﻿1
00:00:23,685 --> 00:00:28,351
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:42,435 --> 00:00:46,312
‫"بتدهور أزمة الأفيون في (أميركا)
‫لجأ المدمنون لمخدّرات جديدة"

3
00:00:46,435 --> 00:00:48,729
‫"اسمه (هيلوفيدرين)
‫واسمه بالشارع (هايب)"

4
00:00:48,852 --> 00:00:55,271
‫"أصبحت الشوارع مناطق حرب
‫انهارت الأحياء وانسحبت قوّات الشرطة"

5
00:00:55,477 --> 00:00:58,437
‫"وبمواجهة التجّار الصعوبات
‫في تلبية الطلب"

6
00:00:58,602 --> 00:01:03,437
‫يلجأ المدمنون إلى أيّ وسيلة
‫للحصول على جرعتهم..."

7
00:01:23,394 --> 00:01:27,396
‫"أطراف المدينة
‫الجمعة 12:20 ظهراً"

8
00:01:35,935 --> 00:01:37,104
‫دعوني أدخل!

9
00:01:38,477 --> 00:01:39,687
‫ابتعد!

10
00:01:40,060 --> 00:01:41,729
‫دعني أدخل!

11
00:01:46,060 --> 00:01:47,062
‫هل ترى هذا؟

12
00:01:47,227 --> 00:01:48,812
‫ثمة أعمال شغب في كل الطوابق

13
00:01:52,477 --> 00:01:55,021
‫اسمع، إن كنت لا تريد تزويدهم
‫فلا بأس بذلك

14
00:01:55,644 --> 00:01:56,771
‫ليس هناك حاجة لذلك

15
00:01:57,144 --> 00:01:58,104
‫لأنني أنا من فعلت

16
00:01:58,560 --> 00:01:59,521
‫عثرت على شار

17
00:01:59,810 --> 00:02:00,979
‫مقابل 500 ألف

18
00:02:01,477 --> 00:02:03,896
‫-لقد حان الوقت يا رجل
‫-أين كنا؟

19
00:02:05,144 --> 00:02:06,271
‫جرعة واحدة بعد فقط

20
00:02:17,560 --> 00:02:18,979
‫لنتحدّث على الشرفة

21
00:02:19,852 --> 00:02:22,521
‫هيا، نريد جرعة، هيا

22
00:02:32,185 --> 00:02:33,729
‫أنت تحسن العمل يا (رودي)

23
00:02:35,644 --> 00:02:36,729
‫هل هو حقيقي؟

24
00:02:37,102 --> 00:02:38,187
‫أجل، بالتأكيد

25
00:02:39,310 --> 00:02:41,021
‫سيجري كل شيء غداً عند الفجر

26
00:02:41,310 --> 00:02:42,271
‫الساعة 18

27
00:02:53,602 --> 00:02:54,562
‫حسن

28
00:02:56,435 --> 00:02:57,646
‫أفرغ الحمولة بأكملها

29
00:02:59,310 --> 00:03:00,479
‫سأغادر هذه البلدة

30
00:03:01,560 --> 00:03:02,562
‫لك هذا

31
00:03:27,227 --> 00:03:28,479
‫هل تبعتني إلى هنا؟

32
00:03:33,477 --> 00:03:34,896
‫هل هذا ما تريدينه؟

33
00:03:44,310 --> 00:03:45,437
‫إذاً...

34
00:03:46,727 --> 00:03:47,896
‫اتبعيها

35
00:03:49,435 --> 00:03:50,771
‫إن كنت تريدينها حقاً

36
00:04:14,477 --> 00:04:18,312
‫"الجمعة 3:55 مساءً"

37
00:04:24,394 --> 00:04:26,812
‫"ممنوع التعدي على الممتلكات"

38
00:04:52,144 --> 00:04:55,187
‫"لم أقل إنني أشجع على ثورة هنا
‫أو أي شيء كهذا"

39
00:04:55,310 --> 00:04:58,062
‫لكنني أقول إن على الناس
‫أن يتولّوا الأمر بأنفسهم

40
00:04:58,227 --> 00:04:59,604
‫فالشرطة لم يعد بمقدورها

41
00:04:59,810 --> 00:05:01,437
‫فعل شيء الآن وهذا لا يكفي

42
00:05:13,477 --> 00:05:15,812
‫"إنهم يتولّون أمر بعضهم
‫يقتل بعضهم بعضاً"

43
00:05:49,144 --> 00:05:50,312
‫أما زالت تعمل إذاً؟

44
00:05:51,227 --> 00:05:52,437
‫تعمل أفضل منك

45
00:05:54,935 --> 00:05:56,812
‫مهلاً
‫أليس الوقت مبكراً على هذا؟

46
00:05:56,977 --> 00:05:58,771
‫نبدأ بيومنا بشكل مناسب يا عزيزي

47
00:05:58,935 --> 00:06:01,729
‫-أظن ذلك
‫-لتبدأ الأوقات الممتعة

48
00:06:04,935 --> 00:06:06,396
‫يا للهول

49
00:06:08,477 --> 00:06:11,146
‫النظر إلى الحيّ القديم
‫يدعو للكآبة، إنه كئيب

50
00:06:11,435 --> 00:06:14,729
‫كان هذا مكاناً وشيكاً على الازدهار
‫إن انهياره أمر مؤسف

51
00:06:14,894 --> 00:06:17,146
‫لقد تحوّل إلى منطقة حرب الآن

52
00:06:17,435 --> 00:06:20,146
‫-أجل
‫-أقول لك إن السبب هو تلك المخدّرات اللعينة

53
00:06:20,477 --> 00:06:24,396
‫انظر إلى شاحنتك يا رجل
‫إنها قديمة لكنها ما تزال تعمل، أليس كذلك؟

54
00:06:24,644 --> 00:06:26,896
‫حالياً، إيّاك أن تقول...

55
00:06:27,144 --> 00:06:28,229
‫إيّاك أن تقول شيء

56
00:06:28,477 --> 00:06:30,271
‫قديمة لكنها ما تزال تعمل يا صاح

57
00:06:30,394 --> 00:06:32,604
‫كحالنا تماماً
‫عجوزان لكننا ما نزال نعمل

58
00:06:43,435 --> 00:06:44,896
‫-أترى هذا؟
‫-أجل، ما هذا؟

59
00:06:45,060 --> 00:06:48,062
‫هناك مجموعة من الحمقى
‫يتسكّعون هناك منذ مدّة

60
00:06:48,227 --> 00:06:50,854
‫-"(فورست)"
‫-بدأت ألاحظ هذا قبل أسبوعين تقريباً

61
00:06:51,019 --> 00:06:52,521
‫-حقاً؟
‫-كانوا مجموعة صغيرة

62
00:06:52,727 --> 00:06:54,187
‫-وعددهم بتزايد
‫-مدمنون؟

63
00:06:54,352 --> 00:06:57,229
‫-لا أعلم، أجل، إنهم مدمنون بالتأكيد
‫-هل ترى هذا؟

64
00:06:57,560 --> 00:06:59,354
‫أصبح عددهم كبير جداً أيضاً

65
00:06:59,644 --> 00:07:01,604
‫حسن، لا يهم ما داموا يبقون بمكانهم

66
00:07:01,810 --> 00:07:04,646
‫"رابطة المحاربين القدامى
‫في الحروب الخارجيّة"

67
00:07:05,019 --> 00:07:06,646
‫-احزر ماذا يا رجل؟
‫-ماذا؟

68
00:07:08,019 --> 00:07:08,896
‫يا فتى الميلاد

69
00:07:09,060 --> 00:07:11,437
‫-تباً لك
‫-لا، لا، يا فتى الميلاد

70
00:07:11,935 --> 00:07:14,021
‫لا تذكر شيئاً بخصوص ذلك، اتفقنا؟

71
00:07:14,352 --> 00:07:17,312
‫لست الوحيد الذي يعرف ذلك
‫أتظن أن الآخرين لا يعرفونه؟

72
00:07:39,560 --> 00:07:40,354
‫ماذا؟

73
00:07:40,477 --> 00:07:41,437
‫تباً

74
00:07:42,435 --> 00:07:43,604
‫رائع، لقد وصلنا

75
00:07:56,310 --> 00:07:57,687
‫راودني حلم يا (فريد)

76
00:07:58,144 --> 00:08:00,604
‫أنك نزلت بالسيارة في حفر البلدة كلها

77
00:08:02,769 --> 00:08:04,187
‫لم يكن ذلك حلماً

78
00:08:05,019 --> 00:08:06,604
‫كان ذلك معمّداً، أليس كذلك؟

79
00:08:06,727 --> 00:08:07,979
‫"معمّداً"؟
‫من أين أنت؟

80
00:08:20,227 --> 00:08:21,436
‫(والتر)، أشعل الأضواء

81
00:08:21,769 --> 00:08:22,729
‫أجل

82
00:08:25,644 --> 00:08:26,479
‫"بادوايزر"

83
00:08:26,809 --> 00:08:29,604
‫"مفتوح... بلياردو"

84
00:08:29,769 --> 00:08:30,854
‫ها نحن أولاء

85
00:09:38,560 --> 00:09:40,646
‫أيها الجهاز اللعين

86
00:09:41,560 --> 00:09:44,062
‫إن هذا الجهاز في آخر أيّامه يا (فريد)

87
00:09:44,227 --> 00:09:46,146
‫مهلاً يا (والتر)، فلتهدأ، اتفقنا؟

88
00:09:50,560 --> 00:09:53,896
‫بحقّك، كن لطيفاً يا رجل
‫حملته المسافة كلها من (بلودي ريدج)

89
00:09:54,019 --> 00:09:58,146
‫أجل، رجل يحمل سكين كبيرة
‫يتصدّى للنظام الشيوعيّ، أليس كذلك؟

90
00:09:58,519 --> 00:09:59,812
‫كنت تحبّ تلك القصّة

91
00:09:59,977 --> 00:10:03,021
‫أجل، وكنت قادراً على العلاقات
‫بدون الحاجة إلى الأدوية

92
00:10:03,185 --> 00:10:04,562
‫شاهدا أوراقي وانتحبا

93
00:10:05,644 --> 00:10:06,896
‫-أجل يا سيّدي
‫-تباً

94
00:10:07,060 --> 00:10:08,104
‫إنه يوم حظّي، هيّا

95
00:10:08,269 --> 00:10:10,646
‫-هل عليّ أن أطلب؟
‫-ضع الشريط يا صاح

96
00:10:10,810 --> 00:10:12,062
‫هذا الرجل مثير للشفقة

97
00:10:13,727 --> 00:10:14,521
‫ها نحن أولاء

98
00:10:14,685 --> 00:10:17,354
‫-انظر إلى هذا، انظر إلى هذا
‫-أنا أنظر، أنا أنظر

99
00:10:17,852 --> 00:10:19,104
‫عجباً!

100
00:10:19,769 --> 00:10:20,729
‫ها نحن أولاء

101
00:10:21,144 --> 00:10:22,771
‫-مهلاً عندك، مهلاً...
‫-ماذا؟

102
00:10:23,685 --> 00:10:25,354
‫لقد كنت تشرب منها، أليس كذلك؟

103
00:10:25,477 --> 00:10:26,604
‫صحيح

104
00:10:27,060 --> 00:10:29,979
‫-لا نعرف أين وضع فهمه
‫-أجل، وأنا نفسي لا أعرف

105
00:10:30,144 --> 00:10:32,896
‫-يتوجّب عليك مسحها مرّتين
‫-ما رأيك بثلاث مرّات؟

106
00:10:33,560 --> 00:10:34,521
‫تفضّلا

107
00:10:36,727 --> 00:10:37,812
‫ها نحن أولاء

108
00:10:38,435 --> 00:10:39,979
‫بصحّتنا وبصحّة بقائنا هنا

109
00:10:40,269 --> 00:10:42,271
‫-بصحّة بقائنا هنا
‫-بصحّة بقائنا هنا

110
00:10:43,935 --> 00:10:45,479
‫ظننت أنك أصلحت ذلك يا رجل؟

111
00:10:45,894 --> 00:10:47,646
‫ظننت أنني أصلحته أيضاً، تباً

112
00:10:48,102 --> 00:10:49,604
‫بحقّك، إنّه جزئي المفضّل

113
00:10:49,810 --> 00:10:52,396
‫-أنت تقف في طريقي
‫-إنك تمنع الرجل من المشاهدة

114
00:10:53,519 --> 00:10:56,062
‫"اثنان، ثلاثة، انزلوا، هيا"

115
00:10:56,227 --> 00:10:58,187
‫"ثلاثة، اثنان..."

116
00:11:11,102 --> 00:11:14,562
‫"(فورست)"

117
00:11:32,060 --> 00:11:35,021
‫"تباً لهم"

118
00:12:05,685 --> 00:12:06,646
‫أيها السادة

119
00:12:07,102 --> 00:12:08,104
‫أبطالي

120
00:12:08,310 --> 00:12:10,521
‫"حانة المحاربين القدامى 2494
‫الجمعة 6:30 مساءً"

121
00:12:10,685 --> 00:12:12,396
‫يا له من يوم رائع، أليس كذلك؟

122
00:12:13,810 --> 00:12:16,229
‫-انظروا إلى (لو) كم هو متأنّق
‫-أجل

123
00:12:16,685 --> 00:12:19,271
‫هل أغلق العمل المكتبي
‫التي تراه أفضل؟

124
00:12:19,435 --> 00:12:22,396
‫ما من عمل اليوم
‫باعتباره يوماً مميّزاً جداً

125
00:12:22,560 --> 00:12:23,771
‫لا، لا، ليس أنت أيضاً

126
00:12:23,935 --> 00:12:24,896
‫مستحيل، لا!

127
00:12:25,060 --> 00:12:27,437
‫حسن، باعتباره يوماً مميزاً جداً

128
00:12:27,769 --> 00:12:29,562
‫أريدك أن تصنع لي معروفاً

129
00:12:30,435 --> 00:12:34,937
‫دعني أخرجك
‫من تلك الشاحنة الصدأة البدائيّة القديمة

130
00:12:35,144 --> 00:12:36,187
‫لا أريد

131
00:12:36,477 --> 00:12:38,604
‫سأمنحك تخفيضاً بنسبة 2 بالمئة

132
00:12:39,769 --> 00:12:40,604
‫اثنان بالمئة

133
00:12:40,810 --> 00:12:43,437
‫السبب الأول هو أنني أحبك
‫ولأنك صديقي

134
00:12:43,644 --> 00:12:45,396
‫والثاني هو أن اليوم يوم ميلادك

135
00:12:45,602 --> 00:12:47,937
‫لكن يفضّل أن تكون
‫الصفقة نقديّة، بسبب...

136
00:12:48,102 --> 00:12:49,812
‫بسبب سنّك المتقدّم

137
00:12:51,227 --> 00:12:52,729
‫دعه وشأنه يا (لو)

138
00:12:53,060 --> 00:12:54,521
‫-خاصّةً اليوم
‫-إنه يمازحه

139
00:12:54,727 --> 00:12:56,896
‫أجل، بوسعي التفاوض
‫على أي شيء، صحيح؟

140
00:12:57,185 --> 00:12:59,604
‫-فأنا مفترس
‫-أجل، أنت أفعى

141
00:13:02,644 --> 00:13:03,604
‫مهلاً، مهلاً

142
00:13:04,185 --> 00:13:05,396
‫أتعلم أمراً يا (لو)؟

143
00:13:05,519 --> 00:13:08,646
‫استمرّ بتذكيري بأنه عيد ميلادي
‫وهذا ينطبق عليكم جميعاً

144
00:13:09,102 --> 00:13:11,771
‫-سأبدأ بتذكيركم بالحساب
‫-لا، بحقّك يا رجل

145
00:13:11,935 --> 00:13:13,437
‫-بالطبع ستفعل
‫-لا، لا، لا

146
00:13:13,560 --> 00:13:16,437
‫لكن قبل أن تفعل
‫تبدو كأس (زابريسكي) فارغة قليلاً

147
00:13:16,602 --> 00:13:18,062
‫أجل، من فضلك

148
00:13:18,227 --> 00:13:20,021
‫سعيد بأن هناك من يعتني بي

149
00:13:20,185 --> 00:13:22,146
‫-شكراً لك (دوغ)
‫-أنا أساندك، أساندك

150
00:13:22,269 --> 00:13:23,229
‫عجباً

151
00:13:23,560 --> 00:13:26,354
‫هل دهست ظرباناً في طريقك إلى هنا؟

152
00:13:26,769 --> 00:13:28,771
‫لا، بل طوّرت ما أدّخنه

153
00:13:28,935 --> 00:13:30,312
‫-حقاً؟
‫-طبّي

154
00:13:30,477 --> 00:13:31,854
‫إنه أخضر (كاليفورنيا)

155
00:13:32,602 --> 00:13:34,187
‫ماذا؟ ألديك حالة مرضيّة ما؟

156
00:13:34,560 --> 00:13:36,146
‫أصابت الممرضة منطقة الركبة

157
00:13:36,852 --> 00:13:38,396
‫إنها حالة قديمة

158
00:13:39,560 --> 00:13:42,229
‫سمعت أنه أصبح لديهم علماء يصنعونها الآن

159
00:13:42,935 --> 00:13:45,271
‫أجل، تنقل الرجل إلى بعد ثان تماماً

160
00:13:46,477 --> 00:13:48,521
‫أريد القليل من ذلك العلم، أعطني

161
00:13:48,685 --> 00:13:50,479
‫ليس هذه، فقد وضعتها في فمك

162
00:13:50,685 --> 00:13:51,646
‫صحيح

163
00:13:52,685 --> 00:13:54,646
‫أجل، سألف لك واحدة كبيرة

164
00:13:54,935 --> 00:13:56,187
‫وواحدة لـ(فريدي)

165
00:13:56,435 --> 00:13:58,562
‫وأي عجوز آخر يرغب في الانضمام أيضاً؟

166
00:13:58,769 --> 00:14:00,146
‫لا، لا، لا

167
00:14:00,810 --> 00:14:04,646
‫السمّ الوحيد الذي سأدخله
‫إلى هذا الجسد الرائع هو هذا هنا

168
00:14:05,185 --> 00:14:06,229
‫ربما (فريدي)

169
00:14:06,685 --> 00:14:08,771
‫ألن تلفّ واحدة
‫من أجل هذه المناسبة؟

170
00:14:09,227 --> 00:14:13,521
‫لفّ قدر ما تشاء يا (دوغ)
‫لكن كم عليّ أن أطلب منك تدخينها في الخارج؟

171
00:14:14,685 --> 00:14:17,271
‫-ما مشكلتك؟ هل أنت منتش؟
‫-اسمع يا (فريدي)

172
00:14:18,477 --> 00:14:20,187
‫إنه يتردّد

173
00:14:20,352 --> 00:14:22,646
‫ما رأيك في إغلاق الحانة باكراً الليلة؟

174
00:14:22,935 --> 00:14:24,937
‫ما رأيك في أن لدينا زبائن هنا؟

175
00:14:25,435 --> 00:14:27,437
‫-سوف أطردهم
‫-أنت الرجل المناسب لهذا

176
00:14:27,602 --> 00:14:28,687
‫ماذا تخطّط؟

177
00:14:28,935 --> 00:14:31,271
‫أفضل عيد ميلاد سيحظى به (فريدي)

178
00:14:36,935 --> 00:14:38,104
‫يا لكم من مغفّلين

179
00:14:38,310 --> 00:14:40,687
‫مجموعة من الحمقى، هذا ما أنتم عليه

180
00:15:25,477 --> 00:15:27,312
‫(باز)، هذا أكثر بضعف من قيمته

181
00:15:27,727 --> 00:15:29,229
‫أأنت متأكّد من أنه حقيقي؟

182
00:15:29,560 --> 00:15:31,521
‫تعلم أن (رودي) أخفق في هذا من قبل

183
00:15:31,727 --> 00:15:32,687
‫رباه

184
00:15:33,102 --> 00:15:35,437
‫دعني أنا أقلق على أخي

185
00:15:36,227 --> 00:15:37,729
‫أخرج هؤلاء المدمنين من هنا

186
00:15:38,019 --> 00:15:39,604
‫لا أريد لشيء أن يفسد هذا

187
00:16:04,394 --> 00:16:06,271
‫هذه سجائر مريعة، أتعرف ذلك؟

188
00:16:06,852 --> 00:16:08,687
‫-"(كوميونيتي)"
‫-لديك سجائر مريعة

189
00:16:09,269 --> 00:16:13,687
‫كيف ليس لديك أيّة سجائر
‫(2100) عضويّة أو شيء مثلها؟

190
00:16:14,644 --> 00:16:16,312
‫سأحضر منها يا (والتر)

191
00:16:18,519 --> 00:16:19,604
‫حسن، أيها السادة

192
00:16:20,185 --> 00:16:23,604
‫تحلّقوا حول نار المخيّم
‫لأنه وقت رواية القصّة

193
00:16:24,477 --> 00:16:25,562
‫العام...

194
00:16:26,060 --> 00:16:28,312
‫هو 1969 ونحن خارج البلاد

195
00:16:28,769 --> 00:16:33,604
‫وحينها لم يكن (فريد) كما تعلمون هكذا

196
00:16:34,435 --> 00:16:35,646
‫بالضبط

197
00:16:36,310 --> 00:16:39,771
‫كانت لديّ استراحة أسبوعيّة
‫في مستودع وقود رديء

198
00:16:40,394 --> 00:16:43,229
‫وكنت ثملاً جداً
‫ومن ثم رأيت هذا الرجل قادم

199
00:16:43,769 --> 00:16:44,812
‫اتفقنا؟

200
00:16:45,019 --> 00:16:48,562
‫وكنت أكره هذ السافل
‫لأنه كان يلعب لصالح فريق (روكتس)

201
00:16:48,727 --> 00:16:50,437
‫الذي كان على بعد بلدتين

202
00:16:50,768 --> 00:16:55,437
‫وقد أصاب رأسي بكرة سريعة في العام الأخير

203
00:16:56,560 --> 00:16:58,479
‫أصابني وسقطت أرضاً، اتفقنا؟

204
00:16:58,935 --> 00:17:00,937
‫ومن ثم، من ثم...

205
00:17:01,477 --> 00:17:03,062
‫كنت أريد أن أحطم ذلك الفتى

206
00:17:03,435 --> 00:17:04,395
‫ومن ثم...

207
00:17:05,477 --> 00:17:06,729
‫أتعلم أين أنت يا فتى؟

208
00:17:08,268 --> 00:17:09,937
‫أنت في حانة المحاربين القدامى

209
00:17:10,143 --> 00:17:13,020
‫عليك أن تتحقّق من هويّته يا رجل
‫فربّما كان فارّاً

210
00:17:13,893 --> 00:17:16,437
‫هيّا، تحقّق منها يا رجل، تأكّد وحسب

211
00:17:17,935 --> 00:17:18,896
‫حسن يا (إيب)

212
00:17:24,685 --> 00:17:25,771
‫ماذا تريد أن تشرب؟

213
00:17:26,227 --> 00:17:27,854
‫جعة، من فضلك

214
00:17:28,769 --> 00:17:30,146
‫هل ستقود الاستعراض؟

215
00:17:32,060 --> 00:17:33,271
‫لا

216
00:17:33,519 --> 00:17:36,729
‫أخبرني أحد أصدقائي
‫أنني إن ارتديت بدلتي على متن الطائرة

217
00:17:37,144 --> 00:17:38,854
‫سينتقلونني إلى الدرجة الأولى

218
00:17:39,769 --> 00:17:40,896
‫لم يحدث ذلك

219
00:17:42,102 --> 00:17:44,187
‫سيجعلك هذا تصمت يا (والتر)

220
00:17:44,394 --> 00:17:46,104
‫عاد هذا الرجل لتوّه إلى دياره

221
00:17:46,435 --> 00:17:47,437
‫أجل، أجل يا سيّدي

222
00:17:47,894 --> 00:17:51,562
‫لا تفكّر في إخراج محفظتك
‫فلا أحد يدفع في يومه الأول بعد عودته

223
00:17:51,727 --> 00:17:54,104
‫(فريد)، فلتقدّم للجميع ما يريدونه

224
00:17:54,269 --> 00:17:55,562
‫سأتبرّع لتلك القضيّة

225
00:17:55,727 --> 00:17:58,729
‫-لكن ليس من المشروب الرخيص في الأسفل
‫-هيا، اجلس

226
00:17:58,935 --> 00:17:59,896
‫بل من الأعلى هناك

227
00:18:00,144 --> 00:18:04,229
‫-كنت سأصل إلى الجزء الجيّد يا رفاق
‫-أجل، لقد أخذت وقتاً طويلاً

228
00:18:05,310 --> 00:18:06,562
‫اسمع أيها الشاب الجديد

229
00:18:07,019 --> 00:18:08,396
‫-(شون)
‫-(شين)

230
00:18:08,602 --> 00:18:09,854
‫بل (شون)

231
00:18:10,144 --> 00:18:11,396
‫أياً كان

232
00:18:12,060 --> 00:18:14,687
‫لا أعرفك
‫لكنني أعرف أنك ستحبّ هذه القصّة

233
00:18:15,060 --> 00:18:18,604
‫طرحت هذا اللعين أرضاً
‫فاستلقى جامداً على الأرض

234
00:18:18,977 --> 00:18:20,437
‫وكنت أنظر إلى الأسفل إليه

235
00:18:20,727 --> 00:18:22,771
‫وقلت لنفسي: "لا، تباً"

236
00:18:23,769 --> 00:18:26,896
‫لأنني أدركت أنه رقيب أول

237
00:18:27,102 --> 00:18:28,604
‫وهو يعلوني بسبع رتب

238
00:18:28,810 --> 00:18:31,896
‫كان عمري 19 سنة وكنت خائفاً جداً

239
00:18:32,144 --> 00:18:34,062
‫اللعنة، سيأخذوني إلى محكمة عرفيّة

240
00:18:34,269 --> 00:18:35,437
‫لقد قضي عليّ

241
00:18:35,685 --> 00:18:38,271
‫وماذا كان أوّل ما قلته لي يا (فريد)؟

242
00:18:38,602 --> 00:18:40,771
‫أتذكر ما قلته لي؟
‫أول كلمات

243
00:18:41,810 --> 00:18:43,146
‫قلت...

244
00:18:46,560 --> 00:18:47,646
‫أيها الجنديّ...

245
00:18:49,352 --> 00:18:52,146
‫-هل تحبّ الفتيات الأميريكيات؟
‫-أجل!

246
00:18:53,602 --> 00:18:56,062
‫هذا ما...
‫هذا ما قاله

247
00:18:56,352 --> 00:18:58,271
‫أظنني خلعت له بضعاً من أسنانه

248
00:18:58,644 --> 00:19:02,854
‫لكن لا، كانت في جيبه بطاقات
‫لحفلة (يو إس أو) تلك الليلة

249
00:19:03,269 --> 00:19:07,021
‫حيث كانت ملكة جمال عام 1963 ترقص فيها

250
00:19:09,477 --> 00:19:11,437
‫-كان ذلك عظيماً
‫-بالفعل

251
00:19:12,477 --> 00:19:16,437
‫يقول (فريدي) إنه كان يتعرّض
‫للمضايقة من المقاتلين الفيتناميين

252
00:19:17,227 --> 00:19:20,562
‫لدرجة أن تلك الفتاة
‫التي ترتدي الأحمر والأبيض والأزرق

253
00:19:21,102 --> 00:19:22,812
‫أشعرته وكأنّه في دياره

254
00:19:23,352 --> 00:19:27,937
‫أجرى بضع اتصالات
‫وسرعان ما وجدت أنني نقلت إلى وحدته

255
00:19:28,477 --> 00:19:33,271
‫وأنا و(لو) هنا و(فريد)
‫أنهينا خدماتنا العسكرية الخارجية

256
00:19:33,477 --> 00:19:35,271
‫ودعنا جميعاً إلى الديار معاً

257
00:19:35,477 --> 00:19:39,437
‫لقد أثبتنا وجودنا في البلدة
‫حيث كنا نطلي المنازل وما إلى هنالك

258
00:19:39,935 --> 00:19:41,062
‫ومن ثمّ ذات يوم

259
00:19:41,394 --> 00:19:45,812
‫قلنا لنفسنا:"تباً لهذا"
‫وعدنا على متن أول طائرة إلى الحرب

260
00:19:46,894 --> 00:19:48,896
‫لكن كان ذلك...

261
00:19:49,727 --> 00:19:51,437
‫كان ذلك كافياً بالنسبة إليّ

262
00:19:52,102 --> 00:19:58,396
‫أمّا (فريد)، ربّاه! تابع خدمته
‫أدى 5 فترات خدمة، أليس كذلك؟

263
00:19:58,560 --> 00:19:59,437
‫يكفي هذا

264
00:19:59,644 --> 00:20:01,437
‫-حسن
‫-كان عليك أن ترى هذا السافل

265
00:20:01,560 --> 00:20:04,854
‫-كان على قيد الحياة، أقول لك
‫-مهلاً، مهلاً، هلا صمت

266
00:20:05,352 --> 00:20:07,646
‫سأصل إلى الحبكة الكبيرة، اتفقنا؟

267
00:20:07,852 --> 00:20:09,146
‫إليكم المغزى

268
00:20:09,352 --> 00:20:12,062
‫ملكة جمال عام 1963 يا (فريد)

269
00:20:12,352 --> 00:20:14,187
‫ألم تتساءل ما حدث لتلك الفتاة؟

270
00:20:14,894 --> 00:20:19,021
‫تزوّجت وأنجبت بضع أولاد
‫وتبعت إحداهم عمل والدتها

271
00:20:19,560 --> 00:20:23,312
‫ولهذا السبب
‫سأطرح عليك السؤال المنقّح بعناية

272
00:20:23,477 --> 00:20:26,354
‫الذي سألتني إياه قبل تلك السنوات كلها

273
00:20:26,894 --> 00:20:29,896
‫هل تحب الفتيات الأميريكيّات؟

274
00:20:30,435 --> 00:20:31,521
‫أعطني هذا

275
00:20:33,060 --> 00:20:36,271
‫لأن ملكة جمال عام 1963 أنجبت طفلةً

276
00:20:36,477 --> 00:20:38,062
‫واسمها الآن هو (كريستال)

277
00:20:38,269 --> 00:20:40,479
‫وهي ترقص على العمود

278
00:20:40,852 --> 00:20:44,479
‫الليلة في منتصف الليل
‫في حانة (ديجا فو) في جادة (لينكولن)

279
00:20:44,644 --> 00:20:46,354
‫-بحقك
‫-وجميعنا ذاهبون

280
00:20:46,477 --> 00:20:49,312
‫ولا يمكنك أن ترفض لأن هذا احتفال

281
00:20:49,602 --> 00:20:52,812
‫-ولن نحتفل في بؤرة القذارة هذه
‫-حانة السقاية

282
00:20:53,060 --> 00:20:55,271
‫حانة السقاية القذرة هذه

283
00:20:55,852 --> 00:20:57,771
‫وأنت يا صديقي الشاب

284
00:20:58,727 --> 00:21:01,812
‫ستحظى باحتفال عودة كبطل

285
00:21:02,435 --> 00:21:04,562
‫هكذا، اتفقنا؟

286
00:21:05,560 --> 00:21:06,604
‫أنا جادّ

287
00:21:07,310 --> 00:21:08,729
‫لذا، اجمعوا أغراضكم

288
00:21:09,019 --> 00:21:10,687
‫سنغادر في الحادية عشر

289
00:21:11,060 --> 00:21:12,604
‫أو عند انتهائي من التبوّل

290
00:21:12,852 --> 00:21:14,396
‫-بغض النظر عن الترتيب
‫-أجل

291
00:21:14,560 --> 00:21:17,229
‫-لا، لا، لا
‫-لقد حسم الأمر

292
00:21:21,769 --> 00:21:23,104
‫ليس لديها شعر على جسدها

293
00:21:25,227 --> 00:21:27,479
‫-عفواً؟
‫-أحب شعر الفتيات

294
00:21:29,685 --> 00:21:33,062
‫ما الذي يعطيها الحقّ بقصّ شعرها؟

295
00:21:33,935 --> 00:21:35,104
‫إنه شعرها

296
00:21:35,519 --> 00:21:38,271
‫لا أفهم كيف يجعلونه أملس
‫إلى تلك الدرجة

297
00:21:39,102 --> 00:21:41,437
‫مثل مزلاج جليديّ

298
00:21:41,644 --> 00:21:42,854
‫عن طريق الليزر

299
00:21:43,144 --> 00:21:46,104
‫الليزر، بالطبع
‫إنهنّ يزلن الشعر عن طريق الليزر

300
00:21:46,310 --> 00:21:48,104
‫-إنهم يزلنه...
‫-(أوريكا)

301
00:21:48,394 --> 00:21:51,396
‫تقصف شعر الجسد من الفضاء الخارجيّ

302
00:21:54,019 --> 00:21:56,229
‫لست تفهم، ففي الماضي

303
00:21:56,727 --> 00:21:59,771
‫اعتدت على شراء أعواد الأسنان بالجملة

304
00:22:00,019 --> 00:22:02,187
‫من باب الاحتياط فقط، أفهمتني؟

305
00:22:02,769 --> 00:22:05,187
‫-انتظر لحظة الآن؟
‫-هل أصبت بسكتة دماغية؟

306
00:22:15,977 --> 00:22:18,146
‫إن قال إن علينا التحرّك، سنتحرّك إذاً

307
00:22:18,810 --> 00:22:22,146
‫-هل كل شيء آخر جاهز؟
‫-أجل، كل شيء جاهز، أسرعوا

308
00:22:42,519 --> 00:22:44,146
‫اللعنة، تباً

309
00:22:45,352 --> 00:22:47,521
‫لدينا مشكلة كبيرة هنا
‫خرجوا عن السيطرة

310
00:22:47,644 --> 00:22:48,604
‫هيا

311
00:23:02,394 --> 00:23:03,354
‫حسن

312
00:23:03,935 --> 00:23:05,396
‫لقد انتهى أمر هذا المكان

313
00:23:06,602 --> 00:23:07,646
‫الخطة الاحتياطيّة

314
00:23:08,352 --> 00:23:10,646
‫سأجلب البضاعة
‫وأنتم قوموا بما يلزم فعله

315
00:23:18,477 --> 00:23:19,687
‫تباً

316
00:23:21,935 --> 00:23:23,437
‫بحقّ السماء

317
00:23:28,060 --> 00:23:29,396
‫من كان هنا؟

318
00:23:30,685 --> 00:23:31,896
‫مهلاً!

319
00:23:33,852 --> 00:23:34,687
‫تباً!

320
00:23:36,352 --> 00:23:37,396
‫(ليزارد)!

321
00:23:39,227 --> 00:23:40,229
‫(ليزارد)!

322
00:23:40,560 --> 00:23:43,312
‫سرق شخص ليس من هنا مالنا!

323
00:23:43,477 --> 00:23:46,479
‫"حانة المحاربين الخارجيين القدامى"

324
00:23:53,144 --> 00:23:54,521
‫لا يعرفون ما يفوتهم

325
00:23:58,519 --> 00:23:59,604
‫هذه الظلمة

326
00:24:04,227 --> 00:24:05,479
‫إنها مثاليّة

327
00:24:10,769 --> 00:24:11,979
‫إنها السلام

328
00:24:15,144 --> 00:24:17,104
‫"ارض مبللة"

329
00:24:20,977 --> 00:24:22,146
‫اللعنة

330
00:24:26,560 --> 00:24:28,687
‫أخشى أنها لم تعد تعمل يا فتيان

331
00:24:30,102 --> 00:24:32,146
‫انتهت الحفلة
‫حان وقت العودة للمنزل

332
00:24:32,394 --> 00:24:34,354
‫(فريد)، لقد كنت أخبرك عن ذلك الرجل

333
00:24:34,852 --> 00:24:37,646
‫هذا الرجل، (إيدي هاريس)
‫الكهربائيّ الأفضل بالبلدة

334
00:24:37,769 --> 00:24:40,354
‫يمكنه إعادة توصيل هذا المكان بأكمله

335
00:24:40,602 --> 00:24:42,687
‫-سيجعلها تعمل بشكل رائع
‫-صحيح؟

336
00:24:42,852 --> 00:24:44,021
‫أجل

337
00:24:45,019 --> 00:24:47,896
‫قد يكون قادراً
‫على تقديم الجعة وهي باردة حتى

338
00:24:49,477 --> 00:24:53,437
‫(لو)، إن كان مثل ذلك السمكري
‫الذي أرسلته المرّة السابقة

339
00:24:54,144 --> 00:24:55,271
‫فاحتفظ برقمه

340
00:25:00,477 --> 00:25:03,062
‫لا تقولي كلمة واحدة

341
00:25:04,144 --> 00:25:05,437
‫ما الذي فعلته؟

342
00:25:15,477 --> 00:25:16,729
‫اسمعوا

343
00:25:18,227 --> 00:25:22,562
‫زاحفة صغيرة قذرة...

344
00:25:23,019 --> 00:25:24,729
‫جميعكم يعرفها باسم (ليزارد)

345
00:25:25,310 --> 00:25:27,271
‫قد سرقت جرعتكم

346
00:25:27,602 --> 00:25:29,687
‫-"مخصص للرجال"
‫-قدر كبير من الـ(هايب)

347
00:25:29,977 --> 00:25:33,354
‫ما يكفي لتذويب لوزتي حلوقكم

348
00:25:33,519 --> 00:25:35,646
‫لمن يحضر لي الفتاة

349
00:25:36,894 --> 00:25:38,146
‫أخت (ليزارد)؟

350
00:25:39,810 --> 00:25:41,229
‫أين النفع في ذلك؟

351
00:25:43,102 --> 00:25:46,062
‫لن تتمكّن من الهرب
‫سيستعيدها المدمنون على الـ(هايب)

352
00:25:46,394 --> 00:25:48,271
‫نصفهم بالكاد يقدر على السير

353
00:25:51,769 --> 00:25:53,437
‫لا تستهيني بهم يا (غاتر)

354
00:25:57,019 --> 00:25:58,062
‫فكما ترين...

355
00:25:59,477 --> 00:26:02,479
‫جيش من الحيوانات غير العاقلة

356
00:26:03,477 --> 00:26:04,979
‫يظل جيشاً

357
00:26:42,727 --> 00:26:44,521
‫(فريدي)، سيرفع هذا من معنوياتك

358
00:26:44,852 --> 00:26:47,021
‫إنها ما تزال سترقص الليلة

359
00:26:47,310 --> 00:26:50,479
‫-لا، بحقّك
‫-لا يا (والت)، أظنني سأغادر باكراً

360
00:26:50,727 --> 00:26:53,729
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫الحسابات تبقى مفتوحة، أليس كذلك؟

361
00:26:53,894 --> 00:26:54,771
‫بلى

362
00:26:54,935 --> 00:26:55,896
‫حسن

363
00:26:56,477 --> 00:26:59,062
‫-كأس للطريق، وأنت أيها الحارس؟
‫-أجل يا سيّدي

364
00:26:59,269 --> 00:27:00,687
‫اسمع أيّها الفتى الجنديّ

365
00:27:00,894 --> 00:27:04,104
‫-أليست لك صديقة تعود إليها؟
‫-لا، بل لي زوجة

366
00:27:05,019 --> 00:27:06,646
‫هل لديك أعواد أسنان إضافيّة؟

367
00:27:11,560 --> 00:27:13,146
‫(ليزارد)، عودي إلى هنا!

368
00:27:15,935 --> 00:27:16,729
‫(ليزارد)

369
00:27:16,852 --> 00:27:18,812
‫"سايبورغ 2"
‫"ثلاثة إف إيدينغ تايم"

370
00:27:21,352 --> 00:27:22,437
‫ما هذا؟

371
00:27:29,477 --> 00:27:30,521
‫يا رفاق!

372
00:27:30,685 --> 00:27:32,104
‫-يا رفاق!
‫-ماذا؟

373
00:27:32,310 --> 00:27:34,521
‫(فريد)، ثمة فتاة لعينة...

374
00:27:36,560 --> 00:27:37,437
‫مهلاً! مهلاً!

375
00:27:37,560 --> 00:27:39,354
‫تباً يا (ليزارد)!
‫ما الذي فعلته؟

376
00:27:39,519 --> 00:27:40,646
‫"مخرج"

377
00:27:40,977 --> 00:27:42,312
‫مهلاً!

378
00:27:43,644 --> 00:27:44,771
‫يا للهول!

379
00:27:45,102 --> 00:27:46,687
‫انطبحوا!

380
00:28:04,477 --> 00:28:06,729
‫أيها السافل، أيها الحثالة!

381
00:28:07,935 --> 00:28:09,896
‫"كاسيت"

382
00:28:12,144 --> 00:28:14,104
‫تباً، (دوغ)، يا رجل

383
00:28:15,185 --> 00:28:18,854
‫-ما الذي جرى هنا بحقّ الجحيم؟
‫-أتسمعني؟

384
00:28:19,102 --> 00:28:20,812
‫(فريد)، (فريد)

385
00:28:21,644 --> 00:28:23,479
‫ربّاه، (فريد)

386
00:28:23,810 --> 00:28:25,812
‫-لقد مت
‫-لا، لم تمت

387
00:28:25,977 --> 00:28:30,104
‫فلتبقى صامداً، أتسمعني يا أخي؟
‫فلتبقى صامداً، ساعدوني يا رفاق

388
00:28:30,394 --> 00:28:32,146
‫أجل، أجل، سأرفعه

389
00:28:33,477 --> 00:28:35,729
‫هيا، لا، لا، برفق شديد، برفق شديد

390
00:28:36,019 --> 00:28:38,479
‫تبدو كتفه وكأنها معلّقة بخيط

391
00:28:39,060 --> 00:28:40,104
‫مذهل

392
00:28:40,269 --> 00:28:41,354
‫أجلسوه

393
00:28:41,560 --> 00:28:43,396
‫حسن، ها نحن أولاء
‫ارفعوه، ارفعوه

394
00:28:45,685 --> 00:28:46,646
‫-هنا
‫-حسن

395
00:28:46,810 --> 00:28:48,396
‫-هيا يا فتيان
‫-انتبهوا لرأسه

396
00:28:48,560 --> 00:28:49,979
‫أنا ممسك به
‫-أعلى قليلاً

397
00:28:50,560 --> 00:28:52,187
‫-أعلى قليلاً
‫-انتبه إلى رأسه

398
00:28:52,519 --> 00:28:54,104
‫لا تقلق يا (دوغ)

399
00:28:54,977 --> 00:28:56,854
‫يا فتى، اذهب
‫وأحضر بعض المناشف

400
00:28:57,144 --> 00:28:59,562
‫-نحن معك
‫-علينا ربطها بعاصبة لوقف النزيف

401
00:28:59,935 --> 00:29:01,271
‫حسن، افتح هذه

402
00:29:01,602 --> 00:29:03,354
‫-ابقى معنا
‫-لا تقلقوا بشأني

403
00:29:03,560 --> 00:29:05,437
‫-أين تلك الفتاة؟
‫-ارفع تلك الذراع

404
00:29:05,602 --> 00:29:06,896
‫افتح عينيك يا (دوغ)!

405
00:29:07,352 --> 00:29:09,437
‫(دوغ)، أتسمعني؟
‫أريدك أن تفتح عينيك

406
00:29:12,227 --> 00:29:13,521
‫ستأتين معي يا سافلة!

407
00:29:13,727 --> 00:29:14,687
‫"القوات المسلحة"

408
00:29:15,060 --> 00:29:16,062
‫أيها الأحمق!

409
00:29:28,852 --> 00:29:29,979
‫سأتولّى هذا يا فتى

410
00:29:30,144 --> 00:29:31,104
‫هذا من أجل (دوغي)

411
00:29:31,269 --> 00:29:33,896
‫تباً، أجل، هذا صحيح

412
00:29:34,602 --> 00:29:36,312
‫تباً، اللعنة

413
00:29:43,935 --> 00:29:46,562
‫-الأمر أشبه بترقيع خرطوم ماء مثقوب
‫-(زي)

414
00:29:46,935 --> 00:29:48,479
‫-لنر ما ننظر إليه
‫-أجل، صحيح

415
00:29:48,685 --> 00:29:49,896
‫-تنفّس وحسب
‫-رويداً

416
00:29:52,810 --> 00:29:54,687
‫ما الذي يجري هناك في الخارج؟

417
00:29:55,269 --> 00:29:56,312
‫أيها الفتى

418
00:29:56,727 --> 00:29:58,354
‫تحقّق من ذلك الباب الجانبيّ

419
00:29:59,144 --> 00:30:00,354
‫رويداً، رويداً

420
00:30:01,144 --> 00:30:02,687
‫-هل أنت بخير؟
‫-أجل

421
00:30:06,019 --> 00:30:08,896
‫هل من أحد آخر يريد الدخول إلى حانتي؟

422
00:30:28,102 --> 00:30:30,437
‫-إنهم يملؤون الطريق
‫-هل هذه قاعة انتظار؟

423
00:30:30,852 --> 00:30:32,396
‫حسن، حسن، تحرّك، لنذهب

424
00:30:32,519 --> 00:30:33,521
‫-حسن
‫-هيّا

425
00:30:37,644 --> 00:30:40,021
‫يا للهول، فيمَ تفكّر يا (لو)؟

426
00:30:40,185 --> 00:30:42,021
‫-تلوّثت بالدم
‫-نحتاج لعاصبة أفضل

427
00:30:42,185 --> 00:30:43,979
‫-أعطني حزامك
‫-إنه من جلد التمساح

428
00:30:44,102 --> 00:30:46,437
‫أعطني حزامك اللعين وإلا سأخنقك به

429
00:30:54,019 --> 00:30:55,021
‫ربّاه

430
00:31:00,310 --> 00:31:01,271
‫كيف حاله؟

431
00:31:02,060 --> 00:31:03,021
‫ليس بخير

432
00:31:04,102 --> 00:31:05,062
‫حسن

433
00:31:05,269 --> 00:31:06,479
‫أبقه على قيد الحياة

434
00:31:07,352 --> 00:31:09,187
‫-سنخرجه من الخلف
‫-أجل يا سيّدي

435
00:31:09,394 --> 00:31:11,396
‫-أجل
‫-رويداً، حسن، علينا...

436
00:31:11,519 --> 00:31:13,229
‫-أضيق قليلاً
‫-أجل، أضيق قليلاً

437
00:31:18,352 --> 00:31:19,896
‫ماذا لدينا في الخارج هناك؟

438
00:31:21,269 --> 00:31:22,229
‫يبدو الطريق آمناً

439
00:31:22,519 --> 00:31:23,937
‫حسن، تباً لهذا

440
00:31:24,477 --> 00:31:27,979
‫سأحضر سيّارتي ونضع فيها (دوغ)
‫وسنغادر جميعاً

441
00:31:41,935 --> 00:31:43,271
‫-تباً
‫-اللعنة!

442
00:31:53,810 --> 00:31:55,104
‫-ادخلوا!
‫-تباً!

443
00:32:07,269 --> 00:32:08,437
‫أين (زي)؟

444
00:32:10,602 --> 00:32:11,562
‫لقد مات

445
00:32:15,977 --> 00:32:17,687
‫ما الذي يجري هنا يا رجل؟

446
00:32:17,852 --> 00:32:19,104
‫اهدأ، اهدأ، اهدأ

447
00:32:19,644 --> 00:32:21,604
‫أقصد أن تلك الحثالة تدخل إلى هنا

448
00:32:21,769 --> 00:32:24,437
‫وفجأة يتحول المكان
‫لساحة معركة (كيه سان) مجدداً

449
00:32:24,685 --> 00:32:27,937
‫ألا يدرك هؤلاء الحيوانات
‫أنه يفترض بنا أن نكون في ناد؟

450
00:32:28,102 --> 00:32:32,229
‫-يفترض أن نحتفل بعيد ميلاد (فريدي)
‫-(لو)! (لو) غلق فمك

451
00:32:32,894 --> 00:32:34,854
‫لم يعد بمقدورنا فعل شيء آخر له هنا

452
00:32:35,060 --> 00:32:36,937
‫علينا أن ننقله إلى المستشفى الآن

453
00:32:37,060 --> 00:32:37,937
‫حسن، سنفعل ذلك

454
00:32:39,019 --> 00:32:42,354
‫اسمع يا (إيب)
‫هناك خرق نظيفة خلف المشرب

455
00:32:42,519 --> 00:32:44,562
‫استمرّ بالضغط بها على تلك الكتف

456
00:32:44,769 --> 00:32:47,729
‫أربعة

457
00:32:48,435 --> 00:32:49,979
‫-احرسوا الباب
‫-وماذا نفعل؟

458
00:32:50,144 --> 00:32:52,312
‫-نجلس هنا ونمكث مكاننا؟
‫-اسمع يا (لو)

459
00:32:52,602 --> 00:32:53,729
‫سيكون كل شيء بخير

460
00:32:53,894 --> 00:32:56,896
‫ستتصرف القوى الصغرى
‫بينما تعيد الكبرى تنظيم نفسها

461
00:32:57,144 --> 00:32:59,646
‫سأحضر الشاحنة إلى الباب تماماً

462
00:33:00,144 --> 00:33:03,104
‫وسنضعه فيها ونخرج على قيد الحياة

463
00:33:03,310 --> 00:33:05,271
‫-تلقّيت هذا
‫-حسن، لنتحرّك

464
00:33:05,435 --> 00:33:07,312
‫الوقت لصالحهم وليس لصالحنا

465
00:33:07,477 --> 00:33:10,187
‫وهو بالتأكيد ليس لصالح (دوغ)

466
00:33:10,519 --> 00:33:11,479
‫لنفعل هذا

467
00:33:11,727 --> 00:33:14,312
‫استخدمو طاولة البلياردو تلك كحاجز، مفهوم؟

468
00:33:23,560 --> 00:33:24,521
‫أجل

469
00:33:24,852 --> 00:33:26,812
‫تباً، أجل، هيّا

470
00:33:48,435 --> 00:33:49,479
‫هيّا

471
00:33:57,102 --> 00:33:59,062
‫"بصحّة الأبطال القوّات المسلّحة"

472
00:34:04,227 --> 00:34:05,229
‫(فريد)

473
00:34:05,852 --> 00:34:06,687
‫(فريد)

474
00:34:06,894 --> 00:34:07,854
‫اسمع

475
00:34:08,602 --> 00:34:11,396
‫لانا يعلم أن هذا ليس الخيار الوحيدك

476
00:34:12,352 --> 00:34:16,521
‫يمكننا طرد تلك الفتاة المراهقة
‫من الباب الأمامي الذي دخلت منه في الأساس

477
00:34:16,644 --> 00:34:19,354
‫هل هذا الرجل
‫الذي تريد أن تكون عليه يا (والتر)؟

478
00:34:20,894 --> 00:34:21,854
‫لا

479
00:34:25,102 --> 00:34:26,104
‫ربّاه، اسمع

480
00:34:26,269 --> 00:34:27,396
‫سأحرسك من الخلف

481
00:34:28,144 --> 00:34:30,979
‫اذهب إلى شاحنتك
‫وقد إلى مركز الشرطة بسرعة

482
00:34:32,227 --> 00:34:33,187
‫اسمع...

483
00:34:33,477 --> 00:34:39,021
‫قلت شيئاً قبل وقت قصير مفاده: "كان عليك
‫أن ترى السافل عندما كنا هناك"

484
00:34:39,310 --> 00:34:42,104
‫-"كان على قيد الحياة"
‫-أجل، سأخبرك بشيء يا أخي

485
00:34:43,019 --> 00:34:45,354
‫أشعر بأنني على قيد الحياة تماماً الآن

486
00:34:45,477 --> 00:34:47,646
‫أجل، نحن نحاول البقاء على قيد الحياة

487
00:36:05,810 --> 00:36:07,729
‫اللعنة

488
00:36:16,935 --> 00:36:17,896
‫ربّاه!

489
00:36:18,144 --> 00:36:19,146
‫أعده لي!

490
00:36:19,810 --> 00:36:20,771
‫ماذا؟

491
00:36:21,185 --> 00:36:23,479
‫فلتعده لي!

492
00:36:24,769 --> 00:36:26,437
‫لا أعرف عمَ تتحدّثين

493
00:36:28,227 --> 00:36:29,229
‫ستموت إذاً

494
00:36:36,977 --> 00:36:38,146
‫هيّا أيتها السافلة!

495
00:36:38,310 --> 00:36:39,437
‫هيّا!

496
00:36:49,644 --> 00:36:50,437
‫(فريد)

497
00:36:50,810 --> 00:36:52,021
‫(فريد)، هل أنت بخير؟

498
00:36:52,185 --> 00:36:53,646
‫أجل، أجل، اسمع

499
00:36:54,519 --> 00:36:56,979
‫-أقدّر لك هذا يا (والتر)، أقدّره لك
‫-ربّاه

500
00:36:58,310 --> 00:36:59,646
‫تباً، كان هذا...

501
00:36:59,935 --> 00:37:01,021
‫تباً

502
00:37:02,935 --> 00:37:03,729
‫حسن

503
00:37:03,852 --> 00:37:05,479
‫سأتولّى أمر الذي على اليسار

504
00:37:08,185 --> 00:37:11,104
‫(فريد)، (والتر)، هيا
‫هؤلاء الأشخاص قادمون من كل صوب

505
00:37:11,269 --> 00:37:12,271
‫-هيا
‫-تباً

506
00:37:14,852 --> 00:37:16,521
‫تباً، تباً، تباً

507
00:37:20,310 --> 00:37:21,104
‫اللعنة

508
00:37:21,269 --> 00:37:22,312
‫ربّاه

509
00:37:24,019 --> 00:37:24,979
‫يا إلهي!

510
00:37:30,560 --> 00:37:31,562
‫هل لديك سلاح؟

511
00:37:32,894 --> 00:37:33,854
‫أجل

512
00:37:35,602 --> 00:37:36,604
‫هل تجيد استخدامه؟

513
00:37:37,060 --> 00:37:39,687
‫أرسلوني إلى وحدة
‫قوات الصاعقة البرّية يا سيّدي

514
00:37:39,810 --> 00:37:42,021
‫واعتاد الشباب
‫بمناداتي "بالعين الميتة"

515
00:37:42,185 --> 00:37:43,646
‫يا له من لقب ذكيّ

516
00:37:43,769 --> 00:37:44,771
‫حسن...

517
00:37:46,019 --> 00:37:47,062
‫يا "العين الميتة"

518
00:37:48,644 --> 00:37:51,187
‫يسعدني أنك كنت في مزاج
‫لاحتساء الجعة الليلة

519
00:37:51,852 --> 00:37:52,979
‫هذا لا يجعلنا اثنين

520
00:37:53,185 --> 00:37:54,229
‫والآن ماذا؟

521
00:37:56,019 --> 00:37:57,521
‫الآن ستتحدّث الفتاة

522
00:37:58,144 --> 00:37:59,104
‫ساعتين ولا شيء

523
00:37:59,352 --> 00:38:01,396
‫ألا تظنّون أن الشرطة
‫كانت لتسمع؟

524
00:38:01,519 --> 00:38:03,896
‫ماذا؟ في هذا الحي؟
‫الرصاص كصراصر الليل

525
00:38:04,060 --> 00:38:05,479
‫كضجيج في الخلفيّة

526
00:38:05,935 --> 00:38:07,729
‫لن يأتي الفرسان يا (لو)

527
00:38:08,185 --> 00:38:09,854
‫إنه وقت الاستجواب يا فتاة

528
00:38:12,269 --> 00:38:13,354
‫اجلسي

529
00:38:14,477 --> 00:38:15,521
‫ما اسمك؟

530
00:38:15,810 --> 00:38:17,687
‫(إليزابيث)، وينادونني بـ(ليزارد)

531
00:38:17,935 --> 00:38:19,146
‫اسمي هو (فريد)

532
00:38:19,685 --> 00:38:22,979
‫أترين؟ المشكلة هنا هي أننا
‫سنموت أنا ورفاقي الليلة ربما

533
00:38:23,227 --> 00:38:27,146
‫إلا في حال مساعدتك لنا
‫في فهم ما يحصل هنا

534
00:38:27,519 --> 00:38:30,729
‫قبل بضع دقائق
‫حاولت امرأة قتلي في موقف السيارات

535
00:38:30,935 --> 00:38:34,562
‫لكن ما أغضبني حقاً
‫هو أن تلك السافلة حطّمت شاحنتي

536
00:38:34,727 --> 00:38:39,396
‫و(ليزارد)، أنا أحبّ شاحنتي جداً

537
00:38:40,644 --> 00:38:42,854
‫كما أنها قالت لي: "أعده لي"

538
00:38:44,227 --> 00:38:46,562
‫ماذا تعني؟
‫فهي لم تقل "أعدها لي"

539
00:38:46,769 --> 00:38:48,854
‫أو "أعد (ليزارد) إليّ"

540
00:38:49,019 --> 00:38:50,937
‫لا، لا، بل قالت "أعده لي"

541
00:38:51,394 --> 00:38:52,437
‫فماذا تقصد إذاً؟

542
00:38:55,727 --> 00:38:56,687
‫عنيدة

543
00:38:57,269 --> 00:38:58,604
‫"بادوايزر"
‫"كيس"

544
00:38:59,394 --> 00:39:02,146
‫عندما دخلت، هل رأى أحد
‫إن كانت تحمل شيئاً معها؟

545
00:39:02,269 --> 00:39:03,979
‫-لم أرَ شيئاً
‫-لم أر شيئاً

546
00:39:04,144 --> 00:39:06,896
‫كنت مركزاً على هذا الأحمق
‫وهو يحاول قطع يد (دوغ)

547
00:39:07,019 --> 00:39:09,437
‫لمَ لا تتوقّفون عن أعمال الشجاعة هذه

548
00:39:09,644 --> 00:39:11,229
‫ارموها خارج الباب وحسب

549
00:39:11,477 --> 00:39:15,771
‫ربما ما تزال لديك الرحمة
‫لكنني لم أعد أملكها أنا

550
00:39:15,977 --> 00:39:16,896
‫الآن أنت...

551
00:39:17,769 --> 00:39:19,229
‫-مهلاً
‫-تحدّثي يا عزيزتي

552
00:39:19,477 --> 00:39:23,104
‫-وإلا سأبرحك ضرباً
‫-لن تبرح أحد ضرباً

553
00:39:23,269 --> 00:39:25,854
‫-هذه حانتي أنا
‫-ولا أنت يا رجل

554
00:39:26,685 --> 00:39:27,729
‫اللعنة!

555
00:39:28,727 --> 00:39:29,687
‫تباً

556
00:39:30,185 --> 00:39:32,146
‫حسن، حسن
‫اللكمة خفيفة

557
00:39:33,769 --> 00:39:34,771
‫أليس كذلك؟

558
00:39:35,435 --> 00:39:37,604
‫أعتذر
‫اذهب ونظّف نفسك

559
00:39:39,769 --> 00:39:40,771
‫إنه خطؤك

560
00:39:42,560 --> 00:39:43,896
‫-إنه خطؤه هو
‫-أجل

561
00:39:47,185 --> 00:39:48,729
‫أعطيني بعض الأخبار السارّة

562
00:39:49,310 --> 00:39:51,562
‫تخلّصت من رجل واحد
‫ولم أتمكّن من الدخول

563
00:39:52,227 --> 00:39:53,271
‫أين (رودي)؟

564
00:39:54,644 --> 00:39:55,604
‫لقد مات

565
00:39:56,310 --> 00:39:57,646
‫أطلق الساقي النار عليه

566
00:40:25,602 --> 00:40:26,604
‫أجل

567
00:40:28,102 --> 00:40:30,021
‫هذا عندما كنت مرحاً يا (فريد)

568
00:40:41,310 --> 00:40:42,312
‫تباً

569
00:40:47,269 --> 00:40:48,312
‫حسن...

570
00:40:49,352 --> 00:40:51,854
‫انظروا، الآنسة الصغيرة هنا

571
00:40:52,102 --> 00:40:54,021
‫لقد كانت تلعب لعبة الإخفاء معنا

572
00:40:54,727 --> 00:40:55,687
‫ماذا؟

573
00:40:58,977 --> 00:41:00,021
‫ربّاه

574
00:41:00,352 --> 00:41:01,354
‫يا للهول

575
00:41:04,602 --> 00:41:05,729
‫كم هذا؟

576
00:41:05,935 --> 00:41:09,229
‫-إنه مبلغ كبير جداً
‫-إنه كاف لقتل الفتاة من أجله

577
00:41:10,685 --> 00:41:12,604
‫اسمعي، هل سرقت هذا؟

578
00:41:16,435 --> 00:41:18,271
‫لقد قتل (باز) أختي، أفهمت؟

579
00:41:18,769 --> 00:41:21,396
‫أما هذا
‫فهو كل ما يملكه في حياته

580
00:41:22,144 --> 00:41:24,229
‫ها هو الحل
‫نعيد هذا إليه وحسب

581
00:41:24,644 --> 00:41:27,437
‫وينتهي هذا الكابوس
‫ويتسنى لنا الذهاب إلى النادي

582
00:41:27,644 --> 00:41:30,729
‫-كما كان يفترض بنا بالأساس
‫-لا يجري الأمر بهذه الطريقة

583
00:41:30,935 --> 00:41:34,437
‫أفهمت؟ ذلك الرجل
‫ذو الرأس المتفجّر هناك هو (رودي)

584
00:41:35,144 --> 00:41:36,354
‫إنه أخ (باز) الصغير

585
00:41:36,644 --> 00:41:39,979
‫(في إف دبليو)

586
00:41:41,769 --> 00:41:43,437
‫ما هذا بحقّ السماء؟

587
00:41:43,852 --> 00:41:46,104
‫المحاربون القدامى في الحروب الخارجيّة

588
00:41:46,477 --> 00:41:47,687
‫جنود؟

589
00:41:48,060 --> 00:41:49,021
‫هذا جيّد

590
00:41:50,560 --> 00:41:52,271
‫فالجنود بارعون في الموت

591
00:41:52,435 --> 00:41:54,146
‫لقد قتلتم أخاه الصغير

592
00:41:54,394 --> 00:41:57,187
‫-ولن يتوقّف (باز) الآن...
‫-حتى يقتلنا، أليس كذلك؟

593
00:41:57,394 --> 00:41:59,896
‫بلى، وأولادكم وأحفادكم

594
00:42:00,185 --> 00:42:03,562
‫وأولاد أحفادكم، ربّاه
‫كم يبلغ سنّكم يا رفاق؟

595
00:42:03,727 --> 00:42:05,062
‫تباً لك أيتها السافلة

596
00:42:05,310 --> 00:42:08,104
‫توقّفي عن المزاح بما يخصّ السنّ، مفهوم؟

597
00:42:08,310 --> 00:42:10,521
‫لا أظنها جريمة
‫فد تكون قتلاً غير متعمّد

598
00:42:10,644 --> 00:42:11,937
‫لأنه دخل حاملاً فأساً

599
00:42:12,102 --> 00:42:13,271
‫(رباه يا (ولتر

600
00:42:13,394 --> 00:42:16,062
‫-ما الفرق الذي يشكّله ذلك؟
‫-أشعر بأنني لا أ فهم

601
00:42:16,477 --> 00:42:20,771
‫لأن هذه الفتاة الصغيرة، هذه الطفلة الصغيرة
‫إنها تلقي علينا ما سيحصل

602
00:42:21,060 --> 00:42:24,187
‫ربما كانت أختك المدمنة
‫تستحقّ ما حدث لها

603
00:42:24,435 --> 00:42:26,062
‫-فلتخرس!
‫-مهلاً، مهلاً!

604
00:42:26,269 --> 00:42:28,271
‫توقّفي عن هذا، مهلاً!

605
00:42:28,477 --> 00:42:32,437
‫هذه هي حانتي والقوانين قوانيني
‫إن لم يعجبك ذلك فلتخرجي من هنا

606
00:42:32,644 --> 00:42:36,729
‫-أجل، لنضعها خارج الباب الأمامي
‫-بحقك! فلتصمت يا (لو)

607
00:42:37,269 --> 00:42:38,229
‫مهلاً

608
00:42:38,727 --> 00:42:39,687
‫خذ

609
00:42:40,894 --> 00:42:43,687
‫لقد كنت جندياً، كنت جنديّاً جيّداً

610
00:42:44,144 --> 00:42:45,854
‫كحالنا جميعاً، ألسنا كذلك؟

611
00:42:46,519 --> 00:42:47,479
‫إذاً...

612
00:42:47,852 --> 00:42:48,979
‫لنتصرّف وكأننا كذلك

613
00:42:49,227 --> 00:42:50,437
‫سنحدّد محيطاً

614
00:42:50,602 --> 00:42:51,812
‫"جعة (باد) الخفيقة"

615
00:42:52,144 --> 00:42:53,396
‫ونثبت في أرضنا

616
00:42:53,727 --> 00:42:55,146
‫تذكّروا معركة (آلامو)

617
00:42:55,644 --> 00:42:57,479
‫أجل، لكن جميعهم ماتوا فيها

618
00:42:57,727 --> 00:42:58,771
‫-أجل
‫-أيها الحمقى

619
00:43:02,185 --> 00:43:05,146
‫لديّ 9 طلقات
‫لبندقيّة الصيد عيار 12 مم، أيها الحارس؟

620
00:43:05,602 --> 00:43:07,229
‫لديّ 3 طلقات في مسدس الـ(45)

621
00:43:07,394 --> 00:43:08,896
‫لديك فأس حريق كبير

622
00:43:09,102 --> 00:43:11,479
‫ويمكن لـ(دوغ)
‫أن يشهد على تأثير تلك الفأس

623
00:43:11,977 --> 00:43:13,354
‫إذاً، ما رأيك يا فتاة؟

624
00:43:14,310 --> 00:43:15,271
‫هذا غير كاف

625
00:43:15,644 --> 00:43:16,937
‫يجدر بنا أن نبدأ العمل

626
00:43:35,144 --> 00:43:37,396
‫اسمع، كيف وضعك
‫في التعامل مع هذه؟

627
00:43:37,602 --> 00:43:39,562
‫لا، أنا بخير، أنا بخير

628
00:43:40,144 --> 00:43:42,521
‫-هل أنت متأكد؟
‫-أخبره أن يعطني إصبع الزناد

629
00:44:08,644 --> 00:44:10,396
‫"(غوردي)"

630
00:44:10,644 --> 00:44:12,604
‫"(كورفيت) 1958"
‫"(كوميونيتي)"

631
00:44:12,810 --> 00:44:14,229
‫كن طيباً معي يا (غوردي)

632
00:44:23,060 --> 00:44:24,271
‫" يمنع إدخال الأمتعة"

633
00:44:24,435 --> 00:44:28,271
‫"(بادوايزر) يحييكم"

634
00:44:36,477 --> 00:44:37,437
‫يا للهول

635
00:44:37,935 --> 00:44:38,979
‫في مؤخّرته مباشرةً

636
00:44:39,894 --> 00:44:40,854
‫ها نحن أولاء

637
00:44:42,477 --> 00:44:43,646
‫سيؤدي هذا الصغير عمله

638
00:44:44,269 --> 00:44:46,187
‫لا أريد أن أخبرك أين سيدخل هذا

639
00:44:51,060 --> 00:44:51,854
‫ها نحن أولاء

640
00:44:52,144 --> 00:44:53,521
‫القليل بعد، القليل بعد

641
00:45:08,310 --> 00:45:09,271
‫كما ترين...

642
00:45:09,810 --> 00:45:11,187
‫الحيلة هي التمكّن من...

643
00:45:11,935 --> 00:45:13,396
‫الفرقعة والقلبة في...

644
00:45:14,394 --> 00:45:15,646
‫حركة رائعة...

645
00:45:16,810 --> 00:45:18,104
‫وسريعة واحدة

646
00:45:21,894 --> 00:45:23,396
‫كنت بارعاً فيها، لكن...

647
00:45:24,435 --> 00:45:26,812
‫أصابعي تتيبّس شيئاً فشيئاً

648
00:45:29,519 --> 00:45:31,604
‫هذا المكان مقرف نوعاً ما

649
00:45:31,935 --> 00:45:35,854
‫هذا المكان هو محرس
‫المحاربين القدامى الخارجيين رقم 2494

650
00:45:36,144 --> 00:45:37,312
‫ماذا يعني ذلك؟

651
00:45:37,560 --> 00:45:38,604
‫يعني أنه...

652
00:45:40,519 --> 00:45:42,604
‫الديار، بالنسبة إليّ على الأقل

653
00:45:43,227 --> 00:45:44,729
‫وبالنسبة إلى هؤلاء الحمقى

654
00:45:45,477 --> 00:45:47,854
‫فعندما عدنا من (فيتنام)، كنا...

655
00:45:49,227 --> 00:45:50,437
‫متقاربين

656
00:45:50,727 --> 00:45:55,146
‫انجرفنا إلى هنا كأن مدّاً جرفنا

657
00:45:59,185 --> 00:46:00,646
‫كان عددنا أكبر في السابق

658
00:46:01,769 --> 00:46:03,562
‫كان هناك كثيرون منا، لكن...

659
00:46:05,602 --> 00:46:06,812
‫كيف كانت الحال هناك؟

660
00:46:08,310 --> 00:46:09,354
‫-في (فيتنام)؟
‫-أجل

661
00:46:13,310 --> 00:46:14,354
‫أتذكّر الوحل

662
00:46:16,477 --> 00:46:18,104
‫أتذكّر الزحف في الوحل

663
00:46:21,144 --> 00:46:22,854
‫رجال كثر لقوا حتفهم في الوحل

664
00:46:24,477 --> 00:46:26,354
‫كنت أكره الوحل اللعين

665
00:46:29,519 --> 00:46:31,771
‫الآن، (إيب)...

666
00:46:32,144 --> 00:46:33,104
‫إنه...

667
00:46:34,144 --> 00:46:35,104
‫إنه...

668
00:46:35,852 --> 00:46:40,396
‫إنه العجوز المتجهّم ذو الوجه القبيح

669
00:46:41,602 --> 00:46:42,771
‫لم يكن في (فيتنام)

670
00:46:43,227 --> 00:46:44,937
‫لا، بل كان في (كوريا)

671
00:46:46,019 --> 00:46:47,687
‫حرب مختلفة لكن القذارة ذاتها

672
00:46:48,352 --> 00:46:49,312
‫والوحل ذاته؟

673
00:46:50,852 --> 00:46:52,396
‫أجل، الوحل ذاته

674
00:46:52,519 --> 00:46:54,229
‫إلا أن ذاك الوحل كان متجمّداً

675
00:46:56,394 --> 00:46:59,479
‫أجل، والحارس القديم (ريك)
‫كما تعلمين، (شون)

676
00:47:00,519 --> 00:47:02,729
‫لقد عاد لتوّه من الصحراء

677
00:47:04,102 --> 00:47:05,312
‫ما من وحل هناك

678
00:47:05,560 --> 00:47:07,437
‫بل الكثير والكثير من الرمل

679
00:47:09,727 --> 00:47:11,062
‫لا يهمّ أين حارب المرء

680
00:47:11,935 --> 00:47:15,437
‫إن عاد إلى هنا فلديه ديار
‫وهو هذا المكان

681
00:47:25,560 --> 00:47:28,562
‫"حانة المحاربين القدامى الخارجيين"

682
00:47:31,894 --> 00:47:32,854
‫هل أنت مستعدّ؟

683
00:47:33,644 --> 00:47:35,521
‫لا تتسبب بالموت لنفسك
‫بهذه القرون

684
00:47:35,810 --> 00:47:37,021
‫لا تفقأ عينيك

685
00:47:37,477 --> 00:47:39,271
‫أجل، لا مشكلة، لا مشكلة

686
00:47:46,727 --> 00:47:47,687
‫حسن

687
00:47:48,394 --> 00:47:50,312
‫لا تقتلهم كلهم دفعة واحدة الآن

688
00:47:50,852 --> 00:47:51,812
‫تباً لهذا

689
00:47:52,060 --> 00:47:53,812
‫لن أترك أحداً الآن لك لتقتله

690
00:47:56,019 --> 00:47:57,771
‫يعجبني وقع ما تقوله يا (غوردي)

691
00:47:58,644 --> 00:47:59,604
‫اسمع، تفضّل

692
00:48:00,310 --> 00:48:01,521
‫لديّ شيء من أجلك

693
00:48:07,060 --> 00:48:08,521
‫أظننا سنكون على ما يرام

694
00:48:09,435 --> 00:48:11,437
‫إلا في حال دخولهم علينا على زلاجات

695
00:48:25,727 --> 00:48:27,979
‫"إدخال الأسلحة الشخصية ممنوع"

696
00:48:30,435 --> 00:48:31,437
‫حسن

697
00:48:33,269 --> 00:48:36,146
‫أظن أن ضيوفنا سيصلوا في أيّ وقت الآن

698
00:48:36,352 --> 00:48:37,271
‫لذا...

699
00:48:38,019 --> 00:48:40,437
‫لمَ لا تختبئين خلف المشرب
‫وتعتني بـ(دوغ)

700
00:48:40,644 --> 00:48:41,812
‫لا، بوسعي المساعدة

701
00:48:42,060 --> 00:48:43,021
‫لا شكّ في ذلك

702
00:48:43,310 --> 00:48:45,312
‫ستساعديننا بالاعتناء بـ(دوغ)

703
00:48:46,394 --> 00:48:48,979
‫وإن أخذت الأمور منحىً خاطئاً...

704
00:48:49,144 --> 00:48:50,021
‫سأقتلهم

705
00:48:50,644 --> 00:48:52,437
‫عرفت أنك عنيدة

706
00:49:14,394 --> 00:49:15,646
‫هيا أيها اللعين

707
00:49:28,935 --> 00:49:30,354
‫دعهم يأتون، ها هم قادمون

708
00:49:34,269 --> 00:49:35,937
‫-دعيني أساعد
‫-اهدأ، اهدأ

709
00:49:36,060 --> 00:49:37,562
‫-إنهم أصدقائي
‫-سيكونون بخير

710
00:49:37,685 --> 00:49:39,271
‫أنت بخير، اهدأ وحسب

711
00:49:57,435 --> 00:49:59,146
‫-أحضر القنابل
‫-أجل، إنها معي

712
00:49:59,352 --> 00:50:00,312
‫عليك أن تخرجها

713
00:50:00,602 --> 00:50:01,812
‫هلا أشعلتها لي

714
00:50:02,019 --> 00:50:03,229
‫لا، إنها مضرّة بصحتك

715
00:50:03,560 --> 00:50:05,354
‫بحقّك، أتمازحينني يا فتاة؟

716
00:50:05,519 --> 00:50:06,729
‫إنها طبّية

717
00:50:19,477 --> 00:50:22,062
‫-هل نحن من ننتصر؟
‫-أجل، أصدقاؤك يبدعون

718
00:51:02,685 --> 00:51:03,646
‫هيا يا (لو)!

719
00:51:03,894 --> 00:51:04,854
‫ربّاه!

720
00:51:05,435 --> 00:51:06,437
‫آسف يا (غوردي)

721
00:51:12,519 --> 00:51:14,062
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا

722
00:51:22,894 --> 00:51:23,687
‫أجل

723
00:51:25,477 --> 00:51:26,479
‫هيبيّ لعين

724
00:51:27,185 --> 00:51:28,437
‫خذ، لقد سقط منك هذا

725
00:51:28,644 --> 00:51:29,521
‫(إيب)!

726
00:51:48,602 --> 00:51:49,979
‫مهلاً، سأساندك، سأساندك

727
00:51:51,560 --> 00:51:53,604
‫"سأساندك"؟
‫هل أصبحت مخلّصي الآن؟

728
00:51:56,019 --> 00:51:56,979
‫تباً

729
00:51:59,810 --> 00:52:03,771
‫لقد أصبحت سترتي ملطّخة
‫بالمخلّل المقرف والدم

730
00:52:04,477 --> 00:52:05,437
‫حسن، تبدو أنيقاً

731
00:52:05,727 --> 00:52:06,687
‫شكراً

732
00:52:09,227 --> 00:52:10,312
‫عليك أن تسير لتشفى

733
00:52:10,519 --> 00:52:12,062
‫أجل، أجل، تباً لك يا رجل

734
00:52:12,227 --> 00:52:13,062
‫اجلس هناك

735
00:52:13,227 --> 00:52:14,687
‫هل الجميع بخير؟

736
00:52:14,894 --> 00:52:15,854
‫حسن، دعني أتحقّق

737
00:52:16,019 --> 00:52:16,979
‫أجل

738
00:52:17,185 --> 00:52:19,187
‫"حانة المحاربين الخارجيين القدامى"

739
00:52:24,977 --> 00:52:26,437
‫أيها السافل!

740
00:52:26,685 --> 00:52:27,687
‫تباً

741
00:53:20,394 --> 00:53:21,354
‫ربّاه

742
00:53:30,269 --> 00:53:31,229
‫تباً

743
00:53:32,477 --> 00:53:34,312
‫-هيا بنا، هل أنت بخير؟
‫-يا للهول

744
00:53:35,477 --> 00:53:39,271
‫أحسنت صنعاً
‫لقد حطّم ذلك السافل صدري

745
00:53:40,269 --> 00:53:42,896
‫هل سيدخل أي وحوش بدائيّين
‫آخرين من ذلك الباب؟

746
00:53:43,144 --> 00:53:44,771
‫حصنّوا تلك الأبواب

747
00:53:44,894 --> 00:53:47,687
‫-استخدموا الجثث كحواجز رمليّة
‫-أجل يا سيّدي، هيا

748
00:53:48,227 --> 00:53:49,646
‫طال الأمر أكثر من اللازم

749
00:53:52,477 --> 00:53:54,521
‫لا بدّ من أنه والرجال قتلوا (تانك)

750
00:53:57,644 --> 00:53:58,604
‫اللعنة

751
00:54:01,394 --> 00:54:02,437
‫ستشرق الشمس قريباً

752
00:54:03,102 --> 00:54:04,479
‫إن لم تدخل فسينتهي الأمر

753
00:54:11,477 --> 00:54:12,437
‫جهّز الأسلحة

754
00:54:14,102 --> 00:54:15,062
‫الأسلحة الثقيلة

755
00:54:15,685 --> 00:54:16,646
‫والأسلحة القويّة

756
00:54:20,602 --> 00:54:22,437
‫سئمت من ممارسة الألعاب اللعينة

757
00:54:59,352 --> 00:55:01,854
‫شكراً لإنقاذك حياتي يا (إليزابيث)

758
00:55:04,185 --> 00:55:05,229
‫أنا من بدأت بهذا

759
00:55:07,019 --> 00:55:07,979
‫لننهه

760
00:55:12,019 --> 00:55:13,187
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

761
00:55:13,935 --> 00:55:14,896
‫رويدك

762
00:55:16,269 --> 00:55:17,479
‫لقد أصبت إصابة خفيفة

763
00:55:18,852 --> 00:55:19,812
‫هل فقدت مقدرتك؟

764
00:55:21,019 --> 00:55:22,021
‫لا، لا تجعلني...

765
00:55:22,644 --> 00:55:23,646
‫لا تجعلني أضحك

766
00:55:24,144 --> 00:55:25,229
‫فهذا يؤلمني جداً

767
00:55:31,269 --> 00:55:33,271
‫أظن أن وقت رحيلي قد حان

768
00:55:36,227 --> 00:55:37,021
‫مستحيل (دوغ)

769
00:55:37,227 --> 00:55:38,312
‫كأس آخر للطريق

770
00:55:38,477 --> 00:55:39,896
‫سأعطيك كأساً آخر، لكن...

771
00:55:41,477 --> 00:55:45,187
‫ليس من أجل الطريق بل من أجل عيد ميلادي
‫أتذكر أنه عيد ميلادي؟

772
00:55:45,352 --> 00:55:48,687
‫لا، اسمع، إنها آخر انفاسي
‫عليك أن تصغي إليّ الآن يا سيّدي

773
00:55:49,602 --> 00:55:51,437
‫-عيد ميلاد سعيداً
‫-شكراً يا رجل

774
00:55:56,935 --> 00:55:57,979
‫ستكون على ما يرام

775
00:56:14,602 --> 00:56:15,562
‫اسمع يا فتى

776
00:56:18,352 --> 00:56:20,979
‫أتعلم ما قلت عند دخولك في البداية؟

777
00:56:22,185 --> 00:56:23,146
‫أجل

778
00:56:24,477 --> 00:56:25,437
‫على أيّة حال

779
00:56:26,060 --> 00:56:27,229
‫حينما تصبح في سنّي

780
00:56:27,977 --> 00:56:29,687
‫لا يبالي الناس حقاً بما تقول

781
00:56:31,060 --> 00:56:32,146
‫سأكون مستعداً وحسب

782
00:56:33,102 --> 00:56:35,021
‫للفرصة لأكون في سنّك أيها العجوز

783
00:56:35,602 --> 00:56:36,562
‫صحيح

784
00:56:37,352 --> 00:56:38,229
‫-(لو)؟
‫-أجل

785
00:56:38,435 --> 00:56:41,312
‫أتعرف الحقيبة
‫التي أحضرتها إلى هنا المليئة بالمال؟

786
00:56:42,060 --> 00:56:42,896
‫أجل

787
00:56:43,102 --> 00:56:46,104
‫ماذا لو أنك تملك هذا كلّه نقداً؟

788
00:56:47,269 --> 00:56:49,229
‫نقداً؟ المبلغ بأكمله نقداً؟

789
00:56:49,727 --> 00:56:50,979
‫ماذا كنت ستفعل به؟

790
00:56:52,144 --> 00:56:53,562
‫أتعلم ما كنت سأفعله أنا؟

791
00:56:54,310 --> 00:56:56,771
‫-بكل تلك النقود من ذلك الحثالة؟
‫-أجل

792
00:56:58,519 --> 00:57:00,979
‫كنت سأشتري لكل واحد منا
‫تابوتاً جميلاً حقاً

793
00:57:04,019 --> 00:57:05,062
‫بحواف ذهبيّة

794
00:57:05,852 --> 00:57:07,104
‫وذو بطانة مزدوجة

795
00:57:07,644 --> 00:57:09,062
‫من الرغوة المرنة

796
00:57:11,019 --> 00:57:12,646
‫أفضل ما تستيطع شراءه بالمال

797
00:57:13,019 --> 00:57:14,729
‫كي نبقى جميعاً مرتاحين دوماً

798
00:57:15,435 --> 00:57:17,021
‫كدبين صغيرين في واد صغير

799
00:57:18,394 --> 00:57:19,521
‫بعد أن نموت

800
00:57:20,477 --> 00:57:21,437
‫أتعلم أمراً؟

801
00:57:23,144 --> 00:57:25,312
‫حديث الخندق خاصّتك بحاجة إلى تحسين

802
00:57:28,935 --> 00:57:29,896
‫ربّاه

803
00:57:30,310 --> 00:57:31,271
‫تباً

804
00:57:34,185 --> 00:57:37,521
‫إن (لو) يفقد عقله
‫سيفقد صوابه في أيّة لحظة الآن

805
00:57:38,644 --> 00:57:40,104
‫-علينا أن نتصدّى لهم
‫-لا

806
00:57:40,727 --> 00:57:42,187
‫لا، لا، ليست تلك الطريقة

807
00:57:42,477 --> 00:57:44,812
‫انظرا، هؤلاء السفلة يتألّمون أيضاً حتماً

808
00:57:45,019 --> 00:57:45,979
‫سأذهب إلى الخارج

809
00:57:46,144 --> 00:57:47,229
‫وسأبدأ بالجري

810
00:57:47,394 --> 00:57:48,854
‫-(فريد)...
‫-وسأصدر الضجيج

811
00:57:49,019 --> 00:57:50,271
‫-لا أعلم
‫- سأبعدهم

812
00:57:50,394 --> 00:57:52,562
‫فتضعونه في شاحنتي
‫وتبعدونه

813
00:57:52,685 --> 00:57:55,187
‫لن تقطع حيّين قبل إمساكهم بك

814
00:57:55,394 --> 00:57:58,187
‫-أهل لديك فكرة أفضل؟
‫-حسن، لا يمكنك أن تجري

815
00:57:58,310 --> 00:58:01,687
‫(دوغي) يحتضر على المشرب
‫أتظن أنني سأدعه ينزف حتى الموت؟

816
00:58:01,810 --> 00:58:03,812
‫-لن يحدث ذلك
‫-(فريد)! (فريد)!

817
00:58:05,477 --> 00:58:06,646
‫-تباً
‫-بحقّ السماء!

818
00:58:07,477 --> 00:58:08,437
‫-(فريد)!
‫-هيا

819
00:58:08,644 --> 00:58:10,646
‫أيها القذر! ماذا تظنّ نفسك فاعلاً؟

820
00:58:10,810 --> 00:58:11,854
‫-ماذا يجري؟
‫- أعدها

821
00:58:12,019 --> 00:58:15,604
‫مهلاً! مهلاً! توقّف! توقف!
‫ما الذي يجري؟ توقّف!

822
00:58:15,852 --> 00:58:16,646
‫حسن

823
00:58:17,102 --> 00:58:18,062
‫ما الذي يجري؟

824
00:58:18,227 --> 00:58:20,146
‫أستطيع مفاوضتهم للخروج من المأزق

825
00:58:20,310 --> 00:58:21,437
‫-لا
‫-أستطيع ذلك

826
00:58:21,894 --> 00:58:23,812
‫أستطيع أن أفعل ما لا تستطيع فعله

827
00:58:25,227 --> 00:58:26,187
‫فقط...

828
00:58:26,810 --> 00:58:28,271
‫تق بي قليلاً، اتفقنا؟

829
00:58:28,560 --> 00:58:29,979
‫-(لو)...
‫-هذه المرّة وحسب

830
00:58:32,352 --> 00:58:33,312
‫(لو)، أنت...

831
00:58:34,477 --> 00:58:37,562
‫تلك الحقيبة هي الشيء الوحيد
‫الذي يبقينا على قيد الحياة

832
00:58:37,727 --> 00:58:38,687
‫أليس كذلك؟

833
00:58:39,019 --> 00:58:40,104
‫إن تخلّيت عنها

834
00:58:41,019 --> 00:58:43,354
‫سيحقرون هذا المكان عن بكرة أبيه

835
00:58:44,519 --> 00:58:45,979
‫أنت تفهم ذلك، أليس كذلك؟

836
00:59:01,102 --> 00:59:02,062
‫رجل طيب

837
00:59:02,435 --> 00:59:03,396
‫حسن

838
00:59:04,644 --> 00:59:06,062
‫يا له من يوم، أليس كذلك؟

839
00:59:06,519 --> 00:59:08,521
‫اسمع الآن، لمَ لا توصد الباب

840
00:59:09,477 --> 00:59:11,521
‫وتأتي إلى هناك
‫لنحتسي...

841
00:59:11,852 --> 00:59:13,104
‫لنحتسي جرعة، اتفقنا؟

842
00:59:16,269 --> 00:59:19,521
‫لقد أصبحت عجوزاً على هذه الأمور
‫أؤكد لك هذا

843
00:59:21,894 --> 00:59:22,729
‫مهلاً!

844
00:59:22,894 --> 00:59:23,771
‫(لو)! (لو)!

845
00:59:23,935 --> 00:59:25,854
‫-إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟
‫-سأعود

846
00:59:26,644 --> 00:59:27,604
‫ففي النهاية

847
00:59:28,602 --> 00:59:30,104
‫لدينا عيد ميلاد لنحتفل به

848
00:59:33,185 --> 00:59:34,146
‫(لو)!

849
00:59:34,727 --> 00:59:35,687
‫(لو)، انتظر!

850
00:59:59,935 --> 01:00:00,979
‫لقد فقد صوابه

851
01:00:01,185 --> 01:00:02,687
‫إنه بائع سيّارات مستعملة

852
01:00:02,810 --> 01:00:05,271
‫أجل، في باله حفلة النادي تلك

853
01:00:06,519 --> 01:00:07,562
‫ولنعقد صفقة

854
01:00:08,269 --> 01:00:09,646
‫لننه4 هذه الصفقة

855
01:00:10,477 --> 01:00:11,437
‫أقصد...

856
01:00:12,060 --> 01:00:14,062
‫كيف سأجعلك تركب هذه السيارة اليوم؟

857
01:00:14,935 --> 01:00:15,896
‫بالطبع

858
01:00:16,519 --> 01:00:18,604
‫-"(فورسيت)"
‫-أجل، أنا لست مسلّحاً

859
01:00:19,394 --> 01:00:21,104
‫لنتناقش رجلاً لرجل

860
01:00:21,560 --> 01:00:22,521
‫إذاً...

861
01:00:23,852 --> 01:00:24,812
‫ما هو عرضك؟

862
01:00:24,977 --> 01:00:25,854
‫تبادل سهل

863
01:00:26,060 --> 01:00:27,812
‫سوف نعيد لك...

864
01:00:29,352 --> 01:00:30,437
‫كما تعلم، مخدّراتك

865
01:00:31,310 --> 01:00:32,687
‫ويمكنك أن تمضي في طريقك

866
01:00:33,227 --> 01:00:34,437
‫وسنمضي نحن في طريقنا

867
01:00:34,727 --> 01:00:35,687
‫مثير للاهتمام

868
01:00:36,685 --> 01:00:38,729
‫غير مقبول البتّة

869
01:00:40,144 --> 01:00:41,229
‫لكنه مثير للاهتمام

870
01:00:41,602 --> 01:00:44,937
‫ثمّة حلّ واحد مرض

871
01:00:45,477 --> 01:00:47,437
‫وهو استعادة منتجنا

872
01:00:47,644 --> 01:00:48,771
‫ويموت كل واحد منكم

873
01:00:52,935 --> 01:00:53,896
‫أنا...

874
01:00:55,310 --> 01:00:57,021
‫ما رأيك في الالتقاء في الوسط؟

875
01:00:58,227 --> 01:01:00,896
‫أقصد، تفاوض معي فهذا هو عملي

876
01:01:01,935 --> 01:01:04,521
‫أتعرف شركة (لوز يوزد)؟

877
01:01:05,435 --> 01:01:08,687
‫ربما رأيت إحدى إعلاناتي على التفاز؟

878
01:01:09,185 --> 01:01:10,812
‫ثمة فتاة شقراء صغيرة تقول:

879
01:01:11,060 --> 01:01:12,187
‫"إن أردت شيئاً..."

880
01:01:12,310 --> 01:01:14,729
‫"إن كنت في حاجة إلى شيء جديد
‫فاتصل بـ(لو)"

881
01:01:15,435 --> 01:01:16,396
‫أنا هو (لو)

882
01:01:17,519 --> 01:01:18,479
‫هذا أنا

883
01:01:19,560 --> 01:01:20,562
‫لا أعرفك

884
01:01:23,935 --> 01:01:24,896
‫أتمانع أن...

885
01:01:25,769 --> 01:01:27,021
‫نتحدّث بصراحة للحظة؟

886
01:01:34,477 --> 01:01:36,062
‫إن (فريد) في الداخل هناك...

887
01:01:36,894 --> 01:01:37,979
‫فقد صوابه نوعاً ما

888
01:01:38,227 --> 01:01:42,437
‫يظنّ أنه ما يزال
‫قائد المفرزة في الغابة، أتفهمني؟

889
01:01:45,477 --> 01:01:46,437
‫هو المسؤول إذاً

890
01:01:49,019 --> 01:01:49,854
‫حسن، ليس حقاً

891
01:01:50,060 --> 01:01:52,562
‫أجل، إنه المسؤول نوعاً ما لكن ...

892
01:01:52,894 --> 01:01:54,854
‫أقصد أن لي كلمة هناك أيضاً

893
01:01:55,144 --> 01:01:56,979
‫لكنني هنا أتحدّث إليك، أنا....

894
01:02:00,310 --> 01:02:01,604
‫ليس هناك تفاوض

895
01:02:04,685 --> 01:02:05,646
‫لكن...

896
01:02:07,560 --> 01:02:09,104
‫قد تكون مفيداً في النهاية

897
01:02:15,019 --> 01:02:15,979
‫(فريد)!

898
01:02:16,977 --> 01:02:18,479
‫يرغب صديقك في التحدّث

899
01:02:19,602 --> 01:02:20,646
‫وأنت؟

900
01:02:21,352 --> 01:02:22,437
‫هل ستتحدّث الآن؟

901
01:02:23,769 --> 01:02:26,437
‫أرسل إليّ الفتاة والحقيبة

902
01:02:26,935 --> 01:02:28,187
‫وسأعيد إرساله إليك

903
01:02:30,310 --> 01:02:31,271
‫(فريد)، ما الأمر؟

904
01:02:32,102 --> 01:02:33,062
‫أعطيني الحقيبة

905
01:02:33,310 --> 01:02:35,812
‫هذه هي المرّة الأخيرة
‫التي أتحدّث فيها إليك

906
01:02:36,144 --> 01:02:37,104
‫المرّة الأخيرة

907
01:02:37,519 --> 01:02:39,021
‫سوف يقتلكما أنتما الاثنين

908
01:02:39,769 --> 01:02:41,187
‫(فريد)، سوف يقتل كليكما

909
01:02:45,644 --> 01:02:46,979
‫القرار قرارك يا (فريد)

910
01:02:52,560 --> 01:02:53,896
‫هل هذا ما تريده؟

911
01:02:55,477 --> 01:02:56,854
‫فلتدعه يذهب

912
01:02:57,060 --> 01:02:58,396
‫سينتهي أمرنا

913
01:02:58,602 --> 01:03:00,521
‫-إن كنت تريد هذا
‫-تباً

914
01:03:01,352 --> 01:03:03,396
‫فلتدع صديقي يذهب

915
01:03:05,727 --> 01:03:06,812
‫تباً

916
01:03:08,477 --> 01:03:09,437
‫تباً لهذا

917
01:03:10,144 --> 01:03:11,062
‫اقتليه

918
01:03:23,477 --> 01:03:24,562
‫(فريدي)، على يسارك

919
01:03:33,727 --> 01:03:34,687
‫(لو)!

920
01:03:44,644 --> 01:03:45,604
‫لا!

921
01:03:48,310 --> 01:03:49,771
‫-تباً
‫-هيا يا (فريد)، هيا

922
01:03:50,477 --> 01:03:51,479
‫-تباً
‫-ربّاه

923
01:03:55,894 --> 01:03:57,104
‫دعني أساعدك في النهوض

924
01:03:57,227 --> 01:03:58,687
‫-حسن
‫-هيّا بنا

925
01:03:59,852 --> 01:04:00,812
‫ادخل

926
01:04:01,144 --> 01:04:02,562
‫-هيّا يا (فريد)
‫-أجلسه

927
01:04:02,769 --> 01:04:04,646
‫-تباً
‫-حسن، اتركني يا (والت)

928
01:04:04,810 --> 01:04:05,687
‫ها أنت ذا

929
01:04:07,102 --> 01:04:08,062
‫دعني آخذ...

930
01:04:08,727 --> 01:04:09,687
‫لدينا...

931
01:04:12,019 --> 01:04:13,271
‫ها أنت ذا، ها أنت ذا

932
01:04:13,852 --> 01:04:14,896
‫مهلاً، أعطني هذه

933
01:04:16,144 --> 01:04:18,354
‫دعني أفعل هذا
‫اتفقنا؟

934
01:04:21,727 --> 01:04:22,979
‫-تباً
‫-لا بأس، لا بأس

935
01:04:28,019 --> 01:04:29,146
‫(لو) اللعين

936
01:04:45,560 --> 01:04:46,354
‫(دوغ)؟

937
01:04:47,810 --> 01:04:49,271
‫(دوغ)، تحدّث إليّ يا رجل

938
01:04:49,769 --> 01:04:50,729
‫تباً

939
01:04:54,519 --> 01:04:55,479
‫لقد مات

940
01:05:03,102 --> 01:05:04,771
‫استدعوا فرقة الموتى

941
01:05:09,560 --> 01:05:10,896
‫انتبه لنفسك
‫انتبه لنفسك

942
01:05:22,394 --> 01:05:23,896
‫اسمعوني، سوف...

943
01:05:26,019 --> 01:05:27,229
‫سأشرب حتى أفقد الوعي

944
01:05:28,894 --> 01:05:30,687
‫سأموت وأنا ثمل وسعيد على الأقل

945
01:05:38,602 --> 01:05:40,312
‫سأراك في نهاية الطريق يا أخي

946
01:05:47,269 --> 01:05:48,271
‫(لو) اللعين

947
01:05:50,477 --> 01:05:51,687
‫أحمق لعين

948
01:05:52,935 --> 01:05:54,354
‫عمّ كان هذا؟

949
01:05:57,769 --> 01:05:59,021
‫لقد انتهى أمره يا رجل

950
01:06:06,102 --> 01:06:07,562
‫لن ينته الأمر حتى نهايته

951
01:06:09,894 --> 01:06:11,312
‫لن ينته الأمر حتى نهايته

952
01:06:12,185 --> 01:06:13,146
‫تباً

953
01:06:14,352 --> 01:06:15,146
‫اللعنة

954
01:06:22,810 --> 01:06:24,354
‫-مهلاً
‫-هذه تفاهة

955
01:06:24,519 --> 01:06:25,479
‫وأنت تافه

956
01:06:26,227 --> 01:06:28,187
‫أريد أن أحيا
‫جميعنا نريد أن نحيا

957
01:06:28,852 --> 01:06:30,354
‫نريدك متماسكاً وليس ثملاً

958
01:06:30,477 --> 01:06:33,271
‫هذه أقصى درجة لتماسكي، مفهوم؟

959
01:06:35,935 --> 01:06:36,896
‫لا تستسلم الآن

960
01:06:37,519 --> 01:06:38,479
‫-اسمعي...
‫-هيّا

961
01:06:39,394 --> 01:06:40,437
‫أعتذر

962
01:06:41,602 --> 01:06:43,437
‫لا أعرف ما العمل
‫لقد انتهى أمرنا

963
01:06:45,477 --> 01:06:46,646
‫كانت لديك طرق للخروج

964
01:06:47,519 --> 01:06:48,479
‫حقاً

965
01:06:49,477 --> 01:06:50,896
‫لكنك اخترت القتال

966
01:06:51,477 --> 01:06:52,854
‫أنت من طلبت هذه المعركة

967
01:06:53,144 --> 01:06:55,854
‫وتبعك أصدقائك لأنهم وثقوا بك

968
01:06:58,227 --> 01:06:59,187
‫والآن...

969
01:07:00,894 --> 01:07:02,021
‫أنت مجرّد جبان

970
01:07:03,352 --> 01:07:05,187
‫لك لسان سليط
‫أتعلمين ذلك؟

971
01:07:05,602 --> 01:07:07,604
‫هل أخذت ذلك من أختك الميّتة أيضاً؟

972
01:07:10,935 --> 01:07:13,604
‫إن كنت تريد أن تشرب
‫حتى الموت، فلتقدم على ذلك

973
01:07:48,477 --> 01:07:49,437
‫حسن

974
01:07:50,227 --> 01:07:51,187
‫استعدوا

975
01:07:58,519 --> 01:07:59,729
‫سنتحرّك من دونه

976
01:08:00,769 --> 01:08:03,146
‫أكره مثلكم
‫لكن العودة للمنزل هي الأولوليّة

977
01:08:03,309 --> 01:08:05,771
‫"نحن"؟
‫من سلّمك القيادة؟

978
01:08:06,519 --> 01:08:09,061
‫إن لم تكن لديك فكرة أفضل
‫يا (والتر)، فلتصمت

979
01:08:09,269 --> 01:08:10,646
‫اسمعوا، أيها الحمقى

980
01:08:11,394 --> 01:08:12,396
‫لستم تساعدون بشيء

981
01:08:12,602 --> 01:08:14,104
‫ربما لديك أنت فكرة

982
01:08:14,519 --> 01:08:18,061
‫لأننا بحاجة إلى فكرة عبقريّة الآن يا سيّدة

983
01:08:26,894 --> 01:08:30,186
‫-من أجلك أنت نفعل كل هذا
‫-لم أطلب مساعدتك قطّ أيها العجوز

984
01:08:30,352 --> 01:08:31,646
‫لم تضطري إلى ذلك

985
01:08:32,019 --> 01:08:32,979
‫هذا هو جوهر الأمر

986
01:08:33,352 --> 01:08:35,061
‫لحظة دخولك عبر ذلك الباب

987
01:08:35,227 --> 01:08:37,521
‫-أصبح بواجبنا مساعدتك
‫- توقّفوا عن العبث

988
01:08:37,684 --> 01:08:39,936
‫لكنم لم تفهمي ذلك أبداً

989
01:08:40,434 --> 01:08:42,936
‫-تحرّكوا
‫-يفترض بي أن أكون في النادي الآن

990
01:08:43,184 --> 01:08:46,311
‫وأن يكون هناك عروض رقص أمامي

991
01:08:46,477 --> 01:08:48,271
‫أجل، أعتذر عن إفساد ليلتك

992
01:08:48,477 --> 01:08:50,729
‫-لن يفيد اعتذارك بشيء
‫-أيتها الفتاتان!

993
01:08:50,934 --> 01:08:53,186
‫أكره أن أقاطع تقييم خطّة الحفلة الآن

994
01:08:53,352 --> 01:08:55,021
‫لكن لدينا مسائل ملحّة أكثر

995
01:08:55,144 --> 01:08:57,604
‫تباً، بعد كل المصاعب
‫التي مررت بها في حياتي

996
01:08:58,102 --> 01:09:00,646
‫سوف تقتلني مجموعة من المدمنين

997
01:09:00,809 --> 01:09:02,521
‫-انهض الآن
‫-اصمتوا جميعكم!

998
01:09:02,684 --> 01:09:03,771
‫جميعكم

999
01:09:12,227 --> 01:09:14,561
‫"حانة المحاربين الخارجيين القدامى 2494"

1000
01:09:21,644 --> 01:09:22,604
‫لنذهب

1001
01:09:27,559 --> 01:09:28,561
‫في الحال؟

1002
01:09:31,144 --> 01:09:32,354
‫"(باد) الخفيفة"

1003
01:09:46,602 --> 01:09:49,104
‫هل هذا أنت يا سيّد (فريد)؟

1004
01:09:51,477 --> 01:09:52,937
‫سررت بالتعرّف عليك

1005
01:09:53,935 --> 01:09:55,979
‫أعلم أنه إدراك متأخر لكن...

1006
01:09:58,477 --> 01:10:00,021
‫كان عليك أن تبادل يا (فريد)

1007
01:10:02,102 --> 01:10:04,187
‫أتعلم؟ داخل تلك الفجوة الصغيرة

1008
01:10:04,477 --> 01:10:07,312
‫يمكنني أن أرى جزءاً صغيراً منك

1009
01:10:08,227 --> 01:10:09,521
‫لكنني أعرف ماذا تفكّر

1010
01:10:11,352 --> 01:10:13,021
‫أنت نادم...

1011
01:10:14,185 --> 01:10:17,437
‫على كل قرار اتّخذته اليوم

1012
01:10:17,894 --> 01:10:19,146
‫أنت مخطئ يا بنيّ

1013
01:10:19,352 --> 01:10:20,479
‫لست نادماً على شيء

1014
01:10:23,352 --> 01:10:25,687
‫لقد خسرت أصدقائي
‫حسن، هذا غير صحيح

1015
01:10:27,269 --> 01:10:28,854
‫لقد أخذت أصدقائيّ، لكن...

1016
01:10:29,435 --> 01:10:31,896
‫أظن أن هذا ما ورّطا نفسيهما فيه الآن

1017
01:10:33,769 --> 01:10:35,562
‫لست نادماً على شيء

1018
01:10:36,810 --> 01:10:37,771
‫بل وفي الحقيقة...

1019
01:10:39,727 --> 01:10:40,687
‫حالياً الآن...

1020
01:10:41,352 --> 01:10:42,521
‫أشعر بدافع أكبر

1021
01:10:42,977 --> 01:10:44,354
‫لذا فأيّاً كان ما ستفعله

1022
01:10:45,477 --> 01:10:47,646
‫توقّف عن الثرثرة وافعله

1023
01:10:48,352 --> 01:10:50,021
‫لكن عند مجيئك يا فتى

1024
01:10:50,810 --> 01:10:52,062
‫تعال وأنت متيقّظ

1025
01:10:53,269 --> 01:10:54,896
‫لأنك إن اقترفت خطاً واحداً

1026
01:10:59,019 --> 01:11:00,521
‫سوف أقتلع قلبك

1027
01:11:08,394 --> 01:11:10,187
‫-أذلك المصباح من البروبان؟
‫-أجل

1028
01:11:10,352 --> 01:11:12,521
‫-سينفجر
‫-علينا أن نختبئ، ألا تظنّ ذلك؟

1029
01:11:12,685 --> 01:11:13,687
‫أجل، اسمع...

1030
01:11:14,519 --> 01:11:15,604
‫أيها "العين الميتة"

1031
01:11:16,185 --> 01:11:17,604
‫هل تعرف كيف ترقص الفالس؟

1032
01:11:18,019 --> 01:11:18,979
‫أرقص الفالس؟

1033
01:11:19,727 --> 01:11:21,896
‫لأنني أريدك أن تتبع خطاي

1034
01:11:25,102 --> 01:11:26,104
‫لقد عاد

1035
01:11:37,727 --> 01:11:38,896
‫لن يكون هذا كافياً

1036
01:11:39,227 --> 01:11:40,187
‫النصر...

1037
01:11:41,310 --> 01:11:43,979
‫ليس نصراً إن مات الجميع
‫ليس في رأيي أنا

1038
01:11:45,727 --> 01:11:46,979
‫لقد كان شرفاً حقيقياً

1039
01:11:47,894 --> 01:11:49,271
‫الخدمة معكم أيها الرجال

1040
01:11:50,394 --> 01:11:51,354
‫شرف حقيقيّ

1041
01:11:55,310 --> 01:11:56,646
‫-مهلاً يا (إيب)
‫-ربّاه!

1042
01:11:56,810 --> 01:11:58,146
‫-يا للهول...
‫-ربّاه!

1043
01:12:00,352 --> 01:12:01,312
‫هيا، خديه

1044
01:12:01,477 --> 01:12:02,437
‫اختبئوا، هيّا

1045
01:12:02,769 --> 01:12:03,729
‫هيّا

1046
01:12:04,019 --> 01:12:05,646
‫-تباً
‫-مهلاً، مهلاً، مهلاً

1047
01:12:05,810 --> 01:12:07,146
‫أيها العجوز، انظر إليّ!

1048
01:12:07,519 --> 01:12:08,479
‫(إيب)؟

1049
01:12:17,060 --> 01:12:18,062
‫تحرّك يا (فريد)

1050
01:12:20,144 --> 01:12:22,187
‫سأتولّى المقدمة هذه المرّة، تحرّك!

1051
01:12:31,019 --> 01:12:31,979
‫هيّا يا (فريد)

1052
01:12:32,269 --> 01:12:33,229
‫هيّا بنا

1053
01:12:38,144 --> 01:12:41,271
‫لنرَ عمّ تدور هذه الجلبة كلّها

1054
01:12:44,144 --> 01:12:45,604
‫هيّا يا سيّدات!

1055
01:12:48,477 --> 01:12:50,187
‫لديّ شيء من أجلكم

1056
01:14:06,227 --> 01:14:07,229
‫مرحباً يا (فريد)

1057
01:14:08,560 --> 01:14:10,271
‫ربما يمكننا الآن وأخيراً...

1058
01:14:10,852 --> 01:14:11,812
‫أن نكون متحضّرين

1059
01:14:12,060 --> 01:14:13,729
‫لقد قتلت 3 من أصدقائي

1060
01:14:14,935 --> 01:14:15,896
‫هذا ليس تحضّراً

1061
01:14:16,227 --> 01:14:17,854
‫كان ذلك مجرّد سوء تفاهم

1062
01:14:18,685 --> 01:14:19,646
‫فجميعكم...

1063
01:14:20,477 --> 01:14:21,437
‫أو كنتم...

1064
01:14:22,310 --> 01:14:23,354
‫جنوداً، أليس كذلك؟

1065
01:14:23,935 --> 01:14:26,354
‫لقد بني هذا المكان بأكمله على القتل

1066
01:14:27,144 --> 01:14:28,104
‫لا

1067
01:14:28,935 --> 01:14:31,812
‫حسن، أظنّ أن القتل موضوعيّ إذاً

1068
01:14:32,310 --> 01:14:33,271
‫ليس حقاً

1069
01:14:34,394 --> 01:14:36,729
‫أنت تستمتع به
‫ألست كذلك؟

1070
01:14:38,060 --> 01:14:39,021
‫القتل

1071
01:14:39,477 --> 01:14:41,187
‫حسن، عليّ أن أعترف

1072
01:14:43,185 --> 01:14:44,354
‫اعتراني نوعاً ما...

1073
01:14:45,727 --> 01:14:47,646
‫بعض الحماس من...

1074
01:14:49,144 --> 01:14:51,187
‫تفجير رأس أخيك

1075
01:14:58,352 --> 01:14:59,312
‫أعطني الحقيبة

1076
01:15:00,560 --> 01:15:01,521
‫في الحال

1077
01:15:02,852 --> 01:15:04,396
‫وأعدكم جميعاً...

1078
01:15:06,769 --> 01:15:07,979
‫بموت سريع

1079
01:15:08,227 --> 01:15:10,229
‫أو سنأخذها منكم وحسب

1080
01:15:10,394 --> 01:15:12,521
‫وستموتون جميعاً موتاً بطيئاً جداً

1081
01:15:12,852 --> 01:15:13,812
‫وأنت ستكون الأخير

1082
01:15:15,102 --> 01:15:17,437
‫كي تتمكّن من مشاهدة (ليزارد) تموت

1083
01:15:40,810 --> 01:15:41,771
‫حسن

1084
01:15:43,477 --> 01:15:44,437
‫لقد فزت أنت

1085
01:16:17,269 --> 01:16:18,812
‫تعال إلى هنا أيها الحيوان!

1086
01:16:20,560 --> 01:16:21,646
‫أجل!

1087
01:16:48,060 --> 01:16:49,021
‫تباً!

1088
01:16:49,935 --> 01:16:50,729
‫هيّا!

1089
01:16:50,894 --> 01:16:51,854
‫اخرج يا (فريد)

1090
01:16:52,227 --> 01:16:55,354
‫بإمكاني تدبّر أمر هؤلاء الحمقى
‫لن يتمكّن أحد من إسقاطي

1091
01:16:55,894 --> 01:16:58,812
‫-انظرا إلى ما عثرت عليه
‫-ربّاه! (إيب)!

1092
01:16:58,977 --> 01:17:01,396
‫سأجعلهم يشعرون بجبروت
‫الجيش الأميركي!

1093
01:17:03,477 --> 01:17:04,437
‫حسن

1094
01:17:07,102 --> 01:17:09,062
‫مهلاً! انتهبوا! سأتولّى هذا

1095
01:17:31,810 --> 01:17:34,479
‫أنت إذاً السافلة التي قتلت (زي)
‫أليس كذلك؟

1096
01:17:35,310 --> 01:17:37,312
‫كم هذا مخيف

1097
01:17:43,310 --> 01:17:45,437
‫ألم تعلّمك والدتك ألّا تسرقي؟

1098
01:17:45,602 --> 01:17:46,604
‫تباً لك!

1099
01:17:54,144 --> 01:17:55,104
‫هيّا بنا

1100
01:17:56,352 --> 01:17:58,729
‫-هيّا يا (فريد)
‫-أنا بخير، أنا بخير، تابعا

1101
01:18:01,019 --> 01:18:02,437
‫(فريد)، هيّا بنا

1102
01:18:02,602 --> 01:18:03,687
‫-قادم
‫-أين الفتاة؟

1103
01:18:03,852 --> 01:18:04,687
‫ماذا تفعل؟

1104
01:18:04,894 --> 01:18:07,229
‫-اللعنة، كانت هنا
‫-لا، لا يمكنك أن تعود

1105
01:18:07,477 --> 01:18:09,146
‫عليك الاعتناء بـ(والتر)

1106
01:18:09,394 --> 01:18:10,771
‫-هل نفدت ذخيرتك؟
‫-أجل

1107
01:18:10,935 --> 01:18:11,812
‫حسن، خذ هذا

1108
01:18:11,977 --> 01:18:14,521
‫لقد سئمت من هذا، سألحق بكما

1109
01:18:15,602 --> 01:18:16,562
‫تباً

1110
01:18:29,644 --> 01:18:30,854
‫لقد مزّقوا الإطارات

1111
01:18:31,477 --> 01:18:32,479
‫تباً

1112
01:18:32,644 --> 01:18:33,771
‫إلى الشاحنة الكبيرة

1113
01:18:34,102 --> 01:18:35,062
‫الآن

1114
01:18:35,977 --> 01:18:37,937
‫-هل ستعمل؟
‫-ستعمل إن أمرتها بذلك

1115
01:18:39,310 --> 01:18:40,479
‫لا!

1116
01:18:40,727 --> 01:18:42,021
‫أفلتني!

1117
01:18:43,185 --> 01:18:44,146
‫تباً

1118
01:19:15,602 --> 01:19:16,896
‫هل أنت مستعد للموت...

1119
01:19:18,227 --> 01:19:21,271
‫أيها العجوز؟

1120
01:19:48,810 --> 01:19:49,604
‫تباً

1121
01:19:49,727 --> 01:19:50,687
‫شكراً، شكراً

1122
01:19:51,727 --> 01:19:53,187
‫لكنني تمكّنت من السافلة

1123
01:20:01,769 --> 01:20:02,729
‫اسمع يا (والتر)

1124
01:20:03,185 --> 01:20:04,521
‫أتوجد ذخيرة بهذا الشيء؟

1125
01:20:04,644 --> 01:20:06,062
‫-في البندقية عيار 50؟
‫-لا

1126
01:20:13,144 --> 01:20:15,104
‫- تحرّك بها
‫-هيّا، يمكنك أن تعملي

1127
01:20:15,352 --> 01:20:18,271
‫-ما الذي يؤخّرك كلّ هذا؟
‫-الشباب عديمي الصبر!

1128
01:20:22,352 --> 01:20:23,604
‫أتعرف شيئاً يا (فريد)؟

1129
01:20:23,810 --> 01:20:24,771
‫ماذا؟

1130
01:20:25,894 --> 01:20:26,979
‫أحبّ هذا المكان

1131
01:20:29,810 --> 01:20:31,021
‫يسرّني سماع ذلك

1132
01:20:34,935 --> 01:20:36,104
‫أجل، استدر

1133
01:20:36,519 --> 01:20:37,687
‫أعطني يدك

1134
01:20:40,644 --> 01:20:41,896
‫(فريد)!

1135
01:20:43,019 --> 01:20:43,979
‫تباً

1136
01:20:48,894 --> 01:20:49,854
‫سوف أعود

1137
01:20:52,310 --> 01:20:54,479
‫(والتر)، فلتسرع بحقّ الجحيم!

1138
01:20:54,644 --> 01:20:58,021
‫هل اضطررت يوماً للتبول
‫وشخص يراقبك هكذا؟

1139
01:21:03,769 --> 01:21:04,771
‫هيّا يا عزيزتي

1140
01:21:47,644 --> 01:21:48,729
‫-مهلاً، مهلاً
‫-تباً

1141
01:21:49,310 --> 01:21:50,729
‫-تباً
‫-مهلاً، هل أنت معي؟

1142
01:21:51,185 --> 01:21:53,354
‫أجل، مررت بأيّام أفضل

1143
01:21:56,394 --> 01:21:58,146
‫يبدو أن هذا سينهي الأمر، صحيح؟

1144
01:21:58,269 --> 01:22:00,729
‫لا سيّدي، تنحّ
‫سأعمل على إخراجنا من هنا

1145
01:22:00,935 --> 01:22:02,062
‫لا، ليس في حياتك

1146
01:22:02,685 --> 01:22:03,687
‫أين (فريد)؟

1147
01:22:08,435 --> 01:22:09,479
‫انظر إلى ذلك السافل

1148
01:22:10,269 --> 01:22:11,771
‫إنه بطيء للغاية، تباً

1149
01:22:14,102 --> 01:22:15,062
‫تباً لك

1150
01:22:17,394 --> 01:22:19,146
‫تباً! هذا يكفي!

1151
01:22:32,477 --> 01:22:34,271
‫إليك شيئاً من هذا أيتها الفتاة

1152
01:22:34,477 --> 01:22:35,437
‫أنت وأختك...

1153
01:22:36,102 --> 01:22:37,437
‫لم يفصل بينكما سوى...

1154
01:22:41,852 --> 01:22:43,479
‫لن أنجو يا فتى

1155
01:22:43,810 --> 01:22:44,771
‫أعلم ذلك

1156
01:22:46,269 --> 01:22:47,437
‫إنها نهاية الطريق

1157
01:22:48,227 --> 01:22:49,187
‫أنت فتىً طيّب

1158
01:22:50,060 --> 01:22:51,479
‫وأنت جنديّ جيّد

1159
01:22:53,477 --> 01:22:56,312
‫فلتذهب إلى ديارك وتعتني بزوجتك

1160
01:22:58,060 --> 01:22:59,104
‫هذا أمر

1161
01:23:00,519 --> 01:23:01,479
‫سأتولّى هذا

1162
01:23:11,394 --> 01:23:12,354
‫لم ننته

1163
01:23:14,185 --> 01:23:15,146
‫لا

1164
01:23:16,060 --> 01:23:17,729
‫لا، أفترض أننا لم ننته

1165
01:23:21,227 --> 01:23:22,354
‫حسن يا سيّد (فريد)

1166
01:23:24,144 --> 01:23:25,812
‫أظن أن لدينا...

1167
01:23:26,394 --> 01:23:28,021
‫مشكلة

1168
01:23:36,019 --> 01:23:37,396
‫أجل، هيّا يا عزيزتي!

1169
01:23:37,894 --> 01:23:38,979
‫هيّا!

1170
01:23:40,394 --> 01:23:42,479
‫أجل! أجل!

1171
01:23:44,019 --> 01:23:44,979
‫(فريد)

1172
01:23:45,560 --> 01:23:49,396
‫هذه هي المرّة الأخيرة التي أنقذك فيها

1173
01:24:47,560 --> 01:24:48,854
‫هل أنت بخير؟

1174
01:24:49,477 --> 01:24:50,896
‫أجل، تقريباً

1175
01:24:55,935 --> 01:24:57,271
‫هل أنتما الاثنان بخير؟

1176
01:25:00,394 --> 01:25:01,354
‫(والتر)؟

1177
01:25:02,102 --> 01:25:04,062
‫لا أعلم، نال منه هؤلاء الحمقى

1178
01:25:04,935 --> 01:25:06,021
‫لم يكن سينجو

1179
01:25:06,269 --> 01:25:07,562
‫"(فورست)"

1180
01:25:07,894 --> 01:25:09,396
‫اللعنة يا (والتر)

1181
01:25:10,769 --> 01:25:11,896
‫أيها المغفّل العجوز

1182
01:25:13,894 --> 01:25:14,854
‫حسن يا (فريد)

1183
01:25:20,144 --> 01:25:21,104
‫أيها الحارس

1184
01:25:22,185 --> 01:25:24,979
‫أظن أن الوقت قد حان
‫لاحتساء كأس جعة من أجل الطريق

1185
01:25:25,727 --> 01:25:27,312
‫أنت سافل فعلاً، أتعلم ذلك؟

1186
01:25:39,019 --> 01:25:40,979
‫-هل تستطيع الدخول؟
‫-أجل، يمكنني ذلك

1187
01:25:44,060 --> 01:25:45,021
‫مرحباً...

1188
01:25:46,602 --> 01:25:47,562
‫(إيب)؟

1189
01:25:51,352 --> 01:25:52,312
‫(إيب)؟

1190
01:26:11,769 --> 01:26:12,729
‫حسن

1191
01:26:13,185 --> 01:26:15,312
‫مات وهو يفعل شيئاً يحبّه على الأقل

1192
01:26:15,477 --> 01:26:17,687
‫من قال إنني متّ؟

1193
01:26:17,852 --> 01:26:18,896
‫-تباً!
‫-يا إلهي!

1194
01:26:19,185 --> 01:26:20,146
‫لا تفعل ذلك

1195
01:26:34,935 --> 01:26:35,896
‫(دوغ)...

1196
01:26:36,894 --> 01:26:37,854
‫(زي)...

1197
01:26:38,977 --> 01:26:39,937
‫(لو)...

1198
01:26:42,477 --> 01:26:43,437
‫(والتر)

1199
01:26:43,644 --> 01:26:44,896
‫و(لوسي)

1200
01:26:51,185 --> 01:26:52,146
‫و(إيب)

1201
01:27:08,019 --> 01:27:08,979
‫هذا هراء

1202
01:27:11,060 --> 01:27:12,479
‫كم يساوي ثمنها برأيكما؟

1203
01:27:13,144 --> 01:27:14,271
‫الكثير

1204
01:27:15,144 --> 01:27:17,312
‫ما يكفي لإصلاح المكان وأكثر من ذلك

1205
01:27:24,602 --> 01:27:26,312
‫عيد ميلاد سعيداً أيّها العجوز

1206
01:27:41,268 --> 01:27:46,435
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

