1
00:01:00,360 --> 00:01:01,680
<b>‘‘مصرف (سانتراست)’’</b>

2
00:01:47,280 --> 00:01:48,720
كيف أساعدك، سيّدي ؟

3
00:01:48,920 --> 00:01:54,160
(لوريتا)، أترين الرجل الذي
يخاطب مدير البنك وحقيبته مفتوحة ؟

4
00:01:54,280 --> 00:01:56,320
هذا هو السيّد (غويندن)
أحد مدرائنا المعاونين

5
00:01:56,440 --> 00:01:58,960
مديرنا هو السيّد (شون)
لكنه ليس هنا اليوم

6
00:01:59,080 --> 00:02:01,760
ـ لكنك ترين الرجل الذي معه حقيبة
ـ نعم

7
00:02:01,880 --> 00:02:04,440
،هذا شريكي
ومعه مسدس في حقيبته

8
00:02:04,560 --> 00:02:06,000
إن لم تفعلي بالضبط ما أقول لك

9
00:02:06,120 --> 00:02:08,600
أو إذا سببت لي أي نوع من المتاعب
فسأنظر إلى شريكي

10
00:02:08,720 --> 00:02:12,720
وسيطلق النار
على السيّد (غويندن) بين عينيه

11
00:02:17,080 --> 00:02:18,480
حسناً

12
00:02:18,600 --> 00:02:20,000
خذي أحد تلك الظروف الكبيرة

13
00:02:20,120 --> 00:02:23,320
وضعي فيه أوراق مئة وخمسين
وعشرين دولاراً بقدر المستطاع

14
00:02:23,440 --> 00:02:25,280
لا شيء برزم مصرفية
أو أشرطة مطاطية

15
00:02:25,400 --> 00:02:27,280
لا أريد رزماً مختومة
ولا مالاً يوقعني في شرك

16
00:02:27,400 --> 00:02:30,560
ابدئي بالدرج الثاني
ثم ذلك الذي تحت نضد المال

17
00:02:33,360 --> 00:02:37,480
لا بأس، هيّا يا (لوريتا)
المفتاح بقربك

18
00:02:37,720 --> 00:02:39,120
أحسنت

19
00:02:44,720 --> 00:02:48,120
لا أوراق من أسفل الدرج، من فضلك

20
00:02:53,720 --> 00:02:56,160
هل هذه المرة الأولى
التي تتعرضين فيها للسلب ؟

21
00:02:56,560 --> 00:03:01,440
أنت تبلين حسناً، ابتسمي فقط
لئلا يبدو أنك تتعرضين للسلب

22
00:03:02,120 --> 00:03:04,080
لديك ابتسامة جميلة جداً

23
00:03:04,200 --> 00:03:06,240
ألديك أوراق 20 دولاراً ؟
أعطيني إياها وسآخذ هذه

24
00:03:06,360 --> 00:03:08,800
أحسنت، سأضع هذه في جيبي

25
00:03:09,200 --> 00:03:10,600
أحسنت

26
00:03:12,520 --> 00:03:15,240
عليّ أن أعطي
إشارة لصديقي، هذا جيد

27
00:03:15,360 --> 00:03:19,360
سينتظر إلى أن أخرج من المبنى
ويتأكد من أنك لم تطلقي جهاز الإنذار

28
00:03:19,480 --> 00:03:24,160
فإن فعلت أطلق النار
على السيّد (غويندن) بين عينيه، مفهوم ؟

29
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
ـ حسناً
ـ هذا كافٍ، (لوريتا)

30
00:03:27,080 --> 00:03:31,760
ـ شكراً، طاب يومك
ـ ويومك أيضاً

31
00:03:38,560 --> 00:03:40,720
إنها ظريفة، صحيح ؟

32
00:03:40,840 --> 00:03:43,680
نعم، تبدو لطيفة جداً

33
00:03:45,400 --> 00:03:46,800
من كان هذا ؟

34
00:04:20,440 --> 00:04:21,840
! سافل

35
00:04:23,800 --> 00:04:26,440
! تباً ! تباً

36
00:04:26,560 --> 00:04:30,960
أظنك عومت المحرك بالوقود
اخرج من السيارة، سيّدي

37
00:04:31,520 --> 00:04:35,440
ـ أتريد سماع قصة مضحكة ؟
! ـ اسكت واخرج من السيارة

38
00:04:37,680 --> 00:04:39,080
حسناً

39
00:04:44,360 --> 00:04:47,680
<b>‘‘إصلاحية (غلايدس)’’</b>

40
00:04:47,800 --> 00:04:51,960
{\an8}<b>‘‘(بال غلايد)، (فلوريدا)’’</b>

41
00:06:08,520 --> 00:06:10,960
أتريد شيئاً يا (فولي) ؟

42
00:06:11,200 --> 00:06:14,440
سيهرب بعض الشبان من هنا
ما رأيك إن أخبرتك أين ومتى ؟

43
00:06:14,560 --> 00:06:15,960
كم واحداً ؟

44
00:06:16,080 --> 00:06:17,760
إن لم تعتن بي
...وتدعني أهرب من تفاصيل العمل

45
00:06:17,880 --> 00:06:19,960
حسناً، كم واحداً سيهرب ؟

46
00:06:20,080 --> 00:06:22,080
ـ 6، بحسب ما سمعت
ـ متى ؟

47
00:06:22,200 --> 00:06:25,240
ـ الليلة
ـ أتعرف من هم ؟

48
00:06:25,360 --> 00:06:28,120
نعم، لكنني لن أخبرك الآن

49
00:06:28,240 --> 00:06:32,480
وافني إلى الكنيسة
قبل الإقفال، اتفقنا ؟

50
00:06:39,080 --> 00:06:40,480
ـ هل أنت بخير ؟
! ـ أحبك، حبيبي

51
00:06:40,600 --> 00:06:44,560
هذه هي الليلة الكبرى
هل أنتما متحمسان ؟

52
00:06:45,000 --> 00:06:48,920
"ـ ذلك يوم أحد مباراة "السوبربول
ـ أرى أنكما غيرتما الموعد

53
00:06:49,040 --> 00:06:51,920
ـ لمَ تظن ذلك ؟
ـ رأيتكما تركضان هذا الصباح

54
00:06:52,040 --> 00:06:54,520
تحافظان على الروتين
إذا لاحظ أحدهم

55
00:06:54,640 --> 00:06:57,960
لكنكما عدوتما مسافة ميلين
بدلاً من الـ 5 أميال المعتادة

56
00:06:58,080 --> 00:07:01,680
توفران نشاطكما للحدث الكبير ماذا
حصل ؟ أنهيتما في وقت سابق للبرنامج ؟

57
00:07:01,800 --> 00:07:04,440
انظر، أترى تلك الأعمدة هناك ؟

58
00:07:04,560 --> 00:07:09,120
يضعون سياجاً آخر
من 15 قدماً وراء السياج القائم

59
00:07:09,240 --> 00:07:13,120
"فإذا انتظرنا مباراة "السوبربول
...نهار الأحد يكونون قد بنوا السياج

60
00:07:13,240 --> 00:07:15,640
إذاً علينا أن نحضر
لمدة 9 أو 10 أيام، حبيبي ؟

61
00:07:15,760 --> 00:07:17,680
ـ نعم
ـ لا أظن ذلك

62
00:07:17,800 --> 00:07:22,920
فالليلة حين يحل الظلام سأهرب من هنا
هيّا يا (فولي)، يمكنك المجيء

63
00:07:23,040 --> 00:07:26,240
أقدر لك عرضك وهو مغرٍ

64
00:07:26,640 --> 00:07:29,520
هناك مسافة طويلة لبلوغ العالم المتحضر
حوالي مئة ميل إلى (ميامي) ؟

65
00:07:29,640 --> 00:07:33,520
أنا أكبر سناً من أن أحاول
القيام بعمل جريء مماثل

66
00:07:33,640 --> 00:07:35,440
فأرسلا لي بطاقة
بريدية حين تخرجان

67
00:07:35,800 --> 00:07:38,200
{\an8}<b>‘‘(ميامي)’’</b>

68
00:07:47,240 --> 00:07:52,440
ـ (أديل دليسي) تتكلم
<i>ـ هل تقبلين اتصالاً من (جاك فولي) ؟</i>

69
00:07:53,280 --> 00:07:54,960
نعم، أقبل

70
00:07:55,080 --> 00:07:58,280
ـ مرحباً، (أديل)، كيف حالك ؟
! ـ مرحباً، يا سارق المصارف

71
00:07:58,400 --> 00:08:02,800
أتريد نصيحة ؟ المرة المقبلة
أبق محرك السيارة شغالاً

72
00:08:03,040 --> 00:08:06,280
! ـ هذا مضحك
ـ ماذا تريد يا (جاك) ؟

73
00:08:07,160 --> 00:08:11,080
"(أديل)، بشأن حفل مباراة "السوبربول
التي كانت مقررة الأحد المقبل ؟

74
00:08:11,200 --> 00:08:13,960
غيروا التاريخ
ستجري الليلة عند الـ6:30

75
00:08:14,080 --> 00:08:16,360
ألم تقل لي ذات مرة
إن المخابرات الهاتفية غير مراقبة

76
00:08:16,480 --> 00:08:17,880
<i>قلت إن هذا ليس قاعدة عامة</i>

77
00:08:18,000 --> 00:08:20,600
إذاً لمَ لا تتكلم بوضوح
وتخبرني عن قصدك

78
00:08:20,720 --> 00:08:23,040
استمعوا إلى
! الآنسة الذكية الثرثارة" في العالم الحر"

79
00:08:23,160 --> 00:08:24,640
<i>ما الحر فيه ؟</i>

80
00:08:25,080 --> 00:08:26,560
إنني أبحث عن عمل

81
00:08:26,680 --> 00:08:30,600
ـ ماذا عن (ماندراك) الساحر ؟
<i>ـ (إميل) المدهش ؟</i>

82
00:08:31,280 --> 00:08:34,960
لقد طردني ووظف
فتاة أكثر شباباً، صهباء

83
00:08:35,080 --> 00:08:37,920
(أديل)، سبب اتصالي
أنهم غيروا التاريخ

84
00:08:38,040 --> 00:08:41,120
ستجري الليلة عند الـ6:30
بعد بضع ساعات

85
00:08:41,360 --> 00:08:42,760
<i>--أخبري (بادي)</i>

86
00:08:42,880 --> 00:08:45,280
ـ والشاب الذي يقود السيارة الأخرى ؟
ـ عمّ تتكلمين ؟

87
00:08:45,400 --> 00:08:48,440
بما أنك محظوظ جداً بالسيارات

88
00:08:48,560 --> 00:08:50,440
فكر (بادي)
بأن من الأفضل أن يحضر سيارتين

89
00:08:50,920 --> 00:08:53,760
أحضر شاباً قال إنك تعرفه
--من (لومبوك)

90
00:08:53,880 --> 00:08:56,000
<i>...ـ (غلان)</i>
ـ (غلان مايكلز)

91
00:08:56,120 --> 00:09:00,480
نعم، هذا هو
قال (بادي) إن (غلان) يعتبركما رائعين

92
00:09:00,600 --> 00:09:02,080
<i>ـ (أديل) ؟</i>
ـ نعم

93
00:09:02,200 --> 00:09:05,840
قولي لـ(بادي) إنني إذا رأيت (غلان)
يضع نظارة شمسية فسأدوس عليها

94
00:09:05,960 --> 00:09:07,640
وقد لا ينزعها أولاً

95
00:09:07,760 --> 00:09:11,240
نعم، عزيزي، سأفعل ذلك بالتأكيد
حاول ألاّ تتعرض لإطلاق نار، إلى اللقاء

96
00:09:33,800 --> 00:09:35,520
سيّدتي، دعيني أساعدك بهذه

97
00:09:35,640 --> 00:09:38,560
لا ينبغي أن تحمل
سيّدة جميلة مثلك البقالة

98
00:09:38,680 --> 00:09:41,160
دعي رجلاً يقوم بذلك لك

99
00:09:43,240 --> 00:09:47,840
لم أطلب مساعدتك
فلا تتوقع بقشيشاً مني

100
00:09:47,960 --> 00:09:52,040
لا بأس، سيّدتي
سآخذ سيارتك وحسب

101
00:09:53,600 --> 00:09:55,040
عيد مولد سعيداً

102
00:09:55,160 --> 00:09:56,760
هل وضعت
بذلة (شانيل) أخرى في هذه ؟

103
00:09:56,880 --> 00:09:59,560
بل شيئاً أفضل بكثير، هيّا افتحيها

104
00:10:06,080 --> 00:10:09,720
! رباه ! إنه جميل

105
00:10:10,000 --> 00:10:12,200
...ـ إنه من طراز
ـ (سيغ ساور 380)

106
00:10:12,320 --> 00:10:15,920
ـ نعم
! ـ أعجبني كثيراً

107
00:10:16,720 --> 00:10:18,400
شكراً، أبي

108
00:10:20,560 --> 00:10:22,680
ـ ما رأيك بمزيد من القهوة
ـ لا أستطيع

109
00:10:22,800 --> 00:10:27,120
عليّ الذهاب إلى (غلايدس)
ثم سألتقي بـ(راي نيكوليت) عند العاشرة

110
00:10:27,240 --> 00:10:29,800
من هو ذلك ؟ العضو في
شعبة مكافحة الكحول والتبغ والأسلحة" ؟"

111
00:10:29,920 --> 00:10:33,360
بل أصبح في المكتب
الفدرالي الآن، بدل مساره

112
00:10:33,480 --> 00:10:37,560
ـ لكنه لا يزال متزوجاً ؟
ـ صورياً فقط، هو منفصل عن زوجته

113
00:10:37,680 --> 00:10:40,320
ـ إذاً غادر المنزل
ـ هو على وشك ذلك

114
00:10:40,440 --> 00:10:44,200
ـ إذاً ليسا منفصلين، صحيح ؟
ـ أيمكننا عدم التكلم بالأمر ؟

115
00:10:45,600 --> 00:10:49,320
ـ ماذا ستفعلين في (غلايدس) ؟
ـ لتسوية دعوى استدعاء وشكوى

116
00:10:49,440 --> 00:10:52,240
هناك مغفل ما محكوم عليه بالسجن
المؤبد لا تعجبه المعكرونة والجبنة

117
00:10:52,360 --> 00:10:56,960
فرفع دعوى
يقول لا خيار له في ما يقدمونه

118
00:10:57,080 --> 00:10:59,080
وهذا اعتداء على حقوقه المدنية

119
00:10:59,200 --> 00:11:03,720
يمكنك العمل بدوام كامل
كأحد التحريين لديّ

120
00:11:03,840 --> 00:11:05,760
ـ لا، شكراً
ـ كان يعجبك ذلك

121
00:11:06,120 --> 00:11:08,520
...ـ أبي
...ـ ستتعرفين إلى أطباء، محامين

122
00:11:08,640 --> 00:11:11,840
لا مشكلة لديهم إن كانوا مطلقين

123
00:11:11,960 --> 00:11:16,000
(كارن)، لم تضيعين
وقتك مع شرطي راعي بقر

124
00:11:16,120 --> 00:11:17,680
يسرف في الشرب ويخون زوجته ؟

125
00:11:17,800 --> 00:11:20,160
هكذا هم أولئك
! الأشخاص البارعون... جميعهم

126
00:11:20,280 --> 00:11:22,160
عليّ أن أذهب

127
00:11:25,880 --> 00:11:28,120
نحن لا نتحدث كثيراً

128
00:11:30,480 --> 00:11:34,400
ما رأيك بأن تأتي إلى منزلي
الأحد لنشاهد مباراة "السوبربول"معاً ؟

129
00:11:34,800 --> 00:11:36,480
أودّ ذلك

130
00:11:37,680 --> 00:11:39,840
شكراً على المسدس، أبي

131
00:11:53,800 --> 00:11:56,120
إنهم تحتك مباشرةً
(باب) يحفرون نفقاً

132
00:11:56,280 --> 00:12:00,800
لا أسمع شيئاً، أين مخرج النفق ؟

133
00:12:01,760 --> 00:12:04,360
عند العمود الرابع بعد برج الحراسة

134
00:12:04,480 --> 00:12:06,480
لا أرى شيئاً

135
00:12:06,680 --> 00:12:08,480
استمر بالمراقبة

136
00:12:29,640 --> 00:12:32,200
<i>مكتب التحقيقات الفدرالي
لمن أحول اتصالك ؟</i>

137
00:12:32,320 --> 00:12:34,840
معك (كارن سيسكو) مجدداً
أودّ التكلم مع (راي نيكوليت)

138
00:12:34,960 --> 00:12:38,040
<i>ـ انتظري، من فضلك</i>
ـ نعم

139
00:12:59,520 --> 00:13:01,720
<i>،خطه مشغول
أتودّين ترك رسالة شفهية له ؟</i>

140
00:13:01,840 --> 00:13:04,440
لا، سأتصل لاحقاً

141
00:13:04,560 --> 00:13:05,960
<i>ـ حسناً</i>
ـ شكراً

142
00:13:07,560 --> 00:13:10,280
ما زلت لا أرى شيئاً

143
00:13:10,960 --> 00:13:13,000
سترى على الفور

144
00:13:16,120 --> 00:13:17,520
...مهلاً

145
00:13:38,520 --> 00:13:40,560
ما هذا بحق... ؟

146
00:13:54,040 --> 00:13:57,000
! رجلان عند السياج

147
00:14:13,080 --> 00:14:15,680
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

148
00:14:24,480 --> 00:14:27,280
! توقفا ! ارفعا أيديكما عالياً

149
00:14:43,320 --> 00:14:46,600
النفق خالٍ، تول الجانب الشمالي

150
00:14:46,720 --> 00:14:48,400
ـ ماذا حصل ؟
ـ ماذا برأيك يا غبي ؟

151
00:14:48,520 --> 00:14:50,280
! وقعت عملية فرار من السجن

152
00:14:50,400 --> 00:14:54,000
هرب سجناء كوبيون... لا تصوبي
هذا الشيء عليّ... مرحباً يا (بادي)

153
00:14:54,120 --> 00:14:55,560
ـ لا بأس، نحن من الرجال الصالحين
ـ ماذا تفعلان هنا ؟

154
00:14:58,480 --> 00:15:01,600
حسناً، أنت مجرد فتاة
لماذا تحملين بندقية ؟ ما عملك ؟

155
00:15:01,720 --> 00:15:03,320
أنا قيمة فدرالية على السجناء
وأنتما موقوفان

156
00:15:03,440 --> 00:15:06,040
هذا على الأرجح
سبب كل هذه الرفسات

157
00:15:06,200 --> 00:15:08,360
لمَ لا نتكلم عن هذا لاحقاً ؟

158
00:15:10,120 --> 00:15:13,480
ـ انتبه لرأسك
ـ لقد دخلت، هيّا بنا

159
00:15:15,960 --> 00:15:19,600
ـ هل أنت مرتاحة ؟
--ـ لو استطعت أن أحظى بفسحة أوسع

160
00:15:19,720 --> 00:15:21,520
ليس هناك أي فسحة

161
00:15:21,680 --> 00:15:24,560
لدينا أشياء كثيرة هنا، لدينا أغلال

162
00:15:24,680 --> 00:15:26,680
ما في هذه العلبة ؟

163
00:15:26,800 --> 00:15:29,880
هذا لرائحة فمك، يمكنك استعماله
ضع بعضاً منه في فمك

164
00:15:30,000 --> 00:15:32,360
نعم، هذا خداع

165
00:15:44,640 --> 00:15:47,520
أين مسدسك ؟

166
00:15:47,880 --> 00:15:50,200
في حقيبتي في السيارة

167
00:15:59,840 --> 00:16:01,760
لقد علقت ثيابك

168
00:16:01,880 --> 00:16:04,840
أعرف أنت تفسد بذلة
بقيمة 900 دولار أهداني إياها والدي

169
00:16:04,960 --> 00:16:07,360
نعم، تناسبت جداً
مع ذلك المسدس من عيار 12

170
00:16:07,480 --> 00:16:09,880
لم قد تصبح فتاة مثلك
قيمة فدرالية على السجناء ؟

171
00:16:10,000 --> 00:16:14,320
ـ استهوتني فكرة مطاردة أمثالك
ـ عفواً ؟ ماذا قلت ؟ أمثالي ؟

172
00:16:14,440 --> 00:16:17,920
سأقول لك أمراً، مع أنني كنت
أعزب مؤخراً فلن أعتدي عليك

173
00:16:18,040 --> 00:16:20,400
ـ لم أفعل ذلك قط في حياتي
ـ لن يتسنى لك الوقت لذلك في أي حال

174
00:16:20,520 --> 00:16:23,760
سنصل إلى حاجز طريق، سيحققون
في أمر السيارة ويكتشفون لمن هي

175
00:16:23,880 --> 00:16:26,000
هذا إذا جهزوا
في الوقت المناسب، وأشك بذلك

176
00:16:26,120 --> 00:16:29,200
وإن فعلوا فسيبحثون
عن مجموعة من الشبان اللاتين

177
00:16:29,320 --> 00:16:31,520
لا عن رجل أسود
ضخم يقود سيارة (فورد)

178
00:16:31,640 --> 00:16:34,240
<i>،لا شك بأنه صديق مخلص
ليخاطر بحياته هكذا</i>

179
00:16:34,360 --> 00:16:35,920
<i>(بادي) ؟ نعم، هو رجل طيب</i>

180
00:16:36,040 --> 00:16:40,080
<i>حين كنا مسجونين معاً
كان يتصل بأخته كل أسبوع</i>

181
00:16:40,200 --> 00:16:44,000
<i>إنها مسيحية مرتدة، تمسك دفاتر
إنجيلي يبث شعائر عبر التلفزيون</i>

182
00:16:44,120 --> 00:16:45,840
<i>كان يتصل بها ويعترف بخطاياه</i>

183
00:16:45,960 --> 00:16:48,880
<i>كان يخبرها على أي
مصرف سطا في ذلك الحين</i>

184
00:16:49,320 --> 00:16:50,880
<i>(بادي)، هو اسمه المستعار ؟</i>

185
00:16:51,000 --> 00:16:52,720
<i>نعم، أنا أطلقته عليه ؟</i>

186
00:16:53,280 --> 00:16:55,160
<i>وما اسمك ؟</i>

187
00:16:56,600 --> 00:16:58,960
<i>سيرد ذلك في الصحف غداً
في أي حال</i>

188
00:16:59,120 --> 00:17:02,000
(جاك فولي)
على الأرجح سمعت عني

189
00:17:02,120 --> 00:17:03,720
لماذا ؟ هل أنت مشهور ؟

190
00:17:03,840 --> 00:17:06,160
حين حوكمت في (كاليفورنيا)
قال لي العميل الفدرالي

191
00:17:06,280 --> 00:17:09,720
إنني سطوت على مصارف أكثر
من أي شخص وارد اسمه على الكمبيوتر

192
00:17:10,240 --> 00:17:13,640
ـ كم مصرفاً ؟
ـ في الحقيقة، لا أعرف

193
00:17:13,760 --> 00:17:18,440
بدأت بسن 18، كنت أقود السيارة
لعمي (كالي) وشريكه (غاس)

194
00:17:18,560 --> 00:17:21,520
إذاً تقصد أنك أمضيت
نصف حياتك في السجن

195
00:17:21,640 --> 00:17:25,120
نعم، وإذا عدت الآن
سجنت لمدة 30 سنة بدون أي خروج

196
00:17:25,240 --> 00:17:26,640
أيمكنك تصور ترقب ذلك ؟

197
00:17:26,760 --> 00:17:29,440
لست مضطرة
فأنا لا أسطو على مصارف

198
00:17:33,000 --> 00:17:35,120
<i>لا تبدين خائفة</i>

199
00:17:35,240 --> 00:17:38,200
ـ بالطبع أنا خائفة
ـ لا تتصرفين على هذا النحو

200
00:17:38,320 --> 00:17:40,520
ماذا تريدني أن أفعل ؟ أصرخ ؟

201
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
لا جدوى من ذلك بأي حال

202
00:17:42,760 --> 00:17:47,840
لا، سأبقى هنا هادئة
وأنتظر أن يقضى عليك

203
00:17:47,960 --> 00:17:49,720
تتكلمين كزوجتي السابقة

204
00:17:49,840 --> 00:17:51,240
كنت متزوجاً ؟

205
00:17:51,360 --> 00:17:54,240
لمدة سنة
مع بضعة أيام أكثر أو أقل

206
00:17:54,360 --> 00:18:00,400
كنا متفقين ومرحنا كثيراً
....لكننا لم نختبر ذلك الشيء

207
00:18:00,880 --> 00:18:04,640
...تلك الشرارة
وهذا ضروري في العلاقة الزوجية

208
00:18:05,080 --> 00:18:07,760
ـ لكننا ما زلنا نتحدث
ـ طبعاً

209
00:18:10,240 --> 00:18:13,000
<i>لن ينتهي هذا على نحو جيد
هذا ما يحصل عادةً</i>

210
00:18:13,120 --> 00:18:14,520
إذا تبين أنهم
أطلقوا النار عليّ ككلب

211
00:18:14,640 --> 00:18:17,680
فسيكون ذلك في الشارع
لا عند سياج لعين

212
00:18:17,800 --> 00:18:21,600
لا شك بأنك
تعتبر نفسك مثل (كلايد بارو)

213
00:18:25,800 --> 00:18:27,480
ـ تقصدين في "(بوني) أند (كلايد)" ؟
ـ نعم

214
00:18:31,920 --> 00:18:36,480
في القسم الذي يتعرضان فيه
لإطلاق النار في الفيلم، (وورن بيتي)

215
00:18:36,600 --> 00:18:38,200
ـ (فاي داناواي)
ـ نعم، (فاي داناواي)

216
00:18:38,320 --> 00:18:42,240
ـ تعجبني في ذلك الفيلم عبر التلفزيون
ـ عبر الشبكة الإذاعية، نعم، كانت بارعة

217
00:18:42,360 --> 00:18:45,160
وقال ذلك الشاب
إنه لن يصدق أكاذيب من أحد بعد ذلك

218
00:18:45,280 --> 00:18:48,200
ـ (بيتر فينش)
ـ نعم، (بيتر فينش)

219
00:18:49,120 --> 00:18:52,920
أنا غاضب جداً"
"ولن أصدق أي أكاذيب بعد الآن

220
00:18:54,080 --> 00:18:58,200
في الجزء الذي أطلقت فيه
النار عليهما، أذكر أنني فكرت

221
00:18:58,600 --> 00:19:02,520
بأن هذه الميتة لن تكون سيئة
إن لم يكن هناك مهرب من ذلك

222
00:19:21,160 --> 00:19:24,160
يسهل الكلام معك كثيراً

223
00:19:26,720 --> 00:19:31,160
كنت أفكر لو أننا
التقينا في ظروف مختلفة

224
00:19:31,280 --> 00:19:35,600
لو كنت في حانة
ووصلت وبدأنا نتكلم

225
00:19:35,840 --> 00:19:37,440
ـ أتساءل عما قد يحصل بيننا
! ـ لا شيء

226
00:19:37,560 --> 00:19:40,320
ـ لو كنت تجهلين من أكون
ـ كنت لتخبرني بذلك على الأرجح

227
00:19:40,440 --> 00:19:42,040
أقول فقط لو أننا
...التقينا في ظروف مختلفة

228
00:19:42,160 --> 00:19:45,960
! ـ لا شك بأنك تمزح
...ـ نعم

229
00:19:46,600 --> 00:19:51,920
هناك فيلم آخر أعجبني مع
"(فاي داناواي)، هو "ثري داسز أوف ذا كوندور

230
00:19:52,040 --> 00:19:55,760
ـ مع (روبرت رادفور) في شبابه
ـ نعم

231
00:19:57,600 --> 00:20:03,640
...لكنني لم أجده منطقياً
الطريقة التي أغرما بها بسرعة

232
00:20:03,760 --> 00:20:08,240
ـ لمَ لا
ـ أقصد من الناحية الرومانسية

233
00:20:10,600 --> 00:20:14,640
لكن إذا... حسناً

234
00:20:14,760 --> 00:20:17,360
هيّا بنا... أين نحن، بحق الجحيم ؟

235
00:20:17,480 --> 00:20:19,760
على الطريق الرئيسي
(غلان) فوقنا مباشرةً في السيارة الأخرى

236
00:20:19,880 --> 00:20:21,960
ـ حسناً، هيّا اخرجي
! ـ استدر وارفع يديك

237
00:20:22,080 --> 00:20:23,480
! تباً

238
00:20:24,160 --> 00:20:25,760
فلندعها هنا، سنترك السيارة

239
00:20:25,880 --> 00:20:28,240
وعلينا تركها هي في مكان ما
فما الفرق أين نتركها ؟

240
00:20:28,360 --> 00:20:31,920
ـ ستأتي معنا
ـ رباه ! ماذا كنت تفعل بالداخل ؟

241
00:20:32,040 --> 00:20:33,440
أبحث عن اسم

242
00:20:33,560 --> 00:20:37,120
لقد فعلت، اسمها (كارن سيسكو)، مثل
الولد (سيسكو)"، لكن التهجئة مختلفة فقط"

243
00:20:37,240 --> 00:20:39,920
س ـ ي ـ س ـ ك ـ و

244
00:20:44,840 --> 00:20:46,240
(كارن) ؟

245
00:20:46,560 --> 00:20:50,080
أحسني التصرف الآن، سأفتح الصندوق

246
00:20:51,880 --> 00:20:54,880
! إنك تسببين ثقوباً في سيارتك

247
00:20:55,000 --> 00:21:00,360
لن أتركك هنا، سأفتح لك الصندوق
بما يكفي لترمي مسدسك

248
00:21:00,480 --> 00:21:04,640
إن أطلقت النار فـ(بادي)
يحمل بندقيتك وسيطلق النار عليك

249
00:21:04,760 --> 00:21:07,840
ليس بيدي حيلة، إذاً الأمر عائد إليك

250
00:21:09,360 --> 00:21:10,880
! لا تطلق النار ! إنه (غلان)

251
00:21:11,600 --> 00:21:13,280
! تباً

252
00:21:13,560 --> 00:21:18,280
! (جاك)، تسرني رؤيتك
علام تطلقان النار، بحق الجحيم ؟

253
00:21:18,400 --> 00:21:19,800
هل نحتاج إليه ؟

254
00:21:19,920 --> 00:21:22,320
رأى رجال الشرطة هذه السيارة
يمكنه أن يوصلنا إلى الموقع ثم يعود

255
00:21:22,440 --> 00:21:26,080
حسناً... (ستادز)، لم نعرفك

256
00:21:26,240 --> 00:21:33,160
(ستادز) ! لم أسمع ذلك
منذ (لومبك)، إذاً ماذا يجري ؟

257
00:21:34,200 --> 00:21:36,200
لا شيء

258
00:21:36,920 --> 00:21:41,720
(كارن)، هل ستخرجين ؟

259
00:21:43,920 --> 00:21:47,000
ـ أسمعت هذا ؟
ـ حسناً

260
00:21:47,720 --> 00:21:50,000
حسناً

261
00:21:58,080 --> 00:22:00,280
ربحت، (جاك)

262
00:22:04,840 --> 00:22:07,520
{\an8}<b>‘‘ذهبت لإحضار الوقود’’</b>

263
00:22:10,040 --> 00:22:12,200
أرسلي ثيابك للتنظيف وابعثي لي الفاتورة

264
00:22:12,320 --> 00:22:13,720
سأرسلها لك إلى (غلايدس)

265
00:22:13,960 --> 00:22:17,560
ماذا ؟ هل زحفت عبر مجرور
يا صاح ؟ من أنت ؟

266
00:22:17,680 --> 00:22:20,240
ـ انزع نظارتك
ـ أرى أفضل حين أضعها

267
00:22:20,360 --> 00:22:24,360
إن لم تنزعها فسأحطمها وهي لا تزال
على رأسك، اذهب وانتظر في السيارة

268
00:22:24,520 --> 00:22:27,480
نحن في العالم الحضري الآن
يمكنك أن تهدأ قليلاً

269
00:22:27,600 --> 00:22:32,160
آسف، أودّ أن تنتظر في السيارة
من فضلك، خذها وضعها في الخلف

270
00:22:32,280 --> 00:22:36,480
ـ حسناً، في الصندوق ؟
! ـ على المقعد الخلفي

271
00:22:37,240 --> 00:22:40,280
...ـ حسناً، تعالي الآن
ـ أعطني سترتك

272
00:22:40,400 --> 00:22:41,800
نسي أحدهم أن يحضر لي ثياباً نظيفة

273
00:22:41,920 --> 00:22:43,640
أحضرتها، هي في (غلايدس)
على مقعد الـ(كاديلاك) الخلفي

274
00:22:43,760 --> 00:22:45,640
أنت قررت القفز إلى صندوق سيارتها

275
00:22:46,200 --> 00:22:48,920
يمكنك أن تلومني
إن شئت، فلا مانع لديّ

276
00:22:49,040 --> 00:22:52,120
ـ هاك، سيّدي
...ـ أؤكد لك

277
00:22:52,240 --> 00:22:54,760
ـ ما مشكلتك، (جاك) ؟
ـ لا أعرف لما أقحمت (غلان) بهذا

278
00:22:54,880 --> 00:22:59,800
ـ أولاً، كانت هذه الفكرة منه
ـ الفكرة... رأس هذا الشاب فارغ

279
00:23:00,040 --> 00:23:03,400
يظن نفسه قادراً
! على أن يكلمني هكذا ؟ تباً

280
00:23:03,560 --> 00:23:08,240
"أعطني سترتك"
أنا جالس هنا منذ أكثر من نصف ساعة

281
00:23:08,360 --> 00:23:11,920
أراقب للاحتراس من زمرة شرطة الطريق
العام، إن كنت تظنين هذا ممتعاً

282
00:23:12,040 --> 00:23:18,440
رباه ! كان عليّ الذهاب
...إلى الغابة لأدخن سيجارة، لأستطيع

283
00:23:20,600 --> 00:23:23,760
تنتظرني مسألة هامة في الشمال

284
00:23:23,880 --> 00:23:28,120
لولاي لما عرف بها هذان الرجلان حتى

285
00:23:28,240 --> 00:23:31,040
ـ كلما فتح فمه أرغب في لكمه
ـ ليس هو المشكلة، (جاك)

286
00:23:31,160 --> 00:23:34,280
أيمكن أن تبعد فكرك عن نزواتك
وتقول لي لما نحضرها معنا ؟

287
00:23:34,400 --> 00:23:35,800
...(غلان)

288
00:23:36,440 --> 00:23:39,440
لا تتذكرني، صحيح ؟

289
00:23:41,800 --> 00:23:45,040
لا يمكن أن أكون رأيتك
في (غلايدس)، لم أسجن هنك قط

290
00:23:45,160 --> 00:23:49,040
ـ لا، ليس هذا ما أفكر به
ـ حقاً ؟

291
00:23:49,200 --> 00:23:52,120
لكنك واثقة من أننا التقينا ؟

292
00:23:52,240 --> 00:23:54,840
خلال الخريف الماضي
نقلتك من سجن مقاطعة (بالم بيتش)

293
00:23:54,960 --> 00:23:58,800
إلى مقر المحكمة الفدرالية، مرتين

294
00:23:58,920 --> 00:24:01,080
أنت (غلان مايكلز)

295
00:24:01,200 --> 00:24:03,880
أنا لا أنسى أبداً شخصاً قيدته بالأغلال

296
00:24:04,000 --> 00:24:06,360
لنفكر بهذا قليلاً
لنرى إن كنا قادرين على حل المسألة

297
00:24:06,480 --> 00:24:12,240
ـ ألديك مسدس في السيارة ؟
! ـ تباً ! تذكرتك

298
00:24:12,360 --> 00:24:16,080
لن ينجو (فولي)
وإن حوكم فستحاكم أنت معه

299
00:24:16,200 --> 00:24:20,960
...ـ يمكنني فهم ذلك إن كنتما مقربين
ـ لا، لسنا كذلك لكنني أساعده

300
00:24:21,200 --> 00:24:25,800
مهلاً... هل ساعدته ؟

301
00:24:25,920 --> 00:24:30,120
فعلياً، حتى الآن، أشك بأنه
يمكن اتهامك بمساعدته على الفرار

302
00:24:30,240 --> 00:24:31,840
إذاً ما زال أمامك خيار

303
00:24:31,960 --> 00:24:35,920
تريد أن تأخذها إلى منزلي
...ثم تستحم وتخرج من الحمام

304
00:24:36,040 --> 00:24:38,800
وقد وضعت عطر ما بعد الحلاقة
"فتقول لك: "لقد أسأت فهمك

305
00:24:38,920 --> 00:24:41,080
لا، أريد فقط التكلم معها مجدداً

306
00:24:41,200 --> 00:24:44,400
أريد أن أرى كيف يكون
الأمر في ظروف عادية

307
00:24:44,520 --> 00:24:46,880
فات الأوان على ذلك، (جاك)

308
00:24:47,000 --> 00:24:49,560
يريد الرحيل من هنا، ولا ألومه

309
00:25:04,400 --> 00:25:07,040
{\an8}<b>‘‘قبل عامين’’</b>

310
00:25:08,960 --> 00:25:12,440
{\an8}<b>‘‘سجن (لومبك) الفدرالي’’</b>

311
00:25:26,560 --> 00:25:28,000
إن لم يوقف الحكم القتال باكراً

312
00:25:28,120 --> 00:25:31,040
فسيقضي (سنوب)
على هذا الهر ويضعه في كيس جثة

313
00:25:31,760 --> 00:25:35,000
أقال لك أحد يوماً لما ينادونه (سنوبي) ؟

314
00:25:36,000 --> 00:25:41,400
كان اسمه (موريس ميلر) الملقب
بـ"الكلب المجنون"، حين كان محترفاً

315
00:25:42,960 --> 00:25:45,440
والآن تعامل كحيوان مدلل فسيفشل

316
00:25:51,400 --> 00:25:54,200
! ـ لا أصدق ذلك
! ـ رباه

317
00:25:54,720 --> 00:25:57,600
! هراء ! هراء

318
00:26:04,120 --> 00:26:05,960
! نعم، أنت البطل

319
00:26:10,960 --> 00:26:15,160
هذا الشاب يتباهى بفوزه
! في المباراة، هذا مثير للشفقة

320
00:26:18,560 --> 00:26:20,840
ـ الأمر خطير
ـ نعم

321
00:26:23,800 --> 00:26:27,320
ـ من الشاب الأصلع ؟
ـ (ريتشارد ريبلي)

322
00:26:27,440 --> 00:26:29,600
شاب (وول ستريت) ؟

323
00:26:29,720 --> 00:26:32,600
"يلقبونه بـ"(ديك) السالب
نظراً لكل الناس الذين سلبهم أموالاً

324
00:26:32,720 --> 00:26:35,640
لم أعرفه بدون خصلة شعره المستعار

325
00:26:35,760 --> 00:26:37,520
ـ ما مدة عقوبته ؟
ـ 3 سنوات

326
00:26:37,760 --> 00:26:39,880
هل تنتظران لتمارسا التمارين ؟

327
00:26:40,760 --> 00:26:45,480
حكموا عليه بـ3 سنوات
وغرامة 50 مليون دولار، فحرر لهم شيكاً

328
00:26:45,600 --> 00:26:49,120
...بكل بساطة... 50 مليوناً ووقع اسمه

329
00:26:49,240 --> 00:26:52,400
! ولم... لم... حسناً، بعض المساعدة

330
00:26:52,600 --> 00:26:56,200
هذا ثقيل ! هيّا

331
00:26:59,120 --> 00:27:04,160
مع كل هذا النور المتوهج
لا يمكن قراءة الأرقام على الأثقال

332
00:27:04,400 --> 00:27:06,040
! كنت سأنجح برفعها... رباه

333
00:27:06,160 --> 00:27:09,680
ـ كيف تعرف أنه حررشيكاً ؟
ـ هو أخبرني

334
00:27:09,800 --> 00:27:14,400
نعمل في المغسل معاً
وهو يحب التكلم كثيراً

335
00:27:14,520 --> 00:27:17,560
نعم، يحب أن يتكلم
تكلم مع المدعي العام

336
00:27:17,680 --> 00:27:20,080
وتناقشا حول كل عمليات
الاختلاس التي قام بها

337
00:27:20,200 --> 00:27:24,600
أي شاب قادر على تحرير
شيك بقيمة 50 مليون دولار

338
00:27:24,720 --> 00:27:27,360
إن قال أي شيء أصغيت إليه بانتباه

339
00:27:27,480 --> 00:27:34,040
قال لي إن كل أمواله
...في مصارف أجنبية بالإضافة إلى حوالي

340
00:27:34,160 --> 00:27:38,000
خمسة ملايين دولار على شكل
حجارة ماس غير مقطوعة في منزله

341
00:27:38,120 --> 00:27:42,640
:قال، أقتبس عنه
"يمكنني وضع يدي عليها في أي وقت"

342
00:27:42,760 --> 00:27:45,480
ـ أين يعيش ؟
ـ في (ديترويت)

343
00:27:45,600 --> 00:27:51,240
يقول (سنوبي ميلر) إن الالماس
غير المقطوع سهل النقل بقدر النقد

344
00:27:52,160 --> 00:27:54,760
أسبق أن رأيت ماساً غير مقطوع، (ستادز) ؟

345
00:27:54,880 --> 00:27:57,080
يبدو كحجارة قديمة صخرية مسطحة

346
00:27:57,200 --> 00:28:00,520
مهلاً، أتظن أن هذا الشاب يكذب ؟

347
00:28:03,400 --> 00:28:07,720
...ما رأيك، (ستادز) ؟ فكر
رجل يملك 5 ملايين دولار في منزله

348
00:28:07,840 --> 00:28:12,440
فيخبر شخصاً ثرثاراً
تعرف إليه في السجن عن ذلك ؟

349
00:28:12,560 --> 00:28:16,080
فهمت، أنتما تسخران مني

350
00:28:25,720 --> 00:28:27,400
! ها هو قادم

351
00:28:40,440 --> 00:28:42,680
تابع المشي

352
00:28:43,320 --> 00:28:46,120
لن ترغب في الرد على أية أسئلة

353
00:28:52,760 --> 00:28:55,040
كل ما أقوله أنها لم تكن خائفة

354
00:28:55,160 --> 00:28:58,120
هذا لأن يدها كانت على مسدسها
باستمرار بانتظار أن تتحرك

355
00:28:58,240 --> 00:29:01,920
أنت تغار لأنني كنت معها
في الصندوق، لا أنت

356
00:29:02,040 --> 00:29:03,440
أنت محق

357
00:29:03,560 --> 00:29:07,280
أول ما سأفعله هو إزالة هذا الوحل عني

358
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
مرحباً

359
00:31:06,120 --> 00:31:07,520
(كارن) ؟

360
00:31:08,200 --> 00:31:10,080
...(كارن) عزيزتي

361
00:31:10,440 --> 00:31:11,840
(كارن) ؟

362
00:31:14,160 --> 00:31:17,120
كنت تتكلمين في نومك

363
00:31:20,720 --> 00:31:23,440
ماذا قلت ؟

364
00:31:23,560 --> 00:31:26,320
"مرحباً بك"

365
00:31:29,600 --> 00:31:31,840
مرحباً، (دانيال)

366
00:31:37,040 --> 00:31:40,720
(دانيال بردن)، من المكتب الفدرالي

367
00:31:41,320 --> 00:31:44,160
المارشال (سيسكو)، والد (كارن)

368
00:31:47,560 --> 00:31:50,680
أتسمح بأن تنتظر خارجاً، من فضلك ؟

369
00:31:50,800 --> 00:31:53,520
لدينا بعض أعمال نسويها

370
00:31:54,760 --> 00:31:57,160
عليّ الذهاب إلى الحمام، بأي حال

371
00:31:57,280 --> 00:31:59,280
ـ المعذرة
ـ نعم

372
00:32:03,640 --> 00:32:06,840
أريد أن تعينني ضمن حملة القوّة العسكرية

373
00:32:09,040 --> 00:32:13,400
...لطف منك أن تعرضي هذا، لكن

374
00:32:13,520 --> 00:32:17,640
لديّ كل المساعدة التي أحتاج إليها الآن

375
00:32:17,760 --> 00:32:21,960
بدلاً من ذلك، لنتكلم عن كيفية
إصابتك بذلك الورم في رأسك

376
00:32:22,080 --> 00:32:24,520
ألست تحمل ملفي ؟

377
00:32:24,640 --> 00:32:29,280
...بلى، لكنني أريد سماع ذلك منك بدءاً

378
00:32:29,400 --> 00:32:33,400
من حين توليت قيادة السيارة
أين كان هذا ؟

379
00:32:33,560 --> 00:32:35,920
قبل مخرج (أوكيشوبي)

380
00:32:36,040 --> 00:32:38,360
<i>! ـ تراجعي</i>
!ـ أيمكنك أن ترى بهذه النظارة ؟

381
00:32:38,480 --> 00:32:39,880
! أنا بخير

382
00:32:40,000 --> 00:32:43,920
! هذا سخيف
سيخيب أمل هذين الشابين بي

383
00:32:44,040 --> 00:32:49,720
أتعلمين ؟ لو لم أكن منتشياً
لما أقنعتني أبداً بهذا تذكري ذلك

384
00:32:49,840 --> 00:32:51,520
اسلك ذلك المخرج بعد الجسر مباشرةً

385
00:32:51,640 --> 00:32:55,200
! لا، لن أسلم نفسي أبداً ! فانسي الأمر

386
00:32:55,320 --> 00:32:56,720
! ـ اسلك ذلك المخرج
ـ أي مخرج ؟

387
00:32:56,840 --> 00:33:00,200
! ـ ذلك المخرج ! اسلك ذلك المخرج
! ـ تراجعي ! لا

388
00:33:07,640 --> 00:33:12,360
<i>الأمر التالي الذي أذكره أن رجال
الإسعاف كانوا يخرجونني من السيارة</i>

389
00:33:12,600 --> 00:33:15,320
ـ هل أنت بخير ؟
<i>ـ هناك بضع نقاط لديّ تساؤلات حولها</i>

390
00:33:15,440 --> 00:33:17,320
<i>لها علاقة بالشابين اللذين اختطفاك</i>

391
00:33:17,440 --> 00:33:21,400
<i>(بادي)، صحيح ؟</i>
وهذا الشاب (جاك فولي)

392
00:33:21,520 --> 00:33:25,160
أقسم إن هذا الرجل قد سطا
على أكثر من مئتي مصرف خلال حياته

393
00:33:25,280 --> 00:33:26,680
حقاً ؟

394
00:33:26,800 --> 00:33:29,120
قال لي إنه لا يذكركم مصرفاً سطا عليه

395
00:33:29,240 --> 00:33:33,880
ـ إذاً تكلمت معه
ـ نعم، في صندوق السيارة

396
00:33:34,000 --> 00:33:36,240
عمّ تكلمتما ؟

397
00:33:36,400 --> 00:33:42,000
عن أمور مختلفة... السجن، الأفلام

398
00:33:42,400 --> 00:33:47,080
كنت رهينة لدى ذلك الشاب
وتكلمتما عن الأفلام ؟

399
00:33:47,880 --> 00:33:50,680
كانت تجربة غير عادية

400
00:33:50,840 --> 00:33:53,600
ذكرني (فولي) بذلك الشاب (كارل تيلمن)

401
00:33:53,720 --> 00:33:57,000
الذي كنت على علاقة به وتبين
أنه كان يسطو على مصارف

402
00:33:57,120 --> 00:33:59,080
ـ أتذكرين ذلك ؟
ـ ماذا حل بـ(كارل) ؟

403
00:33:59,200 --> 00:34:00,600
عندما حان الوقت أطلقت النار عليه

404
00:34:00,720 --> 00:34:03,560
لكنك لم تطلقي النار
على (فولي) ولا على رفيقه

405
00:34:03,680 --> 00:34:08,720
هما غير مسلحين، كان بحوزتك بندقية
وتركتهما يزجانك في الصندوق

406
00:34:08,840 --> 00:34:14,040
ثم كان مسدسك في يدك وقلت في التقرير
إنك لم تستطيعي أن تستديري، فقد قيدك

407
00:34:14,160 --> 00:34:18,400
لكن حين فتح الصندوق
لماذا لم تقتلي الشابين ؟

408
00:34:18,520 --> 00:34:22,320
علام تعمل معظم الوقت ؟ اختلاس ؟
تلاحق المتلاعبين بالدفاتر الحسابية ؟

409
00:34:22,440 --> 00:34:26,720
(كارن)، عملت مع المكتب 15 عاماً
على كل أنواع القضايا

410
00:34:26,840 --> 00:34:29,120
ـ هل أطلقت يوماً النار على رجل ؟
ـ لا

411
00:34:29,240 --> 00:34:31,080
متى كانت آخر مرة دخلت
أولاً عبر الباب للاقتحام ؟

412
00:34:31,200 --> 00:34:32,640
هل عليّ الكشف عن أهليتي لمنصبي ؟

413
00:34:32,760 --> 00:34:34,560
عليك أن تعرف عما تتكلم

414
00:34:38,960 --> 00:34:42,440
سنتكلم في وقت آخر، اتفقنا ؟

415
00:34:44,280 --> 00:34:46,720
أودّ أن أعرف لما وضعك
(فولي) في تلك السيارة الثانية

416
00:34:46,840 --> 00:34:49,440
بينما لم يعد بحاجة إليك

417
00:34:50,560 --> 00:34:52,960
عليك أن تسأله ذلك

418
00:35:07,360 --> 00:35:09,480
...(ريب)، (ريب)

419
00:35:09,600 --> 00:35:12,360
ـ ما الأمر، عزيزي ؟
ـ مرحباً، (موريس)

420
00:35:13,280 --> 00:35:14,880
...ـ لا أعرف
ـ قم بضربة كف

421
00:35:15,000 --> 00:35:17,280
ـ هاك
! ـ تباً، يا صاح

422
00:35:17,400 --> 00:35:19,680
ـ أحضرت لك أسماكك الصغيرة
ـ جيد

423
00:35:19,800 --> 00:35:24,640
ليس بهذه السرعة، أولاً سترتفع
كلفة المعيشة في الجانب الآخر

424
00:35:24,760 --> 00:35:26,160
ماذا ؟

425
00:35:26,280 --> 00:35:28,480
حين سجنت هنا قبل عام
بتهمة اختلاس بطاقة ائتمان

426
00:35:28,600 --> 00:35:30,000
لم أحصل على أي عروض على ذلك

427
00:35:30,120 --> 00:35:34,280
لكن منذ أن أصبت
ذلك الثرثار المخنث في الفناء

428
00:35:34,400 --> 00:35:38,000
يبدو أن عرضي
(دان) و(برودستريت)" أثرا فيه"

429
00:35:38,120 --> 00:35:41,800
 في الواقع
...إنه "(دان) و(برادستريت)"، هذا

430
00:35:42,000 --> 00:35:44,120
سمعت ذلك بكلتا اللفظتين

431
00:35:44,240 --> 00:35:46,600
جوهر الموضوع أن سعر هذه ارتفع أيضاً

432
00:35:46,720 --> 00:35:49,760
أخرج كتابك الأسود الصغير
لنناقش مسائلنا التجارية

433
00:35:51,960 --> 00:35:54,880
بالنسبة إلى الأسماك الصغيرة
كم قلت إن ثمنها سيكون ؟

434
00:35:55,000 --> 00:35:57,840
ـ 2000 دولار
ـ الآن أصبح 3000

435
00:35:58,000 --> 00:36:01,800
...ـ بحقك
ـ الآن أصبح ثمنها 3000

436
00:36:02,560 --> 00:36:05,040
ومزيج الماء المالح القذر
الذي تضعه في عينيك ؟

437
00:36:05,280 --> 00:36:07,600
ـ ماذا تسميه ؟
"ـ "(بوش) و(لومب)

438
00:36:07,720 --> 00:36:10,880
نعم، ثمن تلك القذارة 300 دولار

439
00:36:11,000 --> 00:36:14,120
ـ أحتاج إليه
...ـ نعم، وتلك الوسادة الإضافية

440
00:36:14,240 --> 00:36:17,280
سأحضرها لك
لكن ستكـلفك حوالي 500 دولار

441
00:36:17,400 --> 00:36:18,800
خمسمائة ؟

442
00:36:19,680 --> 00:36:23,440
مكتوب على اللافتة أن تسكتوا
أم لا تجيدون القراءة ؟

443
00:36:23,560 --> 00:36:25,720
مع من تتكلم، يا صاح ؟

444
00:36:25,840 --> 00:36:28,000
هل لديك مشكلة يا (فولي) ؟

445
00:36:28,120 --> 00:36:33,000
نعم، هذا أسخف ابتزاز
في تاريخ الابتزاز السخيف

446
00:36:33,120 --> 00:36:35,240
ـ 500 دولار مقابل وسادة ؟
ـ نعم

447
00:36:35,360 --> 00:36:38,320
ـ يبدو الثمن مرتفعاً، أليس كذلك ؟
! ـ اصمت يا (ديك)

448
00:36:38,440 --> 00:36:40,560
ـ ولا شك بأنها وسادة جيدة
ـ من ريش الإوز

449
00:36:40,680 --> 00:36:43,320
...ـ مع ذلك
ـ كم مقابل رفقتك خلال تناول الطعام ؟

450
00:36:43,440 --> 00:36:46,840
رفقتي ؟ بحقك ! سأحمي هذا النذل

451
00:36:46,960 --> 00:36:50,400
ـ كم ؟
ـ مئة دولار

452
00:36:51,400 --> 00:36:53,720
إن كنت ذكياً يا (ريبلي)
فاجعل هذا الشاب يرحل

453
00:36:53,840 --> 00:36:55,240
حقاً ؟

454
00:36:55,880 --> 00:36:58,720
لا أعرف

455
00:36:58,880 --> 00:37:02,440
أولاً، إذا قتلك فلن يحصل على شيء

456
00:37:02,560 --> 00:37:05,000
ليس ضرورياً أن يموت

457
00:37:05,120 --> 00:37:08,760
قد يؤذي نفسه هفواً
أو يقع على شيء قاسٍ جداً

458
00:37:08,880 --> 00:37:12,520
مثلاً على سكين... أو عضوي

459
00:37:12,920 --> 00:37:15,520
سأدفع، لا تقلق

460
00:37:15,800 --> 00:37:19,040
إذا وقع على أي شيء
نقلوه من هنا، يا (سنوب)

461
00:37:19,160 --> 00:37:21,520
أسرع من أن تتمكن من إثارة شجار

462
00:37:21,640 --> 00:37:23,920
وعندها أيضاً لن تحصل على شيء

463
00:37:25,000 --> 00:37:28,560
بحسب معلوماتي
لا دخل لك بهذه القذارة

464
00:37:28,680 --> 00:37:31,400
لمَ لا تخرج وتدخن سيجارة أو أي قذارة ؟

465
00:37:31,520 --> 00:37:32,920
لا أدخن

466
00:37:33,560 --> 00:37:36,760
سمعت ما قال، لمَ لا تخرج من هنا ؟

467
00:37:37,320 --> 00:37:39,880
قضي عليك الآن، هذا (هايمي)

468
00:37:40,000 --> 00:37:43,840
إنه محمي لديّ، رقمه التسلسلي 32
في نظام السجن الفدرالي

469
00:37:43,960 --> 00:37:45,360
ـ 32 ؟
ـ نعم

470
00:37:45,480 --> 00:37:47,760
ـ من أصل 20 ؟
! ـ أشبع هذا المغفل ضرباً

471
00:37:55,040 --> 00:37:57,200
ـ ماذا يجري هنا ؟
ـ لا شيء

472
00:37:57,320 --> 00:38:00,520
"مجرد مسألة "القراءة ضرورية
تحمسنا لهذا الموضوع

473
00:38:00,880 --> 00:38:03,080
! اخرجوا من هنا، الآن

474
00:38:03,200 --> 00:38:06,120
ـ لا بأس
! ـ جميعكم ! هيّا

475
00:38:08,000 --> 00:38:11,960
(سنوبي)، أظننا سوينا مسألة السمك

476
00:38:12,080 --> 00:38:15,120
السمك... نعم

477
00:38:24,280 --> 00:38:27,000
هكذا تصافح، يا شريكي

478
00:38:32,080 --> 00:38:35,360
بحسب الصحيفة، هناك مكافأة 10 آلاف
دولار لمن يجدك أو (تشينو) أو (لولو)

479
00:38:35,480 --> 00:38:37,680
هل ذكروا شيئاً عن (كارن) ؟

480
00:38:37,800 --> 00:38:41,840
! فقط أنها هربت، هاك... (جاك)

481
00:38:42,160 --> 00:38:43,560
لا بأس، وقعت في حوض السباحة

482
00:38:43,680 --> 00:38:46,000
هل قالوا ما حصل لها
بعد أن هربت مع (غلان) ؟

483
00:38:46,120 --> 00:38:47,720
لا أعرف، عليك أن تسأل (غلان)

484
00:38:47,840 --> 00:38:50,440
هو على الأرجح في طريقه
إلى (ديترويت) حيث يجب أن نكون

485
00:38:50,560 --> 00:38:53,480
ـ نعم
ـ هل تدرك ما تفعل ؟

486
00:38:53,600 --> 00:38:55,840
أنت قلق على امرأة
تعمل مع قوات تطبيق القوانين ؟

487
00:38:55,960 --> 00:38:59,720
تريد أن تجلس
وتشرب الكوكتيل مع امرأة حاولت قتلك

488
00:38:59,840 --> 00:39:01,240
أتسمع ما أقول ؟

489
00:39:01,360 --> 00:39:04,320
أتظن أن هذا العجوز صديقها ؟
إنها الصورة الوحيدة التي تضعها هنا

490
00:39:04,440 --> 00:39:06,680
هل سأذهب إلى (ديترويت) بمفردي ؟

491
00:39:06,800 --> 00:39:10,960
كلما بقينا هنا مدة أطول
زاد احتمال أن يفسد (غلان) العملية

492
00:39:11,080 --> 00:39:13,680
أو سيقبض علينا، أو كلا الاحتمالين

493
00:39:19,000 --> 00:39:21,960
هل هذا (فولي) ؟ (كارن) ؟

494
00:39:22,680 --> 00:39:25,120
هل هذا (فولي) ؟

495
00:39:27,880 --> 00:39:31,360
ـ لا يبدو هكذا
ـ لا ؟

496
00:39:31,480 --> 00:39:34,000
...يبدو أكثر

497
00:39:35,840 --> 00:39:37,680
مختلفاً أكثر

498
00:39:42,440 --> 00:39:44,400
جاء (وايت إيرب)

499
00:39:51,120 --> 00:39:53,320
ـ مرحباً
ـ مرحباً

500
00:39:53,560 --> 00:39:56,040
ـ كيف تشعرين ؟ بتحسن ؟
ـ نعم، أنا بخير

501
00:39:56,160 --> 00:39:59,520
ـ هل يعتني بك والدك جيداً ؟
ـ أخذ إجازة أسبوع ليعتني بي

502
00:39:59,640 --> 00:40:02,040
وهو يعمل على مركبه يومياً مذ ذاك

503
00:40:02,160 --> 00:40:04,280
ـ أبي، هذا (راي نيكوليت)
ـ مرحباً

504
00:40:04,400 --> 00:40:06,240
يسرني التعرف إليك، سمعت الكثير عنك

505
00:40:06,360 --> 00:40:07,760
أنا أيضاً

506
00:40:07,880 --> 00:40:11,000
يعمل (راي) مع المكتب الفدرالي
ضمن قسم القوات الخاصة بفرار السجناء

507
00:40:11,120 --> 00:40:15,800
هذا واضح... (راي)، أترتدي
قميصاً ما مكتوباً عليه "عميل سري" ؟

508
00:40:17,320 --> 00:40:19,600
ـ لا
ـ كيف يجري التفتيش ؟

509
00:40:19,720 --> 00:40:25,440
ـ اجلس
ـ حسناً... جيداً، قبضنا على أحدهم

510
00:40:25,560 --> 00:40:27,080
ـ أكان (فولي) ؟
ـ أكان ذلك بسبب وشاية ؟

511
00:40:27,200 --> 00:40:30,400
رآهما أحدهم
في مخيم المتشردين قرب المطار

512
00:40:30,520 --> 00:40:32,520
فاتصل بالشرطة وانتهى الأمر

513
00:40:32,640 --> 00:40:34,360
عرفت ذلك حالما علمت بأن هناك مكافأة

514
00:40:34,480 --> 00:40:37,920
ـ أكان (فولي) ؟
ـ لا، (ليناريس) وأحد الكوبيين

515
00:40:38,040 --> 00:40:42,240
ذهبنا مع فرقة تدخل خاصة
وطوافتين وكل ما يلزم

516
00:40:42,400 --> 00:40:44,320
جن جنون (ليناريس)
فبدأ يطلق النار فقتلناه

517
00:40:44,440 --> 00:40:47,040
لا أعرف كيف هرب (شيرينو)، لكنه فعل

518
00:40:47,160 --> 00:40:50,200
ـ ولم يكن (فولي) هناك ؟
ـ لا، هذا مكان مخصص للكوبيين

519
00:40:50,320 --> 00:40:52,800
كان مع (فولي) رفيق بسيارة
لديه بالتأكيد برنامج أعمال خاص

520
00:40:52,920 --> 00:40:58,080
أتفهمان قصدي ؟
يبدو أنه الوحيد الذي يدرك ما يفعل

521
00:40:59,120 --> 00:41:00,640
ـ المعذرة
ـ نعم

522
00:41:01,800 --> 00:41:03,200
ألو ؟

523
00:41:03,680 --> 00:41:05,720
نعم، هي هنا، لحظة من فضلك

524
00:41:06,480 --> 00:41:07,880
(كارن)

525
00:41:09,240 --> 00:41:12,040
ـ ألو ؟
ـ مرحباً

526
00:41:12,880 --> 00:41:17,480
ـ هل عرفت من يتكلم ؟
ـ نعم

527
00:41:18,560 --> 00:41:19,960
خمس دقائق

528
00:41:25,840 --> 00:41:28,200
...ـ إذاً، (راي)
ـ نعم

529
00:41:28,320 --> 00:41:34,200
أتساءل، العنوان الرئيسي يقول: "نمت مع
"قاتل، قالت امرأة مرتعشة من (ميامي)

530
00:41:34,320 --> 00:41:37,840
<i>ـ من رد على الهاتف ؟</i>
ـ ليس هذا من شأنك

531
00:41:37,960 --> 00:41:41,360
أنا قلق فقط على كوني
غير عجوز كفاية بالنسبة إليك

532
00:41:41,480 --> 00:41:43,960
ـ كان هذا والدي
<i>ـ حقاً ؟</i>

533
00:41:44,080 --> 00:41:47,440
ـ لديه وجه شرطي
<i>ـ ما أدراك بذلك ؟</i>

534
00:41:47,640 --> 00:41:50,840
ـ مهلاً، معك محفظتي
<i>ـ ومسدسك</i>

535
00:41:50,960 --> 00:41:53,080
ـ أيمكنني استعادتهما ؟
ـ كيف نفعل ذلك ؟

536
00:41:53,200 --> 00:41:56,040
<i>يمكنك أن تأتي إلى منزل والدي
وتتركهما هناك</i>

537
00:41:56,160 --> 00:41:59,040
يمكنني أن أتركهما مع أحد رجال قوى
التدخل الخاصة الذي يفتح لي الباب

538
00:41:59,160 --> 00:42:01,440
يوجد شاب من قوى
الحملة الخاصة هنا الآن

539
00:42:01,560 --> 00:42:04,120
ربما عليّ جعله يكلمك
عبر الهاتف لتسويا المسألة

540
00:42:04,240 --> 00:42:06,280
ـ لن تفعلي ذلك
ـ لمَ لا ؟

541
00:42:06,400 --> 00:42:08,840
لأنك تستمتعين بهذا كثيراً

542
00:42:09,680 --> 00:42:14,360
حضرت له قطع لحم مع أرز
وبعدها تطارحا الغرام على الأريكة

543
00:42:14,480 --> 00:42:16,320
قالت إنه كان لطيفاً جداً

544
00:42:16,440 --> 00:42:19,960
جاء(شيرينو) إلى المنزل
وقال إنه يفتقد ابنته الصغيرة

545
00:42:20,080 --> 00:42:23,880
...فشعرت بالأسى عليه وبعدها

546
00:42:24,000 --> 00:42:27,440
ـ على الأريكة
ـ هكذا تتم مطارحة الغرام الآن ؟

547
00:42:28,680 --> 00:42:30,160
أظن ذلك

548
00:42:30,280 --> 00:42:34,320
كنت أتساءل عما حصل لعمك (كالي)

549
00:42:34,440 --> 00:42:37,880
ـ أتظنينه سيخبرك عن مكاني ؟
ـ إلاّ إذا أردت إخباري بنفسك

550
00:42:38,000 --> 00:42:40,840
لقد مات، سجن 27 سنة، ثم خرج

551
00:42:40,960 --> 00:42:44,160
ومات بعد عامين في مستشفى خيري

552
00:42:44,280 --> 00:42:47,240
<i>وهو يحاول التعويض
عن كل الأوقات الجيدة التي ضيعها</i>

553
00:42:47,360 --> 00:42:49,080
لن يحصل هذا لي

554
00:42:49,200 --> 00:42:52,600
ماذا ؟ عملية أخيرة ثم تعتزل
على جزيرة ما ؟ هل هذه خطتك ؟

555
00:42:52,720 --> 00:42:54,120
! (جاك)

556
00:42:54,680 --> 00:42:58,720
أفضل الجبال، لكن إن كنت
تحبين الجزر فسنذهب إلى جزيرة

557
00:42:58,840 --> 00:43:02,240
ـ ماذا تقصد بـ"سنذهب إلى جزيرة" ؟
...ـ أنا وأنت

558
00:43:02,360 --> 00:43:04,320
...ـ (جاك)، تعال وانظر
ـ هل هذا (بادي) ؟

559
00:43:04,440 --> 00:43:06,560
ـ ماذا ؟ لا... إلى اللقاء
<i>ـ مع من تتكلم ؟</i>

560
00:43:08,680 --> 00:43:10,400
...ـ إذاً هي امرأة متزوجة
ـ نعم

561
00:43:10,520 --> 00:43:15,680
لكنها نامت مع فار من السجن
لأنه قال لها إنه يفتقد ابنته الصغيرة

562
00:43:15,800 --> 00:43:21,120
هي أخبرت الجميع عن ذلك
لكنك تحميها ولا تكشف اسمها

563
00:43:21,440 --> 00:43:24,280
هذا يجعل الأمر يبدو
وكأن ما فعلته صواب

564
00:43:24,400 --> 00:43:26,600
شرط ألاّ يكتشف زوجها الأمر

565
00:43:26,720 --> 00:43:30,840
كالرجل الذي يخون زوجته
قائلاً إن ما لا تعرفه لن يزعجها

566
00:43:30,960 --> 00:43:33,520
! ـ أبي
ـ ماذا ؟

567
00:43:39,440 --> 00:43:43,200
...(راي) أريد أن أريك شيئاً
في غرفة الجلوس

568
00:43:43,720 --> 00:43:45,120
نعم

569
00:43:45,240 --> 00:43:49,240
ـ سررت بالتكلم معك، (راي)
ـ نعم، أنا أيضاً

570
00:43:51,760 --> 00:43:54,640
<i>أغار عملاء فدراليون من قوى تطبيق
القوانين على مخيم للمتشردين</i>

571
00:43:54,760 --> 00:43:56,880
<i>عند شمال مطار
(ميامي) الدولي هذا الصباح</i>

572
00:43:57,120 --> 00:44:01,720
{\an8}<i>على أمل القبض على أحد الفارين
الجريئين الثلاثاء من سجن (غلايدس)</i>

573
00:44:01,960 --> 00:44:06,240
{\an8}<i>أكد مسؤولون في المكتب الفدرالي
...أن أحد الفارين (أريليو ليناريس) قتل</i>

574
00:44:06,360 --> 00:44:08,400
{\an8}سيرغب (تشينو) في مواجهتي

575
00:44:08,720 --> 00:44:11,440
(تشينو) هارب لينجو
بحياته ولا يبالي لأمرك

576
00:44:11,560 --> 00:44:14,800
سيكون قد عرف أنني أفشيت أمره
في (غلايدس)، سيبحث عني

577
00:44:14,920 --> 00:44:17,640
ربما سيذهب لرؤية (أديل) ليرى ما تعرف

578
00:44:18,000 --> 00:44:20,160
هل يعرف أين تسكن ؟

579
00:44:20,760 --> 00:44:22,560
! (جاك)

580
00:44:23,240 --> 00:44:28,400
كنا نتحدث ذات مرة
ونشرب الرم وربما ذكرت أمر (أديل)

581
00:44:28,520 --> 00:44:31,160
كيف أنها تعمل مع ساحر
وتحمس (تشينو) للموضوع

582
00:44:31,280 --> 00:44:33,600
فقال: "كيف يمكن قطع
"امرأة بالمنشار مناصفة ؟

583
00:44:33,720 --> 00:44:36,600
ربما أراد أن يقابلها
أو ربما يراها إذا جاءت لزيارتي

584
00:44:36,720 --> 00:44:40,040
حسناً، إذاً اتصل بها
وقل لها ألاّ تكلم أي كوبي

585
00:44:40,160 --> 00:44:43,440
ـ لا شك بأن هاتفها مراقب الآن
ـ أنت محق

586
00:44:43,560 --> 00:44:45,680
وإن كان هاتفها مراقباً فمنزلها كذلك

587
00:44:45,800 --> 00:44:47,200
! تباً

588
00:44:50,080 --> 00:44:52,160
(أديل ديليسي) تتكلم

589
00:44:52,280 --> 00:44:54,760
<i>ـ هل أنت (أديل) ؟</i>
ـ نعم

590
00:44:54,880 --> 00:44:57,480
آسف، أخطأت بالرقم

591
00:45:12,600 --> 00:45:15,000
تنكر جيد

592
00:45:15,640 --> 00:45:17,440
أنا سائح

593
00:45:18,360 --> 00:45:21,240
حسناً، ها قد وصلنا

594
00:45:21,360 --> 00:45:25,040
هنا عند اليسار

595
00:45:25,160 --> 00:45:27,040
ماذا عن الشاب الذي يحمل مقصاً ؟

596
00:45:27,200 --> 00:45:30,840
أتساءل كم يدفع المكتب الفدرالي
على تقليم الشجيرات هذه الأيام

597
00:45:30,960 --> 00:45:34,040
! يا لها من لعبة شطرنج
وهم يتحدثون أيضاً

598
00:45:34,160 --> 00:45:36,880
انعطف وتوقف

599
00:45:57,360 --> 00:45:59,440
! يا للروعة

600
00:46:06,160 --> 00:46:08,280
! يا للروعة

601
00:46:08,440 --> 00:46:11,520
حسناً، لقد رأيتها
هذا كل ما ستحصل عليه

602
00:46:15,760 --> 00:46:19,680
ـ لنذهب إلى (ديترويت)
! ـ هذا عين الصواب، يا صاح

603
00:46:20,560 --> 00:46:23,760
سأقول أمراً عن (جاك)، هو مراعٍ جداً للآخرين

604
00:46:23,880 --> 00:46:27,840
ـ مع الأضواء أو بدونها إن فهمت قصدي
ـ حقاً ؟

605
00:46:30,480 --> 00:46:32,880
...(أديل)، اسمعي

606
00:46:33,000 --> 00:46:37,600
أريد فقط أن أجده قبل أن يرتكب
أمراً آخر فيزيد عقوبته شدةً

607
00:46:37,720 --> 00:46:42,400
لا، سيعتني به (بادي)
سيبقيه بعيداً عن المتاعب

608
00:46:42,520 --> 00:46:45,720
هو ضمير (جاك)، لطالما كان كذلك

609
00:46:45,880 --> 00:46:48,600
لا شك بأنهما سطوا
على حوالي 50 مصرفاً معاً

610
00:46:48,720 --> 00:46:52,240
ـ كانا يشكلان فريقاً رائعاً
ـ إلى أن تم القبض عليهما

611
00:46:53,360 --> 00:46:55,520
لم تكن هذه غلطة (جاك)
كان ذلك بسبب (بادي)

612
00:46:55,640 --> 00:46:59,360
اتصل بأخته لسبب ما
واعترف لها بالعملية

613
00:46:59,480 --> 00:47:01,840
قبل أن ينفذاها
بدلاً من الاتصال بعد تنفيذها

614
00:47:01,960 --> 00:47:06,560
فاتصلت بالمكتب الفدرالي
فقبضوا عليهما وسجنا في (لومبك)

615
00:47:06,680 --> 00:47:09,840
أظن أن (بادي) شعر بالسوء حيال ذلك

616
00:47:10,520 --> 00:47:16,000
ألديك فكرة أين قد أجد
(بادي) ؟ أو (غلان) ؟

617
00:47:17,520 --> 00:47:19,880
اسمعي، (أديل)، هل أنت بالداخل ؟

618
00:47:20,000 --> 00:47:23,440
ـ نعم
ـ أودّ التحدث معك، من فضلك

619
00:47:23,560 --> 00:47:24,960
ـ من أنت ؟
ـ (إميل)

620
00:47:25,080 --> 00:47:27,680
الرجل الذي كنت تعملين لحسابه ؟

621
00:47:27,840 --> 00:47:30,240
أعطاني رقم هاتفك وعنوانك

622
00:47:30,360 --> 00:47:32,880
أبحث عن مساعدة
أيمكنني التحدث معك من فضلك ؟

623
00:47:34,000 --> 00:47:35,600
ـ نعم
ـ حسناً

624
00:47:35,720 --> 00:47:37,600
عملت مع (إميل)، صحيح ؟

625
00:47:37,720 --> 00:47:40,840
نعم، عملت كقافزة صندوق
(إميل) لحوالي 4 سنوات

626
00:47:40,960 --> 00:47:43,000
تباً ! ماذا كنت ؟ صندوقه ؟

627
00:47:43,120 --> 00:47:45,320
ـ مساعدته
ـ حسناً

628
00:47:46,520 --> 00:47:49,040
هل أنت تقدم عروضاً في (ميامي) ؟

629
00:47:49,160 --> 00:47:51,720
نعم، في أماكن متعددة

630
00:47:51,840 --> 00:47:55,920
كنت ساحراً في (كوبا)
"كانوا يسمونني "(مانويليتو) الساحر

631
00:47:56,040 --> 00:47:57,520
أيمكنك فتح الباب، من فضلك ؟

632
00:47:57,640 --> 00:48:02,480
ـ لست بثياب لائقة
ـ أنا صديق (جاك فولي) أتعرفين (جاك) ؟

633
00:48:02,600 --> 00:48:06,680
ـ من أنت ؟
ـ (خوسيه شيرينو)

634
00:48:06,840 --> 00:48:10,720
أو ربما سمعت (جاك) يناديني
(تشينو)، أنا هو الشخص نفسه

635
00:48:10,840 --> 00:48:13,640
قولي له بصوت عالٍ
أن ينتظر في الردهة لترتدي ثيابك

636
00:48:13,760 --> 00:48:15,920
انتظر في الردهة لأرتدي ثيابي

637
00:48:16,120 --> 00:48:19,400
قولي له أين أجد (جاك)
فلا أزعجك بعد الآن

638
00:48:19,520 --> 00:48:22,880
ـ هيّا، أرجوك ! مرحباً ؟
ـ لا أعرف مكانه

639
00:48:23,000 --> 00:48:25,080
أنا من ساعد (جاك)
على الفرار من السجن

640
00:48:25,400 --> 00:48:28,960
! ـ افتحي من فضلك هذا الباب اللعين
ـ سأتصل بالشرطة

641
00:48:29,080 --> 00:48:33,400
لمَ قد تفعلين هذا بصديق ؟
بشريك لـ(جاك) ؟

642
00:48:35,240 --> 00:48:37,600
! انتهى الأمر

643
00:48:45,760 --> 00:48:47,760
...اسمعي، من فضلك

644
00:48:47,880 --> 00:48:50,720
! ـ (أديل)
ـ أعطني يدك

645
00:48:50,840 --> 00:48:52,240
! ـ لست (أديل)
ـ أنا قيمة فدرالية على المساجين

646
00:48:52,360 --> 00:48:54,440
وأنت موقوف
أعطيني حقيبتي، (أديل)

647
00:48:54,720 --> 00:48:57,560
اسمعي، من فضلك، حصل سوء تفاهم

648
00:48:57,680 --> 00:48:59,680
أيمكنك... لديك حقيبة جميلة

649
00:48:59,800 --> 00:49:03,360
ـ لننس الأمر فأعود إلى المنزل
! ـ اسكت

650
00:49:04,560 --> 00:49:06,520
ـ من علمك كيف تفعلين هذا ؟
ـ أعطني يدك الأخرى

651
00:49:06,720 --> 00:49:09,480
! حسناً... تباً

652
00:49:09,880 --> 00:49:12,600
عليّ الذهاب لقضاء حاجتي

653
00:49:14,600 --> 00:49:16,520
! أنت شريرة

654
00:49:16,640 --> 00:49:21,720
...سأتصل بمحامي، هذا
ماذا يسمونه ؟ انتهاك لحقوق الإنسان

655
00:49:21,840 --> 00:49:24,320
(دانيال بردن)
من فضلك (كارن سيسكو) تتكلم

656
00:49:24,440 --> 00:49:26,800
(أديل)، أيمكنني طرح سؤال عليك ؟

657
00:49:27,160 --> 00:49:28,880
...تلك الخدعة التي تقومين بها

658
00:49:29,000 --> 00:49:32,360
(كارن)، أين أنت ؟ حاولت الاتصال بك

659
00:49:32,480 --> 00:49:34,600
حين تكونين في الصندوقٍ
ويقطعونك بالمنشار مناصفة

660
00:49:34,720 --> 00:49:37,480
ـ أنا في منزل (أديل ديليسي)
ـ هذا سحري

661
00:49:37,600 --> 00:49:40,320
سبق أن تكلمنا معها
ووصلنا إلى طريق مسدود

662
00:49:40,440 --> 00:49:44,480
كنت أتساءل: إذا سلمت (شيرينو)
فهل تعينني ضمن قوى الحملة الخاصة ؟

663
00:49:44,600 --> 00:49:46,600
<i>ـ نعم، طبعاً</i>
ـ ثم يدخلون المنشار ويفصلونهما

664
00:49:46,720 --> 00:49:48,120
هذا كل شيء

665
00:49:48,240 --> 00:49:50,440
لكن كيف تحركين أصابع
قدميك برشاقة ؟ لست أفهم

666
00:49:50,560 --> 00:49:53,600
سلمي (شيرينو)
فأعينك ضمن قوى الحملة الخاصة

667
00:49:53,720 --> 00:49:56,440
ـ هذا كل ما أردت معرفته
<i>ـ جيد</i>

668
00:49:56,560 --> 00:50:01,760
انس الآن أمر الزوجة السابقة
واذهبي إلى فندق (أدامس)

669
00:50:02,240 --> 00:50:04,080
ـ حسناً
...ـ ثم تفتحه

670
00:50:04,440 --> 00:50:07,880
! ـ لا ! لا
! ـ هيّا

671
00:50:08,000 --> 00:50:14,280
ـ وانتهى الأمر
ـ ساقان مزيفتان ؟ كيف... ؟

672
00:50:14,880 --> 00:50:16,320
! ـ تباً
ـ شكراً، (أديل)

673
00:50:16,440 --> 00:50:18,600
إذاً كيف تتحرك أصابع القدمين
إن كانتا مزيفتين ؟

674
00:50:18,880 --> 00:50:21,560
<b>‘‘فندق (أدامس)’’</b>

675
00:50:21,680 --> 00:50:26,600
أولاً، نذهب إلى (ديترويت)
ونجد (غلان) ونجد نافذة لنرميه منها

676
00:50:27,240 --> 00:50:30,160
كنت أفكر: لو كنت مكان
"(غلان) فوق لإيجاد "السالب

677
00:50:30,280 --> 00:50:32,360
ـ فإلى أين قد أذهب ؟
ـ باستثناء أنك لو كنت مكان (غلان)

678
00:50:32,480 --> 00:50:34,040
لما كنت تفكر

679
00:50:34,160 --> 00:50:36,360
أتذكر (سنوبي ميلر)
صديقه القديم في السجن ؟

680
00:50:36,480 --> 00:50:38,920
(سنوب) ؟ تصورت أنه
قد يكون مات بصدمة دماغية

681
00:50:39,040 --> 00:50:40,920
لا، لم يعد (سنوب) يلاكم

682
00:50:41,040 --> 00:50:44,800
أخبرني (غلان) أنه مدير أعمال
بعض الملاكمين في الـ(كرونك)

683
00:50:58,280 --> 00:51:01,080
ـ هل حصلت على المفتاح ؟
ـ هما في الغرفة 613

684
00:51:03,520 --> 00:51:07,400
حسناً، أريد رجلين خارجاً
عند الأمام والخلف

685
00:51:07,520 --> 00:51:12,240
(كونروي)، (جامسون)
اصعدا إلى الطابق 6 وغطيا طرفي الرواق

686
00:51:12,440 --> 00:51:17,600
أنت المقتحم الأول
وأنت الثاني وأنت تطلق النار

687
00:51:17,720 --> 00:51:21,080
ـ هل ستقتحم الباب ؟
ـ نعم، لماذا ؟

688
00:51:21,200 --> 00:51:25,560
باب المدير حديدي
وقد تكون كل الأبواب كذلك

689
00:51:25,680 --> 00:51:28,440
واقتحام باب حديدي يسبب ضجة كبيرة

690
00:51:28,560 --> 00:51:31,200
لديّ مضاد صدمات لبندقيتي
قد يفي ذلك بالغرض

691
00:51:31,320 --> 00:51:33,640
! حسناً، مهما يكن

692
00:51:43,280 --> 00:51:45,360
الطابق الثاني، من فضلكما

693
00:51:46,560 --> 00:51:48,880
اضغط على 2

694
00:51:53,160 --> 00:51:55,440
تباً ! لنسلك السلالم

695
00:51:55,560 --> 00:52:00,560
(كارن)... خذي الجهاز اللاسلكي
ابقي هنا في الردهة وراقبي المصعد

696
00:52:00,680 --> 00:52:02,320
(دانيال)، أريد أن أصعد

697
00:52:02,440 --> 00:52:05,200
يمكنك أن تنتظري في السيارة، إن شئت

698
00:52:05,600 --> 00:52:09,080
إن رأيت (فولي) و(براغ)
قادمين وراءنا، ماذا تفعلين ؟

699
00:52:09,200 --> 00:52:10,720
أتصل وأخبرك ؟

700
00:52:10,840 --> 00:52:15,880
وتدعينهما يصعدان، فلا تحاولي
القبض عليهما بنفسك، مفهوم ؟

701
00:52:21,600 --> 00:52:24,880
أهذا طابقك، سيّدتي ؟

702
00:52:25,120 --> 00:52:26,840
أهذا طابقك، سيّدتي ؟

703
00:52:26,960 --> 00:52:32,920
نعم، آسفة، شكراً

704
00:52:36,240 --> 00:52:40,040
أنذركما بأننا نقترب من الباب

705
00:52:47,520 --> 00:52:51,360
أنذركما بأننا سنقتحم الباب

706
00:53:00,080 --> 00:53:02,280
صعوداً ؟

707
00:53:16,720 --> 00:53:19,800
! تباً ! ظننتني صاعداً

708
00:53:20,680 --> 00:53:23,200
لقد نظرت إليّ مباشرةً

709
00:53:23,320 --> 00:53:26,200
ـ من ؟
ـ (كارن)

710
00:53:26,320 --> 00:53:31,760
ـ (كارن سيسكو) ؟
ـ نعم، إنها في الردهة

711
00:53:32,080 --> 00:53:34,320
ـ إنها في الردهة ؟
ـ نعم

712
00:53:35,160 --> 00:53:37,000
يعرفون أين أسكن
فلا شك بأنهم يعرفون سيارتي

713
00:53:37,120 --> 00:53:38,880
علينا التخلص من هذه السيارة

714
00:53:47,040 --> 00:53:50,240
بقيت جالسة هناك تحدق بي

715
00:53:54,120 --> 00:53:58,400
<i>(كارن)، ليسا هنا، ابقي متيقظة</i>

716
00:53:58,520 --> 00:54:02,560
<i>(كارن) ؟ أتسمعينني ؟</i>

717
00:54:02,680 --> 00:54:04,080
لوح لك بيده ؟

718
00:54:04,200 --> 00:54:06,080
لا يمكنني التأكد تماماً
إنما أنا شبه واثقة من ذلك

719
00:54:06,200 --> 00:54:08,440
ـ هل لوحت له بيدك ؟
ـ لم يتسن لي الوقت

720
00:54:08,560 --> 00:54:10,480
لكن أتصور أنك كنت لتفعلي

721
00:54:11,720 --> 00:54:13,600
أخت (بادي)، (ريجينا ماري براغ)

722
00:54:13,720 --> 00:54:15,560
تلقت اتصالين من (بادي)
من (ديترويت) صباح اليوم

723
00:54:15,680 --> 00:54:19,000
فاتصلت بـ(بردن)، هي أيضاً اتصلت
بـ(بردن) وأعطته عنوان (بادي)

724
00:54:19,160 --> 00:54:20,560
إذاً ؟

725
00:54:20,680 --> 00:54:23,560
إذاً أريد أن أعرف لما لا يزال
يتصل بها بعد أن وشت به

726
00:54:23,680 --> 00:54:27,800
يبدو أنه لا يحقد، ما أريد معرفته
هو لما لديهما عملية هامة شمالاً

727
00:54:27,920 --> 00:54:30,240
هل عاش (فولي)
لفترة طويلة في (ميامي) ؟

728
00:54:30,360 --> 00:54:34,000
ـ ألديك اقتراحات حول ذلك ؟
ـ لا أودّ مشاركتك بها

729
00:54:34,240 --> 00:54:36,920
ـ سأتصل بك عند وصولي
ـ حسناً

730
00:54:39,680 --> 00:54:41,000
{\an8}<b>‘‘(ديترويت)’’</b>

731
00:55:05,640 --> 00:55:09,480
<i>لم أعد أروج المخدرات
ولا أدير أعمال الملاكمين</i>

732
00:55:09,600 --> 00:55:11,600
تغيرت أمور كثيرة
منذ آخر مرة رأيتني فيها

733
00:55:11,720 --> 00:55:15,800
وكأنني انقلبت 90 درجة ونوعت أعمالي

734
00:55:15,920 --> 00:55:20,400
والآن أعمل بمجال السرقة الكبرى
العرضية، اقتحام منازل وما شابه

735
00:55:20,520 --> 00:55:22,960
"(وايت بوي) "الرجل الأبيض
يرافقني باستمرار

736
00:55:23,080 --> 00:55:26,640
هو حارسي الشخصي
...حين أحتاج إلى واحد، وسائقي

737
00:55:26,760 --> 00:55:30,720
! انتبه للطريق، (وايت بوي)
إلام تنظر إلى الخلف ؟

738
00:55:30,960 --> 00:55:34,080
...ـ نعم
ـ نعم

739
00:55:34,200 --> 00:55:36,320
ـ تعجبني هذه السيارة (غلان)
ـ نعم

740
00:55:36,440 --> 00:55:37,960
لقد سرقت سيارة جيدة

741
00:55:38,080 --> 00:55:41,120
يمكنك التجول في جوار
(ريبلي) في (بلومفيلد هيلز)

742
00:55:41,240 --> 00:55:42,800
ولا يتعرض لك الأمن الخاص

743
00:55:42,920 --> 00:55:46,120
لن تلاحقنا الشرطة ولن نصادف
شيئاً من هذا القبيل، هذا جيد

744
00:55:46,960 --> 00:55:48,360
نعم

745
00:55:48,600 --> 00:55:52,640
لم تقل لي بعد
كيف تريد تنفيذ تلك العملية ؟

746
00:55:53,160 --> 00:55:56,320
سأخبرك بذلك حالما نأخذ
شاباً أتصور أنك إليه

747
00:55:56,440 --> 00:56:00,440
(كنيث)، هو أخو (موزيل)
مع (وايت بوي)

748
00:56:01,360 --> 00:56:03,600
ـ ماذا ؟
ـ لقد وصلنا، (وايت بوي)

749
00:56:12,720 --> 00:56:17,960
ـ من هو رجل الإطفاء هذا ؟
ـ (كان دوغ)

750
00:56:19,840 --> 00:56:23,280
ـ كيف الحال، يا صهري ؟
ـ ما الجديد، أيها المصارع ؟

751
00:56:25,080 --> 00:56:26,560
هل تزعجك هذه السيجارة ؟

752
00:56:26,680 --> 00:56:30,120
نعم، أطفئها... (كان)، هذا (غلان)

753
00:56:30,240 --> 00:56:32,720
(غلان)، هذا (كاني)
الشاب الذي كنت أخبرك عنه

754
00:56:32,840 --> 00:56:34,240
مرحباً

755
00:56:34,560 --> 00:56:36,840
أنت من سيساعدنا على سلب
ذلك الرجل الأبيض الثري ؟

756
00:56:36,960 --> 00:56:40,280
ـ نعم، إنه هو
ـ أساعدكم ؟

757
00:56:40,400 --> 00:56:41,800
انطلق، (وايت بوي)

758
00:56:47,880 --> 00:56:49,840
...مهلاً

759
00:56:50,040 --> 00:56:56,000
(موريس)
...أطلعتك على هذه العملية، لا

760
00:56:56,840 --> 00:56:59,360
ـ لقد سألتني للتو كيف سننفذ العملية
ـ نعم

761
00:56:59,480 --> 00:57:02,400
إنني أخبرك كيف يا صاح، نحن الخبراء

762
00:57:02,920 --> 00:57:05,560
من أنا قلق عليه هو أنت

763
00:57:05,680 --> 00:57:07,400
ـ أنا ؟
ـ نعم

764
00:57:07,520 --> 00:57:12,160
أيمكنك الاقتحام والقيام بهذه
القذارة بدلاً من تولي الكلام فقط ؟

765
00:57:12,280 --> 00:57:14,320
القيام بم ؟

766
00:57:14,440 --> 00:57:16,640
اقتحام ذلك المنزل، خططت لذلك الأمر

767
00:57:16,760 --> 00:57:18,160
وسنقضي على ذلك الزنجي
المرتدي ثياباً نسائية

768
00:57:18,280 --> 00:57:21,040
(إدي سلمون) الذي كنت أبيعه أغراضاً
كان يروج المخدرات بمفرده

769
00:57:21,160 --> 00:57:23,080
ماذا ؟ متى ؟

770
00:57:23,200 --> 00:57:26,560
تباً ! الآن، بني
لم كل هذه القذارة برأيك ؟

771
00:57:26,680 --> 00:57:28,640
ليس عليّ أن أثبت لك شيئاً

772
00:57:29,080 --> 00:57:32,360
مهمة (ريبلي) هي مهمتي
إما تنضم إليّ أو لا

773
00:57:32,480 --> 00:57:35,760
إن أردت الذهاب للقضاء
على مروج مخدرات أغضبك

774
00:57:35,880 --> 00:57:37,800
فهذه مشكلتك لا مشكلتي

775
00:57:37,920 --> 00:57:42,840
(غلان)، أعرف أنك كنت رائعاً
لكن ليس عليك رفع صوتك بوجهي

776
00:57:42,960 --> 00:57:47,440
إن لم يعجبك ما أقول فاخرج
من هذه السيارة حيثما تشاء

777
00:57:47,560 --> 00:57:52,040
حسناً، أظنك نسيت أنها سيارتي

778
00:57:53,000 --> 00:57:55,320
أنا أحضرتها

779
00:57:56,160 --> 00:58:01,240
تباً ! إذا قلت إن هذه سيارتي
عرفت أنها سيارتي

780
00:58:01,360 --> 00:58:03,560
وأحضرت سيارة أخرى لنفسك

781
00:58:03,680 --> 00:58:06,960
إن قلت إننا سننفذ عملية
(ريبلي) فسنفعل معك أو بدونك

782
00:58:07,080 --> 00:58:09,560
وإن قلت إنك ستصعد
إلى هذا المنزل وتقضي على ذلك السافل

783
00:58:09,680 --> 00:58:14,080
لأرى إن كنت شجاعاً أم لا
احزر ما ستفعل بعد ؟

784
00:58:14,200 --> 00:58:16,120
لقد وصلنا

785
00:58:16,880 --> 00:58:18,960
شد سروالك، يا فتى

786
00:58:20,480 --> 00:58:25,680
ـ منشار معادن، حسناً، سآخذ هذا
ـ نعم

787
00:58:25,800 --> 00:58:29,040
ـ فأس
ـ فأس ؟

788
00:58:30,160 --> 00:58:31,560
ماذا ستفعلون بالفأس ؟

789
00:58:31,680 --> 00:58:34,840
! نعم، لنطلق بعض النار على مؤخرته

790
00:58:34,960 --> 00:58:38,960
انظر، أتريد مسدساً
من عيار 45 أو الـ(غلوك) ؟

791
00:58:39,400 --> 00:58:40,800
(غلان) ؟

792
00:59:17,600 --> 00:59:19,000
! تباً

793
00:59:30,120 --> 00:59:33,360
كان الأمر أسوأ مما تصورت، صحيح ؟

794
00:59:34,280 --> 00:59:37,040
أصبحت مع الأشرار الآن، عزيزي

795
00:59:37,160 --> 00:59:38,560
هيّا بنا

796
00:59:48,320 --> 00:59:49,920
ما رأيك ؟

797
00:59:50,040 --> 00:59:53,640
أظن أن (غلان) أفشى الأمر
وأصبح لدينا شريك آخر

798
00:59:54,920 --> 00:59:57,400
مرحباً، (ستادز)، كيف حالك ؟

799
00:59:58,240 --> 01:00:03,760
ـ رباه ! ماذا تفعلان هنا ؟
ـ ألم تكن تتوقع قدومنا ؟

800
01:00:04,960 --> 01:00:07,160
أين نظاراتك ؟
هل داس عليها أخيراً أحدهم ؟

801
01:00:07,280 --> 01:00:10,400
ـ لا أعرف
ـ دم من على قميصك ؟

802
01:00:10,520 --> 01:00:13,560
هؤلاء الشبان مجانين

803
01:00:13,680 --> 01:00:15,920
! ـ (سنوب)
! ـ تباً

804
01:00:16,040 --> 01:00:18,120
هل من مشكلة هنا ؟

805
01:00:18,240 --> 01:00:21,160
! (جاك فولي)، سارق المصارف الشهير

806
01:00:21,280 --> 01:00:23,360
! (سنوبي ميلر)، مسبب العراك الشهير

807
01:00:23,480 --> 01:00:27,320
قرأت في مكان ما أنك هربت
من سجن في (فلوريدا)، أهذا صحيح ؟

808
01:00:27,440 --> 01:00:29,000
لديهم أشخاص
من طبقة دنيا هناك، (سنوب)

809
01:00:29,120 --> 01:00:32,960
إن ناديته هكذا مجدداً
! أخرجت رأسك من الجدار

810
01:00:33,120 --> 01:00:36,680
ماذا ؟ أتقصد لقب (سنوب) ؟

811
01:00:37,480 --> 01:00:40,920
ما يقصده (وايت بوي) أن أحداً
لم يعد يناديني (سنوب) أو (سنوبي)

812
01:00:41,040 --> 01:00:43,480
لكنه يقول ذلك بطريقة فظة

813
01:00:43,600 --> 01:00:45,640
لا، أصبح كل هذا من الماضي، يا شريكي

814
01:00:45,760 --> 01:00:47,520
لكنك تنادي هذا الشاب
"(وايت بوي) - أي "الرجل الأبيض

815
01:00:47,640 --> 01:00:51,040
كان (وايت بوي بوب) ملاكماً

816
01:00:51,160 --> 01:00:53,520
قل لي، ماذا تفعل الآن
يا (وايت بوي بوب) ؟

817
01:00:53,640 --> 01:00:56,480
بالإضافة إلى إطلاق كلام متهور ؟

818
01:00:58,640 --> 01:01:00,640
ـ وكأننا في فناء السجن، صحيح ؟
ـ نعم، تماماً

819
01:01:00,760 --> 01:01:05,480
لا أحد يتنازل
فإن تنازلت كنت مجرد جبان

820
01:01:06,000 --> 01:01:08,600
لمَ أنتما هنا في (ديترويت)
بهذا الجو البارد ؟

821
01:01:08,720 --> 01:01:11,880
ـ ألم يخبرك (غلان) ؟
ـ (غلان) ؟ ماذا ؟

822
01:01:12,000 --> 01:01:13,760
ظننت أنه تم القبض عليكما

823
01:01:13,880 --> 01:01:16,280
لماذا ؟ لأنك تركتنا واقفين
عند جانب الطريق ؟

824
01:01:20,240 --> 01:01:23,320
(سنوب)، لا أعرف بما وعدك (غلان)

825
01:01:23,440 --> 01:01:25,560
أو ما تظن أنك ستجني
من هذا، إليك عرضنا

826
01:01:25,680 --> 01:01:27,880
سآخذ و(بادي)
نصف ما نسلب (ريبلي) إياه

827
01:01:28,000 --> 01:01:31,280
والباقي يمكنكم تقسيمه بينكم كما تشاؤون

828
01:01:31,720 --> 01:01:34,520
لمَ لا نتحدث بهذا خارجاً ؟

829
01:01:34,800 --> 01:01:39,000
ـ الجو دافىء هنا
! ـ دافئ ؟ الحرارة 90 درجة تقريباً

830
01:01:39,120 --> 01:01:41,040
أحياناً ترتفع إلى مئة مع هذا الحشد

831
01:01:41,160 --> 01:01:42,680
هكذا يحب أن يبقى (إمانويل) الأمر

832
01:01:42,800 --> 01:01:46,080
يبقي ملاكميه دافئين ورشيقين مثل
(تومي هرنز)، صحيح يا (كاني) ؟

833
01:01:46,200 --> 01:01:49,600
عليّ الذهاب لمكانٍ ما، فلمَ لا تأتيان
إلى مباراة الملاكمة ليلة الجمعة ؟

834
01:01:49,720 --> 01:01:52,160
سنجلس ونناقش الموضوع ونعيد النظر فيه

835
01:01:52,280 --> 01:01:55,680
"ـ في "مسرح الولاية
ـ حسناً، نراك حينها

836
01:02:04,120 --> 01:02:08,480
تلزم شجاعة كبيرة لدخول مصرف
والسطو عليه بالتهديد بمسدس

837
01:02:08,600 --> 01:02:10,920
لا أعرف، لم يسبق أن استعملت مسدساً

838
01:02:11,040 --> 01:02:12,440
! أنت تمزح

839
01:02:12,720 --> 01:02:16,360
قد تتفاجأ لمعرفة كم قد تكسب
إن أحسنت الطلب بالطريقة الملائمة

840
01:02:16,480 --> 01:02:20,120
بسببك، لا أحتفظ بكل مالي
في المصرف، يا صديقي

841
01:02:20,240 --> 01:02:22,280
إذاً أين تحتفظ بمالك، (ديك) ؟

842
01:02:22,400 --> 01:02:23,800
بالحديث عن حجارة الماس
غير المقطعة التي تحدثت عنها

843
01:02:23,920 --> 01:02:27,760
ـ أعرف عما تتكلم
ـ أنت هو الشجاع

844
01:02:27,880 --> 01:02:29,760
تخبر شخصاً مثل (غلان) بأمر مماثل ؟

845
01:02:29,880 --> 01:02:32,280
(غلان) ؟ بحقك ! لا أحد قد يصدق (غلان)

846
01:02:32,400 --> 01:02:34,680
ـ هل تصدق (غلان) ؟
ـ لا

847
01:02:34,800 --> 01:02:37,880
وإن كان ذلك صحيحاً
فعليه أن يعرف أين أحتفظ بها، صحيح ؟

848
01:02:38,000 --> 01:02:40,640
لا يحتاج إلى معرفة شيء
قلت له إنك تحتفظ بها في منزلك

849
01:02:40,760 --> 01:02:45,000
إنه منزل كبير جداً
كم سيبقى في السجن بعد ؟

850
01:02:45,560 --> 01:02:48,840
اثنان وعشرون شهراً و3 أيام وساعتان

851
01:02:48,960 --> 01:02:52,560
ـ لماذا ؟
ـ لأنني بحاجة إلى رجل مثلك

852
01:02:52,680 --> 01:02:55,880
شخص يعرف كيف يطلب
الأشياء بالطريقة الملائمة

853
01:02:56,000 --> 01:02:57,400
أقصد حين تخرج من هنا

854
01:02:57,520 --> 01:03:00,280
ففي النهاية، لا يمكنك الاستمرار
بالسطو على المصارف للأبد، صحيح ؟

855
01:03:00,400 --> 01:03:03,720
ـ لست من نوع الموظفين العاديين
ـ ومن هو كذلك ؟

856
01:03:13,040 --> 01:03:15,760
ظننت أن الجميع يحبون (إدي)

857
01:03:16,720 --> 01:03:20,160
ـ كيف حالك، (راي) ؟
ـ أتجمد برداً

858
01:03:20,360 --> 01:03:22,440
لكنني أصبحت أكثر دفئاً الآن

859
01:03:23,440 --> 01:03:26,720
إذاً، عدا أننا استمتعنا كثيراً
حين عملنا معاً المرة الأخيرة

860
01:03:26,840 --> 01:03:29,120
قولي لي لما أتيت إليّ
بدلاً منه إلى المكتب الفدرالي ؟

861
01:03:29,240 --> 01:03:30,800
إن ذهبت إلى المكتب الفدرالي
فأول ما سيفعلونه

862
01:03:30,920 --> 01:03:32,320
هو إرسالي لأحضر بعض القهوة

863
01:03:32,440 --> 01:03:33,840
أتعلمين ؟ أنت محقة

864
01:03:33,960 --> 01:03:37,840
(راي)، قبل حوالي سنة قبض على
(غلان مايكلز) لحيازته المخدرات عمداً

865
01:03:38,120 --> 01:03:41,320
ـ أهذه سيارتك ؟ اكتشف لمن هي
ـ لم يستطيعوا تثبيت التهمة عليه

866
01:03:41,440 --> 01:03:43,520
قال في تقريره إنه قادم
إلى (ديترويت) لرؤية صديق

867
01:03:43,640 --> 01:03:45,400
بشأن وظيفة ما
إن كنت تستطيع تصديق ذلك

868
01:03:45,520 --> 01:03:46,920
ما كان اسم صديقه ؟

869
01:03:47,040 --> 01:03:50,440
(موريس ميلر)
هو معروف أيضاً بـ(سنوبي)، كان ملاكماً

870
01:03:50,560 --> 01:03:54,160
أعرف (سنوبي)، هو شرس جداً
يظن نفسه (شوغر راي ليونارد)

871
01:03:54,280 --> 01:03:57,840
يجول في الجانب الغربي
مع مجنونين آخرين من الدرجة الأولى

872
01:03:57,960 --> 01:03:59,360
أحتاج إلى عنوانه الأخير المعروف

873
01:03:59,480 --> 01:04:03,720
ـ 2710، أنا قادم، إلام تحتاجين ؟
ـ آخر عنوان معروف له

874
01:04:03,840 --> 01:04:06,640
ـ هل هذه سيارتك ؟
ـ نعم

875
01:04:06,800 --> 01:04:09,800
مستحيل ! لا أريدك أن تتكلمي
مع (موريس ميلر) بمفردك

876
01:04:09,920 --> 01:04:14,760
بحقك ! أنا شرطية فدرالية
يمكنني الدفاع عن نفسي، أنا مسلحة

877
01:04:16,400 --> 01:04:18,960
سأتصل بك غداً لأعطيك العنوان

878
01:04:20,160 --> 01:04:21,840
شكراً، (رايمند)

879
01:04:22,880 --> 01:04:25,760
ـ أرأيت الجريدة ؟
ـ إنها لقطة رائعة لها

880
01:04:25,880 --> 01:04:28,240
عدا ذلك، لم يذكروا سبب قدومها إلى هنا

881
01:04:28,360 --> 01:04:30,280
لكن لا أعتقد أن للأمر علاقة بنا

882
01:04:30,400 --> 01:04:33,120
جاءت إلى هنا لقضاء عطلتها
لأنها تحب الطقس المقرف

883
01:04:33,240 --> 01:04:35,080
<i>لا، أظنها تطارد (غلان)</i>

884
01:04:35,200 --> 01:04:36,600
أما زالت الفتاة هناك ؟

885
01:04:36,720 --> 01:04:39,680
<i>لا يبقين طوال الليل
(جاك)، إلاّ إذا دفعت مقابل ذلك</i>

886
01:04:39,800 --> 01:04:41,240
هل أخبرت أختك ؟

887
01:04:41,360 --> 01:04:44,320
نعم، أقفلت الخط للتو، لقد صلت لأجلي

888
01:04:44,440 --> 01:04:46,160
وكم من الوقت تكلمت معها عبر الهاتف ؟

889
01:04:46,280 --> 01:04:47,680
<i>ساعتين</i>

890
01:04:47,800 --> 01:04:50,960
ـ وكم بقيت مع الفتاة ؟
<i>ـ 45 دقيقة</i>

891
01:04:51,480 --> 01:04:53,200
هل أخبرت أختك عن (ريبلي) ؟

892
01:04:53,320 --> 01:04:55,440
انس أمر أختي، اتفقنا ؟

893
01:04:55,560 --> 01:04:58,360
إن كانت (كارن سيسكو)
تتعقب (غلان) قضي علينا

894
01:04:58,480 --> 01:05:00,320
ليلة غد في المصارعة
سيتم القبض علينا جميعاً

895
01:05:00,440 --> 01:05:04,080
لمَ لا نذهب الليلة
إلى حيث سنلتقي لنرى المكان ؟

896
01:05:04,200 --> 01:05:06,400
وسنذهب عند (ريبلي) أيضاً

897
01:05:06,520 --> 01:05:08,480
ـ نعم، حسناً
<i>ـ حسناً</i>

898
01:05:16,800 --> 01:05:20,680
<i>ـ فندق (أثنيوم)، كيف أساعدك ؟</i>
ـ (كان سيسكو)، من فضلك

899
01:05:20,800 --> 01:05:24,080
<i>ـ فندق (باست واسترن)</i>
ـ (كان سيسكو)، من فضلك

900
01:05:27,640 --> 01:05:30,600
ـ (موزيل ميلر) ؟
ـ ماذا تريدين ؟

901
01:05:30,720 --> 01:05:32,640
أبحث عن (موريس)

902
01:05:32,760 --> 01:05:36,200
إذا وجدته قولي له إن سيارة
صدمت الكلب ونفد مني مال البقالة

903
01:05:36,320 --> 01:05:40,000
ـ (موزيل)، مع من تتكلمين ؟
ـ سيّدة تبحث عن (موريس)

904
01:05:40,120 --> 01:05:41,760
ـ ماذا تريد ؟
ـ لم تقل بعد

905
01:05:41,880 --> 01:05:43,280
أليس هذا (موريس) ؟

906
01:05:43,400 --> 01:05:45,080
هذا أخي (كنيث) يتكلم عبر الهاتف

907
01:05:45,200 --> 01:05:47,760
ـ اسأليها ما تريد
! ـ أنت اسألها

908
01:05:47,920 --> 01:05:51,280
ـ لا شأن لي بشؤون (موريس)
ـ نعم، أنت محق

909
01:05:52,320 --> 01:05:55,120
مسرح الولاية" ؟ من سيلاكم ؟"

910
01:05:56,080 --> 01:05:57,920
ماذا ؟

911
01:06:00,800 --> 01:06:04,320
أبحث عن شخص أظن أن (موريس) يعرفه

912
01:06:05,080 --> 01:06:08,560
ـ لست من الشرطة، صحيح ؟
ـ لا

913
01:06:08,680 --> 01:06:10,400
هل أنت محامية ؟

914
01:06:10,520 --> 01:06:14,840
لا، أبحث عن شخص
يدعى (غلان مايكلز)

915
01:06:14,960 --> 01:06:18,200
(غلان) ؟ لا أعرف أحداً بهذا الاسم

916
01:06:18,320 --> 01:06:20,160
قال إنه مكث هنا
خلال شهر نوفمبر الفائت

917
01:06:20,280 --> 01:06:23,480
ـ هنا ؟في هذا المنزل ؟
ـ قال إنه مكث مع (موريس)

918
01:06:24,640 --> 01:06:26,400
هو لا يأتي إلى هنا كثيراً

919
01:06:26,520 --> 01:06:28,160
أودّ أن أعرف إلى أين يذهب
لكن في الوقت نفسه

920
01:06:28,280 --> 01:06:30,760
لا أرغب في أن أعرف، فهمت قصدي ؟

921
01:06:31,560 --> 01:06:32,960
نعم

922
01:06:33,920 --> 01:06:38,600
ـ قلت إن كلبك قتل ؟
ـ صدمته سيارة

923
01:06:38,760 --> 01:06:43,440
ـ ما كان اسمه ؟
ـ كانت كلبة، اسمها (تافي)

924
01:06:45,200 --> 01:06:47,720
أين يمكنني إيجاد
(موريس) برأيك، (موزيل) ؟

925
01:06:47,840 --> 01:06:51,720
لا أعرف، الجمنازيوم، حلبات الملاكمة
هو لا يفوت مباريات الملاكمة

926
01:06:51,840 --> 01:06:54,280
"لديهم مباراة غداً في "مسرح الولاية

927
01:06:54,400 --> 01:06:56,720
ـ كان يصطحبني إلى هناك
"ـ "مسرح الولاية

928
01:06:56,840 --> 01:06:58,680
لمَ تطرحين كل هذه الأسئلة عن (موريس) ؟

929
01:06:58,800 --> 01:07:00,760
هي تبحث عن رجل يدعى (غلان)

930
01:07:00,880 --> 01:07:04,360
هل سألتك ؟
اذهبي وافعلي شيئاً يفيدك، (موزيل)

931
01:07:04,480 --> 01:07:07,960
"لمَ لا تذهبين إلى "(دوت) و(إيتا)
وتشترين لنا القريدس أو سواه ؟

932
01:07:17,360 --> 01:07:19,880
ـ أنت ملاكم
ـ ما أدراك بذلك ؟

933
01:07:20,000 --> 01:07:23,560
ـ حزرت ذلك
ـ نعم، كنت كذلك

934
01:07:24,080 --> 01:07:27,160
إلى أن تمزقت شبكية عيني مرتين

935
01:07:28,000 --> 01:07:31,880
ـ بمّ كنت تلاكم ؟ الوزن المتوسط ؟
ـ لا، الخفيف

936
01:07:32,000 --> 01:07:36,040
والوزن المتوسط الممتاز، حين نما جسمي

937
01:07:36,160 --> 01:07:40,240
ـ ما مرتبتك ؟ وزن البنطم ؟
ـ وزن الذبابة

938
01:07:40,360 --> 01:07:42,960
ماذا ؟ تعرفين المراتب

939
01:07:44,040 --> 01:07:47,720
أتحبين الملاكمة ؟ تحبين الأمور القاسية ؟

940
01:07:47,840 --> 01:07:50,240
نعم، أنا واثق من أنك تفعلين

941
01:07:50,360 --> 01:07:52,440
أتحبين أن تنبطحي وتصارعي قليلاً ؟

942
01:07:52,560 --> 01:07:55,640
كما كنت أفعل مع (تافي)
قبل أن تصدمها السيارة

943
01:07:55,760 --> 01:07:58,640
كنا ننبطح أرضاً ونتعارك طوال الوقت

944
01:07:58,760 --> 01:08:04,080
:فأقول لها
"أنت ساقطة بارعة، إليك هذا"

945
01:08:04,200 --> 01:08:09,040
فأعطي (تافي) ما تحبه
كل الساقطات البارعات، أتعلمين ما هو ؟

946
01:08:09,160 --> 01:08:13,480
! أتعرفين ما هو ؟ عظمة

947
01:08:13,600 --> 01:08:15,760
سأعطيك عظمة جيدة أيضاً يا فتاة

948
01:08:15,880 --> 01:08:17,560
لست من النوع الذي يعجبني

949
01:08:17,680 --> 01:08:20,200
لا، هذا الهراء لا يعني لي شيئاً

950
01:08:20,320 --> 01:08:22,600
لإن أطلقت العنان لوحشي
فستفعلين ما يريد

951
01:08:22,720 --> 01:08:24,120
عليّ أن أذهب، (كنيث)

952
01:08:24,240 --> 01:08:27,400
ـ قد نتقابل مجدداً
ـ لا، سنتعارك أولاً

953
01:08:29,600 --> 01:08:32,400
تباً ! ما كان هذا ؟

954
01:08:32,520 --> 01:08:35,320
أردت أن نتعارك، لقد تعاركنا

955
01:08:39,440 --> 01:08:41,080
! هذا منزل كبير جداً

956
01:08:41,200 --> 01:08:45,440
،هو أشبه بالسجن
لا شك بأن لديه نظام أمان ممتازاً

957
01:08:45,560 --> 01:08:46,960
حين يحين الوقت، سنصعد ونطرق الباب

958
01:08:47,080 --> 01:08:48,480
ونرى إن كان يريد التحدث عن الماضي

959
01:08:48,600 --> 01:08:50,920
ـ بالطريقة السلمية
! ـ جيد

960
01:08:51,040 --> 01:08:54,360
أتظنه سيسمح لنا بالدخول
ومعنا (سنوب) والمغفل القوي العضلات ؟

961
01:08:54,480 --> 01:08:56,080
لن يكون معنا أحد

962
01:08:56,200 --> 01:08:59,120
أقترح أن نذهب إلى الملاكمة غداً
لنرى ما هي خطة (سنوبي) الكبرى

963
01:08:59,240 --> 01:09:02,360
ثم ندخل قبله على انفراد

964
01:09:02,560 --> 01:09:03,960
يمكنني فهم ذلك

965
01:09:04,080 --> 01:09:07,400
سندع (غلان) يسوي الأمر
مع (سنوب) بينما نهرب إلى حياة التنعم

966
01:09:07,520 --> 01:09:09,840
...حياة التنعم
أتعرف أحداً قام بعملية أخيرة جيدة

967
01:09:09,960 --> 01:09:11,720
ثم رحل ليعيش حياة تنعم ؟

968
01:09:11,840 --> 01:09:14,640
يحتمل أن نخرج من هنا بدون شيء

969
01:09:14,760 --> 01:09:16,840
وبرأيي، لندع القدر يقرر ذلك

970
01:09:16,960 --> 01:09:19,280
ندع القدر يقرر ؟
ما أنت الآن ؟ (دالاي لاما) ؟

971
01:09:19,400 --> 01:09:23,440
لا، إنها أختي
هي تؤمن بالقدر لكن ليس بالجحيم

972
01:09:23,560 --> 01:09:25,360
لذا توقفت عن الصلاة
لكل الأرواح الضالة

973
01:09:25,480 --> 01:09:27,560
بما أننا لم نعد نسمع
كثيراً عن "مطهر" الأرواح

974
01:09:27,680 --> 01:09:31,440
لكن يومياً، تطلب من رئيسها
أن يصلي لئلا يخفق (بادي)

975
01:09:32,280 --> 01:09:35,640
ما رأيك ؟
هل هناك جحيم برأيك ؟

976
01:09:35,760 --> 01:09:38,520
"نعم، يدعى "إصلاحية (غلاديس)

977
01:09:38,640 --> 01:09:41,480
بالتأكيد لن أعود إلى هناك
أو إلى أي مكان مماثل

978
01:09:41,600 --> 01:09:45,000
إن صوبوا مسدساً نحوك
فستذهب يا صاح

979
01:09:45,120 --> 01:09:48,080
إن صوبوا مسدساً نحوك
لا يزال أمامك خيار

980
01:09:51,520 --> 01:09:54,520
إذاً سيّد... (فولي)

981
01:09:54,640 --> 01:09:58,400
ناقشت مطولاً مع السيّد
(ريبلي) دورك في الشركة

982
01:09:58,520 --> 01:10:01,200
واعتبر أنك ستكون
أسعد بعملك هنا في (ميامي)

983
01:10:01,320 --> 01:10:03,760
ـ ما رأيك في هذا ؟
! ـ هذا رائع

984
01:10:03,880 --> 01:10:06,840
...جيد
طول مقاسك حوالي 42، صحيح ؟

985
01:10:10,440 --> 01:10:15,280
حوالي 42... 42 عادي

986
01:10:22,920 --> 01:10:24,680
ـ لنر إن كانت ستناسبك
ـ ما هذه ؟

987
01:10:24,800 --> 01:10:26,760
بذلتك النظامية

988
01:10:28,680 --> 01:10:30,720
...بذلتي النظامية

989
01:10:31,560 --> 01:10:34,400
! سيّد (فولي) ! سيّد (فولي)

990
01:10:34,520 --> 01:10:38,240
...سيّدي، عفواً، سيّدي

991
01:10:39,440 --> 01:10:41,120
! ـ لا يمكنك الدخول
ـ هل تسخر مني ؟ حارس أمن ؟

992
01:10:41,240 --> 01:10:43,080
ـ هل جننت ؟
! ـ اهدأ

993
01:10:43,960 --> 01:10:46,720
لا بأس، (بيغي)، أسيطر على الوضع

994
01:10:48,560 --> 01:10:51,640
أتعلم ؟ لم أكن واثقاً
من أنك ستأتي إلى هنا

995
01:10:51,760 --> 01:10:56,080
إنما كنت واثقاً من أنك في حال
أتيت فسترمي هذه الوظيفة بوجهي

996
01:10:56,200 --> 01:10:57,800
دعني أقول لك أمراً

997
01:10:57,920 --> 01:11:00,280
كل ما فعلت بحياتك حتى هذه النقطة

998
01:11:00,400 --> 01:11:05,160
...في العالم الواقعي لا يعني شيئاً
! أقل من لا شيء

999
01:11:05,280 --> 01:11:09,960
أنت سارق مصارف
وليست هذه مهارة يسهل تسويقها

1000
01:11:10,080 --> 01:11:15,440
لم نر كثيراً من سارقي المصارف السابقين
يخرجون ببرنامج تقاعد

1001
01:11:15,560 --> 01:11:18,400
أظنك تعرف ذلك، لذا أنت هنا

1002
01:11:18,720 --> 01:11:23,320
اليوم عرضت عليك
وظيفة قذرة بمعاش قذر

1003
01:11:23,440 --> 01:11:27,880
تريد شيئاً أفضل ؟ لمَ لا تبرهن لي
أنك قادر على أن تتغير

1004
01:11:28,000 --> 01:11:31,000
عندها سأعرض عليك شيئاً أفضل بكثير

1005
01:11:31,120 --> 01:11:35,160
لكن حتى ذلك الحين
عليك أن تستحق ذلك يا صديقي

1006
01:11:35,280 --> 01:11:38,040
كيف يا (ديك) ؟ كما استحققت ذلك ؟

1007
01:11:38,200 --> 01:11:40,160
تزوجت بامرأة ثرية تملك الشركة

1008
01:11:40,280 --> 01:11:42,360
وبعت الشركة
حصة تلو الأخرى ثم طلقتها ؟

1009
01:11:42,480 --> 01:11:46,800
ما تلك التفاهة، (ناتي روكني)
ارفع نفسك برباط الحذاء" ؟"

1010
01:11:46,920 --> 01:11:49,520
في السجن
رجل مثلك في مكان مماثل ؟

1011
01:11:49,640 --> 01:11:53,000
كنت طعاماً للوحوش
! مجرد شخص قصير بدين لعين

1012
01:11:53,120 --> 01:11:56,160
كان (موريس) وأمثاله قادرين
على ابتزازك إلى أن تخسر كل شيء

1013
01:11:56,280 --> 01:11:59,400
! إلى أن تصبح لا شيء، وأنا أنقذتك

1014
01:11:59,520 --> 01:12:01,920
فسامحني إن لم أكن أريد
الجلوس على كرسي لعين طوال النهار

1015
01:12:02,040 --> 01:12:04,960
"وأقول: "وقع هنا من فضلك
"لا يمكنك إيقاف سيارتك هنا"

1016
01:12:05,080 --> 01:12:07,800
مفهوم، (ديك) ؟
! لا يمكنني القيام بذلك، (ديك)

1017
01:12:07,920 --> 01:12:10,160
ـ خاب أملي فيك
--ـ إن أردت

1018
01:12:10,280 --> 01:12:12,760
هيّا، بأية وظيفة وعدكما أيها الشابان ؟

1019
01:12:12,880 --> 01:12:15,400
...ـ هنالك طريقتان للقيام بذلك
ـ حقاً ؟ ما هما ؟

1020
01:12:36,440 --> 01:12:39,320
<b>‘‘مصرف (سانتراست)’’</b>

1021
01:12:57,880 --> 01:13:02,240
(بادي)، عليّ شراء حذاء أفضل
وبعض الاغراض للغد

1022
01:13:02,360 --> 01:13:04,120
أقللني إلى مركز (ران) وسنلتقي لاحقاً

1023
01:13:04,240 --> 01:13:06,040
حسناً

1024
01:13:06,440 --> 01:13:09,360
من الأفضل أن أتصل بأختي

1025
01:13:23,280 --> 01:13:25,720
هل أحضر لك شيئاً ؟

1026
01:13:25,840 --> 01:13:28,760
"أريد كأس "بوربون
من فضلك، وماء مجدداً

1027
01:13:28,880 --> 01:13:30,280
حسناً

1028
01:13:32,360 --> 01:13:35,520
(تاد)، لمَ لا تسكب لنا كؤوساً أخرى ؟

1029
01:13:35,640 --> 01:13:39,120
(سيلست)، أضيفي
كأس السيّدة على فاتورتنا ؟

1030
01:13:39,880 --> 01:13:41,280
حسناً

1031
01:13:49,240 --> 01:13:52,440
ـ يريدون أن يقدموا لك الشراب
ـ نعم، عرفت هذا

1032
01:13:52,560 --> 01:13:54,040
قولي لهم
إنني أفضل أن أدفع عن نفسي

1033
01:13:54,160 --> 01:13:55,560
حسناً

1034
01:13:59,280 --> 01:14:00,680
سأكتشف الأمر

1035
01:14:05,280 --> 01:14:10,880
المعذرة، عقدت رهاناً مع شريكي
على نوعية عملك

1036
01:14:11,000 --> 01:14:14,280
وربحت، مرحباً، أنا (فيليب)

1037
01:14:14,400 --> 01:14:18,160
إن كنت تسمح
أفضل تناول شرابي بهدوء والرحيل

1038
01:14:18,280 --> 01:14:21,520
ألاّ تريدين أن تعرفي تخميني ؟
كيف أعرف ما هي نوعية عملك ؟

1039
01:14:21,640 --> 01:14:25,560
لا أريد أن أكون فظة
أريد أن تدعني وشأني

1040
01:14:32,000 --> 01:14:34,320
الجو بارد قليلاً هناك

1041
01:14:39,200 --> 01:14:42,840
المعذرة
أظنني أعرف لما أنت منهارة

1042
01:14:42,960 --> 01:14:45,720
إن كنت تسمحين لي بإبداء رأيي

1043
01:14:45,840 --> 01:14:48,960
لديّ حدس
أنك ممثلة المبيعات الجديدة

1044
01:14:49,080 --> 01:14:54,000
وليس الزبائن مسرورين
--لكون امرأة شابة

1045
01:14:54,120 --> 01:14:58,720
وإن رائعة الجمال مثلك
تحظى بالاعتبار

1046
01:14:59,080 --> 01:15:01,520
هل اقتربت من الحقيقة ؟

1047
01:15:01,640 --> 01:15:03,880
أنا (آندي)

1048
01:15:04,920 --> 01:15:09,920
جميعنا نعمل بمجال الإعلان
جئنا صباحاً من (نيويورك)

1049
01:15:10,040 --> 01:15:12,720
جئنا للمشاركة
"في "مقطر (هايرام وولكر)

1050
01:15:12,840 --> 01:15:15,880
حملة تسوق اختبارية
لمزيج "المرغريتا" الجديد

1051
01:15:16,000 --> 01:15:22,280
الأمر مثير للاهتمام
"نصور "قاطع الطرق الإسباني

1052
01:15:22,400 --> 01:15:25,880
"مع حزام رصاصاته وقبعة "الشيواو

1053
01:15:26,000 --> 01:15:30,440
ويسحب مسدساته
...الستة وأولئك الشبان

1054
01:15:30,560 --> 01:15:31,960
...(آندي)

1055
01:15:32,200 --> 01:15:35,240
حقاً، من يبالي بذلك ؟

1056
01:15:35,400 --> 01:15:40,120
ـ أتريدين أن تخبريني بما حصل ؟
ـ ارحل، (آندي)

1057
01:15:47,400 --> 01:15:51,800
(آندي)... ماذا فعلت ؟

1058
01:16:02,480 --> 01:16:08,000
ـ أيمكنني أن أقدم لك كأساً ؟
ـ نعم، بكل سرور

1059
01:16:09,480 --> 01:16:11,480
اجلس

1060
01:16:23,040 --> 01:16:25,640
أنا (غاري)

1061
01:16:26,120 --> 01:16:28,840
وأنا (سيلست)

1062
01:16:30,320 --> 01:16:31,880
يستلزم الأمر وقتاً طويلاً للحصول
على كأس هنا، توجد نادلة واحدة

1063
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
يمكنني الذهاب إلى المشرب

1064
01:16:34,120 --> 01:16:35,560
ـ لا تذهب
ـ هل يزعجك أولئك الشبان ؟

1065
01:16:35,680 --> 01:16:38,480
لا، لكنك وصلت للتو

1066
01:16:41,960 --> 01:16:44,240
تفضل

1067
01:16:45,600 --> 01:16:48,440
ـ أتحبين "البوربون" ؟
ـ كثيراً

1068
01:16:48,560 --> 01:16:50,960
سوينا هذه المسألة
أخبريني يا (سيلست) عن نوعية عملك

1069
01:16:51,080 --> 01:16:54,840
أنا ممثلة مبيعات
وجئت إلى هنا لمقابلة زبون

1070
01:16:54,960 --> 01:16:56,960
لكنهم سببوا لي المتاعب لأنني فتاة

1071
01:16:57,080 --> 01:16:58,680
أهكذا تعتبرين نفسك ؟

1072
01:16:58,800 --> 01:17:00,240
ـ كممثلة مبيعات ؟
ـ كفتاة

1073
01:17:00,360 --> 01:17:02,640
ـ نعم، لا مشكلة لديّ حيال ذلك
ـ يعجبني شعرك

1074
01:17:02,760 --> 01:17:06,480
ـ يعجبني لباسك
ـ هذا لباسي الثاني المفضل

1075
01:17:06,600 --> 01:17:09,880
لديّ لباس أول مفضل لكنه أفسد
فكان عليّ التخلص منه

1076
01:17:10,000 --> 01:17:11,400
ـ حقاً ؟
ـ كانت رائحته كريهة

1077
01:17:11,520 --> 01:17:14,280
ـ حقاً ؟ ألم ينفع تنظيفه ؟
ـ لا

1078
01:17:14,400 --> 01:17:15,800
أخبرني (غاري)، ما نوعية عملك ؟

1079
01:17:15,920 --> 01:17:19,160
ـ إلى أين تريدين الوصول بهذا ؟
ـ لا تقل شيئاً بعد

1080
01:17:19,280 --> 01:17:20,720
لا أظن أن الأمر ينجح
إن كنا شخصين آخرين

1081
01:17:20,840 --> 01:17:22,880
ما أدرى (غاري)
و(سيلست) بأي شيء ؟

1082
01:17:23,400 --> 01:17:28,400
ـ هذه لعبتك، لم يسبق أن لعبت
ـ ليست لعبة، بل شيء تلعبينه

1083
01:17:28,520 --> 01:17:30,120
هل تجد هذا منطقياً ؟

1084
01:17:30,240 --> 01:17:33,360
ليس هذا ضرورياً
إنه أمر يحصل وحسب

1085
01:17:33,480 --> 01:17:36,000
هذا أشبه برؤية شخص للمرة الأولى

1086
01:17:36,120 --> 01:17:39,600
كما خلال مروركما في الشارع
وينظر واحدكما إلى الآخر

1087
01:17:39,720 --> 01:17:44,480
ولبعض ثوانٍ، هناك نوع
من التعارف وكأن كليكما يعرف أمراً

1088
01:17:44,600 --> 01:17:48,560
وبعد لحظة يرحل الشخص
ويكون قد فات الأوان

1089
01:17:50,000 --> 01:17:52,720
وتذكرين ذلك باستمرار
لأن الفرصة كانت هناك، وتركتها تضيع

1090
01:17:52,840 --> 01:17:56,280
:فتفكرين في نفسك
"ماذا لو توقفت ؟ ماذا لو قلت شيئاً ؟"

1091
01:17:56,400 --> 01:18:00,080
"ماذا لو... ؟"

1092
01:18:00,680 --> 01:18:04,200
وقد يحصل ذلك
بضع مرات فقط في حياتك

1093
01:18:05,960 --> 01:18:10,520
ـ أو مرة واحدة
ـ أو مرة واحدة

1094
01:18:44,840 --> 01:18:47,600
كيف وجدتني ؟

1095
01:18:50,920 --> 01:18:53,680
اتصلت بغرفتك من الأسفل

1096
01:18:56,040 --> 01:18:58,560
ولو أجبت ما كنت ستقول ؟

1097
01:18:58,680 --> 01:19:00,760
<i>لكنت قلت من أنا
وسألتك إن كنت تذكرينني</i>

1098
01:19:00,880 --> 01:19:02,360
<i>وتريدين موافاتي لشراب كأس</i>

1099
01:19:02,480 --> 01:19:06,640
<i>إن كنت أذكرك ؟
! جئت إلى هنا بحثاً عنك</i>

1100
01:19:07,240 --> 01:19:09,480
"حسناً، كنت لأقول "نعم
لكن ما أدراك ؟

1101
01:19:09,600 --> 01:19:12,160
قد يكون لديّ فريق تدخل
مسلح بانتظارك، لم قد تثق بي ؟

1102
01:19:12,280 --> 01:19:14,120
<i>يكون الأمر استحق عناء المخاطرة</i>

1103
01:19:14,240 --> 01:19:17,280
<i>ـ تحب المخاطرة
ـ وأنت أيضاً</i>

1104
01:19:19,280 --> 01:19:22,280
<i>...عاجلاً أم آجلاً</i>

1105
01:19:24,280 --> 01:19:27,280
هذه البذلة تناسبك جداً

1106
01:19:27,920 --> 01:19:30,200
ليس هذا ما كنت على وشك قوله

1107
01:19:30,320 --> 01:19:33,000
أتذكركم كنت تثرثر
في صندوق السيارة ؟

1108
01:19:33,120 --> 01:19:34,800
قالت (أديل) إنك تفعل ذلك
حين تكون متوتراً

1109
01:19:34,920 --> 01:19:37,000
هي قالت ذلك ؟

1110
01:19:37,120 --> 01:19:41,720
<i>ـ ظللت تلامسني وتتحسس فخذي
ـ إنما بطريقة لطيفة</i>

1111
01:19:59,920 --> 01:20:02,720
ذلك المسدس
الذي أخذته مني كان مميزاً

1112
01:20:02,840 --> 01:20:05,040
أهداني إياه والدي في عيد مولدي

1113
01:20:05,160 --> 01:20:06,560
حقاً ؟

1114
01:20:07,120 --> 01:20:08,840
ماذا كنت ستفعل بي ؟

1115
01:20:08,960 --> 01:20:11,040
<i>لم أكن قد فكرت في ذلك الجزء بعد</i>

1116
01:20:11,160 --> 01:20:13,800
<i>كل ما عرفت أنك أعجبتني
ولم أشأ تركك هناك</i>

1117
01:20:13,920 --> 01:20:16,840
<i>عند جانب الطريق وعدم رؤيتك مجدداً</i>

1118
01:20:17,120 --> 01:20:18,800
<i>ثم لوحت لي بيدك في ذلك المصعد</i>

1119
01:20:18,920 --> 01:20:21,840
<i>نعم، لم أكن أكيداً
من كونك رأيت ذلك</i>

1120
01:20:22,160 --> 01:20:26,920
<i>لم أستطع تصديق ذلك
فقد كنت أفكر فيك كثيراً</i>

1121
01:20:27,040 --> 01:20:30,760
<i>وأتساءل كيف قد يكون الأمر لو التقينا</i>

1122
01:20:30,880 --> 01:20:33,400
"لو استطعنا أخذ "وقت مستقطع

1123
01:20:33,520 --> 01:20:38,400
:كنت أفكر مثلك
ماذا لو أخذنا "وقتاً مستقطعاً" ؟

1124
01:20:38,520 --> 01:20:43,120
لو أمضينا بعض الوقت معاً ؟

1125
01:20:47,080 --> 01:20:48,960
<i>ـ رأيتك في الشارع
ـ أين ؟</i>

1126
01:20:49,080 --> 01:20:51,280
<i>أمام منزل (أديل)</i>

1127
01:20:51,520 --> 01:20:53,960
<i>ـ ذهبت لتراها
ـ لأحذرها من (تشينو)</i>

1128
01:20:54,080 --> 01:20:57,160
<i>ـ إذاً هي ساعدتك
ـ لا يجدر بنا دخول ذلك الموضوع</i>

1129
01:20:57,280 --> 01:21:01,960
<i>أنت محق، ولن أسأل عن (بادي)
أو عما تفعلانه في (ديترويت)</i>

1130
01:21:02,080 --> 01:21:04,080
<i>أو إن كنتما التقيتما بـ(غلان مايكلز)</i>

1131
01:21:04,200 --> 01:21:07,560
<i>لا تكلميني هكذا، فأنت تخيفينني</i>

1132
01:21:18,520 --> 01:21:21,560
ـ لنخرج من هنا
ـ نعم

1133
01:22:13,400 --> 01:22:16,120
هناك أمر أريدك أن تعرفه

1134
01:22:16,240 --> 01:22:18,720
لم أكن أسعى وراء مضاجعة وحسب
إن كان هذا ما تظن

1135
01:22:18,840 --> 01:22:21,280
...ـ أو كنت
ـ لمَ أنت غاضبة ؟

1136
01:22:21,400 --> 01:22:24,400
أو كنت أسعى وراء مطارحة غرام مثيرة
مع سارق مصارف

1137
01:22:24,520 --> 01:22:26,200
كما قد تفعل بعض النساء
...حيال العلاقات القاسية

1138
01:22:26,320 --> 01:22:29,360
حسناً... الآن يسعني القول
إنني ضاجعت قيمة سجناء

1139
01:22:29,480 --> 01:22:33,520
ـ أتظنينني قد أفعل ذلك ؟
ـ لا أعرف

1140
01:22:36,680 --> 01:22:38,680
تعالي إلى هنا

1141
01:22:50,440 --> 01:22:54,440
أعرف رجلاً دخل
إلى مصرف يحمل زجاجة

1142
01:22:54,560 --> 01:22:55,960
وقال للجميع
"إن فيها مادة "النيتروغلسرين

1143
01:22:56,080 --> 01:22:58,320
فقبض بعض النقود من صراف آلي

1144
01:22:58,440 --> 01:23:01,640
وخلال خروجه أوقع الزجاجة
فانكسرت على الأرض

1145
01:23:01,760 --> 01:23:05,240
فانزلق ولطم رأسه فقبضوا عليه

1146
01:23:05,360 --> 01:23:09,400
"كانت مادة "النيتروغلسرين
"زيت "كانولا

1147
01:23:09,520 --> 01:23:12,520
أعرف سارقي مصارف فاشلين
أكثر من البارعين منهم

1148
01:23:12,640 --> 01:23:16,320
أشك في أن واحداً من أصل 10
يستطيع تحديد مكان الرزمة المختومة

1149
01:23:16,440 --> 01:23:19,320
معظم سارقي المصارف أغبياء

1150
01:23:19,760 --> 01:23:26,600
وقولك حول مضاجعتك أحدهم
لمشاعر إثارة، يجعل منك مغفلة بقدرهم

1151
01:23:26,720 --> 01:23:29,040
لست مغفلة

1152
01:23:30,240 --> 01:23:32,000
لمَ قد تظنين ذلك ؟

1153
01:23:32,120 --> 01:23:36,400
لمَ قد تظنين أنني قد أظن ذلك ؟

1154
01:23:37,800 --> 01:23:40,520
لست مغفلاً

1155
01:23:41,400 --> 01:23:43,680
لست أكيداً من ذلك

1156
01:23:43,800 --> 01:23:47,880
لا يمكنك الوقوع 3 مرات
والاعتقاد أنك ذكية جداً

1157
01:23:48,280 --> 01:23:50,680
تعالي إلى هنا

1158
01:24:06,960 --> 01:24:10,640
تتصرفين معي بجدية الآن

1159
01:24:11,800 --> 01:24:14,800
أحاول ألاّ أفعل

1160
01:24:16,840 --> 01:24:20,720
أريد فقط أن أعرف ما سيحصل

1161
01:24:26,000 --> 01:24:28,680
تعرفين ذلك

1162
01:25:03,320 --> 01:25:06,120
<b>"مسرح الولاية"’’
‘‘مباريات الجمعة في الملاكمة</b>

1163
01:25:15,920 --> 01:25:17,960
! استجمع قواك الآن
إلى الأعلى وإلى الأسفل

1164
01:25:18,080 --> 01:25:21,960
ـ لا يريد رؤيتك في الأسفل
ـ أنت تسرف في الشرب

1165
01:25:22,640 --> 01:25:25,440
! لا يريد رؤيتك... صارع بشدة

1166
01:25:25,560 --> 01:25:27,440
! لا تدعه يخرج من تلك الزاوية

1167
01:25:27,560 --> 01:25:29,320
! لا تدعه يخرج

1168
01:25:32,240 --> 01:25:36,160
عليّ الذهاب لقضاء حاجتي

1169
01:25:36,280 --> 01:25:40,160
لمَ تخبرنا بذلك ؟
أتريد أن يمسك أحد عضوك ؟

1170
01:25:40,360 --> 01:25:42,640
هيّا، فز يا (جون)

1171
01:25:42,760 --> 01:25:44,960
! استجمع قواك، (جو)

1172
01:25:45,400 --> 01:25:50,520
! أحسنت، عزيزي
! الكمه بقوّة ! رباه ! ممتاز

1173
01:25:50,640 --> 01:25:52,480
! اجعله يغفو، (جو)

1174
01:25:52,600 --> 01:25:56,160
! اجلس، (كيني)... أحسنت

1175
01:26:31,760 --> 01:26:35,080
ـ أتحاول سرقة هذه السيارة، (غلان) ؟
! ـ لا تفعلي

1176
01:26:36,040 --> 01:26:38,360
! رباه ! لا أصدق هذا

1177
01:26:38,480 --> 01:26:41,960
يوم سيىء آخر ؟
لا يبدو أن شيئاً يجري جيداً

1178
01:26:42,080 --> 01:26:44,080
ـ ليس لديّ مفتاح السيارة
ـ لاحظت ذلك

1179
01:26:44,200 --> 01:26:47,840
! ـ لا، أقصد أنني لست أسرق السيارة
ـ حقاً ؟

1180
01:26:47,960 --> 01:26:55,240
لقد سرقتها قبل أسبوع في
(ويست بالم)، فلا يمكنني سرقتها مجدداً

1181
01:26:55,360 --> 01:26:57,040
ضع يديك على المقود، من فضلك

1182
01:26:57,160 --> 01:27:00,080
إذاً الآن ستقبضين عليّ
بتهمة سرقة سيارة، ها... ؟

1183
01:27:00,200 --> 01:27:02,520
سرقة سيارة ومساعدة فار من السجن

1184
01:27:02,640 --> 01:27:05,040
والتواطؤ للقيام بما
جئت إلى هنا لأجله

1185
01:27:05,160 --> 01:27:08,760
اسمعيني، سيخرج هؤلاء الشبان
بحثاً عني في أية لحظة

1186
01:27:08,880 --> 01:27:12,560
! وهم متوحشون

1187
01:27:13,800 --> 01:27:16,000
ماذا يجري، (غلان) ؟

1188
01:27:16,120 --> 01:27:18,680
لا شيء
أريد فقط الرحيل من هنا

1189
01:27:18,800 --> 01:27:21,000
ظننت أن كل هذه المسألة كانت فكرتك

1190
01:27:21,120 --> 01:27:22,960
حسناً، كان سلب (ريبلي) فكرتي

1191
01:27:23,080 --> 01:27:26,920
لكن هؤلاء الشبان
على مستوى آخر مختلف تماماً

1192
01:27:27,040 --> 01:27:28,440
(ريبلي)، رجل (وول ستريت) ؟

1193
01:27:28,560 --> 01:27:31,720
نعم، كانت الخطة
أن نخطفه من مكتبه غداً

1194
01:27:31,840 --> 01:27:34,560
ونأخذه إلى منزله في (بلومفيلد هيلز)

1195
01:27:34,680 --> 01:27:38,160
والآن لا يهمني ما يفعله هؤلاء الشبان

1196
01:27:38,280 --> 01:27:39,680
وكان (فولي) جزءاً من ذلك ؟

1197
01:27:39,800 --> 01:27:43,120
نعم، يفترض به ذلك
لكنه لم يأت بعد، وهذا جيد له

1198
01:27:43,240 --> 01:27:47,000
ـ لماذا ؟
ـ لأن (موريس) سيقتله

1199
01:27:47,120 --> 01:27:50,120
سيحاول كسب المكافأة لإيجاده

1200
01:27:50,240 --> 01:27:53,080
لكنك قلت إنه لم يأت بعد
أتظنه انسحب ؟

1201
01:27:53,200 --> 01:27:56,880
لا أعرف، فهو لا يخبرني أسراره

1202
01:27:57,040 --> 01:27:58,840
أتساءل عن السبب

1203
01:27:58,960 --> 01:28:03,000
حسناً، إن كنا سنفعل ذلك
فلنفعله ولنرحل من هنا

1204
01:28:03,120 --> 01:28:04,800
! تجمدت برداً

1205
01:28:04,920 --> 01:28:08,040
إن أردت أن تخرج من هنا فستدفأ

1206
01:28:14,520 --> 01:28:16,680
حقاً ؟

1207
01:28:16,800 --> 01:28:19,680
أقسم بالله، إذا اكتشفت
--أنك تكذب عليّ، سوف

1208
01:28:19,800 --> 01:28:23,720
ستجدينني، أصدق ذلك

1209
01:28:27,520 --> 01:28:30,600
أتعرفين في ما كنت أفكر ؟

1210
01:28:30,720 --> 01:28:33,840
لو لم تقليني إلى المحكمة
الفدرالية الصيف الماضي

1211
01:28:33,960 --> 01:28:36,360
لما عرفت حتى من أكون

1212
01:28:36,480 --> 01:28:40,200
لو لم أكن أعرفك
كنت مسجوناً أو ميتاً قبل نهار غد

1213
01:28:40,320 --> 01:28:43,760
فكر في الأمر بهذه الطريقة
والآن اركض هارباً

1214
01:28:50,640 --> 01:28:52,720
! ممتاز

1215
01:28:54,880 --> 01:28:57,760
أؤكد لك أن المال هنا

1216
01:28:57,880 --> 01:29:00,920
ـ (سنوب)
ـ إنهما سارقا المصارف

1217
01:29:01,040 --> 01:29:02,920
أنتما تفوتان الملاكمة
خذا كرسياً واجلسا

1218
01:29:03,040 --> 01:29:04,440
من يجلس هنا ؟

1219
01:29:04,560 --> 01:29:06,880
صديقكما (غلان)
لكنه ذهب إلى الحمام قبل دقائق

1220
01:29:07,000 --> 01:29:08,400
ولم نره منذ ذلك الحين

1221
01:29:08,520 --> 01:29:11,040
ـ لا شك في أنه وقع فيه
ـ نعم، لا شك في ذلك

1222
01:29:11,160 --> 01:29:14,880
أرسلت شابين بحثاً عنه
وعادا يهزان برأسهما

1223
01:29:15,040 --> 01:29:17,640
إن ترك معطفه
...وغاب لوقت طويل

1224
01:29:17,760 --> 01:29:20,320
ـ سيارته هنا، تحققت من ذلك
ـ نعم

1225
01:29:20,440 --> 01:29:23,280
ـ حسناً، سنرحل
ـ ترحلان ؟

1226
01:29:23,400 --> 01:29:24,800
ـ ما الأمر، (فولي) ؟
ـ تعرف أين هو (غلان)، يا غبي ؟

1227
01:29:24,920 --> 01:29:27,000
لمَ أنت قلق على (غلان) ؟
ماذا يعرف ؟

1228
01:29:27,120 --> 01:29:30,960
ـ كل شيء على ما أظن
ـ لا، (غلان) يعرف كل ما سيحصل غداً

1229
01:29:31,080 --> 01:29:34,600
ويهرب ويخبر أحداً بذلك
لكن هذا لا يعني شيئاً

1230
01:29:34,720 --> 01:29:37,000
لا يعرف (غلان) أنني غيرت الخطة

1231
01:29:37,120 --> 01:29:40,120
ستتم العملية الليلة
حالما نرحل من هنا

1232
01:29:40,240 --> 01:29:44,480
سنذهب إلى المنزل
ونأخذ أغراضاً نحتاج إليها وننفذ العملية

1233
01:29:48,920 --> 01:29:53,680
ـ أمهلني دقيقة لأكلم (بادي)
ـ أمهلك دقيقتين فقط، اتخذ قرارك

1234
01:29:53,800 --> 01:29:55,800
لم أطلب إذناً منك

1235
01:30:04,440 --> 01:30:07,720
ـ تعرف أنهم سيوقعوننا في الفخ
ـ نعم، لديّ شعور بذلك

1236
01:30:07,840 --> 01:30:11,120
أتظن أنك تستطيع
الوصول إلى الماس قبلهم ؟

1237
01:30:12,000 --> 01:30:15,760
سأعقد اتفاقاً معك
ارحل من هنا الآن

1238
01:30:15,880 --> 01:30:19,360
وسأنفذ العملية مع (سنوب)
وسأوافيك حيثما تشاء وأعطيك النصف

1239
01:30:19,480 --> 01:30:23,480
ـ النصف لقيامي بماذا ؟
ـ لإخراجي من (غلاديس) أولاً

1240
01:30:23,760 --> 01:30:25,600
من سيحميك ؟

1241
01:32:05,320 --> 01:32:07,520
حسناً، (وايت بوي)، لنذهب

1242
01:32:18,720 --> 01:32:20,960
...نعم، نعم

1243
01:32:28,880 --> 01:32:31,240
ـ جاهز للقيام بهذا، عزيزي ؟
ـ جاهز للقيام بأي شيء

1244
01:32:31,360 --> 01:32:34,040
ممتاز ! خطتي تنجح دائماً

1245
01:32:35,400 --> 01:32:37,560
(برينال بلامينغ) لأعمال السمكرة

1246
01:32:39,360 --> 01:32:42,160
اتصل أحد من منزلك

1247
01:32:42,600 --> 01:32:45,600
،كلامك غير صحيح
فلم يكن هناك أحد في المنزل

1248
01:32:45,720 --> 01:32:48,680
! ـ لنذهب للتزلج
...ـ نعم، نعم

1249
01:32:50,920 --> 01:32:52,560
ما زال لديك وقت لتقبل بعرضي

1250
01:32:52,680 --> 01:32:55,080
وأتركك بمفردك مع هؤلاء الأنذال ؟

1251
01:32:57,720 --> 01:32:59,120
(رايموند كروز) يتكلم

1252
01:32:59,240 --> 01:33:01,440
(راي)، أنا (كارن سيسكو)
أنا في منزل (ريبلي)

1253
01:33:01,560 --> 01:33:04,440
رأيت للتو (موريس ميلر)
و4 مشبوهين آخرين يقتحمون المنزل

1254
01:33:04,560 --> 01:33:06,200
إنهم مسلحون، سأحتاج إلى دعم

1255
01:33:06,320 --> 01:33:10,480
ـ من أنت ؟
! ـ أنا أعمل هنا كخادمة، اتركني

1256
01:33:10,600 --> 01:33:12,760
هذا بالضبط ما سأفعل
سأضاجعك ثم أتركك

1257
01:33:12,880 --> 01:33:14,280
! ليس بعد

1258
01:33:14,400 --> 01:33:16,720
ـ أين (ريبلي) ؟
ـ ليس هنا

1259
01:33:16,880 --> 01:33:21,600
ـ خرج لقضاء الأمسية ؟
ـ هو في (فلوريدا)، (بالم بيتش)

1260
01:33:22,240 --> 01:33:26,040
ـ متى سيعود ؟
ـ وما الفرق ؟ هل ستنتظرونه ؟

1261
01:33:26,160 --> 01:33:30,120
ذهب السيّد (ريبلي) لقضاء عطلة العيد
من الميلاد حتى الفصح

1262
01:33:30,240 --> 01:33:32,440
! كف عن هذه القذارة يا صاح

1263
01:33:32,560 --> 01:33:38,160
ـ أنت هنا بمفردك ؟
ـ نعم، أنا بمفردي

1264
01:33:42,040 --> 01:33:44,480
أين خزنة (ريبلي) ؟
هل يحتفظ بأغراضه القيمة فيها ؟

1265
01:33:44,600 --> 01:33:48,520
ـ ليس لديّ أية فكرة
! ـ بالطبع لا

1266
01:33:48,640 --> 01:33:51,960
سنلقي نظرة
على غرفة نومه فوق، مفهوم ؟

1267
01:33:52,120 --> 01:33:54,720
أنت والسيّد (بادي)
فتشا كل الغرف هنا في الأسفل

1268
01:33:54,840 --> 01:33:58,120
فتشا اللوحات ووراء الجدران
وفي الجدران والخزائن اللعينة

1269
01:33:58,240 --> 01:34:00,120
يملك الرجل خزنة في مكان ما هنا

1270
01:34:00,280 --> 01:34:02,000
ماذا عن منزله في (فلوريدا) ؟

1271
01:34:02,160 --> 01:34:05,240
لو اتصلت بنا
لفتشنا الجدران هناك قبل رحيلنا

1272
01:34:05,360 --> 01:34:09,120
هذا لو أزعجت نفسك
لمعرفة مكانه، أفهمت قصدي ؟

1273
01:34:10,040 --> 01:34:12,400
خذ هذه الساقطة إلى فوق

1274
01:34:12,520 --> 01:34:14,200
! إلى فوق

1275
01:34:17,200 --> 01:34:19,840
اسمعي، إن حاولت تشغيل
أي جهاز إنذار أو ما شابه

1276
01:34:19,960 --> 01:34:22,840
فسنقتلك، مفهوم ؟

1277
01:34:25,480 --> 01:34:27,760
ـ أين نحن ؟ أين هي ؟
ـ هناك

1278
01:34:27,880 --> 01:34:31,280
ـ أسبق أن اعتمرت واحدة كهذه ؟
ـ لا أجيد التزلج

1279
01:34:31,400 --> 01:34:33,960
راقب الخادمة، وسألقى نظرة هنا

1280
01:34:38,960 --> 01:34:42,840
! اذهبي واجلسي... من فضلك

1281
01:34:45,920 --> 01:34:50,560
تباً ! كيف يعيش هذا السافل ؟

1282
01:34:50,840 --> 01:34:52,240
! تباً

1283
01:34:52,360 --> 01:34:54,960
فتش وراء اللوحات على الجدران

1284
01:34:57,240 --> 01:35:00,080
(مو)، وجدت بعض المطاط الواقي

1285
01:35:00,200 --> 01:35:02,240
(وايت بوي)
لمَ تبحث تحت الفراش ؟

1286
01:35:02,360 --> 01:35:05,000
لن يخبىء أي ماس هناك

1287
01:35:05,120 --> 01:35:07,680
! تباً ! يا له من سافل

1288
01:35:07,800 --> 01:35:09,200
أين هو (فولي) ؟

1289
01:35:09,320 --> 01:35:12,320
إنه يفتش الغرف الأخرى
كما قلت حضرة الرئيس

1290
01:35:14,400 --> 01:35:16,880
راقب (فولي)

1291
01:35:24,720 --> 01:35:27,120
(كان)، كف عن العبث بالراديو
وضع أسطوانة مدمجة

1292
01:35:27,240 --> 01:35:29,480
لا أعرف أياً من هذه الفرق، (مو)

1293
01:35:29,600 --> 01:35:31,480
اختر أياً كان

1294
01:35:31,600 --> 01:35:34,280
 ماذا ؟
كيف تغني مثل (مايكل بولتن)" ؟"

1295
01:35:36,840 --> 01:35:39,240
إلام تريدين الاستماع ؟

1296
01:35:39,360 --> 01:35:44,200
ـ أحب (شوبرت)
! ـ (شوبرت) ؟ أنا لا أحبه

1297
01:35:49,080 --> 01:35:51,080
(فولي) ؟

1298
01:35:59,000 --> 01:36:00,760
! رائع

1299
01:36:58,920 --> 01:37:02,040
هل وضعوا لك
مسجلة الانتظار في الشرطة ؟

1300
01:37:02,240 --> 01:37:04,160
! ـ (فولي)
ـ كيف حالك ؟

1301
01:37:04,280 --> 01:37:07,160
ماذا يحصل هنا بحق الله ؟
من يوجد فوق ؟

1302
01:37:07,280 --> 01:37:09,000
(سنوبي ميلر) مع صديقين له

1303
01:37:09,120 --> 01:37:12,320
ـ (موريس)، من سجن (لومبك) ؟
ـ نعم

1304
01:37:12,440 --> 01:37:13,880
هل يحتجزون (ميدج) فوق ؟

1305
01:37:14,000 --> 01:37:16,520
أي رجل يدع امرأة تفتح
الباب في هذا الوقت من الليل ؟

1306
01:37:16,640 --> 01:37:20,160
ظنناه زوجها، يأتي إلى هنا لتفقدها

1307
01:37:20,280 --> 01:37:21,840
يفترض أنني في (فلوريدا)

1308
01:37:21,960 --> 01:37:24,440
دقائق، ستتمنى لو كنت هناك، هيّا بنا

1309
01:37:24,640 --> 01:37:27,560
لمَ لا تجلس ؟
سنلقي نظرة على أسماكك

1310
01:37:30,520 --> 01:37:34,840
هذا متناسب

1311
01:37:40,440 --> 01:37:43,880
! اللعنة ! لقد وجدت الخزنة

1312
01:37:45,240 --> 01:37:47,840
لا تذهبي إلى أي مكان

1313
01:37:51,360 --> 01:37:55,000
! ـ سنحتفل
! ـ انظر إلى هذه

1314
01:38:05,840 --> 01:38:08,160
ـ وجدوا الخزنة
! ـ تباً

1315
01:38:08,280 --> 01:38:09,680
(بادي)، تذكر (ريتشارد)، صحيح ؟

1316
01:38:09,800 --> 01:38:12,760
! ـ نعم، مرحباً، منزل جميل
ـ شكراً

1317
01:38:14,960 --> 01:38:18,800
سنصيب هذا المقبض ونفتح باب الخزنة

1318
01:38:19,760 --> 01:38:22,480
نعم، لنستعد

1319
01:38:22,600 --> 01:38:24,640
ستقتلني بهذا، يا صاح

1320
01:38:28,080 --> 01:38:30,480
ـ أين كنت يا صاح ؟
ـ وجدت بعض شرائح اللحم

1321
01:38:30,640 --> 01:38:33,600
ـ شرائح لحم ؟
ـ نعم، شرائح كبيرة

1322
01:38:33,720 --> 01:38:36,240
هيّا، افتح هذه الخزنة يا صاح

1323
01:38:36,360 --> 01:38:39,400
ـ نزل بحثاً عن الطعام
! ـ مغفل

1324
01:38:39,760 --> 01:38:44,800
مهلاً، تنح جانباً، حسناً

1325
01:38:44,920 --> 01:38:48,160
عند الـ3، 1، 2، 3

1326
01:38:50,720 --> 01:38:53,000
! رباه
إنهم يطلقون النار على (ميدج)

1327
01:38:53,120 --> 01:38:55,760
اجلس، (ديك)
يحاولون فتح الخزنة لا خادمتك

1328
01:38:59,000 --> 01:39:00,400
! تباً

1329
01:39:00,520 --> 01:39:02,960
لم نسبب تشققاً
حتى في هذه الخزنة

1330
01:39:12,440 --> 01:39:14,680
حسناً، صوبا على المفاصل

1331
01:39:14,800 --> 01:39:17,400
ضعا إصبعكما في أذنكما
سيكون الدوي صاخباً

1332
01:39:17,560 --> 01:39:20,400
...حسناً، عند الـ3، 1، 2

1333
01:39:20,520 --> 01:39:26,080
التركيبة هي 3-10-44

1334
01:39:27,760 --> 01:39:31,080
ـ تاريخ مولد (ريتشارد)
ـ شكراً

1335
01:39:49,840 --> 01:39:52,000
هل هي ميتة ؟

1336
01:39:53,840 --> 01:39:55,440
يجب أن نجد (فولي)

1337
01:39:55,560 --> 01:39:58,080
لا أصدق أنك لا تزال
غاضباً مني بعد كل هذا الوقت

1338
01:39:58,200 --> 01:40:00,880
لست غاضباً منك
في الواقع أنا هادىء تماماً

1339
01:40:01,000 --> 01:40:05,200
في الواقع، لا أعرف
إن كانت الاسماك تهدئني

1340
01:40:05,320 --> 01:40:09,000
أو كل حجارة الماس
غير المقطوعة في أسفل الحوض

1341
01:40:15,840 --> 01:40:17,440
! تباً

1342
01:40:17,560 --> 01:40:19,920
كان (غلان) المغفل محقاً
لديك ما يساوي حوالي 5 ملايين هنا ؟

1343
01:40:20,040 --> 01:40:22,120
خمسة بوينت اثنان

1344
01:40:24,000 --> 01:40:25,800
تبدو كحجارة صخرية قديمة عادية

1345
01:40:25,920 --> 01:40:28,640
طبعاً، أتريد التقاطها، (بادي) ؟

1346
01:40:34,400 --> 01:40:38,080
لو كنت مكانك لنهضت وهربت

1347
01:40:38,200 --> 01:40:40,880
ـ لن أترك (ميدج)
ـ لا تكن غبياً، سيقتلونك

1348
01:40:41,000 --> 01:40:45,640
إن كان هذا قدري فليكن
لكنني لن أتخلى عنها، أحبها

1349
01:40:47,440 --> 01:40:51,680
ـ هيّا، (جاك)
ـ حظاً سعيداً، (ريتشارد)

1350
01:41:06,680 --> 01:41:08,080
! ـ هيّا، (جاك)
! ـ تباً

1351
01:41:08,200 --> 01:41:10,240
ـ ماذا ؟
ـ سيتعدون على تلك الخادمة، صحيح ؟

1352
01:41:10,360 --> 01:41:12,480
بحسب مظهرهم، سيسلبونها أيضاً

1353
01:41:12,600 --> 01:41:15,480
ـ ثم سيقتلونها
ـ على الأقل

1354
01:41:17,480 --> 01:41:21,480
! ـ (ريب)، (ريب)، سافل مخادع
ـ هل هذه بذلاتي ؟

1355
01:41:21,600 --> 01:41:26,400
! لا، هذه بذلاتي، انظر إلى مظهرك

1356
01:41:26,760 --> 01:41:28,600
أين كنت تختبىء، (ديك) ؟

1357
01:41:30,240 --> 01:41:31,640
لقد نجحنا، صحيح ؟

1358
01:41:31,760 --> 01:41:33,520
كل ما عليك فعله
هو الصعود إلى الشاحنة المقفلة، عزيزي

1359
01:41:33,640 --> 01:41:36,040
ـ سأعود إلى الداخل
ـ سأذهب معك

1360
01:41:36,160 --> 01:41:37,680
لا، تخلص من الشاحنة المقفلة
ووافني إلى المطار

1361
01:41:37,800 --> 01:41:39,440
ـ سآخذ إحدى سيارات (ريبلي)
--ـ (جاك)

1362
01:41:39,560 --> 01:41:43,840
القذارة التي ستحصل هنا ستجعلك
تكلم أختك عبر الهاتف لمدة شهر

1363
01:41:44,360 --> 01:41:46,840
كل ما أعنيه أننا تعادلنا

1364
01:41:47,480 --> 01:41:50,400
ـ هاك
ـ نعم

1365
01:41:50,960 --> 01:41:52,360
...(جاك)

1366
01:42:00,080 --> 01:42:01,480
! ارحل من هنا

1367
01:42:20,640 --> 01:42:22,560
ـ اخلعي هذه القذارة
! ـ أبعد يديك عني

1368
01:42:22,680 --> 01:42:24,480
! اسكتي ! لن يساعدك أحد

1369
01:42:27,120 --> 01:42:30,680
! ـ (ميدج)
ـ تباً لـ(ميدج) ! أين الجواهر ؟

1370
01:42:30,800 --> 01:42:34,360
ـ لقد أخذها (فولي)، طاردا (فولي)
ـ أين (فولي) ؟

1371
01:42:41,080 --> 01:42:42,760
(ميدج) ؟

1372
01:42:48,680 --> 01:42:51,320
! ـ (ميدج)
! ـ اجلس

1373
01:42:52,440 --> 01:42:55,520
! ـ تباً
! ـ سافل

1374
01:42:56,000 --> 01:42:58,480
تول السلالم الأمامية وأنا سأتولى الخلف

1375
01:43:01,000 --> 01:43:03,360
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أين (ريتشارد) ؟

1376
01:43:03,480 --> 01:43:07,000
هو في الأسفل، انتظري هنا

1377
01:43:11,680 --> 01:43:15,920
! مكانك يا سافل ! ارم المسدس

1378
01:43:16,320 --> 01:43:17,720
! ارمه

1379
01:43:18,520 --> 01:43:21,040
! ارم المسدس أرضاً الآن

1380
01:43:21,240 --> 01:43:23,160
! الآن

1381
01:43:23,880 --> 01:43:26,280
! ضعه أرضاً

1382
01:43:30,000 --> 01:43:32,200
ابق مكانك، لا تتحرك

1383
01:43:32,320 --> 01:43:35,400
! (موريس) ! أمسكت بـ(فولي)

1384
01:43:38,120 --> 01:43:40,480
! (موريس)

1385
01:44:09,880 --> 01:44:11,600
هل لديك مشط آخر يمكنني استعماله ؟

1386
01:44:11,720 --> 01:44:13,120
لا

1387
01:44:15,800 --> 01:44:17,920
لم يسبق أن أطلقت النار بمسدس
صحيح ؟

1388
01:44:18,040 --> 01:44:19,880
لا، إلاّ منذ بعض الوقت

1389
01:44:20,000 --> 01:44:22,320
ـ هل أنت متوتر قليلاً ؟
ـ نعم، قليلاً

1390
01:44:22,440 --> 01:44:26,240
إن وضعاً مماثلاً
ينطوي على احتمالية كبيرة

1391
01:44:26,360 --> 01:44:28,160
في أن ينسحب السافل العادي

1392
01:44:28,280 --> 01:44:30,120
إذاً برأيي لم المجازفة ؟

1393
01:44:32,760 --> 01:44:34,160
! سافل

1394
01:44:47,480 --> 01:44:48,880
! نذل

1395
01:45:12,920 --> 01:45:16,160
! توقف ! ارفع يديك عالياً

1396
01:45:30,760 --> 01:45:32,680
(جاك) ؟

1397
01:45:34,000 --> 01:45:38,040
ـ أعرف أنك فوق
! ـ تباً

1398
01:45:39,160 --> 01:45:44,400
ـ أين (كنيث) ؟
...ـ هو فوق

1399
01:45:44,760 --> 01:45:47,120
ميتاً

1400
01:46:07,920 --> 01:46:11,000
...ـ (جاك)، لا تفعل
ـ اعتبري وكأنني شخص آخر

1401
01:46:11,120 --> 01:46:14,480
ـ تظنني قد أطلق النار عليك ؟
ـ إن لم تفعلي فغيرك سيفعل

1402
01:46:14,600 --> 01:46:17,520
ما أنت الآن ؟ مجرم يائس ؟

1403
01:46:17,760 --> 01:46:22,760
ـ ارم المسدس
ـ لن أتراجع

1404
01:46:23,600 --> 01:46:29,040
(جاك)، أرجوك، لا ترغمني
على القيام بهذا، ارم المسدس

1405
01:46:31,560 --> 01:46:35,880
! تباً، (جاك) ! ارم المسدس

1406
01:46:36,000 --> 01:46:38,880
لا "وقت مستقطع" بعد الآن

1407
01:46:47,000 --> 01:46:50,520
! لقد فزت، (جاك)

1408
01:46:57,120 --> 01:47:00,440
ـ لا أستطيع إطلاق النار عليك
ـ لقد فعلت، أطلقت النار عليّ

1409
01:47:00,560 --> 01:47:02,680
تعرف ما أقصد

1410
01:47:15,720 --> 01:47:21,320
أنا آسفة
أتمنى لو كانت الأمور مختلفة

1411
01:48:01,040 --> 01:48:02,880
إلى المطار

1412
01:48:28,920 --> 01:48:32,400
<i>نعم، لا يعرفون بعد إن كانوا
سيتهمونه بالقتل غير المتعمد</i>

1413
01:48:32,520 --> 01:48:35,120
<i>أشك في أنهم سيفعلون
سيحتجزونه وحسب</i>

1414
01:48:35,240 --> 01:48:38,320
<i>حين ينتهون من التحقيق معه هنا
سيعيدونه إلى (فلوريدا)</i>

1415
01:48:38,440 --> 01:48:42,800
<i>ـ هل ستذهبين لتقليه ؟
ـ هذا ممكن، لماذا ؟</i>

1416
01:48:42,920 --> 01:48:46,000
<i>كنت أفكر، يمكنك تمضيت وقت
جيد معه خلال الطريق إلى (فلوريدا)</i>

1417
01:48:46,120 --> 01:48:49,680
<i>لمتابعة الفصل الإضافي
أو مهما يكن اسمه، من حيث توقف</i>

1418
01:48:49,800 --> 01:48:52,400
<i>ثم يمكنك الزج به في السجن</i>

1419
01:48:53,720 --> 01:48:58,760
<i>كان يدرك ما يفعل
لم يرغمه أحد على السطو على المصارف</i>

1420
01:48:59,960 --> 01:49:04,080
<i>ابنتي الصغيرة... المرأة القوية</i>

1421
01:49:04,320 --> 01:49:06,680
<i>سأتصل بك لاحقاً</i>

1422
01:49:24,400 --> 01:49:25,800
(جاك)

1423
01:49:29,440 --> 01:49:32,400
أحضرت لك هدية

1424
01:49:33,880 --> 01:49:36,440
هذه للطريق

1425
01:49:47,240 --> 01:49:51,920
لكن عليّ أخذها منك حين نصل

1426
01:50:03,440 --> 01:50:06,840
(جاك فولي)
أقدم إليك (هنري هجرة)

1427
01:50:17,120 --> 01:50:19,920
ـ ما هذا الاسم، (هجرة) ؟
ـ اسم إسلامي

1428
01:50:20,040 --> 01:50:21,760
ما معناها ؟

1429
01:50:21,880 --> 01:50:25,400
كانت الهجرة رحيل (محمد)
من (مكة) عام 622

1430
01:50:25,520 --> 01:50:27,240
رحيله ؟

1431
01:50:27,360 --> 01:50:30,280
أطلق عليّ الرفاق
في (ليفنوورث) هذا الاسم

1432
01:50:30,400 --> 01:50:31,800
كنت في (ليفنوورث) ؟

1433
01:50:31,920 --> 01:50:34,200
ـ 4 مرات
ـ ما معنى ذلك ؟

1434
01:50:34,320 --> 01:50:37,640
ـ معناه أنه لما حان الوقت خرجت
ـ هربت

1435
01:50:37,760 --> 01:50:42,360
أفضل اعتبار الأمر
كخروج من مكان غير مرغوب فيه

1436
01:50:43,800 --> 01:50:45,600
كم مضى من الوقت
قبل أن يقبضوا عليك ؟

1437
01:50:45,720 --> 01:50:47,720
هذه المرة ؟

1438
01:50:48,240 --> 01:50:52,920
ـ كان هناك مرات أخرى ؟
ـ نعم، كانت هذه التاسعة

1439
01:50:53,280 --> 01:50:55,160
التاسعة ؟

1440
01:50:56,200 --> 01:51:00,000
العاشرة، إذا حسبت الفرار
من مستشفى سجن (أوهايو)

1441
01:51:00,120 --> 01:51:02,280
ـ انتقلت كثيراً، (هنري)
ـ (هجرة)

1442
01:51:02,400 --> 01:51:07,000
(هجرة)، نحن ذاهبان الآن
إلى سجن (غلايدس)

1443
01:51:07,160 --> 01:51:09,400
نعم، يبدو الأمر كذلك

1444
01:51:09,520 --> 01:51:12,120
كان يفترض أن أغادر
البارحة مع القيمة على المساجين

1445
01:51:12,240 --> 01:51:15,640
لكن لسبب ما أرادت أن تنتظر

1446
01:51:15,760 --> 01:51:17,160
حقاً ؟

1447
01:51:17,280 --> 01:51:20,040
أظنه أقل كلفة
أن يقلونا معاً في قافلة واحدة

1448
01:51:20,160 --> 01:51:24,840
هذا ممكن، وربما فكرت
في أن لدينا أموراً كثيرة نتكلم عنها

1449
01:51:24,960 --> 01:51:28,040
حقاً ؟ مثل ماذا ؟

1450
01:51:28,160 --> 01:51:33,040
،لا أعرف
المسافة طويلة إلى (فلوريدا)

1451
01:51:54,644 --> 01:52:04,644
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

