﻿1
00:00:32,503 --> 00:00:35,256
يُقال إنه لكي نسرد قصة بشكل لائق،

2
00:00:35,423 --> 00:00:37,049
.علينا البدء من البداية

3
00:00:40,302 --> 00:00:42,471
.هل ابتعدنا جدًا؟ لا بأس

4
00:00:43,264 --> 00:00:46,308
. "هذه أنا،" هارلين كوينزل

5
00:00:46,475 --> 00:00:49,395
حين كنت طفلة،
.قايضني أبي مقابل 6 زجاجات من الجعة

6
00:00:49,562 --> 00:00:50,813
ولكن مهما حاول التخلص منّي

7
00:00:50,980 --> 00:00:52,148
!أبي

8
00:00:52,314 --> 00:00:53,482
.كنت أعود باستمرار...

9
00:00:54,150 --> 00:00:56,235
.في النهاية، وجد لي منزلًا جديدًا

10
00:00:56,652 --> 00:00:58,446
أخوات "سانت برناديت" الصالحات
.علمنني الكثير

11
00:00:58,612 --> 00:00:59,613
"بغيضة"

12
00:01:01,490 --> 00:01:04,118
.ولكنني لم أستطع التقيّد بالقوانين قط

13
00:01:05,076 --> 00:01:07,037
.باعتبار كل شيء، لقد أبليت بلاءً حسنًا

14
00:01:07,204 --> 00:01:08,456
.حتى أنني التحقت بجامعة

15
00:01:08,622 --> 00:01:10,166
.وحصلت على شهادة دكتوراه

16
00:01:10,332 --> 00:01:12,209
.انفطر قلبي مرة أو مرتين

17
00:01:12,376 --> 00:01:14,420
.ليس من السهل إيجاد الحب

18
00:01:14,587 --> 00:01:15,671
لذلك انكببت على عملي،

19
00:01:15,755 --> 00:01:16,756
"(مصحّة (أركم"

20
00:01:16,839 --> 00:01:18,090
.وأصبحت طبيبة نفسية

21
00:01:18,257 --> 00:01:20,342
.حينذاك قابلته

22
00:01:20,509 --> 00:01:23,179
."السيد "جاي". حبيبي "جوكر

23
00:01:23,345 --> 00:01:24,722
.وقعت في غرامه بشدة

24
00:01:24,889 --> 00:01:27,391
وأعني كالقفز من طائرة بلا مظلّة،

25
00:01:27,475 --> 00:01:29,393
.والسقوط على وجهك السخيف

26
00:01:29,852 --> 00:01:32,354
.فقدت كل إحساس بمن كنت حقًا

27
00:01:32,521 --> 00:01:35,066
.لم أكن أرى سوى حبيبي

28
00:01:35,232 --> 00:01:38,360
"نعرف جميعًا القول الشائع،
وراء كل رجل ناجح"

29
00:01:38,527 --> 00:01:39,904
".توجد امرأة قوية"

30
00:01:40,279 --> 00:01:41,781
.كنت أنا تلك المرأة

31
00:01:41,947 --> 00:01:45,451
كنت العقل المدبّر
. "وراء بعض أعظم مغامرات السيد" جاي

32
00:01:45,618 --> 00:01:47,036
.ولكنه لم يدع أحدًا يعرف ذلك

33
00:01:47,203 --> 00:01:48,203
حبيبي؟

34
00:01:48,245 --> 00:01:51,207
.أظن أن كل الأمور الجيدة تنتهي لا محالة

35
00:01:52,583 --> 00:01:53,834
لذا

36
00:01:56,420 --> 00:01:57,630
.فسخنا علاقتنا

37
00:02:00,466 --> 00:02:02,134
.تعاملت مع الأمر بمنتهى النضوج

38
00:02:02,301 --> 00:02:05,304
ولكن السيد "جاي" كان منهارًا جدًا
.بسبب ذلك

39
00:02:08,724 --> 00:02:13,354
.وجدت منزلًا جديدًا رائعًا وكان لي وحدي

40
00:02:16,232 --> 00:02:20,444
منحني المجال للتفكير حقًا
.في أخطائي السابقة

41
00:02:20,611 --> 00:02:22,530
"حبيبي"

42
00:02:24,573 --> 00:02:27,284
.كان عليّ إيجاد هوية جديدة

43
00:02:28,702 --> 00:02:30,287
.نسخة جديدة منّي

44
00:02:33,541 --> 00:02:34,708
.لم يكن ذلك سهلًا

45
00:02:35,042 --> 00:02:37,670
ولكن بعد فترة، أصبحت متقبلة حتى

46
00:02:37,753 --> 00:02:40,297
.لاحتمال علاقة حب جديدة

47
00:02:43,342 --> 00:02:44,343
.مرحبًا

48
00:02:44,510 --> 00:02:47,388
.مرحبًا يا صغيري اللطيف

49
00:02:51,058 --> 00:02:52,560
إليكم المشكلة في الحب الجديد

50
00:02:52,727 --> 00:02:54,687
.يمكنك أن تدفعي لي بالملاطفة

51
00:02:55,354 --> 00:02:57,064
.يجب تغذيته...

52
00:03:08,451 --> 00:03:10,578
.سرعان ما نهضت من محنتي

53
00:03:10,745 --> 00:03:14,290
وكنت جاهزة للمضيّ قدمًا،
.وتكوين صداقات جديدة

54
00:03:14,540 --> 00:03:17,251
!إنها بمنتهى الجدية

55
00:03:17,418 --> 00:03:18,836
!ها هي تنطلق -
!اقذفي بي -

56
00:03:19,003 --> 00:03:22,465
قذفتها لاعبة المحور،
!فاندفعت نحو الجانب الأعلى

57
00:03:31,724 --> 00:03:33,517
!نعم! هيا

58
00:03:34,351 --> 00:03:38,022
"كان قد آن الأوان لتقابل "غوثام
هارلي كوين" الجديدة،"

59
00:03:38,564 --> 00:03:40,900
.ولذلك انفتحت جدًا على العالم

60
00:03:41,067 --> 00:03:43,736
!امتطي ذلك العمود كأنه رجلك

61
00:03:48,949 --> 00:03:51,368
.تبًا، اجلسي بحق السماء

62
00:03:51,744 --> 00:03:52,745
ماذا؟

63
00:03:52,912 --> 00:03:56,499
.طلبت منك الجلوس أيتها السافلة الغبية

64
00:03:56,832 --> 00:03:57,833
.حسنًا

65
00:04:02,004 --> 00:04:04,131
!كسرت ساقيّ

66
00:04:04,298 --> 00:04:05,883
.يا للمسكين

67
00:04:10,012 --> 00:04:11,013
ماذا؟

68
00:04:11,764 --> 00:04:14,767
لن تكون حفلة من دون بعض المناوشة،
ألست محقًا؟

69
00:04:15,184 --> 00:04:17,311
!هيا! ارفعوا صوت الموسيقى

70
00:04:17,477 --> 00:04:19,604
.جرعات شراب مجّانية

71
00:04:20,022 --> 00:04:23,401
.تدعوني بالغبية. لديّ دكتوراه أيها الوغد

72
00:04:24,110 --> 00:04:25,820
."آنسة "كوين -
."رومي-"

73
00:04:26,278 --> 00:04:27,279
.كان ذلك سائقي

74
00:04:27,446 --> 00:04:28,614
.آسفة

75
00:04:28,948 --> 00:04:30,866
.من المؤكّد أنه كان ذنبه. اعتبريه مطرودًا

76
00:04:31,033 --> 00:04:32,201
.اعتبرني شاكرة

77
00:04:32,284 --> 00:04:34,036
.وخصوصًا لأنني أعرف أنني لا أعجبك

78
00:04:34,745 --> 00:04:37,415
.أنا أهزّ توازنه النفسي الحسّاس أصلًا

79
00:04:37,581 --> 00:04:40,626
بالإضافة إلى هوسه الشديد
.بأن يكون محط الانتباه

80
00:04:40,793 --> 00:04:42,795
هل سينضمّ إلينا حبيبك هذه الأمسية؟

81
00:04:43,504 --> 00:04:46,757
.ليس الليلة يا "رومي". ليس الليلة

82
00:04:47,383 --> 00:04:50,636
."استمتعي بوقتك يا آنسة "كوين
.وأبلغي "جوكر" تحياتي

83
00:04:50,928 --> 00:04:53,597
.حسنًا، لم أخبر الناس عن فسخ العلاقة

84
00:04:53,764 --> 00:04:55,433
.ولكنكم لا تفهمون

85
00:04:55,599 --> 00:04:56,892
.جد لي سائقًا جديدًا

86
00:04:57,059 --> 00:05:00,062
.كوني حبيبة "جوكر" منحني حصانة

87
00:05:00,688 --> 00:05:04,316
كان بوسعي أن أفعل ما أشاء بمن أشاء،

88
00:05:04,483 --> 00:05:07,236
.ولم يكن يتجرّأ أحد على الاعتراض

89
00:05:20,916 --> 00:05:22,543
ولا تدعيه يزعجك، مفهوم؟

90
00:05:22,710 --> 00:05:24,462
.عليك أن تدافعي عن نفسك

91
00:05:44,190 --> 00:05:47,109
.دعك من ذلك
.سيعودان إلى بعضهما خلال بضعة أيام

92
00:05:47,276 --> 00:05:50,071
حتى عندما حاولت فعلًا إخبار الناس،
.لم يصدّقوني

93
00:05:50,237 --> 00:05:52,698
كفاك أوهامًا. لقد أخبرتني
.أنهما فسخا علاقتهما حقًا هذه المرة

94
00:05:53,240 --> 00:05:54,325
. "طبعًا يا" شيل

95
00:05:54,492 --> 00:05:56,869
.لذلك لا تزال تضع قلادة "جوكر" المبتذلة

96
00:05:58,496 --> 00:06:00,915
ستعود للارتماء بين ذراعيه

97
00:06:00,998 --> 00:06:02,291
.عند أول إشارة منه

98
00:06:02,500 --> 00:06:05,669
.إن لم يكن هو، سيكون ذكرًا مسيطرًا آخر

99
00:06:05,836 --> 00:06:08,798
بعض الناس غير قادرين بطبيعتهم
.على العيش باستقلالية

100
00:06:08,964 --> 00:06:10,549
.لنشرب، هيا -
.حسنًا -

101
00:06:10,841 --> 00:06:13,385
عرفت أنني بحاجة إلى وسيلة لأظهر للعالم

102
00:06:13,552 --> 00:06:16,555
.أنني قطعت علاقتي بالسيد "جاي" نهائيًا

103
00:06:17,014 --> 00:06:18,014
! "هارلي"

104
00:06:20,434 --> 00:06:23,396
"بعض الناس لديهم برج "إيفل
."أو مطعم "أوليف غاردن

105
00:06:23,562 --> 00:06:24,647
أمّا أنا و "جوكر"؟

106
00:06:24,814 --> 00:06:28,359
لقد نما حبّنا
.في مصنع لمعالجة مواد سامة جدًا

107
00:06:28,526 --> 00:06:29,944
("آيس) للكيميائيات"(

108
00:06:35,366 --> 00:06:36,742
ولحسن حظّي،

109
00:06:36,909 --> 00:06:38,869
.تخطر لي أفضل الأفكار حين أكون ثملة

110
00:06:39,328 --> 00:06:42,832
!لديّ أفضل فكرة

111
00:06:50,673 --> 00:06:54,009
!ما هذا؟ مهلًا! ارجعي إلى هنا

112
00:07:04,520 --> 00:07:06,480
.هنا بدأ كل شيء يا حبيبي

113
00:07:08,149 --> 00:07:09,817
!أيها الوغد

114
00:07:20,202 --> 00:07:21,328
(")شركة (جانوس"

115
00:07:37,052 --> 00:07:39,263
.كانت الخاتمة التي أحتاج إليها

116
00:07:39,430 --> 00:07:40,765
.بداية جديدة

117
00:07:40,931 --> 00:07:42,892
.فرصة لأكون امرأة مستقلّة

118
00:07:56,155 --> 00:07:59,325
"ولكنني لم أكن السيدة الوحيدة في" غوثام
.التي تودّ التحرر

119
00:08:00,951 --> 00:08:02,369
.هذه قصتنا

120
00:08:02,536 --> 00:08:03,537
"بيردس اوف بريي"

121
00:08:03,704 --> 00:08:05,498
"بيردس اوف بريي"

122
00:08:05,664 --> 00:08:08,459
.وأنا أسردها، لذلك سأبدأ من حيث أريد

123
00:08:08,626 --> 00:08:10,795
"قبل 4 دقائق"

124
00:08:10,961 --> 00:08:12,129
.إليكم أحد أفراد الشرطة

125
00:08:12,296 --> 00:08:13,798
.أراهن أنها كانت حرب نفوذ

126
00:08:13,964 --> 00:08:14,965
.ليس هو

127
00:08:15,132 --> 00:08:16,634
. "كعادتك، أنت مخطئ يا" مونرو

128
00:08:16,801 --> 00:08:18,844
. "بل هي." رينيه مونتويا

129
00:08:19,011 --> 00:08:22,223
نشأت على مشاهدة مسلسلات الشرطة
في الثمانينيات وكلامها مبتذل دائمًا مثل

130
00:08:22,390 --> 00:08:23,974
.كان يوجد مطلق واحد للنار

131
00:08:24,600 --> 00:08:25,810
.في الداخل

132
00:08:26,811 --> 00:08:28,104
.وقد أطلق النار على الزجاج

133
00:08:28,270 --> 00:08:29,313
. "سيرانو"

134
00:08:29,897 --> 00:08:31,148
.اسمع

135
00:08:32,608 --> 00:08:34,944
كلّف قسم القذائف بالبحث عن رصاصة
.في تلك السيارات المتوقفة

136
00:08:35,110 --> 00:08:37,988
قبل 10 سنوات،
.حلّت قضية كفيلة بارتقائها في مهنتها

137
00:08:38,155 --> 00:08:39,782
ألم تفهم كلامي؟ -
.هيا -

138
00:08:39,949 --> 00:08:42,451
.ولكن شريكها آنذاك نال كل التقدير

139
00:08:42,618 --> 00:08:43,869
وفيما أصبح نقيبًا،

140
00:08:44,036 --> 00:08:46,330
ظلّت هي على مستوى المحققين
.إلى جانب هذا الأبله

141
00:08:46,497 --> 00:08:49,375
حسنًا، أتظنين أن رجلًا واحدًا قتل الـ4؟ -
.مهلًا -

142
00:08:49,542 --> 00:08:51,752
.أقول فحسب إن لدينا 4 جثث هنا

143
00:08:51,836 --> 00:08:53,462
.رجل واحد... ثقوب رصاصات -
.أحاول العمل -

144
00:08:54,296 --> 00:08:56,715
.آسف. قومي بعملك

145
00:09:01,512 --> 00:09:04,598
.لقد اقترب مطلق النار قبل سحب مسدسه
.6 رصاصات

146
00:09:04,765 --> 00:09:06,475
.رصاصتان لكل واحد من هؤلاء الـ3

147
00:09:06,642 --> 00:09:07,810
.سدّد دينك

148
00:09:07,977 --> 00:09:10,229
.أؤكّد لك -
.تلك المدعوة "أنجلينا" ، إنها كالأميرات -

149
00:09:10,479 --> 00:09:11,731
انظروا. هل هو عيد القديسين؟

150
00:09:12,064 --> 00:09:13,065
مرحبًا. كيف حالك؟

151
00:09:25,077 --> 00:09:26,704
.ولم يكن الأمر يتعلق بهم

152
00:09:27,580 --> 00:09:30,499
.كان المستهدف هو هذا الرجل، هنا

153
00:09:34,879 --> 00:09:36,589
هل تعرف من أكون؟

154
00:09:38,007 --> 00:09:39,592
.أيتها السافلة

155
00:09:49,143 --> 00:09:51,520
وهذا السهم في عنقه

156
00:09:53,731 --> 00:09:56,025
.أرادته أن يموت ببطء

157
00:09:56,192 --> 00:09:58,277
هي؟ -
.وجدنا شعرة -

158
00:09:59,070 --> 00:10:00,863
.وهو وجد قاتلة جديدة

159
00:10:01,030 --> 00:10:02,031
من تعنين؟

160
00:10:03,240 --> 00:10:06,243
. "رومان بوفيه سايونيس"

161
00:10:07,203 --> 00:10:08,496
.بحق السماء

162
00:10:09,038 --> 00:10:10,956
هنا "مونتويا". ماذا كان ذلك؟

163
00:10:13,084 --> 00:10:14,335
.تبًا

164
00:10:15,586 --> 00:10:16,587
.عجبًا

165
00:10:17,671 --> 00:10:18,923
.أيتها المحققة -
نعم؟ -

166
00:10:19,090 --> 00:10:20,633
.وجدت هذه القلادة

167
00:10:23,052 --> 00:10:24,470
.يا للعجب

168
00:10:25,638 --> 00:10:27,181
.أحسنت أيها الشرطي

169
00:10:28,224 --> 00:10:29,224
ما هذه؟

170
00:10:31,435 --> 00:10:33,312
.هارلي كوين" و"جوكر" فسخا علاقتهما"

171
00:10:33,479 --> 00:10:34,605
ماذا؟

172
00:10:34,772 --> 00:10:36,315
.كان هذا مكانهما المفضل

173
00:10:36,482 --> 00:10:39,318
.قامت للتو بتحديث وضعها العاطفي علنًا

174
00:10:39,485 --> 00:10:43,656
لقد أباحت "هارلي كوين" للجميع
.أن يحاولوا قتلها

175
00:10:43,823 --> 00:10:45,408
.لم تفكر مليًا في هذا

176
00:10:45,574 --> 00:10:47,827
.نعم، بالتأكيد لم أفكر في هذا مليًا

177
00:10:48,494 --> 00:10:52,289
أنا على وشك اكتشاف
.أن الكثيرين في هذه المدينة يريدون موتي

178
00:10:52,456 --> 00:10:55,668
.وعلى رأس تلك القائمة هذا الرجل

179
00:10:56,919 --> 00:11:00,297
.السيد "كيو" وزوجته الرائعة وابنته

180
00:11:00,965 --> 00:11:03,008
.لقد أجبرتني على هذا نوعًا ما

181
00:11:03,175 --> 00:11:05,428
.عليّ الإقرار بأنني خائب الأمل قليلًا

182
00:11:08,806 --> 00:11:12,685
لقد قدّمت لك عرضًا رائعًا. صحيح؟

183
00:11:15,187 --> 00:11:16,188
وأنا ظننت

184
00:11:17,898 --> 00:11:20,776
.ظننت أن بوسعنا بناء شيء جميل معًا

185
00:11:20,943 --> 00:11:22,611
.ظننت أن بوسعنا أن نكون عائلة

186
00:11:36,959 --> 00:11:38,419
.سأحرّرك

187
00:11:42,631 --> 00:11:46,427
ماذا عنها؟

188
00:11:51,640 --> 00:11:53,059
.أظن أن بإمكاننا إطلاق سراحها

189
00:11:53,225 --> 00:11:55,978
.أعني أن هذه رسالة واضحة جدًا

190
00:12:01,567 --> 00:12:03,110
.عزيزتي

191
00:12:04,403 --> 00:12:05,654
.لا تبكي

192
00:12:07,573 --> 00:12:10,534
.شكرًا

193
00:12:10,701 --> 00:12:11,911
.على الرحب والسعة

194
00:12:13,996 --> 00:12:15,539
هل هذه فقاعة مخاط؟

195
00:12:15,998 --> 00:12:17,833
.يا للقرف -
ماذا؟ -

196
00:12:18,459 --> 00:12:20,419
.غيّرت رأيي. اسلخ وجهها

197
00:12:21,045 --> 00:12:22,546
!لا

198
00:12:24,757 --> 00:12:29,345
المجنون الذي يهوى سلخ الوجوه
هو "رومان سايونيس"،

199
00:12:29,553 --> 00:12:30,387
المعروف أيضًا باسم

200
00:12:30,554 --> 00:12:32,306
. "بلاك ماسك"

201
00:12:35,059 --> 00:12:38,729
.لم أكن أدرك بعد أنه يريد موتي

202
00:12:38,896 --> 00:12:41,607
فقد كنت في الجانب الآخر من البلدة،

203
00:12:41,774 --> 00:12:45,444
.ومصابة بصداع الثمالة وأفكر في الفطور

204
00:12:47,113 --> 00:12:51,367
.بيض ولحم مقدّد وجبن أميركي

205
00:12:52,410 --> 00:12:56,705
.خبز محمّص طريّ مع الزبدة

206
00:12:56,872 --> 00:12:59,333
.القليل من الصلصة الحارة

207
00:12:59,500 --> 00:13:00,876
. "ليس الكثير يا" سال

208
00:13:01,043 --> 00:13:03,170
.أريد تذوّق طعم الجبن

209
00:13:03,337 --> 00:13:06,298
.يا لها من طريقة لبدء حياتي الجديدة

210
00:13:07,383 --> 00:13:11,637
.بشطيرة البيض المثالية

211
00:13:14,640 --> 00:13:16,434
. "أنت منقذي في الشدائد يا" سال

212
00:13:18,769 --> 00:13:22,106
.وسأدفع لك الـ75 سنتًا الباقية. أعدك

213
00:13:22,732 --> 00:13:25,317
هذا كل المال الذي أملكه،

214
00:13:25,484 --> 00:13:27,111
.وهذه تستحق العناء بالتأكيد

215
00:13:30,448 --> 00:13:33,492
لا أعرف إن كان السبب
هو شعر ذراعيه الأرمني،

216
00:13:33,659 --> 00:13:37,037
أو كون شرائح الجبن لديه
منتهية الصلاحية دائمًا قبل 6 أشهر،

217
00:13:37,204 --> 00:13:40,791
ولكن لا أحد يجيد إعداد شطيرة بيض
. "أفضل من" سال

218
00:13:40,958 --> 00:13:42,918
.أعني ذلك يا "سال". لا أحد

219
00:13:58,893 --> 00:14:00,519
. "قفي مكانك! شرطة" غوثام

220
00:14:00,686 --> 00:14:03,272
.لا أظن أنني سأقف مكاني

221
00:14:03,731 --> 00:14:05,066
.هذا غير معقول

222
00:14:08,903 --> 00:14:11,155
.مهلًا! الشرطة

223
00:14:11,322 --> 00:14:13,324
كانت قد مضت 6 ساعات فقط

224
00:14:13,491 --> 00:14:16,535
على مجازفتي الصغيرة
في "آيس" للكيميائيات التي أعلنت للعالم

225
00:14:16,702 --> 00:14:19,330
.أن علاقتي بالسيد "جاي" قد انتهت

226
00:14:19,497 --> 00:14:23,250
.لقد فقدت الحصانة التي تمتعت بها لوقت طويل

227
00:14:24,418 --> 00:14:26,837
الشرطيون الذين لم يجرؤوا قط على ملاحقتي

228
00:14:27,004 --> 00:14:28,881
.أصبحوا فجأة يفعلون هذا

229
00:14:36,806 --> 00:14:37,807
!قفي مكانك

230
00:14:38,057 --> 00:14:39,392
والأسوأ من ذلك؟ -
!تنحّوا جانبًا -

231
00:14:39,558 --> 00:14:41,727
كل شخص أسأت إليه يومًا
أصبح يسمح لنفسه الآن

232
00:14:41,811 --> 00:14:43,312
.بالمجيء لتحصيل دينه

233
00:14:48,401 --> 00:14:50,152
(")الاسم: (رولر دامي"

234
00:14:50,528 --> 00:14:52,279
"الشكوى: كسرت أنفها"

235
00:15:00,538 --> 00:15:03,457
.اتضح أنني أسأت إلى الكثيرين

236
00:15:03,624 --> 00:15:05,459
(")الاسم: (رالف موراي"

237
00:15:05,626 --> 00:15:07,461
!هيا يا صغيري، اهجم عليه

238
00:15:07,628 --> 00:15:09,088
"الشكوى: أطعمت أخاه لضبع"

239
00:15:25,521 --> 00:15:26,689
.أخيرًا

240
00:15:30,651 --> 00:15:32,403
(")الاسم: سائق السيد (سايونيس"

241
00:15:33,821 --> 00:15:36,031
"الشكوى: إصابة طفيفة في الأطراف السفلى"

242
00:15:36,198 --> 00:15:37,198
وبعد ذلك

243
00:15:37,324 --> 00:15:38,617
سنتخطى هذا الوضع، اتفقنا؟

244
00:15:38,784 --> 00:15:40,161
.وقعت مأساة...

245
00:15:51,046 --> 00:15:54,800
تطلّب الأمر فقدان شيء أحبّه حقًا

246
00:15:54,967 --> 00:15:57,803
لكي أدرك أن الرغبة في استهدافي

247
00:15:57,970 --> 00:15:59,138
.كانت أكبر مما ظننت

248
00:16:01,140 --> 00:16:02,308
.لا تتحركي

249
00:16:02,475 --> 00:16:04,643
فيما كان أعدائي يضيّقون الحصار عليّ،

250
00:16:05,102 --> 00:16:08,939
.قمت بخطوة إستراتيجية جدًا ومخططة بعناية

251
00:16:17,740 --> 00:16:20,910
حسنًا، كان مجرّد حظ. ومع ذلك

252
00:16:21,077 --> 00:16:22,286
.كان شعورًا رائعًا

253
00:16:25,790 --> 00:16:28,751
آسفة على اقتحامي المكان هكذا،
.ولكن شكرًا على الطريق المختصر

254
00:16:28,918 --> 00:16:30,086
.إلى اللقاء

255
00:16:31,003 --> 00:16:32,338
.ها هي ذي

256
00:16:32,797 --> 00:16:33,798
. "هارلي كوين"

257
00:16:34,548 --> 00:16:35,549
نعم؟

258
00:16:36,509 --> 00:16:37,927
.لقد انتظرت هذا لوقت طويل

259
00:16:38,469 --> 00:16:39,804
حقًا؟

260
00:16:41,847 --> 00:16:43,641
.لم أتناول الفطور بعد

261
00:16:44,892 --> 00:16:46,519
كيف أسأت إليك؟

262
00:16:46,685 --> 00:16:48,145
هل أنت جادة؟

263
00:16:49,480 --> 00:16:50,856
.انظري إلى وجهي

264
00:16:51,816 --> 00:16:54,068
!انظري إلى وجهي

265
00:16:54,735 --> 00:16:56,112
(")الاسم: (هابي"

266
00:16:56,278 --> 00:16:59,240
"الشكوى: تخريب للمظهر"

267
00:17:03,077 --> 00:17:04,328
.لم أكن أنا من فعل ذلك

268
00:17:04,495 --> 00:17:06,163
.ولكنك تحدّيته بأن يفعل ذلك

269
00:17:06,496 --> 00:17:08,666
نعم، ولكنني أتحدّى الكثيرين
للقيام بأمور كثيرة، مفهوم؟

270
00:17:08,832 --> 00:17:10,876
.بربّك. لم أعد معه حتى -
.أعلم -

271
00:17:11,669 --> 00:17:12,919
هذا يعني

272
00:17:13,963 --> 00:17:15,755
.أن لا أحد هنا لإيقافي

273
00:17:17,675 --> 00:17:18,835
.صحيح -
. "ستموتين يا" كوين -

274
00:17:19,592 --> 00:17:20,718
.5 سنتات

275
00:17:26,350 --> 00:17:28,060
هل يطلقون السهام الآن؟

276
00:17:29,812 --> 00:17:32,690
"الاسم: ؟ الشكوى: ؟"

277
00:17:38,529 --> 00:17:39,655
.تبًا

278
00:17:39,822 --> 00:17:41,157
هو أيضًا؟

279
00:17:51,459 --> 00:17:52,460
هلا نتفاوض؟

280
00:17:55,880 --> 00:17:59,300
.تبًا يا "مونتويا" ، رائحتك كريهة جدًا

281
00:17:59,467 --> 00:18:00,509
.سيمبسون "، ليس اليوم"

282
00:18:00,676 --> 00:18:03,053
. "إنها المحققة" مونتويا
.احترم الأعلى منك رتبة

283
00:18:03,220 --> 00:18:04,638
.أعني الأكبر سنًا

284
00:18:05,347 --> 00:18:07,767
أنت أصغر منّي ببضع سنوات،
.وما زلت خلف ذلك المكتب

285
00:18:07,933 --> 00:18:09,185
أتريد خوض ذلك النقاش؟

286
00:18:09,351 --> 00:18:11,312
.هيا. أفرغي جيوبك، بالكامل

287
00:18:11,479 --> 00:18:13,731
كاساندرا كاين "، هل عدت بهذه السرعة؟"

288
00:18:13,898 --> 00:18:16,901
.ظننتك تعلمت أخيرًا كيفية تجنّب الاعتقال

289
00:18:18,402 --> 00:18:19,570
ماذا؟ ألن تردّي بسخرية؟

290
00:18:23,240 --> 00:18:24,492
هل أنت بخير؟

291
00:18:25,868 --> 00:18:27,411
.رائحتك كريهة

292
00:18:30,164 --> 00:18:31,665
. "سيمبسون"

293
00:18:32,541 --> 00:18:34,627
هل من ثياب نظيفة في قسم المفقودات؟

294
00:18:37,088 --> 00:18:40,549
. "هذه اتهامات خطيرة يا آنسة" مونتويا

295
00:18:41,092 --> 00:18:44,386
"اسم عائلة "سايونيس
."على نصف المتاحف والمدارس في "غوثام

296
00:18:44,553 --> 00:18:46,931
وهذا يجعله حصينًا ضد القانون أيها النقيب؟

297
00:18:47,098 --> 00:18:50,601
.تمرّ "مونتويا" بيوم سيئ كيومي تقريبًا

298
00:18:50,768 --> 00:18:52,937
أتتذكرون الرجل الذي سلبها ترقيتها؟

299
00:18:53,020 --> 00:18:54,021
.هذا هو

300
00:18:54,105 --> 00:18:56,273
.تسبّب بقتل 4 أشخاص ليلة أمس

301
00:18:56,440 --> 00:18:58,275
إن كان "رومان سايونيس" العقل المدبّر،

302
00:18:58,442 --> 00:19:00,361
كيف تم طرده من شركته؟

303
00:19:00,528 --> 00:19:03,406
.شركة "جانوس" هي لوالده، شكرًا

304
00:19:03,572 --> 00:19:05,366
.وبالمناسبة، لقد أوقفوا دعمهم له

305
00:19:05,950 --> 00:19:08,369
ما هو موقف مكتب المدّعي العام من كل هذا؟

306
00:19:08,536 --> 00:19:11,580
والأسوأ من ذلك،
.مساعدة المدّعي العام هي حبيبتها السابقة

307
00:19:11,747 --> 00:19:13,999
"الأدلة على ضلوع" سايونيس
بجرائم القتل هذه

308
00:19:14,166 --> 00:19:15,668
.ستصل شحنة

309
00:19:16,168 --> 00:19:17,211
مخدرات؟

310
00:19:17,378 --> 00:19:19,296
.ماسة -
. "ماسة. عجبًا يا" مونتويا -

311
00:19:19,463 --> 00:19:20,714
هل نستعين بالمباحث الفدرالية؟

312
00:19:20,881 --> 00:19:24,051
.اسمع، كان لديّ مصدر معلومات في الملهى
.وهو سائقه

313
00:19:24,218 --> 00:19:26,178
.قال إن "رومان" كان يتحدث دائمًا عن هذا

314
00:19:26,345 --> 00:19:28,597
وقال إنه سمع شيئًا بالصدفة
.عن التشفير بالليزر

315
00:19:28,764 --> 00:19:30,141
.وقد أجريت بعض البحث

316
00:19:30,307 --> 00:19:32,810
. "أظن أنها ماسة" برتينيلي

317
00:19:32,977 --> 00:19:35,563
تتذكر مجزرة "برتينيلي" ، صحيح؟

318
00:19:35,730 --> 00:19:37,148
.درس سريع في التاريخ

319
00:19:37,314 --> 00:19:39,066
قبل 15 سنة، إحدى أثرى

320
00:19:39,150 --> 00:19:41,736
.عائلات "غوثام" الإجرامية تعرضت للقتل

321
00:19:41,902 --> 00:19:44,363
كانت معركة للاستئثار بالسلطة،
ولكن الهدف الحقيقي

322
00:19:44,530 --> 00:19:48,951
كان حسابات "برتينيلي" المصرفية
السرّية جدًا عبر البحار،

323
00:19:49,118 --> 00:19:50,619
وقيل إن تفاصيلها كانت مشفّرة

324
00:19:50,786 --> 00:19:54,248
.في التركيب الذرّي لماسة بعيار 30 قيراطًا

325
00:19:54,415 --> 00:19:56,083
.كان الحجر الثمين مفقودًا

326
00:19:56,250 --> 00:19:59,378
ومعه اختفى السبيل الوحيد
. "إلى ثروة" برتينيلي

327
00:19:59,545 --> 00:20:04,008
ولذلك السبب بالضبط
.يحاول "رومان سايونيس" الوصول إليها

328
00:20:04,341 --> 00:20:06,051
.هذا ما يجعله خطرًا جدًا

329
00:20:06,218 --> 00:20:07,762
.إنه يبني جيشًا فعلًا

330
00:20:07,970 --> 00:20:09,138
إن وصل إلى الماسة،

331
00:20:09,221 --> 00:20:10,723
سيكون لديه كل المال والاتصالات

332
00:20:10,890 --> 00:20:15,144
لرشوة كل قاض وشرطي يحتاج إليه
.للهيمنة على المدينة

333
00:20:15,311 --> 00:20:17,188
هل قلت إن لديك مخبرًا في الداخل؟

334
00:20:17,354 --> 00:20:18,939
نعم، إنه

335
00:20:19,106 --> 00:20:20,775
"اتصال من مجهول"

336
00:20:20,941 --> 00:20:21,984
لم يعد هناك، ولكن

337
00:20:22,151 --> 00:20:23,778
.باختصار إذًا، لا شيء لديك

338
00:20:24,236 --> 00:20:26,363
تحاولين ملاحقة

339
00:20:26,530 --> 00:20:29,200
إحدى أكثر العائلات
نفوذًا وثراءً في "غوثام"،

340
00:20:29,366 --> 00:20:31,368
وليس لديك سوى شائعات وحدس؟

341
00:20:32,286 --> 00:20:35,164
مكتب المدّعي العام
.يقوم بإعداد قضية ضده أيضًا

342
00:20:35,498 --> 00:20:36,707
أليس هذا صحيحًا يا آنسة "يي"؟

343
00:20:36,874 --> 00:20:38,876
إن كان المدّعي العام مستعدًا
للمجازفة بسمعته

344
00:20:38,959 --> 00:20:41,504
.لأجل هذا، فلا مانع لديّ

345
00:20:41,670 --> 00:20:42,713
.أيها النقيب، لا

346
00:20:42,880 --> 00:20:47,093
اسمع يا "مونرو"،
هلا تجد لي صلة ملموسة بـ"سايونيس"؟

347
00:20:47,259 --> 00:20:49,220
.نعم يا سيدي -
.مهلًا أيها النقيب -

348
00:20:49,386 --> 00:20:50,638
هذه قضيتي، مفهوم؟

349
00:20:50,805 --> 00:20:52,390
.إنني أعمل على هذا منذ 6 أشهر

350
00:20:52,765 --> 00:20:56,435
نحتاج إلى ما يمكننا استخدامه
.أيتها المحققة

351
00:20:57,353 --> 00:20:58,993
. "ولدينا قواعد للملابس يا آنسة" مونتويا

352
00:20:59,146 --> 00:21:01,107
"هل حلقت خصيتيّ لأجل هذا؟"

353
00:21:03,484 --> 00:21:05,194
آسفة بشأن ذلك، ولكنني - .لا -

354
00:21:05,361 --> 00:21:08,447
إنك تعبثين بعملي. ما خطبك يا "رينيه"؟

355
00:21:08,614 --> 00:21:10,157
.أنا؟ لقد كلّف شخصًا آخر بقضيتي

356
00:21:10,324 --> 00:21:11,325
.رينيه " المسكينة"

357
00:21:11,492 --> 00:21:13,202
.لم لا تحتسين شرابًا؟ إنه منتصف النهار

358
00:21:13,369 --> 00:21:14,370
.عجبًا

359
00:21:17,415 --> 00:21:20,209
بحق السماء. من يتّصل؟ ماذا؟

360
00:21:20,376 --> 00:21:22,086
لم لا تردّين على هاتفك؟

361
00:21:22,253 --> 00:21:23,254
.نواجه وضعًا صعبًا

362
00:21:23,421 --> 00:21:24,755
ما هو الوضع؟

363
00:21:24,922 --> 00:21:26,173
لا تقولي إنني أخبرتك،

364
00:21:26,340 --> 00:21:28,426
.ولكن عليك إيجادها قبل أن يجدها أحد آخر

365
00:21:28,592 --> 00:21:30,761
.الماسة بحوزتها، وصدّقيني، "رومان" سيقتلها

366
00:21:30,970 --> 00:21:33,597
الماسة التي أبحث عنها؟ بحوزة من؟ -
.فتاة صغيرة -

367
00:21:33,764 --> 00:21:36,726
. "إنها نشالة، واسمها" كاساندرا كاين

368
00:21:36,892 --> 00:21:38,811
.يا للعجب

369
00:21:49,655 --> 00:21:50,655
أيمكنني أن أخدمك؟

370
00:21:50,698 --> 00:21:52,032
.نعم، طبعًا. يمكنك ذلك

371
00:21:52,199 --> 00:21:54,285
.أتيت للإبلاغ عن جريمة فظيعة

372
00:21:56,120 --> 00:21:58,164
وما هي تلك الجريمة الفظيعة؟

373
00:22:00,583 --> 00:22:01,709
.هذه

374
00:22:19,185 --> 00:22:20,394
.مرحبًا أيها الشبان

375
00:22:25,608 --> 00:22:26,734
.انتهى الاجتماع

376
00:23:25,459 --> 00:23:27,420
.اركض أيها الشرطي الحقير

377
00:23:35,803 --> 00:23:37,221
أين "كاساندرا كاين"؟

378
00:23:39,473 --> 00:23:41,934
.مهلًا. لا أروي هذا بشكل صحيح

379
00:23:42,017 --> 00:23:43,102
.لنعد إلى الوراء

380
00:23:43,602 --> 00:23:46,731
لكي تفهموا سبب قيامي أنا
والشرطية وتلك السيدة في المرحاض

381
00:23:46,897 --> 00:23:48,023
. "اسمها" كاساندرا كاين

382
00:23:48,190 --> 00:23:50,776
بالبحث جميعًا عن هذه المدعوة "كاين" ،...

383
00:23:50,943 --> 00:23:53,028
عليّ العودة بكم إلى الوراء بضعة أيام،

384
00:23:53,738 --> 00:23:56,866
إلى تلك الليلة
. "حين ثملت في ملهى" بلاك ماسك

385
00:23:57,032 --> 00:23:59,452
"قبل أسبوع"

386
00:23:59,618 --> 00:24:04,540
"هذا عالم رجال"

387
00:24:07,209 --> 00:24:12,214
"هذا عالم رجال

388
00:24:12,381 --> 00:24:14,049
. "هذه" داينا لانس

389
00:24:14,216 --> 00:24:16,218
"ولكن لا معنى له"

390
00:24:16,385 --> 00:24:17,845
. "ولكنها تفضل لقب" بلاك كاناري

391
00:24:18,012 --> 00:24:21,223
"لا معنى له"

392
00:24:21,390 --> 00:24:22,892
.لديها صوت رائع

393
00:24:23,059 --> 00:24:25,478
"من دون امرأة أو فتاة"

394
00:24:25,644 --> 00:24:28,022
.ولكن كانت تجري أمور أخرى تلك الليلة

395
00:24:28,189 --> 00:24:29,565
.بهذه السرعة...

396
00:24:29,732 --> 00:24:31,984
.لا أعني تأسيس شراكات سطحية

397
00:24:32,151 --> 00:24:36,197
.بل أعني أن نساند بعضنا

398
00:24:36,614 --> 00:24:40,117
"لا تستطيع عصابة "الأسود الذهبية
.دخول مصرف "غوثام" الوطني

399
00:24:40,284 --> 00:24:41,702
.أما أنا فأستطيع

400
00:24:41,869 --> 00:24:44,246
.قروض، سيولة، تبييض أموال

401
00:24:44,497 --> 00:24:47,416
إن طلبت من رجالك التعاون معنا،

402
00:24:47,583 --> 00:24:50,795
.فلا حدود لما نستطيع تحقيقه معًا

403
00:24:50,961 --> 00:24:53,714
.إنني أبني شيئًا مميزًا

404
00:24:54,173 --> 00:24:56,592
. "أقدّر عرضك يا سيد" سايونيس

405
00:24:56,759 --> 00:25:02,014
ولكن مع كل احترامي،
.الأسود الذهبية " عمل عائلة"

406
00:25:02,515 --> 00:25:05,810
.تبًا للعائلة
.مع كل احترامي، ولكن تبًا لذلك

407
00:25:05,976 --> 00:25:07,061
.العائلة مجرد وهم

408
00:25:07,228 --> 00:25:09,438
.هل تعرف ما أعطتني عائلتي؟ لا شيء

409
00:25:09,855 --> 00:25:11,232
.أعرف ما يقوله الجميع

410
00:25:11,399 --> 00:25:15,361
.()ها هو (رومان سايونيس"
".ولد وفي فمه ملعقة من ذهب

411
00:25:15,528 --> 00:25:17,446
".شراب الساعة الخامسة." "أودّ لحم البط"

412
00:25:17,613 --> 00:25:20,157
.وكل ذلك الهراء، من الزائفين اللعناء

413
00:25:21,909 --> 00:25:24,370
.ولكن انظر إليّ الآن

414
00:25:24,537 --> 00:25:26,914
. "لقد اكتشفت مكان ماسة" برتينيلي

415
00:25:27,248 --> 00:25:28,916
.أنا على وشك امتلاك هذه المدينة

416
00:25:29,083 --> 00:25:30,835
.وليس الحي الشرقي فحسب

417
00:25:31,001 --> 00:25:32,795
.لديّ طموحات كبيرة يا عزيزي

418
00:25:32,962 --> 00:25:34,880
.وأريدك أن تشاركني فيها

419
00:25:36,048 --> 00:25:37,883
.يمكننا تأسيس عائلة خاصة بنا

420
00:25:38,050 --> 00:25:39,093
سيد "سايونيس"،

421
00:25:39,260 --> 00:25:42,304
"الأسود الذهبية" تعمل في "غوثام"
.منذ 100 عام تقريبًا

422
00:25:44,223 --> 00:25:46,308
.لا نحتاج إلى حمايتك لنا

423
00:25:46,475 --> 00:25:47,393
(")السيد (كيو"

424
00:25:47,476 --> 00:25:49,103
.سيندم على هذا

425
00:25:57,778 --> 00:26:00,239
هلا تفكر في ذلك؟ لأجلي؟

426
00:26:00,406 --> 00:26:01,949
استشر زوجتك الجميلة،

427
00:26:02,116 --> 00:26:04,493
.وسآتي لرؤيتك في المرفأ، بعد يومين

428
00:26:04,660 --> 00:26:05,745
اتفقنا؟

429
00:26:12,710 --> 00:26:16,547
"هذا عالم رجال"

430
00:26:17,381 --> 00:26:22,428
"لا معنى له من دون امرأة أو فتاة"

431
00:26:22,928 --> 00:26:25,598
.من يستمتع بوقته؟ أنت

432
00:26:25,765 --> 00:26:27,266
"تائه في البراري"

433
00:26:27,433 --> 00:26:28,601
هل الطعام لذيذ؟

434
00:26:28,768 --> 00:26:30,311
أتحتاجون إلى المزيد من الشراب؟

435
00:26:30,478 --> 00:26:31,562
"تائه في المرارة"

436
00:26:32,188 --> 00:26:33,397
.بصحتكم

437
00:26:34,148 --> 00:26:36,150
"إنه تائه في الوحدة"

438
00:26:37,401 --> 00:26:39,737
إنه تائه

439
00:26:39,904 --> 00:26:43,199
هذا عالم رجال

440
00:26:43,699 --> 00:26:46,494
لا معنى له

441
00:26:55,878 --> 00:26:59,590
"من دون امرأة أو فتاة"

442
00:27:02,468 --> 00:27:05,012
.كاناري" تغنّي في ملهى "رومان" منذ سنوات"

443
00:27:05,179 --> 00:27:06,180
!هيا

444
00:27:06,347 --> 00:27:08,015
يلقّبها بعصفورته،

445
00:27:08,182 --> 00:27:11,894
.وهو يتحكم بها كخاتم في إصبعه الصغير

446
00:27:12,061 --> 00:27:14,855
(هارلي كوين) - قاتلة مأجورة"(
"وصائدة مكافآت ومرافقة كلاب ومرتزكة

447
00:27:17,400 --> 00:27:19,402
. "تفضلي يا" كاناري -
.شكرًا -

448
00:27:20,736 --> 00:27:23,364
كيف تهجئين "مرتزقة"؟

449
00:27:24,281 --> 00:27:25,616
مرتذق

450
00:27:26,951 --> 00:27:27,952
مرتزك؟

451
00:27:34,875 --> 00:27:36,669
!أيتها السيدة المغنية

452
00:27:37,420 --> 00:27:39,672
.أنت بارعة جدًا

453
00:27:40,214 --> 00:27:41,214
.نعم

454
00:27:47,263 --> 00:27:49,557
هل تعرفين ما هي المهرجة؟

455
00:27:51,726 --> 00:27:54,103
مضحاكة متدنية المستوى
بماكياج رديء للعينين؟

456
00:27:56,397 --> 00:27:57,773
!هذا مؤلم

457
00:28:01,402 --> 00:28:03,696
دور المهرجة

458
00:28:05,072 --> 00:28:06,866
.هو تقديم الخدمات

459
00:28:07,616 --> 00:28:09,201
.للجمهور

460
00:28:09,827 --> 00:28:11,746
.للسيد

461
00:28:14,582 --> 00:28:17,668
.المهرجة لا قيمة لها من دون سيد

462
00:28:19,920 --> 00:28:24,592
.ولا أحد يبالي بمن نكون غير ذلك

463
00:28:33,517 --> 00:28:36,395
لا أعرف من تظنينني أيتها السيدة،
.ولكنني لست هي

464
00:28:39,190 --> 00:28:41,025
.أنا وحبيبي فسخنا علاقتنا

465
00:28:48,491 --> 00:28:50,785
.لم أخبر أحدًا بذلك

466
00:28:52,286 --> 00:28:53,788
.نعم

467
00:28:54,413 --> 00:28:56,123
.بصورة نهائية هذه المرة

468
00:28:58,000 --> 00:29:01,504
ولأول مرة منذ وقت طويل،

469
00:29:02,838 --> 00:29:04,924
.أنا بمفردي كليًا

470
00:29:09,678 --> 00:29:11,138
.هذا رائع

471
00:29:14,642 --> 00:29:16,310
.هذه حالنا جميعًا

472
00:29:17,603 --> 00:29:18,771
.شكرًا

473
00:29:19,438 --> 00:29:22,983
لا تكوني وحيدة. ما رأيك بشراب آخر؟

474
00:29:23,484 --> 00:29:24,860
!نعم -
حقًا؟ -

475
00:29:25,319 --> 00:29:26,529
.نعم -
.إنه على حسابي -

476
00:29:26,862 --> 00:29:29,115
!طبعًا، مشروبات -
.جرعتان -

477
00:29:32,243 --> 00:29:33,494
.هيا

478
00:29:43,379 --> 00:29:44,755
.نحن على ما يُرام هنا

479
00:29:58,728 --> 00:30:01,313
.لا أريد العودة إلى منزلي -
.حقًا؟ لا -

480
00:30:01,856 --> 00:30:02,857
.لا

481
00:30:04,859 --> 00:30:07,069
.أخبريني إن كنت ستتقيئين

482
00:30:07,445 --> 00:30:10,030
.وصلت سيارتك. هيا بنا

483
00:30:10,197 --> 00:30:13,033
هل سنتناول الفطور؟ -
.مرحبًا يا صديقي، سأحتاج إلى مساعدة -

484
00:30:13,200 --> 00:30:14,660
.هذا صديقي

485
00:30:14,827 --> 00:30:15,870
أخبرتك عنه

486
00:30:15,953 --> 00:30:17,371
.أغلق الباب. أنا أمسك بها

487
00:30:17,538 --> 00:30:19,373
.هيا بنا -
.مهلًا -

488
00:30:20,374 --> 00:30:21,500
أليست فتاة "جوكر"؟

489
00:30:21,667 --> 00:30:22,668
.لم تعد كذلك

490
00:30:22,835 --> 00:30:23,961
هل يوجد متسع لشخص آخر؟

491
00:30:24,128 --> 00:30:25,129
.مهلًا

492
00:30:30,426 --> 00:30:33,345
.لا أحتاج إلى مساعدتك. الوضع تحت سيطرتي

493
00:30:34,138 --> 00:30:36,182
الوضع تحت سيطرتك؟ هل أنت متأكدة؟

494
00:30:36,891 --> 00:30:38,642
.لا عجب في أن الجميع يكرهونك

495
00:30:54,116 --> 00:30:55,116
!الوضع تحت سيطرتك

496
00:30:56,827 --> 00:30:59,080
!أيها الوغد

497
00:31:06,003 --> 00:31:07,463
.يا للمفاجأة

498
00:31:09,340 --> 00:31:11,967
هل يمكن أن تكون الآنسة "لانس" التي نعرفها؟

499
00:31:12,593 --> 00:31:16,639
طوال هذه السنوات،
.كنت أظن أنها مجرّد حسناء ذات صوت رائع

500
00:31:20,267 --> 00:31:24,522
.سيد "زاز" ، خطرت لي فكرة رائعة

501
00:31:32,571 --> 00:31:34,365
.هذه عصفورتي الصغيرة

502
00:31:37,368 --> 00:31:40,663
.لا تلمس ما يتخطى قدرتك أيها السيد

503
00:31:41,038 --> 00:31:42,039
.اصمتي

504
00:31:43,999 --> 00:31:46,419
.أيتها العصفورة الشادية

505
00:31:47,294 --> 00:31:49,171
هل تجيدين القيادة كما تجيدين القتال؟

506
00:31:51,924 --> 00:31:53,217
من يسأل؟

507
00:31:53,384 --> 00:31:54,802
.الرئيس

508
00:31:55,177 --> 00:31:56,762
.ستنالين ترقية

509
00:31:59,807 --> 00:32:01,392
.أنت سائقته الجديدة

510
00:32:01,559 --> 00:32:05,146
.شكرًا، ولكنني أظن أن عملي كمغنية يناسبني

511
00:32:05,312 --> 00:32:07,148
.سيناسبك عملك كسائقة

512
00:32:08,441 --> 00:32:12,611
.كوني هنا غدًا. الـ9 صباحًا. بالضبط

513
00:32:12,778 --> 00:32:15,281
هكذا إذًا وجدت "كاناري" عملًا

514
00:32:15,364 --> 00:32:17,700
.كسائقة لزعيم عصابات "غوثام" الجديد

515
00:32:18,576 --> 00:32:21,537
وعليّ أن أضيف
أنه لم يكن ليصبح ذلك المنصب شاغرًا

516
00:32:21,704 --> 00:32:24,248
.من دون مساعدتي

517
00:32:31,672 --> 00:32:32,673
.صباح الخير

518
00:32:43,934 --> 00:32:45,603
!أنت أردت الفتاة الصغيرة

519
00:32:45,770 --> 00:32:47,354
!لم أكن أريدها قط

520
00:32:49,774 --> 00:32:51,358
دعيني أخمّن. والداك؟

521
00:32:52,234 --> 00:32:53,277
.عائلة الرعاية

522
00:32:53,444 --> 00:32:54,445
.حسنًا

523
00:32:55,529 --> 00:32:56,989
.يؤسفني ذلك أيتها الصغيرة

524
00:32:57,656 --> 00:32:59,784
.يؤسفني ما أصاب وجهك

525
00:33:00,409 --> 00:33:02,953
.عجبًا، توجد فعلًا كدمات على وجهك

526
00:33:03,913 --> 00:33:06,332
.عليك أن تري من تعاركت معه

527
00:33:10,878 --> 00:33:12,880
!أريد أن تغادر تلك الفتاة منزلي

528
00:33:13,047 --> 00:33:15,382
.لن يكون كل يوم هكذا أيتها الصغيرة

529
00:33:16,425 --> 00:33:18,385
.عليك أن تصمدي فحسب

530
00:33:24,600 --> 00:33:26,060
.اشتري بعض الطعام

531
00:33:27,895 --> 00:33:30,356
لا تتدخلي في ذلك الشجار،
.فهو لا يستحق العناء

532
00:33:39,365 --> 00:33:40,449
.لا تتحدثي إليّ هكذا

533
00:33:43,702 --> 00:33:44,954
أمضت "كاناري" الأسبوع التالي

534
00:33:45,121 --> 00:33:48,666
في التأقلم مع عملها الجديد
.كسائقة "رومان" الخاصة

535
00:33:57,842 --> 00:33:59,552
.يا للقرف. حسنًا

536
00:33:59,718 --> 00:34:02,722
ما لم تعرفه هو أن قيادة سيارة سالخ الوجوه

537
00:34:02,888 --> 00:34:05,224
كانت ستجعلها هدفًا

538
00:34:05,307 --> 00:34:07,601
.للشرطية المفضّلة لديّ

539
00:34:08,477 --> 00:34:09,478
داينا لانس "؟"

540
00:34:09,687 --> 00:34:10,938
من أنت بحق السماء؟

541
00:34:11,105 --> 00:34:14,357
أنا "رينيه مونتويا"،
."محققة لدى شرطة "غوثام

542
00:34:17,069 --> 00:34:20,573
كان يوجد اتفاق بيني وبين السائق
.الذي حللت مكانه

543
00:34:20,989 --> 00:34:22,450
حقًا؟

544
00:34:22,616 --> 00:34:26,453
.لقد أخبرني عن شحنة قادمة. ماسة

545
00:34:26,996 --> 00:34:28,956
.ماسة مميزة جدًا

546
00:34:30,415 --> 00:34:33,335
.لا يهمّني ذلك أيتها السيدة
.شكرًا على القهوة

547
00:34:35,421 --> 00:34:36,797
هل تعرفين لحساب من تعملين؟

548
00:34:37,922 --> 00:34:39,842
.أعرف بالتأكيد. إنه الذي أعطاني عملًا

549
00:34:40,009 --> 00:34:41,343
.وأبعدني عن الشوارع

550
00:34:41,509 --> 00:34:44,180
.نعم، وهو رجل خطر جدًا أيضًا

551
00:34:44,346 --> 00:34:47,016
.مجرم، وقاتل

552
00:34:47,183 --> 00:34:49,560
ما قد يكون رأي أمك في عملك لحساب رجل كهذا؟

553
00:34:50,728 --> 00:34:52,938
.لديك نفس القوة التي كانت لديها

554
00:34:53,105 --> 00:34:54,774
ألا تظنين أنها تريدك أن تستخدميها؟

555
00:34:54,940 --> 00:34:56,692
ماذا تعرفين عن أمي؟

556
00:34:56,859 --> 00:34:59,820
. "في الماضي، كانت تساعد قسم شرطة" غوثام

557
00:34:59,987 --> 00:35:01,906
.كانت امرأة صالحة -
.نعم -

558
00:35:02,573 --> 00:35:04,742
.كانت امرأة صالحة بالتأكيد

559
00:35:04,909 --> 00:35:08,037
امرأة تعطي الأولوية
.لحياة الآخرين قبل حياتها

560
00:35:09,080 --> 00:35:11,373
وعندما وجدوها ميتة في الشارع،

561
00:35:11,791 --> 00:35:14,877
أين كنت أنت وأصدقاؤك الشرطيون؟

562
00:35:15,961 --> 00:35:19,465
والآن تأتين إليّ وتطلبين منّي مساعدتك

563
00:35:19,924 --> 00:35:21,842
واقتراف نفس الخطأ الذي اقترفته أمي؟

564
00:35:23,761 --> 00:35:26,430
.نعم. حظًا سعيدًا في ذلك

565
00:35:27,932 --> 00:35:29,266
.من حقك قول هذا

566
00:35:29,975 --> 00:35:31,811
.ويؤسفني أنك فقدت شخصًا عزيزًا

567
00:35:33,229 --> 00:35:34,647
ليكن معلومًا فحسب،

568
00:35:35,773 --> 00:35:39,026
ما كان ليحدث ذلك إطلاقًا
.لو كنت أتولّى المسؤولية

569
00:35:41,737 --> 00:35:43,948
. "استسمت عصابة جنود" سبرانغ بريدج

570
00:35:44,407 --> 00:35:46,867
.استسلمت ". بالطبع"

571
00:35:47,034 --> 00:35:49,161
.أخبرتك أن قتل "كيو" سيكون عبرة للآخرين

572
00:35:50,579 --> 00:35:52,331
.كان كذلك بالتأكيد أيها الرئيس

573
00:35:52,498 --> 00:35:54,375
.كان كذلك بالتأكيد

574
00:35:55,334 --> 00:35:56,752
القاتل بالقوس

575
00:35:57,837 --> 00:35:59,463
.شنّ هجومًا مجددًا ليلة أمس

576
00:36:00,089 --> 00:36:01,757
.روسي " و4 من رجاله"

577
00:36:01,924 --> 00:36:04,760
.لا أحد يقتل أتباعي من دون إذني

578
00:36:04,927 --> 00:36:06,762
لم لا يعرف صاحب القوس ذلك؟

579
00:36:06,929 --> 00:36:08,389
!أنت تعرف ذلك -
.أعرف ذلك -

580
00:36:08,556 --> 00:36:11,517
لم لا يعرف صاحب القوس ذلك؟
لم ليس صاحب القوس من أتباعي؟

581
00:36:11,684 --> 00:36:13,853
.يجب أن يكون من أتباعك -
.أنا أحبّ الأقواس -

582
00:36:14,854 --> 00:36:16,397
.صباح الخير

583
00:36:16,939 --> 00:36:18,607
صباح الخير -
.ادخلي -

584
00:36:18,774 --> 00:36:21,235
.إننا ننهي عملًا صغيرًا
.ألقي نظرة على المكان

585
00:36:21,402 --> 00:36:23,362
.أنت متأخرة -
.لا بأس -

586
00:36:23,529 --> 00:36:25,322
هل عليها العودة لاحقًا، لأنها تأخرت؟

587
00:36:25,489 --> 00:36:27,324
لا. أليس هذا مذهلًا؟

588
00:36:29,118 --> 00:36:32,079
. "هذا قناع" تشوكوي

589
00:36:32,747 --> 00:36:35,458
"حصلت عليه خلال عملي ضمن قبيلة" إمبانغاني

590
00:36:35,624 --> 00:36:37,626
في "الكونغو - كينشاسا". هل زرتها يومًا؟

591
00:36:37,793 --> 00:36:39,962
.لم أزرها قط. سمعت أنها جميلة

592
00:36:40,129 --> 00:36:41,714
.إنها قذرة

593
00:36:41,881 --> 00:36:45,801
.انظري إلى هذا
.تسانتسا " أصلي أو رأس منكمش"

594
00:36:45,968 --> 00:36:47,470
."قبيلة "شوار" من "الإكوادور

595
00:36:47,553 --> 00:36:49,054
.إنهم شعب رائع. ولطفاء بشكل مذهل

596
00:36:49,221 --> 00:36:51,223
.أظن أنهم قد يعجبونك -
حقًا؟ -

597
00:36:51,974 --> 00:36:55,311
يغلون رؤوس أعدائهم
.ويصنعون هذه الرؤوس الصغيرة

598
00:36:55,478 --> 00:36:57,188
.أليست رائعة؟ انظري

599
00:36:57,354 --> 00:37:00,483
انظري إلى هاتين الأذنين الصغيرتين،
.وشعره القصير

600
00:37:00,649 --> 00:37:02,443
.عمره 1000 سنة -
.يا للعجب -

601
00:37:02,610 --> 00:37:04,195
.وهو الآن قطعة لتزيين غرفة جلوسي

602
00:37:04,403 --> 00:37:06,447
.يا للقرف! أحب ذلك -
حقًا؟ -

603
00:37:06,614 --> 00:37:08,240
.هذه نماذج قديمة للوخز بالإبر

604
00:37:08,407 --> 00:37:10,951
.كما ترين، توجد فيها كل نقاط الوخز بالإبر

605
00:37:11,118 --> 00:37:14,121
.ووجدنا هذه مدفونة في الجبال

606
00:37:14,288 --> 00:37:17,208
دوى انفجار كبير
.في "آيس" للكيميائيات ليلة أمس

607
00:37:17,374 --> 00:37:18,751
حسنًا،

608
00:37:18,834 --> 00:37:20,419
.لنعثر على القاتل بالقوس. أفهم ذلك

609
00:37:21,253 --> 00:37:22,963
هل هو نموذج للوخز بالإبر أيضًا؟

610
00:37:23,130 --> 00:37:26,133
.ليس نموذجًا للوخز بالإبر. هذا تمثال لي

611
00:37:26,300 --> 00:37:27,927
"نحته فنان شهير جدًا من" غوثام

612
00:37:28,094 --> 00:37:29,762
.هارلي كوين " هي الفاعلة"

613
00:37:30,805 --> 00:37:33,057
. "كان ذلك للتعبير عن غضبها من" جوكر

614
00:37:33,724 --> 00:37:34,809
.فسخا علاقتهما

615
00:37:36,143 --> 00:37:37,853
ما خطبك يا "فيكتور"؟

616
00:37:38,687 --> 00:37:41,690
.يا له من طمر للأخبار الرئيسية بالتوافه -
.نعم -

617
00:37:41,857 --> 00:37:44,151
!هذا خبر رائع

618
00:37:44,902 --> 00:37:47,071
.مكانها المناسب معي وليس معه

619
00:37:47,238 --> 00:37:48,364
.أرسل الرجال للعثور عليها

620
00:37:48,447 --> 00:37:50,616
.أحضرها إلى هنا. أريدها

621
00:37:50,783 --> 00:37:52,660
.أنت، ثمة شيء أريدك أن تستلميه لأجلي

622
00:37:52,827 --> 00:37:55,079
شيء في منتهى الأهمية، مفهوم؟

623
00:37:55,246 --> 00:37:56,497
.حسنًا -
.سأذهب معك -

624
00:37:56,664 --> 00:37:58,464
. "نعم، اذهبي مع" فيكتور -
.إنه مجرد استلام -

625
00:37:58,582 --> 00:37:59,917
.لا، إنه غير مؤذ

626
00:38:00,084 --> 00:38:01,877
.افعلي ما أطلبه منك. هيا

627
00:38:16,559 --> 00:38:18,227
.حسنا. يمكننا الذهاب

628
00:38:18,394 --> 00:38:19,729
.سآخذ ذلك

629
00:38:19,895 --> 00:38:21,230
.طلب السيد "إس" أن أحتفظ به

630
00:38:21,397 --> 00:38:23,190
.أحضري سيارتك

631
00:38:25,443 --> 00:38:28,946
ذلك الحجر الكريم على وشك أن يصبح ما يقرر

632
00:38:29,113 --> 00:38:32,575
إن كنت سأعيش
.لأستمتع باستقلاليتي الجديدة أو لا

633
00:38:36,370 --> 00:38:37,663
.ابتعدي عني

634
00:38:37,830 --> 00:38:39,290
ماذا تفعلين هنا؟

635
00:38:39,457 --> 00:38:41,041
لست الوحيدة التي تكسب المال

636
00:38:41,125 --> 00:38:43,043
.من الأثرياء البيض الأغبياء

637
00:38:43,210 --> 00:38:44,336
أتعلمين؟

638
00:38:44,420 --> 00:38:46,464
.يومًا ما ستنشلين الشخص غير المناسب

639
00:38:46,630 --> 00:38:48,758
.حسنًا. لا يهم

640
00:38:51,802 --> 00:38:53,721
.صغار أغبياء

641
00:38:55,723 --> 00:38:57,433
.أرجو المعذرة. آسفة

642
00:39:07,568 --> 00:39:08,694
.أحبّ جدًا حلقتي أذنيك

643
00:39:09,070 --> 00:39:10,821
.شكرًا

644
00:39:12,615 --> 00:39:14,325
.ها هي اللصة

645
00:39:15,743 --> 00:39:16,911
(")شرطة (غوثام"

646
00:39:17,078 --> 00:39:18,120
!اتركني

647
00:39:18,287 --> 00:39:20,790
.تلك الفتاة الصغيرة أخذت ساعتي

648
00:39:20,956 --> 00:39:22,625
.لم أفعل شيئًا

649
00:39:25,419 --> 00:39:26,420
أين الماسة بحق السماء؟

650
00:39:26,587 --> 00:39:28,089
.كانت معي للتو

651
00:39:28,672 --> 00:39:29,673
! "كاس"

652
00:39:32,218 --> 00:39:33,260
!مهلًا

653
00:39:33,427 --> 00:39:34,637
!مهلًا

654
00:39:36,222 --> 00:39:37,431
!توقّفوا

655
00:39:37,598 --> 00:39:38,599
!تبًا

656
00:39:59,120 --> 00:40:00,621
في مجال السرد القصصي،

657
00:40:00,788 --> 00:40:03,916
هذه الغبية التي تبتلع تلك الماسة

658
00:40:04,083 --> 00:40:06,710
.تُعتبر من التعقيدات

659
00:40:07,837 --> 00:40:11,382
.وهو تعقيد كنت بغنى عنه الآن

660
00:40:14,385 --> 00:40:15,386
هلا نتفاوض؟

661
00:40:18,764 --> 00:40:20,641
.فقدنا الماسة

662
00:40:20,808 --> 00:40:21,851
ماذا؟

663
00:40:22,017 --> 00:40:23,728
آسفان جدًا يا سيد "إس". ثمة فتاة

664
00:40:23,894 --> 00:40:26,021
.لم نحصل عليها حتى

665
00:40:30,609 --> 00:40:31,609
!النجدة

666
00:40:31,694 --> 00:40:33,612
!اخرج من هنا

667
00:40:33,779 --> 00:40:37,032
!وأنت أيضًا
.برائحة أعشابك الكريهة في منزلي

668
00:40:37,199 --> 00:40:38,199
!اغربا عن وجهي

669
00:40:38,367 --> 00:40:39,410
.ها هي ذي

670
00:40:39,994 --> 00:40:41,162
!إنها فتاة صغيرة

671
00:40:41,328 --> 00:40:42,328
.سيدي -
.مجرّد طفلة -

672
00:40:42,413 --> 00:40:43,414
إنها... ماذا؟

673
00:40:43,581 --> 00:40:45,833
لدينا "هارلي كوين" في الطابق السفلي،
.كما طلبت

674
00:40:46,000 --> 00:40:47,293
.اغربا عن وجهي! اخرجا

675
00:40:47,460 --> 00:40:48,919
!اخرجا

676
00:40:49,086 --> 00:40:50,629
.تبًا! هذه أملاكي

677
00:40:50,796 --> 00:40:52,298
.هذه الماسة من أملاكي -
.نعم -

678
00:40:52,465 --> 00:40:53,465
!أملاكي

679
00:40:53,966 --> 00:40:55,676
تبًا! لا أطلب الكثير، صحيح؟

680
00:40:55,843 --> 00:40:58,512
.لا -
لماذا يحدث هذا لي؟ لماذا؟ -

681
00:41:00,389 --> 00:41:02,141
.سأستعيد ماستك

682
00:41:03,267 --> 00:41:04,477
.أعدك بذلك

683
00:41:04,977 --> 00:41:09,774
لم لا ننزل إلى الطابق السفلي
ونقتل "هارلي" السافلة؟

684
00:41:11,233 --> 00:41:13,069
.للتنفيس عن الغضب

685
00:41:13,736 --> 00:41:16,363
.نعم، أريد القيام بذلك منذ وقت طويل

686
00:41:18,324 --> 00:41:20,910
.حسنًا. سأذهب لتغيير ملابسي

687
00:41:36,300 --> 00:41:37,843
. "تبًا يا" كاس

688
00:41:43,182 --> 00:41:46,268
لا أبالي بما يتطلبه ذلك،
.أريد استعادة ماستي

689
00:41:46,435 --> 00:41:48,604
.إننا نعمل على ذلك

690
00:41:48,896 --> 00:41:51,440
.والآن، لنستمتع قليلًا بوقتنا

691
00:41:56,445 --> 00:42:00,991
. "هارلين كوينزل"

692
00:42:03,911 --> 00:42:05,079
. "مرحبا يا" رومي

693
00:42:06,580 --> 00:42:08,707
هل تعرفين سبب وجودك هنا؟

694
00:42:08,874 --> 00:42:09,708
(")الاسم: (رومان سايونيس"

695
00:42:09,875 --> 00:42:10,915
بخصوص علاقتي بـ "سايونيس"،

696
00:42:11,043 --> 00:42:12,503
.ثمة أجوبة محتملة كثيرة لهذا السؤال

697
00:42:12,670 --> 00:42:13,504
":الشكوى"

698
00:42:13,671 --> 00:42:15,047
.كسر ساقيّ سائقه

699
00:42:15,131 --> 00:42:16,491
. "تلك المرة حين دعوتها" إكسبريسو

700
00:42:16,632 --> 00:42:17,800
.كوني امرأة أصلًا يزعجه

701
00:42:17,967 --> 00:42:18,967
(")انتخبت (برني"

702
00:42:19,051 --> 00:42:20,636
(")تبوّلت في مياهه - دعوته (رومي"

703
00:42:20,761 --> 00:42:21,595
"وضعت علكة تحت طاولته - سرقت جهاز التحكم"

704
00:42:21,762 --> 00:42:23,323
()دعوته (كويف ريتشاردز"
"سرقت إرثًا عائليًا

705
00:42:23,347 --> 00:42:25,933
.أقاطعه باستمرار، كما أفعل الآن

706
00:42:26,142 --> 00:42:28,352
أنت هنا لأن - .أرجوك أن تتوقف -

707
00:42:28,519 --> 00:42:30,604
ستفعل الأمر المعهود حيث تفتح

708
00:42:30,688 --> 00:42:32,231
حقيبة غريبة لأدوات التعذيب

709
00:42:32,398 --> 00:42:34,775
بينما تروي بالتفصيل
وبلا مبرّر خطتك الرئيسية

710
00:42:34,859 --> 00:42:36,152
.وكيف أنه لا دور لي فيها

711
00:42:36,318 --> 00:42:39,155
إنني أبني ما هو أفضل -
!جديًا، لا ضرورة لذلك. حقًا -

712
00:42:39,321 --> 00:42:40,781
تبني إمبراطورية إجرامية

713
00:42:40,865 --> 00:42:42,158
. "لأن أباك طردك من شركة" جانوس

714
00:42:42,324 --> 00:42:44,034
وهذا انتقام كبير بنظرك، ولكنه في الواقع

715
00:42:44,201 --> 00:42:45,995
.محاولة مضلّلة جدًا لاستعادة احترامه

716
00:42:46,162 --> 00:42:49,498
.أفهم ذلك. لست معقّدًا بقدر ما تظن

717
00:42:49,665 --> 00:42:50,666
ولست ذكية بقدر ما تظنين،

718
00:42:50,750 --> 00:42:51,584
لأنني الآن سأقطع

719
00:42:51,751 --> 00:42:53,794
.بحق السماء

720
00:42:53,961 --> 00:42:56,130
ستقول الآن إنك تريد قتلي

721
00:42:56,213 --> 00:42:58,007
.لأكون عبرة. كم أنت ممل

722
00:42:58,174 --> 00:43:00,718
أريد قتلك - .تبًا -

723
00:43:00,885 --> 00:43:03,012
لأنه في غياب "جوكر" ،...

724
00:43:04,680 --> 00:43:06,182
.أستطيع أن أفعل ذلك

725
00:43:09,268 --> 00:43:12,313
رغم كل ثرثرتك المفرطة،

726
00:43:12,480 --> 00:43:15,566
أنت مجرّد فتاة سخيفة
.ولا أحد موجود لحمايتها

727
00:43:20,613 --> 00:43:22,156
.مهلًا -
ماذا؟ -

728
00:43:22,323 --> 00:43:23,908
.لا تقتلني -
.حسنًا -

729
00:43:24,075 --> 00:43:25,618
."لا. جديًا. "رومي"، "رومان

730
00:43:25,785 --> 00:43:27,495
أرجوك. لا بد من شيء

731
00:43:27,661 --> 00:43:29,080
!يمكننا التفاهم عليه. مهلًا

732
00:43:30,122 --> 00:43:31,791
مهلًا! أنت فقدت شيئًا، صحيح؟

733
00:43:32,458 --> 00:43:33,751
.فقدت شيئًا. سمعتك تقول ذلك

734
00:43:33,918 --> 00:43:34,919
.ماسة

735
00:43:40,549 --> 00:43:41,717
.نعم

736
00:43:43,135 --> 00:43:45,262
.يمكنني أن أساعدك على إيجادها

737
00:43:45,429 --> 00:43:48,391
.جديًا. انظر داخل جيبي

738
00:43:51,560 --> 00:43:52,853
.الجيب الآخر

739
00:44:02,113 --> 00:44:03,239
.أنا أؤسس عملًا لحسابي الخاص

740
00:44:04,115 --> 00:44:05,449
هل ترى ثاني جملة من الأسفل؟

741
00:44:05,616 --> 00:44:07,201
"باحثة عن المفقودات"

742
00:44:09,954 --> 00:44:12,039
.أعرف الحي الشرقي أكثر من أيّ شخص آخر

743
00:44:13,082 --> 00:44:15,960
إن أردت استعادة هذه الماسة،
.يمكنك الاعتماد عليّ

744
00:44:16,127 --> 00:44:19,463
ذات مرة، فقد السيد "جاي" صورة نادرة
لـ"إلينور روزفلت" عارية،

745
00:44:19,630 --> 00:44:21,924
. "وأنا وجدتها في عش
طيور في منتزه" روبنسون

746
00:44:22,091 --> 00:44:24,176
إن أطلقت سراحي،

747
00:44:24,343 --> 00:44:28,180
.مؤقتًا فحسب، سأستعيد لك ذلك الحجر الكريم

748
00:44:28,347 --> 00:44:30,433
ماذا ستخسر؟ وإن وجده رجالك قبلي،

749
00:44:30,599 --> 00:44:32,351
.أقسم لك، يمكنك قتلي لاحقًا

750
00:44:32,518 --> 00:44:34,895
.أقسم لك بشتى الطرق الممكنة

751
00:44:35,104 --> 00:44:36,439
!أنت ترهقينني

752
00:44:38,065 --> 00:44:39,734
إن أردت رحمتي،

753
00:44:39,900 --> 00:44:42,778
.اصمتي واستمعي

754
00:44:43,362 --> 00:44:45,906
.ستستعيدين لي ماستي

755
00:44:51,996 --> 00:44:56,751
"القبلة على اليد قد تكون أمرًا شائعًا"

756
00:44:56,917 --> 00:45:00,546
ولكن الألماس أفضل صديق للفتاة

757
00:45:01,714 --> 00:45:04,383
قد تكون القبلة رائعة

758
00:45:04,550 --> 00:45:08,471
ولكنها لن تدفع إيجار شقتك المتواضعة

759
00:45:08,637 --> 00:45:11,515
أو تشتري لك الطعام

760
00:45:13,976 --> 00:45:15,728
"الألماس"

761
00:45:16,020 --> 00:45:17,020
.سأكون بالانتظار

762
00:45:17,146 --> 00:45:18,146
"الألماس"

763
00:45:18,355 --> 00:45:19,190
"الألماس"

764
00:45:19,356 --> 00:45:20,399
.الماسة

765
00:45:21,025 --> 00:45:22,151
"الألماس"

766
00:45:22,318 --> 00:45:23,402
."رومي"، "رومان"

767
00:45:24,612 --> 00:45:25,988
.سأكون بالانتظار

768
00:45:27,865 --> 00:45:29,241
"ولكن الألماس"

769
00:45:29,408 --> 00:45:31,952
"الألماس أفضل صديق للفتاة"

770
00:45:36,040 --> 00:45:38,042
.سأمهلك حتى منتصف الليل

771
00:45:39,293 --> 00:45:42,338
وبعد ذلك سأسلخ هذا الوجه الجميل

772
00:45:42,505 --> 00:45:44,215
.وأخلّله

773
00:45:44,924 --> 00:45:46,133
مفهوم؟

774
00:45:49,261 --> 00:45:50,888
اعتبروني من الطراز القديم،

775
00:45:51,055 --> 00:45:54,266
ولكنني لطالما ظننت أن الرجل
.يُفترض به تقديم ماسة للفتاة

776
00:45:59,605 --> 00:46:02,358
.لن أخيّب أملك يا "رومي". أعدك

777
00:46:02,525 --> 00:46:04,443
.لنجعلها نصف مليون دولار

778
00:46:04,610 --> 00:46:06,695
.من الممتع أكثر وجود من ينافسها

779
00:46:06,862 --> 00:46:09,657
. "أرسل ذلك إلى كل مرتزق في" غوثام

780
00:46:10,157 --> 00:46:12,159
.أنت المغنية التي لا يستمع إليها أحد

781
00:46:12,326 --> 00:46:14,537
.وأنت البغيضة التي لا يحبها أحد

782
00:46:28,050 --> 00:46:30,770
مكافأة نصف مليون - (كاساندرا )(كاس) كاين"
"!حية فقط! لا قيمة لها ميتة

783
00:46:32,304 --> 00:46:35,015
بحق السماء. من يتّصل؟ ماذا؟

784
00:46:35,182 --> 00:46:37,852
.نواجه وضعًا صعبًا
.الماسة بحوزة فتاة صغيرة

785
00:46:38,018 --> 00:46:39,812
. "اسمها" كاساندرا كاين

786
00:46:39,979 --> 00:46:41,605
.يا للعجب

787
00:46:44,859 --> 00:46:46,569
أين "كاساندرا كاين"؟

788
00:46:46,736 --> 00:46:48,529
.حسنًا. نحن جاهزون الآن لإكمال القصة

789
00:46:52,283 --> 00:46:53,284
.الزنزانة رقم 7

790
00:46:58,539 --> 00:47:00,708
.شكرًا يا عزيزي. أنت لطيف

791
00:47:02,209 --> 00:47:03,353
"(مطلوب (ديغر هاركنيس) المعروف بـ(بومرانغ"

792
00:47:03,377 --> 00:47:04,462
.أعرف هذا الرجل

793
00:47:23,647 --> 00:47:24,940
.رُفض الدخول

794
00:47:25,107 --> 00:47:26,358
"رُفض الدخول"

795
00:47:37,620 --> 00:47:38,996
.ممتاز

796
00:47:39,371 --> 00:47:41,957
"عطل في مطافئ الحريق"

797
00:47:54,470 --> 00:47:55,471
.مهلًا

798
00:47:55,638 --> 00:47:57,473
أتتذكرينني؟ -
!لقد سرقت سيارتي -

799
00:47:57,640 --> 00:47:58,891
."هارلي كوين-"
!"كوين-"

800
00:47:59,058 --> 00:48:00,768
.دعينا نخرج لتري ما سيحدث -
.لا تأبهوا لي -

801
00:48:00,935 --> 00:48:02,728
!أنت قتلت شنشيلتي -
.جئت لأجل الصغيرة -

802
00:48:02,937 --> 00:48:04,814
!كيف الحال يا فتاة؟ أنت سبب وجودي هنا

803
00:48:04,980 --> 00:48:06,607
.نعم، آسفة بشأن ذلك

804
00:48:07,191 --> 00:48:09,068
!ستموتين -
! "سأقتلك يا" كوين -

805
00:48:09,235 --> 00:48:10,528
.أيتها الصغيرة

806
00:48:11,278 --> 00:48:12,488
أنت المجنونة

807
00:48:12,571 --> 00:48:13,572
.من سباق التزحلق -
.نعم -

808
00:48:13,739 --> 00:48:15,157
هل أنت "كاساندرا كاين"؟

809
00:48:15,324 --> 00:48:16,492
.نعم

810
00:48:16,659 --> 00:48:18,536
"عطل في أقفال الأبواب"

811
00:48:28,337 --> 00:48:29,588
عليّ أن أعرف أين

812
00:48:40,850 --> 00:48:41,892
.مهلًا، رجاءً

813
00:48:42,059 --> 00:48:43,059
"هارلي"

814
00:50:09,563 --> 00:50:11,023
.أمسكت بك أيتها التافهة

815
00:50:12,608 --> 00:50:13,609
من أنتم؟

816
00:50:15,277 --> 00:50:16,404
.هيا

817
00:50:19,615 --> 00:50:20,866
.لا تقتلوا الفتاة الصغيرة

818
00:52:22,613 --> 00:52:23,614
.قليل من المساعدة

819
00:52:42,508 --> 00:52:44,301
هل عليها الهرب باستمرار؟

820
00:53:13,247 --> 00:53:16,083
.رومان "، أيها الثري الوغد"

821
00:53:18,377 --> 00:53:19,378
!أنت

822
00:53:19,545 --> 00:53:20,588
!أنت

823
00:53:20,755 --> 00:53:22,339
.ابتعدي عن الصغيرة

824
00:53:23,549 --> 00:53:24,550
.ارميه من يدك

825
00:53:25,342 --> 00:53:26,343
الهاتف؟

826
00:53:27,136 --> 00:53:28,220
.طبعًا

827
00:54:05,174 --> 00:54:06,592
.هذا جيّد. أنت مستيقظة

828
00:54:06,759 --> 00:54:08,469
هلا ترمين هذا لأجلي؟

829
00:54:11,305 --> 00:54:12,681
"(الاسم: وغد يشبه (فريدا كاهلو"

830
00:54:12,848 --> 00:54:14,975
"الشكوى: يكرهني - المكافأة المالية"

831
00:54:21,982 --> 00:54:24,276
ما هذا؟

832
00:54:24,443 --> 00:54:26,195
من فجّرت للتو؟

833
00:54:26,362 --> 00:54:28,280
إما أنه شخص يريد موتي،

834
00:54:28,447 --> 00:54:29,698
أو شخص يسعى

835
00:54:29,782 --> 00:54:31,325
.إلى مكافأة النصف مليون دولار على رأسك

836
00:54:32,201 --> 00:54:33,702
نصف مليون دولار؟

837
00:54:34,120 --> 00:54:35,121
.نعم

838
00:54:35,287 --> 00:54:37,706
هل أبدو كأنني أساوي نصف مليون دولار؟

839
00:54:38,249 --> 00:54:40,084
.ليس بالضبط -
.لست أنا من تبحثين عنها -

840
00:54:40,251 --> 00:54:42,044
.والآن، فكّي قيودي

841
00:54:42,211 --> 00:54:43,963
.طبعًا

842
00:54:44,130 --> 00:54:45,297
.فور أن تعطيني الماسة

843
00:54:45,464 --> 00:54:47,091
أية ماسة؟

844
00:54:53,556 --> 00:54:54,807
!تبًا لك

845
00:54:56,559 --> 00:54:57,768
.انظري إليّ

846
00:55:00,771 --> 00:55:01,981
ماذا؟

847
00:55:02,148 --> 00:55:04,275
.لا أعرف شيئًا عن أية ماسة

848
00:55:04,442 --> 00:55:06,610
التغيّر في صوتك، وتجنّبك النظر إلى عينيّ،

849
00:55:06,777 --> 00:55:09,739
وكونك لصة صغيرة قذرة،
.كل ذلك يوحي بأنك تعلمين

850
00:55:09,905 --> 00:55:12,324
والآن يمكنك أن تعطيني إياها
أو يمكنني تسليمك

851
00:55:12,408 --> 00:55:13,951
.لصاحب تلك الماسة

852
00:55:14,118 --> 00:55:16,120
ولكن صدّقيني حين أقول إنه لن يعجبك

853
00:55:16,203 --> 00:55:17,246
.ما سيفعله بك

854
00:55:18,247 --> 00:55:20,750
.والآن سلّميني إياها

855
00:55:21,500 --> 00:55:23,753
.لن يحدث ذلك

856
00:55:25,337 --> 00:55:27,882
ماذا قلت؟ -
.قلت إنني لا أستطيع -

857
00:55:28,048 --> 00:55:29,216
.مرة أخرى

858
00:55:29,383 --> 00:55:31,010
.لا أستطيع إعطاءك إياها -
لم لا؟ -

859
00:55:31,177 --> 00:55:33,095
لأنني أكلتها، مفهوم؟

860
00:55:39,143 --> 00:55:40,186
"!مسهّل قوي"

861
00:55:40,352 --> 00:55:41,353
.نعم

862
00:55:42,688 --> 00:55:44,106
ماذا نفعل هنا أصلًا؟

863
00:55:44,982 --> 00:55:47,276
.توجد طريقتان لإخراج الماسة منك

864
00:55:48,444 --> 00:55:49,653
هذه الطريقة،

865
00:55:51,197 --> 00:55:52,656
.أو هذه الطريقة

866
00:55:54,950 --> 00:55:56,160
.هذا ما ظننته

867
00:55:56,327 --> 00:55:58,037
.ونفدت لدي البقالة أيضًا

868
00:56:01,624 --> 00:56:04,335
منذ متى تعملين كمرتزقة؟

869
00:56:05,336 --> 00:56:06,754
مهلًا، أين وجدت

870
00:56:06,921 --> 00:56:09,256
أنت منهمكة بالنظر إلى يدي اليمنى،

871
00:56:09,423 --> 00:56:11,133
.ولم تفكري في اليسرى

872
00:56:11,300 --> 00:56:13,302
.يدك اليسرى مكبّلة بيدي

873
00:56:17,932 --> 00:56:19,767
.عليّ أن أتعلم ذلك

874
00:56:20,893 --> 00:56:22,144
أيمكننا شراء هذا؟

875
00:56:22,645 --> 00:56:24,980
لن تهربي، صحيح؟

876
00:56:25,147 --> 00:56:27,274
إن كانت توجد مكافأة على رأسي بنصف مليون،

877
00:56:27,441 --> 00:56:30,111
.أظن أنه يستحسن بقائي مع التي لن تشقّ بطني

878
00:56:30,694 --> 00:56:33,406
.حسنًا. ولكن إن حاولت الهرب، سأقتلك

879
00:56:33,572 --> 00:56:35,741
.لا أبالي إن كنت صغيرة

880
00:56:38,661 --> 00:56:39,995
.رأيت ذلك

881
00:56:41,038 --> 00:56:43,791
ولكن جديًا، كيف توصّلت إلى هذا؟

882
00:56:43,958 --> 00:56:47,253
أعني أنك تتسوقين في متاجر فاخرة،

883
00:56:47,420 --> 00:56:50,506
.وتكسبين مالًا وفيرًا، ولديك عملك الخاص

884
00:56:51,215 --> 00:56:53,467
.كيف حقّقت ذلك؟ هيا، أخبريني

885
00:56:53,634 --> 00:56:54,802
.من امرأة إلى أخرى

886
00:56:55,469 --> 00:56:59,432
.لا أمانع النشل، ولكن لديّ إمكانيات كبيرة

887
00:56:59,598 --> 00:57:01,475
أعني، كيف يمكنني أن أصبح مثلك؟

888
00:57:01,642 --> 00:57:05,229
.باستثناء الجنون، ولكن ما عدا ذلك

889
00:57:05,813 --> 00:57:08,816
.أولًا، لا أحد مثلي

890
00:57:08,983 --> 00:57:12,027
إن أردت الاقتراب قليلًا حتى،
.عليك الالتحاق بكلّية الطب

891
00:57:12,194 --> 00:57:15,156
.والتخرّج كطبيبة نفسية، والعمل في مصحّة

892
00:57:15,322 --> 00:57:18,534
والوقوع في غرام مريض،
.وتسهيل فراره من المصحّة

893
00:57:18,701 --> 00:57:19,785
.وتأسيس حياة إجرام

894
00:57:19,952 --> 00:57:22,121
والقفز في مواد كيميائية
.لإثبات قدرتك لمجنون

895
00:57:22,288 --> 00:57:23,956
. "التعرض للاعتقال على يد" باتمان

896
00:57:24,123 --> 00:57:25,666
.والسجن مجددًا والهرب بقنبلة على عنقك

897
00:57:25,833 --> 00:57:27,251
إنقاذ العالم ثم السجن ثم الهرب

898
00:57:27,418 --> 00:57:29,795
قبل فسخ علاقتك بالمجنون المذكور آنفًا

899
00:57:29,962 --> 00:57:31,589
.والعيش باستقلالية

900
00:57:34,425 --> 00:57:36,343
ثانيًا

901
00:57:36,552 --> 00:57:39,722
6 دولارات ثمن مياه مع قطعة خيار؟

902
00:57:39,889 --> 00:57:40,890
.هذا جنون

903
00:57:42,767 --> 00:57:44,769
.لا أتسوق في هذا المتجر

904
00:57:46,812 --> 00:57:47,855
.أنا أسطو عليه

905
00:57:48,731 --> 00:57:51,192
.اعتبري هذا درسك الأول

906
00:57:51,358 --> 00:57:53,444
.الدفع للأغبياء

907
00:58:02,036 --> 00:58:03,037
!تنحّ جانبًا

908
00:58:04,455 --> 00:58:08,167
"(مأكولات صينية - مطعم (دوك"

909
00:58:08,626 --> 00:58:09,626
.عفوًا

910
00:58:12,379 --> 00:58:15,049
."هذا مطعم "دوك"، وهذا "دوك

911
00:58:15,216 --> 00:58:17,718
"الاسم: (دوك) - الشكوى: لا شيء"

912
00:58:17,885 --> 00:58:19,595
!زهرة اللوتس

913
00:58:19,762 --> 00:58:22,223
مرحبًا يا "دوك". كيف حالك؟ -
.بخير -

914
00:58:22,390 --> 00:58:26,477
.إنه الجدّ التايواني الذي لم أحظ به قط
.يعرف كل شيء والجميع

915
00:58:26,644 --> 00:58:28,270
أؤكد لك أن لا شيء يحدث هنا

916
00:58:28,354 --> 00:58:29,730
. "من دون علم" دوك

917
00:58:29,897 --> 00:58:32,316
ويصادف أنه الشخص الوحيد

918
00:58:33,025 --> 00:58:34,735
.الذي يهتم لأمري فعلًا

919
00:58:34,902 --> 00:58:36,404
حقًا؟ -
.نعم -

920
00:58:36,570 --> 00:58:40,116
إنها تطلب الطبق 32
.مع فلفل إضافي منذ سنوات

921
00:58:40,282 --> 00:58:42,451
الدرس الثاني،
.اطلبي دائما الطبق 32 مع فلفل إضافي

922
00:58:42,535 --> 00:58:43,536
"32 - لحم بقر منغولي"

923
00:58:43,619 --> 00:58:45,162
.لكيلا تتذوقي طهيه

924
00:58:45,329 --> 00:58:48,082
يا زهرة اللوتس،
.عليك الصعود إلى الأعلى قبل أن يراك أحد

925
00:58:48,541 --> 00:58:50,584
.يبحث الجميع عنك. وعنك أنت

926
00:58:50,751 --> 00:58:52,795
.نعلم ذلك

927
00:58:52,962 --> 00:58:56,173
أؤكد لك، إن أردت أن يحترمك الرجال،

928
00:58:56,340 --> 00:58:58,217
.عليك أن تظهري لهم أنك جادة

929
00:58:58,926 --> 00:59:01,387
.فجّري شيئًا ما. أطلقي النار على أحد ما

930
00:59:02,596 --> 00:59:04,765
.لا شيء يلفت نظر الرجل كالعنف

931
00:59:04,932 --> 00:59:06,809
.أغلقي ذلك الباب، وأقفليه

932
00:59:07,143 --> 00:59:09,353
لا تحاولي سرقة أيّ شيء، مفهوم؟

933
00:59:13,190 --> 00:59:15,192
"طعام كلاب"

934
00:59:20,114 --> 00:59:21,407
هذا المكان

935
00:59:21,574 --> 00:59:23,701
.ليس فخمًا، ولكنه أفضل من زنزانة

936
00:59:23,868 --> 00:59:25,536
.بغاية الروعة...

937
00:59:27,705 --> 00:59:30,624
تبًا. هل هذا ضبع في حوض حمّام؟

938
00:59:30,791 --> 00:59:33,627
"أطلقت عليه اسم "بروس
.تيمّنًا بـ"واين" الجذاب

939
00:59:33,961 --> 00:59:36,547
إنه صغيري المدلّل، ألست كذلك؟

940
00:59:36,714 --> 00:59:38,799
ألست كذلك يا عزيزي؟

941
00:59:38,966 --> 00:59:40,885
.ألست كذلك يا "بروسي" ؟ نعم

942
00:59:41,051 --> 00:59:42,678
.أحبّك

943
00:59:44,555 --> 00:59:47,808
.لم أقل ذلك قط. أحبّكما كليكما بالتساوي

944
00:59:48,601 --> 00:59:52,021
. "من هذه؟ إنها" كاس

945
00:59:54,774 --> 00:59:55,983
.أنت جميل جدًا

946
00:59:58,027 --> 00:59:59,695
من هذا؟

947
01:00:00,362 --> 01:00:02,031
.إنه قندس

948
01:00:06,035 --> 01:00:10,122
هل يريد "بروسي" هدية صغيرة؟

949
01:00:12,249 --> 01:00:13,250
ما هذا؟

950
01:00:17,379 --> 01:00:19,298
.إنه عمل فنّي. لا تلمسيه

951
01:00:22,426 --> 01:00:24,136
أهو حبيبك السابق أو ما شابه ذلك؟

952
01:00:24,762 --> 01:00:26,347
ألا تعرفين من يكون؟

953
01:00:27,848 --> 01:00:29,016
. "جوكر"

954
01:00:29,183 --> 01:00:31,811
أمير الجرائم المهرج؟

955
01:00:31,977 --> 01:00:33,646
شريكي السابق في الجنون؟

956
01:00:33,813 --> 01:00:36,065
مهرج الكراهية؟ مضحك الإبادة؟

957
01:00:36,232 --> 01:00:38,109
ألم تسمعي به قط؟

958
01:00:38,275 --> 01:00:40,319
.يبدو كأنه وغد

959
01:00:54,583 --> 01:00:55,793
.الحليب

960
01:01:06,429 --> 01:01:10,099
لا أعني أنني أصبح رقيقة، ولكن عليّ الإقرار

961
01:01:10,266 --> 01:01:12,476
.بأنني سررت نوعًا ما بوجود الصغيرة

962
01:01:23,487 --> 01:01:26,115
.أعطني الطبق 32. بلا فلفل

963
01:01:26,657 --> 01:01:28,242
.نعم، طبعًا

964
01:01:31,912 --> 01:01:34,415
أسمع أنك تعرف كل الحثالة

965
01:01:34,582 --> 01:01:36,834
.في هذه المدينة القذرة

966
01:01:37,334 --> 01:01:40,171
.أحتاج إلى مساعدتك للعثور على شخص

967
01:01:44,592 --> 01:01:47,720
.يبدو أنني أعرف الجميع، باستثنائك

968
01:01:49,555 --> 01:01:50,765
من أنت؟

969
01:01:50,931 --> 01:01:52,183
يسمّونني

970
01:01:55,561 --> 01:01:58,939
.آسفة. كان عليّ تعريفكم عليها
.سأفعل ذلك بسرعة

971
01:02:03,235 --> 01:02:08,365
قابلوا ابنة أثرى زعماء المافيا
. "وأكثرهم نفوذًا في مدينة" غوثام

972
01:02:08,532 --> 01:02:10,993
. "هيلينا برتينيلي"

973
01:02:11,160 --> 01:02:13,537
.نعم، عائلة "برتينيلي" تلك

974
01:02:15,414 --> 01:02:19,085
ذات يوم، عادت إلى منزلها
.ووجدت عائلتها بأكملها في غرفة الجلوس

975
01:02:19,251 --> 01:02:20,377
.أمي

976
01:02:22,588 --> 01:02:26,550
كل من له صلة دم
.بعائلة "برتينيلي" كان هناك

977
01:02:28,719 --> 01:02:31,806
. "وذاك؟ إنه" ستيفانو غالانتي

978
01:02:31,972 --> 01:02:35,559
الذي أراد السيطرة
.على منطقة نفوذ عائلة "برتينيلي" وثروتها

979
01:02:59,500 --> 01:03:02,795
عندما اكتشف أحد المجرمين أن الطفلة حية،

980
01:03:02,962 --> 01:03:07,258
قام رقيق المشاعر بتهريبها من هناك
. "وإخفائها في" صقلية

981
01:03:07,425 --> 01:03:12,680
.حيث ربّاها والده وشقيقه
.وكلاهما قاتلان مأجوران

982
01:03:20,354 --> 01:03:24,316
أمضت السنوات الـ15 التالية
.تفكر في الانتقام فحسب

983
01:03:25,443 --> 01:03:27,069
.فبدأت تتدرب

984
01:03:29,155 --> 01:03:30,197
عندما أصبحت جاهزة،

985
01:03:30,364 --> 01:03:31,490
وأعني بذلك

986
01:03:31,574 --> 01:03:33,617
قاتلة شديدة البأس للغاية،

987
01:03:37,413 --> 01:03:40,207
عادت إلى "غوثام" ،
.وبدأت بتنفيذ قائمة القتل

988
01:03:49,049 --> 01:03:51,135
إنها بارعة في القتل، ولكن الأمور الأخرى؟

989
01:03:51,302 --> 01:03:52,344
هل تعرف من أكون؟

990
01:03:52,511 --> 01:03:54,930
هل تعرف من أكون؟

991
01:03:55,139 --> 01:03:56,223
.لا تزال قيد الإنجاز

992
01:03:58,976 --> 01:04:00,519
هل تعرف من أكون؟

993
01:04:00,686 --> 01:04:02,104
.القاتلة بالقوس

994
01:04:02,271 --> 01:04:03,355
يسمّونني

995
01:04:03,522 --> 01:04:05,399
.القاتلة بالقوس

996
01:04:05,566 --> 01:04:07,109
يسمّونني

997
01:04:07,276 --> 01:04:09,945
القاتلة بالقوس؟

998
01:04:10,112 --> 01:04:11,280
يسمّونني

999
01:04:14,575 --> 01:04:15,576
. "هانتريس"

1000
01:04:15,743 --> 01:04:18,287
. "تسمّي نفسها" هانتريس

1001
01:04:18,454 --> 01:04:20,790
.هذا رائع إن أردتم رأيي

1002
01:04:21,415 --> 01:04:23,834
وعمن تبحثين؟

1003
01:04:30,299 --> 01:04:31,634
.ملهى رائع

1004
01:04:31,801 --> 01:04:32,927
.أمسكت "كوين" بالفتاة

1005
01:04:33,344 --> 01:04:34,345
وماذا بعد؟

1006
01:04:35,262 --> 01:04:36,639
.ثم اختفتا

1007
01:04:38,641 --> 01:04:40,476
!تبًا

1008
01:04:41,977 --> 01:04:43,270
!تبًا

1009
01:04:49,985 --> 01:04:51,445
ما الذي يضحكها؟

1010
01:04:53,447 --> 01:04:54,490
هل تضحك مني؟

1011
01:04:54,657 --> 01:04:55,658
.أجل

1012
01:04:56,242 --> 01:04:57,410
لا، إنها

1013
01:04:58,035 --> 01:04:59,787
ما الذي يضحكك يا "إريكا"؟

1014
01:05:00,538 --> 01:05:02,331
.رومان "، يجب أن تسمع هذا"

1015
01:05:02,498 --> 01:05:04,333
.إنه مضحك جدًا -
.قفي على الطاولة -

1016
01:05:06,544 --> 01:05:08,379
.أنت تتصرف بمنتهى الغرابة

1017
01:05:09,922 --> 01:05:11,424
.قفي على الطاولة بحق السماء

1018
01:05:13,592 --> 01:05:16,303
.هذا ملهاي. قفي عليها الآن

1019
01:05:17,138 --> 01:05:18,431
.حسنًا -
.الآن -

1020
01:05:24,812 --> 01:05:25,980
.والآن ارقصي

1021
01:05:32,111 --> 01:05:34,238
! "ارقصي يا" إريكا

1022
01:05:34,405 --> 01:05:35,698
.حسنًا

1023
01:05:43,497 --> 01:05:45,875
.هذا الثوب قبيح جدًا

1024
01:05:47,710 --> 01:05:48,794
.اخلعيه

1025
01:05:50,755 --> 01:05:52,214
.اخلعي ثوبك

1026
01:05:54,550 --> 01:05:56,510
.قف على الطاولة وقصّ الثوب لخلعه عنها

1027
01:05:57,678 --> 01:05:59,096
!افعل ذلك الآن

1028
01:05:59,972 --> 01:06:01,599
.اخلع عنها ثوبها

1029
01:06:02,349 --> 01:06:04,060
!مزّقه فحسب. بسرعة

1030
01:06:04,226 --> 01:06:05,478
!بسرعة

1031
01:06:07,438 --> 01:06:08,939
.افعل ذلك بحق السماء -
.آسف -

1032
01:06:09,106 --> 01:06:10,107
.افعل ذلك

1033
01:06:13,569 --> 01:06:16,363
.نعم. هذا جميل

1034
01:06:31,962 --> 01:06:34,340
لا يمكن أن تخونيني، صحيح؟

1035
01:06:36,842 --> 01:06:38,886
.كنت سأذهب للبحث عن الفتاة الصغيرة

1036
01:06:39,053 --> 01:06:41,055
.لا. أريدك أن تبقي هنا معي

1037
01:06:41,222 --> 01:06:43,516
.أريدك أن تبقي هنا بقربي

1038
01:06:44,558 --> 01:06:46,894
.أنت تهدئينني يا عصفورتي

1039
01:07:01,492 --> 01:07:02,660
.من الجيّد أنك أحضرته

1040
01:07:02,827 --> 01:07:04,078
هل حدّدت مصدر الرسائل؟

1041
01:07:04,245 --> 01:07:06,622
أنت سرقت أدلة من موقع جريمة قيد التحقيق،

1042
01:07:06,705 --> 01:07:07,915
.ثم طلبت إرسالها إلى مكتبي

1043
01:07:09,375 --> 01:07:10,960
رينيه "، ماذا دهاك؟"

1044
01:07:11,127 --> 01:07:13,671
رومان " هو الذي وضع مكافأة"
.للإمساك بالفتاة الصغيرة

1045
01:07:14,004 --> 01:07:15,423
.مفهوم؟ اضطررت إلى ذلك

1046
01:07:15,965 --> 01:07:18,801
.لا أستطيع خوض ذلك الآن -
.رينيه "، أنت بحاجة إلى مساعدة-"

1047
01:07:18,968 --> 01:07:20,302
عمّ تتحدثين؟

1048
01:07:21,095 --> 01:07:22,555
.إنها على حق

1049
01:07:23,723 --> 01:07:26,892
أنت شرطية جيدة يا "مونتويا" ،
.ولكنك ضللت طريق الصواب

1050
01:07:28,185 --> 01:07:29,186
ماذا؟

1051
01:07:29,770 --> 01:07:31,230
أنا آسفة. مفهوم؟

1052
01:07:31,397 --> 01:07:33,107
.لم تتركي لي الخيار

1053
01:07:33,274 --> 01:07:35,025
هل خنتني؟ -
.أنا آسفة -

1054
01:07:35,818 --> 01:07:37,194
.أنت موقوفة عن العمل

1055
01:07:38,446 --> 01:07:40,448
.أعطيني شارتك ومسدسك، الآن

1056
01:07:44,744 --> 01:07:47,747
إن شاهدتم أيّ فيلم عن الشرطة على الإطلاق،

1057
01:07:48,247 --> 01:07:50,583
.ستعرفون أن الأمور تتأزم في أوضاع كهذه

1058
01:07:50,750 --> 01:07:52,418
ما الهدف من الشارة،

1059
01:07:54,378 --> 01:07:56,297
حين لا تعني شيئًا بأية حال؟

1060
01:07:58,549 --> 01:07:59,550
صحيح أيها النقيب؟

1061
01:08:00,509 --> 01:08:04,388
لا ينجز الشرطي أيّ عمل أبدًا
.إلّا بعد إيقافه عن العمل

1062
01:08:06,849 --> 01:08:11,020
وكان ذلك ليقلقني،
.ولكن كانت لديّ مخاوف أكثر إلحاحًا

1063
01:08:11,645 --> 01:08:14,899
ولهذا عليك عدم القبول أبدًا
.بدفع ضرائب الدخل الفدرالية

1064
01:08:15,858 --> 01:08:17,401
.مهلًا، ستفسدين أظافرك

1065
01:08:20,863 --> 01:08:22,113
.شكرًا

1066
01:08:22,281 --> 01:08:25,326
على كل حال، الدرس 37. لماذا

1067
01:08:27,119 --> 01:08:28,496
.قلت إنهم لن يجدونا

1068
01:08:28,662 --> 01:08:31,540
.اهدئي، لا أحد يعرف بوجودنا هنا

1069
01:08:31,707 --> 01:08:34,417
."هارلين كوينزل"، هنا شرطة "غوثام"

1070
01:08:34,585 --> 01:08:36,086
.حسنًا. يعرفون إذًا

1071
01:08:36,586 --> 01:08:37,713
.لنهرب

1072
01:08:40,256 --> 01:08:41,258
.افتحي الباب

1073
01:08:41,425 --> 01:08:43,635
.يا للهول يا قندسي. هذا يخرج عن السيطرة

1074
01:08:43,969 --> 01:08:44,970
.بروس "، تعال"

1075
01:08:45,137 --> 01:08:46,514
.بإمكاني سماعك! افتحي الباب

1076
01:08:47,807 --> 01:08:48,808
ما هذا؟

1077
01:08:50,059 --> 01:08:52,269
! "سأراك في الجحيم يا" هارلي

1078
01:08:52,436 --> 01:08:54,897
":الاسم: - الشكوى"

1079
01:08:55,523 --> 01:08:56,564
!انبطحي تحت الطاولة

1080
01:08:58,858 --> 01:09:00,778
!"بروس"؟ "بروس"

1081
01:09:00,945 --> 01:09:01,987
!تعال! لا

1082
01:09:12,665 --> 01:09:13,666
بروس "؟"

1083
01:09:15,792 --> 01:09:18,003
تعال يا صغيري. "بروس"؟

1084
01:09:21,006 --> 01:09:22,006
بروس "؟"

1085
01:09:23,675 --> 01:09:24,676
بروس "؟"

1086
01:09:26,679 --> 01:09:28,264
.هذا غير منطقي

1087
01:09:28,848 --> 01:09:30,850
.هذا ليس منطقيًا. لا أفهم

1088
01:09:31,975 --> 01:09:34,854
لم يعلم أحد بوجودنا هنا، باستثناء

1089
01:09:35,979 --> 01:09:36,979
. "دوك"

1090
01:09:37,022 --> 01:09:38,023
يا للهول. "دوك"؟

1091
01:09:38,524 --> 01:09:40,127
مفتوح 7 أيام في الأسبوع"
"في المطعم أو للخارج

1092
01:09:40,151 --> 01:09:42,153
دوك "؟ أين هو؟"

1093
01:09:43,738 --> 01:09:44,780
دوك "؟"

1094
01:09:45,238 --> 01:09:48,783
لا أجد "بروس". لا أجده. أنا

1095
01:09:55,541 --> 01:09:56,541
.لا

1096
01:09:57,293 --> 01:09:58,919
.آسف يا زهرة اللوتس

1097
01:09:59,503 --> 01:10:01,088
خنتني؟

1098
01:10:01,505 --> 01:10:04,216
.يعرض الكثيرون عليّ أموالًا كثيرة

1099
01:10:06,010 --> 01:10:08,429
.لديّ ما يكفي الآن لفتح مطعم جديد

1100
01:10:09,388 --> 01:10:10,514
.مطعم جميل حقًا

1101
01:10:10,681 --> 01:10:11,974
ولكن يا "دوك"،

1102
01:10:12,683 --> 01:10:14,185
.هذه أنا

1103
01:10:14,769 --> 01:10:16,520
.إنها مجرد أعمال

1104
01:10:43,798 --> 01:10:46,759
.ما سيحدث بعد هذا سيكون فظيعًا

1105
01:10:48,094 --> 01:10:49,929
.أنت على حق -
هارلي "؟-"

1106
01:10:50,638 --> 01:10:51,722
.إنه على حق

1107
01:10:54,058 --> 01:10:55,559
.العمل له الأولوية

1108
01:10:56,685 --> 01:10:58,479
.الفتاة الصغيرة معي

1109
01:10:59,105 --> 01:11:01,941
.ولكن عليّ إعادة التفاوض بشأن شروط اتفاقنا

1110
01:11:02,108 --> 01:11:03,818
إن سلّمتها،

1111
01:11:03,901 --> 01:11:06,362
.أريد أن يتوقف الجميع عن ملاحقتي

1112
01:11:06,570 --> 01:11:11,700
كوين "، أحضري إليّ الماسة الآن"
.وسأضمن سلامتك

1113
01:11:11,867 --> 01:11:15,413
.هذه المدينة تحت سيطرتي. ستحظين بحمايتي

1114
01:11:15,579 --> 01:11:17,039
.حسنًا

1115
01:11:17,206 --> 01:11:21,335
."قابلني في "باحة الملاهي
.نزهة "الفخ". بعد ساعة

1116
01:11:31,095 --> 01:11:32,304
.توقف عن انتقادي

1117
01:11:35,599 --> 01:11:36,600
! "زاز"

1118
01:11:43,482 --> 01:11:44,692
.هيا يا صغيرتي

1119
01:11:45,359 --> 01:11:46,777
.لنأخذك إلى مكان آمن

1120
01:11:47,361 --> 01:11:48,446
.وجدناهما

1121
01:11:52,450 --> 01:11:53,451
!أيتها العصفورة

1122
01:11:54,452 --> 01:11:57,079
.ستقودين السيارة للسيد "زاز" الليلة

1123
01:11:57,747 --> 01:12:01,459
.هيا. أحضراهما
."باحة الملاهي". نزهة "الفخ"

1124
01:12:02,084 --> 01:12:03,586
هل علينا إعادتهما على قيد الحياة؟

1125
01:12:04,587 --> 01:12:07,673
.أظن أن بوسعكما تولّي أمر فتاتين صغيرتين

1126
01:12:09,091 --> 01:12:10,718
.أحضرا إليّ ماستي فحسب

1127
01:12:27,443 --> 01:12:29,987
:مرسل مجهول"
".باحة الملاهي). نزهة (الفخ). أسرعي)

1128
01:12:57,973 --> 01:12:58,974
ما الأمر؟

1129
01:13:00,434 --> 01:13:01,435
.لا شيء

1130
01:13:07,483 --> 01:13:10,194
".مرسل مجهول: سأقابلك هناك"

1131
01:13:14,615 --> 01:13:15,950
.توقّفي على جانب الطريق

1132
01:13:16,117 --> 01:13:17,284
ماذا؟

1133
01:13:17,451 --> 01:13:20,037
.توقّفي على جانب الطريق فورًا

1134
01:13:22,456 --> 01:13:24,291
.عليّ التبوّل

1135
01:13:27,545 --> 01:13:30,297
.لقد خانتك أيها الرئيس

1136
01:13:30,464 --> 01:13:31,882
هل أنت متأكد؟

1137
01:13:32,049 --> 01:13:34,718
.عصفورتك واشية لعينة

1138
01:13:42,226 --> 01:13:43,978
أتريدني أن أقتلها؟

1139
01:13:47,398 --> 01:13:48,399
.لا

1140
01:13:48,566 --> 01:13:50,317
.لا

1141
01:13:50,901 --> 01:13:52,570
.سأذهب إليكما

1142
01:14:08,627 --> 01:14:11,255
"!(نزهة (الفخ"

1143
01:14:28,439 --> 01:14:30,775
ظننتنا صديقتين. وأنت

1144
01:14:31,192 --> 01:14:34,236
.أنت رأيت وضعي في هذا العالم
.لم يكن لديّ الخيار

1145
01:14:34,653 --> 01:14:37,573
وإن خرجت الماسة منك قبل وصوله،
.سيكون كل شيء بخير

1146
01:14:39,575 --> 01:14:40,868
. "هارلي"

1147
01:14:41,327 --> 01:14:43,746
.آسفة يا صغيرتي. آسفة فعلًا

1148
01:14:54,048 --> 01:14:55,299
.كان ذلك سريعًا

1149
01:14:58,594 --> 01:14:59,595
إنها في

1150
01:15:00,262 --> 01:15:01,764
أين "كاساندرا كاين"؟

1151
01:15:01,931 --> 01:15:04,266
أنت؟ مجددًا؟

1152
01:15:13,609 --> 01:15:14,610
هل أنت ثملة؟

1153
01:15:14,777 --> 01:15:16,070
.هيا

1154
01:15:16,529 --> 01:15:17,529
.حسنًا

1155
01:15:39,844 --> 01:15:41,053
.على ثديي

1156
01:15:47,226 --> 01:15:49,145
أين "كاساندرا كاين"؟

1157
01:15:50,354 --> 01:15:51,355
. "كاس"

1158
01:15:58,195 --> 01:16:00,656
!أنت أفسدت شطيرتي

1159
01:16:07,997 --> 01:16:09,248
.إلى اللقاء يا عصفورة

1160
01:16:13,753 --> 01:16:15,045
.هذا غير عادل

1161
01:16:15,504 --> 01:16:17,006
هل كان ذلك ضروريًا؟

1162
01:16:17,423 --> 01:16:19,091
.لا تعرفينها كما أعرفها

1163
01:16:19,800 --> 01:16:20,801
كاس "؟"

1164
01:16:24,930 --> 01:16:26,265
.الحمد لله

1165
01:16:27,433 --> 01:16:28,517
.سأخرجك من هنا

1166
01:16:28,684 --> 01:16:31,645
هل قيّدتك حقًا بمقعد مرحاض؟

1167
01:16:34,648 --> 01:16:36,108
.هذا لطيف

1168
01:16:37,151 --> 01:16:38,694
.لا تزالين في وعيك

1169
01:16:41,072 --> 01:16:42,323
أما زال بإمكانك الإحساس؟

1170
01:16:42,490 --> 01:16:45,451
انظري إليّ. هل أنت فتاة صالحة؟

1171
01:16:47,203 --> 01:16:51,332
".أنا فتاة صالحة"

1172
01:17:02,510 --> 01:17:03,719
لديّ ندبة

1173
01:17:04,762 --> 01:17:09,558
لكل عصفورة ساعدتها
.على الطيران من هذا العالم

1174
01:17:10,059 --> 01:17:12,603
.أحتفظ ببقعة مميزة لك

1175
01:17:14,105 --> 01:17:15,439
.هنا

1176
01:17:20,611 --> 01:17:21,737
.عليك أن تلزمي الصمت

1177
01:17:21,904 --> 01:17:22,904
.مرحبًا

1178
01:17:22,988 --> 01:17:24,323
ماذا تفعلان؟

1179
01:17:25,783 --> 01:17:27,410
"عصير خوخ"

1180
01:17:28,536 --> 01:17:31,080
.أعرف أين الماسة

1181
01:17:31,539 --> 01:17:34,500
ألا يزال ذلك الحجر الكريم داخل جسدك؟

1182
01:17:37,545 --> 01:17:39,046
.يا للهول

1183
01:17:42,174 --> 01:17:43,217
.توقّفي

1184
01:17:45,553 --> 01:17:46,762
ما الأمر يا "زاز"؟

1185
01:17:47,722 --> 01:17:48,848
.شقّي بطنها

1186
01:17:49,014 --> 01:17:50,224
.توقّف عن العبث

1187
01:17:50,391 --> 01:17:51,434
.سمعتني جيدًا

1188
01:17:51,934 --> 01:17:53,227
.شقّي بطنها

1189
01:17:54,395 --> 01:17:57,022
.لا، إنها مجرّد فتاة صغيرة

1190
01:17:57,481 --> 01:17:59,608
.أنت واشية قذرة

1191
01:17:59,775 --> 01:18:00,901
أنا واشية؟

1192
01:18:01,068 --> 01:18:04,613
عرفت أنه لا يمكن الوثوق بك،
. "يا عصفورة" رومان

1193
01:18:05,072 --> 01:18:06,741
.أيتها العصفورة اللعينة

1194
01:18:07,658 --> 01:18:09,994
.لذلك يحتاج إليّ لحمايته

1195
01:18:12,037 --> 01:18:14,957
.لذلك يحتاج إليّ للاعتناء به

1196
01:18:16,876 --> 01:18:19,211
. "إنك تفرط في الارتياب يا" زاز

1197
01:18:19,795 --> 01:18:20,795
حقًا؟

1198
01:18:21,213 --> 01:18:22,339
.أثبتي لي ذلك

1199
01:18:23,674 --> 01:18:25,968
.شقّي بطنها الصغير

1200
01:18:26,135 --> 01:18:27,428
.لن يحدث ذلك

1201
01:18:27,595 --> 01:18:29,764
!الآن! شقّيه

1202
01:18:43,569 --> 01:18:45,529
!أيها الحقير

1203
01:18:54,080 --> 01:18:55,080
!لا تتحركن

1204
01:18:59,001 --> 01:19:00,294
.لا تتحركن إطلاقًا

1205
01:19:02,797 --> 01:19:04,340
من أنت بحق السماء؟

1206
01:19:11,555 --> 01:19:12,556
.أحضري الصغيرة

1207
01:19:12,723 --> 01:19:14,141
.حسنًا

1208
01:19:14,308 --> 01:19:16,310
!تراجعي

1209
01:19:16,477 --> 01:19:18,646
.ابتعدن عني جميعًا -
.ضعيه من يدك -

1210
01:19:18,813 --> 01:19:21,023
.أطلقي النار عليهن يا صغيرتي

1211
01:19:21,190 --> 01:19:24,944
!أنت، ضعي قوس "روبن هود" السخيف من يدك

1212
01:19:25,111 --> 01:19:27,863
كاس "، لا عليك. اهدئي فحسب-"
!لا تتحركي -

1213
01:19:28,030 --> 01:19:29,031
.حسنًا

1214
01:19:29,949 --> 01:19:31,951
.لا أعرف ما يجري بحق السماء

1215
01:19:32,159 --> 01:19:33,577
ولكنني أعرف أن هذا الحقير

1216
01:19:35,371 --> 01:19:37,123
.حاول شقّ بطني للتو

1217
01:19:38,124 --> 01:19:39,125
.وأنت

1218
01:19:41,502 --> 01:19:43,003
.ظننتك مختلفة

1219
01:19:45,965 --> 01:19:47,216
.آسفة يا صغيرتي

1220
01:19:49,885 --> 01:19:52,346
.أظن أنني مجرّد إنسانة فظيعة

1221
01:20:01,230 --> 01:20:02,231
.استعدت قدرتي على الحراك

1222
01:20:02,732 --> 01:20:05,985
حسنًا، أشعر بأنني تورطت للتو
.في أمر لا أبالي به إطلاقًا

1223
01:20:06,152 --> 01:20:08,320
هذا الرجل ميت،
لذا سأكفّ عن إزعاجكن. اتفقنا؟

1224
01:20:08,487 --> 01:20:11,490
لا، مهلًا. إنها تكذب،
. "فهي تعمل لحساب" سايونيس

1225
01:20:11,657 --> 01:20:13,075
عفوًا؟ أعمل لحساب "سايونيس"؟

1226
01:20:15,286 --> 01:20:17,872
.لن أدعك تبيعين الفتاة الصغيرة له

1227
01:20:18,038 --> 01:20:21,041
.لم أكن سأبيع الفتاة. كنت سأقايض بها

1228
01:20:21,208 --> 01:20:22,877
.نعم. لإنقاذ نفسك أيتها الغبية

1229
01:20:23,043 --> 01:20:25,963
لست فخورة بما فعلته،
.ولكن نصف المدينة كان في أعقابي

1230
01:20:26,130 --> 01:20:27,923
.حتى القاتلة بالقوس اللعينة

1231
01:20:28,090 --> 01:20:29,717
!لست القاتلة بالقوس

1232
01:20:32,762 --> 01:20:33,804
يسمّونني

1233
01:20:33,971 --> 01:20:34,972
. "هيلينا برتينيلي"

1234
01:20:35,514 --> 01:20:36,515
.بحق السماء

1235
01:20:36,682 --> 01:20:38,684
هل لك علاقة بمجزرة "برتينيلي"؟

1236
01:20:38,851 --> 01:20:42,605
.يا للعجب. هذه صدمة طفولة حقيقية

1237
01:20:48,486 --> 01:20:50,071
. "لقد قتلت" غالانتي

1238
01:20:54,283 --> 01:20:55,868
.قتلت جماعته من مطلقي النار

1239
01:21:00,831 --> 01:21:03,084
. "قتلت" فيكتور زاز

1240
01:21:09,090 --> 01:21:10,591
.والآن أنهيت مهمتي

1241
01:21:12,384 --> 01:21:13,511
.أحسنت

1242
01:21:18,808 --> 01:21:20,518
.لذلك، لو سمحتن، سأرحل الآن

1243
01:21:23,104 --> 01:21:25,856
يؤسفني إعلامك بالخبر يا عزيزتي،
.ولكن مهمتك لم تنته

1244
01:21:26,857 --> 01:21:29,276
من قام بتمويل
انتزاع "غالانتي" للسلطة برأيك؟

1245
01:21:29,693 --> 01:21:31,278
."كان "غالانتي" يعمل مع "سايونيس

1246
01:21:31,445 --> 01:21:33,781
رومان " قتل عائلتك بأكملها"
.بحثًا عن تلك الماسة

1247
01:21:33,948 --> 01:21:36,075
ألا تظنين أنه سيقتل هذه الفتاة الصغيرة؟

1248
01:21:36,826 --> 01:21:39,328
.تلك الماسة هي فرصتنا الوحيدة لإيقافه

1249
01:21:39,495 --> 01:21:40,496
.اسمعن

1250
01:21:40,663 --> 01:21:42,998
.أظن أن عليكن رؤية هذا

1251
01:21:46,752 --> 01:21:48,337
. "إنه" سايونيس

1252
01:22:00,766 --> 01:22:02,393
.نحن في ورطة كبيرة

1253
01:22:03,102 --> 01:22:04,937
.لقد اشترى لنفسه جيشًا

1254
01:22:13,779 --> 01:22:14,780
.جميعهم هنا للقبض عليّ

1255
01:22:16,991 --> 01:22:18,409
صحيح؟

1256
01:22:25,207 --> 01:22:26,834
.لا -
حقًا؟ -

1257
01:22:27,001 --> 01:22:28,252
.لا، ليسوا كذلك

1258
01:22:29,336 --> 01:22:30,588
هل تعرفن ما يعني ذلك؟

1259
01:22:30,755 --> 01:22:32,423
.يعني أنه لم يعد يطارد الصغيرة فحسب

1260
01:22:32,590 --> 01:22:33,799
.إنه يطاردنا جميعًا

1261
01:22:34,216 --> 01:22:36,469
.يطاردني بالتأكيد لأنني سرقت منه للتو

1262
01:22:37,094 --> 01:22:40,056
.وأنت خنته، وأنت قتلت أعزّ أصدقائه

1263
01:22:40,222 --> 01:22:43,059
.وأنت غبية بمحاولتك جمع الأدلة لمقاضاته

1264
01:22:43,893 --> 01:22:46,479
لذا، ما لم نرد جميعًا الموت بشكل فظيع،

1265
01:22:46,645 --> 01:22:49,857
وندع "رومان" يبحث عن ماسته
في أمعاء الفتاة الصغيرة،

1266
01:22:51,484 --> 01:22:52,777
.سيكون علينا العمل معًا

1267
01:22:54,111 --> 01:22:55,237
معك؟

1268
01:22:55,404 --> 01:22:56,447
.نعم

1269
01:22:56,947 --> 01:22:58,074
سنعمل معًا،

1270
01:22:58,157 --> 01:22:59,825
وسنخرج من هنا على قيد الحياة، اتفقنا؟

1271
01:23:04,080 --> 01:23:05,206
.حسنًا

1272
01:23:06,373 --> 01:23:08,667
.نعم. حسنًا

1273
01:23:11,545 --> 01:23:12,630
.طبعًا

1274
01:23:12,797 --> 01:23:14,173
!نعم

1275
01:23:14,340 --> 01:23:16,467
.ولكننا سنحتاج إلى بعض الأسلحة الفعّالة

1276
01:23:21,472 --> 01:23:23,974
هل سيفي هذا بالغرض؟

1277
01:23:25,559 --> 01:23:26,560
.لا

1278
01:23:26,727 --> 01:23:28,354
.إطلاقًا

1279
01:23:30,398 --> 01:23:32,400
.نحن هالكات بالتأكيد

1280
01:23:32,566 --> 01:23:34,318
!ذلك السافل المخادع

1281
01:23:34,485 --> 01:23:36,237
!لا أصدّق أنه أخذ كل الأسلحة -
.قُضي علينا -

1282
01:23:37,405 --> 01:23:39,073
!تبًا -
.توجد هذه -

1283
01:23:45,579 --> 01:23:46,580
.حسنًا

1284
01:23:58,300 --> 01:24:02,763
. "أيها الأصدقاء والإخوة ورجال" غوثام

1285
01:24:04,098 --> 01:24:07,810
.لقد تكفّلت بتمويلكم، وحمايتكم

1286
01:24:08,769 --> 01:24:12,106
.لقد ساعدتكم وأبقيتكم خارج السجن

1287
01:24:12,815 --> 01:24:15,234
.والآن حان الوقت لشكري

1288
01:24:16,777 --> 01:24:22,199
أظهروا لهؤلاء السافلات
. "أن لا أحد يعبث مع" رومان سايونيس

1289
01:24:22,783 --> 01:24:26,120
نصف مليون
.لمن يحضر إليّ الفتاة الصغيرة حية

1290
01:24:26,287 --> 01:24:28,330
.أمّا الباقيات فيمكنكم قتلهن

1291
01:24:34,462 --> 01:24:35,463
.رائع

1292
01:24:37,465 --> 01:24:38,924
.لا، ليس ذلك

1293
01:24:39,091 --> 01:24:41,093
.له قيمة عاطفية. جرّبي هذا

1294
01:24:43,429 --> 01:24:45,681
هل تمزحين؟ -
.ماذا؟ عليك حماية صدرك -

1295
01:24:46,223 --> 01:24:48,309
.أليس هذا ممتعًا؟ إنها كحفلة مبيت

1296
01:24:48,476 --> 01:24:50,728
.علينا طلب البيتزا، وإعداد كوكتيلات

1297
01:24:50,895 --> 01:24:52,772
.هارلي "، ركّزي، نعم-"
.حسنًا -

1298
01:24:54,148 --> 01:24:56,692
هذا جميل. ما أمر هذا القوس والسهام؟

1299
01:24:56,859 --> 01:24:59,862
.ليس قوسًا وسهامًا
.إنه قوس مستعرض. لست طفلة

1300
01:25:00,029 --> 01:25:01,697
.أحبّ هذه الفتاة التي لا تتحكّم بغضبها

1301
01:25:01,864 --> 01:25:03,324
.إنني أتحكّم بغضبي

1302
01:25:03,532 --> 01:25:06,202
من الناحية النفسية،

1303
01:25:06,368 --> 01:25:08,829
نادرًا ما يمنحنا الانتقام
.الرضا الذي نرجوه

1304
01:25:09,038 --> 01:25:09,872
.نعم

1305
01:25:10,039 --> 01:25:12,666
.هل نحن جاهزات؟ الأشرار في الخارج

1306
01:25:17,046 --> 01:25:18,380
.تبًا. انخفضي

1307
01:25:20,174 --> 01:25:21,342
!هنا

1308
01:25:23,385 --> 01:25:24,220
! "كاس"

1309
01:25:24,386 --> 01:25:26,597
!اتبعيني -
!هيا -

1310
01:25:26,764 --> 01:25:27,764
!هيا

1311
01:25:32,478 --> 01:25:33,896
!يا للهول

1312
01:25:54,917 --> 01:25:56,168
ماذا؟

1313
01:25:56,377 --> 01:25:57,962
.أنت رائعة للغاية

1314
01:25:58,546 --> 01:25:59,880
.حسنًا. من هنا

1315
01:26:08,848 --> 01:26:10,266
.استعددن أيتها السيدات

1316
01:26:21,193 --> 01:26:22,194
.لا تقلقي. بوسعك النجاة

1317
01:26:22,361 --> 01:26:23,863
.مفهوم؟ حسنًا

1318
01:26:24,029 --> 01:26:26,449
!ما هذا بحق... هيا

1319
01:26:27,324 --> 01:26:28,325
.تبًا

1320
01:26:30,745 --> 01:26:31,746
.تبًا

1321
01:26:42,047 --> 01:26:43,048
!تبًا

1322
01:27:02,526 --> 01:27:03,736
.أيها الوغد

1323
01:27:17,750 --> 01:27:19,085
!اتركني

1324
01:27:19,251 --> 01:27:20,753
.أمسكت بك

1325
01:27:22,004 --> 01:27:23,004
!من هنا

1326
01:27:23,130 --> 01:27:24,673
.تعالي. لا عليك. هيا

1327
01:27:24,840 --> 01:27:26,383
.يجب ألّا تري هذا

1328
01:27:26,926 --> 01:27:28,552
هلا تحتفظين بهذه لأجلي؟

1329
01:27:28,719 --> 01:27:29,720
.لا تفكري إلّا فيها

1330
01:27:29,804 --> 01:27:31,305
أغمضي عينيك وأمسكيها بإحكام. اتفقنا؟

1331
01:27:32,598 --> 01:27:34,725
.اختبئي هنا. هيا. ستكونين بأمان

1332
01:28:17,101 --> 01:28:18,101
! "كاناري"

1333
01:28:19,562 --> 01:28:20,730
هل أنت بخير؟

1334
01:28:21,522 --> 01:28:23,023
!يجب أن نذهب في هذا الاتجاه

1335
01:28:25,609 --> 01:28:26,609
المزيد؟

1336
01:28:26,819 --> 01:28:28,529
متى تسنّى لها الوقت لتغيير حذائها؟

1337
01:28:29,155 --> 01:28:30,155
.هيا

1338
01:28:37,204 --> 01:28:38,205
.شكرًا

1339
01:28:51,802 --> 01:28:52,803
!انبطحي

1340
01:28:57,183 --> 01:28:58,350
رباط للشعر؟ -
.نعم -

1341
01:28:59,477 --> 01:29:00,561
!تبًا

1342
01:29:05,691 --> 01:29:06,776
!سأتولّى أمره

1343
01:29:10,362 --> 01:29:11,489
!عودي إلى هنا يا صغيرتي

1344
01:29:15,493 --> 01:29:16,744
من يحمي الصغيرة؟

1345
01:29:29,548 --> 01:29:30,549
!انخفضي

1346
01:29:41,060 --> 01:29:43,687
.أرجوكن، كفى

1347
01:29:48,526 --> 01:29:49,735
هل تسامحينني الآن؟

1348
01:29:49,902 --> 01:29:50,986
.ابتعدي عني

1349
01:29:55,866 --> 01:29:58,160
أيشعر أحد غيري بالجوع؟
.أعرف مطعمًا رائعًا لفطائر التاكو

1350
01:29:58,327 --> 01:29:59,412
.أتضور جوعًا -
.أحب التاكو -

1351
01:29:59,578 --> 01:30:00,704
حقًا؟

1352
01:30:09,213 --> 01:30:10,256
!انخفضن

1353
01:30:10,965 --> 01:30:12,591
.أنت بخير

1354
01:30:12,758 --> 01:30:15,010
.تنفّسي فحسب. دعيني أرى ذلك

1355
01:30:17,722 --> 01:30:18,722
!اتركني

1356
01:30:18,973 --> 01:30:20,141
.سأساعدك

1357
01:30:21,767 --> 01:30:24,437
ألست مسرورة لأنك ارتديته؟
.جذّاب وضد الرصاص

1358
01:30:24,603 --> 01:30:27,481
!هارلي "! لا! اتركني"

1359
01:30:27,648 --> 01:30:28,648
! "هارلي"

1360
01:30:28,733 --> 01:30:30,359
!لقد أمسكوا بالصغيرة. تبًا

1361
01:30:30,526 --> 01:30:33,654
.لا يمكننا أن ندعهم يأخذونها. أنا أثق بك

1362
01:30:34,905 --> 01:30:36,615
رصاصة واحدة؟ -
!أرجوكن، ساعدنني -

1363
01:30:36,782 --> 01:30:38,075
هل لدى أحد أيّ رصاص؟

1364
01:30:38,242 --> 01:30:39,827
.تبًا. نفدت ذخيرتي

1365
01:30:40,786 --> 01:30:43,080
.لا أستطيع الخروج إلى هناك
.عليّ العبور فحسب

1366
01:30:43,789 --> 01:30:45,583
.يجب أن نذهب، بسرعة -
.تبًا -

1367
01:30:45,750 --> 01:30:47,501
.إنهم في السيارة

1368
01:30:47,668 --> 01:30:48,919
.إنهم يهربون

1369
01:30:49,378 --> 01:30:50,796
!ادخلي -
!اتركني -

1370
01:30:54,133 --> 01:30:55,384
.تبًا! نفدت ذخيرتي

1371
01:30:55,551 --> 01:30:56,927
.هيا. إنهم يقتربون منا

1372
01:30:58,596 --> 01:31:01,348
!كاناري "، تعرفين ما عليك فعله"

1373
01:31:02,016 --> 01:31:04,685
.اسددن آذانكن! يستحسن أن تعيديها

1374
01:31:24,955 --> 01:31:27,083
.قلت لكن إن صوتها رائع بشكل مميت

1375
01:31:48,521 --> 01:31:49,522
أتريدين أن أسحبك؟

1376
01:32:15,548 --> 01:32:16,549
!تولّ أمرها

1377
01:33:00,176 --> 01:33:01,260
!اقذفي بي

1378
01:33:01,427 --> 01:33:02,427
ماذا؟

1379
01:33:02,511 --> 01:33:03,721
!اقذفي بي -
.حسنًا -

1380
01:33:11,771 --> 01:33:12,772
!يا صغيرتي

1381
01:33:13,606 --> 01:33:14,606
! "هارلي"

1382
01:33:15,816 --> 01:33:16,816
!اقتلها

1383
01:33:25,242 --> 01:33:26,243
! "هارلي"

1384
01:33:26,744 --> 01:33:28,037
!اضغط المكابح

1385
01:33:47,848 --> 01:33:48,849
!لا

1386
01:34:02,696 --> 01:34:03,696
.يا للهول

1387
01:34:30,558 --> 01:34:31,684
!يا صغيرتي

1388
01:34:31,851 --> 01:34:35,479
"رصيف المؤسسين"

1389
01:34:43,863 --> 01:34:45,156
! "هارلي"

1390
01:35:03,132 --> 01:35:06,010
.لطالما أحببنا كلانا المواقف المسرحية

1391
01:35:06,177 --> 01:35:07,178
صحيح؟

1392
01:35:09,597 --> 01:35:11,182
.وانظري إلينا الآن

1393
01:35:12,850 --> 01:35:15,269
.ولكن ألا ترين؟ أنت تحاولين قتلي

1394
01:35:15,436 --> 01:35:17,730
!أنا الوحيد الذي بوسعه حمايتك

1395
01:35:20,733 --> 01:35:23,069
تعرفين أنك غير قادرة
. "على الصمود بمفردك يا" كوين

1396
01:35:23,152 --> 01:35:24,361
!لست من ذلك النوع

1397
01:35:25,780 --> 01:35:28,532
!أما أنا، فإنك تحتاجين إليّ

1398
01:35:43,380 --> 01:35:46,258
. "إليك الأمر يا عزيزي" رومي

1399
01:35:48,385 --> 01:35:52,014
.حمايتك مبنية على خوف الناس منك

1400
01:35:52,765 --> 01:35:54,642
. "كخوفهم من السيد" جاي

1401
01:36:00,231 --> 01:36:02,650
.ولكن عليهم الخوف منّي

1402
01:36:03,025 --> 01:36:05,486
. "ليس منك، وليس من السيد" جاي

1403
01:36:05,653 --> 01:36:08,572
. "لأنني" هارلي كوين

1404
01:36:16,330 --> 01:36:17,415
.تبًا

1405
01:36:19,083 --> 01:36:20,751
.كان ذلك محرجًا جدًا

1406
01:36:21,460 --> 01:36:22,503
.بالتأكيد

1407
01:36:22,670 --> 01:36:26,173
تظنين أن بوسعك التغلّب عليّ؟
.أنت بمنتهى الغباء

1408
01:36:27,842 --> 01:36:29,427
.آسفة يا صغيرتي

1409
01:36:30,177 --> 01:36:33,472
.وآسفة لأنني حاولت بيعك
.كان تصرّفًا أنانيًا

1410
01:36:35,224 --> 01:36:36,767
إن كانت لرأيي أية أهمية لديك،

1411
01:36:38,102 --> 01:36:41,397
.فإنك جعلتني أرغب في أن أكون أقل فظاعة

1412
01:36:42,565 --> 01:36:43,566
.يا للقرف

1413
01:36:43,733 --> 01:36:47,069
إن كنا نعتذر عن أخطائنا،
.يجدر بي إخبارك بأمر ما

1414
01:36:47,236 --> 01:36:48,529
!أرجو المعذرة

1415
01:36:48,696 --> 01:36:51,031
.لقد سرقت شيئًا منك

1416
01:36:51,198 --> 01:36:53,117
.أيتها النشالة المزعجة

1417
01:36:53,284 --> 01:36:54,493
.أخذت خاتمك

1418
01:36:54,869 --> 01:36:56,036
خاتمي؟

1419
01:36:59,039 --> 01:37:00,039
.رائع

1420
01:37:20,061 --> 01:37:21,479
!"كاس"! "هارلي"

1421
01:37:22,021 --> 01:37:23,314
.نحن بخير

1422
01:37:27,109 --> 01:37:28,527
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

1423
01:37:29,528 --> 01:37:30,529
هل مات؟

1424
01:37:31,489 --> 01:37:33,324
.هذا جيّد. تبًا له

1425
01:37:33,491 --> 01:37:35,201
نعم. فطائر التاكو؟

1426
01:37:36,660 --> 01:37:39,747
.ولكن جدّيًا. كنت مدهشة جدًا بذلك القوس

1427
01:37:39,914 --> 01:37:41,082
.مدهشة جدًا

1428
01:37:41,248 --> 01:37:43,167
.إنه قوس مستعرض -
.أقدّر ذلك. شكرًا -

1429
01:37:43,334 --> 01:37:44,752
!شراب الـ "مارغريتا" الصباحي

1430
01:37:44,919 --> 01:37:45,961
.شكرًا. فهمت قصدك

1431
01:37:46,128 --> 01:37:47,463
أنت تشربين الكحول، صحيح؟ -
.نعم -

1432
01:37:47,630 --> 01:37:48,839
.لا أظن ذلك

1433
01:37:49,340 --> 01:37:51,008
. "وأحبّ ذلك الاسم،" هانتريس

1434
01:37:51,467 --> 01:37:52,593
حقًا؟ -
.نعم -

1435
01:37:52,968 --> 01:37:54,053
.اسم رائع

1436
01:37:54,386 --> 01:37:55,387
.عجبًا

1437
01:37:56,180 --> 01:38:00,393
يعجبني حقًا
.كيف كان بوسعك الركل عاليًا بسروالك الضيق

1438
01:38:00,559 --> 01:38:01,936
.نعم، ذلك رائع -
.نعم -

1439
01:38:02,103 --> 01:38:03,103
.شكرًا

1440
01:38:03,854 --> 01:38:06,148
.شكرًا على السيارة

1441
01:38:07,733 --> 01:38:09,068
.على الرحب والسعة

1442
01:38:09,527 --> 01:38:11,445
إن لم تسهّل لفافة البوريتو معدتك،

1443
01:38:11,529 --> 01:38:13,322
.فلا أعرف ما سيسهّلها

1444
01:38:15,282 --> 01:38:16,325
.امنحنني دقيقة

1445
01:38:18,035 --> 01:38:19,035
!نعم

1446
01:38:19,829 --> 01:38:21,122
.حسنًا

1447
01:38:22,915 --> 01:38:24,875
.لقد أعطيتها عصير الخوخ ومسهّلات

1448
01:38:25,042 --> 01:38:27,086
.معدة تلك الصغيرة فولاذية

1449
01:38:27,253 --> 01:38:29,338
.أتعلمين؟ أدين لك باعتذار

1450
01:38:30,089 --> 01:38:31,090
أنا؟

1451
01:38:31,924 --> 01:38:35,094
.استخففت بقدراتك، وأنا آسفة

1452
01:38:36,512 --> 01:38:37,805
.أنا معتادة على ذلك

1453
01:38:38,848 --> 01:38:41,517
.هارلي "! أحضري المصفاة"

1454
01:38:43,602 --> 01:38:44,603
.سيداتي

1455
01:38:44,812 --> 01:38:46,397
.استمتعي بذلك

1456
01:38:47,773 --> 01:38:49,817
ماذا سيحدث الآن؟

1457
01:38:50,568 --> 01:38:51,902
مات "سايونيس" ، ولكنها مسألة وقت

1458
01:38:51,986 --> 01:38:53,821
قبل أن يظهر وغد آخر

1459
01:38:53,988 --> 01:38:55,239
.ويحاول إنهاء ما بدأه

1460
01:38:55,406 --> 01:38:56,406
.صحيح

1461
01:38:56,490 --> 01:38:59,243
.علينا تنظيف هذه المدينة من الداخل

1462
01:39:00,327 --> 01:39:03,789
هل تتحدث دائمًا كالشرطيين
في أفلام الثمانينيات الرديئة؟

1463
01:39:03,956 --> 01:39:04,999
.تبًا لك. وتبًا لك

1464
01:39:05,166 --> 01:39:06,292
ماذا؟

1465
01:39:06,667 --> 01:39:08,502
.كنا رائعات هناك

1466
01:39:08,669 --> 01:39:10,212
!نعم! بالتأكيد

1467
01:39:10,379 --> 01:39:13,382
.أوافقكن الرأي كليًا، لذا سأفعل ذلك أيضًا

1468
01:39:13,549 --> 01:39:14,550
.شكرًا

1469
01:39:14,717 --> 01:39:15,717
.حسنًا

1470
01:39:19,680 --> 01:39:20,765
!سرقت سيارتي

1471
01:39:20,931 --> 01:39:21,932
ماذا؟

1472
01:39:26,270 --> 01:39:27,104
.أنا آسفة

1473
01:39:27,271 --> 01:39:30,858
.أعرف ما تفكرون فيه
.تظنون أنني أتصرّف بحقارة بعد كل ذلك

1474
01:39:31,400 --> 01:39:34,862
.ولكنكم سمعتم ما قالته الشرطية
. "لقد مات" سايونيس

1475
01:39:35,029 --> 01:39:39,825
.وهؤلاء النساء؟ سيكنّ بأفضل حال

1476
01:39:40,826 --> 01:39:44,121
اعتقل رئيس "مونتويا" المجرمين
."في نزهة "الفخ

1477
01:39:44,288 --> 01:39:47,208
.ونال كل التقدير في نفس الوقت

1478
01:39:47,374 --> 01:39:48,584
.مجددًا

1479
01:39:54,298 --> 01:39:55,841
كان الدافع الذي تحتاج إليه

1480
01:39:56,008 --> 01:39:59,470
لترى أنه ليس عليها إثبات أيّ شيء
.لأولئك الأوغاد

1481
01:40:00,429 --> 01:40:01,931
.استقالت في نفس اليوم

1482
01:40:07,478 --> 01:40:09,563
.حصلنا على أرقام المصرف السرّية من الماسة

1483
01:40:09,730 --> 01:40:12,024
.واستعادت "هانتريس" أموال عائلتها

1484
01:40:13,401 --> 01:40:16,153
وهي تستخدمها لتمويل مجموعة صغيرة
.لمكافحة الجرائم

1485
01:40:19,281 --> 01:40:22,326
. "يسمّين أنفسهن" الطيور الجارحة

1486
01:40:23,494 --> 01:40:26,205
.وأنا أسمّيهن فاعلات الخير الحمقاوات

1487
01:40:28,916 --> 01:40:33,003
كانت للماسة قيمة مالية كبيرة،
.ولذلك رهنتها

1488
01:40:33,170 --> 01:40:35,256
واستثمرت المال في شركة ناشئة صغيرة

1489
01:40:35,339 --> 01:40:36,549
.تحقّق شهرة في الحي الشرقي

1490
01:40:36,632 --> 01:40:38,272
("هارلي كوين) وشريكتها - قويتان ومخيفتان"

1491
01:40:41,387 --> 01:40:45,266
.ووجدت "بروس". كان يطوف في الحي الصيني

1492
01:40:45,433 --> 01:40:48,894
أظن أن هذا يثبت نظرية
.أن الضباع لديها فعلًا 9 أرواح

1493
01:41:09,665 --> 01:41:12,501
.نعم، أخذت الصغيرة في عهدتي كمتدربة

1494
01:41:13,294 --> 01:41:14,962
.اعتبروني رقيقة القلب

1495
01:41:16,297 --> 01:41:17,381
.أتحدّاكم

1496
01:42:36,544 --> 01:42:39,505
"(قسم شرطة مدينة (غوثام"

1497
01:42:48,556 --> 01:42:51,434
"(نزهة (الفخ"

1498
01:43:15,499 --> 01:43:17,334
"بيردس اوف بريي"

1499
01:43:17,501 --> 01:43:22,006
"بيردس اوف بريي"

1500
01:48:33,984 --> 01:48:35,986
"ترجمة" أندره إلياس

1501
01:48:37,238 --> 01:48:41,534
"بيردس اوف بريي"

1502
01:48:41,700 --> 01:48:43,994
أما زلتم جالسين هناك أيها الأغبياء؟

1503
01:48:44,161 --> 01:48:46,163
حسنًا. بما أنكم انتظرتم كل هذا الوقت،

1504
01:48:46,247 --> 01:48:48,457
.سأخبركم سرًا رائعًا

1505
01:48:48,624 --> 01:48:50,126
.ولكن لا يمكنكم إخبار أحد

1506
01:48:50,292 --> 01:48:52,461
"حسنًا. هل كنتم تعلمون أن" باتمان

