﻿1
00:01:13,837 --> 00:01:14,838
‫"مايك"!

2
00:01:15,600 --> 00:01:16,935
‫ماذا تفعل؟

3
00:01:17,102 --> 00:01:18,436
‫هكذا تكون القيادة "ماركوس"

4
00:01:23,566 --> 00:01:24,567
‫خفف سرعتك

5
00:01:25,443 --> 00:01:26,653
‫ماذا؟ 4 دقائق؟

6
00:01:26,820 --> 00:01:27,946
‫زد سرعتك

7
00:01:28,113 --> 00:01:31,366
‫تريد أن أزيد وأن أخفف سرعتي بنفس الوقت؟

8
00:01:34,286 --> 00:01:35,578
‫جنوباً عند جادة "كولنز"

9
00:01:37,539 --> 00:01:39,207
‫يقتربان بسرعة من الشارع 22

10
00:01:39,374 --> 00:01:41,376
‫عُلم، نستطيع رؤيتهما من الجو

11
00:01:44,129 --> 00:01:45,380
‫"مايك"!

12
00:01:52,304 --> 00:01:53,555
‫أوشك أن أتقيأ

13
00:01:53,722 --> 00:01:55,640
‫إياك أن تفعل هذا

14
00:01:55,807 --> 00:01:57,892
‫فهذا جلد بخياطة يدوية، ابلع قيئك

15
00:02:03,732 --> 00:02:05,609
‫أسدّ الآن الشارع 6

16
00:02:05,775 --> 00:02:07,652
‫- كان يجب أن تنعطف هنا - تباً!

17
00:02:07,819 --> 00:02:11,114
‫أنت الملاح، ولهذا السبب تجلس في ذلك المقعد

18
00:02:11,281 --> 00:02:13,992
‫وأين نظارتك؟ يجب أن تضع نظارتك

19
00:02:14,159 --> 00:02:16,703
‫- لست بحاجة لها - "ماركوس"، نظرك ضعيف

20
00:02:16,870 --> 00:02:19,623
‫- تباً، "مايك"، "مايك" - اهدأ

21
00:02:19,789 --> 00:02:21,207
‫- هذه حافلة، حافلة! - اهدأ!

22
00:02:36,348 --> 00:02:38,808
‫نحن آسفان أيها الأثرياء البيض

23
00:02:38,975 --> 00:02:41,353
‫لسنا أسودين فحسب، بل من الشرطة أيضاً

24
00:02:41,519 --> 00:02:43,521
‫سنوقف أنفسنا جانباً لاحقاً

25
00:03:05,585 --> 00:03:08,463
‫حتى سيارة "باتمان" لا تفعل
‫ما تفعله هذه السيارة

26
00:03:14,427 --> 00:03:17,514
‫أخرجني من هذه السيارة

27
00:03:27,440 --> 00:03:30,110
‫- انتبه! - تباً

28
00:03:31,528 --> 00:03:32,654
‫بربك يا رجل!

29
00:03:32,821 --> 00:03:34,155
‫يمكنك صقل الخدش

30
00:03:34,322 --> 00:03:36,408
‫بل يمكنك أنت صقله

31
00:03:36,616 --> 00:03:38,076
‫- افسحوا الطريق - نحاول المرور

32
00:03:38,243 --> 00:03:40,161
‫- شرطة "ميامي" - افسحوا الطريق

33
00:03:40,328 --> 00:03:41,705
‫- شرطة "ميامي" - هيا!

34
00:03:42,539 --> 00:03:43,581
‫آسف

35
00:03:46,835 --> 00:03:48,003
‫أبي!

36
00:03:49,337 --> 00:03:50,338
‫يا صديقي المازح

37
00:03:51,172 --> 00:03:52,882
‫أنت جد الآن

38
00:04:05,478 --> 00:04:07,647
‫- حبيبتي انظري إليه - نعم

39
00:04:07,814 --> 00:04:09,649
‫الشبه واضح، في العينين

40
00:04:10,358 --> 00:04:11,693
‫وفي الأذنين

41
00:04:12,360 --> 00:04:15,614
‫وفي الاسم: "ماركوس مايلز بيرنيت"

42
00:04:15,780 --> 00:04:16,906
‫ولكن هذا اسمي

43
00:04:17,072 --> 00:04:18,158
‫اسمه هو أيضاً

44
00:04:18,324 --> 00:04:20,035
‫قررنا أن نسميه على اسمك

45
00:04:20,201 --> 00:04:21,202
‫تلك كانت فكرة "ريجي"

46
00:04:23,580 --> 00:04:25,749
‫إنها بادرة تعبر عن احترامي لك سيدي

47
00:04:25,915 --> 00:04:26,916
‫آمل أن ترضى بها

48
00:04:27,083 --> 00:04:28,084
‫هذا جميل

49
00:04:28,501 --> 00:04:32,172
‫ولكن تعرف أنه ما زال عليك أن تتزوج ابنتي

50
00:04:32,339 --> 00:04:34,424
‫عم "مايك"، هل تود حمل الطفل؟

51
00:04:35,383 --> 00:04:38,136
‫لا، لن يمسك العم "مايك" بهذا

52
00:04:40,805 --> 00:04:42,641
‫مهلاً، أوقف هذا

53
00:04:42,807 --> 00:04:44,059
‫- لا يا "مايك" - توقف

54
00:04:44,225 --> 00:04:46,978
‫- انظر إلى الطفل - أوقف هذا فوراً

55
00:04:47,145 --> 00:04:48,980
‫- انظر إلى الطفل - حسناً، اسمع

56
00:04:49,147 --> 00:04:51,191
‫سأبقى في الخارج حتى تتمالك نفسك

57
00:04:53,234 --> 00:04:55,528
‫"مايك"... هذا بسبب الطفل

58
00:04:55,695 --> 00:04:57,447
‫لا بأس

59
00:04:58,782 --> 00:05:01,660
‫"سجن سانتا ماريا إيهكوتل، المكسيك"

60
00:05:11,795 --> 00:05:13,046
‫هيا أسرعن!

61
00:05:13,838 --> 00:05:15,090
‫أنتن عديمات النفع

62
00:05:15,507 --> 00:05:16,758
‫تحركن!

63
00:05:20,220 --> 00:05:21,221
‫"أريتاس"

64
00:05:23,723 --> 00:05:24,724
‫"أريتاس"؟

65
00:05:51,167 --> 00:05:52,168
‫"إنذار"

66
00:05:52,335 --> 00:05:53,503
‫بسرعة!

67
00:06:31,166 --> 00:06:32,167
‫ما هذا؟

68
00:06:41,384 --> 00:06:42,761
‫أوقفوا سيارة الإسعاف!

69
00:07:18,880 --> 00:07:19,881
‫أمي

70
00:07:21,758 --> 00:07:22,759
‫بنيّ

71
00:07:32,394 --> 00:07:35,230
‫"مدينة مكسيكو"

72
00:07:36,064 --> 00:07:38,108
‫لا تحزن على وفاته

73
00:07:43,989 --> 00:07:47,909
‫فروح أبيك هي الآن حرة من القضبان التي حبسته

74
00:07:51,121 --> 00:07:54,708
‫هذه آخر هدية من أبيك قبل موته

75
00:07:55,542 --> 00:07:59,546
‫أنت رجل الآن وصرت جاهزاً لفعل ما يلزم فعله

76
00:07:59,754 --> 00:08:03,341
‫يجب أن تعيد الشرف والاحترام لعائلتنا

77
00:08:05,385 --> 00:08:10,682
‫أخفى أبوك ملايين الدولارات قبل سجنه

78
00:08:11,308 --> 00:08:13,560
‫تستطيع إيجادها بواسطة هذه الإحداثيات

79
00:08:24,154 --> 00:08:26,990
‫سنستعيد ما هو حق لنا

80
00:08:31,870 --> 00:08:35,540
‫بواسطة هذا المال نستطيع الانتقام أخيراً

81
00:08:36,708 --> 00:08:43,048
‫سيذوق من دمروا عائلتنا المُر
‫حين نسعى وراءهم

82
00:08:43,214 --> 00:08:44,507
‫"المدعي العام رودريغو فارغاس"

83
00:08:44,591 --> 00:08:45,842
‫"رفع التهم عن تاجر مشتبه به"

84
00:08:45,925 --> 00:08:46,718
‫"خبير جنائي يشهد"

85
00:08:46,801 --> 00:08:47,844
‫"القاضي ليون سورنسون"

86
00:08:47,927 --> 00:08:49,679
‫"مطاردتان للشرطة، محقق واحد"

87
00:08:51,640 --> 00:08:52,849
‫"المحقق مايك لاوري"

88
00:08:53,016 --> 00:08:55,935
‫هو آخر من يُقتلون

89
00:08:58,271 --> 00:08:59,773
‫تعال إلى هنا "ماركوس"

90
00:08:59,939 --> 00:09:03,526
‫اجتمعنا هنا لنحتفل ونشرب نخب أحد رجالنا

91
00:09:03,985 --> 00:09:07,030
‫وآمل أن يكبر حفيدك المسمى على اسمك

92
00:09:07,197 --> 00:09:10,867
‫ويتبع خطى جده العجوز

93
00:09:11,743 --> 00:09:14,579
‫ويحمي مدينتنا الجميلة ويخدمها

94
00:09:14,746 --> 00:09:15,747
‫نخب "ماركوس"

95
00:09:16,998 --> 00:09:17,999
‫نخب "ماركوس"!

96
00:09:18,166 --> 00:09:20,877
‫ليزرع اسم "ماركوس بيرنيت" الخوف

97
00:09:21,044 --> 00:09:24,381
‫في قلوب وعقول الأنذال لسنوات طويلة!

98
00:09:27,467 --> 00:09:29,844
‫شكراً لكم جميعاً

99
00:09:30,011 --> 00:09:34,099
‫نعمل أنا و"مايك" في هذه الشوارع
‫منذ قرابة 25 سنة

100
00:09:34,891 --> 00:09:36,810
‫وأعتقد أننا أحدثنا فرقاً فيها

101
00:09:36,977 --> 00:09:39,145
‫أنتم جميعاً أفضل العناصر

102
00:09:39,312 --> 00:09:40,605
‫وأنا أشكركم

103
00:09:40,772 --> 00:09:41,982
‫هذا شرف كبير لي

104
00:09:43,108 --> 00:09:44,109
‫"ماركوس"!

105
00:09:44,276 --> 00:09:49,239
‫"ماركوس"! "ماركوس"!

106
00:09:49,823 --> 00:09:52,242
‫"ميناء ميامي"

107
00:09:54,327 --> 00:09:56,413
‫أخفى أبوك المال في الأعماق؟

108
00:09:56,579 --> 00:09:58,957
‫إن كانت هذه خالية، فستبقى مديناً لنا

109
00:09:59,833 --> 00:10:01,251
‫يا للهول!

110
00:10:06,047 --> 00:10:07,299
‫كنز مخفى في المحيط

111
00:10:07,465 --> 00:10:10,135
‫سمعت قصصاً لا تصدق عن هذا

112
00:10:10,302 --> 00:10:13,138
‫تغطي هذه كلفة المواد التي تحدثنا عنها

113
00:10:13,638 --> 00:10:15,015
‫وأكثر

114
00:10:17,183 --> 00:10:19,394
‫هذا ما ستحتفظ أنت به

115
00:10:20,186 --> 00:10:21,313
‫ماذا قلت؟

116
00:10:22,480 --> 00:10:24,316
‫عقدنا اتفاقاً

117
00:10:24,482 --> 00:10:25,692
‫وأنا أعيد النظر فيه

118
00:10:42,417 --> 00:10:43,585
‫اقترب

119
00:10:45,503 --> 00:10:46,630
‫انظر إلي

120
00:10:47,756 --> 00:10:49,341
‫لا أعيد النظر في اتفاقات

121
00:10:53,720 --> 00:10:56,890
‫ستستعيد عائلتي سلطتها على هذه المدينة

122
00:10:57,057 --> 00:10:59,976
‫وسنحتاج لبعض الموظفين المخلصين

123
00:11:00,143 --> 00:11:01,519
‫من يبحث عن وظيفة؟

124
00:11:03,146 --> 00:11:04,606
‫هل تغطون طب الأسنان؟

125
00:11:09,653 --> 00:11:11,029
‫أعد ما قلته وسأقتلك

126
00:11:12,405 --> 00:11:13,990
‫اهدأ

127
00:11:19,204 --> 00:11:21,122
‫خذوا علاوة على أجوركم

128
00:11:21,623 --> 00:11:23,500
‫وابدأوا بالكدسة الموجودة هناك

129
00:11:24,709 --> 00:11:25,710
‫اتفقنا؟

130
00:11:25,877 --> 00:11:27,045
‫اتفقنا

131
00:11:32,717 --> 00:11:34,135
‫أنتم تعملون لحسابي الآن

132
00:11:36,388 --> 00:11:37,597
‫ضمّ جماعتك إلي

133
00:11:37,764 --> 00:11:40,266
‫ولا تعترض طريقي وهكذا لا أقتلك

134
00:11:43,687 --> 00:11:46,523
‫هيا خذوا هذا المال، بسرعة!

135
00:11:49,025 --> 00:11:50,235
‫بسرعة!

136
00:11:51,736 --> 00:11:53,113
‫أمي

137
00:11:53,613 --> 00:11:54,864
‫"أرماندو"

138
00:11:55,448 --> 00:11:56,658
‫حصلنا عليه

139
00:11:56,825 --> 00:11:57,909
‫بهذه السرعة

140
00:11:58,076 --> 00:11:59,786
‫ولدينا قاعدة عمليات جديدة أيضاً

141
00:12:00,036 --> 00:12:03,581
‫قضيتَ وقتاً طويلاً هناك فصرت تتكلم كأميركي

142
00:12:08,211 --> 00:12:09,546
‫سأتوقف يا "مايك"

143
00:12:10,088 --> 00:12:11,506
‫عدنا إلى نفس الحديث

144
00:12:11,673 --> 00:12:13,675
‫لا، الوضع مختلف هذه المرة

145
00:12:13,842 --> 00:12:17,095
‫فحين نظرت إلى عيني الطفل، تغير شيء

146
00:12:17,262 --> 00:12:20,265
‫أريد أن أقضي حياتي في رؤيته وهو يكبر

147
00:12:21,224 --> 00:12:23,935
‫لن تتقبل "تيريزا" فكرة ملازمتك البيت

148
00:12:24,102 --> 00:12:25,729
‫فيزيد وزنك وتعطل أشياء فيه

149
00:12:26,146 --> 00:12:29,274
‫ما بقي من العمر أقل بكثير مما مضى

150
00:12:29,441 --> 00:12:31,735
‫حان الوقت للقيام بتعديلات جذرية

151
00:12:31,901 --> 00:12:34,613
‫لا أريد ما تتحدث عنه، فأنا سعيد في حياتي

152
00:12:34,779 --> 00:12:36,406
‫أنت تصبغ لحيتك يا "مايك"

153
00:12:36,948 --> 00:12:37,991
‫ماذا؟

154
00:12:38,158 --> 00:12:39,242
‫أنت تصبغ لحيتك

155
00:12:39,409 --> 00:12:41,286
‫أنا لا أصبغ لحيتي

156
00:12:41,453 --> 00:12:43,955
‫بلى وهذا لون "كاكاو
‫منتصف الليل"، فأنا أعرفه

157
00:12:44,122 --> 00:12:45,498
‫- توقف - إن لم أكن مصيباً...

158
00:12:45,665 --> 00:12:46,666
‫غيّر الموضوع

159
00:12:46,833 --> 00:12:48,335
‫دعني أطرح عليك سؤالاً

160
00:12:48,501 --> 00:12:52,422
‫تريد أن يذكرك الناس
‫على قمصانك وعدد من قتلتهم؟

161
00:12:52,589 --> 00:12:54,507
‫ألا تعرف أن العائلة هي الأهم؟

162
00:12:54,674 --> 00:12:57,344
‫- أهلاً بمن صار عنده حفيد - "ريتا"

163
00:12:57,510 --> 00:12:59,304
‫قررنا أن نطلق عليه تسمية "الجد"

164
00:12:59,471 --> 00:13:00,597
‫- الجد؟ - نعم

165
00:13:00,764 --> 00:13:01,848
‫معك صور أيها الجد؟

166
00:13:02,015 --> 00:13:03,767
‫- بالطبع - لنرها

167
00:13:03,933 --> 00:13:05,185
‫هاك

168
00:13:06,811 --> 00:13:08,563
‫لديه نفس أذنيك!

169
00:13:08,730 --> 00:13:09,773
‫نعم فهو حفيدي

170
00:13:09,939 --> 00:13:12,984
‫- هذا حفيدي - ما أجمله! إنه رائع جداً

171
00:13:13,151 --> 00:13:15,737
‫ومبروك لك أيتها الملازم

172
00:13:15,904 --> 00:13:17,822
‫سمعت أن "هاورد" اختارك لرئاسة "آمو"

173
00:13:17,989 --> 00:13:21,076
‫مبروك! ماذا تعني "آمو"؟

174
00:13:21,242 --> 00:13:23,286
‫العمليات المتقدمة لمدينة "ميامي" الكبرى

175
00:13:23,453 --> 00:13:26,498
‫فريق صغير مدرب على تكتيكات
‫وأساليب تحقيق جديدة

176
00:13:26,665 --> 00:13:28,875
‫سيحلون محلنا نحن العجائز

177
00:13:29,042 --> 00:13:30,794
‫أو سيعلمونكم أساليب جديدة

178
00:13:31,586 --> 00:13:34,005
‫أنا سعيدة جداً لأجلك يا "ماركوس"

179
00:13:34,214 --> 00:13:35,382
‫شكراً

180
00:13:41,471 --> 00:13:44,057
‫مرحباً يا جماعة

181
00:13:44,224 --> 00:13:47,060
‫الكل هنا! كيف حالكم؟

182
00:13:47,227 --> 00:13:48,645
‫غبي

183
00:13:48,812 --> 00:13:50,855
‫- ماذا؟ - إنها مناسبة لك

184
00:13:51,022 --> 00:13:53,066
‫ذكية جداً

185
00:13:53,233 --> 00:13:54,943
‫واثقة بنفسها، طموحة

186
00:13:55,110 --> 00:13:56,861
‫لم تكن مناسبة لي

187
00:13:57,028 --> 00:13:58,321
‫وماذا يناسبك يا "مايك"؟

188
00:13:58,488 --> 00:14:00,490
‫الموت وحيداً وحزيناً؟

189
00:14:00,657 --> 00:14:01,825
‫أنت غيران

190
00:14:01,992 --> 00:14:03,743
‫منذ متى وأنت متزوج؟ 20 سنة؟

191
00:14:03,910 --> 00:14:04,911
‫26 سنة

192
00:14:05,078 --> 00:14:06,079
‫قل الحقيقة

193
00:14:06,246 --> 00:14:07,706
‫متى مارست الجنس آخر مرة؟

194
00:14:07,872 --> 00:14:09,499
‫لا شأن لك بهذا

195
00:14:09,666 --> 00:14:10,792
‫وصلني الجواب

196
00:14:10,959 --> 00:14:13,336
‫كم امرأة مناسبة لك ستتركها تفلت من يدك؟

197
00:14:13,837 --> 00:14:17,465
‫تمارس الجنس كثيراً ولكن هل أغرمت بحياتك؟

198
00:14:17,632 --> 00:14:18,758
‫طبعاً

199
00:14:19,551 --> 00:14:20,969
‫نعم أغرمت في السابق

200
00:14:21,886 --> 00:14:22,929
‫مرة واحدة

201
00:14:23,471 --> 00:14:25,432
‫قبل زمن طويل جداً

202
00:14:25,598 --> 00:14:26,766
‫لم تخبرني بهذا قط

203
00:14:26,933 --> 00:14:28,977
‫لا أخبرك كل شيء عني

204
00:14:29,144 --> 00:14:33,898
‫اعرف أني سأبقى أطارد المجرمين حتى عمر المئة

205
00:14:34,065 --> 00:14:35,942
‫أنت آخر شخص يتكلم

206
00:14:36,109 --> 00:14:38,278
‫عن مطاردة أحد بعد ما حدث في المستشفى

207
00:14:38,445 --> 00:14:39,863
‫المستشفى؟ عمّ تتكلم؟

208
00:14:40,030 --> 00:14:41,698
‫ماذا حدث في المستشفى؟

209
00:14:41,865 --> 00:14:45,118
‫سبقتك في الركض لرؤية الطفل "ماركوس"

210
00:14:45,285 --> 00:14:48,705
‫كنت دائماً في المؤخرة ورائي يا "مايك"

211
00:14:48,872 --> 00:14:52,834
‫هل تقول إنك سبقتني وفزت علي في الركض؟

212
00:14:53,001 --> 00:14:54,377
‫هذا ما يشاع

213
00:14:54,544 --> 00:14:55,754
‫بالطبع لا

214
00:14:56,046 --> 00:14:58,673
‫مؤسف أن أرى عجوزين يتظاهران بالشباب

215
00:14:58,840 --> 00:15:01,718
‫لا تمارين تمطط، أنت تغش

216
00:15:02,260 --> 00:15:03,303
‫على من راهنت؟

217
00:15:03,470 --> 00:15:05,597
‫راهنت بـ50 دولاراً على تمزق رباط الركبة

218
00:15:06,723 --> 00:15:08,683
‫لن أركض مجاناً، فما هو الرهان؟

219
00:15:08,850 --> 00:15:10,644
‫إن فزتُ نتوقف عن العمل

220
00:15:10,810 --> 00:15:13,521
‫نسلم أوراقنا ونتقاعد

221
00:15:13,688 --> 00:15:17,484
‫بالمقابل حين أفوز،
‫توقف كل هذا الحديث عن التقاعد

222
00:15:17,651 --> 00:15:19,527
‫ونواصل عملنا حتى ننهار

223
00:15:19,694 --> 00:15:20,779
‫شقيان حتى آخر العمر

224
00:15:21,571 --> 00:15:23,573
‫لكن الشقيين لم يعودا شابين

225
00:15:23,740 --> 00:15:25,742
‫يا نقيب، لتكن سيارة الإسعاف جاهزة

226
00:15:25,909 --> 00:15:28,286
‫فهذا العجوز سيحتاج لأكسجين وسوائل

227
00:15:28,453 --> 00:15:29,788
‫بل هو من سيحتاج لها

228
00:15:29,955 --> 00:15:33,416
‫حسناً، خذا مكانيكما، استعدا، انطلقا!

229
00:15:33,583 --> 00:15:35,293
‫- هيا "ماركوس"، ستربح - هيا اركض

230
00:15:35,460 --> 00:15:37,712
‫- ستربح، تنفس - أين أنت؟

231
00:15:37,879 --> 00:15:39,005
‫- "ماركوس"! - هيا

232
00:15:42,133 --> 00:15:44,928
‫تنفس يا عزيزي، تنفس

233
00:15:46,304 --> 00:15:47,430
‫أين أنت الآن؟

234
00:15:57,232 --> 00:15:59,150
‫"مايك"!

235
00:16:06,157 --> 00:16:07,617
‫"مايك"، "مايك"!

236
00:16:08,368 --> 00:16:10,161
‫- استدعوا النجدة - هنا النقيب "هاورد"

237
00:16:10,328 --> 00:16:11,496
‫أصيب شرطي بطلقات

238
00:16:11,663 --> 00:16:13,707
‫نحن في "أوشن درايف" أمام "700 بلوك"

239
00:16:13,873 --> 00:16:15,500
‫اصمد، اصمد

240
00:16:15,667 --> 00:16:17,043
‫تباً

241
00:16:17,210 --> 00:16:18,211
‫ماذا جرى؟

242
00:16:18,378 --> 00:16:21,464
‫- استدعوا النجدة! - من فعل هذا؟

243
00:16:21,631 --> 00:16:22,632
‫"مايك"

244
00:16:22,799 --> 00:16:24,759
‫لا تمت، لا تمت، بربك!

245
00:16:24,926 --> 00:16:26,428
‫- أقفلوا مخارج المدينة - اصمد

246
00:16:26,594 --> 00:16:28,013
‫استدعوا سيارة إسعاف!

247
00:16:28,179 --> 00:16:29,889
‫اصمد يا "مايك"، اصمد

248
00:16:30,056 --> 00:16:31,891
‫أكلمه على الهاتف

249
00:16:35,395 --> 00:16:37,314
‫ستكون بخير وسوف تشفى

250
00:16:37,480 --> 00:16:39,691
‫لا تمت يا رجل

251
00:16:39,858 --> 00:16:42,527
‫اصمد يا "مايك"، أنا بجانبك

252
00:17:06,259 --> 00:17:07,385
‫يا رب

253
00:17:08,261 --> 00:17:09,763
‫هذا أنا، "ماركوس"

254
00:17:12,682 --> 00:17:14,975
‫باركتني بأشياء كثيرة مؤخراً

255
00:17:15,644 --> 00:17:18,647
‫أعرف أني لم أدخل الكنيسة منذ فترة

256
00:17:18,812 --> 00:17:20,482
‫ربما في عيد الفصح

257
00:17:20,648 --> 00:17:25,028
‫ولكن لن أكذب، فلم أكن أستمع لما يقال

258
00:17:25,195 --> 00:17:26,905
‫أنا لم أخسر إيماني

259
00:17:28,072 --> 00:17:29,699
‫ولكن...

260
00:17:30,909 --> 00:17:35,330
‫كنت خجلاً من بعض ما كنا نضطر لفعله

261
00:17:35,830 --> 00:17:38,500
‫أعرف شريعة "لا تقتل"

262
00:17:38,667 --> 00:17:40,919
‫لكنهم كانوا أشراراً

263
00:17:41,086 --> 00:17:42,504
‫جميعهم

264
00:17:42,671 --> 00:17:46,633
‫لم ينعم "مايك" بحياة حقيقية بعد

265
00:17:46,800 --> 00:17:49,135
‫فلا زوجة عنده ولا أولاد

266
00:17:49,302 --> 00:17:51,179
‫لذا أتوسل إليك

267
00:17:51,346 --> 00:17:55,433
‫أن تعطف عليه وأن تمنحه فرصة أخرى

268
00:17:55,600 --> 00:17:58,728
‫فهو أعز صديق عندي

269
00:17:58,895 --> 00:18:00,146
‫إنه أخي

270
00:18:00,605 --> 00:18:04,609
‫إن أبقيت على حياته فأنا أقسم لك

271
00:18:05,527 --> 00:18:08,655
‫أن أمتنع عن كل ما هو عنف في هذا العالم

272
00:18:09,823 --> 00:18:11,032
‫إطلاق نار

273
00:18:11,199 --> 00:18:15,328
‫يضع شرطياً شهيراً بين الحياة والموت

274
00:18:15,495 --> 00:18:17,831
‫سمع شهود إطلاق نار ورأوا دراجة سوداء تهرب

275
00:18:17,998 --> 00:18:19,958
‫ما زالت حالة المحقق "مايك لاوري" حرجة

276
00:18:20,125 --> 00:18:21,501
‫"مقر فريق آمو"

277
00:18:21,668 --> 00:18:23,211
‫لنطلع النقيب على ما وجدناه

278
00:18:23,503 --> 00:18:25,588
‫"كيلي"؟ التقرير البالستي

279
00:18:25,755 --> 00:18:28,717
‫الرصاص في جسم الشرطي "لاوري"
‫من نوع "إس إس 190"

280
00:18:28,883 --> 00:18:30,885
‫مستعمل في سلاح "بي 90" من تصنيع "هرستل"

281
00:18:31,052 --> 00:18:34,180
‫لكن هذه الطلقات معدلة وأدنى من سرعة الصوت

282
00:18:34,347 --> 00:18:35,640
‫أريد أن أعرف من صنعها

283
00:18:35,807 --> 00:18:38,476
‫نراقب موقع "4 تشان" ونجري مقارنات

284
00:18:38,643 --> 00:18:40,854
‫بين التجار في السوق ومعلومات المباحث

285
00:18:41,896 --> 00:18:44,065
‫"مايك" بمثابة ابني

286
00:18:46,735 --> 00:18:48,445
‫أريد القبض على السافل

287
00:18:54,284 --> 00:18:55,994
‫المسألة شخصية عندي أنا أيضاً

288
00:18:57,412 --> 00:19:00,165
‫فلنجمع كل المعلومات عن الفاعل، اتفقنا؟

289
00:19:00,790 --> 00:19:01,875
‫حسناً

290
00:19:08,214 --> 00:19:09,758
‫"مدينة مكسيكو"

291
00:19:10,175 --> 00:19:13,178
‫كان كلامي واضحاً: "لاوري" هو آخر من يُقتل

292
00:19:13,345 --> 00:19:14,763
‫أنا الموجود في "ميامي"

293
00:19:15,513 --> 00:19:18,099
‫وصرت أعرف كيف تلزم معالجة الأمور

294
00:19:18,391 --> 00:19:20,101
‫فقد دربتني على هذا طيلة حياتي

295
00:19:20,268 --> 00:19:22,979
‫يشكل الشرطي خطراً علينا بعكس الآخرين

296
00:19:23,146 --> 00:19:24,522
‫هل ستسمع لي أم لا؟

297
00:19:24,689 --> 00:19:28,026
‫أريد أن يرى الآخرين يموتون

298
00:19:28,360 --> 00:19:29,569
‫نفذ ما أقوله لك

299
00:19:29,819 --> 00:19:31,363
‫ولا تعصِ أوامري مرة أخرى!

300
00:19:43,208 --> 00:19:44,626
‫"رودريغو فارغاس، مدع عام"

301
00:19:44,793 --> 00:19:45,794
‫"بحث"

302
00:19:46,836 --> 00:19:49,255
‫"رودريغو فارغاس أصلب مدع عام في ميامي"

303
00:19:59,015 --> 00:20:01,893
‫قُتل المدعي العام المتقاعد
‫"فارغاس" عصر اليوم

304
00:20:04,688 --> 00:20:06,940
‫"د.جاك ويبر، قسم الأدلة الجنائية"

305
00:20:12,194 --> 00:20:14,822
‫تنعى وكالة مكافحة المخدرات د. "جاك ويبر"

306
00:20:14,906 --> 00:20:17,241
‫الذي عمل 20 سنة لدى الوكالة في "ميامي"

307
00:20:22,997 --> 00:20:24,040
‫"القاضي ليون سورنسون"

308
00:20:24,874 --> 00:20:26,375
‫"المكان: قصر عدل مقاطعة دايد"

309
00:20:26,542 --> 00:20:27,543
‫وجدتك

310
00:20:27,710 --> 00:20:29,879
‫جريمة قتل أخرى بأسلوب تنفيذ الإعدام...

311
00:20:32,965 --> 00:20:36,844
‫تطاول القاضي "سورنسون"
‫خارج محكمته مساء الأربعاء

312
00:20:49,482 --> 00:20:50,691
‫"كاكاو منتصف الليل"

313
00:20:50,858 --> 00:20:53,819
‫تتواصل الحرب على وكالات إنفاذ القانون

314
00:20:54,528 --> 00:20:56,989
‫قُتل 3 من عناصر إنفاذ القانون

315
00:20:57,156 --> 00:20:58,407
‫ويمكن ربطهم بقضيتنا

316
00:20:58,574 --> 00:21:00,034
‫إنها حرب على القانون

317
00:21:00,284 --> 00:21:01,702
‫هو نفسه مطلق النار على "مايك"

318
00:21:01,869 --> 00:21:03,246
‫كيف ربطتم بينهم؟

319
00:21:03,412 --> 00:21:05,289
‫كاميرات السير، الشهود، آثار العجلات

320
00:21:05,456 --> 00:21:07,625
‫كلها تجمع على وجود دراجة سوداء

321
00:21:30,398 --> 00:21:34,277
‫"بعد 6 أشهر"

322
00:21:39,657 --> 00:21:41,784
‫أود أن أشكركم جميعاً على حضوركم

323
00:21:42,118 --> 00:21:44,245
‫فهذا يعني الكثير للعائلة

324
00:21:46,080 --> 00:21:50,001
‫أعلنكما زوجاً وزوجة، يمكنك تقبيل العروس

325
00:21:54,480 --> 00:21:57,420
‫يجب أن أتوقف عن البكاء هكذا

326
00:22:12,122 --> 00:22:13,665
‫أنتم ممتازون

327
00:22:13,832 --> 00:22:17,502
‫سيداتي سادتي، حان الوقت لأول نخب

328
00:22:17,919 --> 00:22:22,257
‫سأطلب من الشرطي "مايك لاوري" الحضور

329
00:22:22,924 --> 00:22:26,553
‫وهو من نحب أن ندعوه "العم مايك"

330
00:22:27,554 --> 00:22:28,555
‫"مايك"!

331
00:22:32,058 --> 00:22:33,059
‫جيد

332
00:22:43,028 --> 00:22:44,070
‫تمام

333
00:22:45,030 --> 00:22:51,494
‫أولاً يا "ريجي"، يفاجئني أن أراك صامداً هنا

334
00:22:52,412 --> 00:22:54,539
‫أتذكر موعدك الأول مع "ميغن"

335
00:22:54,706 --> 00:22:58,585
‫صدقني، بذلنا أنا و"ماركوس" كل ما في وسعنا

336
00:22:58,752 --> 00:23:00,503
‫لنجعلك تهرب ولا تعود

337
00:23:01,421 --> 00:23:04,966
‫صدقاني حين أقول لكما إن الحب صعب

338
00:23:05,133 --> 00:23:08,011
‫وستمر العلاقة بينكما بامتحانات قاسية

339
00:23:08,470 --> 00:23:13,642
‫واجهنا أنا وأبوكِ تحديات صعبة
‫في عملنا وذللناها

340
00:23:13,808 --> 00:23:18,855
‫وصار عندنا شعار نردده لبعض في أوقات الشدة

341
00:23:19,022 --> 00:23:21,816
‫وهذا الشعار هو ما أبقانا متّحدين

342
00:23:22,859 --> 00:23:26,571
‫أود يا "ريجي" و"ميغن"
‫أن أطلعكما على هذا الشعار:

343
00:23:27,906 --> 00:23:30,784
‫نمضي سوياً، ونموت سوياً

344
00:23:31,201 --> 00:23:33,370
‫شقيان حتى آخر العمر!

345
00:23:48,218 --> 00:23:49,261
‫لا

346
00:23:50,595 --> 00:23:53,265
‫- لا على ماذا؟ - أنت تعرف

347
00:23:53,431 --> 00:23:55,308
‫فمن لحظة سماعي أنك ما زلت تتنفس

348
00:23:55,475 --> 00:23:57,978
‫وأنا أتوقع عودة المشاكل

349
00:23:58,353 --> 00:24:00,730
‫انظر إلي يا "مايك": لا

350
00:24:00,897 --> 00:24:03,108
‫- لا تعرف ما سأقوله - بلى فأنا أعرفك

351
00:24:03,275 --> 00:24:04,276
‫وأعرف ما ستقوله

352
00:24:06,194 --> 00:24:07,821
‫فريق "آمو" يتولى القضية

353
00:24:07,988 --> 00:24:09,114
‫"آمو"؟

354
00:24:09,447 --> 00:24:12,409
‫بربك، فريق "آمو"؟ مع كل احترامي...

355
00:24:12,951 --> 00:24:17,455
‫"آمو" هم فرقة موسيقية
‫من طلاب ثانويين ومعهم أسلحة

356
00:24:17,622 --> 00:24:19,124
‫حتى إنه لا يملكون أية معلومة

357
00:24:19,291 --> 00:24:21,042
‫ما أدراك بما يملكونه وما لا يملكونه؟

358
00:24:21,209 --> 00:24:22,460
‫- لديهم معلومات - ما هي؟

359
00:24:22,627 --> 00:24:24,045
‫- لديهم معلومات - ماذا؟

360
00:24:24,212 --> 00:24:26,298
‫الرصاصات التي سحبوها منك

361
00:24:26,464 --> 00:24:28,967
‫هي طلقات معدلة لسلاح "بي 90 هرستل"

362
00:24:29,551 --> 00:24:32,345
‫سيجد فريق "آمو" التاجر
‫الذي باعها لمطلق النار

363
00:24:32,512 --> 00:24:33,513
‫كيف؟

364
00:24:34,556 --> 00:24:36,641
‫بأساليب استقصائية متطورة جداً

365
00:24:36,808 --> 00:24:39,561
‫اسمعني... سيدي

366
00:24:39,769 --> 00:24:42,939
‫سيدي؟ أنت مستقتل جداً

367
00:24:44,399 --> 00:24:45,609
‫ولكن لا أستطيع

368
00:24:45,817 --> 00:24:47,944
‫لا يمكنك التحقيق في قضية تتعلق بك

369
00:24:48,111 --> 00:24:50,739
‫حسناً، دعني أحقق في قضية "فارغاس"

370
00:24:50,906 --> 00:24:53,700
‫لا، فلا أريد مصلحة الشؤون الداخلية

371
00:24:53,867 --> 00:24:57,245
‫أن تقحم تلسكوب "هابل"
‫لتراقب ما يجري في قسمي

372
00:24:57,412 --> 00:24:58,413
‫أنت تعرف القوانين

373
00:24:58,663 --> 00:25:00,207
‫تباً للقوانين!

374
00:25:00,749 --> 00:25:04,461
‫بربك! دعنا أنا و"ماركوس" نتولى القضية

375
00:25:05,795 --> 00:25:07,756
‫هل تحدثت مع شريكك؟

376
00:25:12,761 --> 00:25:13,762
‫تقاعدت؟

377
00:25:14,012 --> 00:25:17,474
‫هذا زفاف ابنتي،
‫هل من داع لفتح الموضوع الآن؟

378
00:25:18,433 --> 00:25:19,434
‫نعم

379
00:25:19,601 --> 00:25:21,228
‫قلت لك إني سأتقاعد

380
00:25:21,520 --> 00:25:23,563
‫ماذا؟ مهلاً، انتظر

381
00:25:23,730 --> 00:25:25,607
‫تسابقنا وخسرتَ في السباق

382
00:25:25,774 --> 00:25:26,983
‫أنت الآن تخلف بوعدك

383
00:25:27,150 --> 00:25:28,693
‫ألسنا شقيين حتى آخر العمر؟

384
00:25:28,860 --> 00:25:32,447
‫نعم حتى آخر العمر، وانتهى الاتفاق لأنك مت

385
00:25:32,739 --> 00:25:34,783
‫ماذا؟ عمّ تتكلم؟

386
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
‫توقف قلبك عن النبض 3 مرات يا "مايك"

387
00:25:38,119 --> 00:25:39,746
‫"ماركوس"، اسمع

388
00:25:39,913 --> 00:25:43,500
‫سرق ذلك السافل شيئاً مني وأريد استعادته

389
00:25:43,833 --> 00:25:46,920
‫ماذا أخذ منك؟ فما زلت حياً

390
00:25:47,087 --> 00:25:50,507
‫كل ما أخذه منك هو الأسطورة:
‫"مايك المضاد للرصاص"

391
00:25:50,674 --> 00:25:52,759
‫لكني رأيتك تنزف على الأرض

392
00:25:52,926 --> 00:25:55,845
‫أنت إنسان كسائر الناس

393
00:25:56,012 --> 00:25:57,847
‫وهو أيضاً ينزف

394
00:25:58,974 --> 00:26:00,308
‫صدقني يا "مايك"

395
00:26:00,475 --> 00:26:03,687
‫إن أردت الانتقام فستتسبب بمقتل أحد

396
00:26:04,145 --> 00:26:05,814
‫ولكن علينا مطاردته

397
00:26:07,065 --> 00:26:08,859
‫فذلك الأحمق زرع جسمي بالرصاص

398
00:26:09,025 --> 00:26:11,862
‫وأنت تملأ مكانها بالكراهية، اسمع يا "مايك"

399
00:26:12,863 --> 00:26:15,240
‫يجب أن تفكر بعاقبة أفعالك

400
00:26:15,657 --> 00:26:17,075
‫فتلك كانت علامة

401
00:26:17,492 --> 00:26:19,536
‫نعم علامة، علامة لكي أثأر

402
00:26:20,078 --> 00:26:22,455
‫هل تتوقع مني الاستسلام وتركه ينجو بفعلته؟

403
00:26:22,789 --> 00:26:25,542
‫تثأر؟ تتكلم كمن عمره 20 سنة

404
00:26:26,042 --> 00:26:28,003
‫يجب أن تكف عن التصرف هكذا

405
00:26:28,753 --> 00:26:33,383
‫كانت "ريتا" تتصل بي كل يوم
‫لتطمئن عليك بالمستشفى

406
00:26:33,800 --> 00:26:36,344
‫إذاً ما زال عندك مستقبل

407
00:26:36,887 --> 00:26:39,514
‫مستقبلي هو الإمساك بذلك السافل

408
00:26:40,056 --> 00:26:41,516
‫هذا ليس مستقبلي أنا

409
00:26:43,268 --> 00:26:44,561
‫حسناً

410
00:26:44,728 --> 00:26:47,522
‫دعني أستوضح هذا منك

411
00:26:47,689 --> 00:26:53,236
‫شخص حاول قتلي في الشارع
‫وأنت لن تفعل شيئاً؟

412
00:26:53,403 --> 00:26:54,738
‫تريد الانسحاب؟

413
00:26:57,449 --> 00:26:59,284
‫كيف تجرؤ على قول هذا؟

414
00:27:00,243 --> 00:27:02,370
‫لم أفارق جانب سريرك في المستشفى

415
00:27:04,331 --> 00:27:07,292
‫كنت أمسح لعابك عن ذقنك يا "مايك"

416
00:27:08,543 --> 00:27:10,879
‫فلا تكلمني بقلة احترام لأنك لا تعرف شيئاً

417
00:27:11,046 --> 00:27:12,881
‫حسناً، حسناً يا رجل

418
00:27:15,342 --> 00:27:19,554
‫اسمعني "ماركوس"، أطلب منك هذا

419
00:27:21,306 --> 00:27:23,975
‫بل أتوسل إليك يا رجل

420
00:27:26,019 --> 00:27:27,354
‫يجب أن أقوم بذلك

421
00:27:29,022 --> 00:27:30,440
‫شقيان...

422
00:27:31,691 --> 00:27:33,109
‫لآخر مرة

423
00:27:41,952 --> 00:27:43,286
‫لا يا "مايك"

424
00:27:45,789 --> 00:27:46,790
‫لا

425
00:28:04,432 --> 00:28:07,143
‫"ملك وملكة عصابة أريتاس:
‫أخطر زوجين في المكسيك"

426
00:28:07,310 --> 00:28:09,771
‫"بينيتو أريتاس، إيزابل أريتاس"

427
00:28:12,315 --> 00:28:15,485
‫"زعيم المخدرات المتوفى
‫كان بطلاً في المكسيك"

428
00:28:16,152 --> 00:28:18,071
‫كل شيء لأجلك يا أبي

429
00:28:27,038 --> 00:28:28,039
‫أمي

430
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
‫لم يمت

431
00:28:29,749 --> 00:28:31,626
‫أليس هذا ما أردته؟

432
00:28:32,127 --> 00:28:35,922
‫لم تدعه قديسة الموت يموت
‫قبل أن يتعذب كما تعذبنا

433
00:28:36,047 --> 00:28:37,841
‫لا تقتله قبل أن أطلب منك قتله

434
00:28:38,258 --> 00:28:39,551
‫سوف يتعذب

435
00:28:46,474 --> 00:28:48,560
‫"الشرطي المضاد للرصاص يتعافى أخيراً"

436
00:28:50,729 --> 00:28:51,730
‫"تحميل"

437
00:28:52,355 --> 00:28:54,858
‫"جار تحميل... إطلاق نار
‫على شرطي في ميامي"

438
00:28:56,067 --> 00:28:57,068
‫"اكتمل التحميل"

439
00:28:57,235 --> 00:28:58,820
‫"إطلاق نار على شرطي في ميامي"

440
00:28:58,987 --> 00:29:01,114
‫هذه هدية صغيرة لجمهورك...

441
00:29:01,281 --> 00:29:03,200
‫"شاهدوا الخنزير الذي أصيب بطلقات نارية"

442
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
‫هذا محزن جداً

443
00:29:04,534 --> 00:29:06,411
‫- لا أصدق هذا! - تسديدة ممتازة

444
00:29:10,332 --> 00:29:13,919
‫انتشر على الإنترنت فيديو
‫لإطلاق النار على محقق...

445
00:29:14,085 --> 00:29:15,086
‫"خبر عاجل"

446
00:29:15,253 --> 00:29:16,546
‫...في غضون ساعات قليلة

447
00:29:16,713 --> 00:29:19,049
‫ظهر الفيديو أولاً على "الإنترنت المظلم"

448
00:29:19,216 --> 00:29:21,218
‫وانتشر بسرعة في وسائل التواصل الاجتماعي

449
00:29:21,384 --> 00:29:24,221
‫ترى السلطات أن مطلق النار نفسه
‫هو من حمّل الفيديو

450
00:29:28,767 --> 00:29:29,768
‫بطيء جداً

451
00:29:30,352 --> 00:29:31,895
‫أنت تتراجع

452
00:29:33,897 --> 00:29:35,232
‫ما زلت أملك المفتاح

453
00:29:35,941 --> 00:29:37,067
‫ما الأمر؟

454
00:29:37,817 --> 00:29:39,819
‫أخبرني "هاورد" أنك تريد الرجوع

455
00:29:39,986 --> 00:29:41,530
‫طبعاً هذا مستحيل

456
00:29:41,988 --> 00:29:42,989
‫من قال هذا؟

457
00:29:44,115 --> 00:29:46,952
‫"مايكل"، أصبت بطلقات نارية

458
00:29:47,577 --> 00:29:49,329
‫الكل يذكرني دائماً بذلك

459
00:29:49,496 --> 00:29:51,331
‫لمَ يفعلون ذلك برأيك؟

460
00:29:52,165 --> 00:29:53,333
‫تحللين نفسيتي الآن

461
00:29:53,500 --> 00:29:55,627
‫تقول هذا دائماً حين لا تتصرف بعقلانية

462
00:29:55,794 --> 00:29:59,339
‫لا، أقول هذا دائماً حين تحللين نفسيتي

463
00:30:02,217 --> 00:30:05,178
‫فريق "آمو" هو الأنسب لمثل هذه القضايا

464
00:30:05,345 --> 00:30:07,347
‫كل ما أطلبه منك هو الوثوق بي

465
00:30:07,931 --> 00:30:09,391
‫بربك، ما الأمر؟

466
00:30:09,849 --> 00:30:11,560
‫لمَ تعودين دائماً إلى الثقة؟

467
00:30:11,768 --> 00:30:15,063
‫ليست للأمر علاقة بثقتي بك أو عدمها

468
00:30:15,230 --> 00:30:16,982
‫- حقاً؟ - لا علاقة

469
00:30:18,233 --> 00:30:19,484
‫وهل شفيت؟

470
00:30:20,235 --> 00:30:21,236
‫نعم أنا بخير

471
00:30:21,403 --> 00:30:22,404
‫- حقاً؟ - نعم

472
00:30:22,863 --> 00:30:24,573
‫- توقفي "ريتا" - أنت بخير؟

473
00:30:24,739 --> 00:30:26,992
‫- متأكد أنك بخير؟ - "ريتا" أوقفي هذا

474
00:30:27,158 --> 00:30:28,785
‫تعرف أن خداعك لا ينطلي علي

475
00:30:29,536 --> 00:30:33,790
‫إن تورطت فسترتكب أخطاء
‫لا تستطيع الرجوع عنها

476
00:30:34,374 --> 00:30:35,750
‫آستا إل فويغو

477
00:30:36,543 --> 00:30:38,044
‫آستا إل فويغو؟ ماذا تعني؟

478
00:30:38,211 --> 00:30:39,421
‫من أين أتيت بها؟

479
00:30:39,796 --> 00:30:42,465
‫هل تعني "حتى تحترق"، "حتى تموت"؟

480
00:30:43,466 --> 00:30:47,304
‫تعرفين جيداً أنك لن تنجحي
‫حين تطلبين مني التراجع

481
00:30:47,470 --> 00:30:50,098
‫أطلب منك هذا لأني أعرفك

482
00:30:51,600 --> 00:30:53,268
‫لأن أمرك يهمني

483
00:30:56,813 --> 00:30:58,106
‫كصديقة

484
00:30:59,941 --> 00:31:01,234
‫دع القضية لنا

485
00:31:57,499 --> 00:31:58,833
‫تباً

486
00:31:59,000 --> 00:32:00,752
‫"أليكسا" اخفضي الصوت

487
00:32:15,350 --> 00:32:17,769
‫"ماركوس" يجب أن تخرج من البيت!

488
00:32:17,936 --> 00:32:19,229
‫آسف يا عزيزتي

489
00:32:19,396 --> 00:32:20,397
‫أنا آسف جداً

490
00:32:20,564 --> 00:32:22,232
‫لنقضِ يوماً في المنتجع

491
00:32:35,245 --> 00:32:36,496
‫هل هذه سيارة "ماني"؟

492
00:32:36,663 --> 00:32:37,664
‫نعم

493
00:32:42,294 --> 00:32:44,087
‫- أين "ماني"؟ - في الخلف

494
00:32:54,848 --> 00:32:56,892
‫تباً، "مايك لاوري"

495
00:32:57,225 --> 00:32:58,351
‫ماذا تفعل هنا؟

496
00:32:58,518 --> 00:32:59,978
‫اعتقدت أنك شبح

497
00:33:00,145 --> 00:33:03,982
‫فقد قالوا إنك مت... دعني أريك شيئاً

498
00:33:04,357 --> 00:33:07,444
‫أنت حديث الشارع، عملك في الشرطة لا يناسبك

499
00:33:07,652 --> 00:33:09,362
‫تعال اعمل عندي في متجر اللحوم

500
00:33:09,613 --> 00:33:12,407
‫انظر، يطلق النار عليك هنا

501
00:33:12,657 --> 00:33:13,825
‫واسمع هذا

502
00:33:14,034 --> 00:33:16,244
‫اللقطة بين الأكثر تداولاً في العالم

503
00:33:18,288 --> 00:33:19,623
‫يدي! يا للهول!

504
00:33:20,081 --> 00:33:24,461
‫لا تعمل الشرطة هكذا،
‫ألا يجب أن تقرأ علي حقوقي؟

505
00:33:24,628 --> 00:33:26,046
‫لا تجري الأمور هكذا عادة

506
00:33:26,213 --> 00:33:27,839
‫يفترض بك أن تطرح أسئلة علي

507
00:33:28,006 --> 00:33:30,508
‫ثم أقول لك: "اذهب إلى الجحيم"

508
00:33:30,759 --> 00:33:32,052
‫ماذا تفعل؟

509
00:33:33,929 --> 00:33:35,639
‫يا للهول! يدي!

510
00:33:35,805 --> 00:33:38,183
‫رصاص معدل لـ"بي 90 هرستل"، من يصنعه؟

511
00:33:38,350 --> 00:33:40,227
‫"مايك" لم أعد أتعاطى هذا الشأن

512
00:33:40,393 --> 00:33:43,146
‫حقاً؟ آسف، الحق علي

513
00:33:45,273 --> 00:33:46,566
‫"مايك" أرجوك اهدأ

514
00:33:46,733 --> 00:33:48,693
‫هناك نباتيون كثيرون في "ميامي"

515
00:33:48,860 --> 00:33:51,279
‫وتريد أن أصدق أن السيارة الغالية في الخارج

516
00:33:51,446 --> 00:33:52,948
‫هي من بيع اللحم فحسب؟

517
00:33:53,114 --> 00:33:56,535
‫أعمل هنا لأعيل عائلتي وأنا نزيه في عملي

518
00:34:05,043 --> 00:34:07,462
‫تباً، يا للهول!

519
00:34:07,629 --> 00:34:10,131
‫- هل وسخت بزتي بدهن خنزير؟ - تباً

520
00:34:10,298 --> 00:34:11,591
‫أنا آسف "مايك"

521
00:34:11,758 --> 00:34:12,968
‫آسف...

522
00:34:13,134 --> 00:34:14,844
‫لا، "بوكر غراسي"!

523
00:34:15,011 --> 00:34:17,472
‫هذا اسمه، "بوكر غراسي"!

524
00:34:17,639 --> 00:34:19,307
‫هذا اسمه!

525
00:34:22,936 --> 00:34:24,896
‫"مايك"! "مايك"!

526
00:34:25,063 --> 00:34:27,816
‫"مايك"! فك الأصفاد

527
00:34:29,984 --> 00:34:31,027
‫"بوكر غراسي"

528
00:34:31,194 --> 00:34:34,865
‫تاجر الأسلحة الوحيد
‫الذي يعدل رصاصات "بي 90"

529
00:34:35,656 --> 00:34:36,658
‫ماذا طلبت منك؟

530
00:34:36,825 --> 00:34:39,660
‫ألا أحقق في قضية تتعلق بي، أعرف القوانين

531
00:34:39,828 --> 00:34:42,747
‫لكن ذلك الغبي نشر فيديو وهو يحاول قتلي

532
00:34:43,123 --> 00:34:44,124
‫شاهدته

533
00:34:44,291 --> 00:34:47,294
‫إما أطارده كمدني أو تجعلني أشارك في التحقيق

534
00:34:47,460 --> 00:34:48,752
‫أو أقتلك بنفسي

535
00:34:50,297 --> 00:34:51,339
‫"النقيب كونراد هاورد"

536
00:34:51,506 --> 00:34:52,506
‫تباً لي!

537
00:34:53,383 --> 00:34:55,719
‫تباً تباً!

538
00:35:01,640 --> 00:35:02,642
‫إن...

539
00:35:03,185 --> 00:35:07,689
‫أدخلتك بصفة استشارية لكنك عصيت أوامري...

540
00:35:08,064 --> 00:35:12,402
‫فستوقعني في عاصفة كبيرة
‫من المشاكل من الفئة 5

541
00:35:12,736 --> 00:35:16,198
‫لا ساعة مطلية بالذهب
‫ولا قرية للشرطيين المتقاعدين

542
00:35:16,364 --> 00:35:18,867
‫أنا أجازف مجازفة كبيرة معك!

543
00:35:19,034 --> 00:35:22,370
‫اشطب ما قلته، أنا مثل عود في عاصفة جليدية

544
00:35:22,537 --> 00:35:25,040
‫أترنخ فيها من جانب إلى آخر

545
00:35:25,207 --> 00:35:26,583
‫تقصد "أترنح"؟

546
00:35:26,750 --> 00:35:27,834
‫هذا ما قلته!

547
00:35:28,418 --> 00:35:30,420
‫وتخيلني سميناً جداً!

548
00:35:31,379 --> 00:35:32,964
‫فهمت ما تريد قوله أيها النقيب

549
00:35:33,215 --> 00:35:34,216
‫ماذا يفعل هنا؟

550
00:35:34,966 --> 00:35:36,051
‫سوف يساعدنا

551
00:35:36,218 --> 00:35:38,220
‫- لا أريد أن يعمل عندي - لن أعمل معها

552
00:35:38,386 --> 00:35:41,389
‫لن يعمل، لن تعمل،
‫دوره استشاري وأنت المسؤولة

553
00:35:41,681 --> 00:35:42,974
‫- بربك أيها النقيب - مهلاً

554
00:35:43,141 --> 00:35:45,894
‫أعرف أنه نشأت علاقة بينكما
‫فأبقيا الأمر غير شخصي

555
00:35:46,186 --> 00:35:49,105
‫شخصي؟ أنا وحدي من يتصرف بمهنية هنا

556
00:35:49,272 --> 00:35:51,358
‫هذه ليست جلسة وفاق، أنا أبلغك بقراري

557
00:35:51,525 --> 00:35:52,943
‫لا أستصوب الفكرة ايها النقيب

558
00:35:53,109 --> 00:35:55,779
‫قررت أن يشارك في التحقيقات!

559
00:35:58,823 --> 00:36:02,494
‫بهذه الطريقة نستطيع ضبطه
‫وإبقاءه تحت السيطرة

560
00:36:03,662 --> 00:36:04,871
‫أنا أقف هنا وأسمعك

561
00:36:06,915 --> 00:36:08,583
‫سيكون لـ"مايك" دور استشاري

562
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
‫سيراقب، ليس أكثر

563
00:36:11,795 --> 00:36:12,963
‫ماذا وجدتم؟

564
00:36:13,129 --> 00:36:14,130
‫التقطنا حديثاً

565
00:36:14,297 --> 00:36:15,966
‫مع التاجر الذي يعدل الرصاصات

566
00:36:16,132 --> 00:36:17,467
‫يجري صفقة بيع أخرى

567
00:36:17,634 --> 00:36:18,718
‫"بوكر غراسي"

568
00:36:18,885 --> 00:36:21,304
‫يا سلام! وهل أطلعته على معلومات سرية أخرى؟

569
00:36:21,471 --> 00:36:24,057
‫ماذا؟ ليس أنا، بل هو من أخبرني

570
00:36:24,224 --> 00:36:26,726
‫يبدو أن الأساليب القديمة لا تزال مجدية

571
00:36:27,018 --> 00:36:28,478
‫ستفقدنا تركيزنا

572
00:36:29,813 --> 00:36:33,275
‫هذا ما أحبه: العمل الجماعي

573
00:36:33,441 --> 00:36:36,403
‫علاقة جميلة تنشأ من الآن

574
00:36:37,028 --> 00:36:38,864
‫مطلق النار نفسه هو من حمّل الفيديو...

575
00:36:39,030 --> 00:36:40,115
‫يا شباب

576
00:36:40,282 --> 00:36:42,325
‫هذا المحقق "مايكل لاوري"

577
00:36:42,492 --> 00:36:45,036
‫سينضم إلينا بصفة استشاري فقط

578
00:36:45,203 --> 00:36:47,455
‫لا مشتبه بهم عند الشرطة

579
00:36:48,748 --> 00:36:50,667
‫وما زال مطلق النار...

580
00:36:51,209 --> 00:36:52,586
‫تشرفت بلقائكم جميعاً

581
00:36:53,211 --> 00:36:54,921
‫- تسرني رؤيتك معافى - ممتاز...

582
00:36:55,088 --> 00:36:57,674
‫- أنا أحسن الآن، شكراً - يؤسفني ما حدث

583
00:36:57,841 --> 00:36:59,718
‫تبدو بصحة جيدة "مايكل"

584
00:36:59,885 --> 00:37:02,846
‫اسمعوا، هي تدعوني باسمي غير المختصر

585
00:37:03,013 --> 00:37:04,931
‫ولكن أريد أن تدعوني "مايك"

586
00:37:05,098 --> 00:37:06,683
‫- حسناً "مايك" - بالتأكيد "مايك"

587
00:37:06,850 --> 00:37:07,893
‫بالطبع "مايكل"

588
00:37:08,685 --> 00:37:11,062
‫- أنت من هؤلاء - هناك دائماً واحد منهم

589
00:37:11,229 --> 00:37:12,647
‫نعم، إلى أن يُتخلص منه

590
00:37:13,273 --> 00:37:15,609
‫- ماذا تقصد بهذا؟
‫- يا رجل، هذا "مايك لاوري"

591
00:37:15,775 --> 00:37:18,111
‫- أحسن التصرف ولو لمرة - لنركب

592
00:37:22,073 --> 00:37:25,202
‫يبدو أنه سيعجبني العمل معكم يا جماعة

593
00:37:25,368 --> 00:37:28,788
‫لا، ليس في هذه بل في "كراودادي"

594
00:37:29,331 --> 00:37:31,416
‫انتظر لتراها من الداخل

595
00:37:31,917 --> 00:37:33,126
‫هل أساعدك بركوبها يا عم؟

596
00:37:33,293 --> 00:37:34,669
‫ابتعد عني يا فتى

597
00:37:34,836 --> 00:37:36,755
‫تحاول أن تظهر بمظهر القوي

598
00:37:37,631 --> 00:37:40,342
‫"أفرلاستينغ بايس"

599
00:37:41,843 --> 00:37:44,095
‫أنتم جميعاً جديون جداً

600
00:37:44,262 --> 00:37:48,391
‫فالمداهمة ممتعة كالرحلة الميدانية
‫وإنما مع أسلحة

601
00:37:48,975 --> 00:37:52,103
‫هذه ليست مداهمة بل عملية مراقبة

602
00:37:52,771 --> 00:37:54,272
‫مراقبة؟ حسناً

603
00:37:54,439 --> 00:37:56,650
‫ما يعني أننا سنتفرج على الجريمة

604
00:37:56,816 --> 00:37:59,736
‫سنصوره وهو يعقد الصفقة
‫ونهدده بالحبس فترة طويلة

605
00:37:59,903 --> 00:38:01,780
‫وهذا ما سيجبره على الاعتراف

606
00:38:01,947 --> 00:38:03,615
‫فيخبرنا كل ما نريد معرفته

607
00:38:04,449 --> 00:38:08,620
‫أو بما أنه هناك وسنكون هناك

608
00:38:08,787 --> 00:38:10,789
‫يمكننا إلقاء القبض عليه

609
00:38:10,956 --> 00:38:13,750
‫- شكراً لاقتراحك - حسناً

610
00:38:14,334 --> 00:38:15,544
‫اسمعوا

611
00:38:15,710 --> 00:38:19,005
‫"بوكر غراسي" هو بائع الرصاص
‫المسحوب من "مايكل"

612
00:38:19,172 --> 00:38:20,382
‫"بوكر غراسي تاجر أسلحة"

613
00:38:20,549 --> 00:38:25,470
‫أيمكنك التوقف عن دعوتي "مايكل" أمام الجميع؟

614
00:38:25,762 --> 00:38:26,972
‫هذا اسمك

615
00:38:28,431 --> 00:38:29,432
‫حسناً

616
00:38:31,810 --> 00:38:34,229
‫استرخِ وصفّ ذهنك

617
00:38:34,396 --> 00:38:38,525
‫انعم بالإلهام ليحل السلام
‫والطمأنينة بين الناس

618
00:38:38,692 --> 00:38:42,153
‫بالدخول في روحهم عن طريق قلبك

619
00:38:42,320 --> 00:38:43,989
‫"كينغز كارز، ميكانيك ودهان سيارات"

620
00:38:50,662 --> 00:38:52,414
‫وصلنا

621
00:38:53,039 --> 00:38:54,624
‫عفواً سيد "لاوري"

622
00:38:54,791 --> 00:38:56,251
‫يجب أن أمر من هنا

623
00:38:56,418 --> 00:38:57,794
‫- شكراً - على الرحب

624
00:39:00,171 --> 00:39:01,965
‫أنت الخبير التقني؟

625
00:39:02,132 --> 00:39:03,133
‫يا سلام!

626
00:39:04,384 --> 00:39:06,011
‫أنت من يتركونه في الشاحنة؟

627
00:39:06,970 --> 00:39:09,472
‫نعم، أرتاح أكثر حين أبقى هنا

628
00:39:09,639 --> 00:39:10,640
‫حسناً

629
00:39:11,641 --> 00:39:12,726
‫سنرسل "بيغ باري"

630
00:39:12,893 --> 00:39:14,311
‫"بيغ باري" ليس أنت؟

631
00:39:14,603 --> 00:39:17,105
‫هذا اسم الطائرة المسيرة

632
00:39:17,772 --> 00:39:19,900
‫إذاً ستُدخلون طائرة مسيرة

633
00:39:21,610 --> 00:39:22,777
‫لننطلق

634
00:39:29,075 --> 00:39:30,160
‫"ميامي"

635
00:39:30,327 --> 00:39:33,079
‫يبدو أن "باري" سيحظى بكل المتعة

636
00:39:34,664 --> 00:39:37,834
‫هناك، سيارة سوداء، إنهم "إتش 77 بويز"

637
00:39:38,001 --> 00:39:39,002
‫من هم؟

638
00:39:39,169 --> 00:39:42,714
‫عصابة من خارج المدينة
‫ويحاولون توسيع أنشطتهم

639
00:39:43,131 --> 00:39:45,008
‫أريد رؤية كل شيء على الشاشة

640
00:39:53,558 --> 00:39:54,601
‫قرّب الصورة

641
00:39:56,520 --> 00:39:57,729
‫"سهل الانكسار"

642
00:40:00,065 --> 00:40:03,318
‫يعطيهم "بوكر" صندوق رصاص مقاس 5،7 في 28

643
00:40:04,986 --> 00:40:06,988
‫- هذا "بوكر غراسي" - الصفقة تتم

644
00:40:07,948 --> 00:40:08,949
‫الصوت

645
00:40:09,115 --> 00:40:10,534
‫ها هي

646
00:40:10,825 --> 00:40:15,205
‫ستخترق الرصاصات كل من
‫وكل ما تصوب سلاحك عليه

647
00:40:15,372 --> 00:40:16,581
‫بضاعتي مضمونة...

648
00:40:16,873 --> 00:40:18,750
‫إنه هناك "ريتا"، فلنمسك به

649
00:40:18,917 --> 00:40:22,212
‫لا، لن أخاطر بوقوع أضرار جانبية

650
00:40:22,379 --> 00:40:23,797
‫- لنتحرك - لننتظر

651
00:40:24,714 --> 00:40:26,591
‫- أنت المسؤولة - نعم أعرف

652
00:40:26,758 --> 00:40:28,510
‫- هذا ما قلته - نعم وأنا أكدته

653
00:40:28,677 --> 00:40:29,844
‫حسناً

654
00:40:30,011 --> 00:40:31,346
‫كنتما تتواعدان، صحيح؟

655
00:40:31,513 --> 00:40:33,056
‫- كلا - نوعاً ما

656
00:40:33,223 --> 00:40:35,141
‫يجب أن أرى المال

657
00:40:36,601 --> 00:40:37,602
‫أرى المال

658
00:40:37,769 --> 00:40:38,770
‫مهلاً

659
00:40:38,937 --> 00:40:41,731
‫- ارجع، هنا... هذا الرجل - ماذا؟

660
00:40:41,898 --> 00:40:43,608
‫- يجب أن أراه - الحقيبة فارغة

661
00:40:44,526 --> 00:40:47,195
‫لا مال في الحقيبة، هذه خدعة

662
00:40:47,863 --> 00:40:48,864
‫سيقتلونه، هذه خدعة

663
00:40:49,030 --> 00:40:50,657
‫- "مايكل" - نريد "بوكر" حياً

664
00:40:50,824 --> 00:40:52,158
‫"مايكل" عد إلى هنا!

665
00:40:52,325 --> 00:40:53,326
‫تباً

666
00:40:53,535 --> 00:40:55,161
‫"كيلي" اذهبي، هيا!

667
00:40:57,706 --> 00:40:59,082
‫"الشرطة"

668
00:41:03,169 --> 00:41:04,296
‫شغل كاميرات البزات

669
00:41:18,268 --> 00:41:21,897
‫"مايكل" لا تشتبك قبل أن يجهز باقي الفريق

670
00:41:29,196 --> 00:41:30,864
‫ألا يمكن عد المال؟

671
00:41:31,031 --> 00:41:32,449
‫هذه الأغنية جميلة

672
00:41:33,408 --> 00:41:34,409
‫ارفع الصوت

673
00:41:38,205 --> 00:41:39,206
‫الآن!

674
00:42:42,727 --> 00:42:43,728
‫تراجع!

675
00:42:44,855 --> 00:42:45,856
‫هيا!

676
00:42:46,022 --> 00:42:47,691
‫ألق سلاحك!

677
00:42:48,233 --> 00:42:49,693
‫هل تسمعينني؟

678
00:42:49,860 --> 00:42:51,945
‫أريد أن تؤمني تغطية لي

679
00:42:52,112 --> 00:42:53,113
‫سنتوجه نحوك

680
00:42:53,947 --> 00:42:56,783
‫إن أردت العيش فلا تفارقني

681
00:42:57,576 --> 00:42:59,244
‫إن عبثت معي فسأقتلك

682
00:43:00,620 --> 00:43:01,913
‫سأتوجه نحوك عند الرقم 3

683
00:43:03,290 --> 00:43:04,958
‫أحضروا السيارة، خذوا البضاعة!

684
00:43:05,250 --> 00:43:07,460
‫واحد، اثنان...

685
00:43:08,211 --> 00:43:09,212
‫ثلاثة

686
00:43:43,455 --> 00:43:44,581
‫تباً

687
00:43:46,917 --> 00:43:48,084
‫تباً

688
00:43:48,627 --> 00:43:50,754
‫تباً! اسمعني يا "بوكر"

689
00:43:50,921 --> 00:43:53,882
‫انظري إلي، إياك أن تموت

690
00:43:54,049 --> 00:43:57,260
‫من هو شاري طلقات "بي 90 هرستل"؟

691
00:43:57,427 --> 00:43:59,221
‫تباً

692
00:44:05,227 --> 00:44:07,437
‫- "بوكر"، "بوكر" - "مايكل"؟

693
00:44:08,104 --> 00:44:10,732
‫استدعي سيارة إسعاف وأيضاً المسعفين

694
00:44:10,899 --> 00:44:12,526
‫- "بوكر"، "بوكر" - "مايكل"

695
00:44:12,692 --> 00:44:14,361
‫لا تقلقي بشأن التصريح، ليأتوا فحسب

696
00:44:14,528 --> 00:44:15,529
‫اهدأ

697
00:44:15,695 --> 00:44:17,447
‫افعلي ما أطلبه منك لمرة واحدة، أرجوك

698
00:44:17,614 --> 00:44:18,949
‫لقد مات!

699
00:44:20,867 --> 00:44:22,577
‫يا إلهي!

700
00:44:23,995 --> 00:44:25,872
‫هذا "دييغو" أم توأمه؟

701
00:44:26,039 --> 00:44:29,876
‫نعم توأمه، لا يا "كارميليتا"

702
00:44:37,035 --> 00:44:39,370
‫- من يتكلم؟ - "ماركوس"، أنا "كارفر ريمي"

703
00:44:41,331 --> 00:44:42,624
‫لا تضيع وقتي "كارفر"

704
00:44:45,675 --> 00:44:47,093
‫انتبهي للطفل

705
00:44:47,260 --> 00:44:48,178
‫"ماركوس"

706
00:44:48,345 --> 00:44:49,512
‫لقد تقاعدت

707
00:44:49,721 --> 00:44:52,474
‫ولا أكلم الجرذان إلا التي تحت بيتي

708
00:44:52,641 --> 00:44:55,185
‫قتلت "كارميليتا" التوأم الخطأ!

709
00:44:55,268 --> 00:44:56,311
‫تباً

710
00:44:56,519 --> 00:44:58,563
‫من أطلق النار على "مايك" يحاول قتلي

711
00:44:58,980 --> 00:44:59,981
‫ماذا؟

712
00:45:00,148 --> 00:45:02,150
‫أتكلم بجد، رجل على دراجة سوداء يتعقبني

713
00:45:02,317 --> 00:45:03,735
‫إنه من تظهر صورته في الأخبار

714
00:45:03,985 --> 00:45:04,986
‫هذا هراء

715
00:45:05,153 --> 00:45:06,488
‫هل كذبت عليك يوماً؟

716
00:45:06,655 --> 00:45:09,574
‫نعم ولذا لم نعد نستعين بك كمخبر للشرطة

717
00:45:09,783 --> 00:45:10,784
‫صدقني، إنه هو

718
00:45:10,992 --> 00:45:11,993
‫ماذا تريد مني؟

719
00:45:12,160 --> 00:45:14,204
‫حبس وقائي لكيلا أموت

720
00:45:14,454 --> 00:45:16,831
‫أرجوك، حتى لو استخدمتني كطعم، لا يهم

721
00:45:17,040 --> 00:45:19,042
‫تريد القبض عليه؟ إنه يطاردني

722
00:45:19,751 --> 00:45:20,794
‫هل كلمت "مايك"؟

723
00:45:20,961 --> 00:45:22,087
‫اتصلت بك

724
00:45:22,253 --> 00:45:25,382
‫أنتظرك بالطابق 3 للمبنى
‫بين شارع 19 وجادة "ميامي"

725
00:45:26,841 --> 00:45:28,301
‫"من الانهزامي: اتصل بي"

726
00:45:28,468 --> 00:45:29,886
‫"مكالمة فائتة من الانهزامي"

727
00:45:30,053 --> 00:45:31,054
‫"قلت المسألة طارئة"

728
00:45:31,221 --> 00:45:32,222
‫"رد أيها اللعين"

729
00:45:34,891 --> 00:45:38,144
‫ماذا قلتُ؟ لا، ماذا قلتُ؟

730
00:45:38,937 --> 00:45:41,648
‫قلت استشاري ومراقب فقط

731
00:45:41,815 --> 00:45:44,442
‫انظر إلى هذه المجزرة

732
00:45:44,609 --> 00:45:47,153
‫لست أنا الفاعل بل هم فعلوا ذلك ببعضهم

733
00:45:47,320 --> 00:45:49,239
‫مهلاً، لم تطلق النار على أحد؟

734
00:45:49,406 --> 00:45:50,782
‫تعرف أني أطلقت...

735
00:45:50,949 --> 00:45:53,702
‫- نعم - لكنهم كانوا قد بدأوا

736
00:45:53,868 --> 00:45:55,578
‫يا للهول! وعدتني يا "مايك"

737
00:45:55,745 --> 00:45:56,746
‫لا، لم أعدك

738
00:45:56,913 --> 00:45:58,081
‫- بل وعدتني - لم أعدك

739
00:45:58,248 --> 00:46:00,125
‫قلتُ إني أتخيلك في مأزق

740
00:46:00,292 --> 00:46:02,210
‫وسميناً جداً مع أسماك قرش

741
00:46:02,377 --> 00:46:03,378
‫لكن هذا وعد

742
00:46:03,545 --> 00:46:05,797
‫- أنت هنا لتراقب - نعم ورأيت ما رأيته

743
00:46:05,964 --> 00:46:10,093
‫اسمع أيها النقيب، الحقيبة فارغة ولا مال

744
00:46:10,427 --> 00:46:14,139
‫رأيت الرجل يحك أنفه
‫فتأكد لي أنه لا وزن فيها

745
00:46:14,306 --> 00:46:15,473
‫ملاحظة مذهلة سيدي

746
00:46:15,640 --> 00:46:17,267
‫نعم، تعجبني هذه الفتاة

747
00:46:17,559 --> 00:46:19,978
‫لو لم أتدخل لمات "غراسي" بالتأكيد

748
00:46:20,145 --> 00:46:23,565
‫يا سلام! فهو في كيس للجثث ويبدو لي ميتاً

749
00:46:23,732 --> 00:46:24,733
‫يا نقيب

750
00:46:24,983 --> 00:46:25,984
‫أحسنت يا "مايكي"

751
00:46:26,151 --> 00:46:28,403
‫اسمع أيها الشاب

752
00:46:28,570 --> 00:46:29,863
‫دعني أقول لك أمراً

753
00:46:30,030 --> 00:46:31,948
‫لا تنسَ أنك تبقى مجرد ولد

754
00:46:32,115 --> 00:46:34,409
‫لا تخبرني يا جدي
‫عن خبرة الشارع، لم يسألك أحد

755
00:46:34,576 --> 00:46:37,746
‫إن كنت قد نمت مع أمك فهذا لا يجعلني جدك

756
00:46:37,912 --> 00:46:39,205
‫- هذا يكفي - نمت مع أمي؟

757
00:46:39,372 --> 00:46:41,750
‫- توسّخ في كلامك يا عجوز - أنت تستفزني

758
00:46:41,916 --> 00:46:44,252
‫- تابع طريقك - اسكت... هيا بنا

759
00:46:44,419 --> 00:46:46,087
‫سأضربك ضرباً مبرحاً

760
00:46:46,254 --> 00:46:47,255
‫اضربني، هيا

761
00:46:47,422 --> 00:46:48,715
‫هل أتعامل مع أطفال؟

762
00:46:48,882 --> 00:46:50,008
‫- لنذهب - هو أخطأ

763
00:46:50,175 --> 00:46:52,427
‫تباً، لست مشغولاً اليوم

764
00:46:52,594 --> 00:46:54,262
‫اهدأ وتابع السير

765
00:46:55,347 --> 00:46:56,932
‫- عفواً سيدي - تفضل

766
00:46:58,516 --> 00:47:01,269
‫- هل تريدان... - لا، اذهب فحسب

767
00:47:03,104 --> 00:47:04,606
‫ماذا؟

768
00:47:11,112 --> 00:47:12,530
‫"مكالمة واردة من الانهزامي"

769
00:47:15,784 --> 00:47:16,868
‫ماذا يا انهزامي؟

770
00:47:20,622 --> 00:47:22,540
‫هذه سيارة فظيعة جداً

771
00:47:23,959 --> 00:47:25,126
‫أين سيارتك؟

772
00:47:25,293 --> 00:47:27,128
‫ذهبت الفتيات بها إلى المنتجع

773
00:47:35,595 --> 00:47:36,972
‫أنت بخير؟

774
00:47:37,138 --> 00:47:39,266
‫أنا بخير، أنت بخير؟

775
00:47:39,432 --> 00:47:41,393
‫بأحسن ما يكون

776
00:47:42,936 --> 00:47:46,022
‫يمكنك، إن أردت...

777
00:47:46,856 --> 00:47:49,025
‫أن تقود بسرعة أكبر

778
00:47:49,734 --> 00:47:51,403
‫فقد تجاوزتنا سيارة "بريوس"

779
00:47:54,114 --> 00:47:55,115
‫ما هذا؟

780
00:47:55,407 --> 00:47:57,367
‫صرت ترتدي مثل هذه الملابس؟

781
00:47:58,076 --> 00:47:59,077
‫أتعلم؟

782
00:47:59,244 --> 00:48:02,205
‫لست مستقتلاً لأكون معك أيها الغبي

783
00:48:08,712 --> 00:48:11,673
‫أحضرت "ماركوس" الصغير إلى تحقيق في جريمة؟

784
00:48:11,840 --> 00:48:13,091
‫سنوصله إلى المنتجع

785
00:48:13,883 --> 00:48:15,885
‫نوصله إلى المنتجع؟

786
00:48:16,052 --> 00:48:19,264
‫"كارفر" خائف ولن ينتظر طويلاً

787
00:48:19,431 --> 00:48:20,640
‫المنتجع على طريقنا

788
00:48:20,807 --> 00:48:25,020
‫وماذا يريد مطلق النار علي
‫من واشٍ مثل "كارفر"؟

789
00:48:25,186 --> 00:48:27,856
‫آخذك إلى هناك لنعرف يا لعين

790
00:48:29,065 --> 00:48:31,276
‫أعتذر على الشتم يا "ماركوس" الصغير

791
00:48:31,443 --> 00:48:33,403
‫فيجب ألا يشتم جدك هكذا

792
00:48:33,570 --> 00:48:36,197
‫ولكن حين تتعامل مع أشخاص مثل "مايك لاوري"

793
00:48:36,573 --> 00:48:38,491
‫لا يبقى خيار لعين لديك

794
00:48:38,992 --> 00:48:40,577
‫آسف، شتمت من جديد

795
00:48:50,086 --> 00:48:51,296
‫أدخل الطفل

796
00:48:51,463 --> 00:48:52,505
‫لن أدخل إلى هناك

797
00:48:52,672 --> 00:48:55,008
‫إذاً لن تعرف من حاول قتلك

798
00:48:55,300 --> 00:48:57,636
‫فإن دخلت أنا، أعرف من سيقتلني

799
00:48:57,802 --> 00:48:58,803
‫"تيريزا بيرنيت"

800
00:48:59,012 --> 00:49:01,139
‫أوقف العبث وخذ حفيدك وأدخله

801
00:49:01,306 --> 00:49:03,558
‫"مايك"، "كارفر" خائف

802
00:49:03,808 --> 00:49:05,477
‫لن ينتظر اليوم بطوله

803
00:49:05,644 --> 00:49:06,728
‫حسناً

804
00:49:07,771 --> 00:49:08,939
‫حسناً

805
00:49:22,869 --> 00:49:25,872
‫لا، "مايك"! "مايك"!

806
00:49:26,039 --> 00:49:27,999
‫قل لـ"ماركوس" إني سأقتله!

807
00:49:28,416 --> 00:49:30,669
‫- انطلق انطلق - ماذا فعلَت؟

808
00:49:30,835 --> 00:49:31,962
‫- ماذا فعلتَ؟ - انطلق

809
00:49:32,128 --> 00:49:34,464
‫- هل هي قادمة؟ تباً! - انطلق انطلق!

810
00:49:35,423 --> 00:49:37,300
‫"مايك"، تعرف "تيريزا" من وقت طويل

811
00:49:37,467 --> 00:49:39,052
‫إلى أي حد كانت غاضبة؟

812
00:49:39,427 --> 00:49:41,012
‫ماذا تقصد؟ من 1 إلى 10؟

813
00:49:41,179 --> 00:49:43,306
‫- نعم و10 هو... - كما حين انفصلت عن أختك؟

814
00:49:43,473 --> 00:49:45,433
‫لا، فأنا من كان عند 10 آنذاك

815
00:49:45,600 --> 00:49:47,060
‫ولمَ أتيت على ذكر هذا الآن؟

816
00:49:47,227 --> 00:49:48,561
‫حسناً، أحاول...

817
00:49:48,728 --> 00:49:50,272
‫إن بلغ غضب "تيريزا" 10 فهو...

818
00:49:50,438 --> 00:49:53,024
‫مثل غضبي حين أوقعتَ القهوة في الـ"فيراري"

819
00:49:53,191 --> 00:49:55,568
‫نعم مثل هذا، صحيح

820
00:49:55,694 --> 00:49:57,404
‫لا بد أنها غاضبة بدرجة 9

821
00:49:57,570 --> 00:49:59,072
‫- تسعة؟ - نعم

822
00:50:01,116 --> 00:50:02,325
‫تباً

823
00:50:02,867 --> 00:50:04,244
‫بل قل إنها 10

824
00:50:05,036 --> 00:50:06,579
‫فقد نسيت إعطاءها مناديل الأطفال

825
00:50:06,746 --> 00:50:08,039
‫هذا فظيع

826
00:50:11,960 --> 00:50:13,586
‫أنت تتوقف؟

827
00:50:14,504 --> 00:50:16,214
‫كان الضوء أصفر يا رجل

828
00:50:16,965 --> 00:50:18,508
‫ونحن مستعجلان

829
00:50:19,175 --> 00:50:20,176
‫هيا...

830
00:50:22,429 --> 00:50:23,430
‫ماذا؟

831
00:50:23,596 --> 00:50:25,724
‫تشعر بالإحراج إن رأوك هكذا؟

832
00:50:27,142 --> 00:50:29,269
‫"مايك لاوري" هنا في السيارة

833
00:50:30,312 --> 00:50:32,939
‫"مايك لاوري" في "نيسان كويست"

834
00:50:35,066 --> 00:50:36,693
‫لا أحد يكترث يا "مايك"

835
00:50:36,860 --> 00:50:39,279
‫إنه سائق "أوبر"

836
00:50:41,114 --> 00:50:44,868
‫من المهم عند محاربة الجريمة
‫استباق المجرمين

837
00:50:45,118 --> 00:50:46,828
‫فأنت لا تتوقف حين ترى حماماً

838
00:50:46,995 --> 00:50:49,205
‫بل تواصل السير وهي تطير

839
00:50:54,836 --> 00:50:59,841
‫عسى هذا يكون خزنة أو بيانو

840
00:51:02,552 --> 00:51:04,095
‫هذه سيارة زوجتي!

841
00:51:04,262 --> 00:51:05,972
‫وهذا "كارفر ريمي" اللعين

842
00:51:06,139 --> 00:51:08,892
‫ما أدراك أنه "كارفر ريمي"؟ ربما شخص آخر

843
00:51:09,059 --> 00:51:10,101
‫راقب المدخل!

844
00:51:10,268 --> 00:51:11,561
‫أنا متقاعد!

845
00:51:11,811 --> 00:51:13,104
‫أنا مدني!

846
00:51:19,486 --> 00:51:21,112
‫إنها علامة

847
00:51:21,279 --> 00:51:23,031
‫إنها علامة من السماء

848
00:51:25,700 --> 00:51:26,701
‫"اتصال من تيريزا"

849
00:51:26,868 --> 00:51:27,869
‫تباً

850
00:51:28,036 --> 00:51:29,037
‫إنها تعرف

851
00:51:29,287 --> 00:51:30,872
‫لا يخفى عليها شيء

852
00:51:36,169 --> 00:51:39,255
‫حالة طارئة عند فندق "برودمور"

853
00:51:43,760 --> 00:51:44,761
‫تباً

854
00:51:53,353 --> 00:51:55,897
‫يا رب، أعرف أني طلبت منك
‫مساعدة "مايك" قبلاً

855
00:51:57,816 --> 00:51:59,776
‫لكنه يتعرض لضرب مبرح الآن

856
00:52:02,320 --> 00:52:03,822
‫يا رب، أعطني علامة

857
00:52:16,751 --> 00:52:18,128
‫ماذا تفعل؟

858
00:52:18,295 --> 00:52:19,504
‫"مايك"!

859
00:52:32,559 --> 00:52:34,019
‫تباً!

860
00:53:12,432 --> 00:53:13,433
‫أنت بخير؟

861
00:53:15,435 --> 00:53:18,271
‫أحسن منك حين ترى "تيريزا" هذه السيارة

862
00:53:28,698 --> 00:53:30,033
‫كان في قبضتي

863
00:53:30,700 --> 00:53:32,160
‫كان في قبضتي هناك

864
00:53:33,286 --> 00:53:34,871
‫لست أفهم يا أمي

865
00:53:35,038 --> 00:53:36,289
‫"أرماندو"

866
00:53:36,456 --> 00:53:42,295
‫الرصاصة هي رحمة لهذا السافل
‫الذي أخذ أباك مني

867
00:53:42,587 --> 00:53:44,464
‫يجب أن يتعذب

868
00:53:45,006 --> 00:53:47,425
‫بعد ذلك يموت

869
00:53:48,385 --> 00:53:49,386
‫هل تفهم؟

870
00:53:49,636 --> 00:53:50,637
‫نعم

871
00:54:16,621 --> 00:54:19,374
‫مرريها، مرريها! أحسنت!

872
00:54:22,669 --> 00:54:26,047
‫أحسنت يا "كالي"!
‫اجعليهن يتمنين لعب كرة القدم

873
00:54:27,549 --> 00:54:30,302
‫- انتهى أمرك "مايك" - نعم أعرف

874
00:54:31,678 --> 00:54:32,679
‫لا

875
00:54:33,138 --> 00:54:35,432
‫إن ارتكبت مخالفة معك فافعلي نفس الأمر

876
00:54:37,100 --> 00:54:40,353
‫كان هناك رجل بوذي

877
00:54:40,520 --> 00:54:43,398
‫وكان يعيش في أعالي الجبال

878
00:54:43,565 --> 00:54:45,859
‫فنزل ذات مرة في طريق متعرج طويل

879
00:54:46,026 --> 00:54:51,906
‫وفجأة اقترب منه رجل آخر على صهوة حصان

880
00:54:52,574 --> 00:54:54,868
‫وكان بوذياً أيضاً، على ما أعتقد

881
00:54:55,035 --> 00:54:56,703
‫في الحقيقة لست متأكداً

882
00:54:56,870 --> 00:54:59,331
‫لنفترض أنهما كلاهما بوذيان

883
00:54:59,497 --> 00:55:00,498
‫حسناً

884
00:55:00,665 --> 00:55:02,959
‫كان الرجل على صهوة حصانه

885
00:55:03,126 --> 00:55:05,837
‫يقترب نحو الرجل الآخر بسرعة

886
00:55:06,004 --> 00:55:07,839
‫بحيث كان عليه الابتعاد عن طريقه

887
00:55:08,006 --> 00:55:09,841
‫حتى لا يدوسه الحصان

888
00:55:10,008 --> 00:55:12,218
‫ونهض الرجل عن الأرض وقال:

889
00:55:12,385 --> 00:55:15,180
‫"أنت! إلى أين أنت ذاهب؟"

890
00:55:16,556 --> 00:55:19,434
‫فأجاب الرجل على صهوة الحصان:

891
00:55:19,601 --> 00:55:24,856
‫"لا أعرف! اسأل الحصان"

892
00:55:26,191 --> 00:55:28,818
‫"اسأل الحصان"؟ جميل

893
00:55:28,985 --> 00:55:30,236
‫تماماً

894
00:55:32,656 --> 00:55:34,491
‫هل ترى رد الفعل هذا؟

895
00:55:35,283 --> 00:55:37,994
‫كان هذا رد فعلي أنا

896
00:55:40,288 --> 00:55:46,836
‫يمثل الحصان كل مخاوفنا وصدماتنا

897
00:55:47,003 --> 00:55:50,715
‫فهي التي تجعلنا نسير
‫بسرعة 160 كلم في الساعة

898
00:55:50,882 --> 00:55:55,011
‫بحيث نعجز عن الإجابة حتى عن سؤال بسيط:

899
00:55:55,887 --> 00:55:57,847
‫"إلى أين أنت ذاهب؟"

900
00:56:00,475 --> 00:56:02,560
‫إلى أين أنت ذاهب يا "مايك"؟

901
00:56:06,356 --> 00:56:07,607
‫لا، "كالي"!

902
00:56:07,774 --> 00:56:08,942
‫لا تمرري

903
00:56:09,109 --> 00:56:10,235
‫بل سددي!

904
00:56:19,327 --> 00:56:20,745
‫لعنة العائلة ترافقها

905
00:56:22,038 --> 00:56:23,123
‫"مايك"

906
00:56:23,957 --> 00:56:25,750
‫يجب أن تتحكم بحياتك

907
00:56:26,501 --> 00:56:32,257
‫يجب أن تمسك الزمام
‫قبل أن يرميك حصانك من جرف

908
00:56:42,976 --> 00:56:44,019
‫تعال وتعش عندنا

909
00:56:44,769 --> 00:56:45,895
‫ستفرح "كالي" برؤيتك

910
00:56:46,062 --> 00:56:48,356
‫سأقرأ لك قصة عن بوذي، فلدي كتاب مليء بها

911
00:56:48,523 --> 00:56:50,275
‫مهلاً، أنت من سيطبخ؟

912
00:56:50,442 --> 00:56:51,526
‫نعم

913
00:56:52,193 --> 00:56:53,820
‫حسناً، سنطلب البيتزا

914
00:56:53,987 --> 00:56:55,405
‫إذاً أنا موافق

915
00:57:01,536 --> 00:57:02,871
‫إصابة مباشرة

916
00:57:05,290 --> 00:57:08,126
‫أيها النقيب؟ تباً

917
00:57:10,170 --> 00:57:11,171
‫اقتله

918
00:57:15,383 --> 00:57:17,719
‫أستطيع المساعدة، ماذا يلزمه؟

919
00:57:20,055 --> 00:57:21,473
‫- اقتله - اخرس

920
00:57:24,100 --> 00:57:25,101
‫من خلال السافلة

921
00:57:25,268 --> 00:57:26,561
‫- لا، ابتعدي - لا

922
00:57:26,728 --> 00:57:28,688
‫- أستطيع المساعدة - خلف السيارة!

923
00:57:32,108 --> 00:57:33,234
‫ما خطبك يا رجل؟

924
00:57:33,902 --> 00:57:35,195
‫كنت تستطيع قتله

925
00:57:35,737 --> 00:57:37,030
‫لا قتل للأبرياء

926
00:57:38,239 --> 00:57:39,950
‫أنت مجنون يا رجل

927
00:57:42,285 --> 00:57:44,663
‫إطلاق نار وإصابة شرطي

928
00:57:44,829 --> 00:57:46,539
‫في منتزه "خوسيه مارتي"

929
00:57:47,749 --> 00:57:49,084
‫يلزمنا إسعاف جوي

930
00:57:49,250 --> 00:57:50,919
‫المحقق "مايك لاوري" يتكلم

931
00:57:51,753 --> 00:57:53,380
‫النقيب مصاب

932
00:57:55,757 --> 00:57:57,300
‫النقيب مصاب

933
00:58:20,115 --> 00:58:21,116
‫استعدوا!

934
00:58:21,825 --> 00:58:22,826
‫صوبوا!

935
00:58:23,159 --> 00:58:24,160
‫أطلقوا النار!

936
00:58:24,786 --> 00:58:25,787
‫استعدوا!

937
00:58:26,246 --> 00:58:27,247
‫صوبوا!

938
00:58:27,622 --> 00:58:28,623
‫أطلقوا النار!

939
00:58:28,873 --> 00:58:29,874
‫استعدوا!

940
00:58:30,166 --> 00:58:31,167
‫صوبوا!

941
00:58:31,584 --> 00:58:32,585
‫أطلقوا النار!

942
00:58:59,988 --> 00:59:01,364
‫كنتَ على حق يا رجل

943
00:59:03,241 --> 00:59:06,119
‫قلتَ إنه إن تورطت فسأتسبب بمقتل أحد

944
00:59:52,707 --> 00:59:54,000
‫لآخر مرة؟

945
00:59:57,796 --> 00:59:59,089
‫لآخر مرة

946
01:00:30,203 --> 01:00:32,664
‫أمي، ماتوا جميعاً، فهل حان الوقت؟

947
01:00:32,998 --> 01:00:34,416
‫نعم، اقتله

948
01:00:34,708 --> 01:00:39,087
‫ولكن قبل قتله، انظر في عينيه وقل له شيئاً

949
01:00:39,337 --> 01:00:40,422
‫ماذا يا أمي؟

950
01:00:44,384 --> 01:00:46,511
‫حققت في تقرير مالي مريب عن "بوكر"

951
01:00:46,678 --> 01:00:49,222
‫كل الشركات الواجهة عنده لها محاسب واحد

952
01:00:49,681 --> 01:00:52,142
‫"بيكانتي جنكنز"، محاسب معتمد

953
01:00:52,434 --> 01:00:54,853
‫نعم، نادراً ما تجد شخصاً يحمل هذا الاسم

954
01:01:03,445 --> 01:01:05,447
‫إذاً سنقرع بابه ونتحدث معه فقط

955
01:01:05,614 --> 01:01:06,615
‫نعم

956
01:01:08,950 --> 01:01:10,619
‫لمَ كل هذا؟

957
01:01:11,077 --> 01:01:12,078
‫عمّ تتكلم؟

958
01:01:12,704 --> 01:01:14,831
‫لست بحاجة لقاذفة قنابل يدوية

959
01:01:15,582 --> 01:01:17,125
‫صحيح ولكن أريد واحدة منها

960
01:01:17,500 --> 01:01:19,210
‫إنه محاسب يا "مايك"

961
01:01:19,961 --> 01:01:22,130
‫اسمع، لن نقتحم المنزل بهذه الطريقة

962
01:01:22,297 --> 01:01:23,298
‫أية طريقة؟

963
01:01:23,465 --> 01:01:25,967
‫قضينا كل حياتنا نتصرف بشقاوة

964
01:01:26,134 --> 01:01:27,927
‫حان الوقت لنصير صالحين

965
01:01:29,804 --> 01:01:32,891
‫ومن سيرغب في إنشاد هذه الأغنية؟

966
01:01:33,516 --> 01:01:36,937
‫أيها الصالحون، ماذا ستفعلون؟

967
01:01:38,605 --> 01:01:42,817
‫إن أنشدتها بأسلوب حماسي فسوف تشتهر

968
01:01:42,984 --> 01:01:44,361
‫- ما الذي تقوله؟ - لا

969
01:01:45,111 --> 01:01:46,655
‫نقرع ونتحدث معه فحسب

970
01:01:46,821 --> 01:01:48,323
‫نعم، طق طق

971
01:01:50,283 --> 01:01:51,451
‫"مايك"، "مايك"

972
01:01:51,618 --> 01:01:53,411
‫شرطة "ميامي"، انبطح، انبطح!

973
01:01:53,578 --> 01:01:55,038
‫ماذا يجري؟

974
01:01:55,205 --> 01:01:56,748
‫ألم نتفق على القرع والتحدث؟

975
01:01:56,915 --> 01:01:58,750
‫خلعت بابي

976
01:01:58,917 --> 01:02:00,543
‫آسف بشأن الباب يا سيدي

977
01:02:00,710 --> 01:02:03,380
‫قليل من الغراء يصلحه بسهولة

978
01:02:03,546 --> 01:02:04,756
‫أين المذكرة؟

979
01:02:04,923 --> 01:02:08,343
‫اركع وضع يديك خلف رأسك فوراً

980
01:02:11,304 --> 01:02:14,182
‫إن واصلت التحرك فسأطلق النار في وجهك

981
01:02:14,349 --> 01:02:16,059
‫- لن يفعل هذا - بلى

982
01:02:16,226 --> 01:02:19,771
‫الرجل محاسب ولا نريد إلا التحدث معه

983
01:02:19,938 --> 01:02:23,066
‫تريد فتح حديث مع رجل ضخم منتش...

984
01:02:23,233 --> 01:02:25,986
‫- هذه آخر الأرقام - ...أحمر الشعر؟

985
01:02:26,152 --> 01:02:28,613
‫دعني أتولى الأمر وتراجع

986
01:02:28,780 --> 01:02:32,534
‫سأدخل في روح هذا الرجل عن طريق قلبي

987
01:02:33,118 --> 01:02:34,828
‫- ماذا؟ - نعم

988
01:02:34,995 --> 01:02:36,997
‫راقب وتعلم

989
01:02:38,540 --> 01:02:41,751
‫أيها الحقير، سأضربك ضرباً مبرحاً بقبضتي

990
01:02:41,918 --> 01:02:43,837
‫سيدي هذا كلام بذيء

991
01:02:44,296 --> 01:02:47,799
‫أعرف أنك تمر بوضع صعب

992
01:02:47,966 --> 01:02:48,967
‫لا تقترب من هنا

993
01:02:49,134 --> 01:02:50,468
‫لا تذهب إلى هناك "ماركوس"

994
01:02:50,635 --> 01:02:52,595
‫نريد فقط إيصالات عميلك

995
01:02:52,762 --> 01:02:53,805
‫ماذا؟

996
01:02:53,972 --> 01:02:55,974
‫"بوكر غراسي"، أي سجل...

997
01:03:02,063 --> 01:03:04,024
‫حتى أي عمق دخلت في روحه؟

998
01:03:05,233 --> 01:03:08,028
‫عليك أحياناً أن تتألم لأجل الحق

999
01:03:08,194 --> 01:03:09,613
‫لا تدر له الخد الآخر

1000
01:03:09,779 --> 01:03:11,156
‫- انهض عني! - حسناً

1001
01:03:13,742 --> 01:03:16,828
‫أعرف يا سيدي أنك خائف

1002
01:03:16,995 --> 01:03:20,415
‫فجميعنا خائفون، والخوف هو أحياناً...

1003
01:03:29,758 --> 01:03:30,884
‫ما رأيك؟

1004
01:03:34,679 --> 01:03:36,348
‫تولّ أنت المسألة

1005
01:03:37,057 --> 01:03:38,224
‫هذا رأيي أيضاً

1006
01:03:41,227 --> 01:03:43,521
‫انسحب المسالم وجاء دور العنيف

1007
01:03:43,688 --> 01:03:45,607
‫سنعالج المسألة بأية وسيلة ممكنة

1008
01:03:45,774 --> 01:03:47,859
‫أعرفك، أنت الشرطي الذي تعرض لإطلاق نار

1009
01:03:48,026 --> 01:03:50,278
‫تمر بفترة صعبة يا أسمر

1010
01:03:50,445 --> 01:03:54,199
‫لو لم تكن تحمل السلاح والشارة لأكلتك

1011
01:03:54,574 --> 01:03:56,993
‫هذا ما يمنعك من أكلي؟

1012
01:03:57,160 --> 01:03:58,161
‫نعم

1013
01:04:00,747 --> 01:04:01,831
‫واجهني أيها الضخم

1014
01:04:08,088 --> 01:04:09,089
‫لا خطر يساراً

1015
01:04:09,255 --> 01:04:10,256
‫قيديه

1016
01:04:11,257 --> 01:04:12,926
‫ماذا تفعلون هنا؟

1017
01:04:13,760 --> 01:04:14,970
‫أنا اتصلت بهم

1018
01:04:16,304 --> 01:04:19,933
‫ماذا؟ ألم نتفق أن نعود شقيين لآخر مرة؟

1019
01:04:20,100 --> 01:04:23,812
‫هذه آخر مرة ولكن لن نكون وحدنا

1020
01:04:24,354 --> 01:04:25,814
‫بل سنعمل مع فريق "آمو"

1021
01:04:30,110 --> 01:04:31,653
‫أوقف هذا الهراء

1022
01:04:31,820 --> 01:04:34,447
‫أمهلك 3 ثوان قبل أن أقضم إصبعك

1023
01:04:35,740 --> 01:04:37,951
‫أبعد إصبعك عن وجهي

1024
01:04:38,326 --> 01:04:39,327
‫أخبرنا

1025
01:04:39,494 --> 01:04:42,747
‫القاضي، المدعي العام، المخبر، النقيب، وأنت

1026
01:04:42,914 --> 01:04:44,207
‫من القاسم المشترك بينكم؟

1027
01:04:44,374 --> 01:04:46,459
‫مئات التحقيقات والعمليات

1028
01:04:46,626 --> 01:04:49,629
‫هناك 847 قضية مرتبطة بكل الضحايا

1029
01:04:49,796 --> 01:04:51,798
‫إذاً من يريد أن يقتلك؟

1030
01:04:51,965 --> 01:04:53,091
‫من لا يريد؟

1031
01:04:53,258 --> 01:04:55,969
‫هؤلاء هم المجرمون فحسب

1032
01:04:56,136 --> 01:04:58,388
‫لكني لا أثق بشخص لا يريد أن يقتله

1033
01:04:58,555 --> 01:04:59,723
‫ضعوا اسمي معهم

1034
01:04:59,889 --> 01:05:01,641
‫شكراً، فهمنا قصدك يا "ماركوس"

1035
01:05:01,808 --> 01:05:03,059
‫ماذا عرفتم من المحاسب؟

1036
01:05:03,226 --> 01:05:04,227
‫سجلاته بحالة سيئة

1037
01:05:04,561 --> 01:05:05,562
‫يا للمفاجأة

1038
01:05:05,729 --> 01:05:08,189
‫ولكن استطعت اختراق نظام كلمات السر عنده

1039
01:05:08,356 --> 01:05:10,483
‫- إذاً؟ - كل التواصل الاجتماعي عنده

1040
01:05:11,276 --> 01:05:12,110
‫وها هو ذا

1041
01:05:16,895 --> 01:05:18,439
‫التعرف على وجه شخص في نظامنا

1042
01:05:18,605 --> 01:05:19,440
‫أقوم بذلك

1043
01:05:21,362 --> 01:05:23,239
‫وهذا قبل إصابتي بثلاثة أيام

1044
01:05:23,906 --> 01:05:26,367
‫عد إلى آخر لقطة، حيث السلسلة

1045
01:05:26,826 --> 01:05:27,952
‫قرّبها

1046
01:05:30,788 --> 01:05:31,956
‫- "زواي لو" - "زواي لو"

1047
01:05:32,123 --> 01:05:33,124
‫من "زواي لو"؟

1048
01:05:33,291 --> 01:05:34,792
‫"لورنزو رودريغيز"

1049
01:05:35,001 --> 01:05:36,168
‫ملقب بـ"زواي لو"

1050
01:05:36,335 --> 01:05:40,089
‫كنت أدربه في كرة السلة للصغار
‫قبل أن يصير مجرماً

1051
01:05:40,256 --> 01:05:42,800
‫لاعب بارع ولكن اضطررت لإيقافه
‫عن اللعب خلال بطولة

1052
01:05:42,967 --> 01:05:45,261
‫أوقفت ابن 10 سنين خلال مباراة بطولة؟

1053
01:05:45,428 --> 01:05:47,555
‫نعم فذلك الحقير الصغير دعاني أحمق

1054
01:05:47,763 --> 01:05:50,933
‫- هل فزتم على الأقل؟
‫- لا فقد كان أقوى لاعبينا

1055
01:05:51,100 --> 01:05:54,103
‫خسرنا بفارق 40 نقطة لكني أثبت وجهة نظري

1056
01:05:54,270 --> 01:05:56,147
‫فلا مكان للأنانية في الفريق

1057
01:05:56,355 --> 01:05:57,690
‫لكنك أظهرت أنانية أيضاً

1058
01:05:57,857 --> 01:05:58,858
‫اخرس

1059
01:05:59,025 --> 01:06:01,819
‫يتعامل "زواي لو" بالمخدرات والأسلحة

1060
01:06:02,028 --> 01:06:03,613
‫وهو من الزعماء عند "تاغلين"

1061
01:06:04,030 --> 01:06:06,407
‫وُجد "تاغلين" ميتاً ليلة
‫إطلاق النار على "مايك"

1062
01:06:06,574 --> 01:06:08,909
‫أعتقد أنه صار زعيماً عند شخص آخر

1063
01:06:09,076 --> 01:06:10,369
‫"لورنزو رودريغيز"

1064
01:06:10,536 --> 01:06:13,247
‫لا رهن، وحتى لا حساب مصرفي

1065
01:06:13,831 --> 01:06:15,708
‫لكن عيد ميلاده يقع غداً

1066
01:06:16,083 --> 01:06:19,045
‫إن كان سيحتفل به
‫فهناك 3 ملاه ممكنة لشخص مثله

1067
01:06:19,211 --> 01:06:22,298
‫"ديتو"، "آيس 45"، "زيليون"

1068
01:06:22,506 --> 01:06:24,216
‫أيمكنك دخول سجلات الملاهي؟

1069
01:06:25,259 --> 01:06:27,678
‫يحسن بـ"آيس 45" تشديد حماية سجلاتهم

1070
01:06:28,763 --> 01:06:30,348
‫حسناً، "آيس 45"

1071
01:06:31,390 --> 01:06:32,391
‫"ديتو"

1072
01:06:33,225 --> 01:06:34,226
‫"زيليون"

1073
01:06:35,686 --> 01:06:37,271
‫ها هو... "رودريغيز"

1074
01:06:37,939 --> 01:06:39,065
‫الحفلة الليلة

1075
01:06:39,857 --> 01:06:41,525
‫سنذهب إلى "زيليون"

1076
01:06:43,569 --> 01:06:48,032
‫سنلتقي متخفين بالملهى الساعة 11،
‫ارتدوا أفضل ثياب

1077
01:06:48,199 --> 01:06:50,785
‫هذه عملية اعتقال، ندخل ونخرج دون قتل أحد

1078
01:06:50,952 --> 01:06:53,621
‫فهذه المداهمة غير دموية إطلاقاً

1079
01:06:54,080 --> 01:06:55,206
‫غير دموية

1080
01:06:55,706 --> 01:06:58,292
‫هل الأشرار على علم بذلك أيضاً؟

1081
01:06:58,459 --> 01:07:00,127
‫هذه طلقات مطاطية

1082
01:07:00,294 --> 01:07:03,339
‫صدقني ستحب استعمالها،
‫لأنك تطلقها قدر ما تشاء

1083
01:07:03,881 --> 01:07:07,718
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1084
01:07:07,885 --> 01:07:09,720
‫ماذا ستفعلون حين نسعى وراءكم

1085
01:07:09,887 --> 01:07:13,933
‫مهلاً، لا لا! توقفوا

1086
01:07:14,100 --> 01:07:15,726
‫إياكم أن تكرروا ذلك

1087
01:07:15,893 --> 01:07:19,563
‫وغيرتم الكلمات التي يستلزم
‫تعلمها وقتاً طويلاً

1088
01:07:19,897 --> 01:07:20,898
‫لا تعيدوا الكرة

1089
01:07:21,065 --> 01:07:22,066
‫- حسناً - إياكم!

1090
01:07:22,233 --> 01:07:23,234
‫- أتكلم بجد - حسناً

1091
01:07:23,401 --> 01:07:25,111
‫- آسفة، لن يتكرر الأمر - تباً

1092
01:07:25,278 --> 01:07:26,779
‫ابحثوا عن أغنية خاصة بكم

1093
01:07:26,946 --> 01:07:28,072
‫لا أصدق هذا

1094
01:07:45,172 --> 01:07:47,508
‫"زيليون"

1095
01:08:08,529 --> 01:08:09,655
‫غبي

1096
01:08:10,156 --> 01:08:13,034
‫لا يهم، اعفني من هذا الهراء

1097
01:08:13,743 --> 01:08:14,952
‫سأتولى الأمر

1098
01:08:15,703 --> 01:08:18,247
‫مرحباً، هل يعمل "جورجيو" الليلة؟

1099
01:08:18,414 --> 01:08:19,707
‫لا نعرف من هو، سيدي

1100
01:08:20,082 --> 01:08:21,125
‫قفا في الصف

1101
01:08:23,044 --> 01:08:24,629
‫"نيكول"، "بايج"

1102
01:08:25,004 --> 01:08:26,756
‫"رايف"

1103
01:08:26,922 --> 01:08:28,841
‫- مرحباً - تبدوان جميلتين جداً

1104
01:08:29,008 --> 01:08:30,217
‫- شكراً - خلابتين

1105
01:08:30,384 --> 01:08:31,761
‫- شكراً، أنت أيضاً - روعة

1106
01:08:31,927 --> 01:08:35,139
‫هذا عمي "مايكل" وهذا صديقه العم "ماركوس"

1107
01:08:35,598 --> 01:08:38,768
‫أتسمحان بأن يدخلا؟ فقد تطلق مؤخراً

1108
01:08:38,935 --> 01:08:40,353
‫هذا محزن جداً

1109
01:08:40,519 --> 01:08:41,520
‫نعم

1110
01:08:41,687 --> 01:08:42,730
‫تفضلا بالدخول

1111
01:08:42,897 --> 01:08:44,065
‫- هيا ادخلا - لا

1112
01:08:44,231 --> 01:08:45,399
‫- هيا بنا - بلى

1113
01:08:45,566 --> 01:08:47,108
‫- لا - بلى

1114
01:08:47,693 --> 01:08:48,986
‫- الأمر يتحقق - لا

1115
01:08:49,153 --> 01:08:50,905
‫- بلى - لا

1116
01:08:51,072 --> 01:08:53,908
‫بلى، بلى

1117
01:09:02,917 --> 01:09:04,876
‫"كيلي"، ما موقع الهدف؟

1118
01:09:05,044 --> 01:09:07,463
‫الطابق 2 قسم الشخصيات المهمة، وأنا أراه

1119
01:09:07,630 --> 01:09:08,881
‫فوق

1120
01:09:31,109 --> 01:09:32,194
‫تم التثبت من الهدف

1121
01:09:33,904 --> 01:09:36,489
‫للقسم مدخل واحد ومخرج واحد

1122
01:09:36,698 --> 01:09:38,242
‫لقد حاصرناه

1123
01:09:38,408 --> 01:09:40,828
‫الرجل إلى يمينه يحمل مسدساً

1124
01:09:41,328 --> 01:09:42,496
‫التزموا بالخطة الأصلية

1125
01:09:42,663 --> 01:09:44,373
‫"كيلي" تولي حارس "زواي لو" الشخصي

1126
01:09:44,539 --> 01:09:45,457
‫عُلم

1127
01:09:56,092 --> 01:09:58,470
‫"مايك"، كيف يمكنها تنسيق الأغاني هكذا؟

1128
01:09:58,929 --> 01:10:01,306
‫لا بد أن عضلاتها الخلفية قوية جداً

1129
01:10:03,225 --> 01:10:05,101
‫سأكون صريحاً معك يا "مايك"

1130
01:10:05,769 --> 01:10:07,855
‫لم أمارس الجنس من وقت طويل

1131
01:10:08,480 --> 01:10:10,023
‫نعم، وقت طويل جداً

1132
01:10:10,190 --> 01:10:13,025
‫وتأتيني أفكار جنونية جداً يا "مايك"

1133
01:10:13,193 --> 01:10:15,779
‫- "ماركوس" - أشعر بأني محبوس منذ...

1134
01:10:15,945 --> 01:10:18,114
‫"ماركوس"، بإمكان الآخرين سماعك

1135
01:10:18,282 --> 01:10:21,493
‫الضجة صاخبة، لا يمكنهم سماعنا

1136
01:10:21,659 --> 01:10:23,662
‫اسمع، أدخل أحياناً في الإنترنت

1137
01:10:23,829 --> 01:10:26,998
‫وأرى أشياء غريبة، مثل رجل...

1138
01:10:27,082 --> 01:10:28,250
‫"ماركوس"، "ماركوس"

1139
01:10:29,208 --> 01:10:30,210
‫ماذا؟

1140
01:10:31,670 --> 01:10:32,838
‫نستطيع سماعك

1141
01:10:36,300 --> 01:10:39,386
‫تلك كانت دعابة صغيرة، طبعاً لم تسمعوها

1142
01:10:41,221 --> 01:10:42,389
‫إلى مواقعكم

1143
01:10:42,556 --> 01:10:43,557
‫استعداد

1144
01:10:43,724 --> 01:10:45,726
‫"مايك" "ماركوس"، لاقياني فوق

1145
01:10:47,227 --> 01:10:49,479
‫"مايك" و"ماركوس" يتقدمان عند يمين الدرج

1146
01:10:50,689 --> 01:10:52,691
‫"ريتا" تتقدم عند يسار الدرج

1147
01:10:55,486 --> 01:10:57,029
‫الكل في موقعه؟

1148
01:10:57,196 --> 01:10:58,197
‫- نعم - نعم

1149
01:10:58,363 --> 01:10:59,364
‫نعم

1150
01:10:59,948 --> 01:11:03,035
‫فستانك رائع، لديك ذوق رفيع

1151
01:11:03,494 --> 01:11:04,786
‫شكراً

1152
01:11:04,953 --> 01:11:06,246
‫- نعم - استعداد

1153
01:11:06,413 --> 01:11:07,623
‫استعداد، استعداد

1154
01:11:07,789 --> 01:11:10,375
‫لا أستطيع، أنا هنا مع صديقاتي

1155
01:11:10,542 --> 01:11:12,127
‫ليأتين هن أيضاً

1156
01:11:12,294 --> 01:11:14,129
‫لا أستطيع الليلة

1157
01:11:14,546 --> 01:11:17,132
‫اضربيه بركبتك بين ساقيه ولنذهب

1158
01:11:17,299 --> 01:11:19,218
‫- من "تيتوان" - من "تيتوان"

1159
01:11:19,551 --> 01:11:21,512
‫- وداعاً يا حلوة - وداعاً يا حلو

1160
01:11:21,678 --> 01:11:24,139
‫لمَ ترتدي هذا الفستان؟ فليس مناسباً للتخفي

1161
01:11:24,306 --> 01:11:27,226
‫عليك ارتداء فستان يناسب... التخفي

1162
01:11:28,185 --> 01:11:29,478
‫عيد ميلاد سعيد

1163
01:11:29,645 --> 01:11:33,607
‫هيا لنهتف جميعاً!

1164
01:11:34,900 --> 01:11:36,902
‫فلدينا ضيف مميز في الملهى

1165
01:11:37,069 --> 01:11:39,446
‫واليوم عيد ميلاده، فلنتمن له عيداً سعيداً

1166
01:11:39,613 --> 01:11:40,781
‫3، 2، 1

1167
01:11:40,948 --> 01:11:43,200
‫عيد ميلاد سعيد!

1168
01:11:43,367 --> 01:11:45,619
‫نحبك يا "زواي لو"!

1169
01:11:46,245 --> 01:11:47,663
‫أجل!

1170
01:11:47,830 --> 01:11:49,122
‫"زواي لو"

1171
01:11:49,289 --> 01:11:51,124
‫- أنا سعيد جداً - "زواي لو"

1172
01:11:51,291 --> 01:11:52,960
‫- "زواي لو" - ميلاد سعيد يا أحمق

1173
01:12:09,434 --> 01:12:12,020
‫- أجل! - أجل!

1174
01:12:25,909 --> 01:12:27,744
‫ستدخل السجن اليوم يا لعين

1175
01:12:27,911 --> 01:12:29,413
‫حين أقول مجرم، تقول سجن

1176
01:12:29,580 --> 01:12:30,581
‫- مجرم - سجن

1177
01:12:30,747 --> 01:12:32,416
‫- مجرم - سجن

1178
01:12:32,583 --> 01:12:34,084
‫شرطة "ميامي"، لا تتحرك

1179
01:12:40,591 --> 01:12:41,633
‫- تباً! - تباً!

1180
01:12:43,302 --> 01:12:44,678
‫قلت لك إنه رياضي قوي

1181
01:12:44,970 --> 01:12:46,805
‫- علينا القفز - لن أقفز

1182
01:12:46,972 --> 01:12:48,223
‫إنه يهرب، اقفز الآن!

1183
01:12:48,390 --> 01:12:49,558
‫تباً!

1184
01:12:52,519 --> 01:12:53,645
‫"زواي لو"!

1185
01:12:56,899 --> 01:12:58,066
‫ابتعدوا عن الطريق!

1186
01:13:00,152 --> 01:13:01,653
‫أنا بحاجة لسيارتك

1187
01:13:01,820 --> 01:13:03,405
‫- بالإذن - ماذا تفعل يا رجل؟

1188
01:13:03,572 --> 01:13:05,699
‫- مهلاً - عمل شرطة

1189
01:13:05,866 --> 01:13:07,242
‫- هذه سيارتي - هل ستأتي؟

1190
01:13:07,409 --> 01:13:08,410
‫تراجع!

1191
01:13:09,161 --> 01:13:10,287
‫- تباً لهذا - هيا!

1192
01:13:10,454 --> 01:13:13,457
‫لا يفيدني أن أقفز من فوق

1193
01:13:13,624 --> 01:13:14,875
‫إن كنت ستنزل الدرج!

1194
01:13:15,042 --> 01:13:16,793
‫قلت لك إني لن أقفز

1195
01:13:18,086 --> 01:13:20,214
‫انعطف "زواي لو" يساراً عند الجادة 2

1196
01:13:20,547 --> 01:13:21,548
‫تباً!

1197
01:13:24,092 --> 01:13:25,219
‫يا للهول!

1198
01:13:25,594 --> 01:13:26,845
‫- تضع حزام الأمان؟ - نعم

1199
01:13:27,012 --> 01:13:28,722
‫- هكذا ستجري الأمور؟ - بالتأكيد

1200
01:13:30,224 --> 01:13:31,600
‫الرقم 1 يطاردني

1201
01:13:32,059 --> 01:13:34,061
‫إنه يدخل منطقة "أوفرتاون"

1202
01:13:34,228 --> 01:13:36,355
‫تمهل، يجب ألا ندخل "أوفرتاون"

1203
01:13:36,522 --> 01:13:38,774
‫فلدى "زواي" أشخاص خطيرون هنا

1204
01:13:38,941 --> 01:13:40,400
‫نحن الخطرون

1205
01:13:40,567 --> 01:13:43,070
‫مهلاً! تباً!

1206
01:13:44,822 --> 01:13:47,366
‫تباً للرصاص المطاطي اللعين!

1207
01:13:47,533 --> 01:13:49,993
‫يطلقون رصاصاً حقيقياً فنرد عليهم بالمطاط

1208
01:13:50,160 --> 01:13:52,496
‫"مايك" من فضلك توقف جانباً قليلاً

1209
01:13:52,663 --> 01:13:53,705
‫علي إخبارك بأمر

1210
01:13:53,872 --> 01:13:55,582
‫- تريد أن أتوقف جانباً؟ - نعم

1211
01:13:55,749 --> 01:13:57,626
‫حسناً، لحظة لأرى إن "زواي" سيتوقف

1212
01:13:57,793 --> 01:14:01,171
‫"زواي لو"، يريد "ماركوس" التوقف قليلاً

1213
01:14:01,338 --> 01:14:02,798
‫فهل تعطينا وقتاً مستقطعاً؟

1214
01:14:02,965 --> 01:14:05,050
‫تباً "مايك"، علي إخبارك بأمر

1215
01:14:05,217 --> 01:14:07,135
‫- ماذا؟ - وعدت الرب وعداً

1216
01:14:07,302 --> 01:14:08,762
‫- من؟ - الرب

1217
01:14:09,680 --> 01:14:11,306
‫عمّ تتكلم؟

1218
01:14:11,473 --> 01:14:14,893
‫قلت للرب إنه إن لم تمت

1219
01:14:15,060 --> 01:14:17,145
‫فلن أشارك في أي عمل عنيف

1220
01:14:17,312 --> 01:14:19,356
‫كان يعرف أنك غير جدي في هذا الوعد

1221
01:14:19,523 --> 01:14:21,066
‫فالعنف جزء من طبيعة عملنا

1222
01:14:24,653 --> 01:14:26,196
‫يتعلق الأمر بروحك

1223
01:14:26,363 --> 01:14:28,907
‫واجبنا هو أن نحمي وأن نخدم

1224
01:14:29,158 --> 01:14:30,159
‫هذا صحيح

1225
01:14:30,325 --> 01:14:32,327
‫وسأخدم هذا السافل خدمة الآن

1226
01:14:47,050 --> 01:14:49,595
‫- تباً - تباً

1227
01:14:49,761 --> 01:14:52,347
‫انظر إلى هذا! تباً!

1228
01:14:52,514 --> 01:14:55,434
‫هذا أشبه بـ"الرجل الفيل"

1229
01:14:55,601 --> 01:14:56,643
‫هل ترى هذه؟

1230
01:14:56,810 --> 01:14:59,062
‫- نعم أراها - توقف

1231
01:14:59,229 --> 01:15:00,772
‫- إنها تجذبني لألمسها - ماذا؟

1232
01:15:00,939 --> 01:15:02,941
‫- لا أستطيع منع نفسي، إنها تجذبني - توقف

1233
01:15:03,108 --> 01:15:05,068
‫أوقف هذا! ما خطبك؟

1234
01:15:05,235 --> 01:15:06,653
‫دعها وشأنها

1235
01:15:06,820 --> 01:15:10,032
‫دعها وشأنها! ستجعلها تفقأ يا "ماركوس"

1236
01:15:10,199 --> 01:15:11,950
‫- إنها مقززة - قلت دعها وشأنها

1237
01:15:12,701 --> 01:15:14,244
‫تباً

1238
01:15:14,411 --> 01:15:15,412
‫اللعنة

1239
01:15:16,580 --> 01:15:17,581
‫دعها وشأنها!

1240
01:15:17,748 --> 01:15:19,666
‫مرة بعد، مرة بعد

1241
01:15:20,834 --> 01:15:22,127
‫أتى رجال "أوفرتاون"، لنذهب

1242
01:15:22,294 --> 01:15:23,629
‫"آمو" أين أنتم؟

1243
01:15:23,795 --> 01:15:25,422
‫تأخرنا، ندخل "أوفرتاون"

1244
01:15:25,589 --> 01:15:26,590
‫استعدوا

1245
01:15:33,096 --> 01:15:34,097
‫هيا

1246
01:15:44,566 --> 01:15:45,859
‫تباً!

1247
01:15:46,902 --> 01:15:48,153
‫من تريدونه هو معنا

1248
01:15:48,612 --> 01:15:49,613
‫تباً!

1249
01:15:49,780 --> 01:15:50,948
‫سأقتله!

1250
01:15:51,490 --> 01:15:52,783
‫تباً

1251
01:15:53,367 --> 01:15:54,701
‫كفى! استفق يا "زواي لو"!

1252
01:15:54,868 --> 01:15:56,370
‫استفق، استفق

1253
01:15:57,037 --> 01:15:58,288
‫هيا استفق

1254
01:15:58,455 --> 01:15:59,706
‫المدرب "بيرنيت"؟

1255
01:16:01,208 --> 01:16:02,459
‫الأحمق

1256
01:16:04,586 --> 01:16:06,380
‫ما زلت تعتبرني أحمق؟

1257
01:16:07,631 --> 01:16:09,383
‫"زواي لو"، من يريد قتلي؟

1258
01:16:09,550 --> 01:16:11,009
‫الكل يريد قتلك

1259
01:16:11,176 --> 01:16:12,386
‫قلت لك يا "مايك"

1260
01:16:12,553 --> 01:16:14,429
‫لا تقلقوا بشأني، اقتلوهما!

1261
01:16:14,596 --> 01:16:15,597
‫ماذا يقول؟

1262
01:16:15,764 --> 01:16:17,349
‫اقتلوهما!

1263
01:16:20,143 --> 01:16:21,311
‫ستموتان الليلة

1264
01:16:21,478 --> 01:16:23,230
‫- إنهم يقتربون، "ماركوس" - تباً

1265
01:16:27,192 --> 01:16:29,194
‫الحمد لله

1266
01:16:32,948 --> 01:16:34,491
‫لمَ تركته يفلت؟

1267
01:16:36,827 --> 01:16:38,078
‫اطلقوا النار لإيقافهم!

1268
01:16:55,095 --> 01:16:56,388
‫تباً

1269
01:16:56,555 --> 01:16:58,640
‫- اركب - يوجد كلب بتبُل

1270
01:16:58,807 --> 01:17:01,935
‫هيا! تريد أن تُعض أم أن تصاب برصاصة؟

1271
01:17:02,102 --> 01:17:03,353
‫مهلاً

1272
01:17:04,313 --> 01:17:05,314
‫هيا، لنذهب!

1273
01:17:17,618 --> 01:17:19,203
‫- تباً - ماذا وجدت؟

1274
01:17:19,369 --> 01:17:22,289
‫كأنه مخبأ رجل أبيض غاضب

1275
01:17:25,167 --> 01:17:27,127
‫تباً، قنبلة يدوية

1276
01:17:27,294 --> 01:17:28,337
‫اسحب مسمارها!

1277
01:17:28,504 --> 01:17:30,130
‫لسنا في "فيتنام"

1278
01:17:31,006 --> 01:17:32,049
‫إذاً أبقها في يدك

1279
01:17:32,216 --> 01:17:33,300
‫تباً لك "مايك"!

1280
01:17:43,560 --> 01:17:45,145
‫تباً

1281
01:17:56,031 --> 01:17:57,741
‫هيا، ماذا لديك أيضاً؟

1282
01:17:59,743 --> 01:18:01,161
‫أجل!

1283
01:18:02,246 --> 01:18:03,956
‫أطلق النار به!

1284
01:18:04,122 --> 01:18:07,501
‫لا "مايك"، وعدت الرب ألا ألجأ للعنف

1285
01:18:12,798 --> 01:18:15,467
‫- ومن أرسل السلاح لك برأيك؟ - لا أعرف

1286
01:18:15,634 --> 01:18:17,094
‫هو أرسله لك

1287
01:18:17,261 --> 01:18:19,346
‫- حقاً؟ - لكي تستعمله عند الحاجة

1288
01:18:19,513 --> 01:18:20,764
‫وأنا بحاجة له الآن

1289
01:18:20,931 --> 01:18:23,225
‫نعم، وأنت تنفذ عملاً مطلوباً منك

1290
01:18:23,392 --> 01:18:24,393
‫نعم أنا أنفذه

1291
01:18:24,560 --> 01:18:27,187
‫- مثل "داوود" و"جليات" - نعم صاحب المقلاع

1292
01:18:27,354 --> 01:18:30,482
‫- نعم، والسلاح هو مقلاعك - أجل

1293
01:18:30,649 --> 01:18:32,234
‫تضرب به الأعداء

1294
01:18:32,401 --> 01:18:35,320
‫أتعلم؟ أشقياء من الكتاب المقدس

1295
01:18:35,487 --> 01:18:37,030
‫- تماماً، آمين؟ - آمين

1296
01:18:37,197 --> 01:18:38,866
‫- آمين؟ - آمين

1297
01:18:41,285 --> 01:18:42,286
‫تباً!

1298
01:18:42,536 --> 01:18:43,537
‫أين نظارتك؟

1299
01:18:43,704 --> 01:18:45,289
‫لست بحاجة للنظارة

1300
01:18:45,539 --> 01:18:46,874
‫لكنك لا تصيب شيئاً

1301
01:18:59,303 --> 01:19:00,137
‫هيا!

1302
01:19:11,356 --> 01:19:12,274
‫تباً

1303
01:19:15,068 --> 01:19:17,279
‫تولّ أمر المركبة وسأتولى من في الخلف

1304
01:19:35,506 --> 01:19:36,507
‫أجل!

1305
01:19:38,800 --> 01:19:39,718
‫لا!

1306
01:19:41,887 --> 01:19:44,806
‫"مايك" "مايك"! ماذا تفعل؟

1307
01:19:46,850 --> 01:19:48,894
‫يا رب، لا أريد أن أموت هكذا

1308
01:19:49,061 --> 01:19:50,395
‫- "مايك" - تباً

1309
01:19:52,564 --> 01:19:54,733
‫- الحق علي - بالطبع الحق عليك

1310
01:20:04,451 --> 01:20:05,494
‫تباً

1311
01:20:25,055 --> 01:20:26,056
‫تباً

1312
01:20:38,610 --> 01:20:39,611
‫تباً!

1313
01:20:40,696 --> 01:20:41,697
‫"مايك"! "مايك"!

1314
01:21:16,356 --> 01:21:17,357
‫تحرك!

1315
01:21:18,066 --> 01:21:19,818
‫ابتعد عن طريقي!

1316
01:21:33,999 --> 01:21:35,000
‫آستا إل فويغو

1317
01:22:34,434 --> 01:22:36,562
‫"دورن"، أنا بحاجة لك

1318
01:22:38,522 --> 01:22:41,733
‫اهدآ، حدث ذلك معي قبلاً

1319
01:22:41,900 --> 01:22:44,361
‫مراراً عديدة، ستجري الأمور على ما يرام

1320
01:22:44,570 --> 01:22:46,822
‫هذا هاتف "زواي لو"، أيمكنك اختراقه؟

1321
01:22:50,075 --> 01:22:51,410
‫نعم، ماذا سأبحث فيه؟

1322
01:22:51,577 --> 01:22:54,079
‫أريد أن أعرف مع من كان يتكلم، كل اتصالاته

1323
01:22:55,789 --> 01:22:58,625
‫ومن فضلك اعمل بسرعة

1324
01:22:59,668 --> 01:23:00,669
‫"تم وصل الجهاز"

1325
01:23:00,836 --> 01:23:03,547
‫ولكن سأضطر للقيام بأمر غير قانوني

1326
01:23:03,714 --> 01:23:05,674
‫موافق؟ لا مانع عندك؟

1327
01:23:06,967 --> 01:23:09,595
‫- نعم، لا مانع - هيا بنا إذاً

1328
01:23:12,598 --> 01:23:14,892
‫"دورن" رجل ضخم

1329
01:23:15,058 --> 01:23:17,436
‫- لمَ هو ماهر بهذه الأمور؟ - أية أمور؟

1330
01:23:17,644 --> 01:23:18,645
‫التقنيات

1331
01:23:19,021 --> 01:23:20,397
‫فهو يبدو لي كقاتل

1332
01:23:20,689 --> 01:23:22,566
‫هو كذلك، فقد كان حارس مدخل ملهى

1333
01:23:22,733 --> 01:23:24,985
‫وذات ليلة كان رجل يضرب امرأة...

1334
01:23:25,152 --> 01:23:28,280
‫فجن جنونه وضربه، فسقط أرضاً ومات

1335
01:23:29,156 --> 01:23:30,908
‫لذا صار يتفادى الشجارات

1336
01:23:32,993 --> 01:23:33,994
‫دخلنا

1337
01:23:36,413 --> 01:23:37,915
‫أعطني بيانات آخر شهرين

1338
01:23:38,373 --> 01:23:39,374
‫"المكسيك - صوت"

1339
01:23:39,541 --> 01:23:40,542
‫تباً

1340
01:23:40,709 --> 01:23:42,085
‫"المكسيك"

1341
01:23:42,878 --> 01:23:44,254
‫عمّ تبحث؟

1342
01:23:45,422 --> 01:23:49,092
‫أريد أن ترسل هذه العبارة
‫إلى كل هذه الأرقام:

1343
01:23:49,301 --> 01:23:51,220
‫"آستا إل فويغو"

1344
01:23:52,888 --> 01:23:53,889
‫"آستا إل فويغو"

1345
01:23:54,056 --> 01:23:55,057
‫"تم بعث رسالة نصية"

1346
01:23:55,224 --> 01:23:56,225
‫انتهيت

1347
01:23:56,391 --> 01:23:58,477
‫حسناً، سأتولى الأمر، شكراً

1348
01:23:58,769 --> 01:24:00,270
‫- متأكد؟ - سأتولاه، اذهب

1349
01:24:08,529 --> 01:24:09,988
‫"قاعدة بيانات السجون الدولية"

1350
01:24:10,155 --> 01:24:11,448
‫"بحث: سانتا ماريا إيهكوتل"

1351
01:24:11,615 --> 01:24:12,616
‫"المصادقة جارية"

1352
01:24:13,784 --> 01:24:15,369
‫"تم الوصل: سانتا ماريا إيهكوتل"

1353
01:24:16,370 --> 01:24:17,371
‫"أريتاس، إيزابل"

1354
01:24:17,538 --> 01:24:18,539
‫"سجل السجينة"

1355
01:24:27,756 --> 01:24:28,966
‫"اعتُقلت في 11-11-1995"

1356
01:24:29,132 --> 01:24:30,926
‫"فرت في 4/ 10/ 2019، مكانها مجهول"

1357
01:24:32,761 --> 01:24:35,597
‫"ولادة طفل في السجن في 20 مارس 1996"

1358
01:24:35,764 --> 01:24:37,140
‫"مكسيكية"

1359
01:24:45,232 --> 01:24:48,193
‫"من مجهول: مرحباً مايك"

1360
01:25:05,043 --> 01:25:06,545
‫- أوقفوا عملنا - ماذا؟

1361
01:25:06,712 --> 01:25:09,131
‫- ماذا تقصدين بهذا؟ - انتهى عمل "آمو"

1362
01:25:11,300 --> 01:25:12,301
‫أنا آسفة

1363
01:25:12,676 --> 01:25:16,346
‫سيجري كل شيء على ما يرام، صدقوني

1364
01:25:16,513 --> 01:25:18,182
‫كل شيء تمام

1365
01:25:32,362 --> 01:25:33,447
‫"مايك"

1366
01:25:39,620 --> 01:25:40,829
‫أنت بخير؟

1367
01:25:43,582 --> 01:25:44,917
‫أعتقد أنه ابني

1368
01:25:45,626 --> 01:25:46,627
‫ماذا؟

1369
01:25:57,262 --> 01:26:00,891
‫منذ 24 سنة، قبل أن نصبح شريكين

1370
01:26:02,935 --> 01:26:05,646
‫أخذني النقيب "هاورد" فور تخرجي
‫من أكاديمية الشرطة

1371
01:26:05,812 --> 01:26:07,314
‫فلم يكن أحد يعرف من أكون

1372
01:26:08,065 --> 01:26:11,401
‫أرسلني في مهمة سرية ضمن عصابة "أريتاس"

1373
01:26:13,362 --> 01:26:17,366
‫"سورنسون"، "ويبر"، "فارغاس"، "كارفر"

1374
01:26:17,533 --> 01:26:20,160
‫كل هؤلاء الضحايا عملوا في تلك القضية

1375
01:26:20,869 --> 01:26:21,912
‫هذا عمل ثأري

1376
01:26:22,079 --> 01:26:24,039
‫لكنك لم تكن تعمل على تلك القضية

1377
01:26:24,248 --> 01:26:25,833
‫لم يكن اسمي مرتبطاً بها

1378
01:26:26,625 --> 01:26:28,293
‫كنت متوغلاً جداً في العصابة

1379
01:26:29,378 --> 01:26:31,380
‫كان اسمي "ريكي رولنز"

1380
01:26:31,547 --> 01:26:33,340
‫"بينيتو أريتاس"

1381
01:26:33,507 --> 01:26:35,884
‫لقد مات يا "مايك" وهو لا يطاردك

1382
01:26:36,051 --> 01:26:38,804
‫ليس هو بل زوجته

1383
01:26:40,472 --> 01:26:41,640
‫"إيزابل"

1384
01:26:42,850 --> 01:26:44,226
‫كنت سائقها

1385
01:26:44,852 --> 01:26:48,188
‫جمعتنا علاقة عميقة جداً

1386
01:26:48,355 --> 01:26:52,651
‫كنا نتحدث في كل شيء
‫وعلمتني كل شيء عن العصابة

1387
01:26:52,818 --> 01:26:56,780
‫كيف أتصرف وكيف أتكلم وماذا ألبس

1388
01:26:56,947 --> 01:27:00,033
‫هي مَن صنع "مايك لاوري"

1389
01:27:02,578 --> 01:27:03,745
‫أغرم واحدنا بالآخر

1390
01:27:04,413 --> 01:27:06,331
‫هل تقول إن حبك الوحيد...

1391
01:27:06,498 --> 01:27:09,918
‫"إيزابل أريتاس"، الحب الوحيد

1392
01:27:10,502 --> 01:27:14,673
‫اقترب وقت انقضاض
‫الوكالات القانونية على العصابة

1393
01:27:14,840 --> 01:27:17,593
‫وكان يُفترض أن أختفي خلال العملية

1394
01:27:18,635 --> 01:27:21,054
‫كنا أنا و"إيزابل" سنهرب معاً

1395
01:27:21,221 --> 01:27:22,973
‫لمَ غيرت رأيك؟

1396
01:27:23,473 --> 01:27:25,809
‫إنها تدعى "لا بروها"

1397
01:27:26,977 --> 01:27:28,061
‫أي الساحرة

1398
01:27:28,937 --> 01:27:32,024
‫فهي تتعاطى سحراً أسود

1399
01:27:32,983 --> 01:27:34,401
‫قديسة الموت

1400
01:27:35,569 --> 01:27:41,492
‫كانت تلك المرأة تقتل بدم بارد

1401
01:27:42,784 --> 01:27:47,331
‫فوضعت المرأة التي أحب
‫خلف القضبان طيلة عمرها

1402
01:27:51,043 --> 01:27:54,171
‫واخترت العمل مع الشرطة حتى اليوم

1403
01:27:56,340 --> 01:27:59,343
‫"مايك"، نمت مع ساحرة متزوجة؟

1404
01:28:01,512 --> 01:28:04,973
‫بعد كل ما قلته، لم تعلق إلا على هذا؟

1405
01:28:05,224 --> 01:28:09,311
‫لا لكن هذا كثير لاستيعابه،
‫كنت أعتقد أني أعرفك...

1406
01:28:09,561 --> 01:28:12,981
‫صرت أفهم لمَ ترتدي ملابس تجار مخدرات

1407
01:28:14,107 --> 01:28:16,068
‫تريد سماع القصة أم لا؟

1408
01:28:16,235 --> 01:28:18,946
‫آسف ولكن ليس مؤكداً أنه ابنك

1409
01:28:19,112 --> 01:28:21,114
‫فأنت لا تعرف مع من كانت الساحرة تنام

1410
01:28:23,492 --> 01:28:25,869
‫لم يكن "بينيتو أريتاس" قادراً على الإنجاب

1411
01:28:26,036 --> 01:28:29,623
‫وولدت "إيزابل" في السجن
‫بعد 8 أشهر من اعتقالها

1412
01:28:30,040 --> 01:28:31,041
‫"آستا إل فويغو"

1413
01:28:31,208 --> 01:28:33,710
‫قالها لي قبل أن أقفز من المروحية

1414
01:28:34,169 --> 01:28:36,505
‫أنا و"إيزابل" اخترعنا هذه العبارة

1415
01:28:36,797 --> 01:28:39,842
‫ليست عبارة إسبانية بل كنا نقولها لبعض

1416
01:28:40,008 --> 01:28:43,011
‫وقصدنا بها: "سنبقى معاً حتى نحترق"

1417
01:28:43,178 --> 01:28:44,471
‫الخائن قادم

1418
01:28:45,597 --> 01:28:46,598
‫فاستعدوا

1419
01:28:47,683 --> 01:28:48,684
‫سنفعل

1420
01:28:48,851 --> 01:28:50,686
‫هيا بنا!

1421
01:28:51,270 --> 01:28:52,896
‫- لا "مايك" - "ماركوس"

1422
01:28:53,105 --> 01:28:54,273
‫عمره موافق

1423
01:28:54,439 --> 01:28:55,524
‫وهو مجنون مثلي

1424
01:28:55,691 --> 01:28:56,692
‫وعديم الرحمة مثلي

1425
01:28:56,859 --> 01:28:58,318
‫ولا يخاف مثلي

1426
01:28:58,485 --> 01:29:00,487
‫إنه النسخة الشريرة مني

1427
01:29:00,821 --> 01:29:03,782
‫لا "مايك"، نسختك الشريرة تصدر منك أنت

1428
01:29:05,159 --> 01:29:07,369
‫أنت تتسرع في استنتاجاتك

1429
01:29:07,536 --> 01:29:10,122
‫ستجري الأمور على ما يرام وسترى

1430
01:29:10,747 --> 01:29:11,874
‫نعم

1431
01:29:13,834 --> 01:29:14,918
‫معك حق

1432
01:29:17,713 --> 01:29:18,714
‫يا رجل

1433
01:29:21,508 --> 01:29:22,718
‫أحبك يا رجل

1434
01:29:23,677 --> 01:29:24,887
‫أحبك يا رجل

1435
01:29:26,889 --> 01:29:27,890
‫علي الذهاب

1436
01:29:28,056 --> 01:29:29,141
‫"مايك"

1437
01:29:29,975 --> 01:29:31,059
‫"مايك"

1438
01:30:28,617 --> 01:30:31,453
‫اسمح لي بالمرور سيدي، أنا آسف

1439
01:30:31,620 --> 01:30:33,872
‫عفواً، عفواً

1440
01:30:36,041 --> 01:30:38,710
‫هذا أنسب مكان لي

1441
01:30:39,753 --> 01:30:41,213
‫عفواً سيدي

1442
01:30:41,380 --> 01:30:42,923
‫مقعدي هناك

1443
01:30:43,090 --> 01:30:45,050
‫دعني أمر، انتبه لأصابع قدميك

1444
01:30:45,217 --> 01:30:46,802
‫انتبهي لأصابع قدميك

1445
01:30:46,969 --> 01:30:48,804
‫آسف، ها هو

1446
01:30:51,265 --> 01:30:52,266
‫لا يا "ماركوس"

1447
01:30:52,432 --> 01:30:55,853
‫لن أدعك تذهب في مهمة انتحارية بمفردك

1448
01:30:57,145 --> 01:30:58,689
‫هذه مسؤوليتي أنا

1449
01:30:58,856 --> 01:31:01,817
‫لن أدع أحداً يموت لأعالج مشكلتي

1450
01:31:01,984 --> 01:31:04,194
‫"مايك" إنها ساحرة

1451
01:31:04,361 --> 01:31:07,156
‫ستجعل عينيك تذوبان في رأسك الغبي

1452
01:31:07,322 --> 01:31:09,324
‫وستجعله يسقط من مكانه

1453
01:31:10,993 --> 01:31:12,452
‫أقصد شيئاً آخر

1454
01:31:12,619 --> 01:31:15,164
‫عليك أصلاً عدم التدخل بأمور غيرك

1455
01:31:16,123 --> 01:31:18,792
‫"ماركوس" أرجوك عد إلى بيتك

1456
01:31:19,209 --> 01:31:21,712
‫نطير سوياً، نموت سوياً

1457
01:31:21,879 --> 01:31:22,880
‫ماذا؟

1458
01:31:23,046 --> 01:31:25,507
‫لا، هذه عبارة خاصة بنا

1459
01:31:25,674 --> 01:31:27,176
‫لا تقلق فلست أقصد...

1460
01:31:28,093 --> 01:31:30,429
‫أعرف أن كلامي جعلكم...

1461
01:31:31,680 --> 01:31:32,890
‫من أين أنتم؟

1462
01:31:33,056 --> 01:31:34,057
‫من أين أنت؟

1463
01:31:34,224 --> 01:31:36,977
‫"ميامي"

1464
01:31:39,188 --> 01:31:41,064
‫ماذا ستفعل حين تراه؟

1465
01:31:41,398 --> 01:31:43,692
‫هل ستزج ابنك في السجن؟

1466
01:31:43,984 --> 01:31:45,194
‫لا

1467
01:31:45,819 --> 01:31:46,820
‫بل سأقتله

1468
01:31:48,113 --> 01:31:51,492
‫تقتله؟ سوف تقتل ابنك يا "مايك"؟

1469
01:31:52,326 --> 01:31:55,412
‫سأضعه في كيس جثث

1470
01:31:56,330 --> 01:31:58,957
‫- أيمكننا تبادل المقاعد؟ - أرجوك

1471
01:31:59,124 --> 01:32:00,125
‫عفواً

1472
01:32:04,671 --> 01:32:07,466
‫هل تعرف أنك ستذهب إلى الجحيم؟

1473
01:32:07,633 --> 01:32:09,259
‫لا أؤمن بالجحيم "ماركوس"

1474
01:32:09,426 --> 01:32:13,013
‫ومع ذلك ستذهب إليها حين تقتل ابنك

1475
01:32:13,180 --> 01:32:17,100
‫ستتحطم حياتك حين ترتكب هذا الخطأ الفظيع

1476
01:32:17,267 --> 01:32:20,812
‫ربما حياتي محطمة أصلاً

1477
01:32:22,189 --> 01:32:23,649
‫فقد مت، هل تذكر؟

1478
01:32:24,858 --> 01:32:26,819
‫سأضع حداً لهذا

1479
01:32:30,739 --> 01:32:33,075
‫كان يجب أن أعرف أنه ابنك

1480
01:32:33,242 --> 01:32:37,329
‫فقد ضربك ضرباً مبرحاً

1481
01:32:37,496 --> 01:32:40,999
‫كان الضرب آتياً من شخص خرج من صلبك

1482
01:32:41,166 --> 01:32:43,502
‫ضرب مبرح خارق للطبيعة

1483
01:32:44,545 --> 01:32:45,546
‫حسناً

1484
01:32:50,592 --> 01:32:52,511
‫هل لي أن أكون العراب؟

1485
01:32:53,303 --> 01:32:55,055
‫أتعرف ما يمكنك فعله؟

1486
01:32:55,222 --> 01:32:56,974
‫- ماذا؟ - السكوت

1487
01:32:57,140 --> 01:32:58,725
‫- تريد أن أسكت؟ - نعم

1488
01:32:58,892 --> 01:33:02,104
‫أنجبت طفلاً من ساحرة...

1489
01:33:02,271 --> 01:33:05,190
‫تحاول قتلك وربما قتلي أيضاً

1490
01:33:05,357 --> 01:33:09,111
‫وربما ستمتص دماءنا ومع ذلك تريد أن أسكت

1491
01:33:10,112 --> 01:33:12,322
‫نعم، حسناً يا "مايك"

1492
01:33:15,868 --> 01:33:18,412
‫كيف تنام مع ساحرة بدون واق ذكري؟

1493
01:33:19,204 --> 01:33:21,456
‫كان يجب أن تستعمله

1494
01:33:21,623 --> 01:33:23,292
‫يا صاح، لنتبادل المقاعد

1495
01:33:23,458 --> 01:33:24,793
‫حسناً

1496
01:33:49,484 --> 01:33:53,780
‫"مدينة مكسيكو"

1497
01:34:30,567 --> 01:34:31,819
‫- "مايك" - مرحباً

1498
01:34:31,985 --> 01:34:32,986
‫"ماركوس"

1499
01:34:38,450 --> 01:34:40,369
‫هكذا نكون قد رددنا جميل "ميامي"

1500
01:34:52,714 --> 01:34:54,216
‫"قصر هيدالغو 6:30 مساء"

1501
01:34:54,383 --> 01:34:55,551
‫لنذهب

1502
01:35:10,399 --> 01:35:11,400
‫اتصلت بهم مجدداً

1503
01:35:11,567 --> 01:35:13,235
‫"ريتا" اتصلت بي

1504
01:35:15,237 --> 01:35:16,822
‫- كيف الحال؟ - مرحباً

1505
01:35:19,366 --> 01:35:20,367
‫مرحباً

1506
01:35:21,493 --> 01:35:23,537
‫يريحني وجودهم هنا

1507
01:35:23,704 --> 01:35:24,913
‫وأنا أيضاً

1508
01:35:27,583 --> 01:35:29,084
‫من أين حصلتم على هذه كلها؟

1509
01:35:29,251 --> 01:35:30,878
‫من مركز وكالة مكافحة المخدرات

1510
01:35:31,044 --> 01:35:33,338
‫إن أمسكناها يُنسب الفضل لهم

1511
01:35:33,881 --> 01:35:36,383
‫إن قُتلنا يقولون إنه لا علاقة لهم بالأمر

1512
01:35:37,009 --> 01:35:38,093
‫انظروا إلي

1513
01:35:38,760 --> 01:35:39,761
‫أنا الطعم

1514
01:35:39,928 --> 01:35:43,473
‫سنلتقي في قصر "هيدالغو"،
‫فندق قديم خارج المدينة

1515
01:35:43,640 --> 01:35:46,268
‫سأبقى أتحدث معها حتى تجدوا مطلق النار

1516
01:35:46,435 --> 01:35:47,603
‫ماذا لو قتلتك؟

1517
01:35:47,769 --> 01:35:49,730
‫لا، تريد التحدث معي

1518
01:35:49,897 --> 01:35:52,691
‫فقد... كنا على علاقة

1519
01:35:52,858 --> 01:35:54,234
‫حسناً، نمسك بهما فقط

1520
01:35:54,401 --> 01:35:56,820
‫ثم نركب طائرة ونعود إلى الديار فجراً

1521
01:35:58,655 --> 01:36:01,033
‫"دورن" أريد صورة قمر صناعي للقصر

1522
01:36:01,200 --> 01:36:03,494
‫سنراقب المكان من الخارج...

1523
01:36:04,411 --> 01:36:08,290
‫و... من الداخل

1524
01:36:08,665 --> 01:36:11,001
‫اسمعوا، لا أحد يلمس مطلق النار

1525
01:36:11,210 --> 01:36:12,211
‫فهو لي

1526
01:36:12,419 --> 01:36:14,171
‫نعم هو لك

1527
01:36:28,018 --> 01:36:31,396
‫أنت تتجاوزين اليوم ما تفعلينه عادة

1528
01:36:35,067 --> 01:36:36,068
‫لا تمت

1529
01:36:37,152 --> 01:36:39,154
‫احرصي أن نعود كلانا للديار

1530
01:37:07,182 --> 01:37:08,767
‫لا أخطار حتى الآن

1531
01:37:08,934 --> 01:37:10,310
‫أراقب كل القنوات في الداخل

1532
01:37:10,477 --> 01:37:13,188
‫أشوش كل ما في الخارج
‫تحسباً لأية مراقبة مضادة

1533
01:37:13,355 --> 01:37:14,690
‫يستحيل أن تكون هنا وحدها

1534
01:37:14,857 --> 01:37:16,984
‫هذه عصابة وستلقى مساندة كبيرة

1535
01:37:17,734 --> 01:37:19,236
‫يقترب "ماركوس" من الخلف

1536
01:37:19,403 --> 01:37:21,697
‫"ماركوس"، نحن نغطي موقعك من الجو

1537
01:37:21,864 --> 01:37:23,615
‫لا شيء حتى الآن

1538
01:37:23,782 --> 01:37:25,492
‫أنا أقترب

1539
01:37:33,625 --> 01:37:35,711
‫"قصر هيدالغو"

1540
01:38:08,911 --> 01:38:10,078
‫مرحباً "ريكي"

1541
01:38:11,163 --> 01:38:12,956
‫أم يجب أن أدعوك "مايك"؟

1542
01:38:13,123 --> 01:38:14,416
‫مرحباً "إيزابل"

1543
01:38:32,017 --> 01:38:33,435
‫ليس دقيقاً جداً

1544
01:38:36,813 --> 01:38:39,274
‫في الماضي كان لمسي يسعدك كثيراً

1545
01:38:40,025 --> 01:38:41,401
‫سأقتلها بنفسي

1546
01:38:44,279 --> 01:38:45,280
‫أبقه معك

1547
01:38:48,492 --> 01:38:49,493
‫أين هو؟

1548
01:38:51,036 --> 01:38:52,496
‫كان هذا المكان لنا

1549
01:38:53,539 --> 01:38:55,207
‫أردتُ أن تموت

1550
01:38:55,666 --> 01:38:56,917
‫لكنك بقيت حياً

1551
01:38:58,502 --> 01:39:01,129
‫ربما جعلتُك قوياً جداً

1552
01:39:02,256 --> 01:39:03,465
‫أو ربما...

1553
01:39:05,008 --> 01:39:07,344
‫تريد قديسة الموت إخبارنا بشيء

1554
01:39:10,430 --> 01:39:13,100
‫كان مقدراً لنا أن نلتقي من جديد

1555
01:39:13,433 --> 01:39:15,769
‫تفاهات المسلسلات الأميركية اللاتينية

1556
01:39:26,655 --> 01:39:28,407
‫اهتممت بالأمر

1557
01:39:30,325 --> 01:39:31,326
‫تباً

1558
01:39:32,452 --> 01:39:33,453
‫فقدنا كل الاتصالات

1559
01:39:34,246 --> 01:39:35,497
‫تباً، "آمو"؟

1560
01:39:35,664 --> 01:39:36,665
‫"ماركوس" أجب

1561
01:39:36,832 --> 01:39:37,833
‫تباً

1562
01:39:38,167 --> 01:39:39,168
‫يشوشون علينا

1563
01:39:39,334 --> 01:39:41,128
‫يعرفون أننا هنا، هذا سيئ

1564
01:39:41,295 --> 01:39:42,546
‫لا أستطيع إعادة الاتصال

1565
01:39:42,713 --> 01:39:44,923
‫ما زالت الطائرة المسيرة تعمل

1566
01:39:45,174 --> 01:39:46,758
‫صرنا وحدنا الآن

1567
01:39:47,676 --> 01:39:50,012
‫لمَ لم تخبريني بأن لي ابناً؟

1568
01:39:55,934 --> 01:39:57,352
‫ماذا كنت ستفعل؟

1569
01:39:58,770 --> 01:39:59,771
‫كنت سأهتم به

1570
01:40:00,772 --> 01:40:01,940
‫مثلما اهتممت بي؟

1571
01:40:07,863 --> 01:40:09,531
‫أردت أن أتركها مفاجأة لك

1572
01:40:10,824 --> 01:40:12,159
‫بعدما هربنا

1573
01:40:21,502 --> 01:40:22,794
‫أرى تحركات خطرة

1574
01:40:23,337 --> 01:40:25,130
‫أرى بين 20 و30 عنصراً حول المكان

1575
01:40:25,297 --> 01:40:26,340
‫لنذهب

1576
01:40:26,507 --> 01:40:27,549
‫هل من مداخل بديلة؟

1577
01:40:27,716 --> 01:40:30,969
‫هنا... قد يكون هذا الهواء البارد
‫مسرب غرفة غسيل

1578
01:40:31,261 --> 01:40:33,055
‫كيف تفعلين هذا بابننا؟

1579
01:40:33,222 --> 01:40:34,431
‫ابني أنا

1580
01:40:34,598 --> 01:40:35,766
‫ماذا أنا بنظره؟

1581
01:40:35,974 --> 01:40:37,601
‫ما أنت عليه تماماً

1582
01:40:37,935 --> 01:40:40,521
‫الجبان والخائن

1583
01:40:43,732 --> 01:40:44,733
‫لا تفعلي هذا

1584
01:40:54,827 --> 01:40:56,453
‫امشِ أيها المحقق

1585
01:41:05,504 --> 01:41:06,880
‫هل ترى كل هذا؟

1586
01:41:07,047 --> 01:41:08,340
‫ارمِ سلاحيك

1587
01:41:09,299 --> 01:41:10,717
‫هيا!

1588
01:41:10,884 --> 01:41:12,052
‫هيا!

1589
01:41:12,511 --> 01:41:13,637
‫ماذا ستفعلين؟

1590
01:41:13,804 --> 01:41:14,972
‫آستا إل فويغو

1591
01:41:15,722 --> 01:41:16,723
‫بلا "فويغو"

1592
01:41:16,890 --> 01:41:18,100
‫- ألا تعني النار؟ - اخرس

1593
01:41:18,267 --> 01:41:19,518
‫لا لن أخرس

1594
01:41:19,685 --> 01:41:22,688
‫يجب أن تتحدث مع هذا الرجل، فالأمر مهم جداً

1595
01:41:22,855 --> 01:41:24,731
‫- اخرس - لا تضغط بالماسورة بشدة

1596
01:41:24,898 --> 01:41:26,316
‫- انتبه - اهدأ "ماركوس"

1597
01:41:26,483 --> 01:41:30,362
‫لا يا "مايك"، النقص في التواصل
‫هو ما أدى لهذا

1598
01:41:30,529 --> 01:41:31,780
‫ثمة أمر يجب أن يخبرك به

1599
01:41:31,947 --> 01:41:33,824
‫لن يعجبك ولكن يجب أن تسمعه

1600
01:42:00,309 --> 01:42:01,518
‫تباً

1601
01:42:05,606 --> 01:42:07,649
‫إنهما يتوجهان نحو المروحية

1602
01:42:10,986 --> 01:42:11,987
‫"ماركوس"!

1603
01:42:19,620 --> 01:42:20,954
‫ضع نظارتك!

1604
01:42:21,121 --> 01:42:23,499
‫ما هذه الرمية؟ كانت رميتك سيئة

1605
01:42:28,212 --> 01:42:29,421
‫"مايك" انتبه!

1606
01:42:33,217 --> 01:42:34,718
‫كنت محقاً بشأن النظارة

1607
01:42:34,885 --> 01:42:36,929
‫أقول لك هذا من سنوات

1608
01:42:44,019 --> 01:42:45,896
‫كمشاهدة فيلم بوضوح شديد

1609
01:42:50,025 --> 01:42:51,568
‫هيا هيا!

1610
01:42:58,242 --> 01:43:00,118
‫أطلقا النار فوقكما!

1611
01:43:13,257 --> 01:43:14,925
‫هيا هيا!

1612
01:43:23,058 --> 01:43:25,686
‫صعدت "إيزابل" ومطلق النار على الدرج

1613
01:43:25,853 --> 01:43:26,854
‫أيمكنك تغطيتنا؟

1614
01:43:27,479 --> 01:43:29,773
‫- "كيلي"، هاجمي اليمين - عُلم

1615
01:43:29,940 --> 01:43:31,650
‫"رايف"، توجه يساراً وهاجمهم

1616
01:43:31,817 --> 01:43:32,901
‫عُلم

1617
01:43:33,068 --> 01:43:35,154
‫- "دورن" اتبع "رايف" - حسناً

1618
01:43:35,320 --> 01:43:38,574
‫أيها الضخم، أريد منك إيذاء بعض الأشخاص

1619
01:43:38,740 --> 01:43:40,242
‫سأدفع تكاليف علاجك النفسي

1620
01:43:40,659 --> 01:43:42,703
‫سأحتاج للعلاج... أتكلم بجدية

1621
01:43:42,870 --> 01:43:43,871
‫أفهمك

1622
01:43:44,037 --> 01:43:45,497
‫سأصدهم في الوسط...

1623
01:43:45,664 --> 01:43:48,167
‫- فيما تتوجهان نحو الدرج - ونتقدم نحو الدرج

1624
01:43:48,333 --> 01:43:49,376
‫نعم

1625
01:43:49,543 --> 01:43:51,837
‫خطتك جيدة أيتها الملازم

1626
01:43:52,004 --> 01:43:53,213
‫وخطتك أيها المحقق

1627
01:43:53,839 --> 01:43:55,632
‫لستَ غبياً كما ظننت

1628
01:43:55,799 --> 01:43:56,842
‫عند إشارتي

1629
01:43:58,510 --> 01:43:59,511
‫هيا!

1630
01:44:04,641 --> 01:44:05,767
‫تغيير سلاح!

1631
01:44:20,365 --> 01:44:21,366
‫هيا!

1632
01:44:26,330 --> 01:44:27,331
‫تباً!

1633
01:44:31,710 --> 01:44:32,711
‫تباً

1634
01:44:33,587 --> 01:44:35,339
‫أطلقوا النار عليهم واقتلوهم!

1635
01:44:35,672 --> 01:44:36,924
‫هناك! هناك!

1636
01:45:05,619 --> 01:45:07,996
‫من أين يأتون بكل هذه المروحيات؟

1637
01:45:34,898 --> 01:45:35,983
‫"مايك"!

1638
01:45:36,942 --> 01:45:39,027
‫- صوب على الطيار - صوب على المروحة

1639
01:45:41,822 --> 01:45:43,824
‫- علامَ تصوب؟ - على الطيار!

1640
01:45:44,658 --> 01:45:47,077
‫صوب على المروحة، فإن أصبت الطيار...

1641
01:45:48,829 --> 01:45:49,830
‫أصبته

1642
01:45:56,336 --> 01:45:58,088
‫- تباً - تباً!

1643
01:46:02,801 --> 01:46:05,971
‫لديك عائلة فظيعة يا "مايك"

1644
01:46:21,737 --> 01:46:24,281
‫سينهار المبنى، علينا التحرك

1645
01:46:24,448 --> 01:46:26,074
‫"مايك"؟ "ماركوس"؟

1646
01:46:26,617 --> 01:46:27,701
‫تباً

1647
01:46:45,010 --> 01:46:46,762
‫اركعي يا "إيزابل"، إلى الأرض

1648
01:46:53,727 --> 01:46:54,895
‫"مايك"!

1649
01:47:22,714 --> 01:47:24,967
‫ليكن هذا درساً لك يا ساحرة

1650
01:48:27,321 --> 01:48:28,405
‫"أرماندو"...

1651
01:48:31,575 --> 01:48:32,826
‫أنت ابني

1652
01:48:37,789 --> 01:48:39,082
‫أنت ابني

1653
01:48:42,544 --> 01:48:43,754
‫لا أريد أن أقاتلك

1654
01:49:04,274 --> 01:49:05,526
‫لا تقف

1655
01:49:08,070 --> 01:49:09,488
‫قلت لا تقف

1656
01:49:15,702 --> 01:49:16,829
‫لم أكن أعرف

1657
01:49:17,454 --> 01:49:18,956
‫لو كنت أعرف...

1658
01:49:28,257 --> 01:49:30,801
‫"مايك"، ماذا تفعل؟

1659
01:49:34,137 --> 01:49:40,394
‫أحاول الدخول في روحه عن طريق قلبي

1660
01:49:41,144 --> 01:49:46,108
‫لا "مايك"، لم أكن بحالة سليمة حين قلت هذا

1661
01:49:55,909 --> 01:49:57,077
‫من أنت؟

1662
01:49:58,579 --> 01:49:59,705
‫قلت لك

1663
01:50:01,165 --> 01:50:02,207
‫كذاب

1664
01:50:13,051 --> 01:50:14,178
‫فرصة أخيرة

1665
01:50:17,598 --> 01:50:18,891
‫من أنت؟

1666
01:50:21,810 --> 01:50:23,020
‫اسأل أمك

1667
01:50:32,362 --> 01:50:33,947
‫هل ما يقوله صحيح؟

1668
01:50:36,700 --> 01:50:39,369
‫لا يهم، فهو نكرة بالنسبة لك

1669
01:50:39,578 --> 01:50:41,997
‫ألا ترون هذه النيران؟

1670
01:50:42,164 --> 01:50:44,458
‫- أيمكننا التقاتل خارجاً؟ - اخرس!

1671
01:50:45,125 --> 01:50:46,293
‫من هو؟

1672
01:50:46,460 --> 01:50:47,461
‫أخبريه!

1673
01:50:47,628 --> 01:50:48,629
‫أخبريه أيتها الأم

1674
01:50:51,965 --> 01:50:53,550
‫هل هو أبي؟

1675
01:50:56,220 --> 01:50:57,471
‫هل هو أبي؟

1676
01:50:58,430 --> 01:50:59,431
‫نعم

1677
01:51:02,643 --> 01:51:03,936
‫اقتله

1678
01:51:14,571 --> 01:51:15,572
‫لا، مهلاً!

1679
01:51:15,739 --> 01:51:16,740
‫تباً

1680
01:51:47,855 --> 01:51:51,275
‫استلقِ على الأرض... تباً

1681
01:51:58,198 --> 01:51:59,575
‫"مايك" يجب أن نرحل

1682
01:51:59,741 --> 01:52:02,202
‫"مايك"، علينا الرحيل فوراً!

1683
01:52:02,369 --> 01:52:03,662
‫"مايك"، يجب أن نرحل!

1684
01:52:10,961 --> 01:52:12,212
‫أمسكني!

1685
01:52:12,379 --> 01:52:13,630
‫أمسكني! يا للهول!

1686
01:52:13,797 --> 01:52:14,965
‫تباً

1687
01:52:15,674 --> 01:52:17,676
‫"مايك" لا تفلتني! لا تفلتني!

1688
01:52:18,594 --> 01:52:19,678
‫تباً

1689
01:52:20,179 --> 01:52:21,346
‫تشبث، أنا ممسك بك

1690
01:52:22,681 --> 01:52:24,349
‫"مايك" لا أستطيع بلوغك

1691
01:52:25,058 --> 01:52:26,310
‫لن أصمد أكثر

1692
01:52:28,604 --> 01:52:31,231
‫اسحبني! لا أريد أن أموت هكذا!

1693
01:52:35,402 --> 01:52:36,820
‫"مايك"، أنا أنزلق

1694
01:52:40,866 --> 01:52:42,201
‫هيا

1695
01:52:43,118 --> 01:52:45,787
‫بسرعة! أشعر بأسفلي يحترق

1696
01:52:53,378 --> 01:52:55,255
‫لنرحل من هنا!

1697
01:53:07,851 --> 01:53:10,145
‫إصابة في أعلى الصدر، نحتاج للإسعاف

1698
01:53:10,312 --> 01:53:11,313
‫في طريقها!

1699
01:53:11,480 --> 01:53:12,481
‫تباً

1700
01:53:12,648 --> 01:53:14,233
‫- سأهتم به - ضعه أرضاً

1701
01:53:14,900 --> 01:53:16,109
‫تلزمنا ضمادة للإصابات

1702
01:53:16,276 --> 01:53:17,277
‫نعم

1703
01:53:25,869 --> 01:53:26,912
‫اهدأ

1704
01:53:27,621 --> 01:53:32,417
‫لا أعدك بأن الأمور ستتحسن
‫بعد كل ما فعلته ولكن...

1705
01:53:33,919 --> 01:53:36,839
‫أعدك أن أبقى إلى جانبك

1706
01:53:41,718 --> 01:53:44,638
‫اسمع، أنا عمك "ماركوس"

1707
01:53:46,098 --> 01:53:48,225
‫ولكن سنتحدث بهذا الأمر لاحقاً

1708
01:54:04,783 --> 01:54:07,077
‫"مبروك ريتا!"

1709
01:54:07,244 --> 01:54:08,245
‫نعم، نعم

1710
01:54:08,829 --> 01:54:10,164
‫نعم، نعم

1711
01:54:15,294 --> 01:54:18,172
‫- يا سلام! - لقد وصل

1712
01:54:18,338 --> 01:54:19,339
‫- ها هو - أجل

1713
01:54:19,506 --> 01:54:22,092
‫- حان الوقت لترفعوا كؤوسكم - نعم

1714
01:54:22,259 --> 01:54:23,594
‫نخب نقيبتنا الجديدة

1715
01:54:23,760 --> 01:54:24,803
‫نخب نقيبتنا الجديدة

1716
01:54:27,097 --> 01:54:28,348
‫أمي تسلم عليك

1717
01:54:29,224 --> 01:54:30,851
‫ستذكرني دائماً بما قلته لك عنها

1718
01:54:31,018 --> 01:54:32,978
‫يا جماعة، عندي خبر رائع

1719
01:54:33,353 --> 01:54:34,479
‫بدأت العلاج النفسي

1720
01:54:34,646 --> 01:54:36,398
‫ويقول معالجي إنه من الأفضل

1721
01:54:36,565 --> 01:54:38,817
‫إذا شاركنا كلنا في جلسة جماعية

1722
01:54:38,984 --> 01:54:39,985
‫وهذا ممتاز

1723
01:54:40,152 --> 01:54:42,237
‫- بالتأكيد - طبعاً سنفعل هذا

1724
01:54:42,404 --> 01:54:44,281
‫"ماركوس" دعني أكلمك على انفراد

1725
01:54:44,740 --> 01:54:46,158
‫دعني أفكر بالأمر

1726
01:54:47,242 --> 01:54:48,744
‫يريد أن نخضع لعلاج

1727
01:54:48,911 --> 01:54:51,580
‫- لن أذهب - ولا أنا

1728
01:54:55,000 --> 01:54:59,671
‫اسمع، نحن لا نقول لبعضنا
‫هذا الكلام عادةً ولكن...

1729
01:55:01,757 --> 01:55:02,758
‫شكراً لك

1730
01:55:04,551 --> 01:55:06,136
‫"مايك"، لا داعي لشكري

1731
01:55:07,221 --> 01:55:13,268
‫إن أردت التقاعد، فلن أحاول أن أردعك

1732
01:55:13,435 --> 01:55:18,273
‫أنت تستحق ذلك وأنا أدعمك مئة بالمئة

1733
01:55:18,440 --> 01:55:20,108
‫لكنك تنسى أمراً واحداً

1734
01:55:20,984 --> 01:55:22,945
‫قلنا "حتى آخر العمر"

1735
01:55:23,612 --> 01:55:24,613
‫حتى آخر العمر

1736
01:55:28,909 --> 01:55:30,244
‫ها هو حفيد صديقي

1737
01:55:30,410 --> 01:55:33,539
‫نعم، استيقظ "ماركوس" الصغير للتو

1738
01:55:33,705 --> 01:55:35,707
‫حسناً، لنبدأ بالأهم

1739
01:55:36,583 --> 01:55:37,918
‫عندي مفاجأة صغيرة لكما

1740
01:55:38,710 --> 01:55:40,879
‫3 أيام في منتجع "ماريون سبرينغز"

1741
01:55:41,046 --> 01:55:45,467
‫كاعتذار صغير على إفسادي
‫ذلك النهار في المنتجع

1742
01:55:45,634 --> 01:55:48,262
‫رائع، بعض الوقت الجميل وحدنا

1743
01:55:48,428 --> 01:55:50,138
‫- وقت جميل - أجل يا حبيبتي

1744
01:55:50,305 --> 01:55:52,599
‫لكن "ميغن" و"ريجي" في شهر عسلهما

1745
01:55:52,975 --> 01:55:57,145
‫سنهتم بالطفل أنا وفريق "آمو" لنهاية الأسبوع

1746
01:55:57,312 --> 01:55:59,439
‫اذهب أنت و"تيريزا" واستمتعا بوقتكما

1747
01:55:59,606 --> 01:56:01,233
‫ما زالت عندك الأقراص الزرقاء؟

1748
01:56:01,400 --> 01:56:02,943
‫لست بحاجة للأقراص الزرقاء

1749
01:56:03,318 --> 01:56:04,820
‫هذا ما كنت تقوله عن نظارتك

1750
01:56:04,987 --> 01:56:06,655
‫أنت والطفل متناسبان جداً يا "مايك"

1751
01:56:07,489 --> 01:56:09,616
‫مظهرك جميل وأنت تحمل طفلاً يا "مايك"

1752
01:56:09,783 --> 01:56:11,743
‫- حقاً؟ - نعم

1753
01:56:13,412 --> 01:56:15,330
‫ستهتم به يا "مايك"؟ لنذهب يا جماعة

1754
01:56:16,081 --> 01:56:17,749
‫مهلاً، لا

1755
01:56:17,916 --> 01:56:19,543
‫ماذا؟ اتفقنا أن نهتم به معاً

1756
01:56:19,835 --> 01:56:20,836
‫لا، عندي عمل

1757
01:56:21,420 --> 01:56:23,463
‫سأطمئن عليك غداً، سأحضر نبيذاً

1758
01:56:23,630 --> 01:56:25,257
‫- "ريتا" أوقفي المزاح - ستحتاج له

1759
01:56:25,424 --> 01:56:26,967
‫- اتفقنا جميعاً... - إلى اللقاء

1760
01:56:27,134 --> 01:56:28,719
‫- على البقاء مع الطفل - "ماركوس"

1761
01:56:28,886 --> 01:56:30,137
‫سأكون بانتظارك في السيارة

1762
01:56:30,304 --> 01:56:31,930
‫ابعث رسالة نصية لأمي

1763
01:56:32,097 --> 01:56:34,641
‫هذا غير طريف... حسناً

1764
01:56:35,267 --> 01:56:36,268
‫اهدأ اهدأ

1765
01:56:38,562 --> 01:56:41,690
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1766
01:56:41,857 --> 01:56:45,194
‫ماذا ستفعلون حين نأتي للقبض عليكم؟

1767
01:56:48,864 --> 01:56:52,534
‫لا، لن نفعل هذا مع الجيل الطالع

1768
01:56:53,410 --> 01:56:55,329
‫عليك أن تتقن غناءها

1769
01:56:55,496 --> 01:56:59,208
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1770
01:56:59,374 --> 01:57:02,169
‫ماذا ستفعلون حين نأتي للقبض عليكم؟

1771
01:57:06,882 --> 01:57:07,883
‫سأرحل

1772
01:57:34,952 --> 01:57:36,161
‫كيف حالك؟

1773
01:57:36,745 --> 01:57:38,080
‫أسدد دَيني

1774
01:57:40,082 --> 01:57:41,291
‫وهو دَين كبير

1775
01:57:44,670 --> 01:57:48,382
‫قد تسنح لك الفرصة لتسدد قسماً من هذا الدين

1776
01:57:49,007 --> 01:57:50,133
‫هل يهمك الأمر؟

1777
01:57:52,970 --> 01:57:53,971
‫نعم

1778
01:58:12,197 --> 01:58:14,324
‫هل تنام مع ساحرة بلا وقاية؟

1779
01:58:15,659 --> 01:58:16,827
‫لن أفعل هذا

1780
01:58:18,996 --> 01:58:20,747
‫لن يفعل هذا، "مايك"

1781
02:03:53,831 --> 02:03:55,833
‫ترجمة
‫"بركات أبي حنا"

