﻿1
00:00:32,938 --> 00:00:36,422
{\fad(300,1500)\}{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}استوديوهات

2
00:00:32,938 --> 00:00:36,422
{\fad(300,1500)\}{\a4}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"زي"

3
00:00:36,923 --> 00:01:05,966
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

4
00:01:07,107 --> 00:01:17,114
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,200)}{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">(شركة (عامـر خان
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\fs18}ـــــــــــــــــــــــــــــ
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">{\fs22}للإنتــــــاج

5
00:01:17,974 --> 00:01:37,687
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,105)}{\fs23}{\fnArabic Typesetting}:شكر حار لكلٍ من

6
00:01:34,588 --> 00:01:37,638
{\pos(190,240)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إدارة حكومة ولاية "كجرات" لأجل التعاون والدعم
وسكّان حي "هاج بارك" في مدينة "فادودارا" لتعاونهم

7
00:01:40,675 --> 00:01:44,386
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"استوديوهات (زي) تقدم"

8
00:01:45,412 --> 00:01:49,114
{\pos(190,110)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">بالتعاون مع
"بيكوك ماونتن) للأفلام)"

9
00:01:49,491 --> 00:01:53,764
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"(من إنتاجات شركة (عامر خان"

10
00:01:54,884 --> 00:01:56,916
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

11
00:01:56,917 --> 00:01:59,420
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

12
00:02:00,355 --> 00:02:02,314
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

13
00:02:01,449 --> 00:02:03,780
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}تبدو على وجهي آية في الجمال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

14
00:02:05,275 --> 00:02:07,784
(خاصتي نقاطها (54 -
خاصتي تطيح بك فورًا -

15
00:02:07,965 --> 00:02:09,383
!انضج يا فتى

16
00:02:10,863 --> 00:02:13,597
(خاصتي (19 -
(خاصتي (28 -

17
00:02:13,598 --> 00:02:15,320
(خاصتي (51 -
(خاصتي (52 -

18
00:02:15,355 --> 00:02:16,971
"غنّي أغنية تبدأ بحرف الـ"خ

19
00:02:17,365 --> 00:02:19,031
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

20
00:02:19,032 --> 00:02:21,024
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

21
00:02:21,025 --> 00:02:22,884
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

22
00:02:22,885 --> 00:02:24,646
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

23
00:02:24,647 --> 00:02:29,360
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}فقدت حياء خدودها الوردية{\fs30\3c&H00FF0000&} #
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}وثملت في أحضانك البهيّة

24
00:02:29,361 --> 00:02:31,313
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

25
00:02:31,314 --> 00:02:33,532
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

26
00:02:33,632 --> 00:02:36,815
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}...خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

27
00:02:54,288 --> 00:02:56,914
!أمسكت (إنسا) بغيتارها، اصمتن جميعًا

28
00:02:59,291 --> 00:03:00,917
!اصمتوا جميعًا

29
00:03:17,511 --> 00:03:21,389
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سرًا في هدوء وبكل رويّة{\r}  #

30
00:03:21,473 --> 00:03:24,933
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سرًا في هدوء وبكل رويّة{\r}  #

31
00:03:25,100 --> 00:03:29,144
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

32
00:03:29,228 --> 00:03:31,896
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

33
00:03:34,022 --> 00:03:38,025
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">غرزة غرزة، حِكته قطعة قطعة{\r}  #

34
00:03:38,109 --> 00:03:41,486
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">غرزة غرزة، حِكته قطعة قطعة{\r}  #

35
00:03:41,694 --> 00:03:45,780
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

36
00:03:45,815 --> 00:03:49,699
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

37
00:03:49,782 --> 00:03:53,619
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

38
00:03:53,952 --> 00:03:57,538
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

39
00:03:58,788 --> 00:04:02,333
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حلمي العزيز، يا حلمي العزيز{\r}  #

40
00:04:02,500 --> 00:04:06,503
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أترجّاك، أترجّاك، أن تتحقق لأجلي{\r}  #

41
00:04:07,003 --> 00:04:10,588
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حلمي العزيز، يا حلمي العزيز{\r}  #

42
00:04:10,755 --> 00:04:14,758
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أترجّاك، أترجّاك، أن تتحقق لأجلي{\r}  #

43
00:04:37,398 --> 00:04:38,274
...(إنسيا)

44
00:04:38,815 --> 00:04:39,941
أهذه أغنية جديدة؟

45
00:04:40,275 --> 00:04:42,152
إنها جميلة فعلًا، هل ألّفتها؟

46
00:04:42,569 --> 00:04:43,695
ماذا أنت فاعل هنا؟

47
00:04:44,613 --> 00:04:45,907
لديّ إعلان لأقدمه

48
00:04:46,949 --> 00:04:51,079
هذه إعلانات المسابقة الثقافية المدرسية

49
00:04:52,085 --> 00:04:54,801
الرقص الفردي والجماعي ومسابقات جمال

50
00:04:54,802 --> 00:04:55,852
والغناء كذلك

51
00:04:56,545 --> 00:04:57,629
،في كل فئة

52
00:04:57,712 --> 00:05:01,258
يتحصّل الفائز على حاسوب محمول
!واشتراك إنترنت مجاني لمدة عام

53
00:05:01,383 --> 00:05:02,302
!دعني أرى

54
00:05:06,795 --> 00:05:08,487
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}النهائيّات في (مومباي)، 15 يناير 2016"
"ثمة جائزتان لصاحب المركز الأول

55
00:05:08,517 --> 00:05:10,937
وأمر أخير، بالتوفيق للجميع

56
00:05:10,938 --> 00:05:12,591
!(شكرًا لك يا (بيرو

57
00:05:26,045 --> 00:05:26,503
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}فـ

58
00:05:26,504 --> 00:05:27,084
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في

59
00:05:27,085 --> 00:05:27,617
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الـ

60
00:05:27,618 --> 00:05:28,286
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفـ

61
00:05:28,287 --> 00:05:28,786
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفا

62
00:05:28,787 --> 00:05:29,491
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفاء

63
00:05:29,491 --> 00:05:35,235
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفاء

64
00:05:29,830 --> 00:05:35,235
{\pos(190,225)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs60\b1}<font color="#FFE87C">|| نـجـمـة ||

65
00:05:35,236 --> 00:05:43,688
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

66
00:05:46,063 --> 00:05:47,272
هل استمتعت يا عزيزتي؟

67
00:05:47,356 --> 00:05:48,608
كيف كانت رحلتك؟

68
00:05:55,700 --> 00:05:58,120
اشتقت إليك كثيرًا، دعيني أحمل الحقيبة عنك

69
00:05:58,912 --> 00:06:00,455
"(في برنامج مسابقات "محبوب (الهند

70
00:06:00,539 --> 00:06:01,665
قدّم فتى صغير لتجارب الأداء

71
00:06:02,208 --> 00:06:05,795
كان (شاكتي كومار) قاسيًا معه
!كان الوضع رهيبًا

72
00:06:06,713 --> 00:06:07,882
ماذا حدث لعينيك؟

73
00:06:08,382 --> 00:06:13,388
لا شيء، فتحت خزانة المطبخ
وارتطم بابها في عيني

74
00:06:13,471 --> 00:06:14,515
إنّك محقة

75
00:06:14,598 --> 00:06:16,183
أنا غبية جدًا

76
00:06:17,601 --> 00:06:18,477
،كما كنت أقول

77
00:06:18,561 --> 00:06:22,607
كان (شاكتي كومار) لئيمًا تجاه الفتى
وكسر بخاطره

78
00:06:25,569 --> 00:06:26,654
أنا محقة

79
00:06:27,906 --> 00:06:29,115
إنّك غبية فعلًا

80
00:06:57,353 --> 00:06:59,591
{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"(بلدة (مودرن كولوني)، مدينة (فادورا"

81
00:07:13,461 --> 00:07:14,713
!(إنسو)

82
00:07:15,046 --> 00:07:16,423
!ابتعد عني -
السلام عليكم -

83
00:07:16,506 --> 00:07:17,883
وعليكم السلام -
كيف كانت رحلتك؟ -

84
00:07:17,967 --> 00:07:19,927
!اصمت -
هل أخضرت لي أي هدايا؟ -

85
00:07:20,010 --> 00:07:21,471
أي هدايا؟

86
00:07:21,554 --> 00:07:22,430
قطعتيّ شوكولاتة؟

87
00:07:22,973 --> 00:07:24,558
لا -
قطعة واحدة حتى؟ -

88
00:07:24,933 --> 00:07:26,894
اخرس -
ولا حتى واحدة؟ -

89
00:07:26,978 --> 00:07:28,980
!لا -
!(إنسيا) -

90
00:07:29,314 --> 00:07:31,441
ألا تتحلّين بأي آداب؟

91
00:07:31,734 --> 00:07:33,194
لم تسلّمي عليّ حتى

92
00:07:33,569 --> 00:07:35,113
السلام عليكم يا جدتي

93
00:07:35,655 --> 00:07:37,324
وعليكم السلام

94
00:07:37,407 --> 00:07:39,869
لم لم تحضري لي أي هدايا؟ -
!اغرب عن وجهي -

95
00:07:39,952 --> 00:07:41,161
!هدايا، هدايا، اغرب

96
00:07:41,245 --> 00:07:45,083
لم تصرخين على (غودو)؟ -
جودو)؟) -

97
00:07:45,166 --> 00:07:47,711
" <font color="#FFA500">اكفِ القدرة على فُمها، تطلع البنت لأمها{\r} "

98
00:07:53,343 --> 00:07:54,720
!هذه.. لا، هذه

99
00:07:58,778 --> 00:08:02,003
{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">|| "(برنامج "محبوب (الهند ||

100
00:08:10,943 --> 00:08:12,872
!أحسنت

101
00:08:12,907 --> 00:08:14,702
إذن، ما رأيكم يا حضرات الحكّام؟

102
00:08:14,967 --> 00:08:15,640
!(سيدة (مونالي

103
00:08:16,398 --> 00:08:17,588
إنّك وسيم جدًا

104
00:08:17,623 --> 00:08:19,333
عشر نقاط لأجل الوسامة وحدها

105
00:08:19,882 --> 00:08:20,733
ماذا؟

106
00:08:21,139 --> 00:08:21,922
!الوسامة

107
00:08:22,253 --> 00:08:23,547
أنحن هنا للحكم على الوسامة؟

108
00:08:23,880 --> 00:08:26,216
!(إنه برنامج غنائي يا (مونالي

109
00:08:26,300 --> 00:08:28,594
أعرف وظيفتي، أنا أحد الحكّام

110
00:08:28,678 --> 00:08:29,763
إنّك عديمة الفائدة

111
00:08:29,846 --> 00:08:31,347
،لو كانت حياته متوقفة على الغناء
فلن ينجده صوته

112
00:08:32,224 --> 00:08:35,186
!يا فتى، إنّك إهانة في حق المواهب

113
00:08:35,436 --> 00:08:37,772
!إنّك إهانة في حق المواهب

114
00:08:38,083 --> 00:08:38,821
كيف تجرؤ؟

115
00:08:38,856 --> 00:08:39,983
وما أدراك بالمواهب أصلًا؟

116
00:08:40,257 --> 00:08:41,072
!إنّك تقاطعينني

117
00:08:41,235 --> 00:08:42,403
إلّام تنظر؟

118
00:08:42,486 --> 00:08:43,446
!اخرج فورًا

119
00:08:43,798 --> 00:08:44,414
!اخرج

120
00:08:44,834 --> 00:08:45,404
!اخرج

121
00:08:47,409 --> 00:08:50,663
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">السيد (شاكتي) معروف بفرط غضبه

122
00:08:50,746 --> 00:08:55,001
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ويُشاع أن السبب ترك زوجته له الشهر الماضي

123
00:08:55,669 --> 00:08:58,130
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أنه قابع تحت ضغط كبير

124
00:08:58,131 --> 00:08:58,827
شكرًا لك

125
00:08:58,862 --> 00:09:00,300
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وإحباط كبير

126
00:09:01,509 --> 00:09:03,220
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حسنًا، يبدو أن زواجه انتهى

127
00:09:03,303 --> 00:09:08,352
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بعد الفاصل، سنستضيف منجمين لإخبارنا
إن كان (سلمان خان) سيتزوج أخيرًا هذا العام

128
00:09:12,898 --> 00:09:16,402
نسيت تمامًا، يُذاع حفل جوائز "غلامور" الليلة

129
00:09:16,945 --> 00:09:17,946
تذكرت

130
00:09:19,573 --> 00:09:21,367
من بظنك سيفوز بجائزة أفضل مغني؟

131
00:09:23,328 --> 00:09:25,038
لا أدري، يصعب الجزم

132
00:09:27,875 --> 00:09:29,127
أفضل ملحن موسيقي؟

133
00:09:30,754 --> 00:09:33,673
(أي أحد... إلّا (شكتاي كومار

134
00:09:34,216 --> 00:09:36,427
لم يفز بأي جائزة على كل حال

135
00:09:37,095 --> 00:09:38,972
في السابق، لّحن أغانٍ رائعة فعلًا

136
00:09:39,848 --> 00:09:41,475
لكن عندما أستمع إلى أغانيه الآن

137
00:09:41,558 --> 00:09:44,020
أشعر أنه يبذل قصارى جهده لتقديم أغنية جيدة

138
00:09:45,021 --> 00:09:46,731
لكنه لا يصل إلى الأغنية المثالية أبدًا

139
00:09:47,399 --> 00:09:48,400
أمي

140
00:09:48,567 --> 00:09:49,527
أريد دخول المرحاض

141
00:09:49,610 --> 00:09:50,694
هلّا انتظرت قليلًا؟

142
00:09:51,612 --> 00:09:52,446
!تعال

143
00:09:56,326 --> 00:10:00,832
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،لنكمل مع الجائزة التالية
"أفضل مغنية تقدم أغنية في فيلم"

144
00:10:00,916 --> 00:10:02,876
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">:والمرشحون للجائزة هم

145
00:10:03,419 --> 00:10:04,336
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...(مونالي ثاكور)

146
00:10:04,420 --> 00:10:06,505
ستفوز (سودها فينكات) حتمًا

147
00:10:06,798 --> 00:10:08,175
(لا، ستفوز بها (مونالي ثاكور

148
00:10:08,550 --> 00:10:09,759
تراهنين؟ -
أرهن -

149
00:10:09,843 --> 00:10:12,805
حسنًا -
إن فزت، فسأطلب أي شيء -

150
00:10:12,888 --> 00:10:13,932
!اتفقنا

151
00:10:14,390 --> 00:10:15,934
!أمي، لقد انتهيت

152
00:10:17,394 --> 00:10:18,812
لقد انتهى

153
00:10:19,188 --> 00:10:20,105
!قادمة

154
00:10:20,189 --> 00:10:22,066
اضغط على أمعائك قليلًا، لعل هناك المزيد

155
00:10:22,150 --> 00:10:24,360
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!(شاكتي كومار)

156
00:10:29,228 --> 00:10:31,280
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(حفل جوائز (غلامور) الـ(57"

157
00:10:36,495 --> 00:10:37,447
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا أصدقاء

158
00:10:38,670 --> 00:10:40,339
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سأمت من تسلّم الجوائز

159
00:10:41,298 --> 00:10:42,216
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تعبت

160
00:10:42,633 --> 00:10:43,759
سيبدأ بالثرثرة الآن

161
00:10:44,093 --> 00:10:47,305
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،لذا اتصلت بإدارة حفل الجوائز وأخبرتهم

162
00:10:47,388 --> 00:10:51,853
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(هذا العام لن يتسلّم (شاكتي"
"أي جائزة، بل سيسلّمها

163
00:10:51,936 --> 00:10:53,896
!أمي -
نعم؟ -

164
00:10:53,980 --> 00:10:54,897
انتهيت

165
00:10:54,982 --> 00:11:00,071
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"لذا، ها أنا ذا لأقدم جائزة أفضل مغنيّة "أنثى

166
00:11:04,358 --> 00:11:05,689
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...والجائزة تذهب إلى

167
00:11:08,456 --> 00:11:10,375
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إلى تلميذتي التي علّمتها

168
00:11:10,917 --> 00:11:12,043
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(مونالي ثاكور)

169
00:11:13,254 --> 00:11:15,131
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تعالي يا (مونا)، تعالي يا عزيزتي

170
00:11:32,209 --> 00:11:34,033
يا للروعة، ماذا بوسعي القول؟

171
00:11:34,852 --> 00:11:38,404
هذه الجائزة تعني لي الكثير
في الحقيقة، إنها تعني لي الدنيا وما فيها

172
00:11:38,815 --> 00:11:42,451
شكرًا جزيلًا لهيئة التحكيم وكل معجبيني
"ومجلة "غلامور

173
00:11:42,706 --> 00:11:45,919
،استمروا في حبّي هكذا
ولن أكف عن تأدية أغاني بهذه الروعة

174
00:11:46,002 --> 00:11:47,336
شكرًا جزيلًا لكم

175
00:11:48,713 --> 00:11:51,091
عزيزتي، إنك تبدعين بالغناء تلك الأيام

176
00:11:52,316 --> 00:11:54,745
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يعجبني اجتهادك -
شكرًا لك -

177
00:11:55,388 --> 00:11:59,351
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكنك لا تفعل شيئًا إلّا الصراخ على الأطفال تلك الأيام
لم لا تؤلّف بعد الأغاني؟

178
00:11:59,435 --> 00:12:01,771
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ومن أنت لتُملي عليّ ما أفعل؟

179
00:12:01,896 --> 00:12:03,481
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فزت بجائزة، أليس كذلك؟

180
00:12:03,565 --> 00:12:05,358
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أظن أنني استحقيت التحدّث

181
00:12:05,442 --> 00:12:06,610
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم تقدّم أنت خطبة؟

182
00:12:06,694 --> 00:12:08,029
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل فزت بجائزة؟

183
00:12:08,112 --> 00:12:09,698
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كنت تغنين لإعلانات معجون الأسنان

184
00:12:09,781 --> 00:12:10,990
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنّك صنع يدي

185
00:12:11,491 --> 00:12:14,078
!إنهما يتجادلان على التلفاز
ألا يتحلّيان بذرة خجل؟

186
00:12:16,872 --> 00:12:18,166
بالمناسبة، لقد فزت بالرهان

187
00:12:18,792 --> 00:12:19,626
أجل

188
00:12:20,211 --> 00:12:21,503
ماذا تريدين إذن؟

189
00:12:22,171 --> 00:12:23,923
مسابقة الغناء المدرسية

190
00:12:24,716 --> 00:12:25,592
أيمكنني الاشتراك فيها؟

191
00:12:27,595 --> 00:12:29,347
حسنًا، لكن لا تخبري والدك

192
00:12:30,348 --> 00:12:33,184
لكن إن تم اختياري لخوض النهائيّات
"سأضطر إلى الذهاب إلى "مومباي

193
00:12:33,267 --> 00:12:34,311
(لا يا (إنسو

194
00:12:34,394 --> 00:12:35,354
عندها تتركين الأمر

195
00:12:35,813 --> 00:12:38,232
!يهدد والدك بكسر غيتارك من وقت لآخر

196
00:12:38,316 --> 00:12:39,650
لن يسمح بهذا أبدًا

197
00:12:39,734 --> 00:12:41,527
قلت إن بوسعي طلب أي شيء

198
00:12:43,405 --> 00:12:45,616
إنسو)، قلت إن بوسعك طلب أي شيء مني)

199
00:12:46,117 --> 00:12:47,118
وليس من والدك

200
00:12:55,336 --> 00:12:57,214
اسمعي، لدي فكرة

201
00:12:58,298 --> 00:12:59,508
ماذا؟ -
تعالي هنا -

202
00:12:59,842 --> 00:13:01,427
توقفي عن العبوس

203
00:13:01,719 --> 00:13:02,637
أخبريني

204
00:13:03,304 --> 00:13:05,140
سيعود والدك إلى المنزل متأخرًا -
إذن؟ -

205
00:13:05,223 --> 00:13:07,559
سيكون متعبًا وجائعًا

206
00:13:07,852 --> 00:13:10,897
اطرحي عليه طلبك وهو يتناول الطعام

207
00:13:11,273 --> 00:13:12,315
لعلّه يوافق

208
00:13:12,399 --> 00:13:13,984
فكرة سديدة يا أمي

209
00:13:14,067 --> 00:13:15,611
أي أغنية عليّ أن أغنيها؟

210
00:13:15,944 --> 00:13:18,239
...أغنية -
أتعرفين ما هي جائزة المركز الأول؟ -

211
00:13:18,322 --> 00:13:20,325
حاسوب محمول واشتراك إنترنت سنوي مجاني

212
00:13:20,659 --> 00:13:22,703
لذا، فكّري في أغنية جيدة

213
00:13:22,912 --> 00:13:24,163
فلتغنّي أي أغنية

214
00:13:24,747 --> 00:13:26,041
ستفوزين بكل تأكيد

215
00:13:26,249 --> 00:13:27,834
إنّك مغنيتي المفضلة

216
00:13:28,502 --> 00:13:30,797
إنّك أفضل من (مونالي ثاكور) حتى

217
00:13:32,465 --> 00:13:33,508
صدقًا

218
00:14:04,796 --> 00:14:05,714
اخلدي إلى النوم

219
00:14:29,827 --> 00:14:31,120
السلام عليكم يا أبي

220
00:14:46,096 --> 00:14:48,099
هل لي بكوب ماء في هذا المنزل؟

221
00:14:48,224 --> 00:14:49,058
حاضر يا أبي

222
00:15:05,913 --> 00:15:07,247
كيف كانت رحلتك؟

223
00:15:07,372 --> 00:15:08,499
كانت جيدة يا أبي

224
00:15:09,082 --> 00:15:11,628
هل تعلّمت أي شيء
أم أنك ضيّعت وقتك وحسب؟

225
00:15:12,045 --> 00:15:13,672
لا يا أبي، كان الوضع جيدًا

226
00:15:14,631 --> 00:15:15,715
كيف حالك؟

227
00:15:17,385 --> 00:15:18,553
السلام عليكم

228
00:15:24,894 --> 00:15:26,312
...أبي، هناك

229
00:15:27,814 --> 00:15:28,899
...أبي، هناك

230
00:15:28,982 --> 00:15:30,025
الطعام ينقصه الملح

231
00:15:30,108 --> 00:15:31,026
ماذا؟

232
00:15:31,444 --> 00:15:32,361
تعالي

233
00:15:33,071 --> 00:15:33,905
لحظة واحدة

234
00:15:36,981 --> 00:15:37,701
آسفة

235
00:15:37,952 --> 00:15:39,453
وهل سيعوّضني اعتذارك؟

236
00:15:41,706 --> 00:15:45,085
ألا يمكن للمرء أن يحظى بوجبة طيبة
بعد 17 ساعة عمل؟

237
00:15:54,012 --> 00:15:54,972
...أبي

238
00:15:55,055 --> 00:15:57,559
ناجما)، هل أعددت حقيبتي؟) -
نعم؟ -

239
00:15:58,351 --> 00:15:59,185
حقيبة؟

240
00:15:59,561 --> 00:16:01,897
هل أنت (ناجما)؟ -
آسفة يا أبي -

241
00:16:02,857 --> 00:16:04,359
ستغادر بعد غد، صحيح؟

242
00:16:10,241 --> 00:16:12,369
هل قلت متى سأغادر؟

243
00:16:14,621 --> 00:16:15,831
في الثالث من الشهر

244
00:16:15,914 --> 00:16:17,333
ما تاريخ اليوم؟

245
00:16:18,792 --> 00:16:19,753
الثاني من الشهر

246
00:16:20,128 --> 00:16:21,838
ما تاريخ الغد إذن؟

247
00:16:25,300 --> 00:16:27,595
آسفة -
نسيت الملح وإعداد الحقيبة -

248
00:16:27,678 --> 00:16:29,180
هل من شيء تتذكرينه أصلًا؟

249
00:16:29,973 --> 00:16:31,767
طفح الكيل بي منك

250
00:16:32,168 --> 00:16:32,934
...آسفة

251
00:16:38,316 --> 00:16:41,362
،إن قُلت "آسفة" مجددًا
لن أطيح بالطبق بل بك أنت

252
00:16:52,959 --> 00:16:54,253
ادخلي وسأنظف أنا المكان

253
00:17:35,135 --> 00:17:37,388
أمي، أظن أن عليك الطلاق من والدي

254
00:17:40,184 --> 00:17:41,894
إنه ليس الزوج المناسب لأجلك

255
00:17:47,359 --> 00:17:48,569
من الزوج المناسب لي إذن؟

256
00:17:48,986 --> 00:17:50,279
شاروخان)؟)

257
00:17:51,280 --> 00:17:52,616
أمي، لم لا تفهمين؟

258
00:17:52,699 --> 00:17:53,867
أنا لا أمزح

259
00:17:54,034 --> 00:17:56,078
إنسو)، سبق وأخبرتك مليون مرة)

260
00:17:56,871 --> 00:17:58,164
من سيعتني بنا؟

261
00:17:58,581 --> 00:18:00,125
...ثمة مصروفات مدرسية

262
00:18:00,208 --> 00:18:01,793
لا يمكننا الاعتماد على جدك

263
00:18:01,877 --> 00:18:02,878
ولم نعتمد عليه؟

264
00:18:02,961 --> 00:18:04,630
ثقي بي يا أمي، سأتكفل بالاعتناء بنا

265
00:18:04,714 --> 00:18:05,632
حقًا؟

266
00:18:05,965 --> 00:18:07,175
وما خطّتك إذن؟

267
00:18:07,425 --> 00:18:08,676
فلتثقي بي وحسب يا أمي

268
00:18:09,011 --> 00:18:12,473
أخبريني، ألّا يفترض بالمرء تحديد وجهته
وبعدها اختيار الطريق إليها؟

269
00:18:13,892 --> 00:18:15,268
أتأتي الدجاجة أولًا أم البيضة؟

270
00:18:15,894 --> 00:18:16,728
ماذا؟

271
00:18:17,104 --> 00:18:19,148
أتأتي الدجاجة أولًا أم البيضة؟

272
00:18:21,484 --> 00:18:22,527
هذا يعتمد على الموقف

273
00:18:22,819 --> 00:18:23,904
بمعنى؟

274
00:18:23,987 --> 00:18:27,158
بمعنى، لو أردت تناول الدجاج
،فعليك بإحضار البيض أولًا

275
00:18:27,241 --> 00:18:29,869
عندها ستفقس دجاجة ثم تطهينها

276
00:18:29,952 --> 00:18:32,831
لكن، إن أردت عجّة بيض
،فعليك بإحضار دجاجة أولًا

277
00:18:32,915 --> 00:18:35,168
عندها ستبيض بيضة ومن ثم تصنعي عجّتك

278
00:18:35,251 --> 00:18:38,880
رباه يا (إنسو)! لديك حلّ لكل مشكلة

279
00:18:39,298 --> 00:18:40,340
لا يا أمي

280
00:18:40,841 --> 00:18:42,342
لكننا سنجد حلًا، صحيح؟

281
00:18:42,927 --> 00:18:47,265
إنسو)، يستحيل الجدال معك) -
لا تجادليني إذن -

282
00:18:47,766 --> 00:18:48,725
!عديني

283
00:18:48,976 --> 00:18:50,061
بماذا؟

284
00:18:50,311 --> 00:18:52,730
إن أعددت خطة جيدة، فستتركين والدي

285
00:18:53,606 --> 00:18:54,524
...(إنسو)

286
00:18:54,607 --> 00:18:56,109
لا تجادليني، فقط عديني

287
00:18:57,486 --> 00:18:58,612
عديني يا أمي

288
00:18:58,696 --> 00:19:00,532
!حسنًا، اتفقنا

289
00:19:01,491 --> 00:19:02,451
أعدك، اخلدي إلى النوم

290
00:19:02,534 --> 00:19:04,286
أوعدك حق؟ -
أجل، وعدي حق -

291
00:19:04,537 --> 00:19:06,664
وعدٌ لا حنث فيه؟ -
!أجل -

292
00:19:21,933 --> 00:19:23,101
!حفظك الله

293
00:19:42,833 --> 00:19:44,585
!هيّا، بسرعة

294
00:20:00,187 --> 00:20:04,192
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ماذا عن رحلتنا؟ أشعر بالخوف"

295
00:20:29,307 --> 00:20:30,224
(إنسيا)

296
00:20:33,520 --> 00:20:34,396
!(إنسيا)

297
00:20:35,731 --> 00:20:38,109
"أعطني مثالًا عن "أسلوب التهكم

298
00:20:38,318 --> 00:20:40,862
أتوجب أن تطرح عليّ تلك الساحرة
هذا السؤال الآن؟

299
00:20:40,946 --> 00:20:43,615
جاءني الإلهام بنغمة للتو
لو أجبتها، فسأنساها

300
00:20:43,699 --> 00:20:44,575
هل أنت صمّاء؟

301
00:20:45,159 --> 00:20:47,370
"أعطني مثالًا عن "أسلوب التهكم

302
00:20:47,745 --> 00:20:49,247
هل أجيب عن السؤال بتلك النغمة؟

303
00:20:49,331 --> 00:20:51,459
مدّي يدك

304
00:20:51,542 --> 00:20:53,086
!قل، مدّي يدك

305
00:20:53,962 --> 00:20:55,004
!هيا، اضربيني

306
00:21:04,990 --> 00:21:06,434
مرحبًا، شيكولاتة؟

307
00:21:07,376 --> 00:21:07,990
شكرًا لك

308
00:21:08,771 --> 00:21:09,939
لا شكر على واجب

309
00:21:28,087 --> 00:21:29,546
!جودو)، افتح الباب)

310
00:21:36,347 --> 00:21:38,016
كم يستغرقك فتح الباب؟

311
00:21:38,099 --> 00:21:38,975
!آسف

312
00:21:44,398 --> 00:21:46,025
!أعطني إياها

313
00:21:50,822 --> 00:21:52,116
ما هذه؟

314
00:21:52,909 --> 00:21:54,702
أمي، ما هذه؟

315
00:21:55,495 --> 00:21:56,413
ماذا؟

316
00:21:56,830 --> 00:21:58,331
!ليس لدي أدنى فكرة

317
00:21:58,416 --> 00:21:59,875
من أين لك بهذه يا (جودو)؟

318
00:22:00,168 --> 00:22:01,753
!عاشقة للمواقف الدرامية

319
00:22:02,524 --> 00:22:04,997
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إلى أفضل مغنية في هذه الدنيا"

320
00:22:17,564 --> 00:22:19,066
أمي، كم كلّفك؟

321
00:22:19,482 --> 00:22:20,943
كل كيلو منه بألف روبية

322
00:22:21,026 --> 00:22:22,945
الكيلو منه أغلى من كيلو المانجو

323
00:22:23,988 --> 00:22:26,115
أخبريني، من أين لك بالمال لشرائه؟

324
00:22:26,366 --> 00:22:27,659
لا يهم

325
00:22:28,828 --> 00:22:32,874
،لو كنت أضفت الملح ليلة أمس
لكان محتملًا فوزك بهذا في المسابقة

326
00:22:33,666 --> 00:22:34,501
لكنني نسيت

327
00:22:34,585 --> 00:22:35,919
،أخبريني بكل صدق

328
00:22:36,002 --> 00:22:37,088
هل اقترضت المال؟

329
00:22:37,171 --> 00:22:39,006
!لا يمكنني قبول هذا، لنعيده

330
00:22:39,090 --> 00:22:40,592
أأنت مجنونة يا (إنسو)؟

331
00:22:41,008 --> 00:22:44,513
ثمة أمور كثيرة في الحياة
لم أتمكن من منحك إيّاها ولن أقدر عليها

332
00:22:45,138 --> 00:22:47,475
لا تحرميني من رؤية البسمة تعتلي محياك

333
00:22:47,892 --> 00:22:49,478
نادرًا ما تبتسمين أصلًا

334
00:23:14,258 --> 00:23:15,342
!أمي

335
00:23:15,425 --> 00:23:16,386
نعم؟

336
00:23:17,428 --> 00:23:21,016
العالم كبير جدًا ومديتنا صغيرة جدًا

337
00:23:21,808 --> 00:23:23,394
أهذه مدينتنا "فادودارا"؟

338
00:23:24,133 --> 00:23:26,028
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"يوتيوب"

339
00:23:26,029 --> 00:23:26,665
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إدخال"

340
00:23:27,482 --> 00:23:31,404
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة تعلّمت عينيّ الابتسام{\r}  #

341
00:23:31,487 --> 00:23:35,284
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة تعلّمت بسمتي الارتسام{\r}  #

342
00:23:35,367 --> 00:23:39,163
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشعر أن قلبي اغتنم من الضحك أكوام{\r}  #

343
00:23:39,246 --> 00:23:42,709
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أضحك من أعماق قلبي دون اهتمام{\r}  #

344
00:23:43,293 --> 00:23:47,089
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدأ صميم روحي بالارتقاء{\r}  #

345
00:23:47,423 --> 00:23:51,153
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدأت كل مشاكلي بالاختفاء{\r}  #

346
00:23:51,188 --> 00:23:54,974
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشعر أن قلبي اغتنم من الضحك أكوام{\r}  #

347
00:23:55,058 --> 00:23:58,102
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أضحك من أعماق قلبي دون اهتمام{\r}  #

348
00:23:59,021 --> 00:24:02,733
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت مشاعري بمداعبتي{\r}  #

349
00:24:02,983 --> 00:24:06,572
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت روحي تنتشي{\r}  #

350
00:24:06,947 --> 00:24:12,955
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

351
00:24:15,168 --> 00:24:16,032
{\a7}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(وصفة (المعكرونة بالصلصلة بالبيضاء"

352
00:24:14,832 --> 00:24:18,627
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت مشاعري بمداعبتي{\r}  #

353
00:24:19,003 --> 00:24:22,507
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت روحي تنتشي{\r}  #

354
00:24:22,716 --> 00:24:27,555
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

355
00:24:44,543 --> 00:24:45,854
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الاستجابة إلى طلب الصداقة
"تأكيد"   -   "مسح الطلب"

356
00:24:46,912 --> 00:24:49,499
من هذا؟ -
!لا أعرف يا أمي -

357
00:24:51,251 --> 00:24:52,294
وحياة أمك؟

358
00:24:54,505 --> 00:25:00,554
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

359
00:25:24,716 --> 00:25:27,519
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحب تلك الأغنية كثيرًا"
"تهانيّ تخطيت 100 مليون مشاهدة"
"أغنية جميلة"

360
00:25:35,927 --> 00:25:37,729
{\pos(260,115)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"عدد المشاهدات"

361
00:26:34,710 --> 00:26:36,379
لم أنت مستيقظة في تلك الساعة؟

362
00:26:37,756 --> 00:26:39,967
"أمي، أريد رفع فيديوهات على "اليوتيوب

363
00:26:43,804 --> 00:26:44,890
!يا للروعة

364
00:26:46,141 --> 00:26:47,809
"ارفعي فيديوهات على "اليوتيوب

365
00:26:48,310 --> 00:26:50,312
"وأرسليها إلى والدك في "الرياض

366
00:26:50,647 --> 00:26:52,649
تعرفين ماذا سيحدث تاليًا

367
00:26:53,483 --> 00:26:54,442
أعرف يا أمي

368
00:26:54,902 --> 00:26:57,696
إنسو)، الساعة الـ3 فجرًا)

369
00:26:58,322 --> 00:26:59,949
كفاك أحلامًا واخلدي إلى النوم

370
00:27:01,743 --> 00:27:03,120
كيف يكون هذا ممكنًا يا أمي؟

371
00:27:03,203 --> 00:27:05,373
أولًا تخبريني بالخلود إلى النوم
ثم تقولين لي كفاك أحلامًا؟

372
00:27:05,540 --> 00:27:08,209
عندما أنام لن تنتهي أحلامي

373
00:27:08,334 --> 00:27:10,754
أخبريني إذن، لم نستيقظ كل صباح؟

374
00:27:10,837 --> 00:27:12,840
لكي نحقق الأحلام التي راودتنا نائمين

375
00:27:12,924 --> 00:27:15,510
وإلّا فما الهدف من الاستيقاظ كل صباح؟

376
00:27:15,593 --> 00:27:18,389
أمي، لا مغزى لأي شيء دون أحلام

377
00:27:18,472 --> 00:27:19,848
ولا النوم ولا الاستيقاظ

378
00:27:19,933 --> 00:27:21,392
ولا العيش ولا الموت

379
00:27:21,475 --> 00:27:24,021
!أمي، أن يحلم المرء أمر طبيعي جدًا

380
00:27:24,104 --> 00:27:27,442
يجب أن يُسمح للمرء بالحلم على الأقل -
!إنسو)، لا تكفين عن الحديث) -

381
00:27:27,900 --> 00:27:29,610
أخبريني بمُرادك في جملة واحدة

382
00:27:29,735 --> 00:27:31,112
أخبريني، ما هو حلمك؟

383
00:27:31,196 --> 00:27:32,239
ماذا تعنين؟

384
00:27:32,323 --> 00:27:34,658
أود أن تسمع الدنيا كلها صوتي يا أمي

385
00:27:34,742 --> 00:27:37,370
"ليس المدرسة فقط ولا مدينتنا ولا "الهند

386
00:27:37,454 --> 00:27:39,247
بل أن تعرف الدنيا كلها أنني أفضل مغنية

387
00:27:39,331 --> 00:27:40,207
وليس أنت وحسب

388
00:27:40,583 --> 00:27:41,959
هذا حلمي كذلك

389
00:27:42,418 --> 00:27:44,420
وأنا متأكدة أنه سيتحقق

390
00:27:44,629 --> 00:27:45,755
اخلدي إلى النوم الآن

391
00:27:46,005 --> 00:27:48,342
دعك من الأمر يا أمي
لا نفع من الحديث إليك

392
00:28:00,440 --> 00:28:02,233
!(إنسو)

393
00:28:03,402 --> 00:28:04,570
لدي فكرة

394
00:28:04,820 --> 00:28:05,738
ماذا؟

395
00:28:11,536 --> 00:28:12,788
ماذا تفعلين؟

396
00:28:12,872 --> 00:28:13,956
!انتظري

397
00:28:14,499 --> 00:28:15,333
!تفضلي

398
00:28:16,001 --> 00:28:17,002
ما هذه؟

399
00:28:17,085 --> 00:28:18,295
!فكرة

400
00:28:18,545 --> 00:28:19,671
!إنه برقع وليس فكرة

401
00:28:19,755 --> 00:28:20,673
!بالضبط

402
00:28:20,923 --> 00:28:22,008
ماذا تعنين؟

403
00:28:22,216 --> 00:28:23,843
عليّ ارتداء هذا وأنا أصنع الفيديوهات؟ -
أجل -

404
00:28:24,261 --> 00:28:26,555
تودين أن تسمع الدنيا كلها صوتك، صحيح؟

405
00:28:26,639 --> 00:28:28,474
لم عليهم رؤية وجهك؟

406
00:28:28,557 --> 00:28:29,768
عليهم سماعك وحسب

407
00:28:29,851 --> 00:28:31,936
وجهي يهم يا أمي، ما هذا الهراء؟

408
00:28:32,020 --> 00:28:32,854
إنها فكرة سيئة

409
00:28:32,938 --> 00:28:34,774
أود أن أكون مشهورة
!وتقولين لي غطّي وجهك؟

410
00:28:34,857 --> 00:28:36,359
لا، إنّك لا تفهمينني

411
00:28:36,442 --> 00:28:37,610
!استمعي إليّ

412
00:28:37,903 --> 00:28:42,533
لا أخبرك أن تغيّري وجهتك
بل غيّري طريقك إليها وحسب

413
00:28:43,367 --> 00:28:44,786
عليك التخلّي عن هذا القدر

414
00:28:45,578 --> 00:28:48,957
لا يا أمي، إنها فكرة سيئة
لن تجدي نفعًا أبدًا

415
00:28:58,052 --> 00:29:01,723
،إلى كل من يشاهدونني
"هذا أول فيديو لي على "اليوتيوب

416
00:29:02,182 --> 00:29:03,267
...اسمي

417
00:29:05,227 --> 00:29:06,896
!لا يمكنني البوح باسمي

418
00:29:07,897 --> 00:29:11,444
"لكن إن أعجبك الفيديو، اضغط "إعجاب

419
00:29:26,587 --> 00:29:32,469
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم أين أنا؟{\r}  #

420
00:29:33,261 --> 00:29:39,143
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم أين أقف؟{\r}  #

421
00:29:39,936 --> 00:29:45,818
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل اخترت الطريق الصحيح؟{\r}  #

422
00:29:46,611 --> 00:29:52,494
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل عليّ خوض تلك الرحلة؟{\r}  #

423
00:29:53,745 --> 00:29:59,627
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخشى أن تقوم أحلامي بتدميري{\r}  #

424
00:30:00,419 --> 00:30:06,093
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخشى أن أقترب منها، فتخونني{\r}  #

425
00:30:07,052 --> 00:30:10,140
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

426
00:30:10,431 --> 00:30:13,644
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

427
00:30:13,727 --> 00:30:17,023
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

428
00:30:17,107 --> 00:30:23,031
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

429
00:30:40,010 --> 00:30:45,892
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم من أنا؟{\r}  #

430
00:30:46,643 --> 00:30:52,274
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل لدي هدف أو سبب؟ من أنا؟{\r}  #

431
00:30:53,234 --> 00:30:59,116
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل يقيني بنفسي راسخًا؟{\r}  #

432
00:30:59,992 --> 00:31:06,317
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل وجودي في الدنيا مهم أصلًا؟{\r}  #

433
00:31:07,085 --> 00:31:12,967
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">على كتف من أبكي؟ في حضن من أرتمي؟{\r}  #

434
00:31:13,843 --> 00:31:19,558
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من يكون مرشدي؟ بمن قد اهتدي؟{\r}  #

435
00:31:20,476 --> 00:31:23,771
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

436
00:31:23,855 --> 00:31:26,984
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

437
00:31:27,150 --> 00:31:30,404
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

438
00:31:30,488 --> 00:31:34,826
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

439
00:32:03,904 --> 00:32:07,158
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعليّ عيش حقيقتي؟ أم بالسكوت أتحلّى؟{\r}  #

440
00:32:07,241 --> 00:32:10,453
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أتبع روحي؟ أم على قلبي أجني؟{\r}  #

441
00:32:10,537 --> 00:32:13,791
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أتخطى الحدود؟ أم أكبح جماح نفسي؟{\r}  #

442
00:32:13,874 --> 00:32:17,128
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أقاتل بشدة؟ أم أستسلم وحسب؟{\r}  #

443
00:32:17,211 --> 00:32:20,632
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

444
00:32:20,715 --> 00:32:23,928
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

445
00:32:24,011 --> 00:32:27,265
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

446
00:32:27,348 --> 00:32:33,231
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

447
00:32:43,994 --> 00:32:48,708
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من أكون؟{\r}  #

448
00:33:08,690 --> 00:33:10,049
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"إعداد قناة جديدة"

449
00:33:10,050 --> 00:33:11,953
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"اسم قناتك"

450
00:33:16,198 --> 00:33:17,842
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"نجمة في الخفاء"

451
00:33:17,843 --> 00:33:19,245
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >"اختر فيديو للقيام برفعه"

452
00:33:19,246 --> 00:33:21,607
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"اسم الفيديو: "من أكون؟

453
00:33:21,608 --> 00:33:22,987
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"أول فيديو لي"

454
00:33:24,349 --> 00:33:25,129
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"نشر"

455
00:33:37,653 --> 00:33:38,529
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"التعليقات"

456
00:33:38,530 --> 00:33:40,968
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"لا يوجد مشاهدات"

457
00:33:49,668 --> 00:33:52,071
{\a1}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لا مشاهدات"

458
00:33:49,668 --> 00:33:52,071
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لا تعليقات"

459
00:34:12,520 --> 00:34:14,189
!علمت أنها فكرة غبية

460
00:34:16,523 --> 00:34:19,153
ما الوقت يا (إنسيا)؟ -
آسفة يا حضرة المعلمة -

461
00:34:19,528 --> 00:34:21,281
تدفع لي والدتك بالآجل

462
00:34:21,489 --> 00:34:24,577
لدي الكثيرون بالفعل، ما كان عليّ قبول انضمامك

463
00:34:24,910 --> 00:34:27,580
ليعرف الجميع أنني لا أقبل
بأكثر من 45 شخص في فصل واحد

464
00:34:27,788 --> 00:34:30,166
آسفة، لن تتكرر -
ادخلي الآن -

465
00:34:30,249 --> 00:34:31,751
!اعثري على مكان للجلوس

466
00:34:35,232 --> 00:34:38,875
هذا الأنبوب أوسع وهذا أضيق
تعرفون سبب شرحي لهذا، صحيح؟

467
00:34:39,052 --> 00:34:42,932
أجل يا أستاذة -
ثابتيّ التوازن 1170 و1970 -

468
00:34:54,154 --> 00:34:55,823
لا مكان آخر للجلوس فيه يا أستاذة

469
00:35:15,263 --> 00:35:16,265
ماذا هناك؟

470
00:35:16,681 --> 00:35:18,183
أتيت إلى الصف متأخرة

471
00:35:18,517 --> 00:35:21,146
لذا إن أردت دفتر الملاحظات
يمكنني إعطائك خاصتي

472
00:35:21,437 --> 00:35:22,397
حسنًا

473
00:35:25,609 --> 00:35:26,652
!(يا (إنسيا

474
00:35:28,821 --> 00:35:30,991
"أضفتك على "الفيسبوك

475
00:35:31,366 --> 00:35:32,618
ولم تقبلي الطلب

476
00:35:32,743 --> 00:35:34,953
أنحن صديقان؟ -
ألسنا كذلك؟ -

477
00:35:43,172 --> 00:35:44,299
!(يا (شنتان

478
00:35:47,093 --> 00:35:47,969
!تفضلي

479
00:35:48,345 --> 00:35:51,098
ألديك حل مسائل حساب المثلثات؟

480
00:35:51,473 --> 00:35:52,434
أجل، لدي

481
00:35:52,517 --> 00:35:54,727
يمكنك نقلها بينما أنتظر خارج منزلك

482
00:35:55,270 --> 00:35:56,354
هل أنت حارس المبنى؟

483
00:35:56,730 --> 00:35:57,565
لا

484
00:35:57,815 --> 00:35:59,025
يمكنك الدخول إذن

485
00:35:59,818 --> 00:36:00,735
حسنًا

486
00:36:03,237 --> 00:36:04,628
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قبول طلب الصداقة"

487
00:36:04,663 --> 00:36:05,365
!(إنسو)

488
00:36:08,078 --> 00:36:09,162
جهّزي الطاولة

489
00:36:12,875 --> 00:36:13,876
!أمي

490
00:36:14,752 --> 00:36:15,795
!أمي

491
00:36:16,713 --> 00:36:17,630
!أمي

492
00:36:17,798 --> 00:36:19,467
!على مهلك -
!تعالي هنا -

493
00:36:19,550 --> 00:36:20,801
!على رسلك

494
00:36:21,219 --> 00:36:22,261
انظري يا أمي

495
00:36:22,345 --> 00:36:23,805
!إنه الفيديو الخاص بك

496
00:36:23,888 --> 00:36:26,350
أجل، وخمّني كم عدد المشاهدين؟

497
00:36:26,433 --> 00:36:28,227
!عددهم 11,470 شخص

498
00:36:28,310 --> 00:36:29,312
حقًا؟ -
أجل -

499
00:36:29,395 --> 00:36:32,190
لم أقابل هذا القدر من الناس في حياتي كلها قط

500
00:36:32,273 --> 00:36:33,609
كله بفضل هذا الحاسوب المحمول

501
00:36:33,692 --> 00:36:35,277
أفلحت فكرتك يا أمي

502
00:36:35,361 --> 00:36:36,487
سبق وأخبرتك، صحيح؟

503
00:36:36,570 --> 00:36:37,947
!الآن سأكون نجمة كذلك

504
00:36:41,076 --> 00:36:42,745
...إنسو)، اسمعي)

505
00:36:43,246 --> 00:36:46,958
لتكون نجمًا لا بد أن يعرفك الجميع
أمّا أنت فستُبقين هويّتك سرية

506
00:36:47,041 --> 00:36:50,755
وإلّا سيطردك والدك من المنزل
أنت وهذا الحاسوب المحمول

507
00:36:50,838 --> 00:36:52,173
حاولي تفّهُم الأمر -
لا تقلقي يا أمي -

508
00:36:52,298 --> 00:36:53,258
!(إنسو)

509
00:36:53,842 --> 00:36:57,012
أعني قولي، لا يجب أن يعرف والدك شيئًا

510
00:36:57,096 --> 00:36:58,430
وكيف سيعرف والدي؟

511
00:36:58,514 --> 00:36:59,891
"والدي لا يشاهد "اليوتيوب

512
00:36:59,974 --> 00:37:01,393
أعدك، لن يحدث شيء

513
00:37:04,437 --> 00:37:05,398
حسنًا

514
00:37:05,731 --> 00:37:07,733
سأضع العشاء على الطاولة
قبل أن تبدأ جدتك بشغل الحموات

515
00:37:09,193 --> 00:37:10,362
!اسمعي، تعالي هنا

516
00:37:10,779 --> 00:37:12,782
ما الأمر يا أمي؟ -
سيعود والدك غدًا -

517
00:37:13,407 --> 00:37:15,660
سيكون في المنزل طوال الوقت
لذا أبقي هذا مغلقًا

518
00:37:16,327 --> 00:37:18,329
أمي، متى سيحصل أبي
على تلك الوظيفة في "الرياض"؟

519
00:37:18,955 --> 00:37:21,375
بمجرد حصوله عليها
سيخرج من حياتنا لـ11 شهرًا، صحيح؟

520
00:37:21,458 --> 00:37:24,421
"أجل، وخلال شهر "رمضان
سيتواجد في المنزل الـ24 ساعة

521
00:37:25,547 --> 00:37:27,758
إنه شهر وحيد يا أمي، سنتحمّله فيه

522
00:37:27,841 --> 00:37:29,051
ليست صفقة يفوّتها المرء

523
00:37:32,764 --> 00:37:35,685
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ما اسمك؟ إنّك موهوبة جدًا

524
00:37:35,768 --> 00:37:37,728
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فيديوهات في غاية الروعة

525
00:37:37,812 --> 00:37:40,065
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"ألديك حساب على "تويتر
أو صفحة على "الفيسبوك"؟

526
00:37:40,148 --> 00:37:43,610
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنا في غاية الحزن! ألا يمكنك إظهار وجهك؟

527
00:37:43,777 --> 00:37:46,489
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وما الفرق إن أظهرت وجهها أم لا؟

528
00:37:46,989 --> 00:37:48,366
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!الفتاة تتحلّى بصوت مذهل

529
00:37:48,909 --> 00:37:52,663
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعتمد فيديوهات تلك الأيام على الاستعراض والمظهر

530
00:37:54,248 --> 00:37:56,168
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لديك صوت غير عادي

531
00:37:56,376 --> 00:37:58,587
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سيتسنّى لنا رؤية الفيديو القادم لك؟

532
00:37:59,046 --> 00:37:59,964
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}شكرًا لكم

533
00:38:00,172 --> 00:38:03,134
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!لم تناموا كذلك؟ إنها الـ3 فجرًا

534
00:38:03,552 --> 00:38:06,806
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنا في "نيويورك" الساعة هنا 5:30 مساءً

535
00:38:07,389 --> 00:38:08,349
!أمي

536
00:38:09,183 --> 00:38:10,059
!أمي

537
00:38:10,685 --> 00:38:13,021
أمي! سكّان "نيويورك" يشاهدون الفيديو خاصتي كذلك

538
00:38:13,230 --> 00:38:14,064
!أمي

539
00:38:28,749 --> 00:38:29,625
السلام عليكم

540
00:38:30,417 --> 00:38:32,169
أكل شيء بخير؟ -
أجل -

541
00:38:32,254 --> 00:38:33,255
ما أخبار (غودو)؟

542
00:38:33,338 --> 00:38:34,256
بخير

543
00:38:44,101 --> 00:38:44,977
ما هذا؟

544
00:38:45,520 --> 00:38:46,479
من أين لكم به؟

545
00:38:46,729 --> 00:38:48,106
أرسله أخي

546
00:38:48,732 --> 00:38:51,735
لم يكن أحد يستخدمه في منزله

547
00:38:52,194 --> 00:38:54,781
وهل أرسل أخوك شيئًا جديدًا قط؟

548
00:38:56,950 --> 00:38:59,578
إنه يحب إرساله خردته إلينا

549
00:39:14,221 --> 00:39:15,306
!عمتي

550
00:39:16,390 --> 00:39:17,684
فيلم (شاروخان) الجديد يُعرض

551
00:39:17,767 --> 00:39:21,564
أتودين مشاهدته؟ -
،منذ وفاة عمّك -

552
00:39:21,647 --> 00:39:23,774
ولم أذهب إلى السينما قط

553
00:39:24,317 --> 00:39:26,611
هل نذهب إذن؟ -
إنها فكرة رائعة -

554
00:39:26,945 --> 00:39:28,655
كانت تريد (إنسو) مشاهدة الفيلم

555
00:39:28,906 --> 00:39:30,533
أليس لديها واجبات للقيام بها؟

556
00:39:30,825 --> 00:39:32,702
أليست اختبارات الصف العاشر مهمة؟

557
00:39:33,203 --> 00:39:35,872
أفلام وتلفاز وغيتار
اعتزلي تلك الأشياء هذا العام

558
00:39:36,373 --> 00:39:37,583
!والآن حاسوب محمول

559
00:39:37,875 --> 00:39:39,335
ما نفعه أصلًا؟

560
00:39:39,669 --> 00:39:40,670
تعالي هنا

561
00:39:42,297 --> 00:39:45,092
يصعب العثور على عريس لفتاة متعلّمة
فما بالك بفتاة جاهلة

562
00:39:45,593 --> 00:39:48,096
تورّطت بالزواج من أمك ولن يفعل الجميع مثلي

563
00:39:57,398 --> 00:39:58,316
!آسفة

564
00:40:05,242 --> 00:40:06,702
احترسي يا عمتي

565
00:40:33,735 --> 00:40:34,861
مرحبًا يا جماعة

566
00:40:35,111 --> 00:40:36,821
"شكرًا على "الإعجابات" و"التعليقات

567
00:40:37,281 --> 00:40:38,574
إليكم الفيديو الثاني خاصتي

568
00:40:39,158 --> 00:40:40,618
هذه الأغنية أهديها إلى أمي

569
00:40:43,789 --> 00:40:47,877
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها في الجمال آية{\r}  #

570
00:40:48,378 --> 00:40:52,465
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وصرامتها ليس لها نهاية{\r}  #

571
00:40:52,800 --> 00:40:56,971
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها في الروعة مثال{\r}  #

572
00:40:57,180 --> 00:41:01,435
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها معلّمة بها الحال آل{\r}  #

573
00:41:01,852 --> 00:41:06,817
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بطعامة حلوى وشراب بارد{\r}  #

574
00:41:06,900 --> 00:41:10,362
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ترويك في نهار صيف حار{\r}  #

575
00:41:10,947 --> 00:41:15,661
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحضن دافئ لتدفئتك تحرص{\r}  #

576
00:41:15,744 --> 00:41:19,666
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في برودة ليلة شتاء قارص{\r}  #

577
00:41:19,749 --> 00:41:24,213
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

578
00:41:24,464 --> 00:41:28,635
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

579
00:41:29,094 --> 00:41:33,265
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

580
00:41:33,516 --> 00:41:38,146
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

581
00:42:08,558 --> 00:42:12,813
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن حزنت تنتحب دمعًا{\r}  #

582
00:42:12,898 --> 00:42:17,444
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن سعدت يطير قلبها فرحًا{\r}  #

583
00:42:17,694 --> 00:42:22,159
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مع كل صلاة دومًا لا تقُم إلّا وتدعو لي{\r}  #

584
00:42:22,242 --> 00:42:26,372
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم، أكل الأمهات كأمي؟{\r}  #

585
00:42:30,335 --> 00:42:34,299
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحيانًا تكون مشاغبة{\r}  #

586
00:42:34,632 --> 00:42:38,595
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأحيانًا تكون متأثّرة{\r}  #

587
00:42:39,430 --> 00:42:43,476
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،ببسمة واحدة منها{\r}  #

588
00:42:43,851 --> 00:42:47,940
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يزول عنّي كل همي{\r}  #

589
00:42:48,482 --> 00:42:52,696
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وكأنها مفتاح لأي باب يتصدّى لي{\r}  #

590
00:42:52,987 --> 00:42:57,076
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أجد كل أبواب الحظ فورًا تفتح لي{\r}  #

591
00:42:57,535 --> 00:43:02,333
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اللهّم ارعها واحمها{\r}  #

592
00:43:02,499 --> 00:43:06,045
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فمن دونها لا أهمية لأحلامي{\r}  #

593
00:43:06,588 --> 00:43:10,426
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

594
00:43:11,009 --> 00:43:15,349
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

595
00:43:15,640 --> 00:43:19,854
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

596
00:43:20,062 --> 00:43:25,444
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

597
00:43:50,224 --> 00:43:54,062
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

598
00:43:54,647 --> 00:43:59,110
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

599
00:43:59,277 --> 00:44:03,448
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

600
00:44:03,699 --> 00:44:09,623
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

601
00:44:10,727 --> 00:44:12,810
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"اختبار علوم"

602
00:44:20,678 --> 00:44:21,512
!(شنتان)

603
00:44:22,346 --> 00:44:23,473
هل صرخت فيك المدرسة؟

604
00:44:23,765 --> 00:44:24,641
أجل

605
00:44:24,724 --> 00:44:26,101
ستصرخ في أكثر إذن

606
00:44:27,645 --> 00:44:28,479
!حسبكم

607
00:44:37,222 --> 00:44:38,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من هي (النجمة في الخفاء)؟"

608
00:44:40,674 --> 00:44:42,488
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إحساس يتجلّى علينا من أسفل برقع"

609
00:44:52,258 --> 00:44:54,052
!أستاذة، لقد انتهيت

610
00:44:54,886 --> 00:44:56,263
بهذه السرعة؟ -
أجل -

611
00:44:56,680 --> 00:44:57,932
أرني ورقتك

612
00:44:58,975 --> 00:44:59,976
(لحظة واحدة يا (إنسيا

613
00:45:00,352 --> 00:45:01,519
ما هذا؟

614
00:45:02,270 --> 00:45:05,065
أستاذة، سآتي مستعدة في الغد
وأعيد خوض الاختبار

615
00:45:05,483 --> 00:45:08,403
اجعلي والدتك توقّع على الورقة

616
00:45:08,695 --> 00:45:11,240
ترجّتني والدتك لأضمك إلى هذا الصف

617
00:45:11,490 --> 00:45:14,119
ضمّك كان مضيعة للوقت

618
00:45:14,410 --> 00:45:17,623
!لم تقبليني بالترّجي، بل بمضاعفة أجرك

619
00:45:17,706 --> 00:45:18,832
حقًا؟

620
00:45:20,126 --> 00:45:22,295
"والدك من يدفع "الأجرة المضاعفة

621
00:45:22,587 --> 00:45:25,215
أجرتي يدفعها من أموال عمله الشاق

622
00:45:25,841 --> 00:45:29,679
لذا، ليوقّع على الورقة كذلك

623
00:45:29,804 --> 00:45:31,431
...أنا في غاية الأسف، لم أقصد

624
00:45:31,515 --> 00:45:32,932
اذهبي، أحضري لي توقيعهما

625
00:45:33,017 --> 00:45:34,143
...آسفة يا سيدتي، رجاءً

626
00:45:34,226 --> 00:45:36,020
اذهبي وإلّا اتصلت بالمنزل

627
00:45:36,103 --> 00:45:37,355
أحضري التوقيعين

628
00:45:41,235 --> 00:45:43,404
سيدتي، انتهيت كذلك

629
00:45:47,075 --> 00:45:48,911
إنسيا)، ماذا حدث؟)

630
00:45:49,412 --> 00:45:50,579
!آسفة

631
00:46:17,644 --> 00:46:20,406
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من هي (النجمة في الخفاء)؟"

632
00:46:27,208 --> 00:46:28,459
هذه ليست أنت، صحيح؟

633
00:46:28,835 --> 00:46:30,378
ماذا؟ أي هراء تقوله؟

634
00:46:30,837 --> 00:46:32,255
وماذا أنت فاعل هنا؟

635
00:46:32,840 --> 00:46:34,341
كنت أشاهد كل فيديوهاتك

636
00:46:34,550 --> 00:46:37,220
شعرت أنه أنت، لأنني تعرّفت على الصوت

637
00:46:37,595 --> 00:46:39,556
كل من في المدرسة يشاهد فيديوهاتك

638
00:46:40,932 --> 00:46:42,101
من غيرك يعرف؟

639
00:46:42,977 --> 00:46:45,230
لا أظن أن أحدًا يعرف غيري

640
00:46:46,272 --> 00:46:47,357
!لحظة واحدة

641
00:46:47,523 --> 00:46:50,277
لا تودين أن يعرفك أحد، لهذا ترتدي البرقع، صحيح؟

642
00:46:50,987 --> 00:46:51,821
إنسو)؟)

643
00:46:51,904 --> 00:46:54,031
شنتان)، خذ الجريدة واذهب رجاءً)

644
00:46:54,115 --> 00:46:56,326
وإيّاك أن تخبر أحدًا بهذا رجاءً

645
00:46:56,409 --> 00:46:57,369
حسنًا، لا تقلقي

646
00:46:57,453 --> 00:46:59,580
أُبقي أسرار الجميع
ولا أفشي سرًا ولو على رقبتي

647
00:47:00,581 --> 00:47:01,791
(شكرًا يا (شنتان

648
00:47:02,501 --> 00:47:05,671
بالمناسبة، أيمكنني البوح لك بأحد أسراري؟

649
00:47:06,046 --> 00:47:06,922
طبعًا

650
00:47:08,133 --> 00:47:09,009
...حسنًا

651
00:47:09,283 --> 00:47:10,415
!أنا أحبّك

652
00:47:10,886 --> 00:47:11,556
ماذا؟

653
00:47:11,808 --> 00:47:16,559
ليس لأنك نجمة أقسم بالله
أحببتك قبل هذا بكثير

654
00:47:17,727 --> 00:47:19,396
لا بد أنّك تكنين مشاعرًا لي كذلك، صحيح؟

655
00:47:19,688 --> 00:47:21,524
غادر، عليّ العودة إلى المنزل

656
00:47:22,483 --> 00:47:23,401
أعليّ الذهاب؟

657
00:47:23,484 --> 00:47:24,528
!اذهب

658
00:47:32,495 --> 00:47:33,747
ناجما)؟) -
نعم؟ -

659
00:47:34,373 --> 00:47:35,666
هل أخذت الجريدة؟

660
00:47:37,142 --> 00:47:37,822
!الجريدة

661
00:47:39,170 --> 00:47:41,006
لم تصل الجريدة اليوم

662
00:47:47,806 --> 00:47:49,015
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرحبًا بعودتكم يا جماعة

663
00:47:49,141 --> 00:47:50,059
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">..."أخبار "بوليوود

664
00:47:50,267 --> 00:47:51,435
تأكدي من خصم مال جريدة اليوم

665
00:47:52,186 --> 00:47:53,354
فاليوم ليس إجازة

666
00:47:53,438 --> 00:47:54,314
بالتأكيد

667
00:47:55,648 --> 00:47:57,233
"نجمة في الخفاء"

668
00:47:58,068 --> 00:48:00,112
غير معروفة ومع ذلك مشهورة

669
00:48:02,156 --> 00:48:06,370
من تلك الفتاة الغامضة التي لا ترينا وجهها؟

670
00:48:07,788 --> 00:48:09,624
أتلك إستراتيجية تسويقيّة؟

671
00:48:10,249 --> 00:48:12,294
إن لم تكن، من هي إذن؟

672
00:48:12,377 --> 00:48:15,756
التي عصفت بالإنترنت في أقل من 4 أشهر؟

673
00:48:16,924 --> 00:48:18,259
...يا أصدقاء، لا بد أنكم سمعتم

674
00:48:18,343 --> 00:48:20,053
!أبي، انظر إلى هذا الديناصور

675
00:48:20,929 --> 00:48:23,057
!آسف يا أبي

676
00:48:23,474 --> 00:48:24,976
لم أنت في عجلة من أمرك دومًا يا (غودو)؟

677
00:48:25,227 --> 00:48:29,272
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">موني سينغ)، حصل على مليون مشاهدة)

678
00:48:30,608 --> 00:48:36,198
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!أمّا "نجمتنا في الخفاء"، حصلت على 30 مليون مشاهدة

679
00:48:36,573 --> 00:48:37,908
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،ليس هذا وحسب

680
00:48:37,992 --> 00:48:41,955
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أغنيتها "من أنا"، أصبحت الفيديو
"الأكثر تداولًا على "اليوتيوب

681
00:48:42,080 --> 00:48:46,377
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(حتى أن النجم الكبير (أميتاب باتشان
وضع تغريدة بشأن تلك الأغنية

682
00:48:47,169 --> 00:48:51,174
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتوجه لجنة رابطة مغني "الهند" ظهر اليوم

683
00:48:51,258 --> 00:48:55,764
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(لمقاطعة الملحن الموسيقي (شاكتي كومار

684
00:48:56,097 --> 00:49:00,269
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بسبب طريقة إزعاجه وإحزانه الأطفال الصغار

685
00:49:00,352 --> 00:49:03,148
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"(في برنامج "محبوب (الهند

686
00:49:03,606 --> 00:49:09,697
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">محور المقاطعة ألّا يشترك أي مغني
في الغناء معه في فيلمه الجديد

687
00:49:10,114 --> 00:49:13,076
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حتى لا يبقى أمام المنتجين حلًا إلّا استبداله

688
00:49:13,869 --> 00:49:17,123
زفاف ابنة (زاهر) غدًا، عليك القدوم كذلك

689
00:49:17,291 --> 00:49:19,669
ولا حاجة لارتداء البرقع هناك

690
00:49:20,294 --> 00:49:23,214
إنهم يعيشون في الدور ولن يروق لهم الأمر

691
00:49:23,757 --> 00:49:25,384
غودو)، ستأتي معنا كذلك)

692
00:49:28,638 --> 00:49:29,681
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرحبًا يا عزيزتي

693
00:49:31,684 --> 00:49:32,810
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنا واقع في غرامك

694
00:49:33,394 --> 00:49:36,230
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم أرَ وجهك، لكنني أعشق صوتك

695
00:49:36,314 --> 00:49:37,191
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!مع السلامة

696
00:49:43,573 --> 00:49:45,784
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حبيبتي، رأيت الفيديو الخاص بك

697
00:49:46,117 --> 00:49:47,995
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تخفين وجهك يا ماكرة؟

698
00:49:49,539 --> 00:49:50,873
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!شقية

699
00:49:52,125 --> 00:49:54,962
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لديك صوت جميل، ليس سيئًا
لديك المؤهلات

700
00:49:56,172 --> 00:49:58,717
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إن أردت صنع مستقبل لنفسك
(فاتصلي بـ(شاكتي

701
00:49:59,133 --> 00:50:01,720
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...رقمي هو 98200

702
00:50:01,887 --> 00:50:03,889
أما أمكن أن يراسلني (أي.أر. رحمان) بدلًا منه؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أشهر وأفضل ملحن هندي"

703
00:50:11,482 --> 00:50:12,692
اذهبي وتحدثي إليه

704
00:50:20,326 --> 00:50:21,202
ماذا هناك؟

705
00:50:22,454 --> 00:50:24,414
أبي، خضنا امتحان علوم

706
00:50:26,917 --> 00:50:28,628
مجددًا؟ حصلت على 50 بالمئة؟

707
00:50:29,587 --> 00:50:31,548
لا يا أبي، كان امتحان في الدرس الخاص

708
00:50:32,383 --> 00:50:34,426
سأدرس بجد أكثر لامتحانات المدرسة

709
00:50:35,637 --> 00:50:36,888
علام حصلت؟

710
00:50:38,265 --> 00:50:40,183
ثلاثون -
من؟ -

711
00:50:41,352 --> 00:50:42,270
من 100

712
00:50:46,400 --> 00:50:47,276
رسبت؟

713
00:50:48,528 --> 00:50:49,362
أجل يا أبي

714
00:50:49,862 --> 00:50:52,323
لكن كان ذلك امتحانًا مفاجئًا

715
00:50:52,407 --> 00:50:54,535
لم أكن مستعدة نهائيًا

716
00:50:55,119 --> 00:50:57,288
لو كنت عرفت، لاستعديت قبلها

717
00:50:58,456 --> 00:51:00,458
أحتاج إلى توقيعك هنا

718
00:51:13,724 --> 00:51:15,811
!أبي، انظر كم تدقق في كل غلطة

719
00:51:25,906 --> 00:51:27,658
أحضري لي غيتارك

720
00:51:28,367 --> 00:51:29,493
ماذا؟

721
00:51:31,162 --> 00:51:32,539
أبي، أنا آسفة

722
00:51:33,165 --> 00:51:36,211
سأذاكر لامتحانات المدرسة
وأتخطى الـ70 بالمئة

723
00:51:36,502 --> 00:51:38,964
!سبعون بالمئة؟ لا يمكنك تخطي درجة الرسوب أصلًا

724
00:51:39,798 --> 00:51:40,841
قلت أحضري غيتارك

725
00:51:41,175 --> 00:51:42,551
آسفة يا أبي

726
00:51:43,678 --> 00:51:46,431
لا تدعينني أكرر طلبي

727
00:52:20,681 --> 00:52:22,433
لا تعيدي ربطها حتى أخبرك بهذا

728
00:52:26,021 --> 00:52:27,815
ما علاقة هذا بامتحاناتي؟

729
00:52:27,899 --> 00:52:29,442
!حتى ولو لم أعزف عليه، فرسوبي وارد

730
00:52:29,526 --> 00:52:31,403
إنسو)! أهكذا تحدثين والدك؟)

731
00:52:31,486 --> 00:52:33,071
اعتذري فورًا -
ماذا قلت؟ -

732
00:52:33,155 --> 00:52:34,156
آسفة

733
00:52:35,783 --> 00:52:37,368
إنها مجرد طفلة، دعها وشأنها

734
00:52:38,202 --> 00:52:40,664
أتظنين أنني أبالي باعتذراك؟

735
00:52:41,791 --> 00:52:43,167
آسفة -
دعها تذهب -

736
00:52:47,297 --> 00:52:48,424
!(إنسو)

737
00:53:08,907 --> 00:53:11,452
!لم تزعجني يا (شنتان)؟ اغرب عن وجهي

738
00:53:11,535 --> 00:53:12,995
آسف، اعتني بنفسك

739
00:53:20,008 --> 00:53:21,009
"قولي "من الطارق؟

740
00:53:23,093 --> 00:53:24,971
لدي مزحة جيدة

741
00:53:26,304 --> 00:53:28,639
لم تزعجني يا (شنتان)؟

742
00:53:35,941 --> 00:53:37,150
!(مرحبًا يا (إنسيا

743
00:53:37,735 --> 00:53:40,363
أرى أنك عكِرة المزاج

744
00:53:40,780 --> 00:53:41,948
أنا مصاصة

745
00:53:42,366 --> 00:53:43,617
لم لا تأكليني؟

746
00:53:45,244 --> 00:53:48,164
أأنت كلب يتبع صاحبه؟ لم تتبعني دومًا؟

747
00:53:48,248 --> 00:53:50,375
ما سر هوسك بي؟ ما مشكلتك؟

748
00:53:50,459 --> 00:53:55,256
أخبرتك 4 مرات منذ الصباح أن تغرب عن وجهي
لكنك لا تفهم لأنك لا تتحلّى بذرة احترام

749
00:53:55,590 --> 00:53:56,549
!آسف

750
00:53:57,300 --> 00:53:58,468
!آسف

751
00:53:59,219 --> 00:54:00,346
!أنا في غاية الأسف

752
00:54:19,619 --> 00:54:20,745
تبدو نجمًا سينمائيًا

753
00:54:21,830 --> 00:54:23,040
!هيّا، أسرعي

754
00:54:23,416 --> 00:54:24,375
كم بقي لك؟

755
00:54:24,750 --> 00:54:26,377
قادمة، لحظة واحدة فقط

756
00:54:29,548 --> 00:54:31,383
إنسو)، تناولي طعامك)

757
00:54:31,676 --> 00:54:33,929
واعتني بجدتك جيدًا، سنتأخر

758
00:54:35,471 --> 00:54:36,640
هلّا ذهبنا؟ -
هيا بنا -

759
00:54:39,143 --> 00:54:40,186
هل ستأتين هكذا؟

760
00:54:42,021 --> 00:54:42,855
ما المشكلة؟

761
00:54:43,106 --> 00:54:44,441
ثمة شيء مفقود

762
00:54:44,692 --> 00:54:47,486
ارتدي القلادة الذهبية الرخيصة
التي أهداها لك والدك

763
00:54:48,446 --> 00:54:52,952
وإلّا سيظن الناس أن هذا المهندس
لا يمكنه شراء قلادة لزوجته حتى

764
00:54:53,869 --> 00:54:55,204
لا أعرف أين احتفظت بها

765
00:54:55,830 --> 00:54:57,623
لو بدأت بالبحث عنها، فسنتأخر كثيرًا

766
00:54:58,083 --> 00:55:01,003
هيا بنا -
لا تُشعريني أننا نعيش في قصر واسع -

767
00:55:01,087 --> 00:55:02,213
!إنها منزل صغير

768
00:55:02,797 --> 00:55:03,923
ابحثي عنها وسأنتظر

769
00:55:04,006 --> 00:55:05,217
تذكرت الآن

770
00:55:05,884 --> 00:55:07,553
إنها في خزنة البنك

771
00:55:10,264 --> 00:55:11,850
أتتناولين حبوب هلوسة؟

772
00:55:13,184 --> 00:55:15,020
تخلّينا عن خزنة البنك منذ 4 أشهر

773
00:55:15,104 --> 00:55:17,147
لا تضيّعي وقتي، اذهبي واعثري عليها

774
00:55:17,607 --> 00:55:22,571
في الحقيقة، نسيت إخبارك
أنني تركتها في منزل أخي

775
00:55:22,654 --> 00:55:24,907
آخر مرة رأيتك بها في "العيد" الماضي
!ولم تقابلي أخاك من وقتها

776
00:55:24,991 --> 00:55:26,242
!كفاك لفًا ودورانًا

777
00:55:26,576 --> 00:55:27,577
اذهبي إلى الداخل

778
00:55:28,578 --> 00:55:30,205
قلت اعثري عليها

779
00:55:30,831 --> 00:55:33,501
!هراء -
تعالي، سأساعدك بالعثور عليها -

780
00:55:34,252 --> 00:55:35,462
سأنتظر هنا

781
00:55:41,051 --> 00:55:43,639
أمي، أبعت القلادة لشراء الحاسوب المحمول؟

782
00:55:44,139 --> 00:55:46,517
وماذا كان بيدي فعله غير هذا؟
ليس لدي غيرها لأبيعها

783
00:55:47,518 --> 00:55:49,479
لم بعت القلادة الذهبية؟

784
00:55:51,106 --> 00:55:52,691
بم سنخبر والدي الآن؟

785
00:55:52,775 --> 00:55:54,067
(لا أعرف يا (إنسو

786
00:55:57,739 --> 00:55:58,865
ما العمل؟

787
00:55:59,574 --> 00:56:01,744
سأقول إنني لا أتذكر أين وضعتها

788
00:56:01,827 --> 00:56:02,745
وهل سيصدق والدي هذا؟

789
00:56:03,245 --> 00:56:04,455
(لا أعرف يا (إنسو

790
00:56:05,874 --> 00:56:07,375
لا أعرف ماذا أقول له

791
00:56:09,002 --> 00:56:11,380
علي التفكير بحُجة، لا مفر من الأمر

792
00:56:11,589 --> 00:56:13,466
سأقول إنني نسيت مكانها

793
00:56:16,554 --> 00:56:17,888
لنجرّب هذا

794
00:56:31,697 --> 00:56:33,449
إنني أبحث عنها وسأجدها

795
00:56:33,532 --> 00:56:36,244
إنسو)، تفقدي هذا الصندوق)

796
00:56:36,328 --> 00:56:37,412
لا بد أنني وضعتها فيه

797
00:56:39,498 --> 00:56:41,500
تفقدي هذا الصندوق في الأسفل

798
00:57:00,398 --> 00:57:01,734
لا أجدها

799
00:57:02,693 --> 00:57:04,778
فلتبيعي المنزل تاليًا من دون أخذ رأيي

800
00:57:15,542 --> 00:57:17,169
...اسمع يا أبي -
هل تحدثت إليك؟ -

801
00:57:19,421 --> 00:57:21,549
...لكن يا أبي -
هل تحدثت إليك؟ -

802
00:57:24,803 --> 00:57:26,472
كنت سأخبرك

803
00:57:27,348 --> 00:57:28,349
...اسمع يا أبي

804
00:57:28,600 --> 00:57:30,727
...أبي، أنا من أصرّيت

805
00:57:30,810 --> 00:57:31,854
!قفي هناك

806
00:57:32,562 --> 00:57:33,523
!أبي، اسمعني

807
00:57:33,606 --> 00:57:35,233
سأبيع الحاسوب المحمول غدًا

808
00:57:35,316 --> 00:57:36,902
وسنشتري قلادة مشابهة

809
00:57:36,985 --> 00:57:38,737
أبي، إنها غلطتي وليست غلطتها

810
00:57:38,987 --> 00:57:40,614
!إنسيا)، خذي (غودو) وادخلا)

811
00:57:40,697 --> 00:57:43,117
صدقني يا أبي، لا علاقة لأمي بالأمر

812
00:57:43,200 --> 00:57:45,370
!ألم تسمعينني؟ خذي (غودو) وادخلي

813
00:57:45,453 --> 00:57:47,205
لم تكن غلطتها

814
00:57:47,289 --> 00:57:49,167
أنا المسؤولة عن هذا

815
00:57:49,375 --> 00:57:52,253
أتودين أن يشهد أخوك هذا؟

816
00:57:52,336 --> 00:57:53,171
أليس كذلك؟

817
00:57:53,755 --> 00:57:57,385
لا بد أن تشهدي هذا لأنها غلطتك

818
00:57:57,468 --> 00:57:59,971
لا علاقة لها بالأمر فعلًا

819
00:58:00,471 --> 00:58:01,347
...أبي

820
00:58:09,274 --> 00:58:10,150
(إنسو)

821
00:58:11,444 --> 00:58:12,820
ادخلي وخذي (غودو) معك

822
00:58:15,324 --> 00:58:16,533
اذهبي إلى الداخل

823
00:58:21,915 --> 00:58:23,291
أخبريني، ماذا بعت غيرها؟

824
00:58:23,374 --> 00:58:27,546
لا تخبريني لاحقًا أنك بعت شيئًا ونسيت إخباري

825
00:58:27,755 --> 00:58:29,173
لم تنظرين أرضًا؟

826
00:58:29,466 --> 00:58:31,676
انظري إليّ، سألتك سؤالًا

827
00:58:31,760 --> 00:58:33,095
!أجيبي على سؤالي

828
00:58:33,178 --> 00:58:34,054
!أجيبيني

829
00:58:34,137 --> 00:58:34,972
!هيّا

830
00:58:35,056 --> 00:58:36,640
أأنا تابعك؟

831
00:58:36,725 --> 00:58:37,559
أأنا خادمك؟

832
00:58:37,642 --> 00:58:40,104
فلتضعي طوقًا حول عنقي
وتتجولين بي أمام الناس

833
00:58:40,187 --> 00:58:41,689
أهذا ما أستحقه؟

834
00:58:43,524 --> 00:58:44,692
من تظنينني؟

835
00:58:45,902 --> 00:58:47,488
هلّا قلت شيئًا؟

836
00:58:47,654 --> 00:58:50,074
أم أنك خرست فجأة؟

837
00:58:50,407 --> 00:58:52,702
هل بيعت القلادة من تلقاء نفسها؟

838
00:58:52,869 --> 00:58:53,954
لا بد أنك خططت للأمر

839
00:58:54,037 --> 00:58:56,624
ألم تخططي لبيعها؟

840
00:58:56,707 --> 00:58:58,292
ألم تنوي فعلها مسبقًا؟

841
00:58:58,626 --> 00:58:59,961
!أخبريني

842
00:59:04,466 --> 00:59:05,926
!توقف يا أبي رجاءً

843
00:59:06,010 --> 00:59:08,096
لا أريد الحاسوب المحمول، يمكنك بيعه

844
00:59:08,221 --> 00:59:09,765
سبق واعترفت أنها غلطتي

845
00:59:09,848 --> 00:59:11,100
صحيح، الحاسوب المحمول

846
00:59:11,308 --> 00:59:12,351
أين هو؟

847
00:59:13,019 --> 00:59:15,104
!ناجما)، اذهبي وأحضريه لي)

848
00:59:15,272 --> 00:59:16,189
الحاسوب المحمول

849
00:59:19,527 --> 00:59:20,444
!هيا

850
00:59:45,809 --> 00:59:46,726
!ارميه من الشرفة

851
00:59:49,063 --> 00:59:50,439
لم تنظرين إليها؟

852
00:59:50,523 --> 00:59:51,899
صحيح! إنه حاسوبك المحمول

853
00:59:51,982 --> 00:59:55,195
وأنت من رغبت به أساسًا
عليك رميه بنفسك إذن

854
01:01:16,961 --> 01:01:20,800
افتحوا الصفحة 22 من كتاب اللغة الهندية

855
01:01:20,883 --> 01:01:24,805
،سنقرأ تلك القصيدة الجميلة المسمّاة

856
01:01:27,849 --> 01:01:32,146
،ومعناها
"طائري ووقعا في الغرام من أول نظرة"

857
01:01:55,800 --> 01:01:59,137
إنّك غاضبة، صحيح؟
لأنك أهنتني أمام الجميع؟

858
01:02:00,806 --> 01:02:02,308
يتوجّب أن تغضب أنت

859
01:02:02,642 --> 01:02:03,768
أنا آسفة

860
01:02:05,437 --> 01:02:06,856
في الحقيقة، هذه خدعتي المعتادة

861
01:02:06,857 --> 01:02:08,449
خدعة؟ -
أجل -

862
01:02:08,484 --> 01:02:10,986
أفعل الأمر ذاته مع أمي

863
01:02:11,778 --> 01:02:15,074
عندما تكون عكِرة المزاج، أحاول إبهاجها

864
01:02:15,616 --> 01:02:16,993
بدلًا من هذا، تصيح في وجهي

865
01:02:17,118 --> 01:02:20,497
وعندما تفعل هذا، تُنفّس عن غضبها

866
01:02:20,789 --> 01:02:22,040
بعدها تعود إلى طبيعتها

867
01:02:22,250 --> 01:02:24,669
لذا فكرت باستخدام الخدعة ذاتها معك

868
01:02:27,335 --> 01:02:29,560
رغم هذا، أنا آسفة

869
01:02:29,800 --> 01:02:30,718
لا مشكلة، لا عليك

870
01:02:33,138 --> 01:02:34,014
خبز مسطّح؟

871
01:02:34,774 --> 01:02:35,458
شكرًا

872
01:02:36,016 --> 01:02:37,977
إنه أفضل خبز مسطّح في العالم

873
01:02:39,353 --> 01:02:40,813
سأتناول منه إذن

874
01:02:43,513 --> 01:02:45,052
ما أخبار السيد (باتشان)؟

875
01:02:45,194 --> 01:02:46,779
بتما صديقين الآن، صحيح؟

876
01:02:47,113 --> 01:02:48,281
تقرأ تغريداته؟

877
01:02:49,032 --> 01:02:52,119
أكره كل تغريداتك
وتغريداتك معجبينك كذلك

878
01:02:52,745 --> 01:02:55,373
(هذا الملحن الموسيقي، (شاكتي كومار

879
01:02:55,874 --> 01:02:56,875
أرسل تغريدة كذلك

880
01:02:56,958 --> 01:02:58,209
اتصلي به

881
01:02:58,294 --> 01:03:00,254
يمكن أن تصبحي مغنية لأغنية في فيلمه

882
01:03:00,337 --> 01:03:01,631
لن أتصل به

883
01:03:02,048 --> 01:03:03,800
لماذا؟ -
إنه ليس رجلًا لطيفًا -

884
01:03:04,217 --> 01:03:05,218
أتعرفينه؟

885
01:03:05,302 --> 01:03:06,178
!لا

886
01:03:06,261 --> 01:03:08,013
إذن كيف تعرفين أنه ليس لطيفًا؟

887
01:03:08,139 --> 01:03:09,515
شاهدت الأمر في الأخبار

888
01:03:11,768 --> 01:03:13,395
وتركته زوجته كذلك

889
01:03:14,146 --> 01:03:16,273
لذا، لا بد أنه ليس رجلًا لطيفًا

890
01:03:21,572 --> 01:03:23,449
تركت أمي أبي كذلك

891
01:03:25,785 --> 01:03:27,287
لكنه ليس رجلًا سيئًا

892
01:03:28,163 --> 01:03:29,540
أخبرتني أمي بهذا

893
01:03:30,291 --> 01:03:32,543
آسفة يا (شنتان)، لم أكن أعرف

894
01:03:32,907 --> 01:03:34,588
لا عليك، ليست غلطتك على كلٍ

895
01:03:35,171 --> 01:03:36,841
تقول والدتي إنها ليست غلطة أحد

896
01:03:42,598 --> 01:03:43,765
هلّا أسديتني خدمة؟

897
01:03:44,182 --> 01:03:45,226
تفضلي

898
01:03:45,309 --> 01:03:46,728
تحطم حاسوبي المحمول

899
01:03:47,687 --> 01:03:48,980
هلّا تفقدت بريدي الإلكتروني؟

900
01:03:49,897 --> 01:03:51,859
"وتضع منشورات على "فيسبوك
"وتغريدات على "تويتر

901
01:03:51,942 --> 01:03:55,571
بأنني لن أرفع الفيديوهات لبعض الوقت
بسبب مشاكل شخصية

902
01:03:56,208 --> 01:03:56,797
حسنًا

903
01:03:57,449 --> 01:03:59,326
وأتودين قول أي شيء لـ(شاكتي كومار)؟

904
01:04:11,090 --> 01:04:12,800
إنسيا)، ما رقمك السري؟)

905
01:04:19,225 --> 01:04:20,394
أعطني قلمًا

906
01:04:43,713 --> 01:04:45,507
!اذهب واجلس

907
01:04:49,458 --> 01:04:51,501
!حسنًا يا طلّاب، استقروا في مكانكم

908
01:04:52,390 --> 01:04:54,932
...لأجل الاختبارات النهائيّة

909
01:04:55,811 --> 01:04:59,242
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}"(شنتان)"

910
01:05:06,007 --> 01:05:08,614
{\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}"(شنتان)"

911
01:05:16,462 --> 01:05:17,504
شنتان)؟)

912
01:05:17,880 --> 01:05:19,215
!(شنتان) -
نعم؟ -

913
01:05:19,632 --> 01:05:20,592
!محطتك

914
01:05:20,967 --> 01:05:21,802
!صحيح

915
01:05:22,720 --> 01:05:24,179
سأنزل في المحطة التالية

916
01:05:24,513 --> 01:05:26,725
المحطة التالية بالتأكيد

917
01:05:29,894 --> 01:05:31,271
صفي لي والدك

918
01:05:32,607 --> 01:05:34,400
أمي تشبه الأطفال تمامًا

919
01:05:35,651 --> 01:05:36,570
بمعنى؟

920
01:05:37,112 --> 01:05:41,743
تشبه الأطفال في برائتهم وسذاجتهم

921
01:05:42,702 --> 01:05:43,786
تكون خائفة دومًا

922
01:05:43,870 --> 01:05:45,247
وغبية جدًا

923
01:05:46,081 --> 01:05:49,668
تضطّر إلى شرح لهم  دومًا
ما في مصلحتهم وما ليس كذلك

924
01:05:49,753 --> 01:05:51,004
ورغم هذا لا يفهمون قولك أبدًا

925
01:05:51,713 --> 01:05:53,257
أمي هكذا تمامًا

926
01:05:53,340 --> 01:05:54,759
غبية تمامًا

927
01:05:55,217 --> 01:05:56,677
وما أدراك؟

928
01:05:57,262 --> 01:05:58,429
ما أدراني بماذا؟

929
01:05:58,513 --> 01:05:59,806
ما أدراك بالأطفال؟

930
01:05:59,890 --> 01:06:00,891
ألديك أية أطفال؟

931
01:06:02,386 --> 01:06:03,257
!آسف

932
01:06:04,061 --> 01:06:05,688
آسف، أمزح وحسب

933
01:06:06,123 --> 01:06:07,125
هوّني عليك

934
01:06:10,110 --> 01:06:12,071
هناك متسابقان

935
01:06:12,155 --> 01:06:13,907
هذا سيهزم الآخر

936
01:06:13,990 --> 01:06:15,659
...وسيسقط في المياه

937
01:06:16,744 --> 01:06:17,703
السلام عليكم يا أبي

938
01:06:17,787 --> 01:06:18,621
وعليكم السلام

939
01:06:18,704 --> 01:06:19,830
ما أحوالك يا ابنتي؟

940
01:06:20,581 --> 01:06:23,335
بخير -
!غودو)، افتح فمك) -

941
01:06:24,670 --> 01:06:25,880
ما سر سعادتك؟

942
01:06:26,088 --> 01:06:28,090
"حصلت على وظيفة "الرياض

943
01:06:29,092 --> 01:06:31,804
شركة بترول آل شيخ

944
01:06:31,887 --> 01:06:33,347
منصب مهندس متمرّس

945
01:06:33,431 --> 01:06:34,640
رائع للغاية

946
01:06:35,141 --> 01:06:36,935
أسمعت؟ -
أجل -

947
01:06:37,018 --> 01:06:38,145
تفضلي البعض

948
01:06:38,395 --> 01:06:39,396
إنه خبر رائع

949
01:06:39,939 --> 01:06:42,024
سأذهب غدًا إلى المسجد
لأصلي صلاة الشكر

950
01:06:42,317 --> 01:06:44,235
ولم لا؟

951
01:06:44,485 --> 01:06:46,738
والليلة سأعزمكم في الخارج على الطعام

952
01:06:48,407 --> 01:06:49,576
فلتأتي أنت كذلك

953
01:06:49,992 --> 01:06:50,868
حسنًا يا أبي

954
01:06:50,993 --> 01:06:51,953
تفضلي

955
01:06:59,921 --> 01:07:01,715
لقد كبرت كثيرًا

956
01:07:02,132 --> 01:07:04,885
استمتعي بحريّتك تلك الأشهر القليلة

957
01:07:05,428 --> 01:07:08,974
بعدها ستبدأين حياة جديدة في بلد أخرى

958
01:07:09,350 --> 01:07:10,267
صحيح؟

959
01:07:11,894 --> 01:07:15,899
أتعرفين أن صديق (زاهر) يعيش هناك؟

960
01:07:16,775 --> 01:07:19,946
إنه نائب رئيس الشركة التي سأعمل فيها

961
01:07:20,446 --> 01:07:21,615
لديه ابن

962
01:07:22,366 --> 01:07:23,242
(رزّاق)

963
01:07:23,492 --> 01:07:24,952
لديه وكالة سفريات

964
01:07:25,285 --> 01:07:27,162
لديه رخصة برحلات الحج كذلك

965
01:07:27,246 --> 01:07:29,040
إنه فتى طيب، سيروق لك

966
01:07:29,124 --> 01:07:31,627
انظري، أرسل لي بعض الصور كذلك

967
01:07:40,888 --> 01:07:45,685
عرفت من البداية، أنه لو حصل والدي على الوظيفة
فسنضطر جميعًا إلى الانتقال إلى "السعودية"، صحيح؟

968
01:07:48,563 --> 01:07:50,775
(لم أظن أنه سيحصل على الوظيفة يا (إنسو

969
01:07:51,943 --> 01:07:53,737
دعك من الأمر يا أمي، لا أود التحدث إليك

970
01:07:55,739 --> 01:07:57,158
...اسمعيني على الأقل -
رجاءً يا أمي -

971
01:08:00,162 --> 01:08:01,121
(إنسو)

972
01:08:02,205 --> 01:08:03,624
سيكون كل شيء بخير

973
01:08:04,333 --> 01:08:05,334
ما الذي سيكون بخير؟

974
01:08:05,626 --> 01:08:06,627
كيف؟

975
01:08:08,963 --> 01:08:10,424
اسمعي كلامي يا أمي ولنهرب

976
01:08:10,549 --> 01:08:11,842
لأين سنذهب يا (إنسو)؟

977
01:08:12,510 --> 01:08:13,678
وما الفرق؟

978
01:08:14,054 --> 01:08:15,931
لا أحد يبالي لأمرنا في هذا المنزل أساسًا

979
01:08:16,431 --> 01:08:19,351
إنه يبالي لأمر (غودو)، صحيح؟
لذا لنتركه ونذهب

980
01:08:19,518 --> 01:08:20,853
ما هذا الهراء يا (إنسو)؟

981
01:08:20,937 --> 01:08:23,941
،إن تركنا (غودو) يبقى هنا
فسيكبر ليصبح كوالده تمامًا

982
01:08:24,066 --> 01:08:25,734
ما الهدف من حياتنا إذن؟

983
01:08:26,610 --> 01:08:28,696
أن نجعل (غودو) أفضل منه قليلًا؟

984
01:08:28,905 --> 01:08:30,281
ماذا عن حياتنا؟

985
01:08:30,364 --> 01:08:31,366
!(إنسو)

986
01:08:32,242 --> 01:08:34,203
بعض الأمور لا يمكن للمرء التحكم بها

987
01:08:34,620 --> 01:08:36,164
!خطًا يا أمي، خطأ

988
01:08:36,372 --> 01:08:37,790
يمكن للمرء التحكم بكل شيء

989
01:08:38,249 --> 01:08:40,001
لا يوجد ما تعجز عن فعله

990
01:08:41,462 --> 01:08:44,090
"صدقيني يا أمي، لأن أذهب إلى "السعودية

991
01:08:44,382 --> 01:08:45,467
سأهرب

992
01:08:45,633 --> 01:08:47,385
وليس عليك الذهاب كذلك

993
01:08:48,804 --> 01:08:50,473
سأخطط لكل شيء يا أمي

994
01:08:50,556 --> 01:08:52,350
!(إنسو) -
لا تنفكين عن معارضتي -

995
01:08:52,433 --> 01:08:54,269
لا طائل من الحديث معك

996
01:09:12,182 --> 01:09:14,704
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مُطلّقان"

997
01:09:18,841 --> 01:09:21,386
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اتخذت حياة (شاكتي كومار) منحنًا جديدًا

998
01:09:21,719 --> 01:09:24,973
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حكمت محكمة "مومباي" للأسرة ضده

999
01:09:25,056 --> 01:09:26,767
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وانتصرت زوجته بالقضية

1000
01:09:27,184 --> 01:09:31,814
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أثبتت محامية زوجته (شينا سابافالا) في المحكمة

1001
01:09:31,898 --> 01:09:35,444
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنه لم يحظ بعلاقة واحد ولا اثنين
!بل 3 علاقات غرامية

1002
01:09:35,778 --> 01:09:37,822
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وهذا أيضًا، في آن واحد

1003
01:09:38,072 --> 01:09:41,201
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إليكم ما لدى (شاكتي كومار) لقوله

1004
01:09:41,285 --> 01:09:43,120
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيدي، ما شعورك بعد خسارة القضية؟

1005
01:09:43,203 --> 01:09:44,497
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هراء، كل هذا هراء

1006
01:09:44,580 --> 01:09:48,835
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">محامية زوجتي "اللعينة" تحايلت على هيئة المحكمة

1007
01:09:49,044 --> 01:09:50,712
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سأمثل إلى المحكمة العليا

1008
01:09:50,797 --> 01:09:52,882
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن ماذا عن شائعات علاقاتك الغرامية؟

1009
01:09:53,215 --> 01:09:54,801
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!اخرسي -
رجاءً يا سيدي -

1010
01:09:55,010 --> 01:09:59,432
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(الآن لنقابل عدوة هذا الرجل، (شينا سابافالا

1011
01:09:59,515 --> 01:10:02,018
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(سيدي، حدثينا عن قضية (شاكتي كومار

1012
01:10:02,352 --> 01:10:05,773
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">شاكتي كومار) رجل وقح وقذر)

1013
01:10:05,856 --> 01:10:08,068
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنا سعيدة جدًا بقرار المحكمة

1014
01:10:08,276 --> 01:10:10,821
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من المهم أن نُلقن أمثال (شاكتي) درسًا

1015
01:10:11,279 --> 01:10:12,823
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إن لم أكن مخطئًا

1016
01:10:13,032 --> 01:10:18,538
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فالمحامية (شينا) حظيت بانتصارها الـ11 هذا العام

1017
01:10:19,164 --> 01:10:24,629
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مما يعني أنها أفسدت حياة 11 رجلًا
بمفردها تمامًا هذا العام

1018
01:10:25,380 --> 01:10:29,427
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المحامية (شينا) لديها سجل حافل بالإنجازات
في محكمة الأسرة

1019
01:10:29,885 --> 01:10:33,056
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سواءً واجهت ملحنًا موسيقيًا أو زعيم مافيا

1020
01:10:33,057 --> 01:10:35,325
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستفوز في كل الحالات

1021
01:10:35,559 --> 01:10:37,614
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...هذه رسالة إلى كل مشاهدينا من الرجال

1022
01:10:38,063 --> 01:10:42,611
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"الخطة رقم 29"

1023
01:10:42,612 --> 01:10:47,552
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"(شاكتي كومار)"

1024
01:11:03,789 --> 01:11:04,624
(شنتان)

1025
01:11:04,875 --> 01:11:05,834
هيّا بنا

1026
01:11:05,917 --> 01:11:08,420
!لدي بعض الأمور، اذهبا أنتما

1027
01:11:09,296 --> 01:11:10,214
حسنًا

1028
01:11:17,457 --> 01:11:18,047
!الرقم

1029
01:11:18,099 --> 01:11:19,643
دونته عندك في سجل جهات الاتصال

1030
01:11:20,184 --> 01:11:21,936
لكن هناك مشكلة وحيدة

1031
01:11:22,021 --> 01:11:22,897
أي مشكلة؟

1032
01:11:23,230 --> 01:11:25,065
أعيد شحن رصيد الهاتف بمصروفي

1033
01:11:25,149 --> 01:11:28,194
ولم يتبقَ رصيد في الهاتف وأنا مفلس

1034
01:11:28,319 --> 01:11:29,488
لا يمكنني الاتصال إذن؟

1035
01:11:29,571 --> 01:11:31,740
لا، يمكنك إرسال مكالمة فائتة -
مكالمة فائتة؟ -

1036
01:11:32,283 --> 01:11:33,409
ولم قد يعاود الاتصال بي؟

1037
01:11:33,535 --> 01:11:35,036
سيتصل، جرّبي وحسب

1038
01:11:35,120 --> 01:11:36,704
كيف تعرف أنه سيعاود الاتصال بي؟

1039
01:11:36,914 --> 01:11:38,248
!عقدت أصابعي متمنيًا هذا

1040
01:12:04,864 --> 01:12:06,115
!جربي مرة أخرى رجاءً

1041
01:12:14,459 --> 01:12:17,088
آسف، غدًا سآخذ مصروفي وأشحن رصيد الهاتف

1042
01:12:17,171 --> 01:12:18,255
لا عليك، دعك من الأمر

1043
01:12:21,593 --> 01:12:23,178
شنتان)، عُد إلى منزلك)

1044
01:12:23,261 --> 01:12:25,389
لا تزعجني، أود البقاء وحدي

1045
01:12:25,473 --> 01:12:26,975
أنا متوجه إلى مبنى سكنك

1046
01:12:27,141 --> 01:12:28,560
صديقي يقيم هناك

1047
01:12:28,852 --> 01:12:29,811
أي صديق؟

1048
01:12:31,688 --> 01:12:32,607
(جيغنيش)

1049
01:12:32,690 --> 01:12:34,066
لا يوجد من يُدعى (جيغنيش) في مبنى سكني

1050
01:12:34,149 --> 01:12:35,401
آسف

1051
01:12:35,485 --> 01:12:39,490
حسبت أن كل منزل في المدينة
(لا بد وأن فيه شخص يدعى (جيغنيش

1052
01:12:40,241 --> 01:12:42,619
شنتان)، لا تحاول القيام بخدعتك معي مجددًا)

1053
01:12:42,702 --> 01:12:44,287
اذهب إلى منزلك -
أنا آسف -

1054
01:12:57,512 --> 01:12:58,972
...(إنسو)

1055
01:12:59,055 --> 01:13:00,891
!لقد عاود الاتصال، تعالي بسرعة

1056
01:13:05,897 --> 01:13:07,440
مرحبًا يا سيد (شاكتي)؟

1057
01:13:07,441 --> 01:13:08,879
(معك (إنسيا

1058
01:13:09,067 --> 01:13:10,235
(إنسيا مالك)

1059
01:13:10,611 --> 01:13:14,783
فيديوهاتي على الإنترنت بعنوان
"نجمة في الخفاء"

1060
01:13:15,325 --> 01:13:17,036
أجل يا سيدي الفتاة التي ترتدي البرقع

1061
01:13:18,037 --> 01:13:19,830
أعتذر، إنه هاتف صديقي

1062
01:13:19,914 --> 01:13:21,917
...لا يوجد رصيد كافٍ في هاتفه، لذا

1063
01:13:23,084 --> 01:13:24,336
"مدينة "فادودارا

1064
01:13:25,379 --> 01:13:26,255
اليوم؟

1065
01:13:26,338 --> 01:13:27,381
لا يمكن اليوم يا سيدي

1066
01:13:27,464 --> 01:13:28,425
ماذا عن الغد؟

1067
01:13:28,675 --> 01:13:29,759
أجل يا سيدي، غدًا

1068
01:13:31,303 --> 01:13:32,805
لكن لدي شرطًا وحيدًا يا سيدي

1069
01:13:34,432 --> 01:13:37,769
،إن سار التسجيل على نحو جيد
فسيتوجب عليك مساعدتي

1070
01:13:39,146 --> 01:13:40,522
سأخبرك بماذا غدًا

1071
01:13:41,607 --> 01:13:42,858
وعد يا سيدي؟

1072
01:13:43,359 --> 01:13:44,485
وعدٌ لا حنث فيه؟

1073
01:13:45,486 --> 01:13:46,405
شكرًا لك يا سيدي

1074
01:13:47,823 --> 01:13:50,535
سيدي، أيمكنني معاودة الاتصال بك
بعد دقيقتين يا سيدي؟

1075
01:13:51,453 --> 01:13:52,579
شكرًا لك يا سيدي

1076
01:13:55,499 --> 01:13:58,294
يودني أن أذهب إلى "مومباي" غدًا
لتسجيل أغنية

1077
01:13:59,420 --> 01:14:00,630
كيف سأذهب يا (شنتان)؟

1078
01:14:00,755 --> 01:14:01,673
بالطائرة

1079
01:14:01,756 --> 01:14:02,591
أجل، أعرف

1080
01:14:02,674 --> 01:14:05,345
قال إنه سيحجز لي تذكرة ويرسل لي بياناتها

1081
01:14:06,512 --> 01:14:09,140
سيتوجب عليك التغيّب عن المدرسة غدًا

1082
01:14:09,808 --> 01:14:11,393
سأعطيك ملاحظات الصف

1083
01:14:11,894 --> 01:14:13,396
لا تقومين بواجبك المنزلي على كل حال

1084
01:14:13,480 --> 01:14:15,648
وبحلول وقت انتهاء المدرسة تكونين عدّت

1085
01:14:16,649 --> 01:14:17,901
ماذا إن رآني أحدهم؟

1086
01:14:17,985 --> 01:14:20,279
!إنك "نجمة في الخفاء"! سرًا

1087
01:14:24,243 --> 01:14:25,494
هناك مشكلة أخيرة

1088
01:14:26,495 --> 01:14:27,788
لم أركب طائرة من قبل

1089
01:14:30,583 --> 01:14:32,085
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سأعد خطة مناسبة بحلول الغد

1090
01:14:32,753 --> 01:14:34,546
(تمهلي يا (إنسو -
سأتناول الطعام لاحقًا يا أمي -

1091
01:14:34,713 --> 01:14:36,383
(مع السلامة يا (إنسو -
تمهلي دقيقتين -

1092
01:14:36,466 --> 01:14:37,842
!مهلًا

1093
01:14:38,135 --> 01:14:40,012
على الأقل خذي صندوق غدائك

1094
01:14:40,095 --> 01:14:44,308
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}توصلك والدتك إلى محطة الحافلة
لذا سيتوجب عليك ركوبها

1095
01:14:46,102 --> 01:14:47,829
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا تقلقي بشأن التذكرة

1096
01:14:47,830 --> 01:14:48,639
إليك تذكرتك

1097
01:14:48,675 --> 01:14:49,482
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سأقوم بطباعتها

1098
01:14:51,692 --> 01:14:52,735
!هيا يا (إنسو)، أسرعي

1099
01:14:52,819 --> 01:14:54,655
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تنزلنا الحافلة داخل المدرسة

1100
01:14:55,030 --> 01:14:57,825
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لذا سيتوجب عليك الهرب من المدرسة

1101
01:14:58,576 --> 01:15:00,828
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بمجرد وصولك إلى المدرسة
ستذهبين إلى مرحاض الفتيات

1102
01:15:01,288 --> 01:15:02,539
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وتهربين من هناك

1103
01:15:08,883 --> 01:15:10,283
صباح الخير -
صباح الخير -

1104
01:15:16,306 --> 01:15:17,140
!مهلًا

1105
01:15:27,027 --> 01:15:28,654
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أعرف طريقًا للهرب

1106
01:15:29,155 --> 01:15:32,659
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تدبّرته سابقًا تحسبًا لأي هجمة إرهابية

1107
01:15:32,742 --> 01:15:35,455
!شنتان)، هناك قفل عليه) -
قفل؟ -

1108
01:15:37,916 --> 01:15:38,792
ما العمل الآن؟

1109
01:15:38,959 --> 01:15:40,293
سأفكر في شيء ما

1110
01:15:40,836 --> 01:15:43,005
سأتأخر على الطائرة

1111
01:15:43,255 --> 01:15:44,632
!لن ينكسر هكذا

1112
01:15:56,146 --> 01:15:57,064
ماذا تفعل؟

1113
01:15:57,147 --> 01:15:57,982
!مهلًا

1114
01:16:03,697 --> 01:16:05,116
سيتوجب عليك القفز من فوق السور

1115
01:16:05,574 --> 01:16:06,909
هل فقدت عقلك؟

1116
01:16:06,993 --> 01:16:08,328
ألديك فكرة أفضل؟

1117
01:16:08,536 --> 01:16:10,330
كيف سأعود إلى الداخل مجددًا؟

1118
01:16:10,413 --> 01:16:12,040
أمامي 8 ساعات لأتدبّر هذا

1119
01:16:12,416 --> 01:16:13,542
سأفكر بحل ما

1120
01:16:14,002 --> 01:16:15,211
هيا، أعطني حقيبتك

1121
01:16:20,593 --> 01:16:22,011
ضعي قدمًا هنا

1122
01:16:22,595 --> 01:16:24,014
والأخرى هنا

1123
01:16:24,806 --> 01:16:25,766
أجل

1124
01:16:33,692 --> 01:16:36,279
انزلي على قدميك وإلّا تأذيت

1125
01:16:40,325 --> 01:16:41,201
أأنت على ما يرام؟

1126
01:16:41,701 --> 01:16:42,662
أجل وأنت؟

1127
01:16:43,120 --> 01:16:44,204
أنا على ما يرام

1128
01:16:46,249 --> 01:16:47,292
...اسمع

1129
01:16:48,126 --> 01:16:49,002
!تفضلي

1130
01:16:50,170 --> 01:16:51,943
!أنا أحبّك كذلك

1131
01:16:54,521 --> 01:16:55,329
شكرًا لك

1132
01:17:00,560 --> 01:17:02,102
إلى المطار رجاءً

1133
01:17:04,189 --> 01:17:06,107
قُد أسرع رجاءً

1134
01:17:07,151 --> 01:17:09,904
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}في المطار، أظهري بطاقتك المدرسية وتذكرتك

1135
01:17:09,987 --> 01:17:10,822
!توقفي

1136
01:17:10,905 --> 01:17:13,616
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إن أطال أحدهم سؤالك
قولي إن جدتك مريض بشدة

1137
01:17:13,784 --> 01:17:14,702
أتسافرين بمفردك؟

1138
01:17:15,869 --> 01:17:18,039
جدي مريض بشدة

1139
01:17:18,414 --> 01:17:19,373
حسنًا

1140
01:17:22,752 --> 01:17:23,505
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسجيل الدخول"

1141
01:17:23,879 --> 01:17:26,382
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اطلبي مقعدًا بجوار النافذة
عند مكتب الاستقبال

1142
01:17:26,383 --> 01:17:28,188
هل لي بمقعد بجوار النافذة رجاءً؟

1143
01:17:28,189 --> 01:17:29,306
أجل، طبعًا

1144
01:17:39,857 --> 01:17:42,569
عمّاه، هذا مقعدي

1145
01:17:43,237 --> 01:17:44,905
إنها رحلة قصيرة، اجلسي حيثما أردت

1146
01:17:49,995 --> 01:17:51,913
لكن المقعد بجوار النافذة يخصّني

1147
01:17:52,248 --> 01:17:54,000
وما الفرق؟

1148
01:17:54,083 --> 01:17:56,002
جلست هنا بالفعل، فلتجلسي هنا

1149
01:17:58,213 --> 01:18:00,591
!عمّاه، هذا مقعدي. انهض

1150
01:18:04,982 --> 01:18:05,664
!تعالي

1151
01:18:16,819 --> 01:18:18,655
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!لا تنسي ربط حزام الأمان

1152
01:18:25,329 --> 01:18:27,749
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،عندما تقلع الطائرة

1153
01:18:28,667 --> 01:18:31,545
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترين قدر حجم الدنيا وصغر مدينتنا

1154
01:18:32,547 --> 01:18:38,094
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مزاجك العكِر ووالدك وأستاذتك
ستطير عنك الهموم برحلة طيرانك

1155
01:18:39,096 --> 01:18:42,517
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سألوّح لك من الأسفل
لكن لن تتمكني من رؤيتي

1156
01:18:46,235 --> 01:18:47,877
{1c&H867B01&\3c&H867B01\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"صالة الوصول"

1157
01:18:53,935 --> 01:18:56,633
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مرحبًا بك في الديار يا أبي العزيز"

1158
01:18:58,787 --> 01:19:00,038
أتحتاجين إلى توصيلة؟

1159
01:19:00,121 --> 01:19:01,123
سيارة أجرة؟

1160
01:19:01,207 --> 01:19:02,166
فندق؟

1161
01:19:02,249 --> 01:19:03,125
لأين تريدين الذهاب؟

1162
01:19:10,050 --> 01:19:11,010
نجمة في الخفاء"؟"

1163
01:19:13,012 --> 01:19:13,930
لا

1164
01:19:14,264 --> 01:19:15,599
أنا من سيقلك من المطار

1165
01:19:16,100 --> 01:19:17,142
(أنا (رانجيت

1166
01:19:17,852 --> 01:19:18,728
هيّا بنا

1167
01:19:19,812 --> 01:19:21,397
هل أرسلك (شاكتي كومار)؟

1168
01:19:21,481 --> 01:19:23,900
(أجل يا سيدتي. أرسلني (شاكتي كومار

1169
01:19:24,193 --> 01:19:26,362
هيا بنا الآن وإلّا تأخرنا

1170
01:19:26,613 --> 01:19:27,530
!هيا

1171
01:19:34,914 --> 01:19:37,292
لا تعمل النقابات بالعلاقات بل بالأموال

1172
01:19:37,417 --> 01:19:38,752
ادفع مالك، تنل مُرادك

1173
01:19:40,796 --> 01:19:41,964
سأعاود الاتصال بك

1174
01:20:04,698 --> 01:20:06,452
!يا له من صوت رائع

1175
01:20:06,453 --> 01:20:07,350
!يا للروعة

1176
01:20:08,622 --> 01:20:10,166
تسعدني مقابلتك يا ابنتي

1177
01:20:11,711 --> 01:20:12,318
أأنت على ما يرام؟

1178
01:20:13,349 --> 01:20:15,622
قهوة؟ شاي؟ مياه غازية؟
مياه غازية، صحيح؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نطقها على وزن كوكايين"

1179
01:20:17,633 --> 01:20:18,676
!يا لها من رحلة مثيرة

1180
01:20:19,587 --> 01:20:20,492
!يا لها من قصة رائعة

1181
01:20:21,179 --> 01:20:24,349
"مدينة "فادودارا"، برقع" "يوتيوب
...شاكتي كومار) ثم)

1182
01:20:24,599 --> 01:20:25,475
!نجمة شهيرة

1183
01:20:26,769 --> 01:20:29,397
سأقيم حفل غداء على شرفك
!في فندق 5 نجوم، احتفال كبير

1184
01:20:29,647 --> 01:20:31,066
يحضره روّاد الصناعة والإعلام والتسويق

1185
01:20:31,567 --> 01:20:33,903
سأدفع المال لوضع خبر لك
"في الصفحة الأولى لجريدة "مومباي تايمز

1186
01:20:34,335 --> 01:20:37,475
"(شاكتي كومار)، يُطلق ملكة إحساس "اليوتيوب"، (إنسيا)"

1187
01:20:39,618 --> 01:20:42,705
لا تأخذي على خاطرك يا عزيزتي
لكن اسمك غريب قليلًا

1188
01:20:44,123 --> 01:20:46,251
ماذا يعني اسمك؟ "(إنسيا)؟

1189
01:20:46,460 --> 01:20:48,087
"يعني "إنسيّة

1190
01:20:48,546 --> 01:20:49,797
!إنسيّة

1191
01:20:50,215 --> 01:20:51,091
!امرأة

1192
01:20:52,801 --> 01:20:54,720
وقعه سيئ ومعناه أسوء

1193
01:20:55,930 --> 01:20:57,056
ماذا عن (شابنام)؟

1194
01:20:57,807 --> 01:20:58,850
قديم الطراز جدًا

1195
01:20:59,226 --> 01:21:00,768
سوني)؟) -
أُخذ مسبَّقًا -

1196
01:21:02,062 --> 01:21:02,938
(نتاشا)

1197
01:21:03,439 --> 01:21:04,857
نتاشا)، بحرفيّ ألف)

1198
01:21:05,274 --> 01:21:08,320
(ن ت ا ش ا، (نتاشا

1199
01:21:08,321 --> 01:21:09,325
!إنه الاسم المنشود

1200
01:21:09,450 --> 01:21:10,197
!سيدي

1201
01:21:10,823 --> 01:21:13,784
آسفة، لكن لا بد أن تبقى هويّتي سرية

1202
01:21:14,577 --> 01:21:17,581
إن اكتشف والدي الأمر، فالموت أهون لي

1203
01:21:19,166 --> 01:21:21,043
عاجلًا أو آجلًا ستكتشف وسائل الإعلام

1204
01:21:21,336 --> 01:21:22,670
سواءً أخبرتهم أم لا

1205
01:21:24,464 --> 01:21:27,050
على كل، وقتنا ضيق
لا بد أن نطلق الأغنية في غضون يومين

1206
01:21:27,260 --> 01:21:29,804
سيصدر الألبوم الموسيقي بعد أسبوعين
وفيلم الألبوم بعد شهرين

1207
01:21:29,888 --> 01:21:32,224
وعليك العودة إلى المدرسة بعد 6 ساعات

1208
01:21:32,671 --> 01:21:33,981
لذا دعينا لا نضيّع وقتًا

1209
01:21:33,982 --> 01:21:34,609
اتفقنا؟

1210
01:21:34,727 --> 01:21:35,645
علي)، شغّل الأغنية)

1211
01:22:03,136 --> 01:22:04,931
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1212
01:22:05,014 --> 01:22:06,724
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1213
01:22:06,808 --> 01:22:10,062
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

1214
01:22:17,779 --> 01:22:22,660
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرقص بحريّة وانطلاق{\r}  #

1215
01:22:22,994 --> 01:22:26,582
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1216
01:22:27,124 --> 01:22:30,878
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1217
01:22:31,171 --> 01:22:33,924
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1218
01:22:35,734 --> 01:22:36,775
!أغلقها، يكفي

1219
01:22:38,784 --> 01:22:40,891
ستحدث دويًا، ستحدث دويًا يا بنيتي

1220
01:22:42,267 --> 01:22:43,894
كله بفضل الله

1221
01:22:44,019 --> 01:22:45,814
اذهبي إلى المايك، هلُّمي

1222
01:22:45,897 --> 01:22:47,273
رانجيت)، اصطحبها إلى المايك) -
حسنًا -

1223
01:22:47,357 --> 01:22:48,191
هيا

1224
01:22:57,870 --> 01:23:00,707
علي)، أكل شيء جاهز؟) -
أجل يا سيدي -

1225
01:23:00,790 --> 01:23:01,916
!أحسنت

1226
01:23:09,050 --> 01:23:11,177
!أود أغنية تحدث دويًا يا بُنيّتي، تحدث دويًا

1227
01:23:11,678 --> 01:23:12,721
هات ما عندك

1228
01:23:12,972 --> 01:23:14,015
هيا، توكّلي

1229
01:23:14,223 --> 01:23:15,767
سيدي، أمهلني دقيقتين

1230
01:23:16,163 --> 01:23:17,413
حسنًا، خذي وقتك

1231
01:23:32,495 --> 01:23:33,955
استعدي، هيا بنا

1232
01:23:36,793 --> 01:23:37,877
توكّلي يا بنيتي

1233
01:23:43,301 --> 01:23:44,177
ليس كذلك يا بنيتي

1234
01:23:50,726 --> 01:23:51,644
ألم تسمعيها مني؟

1235
01:23:55,940 --> 01:23:56,455
اتفقنا؟

1236
01:24:03,491 --> 01:24:05,911
ما عليك من البداية، ابدأي من الكلمات

1237
01:24:06,078 --> 01:24:07,580
سنسجّل التنهيدة لاحقًا -
حسنًا يا سيدي -

1238
01:24:09,415 --> 01:24:11,042
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1239
01:24:11,293 --> 01:24:12,837
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1240
01:24:13,087 --> 01:24:14,213
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...سأغمر نفسي{\r}  #

1241
01:24:14,296 --> 01:24:16,424
إنّك لا تغنين يا بنيتي

1242
01:24:17,884 --> 01:24:20,387
غني بمشاعرك، لتلامس الأغنية قلبك

1243
01:24:22,640 --> 01:24:24,058
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1244
01:24:24,434 --> 01:24:25,810
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1245
01:24:25,811 --> 01:24:27,295
!توقفي

1246
01:24:27,296 --> 01:24:28,831
!انظر إليّ يا عزيزتي

1247
01:24:28,897 --> 01:24:29,857
إنك تقترفين غلطة

1248
01:24:30,358 --> 01:24:31,776
إنك تغنين من رأسك

1249
01:24:32,527 --> 01:24:34,363
أتعرفين من أين عليك الغناء

1250
01:24:34,821 --> 01:24:36,532
القلب يا سيدي، من القلب

1251
01:24:36,907 --> 01:24:37,742
!فُضحنا

1252
01:24:38,451 --> 01:24:39,744
!تود الغناء من قلبها

1253
01:24:40,746 --> 01:24:42,331
إنك لا تغنين من القلب يا فتاة

1254
01:24:42,706 --> 01:24:44,166
بل من جسدك

1255
01:24:44,500 --> 01:24:46,168
بمعنى؟ -
بلغة الجسد -

1256
01:24:48,505 --> 01:24:49,464
لغة الجسد

1257
01:24:49,715 --> 01:24:50,591
مفهوم؟

1258
01:24:50,924 --> 01:24:53,094
عليك الاسترخاء قليلًا

1259
01:24:53,302 --> 01:24:54,846
جربي العدو

1260
01:24:54,971 --> 01:24:56,180
العدو؟ -
أجل -

1261
01:24:56,265 --> 01:24:58,058
أين؟ -
في مكانك، عدو في المكان -

1262
01:24:58,267 --> 01:24:59,101
هيا، سأريك

1263
01:25:01,271 --> 01:25:02,438
أجل، ارفعي ركبتيك

1264
01:25:07,111 --> 01:25:09,781
أجل، أحسنت. جيد جدًا

1265
01:25:13,143 --> 01:25:13,922
أتشعرين بتحسن؟

1266
01:25:14,077 --> 01:25:16,580
"هيا يا بنيتي، أحسنت. النصر لـ"الهند

1267
01:25:20,419 --> 01:25:22,050
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1268
01:25:22,051 --> 01:25:23,908
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1269
01:25:38,876 --> 01:25:40,657
يا بنيتي، أعطني شيئًا جيدًا

1270
01:25:40,658 --> 01:25:42,240
شيء جيد، أي شيء

1271
01:25:45,324 --> 01:25:46,284
هيا، بسرعة

1272
01:25:52,083 --> 01:25:53,668
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1273
01:25:53,793 --> 01:25:54,919
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...سأغمر نفسي{\r}  #

1274
01:26:03,221 --> 01:26:05,140
اسمعي، لن تتمكني من فعلها

1275
01:26:05,849 --> 01:26:07,392
(أوصلها إلى المطار يا (رانجيت

1276
01:26:10,646 --> 01:26:13,984
ثمة اختلاف كبير بين الغناء في المنزل
والغناء أمام المايكروفون

1277
01:26:14,235 --> 01:26:15,569
ليس كل امرئ ضليع بهذا

1278
01:26:16,153 --> 01:26:18,281
فلتعودي إلى المدرسة

1279
01:26:25,971 --> 01:26:27,001
...سيدي

1280
01:26:28,132 --> 01:26:28,603
ماذا؟

1281
01:26:29,128 --> 01:26:31,130
سيدي، أود استخدام المرحاض

1282
01:26:49,944 --> 01:26:53,032
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}أتعرفين يا (إنسو) كانت له أغانٍ رائعة في السابق

1283
01:26:53,448 --> 01:26:55,201
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}،لكن عندما أستمع إلى أغانيه تلك الأيام

1284
01:26:55,368 --> 01:26:58,163
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}أشعر أنه يبذل قصارى جهده لتقديم أغنية جيدة

1285
01:26:58,497 --> 01:27:00,541
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}لكنه لا يصل إلى الأغنية المثالية أبدًا

1286
01:27:23,485 --> 01:27:26,489
سبق وأخبرتك أنها ليست جيدة كفاية
لكنك لم تستمع إلى قولي

1287
01:27:26,698 --> 01:27:28,366
بالإضافة لأنه لا يريد أحد العمل معك

1288
01:27:28,450 --> 01:27:30,035
لماذا تحاول تدمير فيلمي؟

1289
01:27:30,118 --> 01:27:32,080
سأعثر على أحدهم -
على من ستعثر؟ -

1290
01:27:32,163 --> 01:27:33,206
أعليّ الغناء بنفسي؟

1291
01:27:33,331 --> 01:27:36,126
اترك هذا الفيلم لحاله رجاءً -
سيدي -

1292
01:27:37,419 --> 01:27:38,963
سيدي، هلّا أتيت قليلًا؟

1293
01:27:39,088 --> 01:27:39,964
ماذا هناك؟

1294
01:27:40,298 --> 01:27:42,008
أود التحدث إليك على انفراد

1295
01:27:48,517 --> 01:27:50,770
ما الخطب؟ ماذا هناك؟

1296
01:27:50,937 --> 01:27:53,690
سيدي، أشعر أن المشكلة لي بي
بل بأغنيتك

1297
01:27:53,982 --> 01:27:54,817
فعلًا؟

1298
01:27:57,945 --> 01:28:00,365
تعنين أن المشكلة ليست بك

1299
01:28:01,157 --> 01:28:02,534
المشكلة بأغنيتي أنا

1300
01:28:02,868 --> 01:28:04,453
!عجبًا! يروق لي هذا

1301
01:28:04,704 --> 01:28:06,038
!أسمعها لأول مرة! رائع

1302
01:28:06,331 --> 01:28:08,666
سيدي، لست مغنية محترفة -
هذا واضح وضوح الشمس -

1303
01:28:09,001 --> 01:28:10,503
أنا مستمعة متمرّسة يا سيدي

1304
01:28:11,545 --> 01:28:15,384
منذ وعيت على الدنيا وتستمع والدتي
إلى أغاني أفلام "بوليوود" جديدها وقديمها

1305
01:28:15,467 --> 01:28:16,385
إذن؟

1306
01:28:16,593 --> 01:28:17,552
ماذا يفترض أن أفعل؟

1307
01:28:18,287 --> 01:28:19,930
أحتاج إلى أغانٍ يا عزيزتي

1308
01:28:20,473 --> 01:28:22,225
لا طاقة لي بهرائك هذا

1309
01:28:23,143 --> 01:28:25,187
لكن ملزم بالالتفات إلى هرائي

1310
01:28:31,067 --> 01:28:31,621
ماذا؟

1311
01:28:31,987 --> 01:28:35,408
أقرأ في الأخبار، أن رابطة المغنيين تقاطعك

1312
01:28:35,574 --> 01:28:38,537
!من هم ليقاطعوني؟ أنا من يقاطعهم

1313
01:28:38,620 --> 01:28:40,205
!سيدي، دعني أنهي حديثي

1314
01:28:40,622 --> 01:28:42,917
أغنيتك رومانسية لكن الإيقاع أقرب للأغاني الشعبية

1315
01:28:43,125 --> 01:28:45,712
كلماتك جيدة لكنك تخرّبها بإضافاتك

1316
01:28:46,129 --> 01:28:50,635
!تشعر أنها إعادة إنتاج لأغنية رائعة لم تكتمل

1317
01:28:51,343 --> 01:28:53,180
أمي تقول هذا أيضًا

1318
01:28:53,972 --> 01:28:57,310
...هذه الأغنية تطابق أغنية "من القلب  -
عام 2007 -

1319
01:28:59,187 --> 01:29:00,063
ماذا؟

1320
01:29:01,105 --> 01:29:03,567
لحّنت تلك الأغنية منذ 10 أعوام، في  2007

1321
01:29:05,403 --> 01:29:06,654
هذه النسخة المعاد إنتاجها

1322
01:29:07,263 --> 01:29:08,412
!أغنية حفل

1323
01:29:08,447 --> 01:29:09,783
يستمر المنتجون في طلب أغنية صاخبة

1324
01:29:10,200 --> 01:29:11,327
فقمت بتحويلها

1325
01:29:12,543 --> 01:29:14,174
لكنك محقة

1326
01:29:14,956 --> 01:29:15,915
ليست الأغنية الأصلية

1327
01:29:18,335 --> 01:29:21,881
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1328
01:29:23,341 --> 01:29:27,054
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1329
01:29:28,013 --> 01:29:33,312
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1330
01:29:33,395 --> 01:29:37,900
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1331
01:29:38,651 --> 01:29:43,782
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1332
01:29:43,866 --> 01:29:48,288
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1333
01:29:48,788 --> 01:29:57,633
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1334
01:30:01,304 --> 01:30:02,430
سيدي، هذا ما سأغنيه

1335
01:30:02,848 --> 01:30:03,849
بهذه الطريقة تمامًا

1336
01:30:04,354 --> 01:30:05,954
أعجبتك؟ -
!أحببتها -

1337
01:30:05,955 --> 01:30:08,117
بها مشكلة، بطيئة جدًا

1338
01:30:08,647 --> 01:30:11,316
يريد الناس إيقاع سريع تلك الأيام

1339
01:30:11,566 --> 01:30:13,402
لا يا سيدي، غير صحيح

1340
01:30:14,111 --> 01:30:15,696
هل سمعت أغاني فيلم "عشيقي 2"؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أفضل ألبوم غنائي صدر لفيلم من رأيي"

1341
01:30:15,863 --> 01:30:17,991
لم تكن سريعة ومع ذلك حققت نجاحًا غير مسبوق

1342
01:30:18,694 --> 01:30:19,539
!حالفهم الحظ

1343
01:30:20,774 --> 01:30:21,559
،لكن

1344
01:30:22,122 --> 01:30:23,024
!إنّك ذكية

1345
01:30:23,080 --> 01:30:25,417
دعني أجرب مجددًا يا سيدي

1346
01:30:25,542 --> 01:30:27,461
سأغني بطريقتك تمامًا

1347
01:30:27,545 --> 01:30:29,255
لن يوافق المنتج

1348
01:30:29,422 --> 01:30:30,882
سيدي، دعني أجرّب مرة

1349
01:30:31,090 --> 01:30:32,926
ليس بالغناء بجسدي، بكل بمكنون قلبي

1350
01:30:33,427 --> 01:30:34,719
!مرة واحدة، لخاطري

1351
01:30:34,845 --> 01:30:35,680
حقًا؟

1352
01:30:36,096 --> 01:30:37,014
لخاطرك؟

1353
01:30:37,538 --> 01:30:38,114
!أرجوك

1354
01:30:39,810 --> 01:30:42,020
سيدي، إنها أغنية جميلة

1355
01:30:42,604 --> 01:30:44,941
لكن هلّا حذفت كلمة "مثيرة" رجاءً؟

1356
01:30:45,274 --> 01:30:47,152
شاكتي) من أضاف تلك الكلمة)

1357
01:30:47,402 --> 01:30:49,196
!احذفيها

1358
01:30:49,487 --> 01:30:50,781
!علي)، ألغ جلسة التسجيل هذه)

1359
01:30:50,864 --> 01:30:53,409
وشغل موسيقى النسخة القديمة، من 2007

1360
01:30:54,744 --> 01:30:56,371
سأجرّب نسخة جديدة، تفقدها

1361
01:30:56,496 --> 01:30:58,248
سيدي، النسخة البطيئة؟

1362
01:30:58,457 --> 01:31:00,811
لماذا تسأل؟ ألديك مشكلة؟
!افعل ما أقوله وحسب

1363
01:31:31,331 --> 01:31:35,669
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1364
01:31:36,920 --> 01:31:41,593
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1365
01:31:42,136 --> 01:31:47,558
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1366
01:31:47,683 --> 01:31:52,815
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1367
01:31:53,190 --> 01:31:58,697
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1368
01:31:58,822 --> 01:32:03,745
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1369
01:32:03,828 --> 01:32:10,420
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1370
01:32:15,051 --> 01:32:21,517
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1371
01:32:49,217 --> 01:32:54,390
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تركت دنياي وكل من يهزأ بي{\r}  #

1372
01:32:54,474 --> 01:32:59,438
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تركت العنان لنفسي، فقدت الشعور بنفسي{\r}  #

1373
01:32:59,646 --> 01:33:04,569
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نسيت الألقاب التي بها ينبذونني{\r}  #

1374
01:33:05,988 --> 01:33:11,119
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن ما أدراهم بخبايا قلبي؟{\r}  #

1375
01:33:11,202 --> 01:33:13,956
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فقد دربه{\r}  #

1376
01:33:14,039 --> 01:33:16,250
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأدرك فعلًا{\r}  #

1377
01:33:16,334 --> 01:33:21,590
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنه وجد سبيله وأصبح مكتملًا{\r}  #

1378
01:33:23,175 --> 01:33:27,055
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأحلّ كل قيودي وإليك آتي{\r}  #

1379
01:33:28,682 --> 01:33:32,854
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كل شر ألّم بي سأتركه يصيبني{\r}  #

1380
01:33:33,855 --> 01:33:39,320
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1381
01:33:39,404 --> 01:33:43,867
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1382
01:33:45,077 --> 01:33:50,583
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1383
01:33:50,667 --> 01:33:54,797
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1384
01:33:55,882 --> 01:34:02,097
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1385
01:34:06,853 --> 01:34:13,320
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1386
01:34:40,394 --> 01:34:46,736
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1387
01:34:51,700 --> 01:34:58,166
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1388
01:35:20,693 --> 01:35:21,653
!يا للروعة

1389
01:35:21,654 --> 01:35:23,113
!أغنية مدوّية

1390
01:35:24,205 --> 01:35:24,985
!عزيزتي

1391
01:35:25,658 --> 01:35:27,661
لا فكرة لديك عن شعوري حاليًا

1392
01:35:28,912 --> 01:35:31,581
أشعر وكأنها أول أغنية أسجلها في حياتي

1393
01:35:33,834 --> 01:35:34,877
لن تدركي شعوري

1394
01:35:35,879 --> 01:35:39,133
سيدي، في الحقيقة إنها أول أغنية
!أسجلها في حياتي

1395
01:35:39,258 --> 01:35:43,596
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1396
01:35:48,561 --> 01:35:50,939
سيدي، أود مناقشة شيء معك

1397
01:35:51,856 --> 01:35:53,358
أجل، تفضلي. ما هو؟

1398
01:35:54,068 --> 01:35:56,111
سيدي، أريد مساعدتك

1399
01:35:58,370 --> 01:35:59,346
أنا متأسف جدًا

1400
01:35:59,449 --> 01:36:00,742
أجرك، آسف

1401
01:36:01,535 --> 01:36:02,870
(صديقك اسمه، (شنتان

1402
01:36:03,495 --> 01:36:06,791
هل أرسل شيكًا بالمبلغ لع؟ -
لا يا سيدي، لا أريد المال -

1403
01:36:07,000 --> 01:36:09,002
أحتاج إلى مساعدتك وحسب

1404
01:36:10,629 --> 01:36:15,177
يا بنيتي، بمجرد صدور الأغنية
لن تحتاجي إلى أي مساعدة

1405
01:36:16,220 --> 01:36:20,016
سيقف المنتجون والموزعون أمام منزلك طابورًا

1406
01:36:20,808 --> 01:36:22,268
سيدي، ألست مخلوعًا؟

1407
01:36:27,274 --> 01:36:28,276
ماذا تعنين؟

1408
01:36:28,485 --> 01:36:30,195
تركتك زوجتك

1409
01:36:30,696 --> 01:36:32,280
وأخذت الأولاد كذلك

1410
01:36:32,531 --> 01:36:33,366
أجل، ما الأمر؟

1411
01:36:33,699 --> 01:36:35,534
أود مقابلة محامية زوجتك

1412
01:36:36,244 --> 01:36:38,205
أود أن تُطلّق أمي من والدي

1413
01:36:39,039 --> 01:36:40,082
ماذا؟ لماذا؟

1414
01:36:44,982 --> 01:36:45,998
أتفهم الموقف

1415
01:36:46,298 --> 01:36:47,633
آسف، أتفهم الموقف

1416
01:36:49,051 --> 01:36:50,344
لا تقلقي، سأساعدك

1417
01:36:50,553 --> 01:36:52,805
سأتصل بمحامي على الفور
كامليش)، إنه محامٍ رائع)

1418
01:36:52,890 --> 01:36:55,142
لا يا سيدي، ليس محاميك
أريد محامي زوجتك

1419
01:36:55,643 --> 01:36:57,020
من؟ (شينا سابافالا)؟

1420
01:36:57,103 --> 01:36:58,062
إنها مجنونة

1421
01:36:59,147 --> 01:37:00,649
سيدي، سبق ووعدتني

1422
01:37:00,732 --> 01:37:02,317
أجل، ولا أحنث بوعدي لك

1423
01:37:02,526 --> 01:37:03,944
ها أنا أساعدك

1424
01:37:03,945 --> 01:37:05,845
لا تقلقي، إنه محامٍ رائع

1425
01:37:05,989 --> 01:37:08,659
(مرحبًا يا (كامليش -
سيدي، محاميك الرائع خسر قضيتك -

1426
01:37:14,457 --> 01:37:17,628
اسمع يا (كامليش)، سأتصل بك لاحقًا

1427
01:37:17,629 --> 01:37:19,909
!اتفقنا؟ أجل. مع السلامة

1428
01:37:39,261 --> 01:37:40,949
!مرحبًا يا (شينا)، إنه أنا

1429
01:37:41,782 --> 01:37:44,953
ماذا تقصدين بـ"من"؟
!لا تتظاهري بأنك لا تعرفينني. مرحبًا

1430
01:37:47,414 --> 01:37:49,124
أعرف أنك مشغولة، لست متفرغًا كذلك

1431
01:37:49,208 --> 01:37:50,376
لم أتصل لأجل الدردشة

1432
01:37:50,460 --> 01:37:51,836
علينا المقابلة، إنها مسألة عمل

1433
01:37:52,045 --> 01:37:53,088
سنتحدث عندما نتلاقى

1434
01:37:54,590 --> 01:37:57,009
لا، لا يتعلّق الأمر بطلاقي

1435
01:37:57,093 --> 01:37:58,010
إنها مسألة أخرى

1436
01:37:58,094 --> 01:38:00,305
...بشأن فتاة

1437
01:38:02,015 --> 01:38:04,435
العمر؟ ما عمرك؟ -
عمرها 15 سنة -

1438
01:38:04,602 --> 01:38:05,769
إنها في الـ15

1439
01:38:07,888 --> 01:38:09,713
ماذا؟ كيف تجرؤين يا (شينا)؟

1440
01:38:09,748 --> 01:38:11,318
كيف تفكرين بأمر كهذا أصلًا؟

1441
01:38:11,569 --> 01:38:13,446
!إنّك مجنونة

1442
01:38:15,347 --> 01:38:17,039
!فلتخرسي أنت

1443
01:38:18,335 --> 01:38:19,604
!فلتخرسي وتذهبي إلى الجحيم

1444
01:38:19,639 --> 01:38:20,913
سأطالب بمثولك أمام المحكمة العليا

1445
01:38:20,914 --> 01:38:22,702
!أجل، مع السلامة

1446
01:38:24,740 --> 01:38:26,579
سبق وأخبرتك، إنها لا تُطاق

1447
01:38:40,061 --> 01:38:41,605
لقد حاولت، رأيتني بنفسك

1448
01:38:42,148 --> 01:38:43,232
رأيت ما حدث

1449
01:39:09,848 --> 01:39:10,724
(مرحبًا يا (شينا

1450
01:39:10,725 --> 01:39:12,366
أنا في غاية الأسف

1451
01:39:12,560 --> 01:39:13,436
استمعي إليّ

1452
01:39:13,902 --> 01:39:15,686
إنك محقة تمامًا

1453
01:39:15,721 --> 01:39:18,067
لا أتحلّى بذرة احترام، إنك محقة

1454
01:39:18,275 --> 01:39:22,405
اسمعي يا عزيزتي، أتوسل إليك

1455
01:39:22,488 --> 01:39:24,991
الأمر ليس بشأني، بل بشأن فتاة بريئة

1456
01:39:25,075 --> 01:39:25,992
رجاءً

1457
01:39:26,076 --> 01:39:27,954
لا أحتاج إلّا إلى نصف ساعة

1458
01:39:28,037 --> 01:39:29,038
أيمكننا القدوم الآن؟

1459
01:39:31,374 --> 01:39:32,292
الشهر القادم؟

1460
01:39:33,251 --> 01:39:35,713
لا يا عزيزتي، هذا متأخر جدًا

1461
01:39:35,796 --> 01:39:37,841
الأسبوع القادم؟ إنها حالة طارئة

1462
01:39:37,924 --> 01:39:38,800
الأسبوع القادم؟

1463
01:39:40,552 --> 01:39:41,470
الأسبوع القادم، حسنًا

1464
01:39:42,096 --> 01:39:44,928
اتفقنا، شكرًا لك يا عزيزتي
إنك طيبة القلب

1465
01:39:47,060 --> 01:39:47,894
!ساحرة

1466
01:39:52,916 --> 01:39:53,796
شكرًا جزيلًا

1467
01:39:53,831 --> 01:39:55,237
إذن، أراك الأسبوع القادم

1468
01:39:56,071 --> 01:39:58,407
سأرسل تذكرتك إلى حبيبك

1469
01:39:58,491 --> 01:39:59,868
!ما اسمه؟ (شنتان) أجل

1470
01:40:00,910 --> 01:40:02,912
سيدي، إنه ليس حبيبي -
ماذا؟ -

1471
01:40:03,455 --> 01:40:04,539
ليس حبيبك؟

1472
01:40:05,833 --> 01:40:07,752
لم تحمّرين خجلًا إذن؟

1473
01:40:21,101 --> 01:40:22,061
!(شنتان)

1474
01:40:32,157 --> 01:40:34,701
أمي، لا أجد المواد التي تلزمني
لأجل إتمام مشروعي

1475
01:40:35,077 --> 01:40:36,703
إنسو)، أحضرناها منذ بضعة أيام)

1476
01:40:37,288 --> 01:40:39,374
أين يمكن أن تختفي؟ أتركتها في المدرسة؟

1477
01:40:40,458 --> 01:40:42,628
كيف سأكمل المشروع المدرسي الآن يا أمي؟

1478
01:40:43,879 --> 01:40:45,589
غودو)، استعد للخلود إلى الفراش)

1479
01:40:45,840 --> 01:40:46,800
!(غودو)

1480
01:40:48,092 --> 01:40:49,719
هل رأيت زجاجة الصمغ خاصتي؟

1481
01:40:53,015 --> 01:40:54,017
ولاصقي بني اللون؟

1482
01:40:55,894 --> 01:40:56,853
لا؟

1483
01:40:58,981 --> 01:41:00,608
أتودني أن أصفعك؟

1484
01:41:02,152 --> 01:41:03,987
أخبريه ألّا يلمس أغراضي يا أمي

1485
01:41:04,071 --> 01:41:07,491
غودو)، كم مرة أخبرتك ألّا تلمس أغراضها؟)

1486
01:41:07,575 --> 01:41:09,536
(كنت أعد هدية لـ(إنسو

1487
01:41:09,744 --> 01:41:11,330
لا داعٍ لإعداد هدية لي

1488
01:41:11,331 --> 01:41:12,684
!حسنًا

1489
01:41:19,840 --> 01:41:20,757
إلى المطار رجاءً

1490
01:41:30,228 --> 01:41:31,229
تعالي يا بنيتي

1491
01:41:34,733 --> 01:41:37,862
عزيزتي، أخبري (شينا) أن (شاكتي) أتى

1492
01:41:38,696 --> 01:41:39,739
إنها مشغولة

1493
01:41:40,115 --> 01:41:41,658
انتظر رجاءً -
مشغولة؟ -

1494
01:41:43,619 --> 01:41:44,495
"انتظر رجاءً"

1495
01:41:45,705 --> 01:41:46,581
!تعالي يا بنيتي

1496
01:41:47,080 --> 01:41:47,738
اجلسي

1497
01:41:54,062 --> 01:41:55,146
شكرًا لك

1498
01:42:01,849 --> 01:42:03,852
حسرةً عليك يا قلبي المنكسر

1499
01:42:05,479 --> 01:42:06,313
لا، شكرًا

1500
01:42:07,314 --> 01:42:08,691
أفضّل البقاء عطشًا

1501
01:42:15,916 --> 01:42:18,019
"أراك هذا اليوم ويوم "الاثنين

1502
01:42:21,491 --> 01:42:22,271
تفضلي

1503
01:42:23,441 --> 01:42:24,616
ليس أنت

1504
01:42:25,378 --> 01:42:26,212
تفضلي أنت

1505
01:42:26,874 --> 01:42:27,874
(تعالي يا (إنسيا

1506
01:42:32,069 --> 01:42:32,916
!تعالي

1507
01:42:36,362 --> 01:42:38,333
أخبريني إذن، بم أخدمك؟

1508
01:42:41,272 --> 01:42:42,232
،سيدتي

1509
01:42:43,733 --> 01:42:44,694
...أبي

1510
01:42:45,110 --> 01:42:49,074
يضرب أمي بشدة بين الحين والآخر

1511
01:42:50,576 --> 01:42:53,705
ذات مرة، نسيت إطفاء سخّان المياه

1512
01:42:54,205 --> 01:42:55,665
فكسر لها ضلعًا

1513
01:43:31,751 --> 01:43:34,170
عزيزتي، هل سمعت أغنيتي الجديدة؟

1514
01:43:34,587 --> 01:43:37,007
أي واحدة، "ناعمة لينة"؟

1515
01:43:38,384 --> 01:43:39,343
لا، أصبحت قديمة الآن

1516
01:43:40,720 --> 01:43:41,554
...الأغنية الجديدة

1517
01:43:42,555 --> 01:43:43,390
"قاسية مشاكسة"

1518
01:43:45,183 --> 01:43:47,561
اسمعي يا (إنسيا)، إنها قضية عسيرة

1519
01:43:48,104 --> 01:43:50,982
أولًا، أنت و(غودو) قاصران

1520
01:43:51,633 --> 01:43:52,488
أتفهمينني؟

1521
01:43:52,985 --> 01:43:56,781
بالإضافة لأن وضع والدتك المالي ليس قويًا

1522
01:43:58,449 --> 01:44:01,162
على كلٍ، سأحضر ملفًا لأجلك

1523
01:44:01,370 --> 01:44:02,246
خذيه معك إلى المنزل

1524
01:44:02,580 --> 01:44:04,666
اقرأيه على والدتك وأخبريها بفحواه

1525
01:44:04,999 --> 01:44:06,376
اشرحي الأمر لها، مفهوم؟

1526
01:44:06,459 --> 01:44:08,421
وبعدها دعيها توقّع عليه

1527
01:44:08,422 --> 01:44:10,371
عليها أن توقّع كل الأوراق

1528
01:44:10,423 --> 01:44:11,340
حاضر يا سيدتي

1529
01:44:11,716 --> 01:44:16,096
خط المرتسم على كفك
يخبرني أن هناك حبًا جديدًا في حياتك

1530
01:44:22,688 --> 01:44:23,522
!تفضلي

1531
01:44:25,461 --> 01:44:27,517
شكرًا جزيلًا يا سيدتي -
لا شكر على واجب -

1532
01:44:27,552 --> 01:44:29,612
...سيدتي، لا يمكنني تحمّل التكاليف

1533
01:44:29,697 --> 01:44:31,907
لا تقلقي، إنها محامية رخيصة

1534
01:44:32,616 --> 01:44:33,617
سأتدبّر الأمر، تعالي

1535
01:44:34,788 --> 01:44:36,076
مع السلامة يا سيدتي -
مع السلامة -

1536
01:44:36,330 --> 01:44:37,247
!اسمع

1537
01:44:38,785 --> 01:44:39,934
أنا فخورة بك

1538
01:44:39,935 --> 01:44:41,071
شكرًا لك يا سيدتي

1539
01:44:41,877 --> 01:44:43,630
لا يا بنيتي، كنت أتحدث إليه

1540
01:44:45,299 --> 01:44:47,551
ربما ليس بغاية السوء كما يبدو

1541
01:44:48,541 --> 01:44:51,396
!عزيزتي -
!لا تبالغ -

1542
01:44:56,575 --> 01:44:57,266
!في صحتك

1543
01:45:02,237 --> 01:45:03,322
سيدي، هل لي بطلب؟

1544
01:45:03,874 --> 01:45:04,391
تفضلي

1545
01:45:04,866 --> 01:45:06,325
لم تساعدني؟

1546
01:45:08,536 --> 01:45:09,537
...في الحقيقة يا بنيتي

1547
01:45:10,956 --> 01:45:13,126
قصتينا متشابهتان

1548
01:45:13,960 --> 01:45:14,836
كيف هذا؟

1549
01:45:16,255 --> 01:45:20,426
طيلة الـ10 سنوات المنصرمة، تطلّقت مرتين

1550
01:45:21,927 --> 01:45:23,471
وقاضاني أخي

1551
01:45:24,931 --> 01:45:26,433
لا عائلة لي تقريبًا

1552
01:45:27,518 --> 01:45:30,313
صناعة الأفلام أمي وأختي وعائلتي

1553
01:45:31,023 --> 01:45:35,945
بالإضافة لأن صناعة الأفلام
لا تمدني بنفحة حب حتى

1554
01:45:37,906 --> 01:45:39,658
...يرشحونني كل عام، لكن

1555
01:45:40,910 --> 01:45:42,119
لم أفز بجائزة قط

1556
01:45:43,746 --> 01:45:45,916
كيف يجعل هذا قصتينا متشابهتين؟

1557
01:45:48,168 --> 01:45:49,128
،على كلٍ

1558
01:45:49,837 --> 01:45:51,923
كيف تعلمت عزف الغيتار؟

1559
01:45:53,300 --> 01:45:56,344
كنت في عمر السادسة
وأحضرت لي والدتي غيتارًا

1560
01:45:59,974 --> 01:46:01,601
"سيدي، أود الذهاب إلى "مومباي

1561
01:46:01,935 --> 01:46:02,978
ومعي والدتي

1562
01:46:04,313 --> 01:46:06,482
أود تدربًا لائقًا على الموسيقى

1563
01:46:07,525 --> 01:46:09,570
بعدها ربما أشترك في برنامج "محبوب (الهند)" كذلك

1564
01:46:09,653 --> 01:46:12,114
الموهوبون من عيّنتك لا يحتاجون إلى برامج مواهب

1565
01:46:13,324 --> 01:46:14,867
كيف سأصبح نجمة إذن؟

1566
01:46:14,951 --> 01:46:16,286
ستصبحين بأية حال

1567
01:46:17,370 --> 01:46:19,957
...الموهوبون من عينتك يا بُنيّتي

1568
01:46:21,960 --> 01:46:23,044
كيف أشرح لك هذا؟

1569
01:46:25,880 --> 01:46:29,134
الموهوبون من عينتك يا بُنيّتي
يشبهون فقاعات المياه الغازية، أترينها؟

1570
01:46:30,136 --> 01:46:31,847
سترتقي للأعلى واحدة تلو الأخرى

1571
01:46:32,681 --> 01:46:33,515
إذن؟

1572
01:46:34,850 --> 01:46:36,268
،الموهوبون من عينتك

1573
01:46:36,894 --> 01:46:39,189
سيرتقون إلى الأعلى، من تلقاء أنفسهم

1574
01:46:39,898 --> 01:46:40,858
لن يوقفهم أي شيء

1575
01:46:52,679 --> 01:46:54,625
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي -
لا عليك يا بُنيّتي -

1576
01:46:55,000 --> 01:46:56,960
اتصلي بي لو واجهت مشكلة، اتفقنا؟

1577
01:46:57,544 --> 01:47:00,923
أخبري (شنتان) أن يعطيني مكالمة فائتة
بمجرد عودتك إلى الديار سالمة

1578
01:47:02,097 --> 01:47:03,247
مع السلامة -
مع السلامة -

1579
01:47:23,410 --> 01:47:24,327
اعتني بنفسك يا بنيّتي

1580
01:47:25,821 --> 01:47:26,986
اللهم بارك فيك

1581
01:47:28,801 --> 01:47:29,567
مع السلامة يا سيدي

1582
01:47:55,198 --> 01:47:56,866
انزلي يا أمي أود التحدّث إليك

1583
01:47:57,034 --> 01:47:58,035
(ليس الآن يا (إنسو

1584
01:47:58,118 --> 01:47:59,662
أسرعي وقطّعي الخضراوات

1585
01:47:59,745 --> 01:48:01,122
!أمي، انزلي

1586
01:48:01,706 --> 01:48:04,250
...ليس الآن -
!الأمر مهم يا أمي، انزلي -

1587
01:48:04,418 --> 01:48:05,794
!رباه

1588
01:48:06,796 --> 01:48:07,755
ما الأمر؟

1589
01:48:08,172 --> 01:48:09,090
!اجلسي

1590
01:48:09,841 --> 01:48:12,010
"أمي، لقد ذهبت إلى "مومباي

1591
01:48:12,302 --> 01:48:15,014
الملحن (شاكتي كومار) أرسل لي بريدًا إلكترونيًا

1592
01:48:15,139 --> 01:48:17,642
دعاني إلى "مومباي" لتسجيل أغنية

1593
01:48:17,726 --> 01:48:19,018
وجرى التسجيل بخير حال

1594
01:48:19,103 --> 01:48:21,647
بعدها أخذني لمقابلة محامية

1595
01:48:21,731 --> 01:48:23,274
"إنها محامية شهيرة في "مومباي

1596
01:48:23,816 --> 01:48:25,944
وأعطني أوراق الطلاق تلك

1597
01:48:26,695 --> 01:48:27,904
ألقي نظرة عليها رجاءً

1598
01:48:30,825 --> 01:48:32,660
أمي، اتركي أبي رجاءً

1599
01:48:33,036 --> 01:48:34,913
"عندها لن نضطر إلى الذهاب إلى "السعودية

1600
01:48:35,038 --> 01:48:36,582
وسأصبح مغنية شهيرة

1601
01:48:36,874 --> 01:48:38,751
وقال السيد (شاكتي) إنه سيساعدنا

1602
01:48:44,634 --> 01:48:45,718
ذهبت إلى "مومباي"؟

1603
01:48:47,637 --> 01:48:48,513
متى؟

1604
01:48:49,264 --> 01:48:51,100
الأسبوع الماضي واليوم

1605
01:48:51,683 --> 01:48:52,935
الخطة جاهزة يا أمي

1606
01:48:53,019 --> 01:48:53,936
بالطائرة؟

1607
01:48:54,854 --> 01:48:55,730
وحدك؟

1608
01:48:57,524 --> 01:48:58,400
والمدرسة؟

1609
01:48:58,484 --> 01:49:00,683
...كنت سأخبرك يا أمي

1610
01:49:00,798 --> 01:49:04,241
أكبرت لدرجة ذهابك إلى "مومباي" وحدك؟

1611
01:49:04,574 --> 01:49:06,118
ستتسببين بطلاق والديك؟

1612
01:49:06,243 --> 01:49:07,912
لكنني أخبرتك أن لدي خطة يا أمي

1613
01:49:07,995 --> 01:49:09,164
بم كنت تفكرين؟

1614
01:49:09,580 --> 01:49:13,001
إن كان حدث لك شيئًا، كيف كنت لأعرف؟

1615
01:49:13,960 --> 01:49:15,504
!وقابلت محامية أيضًا

1616
01:49:16,088 --> 01:49:17,590
بم كنت تفكرين؟

1617
01:49:17,757 --> 01:49:19,426
من أين لك بفكرة إحضار أوراق الطلاق؟

1618
01:49:19,676 --> 01:49:21,720
أسألتني إن كنت أريد الطلاق أم لا؟

1619
01:49:21,970 --> 01:49:23,847
وما هذا الهراء بشأن الطلاق؟

1620
01:49:24,307 --> 01:49:25,725
ما الذي اقترفه والدك؟

1621
01:49:25,934 --> 01:49:27,769
ألا تعرفين ما الذي اقترفه؟

1622
01:49:28,728 --> 01:49:30,272
إنه يضربك طوال الوقت

1623
01:49:30,355 --> 01:49:32,066
لديه طبع حاد

1624
01:49:32,317 --> 01:49:34,861
...لا يمكنه السيطرة على أعصابة -
!بالله عليك يا أمي -

1625
01:49:35,529 --> 01:49:37,031
أي حياة تلك التي نعيشها؟

1626
01:49:37,448 --> 01:49:39,325
ليس مسموحًا لنا بالتنفس حتى

1627
01:49:39,534 --> 01:49:41,119
"والآن سيأخذنا إلى "السعودية

1628
01:49:41,328 --> 01:49:43,997
ويزوجني بشخص مثله دون سؤالي عن رأيي أصلًا

1629
01:49:44,372 --> 01:49:47,210
سأعاني من مصيرك نفسك -
!(يا (إنسو -

1630
01:49:48,044 --> 01:49:51,423
يُجبر كل إنسان على أمور ليست بيده -
لكنني لست مجبرة يا أمي -

1631
01:49:52,257 --> 01:49:54,802
ثقي بي يا أمي، سأصلح كل الأمور

1632
01:49:54,885 --> 01:49:56,096
ماذا ستفعلين؟

1633
01:49:57,514 --> 01:49:59,725
لم يسألني والدي عن رأيي قبل زواجي

1634
01:50:00,767 --> 01:50:02,979
ولم تسألني ابنتي عن رأيي عند طلاقي

1635
01:50:03,980 --> 01:50:05,941
لا أحد يبالي بما أريده

1636
01:50:06,024 --> 01:50:07,150
أيًا يكن يا أمي

1637
01:50:07,526 --> 01:50:09,528
"لن أذهب إلى "السعودية -
(كفاك يا (إنسو -

1638
01:50:10,571 --> 01:50:11,906
هذا دنياي

1639
01:50:12,616 --> 01:50:14,409
وهذه دنياك كذلك

1640
01:50:15,745 --> 01:50:18,999
وفي دنياي أنا سمحت لك
بأقصى قدر من الحرية طالته يديّ

1641
01:50:22,253 --> 01:50:23,921
<font color="#FFA500">،لكن ما طار طير وارتفع{\r} "

1642
01:50:24,589 --> 01:50:26,366
" <font color="#FFA500">إلّا وكما طار وقع

1643
01:50:26,841 --> 01:50:28,886
سنذهب إلى "السعودية" مع والدك

1644
01:50:29,512 --> 01:50:31,889
لن أدعه يوقف تعليمك، أعدك بهذا

1645
01:50:31,973 --> 01:50:34,518
لكن حلمي أن أصبح مغنية لن يتحقق أبدًا

1646
01:50:34,601 --> 01:50:35,977
!لا تجادليني

1647
01:50:36,728 --> 01:50:39,607
سنذهب إلى "السعودية" مع والدك

1648
01:50:39,690 --> 01:50:41,234
"لن أذهب إلى "السعودية

1649
01:50:41,776 --> 01:50:44,363
!لا أصدق كيف لك أن تكوني بهذا الغباء

1650
01:50:44,780 --> 01:50:46,407
ألّا يهمك الأمر ولو بمقدار ذرة؟

1651
01:50:46,741 --> 01:50:49,076
ستضيع حياتي يا أمي

1652
01:50:49,577 --> 01:50:52,289
إنّك جبانة لدرجة عدم الإقبال
على تصرف شجاع لأجل ابنتك

1653
01:52:14,430 --> 01:52:15,432
الهدية؟

1654
01:52:16,934 --> 01:52:18,269
!لم تجهز بعد

1655
01:52:42,292 --> 01:52:44,964
(أنا آسفة يا (غودو -
لا عليك -

1656
01:52:44,968 --> 01:52:47,471
!أعطها لي، لم تجهز بعد

1657
01:52:49,057 --> 01:52:49,974
!(إنسيا)

1658
01:52:50,809 --> 01:52:52,769
اذهبي الآن واعتذري إلى والدتك

1659
01:52:52,977 --> 01:52:54,521
لن أعتذر إليها

1660
01:52:55,355 --> 01:52:56,857
إنها غلطتها وليست غلطتي

1661
01:52:57,107 --> 01:53:00,654
أكبر غلطة اقترفتها كانت إنجابك

1662
01:53:02,364 --> 01:53:04,241
،صدق والدك، صدق بقوله

1663
01:53:05,368 --> 01:53:08,413
"ما نفع المرء بفتاة؟"

1664
01:53:09,289 --> 01:53:10,249
"أجهضيها"

1665
01:53:11,209 --> 01:53:12,752
أصرّت (ناجما) على إنجابك

1666
01:53:13,545 --> 01:53:15,755
لم تسلم من شر أحد

1667
01:53:16,298 --> 01:53:18,133
جرّوها إلى الطبيب جرًّا

1668
01:53:20,470 --> 01:53:21,304
بعدها؟

1669
01:53:21,387 --> 01:53:24,558
"بعدها قال الطبيب، "فات الأوان

1670
01:53:24,766 --> 01:53:26,936
"سنجري لها عملية في الغد"

1671
01:53:27,562 --> 01:53:29,731
أبقوها في المشفى طوال الليل

1672
01:53:30,065 --> 01:53:31,399
ألم تعترضي قط؟

1673
01:53:31,900 --> 01:53:35,029
كنت أتساءل باستمرار

1674
01:53:35,571 --> 01:53:40,077
لم لم تجهضك والدتك؟

1675
01:53:40,953 --> 01:53:43,373
ماذا كنت لأفعل لو كنت مكانها؟

1676
01:53:43,831 --> 01:53:45,834
وأمي؟ العملية؟

1677
01:53:46,167 --> 01:53:48,629
في اليوم التالي، عندما ذهبنا إلى المشفى

1678
01:53:49,171 --> 01:53:51,674
اكتشفنا أن والدتك هربت

1679
01:53:52,800 --> 01:53:54,302
،بعدها بـ10 أشهر

1680
01:53:55,471 --> 01:53:57,723
عندما عادت بك على ذراعها

1681
01:53:58,474 --> 01:54:03,438
قال، "لو كانت الفتاة المرة القادمة
"يمكننا إجهاضها عندها

1682
01:54:03,981 --> 01:54:05,566
"لنحتقظ بها"

1683
01:54:05,941 --> 01:54:07,861
"إنها (الإنسيّة) خاصتي"

1684
01:54:08,737 --> 01:54:09,988
أين وُلدت؟

1685
01:54:10,406 --> 01:54:11,448
وأين كانت أمي؟

1686
01:54:11,949 --> 01:54:13,868
وما الفرق؟

1687
01:54:15,495 --> 01:54:18,999
ففي النهاية، إنها غلطة والدتك وليست غلطتك، صحيح؟

1688
01:54:20,209 --> 01:54:22,421
لم عليك الاعتذار أساسًا؟

1689
01:54:25,841 --> 01:54:26,967
!اسمعي

1690
01:54:27,885 --> 01:54:31,473
لم ترد (ناجما) إخبارك أبدًا

1691
01:54:32,349 --> 01:54:33,767
لا تخبريها أنّك عرفت

1692
01:54:34,685 --> 01:54:35,603
مفهوم؟

1693
01:54:36,563 --> 01:54:37,480
...لكن

1694
01:54:37,564 --> 01:54:47,201
سعادة إخباري لك بهذا الآن
لا تُقارن بسعادة والدتك لإبقائها عليك

1695
01:55:06,981 --> 01:55:09,094
{\a7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"(الدخول إلى (يوتيوب"

1696
01:55:17,360 --> 01:55:18,810
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"مسح المحتوى نهائيًا"

1697
01:55:19,241 --> 01:55:22,454
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"مسح المحتوى"

1698
01:55:35,176 --> 01:55:41,518
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدت تلك الدنيا الشاسعة صغيرة جدًا{\r}  #

1699
01:55:45,439 --> 01:55:51,571
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ًارتقيت طائرةً لأهبط ألف قطعة متحطمة{\r}  #

1700
01:55:54,492 --> 01:55:59,373
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1701
01:55:59,748 --> 01:56:04,838
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1702
01:56:05,005 --> 01:56:10,469
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1703
01:56:10,762 --> 01:56:14,600
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1704
01:56:15,100 --> 01:56:20,023
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1705
01:56:20,273 --> 01:56:25,237
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1706
01:56:25,488 --> 01:56:31,162
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1707
01:56:31,412 --> 01:56:35,834
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1708
01:56:36,826 --> 01:56:38,546
(يا بُنيّتي، تحدثت إلى (شينا

1709
01:56:39,088 --> 01:56:41,007
هناك طرق عدّة، يمكنك التقدم بمحضر إلى الشرطة

1710
01:56:41,341 --> 01:56:43,051
ومنظمة حماية الطفل بإمكانها المساعدة

1711
01:56:43,176 --> 01:56:45,847
شينا) ستساعد وأنا سأساعد)
لا داعٍ لإهدار حياتك

1712
01:56:46,513 --> 01:56:48,808
سيدي، لم تتخلَّ والدتي عني

1713
01:56:50,054 --> 01:56:51,447
قاتلت لأجلي

1714
01:56:51,937 --> 01:56:53,021
والآن حان دوري

1715
01:56:53,772 --> 01:56:55,191
كيف لي أن أتركها؟

1716
01:56:55,734 --> 01:56:56,610
...لكن

1717
01:56:57,068 --> 01:56:58,153
ماذا عنك يا (إنسيا)؟

1718
01:56:58,445 --> 01:56:59,864
لماذا تهدرين موهبتك هباءً؟

1719
01:57:00,072 --> 01:57:04,911
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1720
01:57:05,245 --> 01:57:10,418
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1721
01:57:10,502 --> 01:57:16,259
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1722
01:57:16,425 --> 01:57:21,640
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1723
01:57:21,723 --> 01:57:25,603
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1724
01:57:27,355 --> 01:57:28,857
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!"نجمة في الخفاء"

1725
01:57:29,190 --> 01:57:33,780
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">منذ عدة أشهر، فتاة غامضة ترتدي برقعًا

1726
01:57:33,946 --> 01:57:35,573
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"رفعت أغانيها على قناتها على "اليوتيوب

1727
01:57:36,992 --> 01:57:42,957
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أصبحت تلك الفيديوهات شهيرة
لدرجة أن الفنانين والساسة قدروها وشاركوها

1728
01:57:43,667 --> 01:57:46,253
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن بعد عدة أسابيع مُسحت كل فيديوهاتها

1729
01:57:46,336 --> 01:57:47,463
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لا مزيد من الأغاني

1730
01:57:48,131 --> 01:57:51,009
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"ولا خبر منها على "يوتيوب" ولا "فيسبوك" ولا "تويتر

1731
01:57:51,760 --> 01:57:56,933
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"فلتعودي أيتها "النجمة في الخفاء
فكل معجبينك في غاية الاستياء

1732
01:57:57,892 --> 01:58:00,896
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن اليوم، ثمة سبب للابتهاج

1733
01:58:01,188 --> 01:58:04,984
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"لأن نجمتنا السريّة خطت إلى عالم "بوليوود

1734
01:58:05,735 --> 01:58:08,739
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنتحدث إلى (شاكتي كومار) بشأنها

1735
01:58:09,073 --> 01:58:11,159
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حدّثنا عن "النجمة في الخفاء" يا سيدي

1736
01:58:13,745 --> 01:58:16,958
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ثمة ألم في صوتها قادم من معاناة قلبها

1737
01:58:17,917 --> 01:58:21,171
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فعينيها شغف ينضح في نغمات صوتها

1738
01:58:22,840 --> 01:58:25,634
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إنها مباركة! إنها فتاة موهوبة

1739
01:58:26,094 --> 01:58:27,261
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما اسمها الحقيقي؟

1740
01:58:27,554 --> 01:58:28,638
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وما الفرق؟

1741
01:58:28,972 --> 01:58:30,265
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!فصوتها حقيقي

1742
01:58:31,183 --> 01:58:32,685
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستغني مزيدًا من الأغاني لك

1743
01:58:33,018 --> 01:58:34,395
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إن شاء الله

1744
01:58:34,729 --> 01:58:36,648
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لنلتقط صورة

1745
01:58:38,024 --> 01:58:38,985
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لنلتقط صورة

1746
01:58:42,780 --> 01:58:46,577
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1747
01:58:48,121 --> 01:58:51,791
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1748
01:58:53,168 --> 01:58:58,591
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1749
01:58:58,675 --> 01:59:02,722
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1750
01:59:02,805 --> 01:59:03,973
...(إنسو)

1751
01:59:08,521 --> 01:59:10,189
أمي، ما عدّت أبالي بحلمي بعد الآن

1752
01:59:20,869 --> 01:59:22,245
هل انتهت المدرسة؟

1753
01:59:23,079 --> 01:59:23,997
لا يا أبي

1754
01:59:24,623 --> 01:59:25,708
اليوم آخر يوم

1755
01:59:25,958 --> 01:59:27,209
متى ستبدأ الامتحانات؟

1756
01:59:28,753 --> 01:59:30,297
في الخامس من الشهر القادم

1757
01:59:30,631 --> 01:59:31,632
ومتى ستنتهي؟

1758
01:59:32,215 --> 01:59:33,342
في العشرين منه

1759
01:59:33,885 --> 01:59:36,721
حسنًا، سأحجز التذاكر في اليوم ذاته

1760
01:59:37,096 --> 01:59:38,390
أبدآ بحزم الحقائب

1761
01:59:38,598 --> 01:59:40,434
لا تتركا شيئًا لآخر لحظة

1762
01:59:40,601 --> 01:59:41,519
مفهوم؟

1763
01:59:43,613 --> 01:59:45,279
مع السلامة -
مع السلامة -

1764
01:59:47,776 --> 01:59:50,196
!سأكتب لك

1765
01:59:50,279 --> 01:59:51,156
حان دوري الآن

1766
01:59:51,949 --> 01:59:53,951
حان دوري -
لا -

1767
01:59:58,354 --> 02:00:00,172
مرحبًا -
مرحبًا -

1768
02:00:01,460 --> 02:00:02,419
هل أكتب لك شيئًا؟

1769
02:00:14,935 --> 02:00:16,729
هل حُجزت التذاكر؟

1770
02:00:17,270 --> 02:00:18,105
(أنسو)

1771
02:00:19,899 --> 02:00:20,775
هلّا ذهبنا؟

1772
02:00:37,254 --> 02:00:38,714
عمّتي، لحظة واحدة

1773
02:00:39,590 --> 02:00:40,591
(أنا (شنتان

1774
02:00:41,049 --> 02:00:41,925
(صديق (إنسيا

1775
02:00:42,927 --> 02:00:45,221
يخنة "باف باج" التي حضرتها على الغداء
كانت لذيذة جدًا

1776
02:00:46,098 --> 02:00:47,474
لم أسمح لـ(إنسيا) بتناولها

1777
02:00:47,557 --> 02:00:48,643
أنهيتها وحدي

1778
02:00:51,729 --> 02:00:52,856
أتريدين تناول المثلجات؟

1779
02:00:54,525 --> 02:00:55,442
لا

1780
02:00:57,862 --> 02:00:59,447
عمتي، اليوم آخر أيام المدرسة

1781
02:01:00,490 --> 02:01:03,327
لذا لو لم يكن لديك مانع
هلّا ذهبت إنا و(إنسيا) لتناول المثلجات؟

1782
02:01:04,120 --> 02:01:05,371
سنعود بعد 10 دقائق

1783
02:01:07,165 --> 02:01:08,708
اعتبريه وعدًا

1784
02:01:08,917 --> 02:01:09,835
!أرجوك

1785
02:01:13,339 --> 02:01:15,634
اذهبي -
شكرًا لك يا عمتي، هيا بنا -

1786
02:01:15,717 --> 02:01:17,344
اذهبي -
هيا -

1787
02:01:17,636 --> 02:01:20,264
!اذهبي -
هيا -

1788
02:01:21,766 --> 02:01:22,642
!اسمعي

1789
02:01:27,982 --> 02:01:30,860
"ذهب والدك إلى مدينة "أحمد آباد
وسيعود ليلًا

1790
02:01:31,320 --> 02:01:33,155
يمكنك البقاء قدر ما تشائين
ولكن عودي بحلول المساء

1791
02:01:35,741 --> 02:01:36,742
هيا

1792
02:01:41,165 --> 02:01:44,001
عزيزتي، صنعت أغنيتك دويًا

1793
02:01:45,044 --> 02:01:46,463
فعلًا يا سيدي، رأيت هذا

1794
02:01:47,422 --> 02:01:49,091
إنها تُعرض على التلفاز دومًا

1795
02:01:49,342 --> 02:01:51,219
وأمي اشترت أسطوانة الألبوم

1796
02:01:51,761 --> 02:01:52,887
هناك أخبار جيدة أخرى

1797
02:01:52,971 --> 02:01:56,016
ماذا؟ -
"ترشّحت إلى جوائز "غلامور -

1798
02:01:57,059 --> 02:01:57,893
"فئة "أفضل مغنية

1799
02:01:58,102 --> 02:02:00,021
ماذا؟ حقًا؟

1800
02:02:00,438 --> 02:02:01,898
وأنا كأفضل ملحن
رائع يا سيدي -

1801
02:02:01,982 --> 02:02:03,275
لا أصدق هذا

1802
02:02:03,442 --> 02:02:04,360
أين سيقام الحفل؟

1803
02:02:04,526 --> 02:02:05,862
"في الـ20 من الشهر، في "مومباي

1804
02:02:06,112 --> 02:02:07,071
عليك القدوم

1805
02:02:08,156 --> 02:02:11,284
لا يا سيدي، لا يمكنني القدوم وتعرف هذا

1806
02:02:11,827 --> 02:02:13,704
لكنك ستفوز بالجائزة قطعًا

1807
02:02:14,580 --> 02:02:15,749
فرصتي ضئيلة

1808
02:02:16,375 --> 02:02:17,960
لا تقل هذا يا سيدي

1809
02:02:18,252 --> 02:02:19,754
متأكدة أنك ستفوز هذه المرة

1810
02:02:21,422 --> 02:02:22,423
!اسمعي

1811
02:02:24,551 --> 02:02:26,553
"لا تنسني عند ذهابك إلى "السعودية

1812
02:02:28,430 --> 02:02:29,348
ابقي على اتصال بي

1813
02:02:29,807 --> 02:02:31,184
وكيف لي أن أنساك؟

1814
02:02:32,519 --> 02:02:33,937
فعلت الكثير لأجلي

1815
02:02:35,273 --> 02:02:37,316
اللهم باركك يا بنيتي

1816
02:02:44,200 --> 02:02:45,285
لا تحزني

1817
02:02:45,701 --> 02:02:47,037
أنت أفضل مغنية على أية حال

1818
02:02:48,289 --> 02:02:49,540
وأنت أفضل صديق

1819
02:02:50,226 --> 02:02:50,905
شكرًا لك

1820
02:02:53,420 --> 02:02:54,504
لنحتفل اليوم

1821
02:02:54,880 --> 02:02:55,756
لماذا؟

1822
02:02:56,048 --> 02:02:57,591
..."قرأت على "تويتر

1823
02:02:58,342 --> 02:03:01,638
" <font color="#FFA500">اضحك وستضحك لك الدنيا، ابكِ وستبكي وحدك{\r} "

1824
02:03:02,222 --> 02:03:04,224
قرأت هذا على "تويتر"؟ -
أجل -

1825
02:03:05,059 --> 02:03:06,185
ومن غرّد بهذا؟

1826
02:03:06,686 --> 02:03:08,271
"حساب "اقتباسات شهيرة

1827
02:03:10,065 --> 02:03:15,530
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الـ7:30، في عزّ الصباح{\r}  #

1828
02:03:15,988 --> 02:03:21,204
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الـ4:45 حين يحلّ المساء{\r}  #

1829
02:03:21,287 --> 02:03:26,919
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عند سقوط أول قطرة مطر{\r}  #

1830
02:03:27,002 --> 02:03:32,968
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما تأتي العطلة الصيفية وتنتهي{\r}  #

1831
02:03:34,553 --> 02:03:37,306
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أبتهج أحيانًا، أحزن أحيانًا{\r}  #

1832
02:03:37,515 --> 02:03:41,770
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأحيانًا من دون سبب أبدًا{\r}  #

1833
02:03:42,358 --> 02:03:44,655
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1834
02:03:45,441 --> 02:03:47,819
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1835
02:03:47,820 --> 02:03:50,435
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1836
02:03:51,156 --> 02:03:53,243
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1837
02:03:53,244 --> 02:03:56,836
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1838
02:03:59,792 --> 02:04:02,462
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1839
02:04:02,463 --> 02:04:05,717
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1840
02:04:27,117 --> 02:04:32,457
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،كلما مررت على منزلك{\r}  #

1841
02:04:32,832 --> 02:04:38,464
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنتظر حتى قدومك{\r}  #

1842
02:04:38,548 --> 02:04:44,221
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرف أنني لن أنعم برؤيتك{\r}  #

1843
02:04:44,305 --> 02:04:49,853
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرف أنني لن أنال شيئًا بانتظارك{\r}  #

1844
02:04:55,985 --> 02:05:01,701
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما أتناول الشاي والكعك في الصباح{\r}  #

1845
02:05:01,784 --> 02:05:07,083
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأتناول القهوة الباردة في المساء{\r}  #

1846
02:05:07,166 --> 02:05:12,756
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما يحلّ عيد ميلادك{\r}  #

1847
02:05:12,840 --> 02:05:19,681
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما يحلّ عيد ميلادك{\r}  #

1848
02:05:20,349 --> 02:05:23,170
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الـ31 من "ديسمبر" والـ9 من "فبراير{\r}  #

1849
02:05:23,171 --> 02:05:27,768
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">احتفال يدوم لتسعة أيام{\r}  #

1850
02:05:28,202 --> 02:05:30,129
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1851
02:05:31,070 --> 02:05:33,573
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1852
02:05:33,574 --> 02:05:35,783
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1853
02:05:37,119 --> 02:05:38,997
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1854
02:05:39,080 --> 02:05:39,998
كيف جرى امتحانك؟

1855
02:05:40,874 --> 02:05:41,875
كان جيدًا

1856
02:05:43,168 --> 02:05:44,294
"سأذهب إلى "مومباي

1857
02:05:45,045 --> 02:05:46,256
"لحضور حفل جوائز "غلامور

1858
02:05:47,298 --> 02:05:48,800
رتّب السيد (شاكتي) لذهابي

1859
02:05:53,034 --> 02:05:54,960
(سأشتاق إليك يا (شنتان

1860
02:05:56,098 --> 02:05:57,496
سأشتاق إليك كذلك

1861
02:05:57,644 --> 02:06:02,525
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1862
02:06:02,859 --> 02:06:08,449
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1863
02:06:09,084 --> 02:06:14,090
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1864
02:06:23,342 --> 02:06:25,303
ضع هذا أيضًا

1865
02:06:28,640 --> 02:06:29,558
!بحرص

1866
02:06:49,499 --> 02:06:50,584
سأذهب إلى المرحاض

1867
02:06:50,750 --> 02:06:51,668
أمسكي هذه

1868
02:06:53,003 --> 02:06:53,963
انتبهي إلى الحقائب

1869
02:06:59,030 --> 02:06:59,619
شكرًا لك

1870
02:07:00,824 --> 02:07:02,393
تفضلي يا سيدتي

1871
02:07:03,099 --> 02:07:04,100
...أنا

1872
02:07:04,186 --> 02:07:05,680
تفضلي رجاءً يا سيدتي

1873
02:07:08,481 --> 02:07:11,026
سيدتي، ذهب زوجي إلى المرحاض

1874
02:07:11,110 --> 02:07:12,194
سيعود بعد دقيقتين

1875
02:07:12,277 --> 02:07:13,946
لا مشكلة، تفضلي بالخروج من الصف

1876
02:07:14,279 --> 02:07:15,615
لا... تفقديها وحسب

1877
02:07:15,698 --> 02:07:17,868
لا عليك يا أمي، سأتولى الأمر

1878
02:07:19,077 --> 02:07:20,787
"رحلة من هنا إلى "مومباي
"ثم من "مومباي" إلى "الرياض

1879
02:07:20,872 --> 02:07:24,083
ستُختم تذاكر الطيران في مطار "مومباي" الدولي
"لأجل الذهاب إلى "الرياض

1880
02:07:24,709 --> 02:07:27,755
وعليكم إدخال الحقائب للفحص مجددًا
"في مطار "مومباي

1881
02:07:28,102 --> 02:07:28,962
حسنًا

1882
02:07:30,967 --> 02:07:32,010
لدي طلب آخر

1883
02:07:33,262 --> 02:07:34,847
تلك المقاعد الـ3 معًا

1884
02:07:35,347 --> 02:07:36,641
وهذين خلفها

1885
02:07:36,932 --> 02:07:37,850
حسنًا يا سيدتي

1886
02:07:45,192 --> 02:07:46,110
تم كل شيء؟

1887
02:07:53,577 --> 02:07:54,496
هيا بنا إذن

1888
02:07:59,209 --> 02:08:00,503
هذا يحدث كل مرة

1889
02:08:01,003 --> 02:08:02,798
يأخذ أحدهم مقعدي الذي بجوار النافذة

1890
02:08:03,738 --> 02:08:05,753
!معذرةً! أحدّثك

1891
02:08:06,635 --> 02:08:07,679
هذا مقعدي

1892
02:08:11,086 --> 02:08:11,869
متأسف جدًا

1893
02:08:22,572 --> 02:08:23,823
تعال واجلس بجوار النافذة

1894
02:08:32,766 --> 02:08:34,914
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مطار (مومباي) الدولي"

1895
02:08:35,588 --> 02:08:39,843
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(مونالي ثانكور)، (سودها فينكات)، (غيت سيغال)
ينضمون إلى الترشيحات

1896
02:08:39,926 --> 02:08:44,181
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بالإضافة إلى المرشحة لأول مرة
"نجمتنا السرية"

1897
02:08:44,515 --> 02:08:46,141
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...لأجل أغنيتها الجميلة

1898
02:08:46,226 --> 02:08:49,646
النجمة السرية" تغني بشكل جيد فعلًا" -
صدقت -

1899
02:08:50,063 --> 02:08:51,523
ستفوز بالجائزة قطعًا

1900
02:08:51,690 --> 02:08:54,235
أجل، تستحقها بجدارة

1901
02:08:56,154 --> 02:08:57,572
أين بقية الركّاب؟

1902
02:09:01,035 --> 02:09:02,453
يا جماعة -
نعم؟ -

1903
02:09:02,954 --> 02:09:04,331
لم لا تدخلا في التلفاز؟

1904
02:09:04,498 --> 02:09:06,333
هيا

1905
02:09:06,541 --> 02:09:07,417
(تعال هنا يا (غودو

1906
02:09:07,502 --> 02:09:09,504
قف هنا وإلّا أصابتك العربة

1907
02:09:10,255 --> 02:09:12,298
سيدي، تحتاج هذه إلى ملصق
"تحوي أشياء قابلة للكسر"

1908
02:09:12,382 --> 02:09:15,344
وهذه أيضًا -
حسنًا، لا تقلق -

1909
02:09:20,934 --> 02:09:22,144
سيدي، لديك حمولة زائدة

1910
02:09:22,227 --> 02:09:23,396
ستضطر إلى دفع المال لقائها

1911
02:09:23,687 --> 02:09:25,189
!أي هراء هذا

1912
02:09:25,439 --> 02:09:27,526
كل حقيبة لا تتخطى وزنها الـ25 كغم
وزنتها بنفسي كلها

1913
02:09:27,609 --> 02:09:28,861
سيدي، الأمر لا يتعلق بالوزن

1914
02:09:29,319 --> 02:09:30,655
هناك حقيبة إضافية

1915
02:09:31,531 --> 02:09:34,618
مسموح لك بـ10 حقائب، لكن لديك 11 حقيبة

1916
02:09:35,619 --> 02:09:37,329
كم سأضطر إلى الدفع؟

1917
02:09:37,496 --> 02:09:38,748
ستدفع 4500 روبية يا سيدي

1918
02:09:50,762 --> 02:09:51,638
ما هذا؟

1919
02:09:52,347 --> 02:09:53,307
من أين أتى هذا؟

1920
02:09:54,058 --> 02:09:55,351
(إنه غيتار (إنسو

1921
02:09:55,560 --> 02:09:58,229
إذن؟ أنأخذها إلى هناك لعزف الغيتار؟

1922
02:09:59,731 --> 02:10:01,984
متى ستتخطيا هوس الغيتار هذا؟

1923
02:10:04,779 --> 02:10:05,697
(إنسيا)

1924
02:10:06,364 --> 02:10:08,284
،أمسكي بهذا الغيتار

1925
02:10:10,912 --> 02:10:14,374
أجل... وضعيه في صندوق القمامة هناك

1926
02:10:15,835 --> 02:10:17,212
لا حاجة لك بالغيتار هناك

1927
02:10:21,300 --> 02:10:23,094
أتظن أنني سأدفع 5000 روبية لأجل هذه الخردة؟

1928
02:10:35,859 --> 02:10:36,818
...اسمع

1929
02:10:38,028 --> 02:10:40,656
ليس لدى (إنسو) شيئًا إلا غيتارها

1930
02:10:41,199 --> 02:10:43,910
هناك الكثير من الحقائب على كل حال
لذا، فلنأخذ غيتارها كذلك

1931
02:10:44,244 --> 02:10:46,413
إنه ليس غيتار، إنه قطعة خردة

1932
02:10:46,914 --> 02:10:49,876
كالتي تملأ رأسك ورأسها

1933
02:10:56,425 --> 02:10:57,427
إنه ليس قطعة خردة

1934
02:10:58,136 --> 02:10:59,054
(إنه غيتار (إنسو

1935
02:11:07,398 --> 02:11:12,028
،إن تفوّهت بكلمة "غيتار" مرة أخرى
فلن تتخيلي كم سأصفعك بقوة في الحال

1936
02:11:13,363 --> 02:11:14,197
مفهوم؟

1937
02:11:15,032 --> 02:11:16,158
في الحقيقة، إنه ليس غيتارًا حتى

1938
02:11:17,911 --> 02:11:18,828
(إنه حلم (إنسا

1939
02:11:20,830 --> 02:11:22,666
ومن دون أحلام، لا مغزى لأي شيء

1940
02:11:25,336 --> 02:11:27,338
ولا النوم ولا الاستيقاظ

1941
02:11:27,756 --> 02:11:29,841
ولا العيش ولا الموت

1942
02:11:31,093 --> 02:11:32,428
أن يحلم المرء لهو أمر طبيعي جدًا

1943
02:11:32,970 --> 02:11:34,847
الحلم للجميع -
!كفاك -

1944
02:11:35,974 --> 02:11:36,892
هل فقدت عقلك؟

1945
02:11:37,560 --> 02:11:39,895
!أخبرتك أن الغيتار سيبقى هنا، نقطة وانتهى

1946
02:11:45,027 --> 02:11:45,903
حسنًا

1947
02:11:46,696 --> 02:11:47,697
سيبقى الغيتار هنا

1948
02:11:50,784 --> 02:11:51,702
(وكذلك (إنسو

1949
02:11:53,412 --> 02:11:54,246
(و(غودو

1950
02:11:55,414 --> 02:11:56,290
وأنا كذلك

1951
02:11:59,377 --> 02:12:00,796
لن نذهب إلى "الرياض" معك

1952
02:12:02,018 --> 02:12:02,564
آسفة

1953
02:12:04,634 --> 02:12:05,469
!لحظة واحدة

1954
02:12:09,599 --> 02:12:11,100
ثمة كاميرات في كل مكان

1955
02:12:12,602 --> 02:12:18,985
،إن رفعت يدك عليّ
"فسآخذ التسجيل وأرفعه على "اليوتيوب

1956
02:12:20,653 --> 02:12:21,947
إنسو) لديها قناة عليه)

1957
02:12:23,365 --> 02:12:24,325
ألم ترها على التلفاز؟

1958
02:12:24,950 --> 02:12:26,035
الفتاة التي ترتدي البرقع

1959
02:12:26,828 --> 02:12:28,497
التي تغني وتعزف الغيتار

1960
02:12:29,539 --> 02:12:30,540
لديها ملايين المعجبين

1961
02:12:31,625 --> 02:12:32,752
سيرونك جميعًا

1962
02:12:34,545 --> 02:12:35,797
،قبل حدوث أي من هذا

1963
02:12:37,048 --> 02:12:39,551
"يستحسن أن تذهب إلى "الرياض

1964
02:12:55,195 --> 02:12:57,072
!كفاك! أوقفي هذا الهراء فورًا

1965
02:12:57,657 --> 02:12:58,784
أنا زوجك

1966
02:12:59,034 --> 02:13:01,161
لا يمكنك التحرّك من هنا إلّا بإذني

1967
02:13:02,163 --> 02:13:03,039
(امسكي هذا يا (إنسو

1968
02:13:06,376 --> 02:13:07,669
ماذا يحدث؟ ألا تسمعينني؟

1969
02:13:08,629 --> 02:13:10,631
ألا تسمعينني هل أصبت بالصمم؟

1970
02:13:10,964 --> 02:13:12,091
لم تفتحين تلك الحقيبة؟

1971
02:13:12,884 --> 02:13:13,885
ما هذا؟

1972
02:13:14,093 --> 02:13:15,094
ما هذا الملف؟

1973
02:13:16,096 --> 02:13:18,223
ألا يمكنك سماعي؟
انظر إليّ أنا أتحدث إليك

1974
02:13:19,350 --> 02:13:20,977
ماذا تفعلين؟

1975
02:13:22,270 --> 02:13:24,398
ما هذا الملف الذي توقعين عليه؟

1976
02:13:24,606 --> 02:13:26,317
ما الذي توقعين عليه؟

1977
02:13:26,400 --> 02:13:27,944
ما هذا؟

1978
02:13:29,612 --> 02:13:30,572
لا يمكنني القراءة

1979
02:13:30,906 --> 02:13:31,740
أمّا أنت فيمكنك

1980
02:13:33,158 --> 02:13:35,453
،مكتوب هنا أنني لو اشتكيتك للشرطة

1981
02:13:36,245 --> 02:13:37,288
فسيُقبض عليك فورًا

1982
02:13:41,168 --> 02:13:42,462
وستخسر حضانة الأولاد

1983
02:13:43,463 --> 02:13:44,672
وقد أحصل على المنزل كذلك

1984
02:13:47,259 --> 02:13:50,137
"وإن قُبض عليك، فستخسر وظيفتك في "الرياض

1985
02:13:51,138 --> 02:13:52,224
وستفسد حياتك تمامًا

1986
02:13:53,809 --> 02:13:54,643
لم تخاطر بهذا؟

1987
02:13:57,646 --> 02:14:01,193
من الأفضل أن ترحل وتتركنا وحدنا

1988
02:14:04,238 --> 02:14:05,114
(هيا بنا يا (إنسو

1989
02:14:12,665 --> 02:14:14,292
سيدي، هل ستسجل دخولك؟

1990
02:14:14,459 --> 02:14:15,835
هل أقدم لك تصاريح المرور؟

1991
02:14:16,628 --> 02:14:19,047
إنك تعطّل الصف، هل ستستقل الطائرة؟

1992
02:14:19,340 --> 02:14:20,758
معذرةً يا سيدي، أنا أتحدث  إليك

1993
02:14:20,842 --> 02:14:21,718
!يمكنني سماعك

1994
02:14:22,511 --> 02:14:23,428
!لست أصمًا

1995
02:14:26,056 --> 02:14:26,891
!(ناجما)

1996
02:14:27,600 --> 02:14:29,769
لأين أنت ذاهبة؟ استمعي إليّ

1997
02:14:29,853 --> 02:14:32,063
جوازات السفر والحقائب هناك

1998
02:14:32,230 --> 02:14:34,608
إنسيا)، اشرحي الأمر إلى أمك)

1999
02:14:34,901 --> 02:14:36,235
المشكلة كلها في الغيتار، صحيح؟

2000
02:14:36,444 --> 02:14:37,945
سنأخذه معنا إذن

2001
02:14:38,030 --> 02:14:40,198
اسمعي، أنا موافق على أخذ الغيتار

2002
02:14:40,282 --> 02:14:43,161
أمي، بمجرد خروجك لن يُسمح لك بالدخول من هنا

2003
02:14:44,287 --> 02:14:45,914
لا شيء أفضل من هذا

2004
02:14:50,461 --> 02:14:51,754
!(ناجما)

2005
02:14:52,630 --> 02:14:53,924
!أنصتي إليّ

2006
02:15:19,330 --> 02:15:20,372
...لكن يا أمي

2007
02:15:21,624 --> 02:15:22,875
ماذا سنفعل الآن؟

2008
02:15:23,710 --> 02:15:24,753
لأين سنذهب؟

2009
02:15:44,652 --> 02:15:47,239
سيدتي، أيمكنني استخدام هاتفك
لإجراء مكالمة هاتفية؟

2010
02:15:47,447 --> 02:15:49,658
الأمر عاجل، رجاءً. مكالمة واحدة

2011
02:15:50,117 --> 02:15:50,994
شكرًا جزيلًا لك

2012
02:15:52,621 --> 02:15:53,455
(إنسو)

2013
02:15:53,913 --> 02:15:55,039
(اتصلي بـ(شاكتي كومار

2014
02:15:56,041 --> 02:15:58,503
إنها ليلة حفل توزيع الجوائز، صحيح؟
لنذهب إلى هناك في الحال

2015
02:15:59,754 --> 02:16:00,796
سنتدبّر البقية لاحقًا

2016
02:16:04,218 --> 02:16:05,177
متى سيصلون؟

2017
02:16:05,427 --> 02:16:06,303
في أي لحظة

2018
02:16:06,304 --> 02:16:09,808
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حفل جوائز (غلامور) للسنة الـ58"

2019
02:16:13,146 --> 02:16:14,188
كيف حالك؟

2020
02:16:14,814 --> 02:16:16,983
والدة (إنسيا)، تسعدني مقابلتك أخيرًا

2021
02:16:17,567 --> 02:16:18,735
!رائع

2022
02:16:19,069 --> 02:16:20,112
شاكتي) يهم بالدخول)

2023
02:16:21,697 --> 02:16:22,573
!لحظة واحدة

2024
02:16:22,782 --> 02:16:23,699
أين تصاريح دخولكم؟

2025
02:16:25,160 --> 02:16:26,578
ألم تتعرّفي عليها؟

2026
02:16:27,454 --> 02:16:28,289
لا

2027
02:16:29,582 --> 02:16:30,458
مهلًا

2028
02:16:31,959 --> 02:16:33,879
"إنها مغنية "اليوتيوب

2029
02:16:33,880 --> 02:16:35,191
!يا إلهي

2030
02:16:35,192 --> 02:16:36,525
أنا من أشد معجبينك

2031
02:16:36,526 --> 02:16:38,706
أتسمحين بصورة سيلفي رجاءً؟ -
أجل -

2032
02:16:51,483 --> 02:16:53,945
،إن انتهيت من ترّهاتك
فهلّا تذهب وتقوم بأمر جيد؟

2033
02:16:54,196 --> 02:16:57,741
أجل طبعًا، لنبدأ بما كنت نتحرّق لانتظاره

2034
02:16:58,104 --> 02:16:59,658
لنبدأ بتوزيع الجوائز

2035
02:17:00,540 --> 02:17:04,022
سيداتي وسادتي، يأتيكم تاليًا
"لتقديم جائزة "أفضل مغنية

2036
02:17:04,023 --> 02:17:08,718
رجاءً رحبوا على المسرح
المذهل والرائع

2037
02:17:12,379 --> 02:17:13,778
أشعر بالتوتر قبل فتحي الظرف

2038
02:17:13,779 --> 02:17:19,889
،لذا سيداتي وسادتي
...جائزة أفضل مغنية تذهب إلى

2039
02:17:33,076 --> 02:17:35,204
!(مونالي ثاكر)

2040
02:17:35,652 --> 02:17:36,381
ماذا؟

2041
02:17:36,747 --> 02:17:37,624
!ما هذا الهراء

2042
02:17:38,724 --> 02:17:39,270
شكرًا جزيلًا

2043
02:17:39,292 --> 02:17:40,168
!يا لهذا الهراء

2044
02:17:48,041 --> 02:17:50,314
(تهانيّ يا (مونالي -
شكرًا -

2045
02:17:57,147 --> 02:17:58,524
منذ كنت فتاة صغيرة

2046
02:17:59,608 --> 02:18:01,193
اعتدت الغناء على المسرح

2047
02:18:02,320 --> 02:18:03,446
كان لدي حلم وحيد

2048
02:18:04,656 --> 02:18:06,116
الفوز بهذه الجائزة

2049
02:18:07,785 --> 02:18:11,456
وكل مرة أكون بين الجماهير
ويتم الإعلان عن المرشحين

2050
02:18:12,332 --> 02:18:16,045
أتمنى أن أفوز بالجائزة دونًا عن أي أحد

2051
02:18:17,672 --> 02:18:18,757
...لكن هذه المرة

2052
02:18:20,884 --> 02:18:21,928
أشعر أن هناك أمر مغاير

2053
02:18:24,139 --> 02:18:25,057
،اليوم

2054
02:18:25,974 --> 02:18:27,100
...يوجد بيننا

2055
02:18:28,352 --> 02:18:29,813
نجمة جديدة

2056
02:18:32,066 --> 02:18:33,525
ومقارنةً بصوتها

2057
02:18:35,194 --> 02:18:37,280
يبدو صوتي باهتًا

2058
02:18:40,116 --> 02:18:41,285
"نجمة في الخفاء"

2059
02:18:42,661 --> 02:18:46,208
،إن كنت اليوم بيننا

2060
02:18:46,917 --> 02:18:51,005
فلتصعدي على المسرح رجاءً
وتعالي لأخذ جائزتك

2061
02:18:51,714 --> 02:18:52,591
...لأنني

2062
02:18:54,259 --> 02:18:55,427
لا يمكنني قبول تلك الجائزة

2063
02:18:55,928 --> 02:18:56,804
هيا، اذهبي

2064
02:18:58,931 --> 02:18:59,975
هيا، إنهم يستدعونك

2065
02:19:00,516 --> 02:19:01,517
!إنسو)، هيا)

2066
02:19:01,977 --> 02:19:04,897
أيتها النجمة السرية، هل أنت هنا؟

2067
02:19:05,231 --> 02:19:06,315
هل النجمة السرية هنا؟

2068
02:19:06,899 --> 02:19:07,900
!أيتها النجمة السرية

2069
02:19:07,901 --> 02:19:09,688
اذهبي

2070
02:19:09,723 --> 02:19:10,613
هل أنت هنا؟

2071
02:19:11,609 --> 02:19:12,490
إنها هنا

2072
02:19:12,531 --> 02:19:13,824
النجمة السريّة هنا

2073
02:19:13,908 --> 02:19:14,909
سلّط الضوء عليها

2074
02:19:14,993 --> 02:19:16,495
هيّا صفقوا لها بحرارة

2075
02:19:18,998 --> 02:19:20,249
!قرّب الكاميرا عليها

2076
02:19:22,460 --> 02:19:24,129
(هيا يا (إنسو -
(هيا يا (إنسو -

2077
02:19:24,212 --> 02:19:26,423
عليك الذهاب -
إنهم يدعونك، هيا -

2078
02:19:26,757 --> 02:19:27,799
!هيا

2079
02:19:28,384 --> 02:19:29,636
اقتنصي مقعدك بجوار النافذة

2080
02:21:15,348 --> 02:21:18,059
"تظنون جميعًا أنني "النجمة السرية

2081
02:21:20,271 --> 02:21:21,230
لكنني لست كذلك

2082
02:21:24,901 --> 02:21:26,069
كنت في عمر السادسة

2083
02:21:27,863 --> 02:21:29,323
عندما أحضرت لي والدتي غيتارًا

2084
02:21:31,242 --> 02:21:32,160
كيف؟

2085
02:21:34,204 --> 02:21:36,081
سرقت المال من محفظة أبي

2086
02:21:38,167 --> 02:21:39,460
،كان لديها قلادة

2087
02:21:40,170 --> 02:21:41,087
آخر ممتلكاتها

2088
02:21:43,215 --> 02:21:46,093
باعتها لتشتري لي حاسوبًا محمولًا

2089
02:21:50,098 --> 02:21:54,103
أراد والدي إنهاء قصتي وأنا في رحم أمي

2090
02:21:57,232 --> 02:21:58,650
لكنها لم تسمح بحدوث هذا

2091
02:22:01,321 --> 02:22:03,323
أمي من سطرت قصتي

2092
02:22:05,409 --> 02:22:06,535
وما زالت تستمر في سطرها

2093
02:22:09,747 --> 02:22:13,836
لطالما حلمت بالغناء والفوز بالجوائز

2094
02:22:16,297 --> 02:22:18,800
لكن أحيانًا لا يُسمح للمرء بالحلم حتى

2095
02:22:21,846 --> 02:22:23,263
...إطلاق العنان لأحلامي

2096
02:22:25,183 --> 02:22:26,727
عطية منّت عليّ والدتي بها

2097
02:22:31,941 --> 02:22:33,818
لذا، من النجمة بيننا؟

2098
02:22:35,112 --> 02:22:35,988
أنا؟

2099
02:22:37,197 --> 02:22:38,116
أم أمي؟

2100
02:22:41,620 --> 02:22:42,537
...أمي

2101
02:22:44,164 --> 02:22:45,332
لست غبية

2102
02:22:47,293 --> 02:22:48,419
إنك في العبقرية آية

2103
02:22:50,964 --> 02:22:52,091
لست جبانة

2104
02:22:53,885 --> 02:22:54,969
إنّك في الشجاعة مثال

2105
02:23:00,559 --> 02:23:02,353
لا تشبهين بلاهة الأطفال في شيء يا أمي

2106
02:23:07,109 --> 02:23:09,915
إنّك أفضل أم في هذه الدنيا

2107
02:23:42,485 --> 02:23:48,868
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2108
02:23:50,579 --> 02:23:56,586
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2109
02:23:58,547 --> 02:24:05,472
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2110
02:24:06,431 --> 02:24:13,440
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2111
02:24:13,441 --> 02:25:09,178
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"هناك أغنية بعد الشارة ثم معلومات لا تفوّتهما"

2112
02:24:20,295 --> 02:24:23,667
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.إهداء إلى كل أم... ومبدأ الأمومة ذاته

2113
02:24:24,472 --> 02:24:28,488
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}:تأليف وإخراج
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(أدفيت تشاندان)

2114
02:25:13,805 --> 02:25:17,268
يا أصدقاء، هذا أول فيديو
"لـ(شاكتي كومار) على "اليوتيوب

2115
02:25:18,102 --> 02:25:21,398
"وأهديه إلى "النجمة السريّة

2116
02:25:22,106 --> 02:25:23,192
!التي كنت مكتشفها

2117
02:25:25,027 --> 02:25:26,446
لذا، أقدم أغنيتي الجديدة

2118
02:25:26,821 --> 02:25:28,824
طازجة تمامًا، سجلتها بالأمس

2119
02:25:29,626 --> 02:25:30,546
جديدة تمامًا

2120
02:25:31,728 --> 02:25:32,727
استمتعوا

2121
02:25:38,554 --> 02:25:39,292
!شغّل الموسيقى

2122
02:26:00,403 --> 02:26:02,740
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

2123
02:26:02,823 --> 02:26:04,575
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

2124
02:26:04,658 --> 02:26:08,122
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

2125
02:26:15,631 --> 02:26:17,216
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص مثلك{\r}  #

2126
02:26:17,299 --> 02:26:19,010
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتمايل مثلك{\r}  #

2127
02:26:19,093 --> 02:26:22,514
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

2128
02:26:30,357 --> 02:26:33,569
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرقص بحريّة وانطلاق{\r}  #

2129
02:26:33,986 --> 02:26:39,034
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بحريّة لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2130
02:26:40,161 --> 02:26:43,498
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2131
02:26:43,665 --> 02:26:46,835
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2132
02:26:47,461 --> 02:26:50,673
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2133
02:26:51,257 --> 02:26:52,384
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيا بنا{\r}  #

2134
02:27:07,902 --> 02:27:08,821
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيا بنا{\r}  #

2135
02:27:12,283 --> 02:27:13,868
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليقلدني كل الموجودين{\r}  #

2136
02:27:20,460 --> 02:27:24,423
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مثير جدًا، جرعة ويسكي، ثملت من دون شيء{\r}  #

2137
02:27:24,548 --> 02:27:28,344
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قٌضي أمري الآن، تُركت لأهلك وحدي{\r}  #

2138
02:27:31,514 --> 02:27:35,269
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لديك المال وشقتا غزلان، لنجتمع ونحتقل معًا{\r}  #

2139
02:27:35,478 --> 02:27:38,857
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دجاج مشوي، دجاج مقلي، حصلت عليهما معًا{\r}  #

2140
02:27:39,483 --> 02:27:42,597
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أبحث عنك{\r}  #

2141
02:27:43,096 --> 02:27:48,328
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أبحث عنك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2142
02:27:49,325 --> 02:27:52,314
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2143
02:27:52,729 --> 02:27:56,342
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2144
02:27:56,591 --> 02:28:00,121
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2145
02:28:00,370 --> 02:28:01,533
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحضرن ما عندكن{\r}  #

2146
02:28:07,969 --> 02:28:09,167
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيّا{\r}  #

2147
02:28:11,956 --> 02:28:13,866
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيّا{\r}  #

2148
02:28:20,303 --> 02:28:22,338
!نجاحًا ساحقًا

2149
02:28:23,375 --> 02:28:25,493
"إن استمتعت بالفيديو اضغط "إعجاب

2150
02:28:26,449 --> 02:28:28,566
!وإن لم يعجبك، فغيّر ذوقك فلديك مشكلة

2151
02:28:31,358 --> 02:28:31,975
!أحبكم

2152
02:28:32,631 --> 02:28:36,590
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">الاسم: محمد عامر حسين خان، العمر: 53 عامًا

2153
02:28:36,625 --> 02:28:41,358
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">هذا الفيلم من إنتاجه وظهر فيه كضيف شرف فقط

2154
02:28:41,393 --> 02:28:46,244
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">أصبح هذا الفيلم أكثر ثاني فيلم تحقيقًا للإيرادات
في تاريخ الهند

2155
02:28:46,279 --> 02:28:51,539
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">"أمّا الفيلم الأكثر ربحًا في التاريخ فهو أروع أفلامه "دانجل

2156
02:28:51,573 --> 02:28:55,980
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">(فيلمه القادم نهاية هذا العام مع العملاق (أميتاب باتشان
وإن شاء الله سأقوم بترجمته

2157
02:28:56,015 --> 02:29:00,748
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">عامر خان) أكثر ممثل هندي لديه أفلام)
في قائمة أفضل 250 فيلم في العالم

2158
02:29:00,783 --> 02:29:09,351
{\an8}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">إن لم تشاهد أفلامًا له من قبل فأنصحك بهذه الأفلام
Dangal - Pk - 3Idiots - Ghajini - Taare Zameen Par - Dhoom 3 - Fanna

2159
02:29:09,386 --> 02:30:10,630
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">،،،أتمنى أن تكون ترجمتي نالت إعجابكم، إسلام الجيزاوي

2160
02:28:31,976 --> 02:30:10,630
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

