1
00:00:00,007 --> 00:00:18,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـعديل وضبط اللغة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:01:33,925 --> 00:01:37,922
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** (إنـــهــم يــدعـــوننــــي بــ (تـيـــريـــنــتـــي **

3
00:03:34,320 --> 00:03:36,197
أجل، نصف بوصة أخرى
وسينتهي هذا للأبد

4
00:03:36,698 --> 00:03:38,366
أنت، أسرع بالفاصوليا

5
00:03:49,502 --> 00:03:52,490
إن كان لديك مال لتدفعه
فسأعطيك طبقاً من الفاصوليا

6
00:04:25,037 --> 00:04:26,065
هذا يكفيني

7
00:04:31,377 --> 00:04:32,758
هو ليس جائعاً

8
00:04:39,802 --> 00:04:40,510
تفضّل

9
00:04:47,477 --> 00:04:48,728
أتركها هنا

10
00:05:44,534 --> 00:05:46,786
(إهدأ يا (تشيكو
ستعيش لفترة أطول

11
00:05:46,869 --> 00:05:49,189
أجل
حتى الغد بأيّ حال

12
00:05:50,790 --> 00:05:52,687
أنصت إليه، هلّا فعلت؟

13
00:06:30,288 --> 00:06:31,873
هنالك طريقة واحدة لمعرفة هذا

14
00:06:47,054 --> 00:06:49,901
هذا الرجل ليس جائعاً فحسب
بل إنه كالمجاعة

15
00:06:50,641 --> 00:06:53,060
هذا يحدث عادةً عندما
تعبر الصحراء وأنت هارب

16
00:06:53,144 --> 00:06:55,146
أجل، وأيّاً كان من يعبر
... الصحراء بهذه السرعة

17
00:06:55,229 --> 00:06:57,565
فلا بد من وجود شيء يُؤنّب ضميره
صحيح؟

18
00:06:57,648 --> 00:06:58,901
صحيح

19
00:07:01,652 --> 00:07:04,649
إذن، ما الذي يُؤنّب ضميرك، ها؟

20
00:07:07,533 --> 00:07:10,152
عليك أن تتفحصه مرتين
فهو قذر للغاية

21
00:07:23,215 --> 00:07:24,152
نعم

22
00:07:25,718 --> 00:07:29,649
من حسن حظّك يا سيد
أنت مُجرّد حيوان يتضوّر جوعاً

23
00:07:37,396 --> 00:07:38,652
أجل

24
00:07:45,071 --> 00:07:48,199
... يا سيد -
(على مهلك يا (ماكس -

25
00:07:48,282 --> 00:07:50,076
لديك على الأقل إثنتي عشرة ساعة أخرى

26
00:07:50,159 --> 00:07:52,150
أنت لا تساوي سنتاً إن مُتّ

27
00:07:55,206 --> 00:07:56,902
سيعيش حتّى الغد

28
00:07:59,335 --> 00:08:00,962
مهلاً، أيمكنك أن تتخيّل
... كيف سيبدو شكله

29
00:08:01,045 --> 00:08:02,004
عندما يشنقونه غداً؟

30
00:08:02,088 --> 00:08:03,798
سيتدلّى مثل دمية

31
00:08:03,881 --> 00:08:04,924
أجل

32
00:08:06,050 --> 00:08:07,885
(أنت، على رسلك هناك يا (تشيكو

33
00:08:07,969 --> 00:08:10,429
كلكم ستتحمّسوا، وستنفجر أمعاؤكم

34
00:08:20,147 --> 00:08:22,902
أنت تشعر وكأنك بشر تقريباً
ألست كذلك؟

35
00:08:23,526 --> 00:08:24,651
أجل

36
00:08:25,734 --> 00:08:27,780
(على رسلك الآن يا (ماكس

37
00:08:27,863 --> 00:08:29,156
حاضر يا سيد

38
00:08:38,708 --> 00:08:42,650
تعال يا صديقي، فلنذهب -
ماذا قلت؟ -

39
00:08:43,399 --> 00:08:44,154
هيا، إنهض

40
00:08:47,383 --> 00:08:49,593
أتعرف ما يقولونه؟
... أقل ما يمكنك فعله

41
00:08:49,677 --> 00:08:52,013
لرجل والذي يريد أن يموت
... هو أن يُحظى

42
00:08:52,096 --> 00:08:53,806
بصليب مكتوب عليه إسمه

43
00:08:53,889 --> 00:08:56,183
إن إعطيته إسمك فحسب
فستحصل على واحد

44
00:08:56,267 --> 00:08:57,902
(إنهم يدعونني بــ (ترينيتي

45
00:08:59,854 --> 00:09:02,152
ترينيتي)؟) -
أجل -

46
00:09:02,565 --> 00:09:05,067
... حسناً، هذا -
اليد اليمنى للشيطان -

47
00:09:09,155 --> 00:09:10,650
هيا، تحرّك

48
00:09:14,201 --> 00:09:15,786
بكم أدين لك؟

49
00:09:15,870 --> 00:09:19,900
لا... لا شيء
على حساب المحل

50
00:09:20,390 --> 00:09:20,902
شكراً

51
00:09:21,375 --> 00:09:23,400
الفاصوليا لم تكن لذيذة
بهذا القدر بأي حال

52
00:09:26,422 --> 00:09:27,465
يا سيد، سيقتلونك

53
00:09:27,548 --> 00:09:29,401
! صه -
... (يا (ترينيتي -

54
00:09:30,265 --> 00:09:33,150
يقولون بأنك أسرع مُطلق
بالمسدس في الأنحاء

55
00:09:35,649 --> 00:09:38,152
أهذا ما يقولونه؟ -
أجل -

56
00:09:38,809 --> 00:09:40,152
! يا الهي

57
00:09:54,400 --> 00:09:56,640
حسناً يا (تشيكو)، أفترض بأن
تخبرنا عمّا حدث، صحيح؟

58
00:09:57,787 --> 00:09:59,872
... كان هناك رجل يا سيدي

59
00:09:59,955 --> 00:10:02,166
... والذي أراد أن يضاجع زوجتي

60
00:10:02,249 --> 00:10:04,376
لذا، دفعته بإستخدام سكين صغيرة

61
00:10:04,460 --> 00:10:06,712
... سكين صغيرة جدّاً يا سيدي

62
00:10:07,396 --> 00:10:09,649
ولكن عندما نظرت
... إلى عينيه السوداوين

63
00:10:10,390 --> 00:10:12,510
تحوّلتا الى اللون الأبيض
... وسقط على الأرض

64
00:10:12,593 --> 00:10:13,969
ثم مات

65
00:10:14,053 --> 00:10:15,638
لا بد من بأنه ضرب رأسه

66
00:10:15,721 --> 00:10:16,639
لا بد بأنه كذلك

67
00:10:16,722 --> 00:10:18,655
أجل
أعتقد هذا أيضاً يا سيدي

68
00:10:19,183 --> 00:10:20,649
أيوجد أيّ شهود؟

69
00:10:20,900 --> 00:10:22,978
كلا، أنا فحسب -
(فكّر جيداً الآن يا (تشيكو -

70
00:10:23,062 --> 00:10:24,688
أتقصد زوجتي والسكين يا سيدي؟

71
00:10:24,772 --> 00:10:26,607
وأنا -
فهمت -

72
00:10:27,024 --> 00:10:28,776
كلا
... كان هنالك هذا الرجل فحسب

73
00:10:28,859 --> 00:10:30,444
وأراد أن يضاجع زوجتي

74
00:10:31,112 --> 00:10:33,239
أجل، أعلم
... وأنت دفعته

75
00:10:33,322 --> 00:10:35,199
بإستخدام سكين صغيرة جداً

76
00:10:35,282 --> 00:10:36,617
نعم يا سيدي

77
00:11:32,506 --> 00:11:34,533
! إبتعد وأتركني بسلام

78
00:11:36,510 --> 00:11:38,270
سنذهب عندما نكون مستعدين

79
00:11:38,888 --> 00:11:40,931
! أنت الذي تبحث عن المتاعب الآن

80
00:11:41,265 --> 00:11:43,225
أنظروا، ألا ترون بأنني مشغول؟

81
00:11:43,309 --> 00:11:44,280
! ونحن كذلك

82
00:11:47,396 --> 00:11:49,648
هنالك طريقة واحدة فقط لنعلمه الآن

83
00:11:49,732 --> 00:11:51,780
أجل
بالطريقة الصعبة

84
00:11:53,380 --> 00:11:55,138
<font color=#C6CC95>"مكتب المأمور"</font>

85
00:11:56,887 --> 00:11:58,890
توقف
كُن حصاناً مُطيعاً

86
00:12:01,388 --> 00:12:02,886
أيها المأمور -
! إبتعدوا -

87
00:12:03,412 --> 00:12:04,914
!إنصرفوا

88
00:12:05,372 --> 00:12:07,636
إن كنت تريد تلك النجمة الصغيرة
... لترى الشمس مُجدّداً

89
00:12:08,209 --> 00:12:09,887
فمن الأفضل أن تطلق سراح صديقنا

90
00:12:10,753 --> 00:12:13,172
... لقد تسلّل الى فراش إمرأة

91
00:12:13,255 --> 00:12:15,758
وهي طلبت منه أن يخرج
ولكنه لم يخرج

92
00:12:15,841 --> 00:12:17,927
هذا يسمّى إعتداءاً جنسيّاً

93
00:12:18,010 --> 00:12:20,596
عليه أن يمثل أمام القاضي

94
00:12:20,679 --> 00:12:22,640
أتتوقع من القاضي أن يبدأ بالقضية مباشرةً؟

95
00:12:22,723 --> 00:12:25,517
تلك الحقيبة الكبيرة كانت زوجته
... وكانت لتبقى هناك

96
00:12:25,601 --> 00:12:27,811
أيضاً، لو لم يدخل الرجل العجوز

97
00:12:28,312 --> 00:12:29,897
كانت مستمتعة حتى ذلك الحين

98
00:12:29,980 --> 00:12:31,732
صديقكم إختار السرير الخطأ

99
00:12:31,815 --> 00:12:34,151
القانون هو القانون
... والأمر غريب كما يبدو

100
00:12:34,235 --> 00:12:37,655
للكثيرين أمثالكم
القانون يجب أن يُحترم

101
00:12:38,405 --> 00:12:41,825
والآن، لديكم دقيقة واحدة
بالضبط لمغادرة البلدة

102
00:12:41,909 --> 00:12:44,245
هذا هو آخر تحذير أيها المأمور

103
00:12:44,328 --> 00:12:46,136
! أطلق سراح صديقنا

104
00:13:16,860 --> 00:13:18,862
... يا رجال، لديّ إنطباع

105
00:13:18,946 --> 00:13:20,885
بأننا سنحتاج لتعيين مأمور جديد

106
00:13:21,991 --> 00:13:24,076
أتريد أن تهرب يا (جيف)؟ -
ولا بأيّ فرصة -

107
00:13:56,567 --> 00:13:59,778
! مهلاً، أنت
! أيها القذر

108
00:14:01,822 --> 00:14:03,039
هل تقصدني أنا؟

109
00:14:03,365 --> 00:14:05,200
!أجل
! أقصدك أنت أيها القمامة

110
00:14:05,617 --> 00:14:07,045
أعتقد بأنه يقصدك أنت

111
00:14:07,745 --> 00:14:09,296
! إرمي ذلك الحزام

112
00:14:27,056 --> 00:14:30,184
والآن دورك أيها المأمور
! إرميه

113
00:14:40,235 --> 00:14:42,045
سيموتوا قبل أن يسحبوا سلاحهم

114
00:14:50,621 --> 00:14:52,915
ما الذي قلته لك؟ -
! يا (مريم) العذراء -

115
00:14:52,998 --> 00:14:54,625
من يكون هذا يا سيد؟

116
00:14:57,002 --> 00:14:58,504
! اليد اليسرى للشيطان

117
00:15:08,514 --> 00:15:10,295
! لم أكن لأصدق هذا أبداً

118
00:15:16,438 --> 00:15:19,066
من هذا؟ -
إنها قصة طويلة -

119
00:15:19,149 --> 00:15:20,859
إنه هنا من أجل فدية
أنت تعرف كيف يكون الأمر

120
00:15:20,943 --> 00:15:22,486
المكسيكيّون على خطأ دائماً

121
00:15:22,569 --> 00:15:24,279
ما الذي توجب علي قوله؟ -
لا شيء -

122
00:15:24,363 --> 00:15:25,948
دفاع عن النفس مع شهود في الواقع

123
00:15:26,031 --> 00:15:27,866
أكتب له عفواً
وأرسله الى بيته

124
00:15:27,950 --> 00:15:29,243
كلا يا سيدي المأمور
هذا غير صحيح

125
00:15:29,326 --> 00:15:32,663
لم يكن هنالك أشخاص
... كان ذلك الرجل فقط

126
00:15:33,914 --> 00:15:36,125
... وأراد
... أراد أن يُضاجع

127
00:15:36,208 --> 00:15:37,584
توقف عن هذا

128
00:15:37,668 --> 00:15:40,046
أراد أن يُضاجع زوجتي يا سيدي

129
00:15:45,926 --> 00:15:46,795
هاك

130
00:15:50,389 --> 00:15:51,797
إنه جرح سيء

131
00:15:52,099 --> 00:15:54,726
من حُسن حظّه أن الرصاصة قطعت الوريد

132
00:15:58,480 --> 00:15:59,795
ساعدني

133
00:16:11,452 --> 00:16:13,328
مُخدّر؟ -
نعم يا سيدي -

134
00:16:20,377 --> 00:16:21,920
أجل

135
00:16:22,963 --> 00:16:24,756
هذه سكّين كبيرة جداً

136
00:16:24,840 --> 00:16:27,670
كلا، بل صغيرة جداً -
هاك، إشرب المزيد -

137
00:16:34,683 --> 00:16:35,966
ضع هنا

138
00:16:47,571 --> 00:16:49,840
رشفة أخرى، ها؟ -
نعم -

139
00:16:54,661 --> 00:16:56,997
كيف حال أمّنا العجوز؟ -
على حالها -

140
00:16:57,080 --> 00:16:58,863
أنها تُعاني من مشكلة دائماً

141
00:17:00,542 --> 00:17:01,877
والآن، أين الرصاصة بحق الشيطان؟

142
00:17:01,960 --> 00:17:04,254
في "نيو أورليانز"، تُدير منزلاً للعاهرات

143
00:17:04,338 --> 00:17:05,797
كنت أتحدث عن الرصاصة

144
00:17:09,176 --> 00:17:10,093
ها هي ذا

145
00:17:14,848 --> 00:17:16,099
نعم

146
00:17:20,851 --> 00:17:22,731
ضع إصبعك في الجرح

147
00:17:46,505 --> 00:17:49,091
أصدقاؤك هناك مع حميرك

148
00:17:49,174 --> 00:17:50,717
هذا صحيح -
... أنت تُضاجع نساءنا

149
00:17:50,801 --> 00:17:52,177
وأريد أن تنام

150
00:17:52,261 --> 00:17:54,480
فكرة جيدة
إذهب للنوم

151
00:18:00,519 --> 00:18:02,271
أحلاماً سعيدة

152
00:18:06,191 --> 00:18:09,152
غداً، يمكنك إرجاعه الى
زوجته المحبوبة

153
00:18:14,324 --> 00:18:16,234
أنت ما زلت سريعاً
بسحب المسدس كما أرى

154
00:18:17,035 --> 00:18:19,198
هذا يذكرني -
شكراً على مساعدتك -

155
00:18:22,230 --> 00:18:23,234
كانوا ثلاثة فحسب

156
00:18:23,730 --> 00:18:26,044
أجل، حاليّاً
... ولكن دعني أقول لك

157
00:18:26,295 --> 00:18:29,089
بأنّهم سينتشرون في هذه البلدة اللعينة

158
00:18:30,007 --> 00:18:31,883
... من الأفضل أن ترحل من هنا قبل

159
00:18:31,967 --> 00:18:35,345
أن يبدأ هؤلاء الرجال الجنوبيّين بقتال بالأسلحة

160
00:18:35,846 --> 00:18:37,484
حسناً
أنا لا أبحث عن المتاعب

161
00:18:38,432 --> 00:18:41,484
أجل
أنت لا تعرف القيام بأي شيء آخر أبداً

162
00:18:52,980 --> 00:18:54,485
تبدو رائحة المكان
وكأنه معمل تقطير هنا

163
00:18:59,077 --> 00:19:01,830
من يكون هذا؟ -
أخي -

164
00:19:02,873 --> 00:19:04,233
... إنه يمرّ من هنا فحسب

165
00:19:05,208 --> 00:19:06,484
وسيرحل غداً

166
00:19:08,503 --> 00:19:11,506
إنه يشبه أحدهم ورائحته قذرة مثل ذاك أيضاً
عندما أتى إلى هنا

167
00:19:11,590 --> 00:19:14,735
إضطر لإستخدام ثلاثة قطع صابون
قبل أن يرى لون بشرته

168
00:19:15,302 --> 00:19:17,984
إذن أيها الشابّ، إن أردت أن تصافحني
فعليك أن تستحمّ أولاً

169
00:19:18,430 --> 00:19:19,734
لا أريد أن أصاب بالكزاز

170
00:19:23,644 --> 00:19:25,437
والآن، ما هذا؟

171
00:19:27,022 --> 00:19:28,482
كيف إنتهى بك الأمر هكذا؟

172
00:19:28,565 --> 00:19:30,734
كان هناك أحدهم يتبعني

173
00:19:31,693 --> 00:19:32,982
صاحب الشارة؟

174
00:19:35,280 --> 00:19:36,233
نعم

175
00:19:36,573 --> 00:19:38,784
مقرف بصراحة -
... يا صديقي

176
00:19:38,867 --> 00:19:41,828
بعد يومين
... بعد يومين من هروبي

177
00:19:41,912 --> 00:19:43,983
... "من الإصلاحية في "يوما

178
00:19:44,873 --> 00:19:46,733
... رأيت أحدهم يتبعني

179
00:19:48,085 --> 00:19:49,670
... لم يكن يُلاحقني

180
00:19:49,753 --> 00:19:51,463
... بل كنا في نفس الطريق فحسب

181
00:19:51,546 --> 00:19:53,983
ولكنّني لم أكن أعرف ذلك
... لذا، قتلته

182
00:19:54,341 --> 00:19:57,052
وعرفت بعد ذلك بأنه كان
... المأمور الجديد لهذه البلدة

183
00:19:57,552 --> 00:19:59,596
... والذي كان سيحلّ محل ذلك الذي قُتل

184
00:19:59,680 --> 00:20:02,485
... وكانت هذه الشارة في أحد جيوبه

185
00:20:03,100 --> 00:20:05,727
لذا، أخذت مكانه
... لأنتظر رجالي

186
00:20:05,811 --> 00:20:08,021
ونذهب الى "كاليفورنيا" معاً

187
00:20:08,105 --> 00:20:09,898
... خططت لإكتساب بضعة فوائد

188
00:20:10,065 --> 00:20:12,401
ولكنّني أراهن بأنك أتيت
الى هنا لتفسد كل شيء

189
00:20:12,567 --> 00:20:14,986
أنا لا أعرف كيف
ولكنّني متأكد بأنك ستفعلها

190
00:20:15,153 --> 00:20:15,983
فهمت

191
00:20:16,655 --> 00:20:18,490
هذا ليس سجناً
... بل بالوعة

192
00:20:18,865 --> 00:20:21,493
مِمّا يذكرني بأنه عندما كنت
... أنت خارج البلدة

193
00:20:21,576 --> 00:20:23,328
كانت هناك مذبحة حقيقية في الحانة

194
00:20:23,412 --> 00:20:26,415
قام رجال الرائد بضرب إثنين
... من هؤلاء المزارعين فحسب

195
00:20:26,498 --> 00:20:29,501
ومن الآن فصاعداً، أصبحوا لا
... "يأكلون شيئاً عدا "البودينغ

196
00:20:29,584 --> 00:20:33,171
لأنهم تركوا أسنانهم على أرضية الحانة

197
00:20:33,797 --> 00:20:35,483
فهمت
أكانوا مسلّحين؟

198
00:20:36,883 --> 00:20:38,343
... هؤلاء المزارعين لا يتجولوا مُسلّحين

199
00:20:38,427 --> 00:20:41,221
وأنت تعرف هذا أيها المأمور
... تعال أيها الشاب

200
00:20:41,304 --> 00:20:43,682
فلنذهب الى المنزل
... ونقوم بتحميمك

201
00:20:43,765 --> 00:20:45,559
ونرى كيف ستبدو بعد ذلك

202
00:20:45,642 --> 00:20:48,520
... حسناً -
... إذهب وإستحم

203
00:20:48,603 --> 00:20:51,148
وغداً سترحل
أراك لاحقاً -

204
00:20:51,273 --> 00:20:53,233
كلا
! لن تراني لاحقاً

205
00:20:54,401 --> 00:20:56,820
أأنتما الإثنان متأكدين بأنكما شقيقين؟

206
00:20:56,903 --> 00:20:57,484
أجل

207
00:21:00,240 --> 00:21:01,102
من نفس الأم

208
00:21:25,223 --> 00:21:28,643
أنا لم أرى قذارة بهذا القدر
(منذ أيام (بيكوس

209
00:21:33,106 --> 00:21:34,941
! هذه آخر قطعة

210
00:21:35,025 --> 00:21:37,569
بحسب ما أفهمه، فهناك الكثير
من القذارة في هذه البلدة أيضاً

211
00:21:37,652 --> 00:21:39,738
حسناً
... إن كنت تُعدّ نفسك ندّاً لرجال الرائد

212
00:21:39,821 --> 00:21:41,782
فهو لن يدع هؤلاء
المزارعين وشأنهم فحسب

213
00:21:41,865 --> 00:21:45,702
سيواصل كسر أعظامهم
وسيعودوا من أجل المزيد

214
00:21:45,786 --> 00:21:47,954
يا لهؤلاء المزارعين كم هم عنيدين

215
00:21:48,371 --> 00:21:51,502
حسناً، ألا يدافعون عن أنفسهم؟ -
هذا يخالف مبادئهم -

216
00:21:53,376 --> 00:21:56,296
قوم غرباء من الشرق

217
00:21:56,379 --> 00:22:00,258
كل ما يفعلونه هو أنهم
يعملون ويُصلّون، يعملون ويُصلّون

218
00:22:00,342 --> 00:22:02,427
يعملون ويُصلّون
هذا هو كل ما يفعلونه

219
00:22:06,014 --> 00:22:07,933
ما الذي يفعله أخي بشأن هذا؟

220
00:22:08,016 --> 00:22:10,393
الفاصوليا، هذا ما لم يفعل شيئاً بشأنها

221
00:22:10,477 --> 00:22:11,436
أتعلم أمراً؟

222
00:22:11,520 --> 00:22:14,253
أنا لم أرى أبداً مأموراً
محظوظ في حياتي قطّ

223
00:22:14,731 --> 00:22:17,400
عندما يحدث شيء
... يكون هو في مكان آخر

224
00:22:17,484 --> 00:22:18,777
والعكس صحيح

225
00:22:18,860 --> 00:22:22,030
لطالما كان غير محظوظ للغاية -
أجل -

226
00:22:25,033 --> 00:22:26,701
لو كنت أعرف بأنك سترتدي
... هذه الخرق البالية

227
00:22:26,785 --> 00:22:30,330
لما كنت أعطيتك آخر قطعة من الصابون

228
00:22:32,290 --> 00:22:34,003
مساء الخير أيها المأمور -
إخرس -

229
00:22:34,626 --> 00:22:38,005
ما خطبه؟ -
توبيخه الليلي المعتاد -

230
00:22:38,630 --> 00:22:40,751
رجال الرائد؟ -
أجل -

231
00:22:42,175 --> 00:22:43,635
حسناً
وداعاً أيها الشاب

232
00:22:43,718 --> 00:22:46,179
سأريح عظامي المُرهقة على السرير

233
00:22:46,263 --> 00:22:49,599
في حال إن لم أرك مُجدّداً
... وهذا محتمل

234
00:22:49,683 --> 00:22:51,476
فحظاً موفقاً لك
إتفقنا؟

235
00:22:55,397 --> 00:22:58,567
إسمع أيها الرائد
... لقد ضقت ذرعاً

236
00:22:58,650 --> 00:23:00,569
برجالك الحمقى هؤلاء

237
00:23:00,652 --> 00:23:02,612
... إما أن يدعوا المزارعين وشأنهم

238
00:23:02,696 --> 00:23:05,252
وإلا سأضطر الى مصادرة أسلحتهم

239
00:23:06,157 --> 00:23:07,751
لماذا لا تفعلها؟

240
00:23:08,535 --> 00:23:11,003
أجل
ما رأيك بهذا أيها المأمور؟

241
00:23:11,371 --> 00:23:12,502
نعم

242
00:23:25,385 --> 00:23:27,721
إنهم رجال طيبين أيها المأمور

243
00:23:27,804 --> 00:23:30,223
رعاة البقر المثابرون يحتاجون
... للقليل من التسلية

244
00:23:30,307 --> 00:23:32,350
... عندما تأتي ليالي السبت

245
00:23:32,434 --> 00:23:34,769
كما هو الحال مع النساء المزارعات
صحيح؟

246
00:23:34,853 --> 00:23:36,897
حسناً
ماذا تتوقّع؟

247
00:23:36,980 --> 00:23:39,566
إن أصرّ المزارعين
... على إثارة المتاعب

248
00:23:39,649 --> 00:23:41,693
فسيكون هناك قبضات تتطاير للضرب

249
00:23:41,776 --> 00:23:45,697
إنها طبيعة البشر فحسب
أم ما الذي تعرف عنها؟

250
00:23:45,780 --> 00:23:48,867
والآن، أنا بالكاد أقترح
... بأن تذهب الى عملك

251
00:23:48,950 --> 00:23:51,748
وتتركني ورجالي بسلام

252
00:23:53,455 --> 00:23:56,458
إفهم الأمر كما تريد أيها الرائد
... هذا هو آخر تحذير

253
00:23:56,541 --> 00:23:58,502
لك وللصوص الدجاج أتباعك

254
00:24:00,170 --> 00:24:01,503
ماذا قلت؟

255
00:24:03,590 --> 00:24:05,253
لصوص الدجاج

256
00:24:09,387 --> 00:24:13,252
لديك أكثر طريقة غرابة
... بالقيام بعملك أيها المأمور

257
00:24:14,768 --> 00:24:16,252
... ودعني أقول لك

258
00:24:16,770 --> 00:24:18,772
هذا لا يُعجبني

259
00:24:27,322 --> 00:24:29,004
إسمعوا يا رجال

260
00:24:30,867 --> 00:24:32,751
هيا أيها الكسول
قِف

261
00:24:33,578 --> 00:24:35,503
ما الذي دهاك يا (جيف) بحق الشيطان؟

262
00:24:45,298 --> 00:24:48,004
هذا المأمور بدأ يزعجني

263
00:24:48,927 --> 00:24:53,431
إنه مغفّل قليلاً ليُقدر
مكانتي في هذه البلدة

264
00:24:53,807 --> 00:24:56,101
حسناً
سيتعلّم هذا بالطريقة الصعبة

265
00:24:56,267 --> 00:24:59,003
إنهم يعملون مثل النمل
... ولكن هذا لا يُرضي الرائد

266
00:25:00,397 --> 00:25:03,252
فهو يريد الإستيلاء على واديهم
بأكمله من أجل خيوله

267
00:25:03,900 --> 00:25:05,752
وما الذي يهمّك بهذا؟
فأنت لست المأمور

268
00:25:06,236 --> 00:25:07,752
أجل، أجل
... أعلم

269
00:25:08,697 --> 00:25:12,283
ولكن إن بدأ بإثارة المزيد من الفوضى
... فسيأتي الحرّاس إلى هنا

270
00:25:12,409 --> 00:25:15,752
قبل أن يتمكّن رجالي
... ويزيل) و (تيمي) من اللحاق بي)

271
00:25:15,996 --> 00:25:19,833
بالإضافة لهذا، بالنسبة للمبدأ
فأنا أكره أن أراه يفوز بكل شيء

272
00:25:19,916 --> 00:25:21,292
لماذا؟

273
00:25:22,043 --> 00:25:24,254
لأنه على مسافة قدمين
... على جانب هذا الوادي

274
00:25:24,337 --> 00:25:26,172
فلديه مجموعة
... من أجمل الخيول

275
00:25:26,256 --> 00:25:28,505
سبق لي وأن رأيتها قطّ
غير موسومة

276
00:25:29,592 --> 00:25:33,013
عندما يطرد المزارعين
... ويجلب قطيعه

277
00:25:33,096 --> 00:25:35,752
فما هي الفرصة التي
سأحظى بها لأعود مُجدّداً؟

278
00:25:36,349 --> 00:25:39,019
إذن، ساعدهم -
من... الرائد؟ -

279
00:25:39,102 --> 00:25:40,502
بل المزارعين

280
00:25:41,604 --> 00:25:43,752
القول أسهل من الفعل

281
00:25:44,566 --> 00:25:48,153
لا يمكن حتى وجود بوم
... صيّاح في هذه البلدة هنا

282
00:25:48,236 --> 00:25:51,114
... والذي ينوي مواجهة رجال الرائد

283
00:25:51,197 --> 00:25:53,324
وأنا لا يمكنني أن أفعل هذا كلّه لوحدي

284
00:26:00,290 --> 00:26:02,042
! كلا

285
00:26:02,709 --> 00:26:04,253
! بل أجل

286
00:26:05,086 --> 00:26:06,501
! كلا

287
00:26:07,213 --> 00:26:09,924
دولار في اليوم -
! كلا -

288
00:26:10,300 --> 00:26:11,501
... وذخيرة

289
00:26:14,012 --> 00:26:15,254
... مع غرفة وطعام

290
00:26:17,307 --> 00:26:20,004
ودع (جوناثان) العجوز يطهو لك
ويعتني بك

291
00:26:25,106 --> 00:26:26,002
إتفقنا؟

292
00:26:28,526 --> 00:26:29,652
! كلا

293
00:26:31,154 --> 00:26:34,002
إذن، إرحل بقذارتك من هنا
ودعني وشأني

294
00:27:01,309 --> 00:27:03,728
يبدو بأنهم يخطّطون للإستقرار

295
00:27:03,812 --> 00:27:06,502
هذا ليس مخيّماً تحت ضوء القمر
الذي يبنونه أيها الرائد

296
00:27:06,898 --> 00:27:09,252
ليس إن أقنعناهم بطريقة مختلفة

297
00:27:09,776 --> 00:27:12,753
يا رجال، أروهم كيف
يقوموا ببناء بيت محترم

298
00:27:13,446 --> 00:27:17,367
هذه الدعامات لا تعجبني
لأن تكون قوية للغاية

299
00:27:17,450 --> 00:27:19,494
هذا هو وقت العمل
يمكننا أن نلعب لاحقاً

300
00:27:19,577 --> 00:27:20,501
إذهبي

301
00:27:51,025 --> 00:27:53,528
مرحباً بك أيها الرائد -
أأنت متأكّد؟ -

302
00:27:53,611 --> 00:27:55,363
نحن لا نكذب أيها الرائد

303
00:27:55,446 --> 00:27:57,298
الحقيقة وحدها هي الثابتة

304
00:27:58,116 --> 00:28:00,034
... إن حدثت معجزة ظلماء

305
00:28:00,118 --> 00:28:02,704
... فعليّ أن أختفي قبل أن تستيقظوا

306
00:28:02,787 --> 00:28:05,874
وأشك بصدق بأنكم ستشعروا بأي ندم

307
00:28:05,957 --> 00:28:08,668
نحن لا نتوق إلى مثل هذه المعجزة
... ولكن فقط من أجل

308
00:28:08,751 --> 00:28:11,504
الإحساس بالكرامة
للقضاء على فقرنا

309
00:28:12,790 --> 00:28:15,549
لا شيء أكثر إزعاجاً من المنافقين

310
00:28:15,967 --> 00:28:17,886
... والآن، أنت أتيت لهنا في عربة

311
00:28:17,969 --> 00:28:19,721
بالقليل من الخرق
... والكثير من الأمل

312
00:28:19,804 --> 00:28:21,472
وبالكثير من الإيمان أيها الرائد

313
00:28:21,556 --> 00:28:23,558
... نعم، وبالصدفة البحتة

314
00:28:23,641 --> 00:28:24,726
... بعد بضعة أشهر

315
00:28:24,809 --> 00:28:28,730
فالكثير ممن تدعوهم
... بأخوتك سيصلوا لهنا

316
00:28:28,813 --> 00:28:31,795
... ويقيموا مجتمعاً مليئاً بالإيمان

317
00:28:32,108 --> 00:28:33,985
ويبنون منزلاً يستطيعوا
... فيه إعداد جيش

318
00:28:34,068 --> 00:28:37,550
ويملئوا المكان بالماشية

319
00:28:37,822 --> 00:28:40,825
والآن، بالتأكيد فإحترامك
... سيكون مُكرماً للغاية

320
00:28:40,909 --> 00:28:43,870
وبالفقر المربح

321
00:28:44,078 --> 00:28:46,247
... إنه قطيع برّي أرسله الربّ

322
00:28:46,623 --> 00:28:50,543
والذي، على أيّ حال
... يمكنك وسمها بسرعة للغاية

323
00:28:50,627 --> 00:28:52,712
... بينما خيولي مشردة على حوافرها

324
00:28:52,795 --> 00:28:56,548
بين الصخور
... وأبقارك تسمن ببدانة

325
00:28:57,295 --> 00:28:59,385
وبغزارة بلا خجل مثلك

326
00:28:59,552 --> 00:29:02,722
نحن سعينا لهذا، ولكن مربع صغير
... من الأرض لنعيش عليها

327
00:29:02,931 --> 00:29:04,390
... ولكن هذا المربع الصغير

328
00:29:04,474 --> 00:29:07,352
يغطي مئتي ألف هيكتار يا صديقي

329
00:29:07,477 --> 00:29:10,688
نحن نطلب فقط جزءاً صغيراً منها فقط
هناك الكثير من الأراضي الجميع

330
00:29:11,147 --> 00:29:13,024
أجلب خيولك لتأكل هنا

331
00:29:13,107 --> 00:29:15,300
نحن لن نتضايق من وجودها

332
00:29:15,568 --> 00:29:18,196
كلا
ولكنها تتضايق منكم

333
00:29:18,529 --> 00:29:21,366
... والآن، أنصحكم بأن تحزموا أمتعتكم

334
00:29:21,449 --> 00:29:24,202
... قومكم، إيمانكم وأبقاركم

335
00:29:24,285 --> 00:29:26,120
وأخلوا الوادي خاصتي

336
00:29:26,371 --> 00:29:29,540
نحن أتينا من مسافة ألفي ميل -
يمكنكم الذهب لألفي ميل أخرى -

337
00:29:29,666 --> 00:29:32,298
لدينا أطفال أيها الرائد -
أنا أكره الأطفال -

338
00:29:33,127 --> 00:29:36,506
أيها الرائد، لقد حاولت
... أن أناشد مشاعرك

339
00:29:36,589 --> 00:29:38,883
ولكنّك أجبرتني الآن
... على أن أذكرك

340
00:29:38,967 --> 00:29:41,049
بأننا أتينا الى هذا الوادي قبلك

341
00:29:44,931 --> 00:29:47,934
أعتقد بأن الرب قال
... في واحدة من عباراته

342
00:29:48,017 --> 00:29:50,895
... والذي قال
... طوبى للآخرين"

343
00:29:50,979 --> 00:29:53,050
"الذين سيكونوا الأولين

344
00:29:54,941 --> 00:29:56,776
إذن، لماذا عليّ أن اُسرع؟

345
00:29:56,859 --> 00:30:00,050
إنه شرّ أن تكون متهكّماً -
بل هذا طبيعي -

346
00:30:00,822 --> 00:30:02,824
فليغفر لك الرب -
... حسناً، أتمنّى هذا -

347
00:30:02,907 --> 00:30:04,790
ولكنّني لم أكن لأعوّل على هذا كثيراً جدّاً

348
00:30:12,583 --> 00:30:15,378
فليكن هذا للتذكير أيها العجوز

349
00:30:15,461 --> 00:30:19,340
إمّا أن تغادروا هذا الوادي
وإلّا سأدفنكم فيه

350
00:30:20,341 --> 00:30:21,770
الخيار لك

351
00:30:23,969 --> 00:30:25,518
! فلنذهب يا رجال

352
00:30:42,238 --> 00:30:44,019
إلى العمل يا أخوتي
! إلى العمل

353
00:30:47,327 --> 00:30:48,661
! توقّفوا

354
00:30:55,251 --> 00:30:58,129
من هؤلاء؟ -
إنه (ميزكال) وعصابته أيها الرائد -

355
00:30:58,212 --> 00:31:00,340
بين الحين والآخر
يقوموا بسرقة بضعة خيول منّا

356
00:31:00,423 --> 00:31:03,176
حسناً
هذا مثير للإهتمام للغاية

357
00:31:20,943 --> 00:31:23,613
أهلاً بكم يا أخوتي -
شكراً لك يا أخي -

358
00:31:30,536 --> 00:31:33,039
أنتم نسيتم بأنكم ضيوف

359
00:31:33,122 --> 00:31:35,875
لماذا لا تردوا على تحية الأخ (توباياس)؟

360
00:31:39,128 --> 00:31:40,505
إنه أخي

361
00:31:40,588 --> 00:31:43,383
والآن، أعطي هؤلاء الأخوة
الفقراء شيئاً ليأكلوه، هه؟

362
00:32:04,028 --> 00:32:07,365
هذا طعمه لا يشبه أيّ شيء -
ليس لدينا طعام آخر لنقدمه -

363
00:32:07,448 --> 00:32:09,409
أنت فعلت هذا عن قصد. صحيح؟ -
كلا، هذا ليس صحيحاً يا أخي -

364
00:32:09,492 --> 00:32:11,327
أنت صنعت هذا بشكل سيء
حتى لا يشاركك به أحد

365
00:32:11,411 --> 00:32:13,996
كلا، نحن نتشارك بأي شيء لدينا -
! كذب، كاذب ! أنا أستقيل

366
00:32:16,457 --> 00:32:17,917
! إخرس

367
00:32:20,086 --> 00:32:22,130
في المرّة التالية
لا تتحامق

368
00:32:22,213 --> 00:32:24,841
أريد حساءاً لذيذاً مع الثوم
والكثير من النبيذ الأحمر

369
00:32:26,092 --> 00:32:27,468
تعالوا

370
00:32:38,020 --> 00:32:41,941
أتعرف ما الذي كان سيقوله ذلك
العجوز الأحمق لو كان في مكاني؟

371
00:32:43,860 --> 00:32:46,904
طرق التقرّب من الرب كثيرة

372
00:33:29,906 --> 00:33:32,200
هذا للمأمور

373
00:33:33,743 --> 00:33:37,121
بالمناسبة، أين هو؟ -
لقد ذهب الى خارج البلدة -

374
00:33:54,472 --> 00:33:57,391
ظننت بأنّ أخيك قال
بأنك كنت خارج البلدة اليوم

375
00:33:57,475 --> 00:33:59,894
! اليوم لم ينتهي بعد

376
00:34:04,774 --> 00:34:06,067
أنت، أتريد بأن تراهن
... بأن شيئاً ما سيحدث

377
00:34:06,150 --> 00:34:07,902
بينما هو خارج البلدة الآن؟

378
00:34:11,906 --> 00:34:15,326
أنت، أنا أتحدّث إليك
أتريد أن تراهن؟

379
00:34:25,086 --> 00:34:26,879
الأخ (توباياس) قال
... بأنه إن تبقت هناك أيّة أشياء

380
00:34:26,963 --> 00:34:29,966
فيمكننا أخذ هذا الخبز اللذيذ
... أتسأئل إن كانوا

381
00:34:30,049 --> 00:34:31,425
لا زال لديهم ذلك الخبز

382
00:34:31,968 --> 00:34:34,512
ظننت بأنّني قلت لك بأن تخرج -
! (جو) -

383
00:34:34,595 --> 00:34:37,598
ولكننا بحاجة لهذه الأغراض يا سيدي -
ما تحتاجونه هو درس -

384
00:34:37,682 --> 00:34:40,601
! "عندما أقول لك "أخرج" فأنا أعني "أخرج -
! كلا، إنتظر يا أخي -

385
00:34:40,685 --> 00:34:42,395
! (جو) -
! (آه يا (جو -

386
00:34:43,396 --> 00:34:45,773
! ستدفع ثمن هذا في يوم القيامة

387
00:34:45,856 --> 00:34:47,108
حسناً
... ولكن حتى ذلك اليوم

388
00:34:47,191 --> 00:34:49,652
فلا تُظهروا وجوهكم في
هذه الأماكن هنا. أهذا واضح؟

389
00:34:50,278 --> 00:34:53,823
! هيا، عودوا الى مكان أبقاركم القذر
! هيا، إنصرفوا

390
00:34:55,658 --> 00:34:57,952
(هيا يا (جو
إستيقظ

391
00:35:01,497 --> 00:35:03,765
ضعوه على العربة
هذا سيوقظه

392
00:35:11,674 --> 00:35:15,177
على رسلكم -
لدينا مأمور جديد -

393
00:35:15,678 --> 00:35:17,221
من الأفضل أن تهتم بشؤونك الخاصّة

394
00:35:17,305 --> 00:35:19,765
وكيف يمكن هذا؟ -
إسأل الرائد -

395
00:35:20,600 --> 00:35:24,228
الرائد (هاريسون) يُنكر حقّنا
بالشراء من متجره

396
00:35:24,312 --> 00:35:25,267
حقاً؟

397
00:35:25,896 --> 00:35:28,232
والآن، هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟ -
كلا -

398
00:35:28,316 --> 00:35:31,152
هذا ما أقوله
سأعود حالاً. برفق

399
00:35:31,235 --> 00:35:33,195
من هذا؟ -
لا أعلم -

400
00:35:33,279 --> 00:35:35,031
إنه يضع شارة

401
00:35:35,781 --> 00:35:37,825
إنتظر هناك

402
00:35:39,160 --> 00:35:41,242
أعطوه ما يطلبه

403
00:35:41,662 --> 00:35:43,748
أنت تمزح، على ما آمل

404
00:35:44,040 --> 00:35:44,766
كلا

405
00:35:56,517 --> 00:35:58,346
ضع الأغراض في العربة، وبسرعة

406
00:36:20,159 --> 00:36:22,517
هذا لن يعجب الرائد

407
00:36:35,341 --> 00:36:37,518
ما الذي تقوله بشأن الرائد؟

408
00:37:00,491 --> 00:37:01,470
أنت يا هذا

409
00:37:10,835 --> 00:37:11,472
! نل منه

410
00:37:27,977 --> 00:37:28,978
! أنت

411
00:37:47,788 --> 00:37:49,415
حان الوقت لأن يعتني أحد بهذا الأمر

412
00:37:49,498 --> 00:37:50,916
أنت، ما هو إسمك أيها النائب؟

413
00:37:51,000 --> 00:37:53,355
مهلاً، أستبقى بوظيفة المأمور؟

414
00:37:54,503 --> 00:37:56,605
إنه لا يتحدّث كثيراً
وهذا أمر أكيد

415
00:37:58,507 --> 00:38:00,105
! أيها النائب

416
00:38:00,342 --> 00:38:02,678
مهلاً، ألن تتوقف وتتحدث لدقيقة؟

417
00:38:35,085 --> 00:38:37,087
هاك، هنالك بطاقات "الولد" أكثر من اللازم

418
00:38:37,171 --> 00:38:40,132
كلا، هناك
يوجد رائد أكثر من اللازم

419
00:38:42,176 --> 00:38:45,012
إسمع أيها الرائد، سيكون من
... اللطيف أن تقول لرجالك

420
00:38:45,095 --> 00:38:46,931
بألّا يضايقوا الفلّاحين بعد الآن

421
00:38:49,183 --> 00:38:52,186
ليس من اللطيف أن تؤذوا
أناس مسالمين هكذا

422
00:38:52,520 --> 00:38:53,813
والآن، إن إستمر رجالك
... على هذا النحو

423
00:38:53,896 --> 00:38:55,481
فسأضربهم حيث يؤلمهم

424
00:38:55,564 --> 00:38:58,400
أأنت متأكد بشأن هذا؟ -
متأكد -

425
00:39:03,572 --> 00:39:05,741
... تم تدمير متجر واحد

426
00:39:05,825 --> 00:39:08,494
وحطّمت ثلاثة رؤوس
... وكأنها بطيخ ناضج

427
00:39:08,577 --> 00:39:11,956
وجُرح رجل واحد وخُصي رجل واحد
وكل هذا في ساعتين

428
00:39:12,039 --> 00:39:15,209
! ساعتين فقط تركتك فيها لوحدك
! ساعتين

429
00:39:15,751 --> 00:39:17,795
حسناً
أنت طلبت منّي أن أساعدك

430
00:39:18,003 --> 00:39:19,630
! ليس هكذا يا ذو عقل الخنفساء

431
00:39:20,047 --> 00:39:22,842
لو كنت نظرت الى عيون
... هاتين الفتاتين فقط

432
00:39:24,927 --> 00:39:27,054
كانتا مثل الفلاحتين الخائفتين

433
00:39:27,429 --> 00:39:29,557
... فلاحتين خائفتين

434
00:39:29,640 --> 00:39:32,977
كانتا على الأرجح عاهرتين
تبحثان عن زبائن

435
00:39:36,856 --> 00:39:38,691
أنت، إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى المزرعة -

436
00:39:38,774 --> 00:39:40,526
كلا، ستأتي معي -
أين؟ -

437
00:39:40,609 --> 00:39:43,100
الى البيت حتى تحزم خرقك وترحل

438
00:39:43,946 --> 00:39:45,990
حسناً، شكراً لك أيها المأمور -
على الرحب والسعة -

439
00:39:46,073 --> 00:39:48,450
هذه كانت بلدة هادئة
... قبل أن تأتي أنت

440
00:39:48,534 --> 00:39:50,578
بلدة مُقزّزة، ولكنّها هادئة

441
00:39:50,661 --> 00:39:52,580
أهذا هو رأيك؟

442
00:39:52,663 --> 00:39:55,207
أيها المأمور
ما الذي سنفعله بشأن السجناء؟

443
00:39:55,291 --> 00:39:57,543
أنشنقهم أم نلقي بهم خارجاً؟

444
00:39:57,626 --> 00:39:59,628
أنا أستقيل
لن أقوم بالعمل لديهم بعد الآن

445
00:39:59,712 --> 00:40:00,880
... ألقي بهم خارجاً

446
00:40:00,963 --> 00:40:04,008
جميعهم، بمن فيهم المكسيكي
حبة الفاصوليا القافزة

447
00:40:04,174 --> 00:40:06,051
(بربك يا (بامبينو
لا داعي لحمل ضغينة

448
00:40:06,135 --> 00:40:08,888
(لا تناديني بــ  (بامبينو -
أتريدني أن أناديك بالمأمور؟ -

449
00:40:08,971 --> 00:40:12,180
لا تناديني بهذاعلى الإطلاق
حتى وإن كنت تغرق

450
00:40:12,266 --> 00:40:13,058
... مهلاً، بأي سلطة

451
00:40:13,142 --> 00:40:14,393
ستلقي بي خارج البلدة؟

452
00:40:14,476 --> 00:40:16,268
بسلطة القانون

453
00:40:16,353 --> 00:40:19,607
ما كنت لأتحدث عن
القانون لو كنت مكانك

454
00:40:19,690 --> 00:40:22,272
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

455
00:40:23,402 --> 00:40:26,238
حسناً
... تذكّر بأنك لست مأموراً حقيقيّاً

456
00:40:26,322 --> 00:40:29,241
بل مجرّد سارق خيول عادي
وأنت لست ماهراً بهذا

457
00:40:29,325 --> 00:40:31,600
مساء الخير أيها مأمور -
أنت، إبقى هادئاً -

458
00:40:35,122 --> 00:40:36,100
إذن؟

459
00:40:36,874 --> 00:40:41,850
... أنا باقٍ، وسأعلّق هذه الشارة

460
00:40:42,338 --> 00:40:44,840
بأجر دولار في اليوم
بالإضافة الى الوجبات

461
00:40:48,349 --> 00:40:51,098
هذا يبدو بأنه إبتزاز -
أجل، هو كذلك -

462
00:40:52,514 --> 00:40:54,353
... حسناً أيها الطماع الشره

463
00:40:55,142 --> 00:40:58,853
ولكن إن بدأت بإثارة فوضى
أخرى، فمن الأفضل أن تختفي

464
00:41:01,774 --> 00:41:03,603
النائب ينام في المكتب

465
00:41:06,570 --> 00:41:08,851
مرحباً هناك أيها المأمور -
إخرس -

466
00:41:09,323 --> 00:41:11,867
مرحباً أيها المأمور -
هذا أنت -

467
00:41:16,622 --> 00:41:20,352
تُثير المتاعب مُجدّداً كما أرى -
أنا رجل مسالم -

468
00:41:21,293 --> 00:41:22,600
إلى أين أنت ذاهب؟

469
00:41:22,753 --> 00:41:26,102
الى الحانة، لأشرب كأساً
قبل أن أخلد للنوم فحسب

470
00:41:26,507 --> 00:41:29,426
وكأنني سأصدّق هذا -
ما رأيك بهذا؟ -

471
00:41:29,510 --> 00:41:32,721
إشرب كأساً على حسابي
كأس واحد فقط؟ -

472
00:41:32,805 --> 00:41:35,985
حسناً، إنسى الأمر إذن -
أنسى الأمر؟ -

473
00:41:39,269 --> 00:41:43,857
حسناً، يبدو أن نائب المأمور
سيختفي الليلة، صحيح؟

474
00:41:44,775 --> 00:41:47,695
في أول فرصة تسنح لي
فسأتولّى أمره للأبد

475
00:41:47,778 --> 00:41:48,103
أجل

476
00:41:48,612 --> 00:41:50,698
... ذلك القذر إبن العجوز الـ -
لا تحاول هذا -

477
00:41:50,781 --> 00:41:52,491
إنه أسرع من الأفعى المجلجلة

478
00:41:52,574 --> 00:41:55,354
أنا لا أحب هذه المقارنة
ولكن وجهة نظر صديقك صائبة

479
00:41:56,245 --> 00:41:57,602
لا تحاول هذا

480
00:42:08,799 --> 00:42:10,102
فلنخرج من هنا

481
00:42:50,549 --> 00:42:52,926
لم تمرّ ليلة إلا وحدثت مشكلة

482
00:43:13,781 --> 00:43:15,449
لا أظن بأن هذا سيعجبني

483
00:43:15,532 --> 00:43:17,145
ما الذي قلته بشأن أمّي؟

484
00:43:18,160 --> 00:43:19,943
أنت تطلب بدء شجاراً

485
00:43:21,955 --> 00:43:24,374
أنا سألتك سؤالاً
... ما الذي قلته

486
00:43:24,458 --> 00:43:27,294
بشأن أمّي؟
أنت سمعت ذلك -

487
00:43:28,504 --> 00:43:31,194
حسناً، قله مُجدّداً
لا تخف

488
00:43:32,299 --> 00:43:33,943
أخاف منك؟

489
00:43:37,805 --> 00:43:38,944
ماذا؟

490
00:43:42,518 --> 00:43:45,062
أخاف أن تكون جباناً
أكثر من أن تكون عاقلاً

491
00:43:53,445 --> 00:43:56,194
! أيها المأمور، إستيقظ

492
00:43:57,241 --> 00:43:59,451
! أيها المأمور
! أيها المأمور، إستيقظ

493
00:43:59,660 --> 00:44:01,495
! إفتح بإسم القانون

494
00:44:01,912 --> 00:44:03,997
! (هذا أنا، (جوناثان

495
00:44:05,332 --> 00:44:08,544
! من الأفضل أن تأتي الى الحانة حالاً

496
00:44:08,627 --> 00:44:12,444
ما الذي يحدث الآن؟ -
أخوك هناك -

497
00:44:12,881 --> 00:44:15,300
ماذا؟ -
هل قتلوه؟ -

498
00:44:15,384 --> 00:44:18,303
حسناً
... كان لا يزال واقفاً عندما رحلت أنا

499
00:44:18,387 --> 00:44:21,181
ولكنّهم سيؤذوه
! إن لم تسرع

500
00:44:21,265 --> 00:44:22,195
أجل

501
00:44:24,309 --> 00:44:25,811
... نحن سبعة أيها النائب

502
00:44:25,894 --> 00:44:28,194
وأنت لديك مسدّس به ستة طلقات

503
00:44:29,481 --> 00:44:32,443
والآن، لا أعلم إذا أوضحت كلامي

504
00:44:33,277 --> 00:44:35,320
من الأفضل أن تدفعوا فاتورة الحانة الآن

505
00:44:35,404 --> 00:44:37,694
أنا لا أريد أن أترك ديوناً من بعدي

506
00:44:38,115 --> 00:44:40,367
والآن، لا أعلم إذا أوضحت كلامي

507
00:44:40,450 --> 00:44:42,444
أسرع أيها المأمور -
أجل، أجل -

508
00:44:45,080 --> 00:44:46,694
ما الذي يجري هنا؟

509
00:44:47,875 --> 00:44:49,501
لقد خالفوا القانون

510
00:44:50,711 --> 00:44:52,171
القانون؟

511
00:44:52,671 --> 00:44:53,194
نعم

512
00:44:54,256 --> 00:44:56,444
... قالوا بأنني إبن عجوزٍ

513
00:44:58,510 --> 00:44:59,945
هذا أمر خطير

514
00:45:01,013 --> 00:45:03,348
كيف سنحل هذا الأمر يا رجال؟

515
00:45:03,473 --> 00:45:06,727
لو لم تهتم بالإختباء خلف
... هذا المسدس الصغير

516
00:45:06,810 --> 00:45:08,944
لتمكنا من حلّ الأمر بين الرجال

517
00:45:12,357 --> 00:45:13,445
ألن تخلعه؟

518
00:45:14,484 --> 00:45:15,695
إنهم تسعة فقط

519
00:45:20,699 --> 00:45:21,444
! (جوناثان)

520
00:45:22,409 --> 00:45:23,196
! خذ المسدسات

521
00:45:32,085 --> 00:45:33,194
! ها أنت ذا

522
00:45:35,672 --> 00:45:36,444
! هاك

523
00:45:42,846 --> 00:45:44,194
! أغلق الباب

524
00:45:48,101 --> 00:45:48,944
! أقفله

525
00:46:01,823 --> 00:46:03,695
هل ستتولى الأمر لوحدك؟

526
00:46:08,038 --> 00:46:10,195
أنا إستيقظت للتو
أنت خذ حصتك

527
00:46:13,502 --> 00:46:16,129
لم تكن فكرة رائعة للغاية يا صديقي

528
00:46:19,508 --> 00:46:20,968
! نالوا منه
! نالوا منه

529
00:46:22,219 --> 00:46:22,942
توقفوا عن هذا

530
00:46:24,721 --> 00:46:26,223
! إدفعه

531
00:46:27,140 --> 00:46:28,642
... أنت، أتـــ
أتركني

532
00:46:48,704 --> 00:46:49,694
! كلا

533
00:46:52,708 --> 00:46:53,709
... أيمكنني الذهاب للسرير

534
00:46:53,792 --> 00:46:55,836
أم أن لديك خطط أخرى لهذه الليلة؟

535
00:46:55,919 --> 00:46:57,445
حسناً
أنا أتيت لأشرب كأساً فعلاً

536
00:47:01,300 --> 00:47:04,261
أنا آسف، ولكنّني لم أستطع أن
... أدعهم يتكلّمون على أمّي هكذا

537
00:47:04,344 --> 00:47:05,194
ولكن هذا صحيح

538
00:47:06,221 --> 00:47:07,695
أجل
ولكنّها ليست مُسنّة لهذا الحدّ

539
00:47:12,102 --> 00:47:14,229
أليس لديك أي طموح في الحياة؟

540
00:47:14,313 --> 00:47:16,064
! إفعل شيئاً ! ربّي ماشية
... قم بالإستيلاء

541
00:47:16,148 --> 00:47:19,445
على عربة ركاب، أو الورق
أو شيء من هذا القبيل

542
00:47:20,027 --> 00:47:23,195
لمرّة، أنت كنت ماهراً بلعب الورق
ولكن، إفعل شيئاً

543
00:47:23,447 --> 00:47:26,195
ومن لديه الوقت؟
فأنا مشغول بالقيام بأمور بالفعل

544
00:47:59,107 --> 00:47:59,888
من هؤلاء؟

545
00:48:00,567 --> 00:48:02,819
إنهم المُزارعين الذين يريد الرائد طردهم

546
00:48:03,737 --> 00:48:07,491
كيف حدث بأنهم  ليسوا مسلّحين؟ -
هذا جزء من عقيدتهم -

547
00:48:07,824 --> 00:48:09,889
إنهم لا يؤمنون بالعنف -
ماذا؟ -

548
00:48:10,619 --> 00:48:11,641
إنه شيء من هذا القبيل

549
00:48:12,454 --> 00:48:14,748
حسناً، كيف يتعاملون
مع الرائد الذي يُلاحقهم؟

550
00:48:14,831 --> 00:48:16,892
بأداء بعض الصلوات والعظام المكسورة

551
00:48:21,838 --> 00:48:23,639
! مرحباً بكم يا أخوتي

552
00:48:26,718 --> 00:48:28,345
مهلاً، من الذي قال لهم بأننا أخوة؟

553
00:48:28,428 --> 00:48:29,390
ماذا؟
ليس أنا

554
00:48:30,472 --> 00:48:32,099
! إنه الرب هو من أرسلكما

555
00:48:32,474 --> 00:48:34,890
! الحقيقة هي أننا كنّا مارّين فحسب

556
00:48:35,560 --> 00:48:38,438
! إذن، تعالوا
! تعالوا وإنضموا إلينا يا أخوتي

557
00:48:59,376 --> 00:49:00,892
ترجلوا عن حصانيكما
وإرتاحوا لفترة

558
00:49:06,925 --> 00:49:08,140
كان من الجيّد أنكما أتيتما

559
00:49:09,261 --> 00:49:12,431
نحن ممتنّين لك فعلاً
... لمساعدتك أختينا

560
00:49:12,514 --> 00:49:13,390
(سارة) و (جوديث)

561
00:49:14,516 --> 00:49:16,640
كانتا كالحمامتين البريئتين
... المحاطتين بالشياطين

562
00:49:17,853 --> 00:49:20,689
ولكن الرب سمع دعائهما
وأرسلكما لمساعدتهما

563
00:49:20,772 --> 00:49:22,641
أجل
كان شيئاً من هذا القبيل تقريباً

564
00:49:24,317 --> 00:49:26,390
... من المؤكّد بأن المكان هاديء هنا

565
00:49:26,862 --> 00:49:28,140
مثل الجنّة تماماً

566
00:49:29,322 --> 00:49:30,392
وهو كذلك

567
00:49:31,100 --> 00:49:33,853
ولهذا السبب فنحن
لا نريد للرائد أن يلوّثه

568
00:49:34,369 --> 00:49:35,102
أنت مُحق

569
00:49:36,413 --> 00:49:37,497
... ستُشرفوننا

570
00:49:37,581 --> 00:49:39,102
إن شاركتم وجبة طعام بسيطة معنا

571
00:49:39,666 --> 00:49:40,352
أتريد أن تشارك؟

572
00:49:47,674 --> 00:49:48,103
تعالوا

573
00:50:02,731 --> 00:50:03,852
إغسل يديك أولاً -
حسناً -

574
00:50:19,080 --> 00:50:20,602
مسدساتكم يا أخوتي -
ماذا؟ -

575
00:50:21,708 --> 00:50:24,085
من الأفضل عدم الجلوس
... على طاولة الرب

576
00:50:24,169 --> 00:50:25,103
ومعكما رموز للعنف

577
00:50:28,340 --> 00:50:30,853
شكراً لك يا أخي -
لا تأخذها بعيداً -

578
00:50:34,012 --> 00:50:35,345
فلنصلّي

579
00:50:43,104 --> 00:50:44,102
... ربنا الكريم

580
00:50:44,689 --> 00:50:47,150
... نحن ممتنّين لك على هذه النعم

581
00:50:47,234 --> 00:50:50,352
والتي نحن على وشك نحصل عليها
... جرّاء عطائك اللامتناهي

582
00:50:52,322 --> 00:50:54,824
... ويا ربّنا، نسألك أن تبارك وتحمي

583
00:50:54,908 --> 00:50:57,352
أخوتنا الذين هم ليسوا معنا بهذه المرّة

584
00:50:57,827 --> 00:51:00,413
آمين
آمين

585
00:51:00,705 --> 00:51:01,353
آمين

586
00:51:22,310 --> 00:51:23,131
نعم

587
00:51:25,313 --> 00:51:26,631
أنت، مرّر لي الخبز لهنا

588
00:51:27,065 --> 00:51:28,441
حسناً
أنظر لهذا

589
00:51:47,085 --> 00:51:49,337
على جميع الأطفال والأخوات المغادرة
! بسرعة

590
00:51:57,262 --> 00:51:59,629
أتوسل إليكم بأن تغفروا فظاظتهم

591
00:51:59,973 --> 00:52:02,976
إنهم كالأطفال التائهين
ولا يعرفون ما يفعلون

592
00:52:29,002 --> 00:52:31,713
! (أيها الأخ (توباياس
صديقي

593
00:52:34,257 --> 00:52:36,635
... كنّا مارّين من هنا عندما قلت لرجالي

594
00:52:36,843 --> 00:52:39,380
"لماذا لا نزور صديقي (توباياس)؟"

595
00:52:39,763 --> 00:52:41,348
صحيح؟ -
صحيح -

596
00:52:41,931 --> 00:52:42,849
... إن رغبت بالإنضمام إلينا

597
00:52:42,932 --> 00:52:45,101
كلا
لا تُصرّ يا أخي

598
00:52:45,185 --> 00:52:49,022
أنا لا أريد أن أستغل
حسن ضيافتك كل يوم

599
00:52:49,105 --> 00:52:50,023
... (شكراً لك يا أخ (ميزكال

600
00:52:50,106 --> 00:52:51,900
ولكن أنت مرحّب بك
دوماً لتشاركنا طعامنا

601
00:52:51,983 --> 00:52:55,153
نعم، حسناً
إذن، سنستغل الفرصة

602
00:52:59,407 --> 00:53:00,867
! صديقي

603
00:53:02,035 --> 00:53:04,162
لماذا لا تذكّرني بأن أخلع حزام مسدّسي؟

604
00:53:04,996 --> 00:53:06,665
... (ألا تعرف بأن الأخ (توباياس

605
00:53:06,790 --> 00:53:08,381
لا يحب أن يرى مسدّسات على طاولته؟

606
00:53:10,460 --> 00:53:12,170
حسناً، ها أنت تعرف الآن -
مسدساتكم يا أخوتي -

607
00:53:12,253 --> 00:53:14,589
ماذا عن السكين؟ -
هاك -

608
00:53:16,383 --> 00:53:18,843
شكراً لك يا أخي -
ها هو سكّين آخر -

609
00:53:20,095 --> 00:53:22,130
! أجلبوا النبيذ -
حاضر يا سيدي -

610
00:53:23,098 --> 00:53:24,641
إهدأوا جميعاً
... والآن

611
00:53:24,724 --> 00:53:26,879
(سأقترح نخباً على شرف الأخ (توباياس

612
00:53:27,852 --> 00:53:29,131
قلت نبيذ وليس ماء

613
00:53:30,271 --> 00:53:32,315
أين النبيذ؟
... أنا آسف يا أخي

614
00:53:32,399 --> 00:53:34,130
... هذا يُعارض -
أين النبيذ؟ -

615
00:53:35,485 --> 00:53:36,379
أين النبيذ؟

616
00:53:38,738 --> 00:53:40,880
! قفوهم صفّاً
هيا يا رجال

617
00:53:41,241 --> 00:53:43,129
وأنت أيضاً
فليقف الجميع في الصفّ -

618
00:53:43,493 --> 00:53:45,880
أنت بطيء للغاية -
! تقدم -

619
00:53:47,914 --> 00:53:49,582
ليس أنت أيها الغبي

620
00:54:00,260 --> 00:54:02,130
أنتم لا تشربون النبيذ
صحيح؟

621
00:54:05,598 --> 00:54:08,381
حسناً، أنت لا تشرب النبيذ
ولكنّك تمارس الحب، صحيح؟

622
00:54:09,686 --> 00:54:11,381
كلا؟
! غبيّ

623
00:54:14,691 --> 00:54:16,151
إنتظر يا أخي
إنتظر، من فضلك

624
00:54:16,234 --> 00:54:17,880
! أنت لست أخي بعد الآن

625
00:54:20,488 --> 00:54:21,881
أعتقد بأن هذا يمارس الحب

626
00:54:22,240 --> 00:54:23,381
إنتظر لحظة
أريني الجانب الآخر الآن

627
00:54:27,662 --> 00:54:29,381
كيف تتجرّأ وتضرب أحد أخوتي؟

628
00:54:31,166 --> 00:54:34,880
أطلب المغفرة -
أرجو المغفرة من فضلك -

629
00:54:34,919 --> 00:54:37,630
أنت، إلى أين أنت ذاهب؟ -
! أدر الخد الآخر

630
00:54:54,272 --> 00:54:57,233
هذا الشخص جديد بالنسبة لي
إنه جميل جداً

631
00:54:57,901 --> 00:55:00,630
أنزل يديك هكذا
أفسح له المجال

632
00:55:37,232 --> 00:55:38,130
! إضربه

633
00:55:41,027 --> 00:55:42,380
أنا؟ -
نعم -

634
00:55:58,002 --> 00:55:59,504
سنرحل الآن، صحيح؟

635
00:56:04,342 --> 00:56:06,928
... أخي، حاولت أن أحذرك

636
00:56:07,011 --> 00:56:09,131
بأن ضيفاي هنا يتبعان ديناً مختلفاً

637
00:56:09,931 --> 00:56:11,349
... إنهما يحميان القانون بصدق

638
00:56:11,432 --> 00:56:13,131
ويطبقوا أسلوب العين
بالعين والسن بالسن

639
00:56:14,143 --> 00:56:16,630
أنا أقول بأن تسامحهم
وتعود في وقت آخر

640
00:56:17,313 --> 00:56:17,877
نعم، نعم

641
00:56:22,443 --> 00:56:24,821
أنا سأقتله يا صديقي -
حسناً، حسناً أيها المدير

642
00:56:27,156 --> 00:56:31,077
... أقسم
! ميزكال) لن ينسى هذا)

643
00:56:31,828 --> 00:56:32,880
أجل
يمكنني أن أصدّق هذا

644
00:56:49,137 --> 00:56:51,180
(أخي (توباياس
هذا كان في منتهى الشجاعة

645
00:56:51,264 --> 00:56:52,131
لقد رحلوا فعلاً

646
00:56:59,230 --> 00:57:01,357
والآن، يمكنكم أن تساعدوا أنفسكم
فلديكم أسلحتهم

647
00:57:01,441 --> 00:57:02,400
... (إن عاد (ميزكال

648
00:57:02,483 --> 00:57:04,193
فرصاصة واحدة برأسه
ستجعله يغيّر رأيه

649
00:57:04,277 --> 00:57:06,404
الرب هو من يهب الحياة
والرب هو من يأخذها

650
00:57:06,487 --> 00:57:08,865
أسلحتنا هي الإيمان والحب

651
00:57:09,282 --> 00:57:10,630
(أحسنت قولاً أيها الأخ (توباياس

652
00:57:11,910 --> 00:57:14,203
الحب وحده فقط سيهزم الشر

653
00:57:14,537 --> 00:57:15,881
... إنها كلمة السر

654
00:57:16,164 --> 00:57:19,130
<font color="#FF8000">من جسدي، ستحصل على"
... "الحرارة التي سُتدفيء دمك</font>

655
00:57:19,751 --> 00:57:22,880
<font color="#FF8000">ومن ثديي إشرب السلسبيل"
... "لتروي عطشك</font>

656
00:57:23,254 --> 00:57:24,464
<font color="#FF8000">... "ومن شفتاي"</font>

657
00:57:24,589 --> 00:57:27,381
<font color="#FF8000"> "ستسمع فقط كلمات حب من الرب"</font>

658
00:57:28,760 --> 00:57:30,303
(هذا ما قاله النبي (حيزقال

659
00:57:30,470 --> 00:57:31,379
كان محقّاً فعلاً

660
00:57:33,514 --> 00:57:35,934
مسدساتكم يا أخوتي -
وقبعتك يا أخي -

661
00:57:36,017 --> 00:57:36,893
شكراً لك

662
00:57:37,018 --> 00:57:38,630
... إن إحتجتني -
إن إحتجتنا -

663
00:57:39,520 --> 00:57:41,380
إن إحتجتنا، فانت تعرف مكاننا

664
00:57:55,954 --> 00:57:57,130
! تحرك

665
00:58:23,022 --> 00:58:24,015
الرب معنا

666
00:58:35,910 --> 00:58:37,765
(مساء الخير يا (جوناثان -
إذهب الى الجحيم -

667
00:58:39,160 --> 00:58:41,265
سيرحل غداً
إنه يمرّ من هنا فحسب

668
00:58:41,708 --> 00:58:43,014
إنه ذو أذني خنزير

669
00:58:43,292 --> 00:58:44,265
... سيرتاح لبقية حياته

670
00:58:45,336 --> 00:58:47,516
وبحسب ما يجري
فلن يطول الأمر كثيراً

671
00:58:49,173 --> 00:58:53,015
! بلدة مقزّزة
! أناس مقزّزين

672
00:58:54,012 --> 00:58:56,765
الشيء الوحيد المتبقي لفعله
هو تفجير رأسك

673
00:58:59,183 --> 00:59:00,515
حسناً
تعال وخذه

674
00:59:01,269 --> 00:59:03,527
ذلك المكسيكي ثمل للغاية
! لدرجة أنه لا يستطيع الوقوف

675
00:59:04,147 --> 00:59:06,649
إنه بخير
... كان يبدو مريضاً قليلاً من قبل

676
00:59:06,733 --> 00:59:08,016
لذا، أعطيته بضعة قطرات من الويسكي

677
00:59:08,359 --> 00:59:10,265
حسناً
أليس هذا لطف كبير منك؟

678
00:59:10,820 --> 00:59:13,990
أعتقد هذا
ولكنني أقول كل شيء خاطيء هنا

679
00:59:14,073 --> 00:59:14,765
إخرس

680
00:59:17,577 --> 00:59:19,579
أجل، أنظروا إليهم
هيا، كلوا خنزيري

681
00:59:19,662 --> 00:59:21,264
هيا، كلوا

682
00:59:21,873 --> 00:59:23,515
ومن يعرف؟
قد تكون وجبتكما الأخيرة

683
00:59:24,959 --> 00:59:25,764
لماذا؟

684
00:59:29,338 --> 00:59:31,515
... لأنني رأيت وجهين جديدين في البلدة

685
00:59:31,716 --> 00:59:33,518
... وهما قبيحين فعلاً

686
00:59:34,635 --> 00:59:36,267
وهما لا يبشران بأي خير

687
00:59:42,852 --> 00:59:46,022
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لأرحب بالغريبين -

688
00:59:46,272 --> 00:59:48,316
ظننت بأنك قلت بأنك
لم تكن تبحث عن متاعب

689
00:59:49,233 --> 00:59:50,943
أنا لا أحب الناس قبيحي الوجه

690
00:59:51,027 --> 00:59:54,015
لا تحكّ إصبعك وقف عندك

691
01:00:12,090 --> 01:00:12,540
فهمت

692
01:00:14,550 --> 01:00:17,291
ما الذي ستؤول إليه
الإنسانية بدون حصان؟

693
01:00:19,639 --> 01:00:22,850
... قيصر) العظيم، (الإسكندر) العظيم)

694
01:00:23,434 --> 01:00:24,542
... "عظماء "إسبانيا

695
01:00:27,480 --> 01:00:30,041
هل كانوا سيكونوا
عظماء فعلاً بدون الحصان؟

696
01:00:35,404 --> 01:00:37,615
... هل كانت الأمة ستولد فعلاً

697
01:00:37,698 --> 01:00:40,042
بدون المساعدة السخية
من هذا الحيوان النبيل؟

698
01:00:40,910 --> 01:00:43,246
والآن، ما هي أفضل
... طريقة لنرد الجميل

699
01:00:43,329 --> 01:00:46,457
... إن لم تكن تقديم مراعي خضراء لهم

700
01:00:46,541 --> 01:00:48,541
حيث يمكنهم أن يأكلوا
ويتكاثروا بسلام؟

701
01:00:51,379 --> 01:00:54,042
... لهذا، أريد ذلك الوادي

702
01:00:54,298 --> 01:00:55,541
... بأي ثمن

703
01:00:57,260 --> 01:01:01,556
... وإذا أقنعتم المُزارعين بالرحيل

704
01:01:02,140 --> 01:01:05,542
فأنني سأكرمكم للغاية بحيث
لن تتمكنوا من التقاعد

705
01:01:07,061 --> 01:01:09,188
هذا الوادي ملكك بالفعل أيها الرائد

706
01:01:09,272 --> 01:01:09,790
جيد

707
01:01:11,691 --> 01:01:12,791
... أولاً، وعلى أيّة حال

708
01:01:13,067 --> 01:01:15,291
أودّ أن تتولوا
أمر المأمور ونائبه

709
01:01:17,071 --> 01:01:20,449
حماسهما مثير للقلق بشكل إيجابي

710
01:01:20,616 --> 01:01:24,042
يمكنك البدء بإنتخاب
مأمور جديد بدءاً من الآن

711
01:01:24,203 --> 01:01:25,541
هذا ما سأفعله

712
01:01:27,707 --> 01:01:28,793
أترغبون بالقليل من الخمر؟

713
01:01:31,794 --> 01:01:33,542
إنه نبيذ، الأفضل

714
01:01:34,130 --> 01:01:37,508
كلا، شكراً لك أيها الرائد
ليس وأنا أعمل

715
01:01:39,218 --> 01:01:41,791
هذا ما أسمّيه بالجدّية المهنية

716
01:01:46,267 --> 01:01:48,769
أنصحك بأن تحذر من النائب

717
01:01:48,853 --> 01:01:49,792
إنه سريع للغاية

718
01:01:51,355 --> 01:01:52,541
أتسمع هذا يا (مورتيمر)؟

719
01:01:53,274 --> 01:01:55,541
الرائد يقول بأن النائب سريع للغاية

720
01:02:01,824 --> 01:02:03,790
أجل -
! حسناً، هيا، فلنذهب -

721
01:02:04,660 --> 01:02:05,293
أنت أتيت من هنا

722
01:02:45,743 --> 01:02:48,704
إلى أين أنت ذاهب؟ -
الى الخارج.. لألقي نظرة -

723
01:02:48,788 --> 01:02:50,235
إنه يوم هاديء اليوم

724
01:02:50,623 --> 01:02:52,236
تأكد بأنه سينتهي بنفس
الطريقة التي بدأ بها

725
01:03:40,256 --> 01:03:41,799
(إنتظر حتى يُمسك به (جاك

726
01:03:41,882 --> 01:03:41,998
أجل

727
01:04:10,161 --> 01:04:12,349
(هذا هو النائب السريع يا (مورتيمر

728
01:04:24,008 --> 01:04:24,649
فهمت

729
01:04:34,226 --> 01:04:37,063
أيمكنني مساعدتك بشيء أيها النائب؟

730
01:04:48,824 --> 01:04:51,350
أهنالك شيء معيّن يثير إهتمامك؟

731
01:04:53,244 --> 01:04:55,206
أجل. أتمانعوا بأن تروني
ملابسكم الداخليّة؟

732
01:05:05,716 --> 01:05:08,177
مهلاً، ماذا عن خيولنا؟ -
! لا وقت لدينا -

733
01:05:09,637 --> 01:05:11,347
! قال عشرة ثواني

734
01:05:45,423 --> 01:05:47,849
أفترض بأنّه لا علاقة لك بهذا
صحيح؟

735
01:05:51,470 --> 01:05:54,432
أيها المأمور
... هذه كانت بلدة مُسالمة

736
01:05:56,642 --> 01:05:59,353
والآن، لا يمكنه أن يتجوّل وهو يضرب
... ويطلق النار على مواطنينا الطيبين

737
01:05:59,437 --> 01:06:00,850
لأنك أعطيته هذه الشارة فحسب

738
01:06:02,106 --> 01:06:05,484
بإسم هذا المجتمع
... فأنا أطالب بإستقالتك

739
01:06:05,568 --> 01:06:07,319
أنت ونائبك
... وإلّا فإنني سأكون مجبراً

740
01:06:07,403 --> 01:06:09,598
على التكلّم الى صديقي المحافظ

741
01:06:11,157 --> 01:06:12,598
حسناً

742
01:06:15,995 --> 01:06:17,847
لا يمكننا أن نتركه يفلت بفعلته أيها الرائد

743
01:06:18,581 --> 01:06:19,100
نعم

744
01:06:23,419 --> 01:06:26,005
اللعنة على اليوم الذي
أتيت فيه إلى هذا العالم

745
01:06:26,088 --> 01:06:28,849
أنت أسوأ من الطاعون الأسود والشيطان

746
01:06:33,721 --> 01:06:35,139
... للمرات التي لا تُحصى

747
01:06:35,222 --> 01:06:36,849
فما هو الذي تريدني أن
أفعله بهذا المكسيكي؟

748
01:06:37,308 --> 01:06:40,598
إرمي به إلى الخارج -
ولكنه لا يستطيع الوقوف -

749
01:06:41,312 --> 01:06:44,849
أعطه القليل من الويسكي
وإجعله ينام

750
01:06:52,698 --> 01:06:53,849
أهناك أمر مُهمّ؟

751
01:06:54,867 --> 01:06:57,849
لا شيء ذو أهميّة
هنالك جائزة عليّ

752
01:06:59,121 --> 01:07:02,708
المأمور الجديد الذي أخذت
... منه الشارة لم يمت

753
01:07:02,791 --> 01:07:06,100
بل يعرج فقط
إنه يبحث عني في الولاية بأكملها

754
01:07:07,296 --> 01:07:10,349
والآن، فهو يريدني أن أساعده بإيجادي

755
01:07:19,141 --> 01:07:20,350
! مهلاً، مئتي دولار

756
01:07:22,728 --> 01:07:24,813
أتفكّر ببيع أخيك؟

757
01:07:27,650 --> 01:07:28,734
هذه إهانة

758
01:07:28,817 --> 01:07:31,111
أنا لن أفعل شيئاً كهذا قطّ
مقابل مئتي دولار فقط

759
01:07:33,864 --> 01:07:35,282
أتريد أن تأتي معي؟

760
01:07:37,409 --> 01:07:37,600
إلى أين؟

761
01:07:39,620 --> 01:07:40,350
نعم

762
01:07:42,706 --> 01:07:44,291
أنت تستغل الوضع
... لأنك تعرف بأنني أبداً

763
01:07:44,375 --> 01:07:46,880
أن أقتلك، صحيح؟ -
بالتأكيد -

764
01:07:48,837 --> 01:07:51,006
لماذا لا تتصرّف بحكمة؟

765
01:07:51,090 --> 01:07:53,300
"عُد الى "نيو أورليانز
... إلى أمّك

766
01:07:53,384 --> 01:07:56,100
وخذ لها فتاتين
وقم بالعمل معها

767
01:07:58,514 --> 01:07:59,849
! والآن، تحرك
! تحرّك

768
01:08:01,475 --> 01:08:04,937
حسناً، وداعاً
آمل أن أراك مُجدّداً ذات يوم

769
01:08:05,646 --> 01:08:06,600
لا أريد

770
01:08:35,843 --> 01:08:38,679
! لو أردت أن أبقى فعلاً .. لبقيت

771
01:08:41,724 --> 01:08:42,875
! لا أعتقد هذا

772
01:09:30,606 --> 01:09:32,005
! هيلين)، تعالي وساعديني)

773
01:09:37,446 --> 01:09:39,504
! (بيلي)، أحضرها أنت -
! سأحضرها خلال بضعة ثواني -

774
01:09:41,533 --> 01:09:42,500
ناولني الفأس

775
01:09:42,868 --> 01:09:44,745
ميرتيل)، أعد هذا الفتى إلى العربة)
هلّا فعلت؟

776
01:09:44,828 --> 01:09:45,504
إنه يقف بالطريق دائماً

777
01:09:47,998 --> 01:09:49,502
سعيد لرؤيتك مُجدّداً يا أخي

778
01:09:50,542 --> 01:09:52,005
أيّ رياح رمت بك إلى هنا؟

779
01:09:52,544 --> 01:09:55,506
حسناً، في الواقع
لم تكن الرياح

780
01:09:55,589 --> 01:09:56,548
أنا عائد للمنزل

781
01:09:56,632 --> 01:09:58,175
أنا مررت لأودعكم فحسب

782
01:09:59,051 --> 01:10:00,502
لطالما كنت ملاكنا الحارس

783
01:10:01,178 --> 01:10:03,305
فليكن الرب معك
... ولكن إن إخترت

784
01:10:03,389 --> 01:10:05,755
أن تبقى معنا يا بنيّ
فأنت أكثر من مرحب بك

785
01:10:06,225 --> 01:10:09,019
شكراً لك
ولكن عليّ أن أذهب فعلاً

786
01:10:10,187 --> 01:10:11,254
يا له من أمر مؤسف -
نعم -

787
01:10:12,106 --> 01:10:14,108
... حسناً، كما ترغب

788
01:10:14,692 --> 01:10:17,069
ولكن قبل أن تغادر
... أنا أعلم

789
01:10:17,236 --> 01:10:19,738
بأن (سارة) و (جوديث) تريدان
أن يشكرنك شخصيّاً

790
01:10:20,447 --> 01:10:21,755
إنهما قرب الجدول

791
01:10:22,157 --> 01:10:23,005
قرب الجدول؟

792
01:10:23,909 --> 01:10:25,911
سأرسل أحدهم ليجلبهما

793
01:10:26,036 --> 01:10:28,255
لا تزعج نفسك يا زعيم
أنا سأذهب من تلك الطريق

794
01:10:28,997 --> 01:10:30,005
ستسعدان لرؤيتك

795
01:10:48,559 --> 01:10:51,145
(أنظري، إنه (ترينيتي -
مرحباً -

796
01:10:51,228 --> 01:10:53,010
أهلاً بك يا أخي -
مرحباً -

797
01:10:54,064 --> 01:10:57,317
تفضل بالدخول -
! مرحباً، المياه رائعة -

798
01:10:57,401 --> 01:10:58,010
! تعال

799
01:11:06,785 --> 01:11:08,746
تعال، إنها رائعة
تعال وأدخل بها

800
01:11:09,204 --> 01:11:11,511
المياه دافئة
لا تخاف

801
01:11:14,626 --> 01:11:16,879
هيا
لا تكن جباناً

802
01:11:17,921 --> 01:11:20,466
إنه قادم لهنا
بالحصان وكل شيء

803
01:11:21,550 --> 01:11:24,720
! مهلاً، الدعوة لم تتضمّن حصانك

804
01:11:24,887 --> 01:11:26,346
حسناً، يمكنه السباحة
... أما أنا فلا

805
01:11:27,681 --> 01:11:29,725
ولكن المياه تصل الى هنا فقط

806
01:11:29,808 --> 01:11:31,509
حسناً
... في هذه الحالة

807
01:11:34,396 --> 01:11:35,510
ما الذي يفعله؟

808
01:11:44,698 --> 01:11:47,367
... أتعلم، عندما رأيناك أوّل مرّة

809
01:11:47,451 --> 01:11:49,244
... ظننّا بأنه سيكون من الرائع

810
01:11:49,328 --> 01:11:50,788
إن إنضممت لمجتمعنا

811
01:11:50,871 --> 01:11:53,011
أجل -
وهذا خطر ببالي أيضاً -

812
01:11:57,419 --> 01:12:00,088
أنت لم تتمكن من العيش معنا
... وتصنع لك بيتاً وتتخذ لنفسك

813
01:12:00,172 --> 01:12:02,716
زوجات صالحات ليعتنين بك ويخدمنك

814
01:12:03,175 --> 01:12:05,761
زوجات؟ -
نعم، زوجات -

815
01:12:05,844 --> 01:12:07,513
ألم تعلم بأن ديننا يسمح بتعدّد الزوجات؟

816
01:12:07,596 --> 01:12:09,932
أم حقيقة تعدد الزوجات؟

817
01:12:10,641 --> 01:12:12,434
فهمت

818
01:12:37,042 --> 01:12:38,511
مهلاً، الماء يزداد عمقاً

819
01:12:49,012 --> 01:12:51,723
قبل أن نبدأ بربط العواميد
فمن الأفضل أن نرفع المدخنة

820
01:12:51,807 --> 01:12:52,511
أنت مُحق يا أخي

821
01:12:53,559 --> 01:12:54,759
ساعدني يا أخي

822
01:13:03,986 --> 01:13:05,258
أجل، صحيح

823
01:13:07,239 --> 01:13:08,991
وداعاً -
وداعاً -

824
01:13:19,126 --> 01:13:20,509
أأنت راحل حالاً؟

825
01:13:20,919 --> 01:13:24,256
حسناً
... إن كانت الدعوة لا تزال قائمة

826
01:13:24,339 --> 01:13:26,425
فقد فكرنا بأنّنا قد
نبقى ليوم واحد أو أكثر

827
01:13:26,508 --> 01:13:27,259
بكل سرور

828
01:13:27,759 --> 01:13:29,511
أيّاً ما هو ملكنا
فهو ملكك لتشاركنا به

829
01:13:39,730 --> 01:13:41,510
أليست هنالك أي طريقة لإيقاف الرائد؟

830
01:13:43,358 --> 01:13:45,360
إنه ليس من النوع الذي يستسلم

831
01:13:45,444 --> 01:13:47,511
سيأتي إلى هنا بأسرع مما تتوقعوا

832
01:13:48,488 --> 01:13:50,509
قدرنا بين يديّ الرب

833
01:13:51,158 --> 01:13:52,451
أجل
ولكنه لا يحمل مسدساً أيضاً

834
01:13:52,534 --> 01:13:56,371
لا يمكن الحصول على الكثير من المساعدة هنا
... إسمعوا، أنا لا أعتقد

835
01:13:56,455 --> 01:13:58,749
بأنّ الرب سيعاقبكم
إذا دافعتم عن أنفسكم

836
01:13:58,832 --> 01:14:00,751
لا يمكننا أن نقتل أخينا الإنسان

837
01:14:01,335 --> 01:14:03,045
... ولكنّهم ليسوا إخوتكم

838
01:14:03,128 --> 01:14:04,261
إنهم أقل قدراً من الأفاعي المجلجلة

839
01:14:05,589 --> 01:14:08,010
لا يمكنني أن أدير
! خدّي الآخر الى الأبد

840
01:14:08,842 --> 01:14:10,011
سنرى ما هي مشيئة الرب

841
01:14:11,053 --> 01:14:13,010
آمل أن يمنحكم مجموعة بنادق

842
01:14:13,722 --> 01:14:15,761
يمكنكم أن تتخلّصوا من العصابة كلّها

843
01:14:16,308 --> 01:14:17,760
القليل بنفس الوقت بالطبع

844
01:14:19,102 --> 01:14:22,272
... إسمع، أنا أقترح بأن

845
01:14:26,360 --> 01:14:27,509
مهلاً، أنظر

846
01:14:31,990 --> 01:14:34,242
! يا أمّي، يوجد غريبين هنا

847
01:14:46,463 --> 01:14:48,010
من قد يكونوا يا أخي؟

848
01:14:49,383 --> 01:14:52,427
بالحكم على منظرهما
... فأقول بأنهما

849
01:14:52,511 --> 01:14:54,471
... عابري سبيل متعبين من رحلة طويلة

850
01:14:54,554 --> 01:14:57,010
أو خارجين عن القانون
... هاربين عبر الصحراء

851
01:14:58,225 --> 01:15:00,010
وأيضاً، فالرب عبر الصحراء

852
01:15:00,686 --> 01:15:04,260
أجل، ولكنه لم يكن يضع شارة
الولايات المتحدة على ذيله

853
01:15:05,232 --> 01:15:07,859
إذهب وإعرف ماذا يريدون
... وإن بدأوا بإثارة المتاعب

854
01:15:07,943 --> 01:15:08,761
فسأكون خلفك مباشرة

855
01:15:35,721 --> 01:15:36,615
أتسمحون لي؟

856
01:15:37,055 --> 01:15:40,116
<font color="#FF8000">"إسقي العطشان"</font>
هذا ما يقوله الإنجيل المقدّس

857
01:15:53,947 --> 01:15:55,657
... إن لم أكن مخطئاً

858
01:15:55,741 --> 01:15:58,160
فقد قال بأن تعطوا الطعام الى الجائع أيضاً
صحيح؟

859
01:15:58,243 --> 01:15:58,686
! خطأ

860
01:16:06,251 --> 01:16:07,865
أنت (ويزل)، ألست كذلك؟

861
01:16:09,546 --> 01:16:10,368
أجل

862
01:16:15,719 --> 01:16:17,304
... (وأنت (تيمي

863
01:16:19,097 --> 01:16:20,616
(وأنتما تبحثان عن (بامبينو

864
01:16:22,934 --> 01:16:24,866
أنت لم تكن لتعرف أين هو
صحيح؟

865
01:16:25,353 --> 01:16:27,616
أجل
وهو بإنتظاركما لتأتوا لهنا

866
01:16:33,070 --> 01:16:35,367
ما الذي تنويان القيام
به الآن بحق الجحيم؟

867
01:16:36,698 --> 01:16:38,033
مرحباً أيها الزعيم

868
01:16:38,492 --> 01:16:40,865
أنا كنت أتعفّن هنا
لأسابيع بإنتظاركما

869
01:16:41,328 --> 01:16:43,618
بدأت أعتقد بأنكما شُنقتما كلاكما

870
01:16:45,040 --> 01:16:47,793
... لقد إنحرفنا عن الدرب

871
01:16:48,418 --> 01:16:50,115
... ورأينا أحدهم وهو يتبعنا

872
01:16:51,463 --> 01:16:54,966
وإلتففنا حول الوادي
... وأطلقنا عليه النار وسقط عن حصانة

873
01:16:55,133 --> 01:16:57,366
وكان مأمور
مأمور يعرج بساقه

874
01:16:58,053 --> 01:16:59,137
... لم يكن يبحث عنّا فعلاً

875
01:16:59,221 --> 01:17:01,617
ولكن صادف بأننا كنّا بنفس الطريق

876
01:17:01,890 --> 01:17:03,517
أقتلتموه للأبد؟ -
... حسناً -

877
01:17:03,600 --> 01:17:05,977
حسناً، تقريباً
... تيمي) أصابه في ساقه السليمة)

878
01:17:06,061 --> 01:17:08,647
ومن ثم حطّمنا عكازاته

879
01:17:08,730 --> 01:17:09,615
أجل

880
01:17:11,691 --> 01:17:13,118
ما الذي تفعله بهذه الشارة؟

881
01:17:14,277 --> 01:17:16,113
أنا أحمي بالقانون -
ماذا؟ -

882
01:17:16,196 --> 01:17:19,368
والآن، أنصتوا إليّ
... هنالك عمل رائع لنا

883
01:17:19,950 --> 01:17:21,866
خوخة ناضجة تنتظر قطفها فحسب

884
01:17:22,744 --> 01:17:23,366
ماشية؟

885
01:17:25,789 --> 01:17:27,627
! بل خيول -
أسمعت هذا؟ -

886
01:17:28,250 --> 01:17:30,502
أجل -
... أجمل قطيع على الإطلاق -

887
01:17:30,585 --> 01:17:32,617
من الخيول الغير مصنفة
سبق وأن رأيتها من قبل قطّ

888
01:17:34,422 --> 01:17:36,867
كيف عرفتما بأنني هنا؟ -
أنا أخبرتهم -

889
01:17:37,759 --> 01:17:40,011
كلا -
(والآن، أنصت لدقيقة يا (بامبينو -

890
01:17:40,095 --> 01:17:40,867
... أنا لا أريد

891
01:17:44,224 --> 01:17:45,117
أنا لا أريد أن أنصت

892
01:17:51,314 --> 01:17:52,482
... إسمع، أردت أن أخبرك فحسب

893
01:17:52,566 --> 01:17:55,569
تفضل، أخرج -
مهلاً، إنتظر -

894
01:17:55,652 --> 01:17:57,367
ألم تسمع ما قاله الزعيم؟

895
01:17:57,904 --> 01:17:58,617
صحيح؟

896
01:18:06,037 --> 01:18:06,997
مهلاً، إنتظر
... هناك أمر هامّ

897
01:18:07,080 --> 01:18:09,875
عليّ قوله لك
... وأنا قادم للبلدة

898
01:18:09,958 --> 01:18:11,751
رأيت الرائد وهو يذهب تجاه
الحدود المكسيكيّة

899
01:18:11,835 --> 01:18:12,866
أتعرف ما الذي يعنيه هذا؟

900
01:18:15,005 --> 01:18:17,368
(هذا يعني بأنه سينضم الى (ميزكال

901
01:18:18,508 --> 01:18:19,866
المزارعون لن يكون لديهم فرصة

902
01:18:27,475 --> 01:18:29,352
إسمع، إذا ساعدتني
... بالتخلص من الرائد

903
01:18:29,436 --> 01:18:31,617
فــ ... سأتزوج

904
01:18:32,731 --> 01:18:34,617
ستفعل ماذا؟ -
سأتزوج -

905
01:18:34,816 --> 01:18:37,194
مِن مَن؟ -
(من (سارة) أو (جوديث

906
01:18:37,277 --> 01:18:39,905
أنا لم أقرّر بعد
... ولكنني سأستقر

907
01:18:39,988 --> 01:18:41,117
... مع المزارعين

908
01:18:43,283 --> 01:18:44,116
إلى الأبد

909
01:19:08,934 --> 01:19:11,800
إلى الأبد؟ -
نعم، إلى الأبد -

910
01:19:13,980 --> 01:19:16,800
أريد أن أنسى الماضي -
ماذا؟ -

911
01:19:27,369 --> 01:19:28,550
أقسم بروح أمنا

912
01:19:31,957 --> 01:19:34,050
ستكون إمرأة شريفة
إن كنت أكذب

913
01:19:42,467 --> 01:19:44,300
حسناً، إتفقنا

914
01:19:45,178 --> 01:19:45,800
... سأساعدك

915
01:19:48,598 --> 01:19:50,050
... ولكن بعدها سنفترق

916
01:19:51,518 --> 01:19:53,800
وإلّا سأحرص بأن
أجعلك تنسى الماضي فعلاً

917
01:19:54,562 --> 01:19:56,800
شكراً، أنت لن تندم -
أجل -

918
01:20:00,110 --> 01:20:02,904
... إسمع، بالنسبة لتولّي أمر الرائد

919
01:20:02,988 --> 01:20:04,698
... كنت أفكّر
! لا داعي لأن تفكّر

920
01:20:04,781 --> 01:20:07,548
أنا من سيُفكّر
هذا ما كنت أفكر به بالضبط

921
01:20:12,289 --> 01:20:13,548
! أحمق

922
01:20:31,808 --> 01:20:33,879
ذلك هو الرائد اللطيف للغاية

923
01:20:34,644 --> 01:20:37,022
لديه الكثير من المال يا أصدقائي

924
01:20:43,945 --> 01:20:44,487
مرحباً

925
01:20:49,784 --> 01:20:51,828
إجلس أنت هنا في الظل
مفهوم؟

926
01:20:51,911 --> 01:20:52,548
شكراً لك

927
01:20:55,081 --> 01:20:56,291
! إنصرفي، إنصرفي

928
01:20:56,374 --> 01:20:58,548
! طاب يومك أيها الرائد -
! وأنت أيضاً -

929
01:21:00,045 --> 01:21:02,050
إذن، كيف حال عدوّي اللدود، ها؟

930
01:21:03,214 --> 01:21:04,550
... أنت صديقي المقرب الآن

931
01:21:05,759 --> 01:21:08,300
ولكن رجالك أطلقوا
علينا النار البارحة تماماً

932
01:21:10,722 --> 01:21:13,975
(كما ترى يا سيد (ميزكال
... إن سرقتم خيولي

933
01:21:14,059 --> 01:21:18,063
فسأضطر لقتلكم
... ولكن إن عملتم لصالحي

934
01:21:18,229 --> 01:21:21,149
... فسأعطيها لكم، عشرين منها

935
01:21:21,232 --> 01:21:23,068
مقابل طرد "المورمون" من الوادي

936
01:21:24,110 --> 01:21:27,947
أيها الرائد، مقابل عشرين حصاناً
... "فـ (ميزكال) سيحتل "تكساس

937
01:21:28,031 --> 01:21:29,240
... ولكن ماذا عن

938
01:21:29,324 --> 01:21:32,118
... أعني، أهنالك طريقة معينة

939
01:21:32,202 --> 01:21:34,301
تريدنا بها أن نقتل هؤلاء الحشرات؟

940
01:21:34,913 --> 01:21:37,550
هذا عملك -
أجل -

941
01:21:37,957 --> 01:21:40,798
هنالك أمر واحد فقط
لا أحبّه أيها الرائد

942
01:21:41,044 --> 01:21:41,800
والذي هو؟

943
01:21:42,545 --> 01:21:45,050
وهو أنّني أفضل سرقة الخيول

944
01:21:45,382 --> 01:21:48,798
نعم، أنا سأقوم بالعمل من أجلك
وأنت ستدعني أسرق عشرين حصاناً

945
01:21:49,636 --> 01:21:51,800
العمل من أجل المال مُهين

946
01:21:52,138 --> 01:21:54,391
من الأفضل السرقة
هناك الكثير من العاطفة

947
01:21:57,394 --> 01:21:58,800
حسناً
حسناً

948
01:21:59,396 --> 01:22:03,566
(جيف)، أخبر الرجال بأن يسمحوا للسيد
... ميزكال) بأن يسرق عشرين حصاناً)

949
01:22:05,693 --> 01:22:07,299
بدون إطلاق نيران هذه المرّة

950
01:22:08,113 --> 01:22:10,949
جيد جداً
! يا صديقي، نبيذ، حالاً

951
01:22:11,032 --> 01:22:13,550
فلنشرب نخب العشرين حصاناً

952
01:22:20,333 --> 01:22:23,300
متى سنهاجم؟ -
عندما يتوقّعون حدوث هذا على الأقل -

953
01:22:23,711 --> 01:22:25,130
خلال بضعة أيام
... أرسل أحد رجالك

954
01:22:25,213 --> 01:22:27,050
ليبحث بالأنحاء
ومن ثم يأتيني بالأخبار

955
01:22:28,133 --> 01:22:30,593
(سأرسل (إيميليانو
... سيكون قادراً

956
01:22:30,677 --> 01:22:33,800
على الزحف أمام أعينكم
بدون أن يعلم أحد بذلك

957
01:22:38,435 --> 01:22:41,479
أعتقد بأنه سيكون هناك حوالي
... العشرين منهم، وكل واحد منهم

958
01:22:41,563 --> 01:22:44,357
يحمل سلاحاً
... لذا، إن لم تستخدموا

959
01:22:44,441 --> 01:22:47,300
أسلحتكم، فسيجعلوا
منكم سماداً جميعاً

960
01:22:48,027 --> 01:22:49,550
ديننا ينبذ العنف

961
01:22:50,864 --> 01:22:52,782
... أنت لا تعتقد بأنّ أربعتنا يمكننا صدّ

962
01:22:52,866 --> 01:22:54,049
جيش من رجال الرائد
الست كذلك؟

963
01:22:58,329 --> 01:23:01,050
علينا أن نطلب من ربنا إعفاءاً مؤقّتاً

964
01:23:01,541 --> 01:23:02,959
من الأفضل أن تطلب
هذا بسرعة يا أخي

965
01:23:04,794 --> 01:23:08,050
أخوتي، علينا أن نقرر الآن

966
01:23:08,381 --> 01:23:09,800
نعم -
من المستحيل عكس هذا -

967
01:23:10,633 --> 01:23:13,546
حسناً
ولكن للدفاع عن النفس فحسب

968
01:23:14,137 --> 01:23:15,300
نحن لن نقتل

969
01:23:20,852 --> 01:23:21,800
حسناً
على الأقل هذا قول مُفيد

970
01:23:25,523 --> 01:23:26,800
حسناً
فلنباشر التدريب

971
01:23:30,195 --> 01:23:33,239
حسناً، إصطفوا الآن
هكذا

972
01:23:38,912 --> 01:23:40,538
... إذا هاجمك أحد بيده اليمنى

973
01:23:40,622 --> 01:23:42,957
فما الذي ستفعله؟
... ستتفادى ضربته بيدك اليسرى

974
01:23:43,041 --> 01:23:45,050
وتلكمه بيدك اليمنى
أنت

975
01:23:48,546 --> 01:23:52,133
... أكرّر
... ستتفادى ضربته بيدك اليسرى

976
01:23:52,217 --> 01:23:54,300
وتلكمه بيدك اليمنى
أفهمت؟

977
01:23:54,552 --> 01:23:55,800
نعم يا أخي -
حسناً، فلنجرب -

978
01:24:02,310 --> 01:24:04,050
قلت تفادى بيدك اليسرى
! وليس بيدك اليمنى

979
01:24:07,190 --> 01:24:09,877
أترون ما يحدث؟
إنها مسألة توقيت

980
01:24:12,111 --> 01:24:15,050
إذا أتى أحدهم وهو يحمل عصا تجاهك
فما الذي ستفعله؟

981
01:24:15,198 --> 01:24:17,617
لا أدري -
حسناً أيها الأحمق -

982
01:24:17,700 --> 01:24:19,050
أجل -
أمسك به -

983
01:24:19,410 --> 01:24:21,299
أجل -
وإطرحه أرضاً -

984
01:24:21,788 --> 01:24:22,800
أهذا واضح؟ -
نعم يا أخي -

985
01:24:23,748 --> 01:24:25,300
حسناً، مستعد؟ -
مستعد -

986
01:24:27,215 --> 01:24:29,050
! كلا

987
01:24:29,963 --> 01:24:32,674
والآن، أنظر كيف تقوم بهذا
شاهد

988
01:24:32,757 --> 01:24:33,550
والآن، أنظر إليّ

989
01:24:35,635 --> 01:24:37,050
شاهد هذا -
أأنت مستعد؟ -

990
01:24:45,228 --> 01:24:48,548
تذكّروا، أهم شيء
هو أن تكونوا سريعين

991
01:24:49,774 --> 01:24:50,300
أهذا واضح؟

992
01:24:55,655 --> 01:24:56,548
... والآن، إذن، عندما

993
01:24:58,866 --> 01:25:01,077
الخبرة هي دائماً أفضل معلّم

994
01:25:01,160 --> 01:25:03,496
والآن، إذا لم تكونوا
... جيدين بالمراوغة بالأذرع

995
01:25:03,580 --> 01:25:05,548
فيمكنكم دائماً
! إستخدام أقدامكم، مثلي

996
01:25:09,210 --> 01:25:11,040
مستعد؟ -
نعم -

997
01:25:13,881 --> 01:25:15,360
حسناً، إنهض
دورك في المحاولة الآن

998
01:25:24,475 --> 01:25:24,862
(بيت)

999
01:25:25,893 --> 01:25:28,113
برفق يا أخي. إنهض
إرفعه للأعلى

1000
01:25:30,565 --> 01:25:32,609
... هزّه للأعلى والأسفل

1001
01:25:32,734 --> 01:25:33,901
للأعلى والأسفل

1002
01:25:35,361 --> 01:25:37,280
أخي، ربما نحن نتسرّع أكثر من اللازم

1003
01:25:37,363 --> 01:25:38,612
ليس لديّ وقت نضيّعه

1004
01:25:42,201 --> 01:25:43,860
لا تقلق
سيكون بخير

1005
01:25:46,539 --> 01:25:49,667
أتعلمإنصرفي، كنت أفكّر للتو
إن كانت نصيحة، فوفّر أنفاسك

1006
01:25:49,751 --> 01:25:51,361
هذه ليست نصيحة
أردت أن أسمع رأيك فقط

1007
01:25:55,632 --> 01:25:56,351
حسناً، تكلّم

1008
01:25:58,217 --> 01:26:00,386
... أتفترض بأن هناك أحد يتجسّس علينا

1009
01:26:00,470 --> 01:26:00,862
على تلك التلة؟

1010
01:26:06,434 --> 01:26:07,894
إذن، إختبيء -
فهمت -

1011
01:26:07,977 --> 01:26:09,862
هذا إحتمال جدّي -
هذا ما ظننته -

1012
01:26:11,773 --> 01:26:13,441
! (ويزيل) -
... عندما تتجول بالجوار -

1013
01:26:13,650 --> 01:26:15,672
تعال هنا لدقيقة -
جرّبوا هذا بأنفسكم -

1014
01:26:16,319 --> 01:26:17,671
حسناً، والآن، بمجموعات

1015
01:26:18,363 --> 01:26:18,920
فلنجرب هذا

1016
01:26:22,367 --> 01:26:25,078
أعتقد بأن هنالك جاسوس
... يجلس هناك في مكان ما

1017
01:26:25,161 --> 01:26:26,672
هناك أعلى التلّة
... أنزله

1018
01:26:28,748 --> 01:26:29,172
! حيّاً

1019
01:26:39,884 --> 01:26:40,921
أهناك خطب أيها المأمور؟

1020
01:26:42,679 --> 01:26:43,672
لا شيء هامّ

1021
01:26:44,013 --> 01:26:45,671
... هنالك شخص ما على تلك التلّة

1022
01:26:46,974 --> 01:26:48,423
وذهب (ويزيل) لدعوته لينزل

1023
01:26:49,602 --> 01:26:53,564
فلتحمي السماء صديقنا -
من الأفضل أن تحمي الجاسوس -

1024
01:27:08,788 --> 01:27:10,421
إن كنت ذكيّاً، فستتكلّم

1025
01:27:11,749 --> 01:27:12,172
من الذي أرسلك؟

1026
01:27:13,793 --> 01:27:15,922
إيميليانو) لا يخون يا صديقي)

1027
01:27:25,304 --> 01:27:29,308
إيميليانو) سيقول كل شيء)
(أنا أحد رجال (ميزكال

1028
01:27:29,684 --> 01:27:33,271
الرائد، قال بأنه وعد
... ميزكال) بـعشرين حصاناً)

1029
01:27:33,396 --> 01:27:35,672
إن طردنا المُزارعين من هنا

1030
01:27:58,296 --> 01:28:00,658
إسمع، أنت لن تستمر
بهذه الخطّة بدوني

1031
01:28:02,675 --> 01:28:04,407
أنا أعرفك جيداً
أنت كالكتاب المفتوح

1032
01:28:08,890 --> 01:28:11,657
حقاً؟ إذن، فلنرى
إن كنت تجيد القراءة

1033
01:28:14,771 --> 01:28:18,691
أنت تريد أن تستولي على مكان المكسيكي
... وتنال مقابل هذا الـعشرين حصاناً، وبعدها

1034
01:28:25,114 --> 01:28:25,655
أأنا مُخطيء؟

1035
01:28:31,037 --> 01:28:31,905
أنت تجيد القراءة

1036
01:28:32,622 --> 01:28:33,907
أنا مسرور لأنك بدأت تستخدم عقلك

1037
01:28:37,585 --> 01:28:38,906
... (إسمع يا (إيميليانو

1038
01:28:39,378 --> 01:28:42,158
هلّا أسديت لنا معروفاً
وغيّرت بشرتك المقززة؟

1039
01:28:43,424 --> 01:28:46,156
بكل تأكيد يا صديقي -
هذه هي الروح -

1040
01:28:52,225 --> 01:28:54,907
! توقّف عندك تماماً -
! كلا، كلا، لا تطلق النار -

1041
01:28:55,186 --> 01:28:55,908
! (هذا أنا... (إيميليانو

1042
01:28:55,915 --> 01:28:58,407
! ميزكال) أرسلنا لنسرق الخيول)

1043
01:28:58,898 --> 01:29:00,155
حسناً
ولكن قم بهذا بسرعة

1044
01:29:07,949 --> 01:29:09,406
تصبح على خير يا سيدي

1045
01:29:09,742 --> 01:29:11,907
خذ الـعشرين حصاناً فحسب
! وإرحل من هنا

1046
01:29:12,203 --> 01:29:13,405
حاضر، حاضر

1047
01:29:19,544 --> 01:29:21,158
أنا سآخذ الحصانين الأبيضين

1048
01:29:22,004 --> 01:29:24,157
... إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

1049
01:29:24,966 --> 01:29:26,656
كيف جرت الأمور مع المزارعين؟ -
على ما يرام

1050
01:29:27,093 --> 01:29:28,156
... ستة
جيد جداً

1051
01:29:28,511 --> 01:29:31,305
... سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة -
أيوجد أي قتلى؟ -

1052
01:29:31,389 --> 01:29:33,156
... أحد عشر -
كلهم ماتوا -

1053
01:29:33,558 --> 01:29:35,184
كلهم ماتوا؟ -
... إثنا عشر، ثلاثة عشر

1054
01:29:35,268 --> 01:29:37,906
صحيح، أطفال، نساء
نساء مُسنّات، كلهم ماتوا

1055
01:29:38,563 --> 01:29:40,940
... أربعة عشر، خمسة عشر، ستة عشر -
يا لـ (يوحنا) المُقدّس، قتلتهم كلهم؟

1056
01:29:41,023 --> 01:29:42,191
... سبعة عشر -
نعم

1057
01:29:42,859 --> 01:29:44,068
القطط، الكلاب، الجميع

1058
01:29:44,402 --> 01:29:46,406
... ثمانية عشر، تسعة عشر -
! يا لها من مذبحة -

1059
01:29:46,571 --> 01:29:47,657
نعم، كانت مذبحة لطيفة

1060
01:29:48,656 --> 01:29:51,406
... عشرون، واحد وعشرين، إثنان وعشرين
مهلاً -

1061
01:29:51,742 --> 01:29:54,245
... ثلاثة وعشرين، أربعة وعشرين -
... مهلاً، كان من المفروض -

1062
01:29:54,328 --> 01:29:56,080
أن تأخذ عشرين
... خمسة وعشرين، ستة وعشرين -

1063
01:29:56,163 --> 01:29:57,748
إهدأوا، وإلا أخطأت العد
مفهوم؟

1064
01:29:58,040 --> 01:30:00,751
ثلاثون، واحد وثلاثين
... إثنان وثلاثين، ثلاثة وثلاثين

1065
01:30:00,835 --> 01:30:02,837
... أربعةوثلاثين، خمسة وثلاثين

1066
01:30:05,339 --> 01:30:06,905
أين المأمور؟ -
من أنت؟ -

1067
01:30:07,758 --> 01:30:08,155
من أنت؟

1068
01:30:10,177 --> 01:30:11,679
... (أنا (جوناثان سويفت

1069
01:30:11,971 --> 01:30:12,906
... وأحافظ على أمان المكتب

1070
01:30:13,764 --> 01:30:14,907
والمأمور خارج البلدة

1071
01:30:15,308 --> 01:30:17,158
هو كذلك، صحيح؟ -
متى سيعود؟ -

1072
01:30:17,768 --> 01:30:21,188
حسناً، هذا يعتمد
... إن أمسك بهم

1073
01:30:21,272 --> 01:30:23,900
... فسيعود بعد حوالي -
يُمسك بمن؟ -

1074
01:30:24,775 --> 01:30:26,906
بلصوص الخيول -
أهؤلاء هم رجالك؟ -

1075
01:30:28,738 --> 01:30:29,907
المأمور

1076
01:30:30,531 --> 01:30:32,325
أجل
هنالك شبه بالتأكيد

1077
01:30:32,491 --> 01:30:34,493
أهناك فعلاً؟ -
هؤلاء هم -

1078
01:30:34,577 --> 01:30:37,079
هؤلاء هم
هؤلاء هم فعلاً

1079
01:30:37,163 --> 01:30:38,405
حسناً
أتعرف إلى أين كانوا مُتجهين؟

1080
01:30:39,749 --> 01:30:42,919
إسمع، حسناً قالوا لي
بأنهم ذاهبين إلى ... الحدود

1081
01:30:43,002 --> 01:30:44,545
أجل
تذكّرت، الحدود، الحدود

1082
01:30:44,629 --> 01:30:46,672
أخرج هؤلاء من المكتب

1083
01:30:46,756 --> 01:30:48,716
أمرك يا سيدي، حالاً أيها المأمور -
... إن أمسكت بهم قطّ -

1084
01:30:48,799 --> 01:30:50,551
فسيدفعون ثمن هذا
... أمرك يا سيدي -

1085
01:30:50,635 --> 01:30:53,471
لقد ذهبوا الى الحدود
... نحن سنتولّى

1086
01:30:53,554 --> 01:30:56,182
بالأمر كله أيها المأمور
لا تقلق بشأن هذا

1087
01:30:56,265 --> 01:30:57,907
ويسكي، ويسكي

1088
01:30:59,644 --> 01:31:01,405
إركب -
وأنت أيضاً -

1089
01:31:05,191 --> 01:31:07,157
جميع الأطفال ركبوا العربة أيها المأمور

1090
01:31:07,944 --> 01:31:10,406
حسناً، هنا -
ويزيل)، راقب الأطفال) -

1091
01:31:12,323 --> 01:31:13,449
... (يا (هيرمين

1092
01:31:14,784 --> 01:31:16,656
خذ رجالك وإذهب خلف المنزل

1093
01:31:19,288 --> 01:31:20,905
(إذن، فأنت لا تعرف مكان (توباياس

1094
01:31:21,958 --> 01:31:23,907
أعتقد بأنه ذهب قرب النهر
مع البعض من رجاله

1095
01:31:24,460 --> 01:31:25,156
والخيول؟ -
ماذا؟ -

1096
01:31:25,795 --> 01:31:27,657
الخيول، اللعنة عليك
أين خبّأتها؟

1097
01:31:28,130 --> 01:31:29,656
... الخيول

1098
01:31:30,299 --> 01:31:31,657
إنها محمية بأمان بكاملها

1099
01:31:32,969 --> 01:31:35,905
يا أخي، أنظر -
هل ترى أي شيء؟ -

1100
01:31:37,139 --> 01:31:39,656
كلا يا أخي المأمور
! لا شيء

1101
01:31:44,647 --> 01:31:47,407
أعني، نعم
! إنهم قادمين

1102
01:31:48,359 --> 01:31:49,610
! إنهم قادمين

1103
01:31:50,528 --> 01:31:50,906
! إستعدّوا

1104
01:32:17,555 --> 01:32:18,960
! إنه (جوناثان) العجوز

1105
01:32:33,446 --> 01:32:34,710
الرائد يبحث عنك أيها المأمور

1106
01:32:35,573 --> 01:32:36,210
ما الذي يريده؟

1107
01:32:38,075 --> 01:32:39,210
العدالة، على ما أظنّ

1108
01:32:39,910 --> 01:32:41,704
... قطيع من خيوله سُرقت

1109
01:32:41,787 --> 01:32:43,497
... ويريد مساعدة القانون

1110
01:32:43,581 --> 01:32:45,460
لمعاقبة اللصوص
وإستعادة خيوله

1111
01:32:46,125 --> 01:32:48,458
حسناً، لا يمكنني مساعدته الآن -
لم أفكّر بهذا -

1112
01:32:49,336 --> 01:32:51,460
أنت لن تحتفظ بكل الخيول لنفسك
ألست كذلك؟

1113
01:32:51,465 --> 01:32:54,211
أيّة خيول؟ -
أيّة خيول؟ -

1114
01:32:54,842 --> 01:32:55,960
خيول الرائد

1115
01:32:56,761 --> 01:32:57,959
هل أتيت لهنا لتخبرني بهذا؟

1116
01:32:58,929 --> 01:33:01,460
أجل، إضافةً لأمور أخرى -
مثل؟ -

1117
01:33:02,641 --> 01:33:05,269
حسناً
... هناك رجل قدم الى البلدة اليوم

1118
01:33:06,103 --> 01:33:08,714
لديه شارب وشارة على صدره
... وعكّاز

1119
01:33:10,149 --> 01:33:12,210
... مأمور أعرج عادي

1120
01:33:13,027 --> 01:33:15,362
وكان يبحث عن الأشخاص
... الذين جعلوه بهذه الحالة

1121
01:33:15,988 --> 01:33:18,209
وأنا أرسلته الى الحدود
جيد -

1122
01:33:18,908 --> 01:33:20,785
أهذا هو كل شيء؟ -
كلا، كلا، كلا -

1123
01:33:20,868 --> 01:33:22,464
الرائد سيأتي لهنا بأيّة دقيقة

1124
01:33:23,829 --> 01:33:25,081
شكراً أيها العجوز

1125
01:33:25,831 --> 01:33:26,710
على الرحب والسعة

1126
01:33:28,084 --> 01:33:29,502
أريد حصّتي

1127
01:33:29,668 --> 01:33:30,959
أجل
عرفت هذا

1128
01:33:31,712 --> 01:33:32,710
من أجل ماذا جلبته؟

1129
01:33:33,589 --> 01:33:35,209
حسناً
لم أتمكن من تركه في البلدة

1130
01:33:35,424 --> 01:33:36,884
لديه نزعة لقول الحقيقة

1131
01:33:36,967 --> 01:33:37,960
إنه مدمن على الكحول
أتعلم؟

1132
01:33:50,731 --> 01:33:51,460
... أحضروا هذه الأسلحة

1133
01:33:52,024 --> 01:33:53,709
وضعوا المكسيكي في
تلك العربة، وأبقوه ثملاً

1134
01:33:53,715 --> 01:33:55,460
نعم يا سيدي
يا شريكي

1135
01:34:05,079 --> 01:34:06,733
إلى أين ذهب (توباياس) بحق الشيطان؟
توباياس)؟) -

1136
01:34:07,498 --> 01:34:08,981
(أجل، (توبياس -
هناك تماماً يا زعيم -

1137
01:34:16,799 --> 01:34:18,230
ظننت بأنك فررت منّا

1138
01:34:18,308 --> 01:34:21,303
كلا، كنّا نعمل يا أخي
ونعمل بجدّ للغاية

1139
01:34:21,230 --> 01:34:21,732
هذا يُذكّرني يا زعيم

1140
01:34:22,158 --> 01:34:23,659
ألا يجب علينا أن نبدأ
... بحفر بضعة قبور

1141
01:34:23,704 --> 01:34:26,660
الآن طالما أن لدينا وقت؟
بضعة قبور؟ -

1142
01:34:28,018 --> 01:34:30,160
أنت لا تريد أن تحوّل هذا
المكان لمقبرة، ألست كذلك؟

1143
01:34:30,437 --> 01:34:32,408
كيف سنقوم بصدّ الرائد برأيك؟

1144
01:34:32,940 --> 01:34:33,410
بالإيمان

1145
01:34:35,442 --> 01:34:35,410
فهمت

1146
01:34:37,111 --> 01:34:38,660
الإيمان قلعة حصينة

1147
01:34:40,739 --> 01:34:42,408
بقدر ما هو الرائد آثم
... فربما

1148
01:34:42,992 --> 01:34:45,160
عليه ألا يقتل النساء والأطفال العُزّل

1149
01:34:47,079 --> 01:34:47,913
قد يكون محقّاً

1150
01:35:09,059 --> 01:35:09,757
ما هو رأيك؟

1151
01:35:10,558 --> 01:35:11,758
أكنت ستطلق النار على
مجموعة من النساء والأطفال؟

1152
01:35:16,192 --> 01:35:17,257
ليس على الأطفال بأيّ حال

1153
01:35:19,153 --> 01:35:20,988
حسناً
... إن كنت لن تفعلها

1154
01:35:21,071 --> 01:35:22,507
فبالتأكيد أن الرائد لن يفعلها

1155
01:35:23,741 --> 01:35:25,008
ما الذي يدور ببالك الآن؟

1156
01:35:26,702 --> 01:35:28,010
... أنت الذي يقوم بالتفكير

1157
01:35:28,950 --> 01:35:31,256
وأنت أتيت هذه المرّة
بفكرة جيدة أيضاً

1158
01:35:35,419 --> 01:35:36,008
نعم

1159
01:35:42,134 --> 01:35:44,756
حسناً
... إن لم تفلح خدعة الإيمان

1160
01:35:45,221 --> 01:35:46,972
فهذا الرجل سيلمع بالدماء

1161
01:36:00,694 --> 01:36:04,156
! إنهم قادمين
! إنهم قادمين

1162
01:36:24,802 --> 01:36:26,995
إنه يلعب بطاقته الأخيرة

1163
01:36:36,522 --> 01:36:36,994
! تقدّموا للأمام

1164
01:36:38,941 --> 01:36:39,994
! ببطء

1165
01:37:12,891 --> 01:37:15,007
حسناً
ألن تُرحّب بي أيها العجوز؟

1166
01:37:18,689 --> 01:37:20,983
... صمتك لن يمنعني من تحطيم

1167
01:37:21,066 --> 01:37:22,506
أملاكك الموقّرة

1168
01:37:23,360 --> 01:37:25,006
لماذا نضيّع الوقت أيها الرائد؟ -
! أصمت -

1169
01:37:29,616 --> 01:37:31,006
هناك عمل علينا أن ننجزه

1170
01:37:33,203 --> 01:37:33,508
... يا سادة

1171
01:37:34,872 --> 01:37:37,291
... اليوم سيكون يوماً صعباً عليكم

1172
01:37:37,374 --> 01:37:40,210
ولكنكم ستذهبوا الى بيوتكم سُعداء
... لتكسبوا أموالكم

1173
01:37:40,294 --> 01:37:41,756
بشرف لمرّة واحدة

1174
01:37:48,177 --> 01:37:51,008
دمّروا كل شيء شيدوه
... وإبدأوا بذلك المنزل

1175
01:37:51,889 --> 01:37:54,600
ولكن من فضلكم، بدون صراخ
وعمل الكثير من الضجّة

1176
01:37:54,683 --> 01:37:56,007
أنتم تعلمون بأنني أكره الضوضاء

1177
01:37:57,019 --> 01:37:58,257
... أحرقوا العربات والخِيم

1178
01:37:59,021 --> 01:38:00,755
... وفرّقوا هذه الأبقار التعيسة

1179
01:38:01,690 --> 01:38:03,256
وبعدها سنرحل
... و

1180
01:38:04,943 --> 01:38:07,007
وندع السيد (ميزكال) يتولّى الباقي

1181
01:38:09,490 --> 01:38:10,757
أفقدت لسانك أيها العجوز؟

1182
01:38:11,825 --> 01:38:13,255
... أنت خسرت معركتك أيها الرائد

1183
01:38:14,161 --> 01:38:15,507
منذ تلك اللحظة التي
نزلت فيها من تلك التلّة

1184
01:38:19,375 --> 01:38:21,919
إن آراء الآخرين
... بغض النظر عن كونها حمقاء

1185
01:38:22,002 --> 01:38:22,507
فيجب أن تُحترم

1186
01:38:24,088 --> 01:38:25,923
... أنا بالتأكيد لن أكون الذي يخرق

1187
01:38:26,006 --> 01:38:27,007
قوانين الأخلاق الحميدة

1188
01:38:28,008 --> 01:38:28,257
... (جيف)

1189
01:38:39,603 --> 01:38:41,757
جيف)، إهدم المنزل عن بكرة أبيه)

1190
01:38:48,070 --> 01:38:49,759
حسناً يا رجال
إبدأوا التدمير

1191
01:39:11,760 --> 01:39:13,879
! (جيــ) - (جيف)
! (جيف)

1192
01:39:15,180 --> 01:39:16,626
أجل أيها الرائد؟
! عُد لهنا

1193
01:39:17,474 --> 01:39:18,627
! إنتظروا يا رجال -
أجل -

1194
01:39:21,975 --> 01:39:23,375
لقد حدث تغيير في خطّتي

1195
01:39:23,939 --> 01:39:25,627
أتريدنا البدء بالعربات والخِيم؟

1196
01:39:27,276 --> 01:39:28,878
كلا
لا أعتقد ذلك

1197
01:39:29,653 --> 01:39:31,029
ولا نبدأ بطرد الأبقار؟

1198
01:39:31,613 --> 01:39:33,127
لماذا على هذه الحيوانات أن تُزعجك؟

1199
01:39:33,824 --> 01:39:36,377
حسناً، أنا لا أفهم فحسب
ما الذي يتوجب عليّ فعله؟

1200
01:39:37,911 --> 01:39:41,367
إحترم مباديء هؤلاء الناس
ليشعروا بأنهم في منزلهم

1201
01:39:43,250 --> 01:39:45,119
إرموا أسلحتكم -
ماذا؟ -

1202
01:39:45,919 --> 01:39:47,617
إفعل ما أقوله لك

1203
01:39:52,759 --> 01:39:53,618
أترى يا صديقي؟

1204
01:39:54,094 --> 01:39:56,868
هذا سيجعل الأخ (توباياس) سعيداً للغاية

1205
01:39:57,264 --> 01:39:58,619
إنه يكره الأسلحة

1206
01:40:06,899 --> 01:40:07,977
معذرةّ أيها الرائد

1207
01:40:08,734 --> 01:40:10,975
أنا لا أعرف ما هو السبب الذي
... لديك من أجل كل هذا، ولكن

1208
01:40:11,361 --> 01:40:13,976
من الأفضل أن يكون جيداً
دافع جيد جداً يا صديقي -

1209
01:40:14,948 --> 01:40:15,976
! أنت، إنتبه أمامك

1210
01:40:25,083 --> 01:40:26,227
خطّتك نجحت كالمعجزة

1211
01:40:35,969 --> 01:40:36,725
حسناً أيها المأمور

1212
01:40:37,804 --> 01:40:40,227
هذا.. هذا محرج للغاية فعلاً

1213
01:40:41,266 --> 01:40:43,226
أرأيت ما الذي يستطيع الإيمان فعله؟

1214
01:40:43,602 --> 01:40:46,227
سينفع، إذا وضعته في سبطانة بندقية

1215
01:40:48,232 --> 01:40:49,726
حسناً
أظنّ بأن هذا كل شيء

1216
01:40:50,609 --> 01:40:53,227
إنتظر لحظة
الأمر لن ينتهي هنا

1217
01:40:54,196 --> 01:40:54,476
حقاً؟

1218
01:40:55,697 --> 01:40:56,976
كلا أيها الرائد
الأمر ينتهي هنا

1219
01:41:00,827 --> 01:41:01,977
يجب أن ينتهي هنا

1220
01:41:26,478 --> 01:41:29,356
<font color="#00ffff">... (كما قال (سليمان بن داود"</font>

1221
01:41:29,439 --> 01:41:31,635
<font color="#FF8000">"(ملك (القدس"</font>
إخلع قبّعتك من فضلك

1222
01:41:32,693 --> 01:41:35,635
<font color="#FF8000">هناك وقت للولادة"
"وهناك وقت للموت</font>

1223
01:41:36,280 --> 01:41:37,636
أجل -
<font color="#FF8000">"وهناك وقت للحب والكراهية"</font>

1224
01:41:38,532 --> 01:41:38,886
<font color="#FF8000">"... وهناك وقت لــــ"</font>

1225
01:41:40,742 --> 01:41:42,633
... أخوتي، مكتوب هنا

1226
01:41:42,637 --> 01:41:44,386
<font color="#FF8000">هناك وقت للقتال"
"وهناك وقت للفوز</font>

1227
01:41:45,205 --> 01:41:45,887
! الفوز يا أخوتي

1228
01:41:52,838 --> 01:41:53,885
! إذهبوا وقاتلوا
! إذهبوا

1229
01:42:44,348 --> 01:42:45,515
واحد -
إثنان -

1230
01:42:45,599 --> 01:42:47,876
ثلاثة -
وأربعة -

1231
01:42:57,903 --> 01:42:58,945
! إنتظر

1232
01:43:06,161 --> 01:43:08,255
هيا -
أجل، هكذا -

1233
01:43:35,023 --> 01:43:36,608
! أضرب بشدة

1234
01:43:37,359 --> 01:43:38,568
! بشدة

1235
01:43:58,380 --> 01:44:00,382
عُذراً يا أخي

1236
01:44:23,572 --> 01:44:26,533
! كلا يا أخي، دعه يذهب
ما الذي تفعله؟ -

1237
01:44:40,530 --> 01:44:43,786
وإثنان، وثلاثة، وأربعة

1238
01:45:09,451 --> 01:45:12,287
سأسحقك، وأسحقك

1239
01:45:24,633 --> 01:45:25,212
! يا للهول

1240
01:45:34,100 --> 01:45:36,061
مستعد، تجهّز، إنطلق

1241
01:45:43,889 --> 01:45:45,388
هيا يا أخي
إضربهم بشدّة

1242
01:45:49,991 --> 01:45:51,284
! إثنان

1243
01:46:16,142 --> 01:46:16,885
! كلا

1244
01:46:28,884 --> 01:46:31,633
دعني أساعدك
دعني أساعدك

1245
01:46:34,133 --> 01:46:35,635
! شكراً يا أخي
! فليذهب الشكر للجحيم

1246
01:46:36,383 --> 01:46:38,630
هيا، حمّلوا الخيول، لنخرج من هنا -
حسناً -

1247
01:46:44,784 --> 01:46:47,036
حسناً، الوادي لكم
ولكن أعيدوا إليّ خيولي

1248
01:46:47,784 --> 01:46:50,284
أيّ خيول؟ -
تلك التي سرقتموها منّي -

1249
01:46:50,534 --> 01:46:52,036
مهلاً، إنتبه لما تقوله أيها الرائد

1250
01:46:52,286 --> 01:46:54,036
أنتم لصوص خيول
وأنت تعرف هذا

1251
01:46:56,035 --> 01:46:58,513
هناك أمر واحد بشأن هذا الرائد
إنه لا يكذب أبداً

1252
01:46:58,959 --> 01:47:01,963
أيها الرائد، أسبق وأن زرت
نيبراسكا" من قبل قطّ؟"

1253
01:47:05,209 --> 01:47:07,213
سمعت بوجود مراعي جميلة هناك

1254
01:47:13,962 --> 01:47:17,214
"فكرة ذهابي الى "نيبراسكا
لا تبدو بهذا السوء للغاية

1255
01:47:32,960 --> 01:47:35,714
أيها الرائد، "نيبراسكا" من ذلك الإتجاه

1256
01:47:48,270 --> 01:47:49,769
... شكراً لك، يا ربي -
إنسى الأمر

1257
01:47:50,770 --> 01:47:52,769
كنت أقدم شكري للرب يا أخي

1258
01:47:53,520 --> 01:47:55,269
... يد الشيطان الخبيثة

1259
01:47:55,273 --> 01:47:58,900
تركت هذه الأراضي
تقبّل شكرنا المتواضع يا أبتاه

1260
01:47:59,650 --> 01:48:02,403
أيها الزعيم
ما الذي يعنيه هذا؟

1261
01:48:03,650 --> 01:48:04,153
ألقي نظرة

1262
01:48:09,656 --> 01:48:11,899
ما هذا؟ -
إنها علامتنا يا أخي -

1263
01:48:14,150 --> 01:48:15,900
إنها طاولات القانون المقدّس

1264
01:48:24,150 --> 01:48:26,398
عادةً، فأنت لا تعرف شيئاً
صحيح؟

1265
01:48:28,152 --> 01:48:31,900
حسناً، ظننت، بعد كل شيء
... بأنّه من الصائب بأن هؤلاء الناس

1266
01:48:31,903 --> 01:48:33,351
سيتم تعويضهم عن الأضرار
... لذا

1267
01:48:33,898 --> 01:48:34,398
لذا؟

1268
01:48:36,900 --> 01:48:38,150
... أنا لست غاضباً منك

1269
01:48:39,150 --> 01:48:43,395
بل أنا غاضب من والدتنا
... كان عليها أن تشنقك

1270
01:48:43,399 --> 01:48:45,148
أو على الأقل أن تُغرفك
أثناء ولادتك

1271
01:48:47,390 --> 01:48:49,897
لماذا، أيها الزاحف العديم
... الفائدة إبن الوضيعــــ

1272
01:48:50,698 --> 01:48:51,499
لا تغضب أيها المأمور

1273
01:48:51,950 --> 01:48:53,450
كانت يد القدر
إنتظر -

1274
01:48:56,945 --> 01:48:58,700
إذهب الى الجحيم
... أنت.. وقدرك

1275
01:48:59,190 --> 01:49:02,700
وأخواتك، أخوتك
... وأسلافك، أبقارك

1276
01:49:03,446 --> 01:49:04,700
وكل شيء

1277
01:49:13,264 --> 01:49:14,265
هذا حظّي فحسب

1278
01:49:36,516 --> 01:49:38,017
فلنصلّي -
أجل -

1279
01:49:50,015 --> 01:49:53,267
يا إلهي، لمجدك نرفع أيدينا بالحب

1280
01:49:54,517 --> 01:49:56,766
خذ بين يديك هذا
... الخروف التائه

1281
01:49:57,267 --> 01:50:00,266
والذي بندمه
... قام  برمي أسلحة الشيطان

1282
01:50:00,515 --> 01:50:03,018
... الى شعلة غفرانك الملتهبة

1283
01:50:04,015 --> 01:50:07,267
وإدفن بذور خطايا أفعاله
والتي أتعبت روحه

1284
01:50:08,516 --> 01:50:10,766
إقبله ليعود إلى ضياء روحك

1285
01:50:12,015 --> 01:50:14,766
سيعمل كعامل حتّى يُصاب
... بالإرهاق من التعب

1286
01:50:15,515 --> 01:50:17,518
... وسيسقي هذه الحقول الشاسعة

1287
01:50:18,265 --> 01:50:20,515
... يزرعها ويجني منها ثمار عمله

1288
01:50:21,515 --> 01:50:24,265
وسيقطع الأخشاب
... ويبني المنازل، ويربّي الماشية

1289
01:50:25,765 --> 01:50:27,765
... وعندما تنتهي أيام عمله الشاق

1290
01:50:28,266 --> 01:50:31,015
فسيعود الى البيت
... ويستمتع بعد عناء طويل

1291
01:50:31,018 --> 01:50:33,516
... وبعدها، سيجمع حب كلّ من حوله

1292
01:50:34,014 --> 01:50:36,016
... وسيقوم بحمدك وشكرك يا ربي

1293
01:50:36,263 --> 01:50:38,766
لهدايته للنجاة من
مآسي حياته على الأرض

1294
01:50:40,016 --> 01:50:42,516
نحن نشكرك على كل النعم
... التي أنعمت بها علينا

1295
01:50:43,516 --> 01:50:45,766
ونأمل دائماً بأن نكون جديرين بحبّك

1296
01:50:46,515 --> 01:50:48,268
آمين -
آمين، آمين -

1297
01:50:51,515 --> 01:50:52,516
أين أخينا الجديد؟

1298
01:51:01,264 --> 01:51:01,765
... (بربك يا (بامبينو

1299
01:51:01,769 --> 01:51:03,018
لماذا لا تريدني أن آتي معك؟

1300
01:51:05,760 --> 01:51:08,265
إنصرف من هنا، إذا كنت
... لا تريد أن تُجرّ على ظهرك

1301
01:51:08,269 --> 01:51:09,518
وأنت نائم
ولكنّني أخيك -

1302
01:51:11,266 --> 01:51:12,517
بدأت أشك بالأمر

1303
01:51:13,016 --> 01:51:16,517
إسمع، سأتجه للغرب
... "الى "كاليفورنيا

1304
01:51:17,766 --> 01:51:19,769
! وهذا يعني بأنّك ستذهب بإتجاه الشرق

1305
01:52:07,515 --> 01:52:09,266
أرأيت ثلاثة أوغاد في هذه الأنحاء؟

1306
01:52:09,766 --> 01:52:11,766
وتبدو وجوههم كالجلّادين
أهذا ما تعنيه؟

1307
01:52:14,267 --> 01:52:16,767
أهؤلاء هم الرجال؟ -
... أجل، هؤلاء هم -

1308
01:52:17,265 --> 01:52:19,517
وهم سرقوني. وأرادوا أن
... يأخذوا حذائي أيضاً

1309
01:52:20,015 --> 01:52:21,267
ولكن بعد ذلك رأوك فهربوا

1310
01:52:21,767 --> 01:52:23,767
بأي تجاه ذهبوا؟ -
من ذلك الطريق -

1311
01:52:50,265 --> 01:52:51,268
! "كاليفو.. ر... نيا"

1312
01:53:05,530 --> 01:53:25,268
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـعديل وضبط اللغة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

