﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:52,438
#ترجمة وتدقيق#
د.سيد حيدر المدني - أ.محمد صلاح - يوسف فريد

2
00:01:04,999 --> 00:01:06,199
! ساعدوني

3
00:01:28,845 --> 00:01:29,815
! ساعدوني

4
00:01:51,235 --> 00:01:53,665
رجاءً , رجاءً
ليس هناك وقت , تعرضت للأختطاف

5
00:01:53,666 --> 00:01:55,536
أُخِذتُ إلى سجن في جزيرة

6
00:01:55,729 --> 00:01:57,729
اهدأي , أعرف مكانكِ

7
00:01:57,730 --> 00:01:59,160
أبقِ هناك , سأرسل المساعدة

8
00:01:59,429 --> 00:02:01,569
شكراً لك , أشكرك جداً

9
00:02:03,329 --> 00:02:05,929
أنا خائفه
اسرع، اسرع

10
00:02:05,998 --> 00:02:09,428
كل شيء سيكون بخير
سيدة ( مايسون )

11
00:02:09,629 --> 00:02:10,869
أنتظر

12
00:02:11,999 --> 00:02:13,199
كيف تعرف أسمي ؟

13
00:02:13,329 --> 00:02:14,529
لأنكِ تحت طاولتي

14
00:02:26,769 --> 00:02:29,511
! لا! لا! لا

15
00:02:29,597 --> 00:02:32,952
! لا ! لا! توقف

16
00:02:32,953 --> 00:02:36,393
! دعوني أذهب
! دعوني أذهب , ! دعوني أذهب

17
00:02:37,582 --> 00:02:43,613
|| الجزيرة الخيالية ||

18
00:02:38,275 --> 00:02:40,275
! رجاءً دعوني أذهب

19
00:02:58,469 --> 00:03:00,009
الطائرة

20
00:03:23,739 --> 00:03:26,039
سيد ( روارك ) , الطائرة

21
00:03:26,169 --> 00:03:27,469
إنها هنا

22
00:03:41,039 --> 00:03:42,609
ابتسموا , جميعاً

23
00:03:43,909 --> 00:03:45,255
ابتسموا

24
00:03:50,780 --> 00:03:52,112
... حسناً

25
00:03:52,961 --> 00:03:55,207
هذا المكان ليس بسيء

26
00:04:04,609 --> 00:04:06,669
!يا إلهي

27
00:04:06,809 --> 00:04:09,609
هذا جنون -
شكراً -

28
00:04:09,739 --> 00:04:12,239
قلادة زهور مجانية -
مشروبات ترحيب -

29
00:04:12,306 --> 00:04:14,876
!لنحصل على قلادة زهور

30
00:04:16,159 --> 00:04:18,059
هاكِ, دعيني أساعدكِ

31
00:04:18,439 --> 00:04:20,909
أنا بخير -
لا، لا، أنا مُصِر -

32
00:04:22,609 --> 00:04:24,769
المكان يعج بالهدوء
أنا ( باتريك )

33
00:04:24,909 --> 00:04:27,169
وأنا ( غوين ) , سررتُ بلقائك -
سررتُ بلقائكِ -

34
00:04:27,309 --> 00:04:29,539
"أهلاً بكم في "الجزيرة الخيالية

35
00:04:29,669 --> 00:04:32,709
و تهانينا لكل منكم على الفوز بالمسابقة

36
00:04:32,839 --> 00:04:34,869
في عطلة هذا الأسبوع
ستكونون الزبائن الخاصون لدينا

37
00:04:34,907 --> 00:04:36,870
.. وبالمقابل كل ما نطلبه

38
00:04:37,048 --> 00:04:38,908
هو أن تشكرونّا وتعلنوا
لنا على الانترنت

39
00:04:38,909 --> 00:04:40,738
عندما تصلون للمنزل
العمل 101

40
00:04:40,739 --> 00:04:42,609
أنا ( جوليا )
المساعدة الشخصية

41
00:04:42,613 --> 00:04:44,397
لوكيلكم سيد ( روارك )

42
00:04:44,398 --> 00:04:45,738
أجل , ما قصتهُ ؟

43
00:04:45,848 --> 00:04:47,178
لا يمكنني أخبارك

44
00:04:47,287 --> 00:04:49,268
أنا سمعت أن عائلته قد
اشترت هذه الجزيرة

45
00:04:49,269 --> 00:04:51,909
من السكان الأصليين منذُ 200 سنه
"بـ 6 صناديق من "الرُم

46
00:04:51,961 --> 00:04:55,272
أنا سمعت أنه كان
مستثمر ثري في التسعينات

47
00:04:55,546 --> 00:04:56,968
وشعر بالملل من
( سيليكون فالي )

48
00:04:57,098 --> 00:04:58,768
وفتح مدينة ملاهي

49
00:04:58,769 --> 00:05:00,939
ثقوا بي الجزيرة
أفضل من ذلك بكثير

50
00:05:01,244 --> 00:05:03,984
هنا أي شيء وكل
شيء ممكن ومسموح

51
00:05:04,001 --> 00:05:05,098
أجل

52
00:05:05,316 --> 00:05:06,946
يارفاق هل تتصافحون كثيراً ؟

53
00:05:07,460 --> 00:05:09,285
طوال الوقت -
طوال الوقت , عزيزتي -

54
00:05:09,286 --> 00:05:10,468
رائــع
 سيد ( روارك ) يقوم

55
00:05:10,469 --> 00:05:12,669
بالتحضيرات النهائية
هو سيقابلكم في الحانة

56
00:05:12,670 --> 00:05:14,629
لتتناولوا مشروباً في المساء

57
00:05:14,630 --> 00:05:16,330
وفي هذه الأثناء سنأخذكم لغرفكم

58
00:05:16,539 --> 00:05:18,784
لكي تغيروا ملابسكم
وتنتعشوا

59
00:05:19,568 --> 00:05:21,138
لا شبكة

60
00:05:21,139 --> 00:05:23,569
أعتقد ليس كل شيء ممكن

61
00:05:32,047 --> 00:05:34,347
سادتي , اريدكم
ان تنتظروا في الحانه

62
00:05:34,348 --> 00:05:36,478
ستكون مساكنكم جاهزة قريباً

63
00:05:36,798 --> 00:05:38,838
والبقية منكم، يتبعوني

64
00:05:38,839 --> 00:05:40,239
جناحكم بهذا الطريق

65
00:05:40,369 --> 00:05:42,109
!يا صاح

66
00:05:42,239 --> 00:05:45,479
هذا هو ... لا استطيع
التصديق أنك جلبتني

67
00:05:45,508 --> 00:05:47,278
هيا , سوف لن تكون
عطلة أحلامي

68
00:05:47,279 --> 00:05:49,479
بدون صديقي
أليس كذلك؟

69
00:06:04,569 --> 00:06:06,009
تفضل

70
00:06:06,139 --> 00:06:08,209
لا حاجة للمال هنا

71
00:06:41,739 --> 00:06:44,939
هذا فقط لي ؟

72
00:06:45,069 --> 00:06:48,139
أنها تسمى بالجزيرة
الخيالية لسبب ما

73
00:06:48,417 --> 00:06:49,837
المكان , حيث أي شيء

74
00:06:49,838 --> 00:06:52,808
وكل شيء ممكنًا
 كما قلت

75
00:06:52,809 --> 00:06:55,309
والذي لم تقوليه هو كيف ؟

76
00:06:55,731 --> 00:06:59,201
سيد ( روارك ) يقول
كل الخيال مخصصاً للضيوف فقط

77
00:06:59,257 --> 00:07:00,757
وأستناداً على هذا
تعد هذه وحدة من أكبر أسئلتي

78
00:07:00,808 --> 00:07:03,508
سأعترف أنني جديدة هنا بعض الشيء

79
00:07:03,509 --> 00:07:05,969
لذا كيف يعمل السيد ( روارك )
وماذا يعمل

80
00:07:05,970 --> 00:07:09,130
أنه غامض لي كما هو غامض لكِ

81
00:07:10,509 --> 00:07:12,056
... ما أعرفه

82
00:07:14,512 --> 00:07:18,739
هو أن حياتكِ على وشك
أن تتغير.. إلى الأبد

83
00:07:21,409 --> 00:07:22,739
آمل ان تكوني مستعدة

84
00:08:47,978 --> 00:08:49,808
تفضلي -
سآخذ اثنين من هؤلاء -

85
00:08:49,809 --> 00:08:52,397
شكراً لك -
 عظيم أحتاج لمشروب -

86
00:08:53,358 --> 00:08:54,964
آسفة، الكأسان ملكي

87
00:08:56,291 --> 00:08:57,667
هل يمكننا التحدث
مع السيد ( روارك ) , رجاءً

88
00:08:57,668 --> 00:08:59,733
.ما يزال ليس لدينا غرف
سيدي؟ مرحباً؟

89
00:09:00,039 --> 00:09:01,709
مهلاً , أخوك يتحدث لك

90
00:09:01,776 --> 00:09:03,441
أنا أخوه , مرحباً ؟ -
أنتظر -

91
00:09:03,509 --> 00:09:04,969
يارفاق , هل أنتم حقاً أخوة

92
00:09:05,109 --> 00:09:07,139
أنت تعتقد لأن ألواننا مختلفة

93
00:09:07,140 --> 00:09:08,600
يعني أننا ليس أخوة ؟

94
00:09:08,601 --> 00:09:11,671
يا صاح، هل أنت عنصري؟ -
... ما أعنيه -

95
00:09:11,692 --> 00:09:13,192
ما الأمر ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

96
00:09:13,369 --> 00:09:14,739
بحقكما -
انت لا تحب الآسيويين؟ -

97
00:09:14,775 --> 00:09:17,075
لماذا تكره الآسيويين ؟ -
لم أقصد هذا -

98
00:09:17,130 --> 00:09:20,790
.لا يهم ما تقوله
لديك قصة شعر عنصرية

99
00:09:22,639 --> 00:09:25,009
أنظر الى وجهه -
نحن فقط نمزح يا رجل، لا -

100
00:09:25,139 --> 00:09:26,559
والدي تزوج أمي

101
00:09:26,560 --> 00:09:28,469
عندما كنّا صغارًا

102
00:09:28,470 --> 00:09:31,370
أنا اسمي ( جاي دي ) يمكنك مناداتي  بـ ( تي ) -
يا صاح -

103
00:09:31,639 --> 00:09:33,039
ماذا ؟ -
تحدثنا بخصوص هذا -

104
00:09:33,298 --> 00:09:34,738
مهما يكن -
لقب الكلية -

105
00:09:34,739 --> 00:09:37,269
( براكس ) جيد -
( باتريك )، سررتُ بلقائكما-

106
00:09:37,432 --> 00:09:39,568
يمكنكما أن تأخذا
.. (كوخ (باتريك

107
00:09:39,569 --> 00:09:42,152
ويمكن لـ( بنغلو ) أن يمكث معي

108
00:09:42,614 --> 00:09:45,553
أنا ( ميلاني ) , لم نحصل على فرصه
لنتقابل على الطائرة

109
00:09:45,554 --> 00:09:47,827
أنها كانت صاخبة جداً -
يمكن ان أصبح صاخبة حداً -

110
00:09:48,038 --> 00:09:51,138
اللعنة -
أنتِ صريحة، ( ميلاني ) -

111
00:09:51,139 --> 00:09:53,839
ليس لديك أدنى فكرة، ( باتريك )

112
00:09:53,867 --> 00:09:55,607
لذا، ما هو خيالك ؟

113
00:09:58,339 --> 00:10:01,839
إنه سؤال للغرفة

114
00:10:02,078 --> 00:10:03,548
أنا فضولي , كيف يعمل هذا

115
00:10:03,569 --> 00:10:04,941
كنت أتسائل بنفسي

116
00:10:04,942 --> 00:10:06,708
واقعٌ أفتراضي
هذا واضح

117
00:10:06,709 --> 00:10:09,988
ربما أنه مثل الواقع الإفتراضي
إنه ممتع بالحقيقة

118
00:10:11,709 --> 00:10:14,101
ذلك ما سمعته من حمقى

119
00:10:15,109 --> 00:10:16,397
أنقذته -
شكراً لك -

120
00:10:16,398 --> 00:10:17,838
أنا أراهنكم أنه محق

121
00:10:17,839 --> 00:10:19,260
لابد أن هناك تجربة هائلة

122
00:10:19,261 --> 00:10:21,761
ماذا لو تضمنً خيالك
شخصٌ من حياتك

123
00:10:22,294 --> 00:10:24,264
مجسم ثلاثي
مثل ( توباك )

124
00:10:24,563 --> 00:10:26,639
ماذا لو مات شخصًا ما؟ -
( توباك ) -

125
00:10:26,769 --> 00:10:31,218
رأيتُ في "ريديت" شخص يضع الكثير
من المهلوسات بالشراب، مجنون

126
00:10:34,039 --> 00:10:35,196
أعدكم

127
00:10:35,769 --> 00:10:37,609
الشيء الوحيد في تلك المشروبات

128
00:10:37,739 --> 00:10:39,909
هو أفضل شراب رُم مستورد

129
00:10:40,039 --> 00:10:41,801
مساء الخير , أنا السيد ( روارك )

130
00:10:41,809 --> 00:10:44,120
سفير تحقيق رغباتكم

131
00:10:44,121 --> 00:10:46,939
دعوني أرحب بكم رسمياً
إلى الجزيرة الخيالية

132
00:10:47,147 --> 00:10:48,317
! أجل

133
00:10:48,508 --> 00:10:49,508
شكراً سيد ( روارك )

134
00:10:49,648 --> 00:10:50,963
كنا نتناقش جميعنا

135
00:10:51,006 --> 00:10:53,038
كيف يعمل هذا بمثالية -
ستعرفون عما قريب -

136
00:10:53,039 --> 00:10:54,854
أعدكم
لن يخيب أملكم

137
00:10:55,033 --> 00:10:56,633
الجزيرة لديها قاعدتين

138
00:10:56,693 --> 00:10:58,763
هناك خيال واحد فقط لكل ضيف

139
00:10:58,764 --> 00:11:01,334
والقاعدة الثانية، يجب
أن يروا خيالهم

140
00:11:01,765 --> 00:11:04,370
لنهايته الطبيعة
مهما يكن

141
00:11:04,473 --> 00:11:06,767
ولماذا لا نكون نحن؟ -
لأن الخيال نادراً ما يلعب -

142
00:11:06,768 --> 00:11:08,038
لأجل توقعاتنا أنا و أنت

143
00:11:08,070 --> 00:11:10,840
لكن يسير دائماً كما يريد

144
00:11:10,841 --> 00:11:12,535
ولا حتى أنت تعرف
كيف سيجري

145
00:11:12,536 --> 00:11:13,576
فقط الجزيرة تعرف

146
00:11:13,776 --> 00:11:15,538
أنا حارسها المتواضع

147
00:11:15,539 --> 00:11:18,339
إذن من أين يبدأ كل هذا ؟ -
بعد قضاء ليلة واحدة -

148
00:11:18,469 --> 00:11:20,839
أنا وأخي ما نزال
ليس لدينا غرفنا

149
00:11:20,969 --> 00:11:24,639
لذا هل الجزيرة جاهزة
لمراجعات موقع "يلب" الصعبة؟

150
00:11:24,640 --> 00:11:28,306
هذا لأن خيالكما
سيبدأ الآن يا سادة

151
00:11:31,009 --> 00:11:33,009
كم يبعد هذا المكان ؟
اجل

152
00:11:33,369 --> 00:11:35,039
في الحقيقة لست عربة دفع

153
00:11:35,040 --> 00:11:37,318
لهذا أنفصلت عنك ( جيني ) ؟
قريباً جداً , ( تي )

154
00:11:37,319 --> 00:11:39,631
توقف عن أطلاق اللألقاب
أنا لا ألعب

155
00:11:40,174 --> 00:11:41,579
نحنُ قريبون جداً

156
00:11:42,515 --> 00:11:46,015
كتبتما في إستبيانكما أن خيالكما
كان للحصول على هذا، أليس كذلك؟

157
00:11:46,039 --> 00:11:47,616
نعم -
... حسناً -

158
00:11:48,537 --> 00:11:50,167
أنه لكما بالكامل

159
00:11:59,614 --> 00:12:02,174
!مرحى

160
00:12:02,175 --> 00:12:03,502
ياألهي

161
00:12:04,409 --> 00:12:06,339
لقد قام بلفة كاملة
هو فعلها

162
00:12:12,839 --> 00:12:15,569
أطلالة خارقة
سيد ( روارك )

163
00:12:15,709 --> 00:12:18,069
لكن مازلتُ أحبه

164
00:12:18,209 --> 00:12:21,539
شمبانيا يا أولاد ؟
ليس لي، حساسية أسيوية

165
00:12:21,669 --> 00:12:24,909
( روارك ) , لا تنسى ما قلته لك
 حول أخي، الصغير ( براد )

166
00:12:25,039 --> 00:12:27,469
أخبرته أنكَ شاذ -
كيف يمكنني فعل ذلك؟ -

167
00:12:29,707 --> 00:12:32,007
يقول أنني شاذ
يعني أن كل ما أريدة هو

168
00:12:32,008 --> 00:12:35,948
رجال مثيرين، طيبين، بدون قمصان

169
00:12:35,949 --> 00:12:37,414
حصلتُ على مجموعة من الشواذ

170
00:12:42,988 --> 00:12:44,688
.رجلان من الشواذ
حصلتُ على رجلين

171
00:12:45,172 --> 00:12:47,442
!الجزيرة الخيالية اللعينة

172
00:12:47,649 --> 00:12:49,019
اذا احتجتما لي

173
00:12:49,020 --> 00:12:51,250
فقط اتصلا بي عبر الهاتف

174
00:12:51,378 --> 00:12:53,309
أستمتعا بأمسيتكما -
سنفعل ذلك -

175
00:13:42,579 --> 00:13:44,160
هذه بعض الأعشاب الجيدة

176
00:13:55,849 --> 00:13:57,319
صباح الخير

177
00:13:58,979 --> 00:14:01,619
سيد ( روارك ) يريدكِ

178
00:14:05,319 --> 00:14:07,519
آنسة ( آولسن ) , رجاءً أجلسي

179
00:14:07,649 --> 00:14:09,279
شكراً لك سيد ( روارك )

180
00:14:09,419 --> 00:14:11,879
لقد ساعدتُ الناس لتميز
خيالهم

181
00:14:11,880 --> 00:14:14,810
لفترة طويلة
ما يهمني

182
00:14:15,024 --> 00:14:17,982
في أغلب الأحيان
أنها مؤلمة بشكل لا يمكن تخيله

183
00:14:19,049 --> 00:14:20,519
الكثير من الجنس فيهم -
اجل -

184
00:14:20,649 --> 00:14:23,149
... لكن خيالكِ
فريد تماماً

185
00:14:23,279 --> 00:14:26,979
كتبتِ "أنا والسعادة
"لسنا متفقين تماماً

186
00:14:27,119 --> 00:14:29,969
الآن , لا أخطاء , لا ندم"
"نحنُ أصدقاء قدامى

187
00:14:30,034 --> 00:14:33,534
قلتِ "إن كان لدي أمنية واحدة
"اعتقد أنها ستكون فرصة ثانية

188
00:14:33,708 --> 00:14:35,778
هل تأخر الوقت
لتغير مادة الجنس ؟

189
00:14:35,779 --> 00:14:37,249
لا , لا , أحب هذا

190
00:14:37,379 --> 00:14:40,619
هذا تحدي وأنا قبلتُ

191
00:14:41,173 --> 00:14:41,977
جيد

192
00:14:42,140 --> 00:14:43,840
ما الذي لا تحبينه في حياتكِ ؟

193
00:14:44,049 --> 00:14:46,249
لنبدأ بعملكِ
العقارات

194
00:14:46,379 --> 00:14:49,349
عقارات تجارية
ما أعنيه مالذي تحبينة

195
00:14:49,479 --> 00:14:50,584
العلاقة ؟

196
00:14:53,149 --> 00:14:54,125
عزباء

197
00:14:55,349 --> 00:14:56,300
تريدين أنجاب الأطفال ؟

198
00:14:56,557 --> 00:14:58,948
معذرة، هل هذه جلسة
علاجية ام عطلة؟

199
00:14:59,076 --> 00:15:00,176
إذا كنتِ محظوظة، كلاهما

200
00:15:03,819 --> 00:15:06,850
... أنا دائماً تخيلتُ نفسي مع

201
00:15:07,802 --> 00:15:10,302
فقط بنت صغيرة وحيدة

202
00:15:10,303 --> 00:15:12,933
ومع من تتمنين الحصول
على هذه البنت الصغيرة

203
00:15:14,779 --> 00:15:15,794
... آنسة ( آولسن )

204
00:15:17,504 --> 00:15:20,244
الندم ... مرض

205
00:15:20,684 --> 00:15:22,718
أثر عليكِ لوقت طويل جداً

206
00:15:22,719 --> 00:15:24,448
ويمكنني مساعدتكِ بعلاجه

207
00:15:25,973 --> 00:15:26,903
إذا سمحتي لي

208
00:15:29,049 --> 00:15:31,167
أسمه كان ( آلين ) -
جيد جداً -

209
00:15:31,949 --> 00:15:34,519
ولماذا لم ينجح الأمر
مع سيد ( آلين ) ؟

210
00:15:34,649 --> 00:15:38,619
توقيت سيء، عندما تقابلنا
كنت نوعاً ما في مكان مظلم

211
00:15:38,620 --> 00:15:42,290
طلب مني أن أتزوجه بالذكرى
السنوية الأولى أثناء تناولنا للعشاء

212
00:15:42,549 --> 00:15:43,899
أنا قلت لا

213
00:15:45,919 --> 00:15:47,794
أنتِ لم تصدقي أن
( آلين ) أحبكِ

214
00:15:48,313 --> 00:15:50,396
لأنكِ لا تظنين أنكِ
تستحقين الحب

215
00:15:54,249 --> 00:15:56,176
اذا تكررت تلك اللحظة

216
00:15:57,819 --> 00:15:59,149
هل ستقولين نعم؟

217
00:16:01,613 --> 00:16:02,513
نعم

218
00:16:06,165 --> 00:16:07,533
وراء تلك الأبواب

219
00:16:08,085 --> 00:16:09,287
خيالكِ

220
00:16:10,561 --> 00:16:13,451
فرصتكِ لتغير اللحظة
التي ندمتِ لأجلها كثيراً

221
00:16:16,420 --> 00:16:17,457
سيدتي

222
00:16:37,788 --> 00:16:38,855
ما هذا ؟

223
00:16:39,079 --> 00:16:40,681
آنسة ( أولسن ) , رجاءً

224
00:16:41,549 --> 00:16:42,567
الأبواب

225
00:16:58,449 --> 00:17:00,449
مايسترو"؟"

226
00:17:02,208 --> 00:17:03,348
حتى أصغر التفاصيل

227
00:17:03,349 --> 00:17:04,767
... كيف -
أجل -

228
00:17:05,179 --> 00:17:08,479
أجل، هنا حيث
تقدم سيد ( آلين ) أليكِ

229
00:17:10,419 --> 00:17:11,920
أحضرته بالطائرة ؟

230
00:17:12,519 --> 00:17:15,049
هل كان يعرف؟ -
إعتقدتُ أنكِ رفضتِ دعوتي -

231
00:17:15,179 --> 00:17:16,819
الحجز يتضمن الغرف

232
00:17:17,042 --> 00:17:18,009
أجل , سيدي

233
00:17:20,279 --> 00:17:21,279
من هذا الطريق

234
00:17:25,549 --> 00:17:29,019
( آلين ) , آسفة جداً -
على ماذا ؟ -

235
00:17:29,149 --> 00:17:32,349
أنهم جلبوك إلى هنا
... أنا لا استطيع

236
00:17:32,479 --> 00:17:34,619
ياللهول , لم يكن
عليك الدفع , أليس كذلك ؟

237
00:17:34,749 --> 00:17:38,843
قال ساق التاكسي خاصتي
"لا أجور يا رجل. لا بأس"

238
00:17:39,110 --> 00:17:40,123
ماذا ؟

239
00:17:41,149 --> 00:17:42,249
استمتعا بأمسيتكما

240
00:17:49,126 --> 00:17:51,446
يمكنك التوقف عن التمثيل الآن

241
00:17:52,818 --> 00:17:55,094
لم أتحدث معك من خمس سنوات

242
00:17:55,095 --> 00:17:57,054
وأنت تظهر هنا ببساطة

243
00:17:57,749 --> 00:18:00,179
تبدو عظيم بالمناسبة
أنت لم تكبر ولا يوم

244
00:18:00,319 --> 00:18:03,049
رأيتكِ على سريري
هذا الصباح

245
00:18:03,179 --> 00:18:04,979
هل هذه أتفاقية ؟

246
00:18:05,119 --> 00:18:08,379
أنت تلعب الدور معي
وأنا أتعلم شيء عن نفسي؟

247
00:18:08,519 --> 00:18:10,979
حسناً , اين صدمتِ
رأسكِ اليوم ؟

248
00:18:11,119 --> 00:18:12,498
حقاً , هل انتِ بخير؟

249
00:18:13,749 --> 00:18:15,099
هل تسمح لي ؟

250
00:18:19,587 --> 00:18:21,354
هذا ليس ما أردته

251
00:18:22,019 --> 00:18:24,579
هذه فرصتكِ الثانية للقول
( نعم )

252
00:18:24,719 --> 00:18:27,279
لمقترح أن يتقدم لكِ للزواج -
لكن ما هو المقصود ؟ -

253
00:18:27,419 --> 00:18:28,749
أنه لا يغير شيء

254
00:18:28,754 --> 00:18:31,824
أنت هنا لأن الندم أفسد حياتكِ

255
00:18:32,357 --> 00:18:34,597
لا تجعلي هذه لحظة الأخيرة
التي ستندمين عليها

256
00:18:34,598 --> 00:18:35,244
... لكن

257
00:18:37,767 --> 00:18:39,049
هذا ليس حقيقي

258
00:18:39,947 --> 00:18:42,073
أليس كذلك؟ -
إنها الجزيرة الخيالية -

259
00:18:43,762 --> 00:18:45,012
أنتِ تصنعين الحقيقة

260
00:18:48,112 --> 00:18:49,882
اعتقد أنهم يتركون
الأفضل للأخير

261
00:18:49,883 --> 00:18:51,483
خيالكَ لم يبدأ أيضاً ؟

262
00:18:51,508 --> 00:18:54,078
لا , هل تمانعين أذا أنضممتُ لكِ ؟ -
رجاءً -

263
00:18:54,208 --> 00:18:56,036
هذا الرجل لم يعطني شيء

264
00:18:57,639 --> 00:19:00,269
هل تريد كوكتيل سيدي ؟ -
لا، شكراً -

265
00:19:01,354 --> 00:19:02,814
انتَ متوتر ؟ -
قليلاً -

266
00:19:03,313 --> 00:19:05,673
حسناً , يمكن ان اسئلك
حول خيالك مرة أخرى

267
00:19:05,674 --> 00:19:08,546
لكن لم ترغب با التحدث عنه
يوم امس

268
00:19:08,689 --> 00:19:10,117
هذا سيبدو غبيًا

269
00:19:10,281 --> 00:19:13,525
منذُ أن كنت طفلاً
اردتُ الأنضمام للجيش

270
00:19:14,338 --> 00:19:18,948
لكن امي جعلتني أعدها
أن لا أعمل , لذا أصبحتُ شرطي

271
00:19:19,246 --> 00:19:21,645
أعتقدت انني سأقوم ببعض الخير
ارى بعض الحركة

272
00:19:21,766 --> 00:19:23,696
لكنك لم تفعل ؟
ووقع حادث

273
00:19:23,866 --> 00:19:24,936
أوقعني خلف الطاولة

274
00:19:25,158 --> 00:19:26,658
عندما جاء هذا
أنا أعتقدتُ

275
00:19:26,738 --> 00:19:28,331
" هذه فرصتي للعب دور الجندي "

276
00:19:28,439 --> 00:19:31,701
حتى وأن كانوا يمثلون مع
.. الرصاصات الفارغه و

277
00:19:31,702 --> 00:19:32,917
ألم تتطوع أبدًا؟

278
00:19:33,487 --> 00:19:34,819
ماهو أمر قلادة الكلاب ؟

279
00:19:34,949 --> 00:19:36,619
انها للحظ

280
00:19:37,069 --> 00:19:40,439
حسناً , انت قلق
أن خيالك يبدو غبياً

281
00:19:40,484 --> 00:19:42,891
فقط انتظر
لتسمع خيالي

282
00:19:43,461 --> 00:19:46,100
الأنتقام على تنمر الطفولة -
تمهلي , تعرضتِ للتنمر ؟ -

283
00:19:46,101 --> 00:19:49,201
مرحلة بلوغي كانت متأخرة

284
00:19:49,202 --> 00:19:50,672
بدوتُ كولد صغير

285
00:19:50,678 --> 00:19:53,378
لذا , عندما تقرر البنت الأكثر
شهرة في المدرسة

286
00:19:53,379 --> 00:19:56,507
أن تجعلني هدفها المفضل
 لن أتركها ابداً

287
00:19:56,508 --> 00:19:59,175
مع أنه لستُ متأكدة , كيف يفترض بي
 تقبل سطل من المياة الغازية

288
00:19:59,176 --> 00:20:00,848
على راسك
في رقصة الصف الثامن

289
00:20:00,852 --> 00:20:03,053
هذا فظيعًا -
.. شعرتُ بالكثير من القلق -

290
00:20:03,054 --> 00:20:05,054
لذلك أخبرتني أمي على الذهاب
.. لرؤية هذا الطبيب النفسي

291
00:20:05,580 --> 00:20:08,746
.(المُلَقَب بالطبيب (تورتور=تعذيب
.. يتكلم كثيرا أحيانًا

292
00:20:08,880 --> 00:20:12,187
.أردتُ أن أغلق فمه
،)على أية حال، الطبيب (تورتور

293
00:20:12,188 --> 00:20:14,346
قد أخبرني أن أكتب
.. رسائل إلى زملائي

294
00:20:14,347 --> 00:20:16,047
مضمونها أنني أريد
أن أتواصل معهم

295
00:20:16,279 --> 00:20:18,028
كان مثل تمرينًا

296
00:20:18,047 --> 00:20:22,079
،)ويومًا ما، (سلون
.. مُعَذِبي، سرق الرسائل

297
00:20:22,212 --> 00:20:24,947
ولصقهم بجميع أنحاء المقهى

298
00:20:25,079 --> 00:20:28,863
أجل، لقد نعتوني بـ"المريضة النفسية
غريبة الأطوار" طوال حياتي

299
00:20:29,646 --> 00:20:32,513
أردتُ فقط أن أشعر بشعور
أن تكون على الطرف الآخر

300
00:20:32,646 --> 00:20:35,346
أعني، من الواضح أن
.. الخيال لن يكون حقيقيًا

301
00:20:35,479 --> 00:20:37,519
ولكن هذا هو السبب في
.. أننا نشاهد أفلام الرعب

302
00:20:37,520 --> 00:20:40,486
ونركب السُفُن الدوارة، أليس كذلك؟
للشعور بشي ما؟

303
00:20:40,680 --> 00:20:42,746
.. أحب أن أعتقد أن هذا

304
00:20:42,880 --> 00:20:45,074
أكثر إثارة من ركوب سفينة الدوارة

305
00:20:45,146 --> 00:20:47,412
هل تمانع ببعض الخصوصية
يا سيد (سوليفان)؟

306
00:20:47,413 --> 00:20:49,613
أريد أن أعطي
السيدة (كول) تعليمات

307
00:20:49,666 --> 00:20:54,766
أثناء ذلك، لا تتردد في
بعض الضغط أو البطن

308
00:20:54,980 --> 00:20:56,780
الأرداف، ربما -
لا، لا بأس -

309
00:20:56,913 --> 00:20:59,079
.(إنه يعرف أمر (سلون
أنا أمتلك هذا

310
00:20:59,212 --> 00:21:01,980
حسنًا. لا تمرين

311
00:21:02,112 --> 00:21:04,780
في الردهة.. هناك مصعد

312
00:21:07,379 --> 00:21:11,246
بداخله، اضغطي على زر
الأرضي الذي بدون إسم

313
00:21:15,713 --> 00:21:18,026
هل يمكنني تسجيله بهاتفي؟

314
00:21:19,223 --> 00:21:21,422
حتى يتسنى لي تذكره -
إنه خيالكِ -

315
00:21:48,862 --> 00:21:49,857
بحق المسيح

316
00:22:09,292 --> 00:22:10,282
مرحبًا؟

317
00:22:17,319 --> 00:22:19,684
حسنًا، أنا على الجزيرة الخيالية

318
00:22:20,247 --> 00:22:22,412
أنا في غرفة تحكم مخيفة للغاية

319
00:22:22,490 --> 00:22:24,223
أنا على وشك أن أبدأ هذا الشيء

320
00:22:29,279 --> 00:22:31,446
هناك العديد من الأزرار الحمراء

321
00:22:33,312 --> 00:22:36,446
.هذا الزر يضيء
يجب أن يكون هو

322
00:22:38,180 --> 00:22:39,613
ها نحن ذا

323
00:22:42,613 --> 00:22:44,247
مُحال

324
00:22:45,446 --> 00:22:47,046
سلون)؟)

325
00:22:52,513 --> 00:22:54,746
إنها صورة ثلاثية الأبعاد جيدة حقًا

326
00:22:56,279 --> 00:22:58,646
(أجل، تبدو أفضل من (توباك

327
00:23:00,146 --> 00:23:00,892
".افتحني"

328
00:23:02,571 --> 00:23:03,814
افتحني

329
00:23:06,613 --> 00:23:11,871
مجموعة متنوعة من الأزرار"
".لمجموعة متنوعة من الإنتقام. استمتع

330
00:23:13,080 --> 00:23:15,013
حسنًا يا (سلون) المقدسة

331
00:23:15,861 --> 00:23:18,026
فلنحظى ببعض المرح

332
00:23:26,252 --> 00:23:27,674
يا إلهي

333
00:23:29,046 --> 00:23:31,646
يا إلهي، كان هذا مذهلًا

334
00:23:48,247 --> 00:23:50,646
مياه مرحاض. أجل

335
00:23:50,780 --> 00:23:53,080
تشبه رقصة الصف الثامن للغاية

336
00:23:53,156 --> 00:23:54,996
أمي تحبها

337
00:23:58,746 --> 00:24:00,713
(انتظر، إنها (سلون

338
00:24:03,946 --> 00:24:06,075
هذا ليس زوجها

339
00:24:09,880 --> 00:24:11,312
<i>حسنًا، حسنًا</i>

340
00:24:11,446 --> 00:24:13,513
يا إلهي، إنه ليس زوجها

341
00:24:14,287 --> 00:24:15,113
<i>جيد</i>

342
00:24:29,946 --> 00:24:31,434
تبًا

343
00:24:36,713 --> 00:24:39,113
.. حسنًا، في الجزيرة الخيالية

344
00:24:44,846 --> 00:24:46,147
إنه زوجها

345
00:24:53,299 --> 00:24:54,592
<i>سلون)؟) -</i>
!لا -

346
00:24:54,946 --> 00:24:56,780
<i>ما هذا بحق الجحيم؟</i>

347
00:24:56,913 --> 00:24:58,446
<i>هل هذا (غريغ)؟</i>

348
00:25:00,342 --> 00:25:02,601
<i>لا تخبريني أنكِ كنتِ
معه آخر يومين</i>

349
00:25:03,279 --> 00:25:05,848
آخر يومين"؟" -
<i>كيف تفعلين هذا بي؟ -</i>

350
00:25:05,849 --> 00:25:07,712
!لا! لا

351
00:25:07,713 --> 00:25:10,479
<i>هل ستقولين أي شيء؟ -</i>
يا إلهي -

352
00:25:17,247 --> 00:25:19,080
روارك)؟)

353
00:25:19,213 --> 00:25:21,479
هل أنت هناك؟ اسمع، لقد إكتفيتُ -
<i>!دعني أذهب -</i>

354
00:25:21,613 --> 00:25:23,478
.فهمتك
،خيالي كان إنتقامًا

355
00:25:23,479 --> 00:25:25,880
ولكنني لم أعتقد
أنك ستختطفها حقًا

356
00:25:26,479 --> 00:25:27,446
هيا

357
00:25:28,434 --> 00:25:29,211
!مهلًا

358
00:25:30,980 --> 00:25:31,672
!مهلًا

359
00:25:47,046 --> 00:25:49,213
أتعابك أيها الجندي -
هل هذه هي؟ -

360
00:25:49,346 --> 00:25:52,646
.خذها فحسب
ستعرف متى بدأ خيالك

361
00:25:57,080 --> 00:25:59,312
حان وقت تلبية نداء الواجب -
استمتع -

362
00:26:39,546 --> 00:26:41,080
مهلًا! ماذا تفعل؟ -
!صهٍ -

363
00:26:41,213 --> 00:26:43,378
اهمس -
هل أنت جزء من خيالي؟ -

364
00:26:43,379 --> 00:26:45,113
هذا المكان ليس كما تظنه

365
00:26:45,247 --> 00:26:47,880
.الناس يموتون هنا
.. إذا لم تسمعني

366
00:26:49,546 --> 00:26:51,213
!تبًا

367
00:26:51,346 --> 00:26:53,579
العديد منهم -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

368
00:26:53,713 --> 00:26:55,113
هل آتي معك؟ -
لا تتحرك -

369
00:26:55,247 --> 00:26:57,213
مهلًا -
إياك والتفكير بهذا -

370
00:26:57,214 --> 00:26:59,446
لا بأس. أنا جندي أيضًا

371
00:26:59,447 --> 00:27:02,445
ماذا تفعل هنا؟ -
لقد إنفصلتُ عن وحدتي -

372
00:27:02,446 --> 00:27:04,493
لم أكن أعرف أن
هناك فريقًا آخر

373
00:27:05,946 --> 00:27:07,035
.. إننا

374
00:27:07,846 --> 00:27:09,312
عملية سرية

375
00:27:09,446 --> 00:27:11,257
متفاجئ لرؤيتك هنا

376
00:27:12,346 --> 00:27:14,247
أكره المفاجآت

377
00:27:14,260 --> 00:27:15,794
والكذبات

378
00:27:16,046 --> 00:27:18,613
أنا لستُ.. مهلًا، مهلًا

379
00:27:18,746 --> 00:27:20,946
.. لا، ولكن هذا ليس -
بإمكانك إخبار الملازم بهذا -

380
00:27:20,947 --> 00:27:22,380
اصمت وتحرك -
مهلًا -

381
00:27:24,213 --> 00:27:25,113
حسنًا

382
00:27:25,780 --> 00:27:28,354
.تبدون جيدين يا رفاق
هذا رائع للغاية

383
00:27:29,391 --> 00:27:30,206
!صهٍ

384
00:27:35,880 --> 00:27:38,247
أجل يا صاح

385
00:27:41,579 --> 00:27:46,880
إذن هل إستمتعت بلعبة
الفتى (أليخاندرو) الليلة الماضية؟

386
00:27:53,211 --> 00:27:54,710
أنا متفاجئ أنه ما
يزال بإمكانه الوقوف

387
00:27:54,813 --> 00:27:57,080
أنا متفاجئ أن حبرك
الفظيع لم يطفئه

388
00:27:57,081 --> 00:27:58,765
لا اطيق أن أصبر حتى
أخلع هذا بالليزر

389
00:27:58,774 --> 00:28:00,316
حقًا -
ماذا عنك؟ -

390
00:28:00,380 --> 00:28:01,816
.. رأيتك تتحدث -

391
00:28:01,817 --> 00:28:03,217
مع (ماليبو باربي) الليلة الماضية

392
00:28:03,380 --> 00:28:04,879
كيف كان الأمر؟ -
تشاسيتي)؟) -

393
00:28:05,483 --> 00:28:08,500
صدقني، يعمل الإسم على مستوى من السخرية

394
00:28:09,179 --> 00:28:11,172
لقد تضاجعنا مرتين

395
00:28:11,233 --> 00:28:13,728
أنت أخيرًا مع (جيني) الآن؟ -
جيني) من؟) -

396
00:28:14,790 --> 00:28:15,855
تشاسيتي)؟)

397
00:28:16,221 --> 00:28:17,254
تعالي إلى هنا

398
00:28:17,255 --> 00:28:20,221
مرحبًا يا فتية -
مهلا، ماذا هناك؟ -

399
00:28:20,222 --> 00:28:21,916
تعالي -
شكرًا لكما -

400
00:28:22,927 --> 00:28:26,693
سمعتُ أنكما حظيتما
بليلة مجنونة بالأمس

401
00:28:26,921 --> 00:28:28,954
أجل -
.. أجل، مجنونة -

402
00:28:29,219 --> 00:28:30,786
كم بكى؟ -
ماذا؟ -

403
00:28:30,787 --> 00:28:31,593
آسف

404
00:28:31,594 --> 00:28:33,151
أليس هناك سياسة
.. سرية لخيال

405
00:28:33,152 --> 00:28:35,095
الضيوف أو شيء من هذا القبيل؟

406
00:28:35,096 --> 00:28:36,422
دعني أخمن -
(جيني) -

407
00:28:36,484 --> 00:28:39,189
أجل، إنه جميل

408
00:28:39,288 --> 00:28:41,154
إنها قمره ونجومه

409
00:28:41,288 --> 00:28:43,666
أتعرفين يا (تشاس)؟
أنتِ لا تحفظين الأسرار

410
00:28:43,667 --> 00:28:45,255
لقد إنفصلت عنه بسببي

411
00:28:45,388 --> 00:28:46,896
للمرة المليون، ليس بسببك

412
00:28:46,897 --> 00:28:48,793
.. لقد قضينا ذكرى زواجك في الشرب

413
00:28:48,794 --> 00:28:49,958
"ولعب "(ماريو) كارت

414
00:28:49,959 --> 00:28:51,725
ألا يمكنك العودة إلى المنزل؟

415
00:28:51,921 --> 00:28:54,622
والدانا المتعجرفان تبرآ
.. منه عندما خرج

416
00:28:54,623 --> 00:28:57,157
منذ 7 سنوات -
لم يكُن مثليّ الجنس جيدًا بهذا الوقت -

417
00:28:57,553 --> 00:28:59,053
.. ألن تكونا سعيدين

418
00:28:59,054 --> 00:29:01,227
إذا -لا أعرف- حصلتما
على مساكنكما الخاصة؟

419
00:29:01,228 --> 00:29:03,920
بصراحة، مع الاسئلة -
معها حق يا صاح -

420
00:29:03,921 --> 00:29:05,887
لقد عطلتَ حياتك كلها من أجلي

421
00:29:05,889 --> 00:29:08,824
ربما يجب أن أنتقل -
من سينام على الكنبة إذًا؟ -

422
00:29:09,264 --> 00:29:11,466
لا أحد. إنه الهدف

423
00:29:12,283 --> 00:29:14,816
(تشاستيتي)، هل يمكنكِ أن
تعطينا بعض الوقت الأخوي؟

424
00:29:15,091 --> 00:29:16,757
نعم -
شكرًا جزيلًا -

425
00:29:16,758 --> 00:29:18,724
سنراكِ بعض قليل. حسنًا

426
00:29:21,587 --> 00:29:24,387
،أخي الصغير، اسمع
هذه الأعشاب تجعلك مجنونًا

427
00:29:24,388 --> 00:29:27,020
اسمع، حياتي ليس معطلة بسببك

428
00:29:27,021 --> 00:29:30,555
.إنه يسحق بسببك
حسنًا؟ الآن، هيا

429
00:29:30,556 --> 00:29:33,922
فلنرى غنيمة هذا المنزل
الأخرى لهذا العرض

430
00:29:34,015 --> 00:29:35,248
!إلى اللقاء يا عارضات

431
00:29:35,555 --> 00:29:36,853
!وداعًا -
وداعًا يا رفاق -

432
00:29:36,854 --> 00:29:38,321
هذا رائع للغاية

433
00:29:38,322 --> 00:29:41,669
لا أعذار للـ14 صندوقًا

434
00:29:41,670 --> 00:29:43,776
كانت مجموعة مخيفة
من فتيات الكشافة

435
00:29:43,777 --> 00:29:45,283
أربعة عشر؟ -
أربعة عشر -

436
00:29:45,826 --> 00:29:47,460
.. أنا أُخبِرَكِ، عندما كنّا أطفالًا

437
00:29:47,461 --> 00:29:49,190
كانوا يدفعوني

438
00:29:51,854 --> 00:29:53,588
عندما كنّا أطفالًا؟

439
00:29:55,421 --> 00:29:56,907
،أعرف أن هذا كان منذ عام

440
00:29:57,421 --> 00:29:59,555
ولكنكِ جعلتيني أفكر بالمستقبل

441
00:29:59,688 --> 00:30:02,555
.. اسمع، كان من الرائع رؤيتك

442
00:30:02,688 --> 00:30:04,921
ولكن ليس عليك مجاراة هذه التمثيلية

443
00:30:05,054 --> 00:30:08,618
أنتِ تدفعيني لأن هذا
.. ما تفعليه، ولكن

444
00:30:09,021 --> 00:30:12,096
اسمعي، أطلب منكِ ألّا
تفعلي هذا الآن، حسنًا؟

445
00:30:20,722 --> 00:30:21,921
هلا تزوجتيني؟

446
00:30:25,455 --> 00:30:26,321
نعم

447
00:30:26,565 --> 00:30:27,997
أجل

448
00:30:31,310 --> 00:30:33,104
!ممتاز

449
00:30:35,787 --> 00:30:38,606
!شمبانيا، رجاءً
شمبانيا. عزيزتي؟

450
00:30:46,088 --> 00:30:48,086
ولكن هذا مجرد خيال

451
00:30:48,388 --> 00:30:50,421
هذا ما أريده لبقية حياتي

452
00:30:52,516 --> 00:30:53,903
أنا أيضًا

453
00:30:59,820 --> 00:31:02,587
<i>لن تصدق ما لديهم
في حجمي بالضبط</i>

454
00:31:02,588 --> 00:31:04,568
!يا عزيزي

455
00:31:06,188 --> 00:31:07,622
!مُحال

456
00:31:07,850 --> 00:31:09,568
!مبالغ به -
!مبالغ به -

457
00:31:09,569 --> 00:31:11,529
لقد تأخرتُ. مجددًا -
حسنًا -

458
00:31:12,222 --> 00:31:13,859
!مبالغ به -
!مبالغ به -

459
00:31:13,860 --> 00:31:16,226
يا صاح، هذا المكان يجعل
ام تي في" بموقف محرج"

460
00:31:16,227 --> 00:31:17,669
إنها إعادة الإنتاج

461
00:31:20,388 --> 00:31:21,555
يا صاح -
ماذا؟ -

462
00:31:21,688 --> 00:31:22,941
هل هذه غرفة سرية؟

463
00:31:24,555 --> 00:31:27,388
أعتقد أنهم يحتفظون
بكل الهراء الجيد هنا

464
00:31:29,221 --> 00:31:30,455
!غرفة الذعر

465
00:31:30,588 --> 00:31:32,588
.. (أشعر وكأنني (جودي فوستر

466
00:31:32,627 --> 00:31:33,859
"(في فيلم "(جودي فوستر

467
00:31:35,754 --> 00:31:38,622
!يا إلهي -
!هذا مبتذل للغاية -

468
00:31:38,793 --> 00:31:40,926
.انظر هناك
خريطة المنزل بأكمله

469
00:31:41,152 --> 00:31:42,753
هل كل الأغنياء لديهم غرفة ذعر؟

470
00:31:42,754 --> 00:31:45,425
نعم يا رجل. يجب أن ينفقوا
البيتكوين على شيء ما

471
00:31:45,426 --> 00:31:47,105
كالمرائب بجانب مستودعات أسلحتهم؟

472
00:31:49,338 --> 00:31:51,904
أجل، رجاءً

473
00:31:52,037 --> 00:31:54,538
!أجل -
!يا إلهي -

474
00:31:55,838 --> 00:31:58,371
هل نسميه "(أليخاندرو)"؟

475
00:31:58,505 --> 00:32:00,104
إنه مسالم في الحقيقة

476
00:32:00,877 --> 00:32:02,235
هل تقصد قضيبه؟

477
00:32:02,236 --> 00:32:03,893
أجل، يا إلهي -
أجل، تلك المقطوعات -

478
00:32:04,466 --> 00:32:07,099
يا إلهي. انظر إلى كل
تلك القُمرات يا صاح

479
00:32:07,471 --> 00:32:10,004
آمل ألا يكون لديهم
قُمرة في الحمّام

480
00:32:10,138 --> 00:32:12,772
أنا أفعل أمور مشينة هناك -
لدينا الكثير من الحراس -

481
00:32:12,904 --> 00:32:15,238
أجل يا صاح. يجب أن يكون
لدينا الكثير منهم، أليس كذلك؟

482
00:32:15,261 --> 00:32:17,511
يجب أن يكون هناك
قنابل يدوية أيضًا؟

483
00:32:18,805 --> 00:32:19,923
لديّ فكرة

484
00:32:24,705 --> 00:32:26,705
!يا أخي الصغير! تمهل

485
00:32:26,706 --> 00:32:28,473
ألم ترى فرقة الإخوة من قبل؟

486
00:32:28,763 --> 00:32:30,463
لقد تركتُ هذا المقبض
وإلا لكنّا إنفجرنا

487
00:32:30,571 --> 00:32:32,833
هيا ننفجر -
فلنفعلها -

488
00:32:42,838 --> 00:32:43,828
!استمروا بالسير

489
00:32:44,790 --> 00:32:47,260
مهلاً، هل يمكنك ان
تُرخِ هذه قليلاً؟

490
00:32:47,319 --> 00:32:49,359
.خيالي لم يشارك العبودية حقاً

491
00:32:49,599 --> 00:32:51,629
...لا أعرف ما الذي تثرثر بشأنه، لكن

492
00:32:51,769 --> 00:32:54,069
.سألقي نظرة-
.(اتركه وشأنه (هيموف-

493
00:32:54,269 --> 00:32:55,664
.هيا ينا، هيا

494
00:32:56,429 --> 00:32:58,869
حسناً، اذاً، ماذا تفعلون يا رفاق؟

495
00:32:58,999 --> 00:33:01,369
ما هذه المهمة؟-
الرهائن الأمريكيون محتجزون-

496
00:33:01,499 --> 00:33:04,269
.بالقرب من الحدود
.نحن ذاهبون إليهم لإخراجهم

497
00:33:04,399 --> 00:33:05,529
أيُ معلومات سرية أخرى

498
00:33:05,669 --> 00:33:07,199
تريد مشاركتها مع السجين؟

499
00:33:07,329 --> 00:33:10,669
.بحقك، أيها الرقيب، انه أمريكي-
.أجل، ربما-

500
00:33:10,799 --> 00:33:12,999
.لكنه ليس جُندياً

501
00:33:18,669 --> 00:33:20,269
!(إل تي)

502
00:33:23,499 --> 00:33:25,099
.ينبغي عليك ان تتحدث الى هذا الرجل

503
00:33:25,229 --> 00:33:27,029
.انه يدَّعي انه واحد منَّا

504
00:33:28,369 --> 00:33:29,599
أين وجدتوه؟

505
00:33:29,729 --> 00:33:32,299
.الفريق وجده عند التلال الجنوبية البعيدة

506
00:33:32,429 --> 00:33:35,069
هل ظننت أننا اللعبة الوحيدة في المدينة؟

507
00:33:36,529 --> 00:33:38,069
.أجل

508
00:33:39,229 --> 00:33:41,629
ألديك اسم؟

509
00:33:41,948 --> 00:33:43,448
ماذا تفعل يا (روارك)؟-
.مهلاً-

510
00:33:45,122 --> 00:33:47,562
.اخفض صوتك-
.(أجل، توقف عن التمثيل، واحضر (روارك-

511
00:33:47,563 --> 00:33:51,063
.ليس هذا ما طلبته-
.لديك 10 ثوانٍ لتُعرِّف نفسك-

512
00:33:51,229 --> 00:33:53,469
.لقد قاموا بعمل رائع، انت تبدو مثله
لكن أتعرف؟

513
00:33:53,599 --> 00:33:55,099
.لقد كان أطول منك بكثير

514
00:33:55,229 --> 00:33:57,599
.خمس ثوانٍ-
.سأحضر (روارك) بنفسي-

515
00:33:57,729 --> 00:33:59,529
.يكفي هذا الهُراء-
.ابعد يدك عني-

516
00:33:59,530 --> 00:34:01,130
.مهلاً، لا تلمس هذه

517
00:34:03,969 --> 00:34:06,669
لماذا اسمي على شارتك؟

518
00:34:08,299 --> 00:34:09,929
!هجوم-
.اطلقوا النيران-

519
00:34:09,930 --> 00:34:12,130
.الى اليمين-
.اطلقوا النيران، اطلقوا النيران-

520
00:34:22,029 --> 00:34:23,199
.انبطح

521
00:34:38,129 --> 00:34:40,004
<i>آلو؟</i> -
آلو -

522
00:34:43,389 --> 00:34:44,929
.أرجوك، أحتاج للمساعدة

523
00:34:49,529 --> 00:34:51,759
هل أرسلت أحداً؟

524
00:35:01,529 --> 00:35:04,029
روارك)، اذا كنت تستطيع سماعي)
.انا أعي ما قلته

525
00:35:04,159 --> 00:35:06,359
لقد أردت إذلال (سلون) ومشاهدتها تبكي

526
00:35:06,360 --> 00:35:07,900
!لكن هذا ليس ما قصدته

527
00:35:13,459 --> 00:35:16,559
.توقف، توقف، أوقف هذا

528
00:35:35,689 --> 00:35:36,989
!الطبيب (تورتور)؟

529
00:35:41,229 --> 00:35:42,610
.لا، لا، انتظر

530
00:35:45,659 --> 00:35:47,859
بالله عليك، بالله عليك

531
00:35:53,672 --> 00:35:54,669
.لا، توقف

532
00:36:01,557 --> 00:36:02,326
تبًا

533
00:36:05,146 --> 00:36:06,951
.الاتصال الداخلي

534
00:36:08,072 --> 00:36:09,272
...آسف

535
00:36:09,472 --> 00:36:10,742
.من فضلكِ، تابعي

536
00:36:17,429 --> 00:36:20,299
حسناً، أريدك ان تقطع إصبع خاتمها الذي

537
00:36:20,429 --> 00:36:21,969
...على

538
00:36:22,099 --> 00:36:23,629
.على يدها اليسرى

539
00:36:24,999 --> 00:36:27,729
.لا، لا، يدها اليمنى

540
00:36:27,869 --> 00:36:29,229
.اليد اليمنى

541
00:36:29,369 --> 00:36:31,429
.هذا خيالي، افعلها فحسب

542
00:36:52,699 --> 00:36:53,729
.على رسلكِ

543
00:37:14,769 --> 00:37:16,629
ميريديث)؟)

544
00:37:16,769 --> 00:37:19,729
.(ميليني)-
ماذا تفعلين هنا؟-

545
00:37:19,869 --> 00:37:22,269
.مثلكِ، لقد تم اختطافي، هيا

546
00:37:22,399 --> 00:37:23,929
.اذهبي، اذهبي، اذهبي

547
00:37:26,769 --> 00:37:29,099
.شكراً لكِ، لقد أنقذتِ حياتي-
.لم يتم انقاذها بعد-

548
00:37:34,362 --> 00:37:36,262
.نخب أفضل عطلة نهاية أسبوع في حياتنا

549
00:37:36,463 --> 00:37:38,333
.تباً للشعاع، سأشرب نخب ذلك

550
00:37:40,769 --> 00:37:42,769
.مرحي

551
00:37:44,398 --> 00:37:45,628
هل كانت تلك طلقات نارية؟

552
00:37:45,629 --> 00:37:48,299
.ربما شخص ما اقتحم مستودع الأسلحة

553
00:37:48,429 --> 00:37:49,569
.مهلاً، مؤشر ليزر

554
00:37:53,599 --> 00:37:55,669
.هيا، يا فتيات هيا

555
00:37:56,969 --> 00:37:58,769
.لا تذعر، لا تذعر

556
00:37:58,899 --> 00:38:00,769
."غرفة الذعر"-
.أجل، اذهبوا-

557
00:38:00,899 --> 00:38:02,999
ما هي "غرفة الذعر"؟-
.هيا يا فتيات-

558
00:38:03,129 --> 00:38:04,929
.لا أستطيع الهرب بتلك الأحذية

559
00:38:05,069 --> 00:38:07,729
.يا رفاق، هيا، انها بالأعلى هنا-
.اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا-

560
00:38:07,869 --> 00:38:09,799
!يا إلهي-
.يا رفاق، هيا-

561
00:38:09,929 --> 00:38:12,399
.تعالوا هنا، انها هنا-
.(سأتصل بـ(روارك-

562
00:38:18,429 --> 00:38:20,699
هل انت وأخوك تستمتعون بخيالكم؟

563
00:38:20,829 --> 00:38:22,799
كنا نستمتع حتى ظهر
.رجال يحملون أسلحة

564
00:38:22,929 --> 00:38:24,729
.هيا، يا رفاق
.لنذهب، بجدية

565
00:38:24,869 --> 00:38:26,899
.(أجل، يبدو أنهم رجال (كالاشوف

566
00:38:27,029 --> 00:38:28,799
من هو (كالاشوف) بحق الجحيم؟-
رجل الأعمال-

567
00:38:28,929 --> 00:38:31,429
.الذي يملك المنزل-
أيُ نوع من الأعمال؟-

568
00:38:37,499 --> 00:38:39,599
أخشى ان المشكلة هي وجودكم بالمنزل

569
00:38:39,729 --> 00:38:41,799
.وهؤلاء الأشخاص الآخرين يريدون استعادته

570
00:38:41,929 --> 00:38:43,729
نحن لا نريد المنزل حقاً؟

571
00:38:43,730 --> 00:38:45,330
.نحن نريد استعارته لعطلة نهاية الأسبوع

572
00:38:45,331 --> 00:38:48,068
.أغلق الهاتف
."يجب ان ندخل "غرفة الذعر

573
00:38:48,069 --> 00:38:49,299
بحقك! ماذا؟-
!الباب-

574
00:38:49,300 --> 00:38:51,700
.لا، "تشاس"، مهلاً

575
00:38:51,836 --> 00:38:53,766
انه نحن، مرحباً؟

576
00:38:54,158 --> 00:38:57,128
.اللعنة عليكِ-
.بجدية، انا مغفل حقاً-

577
00:38:57,129 --> 00:38:58,598
.انا لا أصنع غرف الهروب

578
00:38:58,654 --> 00:39:00,687
،كما قلت لك، بمجرد ان يبدأ الخيال

579
00:39:00,688 --> 00:39:03,757
.يجب ان تمضى الى النهاية الطبيعية

580
00:39:03,758 --> 00:39:05,898
!لا أحد يعرف ما تقصده بذلك

581
00:39:06,008 --> 00:39:06,770
.ليلة سعيدة

582
00:39:09,451 --> 00:39:10,593
.لقد أغلق الهاتف

583
00:39:21,399 --> 00:39:23,569
حسناً، نحن... أتعرف ماذا؟
.يجب ان نهدأ

584
00:39:23,699 --> 00:39:25,029
.حسناً-
.يجب ان نهدأ-

585
00:39:25,169 --> 00:39:26,555
كل هذا مزيف، صحيح؟

586
00:39:28,599 --> 00:39:30,529
.أليخاندروا) ممثل رائع)

587
00:39:30,669 --> 00:39:31,729
ماذا سنفعل؟

588
00:39:33,269 --> 00:39:34,399
.نحن نستسلم

589
00:39:34,529 --> 00:39:36,869
.ما زلت أحاول تحليل ذلك

590
00:39:36,999 --> 00:39:41,669
انا وانتِ تم اختطافنا
.بواسطة نفس الرجل

591
00:39:41,799 --> 00:39:45,469
أعرف، هذا جنون، صحيح؟-
كيف تمكنتِ من الهروب؟-

592
00:39:45,599 --> 00:39:47,729
.ضربة رأس

593
00:39:47,869 --> 00:39:49,499
.لقد ضربت رأس الحارس

594
00:39:49,629 --> 00:39:51,999
.لقد سرقت سلاحه وقمت بتغطيته

595
00:39:52,129 --> 00:39:53,829
.يا للروعة-
.أجل-

596
00:39:54,799 --> 00:39:56,329
ماذا حدث للسلاح؟

597
00:39:56,469 --> 00:39:57,429
.فقدته

598
00:39:59,199 --> 00:40:01,569
أيُ نوعٌ من المعتهوين المهووسين

599
00:40:01,699 --> 00:40:03,729
.الذي يريد تدمير حياتي

600
00:40:03,869 --> 00:40:05,599
.من الواضح أنه شخصٌ ما نعرفه كلانا

601
00:40:05,729 --> 00:40:07,999
.شخصٌ ما ذهبنا المدرسة الثانوية معه

602
00:40:08,129 --> 00:40:09,829
ماذا بشأن المختل الذي يُطارد الفتاة؟

603
00:40:09,969 --> 00:40:12,269
هل تعرفين الشخص الذي
كتب الرسائل للجميع؟

604
00:40:12,399 --> 00:40:13,969
.تماماً

605
00:40:14,471 --> 00:40:16,029
.هذا تفكير جيد حقاً

606
00:40:16,169 --> 00:40:17,549
ماذا كان اسمها مجدداً؟

607
00:40:19,745 --> 00:40:21,398
!(ميريديث)-
.يا إلهي-

608
00:40:21,399 --> 00:40:24,223
ماذا؟-
هل أجبروكِ على ارتداء هذا؟-

609
00:40:25,037 --> 00:40:26,237
.انا آسفة جداً

610
00:40:26,238 --> 00:40:28,368
،اسمعِ، لا اعرف كيف انتهى بنا المطاف هنا

611
00:40:28,369 --> 00:40:30,369
.لكنكِ أخرجتنا من هذا الجحيم

612
00:40:30,499 --> 00:40:33,029
.لا مشكلة-
.الآن سأعمل على اعادتنا للديار-

613
00:40:33,563 --> 00:40:34,993
.لقد أحضروني الى هنا في قارب

614
00:40:35,049 --> 00:40:37,831
،نعثر على هذا الشاطيء
.ثم نجد طريقة للخروج من هنا

615
00:40:59,699 --> 00:41:02,069
،إلا اذا كان خيالكما هو ان تموتا

616
00:41:02,199 --> 00:41:04,329
.من الأفضل ان تأتيا معي

617
00:41:06,399 --> 00:41:08,929
.ربما يجب ان نذهب معه

618
00:41:09,069 --> 00:41:10,629
.أجل

619
00:41:39,699 --> 00:41:41,229
ما الخطب؟

620
00:41:41,369 --> 00:41:43,199
هل هناك شيءٌ ما خاطيء؟

621
00:41:44,529 --> 00:41:46,499
.لا، لا

622
00:41:49,069 --> 00:41:50,769
.لا يوجد شيء خاطيء

623
00:41:54,566 --> 00:41:56,726
.كل شيء مثالي

624
00:42:05,539 --> 00:42:06,448
.مرحباً

625
00:42:22,789 --> 00:42:24,489
هل من أحد هناك؟

626
00:42:38,289 --> 00:42:41,189
.مذهول ومشوش -
ماذا؟ -

627
00:42:41,329 --> 00:42:43,529
أتعلم، هذا الفيلم الذي
.صدر العام الماضي

628
00:42:43,788 --> 00:42:45,988
."هذا ما أحبه في فتيات المدرسة الثانوية"

629
00:42:45,989 --> 00:42:47,917
.(اخرس (هيموف
.لا مزيد من الترهات

630
00:42:50,209 --> 00:42:52,579
.مهلاً، مهلاً
.لا، لا، لا. يمكنني التوضيح

631
00:42:52,709 --> 00:42:55,009
.أجل، انت الأفضل
.هيا ندردش قليلاً، انا وانت

632
00:42:55,010 --> 00:42:56,580
.هيا لنذهب، على قدميك

633
00:42:56,643 --> 00:42:57,640
.امشِ

634
00:42:59,622 --> 00:43:01,367
.شارتُك اسمي عليها

635
00:43:05,709 --> 00:43:07,179
.ثم وجدتُ هذه في محفظتك

636
00:43:07,309 --> 00:43:09,979
.مهلاً، مهلاً، كن حذراً مع تلك

637
00:43:11,809 --> 00:43:13,839
لماذا لديك صورة لي ولإبني؟

638
00:43:13,979 --> 00:43:16,139
.اسمع، يجب ان تكون صريحاً معي

639
00:43:16,279 --> 00:43:18,809
هل انت ممثل؟-
.انا ممثل؟ انا جُندي-

640
00:43:18,939 --> 00:43:22,039
.حان الوقت لتكون صريحاً معي
من أين حصلت على هذه؟

641
00:43:24,479 --> 00:43:26,979
.هذا انا عندما كنت في الـ9 من عُمري-
.لا، لا تكذب-

642
00:43:28,409 --> 00:43:30,539
.هذا ابني-
.ولديه كُنية-

643
00:43:30,679 --> 00:43:32,209
ما هي؟

644
00:43:32,339 --> 00:43:34,209
.لما لا تخبرني انت

645
00:43:35,609 --> 00:43:37,109
.(باتش)

646
00:43:38,909 --> 00:43:40,179
.خطأ

647
00:43:41,279 --> 00:43:42,539
.(كُنيته (علي

648
00:43:43,779 --> 00:43:46,009
.ثم وجدتُ هويتك

649
00:43:46,139 --> 00:43:48,379
وجهك مع اسم ابني وتاريخ ميلاده
.على هذه البطاقة

650
00:43:48,509 --> 00:43:50,209
.لا مزيد من الألاعيب
حان الوقت لتخبرني

651
00:43:50,210 --> 00:43:51,821
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

652
00:43:53,439 --> 00:43:55,352
.لقد ولدتُ قبل ميعاد الولادة الطبيعية بـ4 أشهر

653
00:43:56,279 --> 00:43:58,739
.الطبيب قال انه لا يريد ان يفعلها، لكنني ولدتُ

654
00:43:58,879 --> 00:44:01,179
.لقد قال أنني تقريباً سأموت

655
00:44:01,309 --> 00:44:03,679
.وقد كنتُ أقاتل

656
00:44:03,809 --> 00:44:05,179
.(مثل (مُحَمَّدْ عَلِي
"مُحَمَّدْ عَلِي: رياضي وملاكم عظيم"

657
00:44:07,609 --> 00:44:11,479
من قال لك هذه القصة؟-
.انت قُلتها لي في كل عيد ميلاد-

658
00:44:11,609 --> 00:44:13,216
هكذا تقول أنك ابني؟

659
00:44:16,268 --> 00:44:18,669
.هذا مُحال-
.أجل، لقد ظننتُ ذلك أيضاً-

660
00:44:20,279 --> 00:44:22,779
.الآن انا لستُ متأكداً

661
00:44:22,909 --> 00:44:25,009
متى آخر مرة رأيت فيها ابنك؟

662
00:44:25,139 --> 00:44:26,709
منذ 9 شهور

663
00:44:28,079 --> 00:44:30,139
.و7 أيام

664
00:44:30,279 --> 00:44:32,339
.كانت تُمطر

665
00:44:32,479 --> 00:44:34,539
.لقد رفض ان يأخذ مظلة والدته

666
00:44:34,679 --> 00:44:37,509
.كما تعلم، لقد أراد ان يُريني انه كان قوياً

667
00:44:37,639 --> 00:44:40,039
.هذا ليس السبب الذي جعلني أفعلها

668
00:44:40,179 --> 00:44:42,809
انه حتى لم تستطع ان تخبرني
.أنني كنتُ أبكي

669
00:44:48,139 --> 00:44:49,639
كيف لهذا ان يحدث؟

670
00:44:49,809 --> 00:44:53,179
.بسبب هذا المكان، وهذه الجزيرة

671
00:44:53,309 --> 00:44:55,139
بإمكان الجزيرة ان تجعل
.أياً كان ما تريده ان يتحقق

672
00:44:55,279 --> 00:44:56,739
.لقد قلت انني أردت ان اكون جُندياً

673
00:44:56,740 --> 00:44:58,722
.لكن ما أردته حقاً هو رؤيتك مجدداً

674
00:44:58,809 --> 00:45:00,269
.بطريقة ما عرفت الجزيرة ما أريده

675
00:45:01,630 --> 00:45:03,490
متى آخر مرة رأيتني فيها؟

676
00:45:03,779 --> 00:45:07,009
.منذ 27 عاماً، و6 أشهر، و5 أيام

677
00:45:08,709 --> 00:45:11,739
اذاً انا لم أعُد للمنزل أبداً؟-
لقد مُت وانت تنقذ رجالك-

678
00:45:11,879 --> 00:45:14,839
."في مهمة سرية في "فنزويلا

679
00:45:14,979 --> 00:45:16,679
في "فنزويلا"، هل انت متأكد؟

680
00:45:16,809 --> 00:45:19,039
أجل، بالطبع، لماذا؟

681
00:45:20,179 --> 00:45:22,039
.لأنني سأذهب هناك غداً

682
00:45:57,809 --> 00:46:01,309
...اجمع الطاقم-
.(سيد (روارك-

683
00:46:01,439 --> 00:46:05,079
.آنسة (أولسن)، صباح الخير-
.انها صورة معدلة جيدة حقاً-

684
00:46:05,209 --> 00:46:07,379
لا أعرف كيف حصلت على هذه
الصورة من هاتفي

685
00:46:07,509 --> 00:46:09,739
.لكنها تبدو حقيقية

686
00:46:09,879 --> 00:46:12,639
.انها حقيقية
.انتِ قبلتِ الزواج من (آلين)، لذلك أنتم متزوجون

687
00:46:12,779 --> 00:46:15,979
.يبدو وكأنه كان حفل جميل-
.لقد عرض عليَّ الزواج ليلة أمس-

688
00:46:16,109 --> 00:46:17,679
هل انتِ متأكدة؟

689
00:46:22,009 --> 00:46:24,009
.هناك شيءٌ ما مختلف بشأنه

690
00:46:24,139 --> 00:46:28,279
.يبدو اكبر-
.لقد كنتم متزوجون منذ 5 أعوام-

691
00:46:30,609 --> 00:46:31,779
.لم أفهم

692
00:46:34,509 --> 00:46:36,479
.أبي، انظر ماذا وجدت

693
00:46:36,609 --> 00:46:38,879
...يا إلهي-
.(اسمها (ليلى-

694
00:46:40,439 --> 00:46:41,709
انها...؟

695
00:46:41,839 --> 00:46:44,279
.ابنتك

696
00:46:44,409 --> 00:46:46,879
أليست هذه الحياة التى
لطالما أردتها، أليس كذلك؟

697
00:46:47,009 --> 00:46:49,479
ما رأيك؟

698
00:46:51,279 --> 00:46:53,379
...حسناً، يكفي، انها
.انها طفلة

699
00:46:53,509 --> 00:46:55,339
.وانتِ والدتها

700
00:46:55,479 --> 00:46:57,379
.انظري بنفسك

701
00:47:04,279 --> 00:47:05,339
.ايتها الطفلة الصغيرة

702
00:47:12,309 --> 00:47:13,909
.نامِ بعُمق يا عزيزتي

703
00:47:21,639 --> 00:47:23,239
كيف لهذا ان يكون ممكناً؟

704
00:47:23,379 --> 00:47:24,928
.انها الجزيرة

705
00:47:25,439 --> 00:47:27,809
.الجزيرة تُكمن قوة عظيمة

706
00:47:27,939 --> 00:47:30,972
لقد سمعت عن اسطورتها
.لأول مرة منذ سنين عديدة

707
00:47:32,279 --> 00:47:36,209
.مكان حيث كل شيءٌ ممكن
.لقد كنتُ مهووساً بها

708
00:47:36,339 --> 00:47:39,379
أقنعت زوجتي أن تساعدني
.في العثور على الجزيرة

709
00:47:39,509 --> 00:47:42,639
...رحلتنا كانت طويلة وشاقة، و

710
00:47:45,579 --> 00:47:48,509
.لقد ماتت قبل... قبل ان نصل

711
00:47:49,979 --> 00:47:51,679
،عندما أخيراً اكتشفت هذا المكان

712
00:47:51,809 --> 00:47:55,339
.تمنيت لو زوجتي تعيش مجدداً

713
00:47:55,479 --> 00:47:58,979
.لتعود كما قابلتها
.للأبد

714
00:48:00,509 --> 00:48:02,739
...قمت باعادتها الى

715
00:48:02,879 --> 00:48:06,179
الحياة؟-
.أجل-

716
00:48:06,309 --> 00:48:10,709
...طالما بقيتُ هنا لأنسق كل الخيالات

717
00:48:10,839 --> 00:48:12,509
.فسوف تعيش

718
00:48:12,639 --> 00:48:15,379
.الجزيرة حققت أمنيتكِ ايضاً

719
00:48:15,509 --> 00:48:19,639
.ان يكون لديكِ العائلة التى لطالما أردتها

720
00:48:19,779 --> 00:48:23,379
.ان يكون لديكِ الحياة التى حلمتِ بها-
.الكثير من الرمل على الجانب الآخر-

721
00:48:23,509 --> 00:48:26,209
.هذا رائع-
.أقترح عليكِ ان تبدأي تعيشيها-

722
00:48:27,839 --> 00:48:29,479
.أمي، تعالِ العبِ معنا

723
00:48:39,009 --> 00:48:40,809
.انهي الأمر، أيها الرقيب

724
00:48:42,509 --> 00:48:44,779
.تعال امشِ معي

725
00:48:44,909 --> 00:48:46,679
.احضر أشيائك

726
00:48:49,809 --> 00:48:50,839
.مهلاً (إل تي)، هنا

727
00:48:53,239 --> 00:48:54,779
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (هيموف)؟

728
00:48:54,909 --> 00:48:57,009
،تبدوان متشابهان
.من الممكن ان تكونا مرتبطين

729
00:48:57,139 --> 00:48:59,779
...لقد ظننت ان هذا فحسب-
.لا تفعل هذا، لا تعتقد شيء-

730
00:48:59,909 --> 00:49:01,139
.قُم بعملك

731
00:49:06,579 --> 00:49:08,609
،لا أعرف كيف يحدث هذا

732
00:49:08,610 --> 00:49:10,650
.لكنني أصدقك، لذلك سنغادر

733
00:49:10,909 --> 00:49:13,779
."سنتجه مباشرةً الى "بنما
.يمكننا ان نعود للمنزل من هناك

734
00:49:13,909 --> 00:49:16,409
انتظر، هل تلغي المهمة؟

735
00:49:16,539 --> 00:49:18,539
.بلى، سنخرج من هنا

736
00:49:18,679 --> 00:49:21,839
.لا يمكنك فعل ذلك، انت بطل

737
00:49:21,979 --> 00:49:24,009
هل تعرف ما هو مكنون البطل؟

738
00:49:24,139 --> 00:49:26,679
البطل هو الرجل الغبي جداً
.الذي يبقى على قيد الحياة

739
00:49:26,809 --> 00:49:29,339
.لا، لا، لا
.هذا ليس من المفترض ان يحدث

740
00:49:29,479 --> 00:49:31,156
اذاً ما هو من المفترض ان يحدث؟

741
00:49:32,409 --> 00:49:33,879
هل من المفترض ان أموت؟

742
00:49:35,139 --> 00:49:37,279
.هيا لنذهب-
،اسمع، اذا فعلت هذا-

743
00:49:37,409 --> 00:49:40,509
،اذا هربت، لا أعرف ماذا سيحدث لك ولي

744
00:49:40,639 --> 00:49:42,679
،لكن اعرف ان هؤلاء الرجال هناك، رجالك

745
00:49:42,809 --> 00:49:45,279
.سيموتون لأنك لن تكون هناك لإنقاذهم

746
00:49:45,409 --> 00:49:49,509
.انت لا تعرف ذلك-
.بالفعل أعرف، لهذا السبب لدي شارتُك-

747
00:49:49,639 --> 00:49:53,609
.كانت هناك قنبلة
.لقد ألقيت بنفسك عليها لتنقذ رجالك

748
00:49:53,739 --> 00:49:55,339
.لقد كنت بطلاً

749
00:49:55,479 --> 00:49:57,479
.لقد كنت بطلي

750
00:49:58,879 --> 00:50:00,239
...اسمع

751
00:50:02,439 --> 00:50:04,163
،ربما كبرت بدون والدك

752
00:50:04,579 --> 00:50:06,639
.لكنني سأعود للديار من أجل ابني

753
00:50:08,309 --> 00:50:09,585
،هذا خطأ فادح

754
00:50:09,849 --> 00:50:12,238
.وسوف تندم عليه لبقية حياتك

755
00:50:12,239 --> 00:50:15,184
أحدٌ ما مات وبإمكاني ايقاف ذلك
...لذا ثق بي

756
00:50:15,610 --> 00:50:16,481
.أعرف ذلك

757
00:50:19,109 --> 00:50:20,939
.على الأقل سأكون على قيد الحياة

758
00:50:45,539 --> 00:50:47,409
.لا يمكنك ان تكون جباناً

759
00:50:47,539 --> 00:50:48,739
.لن أتركك تذهب

760
00:50:48,879 --> 00:50:50,839
وأيُ خيار آخر لدي؟

761
00:50:50,979 --> 00:50:54,409
.نكمل المهمة
.وننقذ الرجال

762
00:50:54,539 --> 00:50:56,609
."لقد قلت أنني مُت في "فنزويلا

763
00:50:56,739 --> 00:50:58,009
.أجل

764
00:50:59,709 --> 00:51:01,439
.لكن انا هنا الآن

765
00:51:04,939 --> 00:51:08,339
اذاً، هذا ما تقولوه، انكم ضيوف؟

766
00:51:08,479 --> 00:51:10,009
.أجل

767
00:51:10,139 --> 00:51:13,639
.وأنتم لم تسمعوا بشأن (كالاشوف) من قبل

768
00:51:13,779 --> 00:51:14,679
.لا-
.أجل-

769
00:51:14,809 --> 00:51:15,809
ماذا قال؟

770
00:51:15,939 --> 00:51:19,479
ونحن مجرد ممثلين

771
00:51:19,609 --> 00:51:20,809
."على "الجزيرة الخيالية

772
00:51:23,079 --> 00:51:24,979
.أجل-
.أجل-

773
00:51:25,109 --> 00:51:27,509
.مهلاً، مهلاً، مهلاً-
.يا إلهي-

774
00:51:29,179 --> 00:51:30,509
أأنت بخير؟

775
00:51:38,079 --> 00:51:41,279
.حسناً، أحدكم سيخبرني الحقيقة

776
00:51:41,409 --> 00:51:42,939
أم انكم أيها الأوغاد تعتقدان

777
00:51:43,079 --> 00:51:45,809
(أنكم يمكنكم ان تقتلوا (كالاشوف
وتستولوا على المنزل؟

778
00:51:45,939 --> 00:51:48,609
ليس لدينا أدنى فكرة
.من يكون (كالاشوف) هذا

779
00:51:48,739 --> 00:51:50,609
.لقد ظننا أنك تتحدث عن الفودكا

780
00:51:50,739 --> 00:51:54,139
.نحن لم نقتل أيُ أحد-
.بلى، لكن حُراسكم فعلوا-

781
00:51:54,279 --> 00:51:56,609
.لكن لا بأس بذلك لأننا قتلناهم فحسب

782
00:51:56,739 --> 00:51:58,509
،وقبل أن أقتلكما

783
00:51:58,639 --> 00:52:03,039
.ستخبراني بما فعلتماه بالمال والكوكايين

784
00:52:03,179 --> 00:52:04,339
مال؟-
كوكايين؟-

785
00:52:05,209 --> 00:52:08,179
.بلى، لقد استخدمنا القليل من الكوكايين-
.أوه، يا فتى-

786
00:52:08,309 --> 00:52:10,109
.اللعنة

787
00:52:11,409 --> 00:52:13,139
استمرا في التلاعب

788
00:52:13,279 --> 00:52:15,779
.وسأريكم من هو الممثل الجيد

789
00:52:15,909 --> 00:52:18,439
.لا، أعتقد ان هناك سوء تفاهم

790
00:52:18,579 --> 00:52:20,939
(لقد تحدثنا مع (روارك
.وقلنا له أننا انتهينا من هذا

791
00:52:21,079 --> 00:52:23,139
.اذاً هذا الأمر بينك وبينه

792
00:52:23,279 --> 00:52:25,209
.مهلاً، مهلاً، لا تفعل ذلك-
.لا-

793
00:52:25,339 --> 00:52:27,809
...أقسم أننا ليس لدينا ادني فكرة-
.حسناً-

794
00:52:27,939 --> 00:52:29,939
عن مكان المخدرات والمال؟

795
00:52:30,079 --> 00:52:31,639
هل انت متأكد؟

796
00:52:31,779 --> 00:52:33,539
.لأنك على وشك ان تفقد يدك

797
00:52:33,679 --> 00:52:37,639
!لم نعرف، أرجوك
.اذا كنّا نعرف، كنّا أخبرناك

798
00:52:37,779 --> 00:52:39,379
.كان من المفترض ان يكون هذا مزاح-
.أجل-

799
00:52:39,509 --> 00:52:43,409
.خيالنا-
.ربما هذا ليس خيالكم-

800
00:52:43,539 --> 00:52:47,639
.ربما خيالي انا-
.حسناً، هذه فوضي كبيرة يا رجل-

801
00:52:47,779 --> 00:52:49,809
.يا إلهي

802
00:52:51,609 --> 00:52:54,339
.حسناً، حسناً، اننا نعرف مكان المال

803
00:52:54,479 --> 00:52:56,309
.حسناً، أخبرني

804
00:52:57,709 --> 00:52:58,979
.أخبرني

805
00:52:59,109 --> 00:53:01,279
.انه بالطابق الأسفل

806
00:53:02,309 --> 00:53:04,139
.قُرب المرآب

807
00:53:04,279 --> 00:53:05,279
!أجل

808
00:53:06,379 --> 00:53:08,439
.حسناً-
.يا إلهي-

809
00:53:08,579 --> 00:53:10,179
.(انت ابقى مع (جولديلوكس

810
00:53:10,309 --> 00:53:11,509
.وانت، تعال معي

811
00:53:24,009 --> 00:53:27,179
.هذه القلعة ستكون منزلي-
.يا إلهي-

812
00:53:27,309 --> 00:53:30,209
ماذا؟ منزلك فحسب؟

813
00:53:30,478 --> 00:53:31,678
هل ستنتقلين إليه بالفعل؟

814
00:53:31,679 --> 00:53:33,907
هل يمكنني ان ادخل هنا وأعيش معك؟

815
00:53:34,017 --> 00:53:35,717
.لا-
.وما المانع-

816
00:53:35,822 --> 00:53:37,723
.انتِ تعرفين السبب يا أمي

817
00:53:40,429 --> 00:53:43,159
.احتاج قواقع لمنزلي

818
00:53:45,488 --> 00:53:48,329
،اذا كان هذا يشعركِ بتحسن
.فلن أعيش هناك أيضًا

819
00:53:50,062 --> 00:53:52,145
.هذا كل شيء أردته أن يحدث

820
00:53:55,491 --> 00:53:57,691
.أتمنى ان أشعر أنني أستحق ذلك

821
00:54:00,193 --> 00:54:02,163
.انتِ تستحقين ذلك

822
00:54:15,204 --> 00:54:17,702
.انا أحبكما كثيراً

823
00:54:39,945 --> 00:54:41,645
مهلاً، أين تذهبين؟

824
00:54:43,390 --> 00:54:45,360
.لتصحيح الأمور

825
00:55:00,755 --> 00:55:03,415
سيد (روارك)، هل يمكنني التحدث إليك؟

826
00:55:08,087 --> 00:55:10,457
.أريد خيال جديد-
.لقد ظننت أنني كنت واضحاً جداً-

827
00:55:10,759 --> 00:55:13,459
.خيال واحد لكل ضيف-
.أجل، انا أعي ما قلته-

828
00:55:13,589 --> 00:55:15,589
...لكن انا-
.لا، لا، لا، ثقِ بي، ثقِ بي-

829
00:55:15,729 --> 00:55:18,789
.الناس يتنازعون على ما لديكِ، على عائلتكِ

830
00:55:18,929 --> 00:55:21,759
.أرجوكِ، استمتعي معهم بقدر ما تشائين

831
00:55:21,889 --> 00:55:24,489
.انت لم تفهم
.(سيد (روارك

832
00:55:41,029 --> 00:55:42,559
هل ينبغي علينا ان نثق به؟

833
00:55:42,689 --> 00:55:45,389
.ان شكله مخيف تقريباً مثل الرجل الآخر

834
00:55:45,529 --> 00:55:47,259
لماذا يتظاهر أحدهم بإنقادنا؟

835
00:55:47,389 --> 00:55:49,629
.مهلاً، انت

836
00:55:49,759 --> 00:55:51,359
.(دامون)-
.(دامون)-

837
00:55:51,489 --> 00:55:52,889
.نحن كُنَّا نسير طوال الليل

838
00:55:53,029 --> 00:55:54,729
أخبرنا ماذا يحدث قبل
.ان نخطو خطوة واحدة

839
00:55:54,859 --> 00:55:58,259
.نحن معرضون للخطر هنا
.روارك) لديه عيون وآذان في كل مكان)

840
00:55:58,389 --> 00:55:59,529
من هو (روارك)؟

841
00:55:59,659 --> 00:56:00,759
.اسأليها

842
00:56:03,529 --> 00:56:05,289
.ليس لديَّ أدني فكرة عن ماذا يتحدث

843
00:56:05,429 --> 00:56:07,289
.ينبغي علينا ان نستمر في المُضي، هيا

844
00:56:13,859 --> 00:56:16,089
.حسناً، تحركوا وإلا ستموتون

845
00:56:16,229 --> 00:56:18,259
.يمكننا ان نتحرك من هنا

846
00:56:20,929 --> 00:56:22,629
الى أين؟ الى أين سنذهب؟

847
00:56:22,759 --> 00:56:24,929
أتريدون الخروج من هذه الجزيرة أم لا؟

848
00:56:26,959 --> 00:56:28,489
.ابقوا على مقربة

849
00:56:28,629 --> 00:56:31,459
.لا يجب ان ننفصل عن بعضنا

850
00:56:35,689 --> 00:56:37,329
.بالتأكيد

851
00:56:39,129 --> 00:56:41,389
.من هذا الطريق
.لا، لا، انتظروا

852
00:56:41,529 --> 00:56:44,259
.ربما... من هذا الطريق
.لا

853
00:56:44,389 --> 00:56:46,829
.ربما... ربما هذا

854
00:56:46,959 --> 00:56:47,929
.لا

855
00:56:48,059 --> 00:56:49,889
.من هذا الطريق، من هذا الطريق

856
00:57:29,429 --> 00:57:31,159
.هيا يا أصحاب الشعر الأشقر

857
00:57:36,559 --> 00:57:38,429
هل تمزج معي بشأن هذا؟

858
00:57:38,559 --> 00:57:40,489
.الفيضانات خلال المد العالي

859
00:57:40,629 --> 00:57:43,729
هذه ليست المياه التي
.ينبغي ان نخاف منها

860
00:57:45,059 --> 00:57:47,089
.رائع

861
00:57:53,329 --> 00:57:54,959
.هيا لنذهب، هيا لنذهب

862
00:57:56,589 --> 00:57:58,929
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟-
ماذا حدث؟-

863
00:57:59,059 --> 00:58:01,689
.بحر الثعابين
.انهم ينجذبون للحركة

864
00:58:01,829 --> 00:58:03,889
.لا تقلقون، كما تعلمون، لا داعي للذعر

865
00:58:04,029 --> 00:58:06,889
نحن نمضي خلال مياة
قذرة في كهف مظلم

866
00:58:07,029 --> 00:58:10,489
!مليء بثعابين البحر دون ان نذعر

867
00:58:10,629 --> 00:58:12,689
.سهل جداً

868
00:58:15,759 --> 00:58:17,089
ما الخطب؟

869
00:58:20,089 --> 00:58:22,189
.انا... انا

870
00:58:22,329 --> 00:58:24,889
.لا شيء، لا شيء
.لا عليكِ

871
00:58:26,689 --> 00:58:28,559
.لقد وصلنا، هنا

872
00:58:44,129 --> 00:58:46,059
.أسامحكِ

873
00:58:50,629 --> 00:58:51,959
ما الذي أنظر إليه؟

874
00:58:52,089 --> 00:58:53,289
.ما يُكمن في جوارحك

875
00:58:53,429 --> 00:58:54,459
،لهذا السبب أحضرتكم هنا

876
00:58:54,589 --> 00:58:57,189
.حتى يمكنكم ان تشاهدوا بأنفسكم

877
00:58:57,329 --> 00:59:01,289
هل خيالك يقوم باسترجاع
الذكريات مع زوجك؟

878
00:59:01,429 --> 00:59:02,859
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

879
00:59:02,989 --> 00:59:04,729
.هذا ما تم تكليفي به لأكتشفه

880
00:59:04,859 --> 00:59:07,289
.انا عميل خاص
لقد عرض عليَّ عميل مبلغ يومي كبير

881
00:59:07,429 --> 00:59:09,529
لأعرف ما الذي يحدث وكيف
.آلت الأمور الى نصابها هنا

882
00:59:09,659 --> 00:59:11,629
.يريد قوة الجزيرة لنفسه

883
00:59:11,759 --> 00:59:14,029
.لقد حجزت إقامة لمدة 3 أسابيع

884
00:59:14,159 --> 00:59:17,489
،كنتُ متشككاً في البداية
.ولكن بعد ذلك خيالي بدأ

885
00:59:17,629 --> 00:59:19,959
،لقد رأيت ابنتي
.التي توفيت العام الماضي

886
00:59:20,089 --> 00:59:21,232
.كانت جميلة

887
00:59:21,659 --> 00:59:24,789
،لكن بعد ذلك أصبح كل شيء معقد
.أصبح كابوساً

888
00:59:24,929 --> 00:59:27,259
وجد (روارك) هاتفي اللاسلكي وحطمه

889
00:59:27,389 --> 00:59:28,959
.قبل أن أتمكن من طلب المساعدة

890
00:59:29,089 --> 00:59:31,459
.انه يعرف... كل شيء

891
00:59:31,589 --> 00:59:36,329
.هذا المكان شر
.روارك) هو الشر نفسه)

892
00:59:36,459 --> 00:59:38,889
.لا يهمه من يموت أو من يعيش

893
00:59:39,029 --> 00:59:40,889
.لكن أعرف كيف أوقفه

894
00:59:41,029 --> 00:59:43,559
.أجل، أعرف

895
00:59:43,689 --> 00:59:46,059
.قوة الجزيرة تأتي من هذه الصخرة هنا

896
00:59:46,189 --> 00:59:49,229
.تُحوَّل الماء للون الأسود، وتقطر في كل مكان

897
00:59:49,359 --> 00:59:52,129
.يمكنها ان تقوم بالأمور المستحيلة

898
00:59:52,259 --> 00:59:54,459
.يمكنها إعادة حب شخص للحياة مجدداً

899
00:59:54,589 --> 00:59:59,089
،وتُحوَّلهم الى زومبي بعين سوداء
.كما فعلت في ابنتي

900
00:59:59,229 --> 01:00:02,059
.ليس لديَّ أدني فكرة كيف روارك يفعل ذلك

901
01:00:02,189 --> 01:00:05,529
.لكنه يستخدم الماء لمنح التخيلات

902
01:00:05,659 --> 01:00:08,759
سأستخدم هذه المياة ضده
.لفضح أمره كأنه وحش

903
01:00:08,889 --> 01:00:12,229
لهذا السبب أريدكم ان
.تهربوا من هذه الجزيرة

904
01:00:12,359 --> 01:00:14,789
أعرف طياراً خاصاً على
.بُعد ساعة من هنا

905
01:00:14,929 --> 01:00:17,289
اعثري على هاتف الفندق
.واتصلي بهذا الرقم

906
01:00:17,429 --> 01:00:19,129
.غادرا الجزيرة من خلال المطعم

907
01:00:19,259 --> 01:00:21,459
.أخبروا العالم كله بشأن هذه الجزيرة-
ماذا بشأنك؟-

908
01:00:21,589 --> 01:00:23,189
.روارك) لن يدعني أقترب من الفندق)

909
01:00:23,329 --> 01:00:26,189
لكن بالنسبة إليه
.أنتِ مجرد ضيف

910
01:00:26,329 --> 01:00:28,359
ضيف؟-
ماذا؟-

911
01:00:30,229 --> 01:00:31,404
.لا لستُ كذلك

912
01:00:32,429 --> 01:00:35,089
.أجل، لقد رأيتُكِ تنزلين من الطائرة

913
01:00:35,229 --> 01:00:36,959
هل جئتِ هنا على طائرة؟

914
01:00:37,089 --> 01:00:38,059
.لا

915
01:00:38,189 --> 01:00:39,789
ماذا؟

916
01:00:39,929 --> 01:00:41,889
.إنه معتوه

917
01:00:42,029 --> 01:00:43,929
لقد أنقذتكِ، أتتذكريين؟

918
01:00:54,959 --> 01:00:57,059
كان خيالك ان تدمري حياتي؟

919
01:00:57,189 --> 01:00:59,389
ومن كل هؤلاء الناس؟

920
01:01:00,659 --> 01:01:01,894
.يا إلهي

921
01:01:03,029 --> 01:01:04,875
.انتِ الفتاة المُختلة المُلاحقة

922
01:01:05,898 --> 01:01:09,028
هل فعلتِ كل هذا بسبب بضعة مقالب؟

923
01:01:09,029 --> 01:01:10,221
مقالب؟

924
01:01:11,447 --> 01:01:14,717
.لقد عذبتني كل يوم لسنوات

925
01:01:14,718 --> 01:01:16,768
.أرجوكِ
.ضايقتكِ قليلا

926
01:01:16,769 --> 01:01:18,434
لقد كنتُ مصدومة جداً
،بسبب ما فعلتموه بي

927
01:01:18,427 --> 01:01:20,259
وكان عليَّ ان أنهي
.دراستي الثانوية من المنزل

928
01:01:20,498 --> 01:01:22,368
،أجل، محاولة تدمير حياتك كانت خطأ

929
01:01:22,389 --> 01:01:24,729
.لكن انتِ دمرتي حياتي الأول
أيُ طريق يؤدي للفندق؟

930
01:01:24,730 --> 01:01:26,460
.أريد ان أخرج من هذه الجزيرة حقاً

931
01:01:27,056 --> 01:01:28,716
.سأريكِ الطريق، هيا

932
01:01:40,729 --> 01:01:42,089
جوليا)؟)

933
01:01:42,229 --> 01:01:44,529
جوليا)، هل انتِ بخير؟)

934
01:01:44,659 --> 01:01:45,929
.انا بخير

935
01:01:45,930 --> 01:01:48,800
.اشربي بعض الماء-
.انا بخير، أرجوكِ، انا بخير-

936
01:01:54,659 --> 01:01:58,129
.المكان جميل بالخارج
.أرجوكِ اخرجي واستمتعي بخيالكِ

937
01:01:58,259 --> 01:01:59,459
.لا أستطيع

938
01:01:59,589 --> 01:02:01,559
.أريد خيال جديد

939
01:02:04,759 --> 01:02:08,889
.(عليكِ ان تطلبي من السيد (روارك-
.حاولت، لا يريد ان يسمع-

940
01:02:09,029 --> 01:02:11,229
،أريد ان تغيير اللحظة التى ندمت عليها

941
01:02:11,359 --> 01:02:12,729
.لكني اخترت اللحظة الخطأ

942
01:02:12,859 --> 01:02:15,059
،لا أعتقد ان أيُ من هذا سيكون حقيقي

943
01:02:15,189 --> 01:02:16,929
الآن لديَّ 5 سنوات من الذكريات

944
01:02:17,059 --> 01:02:19,159
.لإبنه لم تكن لديَّ بالأمس

945
01:02:19,289 --> 01:02:21,889
من أجل خيال جديد هل انتِ
مستعدة للتخلي عن كل شي؟

946
01:02:22,029 --> 01:02:24,059
.للتخلي عن ابنتك الوحيدة

947
01:02:26,159 --> 01:02:28,859
.منذ 6 سنوات كانت هناك حادثة

948
01:02:28,989 --> 01:02:31,089
.اندلع حريق في شقتي

949
01:02:31,229 --> 01:02:33,689
(لهذا السبب قلتُ للسيد (روارك
.أنني كنت في مكان مظلم

950
01:02:33,829 --> 01:02:35,559
،شخصٌ ما مات

951
01:02:35,689 --> 01:02:38,829
.وكانت هذه غلطتي

952
01:02:38,959 --> 01:02:41,789
،اذا أمكنني منع ذلك من الحدوث، ولا أريد

953
01:02:41,929 --> 01:02:43,859
.(لن أستطيع التعايش مع نفسي يا (جوليا

954
01:02:43,989 --> 01:02:46,161
.انا أترجاكِ

955
01:02:46,989 --> 01:02:49,189
.أرجوكِ، ساعديني

956
01:02:55,029 --> 01:02:58,089
اذا كان خيالك هو تغيير اللحظة
،التي ندمتِ عليها كثيراً

957
01:02:58,229 --> 01:03:00,589
.اذاً انتِ لا تحتاجي لخيال جيد

958
01:03:05,329 --> 01:03:07,989
.أريد خيالي-
.آنسة (أولسن) عليكِ ان تتوقفي-

959
01:03:08,129 --> 01:03:10,389
.أنا لا أطلب منك خيال جديد

960
01:03:10,529 --> 01:03:13,189
انا أطلب نفس الخيال
.الذي تم بشكل صحيح

961
01:03:13,329 --> 01:03:15,059
لو كنتُ أعرف عندما نزلت من تلك الطائرة

962
01:03:15,189 --> 01:03:16,529
،أنني بمكنني تغيير الماضي

963
01:03:16,659 --> 01:03:18,659
.فلا شك في ما كنتُ سأختار

964
01:03:18,789 --> 01:03:21,159
،انا آسف انك الآن تؤمنين بهذه الجزيرة

965
01:03:21,289 --> 01:03:23,429
.لكن القواعد موجودة لسبب

966
01:03:23,559 --> 01:03:25,989
لكن هذه ليست القواعد فقط، أليس كذلك؟

967
01:03:26,129 --> 01:03:27,729
.لديك قواعد خاصة بك

968
01:03:27,859 --> 01:03:30,229
."طالما تقوم بمزايدة الجزيرة، زوجتك تعيش"

969
01:03:30,359 --> 01:03:31,659
.هذا ما قتله لي

970
01:03:31,789 --> 01:03:34,189
.لقد اعطيتكِ خيال-
.لقد ضللتني-

971
01:03:34,329 --> 01:03:36,559
،كان خيالي هو ان أعيد ما حدث

972
01:03:36,689 --> 01:03:38,559
.لكن هذا ليس ما أردت حدوثه

973
01:03:43,089 --> 01:03:45,459
هل انت على استعداد
للمخاطرة بزوجتك بسبب ذلك؟

974
01:03:47,489 --> 01:03:50,519
حسناً، هل أنتِ واثقة ان هذا ما تريدينه؟

975
01:03:57,529 --> 01:03:58,852
.ليس ما أريده

976
01:03:59,859 --> 01:04:01,906
.الأمر متعلق بما عليَّ أن أفعله

977
01:05:08,888 --> 01:05:09,950
لا

978
01:05:19,529 --> 01:05:21,589
.(نيك)-
.ساعديني، انا عالق-

979
01:05:23,958 --> 01:05:26,903
.(هيا (جاي دي-
انتظروا، (براكس) و(جاي دي)؟-

980
01:05:26,904 --> 01:05:28,288
.سيدتي، هناك حريق، هيا

981
01:05:28,289 --> 01:05:29,319
!اذهب-
.لا انتظر-

982
01:05:34,910 --> 01:05:36,826
!السلم على اليمين -
!(نيك) -

983
01:05:37,790 --> 01:05:39,170
‫النجدة! أنا عالق!

984
01:05:40,040 --> 01:05:41,960
‫لا تدعوني أموت! أرجوكم!

985
01:05:42,380 --> 01:05:44,040
‫- لا أستطيع التنفّس!
!(نيك) -

986
01:05:44,460 --> 01:05:45,340
!(نيك) -

987
01:05:45,420 --> 01:05:47,550
‫سأستدعي النجدة، اُصمد!

988
01:05:47,630 --> 01:05:49,760
‫أرجوك لا تذهبي، أرجوك لا ترحلي

989
01:05:50,590 --> 01:05:51,600
‫حضرة الشرطي؟

990
01:05:52,220 --> 01:05:55,310
‫شخص عالق في الداخل،
ساعدني على خلع بابه

991
01:05:55,430 --> 01:05:57,350
‫اهدئي، النجدة في طريقها إلى هنا

992
01:05:57,480 --> 01:05:58,480
‫(باتريك)؟

993
01:05:59,270 --> 01:06:00,588
‫عفوًا، هل من سابق معرفة؟

994
01:06:01,650 --> 01:06:05,520
‫الحريق في شقّتي وجاري فوق شقّتي عالق

995
01:06:05,650 --> 01:06:08,280
‫اُدخل معي وساعدني على خلع بابه

996
01:06:09,110 --> 01:06:10,910
‫يجب أن ننتظر سيّارات الإطفاء

997
01:06:10,911 --> 01:06:12,751
‫- سيصلون سريعًا
!سيكون الأوان قد فات -

998
01:06:12,990 --> 01:06:15,240
‫يجب أن ننقذه، ساعدني على إنقاذه!

999
01:06:20,750 --> 01:06:23,000
‫يُحسن بنا أن ننتظر سيّارات الإطفاء

1000
01:06:26,800 --> 01:06:28,063
‫سأعود بنفسي

1001
01:06:29,590 --> 01:06:32,340
‫ستتأذّين! لا تكوني بطلة!

1002
01:06:42,810 --> 01:06:44,770
‫أرجوكم ساعدوني! أرجوكم!

1003
01:06:45,690 --> 01:06:47,360
‫أنا قادمة يا (نيك)!

1004
01:06:47,860 --> 01:06:50,690
‫سأبحث عمّا أخلع بابك به

1005
01:06:57,053 --> 01:06:58,521
!أنا عالق هنا

1006
01:07:00,000 --> 01:07:01,620
‫لا أستطيع التنفّس!

1007
01:07:13,760 --> 01:07:15,470
إنه هنا

1008
01:07:27,020 --> 01:07:28,468
!يا للهول، يا للهول

1009
01:07:28,860 --> 01:07:31,360
!سأقتل أخيك

1010
01:07:31,490 --> 01:07:34,110
‫وسأقتلك أنت أيضًا!

1011
01:07:34,240 --> 01:07:37,410
‫ولا أحد يستطيع أن
ينقذكما أيّها الحقيران

1012
01:07:37,530 --> 01:07:39,370
‫(أليخاندرو) يستطيع

1013
01:07:40,160 --> 01:07:41,000
‫مَن؟

1014
01:07:41,960 --> 01:07:42,790
من هو بحـ.. ؟

1015
01:07:45,830 --> 01:07:46,790
‫يا للهول!

1016
01:07:46,920 --> 01:07:49,300
‫هذا ليس خيالك يا حقير

1017
01:07:51,840 --> 01:07:53,430
‫ما هذا الصوت؟

1018
01:07:53,448 --> 01:07:54,988
‫صوت طلقات نارية

1019
01:07:55,710 --> 01:07:56,830
‫لم أكن أسألك

1020
01:07:57,830 --> 01:07:59,750
‫صوت طلقات نارية

1021
01:08:00,340 --> 01:08:02,590
‫ماذا عن إمكانية الاعتذار؟

1022
01:08:03,397 --> 01:08:06,697
‫- نعم، هذه بداية جيّدة
لم يكُن يتكلم معكِ -

1023
01:08:06,879 --> 01:08:08,799
‫بل كنت أتكلّم معكما

1024
01:08:09,660 --> 01:08:14,170
‫من الواضح أنك كنت ملكة
‫حماقة المراهقات آنذاك

1025
01:08:14,225 --> 01:08:16,855
‫حان الوقت لتعالجي أخطاء
الماضي بطلب السماح

1026
01:08:17,865 --> 01:08:20,625
‫وأنت... اُنضجي

1027
01:08:20,768 --> 01:08:24,688
‫أوقفي إعطاءَها كل هذه السلطة على حياتك

1028
01:08:24,996 --> 01:08:28,506
‫لن يشفيك الانتقام، بل
أنت تشفين نفسك بيدك

1029
01:08:28,756 --> 01:08:30,756
‫كم تذكّراني بابنتي!

1030
01:08:32,125 --> 01:08:35,715
‫لم أكن منصفًا بحقّها. ‫لذا،
سأخرجكما من هذه الجزيرة

1031
01:08:35,979 --> 01:08:36,859
‫بأيّة طريقةٍ كانت

1032
01:08:38,274 --> 01:08:39,061
‫هيّا بنا

1033
01:08:44,458 --> 01:08:45,567
‫اُهربا!

1034
01:08:51,230 --> 01:08:52,070
‫أرجوك لا!

1035
01:08:52,480 --> 01:08:53,690
‫ارحلا من هنا!

1036
01:08:53,691 --> 01:08:54,821
‫لا! لا!

1037
01:09:18,149 --> 01:09:19,336
‫- لا!
‫- لا!

1038
01:09:26,606 --> 01:09:30,026
‫- لقد أنقذ حياتنا
لكي نهرب من هذه الجزيرة

1039
01:09:31,365 --> 01:09:33,735
‫مهلاً، سآخذ خريطته

1040
01:09:36,675 --> 01:09:37,885
‫هيّا بنا

1041
01:09:47,625 --> 01:09:49,965
‫أريد أن تبقى في الخلف لتراقب المؤخّرة

1042
01:09:50,085 --> 01:09:51,925
‫- سآتي معك
لا -

1043
01:09:52,225 --> 01:09:54,685
‫إن صدق كلامك فسأموت لتعرّضنا لكمين

1044
01:09:55,829 --> 01:09:57,579
‫احرص ألاّ يحدث ذلك

1045
01:10:03,272 --> 01:10:07,572
سيتطلب الأمر أكثر من بندقية
!لإنقاذ نفسك وأخيك الأحمق

1046
01:10:11,277 --> 01:10:12,449
‫تقصد شيئًا كهذه؟

1047
01:10:13,432 --> 01:10:14,812
‫لا تفكّر بذلك

1048
01:10:15,153 --> 01:10:17,523
إذا أفلت هذا الدبوس
فسنموت جميعًا

1049
01:10:17,547 --> 01:10:20,307
‫أعدْ الدبوس إلى مكانه

1050
01:10:20,442 --> 01:10:21,862
‫حسنًا، حسنًا

1051
01:10:21,863 --> 01:10:24,153
‫ضعا أسلحتكما على الأرض، فورًا

1052
01:10:28,343 --> 01:10:31,053
‫صديقي فوق سيقتل أخيك من دون شكّ

1053
01:10:31,054 --> 01:10:34,264
‫- ثم سيقتلك أنت
إلاّ إذا لم يعرفني -

1054
01:10:38,987 --> 01:10:42,037
‫اذهبا أنتما أولاً وسأكون خلفكما

1055
01:10:42,700 --> 01:10:44,724
‫- هيّا!
حسنًا، حسنًا -

1056
01:10:45,219 --> 01:10:46,309
‫حسنًا

1057
01:10:46,810 --> 01:10:48,770
‫يا لك من قويّ! هيّا

1058
01:11:08,342 --> 01:11:09,302
تبًا

1059
01:11:16,263 --> 01:11:17,353
قنبلة يدوية

1060
01:11:17,520 --> 01:11:21,117
‫إن لم تدعنا نذهب فلن
ينتهي الأمر لمصلحتك

1061
01:11:21,120 --> 01:11:23,120
‫بلى حين أطلق سراح أخي

1062
01:11:23,121 --> 01:11:24,371
‫سلّمني القنبلة اليدوية

1063
01:11:24,789 --> 01:11:26,799
‫مهلاً، مهلاً

1064
01:11:26,800 --> 01:11:27,990
‫- نفّذ الأمر الآن!
حسنًا -

1065
01:11:30,288 --> 01:11:31,168
‫حسنًا

1066
01:11:32,840 --> 01:11:33,680
‫(باتريك)؟

1067
01:11:33,949 --> 01:11:37,329
‫- كيف تعرف اسمي؟
اهدأ يا رجل، هذا أنا -

1068
01:11:38,220 --> 01:11:39,060
‫(براكس)

1069
01:11:40,399 --> 01:11:42,319
‫- ماذا تفعل هنا؟
في (فنزويلا)؟ -

1070
01:11:42,320 --> 01:11:43,280
‫ماذا قلت؟

1071
01:11:43,396 --> 01:11:45,980
‫- ماذا تفعل في خيالنا؟
بل أنت في خيالي -

1072
01:12:07,970 --> 01:12:08,800
‫(براكس)؟

1073
01:12:08,930 --> 01:12:11,340
‫مهلاً، لست من الأشرار

1074
01:12:11,470 --> 01:12:12,970
‫أتينا للمساعدة، كم شخصًا هنا؟

1075
01:12:12,971 --> 01:12:16,011
‫لدينا عفريت وخنزير ومهرّج،
‫وأيضًا أخي وهو آسيويّ

1076
01:12:16,270 --> 01:12:18,270
‫وهناك عارضات في الغرفة المحصّنة

1077
01:12:18,390 --> 01:12:19,850
‫أيمكننا العودة الآن؟

1078
01:12:23,900 --> 01:12:26,990
‫- (تشاستيتي)، خاب أملي منك كثيرًا
لا يهم -

1079
01:12:27,282 --> 01:12:29,702
‫هيّا بنا، لنذهب، هيّا، بسرعة

1080
01:12:46,920 --> 01:12:48,380
!‫لا، افلتها

1081
01:12:55,674 --> 01:12:57,594
‫افلتها أيّها الصغير!

1082
01:12:57,810 --> 01:12:58,770
‫أعطني القنبلة!

1083
01:13:01,270 --> 01:13:02,480
‫هيّا، أفلتها

1084
01:13:04,650 --> 01:13:06,440
‫هيّا بنا، تقدّموا بسرعة

1085
01:13:12,136 --> 01:13:13,176
‫قنبلة يدوية!

1086
01:13:21,022 --> 01:13:22,051
‫كادت تنفجر

1087
01:13:30,763 --> 01:13:33,723
‫- يا رجل، نجحت!
!بل نجحنا -

1088
01:13:33,747 --> 01:13:34,837
‫يا صاح!

1089
01:13:35,443 --> 01:13:37,023
‫تسرّني رؤيتك حيًا!

1090
01:13:37,024 --> 01:13:38,024
‫شكرًا

1091
01:13:38,782 --> 01:13:42,162
‫- لو رمى القنبلة اليدوية...
لضحيت بنفسك -

1092
01:13:43,150 --> 01:13:44,350
‫لهذا السبّب أنت بطلي

1093
01:13:46,820 --> 01:13:48,730
‫فعلتَ ما لن أفعله أبدًا

1094
01:13:49,400 --> 01:13:51,530
‫لا تستهن بنفسك يا (علي)

1095
01:13:51,650 --> 01:13:53,740
‫لا أصدّق أن العارضات
أبقيننا خارج الغرفة

1096
01:13:53,870 --> 01:13:55,780
‫لا أصدّق أنّي تركت (جيني) ترحل

1097
01:13:56,051 --> 01:13:58,971
‫سأخبرها حين أعود أنها قمري ونجومي

1098
01:14:02,640 --> 01:14:03,470
‫(جاي دي)!

1099
01:14:05,435 --> 01:14:07,225
‫- (جاي دي)!
!صوبوا نحو المؤخّر -

1100
01:14:08,894 --> 01:14:09,804
‫(جاي دي)!

1101
01:14:16,529 --> 01:14:17,619
‫(جاي دي)؟

1102
01:14:19,454 --> 01:14:22,784
‫- يجب أن نرحل الآن
لِمَ يحدث هذا؟ -

1103
01:14:43,740 --> 01:14:46,540
‫لا يمكن قتل هؤلاء! ارحل من هنا!

1104
01:14:56,540 --> 01:14:58,070
‫هيّا!

1105
01:15:01,340 --> 01:15:03,045
‫لا!

1106
01:15:22,560 --> 01:15:23,730
‫الفندق قريب

1107
01:15:23,734 --> 01:15:25,354
‫سنبحث عن هاتفٍ حين نصل إليه

1108
01:15:25,422 --> 01:15:28,817
‫كأننا سنتمكّن بسهولةٍ من
الدخول والاتصال بالشخص

1109
01:15:28,900 --> 01:15:30,780
‫اسمعي، كان (دايمن) على حق

1110
01:15:30,950 --> 01:15:33,490
‫أنا أدين لك باعتذار، وأنا آسفة

1111
01:15:33,910 --> 01:15:37,787
‫آسفة لأنّي أقحمتك في هذا،
‫لكنّي لم أعرف أنه حقيقي

1112
01:15:38,040 --> 01:15:39,370
‫سأثبت لك ذلك

1113
01:15:41,830 --> 01:15:43,840
<i>(تبدو حقيقية أكثر من (توباك</i>

1114
01:15:44,359 --> 01:15:45,449
‫سجلتِ هذا؟

1115
01:15:45,450 --> 01:15:49,540
‫أحلم منذ سنين بالانتقام،
‫وتنتقدينني لأنّي صورته؟

1116
01:15:49,800 --> 01:15:54,180
‫حسبتك صورة هولوغرام،
‫وهذا الدليل أنّي أنقذتك

1117
01:15:55,720 --> 01:15:56,600
‫هل ترين؟

1118
01:15:56,720 --> 01:15:59,390
‫استخدمت الصّاعق والماء لإبعاده عنك

1119
01:16:00,390 --> 01:16:02,150
‫تريدين جائزةً لأنك لم تدعيني أموت؟

1120
01:16:03,020 --> 01:16:06,649
‫أعرف أن كل ما أردته هو جنون

1121
01:16:06,650 --> 01:16:10,240
‫ولكن يجب أن تصدّقيني، حسبت الأمر مزيّفًا

1122
01:16:10,570 --> 01:16:12,700
‫كيف عرفت أنّي أنا فعلاً؟

1123
01:16:13,870 --> 01:16:16,410
‫حين ردّ زوجك الحقيقي على الهاتف...

1124
01:16:17,240 --> 01:16:18,080
‫مهلاً

1125
01:16:27,800 --> 01:16:30,050
‫- لا أستطيع فعل هذا
عليك ذلك -

1126
01:16:40,680 --> 01:16:43,440
‫- ماذا تريدين يا (سلون)؟
‫- (ويل) لا تقفل الخط

1127
01:16:44,310 --> 01:16:46,150
‫أنا بحاجةٍ لمساعدتك، أنا مخطوفة

1128
01:16:46,440 --> 01:16:49,860
‫وقد أخذوني إلى جزيرةٍ في مكانٍ ما

1129
01:16:50,490 --> 01:16:52,200
‫أوقفي هذه التفاهات

1130
01:16:52,450 --> 01:16:54,610
‫أرجوك، أنا أقول لك الصدق

1131
01:16:54,740 --> 01:16:56,950
‫ولِمَ يجب أن أصدّقك؟

1132
01:17:02,910 --> 01:17:04,670
‫ربما يجب ألاّ تصدّقني

1133
01:17:07,540 --> 01:17:09,050
‫ولا سيما بعد ما فعلته بك

1134
01:17:10,000 --> 01:17:12,340
‫كنّا سعيدين يا (ويل)

1135
01:17:13,550 --> 01:17:15,010
‫ولكن...

1136
01:17:16,840 --> 01:17:18,260
‫لا أعرف

1137
01:17:20,060 --> 01:17:21,600
‫لست أحاول تبرير نفسي

1138
01:17:21,720 --> 01:17:25,400
‫ولكن شعرت بأنك تبتعد
عنّي فأردت أن أؤذيك

1139
01:17:25,770 --> 01:17:27,810
‫هذا ما فعلته طيلة عمري

1140
01:17:27,940 --> 01:17:31,570
‫فأنا أؤذي مَن لا يستحقّون الأذيّة

1141
01:17:40,580 --> 01:17:42,490
‫وأنا آسفة جدًا

1142
01:17:43,660 --> 01:17:47,790
‫لا يوجد أبدًا ما يبرر طريقة معاملتي لك

1143
01:17:50,420 --> 01:17:53,420
‫وسأتفهّم قرارك إن أردت
عدم مسامحتي أبدًا

1144
01:17:58,140 --> 01:18:01,010
‫- هل تظنين أن هذا يُصلح المشكلة؟
‫- كلا بتاتًا

1145
01:18:02,560 --> 01:18:03,770
‫حسنًا

1146
01:18:04,350 --> 01:18:05,980
‫ماذا تريدين أن أفعل؟

1147
01:18:07,060 --> 01:18:08,650
‫معي رقم هاتف

1148
01:18:08,770 --> 01:18:13,490
‫اتصل بالرقم وقل للشخص
‫إن (دايمن) يريد الطائرة

1149
01:18:13,860 --> 01:18:17,450
‫- (دايمن)؟ أهو كذلك أيضًا؟
‫- لا، ليس الأمر كما تظن

1150
01:18:18,160 --> 01:18:20,370
‫سأشرح كل شيءٍ حين أعود للديار

1151
01:18:20,490 --> 01:18:21,660
‫(ويل)...

1152
01:18:22,540 --> 01:18:24,000
‫شكرًا لك

1153
01:18:37,720 --> 01:18:41,300
‫هيّا تنفّسي يا (غوين)، تنفّسي!

1154
01:18:41,430 --> 01:18:42,600
‫أرجوك

1155
01:18:44,260 --> 01:18:45,520
‫يا إلهي!

1156
01:18:48,600 --> 01:18:50,360
‫ماذا تفعلين هنا؟

1157
01:18:52,520 --> 01:18:54,820
‫أعطيت حلمك فرصةً أخرى

1158
01:18:54,940 --> 01:18:57,240
‫فهل نجح الأمر؟
هل أنقذته؟

1159
01:18:58,320 --> 01:18:59,450
‫لا

1160
01:19:00,370 --> 01:19:04,740
‫أظن أن هذا حلم شخصٍ آخر، أين الباقون؟

1161
01:19:05,290 --> 01:19:08,580
‫حسنًا، سيصل طيّار (دايمن) في أيّة لحظة

1162
01:19:13,750 --> 01:19:14,880
‫أيّ شيء

1163
01:19:17,050 --> 01:19:18,050
‫حسنًا

1164
01:19:21,800 --> 01:19:23,810
‫- أيّما يخرج من هناك...
سنتدبّر أمره -

1165
01:19:24,720 --> 01:19:25,810
‫معًا

1166
01:19:41,780 --> 01:19:43,370
‫(باتريك)، (براكس)

1167
01:19:45,200 --> 01:19:48,120
‫- كيف عثرتما علينا؟
(نبحث عن (روارك -

1168
01:19:48,540 --> 01:19:51,370
‫- مَن أنت؟
أنا مَن تحلم بها -

1169
01:19:53,210 --> 01:19:54,380
‫ليس بهذا المعنى

1170
01:19:55,750 --> 01:19:56,840
‫أين (جاي دي)؟

1171
01:20:02,470 --> 01:20:03,300
‫لم ينجُ

1172
01:20:03,930 --> 01:20:07,020
‫- يجب أن نغادر الجزيرة
سأحضر الخريطة -

1173
01:20:08,180 --> 01:20:09,810
‫طائرة في طريقها إلى هنا، هيّا

1174
01:20:09,930 --> 01:20:12,560
‫لنذهب إلى الرصيف، بسرعة!

1175
01:20:13,190 --> 01:20:14,230
‫تراجعوا، تراجعوا!

1176
01:20:14,360 --> 01:20:15,690
‫مرحبًا يا أصدقائي

1177
01:20:15,820 --> 01:20:18,150
‫- (روارك) أيّها السافل!
حذّرتكم -

1178
01:20:18,280 --> 01:20:20,610
‫نادرًا ما تتحقّق الأحلام كما نريد

1179
01:20:20,740 --> 01:20:22,570
‫ماذا؟ لقد مات أخي!

1180
01:20:22,700 --> 01:20:25,620
‫عجزتُ عن إنقاذه ‫مثلما عجز
سوليفان) عن إنقاذ أبيه)

1181
01:20:28,870 --> 01:20:31,120
‫الموظّفون حريصون جدًا على حمايتي

1182
01:20:31,830 --> 01:20:34,880
‫تلبّي الجزيرة لهم أحلامهم...

1183
01:20:35,000 --> 01:20:36,420
‫فيُظهرون إخلاصهم لي

1184
01:20:36,960 --> 01:20:38,630
‫ولمَن هو إخلاصك؟

1185
01:20:39,210 --> 01:20:41,260
‫- هل يعرفون؟
نعرف ماذا؟ -

1186
01:20:41,800 --> 01:20:44,220
‫لم يُحضرنا إلى هنا لتحقيق أحلامنا نحن

1187
01:20:44,340 --> 01:20:46,140
‫بل لنكون في حلم شخصٍ آخر

1188
01:20:46,260 --> 01:20:47,510
‫بسبب (نيك تايلور)

1189
01:20:48,470 --> 01:20:51,020
‫- مَن (نيك تايلور)؟
كان زميلنا في الغرفة -

1190
01:20:51,560 --> 01:20:55,060
‫- مات قبل 6 سنين
بفعل حريقٍ تسبّبت به -

1191
01:20:55,810 --> 01:20:57,480
‫كنت قد انتقلت للمبنى

1192
01:20:57,610 --> 01:20:59,530
‫فوضعت الماء على النار لتحضير الشاي

1193
01:20:59,650 --> 01:21:02,030
‫ونسيت إطفاء النار حين غادرت الشقّة

1194
01:21:02,150 --> 01:21:05,030
‫أعادني حلمي إلى هناك
(فرأيتك ورأيت (جاي دي

1195
01:21:05,160 --> 01:21:07,740
‫أراد (جاي دي) التأكّد
أن (نيك) ليس في الغرفة

1196
01:21:07,870 --> 01:21:11,950
‫لكنّي ظننت أنه خرج مع فتاةٍ،
‫فجعلت (جاي دي) يهرب

1197
01:21:12,330 --> 01:21:15,500
‫وأنت كنت هناك ولم تفعل شيئًا

1198
01:21:17,170 --> 01:21:18,500
‫لكنّي لم أرك

1199
01:21:18,880 --> 01:21:21,260
‫كان (نيك) زميلاً في أحد صفوفي

1200
01:21:21,380 --> 01:21:23,090
‫دعاني للخروج معه

1201
01:21:24,630 --> 01:21:28,010
‫لكنّي كنت مقتنعةً أنه لا أحد
يهتم بأمري بصدق

1202
01:21:28,640 --> 01:21:31,680
‫كان يُفترض أن أراه تلك اللّيلة لكنّي تردّدت

1203
01:21:32,890 --> 01:21:34,940
‫كان يجب أن يكون معي لا في البيت

1204
01:21:35,060 --> 01:21:37,900
‫كل مَن ترجّل من الطائرة
(له علاقة بموت (نيك

1205
01:21:38,230 --> 01:21:40,690
‫- إذًا، هذا حلم انتقام واحد؟
صحيح -

1206
01:21:42,490 --> 01:21:45,320
‫- وكيف ينتهي؟
بموتكم جميعًا -

1207
01:21:45,450 --> 01:21:48,070
‫حياتكم مقابل حياة (نيك)
‫إن طالبت الجزيرة بذلك

1208
01:21:48,200 --> 01:21:49,330
‫ألغِ الأمر

1209
01:21:50,660 --> 01:21:51,830
‫تعرفين أنه لا خيار لديّ

1210
01:21:55,000 --> 01:21:55,870
‫الطائرة

1211
01:21:56,000 --> 01:21:57,210
‫أخرجهم من هنا

1212
01:21:57,790 --> 01:21:58,880
‫هيّا!

1213
01:22:03,130 --> 01:22:04,880
‫يبدو أنك استعدت شجاعتك

1214
01:22:05,760 --> 01:22:07,680
‫الطائرة! الطائرة!

1215
01:22:11,060 --> 01:22:12,260
‫ها هي!

1216
01:22:17,350 --> 01:22:19,900
‫وأخيرًا سنعود إلى الديار

1217
01:22:21,690 --> 01:22:23,900
‫- مَن تحمي؟
أين الآخرون؟ -

1218
01:22:32,080 --> 01:22:33,540
‫توقفا!

1219
01:22:34,040 --> 01:22:35,950
‫إنها تريد أن يكونوا جميعًا معًا

1220
01:22:41,210 --> 01:22:42,420
‫- يا إلهي!
ماذا؟ -

1221
01:22:45,760 --> 01:22:46,840
‫- لا! لا!
مَن هذا؟ -

1222
01:22:46,970 --> 01:22:48,180
‫لا!

1223
01:22:48,880 --> 01:22:50,510
‫- يا جماعة
!اُهربوا -

1224
01:22:50,640 --> 01:22:52,050
‫- هيّا، اُهربوا
!هيّا -

1225
01:23:08,240 --> 01:23:09,610
‫تبًا

1226
01:23:09,859 --> 01:23:11,949
‫سنكون بأمانٍ لوقتٍ قليل هنا

1227
01:23:11,950 --> 01:23:13,580
‫لا أريد أن أكون سلبيةً ولكن...

1228
01:23:14,120 --> 01:23:15,660
‫سوف نموت هنا

1229
01:23:15,712 --> 01:23:17,332
‫- لن نستسلم لهذا المصير
معها حق -

1230
01:23:17,540 --> 01:23:20,580
‫- فالكل يعمل لحساب (روارك)
هذا ليس أكيدًا -

1231
01:23:22,920 --> 01:23:26,800
‫سحبتني (جوليا) من الحريق وأنقذت حياتي

1232
01:23:27,420 --> 01:23:29,720
‫لا يتدخّل أحد من خدّام (روارك) في حلم

1233
01:23:29,840 --> 01:23:32,050
‫ربما هي ليست مساعدته، ربما هي ضيفة

1234
01:23:32,180 --> 01:23:35,220
‫- قالت إنها بدأت بالعمل مؤخّرًا
‫- ربما هي أمّ (نيك)

1235
01:23:35,350 --> 01:23:37,890
‫كان يقول لي دائمًا إنها امرأة متسلّطة

1236
01:23:38,020 --> 01:23:40,850
‫وعينَا (جوليا) تشبهان عينَي (نيك) كثيرًا

1237
01:23:40,980 --> 01:23:42,440
‫رأيتها تسعل دمًا

1238
01:23:43,480 --> 01:23:45,280
‫ربما هي أمنيتها قبل مماتها

1239
01:23:45,400 --> 01:23:48,740
‫في هذه الحال، لِمَ أنقذتك من الحريق؟

1240
01:23:48,860 --> 01:23:50,780
‫لتخبرنا (غوين) سبب وجودنا هنا

1241
01:23:50,910 --> 01:23:54,280
‫لا يحلو الانتقام إن لم يعرف
‫الضحايا حقيقة ما يجري

1242
01:23:54,410 --> 01:23:57,160
‫فلنذهب إليها ونعتذر
ونحاول إصلاح الوضع

1243
01:23:57,290 --> 01:23:59,370
‫أتت بنا إلى هذه الجزيرة لنموت

1244
01:23:59,500 --> 01:24:02,080
‫لا بدّ أنها تريد أكثر من مجرّد اعتذار

1245
01:24:02,290 --> 01:24:03,750
‫إن عجزنا عن ردعها

1246
01:24:04,330 --> 01:24:05,840
‫فلنجرّب ردع الجزيرة

1247
01:24:07,380 --> 01:24:11,090
‫نعم، يوجد نبع وحجر قديم
يجعل الأحلام تتحقّق

1248
01:24:11,220 --> 01:24:14,930
‫ماء النبع! كان أخي محقًا،
‫تلاعب (روارك) بمشروبنا

1249
01:24:15,050 --> 01:24:17,060
‫إن دمّرنا النبع تنتهي الأحلام؟

1250
01:24:17,640 --> 01:24:19,890
‫- لنجرّب
وكيف سندمّره؟ -

1251
01:24:21,190 --> 01:24:22,270
‫بهذه

1252
01:24:39,290 --> 01:24:43,000
‫- ماذا نعرف عن المكان؟
‫- إنه متاهة فلا تتفرّقوا

1253
01:24:43,170 --> 01:24:46,710
‫وهناك أفاعٍ بحرية فحافظوا على هدوئكم

1254
01:24:46,960 --> 01:24:48,550
‫هل قالت أفاعٍ بحرية؟

1255
01:24:53,930 --> 01:24:56,930
‫كان معنا دليل سابقًا وهو كاد يضيع لكنّي...

1256
01:24:57,550 --> 01:24:59,970
‫متأكّدة 99 بالمئة أن الطريق من هنا

1257
01:25:03,770 --> 01:25:05,150
‫ركّزوا على صوت النبع

1258
01:25:05,270 --> 01:25:07,150
‫فله صوت مياهٍ تقطر

1259
01:25:07,900 --> 01:25:09,820
‫هذا صوت الجزيرة كلّها

1260
01:25:09,940 --> 01:25:11,440
‫إنّي أسمعه

1261
01:25:16,410 --> 01:25:17,530
‫(غوين)؟

1262
01:25:18,240 --> 01:25:19,200
‫(غوين)؟

1263
01:25:19,790 --> 01:25:20,790
‫تبًا

1264
01:25:22,580 --> 01:25:24,000
‫أضعنا (غوين) و(براكس)

1265
01:25:25,290 --> 01:25:26,290
‫أعطني القنبلة

1266
01:25:27,420 --> 01:25:29,420
‫سأبحث عن النبع، ابحث عنهما

1267
01:25:29,550 --> 01:25:33,010
‫لا، فالقنبلة خطرة جدًا،
إن وجدت النبع نادِني

1268
01:25:33,130 --> 01:25:36,220
‫فأتبع صوتك وأفجّره

1269
01:25:42,890 --> 01:25:44,140
‫(سلون)؟

1270
01:26:41,240 --> 01:26:42,660
‫أفاعٍ بحرية فحسب

1271
01:27:06,930 --> 01:27:08,140
‫(ميلاني)؟

1272
01:27:52,900 --> 01:27:53,770
‫(براكس)!

1273
01:27:55,400 --> 01:27:56,940
‫هل سأكون بخير؟

1274
01:28:00,860 --> 01:28:02,160
‫ما كان يجب أن نأتي إلى هنا

1275
01:28:02,280 --> 01:28:04,700
‫أنقذني يا أخي، كنت سأفعل ذلك لأجلك

1276
01:28:04,830 --> 01:28:06,200
‫كل ما فعلته كان لأجلك

1277
01:28:06,330 --> 01:28:07,450
‫حاولت

1278
01:28:07,870 --> 01:28:09,370
‫كان يجب أن تكون مكاني

1279
01:28:09,500 --> 01:28:11,420
‫فأبوانا يحبّانني أكثر منك

1280
01:28:11,540 --> 01:28:13,460
‫وهما يتمنّيان أن تموت أصلاً

1281
01:28:13,580 --> 01:28:14,420
‫لا

1282
01:28:16,920 --> 01:28:18,840
‫(جاي دي)، لا!

1283
01:28:35,190 --> 01:28:38,860
‫يا إلهي كم أنت فاشلة مثيرة للشفقة!

1284
01:28:39,690 --> 01:28:42,450
‫- ماذا أنت؟
أنا النسخة الحقيقيّة منك -

1285
01:28:43,740 --> 01:28:45,780
‫أروع فتاةٍ في المدرسة

1286
01:28:45,781 --> 01:28:48,451
‫لا، فلم أعُد كذلك

1287
01:28:49,330 --> 01:28:52,170
‫لا يوجد أبدًا ما يبرّر طريقة معاملتي لك

1288
01:28:52,870 --> 01:28:55,420
‫وسأتفهّم قرارك إن أردت
عدم مسامحتي أبدًا

1289
01:28:55,540 --> 01:28:57,380
‫توقفي، كنت صادقةً في كلامي

1290
01:28:57,500 --> 01:28:59,130
‫الناس لا يتغيّرون

1291
01:28:59,800 --> 01:29:01,760
‫بل تزداد مهارتهم في إخفاء حقيقتهم

1292
01:29:01,880 --> 01:29:03,300
‫هذا غير حقيقيّ

1293
01:29:05,840 --> 01:29:07,050
‫أنت لست حقيقيّةً

1294
01:29:08,760 --> 01:29:10,560
‫لن أرجع لأكون مثلك بعد اليوم

1295
01:29:30,250 --> 01:29:32,370
‫أمّي، تعالي واُنظري

1296
01:29:33,500 --> 01:29:34,790
‫(لايلا)، ماذا تفعلين؟

1297
01:29:35,540 --> 01:29:36,880
‫قتلت أبي

1298
01:29:40,130 --> 01:29:41,090
‫لماذا؟

1299
01:29:41,210 --> 01:29:42,760
‫لأنك لا تستحقّينه

1300
01:29:42,880 --> 01:29:44,840
‫أنت لا تستحقّينني

1301
01:29:44,970 --> 01:29:47,760
‫لا تستحقّين أيّ خيرٍ بعد ما فعلته

1302
01:29:47,890 --> 01:29:49,050
‫(لايلا)

1303
01:29:49,180 --> 01:29:50,720
‫كان صديقي على حق

1304
01:29:50,850 --> 01:29:53,310
‫أنت تخرّبين كل شيء

1305
01:29:54,020 --> 01:29:55,440
‫صديقك؟

1306
01:29:59,610 --> 01:30:00,610
‫مرحبًا (غوين)

1307
01:30:20,250 --> 01:30:22,630
‫أرجوك يا (نيك)، أنا آسفة جدًا

1308
01:30:22,760 --> 01:30:24,920
‫الأسف لن يُعيدني للحياة يا (غوين)

1309
01:30:25,050 --> 01:30:28,890
‫الأسف لن يحميني من الاختناق بالدخان

1310
01:30:29,010 --> 01:30:30,600
‫ومن الاحتراق حيًا

1311
01:30:33,600 --> 01:30:35,520
‫هل تعرفين هذا الإحساس؟

1312
01:30:40,980 --> 01:30:42,150
‫أنت لست هو

1313
01:30:53,470 --> 01:30:54,430
‫أرجوك (نيك)

1314
01:30:54,930 --> 01:30:57,430
‫أنت قلت إن كل هذا لن يُعيدك إلى الحياة

1315
01:30:57,560 --> 01:31:00,020
‫- لست أنا مَن يفعل هذا
أعرف مَن -

1316
01:31:00,140 --> 01:31:02,690
‫فلتأخذني وإنّما لتترك الآخرين

1317
01:31:02,810 --> 01:31:04,270
‫هل تسمعينني يا (جوليا)؟

1318
01:31:04,860 --> 01:31:06,020
‫مَن (جوليا)؟

1319
01:31:34,840 --> 01:31:36,130
‫(ميلاني)!

1320
01:31:41,800 --> 01:31:43,010
‫(باتريك)؟

1321
01:31:47,890 --> 01:31:48,770
‫(باتريك)!

1322
01:31:49,060 --> 01:31:49,980
‫(غوين)؟

1323
01:31:50,100 --> 01:31:52,150
‫- أأنت بخير؟
سمعت صراخًا -

1324
01:31:52,270 --> 01:31:54,690
‫رأيت (نيك)، هذا ليس حلم (جوليا)

1325
01:31:54,693 --> 01:31:57,663
‫- حلم مَن إذًا؟
(ليس حلم (باتريك -

1326
01:31:58,820 --> 01:32:01,320
‫يبدو أنه عاجز عن إنقاذ أحدٍ

1327
01:32:01,450 --> 01:32:02,740
‫حتى نفسه

1328
01:32:03,160 --> 01:32:06,740
‫حين رأيت المكان أدركت
‫أنه عليّ إحضار الكل إليه

1329
01:32:06,870 --> 01:32:10,000
‫حيث لا يمكن الإفلات من حلمي أنا

1330
01:32:10,080 --> 01:32:11,790
‫- حلمك أنت؟
نعم -

1331
01:32:12,210 --> 01:32:17,000
‫الحلم الذي طلبته قبل أن يسمع
‫أحدكم بجزيرة الأحلام

1332
01:32:17,800 --> 01:32:21,880
‫حين التقيت (نيك) شعرت
كأنّي أعرفه من سنوات

1333
01:32:22,260 --> 01:32:25,760
‫شربنا القهوة وتبادلنا الأحاديث طوال الليل

1334
01:32:25,890 --> 01:32:28,600
‫ولم أخشَ من قول كلامٍ سخيف

1335
01:32:28,770 --> 01:32:30,890
‫ولم أسعَ لتبدو شخصيّتي رائعة

1336
01:32:31,020 --> 01:32:34,440
‫لأنه جعلني أشعر بالارتياح
‫حين أتصرّف على طبيعتي

1337
01:32:35,310 --> 01:32:37,780
‫اتفقنا في تلك اللّيلة أن نلتقي لاحقًا

1338
01:32:37,900 --> 01:32:40,940
‫كنّا سنخرج في أول موعدٍ
غرامي حقيقي بيننا

1339
01:32:41,070 --> 01:32:42,700
‫أردت أن أبدو بأبهى حلّة لأجله

1340
01:32:42,820 --> 01:32:45,740
‫فاشتريت فستانًا جديدًا واشتريت هذا العقد

1341
01:32:46,120 --> 01:32:49,160
‫توجّهت إلى مكان اللقاء وانتظرت

1342
01:32:49,620 --> 01:32:52,330
‫مرّت ساعة ثم ساعتين ولم يأتِ (نيك)

1343
01:32:52,660 --> 01:32:56,170
‫فصرت أقول لنفسي ‫إن (سلون)
على حق وأنا فاشلة

1344
01:32:56,290 --> 01:33:00,010
‫وإنه يستحيل أن يحبّني أحد
‫وقد أدرك (نيك) ذلك أيضًا

1345
01:33:00,130 --> 01:33:02,510
‫وإلاّ لِمَ فعل هذا بي؟

1346
01:33:02,970 --> 01:33:06,010
‫بقيت هناك طوال الليل أعذّب نفسي

1347
01:33:06,760 --> 01:33:09,510
‫وحين عُدت إلى البيت قرأت عن الحريق

1348
01:33:10,140 --> 01:33:12,930
‫فانفطر قلبي

1349
01:33:14,810 --> 01:33:18,150
‫كنت على وشك أن أحقّق حلم حياتي

1350
01:33:18,310 --> 01:33:21,320
‫لكنّكم جميعًا حوّلتموه إلى كابوس

1351
01:33:21,400 --> 01:33:23,320
‫كان بإمكانك تحقيق كل ما تريدينه هنا

1352
01:33:23,490 --> 01:33:25,700
‫- حتى استعادة (نيك)
هذا الأمر مزيّف -

1353
01:33:25,990 --> 01:33:29,240
‫حُرمنا من مستقبلنا معًا، وجميعكم...

1354
01:33:29,370 --> 01:33:31,410
‫تابعتم حياتكم وكأن شيئًا لم يكن

1355
01:33:31,540 --> 01:33:34,040
‫يستحقّ (نيك) أفضل من هذا،
فهو يستحقّ العدالة

1356
01:33:34,160 --> 01:33:35,170
‫(ميلاني)

1357
01:33:40,000 --> 01:33:43,340
‫ألاَ تقصدين مهووسة مطاردة الناس؟

1358
01:33:43,670 --> 01:33:47,390
‫في قلبي بغض شديد وهو يتزايد كل يوم

1359
01:33:47,510 --> 01:33:50,600
‫أنت وضعته فيه!
‫الحق عليك مثلما هو عليهم أيضًا

1360
01:33:51,390 --> 01:33:53,980
‫- لكنّك أنقذتني
كان هذا تمثيلاً -

1361
01:33:55,190 --> 01:33:57,150
‫- لماذا؟
لترَي كم أنا مفيدة لك -

1362
01:33:57,850 --> 01:34:00,940
‫فحياتك على هذه الجزيرة كانت تعتمد عليّ

1363
01:34:01,690 --> 01:34:02,980
‫لا تفكّرا بهذا

1364
01:34:06,700 --> 01:34:09,660
‫حقًا؟ ظننت أنّي بحاجةٍ لك؟

1365
01:34:10,030 --> 01:34:13,080
‫كنت أستغلّك لأخرج من هذه الجزيرة

1366
01:34:13,279 --> 01:34:15,409
‫- اخرسي
...لم أتوقّع أن يكون هذا ممكنًا -

1367
01:34:15,410 --> 01:34:18,782
‫لكنّك الآن مثيرة للشفقة أكثر ممّا كنت عليه

1368
01:34:18,788 --> 01:34:19,958
‫اخرسي!

1369
01:34:26,680 --> 01:34:27,840
‫هيّا بنا!

1370
01:34:31,421 --> 01:34:34,051
‫كل هذا مع أنها خرجت معه مرّةً واحدة؟

1371
01:34:34,497 --> 01:34:35,667
بإمكاني سماعه. الينبوع

1372
01:34:46,549 --> 01:34:47,429
‫هيّا!

1373
01:35:13,895 --> 01:35:15,435
‫ماذا تنتظرين؟ هيّا!

1374
01:35:15,720 --> 01:35:16,970
‫الحجر يُريها حلمها

1375
01:35:21,690 --> 01:35:23,480
‫أرجوك، لا تفعلي هذا آنسة (أولسن)

1376
01:35:24,230 --> 01:35:26,860
‫- (جوليا) هي حلمك؟
هي زوجتي -

1377
01:35:26,990 --> 01:35:30,410
‫- قالت إنها بدأت مؤخّرًا هنا
‫- نعم هي مقتنعة بذلك

1378
01:35:30,696 --> 01:35:33,496
‫فقد كانت أمنيتي أن أستعيدها...

1379
01:35:33,780 --> 01:35:36,040
‫مثلما كانت حين التقيتها، إلى الأبد

1380
01:35:36,160 --> 01:35:39,120
‫لذا، هي لا تعرفني

1381
01:35:39,250 --> 01:35:42,380
‫سرعان ما تمرض، مثلما حدث لها قبلاً

1382
01:35:43,130 --> 01:35:44,960
‫ويتكرّر الأمر مرّةً تلو الأخرى

1383
01:35:45,090 --> 01:35:47,170
‫فأصبح التغزّل بها يؤلمني

1384
01:35:48,010 --> 01:35:50,970
‫لذا، أكذب عليها وأقول إنها مساعدتي

1385
01:35:52,840 --> 01:35:55,220
‫حين طلبت (ميلاني) تحقيق حلمها

1386
01:35:55,350 --> 01:35:57,970
‫- كنت مضطرًا للقبول
(بإمكانك ردعها (روارك -

1387
01:35:58,100 --> 01:36:00,270
‫لا، لا يستطيع

1388
01:36:00,390 --> 01:36:03,270
‫فهو الجنّي والجزيرة هي قمقمه

1389
01:36:03,400 --> 01:36:04,650
‫عالق فيها إلى الأبد

1390
01:36:04,770 --> 01:36:07,570
‫وإن لم يحقّق لكل ضيفٍ حلمه...

1391
01:36:07,690 --> 01:36:09,440
‫يخسر حبّ حياته

1392
01:36:09,820 --> 01:36:10,820
‫أتحسب هذا حبًا؟

1393
01:36:11,860 --> 01:36:15,240
‫تجعل (جوليا) تموت مرّةً
‫تلو الأخرى للأبد؟ هذا جحيم

1394
01:36:15,370 --> 01:36:17,790
‫كانت زوجتك يا (روارك) ولم تعُد كذلك

1395
01:36:17,910 --> 01:36:20,330
‫حتى إنها ليست مساعدتك بل سجينتك

1396
01:36:20,870 --> 01:36:22,870
‫يجب أن تتركها تموت

1397
01:36:28,550 --> 01:36:30,340
‫- لا أستطيع
!لا -

1398
01:36:30,920 --> 01:36:31,880
‫لا!

1399
01:36:36,220 --> 01:36:39,680
‫آسف، ولكن يجب أن يبلغ
الحلم ‫نهايته الطبيعية

1400
01:36:44,440 --> 01:36:45,770
‫تلك هي القوانين

1401
01:36:55,160 --> 01:36:56,120
‫الضيوف...

1402
01:36:57,450 --> 01:36:58,370
‫هل هم يُحتضرون؟

1403
01:36:59,660 --> 01:37:00,700
‫فأنا أُحتضر

1404
01:37:01,080 --> 01:37:04,040
‫ستكونين بخير قريبًا

1405
01:37:04,170 --> 01:37:07,750
‫- والآخرون؟
...إن عارضتُ ما تريده الجزيرة -

1406
01:37:09,880 --> 01:37:11,300
‫أخسرك إلى الأبد

1407
01:37:13,380 --> 01:37:14,760
‫تخسرني؟

1408
01:37:48,330 --> 01:37:49,670
‫يجب أن تفعل شيئًا

1409
01:37:50,540 --> 01:37:54,630
‫فهم ليسوا ضيوف الجزيرة،
بل ضيوفك أنت

1410
01:37:55,930 --> 01:37:57,640
‫ليس هذا ما أريده

1411
01:37:59,550 --> 01:38:01,600
‫ولكن هذا ما عليك فعله

1412
01:38:24,200 --> 01:38:25,250
‫(ميلاني)...

1413
01:38:26,000 --> 01:38:29,540
‫آسفة إن لم تجري حياتك
كما يجب، ‫هكذا حياتي أيضًا

1414
01:38:29,670 --> 01:38:32,340
‫الكل يأسف حين يأتي وقت دفع ثمن أفعاله

1415
01:38:32,460 --> 01:38:33,920
‫سأدفع ثمنها

1416
01:38:34,800 --> 01:38:36,840
‫الحق عليّ، كان بإمكاني إنقاذ (نيك)

1417
01:38:37,470 --> 01:38:39,140
‫- دعي الآخرين يذهبون
!يا إلهي -

1418
01:38:39,220 --> 01:38:42,810
‫أما زلت تحاول التصرّف ‫كأبيك الميت؟
أنت لست بطلاً

1419
01:38:42,890 --> 01:38:44,970
‫- كان ذلك حلمك فحسب
معها حق -

1420
01:38:47,900 --> 01:38:49,060
‫كان ذلك حلمه هو

1421
01:38:49,190 --> 01:38:51,520
‫كل ضيوفي يتحقّق لهم حلم

1422
01:38:55,860 --> 01:38:57,950
‫إذا شربت من الماء يتحقّق لك حلم

1423
01:38:59,200 --> 01:39:00,200
‫حلم (سلون)؟

1424
01:39:01,030 --> 01:39:03,830
‫أن تعود لأحضان زوجها إلى الأبد؟

1425
01:39:07,910 --> 01:39:09,080
‫لا

1426
01:39:10,000 --> 01:39:11,500
‫بل عودتك أنت لأحضان (نيك)

1427
01:39:13,460 --> 01:39:14,420
‫تلك هي القوانين

1428
01:39:43,240 --> 01:39:45,740
‫جزيرة الأحلام اللعينة!

1429
01:39:59,760 --> 01:40:00,800
‫تراجعوا!

1430
01:40:16,650 --> 01:40:18,030
‫هل من أحد؟

1431
01:40:21,990 --> 01:40:23,490
‫هل من أحد؟

1432
01:40:26,330 --> 01:40:28,700
‫(غوين)! أنت بخير؟

1433
01:40:29,120 --> 01:40:30,450
‫يا جماعة

1434
01:40:34,580 --> 01:40:35,920
‫ماذا جرى؟

1435
01:40:37,300 --> 01:40:38,840
‫أنقذت حياتنا

1436
01:40:39,550 --> 01:40:40,840
‫أين (باتريك)؟

1437
01:40:42,220 --> 01:40:44,390
‫مات... بطلاً

1438
01:40:51,440 --> 01:40:52,770
‫وصار مفخرة أبيه

1439
01:41:16,330 --> 01:41:17,880
‫تقييم نجمة واحدة على الإنترنت

1440
01:41:19,508 --> 01:41:23,558
‫ماذا يمنعنا من فضح أمر
الجزيرة ومقاضاتك؟

1441
01:41:23,559 --> 01:41:26,849
‫أحلام اليقظة هي كأحلام
النوم ‫يا سيّدة (ماديسون)

1442
01:41:27,522 --> 01:41:29,022
‫نادرًا ما تتذكّرين تفاصيلها

1443
01:41:29,079 --> 01:41:31,249
‫لكنّك لا تنسين أبدًا الإحساس الذي تتركه

1444
01:41:31,960 --> 01:41:35,800
‫تذكّرت للتو، إنّي أريد مغادرة الجزيرة

1445
01:41:40,258 --> 01:41:41,888
‫ماذا سيحلّ بك الآن يا سيّد (روارك)؟

1446
01:41:42,434 --> 01:41:43,644
‫سأبقى هنا

1447
01:41:44,458 --> 01:41:45,708
‫وأحمي الجزيرة

1448
01:41:46,937 --> 01:41:48,807
‫وأعيش حياتي بلا ندم

1449
01:42:00,370 --> 01:42:03,370
‫لم يكن عندك حلم بل شاركت في حلم أخيك

1450
01:42:04,370 --> 01:42:05,880
‫لذا، قد تحقّق لك الجزيرة حلمًا

1451
01:42:07,340 --> 01:42:10,550
‫أريد أن يعود (جاي دي)
‫ويعود للديار وينعم بحياته

1452
01:42:10,670 --> 01:42:14,930
‫لكي يدوم هذا الحلم، يجب أن تبقى هنا

1453
01:42:15,470 --> 01:42:16,850
‫حتى آخر العمر

1454
01:42:25,650 --> 01:42:28,020
‫كنت قاسيةً جدًا معها آنذاك

1455
01:42:29,860 --> 01:42:32,150
‫كل ما يمكنك فعله الآن هو مسامحة نفسك

1456
01:42:33,450 --> 01:42:34,660
‫اتفقنا؟

1457
01:42:38,450 --> 01:42:39,780
‫عفوًا

1458
01:42:39,910 --> 01:42:42,540
‫لا يمكننا الإقلاع، (براكس) لم يصعد

1459
01:42:44,620 --> 01:42:45,460
‫صحيح

1460
01:42:47,580 --> 01:42:49,130
‫لا أظنه سيأتي

1461
01:42:58,470 --> 01:42:59,850
‫(جاي دي)!

1462
01:43:33,340 --> 01:43:35,840
‫ماذا الآن؟

1463
01:43:37,260 --> 01:43:40,680
‫ستعمل لحسابي، ستحتاج لبزّةٍ عليها اسمك

1464
01:43:41,007 --> 01:43:45,677
‫- اسمك (براكس) غريب جدًا
‫- أفضل من لقبي في الجامعة

1465
01:43:45,933 --> 01:43:49,013
‫- خسرت رهانًا ووُضع لي أسوأ وشم
ما هو؟ -

1466
01:43:50,612 --> 01:43:52,452
"تاتو=وشم"

1467
01:43:53,980 --> 01:43:56,360
‫أهلاً بك في جزيرة الأحلام يا (تاتو)

1468
01:44:06,642 --> 01:44:10,898
|| الجزيرة الخيالية ||

1469
01:44:10,899 --> 01:49:24,093
#ترجمة وتدقيق#
د.سيد حيدر المدني - أ.محمد صلاح - يوسف فريد

