﻿1
00:01:37,660 --> 00:01:41,980
‫سمعتُك أيّتها السافلة
‫وأنت تفتّشين في فنائي

2
00:01:42,100 --> 00:01:45,140
‫وأريد أن أشكرك على إبقائك
‫طيور البوم بعيدة عن طعام القطط

3
00:02:15,418 --> 00:02:17,778
‫هل نمت هنيئاً؟

4
00:02:19,498 --> 00:02:21,618
‫نوعاً ما

5
00:02:27,857 --> 00:02:29,897
‫أنا...

6
00:02:30,017 --> 00:02:32,857
‫ربّاه يا (جين)
‫لا أعرف ما جرى

7
00:02:32,977 --> 00:02:40,616
‫الأمر أشبه بطاولة قمار
‫حيث يسيطر عليّ شيء و...

8
00:02:42,296 --> 00:02:47,096
‫ولكن أشعر بأنّك تدعمينني
‫عندما أكون في مأزق و...

9
00:02:47,216 --> 00:02:51,736
‫تفعلين ذلك وأكره نفسي
‫عندما أتصرّف بهذه الطريقة

10
00:03:05,895 --> 00:03:08,175
‫أنا آسف

11
00:03:11,695 --> 00:03:13,695
‫هل يمكنك أن تسامحيني؟

12
00:03:22,734 --> 00:03:25,574
‫ماذا؟!

13
00:03:29,734 --> 00:03:31,134
‫اللعنة!

14
00:03:37,613 --> 00:03:45,333
‫قطعتِ عليّ وعداً
‫في حال تكرّر الأمر، لقد وعدتني

15
00:03:46,013 --> 00:03:50,493
‫حسناً، هذا عن الأسبوع الماضي
‫وحتّى البارحة، موافقة؟

16
00:03:50,613 --> 00:03:52,852
‫- حسناً
‫- أضفتُ 50 دولاراً

17
00:03:52,972 --> 00:03:54,492
‫- وليتني أستطيع إضافة المزيد
‫- لا يمكنني

18
00:03:54,612 --> 00:03:59,692
‫بل يمكنك، لا، لا أريد رؤيتك هنا
‫مرّة أخرى بهذا المظهر

19
00:04:01,732 --> 00:04:05,132
‫- اعتني بنفسك وبالفتاة، اذهبي الآن
‫- أشكرك

20
00:04:05,252 --> 00:04:07,812
‫"لدينا اتّفاق متبادل مع (كنساس)"

21
00:04:07,932 --> 00:04:09,731
‫"وإذا أمكنكما البقاء في الملجأ
‫لمدّة أسبوع"

22
00:04:09,851 --> 00:04:12,651
‫- سأجد لكما بيتاً في (ويتشيتا)
‫- لا

23
00:04:12,771 --> 00:04:16,411
‫كلّ رجل في المنطقة يضرب امرأة
‫يعرف مكان هذا الملجأ

24
00:04:16,531 --> 00:04:18,251
‫ألديكما شخص يمكنكما المبيت لديه؟

25
00:04:18,371 --> 00:04:23,891
‫- أظنّك لا تفهمين مدى قلقي
‫- لستُ أدري، لعلّهما ذهبتا للتسوق

26
00:04:24,011 --> 00:04:28,850
‫لو أطلعني شخص في هذا المكان اللعين
‫على الحقيقة

27
00:04:32,210 --> 00:04:34,690
‫لاستطعنا إيجاد (جين) بسرعة فائقة

28
00:04:39,970 --> 00:04:42,570
‫(تريبورون، كنساس) هل تريدين الذهاب إلى هناك؟

29
00:04:42,690 --> 00:04:46,129
‫ربّما، يمكننا الذهاب إلى حيث نشاء

30
00:04:46,249 --> 00:04:51,169
‫ما رأيك بـ(لوفينغ، نيو مكسيكو)؟

31
00:04:51,289 --> 00:04:53,409
‫- يعجبني اسم المكان
‫- أنا أيضاً

32
00:04:55,289 --> 00:04:59,369
‫(توبيكا، سانتا كروز)

33
00:04:59,489 --> 00:05:02,768
‫يا إلهي! توجد بلدة اسمها (بات)
‫في (مونتانا)!

34
00:05:02,888 --> 00:05:05,808
‫بل يُلفظ (بيوت)

35
00:05:05,928 --> 00:05:07,848
‫- أمّي؟
‫- لا

36
00:05:26,687 --> 00:05:30,207
‫لن تتحرّك
‫فثمّة قضيب ناتئ من المحرّك

37
00:05:31,407 --> 00:05:35,927
‫- أنا ذاهب إلى (سو فولز)
‫- أجل

38
00:05:37,886 --> 00:05:39,886
‫خذي ما يعوزك

39
00:05:49,846 --> 00:05:53,006
‫إذاً الإنش الواحد
‫يمثّل 83 ميلاً

40
00:06:01,245 --> 00:06:03,485
‫(ألوها، أوريغون)

41
00:06:06,005 --> 00:06:11,365
‫إنّها على بعد 10 إنشات فقط
‫أي 830 ميلاً

42
00:06:11,485 --> 00:06:15,564
‫- وقد سبق واجتزنا 300 ميل
‫- سنقصد (وايومينغ)

43
00:06:48,922 --> 00:06:50,802
‫ماذا في (وايومينغ)؟

44
00:06:52,602 --> 00:06:55,242
‫يعيش جدّك هناك

45
00:06:57,402 --> 00:06:59,442
‫ألديّ جدّ؟

46
00:07:01,042 --> 00:07:02,962
‫ليس جدّاً فعليّاً

47
00:07:06,042 --> 00:07:07,921
‫متى كنتِ تنوين إخباري؟

48
00:07:13,761 --> 00:07:16,081
‫أنا بخير

49
00:07:18,601 --> 00:07:23,201
‫- أشتمّ رائحة المطر
‫- لن تمطر اليوم

50
00:07:25,560 --> 00:07:28,960
‫لم تصِب بشأن الطقس
‫منذ سنة 1972

51
00:07:29,080 --> 00:07:31,040
‫أعرف شكل المطر

52
00:07:34,600 --> 00:07:36,160
‫هل يشغل أمر بالك صباح اليوم؟

53
00:07:37,720 --> 00:07:39,200
‫عاد الدبّ اللعين

54
00:07:43,719 --> 00:07:48,839
‫- وماذا تنوي أن تفعل بشأنه؟
‫- ما وجب عليّ فعله منذ سنة

55
00:08:18,957 --> 00:08:21,477
‫- كان كبيراً
‫- أكبر من السيّارة

56
00:08:21,597 --> 00:08:25,637
‫ألاحظ أحدكم ما إذا كان لديه دياسم؟
‫أرأيتم دياسم معه؟ لا؟

57
00:09:11,434 --> 00:09:13,514
‫ها هي ذا

58
00:09:19,914 --> 00:09:22,754
‫- الأمر تحت السيطرة يا (آينر)
‫- تنحّ وسيصبح كذلك

59
00:09:23,794 --> 00:09:26,274
‫لندع قطاع الأسماك والطرائد البرّية
‫يتولّى المسألة

60
00:09:28,473 --> 00:09:34,153
‫- لا يسعون وراء كلب أليف
‫- أظنّهم قادرون على تبيّن الفرق

61
00:09:35,153 --> 00:09:38,113
‫هذا يثبت نتيجة الدراسة الجامعية

62
00:09:54,912 --> 00:09:59,832
‫- أمّي!
‫- أهلاً بك في (وايومينغ)

63
00:09:59,952 --> 00:10:01,992
‫هيّا، هذه محطّتنا

64
00:10:06,151 --> 00:10:08,791
‫هل جدّي لطيف؟

65
00:10:11,991 --> 00:10:14,351
‫لماذا لم تخبريني عنه؟

66
00:10:26,550 --> 00:10:28,870
‫(آينر)!

67
00:10:48,629 --> 00:10:50,589
‫لا أريدك هنا

68
00:10:52,389 --> 00:10:58,188
‫على الأقلّ، نتّفق على أمر
‫فأنا لا أرغب في التواجد هنا أيضاً

69
00:10:58,988 --> 00:11:01,828
‫نحتاج إلى مكان نمكث فيه
‫لمدّة شهر تقريباً

70
00:11:03,068 --> 00:11:05,188
‫يبدو أنّك بحاجة إلى فحص
‫لكلّ أقسام رأسك

71
00:11:07,748 --> 00:11:10,388
‫هل هذه لك؟

72
00:11:11,468 --> 00:11:13,348
‫إنّها لك أيضاً

73
00:11:17,267 --> 00:11:20,027
‫هل تخبرينني بأنّ لديّ حفيدة؟
‫لا أعلم بأمرها؟

74
00:11:22,547 --> 00:11:24,747
‫بل أخبرك بأنّني كنتٌ حاملاً
‫في جنازة (غريفين)

75
00:11:27,147 --> 00:11:28,707
‫أين كنتما حتّى الآن؟

76
00:11:30,427 --> 00:11:32,227
‫أمضينا يومين على الطريق

77
00:11:33,626 --> 00:11:35,186
‫وكنّا نعيش في (آيوا)

78
00:11:36,226 --> 00:11:38,546
‫وهل تراءى لك فجأة
‫أنّ هذا منزلك؟

79
00:11:39,386 --> 00:11:43,026
‫- ما اسمك؟
‫- (غريف)

80
00:11:44,346 --> 00:11:49,426
‫- (غريف غيلكيسون)
‫- هذا اسم غير مألوف لفتاة

81
00:11:51,665 --> 00:11:57,105
‫أرجوك يا (آينر)، ريثما أستطيع كسب
‫مال كافٍ لنرحل من هنا

82
00:12:21,664 --> 00:12:24,424
‫ثمّة غرفة في القبو

83
00:12:46,862 --> 00:12:49,302
‫آسفة

84
00:13:03,981 --> 00:13:08,701
‫أنا ذاهبة إلى البلدة للبحث عن وظيفة
‫فهل ستكونين بخير هنا؟

85
00:13:09,541 --> 00:13:13,301
‫جيّد، أحسني التصرّف

86
00:13:13,821 --> 00:13:15,941
‫أنا أحبّك

87
00:13:41,699 --> 00:13:45,979
‫- استعملتُ الحمّام
‫- سمعتُك

88
00:13:48,419 --> 00:13:51,899
‫- هل تشعر بالجوع؟
‫- ليس بعد

89
00:13:55,498 --> 00:13:57,698
‫هل من مطعم (ماك دونالد)
‫في البلدة؟

90
00:13:57,818 --> 00:14:00,658
‫- هل تملكين 5 دولارات؟
‫- لا

91
00:14:00,778 --> 00:14:04,098
‫إذاً ليس ذهابك إلى البلدة لتناول
‫وجبة فكرة سديدة

92
00:14:15,937 --> 00:14:20,857
‫- كيف كانت ليلتك؟
‫- مقبولة، على ما أظنّ

93
00:14:20,977 --> 00:14:23,137
‫في الجنب الأيسر أو الأيمن؟

94
00:14:25,337 --> 00:14:29,937
‫احقنها في الجنب الأيمن
‫فالأيسر بحاجة إلى الراحة

95
00:14:36,136 --> 00:14:40,536
‫- هل الألم مبرّح طوال الوقت الآن؟
‫- يسترعي كلّ انتباهي

96
00:14:40,656 --> 00:14:42,976
‫أجل

97
00:14:50,535 --> 00:14:54,255
‫- ماذا حدث مع دبّي؟
‫- إنّه دبّ مستقل بنفسه

98
00:14:54,935 --> 00:14:57,295
‫- أتقول لي إنّه لا يزال حيّاً؟
‫- إنّه بخير

99
00:14:57,415 --> 00:15:00,295
‫وهو في حديقة الحيوانات
‫التي بنتها (آنجي)

100
00:15:21,054 --> 00:15:25,813
‫- كنتٌ أحلم بالبحر ليلة أمس
‫- هل تبلّلتَ؟

101
00:15:27,413 --> 00:15:29,653
‫غصتُ فيه مباشرةً

102
00:15:31,853 --> 00:15:34,053
‫شعرتُ بأنّني أقع في الغرام

103
00:15:37,213 --> 00:15:39,053
‫كانت تفوح منه رائحة امرأة

104
00:15:40,373 --> 00:15:44,492
‫- ومذاقه كان شبيهاً بمذاق امرأة
‫- ليست ذاكرتك قويّة بهذا القدر

105
00:15:49,332 --> 00:15:51,172
‫في الأسفل

106
00:15:52,932 --> 00:15:54,692
‫أرى أنّ (جين) حافظت على جمالها

107
00:15:57,132 --> 00:16:00,651
‫- ويبدو أنّها جلبت ابنتها معها
‫- تقول إنّها ابنة (غريفين)

108
00:16:02,771 --> 00:16:07,691
‫حفيدة، من اللطيف
‫أن يملك الرجل واحدة

109
00:16:11,331 --> 00:16:13,611
‫قد أقصد البلدة لتناول الفطور

110
00:16:14,731 --> 00:16:16,970
‫حسناً

111
00:16:19,970 --> 00:16:24,530
‫- هل ستأخذ الفتاة معك؟
‫- هل تحتاج إلى أمر آخر؟

112
00:16:27,130 --> 00:16:28,570
‫أجل، تفقّد الدبّ

113
00:16:31,330 --> 00:16:34,170
‫- ماذا؟
‫- اطمئنّ على الدبّ

114
00:16:34,290 --> 00:16:36,929
‫أطمئنّ عليه؟
‫ولمَ عساي أفعل ذلك؟

115
00:16:38,449 --> 00:16:40,529
‫لأنّني طلبت منك

116
00:17:32,846 --> 00:17:37,606
‫- هل هذه أغراض أبي؟
‫- أجل

117
00:17:38,406 --> 00:17:40,246
‫أين يعيش الآن؟

118
00:17:41,966 --> 00:17:45,286
‫إنّه ميت
‫ألم تخبرك أمّك بذلك؟

119
00:17:46,365 --> 00:17:48,605
‫أجل، لكنّها قالت لي
‫إنّك ميت أيضاً

120
00:17:52,125 --> 00:17:55,005
‫هل تربكك تسمية الغرفة التي تحوي
‫طاولة غرفة الطعام؟

121
00:17:56,565 --> 00:17:58,205
‫لا، سيّدي

122
00:18:04,004 --> 00:18:07,804
‫بما أنّك لم تواجهي صعوبة
‫في تحضير الشطيرة

123
00:18:07,924 --> 00:18:09,804
‫أريدك أن تعدّي شطيرة أخرى
‫الساعة الـ 11 والنصف

124
00:18:09,924 --> 00:18:12,244
‫- فهل يمكنك ذلك؟
‫- أجل، سيّدي

125
00:18:12,364 --> 00:18:17,204
‫خذيها إلى الرجل الذي يعيش
‫في البيت الصغير مع كوب من الحليب

126
00:18:17,324 --> 00:18:19,324
‫حاضر، سيّدي

127
00:18:20,684 --> 00:18:27,043
‫عليّ الاطمئنان على الدبّ، اللعنة
‫سأذهب للاطمئنان على الدبّ

128
00:18:42,082 --> 00:18:43,962
‫تبّاً!

129
00:19:05,801 --> 00:19:10,681
‫درّاجة جميلة يا (آينر)
‫من أين اشتريتَها؟

130
00:19:10,801 --> 00:19:15,480
‫قالت (نانسي) إنّ (ويل) شحـنها
‫من قرية التقاعد حيث مات (إرني)

131
00:19:15,600 --> 00:19:18,080
‫لعلّ الدرّاجة قتلت (إرني)

132
00:19:18,200 --> 00:19:20,400
‫بل قتله تناول طهو (نانسي)
‫طوال حياته

133
00:19:22,320 --> 00:19:24,000
‫هل تعطّلت شاحنتك المفتوحة
‫مرّة أخرى؟

134
00:19:24,120 --> 00:19:29,120
‫بالطبع لا، الشاحنة المفتوحة شغّالة
‫لكنّني أتمرّن لأجل ماراثون لعين

135
00:19:29,240 --> 00:19:33,279
‫يعجبني العلم، فولا علم برتقاليّ مثله
‫قد تبدو مثيراً للسخرية

136
00:20:01,558 --> 00:20:04,558
‫- مرحباً يا (كين) و(كاثي)
‫- مرحباً يا (آينر)

137
00:20:07,837 --> 00:20:10,557
‫لم أتلّق سوى الفواتير

138
00:20:11,517 --> 00:20:14,837
‫- صباح الخير يا (آينر)
‫- صباح النور يا (نينا)

139
00:20:14,957 --> 00:20:17,277
‫ربّاه! أتصدّقين أنّهم ما زالوا
‫يبعثون برسائل دعائيّة إلى ابني؟

140
00:20:17,957 --> 00:20:21,197
‫لعلّ الأموات يشعرون بالإطراء عندما
‫يتلقّون رسالة، هل سبق وخطر لك ذلك؟

141
00:20:21,317 --> 00:20:25,556
‫سأعلمك بعد موتي وقد أرسل إليك
‫بطاقة بريديّة من الآخرة

142
00:20:27,156 --> 00:20:31,476
‫- كيف حال (ميتش)؟
‫- كان يحلم بالبحر

143
00:20:31,596 --> 00:20:36,796
‫حقّاً؟ عشتُ بقرب المحيط
‫في (أوريغون) لمدّة سنة تقريباً

144
00:20:36,916 --> 00:20:40,836
‫وبرأيي، كان المطر غزيراً أكثر من
‫اللازم، ولكن يعجبني الصوت الذي يصدره

145
00:20:40,956 --> 00:20:42,955
‫- جدّتي!
‫- كيف حالك؟

146
00:20:43,075 --> 00:20:46,915
‫في حال شعرتِ بالإحباط، قرّبي كرسيّاً
‫من مغسلة مطبخك وافتحي الصنبور

147
00:20:47,035 --> 00:20:50,115
‫إذا شعرتُ بالإحباط يوماً، ذكّرني
‫بألّا ألجأ إليك طلباً للنصيحة

148
00:20:54,435 --> 00:20:58,395
‫هل من الصعب أن يكون المرء ثملاً
‫بهذا القدر في الصباح الباكر؟

149
00:20:58,515 --> 00:21:00,874
‫يسهل الأمر ما لم تتوقّفي
‫عن شرب الكحول طوال الليل

150
00:21:00,994 --> 00:21:04,154
‫- أنت الأدرى، كيف تريد البيض؟
‫- مخلوطاً

151
00:21:04,274 --> 00:21:06,114
‫الفطور!

152
00:21:06,234 --> 00:21:09,954
‫مرحباً أيّها الشابّان
‫ماذا أجلب لكما هذا الصباح؟

153
00:21:11,234 --> 00:21:15,274
‫يمكنك الاستلقاء على هذه الطاولة
‫وسأحاول البقاء فوقك حتّى يرنّ الجرس

154
00:21:16,634 --> 00:21:20,833
‫آمل أنّك تستمتع يا (كريس) لأنّني
‫سأبرّحك ضرباً ما إن أحرّر ذراعي

155
00:21:20,953 --> 00:21:22,793
‫- حقّاً؟
‫- أجل

156
00:21:22,913 --> 00:21:24,513
‫انظري ما فعلتِ الآن!

157
00:21:25,993 --> 00:21:28,953
‫صباح الخير أيّها الشابّان
‫سأكون نادلكما الجديد

158
00:21:29,073 --> 00:21:31,793
‫- هل تريد القهوة؟
‫- اغرب عن وجهي يا عجوز

159
00:21:31,913 --> 00:21:33,473
‫ماذا؟

160
00:21:38,112 --> 00:21:41,112
‫بنيّ، لا أريد أن أرهق نفسي

161
00:21:41,232 --> 00:21:44,472
‫وإذا أردتَ إكمال الأمر
‫سينتهي على الفور

162
00:21:44,592 --> 00:21:47,392
‫فحياتك يمكن أن تتغيّر
‫بهذه السرعة الفائقة

163
00:21:47,512 --> 00:21:49,232
‫هل تصدّقني؟

164
00:21:54,511 --> 00:21:56,311
‫أعتذر عن الفوضى

165
00:22:18,630 --> 00:22:21,030
‫- مرحباً
‫- مرحباً

166
00:22:28,070 --> 00:22:32,669
‫- اسمي (غريف)
‫- وأنا اسمي (ميتش)

167
00:22:32,789 --> 00:22:34,629
‫هل الطعام لي؟

168
00:22:42,869 --> 00:22:44,869
‫شكراً لك

169
00:22:48,388 --> 00:22:52,668
‫أتفهّم شعورك، كدتُ أتقيّأ
‫عندما نظرتُ إليها للمرّة الأولى

170
00:22:54,748 --> 00:22:58,948
‫- هل تشعرين بالغثيان؟
‫- أنا بخير

171
00:22:59,708 --> 00:23:04,468
‫حسناً، شعرتُ بالغثيان عندما شاهدتُ
‫رجلاً يأكل حلزوناً للمرّة الأولى

172
00:23:05,547 --> 00:23:07,867
‫- هل سبق وأكلتِ حلزوناً؟
‫- لا

173
00:23:08,707 --> 00:23:11,907
‫ولا أنا
‫تبدو هذه الشطيرة شهيّة

174
00:23:15,947 --> 00:23:19,907
‫- ماذا أصابك؟
‫- هاجمني دبّ

175
00:23:20,827 --> 00:23:26,746
‫- رأيتُ دبّاً في قفص أمس
‫- كان الدبّ الذي هاجمني

176
00:23:26,866 --> 00:23:30,946
‫منذ حوالي السنة، كان يلتهم
‫أحد عجول جدّك

177
00:23:31,066 --> 00:23:36,026
‫وقد قاطعنا وجبته نوعاً ما

178
00:23:36,146 --> 00:23:39,146
‫وخال أنّنا سنجرّده منها

179
00:23:39,266 --> 00:23:41,705
‫وكما تعلمين
‫الدببة لا تحبّذ المشاركة

180
00:23:44,305 --> 00:23:49,225
‫- هل عض الدبّ (آينر)؟
‫- لا، فقد كنتٌ أقرب إليه

181
00:23:51,505 --> 00:23:53,425
‫لم أكن أعرف
‫أنّ أحداً يأكل الحلازين

182
00:23:53,545 --> 00:23:54,985
‫بلى، بالطبع

183
00:23:55,105 --> 00:24:00,864
‫وفي المطاعم الفخمة في (شايان)
‫يأكلونها طوال الوقت وكأنّ الأمر عادي

184
00:24:05,584 --> 00:24:07,304
‫رأيتُ صبيّاً يأكل عثّة يوماً

185
00:24:08,584 --> 00:24:11,264
‫- وأمكنني سماع صوت السحق
‫- لا!

186
00:24:23,663 --> 00:24:27,463
‫- (آينر)
‫- مرحباً (آنجي)

187
00:24:27,583 --> 00:24:30,063
‫لم أتوقّع رؤيتك بين الحشود

188
00:24:30,183 --> 00:24:32,903
‫في سنّي، من الجيّد
‫أن يراني الناس في أيّ مكان

189
00:24:35,622 --> 00:24:38,502
‫قال موظفو قطاع الأسماك والطرائد
‫البرّية إنّه سيهدأ بعد أيّام

190
00:24:38,622 --> 00:24:42,382
‫لكنّهم قالوا أيضاً إنّه قد يأكل أيّ
‫شيء، لكنّه لا يفعل ذلك

191
00:24:42,502 --> 00:24:47,862
‫لستُ أفهم، لم يودّ أحد دفع 5 دولارات
‫لرؤية أسد الجبال الذي حبستُه هنا

192
00:24:49,782 --> 00:24:54,221
‫- كيف حال (ميتش)؟
‫- يحلم بالبحر

193
00:24:55,101 --> 00:24:56,861
‫لطالما أردتُ اقتناء قارب

194
00:24:56,981 --> 00:24:58,861
‫وقد كان أبي يصحبنا إلى البحر
‫وكان الأمر رائعاً

195
00:24:59,741 --> 00:25:01,701
‫ماذا حلّ بالأسد؟

196
00:25:02,821 --> 00:25:04,701
‫نفق

197
00:25:06,901 --> 00:25:08,901
‫يا له من أسد محظوظ!

198
00:25:16,780 --> 00:25:18,940
‫مرحباً (غريفين)

199
00:25:20,860 --> 00:25:25,140
‫"(غريفين غيلكيسون)
‫حياة لم تتمّ"

200
00:25:25,260 --> 00:25:28,979
‫"من سنة 1971 إلى سنة 1992"

201
00:25:33,459 --> 00:25:37,459
‫كُتب هنا أنّك قد تكون فزت
‫بـ 15 مليون دولار

202
00:25:38,859 --> 00:25:41,899
‫وربّما عليّ أن أرسلها لك

203
00:25:42,019 --> 00:25:48,538
‫ولعلّ احتمال فوزك يعادل احتمال
‫خسارة ابن باكراً، فهذا ما أصابني

204
00:25:51,258 --> 00:25:53,738
‫يجب أن تعرف أنّ زوجتك عادت

205
00:26:00,578 --> 00:26:04,177
‫كان بإمكانك توجيهها إلى مكان آخر

206
00:26:04,297 --> 00:26:07,857
‫فكونك ميتاً لا يعني
‫أنّك لا تستطيع أن تكون نافعاً

207
00:26:11,537 --> 00:26:13,657
‫أراك غداً، بنيّ

208
00:26:17,697 --> 00:26:24,536
‫لكنّ الفتاة تشبهك كثيراً
‫من أعلى رأسها إلى أخمص قدميها

209
00:26:27,976 --> 00:26:29,696
‫أمّي!

210
00:26:32,096 --> 00:26:33,976
‫- اشتقتُ إليك
‫- احزري ما حدث، وجدتُ وظيفة

211
00:26:34,096 --> 00:26:36,336
‫- حقّاً؟
‫- سأبدأ غداً

212
00:26:36,456 --> 00:26:38,655
‫كيف كان يومك؟

213
00:26:39,695 --> 00:26:41,095
‫ألم يكن ممتعاً؟

214
00:27:30,453 --> 00:27:33,452
‫أنا متعبة

215
00:27:33,572 --> 00:27:37,292
‫أظنّ أنّ نصف الأشخاص الذين خدمناهم
‫صباح اليوم أتوا ليحدّقوا إليك

216
00:27:37,412 --> 00:27:39,852
‫- أجل
‫- هاك

217
00:27:40,972 --> 00:27:44,012
‫- ما هذا؟
‫- حصتك من البقشيش

218
00:27:45,692 --> 00:27:47,812
‫خلتُك قلت إنّك معتادة على الوقوف

219
00:27:49,811 --> 00:27:54,171
‫لستُ معتادة على إخبار الجميع
‫عن مكاني في السنوات الـ 10 الماضية

220
00:27:54,291 --> 00:28:00,931
‫قولي لهم إنّك فقدت صوابك
‫أو إنّك كنت مسجونة

221
00:28:02,451 --> 00:28:04,331
‫هذا ما قلتُه

222
00:28:04,451 --> 00:28:08,450
‫يبدو أنّنا أحسّنا صنيعاً اليوم
‫وربّما عليّ أن أشكرك على ذلك

223
00:28:09,330 --> 00:28:12,370
‫قد أشغّل بعض الأسطوانات
‫ليلة السبت

224
00:28:12,490 --> 00:28:16,730
‫لكنّ ذلك سيجبرك
‫على مراقصة (بيلي) و(واين)

225
00:28:18,370 --> 00:28:20,210
‫سيكون المشهد ممتعاً

226
00:28:35,409 --> 00:28:37,289
‫كيف أخدمك؟

227
00:28:39,689 --> 00:28:43,648
‫- أنا زوجة ابن (آينر غيلكيسون)
‫- أعرف ذلك

228
00:28:44,168 --> 00:28:45,688
‫هل أردتِ الدخول؟

229
00:28:48,008 --> 00:28:50,008
‫أشكرك

230
00:28:50,128 --> 00:28:53,488
‫- هل وردني أيّ اتّصال؟
‫- لا

231
00:28:56,608 --> 00:28:58,528
‫غداء محضر في المنزل

232
00:29:05,327 --> 00:29:06,847
‫أتحملين شيئاً تريدينني أن أراه؟

233
00:29:14,887 --> 00:29:18,846
‫إنّه تقرير من الشرطة
‫لكنّني لم أرفع دعوى

234
00:29:18,966 --> 00:29:24,366
‫وقد نصحتني موظّفة في ملجأ في (آيوا)
‫بمراجعة السلطات بعد أن أستقرّ

235
00:29:25,886 --> 00:29:28,406
‫كان حبيبي

236
00:29:28,526 --> 00:29:35,925
‫ولكن ليس التقرير عن هذه المرّة
‫بل عن مرّة أخرى

237
00:29:39,365 --> 00:29:41,245
‫سأصوّر نسخة عنه

238
00:29:53,404 --> 00:29:55,164
‫عافاك

239
00:29:59,564 --> 00:30:02,844
‫- ما أسماؤها؟
‫- عمّن تتحدّثين؟

240
00:30:03,844 --> 00:30:08,524
‫- عن قططك
‫- لا أسماء لها

241
00:30:10,764 --> 00:30:15,003
‫- وكيف تميّز بينها؟
‫- لا أميّز بينها

242
00:30:21,723 --> 00:30:25,043
‫لعنة الله على القطعة الأجنبيّة
‫رديئة النوعيّة

243
00:30:25,163 --> 00:30:29,562
‫(أوسكار) و(تشارلي)
‫مرحباً (تشارلي)

244
00:30:29,682 --> 00:30:35,602
‫هل هذا حزام مضخّة المياه؟
‫لمَ لا تستعمل حزام الجرّارة؟

245
00:30:35,722 --> 00:30:40,762
‫- أجل، سأستعمله
‫- هل تتمتم شيئاً؟

246
00:30:40,882 --> 00:30:43,642
‫- حزام الجرّارة أطول من هذا بأشواط
‫- حقّاً؟

247
00:30:43,762 --> 00:30:46,442
‫أجل

248
00:30:47,481 --> 00:30:49,721
‫أليس لدينا أحزمة احتياطيّة
‫في الحديقة؟

249
00:30:50,201 --> 00:30:52,561
‫خطرت لي فكرة رائعة
‫ما رأيك بأن تدخل إلى المنزل؟

250
00:30:54,041 --> 00:30:58,441
‫اللعنة! كنتٌ أحاول مساعدتك ليس إلّا

251
00:30:58,561 --> 00:31:02,681
‫وإن كنتَ لا تريد مساعدتي
‫سأجلس هنا وأصمت

252
00:31:02,801 --> 00:31:05,440
‫لكنّ نزعك لكلّ هذه القطع من الشاحنة
‫يوحي بأنّك لست ضليعاً بما تفعله

253
00:31:05,560 --> 00:31:07,760
‫- اخرس فحسب، مفهوم؟
‫- ماذا؟

254
00:31:07,880 --> 00:31:10,080
‫اخرس فأنت لا تعرف ما أفعله
‫ولستَ خبيراً بالشاحنة

255
00:31:10,760 --> 00:31:13,360
‫- مع من تتكلّم؟
‫- لا تكن فيلسوفاً لا يجيد التعبير

256
00:31:13,480 --> 00:31:18,920
‫يا مهاجر الجيل الثاني، ما رأيك بأن
‫آتي وأقحم قدمي المصابة في مؤخّرتك؟

257
00:31:30,279 --> 00:31:32,199
‫- أشكرك
‫- على الرحب

258
00:31:32,319 --> 00:31:34,799
‫- أراك غداً
‫- أجل، إلى اللقاء

259
00:31:36,119 --> 00:31:37,559
‫- مرحباً، بنيّتي
‫- مرحباً

260
00:31:37,679 --> 00:31:39,319
‫- كيف كان يومك؟
‫- لا بأس

261
00:31:40,638 --> 00:31:42,198
‫إلى اللقاء يا (آينر)

262
00:31:42,318 --> 00:31:43,718
‫جلبتُ بعض البقالة للعشاء

263
00:31:46,918 --> 00:31:48,958
‫حسناً

264
00:31:51,318 --> 00:31:54,078
‫- هلّا تأخذين هذين إلى الداخل
‫- بالطبع

265
00:31:54,198 --> 00:31:56,038
‫- هل حملتِهما؟
‫- أجل

266
00:31:56,838 --> 00:31:59,957
‫- مرحباً (ميتش)
‫- مرحباً

267
00:32:03,397 --> 00:32:05,037
‫ماذا جرى هنا؟
‫لمَ كففتَ عن تربية الأبقار؟

268
00:32:08,757 --> 00:32:10,677
‫عندما توفّي (غريفين)
‫افتقرتُ إلى شخص يساعدني

269
00:32:13,677 --> 00:32:16,516
‫وكبرتُ في السنّ
‫وتعرّض (ميتش) لاعتداء

270
00:32:17,756 --> 00:32:21,396
‫فبعتُ القطيع لأبقى هنا

271
00:32:24,276 --> 00:32:26,276
‫سيجهز العشاء بعد ساعة

272
00:32:29,516 --> 00:32:34,155
‫تعالي إلى هنا يا (ساره)
‫لا، ابقي هنا

273
00:32:34,275 --> 00:32:37,115
‫- هل انتهيتَ؟
‫- أجل

274
00:32:37,235 --> 00:32:40,115
‫اطلبي من ابنتك
‫النزول عن الشجرة

275
00:32:57,274 --> 00:32:59,194
‫ربّاه!

276
00:33:00,274 --> 00:33:06,514
‫- آسفة
‫- آسفة؟ لا بأس إذاً

277
00:33:06,634 --> 00:33:10,313
‫- سأشتري لك صحناً جديداً
‫- بهذه البساطة؟

278
00:33:12,153 --> 00:33:15,753
‫لعلّني كنت أحبّ الصحن
‫ولعلّه كان صحني المفضّل

279
00:33:16,913 --> 00:33:18,633
‫- إنّه مجرّد صحن
‫- حقّاً؟

280
00:33:19,033 --> 00:33:22,113
‫أخطر لك يوماً
‫أنّ بعض الأمور لا يمكن استبدالها؟

281
00:33:29,552 --> 00:33:32,512
‫انزلي عن الشجرة!

282
00:33:38,832 --> 00:33:42,232
‫- هل أضعها على الطاولة؟
‫- لا، أعطيني إيّاها، شكراً

283
00:33:46,111 --> 00:33:48,671
‫تسرّني عودتك يا (جين)

284
00:33:57,151 --> 00:33:59,271
‫ماذا حلّ بـ(نيلي)؟

285
00:34:01,631 --> 00:34:06,110
‫رحلَت، بعد مرور سنة
‫على دفننا لـ(غريفين)

286
00:34:07,910 --> 00:34:10,790
‫لم يتخطّ (آينر) الأمر قطّ

287
00:34:10,910 --> 00:34:17,430
‫وبعد أن صرف انتباهه عن (نيلي)
‫وجدَت رجلاً آخر يهتمّ بها

288
00:34:18,870 --> 00:34:21,669
‫وأظنّ أنّهما يعيشان في (كولورادو)

289
00:34:22,589 --> 00:34:24,989
‫هل تظنّه يلومني
‫على خسارة زوجته أيضاً؟

290
00:34:26,669 --> 00:34:29,229
‫أظنّ ذلك

291
00:34:38,468 --> 00:34:40,628
‫لا أريد البقاء هنا

292
00:34:43,348 --> 00:34:47,788
‫- ما باله؟
‫- لستِ السبب

293
00:34:48,828 --> 00:34:50,988
‫لكنّه لم يتخطّ الأمر بعد

294
00:34:52,788 --> 00:34:56,867
‫كان يحبّ والدك كثيراً
‫يجب أن تعرفي ذلك

295
00:34:56,987 --> 00:34:58,947
‫- وأنت؟
‫- بالطبع

296
00:35:01,507 --> 00:35:06,187
‫لديك خطّة، صحيح؟
‫أعني، لن تضطرّ إلى البقاء هنا طويلاً

297
00:35:06,307 --> 00:35:09,107
‫بالطبع لديّ خطّة

298
00:35:09,227 --> 00:35:12,947
‫ما إن أجني ما يكفي من المال
‫حتّى نرحل من هنا

299
00:35:13,066 --> 00:35:18,266
‫أتعلمين؟
‫ما رأيك بـ(بات، مونتانا)؟

300
00:35:23,266 --> 00:35:26,626
‫لنلعب، فأنت لا تجيد القراءة

301
00:35:29,266 --> 00:35:34,065
‫- أنّي لك بالقنّينة؟
‫- مخزن الحبوب

302
00:35:34,185 --> 00:35:37,585
‫وهي موجودة هناك منذ مدّة
‫وأحياناً أرغب في النظر إليها

303
00:35:37,705 --> 00:35:40,465
‫15، 2، هل ستفتحها؟

304
00:35:42,105 --> 00:35:47,945
‫- لستُ متأكّداً بعد، 25
‫- 31، 2، حان دورك

305
00:35:48,065 --> 00:35:51,904
‫- هل اطمأننتَ على الدبّ؟
‫- 8، أجل، طلبتَ ذلك، صحيح؟

306
00:35:53,824 --> 00:35:58,544
‫2 أخرى
‫أريدك أن تطعمه

307
00:35:59,784 --> 00:36:01,704
‫- ماذا؟
‫- أريدك أن تطعم الدبّ

308
00:36:01,824 --> 00:36:04,344
‫فأنا لا أثق بـ(آنجي)
‫عندما تطعم مخلوقاً غيرها

309
00:36:05,464 --> 00:36:08,223
‫أطعم الدبّ

310
00:36:08,343 --> 00:36:10,303
‫"أيّها الدبّ، هل تريد حذاءين؟
‫ما الطعام الذي تحبّه؟"

311
00:36:11,063 --> 00:36:13,743
‫"شريحة لحم؟ أو قطعة دجاج؟"

312
00:36:13,863 --> 00:36:16,623
‫- (آينر)
‫- ماذا؟

313
00:36:16,743 --> 00:36:18,623
‫هل سيفسد وجودها هنا حياتك؟

314
00:36:21,183 --> 00:36:24,102
‫- المرأة قتلت ابني
‫- لا، دعك من السخافات

315
00:36:24,222 --> 00:36:28,422
‫مات في حادث سير، ويسمونها حوادث
‫لأنّها لا تلقي اللوم على أحد

316
00:36:28,542 --> 00:36:31,862
‫بل يسمونها حوادث ليجعـلوا المذنبين
‫يشعرون براحة الضمير

317
00:36:33,102 --> 00:36:36,142
‫- حقّاً؟
‫- لا يهمّني ما يسمونها

318
00:36:36,262 --> 00:36:38,182
‫فقد مات ابني

319
00:36:39,542 --> 00:36:43,061
‫لم تمت حفيدتك ولا أنت متّ

320
00:36:44,381 --> 00:36:46,261
‫هل فكّرتَ في ما ستتذكّره عنك؟

321
00:36:49,541 --> 00:36:52,701
‫في الحقيقة، لا أرغب
‫في اللعب بالورق الليلة

322
00:36:54,821 --> 00:36:58,221
‫وضَع القنّينة حيث
‫لا يمكنني رؤيتها

323
00:37:55,017 --> 00:37:56,857
‫هل تعرفين شيئاً
‫عن الشاحنات المفتوحة؟

324
00:38:00,417 --> 00:38:05,297
‫اللعنة! أعطيني مفتاح الربط
‫البالغ قطره نصف إنش

325
00:38:06,257 --> 00:38:10,736
‫لا، البرّاق في الأعلى، أجل

326
00:38:12,656 --> 00:38:14,616
‫هل تريدين رؤية ما أفعله؟

327
00:38:19,016 --> 00:38:21,096
‫أحسنتِ

328
00:38:22,616 --> 00:38:24,696
‫حسناً، هل ترين هذه البراغي؟

329
00:38:24,816 --> 00:38:29,295
‫البرغّي الذي أشدّه يثبّت هذه القطعة
‫وهي تحمل الخزّان

330
00:38:29,415 --> 00:38:36,055
‫وإذا أفلت وأنت تقودين
‫ستجلسين على الطريق، ولا نريد ذلك

331
00:38:36,175 --> 00:38:40,775
‫لمَ لا تتّفقين ما (آينر)؟
‫أنت ابنته عمليّاً

332
00:38:40,895 --> 00:38:43,735
‫بل أنا زوجة ابنه المتوفّى

333
00:38:45,015 --> 00:38:49,094
‫لطالما أحسن معاملتي
‫وهو أوّل صديق قابلتُه هنا

334
00:38:51,134 --> 00:38:54,814
‫مزاجي لا يسمح لي
‫بتقبّل ترّهاتهما

335
00:38:54,934 --> 00:38:56,574
‫سأتولّى أمرهما

336
00:38:57,974 --> 00:38:59,854
‫الطبق المميّز اليوم
‫هو طبق اللفائف المكسيكيّة

337
00:38:59,974 --> 00:39:03,893
‫- شكراً لك
‫- اللفائف شهيّة

338
00:39:04,013 --> 00:39:09,493
‫وتقدّمها نادلتان طيّبتان
‫أنا امرأة طيّبة

339
00:39:09,613 --> 00:39:14,053
‫كما أنّني حظيت بحصّة كبيرة
‫من سوء معاملة الرجال

340
00:39:14,773 --> 00:39:20,293
‫فلا تضغطا عليّ لأنّني لن أستطيع
‫تحمّل إزعاج وغدين مثلكما

341
00:39:20,413 --> 00:39:22,452
‫شغليها

342
00:39:24,532 --> 00:39:26,292
‫مرّة أخرى

343
00:39:27,292 --> 00:39:29,212
‫مرّة أخرى

344
00:39:37,452 --> 00:39:39,611
‫ارفعي قدمك
‫عن دوّاسة الوقود

345
00:39:40,571 --> 00:39:43,131
‫ارفعي قدمك
‫عن دوّاسة الوقود!

346
00:39:49,171 --> 00:39:53,771
‫- هل هذه للغداء؟
‫- إنّها لدبّ

347
00:39:53,891 --> 00:39:56,011
‫من يعرف ما يأكله الدبّ
‫بأيّة حال؟

348
00:40:10,930 --> 00:40:13,890
‫هل طلبتُ منك القيام بهذا؟

349
00:40:14,010 --> 00:40:18,169
‫ألا تحبّ الدببة العسل؟
‫(ويني) الدبّ الكرتوني يحبّه

350
00:40:35,368 --> 00:40:39,488
‫- مرحباً
‫- خلتُك مريضاً فلم أرَك منذ أيّام

351
00:40:39,608 --> 00:40:44,528
‫ثمّة مطعمين فقط في البلدة
‫لذا أحاول توزيع مال المقاطعة

352
00:40:45,648 --> 00:40:48,128
‫سأتناول رغيف اللحم، هلّا تسألين عمّا
‫إذا كان بإمكاني تناول حلقات البصل

353
00:40:48,248 --> 00:40:51,447
‫- بدلاً من البطاطس المهروسة
‫- البصل، سأسأل

354
00:40:54,847 --> 00:40:56,847
‫هل يمكنك أن توصلني
‫إلى منزلي بعد دوامي؟

355
00:40:58,287 --> 00:41:00,047
‫بالطبع

356
00:41:03,367 --> 00:41:05,647
‫يبدو أنّه يرقص

357
00:41:05,767 --> 00:41:08,166
‫لعلّه سعيد برؤية فتاة
‫تحمل كيس لحم، هاتي

358
00:41:09,086 --> 00:41:11,886
‫سأعطيه بعضه
‫ما رأيك بأن ترمي هذه؟

359
00:41:24,406 --> 00:41:28,085
‫- أعجبه العسل
‫- معك حقّ

360
00:41:28,205 --> 00:41:30,565
‫هل هذا هو الدبّ
‫الذي آذى السيّد (برادلي)؟

361
00:41:32,285 --> 00:41:34,205
‫أجل

362
00:41:50,764 --> 00:41:54,204
‫لا أريد الذهاب إلى المنزل مباشرةً
‫ليس الآن

363
00:41:54,324 --> 00:41:57,604
‫- حقّاً؟
‫- هل يمكننا التجوّل لبعض الوقت؟

364
00:42:08,243 --> 00:42:10,603
‫إليك الموضوع، سأبقى هنا
‫لـ 3 أسابيع أخرى

365
00:42:10,723 --> 00:42:13,723
‫وأخشى ألّا أستطيع الصمود

366
00:42:16,523 --> 00:42:18,283
‫3 أسابيع؟

367
00:42:21,082 --> 00:42:23,402
‫لا أريد الوقوع في الغرام
‫يا (كراين)

368
00:42:48,761 --> 00:42:50,801
‫لا تبدآ من دوني

369
00:42:53,681 --> 00:42:56,360
‫- ما هذه؟
‫- زهرة

370
00:42:56,840 --> 00:42:58,400
‫ليست زهرة
‫بل من الأعشاب الضارّة

371
00:43:01,440 --> 00:43:05,000
‫لكنّها جميلة
‫ألا تعتبرها جميلة؟

372
00:43:05,120 --> 00:43:06,520
‫بل رائعة

373
00:43:08,240 --> 00:43:10,520
‫هل تريدين انتظار أمّك
‫لبعض الوقت؟

374
00:43:10,640 --> 00:43:13,319
‫- قليلاً
‫- حسناً

375
00:43:18,599 --> 00:43:20,799
‫كانت معلّمة الموسيقى سحاقيّة

376
00:43:28,559 --> 00:43:29,959
‫أنتما شاذان، صحيح؟

377
00:43:36,998 --> 00:43:39,638
‫بعد أن عملنا معاً طوال 40 سنة
‫وجب على أحدنا أن يلاحظ

378
00:43:39,758 --> 00:43:44,598
‫- أليس كذلك يا (ميتش)؟
‫- في الواقع، لطالما أعجبتني يداك

379
00:43:45,118 --> 00:43:46,918
‫حقّاً؟ لم تخبرني بذلك يوماً

380
00:43:48,077 --> 00:43:51,157
‫أعني، لا بأس
‫فالجميع بحاجة إلى الحبّ

381
00:43:51,277 --> 00:43:53,437
‫أصبتِ في ذلك يا صغيرتي

382
00:43:54,597 --> 00:43:57,477
‫ربّاه! ما التالي؟

383
00:44:01,477 --> 00:44:05,157
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- بخير، وأنت؟

384
00:44:05,277 --> 00:44:08,556
‫بخير، أريد تعريفك بشخص

385
00:44:10,116 --> 00:44:14,756
‫- (غريف)، إليك الشريف (كورتيس)
‫- يسرّني لقاؤك يا (غريف)

386
00:44:16,716 --> 00:44:19,196
‫- هل تشعر بالجوع؟
‫- ليس الطعام كافياً

387
00:44:19,316 --> 00:44:23,795
‫عليّ التجوّل عبر البلدة بأيّة حال
‫لذا سأراك لاحقاً

388
00:44:23,915 --> 00:44:27,235
‫- أشكرك على اصطحابي إلى المنزل
‫- اعتنِ بنفسك يا (كراين)

389
00:44:29,115 --> 00:44:30,995
‫- لم يعجبني
‫- لا أتذكّر أنّني طلبت رأيك

390
00:44:31,115 --> 00:44:34,715
‫- لم تطلبي رأيي يوماً
‫- لستُ بحاجة إلى إذنك

391
00:44:39,395 --> 00:44:41,434
‫هل تجهلين كيفيّة معاملة
‫الضيف في بيتي؟

392
00:44:42,354 --> 00:44:44,154
‫إنّه مجرّد رجل
‫جلبته أمّي إلى المنزل

393
00:44:44,274 --> 00:44:47,914
‫أتوقّع منك التصرّف بلباقة
‫مع كلّ من يزورني

394
00:44:53,034 --> 00:44:54,594
‫حاضر، سيّدي

395
00:44:54,714 --> 00:44:57,474
‫إلّا إذا كان رجلاً
‫يريد عرض وجهة نظره في الدين

396
00:44:57,594 --> 00:45:00,633
‫فما من عذر لتلك التفاهات

397
00:45:03,993 --> 00:45:08,513
‫حسناً إذاً
‫لنتذوّق هذه الشطائر الشهيّة

398
00:45:34,232 --> 00:45:36,431
‫هاك، احمليه من هنا
‫تحت هذه النقطة

399
00:45:36,951 --> 00:45:38,751
‫- حسناً
‫- لا تقلقي بشأن قدمه

400
00:45:38,871 --> 00:45:42,431
‫- فهي لن تتحرّك
‫- بلى، انظري كيف تتحرّك ربلتي بنشاط

401
00:45:42,551 --> 00:45:44,271
‫ها هو ينطلق

402
00:45:47,471 --> 00:45:50,471
‫التسديدة منخفضة قليلاً

403
00:45:53,150 --> 00:45:55,870
‫- انظر!
‫- نجحتُ!

404
00:45:57,390 --> 00:45:59,830
‫- انظر
‫- أجل

405
00:45:59,950 --> 00:46:03,030
‫- هيّا، جرّبي مرّة أخرى
‫- هاك

406
00:46:07,710 --> 00:46:11,269
‫هل من تحسينات أخرى
‫تريدين إجراءها على المكان؟

407
00:46:11,389 --> 00:46:13,469
‫خطر لي أن أرتّب
‫جزءاً من هذه الفوضى

408
00:46:13,589 --> 00:46:15,709
‫ولعلّ (ميتش)
‫يودّ العمل على أمر ما

409
00:46:15,829 --> 00:46:19,349
‫- وهل سألتِه؟
‫- بالطبع سألتني

410
00:46:20,669 --> 00:46:25,389
‫بما أنّ لدينا رفقة ممتعة الآن
‫أشعر بأنّني ملهَم

411
00:46:28,268 --> 00:46:30,348
‫اعذراني، عليّ الذهاب إلى العمل

412
00:46:43,588 --> 00:46:47,627
‫- أتريد أن تعرف بمَ حلمتُ ليلة أمس؟
‫- بماذا؟

413
00:46:47,747 --> 00:46:50,867
‫حلمتُ بأنّك لست وغداً بائساً
‫بهذا القدر

414
00:46:52,467 --> 00:46:55,507
‫ليس هذا حلماً
‫بل أمنية صعبة التحقيق

415
00:46:57,347 --> 00:47:01,107
‫هل سمعتَ صوتاً غريباً ليلة أمس؟

416
00:47:01,227 --> 00:47:04,666
‫أجل، سمعتُ صوت شخص
‫ينقّب بقرب النهر

417
00:47:06,466 --> 00:47:08,426
‫وجدتُ آثار قدمين

418
00:47:09,706 --> 00:47:11,466
‫وهذه

419
00:47:19,026 --> 00:47:23,505
‫- اشتقتُ إلى التدخين فعلاً
‫- وأنا أيضاً

420
00:47:32,225 --> 00:47:36,345
‫- مرحباً
‫- مرحباً

421
00:47:36,465 --> 00:47:38,984
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- سنقصد حديقة حيوانات (آنجي)

422
00:47:39,104 --> 00:47:40,584
‫- حقّاً؟
‫- أجل

423
00:47:40,704 --> 00:47:42,744
‫ما الفطائر المتوافرة لديك
‫اليوم يا (نينا)؟

424
00:47:42,864 --> 00:47:45,024
‫- مرحباً!
‫- فطائر 3 أنواع من التوت

425
00:47:45,144 --> 00:47:49,384
‫وفطيرة البقّان بالشوكولاته
‫ومؤكّد أنّها تؤلم الأسنان

426
00:47:49,504 --> 00:47:52,944
‫فطيرة بقّان بالشوكولاته، من فضلك
‫مع البوظة

427
00:47:53,064 --> 00:47:56,224
‫فطيرتا بقّان بالشوكولاته، إحداهما
‫مع البوظة، فأسنان الفتاة قويّة

428
00:47:56,344 --> 00:47:58,543
‫في الحال

429
00:48:01,103 --> 00:48:02,743
‫سأعود بعد قليل

430
00:48:03,543 --> 00:48:05,223
‫(كراين)

431
00:48:06,863 --> 00:48:08,703
‫(آينر)؟

432
00:48:11,063 --> 00:48:16,262
‫هل لفتت انتباهك؟
‫هل فكّرتَ في الفتاة؟ فهما معاً

433
00:48:17,382 --> 00:48:21,342
‫- هل أجلب لك شيئاً بعد يا (كراين)؟
‫- لا، الفاتورة فحسب

434
00:48:22,742 --> 00:48:25,062
‫حسناً

435
00:48:29,142 --> 00:48:31,942
‫ما موقف القانون من إطلاق النار
‫على شخص يتعدّى على ملكيّة؟

436
00:48:34,701 --> 00:48:37,941
‫ما لم تودّ دخول السجن
‫يجب أن يكون في منزلك

437
00:48:39,301 --> 00:48:41,341
‫هذا ما توقّعتُه

438
00:48:41,461 --> 00:48:43,861
‫- هل تظنّ أنّك تواجه مشكلة؟
‫- سأعلمك

439
00:48:50,220 --> 00:48:51,620
‫هلّا تعطينني المبرد؟

440
00:48:55,900 --> 00:48:58,140
‫لا، هذه كماشة
‫والمبرد بقرب...

441
00:48:59,820 --> 00:49:02,740
‫- هذا؟
‫- أجل

442
00:49:02,860 --> 00:49:05,340
‫هل من راعيات بقر فعلاً؟

443
00:49:07,500 --> 00:49:10,539
‫- ألم تمتطي حصاناً من قبل؟
‫- لا

444
00:49:11,779 --> 00:49:16,219
‫لم تحوِ شقّة (غاري) أيّ جياد

445
00:49:16,339 --> 00:49:21,299
‫كان حبيب أمي
‫وقد عشنا معه لمدّة سنتين

446
00:49:23,419 --> 00:49:27,858
‫وكان لأمّي حبيب قبل (غاري)
‫وكان اسمه (هانك)

447
00:49:27,978 --> 00:49:29,418
‫ولم يملك أيّ جياد كذلك

448
00:49:30,778 --> 00:49:32,938
‫(هانك) لم يضرب أمّي
‫كما فعل (غاري)

449
00:49:33,458 --> 00:49:36,498
‫لكنّ كلماته كانت قاسية
‫على غرارك

450
00:49:42,138 --> 00:49:47,937
‫أرتأي أنّ عدم تعلّم الفروسيّة
‫يقلّل من قدرات راعية البقر

451
00:49:48,057 --> 00:49:49,817
‫- هل تريدين أن تجرّبي؟
‫- أجل

452
00:49:49,937 --> 00:49:51,817
‫هاك، احملي هذه البطّانيّة

453
00:50:09,176 --> 00:50:10,616
‫ما هذا؟

454
00:50:13,376 --> 00:50:15,496
‫هل تريدين إلقاء نظرة؟

455
00:50:23,095 --> 00:50:25,015
‫طاب مساؤك، بنيّ

456
00:50:29,575 --> 00:50:33,495
‫كان والدك رائعاً
‫وقد اشتقتُ إليه

457
00:50:35,535 --> 00:50:37,334
‫ليتني أشتاق إليه

458
00:50:41,254 --> 00:50:42,734
‫كنتِ لتشتاقي إليه لو عرفِته

459
00:50:43,734 --> 00:50:45,814
‫ابقَ هنا

460
00:50:59,053 --> 00:51:01,333
‫حبيب أمّك في (آيوا)
‫هل كان يدخّن؟

461
00:51:02,893 --> 00:51:04,333
‫أجل، بكثرة

462
00:51:10,133 --> 00:51:15,172
‫- هل كان يضربك؟
‫- كان يضرب أمّي خصوصاً

463
00:51:15,292 --> 00:51:18,812
‫(جيمي)، لا

464
00:51:24,212 --> 00:51:26,972
‫سعى والداي جاهدَين
‫ليخرجانا من (إل باسو)

465
00:51:27,092 --> 00:51:31,211
‫وينقلانا إلى مكان هادئ
‫وبعيد عن كلّ شيء

466
00:51:32,851 --> 00:51:38,051
‫- وبعد ذلك شقّوا طريقاً سريعاً فيه
‫- كان الأمر ليقضي عليهما

467
00:51:38,171 --> 00:51:41,691
‫- أتذكّر والدَيك؟
‫- حقّاً؟

468
00:51:41,811 --> 00:51:44,931
‫- أجل، كانا شخصين طيّبين
‫- يا لهذه الفوضى!

469
00:51:45,051 --> 00:51:48,290
‫- هل كنتَ تعرف (غريفين)؟
‫- أجل

470
00:51:48,410 --> 00:51:53,330
‫كان أصغر منّي بسنتين
‫في الثانوية

471
00:51:53,450 --> 00:51:56,810
‫إذاً تعرف كيف مات؟

472
00:51:56,930 --> 00:52:01,850
‫أجل، حصل الأمر في (كالغاري)
‫خلال مهرجان الرديو بسبب حادث سير

473
00:52:05,969 --> 00:52:09,009
‫أظنّ أنّ جميع سكان البلدة
‫يعرفون ذلك

474
00:52:09,129 --> 00:52:12,249
‫وقعت الحادثة منذ فترة طويلة

475
00:52:15,609 --> 00:52:17,449
‫أتعرف أنّني كنتٌ أقود السيّارة؟

476
00:52:22,329 --> 00:52:25,128
‫أظنّ أنّ جميع سكان البلدة
‫يعرفون ذلك أيضاً

477
00:52:39,208 --> 00:52:41,927
‫- مرحباً
‫- مرحباً

478
00:52:43,527 --> 00:52:45,767
‫لا أعرف ما إذا كان وجودك هنا
‫يسرّني يا (آينر)

479
00:52:47,927 --> 00:52:50,367
‫هلّا تقدّمين لي كوب مياه غازيّة
‫يا (آيلين)

480
00:52:50,487 --> 00:52:52,687
‫هذا ممكن

481
00:52:58,007 --> 00:52:59,886
‫هاك

482
00:53:02,246 --> 00:53:06,126
‫- وردني أنّ لديك حفيدة
‫- أجل، بكلّ تأكيد

483
00:53:06,246 --> 00:53:10,206
‫- كم عمرها؟
‫- ما زالت يافعة

484
00:53:10,326 --> 00:53:12,806
‫وتتوقّع أنّ الأمور ستصطلح

485
00:53:14,366 --> 00:53:16,046
‫هذا عمر جيّد

486
00:53:16,405 --> 00:53:20,845
‫اشترِ بنفسك شراباً لعيناً
‫أنت وغد محظوظ

487
00:53:23,485 --> 00:53:25,685
‫هل تعرفين هذين الشابّين؟

488
00:53:25,805 --> 00:53:28,405
‫صاحب القبّعة هو (جوش)
‫ابن (جيف سبيرز)

489
00:53:28,525 --> 00:53:32,245
‫- والثاني؟
‫- رجل من الغرب الأوسط

490
00:53:47,204 --> 00:53:50,124
‫- (آينر)؟
‫- حبيبها السابق في البلدة

491
00:53:50,724 --> 00:53:54,083
‫أعرف ذلك
‫وهو يمكث في نزل (سايج كريك)

492
00:53:54,683 --> 00:53:56,563
‫ولمَ لم تعتقله؟

493
00:53:56,683 --> 00:54:00,203
‫لا يسعني سوى مراقبته
‫إلّا إذا أزعجها

494
00:54:00,323 --> 00:54:04,323
‫- هل هي على علم بوجوده هنا؟
‫- لا، لمّا أخبرها

495
00:54:04,843 --> 00:54:07,803
‫إذا زار بيتك
‫سأعتبرها حجّة كافية

496
00:54:08,243 --> 00:54:10,122
‫ستعلمني إذا أتى إليكم
‫وأزعجكم، أليس كذلك؟

497
00:54:11,962 --> 00:54:14,082
‫لا يزعجني مطلقاً

498
00:54:37,721 --> 00:54:40,601
‫خبر مؤسف، خبر مؤسف

499
00:54:41,401 --> 00:54:47,840
‫15، 2 و14، 4
‫وورقتا 3 وزوج

500
00:54:47,960 --> 00:54:50,640
‫وبالتالي سأخرج

501
00:54:50,760 --> 00:54:52,160
‫لم أتلّق ورقاً جيّداً
‫منذ بداية الليلة

502
00:54:52,280 --> 00:54:54,960
‫مهلاً، لا تتذمّر
‫فما زال لديك فرصة

503
00:54:55,080 --> 00:54:57,040
‫لستُ أتذمّر

504
00:55:01,120 --> 00:55:02,799
‫أتريدني أن أساعدك
‫على الصعود إلى السرير؟

505
00:55:02,919 --> 00:55:05,919
‫لا، سأتدبّر أموري

506
00:55:20,478 --> 00:55:22,478
‫لطالما اعتبرتُها
‫من أفضل منحوتاتك

507
00:55:24,558 --> 00:55:25,958
‫أشكرك

508
00:55:29,118 --> 00:55:32,638
‫هل تمنّيتَ يوماً لو أنّك تعيش حياة
‫مختلفة عن العيش هنا والعمل معي؟

509
00:55:34,038 --> 00:55:39,037
‫لا، لطالما سرّني أنّني وجدت
‫وظيفة تلائمني

510
00:55:40,237 --> 00:55:44,597
‫منذ طفولتي، لم أودّ
‫سوى أن أصبح راعي بقر

511
00:55:47,477 --> 00:55:50,077
‫- والآن؟
‫- ما زلتُ أودّ ذلك

512
00:55:54,077 --> 00:55:57,196
‫هل تمانع تركي لـ(غريف) هنا معك
‫لبعض الوقت ريثما تعود أمّها؟

513
00:55:57,916 --> 00:56:02,196
‫- ثمّة مهمّة أودّ تنفيذها في البلدة
‫- لا أمانع بقاءها هنا طوال الوقت

514
00:56:07,196 --> 00:56:09,116
‫توخّ الحذر وأنت تنفّذ المهمّة

515
00:56:46,434 --> 00:56:48,234
‫نعم؟

516
00:56:56,153 --> 00:56:58,433
‫هدّئ من روعك يا صاح
‫ماذا تريد؟

517
00:57:00,753 --> 00:57:02,153
‫سأساعدك على توضيب متاعك

518
00:57:07,152 --> 00:57:08,672
‫أنت لا تعرف كم أحبّها

519
00:57:09,552 --> 00:57:11,832
‫كان حبّك مرسوماً على وجهها
‫عندما وصلَت إلى هنا

520
00:57:13,432 --> 00:57:17,792
‫ما من شيء عديم الجدوى بقدر وغد أبله
‫يلاحق امرأة لا تريده

521
00:57:17,912 --> 00:57:21,232
‫أرادتني أن أجدها، ولو لم تودّ ذلك
‫لما عادت إلى هنا

522
00:57:22,192 --> 00:57:24,951
‫توقّف، هنا

523
00:57:38,871 --> 00:57:42,231
‫استمرّ بالسير، وإذا رأيتُك هنا
‫مرّة أخرى سأقتلك

524
00:57:43,870 --> 00:57:45,350
‫أفرطتَ بمشاهدة أفلام الغرب الأميركيّ
‫أيّها العجوز

525
00:57:46,190 --> 00:57:48,470
‫هذا لا يخدم مصلحتك تحديداً

526
00:57:58,310 --> 00:58:00,989
‫- هل تريدني أن أقلّك؟
‫- أجل

527
00:58:05,389 --> 00:58:07,909
‫- هل هدّدك ذلك الرجل؟
‫- بلا أدنى شكّ

528
00:58:08,589 --> 00:58:10,749
‫(جين غيلكيسون) صديقتي
‫ولا تريدك هنا

529
00:58:11,749 --> 00:58:15,589
‫- أنت لا تعرفها بقدري
‫- معك حقّ

530
00:58:15,709 --> 00:58:20,268
‫سأسهّل عليك الأمر
‫لا أريدك هنا

531
00:58:21,028 --> 00:58:22,948
‫والآن امضِ في سبيلك

532
00:58:35,428 --> 00:58:38,507
‫هل سنضطرّ إلى التحدّث مطوّلاً
‫في الموضوع؟

533
00:58:39,867 --> 00:58:43,627
‫لا يا (آينر)
‫لن نضطرّ إلى ذكره بعد الآن

534
00:58:47,227 --> 00:58:49,267
‫(جين)!

535
00:58:49,387 --> 00:58:51,387
‫(جين)!

536
00:58:52,947 --> 00:58:56,786
‫- ماذا؟
‫- ارتدي ملابسك، أريد مكالمتك

537
00:59:05,586 --> 00:59:07,346
‫ما الأمر؟

538
00:59:10,466 --> 00:59:13,665
‫تحدّثتُ للتوّ
‫إلى حبيبك السابق

539
00:59:13,785 --> 00:59:15,905
‫وارتأيتُ أنّه يجب أن تعرفي
‫أنّه كان في البلدة

540
00:59:16,025 --> 00:59:19,025
‫- أتعني أنّ (غاري) هنا؟
‫- كان هنا

541
00:59:20,065 --> 00:59:22,625
‫- (غاري) في البلدة؟
‫- لقد رحل

542
00:59:24,745 --> 00:59:28,665
‫- ولكن علينا الاتّصال بـ(كراين)
‫- (كراين) على علم بالموضوع

543
00:59:30,624 --> 00:59:33,424
‫- أنا آسفة
‫- أخبريني، أنا مرتبك الآن

544
00:59:33,544 --> 00:59:37,224
‫بسبب العازبين الأوّل والثاني

545
00:59:37,344 --> 00:59:40,904
‫هل تضاجعين (كراين كورتيس)
‫لأجل الحماية أم المتعة؟

546
00:59:45,544 --> 00:59:48,183
‫هل تودّين أن تسألي ابنتك
‫عن رأيها بالموضوع؟

547
00:59:48,303 --> 00:59:50,743
‫لا تورّط (غريف) في المسألة
‫فأنت لا تعرف عنها شيئاً

548
00:59:51,303 --> 00:59:54,703
‫- ومن المذنب في ذلك؟
‫- أنا، أليس كذلك؟

549
00:59:54,823 --> 00:59:56,943
‫أليس الذنب ذنبي؟
‫ألستُ المذنبة في كلّ شيء؟

550
01:00:11,102 --> 01:00:12,742
‫رمى (غريفين) قطعة نقديّة

551
01:00:14,342 --> 01:00:16,382
‫عمّ تتحدّثين؟

552
01:00:19,742 --> 01:00:21,542
‫رمى (غريفين) قطعة نقديّة وخسرتُ

553
01:00:24,341 --> 01:00:27,501
‫ولهذا السبب كنتٌ أقود السيّارة

554
01:00:27,621 --> 01:00:31,501
‫وكان ذلك الساعة الـ 3 فجراً
‫وكنّا متعبين

555
01:00:31,621 --> 01:00:35,901
‫وأردنا الوصول إلى الرديو
‫في (غرايت فولز)

556
01:00:36,021 --> 01:00:41,300
‫أكانت قطعة نقديّة رُميت؟
‫من فئة الربع دولار أو النكلة؟

557
01:00:41,420 --> 01:00:44,300
‫- لا أتذكّر فئتها
‫- أريد أن أعرف ما قتل ابني

558
01:00:44,980 --> 01:00:48,780
‫أنا قتلتُه يا (آينر)
‫هل هذا ما تودّ سماعه؟

559
01:00:49,940 --> 01:00:55,780
‫لم يكن السبب الصرافة في جيوبنا
‫ولا القهوة الخفيفة ولا المطر، بل أنا

560
01:00:59,659 --> 01:01:02,739
‫غفوتُ وشقلبتُ السيّارة 6 مرّات

561
01:01:04,619 --> 01:01:06,499
‫أنا قتلتُ (غريفين)

562
01:01:08,539 --> 01:01:10,819
‫لا يمكنك تبرير فعلتي

563
01:01:12,299 --> 01:01:17,738
‫أتظنّني نسيتُ الحادثة؟ أتظنّني
‫لا أتعذب بسببها كلّ يوم من حياتي؟

564
01:01:21,538 --> 01:01:25,058
‫لكنّني حاولت الاستمرار بالعيش
‫على عكسك

565
01:01:25,178 --> 01:01:28,138
‫ألهذا السبب تكرهني إلى هذا الحدّ؟

566
01:01:28,258 --> 01:01:31,338
‫تتصرّف وكأنّني قتلتك
‫يوم مات (غريفين)

567
01:01:31,458 --> 01:01:35,537
‫عظيم، تمدّد وسندفنك

568
01:01:36,977 --> 01:01:41,057
‫ما بالك؟
‫هل تخشى ألّا يحضر أحد جنازتك؟

569
01:01:41,897 --> 01:01:45,617
‫- سنتحدّث عن رحيلك في الصباح
‫- انتهى حديثنا

570
01:02:49,733 --> 01:02:51,853
‫أريدك أن تعرف

571
01:02:53,293 --> 01:02:55,293
‫أنّني حاولت

572
01:02:58,333 --> 01:03:00,653
‫لكنّ الصفح

573
01:03:02,132 --> 01:03:04,812
‫ليس سهلاً عليّ

574
01:03:09,012 --> 01:03:13,972
‫(ميتش)! ما أدراه؟
‫هل يظنّ نفسه واعظاً؟

575
01:03:22,371 --> 01:03:24,491
‫يؤسفني أنّنا أيقظناك
‫باكراً بهذا القدر

576
01:03:24,611 --> 01:03:28,331
‫لا بأس
‫لا أنام لفترة طويلة بأيّة حال

577
01:03:31,251 --> 01:03:34,251
‫لديّ فراش بالقياس المعتاد
‫في سقيفة التخزين

578
01:03:34,371 --> 01:03:37,650
‫وربّما علينا نقلها بالقوّة معاً
‫بعد دوام العمل

579
01:03:49,970 --> 01:03:52,090
‫هل شربتَ القنّينة كلّها؟

580
01:03:53,090 --> 01:03:56,369
‫لقد رحلَت
‫وأخذت معها الفتاة

581
01:03:58,489 --> 01:04:01,329
‫هل كانت الفكرة
‫فكرتها أم فكرتك؟

582
01:04:01,449 --> 01:04:03,449
‫لم أشرب القنّينة كلّها

583
01:04:03,569 --> 01:04:05,729
‫في أيّ جانب من مؤخّرتك
‫تريدني أن أغرز الإبرة صباح اليوم؟

584
01:04:07,169 --> 01:04:08,849
‫الأيسر

585
01:04:14,168 --> 01:04:18,888
‫- بمَ حلمتَ ليلة أمس؟
‫- لم أحلم البتّة

586
01:04:20,368 --> 01:04:22,488
‫بقيتُ مستيقظاً طوال الليل
‫وأنا أتساءل عمّا إذا كنتَ ستكفّ

587
01:04:22,608 --> 01:04:24,088
‫عن إلقاء اللوم على الآخرين

588
01:04:25,808 --> 01:04:28,768
‫وعمّا إذا كنتَ ستتمكّن من التمسّك
‫بأفراد عائلتك الباقين

589
01:04:30,168 --> 01:04:33,127
‫تمكّنتٌ من التمسّك بك، أليس كذلك؟

590
01:04:33,247 --> 01:04:37,207
‫هل تساءلتَ يوماً عن سبب
‫بقائي دون غيري؟

591
01:04:38,687 --> 01:04:42,927
‫لديّ ابني وذكرياته

592
01:04:44,927 --> 01:04:47,327
‫أجل

593
01:04:47,447 --> 01:04:50,726
‫لعلّك تتذكّركم كان يرغب
‫في الرحيل من هنا

594
01:04:50,846 --> 01:04:53,686
‫وفي إنشاء حياته الخاصّة

595
01:04:53,806 --> 01:04:56,486
‫لو لم تكن مقعداً
‫لنزعتُك من السرير وبرّحتُك ضرباً

596
01:04:56,606 --> 01:04:58,286
‫تكلّم بطريقة منطقيّة

597
01:04:58,406 --> 01:05:02,006
‫لم أخلك يوماً
‫قادراً على تبريحي ضرباً يا (آينر)

598
01:05:04,526 --> 01:05:07,485
‫- (آينر)!
‫- ماذا؟

599
01:05:08,445 --> 01:05:10,565
‫أريد الذهاب لرؤية الدبّ

600
01:05:11,605 --> 01:05:13,085
‫سبق ورأيتَه

601
01:05:13,525 --> 01:05:15,885
‫- أريدك أن تصحبني إلى حديقة (آنجي)
‫- صحّتك لا تسمح لك بالذهاب

602
01:05:16,005 --> 01:05:18,525
‫لا أطلب إذنك
‫بل أريدك أن توصلني

603
01:05:18,645 --> 01:05:20,045
‫أطلب سيّارة أجرة إذاً

604
01:05:25,564 --> 01:05:28,244
‫- أنا عائدة
‫- ماذا؟

605
01:05:28,364 --> 01:05:31,084
‫أنا عائدة لأمكث مع جدّي
‫والسيّد (برادلي)

606
01:05:31,204 --> 01:05:32,964
‫- لن تفعلي ذلك يا (غريف)
‫- بلى

607
01:05:33,084 --> 01:05:37,284
‫لا! لن تذهبي إلى أيّ مكان
‫بل ستبقين هنا

608
01:05:37,404 --> 01:05:39,444
‫سأعود، مفهوم؟

609
01:05:41,124 --> 01:05:45,763
‫تتّخذين القرارات
‫وكأنّها لا تهمّ شخصاً غيرك

610
01:05:46,843 --> 01:05:51,123
‫غير صحيح
‫أفكّر فيك أوّلاً دائماً

611
01:05:52,643 --> 01:05:55,323
‫إذاً يجب أن يظهر ذلك

612
01:06:00,042 --> 01:06:04,322
‫(غريف)! عودي إلى هنا
‫لن أكرّر كلامي!

613
01:06:04,442 --> 01:06:08,802
‫دعيها تذهب، لتمكث مع جدّها
‫لبعض الوقت

614
01:06:13,202 --> 01:06:18,041
‫- هل تعتبرينني أمّاً فاشلة؟
‫- بل تبذلين قصارى جهدك

615
01:06:27,201 --> 01:06:30,841
‫- هذه صورتها من الصفّ الثاني
‫- ابنتك؟

616
01:06:32,281 --> 01:06:34,641
‫أجل

617
01:06:34,761 --> 01:06:42,080
‫كنّا نقيم نزهة بقرب النهر
‫وذهبت لتسبح إذ أرادت التمرّن

618
01:06:42,640 --> 01:06:44,800
‫وكانت بارعة في السباحة

619
01:06:48,600 --> 01:06:53,479
‫وقد أشحتُ بنظري للحظة

620
01:06:54,439 --> 01:06:57,879
‫وإذ بها تختفي

621
01:06:59,559 --> 01:07:01,839
‫لقد...

622
01:07:08,079 --> 01:07:11,118
‫أنا مستعدّة لفعل أيّ شيء
‫لكي أرجع تلك اللحظة

623
01:07:12,798 --> 01:07:15,318
‫لكنّني لن أرجعها أبداً

624
01:07:18,718 --> 01:07:21,838
‫- (نينا)
‫- لا يُفترض أن نعمّر بعد أولادنا

625
01:07:23,718 --> 01:07:26,198
‫وعليك أن تتفهّمي ذلك
‫لدى (آينر)

626
01:07:36,117 --> 01:07:39,597
‫- أين أمّك؟
‫- تمكث عند (نينا)

627
01:07:42,277 --> 01:07:47,236
‫- هل مشيتِ إلى هنا بمفردك؟
‫- شعرتُ بالجوع

628
01:07:52,876 --> 01:07:55,676
‫هل تريدين بيضة أو اثنتين؟
‫مشاغلنا كثيرة اليوم

629
01:07:55,796 --> 01:07:58,436
‫ما رأيك باثنتين؟

630
01:08:03,676 --> 01:08:06,035
‫ماذا سنفعل بهذا؟

631
01:08:06,155 --> 01:08:09,755
‫سنوزّعه لئلاّ نضطرّ
‫إلى التخويض فيه

632
01:08:11,915 --> 01:08:14,235
‫انزلقي إلى هنا واستلمي المقود

633
01:08:15,195 --> 01:08:17,075
‫- هيّا
‫- لا أجيد القيادة

634
01:08:17,195 --> 01:08:21,834
‫لن تقودي الشاحنة بل ستوجّهينها
‫هيّا، يمكنك القيام بالأمر

635
01:08:21,954 --> 01:08:25,634
‫انعطفي قبل أن تبلغي ذلك السياج
‫ولا تلمسي أيّ جهاز آخر

636
01:08:48,713 --> 01:08:50,753
‫انهض!

637
01:08:56,873 --> 01:08:58,272
‫نحن جاهزان

638
01:08:58,392 --> 01:09:00,672
‫الساعة الـ 6 صباحاً
‫استيقظتُ على صوت رصاصة

639
01:09:00,792 --> 01:09:03,752
‫وعندما نظرتُ عبر النافذة
‫رأيتُ كلّ شيء محطّماً في الفناء

640
01:09:04,152 --> 01:09:05,872
‫- إنّها خزفيّات يا (جونزي)
‫- وإن يكن؟

641
01:09:05,992 --> 01:09:09,912
‫أعني، ألا يجدر بكم أن تقبضوا
‫على من يحطّمون الحيّ؟

642
01:09:10,032 --> 01:09:12,352
‫لمَ لم تعلمني بوجود (غاري)
‫في البلدة؟

643
01:09:13,872 --> 01:09:15,991
‫اعذراني

644
01:09:18,151 --> 01:09:20,711
‫- خلتُك لا تريدين رؤيته
‫- كان من حقّي أن أعرف

645
01:09:21,911 --> 01:09:24,391
‫تراءى لي أنّك سئمته

646
01:09:24,511 --> 01:09:27,991
‫هيّا يا (كراين)، لمَ لا تسألني
‫عمّا تريد معرفته حقّاً؟

647
01:09:28,111 --> 01:09:30,431
‫لمَ لم أرحل
‫عندما ضربني أوّل مرّة؟

648
01:09:30,551 --> 01:09:33,310
‫لمَ لم أتّصل بالشرطة؟ صحيح؟
‫الأمر في غاية البساطة

649
01:09:33,430 --> 01:09:37,350
‫- (كراين)، هل ستحل المسألة أم لا؟
‫- أمهلني لحظة يا (جونزي)

650
01:09:37,470 --> 01:09:41,470
‫- (جين)
‫- لا تهمّني مشاكله الشخصيّة

651
01:10:09,508 --> 01:10:12,588
‫ثمّة جاموس هناك
‫واسمه (روني)

652
01:10:13,308 --> 01:10:17,148
‫فضلاً عن ذئبين
‫(توم) و(جيري)

653
01:10:22,748 --> 01:10:26,507
‫هيّا، انظر، طعام

654
01:10:32,147 --> 01:10:34,227
‫ألستَ جائعاً؟

655
01:10:36,707 --> 01:10:38,627
‫هل اكتفيتَ؟

656
01:10:39,627 --> 01:10:41,467
‫أجل

657
01:10:43,387 --> 01:10:45,266
‫اكتفيتُ من المشهد

658
01:11:09,105 --> 01:11:13,065
‫لا بأس، عليّ الذهاب
‫إلى متجر العلَف لبعض الوقت

659
01:11:13,185 --> 01:11:17,425
‫- فهل يمكنك إعداد العشاء لـ(ميتش)؟
‫- بالطبع

660
01:11:18,185 --> 01:11:20,184
‫حسناً

661
01:11:28,224 --> 01:11:30,584
‫(آينر)!

662
01:11:30,704 --> 01:11:33,144
‫(آينر)!

663
01:11:35,544 --> 01:11:40,423
‫- (ميتش)؟
‫- (غريف)، استدعي (آينر) لأجلي

664
01:11:40,543 --> 01:11:43,943
‫- ذهب إلى البلدة
‫- لا!

665
01:11:44,063 --> 01:11:47,903
‫- هل تعرفين أين يحفظ دوائي؟
‫- في البرّاد

666
01:11:48,023 --> 01:11:49,783
‫- اذهبي واجلبيه لي
‫- الآن؟

667
01:11:50,863 --> 01:11:53,703
‫- بأسرع ما يمكنك
‫- حسناً

668
01:12:06,262 --> 01:12:08,942
‫- حسناً
‫- عافاك

669
01:12:09,062 --> 01:12:11,622
‫هل تعرفين كيف تملأينها؟

670
01:12:13,341 --> 01:12:15,901
‫عليك... أحسنتِ

671
01:12:19,341 --> 01:12:21,661
‫حسناً

672
01:12:27,901 --> 01:12:33,980
‫أخفضي سروالي واغرزيها في جسمي
‫واضغطي على الكبّاس

673
01:12:52,259 --> 01:12:55,139
‫هل أحسنتٌ صنيعاً؟

674
01:12:55,259 --> 01:13:02,379
‫أجل، يدك رشيقة حتّى إنّني خلت
‫أنّ أمّي حقنتني

675
01:13:04,779 --> 01:13:06,658
‫أشكرك

676
01:13:11,778 --> 01:13:13,938
‫مرحباً

677
01:13:15,578 --> 01:13:17,338
‫(جين)

678
01:13:19,538 --> 01:13:21,858
‫تبيّن أنّك محقّة فأنا سافل

679
01:13:26,137 --> 01:13:31,897
‫لكنّني لم أنتقد علاقتك معه
‫أخطأتِ في ظنّك هذا

680
01:13:32,017 --> 01:13:35,017
‫أوقفتِ الأمر عندما هجرته

681
01:13:40,737 --> 01:13:43,376
‫أتريد أن تعرف الحقيقة البشعة؟

682
01:13:46,296 --> 01:13:49,936
‫بقيتُ لأنّني ارتأيت
‫أنّني لا أستحقّ علاقة أفضل

683
01:13:52,016 --> 01:13:54,576
‫وظننتٌ أنّها أفضل علاقة
‫يمكنني أن أقيمها

684
01:14:11,655 --> 01:14:13,175
‫إنّه السيّد (برادلي)

685
01:14:24,094 --> 01:14:29,494
‫- كيف حالك؟
‫- لا يمكننا تركه هناك يا (آينر)

686
01:14:32,134 --> 01:14:37,373
‫نحن تدخّلنا في شؤونه
‫وكان يفعله ما تفعله الدببة عادةً

687
01:14:38,853 --> 01:14:41,933
‫لذا لا يمكننا معاقبته على ذلك

688
01:14:44,413 --> 01:14:49,733
‫عليك أن تحرّره يا (آينر)
‫أخرجه من ذلك القفص

689
01:14:51,573 --> 01:14:54,212
‫استلقِ هنا
‫وتخيّلني وأنا أقوم بالأمر

690
01:15:04,092 --> 01:15:06,012
‫يمكنني حلاقة ذقني في الصباح

691
01:15:07,892 --> 01:15:10,771
‫- كما أستطيع ارتداء كلّ ملابسي
‫- حسناً

692
01:15:10,891 --> 01:15:16,171
‫ولعلّني قادر على حقن مؤخّرتي
‫بإحدى الإبر إذا دعت الحاجة

693
01:15:16,291 --> 01:15:20,451
‫ولكن لا يسعني
‫أن أبقى مستلقياً هنا كلّ يوم

694
01:15:20,571 --> 01:15:23,291
‫وأراقبك تحدّ على حياة
‫تظنّ أنّه كان يجب أن تحظى بها

695
01:15:29,450 --> 01:15:33,330
‫يكثر الأشخاص الذين يظنّون
‫أنّ الحظ عاكسهم يا (آينر)

696
01:15:46,569 --> 01:15:50,849
‫- مرحباً
‫- هل أعطيتُه جرعة مفرطة؟

697
01:15:50,969 --> 01:15:54,769
‫لا، أبليتِ حسناً اليوم

698
01:16:23,487 --> 01:16:25,167
‫لستُ أدري

699
01:16:27,087 --> 01:16:29,047
‫لا أجيد القيام بأيّ أمر

700
01:16:34,447 --> 01:16:36,447
‫ما رأيك؟

701
01:16:47,046 --> 01:16:49,566
‫ارفعيه، عافاك

702
01:16:52,526 --> 01:16:56,006
‫- جرّبي الترس الثالث وارفعي القابض
‫- الثالث؟

703
01:16:56,126 --> 01:16:58,165
‫حسناً، والآن وجّهيها نحو اليسار

704
01:16:59,125 --> 01:17:00,805
‫ليس بعنف

705
01:17:02,325 --> 01:17:05,645
‫أحسنتِ، بدأتِ تعتادين الأمر

706
01:17:07,645 --> 01:17:11,085
‫عافاك، أظنّنا سنتمّ الأمر

707
01:17:11,925 --> 01:17:14,964
‫مرحباً (غريف)
‫ما رأيك بالحياة في المرعى؟

708
01:17:15,084 --> 01:17:17,004
‫ممتعة

709
01:17:17,124 --> 01:17:20,564
‫(جين)، لديك زبونان هنا

710
01:17:23,004 --> 01:17:26,244
‫- مرحباً!
‫- هذه مجرّد زيارة، مفهوم؟

711
01:17:26,364 --> 01:17:28,124
‫حسناً

712
01:17:33,443 --> 01:17:37,203
‫اشتقتُ إليك
‫ماذا تفعلين في هذه الأيّام؟

713
01:17:37,323 --> 01:17:39,563
‫(آينر) يعلّمني كيفيّة قيادة شاحنته

714
01:17:39,683 --> 01:17:45,803
‫ما رأيك بأن تذهبي لمعرفة الطبق
‫المميّز الذي تعدّه (نينا) في المطبخ؟

715
01:17:45,923 --> 01:17:47,363
‫حسناً

716
01:17:50,602 --> 01:17:54,362
‫- هل تمانعين اصطحابي لها للتخييم؟
‫- أشكرك على جلبها إلى هنا

717
01:17:58,242 --> 01:18:01,082
‫- هل ذكرَت القيادة؟
‫- إنّه مرعى

718
01:18:01,562 --> 01:18:05,082
‫- عمرها 11 سنة
‫- أعرف ذلك

719
01:18:05,202 --> 01:18:07,921
‫لكنّها فتاة صالحة

720
01:18:09,761 --> 01:18:12,801
‫والأولاد الصالحون
‫لا يصبحون كذلك بالصدفة

721
01:18:19,561 --> 01:18:23,161
‫- هل هذا مديح؟
‫- بل الحقيقة

722
01:18:28,720 --> 01:18:30,840
‫ماذا علّمتَها أيضاً؟

723
01:18:32,840 --> 01:18:38,640
‫لستُ خبيراً بالقدر الكافي لأعرف
‫ما عليّ تعليمه لفتاة

724
01:18:40,760 --> 01:18:48,679
‫أقصد أنّني لن أمانع
‫عودتك إلى المرعى إذا كنتِ تريدين

725
01:18:56,799 --> 01:18:58,999
‫ربّما غداً بعد عودتك

726
01:19:01,398 --> 01:19:03,638
‫لا بأس بالغد

727
01:19:04,998 --> 01:19:08,598
‫فكرة التخييم رائعة برأيي وستروقها

728
01:19:16,078 --> 01:19:19,557
‫- هل تريد كلّ هذه؟
‫- أجل، احملي هذه

729
01:19:19,677 --> 01:19:21,397
‫ما الداعي لأخذ الدواء؟

730
01:19:21,517 --> 01:19:24,037
‫عندما سنضع الدبّ في القفص
‫سوف أحقنه

731
01:19:24,157 --> 01:19:26,997
‫وهكذا سينام على الطريق
‫إلى أعلى الجبل

732
01:19:41,236 --> 01:19:44,956
‫- آسف، لم أقصد إجفالك
‫- ربّاه يا (غاري)!

733
01:19:45,076 --> 01:19:47,116
‫كيف حالك؟

734
01:19:49,836 --> 01:19:51,756
‫تبدين رائعة!

735
01:19:54,875 --> 01:19:59,875
‫- خلتُك رحلت عن البلدة
‫- أردتُ رؤيتك

736
01:20:00,795 --> 01:20:03,155
‫اشتقتُ إليك في الواقع

737
01:20:03,995 --> 01:20:06,675
‫لا أريدك هنا يا (غاري)
‫ألا تفهم؟

738
01:20:12,994 --> 01:20:15,234
‫لعلّ (غريف) مسرورة بالعيش هنا
‫مع جدّها

739
01:20:16,994 --> 01:20:21,874
‫أعني الحياة الريفيّة وما إليها
‫لكنّها لا تلائمك بالطبع

740
01:20:22,394 --> 01:20:27,354
‫كفّ عن هذا يا (غاري)
‫لن أعود إليك

741
01:20:27,474 --> 01:20:29,554
‫ألا يمكننا على الأقلّ الجلوس
‫واحتساء شراب

742
01:20:29,674 --> 01:20:33,073
‫أو ربّما تقدّمين لي القهوة؟

743
01:20:39,553 --> 01:20:44,913
‫الأرياف جميلة هنا
‫وقد أمكث لفترة

744
01:21:13,951 --> 01:21:15,991
‫سوف نُضبط

745
01:21:16,111 --> 01:21:18,631
‫نحن نسرق القفص
‫من موظّفين حكوميّين

746
01:21:18,751 --> 01:21:21,551
‫وقد قصدوا منازلهم
‫لتناول العشاء منذ فترة طويلة

747
01:21:22,951 --> 01:21:25,190
‫خلتُك تقول إنّنا نستعيره فقط

748
01:21:25,310 --> 01:21:29,230
‫الأمران سيّان
‫طالما أنّني أسدّد ضرائبي، هيّا بنا

749
01:21:59,828 --> 01:22:02,748
‫حسناً، والآن انزلقي بسرعة
‫واستعدّي للرجوع

750
01:22:06,428 --> 01:22:10,428
‫تعالي بتروّ، هيّا

751
01:22:15,988 --> 01:22:18,827
‫توقّفي! حسناً

752
01:22:39,066 --> 01:22:40,746
‫هاك

753
01:22:43,946 --> 01:22:47,666
‫ثبّتي هذا
‫وعند إشارتي، ابدئي بتدويره

754
01:22:47,786 --> 01:22:49,626
‫حسناً

755
01:23:06,585 --> 01:23:11,784
‫- أنت خائفة قليلاً
‫- وأنا كذلك، ابدئي بالتدوير

756
01:23:32,423 --> 01:23:34,223
‫حسناً، اركبي الشاحنة

757
01:23:48,702 --> 01:23:50,622
‫اهدأ

758
01:24:06,181 --> 01:24:07,661
‫هيّا

759
01:24:34,420 --> 01:24:36,340
‫(آينر)!

760
01:24:37,180 --> 01:24:41,019
‫- أنا آسفة
‫- اجلسي خلفي، اركبي الشاحنة

761
01:24:42,939 --> 01:24:46,099
‫سيري ببطء ولا تنظري إليه مباشرةً
‫اركبي الشاحنة!

762
01:24:48,899 --> 01:24:50,899
‫هيّا

763
01:24:54,299 --> 01:24:56,498
‫انظر إليّ

764
01:25:17,337 --> 01:25:19,257
‫(آينر)!

765
01:25:20,097 --> 01:25:24,137
‫- اللعنة!
‫- هل أنت بخير؟

766
01:25:24,257 --> 01:25:27,657
‫أظنّ أنّ الدبّ جرحني

767
01:25:29,137 --> 01:25:32,376
‫يُستحسن أن تنقليني إلى مستشفى

768
01:25:38,816 --> 01:25:40,576
‫آسفة

769
01:25:45,576 --> 01:25:47,296
‫ألو؟

770
01:25:49,056 --> 01:25:50,815
‫ماذا؟

771
01:25:52,775 --> 01:25:58,495
‫لا، كنتٌ أحاول
‫إخفاض باب العلية

772
01:25:58,615 --> 01:26:00,815
‫لكي أمنع دخول الخفافيش

773
01:26:00,935 --> 01:26:06,615
‫فما إن تقحم نفسها بين الدعامات
‫حتّى يمسي إخراجها مستحيلاً

774
01:26:08,094 --> 01:26:09,654
‫وعندئذ سقط

775
01:26:10,694 --> 01:26:12,734
‫صحيح، عندئذ سقطتُ

776
01:26:13,694 --> 01:26:16,334
‫كان تصرّفي سخيفاً
‫ماذا كنتٌ أفعل بحقّ الله؟

777
01:26:16,454 --> 01:26:19,814
‫- لنجرّب من جديد يا (آينر)
‫- ربّاه! لا!

778
01:26:26,213 --> 01:26:28,333
‫اصطدمتُ بمبدّل التروس

779
01:26:30,533 --> 01:26:33,013
‫- لم أتعمّد ذلك
‫- لم يكن الذنب ذنبك

780
01:26:34,853 --> 01:26:36,693
‫حدث الأمر بالصدفة

781
01:26:42,932 --> 01:26:48,532
‫فعلتِ كلّ شيء بطريقة صحيحة الليل
‫كما كان أبوك ليفعل

782
01:27:50,209 --> 01:27:53,209
‫أظنّ أنّ الله أبقاني حيّة
‫لكي أنجبها

783
01:27:54,768 --> 01:28:01,848
‫ولكن كلّ يوم، أتمنّى لو أنّني متّ
‫في تلك السيّارة بدلاً من (غريفن)

784
01:28:06,368 --> 01:28:09,408
‫ليتكما بقيتما على قيد الحياة معاً

785
01:28:18,247 --> 01:28:20,847
‫كنتٌ ثملاً تماماً
‫ليلة تعرّض (ميتش) للاعتداء

786
01:28:23,847 --> 01:28:27,687
‫لهذا السبب لم يسعني
‫إبعاد الدبّ عنه في وقت مبكر

787
01:28:30,366 --> 01:28:34,766
‫- لم يذكر الأمر قطّ
‫- لن يذكره أبداً

788
01:28:47,285 --> 01:28:49,045
‫أنت!

789
01:29:02,845 --> 01:29:05,364
‫لن أبقى هنا بلا حراك

790
01:29:24,923 --> 01:29:27,203
‫امضِ في سبيلك

791
01:29:54,682 --> 01:30:00,081
‫وردني أنّك سقطت بعنف يا (آينر)
‫ولحسن حظّك أنّك حطمت ضلعين فقط

792
01:30:00,201 --> 01:30:03,921
‫سقطتُ على القسم الطريّ من الفناء

793
01:30:04,041 --> 01:30:05,481
‫- هل انتهيتُ؟
‫- ليس بعد

794
01:30:05,601 --> 01:30:09,721
‫سأبقيك هنا لبعض الوقت
‫لأتأكّد من أنّ طحالك بخير

795
01:30:09,841 --> 01:30:14,441
‫- أنا بخير
‫- سأطمئنّ عليك بعد ظهر اليوم

796
01:30:14,561 --> 01:30:17,200
‫لكي تستطيع مضاعفة فاتورتي؟

797
01:30:17,320 --> 01:30:20,320
‫يبدو ذلك منصفاً بنظري
‫فأنت تتطلّب عناء مضاعفاً

798
01:30:20,440 --> 01:30:22,680
‫لنتروّ ليوم أو يومين، موافق؟

799
01:30:24,800 --> 01:30:27,280
‫لن أمهله يومين لأجل هذه السخافات

800
01:30:55,478 --> 01:30:56,878
‫(آينر)

801
01:30:57,998 --> 01:31:02,118
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، تعثّرتُ

802
01:31:02,238 --> 01:31:04,358
‫(ميتش)

803
01:31:05,398 --> 01:31:07,478
‫لقد حرّرنا الدبّ

804
01:31:10,397 --> 01:31:12,157
‫أعرف ذلك

805
01:31:13,357 --> 01:31:14,837
‫شكراً

806
01:31:27,356 --> 01:31:34,076
‫- أتريدني أن آخذ الفطور إلى (ميتش)؟
‫- لا، فالقهوة تكفيه في الصباح عادةً

807
01:31:36,676 --> 01:31:40,476
‫أتعلمين؟ يمكنها ارتياد المدرسة هنا

808
01:31:42,956 --> 01:31:45,035
‫ليست مدرسة رديئة

809
01:32:18,354 --> 01:32:20,793
‫توقّف يا (جيمي)

810
01:33:10,151 --> 01:33:12,031
‫الزمي مكانك!

811
01:33:14,230 --> 01:33:15,990
‫ماذا تريد يا (غاري)؟

812
01:33:16,110 --> 01:33:18,350
‫حان الوقت للعودة
‫إلى الديار، حبيبتي

813
01:33:22,830 --> 01:33:25,430
‫أنا أحبّك يا (جين)

814
01:33:26,510 --> 01:33:28,950
‫تحبّني؟

815
01:33:31,189 --> 01:33:34,029
‫- هذا طعم حبّك
‫- ساقطة!

816
01:33:34,149 --> 01:33:38,309
‫- أمّي!
‫- إيّاك أن تضربيني! إيّاك!

817
01:33:38,429 --> 01:33:40,789
‫- هل أنت بخيرأمّي؟
‫- تعالي!

818
01:33:40,909 --> 01:33:42,909
‫- لا!
‫- أمّي!

819
01:33:43,029 --> 01:33:45,189
‫- أفلتها يا (غاري)!
‫- أفلتني!

820
01:33:45,309 --> 01:33:48,788
‫- هل ستأتين أم ستبقين؟
‫- أبعد يديك عنها!

821
01:33:49,188 --> 01:33:51,148
‫ما هذا؟!

822
01:33:52,388 --> 01:33:55,628
‫- اركبي السيّارة، اركبي!
‫- أمّي!

823
01:33:56,508 --> 01:34:00,588
‫- (غريف)، اخرجي من السيّارة
‫- (غريف)! اللعنة!

824
01:34:00,708 --> 01:34:02,708
‫- (غريف)!
‫- أمّي!

825
01:34:10,387 --> 01:34:12,307
‫هيّا!

826
01:34:16,107 --> 01:34:19,267
‫- أمّي!
‫- تعال إلى هنا!

827
01:34:25,546 --> 01:34:28,106
‫كفى يا (آينر)!

828
01:34:51,665 --> 01:34:54,745
‫دعها وشأنها
‫تعالي، اصعدي

829
01:34:54,865 --> 01:34:57,665
‫ارحل، اذهب من هنا
‫أيّها الجشع المزعج

830
01:34:57,785 --> 01:35:01,584
‫- لم تزعجك في شيء
‫- اسمه (ميتشل) وهو ذكر

831
01:35:04,104 --> 01:35:05,904
‫صحيح

832
01:35:07,864 --> 01:35:11,424
‫هيّا بنا
‫اغرب عن وجهي!

833
01:35:13,344 --> 01:35:15,864
‫(بالوما)، (بالوما، نيبراسكا)

834
01:35:38,742 --> 01:35:42,262
‫ماذا عنك يا (ميتش)؟
‫أتعرف شيئاً عن الموضوع؟

835
01:35:42,382 --> 01:35:44,262
‫أيّ موضوع؟

836
01:35:46,342 --> 01:35:49,382
‫إذاً لا تعرفين شيئاً

837
01:35:49,502 --> 01:35:51,862
‫نقلتُه من المستشفى إلى المنزل

838
01:35:53,941 --> 01:35:55,581
‫مرحباً أيّها الشرطيّ (كورتيس)

839
01:35:56,501 --> 01:36:00,741
‫طاب مساؤك يا (غريف)
‫مرحباً (آينر)

840
01:36:00,861 --> 01:36:05,301
‫- هل ستبقى على الغداء اليوم؟
‫- أجل، ربّما

841
01:36:05,421 --> 01:36:08,461
‫ولكن يجب أن أكلّم جدّك للحظة أوّلاً

842
01:36:13,260 --> 01:36:17,060
‫الأمر قابل للتأجيل
‫دعيني أحمل هذا عنك

843
01:36:17,180 --> 01:36:18,740
‫كيف كانت اليوم؟
‫تبدو الكمّية كبيرة، صحيح؟

844
01:36:18,860 --> 01:36:21,020
‫- أجل
‫- هل حلبِتها بنفسك؟

845
01:36:21,140 --> 01:36:22,780
‫أجل

846
01:36:25,900 --> 01:36:27,780
‫أظنّ أنّ المطر سيهطل اليوم

847
01:36:31,139 --> 01:36:33,219
‫لا، بل سيبقى الطقس دافئاً

848
01:36:33,339 --> 01:36:36,179
‫لم أذكر الحرارة
‫بل قلتُ إنّ المطر قد يهطل

849
01:36:42,739 --> 01:36:45,059
‫هل ستدفنني بقرب (غريفين)؟

850
01:36:49,458 --> 01:36:52,058
‫ألا تظنّ أنّه عليك أن تموت أوّلاً؟

851
01:36:54,698 --> 01:36:57,098
‫سيحدث ذلك، كما تعلم

852
01:36:57,218 --> 01:37:00,778
‫وأين عساي أدفنك برأيك؟
‫هناك يرقد أفراد عائلتي

853
01:37:05,217 --> 01:37:09,257
‫هل تعتقد أنّ الموتى
‫يهتمّون لحياتنا فعلاً؟

854
01:37:09,377 --> 01:37:15,137
‫أجل، وأظنّ أنّهم يغفرون لنا خطايانا

855
01:37:16,697 --> 01:37:19,177
‫كما أظنّ أنّ الأمر
‫سهل عليهم

856
01:37:22,056 --> 01:37:24,536
‫أخبرتني (غريف)
‫بأنّك حلمت بالطيران

857
01:37:25,656 --> 01:37:30,416
‫أجل، ارتفعتُ كثيراً يا (آينر)

858
01:37:30,536 --> 01:37:33,296
‫حتّى إنّني رأيت نقطة تحوّل الأزرق
‫إلى أسود

859
01:37:34,856 --> 01:37:38,056
‫استطعتُ رؤية كلّ العالم من علُ

860
01:37:38,816 --> 01:37:43,775
‫وتراءى لي
‫أنّه ثمّة مبرّر لكلّ شيء

861
01:37:54,055 --> 01:38:00,054
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
