كل أخوتي.

1841
02:11:25,020 --> 02:11:26,240
‫إنهم باكستانيين.

1842
02:11:27,290 --> 02:11:28,420
‫عدوك.

1843
02:11:32,620 --> 02:11:34,160
‫لدينا عدو واحد.

1844
02:11:35,096 --> 02:11:36,140
‫أنت.

1845
02:11:39,464 --> 02:11:40,730
‫حسناً.

1846
02:11:40,945 --> 02:11:42,920
‫خذهم جميعاً.

1847
02:11:43,600 --> 02:11:44,352
‫اذهب.

1848
02:11:45,183 --> 02:11:46,434
‫افتحوا البوابات.

1849
02:11:46,601 --> 02:11:47,850
‫هيا، هيا.

1850
02:11:47,933 --> 02:11:50,558
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا.

1851
02:11:51,058 --> 02:11:52,767
‫هيا.

1852
02:11:53,017 --> 02:11:54,226
‫انهض.

1853
02:11:54,433 --> 02:11:55,434
‫تحرك من هنا.

1854
02:11:55,601 --> 02:11:56,891
‫تحرك.

1855
02:11:56,933 --> 02:11:57,785
‫اذهب.

1856
02:12:04,559 --> 02:12:06,142
‫لقد وقعت الملكة.

1857
02:12:07,392 --> 02:12:07,975
‫(سيا).

1858
02:12:10,380 --> 02:12:11,450
‫(سيا).

1859
02:12:14,517 --> 02:12:15,728
‫أمسكناه .. أمسكناه.

1860
02:12:15,970 --> 02:12:16,850
‫(روني).

1861
02:12:17,299 --> 02:12:18,170
‫(روني).

1862
02:12:23,770 --> 02:12:26,130
‫(روني)، (روني)، دعوه.

1863
02:12:26,170 --> 02:12:26,770
‫اتركوه.

1864
02:12:26,850 --> 02:12:28,249
‫(روني)، اتركوه.

1865
02:12:28,279 --> 02:12:30,650
‫اتركوه.

1866
02:12:30,996 --> 02:12:31,850
‫ابتعدوا عنه.

1867
02:12:32,050 --> 02:12:34,250
‫سأقتلك.

1868
02:12:35,234 --> 02:12:37,330
‫دع أخي.

1869
02:12:37,602 --> 02:12:39,370
‫اقسم بأبي.

1870
02:12:39,970 --> 02:12:42,470
‫سأقتل الجميع.

1871
02:12:43,136 --> 02:12:45,730
‫لا تلمسوا أخي.

1872
02:12:46,152 --> 02:12:48,890
‫لن أدعكم تنجون.

1873
02:12:49,731 --> 02:12:51,690
‫سأقتل كل واحد فيكم.

1874
02:12:51,925 --> 02:12:54,430
‫سأقتلكم جميعاً.

1875
02:12:54,724 --> 02:12:56,710
‫سأقتلكم جميعاً.

1876
02:12:59,157 --> 02:13:02,487
‫دعوا أخي.

1877
02:13:03,297 --> 02:13:05,530
‫اضربهم يا (روني).

1878
02:13:06,865 --> 02:13:07,914
‫(روني).

1879
02:13:11,578 --> 02:13:13,459
‫(روني).

1880
02:13:15,459 --> 02:13:17,390
‫دعوا أخي.

1881
02:13:17,510 --> 02:13:18,410
‫دعوه.

1882
02:13:22,129 --> 02:13:23,310
‫تضربون أخي.

1883
02:13:23,430 --> 02:13:25,190
‫لا تلمسوه.

1884
02:13:25,654 --> 02:13:27,560
‫اضربهم يا (روني).

1885
02:13:27,590 --> 02:13:29,150
‫أنتم تضربون أخي.

1886
02:13:30,190 --> 02:13:30,790
‫اتركوه.

1887
02:13:30,950 --> 02:13:32,550
‫لن أعفي عنكم.

1888
02:13:32,580 --> 02:13:34,390
‫لا تلمسوا أخي.

1889
02:13:35,318 --> 02:13:37,840
‫لا تلمسوا أخي.

1890
02:13:37,870 --> 02:13:40,470
‫أنا قادم (روني)
‫لا تضربوا أخي.

1891
02:13:40,790 --> 02:13:42,750
‫(روني).

1892
02:13:44,130 --> 02:13:46,595
‫أنا قادم (روني)
‫لا تلمسوا أخي.

1893
02:13:48,238 --> 02:13:49,389
‫ضربتم أخي.

1894
02:13:49,419 --> 02:13:50,870
‫ضربتم أخي.

1895
02:13:57,470 --> 02:13:59,550
‫ضربتم أخي.

1896
02:14:00,670 --> 02:14:03,150
‫ضربتم أخي.

1897
02:14:04,153 --> 02:14:06,450
‫كيف تتجرؤن على ضرب أخي؟

1898
02:14:10,584 --> 02:14:13,910
‫لمستم أخي.

1899
02:14:22,326 --> 02:14:27,430
‫ما كان عليكم ضرب أخي.

1900
02:14:29,350 --> 02:14:32,430
‫ما كان عليكم ضرب أخي.

1901
02:14:35,230 --> 02:14:37,429
‫كيف تجرأت على وضع يدك على أخي؟

1902
02:14:37,459 --> 02:14:40,630
‫كيف تجرأت؟ كيف؟ كيف؟

1903
02:14:41,256 --> 02:14:44,830
‫ما كان عليكم ضرب أخي.

1904
02:14:47,408 --> 02:14:48,710
‫(أبو جلال).

1905
02:14:49,344 --> 02:14:52,046
‫ما كان عليك ضرب أخي.

1906
02:14:55,730 --> 02:14:59,210
‫لم يتجرأ أحد على لمس أخي حتى الآن.

1907
02:14:59,679 --> 02:15:01,993
‫كيف تجرأت؟

1908
02:15:10,956 --> 02:15:12,655
‫(أبو جلال).

1909
02:15:12,685 --> 02:15:18,010
‫ما كان عليك ضرب أخي.

1910
02:15:28,998 --> 02:15:30,810
‫(روني).

1911
02:15:32,166 --> 02:15:33,770
‫(روني).

1912
02:15:34,620 --> 02:15:35,490
‫(روني).

1913
02:15:41,009 --> 02:15:42,050
‫(روني).

1914
02:15:42,263 --> 02:15:43,970
‫(روني).
‫- انهض.

1915
02:15:45,230 --> 02:15:46,150
‫(سيا).

1916
02:15:46,653 --> 02:15:48,550
‫إنه لا ينهض.

1917
02:15:49,248 --> 02:15:50,470
‫(روني).

1918
02:15:51,550 --> 02:15:52,730
‫(سيا).

1919
02:15:59,810 --> 02:16:00,670
‫(سيا).

1920
02:16:01,085 --> 02:16:02,710
‫(سيا).

1921
02:16:02,912 --> 02:16:04,070
‫(روني).

1922
02:16:05,161 --> 02:16:06,590
‫اذهبِ.

1923
02:16:07,291 --> 02:16:09,432
‫اذهبِ (سيا)، اذهبِ.

1924
02:16:12,913 --> 02:16:13,996
‫(روني).

1925
02:16:14,026 --> 02:16:19,474
‫أخي أنهض.
‫انهض.

1926
02:16:23,453 --> 02:16:26,207
‫انظرِي كم ينزف، (سيا).

1927
02:16:26,237 --> 02:16:28,407
‫لماذا لا ينهض؟

1928
02:16:35,455 --> 02:16:37,185
‫هيا.

1929
02:16:47,997 --> 02:16:50,277
‫افعليها.

1930
02:16:50,307 --> 02:16:53,486
‫افعليها مجدداً، رجاءً.

1931
02:16:54,058 --> 02:16:55,809
‫(روني).

1932
02:17:00,403 --> 02:17:01,597
‫(روني).

1933
02:17:02,090 --> 02:17:03,077
‫(روني).

1934
02:17:04,117 --> 02:17:05,887
‫لا يمكن حدوث هذا.

1935
02:17:06,056 --> 02:17:07,157
‫(روني)، انهض.

1936
02:17:07,277 --> 02:17:09,207
‫(روني).
‫- (روني) إذا لم تنهض.

1937
02:17:09,237 --> 02:17:10,727
‫سأقتلك.

1938
02:17:10,757 --> 02:17:13,327
‫(سيا)، كلما اصرخ (روني)، هو يأتي.

1939
02:17:13,357 --> 02:17:14,677
‫سأناديه.

1940
02:17:14,837 --> 02:17:16,276
‫(روني).
‫- (روني).

1941
02:17:16,306 --> 02:17:18,237
‫(روني)، انهض.
‫- انهض.

1942
02:17:18,267 --> 02:17:21,006
‫(روني).
‫- (روني)، انهض.

1943
02:17:26,637 --> 02:17:28,237
‫استيقظ.

1944
02:17:29,837 --> 02:17:33,037
‫(روني) انهض.
‫- (روني).

1945
02:17:55,267 --> 02:18:00,294
‫المفتش (فيكرام تشاران شاتورفيدي)
‫جعلنا فخورين.

1946
02:18:09,197 --> 02:18:11,237
‫الناس يتخطون الحدود من أجل العلاقات.

1947
02:18:12,350 --> 02:18:14,037
‫كان لدي هكذا علاقة.

1948
02:18:15,041 --> 02:18:17,037
‫من اجلها تخطيت الحدود.

1949
02:18:17,906 --> 02:18:20,241
‫ما نريده نحن الناس من الحياة؟

1950
02:18:20,997 --> 02:18:24,528
‫فقط أن يكونوا من نحبهم في آمان.

1951
02:18:25,991 --> 02:18:29,137
‫عندما يتعرضون لأذى
‫نضحي بحياتنا من أجلهم.

1952
02:18:30,237 --> 02:18:33,717
‫هم يتأذون ونحن نشعر بالألم.

1953
02:18:34,059 --> 02:18:34,933
‫[لاهور]

1954
02:18:34,975 --> 02:18:37,072
‫قد نكون من بلدان ومذاهب مختلفة.

1955
02:18:37,677 --> 02:18:39,775
‫وتقاليدنا وزينا مختلف.

1956
02:18:40,337 --> 02:18:42,045
‫لكننا بشر بعد كل شيء.

1957
02:18:42,267 --> 02:18:43,017
‫[راجستان].

1958
02:18:43,126 --> 02:18:45,297
‫نفس الدم يجري في شرايننا.

1959
02:18:46,358 --> 02:18:49,477
‫عواطفنا متشابهة
‫ومشاعرنا كذلك.

1960
02:18:49,600 --> 02:18:50,483
‫[كاتماندو]

1961
02:18:50,671 --> 02:18:53,477
‫وعندما يحاول أحدهم اللعب بعواطفنا.

1962
02:18:54,077 --> 02:18:57,447
‫عندها كل مواطن عادي
‫لن يفكر للحظة

1963
02:18:57,477 --> 02:18:59,997
‫إن عدوه 10 أو 10 الآلاف.

1964
02:19:00,397 --> 02:19:01,597
‫أو كل العالم.

1965
02:19:03,234 --> 02:19:04,367
‫كل ما سيقوله....

1966
02:19:04,397 --> 02:19:06,797
‫إذا أذيت عائلتي.

1967
02:19:08,157 --> 02:19:09,997
‫سأدمر العالم.

1968
02:19:10,877 --> 02:19:13,457
‫مثلي، سيتحول إلى متمرد كذلك.

1969
02:19:15,153 --> 02:19:16,841
‫أتمنى لو كنت هنا.

1970
02:19:54,350 --> 02:19:56,100
‫أنا فخور بك يا بني.

1971
02:19:57,434 --> 02:19:58,850
‫أنا فخور بك (روني).

1972
02:20:00,357 --> 02:20:01,328
‫أبي.

1973
02:20:09,826 --> 02:20:13,687
‫إذا تجاوزت الحدود بأكملها للحفاظ على وعدي لأبي.

1974
02:20:13,717 --> 02:20:15,217
‫يعتبر تمرد.

1975
02:20:15,902 --> 02:20:17,070
‫إذن أنا متمرد.

1976
02:20:17,672 --> 02:20:19,647
‫إذا إنقاذ حياة أخيك.

1977
02:20:19,677 --> 02:20:22,072
‫ووضع حياتك على المحك
‫تمرد.

1978
02:20:22,799 --> 02:20:26,993
‫إذن أنا متمرد، ودوماً سأبقى متمرد.

1979
02:20:27,268 --> 02:20:32,268
‫شكراً لكم على المشاهدة.
‫[انتهى الفيلم، معلومات عن الفيلم بعد اسمي]

1980
02:20:32,351 --> 02:20:34,318
‫[تصميم مشاهد الأكشن و أخراج]
‫[أحمد خان]

1981
02:20:34,600 --> 02:20:36,976
‫[قصة وإنتاج]
‫[ساجد ناديادوالا]

1982
02:20:37,518 --> 02:20:39,893
‫[إنتاج مساعد]
‫[أستوديوهات فوكس ستار]

1983
02:20:40,143 --> 02:20:43,184
‫[سلسلة أفلام ساجد ناديادوالا]

1984
02:20:43,726 --> 02:20:53,726
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي
‫Subtilte By Abdulla Naem Al-fandy

1985
02:20:54,326 --> 02:20:59,326
‫*معلومات عن الفيلم*

1986
02:20:59,826 --> 02:21:06,326
‫*المعلومة الأولى*
‫[استغرق تصوير الفيلم شهرين]

1987
02:21:06,826 --> 02:21:13,326
‫*المعلومة الثانية*
‫[البطل قام بجميع حركات الأكشن بنفسه]

1988
02:21:13,826 --> 02:21:20,326
‫*المعلومة الثالثة*
‫[والد البطل في الفيلم هو والده في الحقيقة]

1989
02:21:20,826 --> 02:21:27,326
‫*المعلومة الرابعة*
‫[صناع الفيلم أرادوا تصوير الفيلم في سوريا لكن]

1990
02:21:27,326 --> 02:21:35,326
‫[تم إلغاء الفكرة بسبب المشاكل في سوريا]
‫[وتم صناعة استوديو مشابه لـ سوريا في بلد "صربيا"]

1991
02:21:35,826 --> 02:21:40,826
‫*المعلومة الخامسة*
‫[الفيلم نجح في الهند لكن تأثرت إيراداته]

1992
02:21:40,826 --> 02:21:46,826
‫[بسبب فايروس كورونا حيث أغلقت
‫جميع السينمات في الهند]

1993
02:21:47,116 --> 02:21:50,240
‫♪ سرقت قلبي بعشرة أعذار ♪

1994
02:21:50,557 --> 02:21:54,533
‫♪ سرقت قلبي بعشرة أعذار ♪

1995
02:21:54,734 --> 02:21:57,642
‫♪ سرقت قلبي بعشرة أعذار ♪

1996
02:22:05,283 --> 02:22:07,983
‫♪ إنها تحرقني كالنار ♪

1997
02:22:22,100 --> 02:22:26,951
‫♪ لا أعلم ما حصل لي واصبحتُ ضائعة. ♪

1998
02:22:27,692 --> 02:22:29,892
‫♪ ضائعة ♪

1999
02:22:30,481 --> 02:22:35,159
‫♪ لا أعلم ما السحر الذي فعلته لي ♪

2000
02:22:36,163 --> 02:22:38,163
‫♪ لا اعلم ♪

2001
02:22:38,683 --> 02:22:40,683
‫♪ نظرت إليك ونظرت إلي ♪

2002
02:22:40,757 --> 02:22:42,757
‫♪ ووقعنا في مشكلة ♪

2003
02:22:42,861 --> 02:22:46,768
‫♪ وأصبحت أنت قدري ووجهتي ♪

2004
02:22:47,323 --> 02:22:51,268
‫♪ سرقت قلبي بعشرة أعذار ♪

2005
02:22:51,528 --> 02:22:55,350
‫♪ سرقت قلبي بعشرة أعذار ♪

2006
02:22:55,748 --> 02:22:59,872
‫♪ سرقت قلبي بعشرة أعذار ♪

2007
02:22:59,962 --> 02:23:03,267
‫♪ سرقت قلبي بعشرة أعذار ♪

2008
02:23:05,715 --> 02:23:08,015
‫♪ ارفعوا أيديكم جميعاً ♪

2009
02:23:17,100 --> 02:23:24,600
‫[شكراً لأنك وصلت إلى هنا
‫أشكرك مجدداً على المشاهدة]

2010
02:24:19,207 --> 02:24:29,207
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي
‫[غير مبرئ للذمه اللي يحذف اسمي]

2011
02:24:39,183 --> 02:24:43,377
‫[شركاء البث]

2012
02:24:43,726 --> 02:24:45,632
‫[مدعوم من]

2013
02:24:45,757 --> 02:24:47,684
‫[المستشار الإعلامي]

2014
02:24:47,809 --> 02:24:49,725
‫[شركاء البث الرقمي]

2015
02:24:49,850 --> 02:24:51,767
‫[شكراً لكم]

2016
02:24:51,892 --> 02:24:53,892
‫[شركاء العلامات]

