﻿1
00:00:32,508 --> 00:00:36,473
<i>‫ليجلس الجميع، لقد سمعتم
‫الجرس وتعرفون معنى ذلك</i>

2
00:00:37,057 --> 00:00:44,320
<i>‫الأسبوع الماضي، كان الفرض</i>
‫كتابة مقال عن عائلاتكم

3
00:00:45,447 --> 00:00:48,869
‫ـ مَن...
‫ـ هم ؟

4
00:00:48,994 --> 00:00:53,502
‫ـ وماذا...
‫ـ يعنون لنا ؟

5
00:00:53,627 --> 00:00:57,050
‫إنّها نبرة رتيبة رائعة !
‫أريد أن تُخرجوا مقالاتكم

6
00:00:57,175 --> 00:01:00,723
‫سنقرؤها أمام الصف هنا

7
00:01:02,351 --> 00:01:09,279
‫"تقول أمّي إنّ أبي وأنا
‫شهيتنا جيدة جداً"

8
00:01:10,198 --> 00:01:12,744
‫"أبي وأمّي متدينان جداً"

9
00:01:13,036 --> 00:01:14,705
‫"عندما يكونان
‫في غرفة نومهما ليلاً"

10
00:01:14,831 --> 00:01:17,627
‫"أسمعهما يصرخان "ربّاه !"دائماً"

11
00:01:17,752 --> 00:01:21,258
‫"تقول أمّي إنّ عيني أبي
‫بنيتا اللون"

12
00:01:21,384 --> 00:01:25,057
‫ـ "لأنّهما مليئتان بالـ..."
‫ـ (برايان) !

13
00:01:25,933 --> 00:01:28,187
‫"أخي (جاك) في الصف الثامن"

14
00:01:28,312 --> 00:01:32,820
‫"طلب مني سؤال أبي
‫عمّن انتخبه رئيساً"

15
00:01:32,945 --> 00:01:35,950
‫"فعلت ذلك وقال أبي
‫إنّه يصوت لـ(بوش) الرجل"

16
00:01:36,076 --> 00:01:38,413
‫"جعل ذلك أخي يضحك بشدة"

17
00:01:40,542 --> 00:01:43,839
‫"كلّما يأتي عمّي (ستو)
‫للعب البلياردو مع أبي"

18
00:01:43,964 --> 00:01:48,263
‫"تقول أمّي إنّ رائحة القبو
‫تشبه فيلم (شيش آند شونغ)"

19
00:01:49,808 --> 00:01:53,731
‫هذا ما حدث
‫أكل الكلب مقالي

20
00:01:54,608 --> 00:01:56,778
‫لقد تفقدته لكنه لم يتغوطه

21
00:01:58,698 --> 00:02:00,367
‫يا لها من عاطفة رائعة
‫يا سيّد (إيثريدج) !

22
00:02:00,493 --> 00:02:04,082
‫قد يكون بإمكان كلبك أكل
‫علامة الصفر التي ستنالها أيضاً

23
00:02:04,500 --> 00:02:05,960
‫ربّاه !

24
00:02:08,047 --> 00:02:10,802
‫آنسة (ترينكي)، حان دورك الآن

25
00:02:23,992 --> 00:02:27,122
‫"يقول أبي
‫إنّ الحياة تنقسم إلى فئتين"

26
00:02:27,247 --> 00:02:30,044
‫"(نيو جيرسي) و(نيويورك)"

27
00:02:40,270 --> 00:02:43,233
{\an8}<b>‫’’ديسمبر 1994‘‘</b>

28
00:02:43,859 --> 00:02:46,948
<i>‫كان أبي من سكان (نيو جيرسي)
‫وأصبح أصغر وأنجح</i>

29
00:02:47,073 --> 00:02:49,243
<i>‫وكيل موسيقيّ في مدينة (نيويورك)</i>

30
00:02:49,369 --> 00:02:51,873
<i>‫عندما أصبح عمره 27 عاماً
‫كان هناك 100 شخص</i>

31
00:02:51,998 --> 00:02:53,459
<i>‫يعملون تحت إمرته</i>

32
00:02:53,626 --> 00:02:55,546
<i>‫ورغم أنّهم أحبوه</i>

33
00:02:56,381 --> 00:02:58,050
<i>‫كان يحبهم أكثر</i>

34
00:02:58,217 --> 00:03:02,182
‫يا زملائي وكلاء الإعلام
‫ومسؤولي العلاقات العامة

35
00:03:02,683 --> 00:03:05,521
‫ـ بصحتكم
<i>‫ـ كان أبي يحب عمله</i>

36
00:03:05,647 --> 00:03:08,652
<i>‫لكن ليس بقدر حبّه أمّي</i>

37
00:03:09,111 --> 00:03:12,742
<i>‫كانت أمّي محررة كتب
‫في (نيويورك) عندما التقت أبي</i>

38
00:03:12,951 --> 00:03:15,038
<i>‫قال أبي إنّ وظيفتهما
‫تشبهان بعضهما نوعاً ما</i>

39
00:03:15,163 --> 00:03:17,876
<i>‫كانا يجريان
‫تصحيحات بسيطة لعملائهما</i>

40
00:03:18,001 --> 00:03:23,719
‫لأنّ (جورج مايكل) قواد
‫يحب النساء يا صاح

41
00:03:23,845 --> 00:03:27,476
‫بربّك ! "أريد جنسك"
‫أيبدو أنّه يغني لرجل ؟

42
00:03:28,227 --> 00:03:31,274
<i>‫كان أبي يعمل كثيراً
‫بحيث أحياناً، كانت أمّي تراه</i>

43
00:03:31,399 --> 00:03:32,944
<i>‫في وقت متأخر من الليل</i>

44
00:03:33,236 --> 00:03:36,366
{\an8}<i>‫يقول أبي إنّ ذلك
‫هو سبب حبهما للمدينة كثيراً</i>

45
00:03:36,784 --> 00:03:38,328
<i>‫لم تنم قطّ</i>

46
00:03:41,083 --> 00:03:42,961
<i>‫كحاله وأمّي</i>

47
00:03:44,088 --> 00:03:46,425
<i>‫لكن بعد قضاء سنة
‫من الرومانسية في (نيويورك)</i>

48
00:03:46,551 --> 00:03:49,764
<i>‫قال أبي إنّ الوقت
‫قد حان ليُري أمّي موطنه</i>

49
00:03:50,474 --> 00:03:52,603
<i>‫لذا، أخذها إلى موطنه (نيو جيرسي)</i>

50
00:03:52,728 --> 00:03:57,444
<i>‫وجعلها تخضع كما يقول
‫لأصعب اختبار سيواجهه حبهما</i>

51
00:03:58,571 --> 00:04:00,449
<i>‫وهو تعريفها على جدي</i>

52
00:04:02,244 --> 00:04:05,458
‫ـ ربّاه ! مرحباً، كيف حالك ؟
‫ـ كيف حالك ؟

53
00:04:05,583 --> 00:04:08,004
‫ـ كيف حالك أنت ؟
‫ـ هذه (غيرترود)

54
00:04:08,129 --> 00:04:09,715
‫ـ مرحباً، عيد ميلاد مجيد
‫ـ (غيرترود)

55
00:04:12,428 --> 00:04:14,098
{\an8}‫ماذا تعمل يا سيّد (ترينكي) ؟

56
00:04:14,515 --> 00:04:16,853
{\an8}‫لا داعي لقول "سيّد (ترينكي)"
‫ناديني (بارت)

57
00:04:16,978 --> 00:04:18,856
‫أعمل لدى قسم خدمات البلدة
‫منذ 30 سنة

58
00:04:18,981 --> 00:04:20,526
‫أنت تنظرين إلى الرجل
‫الوحيد في (هايلاندز)

59
00:04:20,651 --> 00:04:22,738
‫المخول بتشغيل عربة تكنيس الشوارع

60
00:04:22,863 --> 00:04:25,618
‫لطالما أردت ركوب عربة كتلك

61
00:04:25,743 --> 00:04:30,126
{\an8}‫إن استمررت في مواعدة ابني
‫فقد أعطيك فرصة لقيادتها

62
00:04:30,293 --> 00:04:33,673
‫كنت سأضاجعه مرات قليلة أخرى
‫ثم أنفصل عنه

63
00:04:33,799 --> 00:04:38,098
‫ـ لكن الآن، بعد عرض كهذا...
‫ـ ربّاه ! أصغِ إلى ألفاظها !

64
00:04:38,223 --> 00:04:40,519
‫لم يعودوا يصنعوهن كأمّي
‫أليس كذلك يا أبي ؟

65
00:04:40,811 --> 00:04:43,899
‫ـ سأذهب إلى الحانة
‫ـ يا للمفاجأة !

66
00:04:44,025 --> 00:04:45,694
‫إن كنتما ستفعلان شيئاً
‫في غيابي

67
00:04:45,819 --> 00:04:47,698
‫فابتعدا عن سريري

68
00:04:47,906 --> 00:04:51,871
‫ـ أستذهب إلى حانة ؟
‫ـ ألم يخبرك ؟ أنا مدمن كحول

69
00:04:51,997 --> 00:04:53,708
‫أريد الذهاب إلى الحانة أيضاً

70
00:04:54,042 --> 00:04:55,795
{\an8}‫لا، خير لك ألاّ تذهبي
‫إلى تلك الحانة

71
00:04:55,920 --> 00:04:59,301
{\an8}‫ستجدين مجموعة مسنين جالسين يتحدثون
‫عن الوضع الجيد في عهد (كينيدي)

72
00:04:59,426 --> 00:05:03,350
‫ـ كان الرجل عظيماً
‫ـ سأذهب إلى الحانة مع والدك

73
00:05:03,475 --> 00:05:05,854
‫ـ بإمكانك مرافقتنا إن أردت
‫ـ لا، لا بأس

74
00:05:05,879 --> 00:05:07,883
‫سأبقى هنا لغسل الصحون
‫لقد طبخت فقط

75
00:05:08,008 --> 00:05:11,639
‫ـ فِلمَ لا أنظف ؟
‫ـ كما تشاء، لا تغسل المقلاة

76
00:05:11,764 --> 00:05:14,269
{\an8}‫فقد تكونت طبقة لذيذة
‫من العصارة للحم الخنزير

77
00:05:14,394 --> 00:05:16,230
{\an8}‫ولا تزلها

78
00:05:16,356 --> 00:05:19,152
‫تلك العصارة تُدعى "شحم" يا أبي
‫إنّه مضر بصحتك

79
00:05:19,277 --> 00:05:21,948
‫ـ فهو يسد شرايينك
‫ـ بل تُدعى "عصارة"

80
00:05:22,074 --> 00:05:26,707
‫وتشحم داخل والدك حتى يبلع
‫ما يطعمه ابنه بشكل أفضل

81
00:05:26,832 --> 00:05:29,921
‫مرتين في السنة
‫عندما يتعب نفسه بزيارته

82
00:05:30,714 --> 00:05:33,969
<i>‫في تلك الليلة
‫أخذ أبي أمّي إلى حانة جدي</i>

83
00:05:34,804 --> 00:05:37,183
{\an8}<i>‫حيث التقت أبناء جدي الآخرين</i>

84
00:05:37,350 --> 00:05:39,854
{\an8}<i>‫صديقاه العزيزان (غريني) و(بلوك)</i>

85
00:05:42,108 --> 00:05:43,694
{\an8}‫ابنك يرقص

86
00:05:47,993 --> 00:05:49,746
‫من أنت ؟ (كوني شانغ) ؟

87
00:05:51,249 --> 00:05:55,047
{\an8}<i>‫يقول أبي لأنّ أمّي تخطت
‫رحلتها الأولى إلى (نيو جيرسي)</i>

88
00:05:56,091 --> 00:05:58,345
{\an8}<i>‫ـ عرف أنّه يريدها شريكة له</i>
<i>‫ـ ’’هلاّ تتزوجينني يا (غيرتي)‘‘</i>

89
00:06:03,145 --> 00:06:05,524
{\an8}<i>‫قال إنّهما احتفلا بخطوبتهما</i>

90
00:06:06,609 --> 00:06:08,320
<i>‫بالخروج لتناول البيتزا</i>

91
00:06:10,073 --> 00:06:11,910
{\an8}<i>‫وهكذا أتيت أنا إلى هنا</i>

92
00:06:12,661 --> 00:06:14,706
{\an8}‫أتعتقدين أنّه لدينا ما يكفينا
‫في المنزل أم عليّ سرقة القليل ؟

93
00:06:15,457 --> 00:06:18,671
‫اتركها، إن كنت ستسرق شيئاً
‫فاسرق القفازات المطاطية

94
00:06:32,946 --> 00:06:34,407
‫ـ شكراً
‫ـ شكراً

95
00:06:34,615 --> 00:06:36,160
‫على الرحب والسعة

96
00:06:37,245 --> 00:06:40,542
{\an8}<i>‫وبهذا، عاش الجميع بسعادة مطلقة</i>

97
00:06:41,753 --> 00:06:44,424
<i>‫ـ تقريباً</i>
‫ـ اسمعي، أمهلك دقيقتين

98
00:06:44,549 --> 00:06:47,847
‫ـ ثم نذهب وإلاّ فسأغادر
‫ـ لا تستعجلني

99
00:06:47,972 --> 00:06:51,645
‫لا أفهم كيف أنّ شخصاً
‫كان لديه اليوم كلّه ليجهز

100
00:06:51,770 --> 00:06:55,735
‫ـ ينتظر قبل المغادرة بـ20 دقيقة
‫ـ حاول فعل شيء بهذا البطن الكبير !

101
00:06:55,860 --> 00:06:58,031
‫ألا تفهمين ؟ هذا أحد
‫الأيام القليلة من السنة

102
00:06:58,156 --> 00:07:03,290
‫ـ التي قد أطرد فيها إن تأخرت
‫ـ أعلمني عندما تريد حمل الطفل !

103
00:07:03,415 --> 00:07:06,337
‫حسناً ؟ سأسر بالعودة
‫إلى ارتداء فساتين عادية

104
00:07:06,462 --> 00:07:09,718
‫ـ بدل هذه الخيمة
‫ـ فستانك جميل ورائع

105
00:07:09,843 --> 00:07:12,097
‫أجل، إلى أن أقف بجانب
‫(جانيت جاكسون) أو (شيريل كرو)

106
00:07:12,222 --> 00:07:14,017
‫وعندئذٍ، سترى بشاعته

107
00:07:14,142 --> 00:07:16,980
‫(غيرتي)، طلبت منك استخدام مشطك
‫لا تستخدمي مشطي رجاءً

108
00:07:18,274 --> 00:07:20,945
‫ـ لا تبدأ يا (أولي)
‫ـ كلّما أريد تمشيط شعري

109
00:07:21,071 --> 00:07:25,411
‫أقضي 15 دقيقة أزيل الشعر
‫الطويل والمجعد عن مشطي

110
00:07:25,537 --> 00:07:27,373
‫تطلبين مني...

111
00:07:29,377 --> 00:07:30,837
‫إنّي آسف

112
00:07:31,004 --> 00:07:33,550
‫عزيزتي، إنّي آسف

113
00:07:33,968 --> 00:07:36,723
‫أنت لا تفهم معنى
‫أن تكون بديناً هكذا

114
00:07:36,848 --> 00:07:38,726
‫ـ أعرف ذلك
‫ـ لطالما كنت نحيلة

115
00:07:38,851 --> 00:07:40,729
‫وأصبحت خنزيرة مقرفة الآن

116
00:07:40,855 --> 00:07:43,484
‫إنّها أول مرة أذهب فيها
‫إلى حفل توزيع الجوائز الموسيقي

117
00:07:43,609 --> 00:07:47,700
‫وستكون الفتيات الأخريات نحيلات
‫وسأبدو كالحوت !

118
00:07:47,825 --> 00:07:51,832
‫عزيزتي، إنّهم نحيلات
‫لأنّهن عاهرات يتعاطين الكوكايين

119
00:07:52,041 --> 00:07:54,461
‫أريد أن أكون
‫عاهرة تتعاطى الكوكايين

120
00:07:54,587 --> 00:07:56,632
‫حسناً، بإمكانك أن تكوني
‫عاهرة تتعاطى الكوكايين أيضاً

121
00:07:56,757 --> 00:08:00,931
‫أنت عاهرة تتعاطى الكوكايين
‫لا بأس

122
00:08:01,056 --> 00:08:02,809
‫ـ إنّي آسفة يا (أولي)
‫ـ عليّ أن أكون أكثر حساسية

123
00:08:02,934 --> 00:08:05,439
‫عزيزتي، إنّي آسف، أعرف
‫أنّ عليّ أن أكون أكثر حساسية

124
00:08:05,564 --> 00:08:07,484
‫ـ أجل
‫ـ أعرف ذلك

125
00:08:07,609 --> 00:08:09,446
‫ـ عزيزتي، علينا الذهاب الآن
‫ـ حسناً

126
00:08:09,571 --> 00:08:12,033
‫حسناً ؟ أحبك
‫علينا الذهاب الآن

127
00:08:12,159 --> 00:08:14,538
‫ـ حسناً، أحبك أيضاً
‫ـ حسناً، لنذهب

128
00:08:14,663 --> 00:08:17,459
‫حسناً، أمهلني دقيقتين فقط

129
00:08:19,171 --> 00:08:20,840
‫ـ كم الساعة ؟
‫ـ مضت 20 دقيقة

130
00:08:20,965 --> 00:08:23,178
‫ـ ستقتلني
‫ـ أحتاج إلى الاقتباس

131
00:08:23,303 --> 00:08:25,306
‫ـ للنشرة الصحفية الخاصة بـ(مادونا)
‫ـ حسناً، اقتبس هذا

132
00:08:25,432 --> 00:08:29,105
‫"تثق (مادونا) بأنّ الجمهور
‫سيحكم بنفسه بأن..."

133
00:08:30,732 --> 00:08:33,612
‫"أحدث شريط
‫من الأشرطة الغنائية الناجحة الكثيرة"

134
00:08:33,737 --> 00:08:36,659
‫"لا يُعبّر عن استغلال
‫الجنس التافه كما يُدّعى"

135
00:08:36,784 --> 00:08:39,414
‫"بل إنّه تعبير فنّي"
‫انتهى الاقتباس

136
00:08:39,539 --> 00:08:43,170
‫ـ عمّ ؟
‫ـ "عن حاجة المرأة الدائمة"

137
00:08:43,296 --> 00:08:44,923
‫"إلى أن تُري العالم"

138
00:08:45,800 --> 00:08:47,261
‫"أعضاءها التناسلية"

139
00:08:48,889 --> 00:08:51,602
‫أأستطيع استخدام
‫"أعضائها التناسلية" في نشرة صحفية ؟

140
00:09:16,520 --> 00:09:20,151
‫يوماً ما، سأحضر زوجاً
‫يأتي إلى حصة التدريب على الولادة

141
00:09:20,276 --> 00:09:22,739
‫إنّي آسف يا عزيزتي
‫(مادونا) هي السبب

142
00:09:22,864 --> 00:09:25,911
‫إذن، تأخرت بسبب امرأة أخرى ؟
‫هذا جميل

143
00:09:26,036 --> 00:09:29,250
‫ـ بربّك ! عليّ القيام بعملي
‫ـ وأنا أيضاً

144
00:09:29,918 --> 00:09:31,545
‫لكنّي أتيت إلى الحصة
‫في الوقت المحدد

145
00:09:34,843 --> 00:09:38,432
‫ذلك الرجل الذي كان يقضي
‫الليل كلّه في المكتب

146
00:09:38,558 --> 00:09:40,394
‫وبالكاد كان يعيش في شقته

147
00:09:40,686 --> 00:09:42,231
‫لم يعد أنت

148
00:09:42,731 --> 00:09:45,194
‫الآن، عليك أن تكون الرجل
‫الذي ينهي عمله الساعة 6

149
00:09:45,361 --> 00:09:47,531
‫ويعود إلى منزله
‫لقضاء وقت مع عائلته

150
00:09:49,493 --> 00:09:51,371
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫التي ستنجح بها علاقتنا

151
00:09:54,001 --> 00:09:55,462
‫حسناً ؟

152
00:09:57,215 --> 00:09:58,676
‫حسناً

153
00:09:59,218 --> 00:10:00,763
‫ـ حسناً
‫ـ حسناً

154
00:10:01,096 --> 00:10:02,557
‫حسناً

155
00:10:05,187 --> 00:10:06,689
‫ـ حسناً
‫ـ حسناً

156
00:10:11,656 --> 00:10:13,368
‫ـ هلاّ أساعدك
‫ـ أجل

157
00:10:14,077 --> 00:10:16,623
‫نزل ماء الرأس عند زوجتي
‫ستلد الطفل

158
00:10:16,915 --> 00:10:21,048
‫ـ عليك تدوين وقت وصولك
‫ـ أين ؟ عند مكتب البواب !

159
00:10:21,173 --> 00:10:23,134
‫لِمَ تعاملينني بعنف ؟

160
00:10:23,260 --> 00:10:26,307
‫لا هذه أنا (أودا ماي) أولاً،
‫أبعد يديك عن ملابسي

161
00:10:26,766 --> 00:10:30,147
‫وثانياً، سأحتاج إلى مريضة

162
00:10:34,028 --> 00:10:36,073
‫هذه هي زوجتي
‫هذه هي الممرضة العدائية

163
00:10:36,199 --> 00:10:38,786
‫التي تعاملني بقسوة

164
00:10:38,912 --> 00:10:42,334
‫ـ إنّي آسفة، إنّه خائف قليلاً
‫ـ هلاّ تحضرين كرسياً متحركاً

165
00:10:42,459 --> 00:10:45,423
‫لننقلك إلى غرفة الولادة
‫ونجعله يتولى تعبئة الأوراق

166
00:10:45,548 --> 00:10:47,343
‫ـ حسناً
‫ـ إن كنا نستطيع ائتمانه على القلم

167
00:10:47,468 --> 00:10:50,265
‫ـ خذ يا عزيزي
‫ـ حسناً، استريحي وتنفسي

168
00:10:50,390 --> 00:10:53,186
‫على مهلك، أنا أحبك
‫سآتي في الحال، أحبك

169
00:10:53,311 --> 00:10:55,440
‫ـ أحبك أيضاً، وداعاً عزيزي
‫ـ أحبك

170
00:10:55,565 --> 00:10:58,070
‫تدربنا على هذا ألف مرة
‫سيكون رائعاً

171
00:10:58,195 --> 00:10:59,656
‫لن يكون صعباً

172
00:11:00,991 --> 00:11:02,494
‫ادفعي يا (غيرتي)

173
00:11:02,619 --> 00:11:05,207
‫هذا جيد، أنت تبلين حسناً
‫أعرف أنّ هذا صعب

174
00:11:05,332 --> 00:11:08,838
‫ـ لا، لا أستطيع فعل هذا !
‫ـ أريد منك أن تأخذي نفساً

175
00:11:08,963 --> 00:11:10,842
‫ـ أعرف أنّه مؤلم
‫ـ إنّه مؤلم !

176
00:11:10,967 --> 00:11:12,636
‫ـ ادفعي، هيّا ! أمستعدة ؟
‫ـ ادفعي يا عزيزتي

177
00:11:12,762 --> 00:11:15,600
‫ـ لا !
‫ـ خذي نفساً عميقاً

178
00:11:15,725 --> 00:11:19,440
‫ـ بعد 5، 4، 3، 2، 1
‫ـ أجل، تنفسي

179
00:11:19,565 --> 00:11:23,238
‫ادفعي، بقوّة أكبر يا (غيرتي)
‫ادفعي بقوّة أكبر

180
00:11:23,363 --> 00:11:25,283
‫أستطيع رؤية رأس الطفلة
‫أستطيع رؤيتها

181
00:11:25,408 --> 00:11:26,911
‫ـ أحتاج إلى دفعة أخرى فقط
‫ـ أتراها ؟

182
00:11:27,036 --> 00:11:30,417
‫ـ ربّاه ! أستطيع رؤية الرأس
‫ـ تنفسي

183
00:11:30,542 --> 00:11:32,546
‫ـ بعد 5، 4، 3
‫ـ ادفعي، كدت تنتهين عزيزتي

184
00:11:32,671 --> 00:11:35,676
‫ـ حسناً
‫ـ 2، 1، ادفعي

185
00:11:38,556 --> 00:11:42,939
‫ها هي، ها هي !

186
00:11:43,398 --> 00:11:45,610
‫ـ أتريد قطع الحبل السري أيّها الأب ؟
‫ـ أجل

187
00:11:45,735 --> 00:11:47,321
‫أعطيني المقص رجاءً

188
00:11:49,283 --> 00:11:53,081
‫ولديها 10 أصابع يدين
‫و10 أصابع قدمين

189
00:11:53,206 --> 00:11:56,879
‫سنقوم بغسلها ثم سنفحص...

190
00:11:57,623 --> 00:11:59,376
‫ـ (غيرتي)
‫ـ عزيزتي، انظري

191
00:11:59,501 --> 00:12:01,254
‫ـ (غيرتي)
‫ـ إنّها طفلتنا

192
00:12:01,379 --> 00:12:02,840
‫(غيرتي)

193
00:12:03,591 --> 00:12:05,470
‫(غيرتي)، أتسمعينني ؟

194
00:12:05,678 --> 00:12:07,348
‫ـ إنّها بخير، عزيزتي
‫ـ أيّتها الممرضة

195
00:12:07,473 --> 00:12:09,477
‫ـ استدعي الدكتور (مورتيمير) حالاً
‫ـ إنّها تستريح فحسب

196
00:12:09,602 --> 00:12:11,271
‫ـ (غيرتي)
‫ـ من هو الدكتور (مورتيمير) ؟

197
00:12:11,297 --> 00:12:14,427
‫ـ الدكتور (مورتيمير)، إلى الغرفة 1
‫ـ إنّها لا تردّ علينا، (غيرتي)

198
00:12:14,552 --> 00:12:16,347
‫(غيرتي)، (غيرتي)

199
00:12:16,472 --> 00:12:18,225
‫(غيرتي)، (غيرتي)

200
00:12:18,350 --> 00:12:20,145
‫ـ (غيرتي)
‫ـ طفلة بصحة جيدة

201
00:12:20,270 --> 00:12:23,276
‫والأمّ لا تستجيب
‫لقد توقفت عن التنفس

202
00:12:23,776 --> 00:12:25,363
‫ماذا يحدث لزوجتي ؟

203
00:12:25,863 --> 00:12:27,825
‫لنفتح الحقنة الوريدية رجاءً

204
00:12:27,950 --> 00:12:31,373
‫عزيزتي، أأنت بخير ؟
‫انهضي يا عزيزتي

205
00:12:31,498 --> 00:12:34,169
‫أرجوكم، ليأخذ أحدكم
‫السيّد (ترينكي) إلى الخارج

206
00:12:34,295 --> 00:12:35,755
‫انهضي

207
00:12:37,049 --> 00:12:39,053
‫(غيرتي)، انهضي يا حبّي

208
00:12:39,178 --> 00:12:41,557
‫عزيزتي، انهضي، هيّا

209
00:12:42,726 --> 00:12:44,938
‫ابتعدوا عني !
‫(غيرتي)، إنّها زوجتي !

210
00:12:45,063 --> 00:12:46,566
‫أريد البقاء مع زوجتي !

211
00:12:46,691 --> 00:12:50,781
‫(غيرتي) ! (غيرتي) !
‫ماذا يحدث ؟ ليخبرني أحدكم !

212
00:13:10,816 --> 00:13:14,280
‫ـ (أولي)
‫ـ إن لم أدخل الآن، أقسم...

213
00:13:14,405 --> 00:13:17,244
‫ـ (أولي)، اهدأ
‫ـ لن أهدأ، حسناً ؟

214
00:13:17,369 --> 00:13:19,122
‫تم جرّي من هنا
‫ولم أر طفلتي !

215
00:13:19,247 --> 00:13:22,628
‫طفلتك بخير
‫إنّها بصحة جيدة وطبيعية

216
00:13:22,795 --> 00:13:26,468
‫ـ ما خطب (غيرتي) ؟ ماذا حدث ؟
‫ـ أريد منك أن تهدأ قبل...

217
00:13:26,593 --> 00:13:28,430
‫إنّي هادىء ! حسناً ؟

218
00:13:33,355 --> 00:13:34,816
‫إنّي هادىء

219
00:13:36,569 --> 00:13:39,574
‫نعتقد أنّ (غيرتي)
‫عانت تمدداً في الأوعية الدموية

220
00:13:41,911 --> 00:13:43,372
‫أهي بخير ؟

221
00:13:46,377 --> 00:13:48,005
‫لقد ماتت يا (أولي)

222
00:13:49,633 --> 00:13:54,600
‫الانقباضات والدفع
‫سبّبا تمزقاً في الأوعية الدموية

223
00:13:55,351 --> 00:13:58,273
‫إنّها أعراض نادرة
‫لتمدد الأوعية الدموية...

224
00:15:42,436 --> 00:15:43,938
‫أأكيد أنّك موافق
‫على هذا يا أبي ؟

225
00:15:44,314 --> 00:15:47,069
‫"موافق" ؟ إنّها حفيدتي

226
00:15:47,528 --> 00:15:51,660
‫أجل، بإمكانك البقاء معي
‫في أيّ وقت، صحيح ؟

227
00:15:51,827 --> 00:15:53,413
‫أجل

228
00:15:53,538 --> 00:15:57,295
‫حتى تصبحي مراهقة
‫مع الشباب والمخدرات

229
00:15:57,420 --> 00:15:59,256
‫عندئذٍ، لا أريد
‫أن أعرف أخبارك

230
00:16:00,926 --> 00:16:06,143
‫لا أريد فرض نفسي عليك
‫لكن لديّ عمل كثير متراكم من...

231
00:16:06,686 --> 00:16:08,147
‫السابق و...

232
00:16:09,816 --> 00:16:12,696
‫ـ سأعود في وقت متأخر الليلة
‫ـ لا تستعجل

233
00:16:17,914 --> 00:16:20,460
‫والدك مشتاق إلى أمّك كثيراً
‫أيّتها الصغيرة

234
00:16:20,835 --> 00:16:22,338
‫أنا مشتاق إليها أيضاً

235
00:16:22,964 --> 00:16:24,675
‫وخاصة الآن

236
00:16:26,428 --> 00:16:27,889
‫ربّاه !

237
00:16:36,529 --> 00:16:37,990
‫نعم

238
00:16:38,992 --> 00:16:41,538
‫ـ أأردت رؤيتي يا (أولي) ؟
‫ـ أجل، تفضل بالدخول

239
00:16:43,792 --> 00:16:45,712
‫لم أعتقد أنّك ستعمل
‫هذا الأسبوع

240
00:16:45,879 --> 00:16:48,508
‫ـ كيف حالك ؟ أأنت بخير ؟
‫ـ إنّي بخير

241
00:16:48,633 --> 00:16:51,805
‫اسمع، المقالة في صحيفة الـ(بوست)
‫لِمَ لم تهاتفني عندما نُشرت ؟

242
00:16:51,931 --> 00:16:54,268
‫ـ قرأت عنها في (نيو جيرسي)
‫ـ توليت أمرها يا (أولي)

243
00:16:54,393 --> 00:16:56,104
‫إنّها رائعة، الممرضة من المعجبين

244
00:16:56,230 --> 00:16:59,736
‫أستبقى من المعجبين عندما تعرض
‫عليها مجلة الـ(إينكوايرر) مبالغ طائلة ؟

245
00:16:59,986 --> 00:17:03,033
‫إن نُشر أمر كهذا
‫ولم أكن في المدينة

246
00:17:03,158 --> 00:17:05,663
‫فجدني وإلاّ فجد وظيفة أخرى

247
00:17:05,913 --> 00:17:07,374
‫حسناً

248
00:17:13,885 --> 00:17:15,388
‫ماذا لدينا غير ذلك ؟

249
00:17:17,475 --> 00:17:19,395
‫ـ (ويل سميث)
‫ـ من ؟

250
00:17:20,104 --> 00:17:23,569
‫ـ "الأمير المثير"
‫ـ المنسق (جازي جيف) و"الأمير المثير" ؟

251
00:17:23,694 --> 00:17:25,238
‫ـ أجل
‫ـ ماذا عنه ؟

252
00:17:25,363 --> 00:17:28,619
‫أتذكر الألبوم الأول
‫الذي يحتوي أغنية "الفتيات مشاكل" ؟

253
00:17:28,744 --> 00:17:30,873
‫ـ بعنوان "لنهز المنزل"، أجل
‫ـ أجل، حسناً

254
00:17:30,998 --> 00:17:35,881
‫أتذكر على غلاف الألبوم
‫يحمل (جازي جيف) نموذج منزل ؟

255
00:17:36,007 --> 00:17:38,928
‫ـ بالكاد
‫ـ سيتبرع (ويل سميث) بذلك المنزل

256
00:17:39,054 --> 00:17:41,808
‫ـ إلى مقهى (هاردروك)
‫ـ يا له من أمر رائع !

257
00:17:41,933 --> 00:17:43,812
‫ـ أنَشرت الخبر ؟
‫ـ أجل، لم يُحدد التاريخ بعد

258
00:17:43,937 --> 00:17:46,650
‫ـ هل اكترث أحد ؟
‫ـ تريد المطاعم كلّها المشاركة

259
00:17:48,695 --> 00:17:50,991
‫ـ أتمزح ؟
‫ـ لا، حتى مجلة (يو إس نيوز)

260
00:17:51,116 --> 00:17:53,370
‫ـ ومجلة (وارلد ريبورت)
‫ـ لماذا ؟

261
00:17:53,787 --> 00:17:55,624
‫ـ إنّه ألبوم عمره 8 سنوات !
‫ـ هذا لا يهم

262
00:17:55,749 --> 00:17:58,170
‫الجميع يحبون
‫برنامج "الأمير المثير" التلفزيوني

263
00:17:58,295 --> 00:18:01,759
‫سيُعرض فيلم من بطولته
‫بعد أسبوعين يُدعى "يوم الاستقلال"

264
00:18:01,885 --> 00:18:04,806
‫إذن، دع قسم الأفلام يتولى ذلك

265
00:18:04,931 --> 00:18:08,813
‫لا نستطيع، يريد (ويل) إبقاء مستقبله
‫الموسيقي منفصلا عن مستقبله كممثل

266
00:18:08,938 --> 00:18:13,321
‫كأنّه سيكون
‫لـ"أمير (بيل إير) المثير" مستقبل !

267
00:18:14,364 --> 00:18:16,827
‫حسناً، اجمع لي المعلومات كلّها
‫سأحضّر مؤتمراً صحفياً عنه غداً

268
00:18:16,952 --> 00:18:18,580
‫ـ وسنفعل ذلك
‫ـ حسناً

269
00:18:18,705 --> 00:18:21,043
‫ـ (باتي)، صليني بـ(كيرش)
<i>‫ـ حسناً يا (أولي)</i>

270
00:18:22,128 --> 00:18:24,716
‫(أولي)، بإمكاني تولي
‫موضوع "الأمير المثير"

271
00:18:24,841 --> 00:18:28,096
‫ـ إن أردت الاستراحة بضعة أيام
‫ـ (آرثر)، بإمكاني القيام بوظيفتي

272
00:18:28,222 --> 00:18:30,517
‫أنا جاهز، حسناً ؟
‫قم أنت بعملك

273
00:18:30,642 --> 00:18:33,272
‫(باتي)، ألم تسمعيني ؟
‫طلبت منك إيصالي بـ(كيرش)

274
00:18:33,397 --> 00:18:35,317
‫ـ (أولي)
‫ـ ماذا يا رجل ؟

275
00:18:35,860 --> 00:18:39,241
‫أعرف أنّي أخبرك بهذا
‫في الجنازة لكنّي آسف...

276
00:18:39,366 --> 00:18:41,411
‫إنّي بخير، حسناً يا (آرثر) ؟
‫إنّي بخير

277
00:18:41,536 --> 00:18:44,416
‫ـ نفذ طلباتي رجاءً
<i>‫ـ (كيرشنر) على الخط 1</i>

278
00:18:44,541 --> 00:18:47,171
‫ـ حسناً، دعيني أهاتفه إذن
‫ـ كيف حال الطفلة ؟

279
00:18:47,296 --> 00:18:49,467
‫الطفلة بخير يا (آرثر) !
‫انسَ أمر الطفلة

280
00:18:49,592 --> 00:18:51,303
‫أريد القيام بعملي فحسب !

281
00:18:51,804 --> 00:18:56,270
<i>‫ربّاه يا (أولي) ! لِمَ تصرخ ؟
‫(باتي)، أكان ذلك...</i>

282
00:19:09,626 --> 00:19:11,672
‫إنّي أعمل على ذلك الآن
‫يا (آرثر)، لا تقلق

283
00:19:11,797 --> 00:19:14,426
‫اذهب إلى هناك باكراً
‫وتولّ أمر لوائح الطعام، حسناً ؟

284
00:19:15,178 --> 00:19:17,932
‫أأنت أصم ؟
‫الطفلة تبكي في الأعلى

285
00:19:18,058 --> 00:19:21,104
‫هلاّ تتولى ذلك
‫إنّي أقوم بأمر مهم، شكراً

286
00:19:21,230 --> 00:19:23,651
‫ما الأهم من بكاء طفلتك
‫بحق السماء ؟

287
00:19:23,776 --> 00:19:25,821
‫لديّ حفل تبرع
‫بشيء جدير بالتذكّر صباحاً

288
00:19:25,946 --> 00:19:28,409
‫تعامله شركتي كزفاف ملوكي

289
00:19:28,534 --> 00:19:32,332
‫لأنّ العميل هو الموسيقي الأمريكي
‫الأكثر شعبية منذ (ألفيس بريسلي)

290
00:19:32,357 --> 00:19:34,736
‫الطفلة تصرخ منذ 10 دقائق

291
00:19:34,862 --> 00:19:37,616
‫إن كان هذا يضايقك كثيراً
‫فاصعد وأعطها زجاجة حليب

292
00:19:37,742 --> 00:19:40,413
‫إنّي آسف
‫العمل في هذا المنزل كابوس

293
00:19:42,082 --> 00:19:44,086
‫ربّاه ! سأعاود الاتصال بك، حسناً ؟

294
00:19:45,422 --> 00:19:49,512
‫ـ ماذا يا أبي ؟
‫ـ اسمع، فقدت زوجتي أيضاً، أتذكر ؟

295
00:19:49,637 --> 00:19:52,058
‫لذا، أتفهّم شعورك لكن بربّك !

296
00:19:52,183 --> 00:19:55,105
‫كنت متزوجاً 20 سنة ؟
‫أما أنا فـ20 دقيقة

297
00:19:55,230 --> 00:19:57,985
‫لذا، أنت لا "تتفهم" شعوري

298
00:19:58,110 --> 00:20:00,072
‫إنّي آسف يا (أوليفير)
‫لكن ذلك لا يغيّر حقيقة

299
00:20:00,197 --> 00:20:04,037
‫كونك أباً الآن ولم تتصرف كذلك
‫منذ عادت الطفلة من المستشفى !

300
00:20:04,162 --> 00:20:07,543
‫آخذ إجازات مرضية من العمل
‫منذ شهر لفعل واجباتك

301
00:20:08,253 --> 00:20:12,218
‫ربّاه ! ليت (غيرتي)
‫ترى الهراء الذي تفعله الآن

302
00:20:13,178 --> 00:20:16,851
‫لم تعد (غيرتي) ترى شيئاً
‫يا أبي، إنّها ميتة

303
00:20:17,961 --> 00:20:19,965
‫أجل، إنّها ميتة

304
00:20:23,471 --> 00:20:26,434
‫بعكسك وبعكس تلك الطفلة

305
00:20:39,123 --> 00:20:41,293
‫أجل، لا شيء

306
00:20:42,754 --> 00:20:45,383
‫حسناً، سأتولى المؤتمر الصحفي
‫لقد انتهى تقريباً

307
00:20:45,509 --> 00:20:48,597
‫وستتولى أنت لوائح الطعام
‫أجل، يبدو ذلك جيداً

308
00:20:59,689 --> 00:21:01,567
‫أبي، لقد استيقظت الطفلة

309
00:21:06,241 --> 00:21:08,537
‫أبي، تحتاج الطفلة إلى الغذاء

310
00:21:12,920 --> 00:21:14,381
‫أبي

311
00:21:22,102 --> 00:21:23,563
‫ما هذا ؟

312
00:21:26,234 --> 00:21:28,655
‫أأنت مجنون ؟ أتحاول أن تقتل ؟

313
00:21:28,780 --> 00:21:30,700
‫ـ ماذا تفعل ؟
‫ـ أبحث عن القدر

314
00:21:30,826 --> 00:21:34,832
‫ـ ماذا يبدو لك ؟
‫ـ كان عليك إخباري بأنّك ستغادر

315
00:21:34,958 --> 00:21:38,297
‫حتى أعطيك الطفلة
‫بدلاً من القيادة إلى هنا

316
00:21:38,422 --> 00:21:41,344
‫ـ سأعلق في الازدحام الآن
‫ـ لن تعطيني الطفلة

317
00:21:48,122 --> 00:21:51,252
‫ـ عُذراً
‫ـ عليّ تكنيس الشمال والجنوب

318
00:21:51,377 --> 00:21:53,924
‫ـ أنت وحدك مع الطفلة اليوم
‫ـ ماذا ؟

319
00:21:54,132 --> 00:21:58,097
‫لا، لديّ مؤتمر صحفي هذا الصباح
‫أنت تعرف ذلك يا أبي !

320
00:21:58,223 --> 00:22:00,602
‫ـ أنا لديّ عمل أيضاً
‫ـ هذا غير مضحك، لست أمزح

321
00:22:00,727 --> 00:22:02,939
‫ـ إن لم أذهب الآن...
‫ـ اذهب إذن

322
00:22:03,064 --> 00:22:05,193
‫ـ وماذا أفعل بالطفلة ؟
‫ـ خذها معك

323
00:22:05,318 --> 00:22:07,071
‫تبّاً ! لا...

324
00:22:08,282 --> 00:22:10,911
‫أعرف أنّي
‫لا أساعدك كثيراً بالطفلة

325
00:22:11,036 --> 00:22:12,998
‫أصغِ إلى نفسك
‫"أساعدك كثيراً بالطفلة" !

326
00:22:13,123 --> 00:22:16,170
‫ـ إنّها ابنتك !
‫ـ ماذا أفعل بها بحق السماء ؟

327
00:22:16,295 --> 00:22:18,633
‫حاول التصرف كأب أيّها المغفل

328
00:22:21,012 --> 00:22:22,556
‫تبّاً !

329
00:22:55,905 --> 00:22:57,366
‫إنّي آسف

330
00:22:59,036 --> 00:23:01,123
‫إنّي آسف، (ستيف)

331
00:23:01,248 --> 00:23:04,128
‫ـ ما...
‫ـ طلبت حفاضات، أوَصلت إلى هنا ؟

332
00:23:04,253 --> 00:23:07,008
‫ـ أتقصد حفاضات أطفال ؟
‫ـ لِمَ لم تبدأ قبل نصف ساعة ؟

333
00:23:07,133 --> 00:23:09,303
‫ـ لم يكن عليك انتظاري
‫ـ لسنا ننتظرك بل ننتظر (ويل)

334
00:23:09,429 --> 00:23:12,768
‫ـ (ويل) ليس هنا ؟
‫ـ أأحدكما (ترينكيت) ؟

335
00:23:12,893 --> 00:23:14,730
‫ـ أين هو ؟
‫ـ قاربت على اللفظ الصحيح، لا نعرف

336
00:23:14,855 --> 00:23:17,651
‫رائحة ذلك الطفل قذرة
‫أنت تعرف ذلك، صحيح ؟

337
00:23:17,776 --> 00:23:21,157
‫من الجيد أنّك حضرت أخيراً
‫أصبح الجمهور صاخّباً

338
00:23:21,658 --> 00:23:23,787
‫ـ ربّاه !
‫ـ ماذا ؟ ربّاه !

339
00:23:23,912 --> 00:23:26,124
‫(أولي)
‫الرجل من (رولينغ ستونز)...

340
00:23:26,249 --> 00:23:29,296
‫ـ تبّاً ! ما تلك الرائحة ؟
‫ـ انضجي يا (سوزان)

341
00:23:29,422 --> 00:23:31,467
‫إنّه حفاض وسخ
‫ماذا قال رجل الـ(رولينغ ستونز) ؟

342
00:23:31,592 --> 00:23:35,348
‫إن لم نبدأ بعد 5 دقائق
‫فسيغادرون لتغطية غناء (بلوز ترافيلير)

343
00:23:35,474 --> 00:23:37,853
‫ـ في متجر (تاور)
‫ـ ربّاه !

344
00:23:37,978 --> 00:23:40,190
‫ـ أنت تفعل ذلك بالطريقة الخاطئة
‫ـ ماذا ؟

345
00:23:40,357 --> 00:23:42,611
‫أنت تفعل ذلك بالطريقة الخاطئة
‫يُفترض بك أن تمسح

346
00:23:42,736 --> 00:23:44,740
‫من الأمام إلى الخلف
‫وأنت تمسح من الخلف إلى الأمام

347
00:23:44,865 --> 00:23:47,703
‫إن فعلت ذلك
‫فأنت تضع البراز إلى...

348
00:23:48,204 --> 00:23:49,665
‫الداخل

349
00:23:50,792 --> 00:23:54,799
‫ـ ابتعد عن هنا، انصرف
‫ـ صدقني، ستُصيبها بالتهاب

350
00:23:54,924 --> 00:23:56,844
‫ـ افعلي أنت هذا
‫ـ لا

351
00:23:56,969 --> 00:23:58,931
‫هلاّ تفعلين هذا رجاءً
‫حتى أخرج وأهدىء نفسي

352
00:23:59,056 --> 00:24:02,228
‫لماذا ؟ لأنّي فتاة ؟
‫لم أر طفلاً عارياً سابقاً، لا

353
00:24:02,353 --> 00:24:04,816
‫حسناً، شكراً جزيلاً، سأتذكر هذا

354
00:24:05,108 --> 00:24:06,861
‫ـ ما الكمية التي يُفترض بي وضعها ؟
‫ـ هلاّ أستدعي ذلك الشاب

355
00:24:06,986 --> 00:24:08,572
‫بدا يعرف الكثير
‫عن تغيير الحفاضات

356
00:24:08,698 --> 00:24:11,452
‫إن كان لإزالة الرائحة القذرة
‫أقترح أن تضع الكثير

357
00:24:12,037 --> 00:24:15,334
‫أدر الغطاء، أدر...
‫عليك أن تدير الغطاء

358
00:24:16,586 --> 00:24:19,132
‫ـ وجّهه نحو الطفلة
‫ـ شكراً يا (سوزان)

359
00:24:19,257 --> 00:24:21,803
‫اخرجي إلى هناك
‫وأخبريهم بأننا على وشك البدء

360
00:24:27,981 --> 00:24:29,483
‫أرى أن تضع المزيد

361
00:24:35,060 --> 00:24:36,521
‫هذا كثير

362
00:24:38,992 --> 00:24:41,455
‫حسناً، كاد "الأمير المثير" يصل

363
00:24:41,580 --> 00:24:43,708
‫أذلك كوكايين على قميصك ؟

364
00:24:44,585 --> 00:24:46,839
‫ماذا تعتقد ؟
‫هذا هو مجال الفن، صحيح ؟

365
00:24:48,884 --> 00:24:52,098
‫ـ كانت تلك دعابة أيّها الناس
‫ـ أين "الأمير المثير" ؟

366
00:24:52,223 --> 00:24:54,227
‫"الأمير المثير"
‫في طريقه إلى هنا

367
00:24:54,352 --> 00:24:56,314
‫ـ إنّها تبكي، هلاّ تأخذينها
‫ـ لا

368
00:24:56,439 --> 00:24:58,025
‫أذلك (جازي جيف) ؟

369
00:24:59,820 --> 00:25:04,828
‫ـ هذا هراء ! أين "الأمير المثير" ؟
‫ـ هلاّ يوقف أحدكم بكاء الطفلة

370
00:25:04,953 --> 00:25:07,666
‫يكفي برنامج الأطفال يا رجل
‫أخرج "الأمير المثير"

371
00:25:07,792 --> 00:25:10,463
‫"الأمير المثير"، "الأمير المثير"

372
00:25:10,588 --> 00:25:13,051
‫ـ هلاّ تأخذينها رجاءً
‫ـ "الأمير المثير"، "الأمير المثير"

373
00:25:13,176 --> 00:25:14,845
‫ـ "الأمير المثير"، "الأمير المثير"
‫ـ أنا...

374
00:25:14,971 --> 00:25:18,268
‫"الأمير المثير"، "الأمير المثير"
‫"الأمير المثير"، "الأمير المثير"

375
00:25:18,393 --> 00:25:20,271
‫ـ تبّاً ! أعطني إياها
‫ـ "الأمير المثير"، "الأمير المثير"

376
00:25:20,397 --> 00:25:22,692
‫ـ أعطني إياها
‫ـ ليست فكرة جيدة

377
00:25:22,818 --> 00:25:24,487
‫"الأمير المثير"، "الأمير المثير"

378
00:25:24,612 --> 00:25:28,035
‫"الأمير المثير"، "الأمير المثير"

379
00:25:28,160 --> 00:25:30,664
‫"الأمير المثير"، "الأمير المثير"
‫"الأمير المثير"، "الأمير المثير"

380
00:25:30,790 --> 00:25:33,711
‫"الأمير المثير"، "الأمير المثير"
‫"الأمير المثير"، "الأمير المثير"

381
00:25:33,837 --> 00:25:37,843
‫كفّوا عن قول "الأمير المثير" !

382
00:25:37,969 --> 00:25:43,854
‫إنّه ممثل رخيص لن يدوم طويلاً
‫على صفحات المجلات الرخيصة

383
00:25:43,979 --> 00:25:46,442
‫التي تكتبون فيها أيّها الحمقى !

384
00:25:50,949 --> 00:25:52,410
‫تبّاً !

385
00:25:55,332 --> 00:25:58,003
‫ـ لقد قُضي عليه
‫ـ يا له من اقتباس !

386
00:26:13,238 --> 00:26:15,033
‫لا بأس يا (آرثر)

387
00:27:21,214 --> 00:27:23,885
‫لن نبقي هنا طويلاً يا أبي
‫سنبتعد عن طريقك

388
00:27:24,636 --> 00:27:29,227
‫حالما أجد وظيفة أخرى
‫اتصلت بالشركات الأخرى الآن

389
00:27:29,353 --> 00:27:32,107
‫ما إن تهدأ المسألة...

390
00:27:32,233 --> 00:27:35,363
‫بإمكانك البقاء هنا المدة
‫التي تريد

391
00:27:35,655 --> 00:27:37,283
‫حتى تستعيد استقرارك

392
00:27:37,450 --> 00:27:39,537
‫ـ شكراً
‫ـ بشرط واحد

393
00:27:39,662 --> 00:27:43,878
‫ها قد بدأنا، أنت من يضع
‫الطفلة في الفراش كلّ ليلة

394
00:27:44,504 --> 00:27:46,632
‫ـ هذا فقط ؟
‫ـ كبداية

395
00:27:47,342 --> 00:27:50,973
‫وممنوع إحضار العاهرات
‫لا أريد عاهرات في منزلي

396
00:27:51,265 --> 00:27:54,396
‫لا أضاجع العاهرات يا أبي

397
00:27:54,938 --> 00:27:57,150
‫أعطِ هذه الزجاجة للطفلة

398
00:27:57,693 --> 00:28:00,740
‫هذا ظريف
‫كلاكما يشرب زجاجة الساعة 8

399
00:28:00,990 --> 00:28:03,996
‫اصمت واذهب وتصرف كأب رجاءً

400
00:28:39,014 --> 00:28:41,143
‫هذا مؤقت...

401
00:28:42,896 --> 00:28:44,524
‫الإقامة مع جدك هنا

402
00:28:46,986 --> 00:28:48,447
‫إذن

403
00:28:50,409 --> 00:28:52,454
‫ما رأيك
‫في مسألة "الأمير المثير" ؟

404
00:28:53,957 --> 00:28:55,459
‫كان عرضاً مميزاً

405
00:28:56,545 --> 00:28:59,216
‫والدك مغفل كبير

406
00:29:01,219 --> 00:29:04,141
‫قال رؤساء والدك السابقون
‫إنّ مسؤول العلاقات العامة لـ(هيتلر)

407
00:29:04,266 --> 00:29:07,397
‫لديه فرصة أكبر في العمل
‫في هذا المجال ثانية من والدك

408
00:29:12,197 --> 00:29:13,908
‫حسناً، إذن

409
00:29:15,953 --> 00:29:17,414
‫كيف حالك ؟

410
00:29:21,880 --> 00:29:24,927
‫أنت تشبهين أمّك نوعاً ما

411
00:29:26,054 --> 00:29:30,144
‫كأنّك نسخة لينة وصلعاء
‫عن أمّك

412
00:29:35,779 --> 00:29:37,240
‫ربّاه !

413
00:29:37,991 --> 00:29:40,203
‫ليتك التقيت أمّك

414
00:29:42,207 --> 00:29:43,751
‫أعرف أنّها أرادت لقاءك

415
00:29:45,671 --> 00:29:47,257
‫بشدة

416
00:29:49,886 --> 00:29:51,932
‫بشدة

417
00:29:56,523 --> 00:29:59,862
‫أحياناً، يتمنى والدك
‫لو أنّه مات بدلاً من أمّك

418
00:30:02,032 --> 00:30:03,577
‫لأنّ أمّك لما...

419
00:30:05,038 --> 00:30:07,041
‫سمحت للعمل بإعاقة طريق...

420
00:30:08,043 --> 00:30:10,965
‫التعرف عليك
‫كما يفعل والدك منذ...

421
00:30:12,718 --> 00:30:14,220
‫شهر أو ما شابه ذلك

422
00:30:17,058 --> 00:30:20,606
‫لكن والدك
‫لم يتوقع من أمّك...

423
00:30:22,985 --> 00:30:24,989
‫أن ترحل كما فعلت

424
00:30:27,785 --> 00:30:30,206
‫هذا صعب جداً على والدك

425
00:30:31,083 --> 00:30:33,169
‫الذي يحاول ملء أيامه بالعمل

426
00:30:33,295 --> 00:30:36,884
‫حتى لا يضطر إلى التفكير
‫في عدم رؤية أمّك ثانية

427
00:30:39,639 --> 00:30:42,060
‫أحب أمّك كثيراً

428
00:30:42,561 --> 00:30:44,021
‫كما تعرفين

429
00:30:45,424 --> 00:30:47,761
‫لقد ملأت حياتي بالنشاط

430
00:30:50,558 --> 00:30:52,019
‫عندما يحدث ذلك

431
00:30:53,647 --> 00:30:57,612
‫تظنين أنّ ذلك سيستمر
‫حتى يموت أحدكما

432
00:30:58,613 --> 00:31:02,453
‫لكنك لا تتوقعين...
‫إنّي مشتاق...

433
00:31:02,871 --> 00:31:06,293
‫إنّي مشتاق إليها كثيراً
‫إنّي مشتاق إليها كثيراً

434
00:31:12,846 --> 00:31:14,641
‫أنت جزء صغير من أمّك

435
00:31:15,184 --> 00:31:17,980
‫وذلك يجعلك مميزة لدى والدك

436
00:31:30,544 --> 00:31:32,088
‫لا ترحلي

437
00:31:32,797 --> 00:31:35,970
‫لأنّك الأفضل بعد أمّك
‫وأحبك كثيراً

438
00:31:36,220 --> 00:31:38,056
‫وسأقف بجانبك دائماً

439
00:31:38,432 --> 00:31:40,644
‫وآسف على الطريقة
‫التي كنت أتصرف فيها

440
00:31:41,646 --> 00:31:43,107
‫وأعدك...

441
00:31:44,359 --> 00:31:45,820
‫بأنّي سأتحسن الآن

442
00:31:46,279 --> 00:31:48,533
‫سأكون أفضل أب في العالم

443
00:31:49,702 --> 00:31:51,371
‫لأنّ هذا هو ما أرادته أمّك

444
00:31:52,331 --> 00:31:53,875
‫وهذا هو ما تستحقينه

445
00:31:56,213 --> 00:31:57,882
‫وهذا هو كلّ ما أنا الآن

446
00:31:59,844 --> 00:32:01,639
‫أنا والدك فحسب

447
00:32:20,797 --> 00:32:24,595
‫من الواضح أن والدك يحب أن يتكلم
‫كثيراً وبلا تفكير أحياناً

448
00:32:28,435 --> 00:32:29,812
‫لم تكن أمّك
‫من المعجبين أيضاً

449
00:32:33,026 --> 00:32:35,405
‫أتريدين رؤية صورة أمّك ؟
‫لديّ صورة

450
00:32:38,452 --> 00:32:41,499
‫هذه هي أمّك
‫إنّها جميلة جداً

451
00:32:43,044 --> 00:32:45,965
‫حسناً، بإمكانك الاحتفاظ بها

452
00:32:47,217 --> 00:32:48,803
‫لدى والدك صور كثيرة

453
00:32:50,932 --> 00:32:52,393
‫ها هي

454
00:33:03,855 --> 00:33:05,357
‫تصبحين على خير يا (غيرتي)

455
00:33:23,973 --> 00:33:28,439
<b>‫’’(غيرتي) في سن السابعة‘‘</b>

456
00:33:39,955 --> 00:33:41,416
‫(غيرتي)

457
00:33:44,129 --> 00:33:47,635
‫مركبتك تنتظرك أيّتها الأميرة، لنذهب

458
00:33:50,348 --> 00:33:51,809
‫علينا الذهاب

459
00:33:55,857 --> 00:33:59,113
‫ـ أكانت المدرسة جيدة ؟ هل استمتعت ؟
‫ـ أجل

460
00:33:59,238 --> 00:34:00,866
‫تذكري وضع حزام الأمان

461
00:34:01,367 --> 00:34:03,830
‫أتعرفين مكانه ؟ سنؤمّن الحمولة

462
00:34:04,998 --> 00:34:07,210
‫إنّي قادم، استعدي

463
00:34:17,478 --> 00:34:19,398
‫ـ أمستعدة ؟
‫ـ انطلق يا (تشوي)

464
00:34:23,363 --> 00:34:25,951
‫ـ أبإمكاننا مشاهدة مسرحية "القطط" ؟
‫ـ لا

465
00:34:26,076 --> 00:34:28,038
‫ـ لماذا ؟
‫ـ كانت "القطط" ثاني أسوأ

466
00:34:28,163 --> 00:34:31,127
‫ما أصاب (نيويورك)، كما أنّ عروض
‫مسرحية "القطط" انتهت قبل 3 سنوات

467
00:34:31,252 --> 00:34:33,547
‫لا نفعل ما هو ممتع !

468
00:34:33,673 --> 00:34:35,384
‫أنت راكبة
‫في مركبة "الوطواط"، صحيح ؟

469
00:34:35,509 --> 00:34:38,055
‫ـ أليس ذلك ممتعاً ؟
‫ـ ربّاه !

470
00:34:38,848 --> 00:34:40,434
‫ليس هناك
‫من هو أكثر كآبة مني

471
00:34:40,560 --> 00:34:43,440
‫بحيث قيادة عربة تكنيس الشارع
‫هي قمة حماس في حياتي

472
00:34:43,982 --> 00:34:45,652
‫كنت أعيش في (نيويورك)

473
00:34:45,819 --> 00:34:48,114
‫كان بإمكاني مشاهدة
‫مسرحية "القطط" 3 مرات يومياً

474
00:34:48,406 --> 00:34:50,493
‫ليس كأنّي أطلب شيئاً !

475
00:34:51,871 --> 00:34:54,041
‫وجائزة (الأوسكار)
‫من نصيب (غيرتي ترينكي)

476
00:34:54,166 --> 00:34:57,839
‫لأدائها الرائع
‫في "المبالغة أمام الوالد"

477
00:34:58,966 --> 00:35:00,886
‫لِمَ أصبحت تحبين "القطط" فجأة ؟

478
00:35:01,011 --> 00:35:03,933
‫أريد غناء أغنية "القطط"
‫في العرض الكبير كالجميع

479
00:35:04,058 --> 00:35:06,938
‫ـ أيّ عرض كبير ؟
‫ـ سيُقام عرض كبير في المدرسة

480
00:35:07,064 --> 00:35:10,069
‫وعلى الجميع غناء أغنية
‫مع أفراد من عائلاتهم

481
00:35:10,194 --> 00:35:12,239
‫أتدعينني إلى ذلك العرض الكبير ؟

482
00:35:12,949 --> 00:35:14,618
‫أجل، أنت وجدي أيضاً

483
00:35:14,869 --> 00:35:17,582
‫أكيد أنّ جدك
‫سيوافق على ذلك !

484
00:35:17,707 --> 00:35:19,877
‫أبإمكان العمّ (غريني)
‫والعمّ (بلوك) المشاركة أيضاً ؟

485
00:35:20,003 --> 00:35:23,425
‫هذان الرجلان ليسا عمّيك
‫بالكاد هما ندّاك

486
00:35:23,550 --> 00:35:25,011
‫"ندّاك" !

487
00:35:25,178 --> 00:35:28,350
‫ـ متى سيُقام ذلك العرض الكبير ؟
‫ـ قبل عطلة عيد الشكر

488
00:35:28,684 --> 00:35:30,187
‫أيجب أن تكون الأغنية
‫من الكتاب المقدس ؟

489
00:35:30,521 --> 00:35:32,816
‫لا أظن ذلك
‫هل "القطط" في الكتاب المقدس ؟

490
00:35:32,942 --> 00:35:34,611
‫في الكتاب الشرير، أجل

491
00:35:44,403 --> 00:35:47,367
‫ـ ماذا ؟
‫ـ متى ستأخذ الطفلة لمشاهدة "القطط" ؟

492
00:35:47,492 --> 00:35:49,161
‫ربّاه ! أنت أيضاً !

493
00:35:49,579 --> 00:35:51,040
‫(غيرتي)

494
00:35:53,001 --> 00:35:55,172
‫أتعرف ما هي "القطط"
‫يا أبي ؟

495
00:35:55,380 --> 00:35:56,841
‫ألا أقرأ الصحف ؟

496
00:35:57,718 --> 00:35:59,179
‫أنت لا تقرأ تلك الصحيفة !

497
00:35:59,304 --> 00:36:02,434
‫ـ ماذا تفعل بـ(نيويورك تايمز) ؟
‫ـ لم يتبقّ لديهم صحيفة (لديجير)

498
00:36:02,726 --> 00:36:05,022
‫لا تحتوي (نيويورك تايمز)
‫على لعبة الكلمات المختلطة

499
00:36:05,398 --> 00:36:06,859
‫تبّاً !

500
00:36:08,278 --> 00:36:10,490
‫ـ أين كنت ؟
‫ـ كنت في الحمّام

501
00:36:10,615 --> 00:36:12,201
‫لِمَ لم أسمع
‫صوت ماء المرحاض ؟

502
00:36:12,660 --> 00:36:16,208
‫ـ لقد نسيت
‫ـ اصعدي ونظفي المرحاض بالماء

503
00:36:16,333 --> 00:36:19,881
‫وعندما أقول "لا"
‫بشأن أمر كمسرحية "القطط"

504
00:36:20,006 --> 00:36:21,717
‫فأعني "لا"، حسناً ؟

505
00:36:22,469 --> 00:36:24,764
‫جدي، كان يُفترض بك
‫أن تكون حاذقاً

506
00:36:25,057 --> 00:36:26,851
‫لِمَ تعلمها كلمات كتلك ؟

507
00:36:27,018 --> 00:36:29,356
‫عليك جز عشب المتنزه غداً
‫لا أستطيع فعل ذلك

508
00:36:29,481 --> 00:36:32,236
‫ـ لِمَ لا ؟
‫ـ لديّ موعد في المدينة الساعة 11

509
00:36:32,361 --> 00:36:35,241
‫ربّاه ! لِمَ تظل تفعل هذا بنفسك ؟

510
00:36:35,366 --> 00:36:38,455
‫كم مقابلة عليك أن تجري
‫قبل أن تقتنع

511
00:36:38,580 --> 00:36:40,834
‫بأنّهم لم يعودوا يريدونك
‫في ذلك المجال ؟

512
00:36:40,959 --> 00:36:43,797
‫بربّك ! لقد سخرت
‫من الأمير (تشارلز)

513
00:36:44,382 --> 00:36:49,599
‫شكراً، أولاً يا أبي
‫لم أسخر من أحد

514
00:36:49,724 --> 00:36:52,854
‫قلتُ تعليقاً واحداً
‫عن (ويل سميث) "الأمير المثير"

515
00:36:52,980 --> 00:36:55,067
‫عاجلاً أو آجلا
‫سينسى الجميع ذلك

516
00:36:55,192 --> 00:36:57,446
‫وسأعود إلى القيام
‫بما أجيد فعله

517
00:36:57,571 --> 00:37:01,787
‫بدلاً من كنس الشوارع
‫وحرث الثلوج ولمّ القمامة، حسناً ؟

518
00:37:02,329 --> 00:37:04,541
‫إن كنت ستذهب
‫إلى المدينة أصلاً

519
00:37:04,667 --> 00:37:07,213
‫فخذ الطفلة لمشاهدة "القطط"
‫على الأقل

520
00:37:08,757 --> 00:37:10,218
‫ربّاه !

521
00:37:10,468 --> 00:37:13,223
‫بما أنّهم توقفوا
‫عن عرض مسرحية "القطط"

522
00:37:13,348 --> 00:37:16,896
‫(غيرتي)، تعالي إلى هنا
‫واختاري مسرحية أخرى

523
00:37:17,188 --> 00:37:20,068
‫تريدين مشاهدتها، حسناً ؟
‫فتشي هنا

524
00:37:20,485 --> 00:37:22,280
‫عن أيّة مسرحية تريدين
‫افعلي ما تشائين

525
00:37:22,656 --> 00:37:26,579
‫ـ هل "القطط" عرض ؟
‫ـ أجل، أنت من يقرأ الصحف !

526
00:37:28,750 --> 00:37:30,503
‫تعتقدين أنّك متحذلقة
‫أليس كذلك أيّتها الفتاة ؟

527
00:37:30,628 --> 00:37:32,840
‫عندما تبحثين عن شريك
‫في خطتك في المرة القادمة

528
00:37:32,965 --> 00:37:35,219
‫سيكون عليك اختيار
‫من هو أفضل من جدك

529
00:37:35,344 --> 00:37:37,974
‫ـ إنّه رقيق
‫ـ لقد سمعت ذلك

530
00:37:42,023 --> 00:37:44,193
‫أبإمكاننا مشاهدة هذا العرض ؟

531
00:37:44,485 --> 00:37:47,282
‫"(سويني تود)" ؟ أتعرفين
‫أنّها تحتوي على غناء كثير ؟

532
00:37:47,407 --> 00:37:49,661
‫ـ ما زالت مسرحية
‫ـ حسناً، إنّي أتفقد ذلك فحسب

533
00:37:49,786 --> 00:37:53,542
‫لأنّ والدك خسر رهان
‫ذات مرة في العمل

534
00:37:53,668 --> 00:37:57,424
‫وكان عليه مشاهدة مسرحية غنائية
‫حيث الممثلون يركبون المزلجات

535
00:37:57,549 --> 00:38:00,304
‫ـ هذا رائع !
‫ـ لم يعتقد والدك ذلك

536
00:38:00,847 --> 00:38:03,059
<i>‫بشكل رئيسي
‫كنت أتولى أمر المغنين</i>

537
00:38:03,184 --> 00:38:05,688
‫لكنّي بدأت تدريبي
‫في قسم علاقة الأفلام العامة

538
00:38:05,814 --> 00:38:07,316
‫لذا، بإمكاني فعل ذلك أيضاً

539
00:38:07,901 --> 00:38:11,407
‫لم أعمل منذ 6 أو 7 سنوات

540
00:38:11,532 --> 00:38:14,120
‫كنت أربي ابنتي في (نيو جيرسي)
‫لكنّي بقيت مطلعاً على المستجدات

541
00:38:14,245 --> 00:38:17,375
‫لذا، بإمكاني العودة
‫إلى العمل بكلّ يسر

542
00:38:17,500 --> 00:38:19,379
‫بِمَ أستطيع إخباركما ؟

543
00:38:21,006 --> 00:38:23,553
‫هذا هو كلّ شيء
‫بإمكاني البدء بالعمل فوراً

544
00:38:27,893 --> 00:38:29,354
‫أأنتما بخير ؟

545
00:38:34,029 --> 00:38:36,742
‫أأنت (أولي ترينكي) الشهير ؟

546
00:38:37,034 --> 00:38:38,912
‫الذي كان يعمل
‫لدى (مانديل كيرشنر) ؟

547
00:38:40,707 --> 00:38:42,961
‫ـ أجل، كنت...
‫ـ أجل !

548
00:38:43,086 --> 00:38:46,008
‫ـ لقد أخبرتك يا (رينولدز)، ادفع
‫ـ حسناً

549
00:38:46,467 --> 00:38:48,554
‫ـ أفاتني شيء ؟
‫ـ لا، راهنّي

550
00:38:48,679 --> 00:38:52,143
‫على أنّك (أولي ترينكي) الشهير
‫فاعل حادثة "الأمير المثير"

551
00:38:52,269 --> 00:38:55,232
‫ـ أأطلقوا عليها اسماً ؟
‫ـ طبعاً، أتمزح ؟

552
00:38:55,357 --> 00:38:59,656
‫أنت أسطورة يا رجل !
‫فعلت ما يحلم به كلّ وكيل !

553
00:38:59,782 --> 00:39:03,872
‫ـ ماذا ؟
‫ـ سخرت من عميلك إلى أقصى حد

554
00:39:03,997 --> 00:39:05,917
‫ـ حسناً
‫ـ أجل، نحن ننحني أمامك احتراماً

555
00:39:06,042 --> 00:39:08,463
‫ـ أنت كالقائد هنا
‫ـ أجل، بالضبط

556
00:39:08,588 --> 00:39:10,884
‫ـ أأنا قائد كفاية لنيل الوظيفة ؟
‫ـ لا

557
00:39:12,220 --> 00:39:15,058
‫ـ أأنت مجنون ؟
‫ـ هذا مستحيل يا (ترينكي)

558
00:39:17,170 --> 00:39:20,175
‫ـ جدي، لقد عدت
‫ـ كأنّي أكترث !

559
00:39:20,301 --> 00:39:22,137
‫شكراً جزيلاً يا أبي

560
00:39:30,026 --> 00:39:31,779
‫أهذا هو شكله ؟

561
00:39:32,029 --> 00:39:34,742
‫أعتقد ذلك
‫ما شكل عضوك أنت ؟

562
00:39:34,909 --> 00:39:38,290
‫ـ لا يشبهه
‫ـ حقاً ؟ دعيني أرى

563
00:39:38,415 --> 00:39:39,876
‫حسناً

564
00:39:41,379 --> 00:39:43,925
‫(غيرتي)، حان الوقت
‫ليعود (براين) إلى منزله

565
00:39:54,944 --> 00:39:56,404
‫حسناً

566
00:40:04,001 --> 00:40:05,462
‫ما هي نواياك ؟

567
00:40:06,839 --> 00:40:09,260
‫ما نواياك مع ابنتي ؟

568
00:40:09,761 --> 00:40:11,430
‫أتنوي الزواج بها ؟

569
00:40:12,223 --> 00:40:13,684
‫لا أعرف

570
00:40:13,960 --> 00:40:19,386
‫وحدهم الفتيات والفتيان المتزوجون
‫يستطيعون أن يروا بعضهم...

571
00:40:20,137 --> 00:40:21,598
‫الـ...

572
00:40:22,975 --> 00:40:24,436
‫أعضاءهم

573
00:40:25,188 --> 00:40:26,648
‫حسناً ؟

574
00:40:28,443 --> 00:40:31,114
‫حسناً يا (براين)
‫بإمكانك الذهاب الآن

575
00:40:31,240 --> 00:40:33,243
‫إن أردت العودة
‫فعُد ومعك خاتم

576
00:40:33,535 --> 00:40:35,706
‫حاضر يا سيّد (ترينكي)
‫وداعاً يا (غيرتي)

577
00:40:35,831 --> 00:40:38,210
‫ـ وداعاً
‫ـ وداعاً يا (براين)

578
00:40:41,716 --> 00:40:43,177
‫حسناً

579
00:40:44,346 --> 00:40:45,806
‫ألديك...

580
00:40:48,060 --> 00:40:50,982
‫أسئلة أخرى عمّا...

581
00:40:51,650 --> 00:40:53,111
‫رأيتِ ؟

582
00:40:55,198 --> 00:40:57,118
‫ما رأيتِ ؟

583
00:41:02,502 --> 00:41:04,297
‫ألديك ما لدى (براين) ؟

584
00:41:08,888 --> 00:41:12,728
‫أجل، لديّ عضو أيضاً

585
00:41:15,817 --> 00:41:17,528
‫أهو كبير مثله ؟

586
00:41:20,950 --> 00:41:22,411
‫للأسف، أجل

587
00:41:23,622 --> 00:41:25,458
‫ـ أبإمكاننا استئجار فيلم ؟
‫ـ أجل

588
00:41:29,006 --> 00:41:30,550
‫أرفضوا إعطاءك وظيفة ؟

589
00:41:30,759 --> 00:41:32,804
‫لا، لكن من الواضح
‫أنّ والدك أسطورة

590
00:41:32,971 --> 00:41:35,976
‫لا تلزمك تلك الوظيفة أصلاً
‫لديك وظيفة

591
00:41:36,143 --> 00:41:37,980
‫أجل

592
00:41:38,147 --> 00:41:40,943
‫كان لوالدك وظيفة بحيث
‫الاستحمام الليليّ كان خياراً

593
00:41:41,068 --> 00:41:43,406
‫ـ لا ضرورة
‫ـ أتعرف الوظيفة التي عليك اختيارها ؟

594
00:41:43,531 --> 00:41:44,992
‫ـ ما هي ؟
‫ـ يجب أن تكون معلم رقص

595
00:41:45,117 --> 00:41:46,661
‫مثل (جوني) في "الرقص البذيء"

596
00:41:46,787 --> 00:41:50,835
‫حقاً ؟ أأقول
‫"لا يضع أحد عزيزتي في زاوية" ؟

597
00:41:51,336 --> 00:41:53,340
‫أبإمكاننا استئجار
‫"الرقص البذيء" ثانية ؟

598
00:41:53,590 --> 00:41:56,971
‫يأتي ترتيب "الرقص البذيء"
‫بعد "القطط" في نظري

599
00:41:57,096 --> 00:41:58,599
‫هلاّ تختارين فيلماً آخر

600
00:42:01,729 --> 00:42:03,190
‫أنستطيع استئجار هذا ؟

601
00:42:03,941 --> 00:42:05,402
‫لا

602
00:42:05,986 --> 00:42:07,865
‫اختاري فيلماً من قسم الأطفال

603
00:42:07,990 --> 00:42:10,703
‫ـ تلك الأفلام كلّها قبيحة
‫ـ انتبهي لألفاظك

604
00:42:14,376 --> 00:42:16,630
<b>‫’’للبالغين فقط‘‘</b>

605
00:42:41,965 --> 00:42:44,803
‫لا، أظن أنّ هذا كلّ شيء
‫أجل، هذا كلّ شيء

606
00:42:46,222 --> 00:42:48,435
‫سآخذ هذا
‫والفيلم الذي ستختاره الطفلة

607
00:42:51,078 --> 00:42:54,542
‫سأضعه في الكيس، لقد انتهيت

608
00:42:57,176 --> 00:42:58,637
‫هذا كلّ شيء

609
00:42:58,800 --> 00:43:02,848
‫""ثنائي الجنس أيّها الشباب"
‫بطولة (كيوريوس جوردي)"

610
00:43:03,018 --> 00:43:06,691
‫هذا اختيار مثير للاهتمام
‫أتعرف زوجتك أنّك تدرس اختياراتك ؟

611
00:43:06,816 --> 00:43:08,861
‫أخذت...

612
00:43:09,905 --> 00:43:12,159
‫ـ أخذت الفيلم الخطأ بلا قصد
‫ـ حسناً

613
00:43:12,284 --> 00:43:17,126
‫هلاّ تستبدلين ذلك بـ... أيّ فيلم...

614
00:43:18,044 --> 00:43:22,134
‫ـ إذن، تريد فيلماً...
‫ـ ليس ثنائياً

615
00:43:27,685 --> 00:43:30,482
‫ـ هلاّ تعطينني بطاقة العضوية رجاءً
‫ـ أجل

616
00:43:31,400 --> 00:43:34,781
‫أتمانع لو سألتك بضعة أسئلة
‫عن عادة الاستئجار لديك ؟

617
00:43:35,950 --> 00:43:37,577
‫ـ لا
‫ـ حقاً ؟

618
00:43:38,704 --> 00:43:40,791
‫أدوماً تستأجر أفلاماً للبالغين
‫وابنتك معك

619
00:43:40,917 --> 00:43:42,419
‫أم هذه هي المرة الأولى ؟

620
00:43:43,504 --> 00:43:45,716
‫ـ عُذراً
‫ـ عندما تستأجر أفلاماً إباحية

621
00:43:45,842 --> 00:43:50,308
‫أتفعل ذلك بوجود العائلة
‫أم أنّ هذه مناسبة خاصة ؟

622
00:43:52,186 --> 00:43:54,523
‫ـ أعليّ الإجابة عن ذلك ؟
‫ـ أنا طالبة ماجستير

623
00:43:54,649 --> 00:43:56,527
‫وأكتب رسالة

624
00:43:56,652 --> 00:44:00,993
‫"عصفور في اليد
‫رجل العائلة والعادات الإباحية"

625
00:44:03,038 --> 00:44:06,377
‫ـ أفضّل عدم المشاركة في ذلك
‫ـ حقاً ؟

626
00:44:06,836 --> 00:44:09,549
‫(فرانك)، هل استئجار
‫"ثنائي الجنس أيّها الشباب" لليلة...

627
00:44:10,134 --> 00:44:13,932
‫ـ ماذا اخترت يا أبي ؟
‫ـ أجل، ماذا ستختار ؟ لنلقِ نظرة...

628
00:44:14,057 --> 00:44:16,603
‫دعينا لا نفعل ذلك، حسناً ؟

629
00:44:19,817 --> 00:44:22,906
‫لا تسأليني تلك الأسئلة
‫عندما تكون ابنتي معي

630
00:44:23,657 --> 00:44:25,493
‫ما رأيك أن أسألك الأسئلة
‫عندما تعيد هذه ؟

631
00:44:26,119 --> 00:44:27,580
‫أجل

632
00:44:28,499 --> 00:44:33,132
‫لأنال ردوداً صريحة
‫اترك الطفلة والزوجة في المنزل

633
00:44:33,340 --> 00:44:36,137
‫أمّي ميتة، ماتت عندما وُلدت

634
00:44:37,598 --> 00:44:39,058
‫ربّاه !

635
00:44:39,351 --> 00:44:41,646
‫إنّي آسفة، لم...

636
00:44:41,771 --> 00:44:43,483
‫لا، لم تعرفي

637
00:44:46,989 --> 00:44:48,450
‫لنذهب

638
00:44:50,745 --> 00:44:54,836
‫ـ إنّي آسفة
<i>‫ـ أمّي، أعليّ فعل ذلك ؟</i>

639
00:44:54,961 --> 00:45:00,011
<i>‫لم يكن على (ميجور داميج)
‫النوم عندما حارب (تيكي تيرورز)</i>

640
00:45:00,136 --> 00:45:03,016
<i>‫ـ (ميلفين)
‫ـ قد يكون على (آندي)...</i>

641
00:45:03,142 --> 00:45:05,103
‫ـ سأفتح أنا الباب
‫ـ لا

642
00:45:05,229 --> 00:45:07,149
‫لا يُفترض بك أن تكوني
‫مستيقظة في هذه الساعة المتأخرة

643
00:45:07,608 --> 00:45:09,069
‫شاهدي فيلمك

644
00:45:10,070 --> 00:45:12,449
<i>‫ـ لكن يا أمّي...
‫ـ قل "حسناً يا أمّي"</i>

645
00:45:12,575 --> 00:45:15,997
<i>‫ـ لكن يا أمّي...
‫ـ قل "حسناً يا أمّي"</i>

646
00:45:16,415 --> 00:45:20,588
‫ـ مرحباً
‫ـ أنت السيّدة من متجر الأفلام

647
00:45:20,881 --> 00:45:23,343
‫لا تستخدمي
‫ذلك اللقب بانفراط، حسناً ؟

648
00:45:23,927 --> 00:45:25,388
‫عودي وشاهدي فيلمك

649
00:45:28,152 --> 00:45:34,329
‫ـ نعم ؟
‫ـ أردت المجيء والاعتذار عمّا حدث

650
00:45:34,830 --> 00:45:39,212
‫أشعر بالاستياء بسبب ما قلته
‫وبسبب ابنتك وإلى ذلك

651
00:45:40,590 --> 00:45:44,263
‫هذا صحيح، ظلت الفتاة
‫تبكي في السيارة طوال الطريق

652
00:45:44,388 --> 00:45:46,350
‫ـ لا !
‫ـ هذا غير صحيح

653
00:45:47,685 --> 00:45:51,692
‫ـ عودي إلى الداخل وشاهدي فيلمك
‫ـ هذا جميل !

654
00:45:51,859 --> 00:45:54,948
‫عليك أن تسمح لي بمقابلتك
‫لرسالتي الآن

655
00:45:55,073 --> 00:45:59,456
‫ـ ألهذا السبب أتيت إلى هنا ؟
‫ـ أظنك ستكون مادة دراسة رائعة

656
00:45:59,581 --> 00:46:02,294
‫الأرمل المثير للشفقة الذي
‫لا يملك الوقت للمواعدة

657
00:46:02,419 --> 00:46:05,007
‫لأنّه يربي ابنته
‫لذا، يستأجر الأفلام الإباحية

658
00:46:05,132 --> 00:46:07,261
‫أقصد، أظن ذلك مثيراً للاهتمام

659
00:46:07,386 --> 00:46:12,979
‫ـ ربّاه ! كيف تجرؤين أيّتها السيّدة ؟
‫ـ كما وأودّ تعويضك

660
00:46:13,355 --> 00:46:16,485
‫عمّا قلت
‫ولأنّي أحرجتك قبل ذلك

661
00:46:16,736 --> 00:46:19,449
‫أنت تقضين ليلة متفوقة وناجحة

662
00:46:19,574 --> 00:46:23,372
‫أنت (أولي)، صحيح ؟
‫أنا (مايا هاردينغ)

663
00:46:25,876 --> 00:46:28,756
‫ـ "مرحباً يا (مايا)، سررت بلقائك"
‫ـ مرحباً

664
00:46:29,048 --> 00:46:31,594
‫دعني أخرج معك يوماً ما
‫في هذا الأسبوع

665
00:46:31,720 --> 00:46:35,476
‫أنت تتناول الغداء عندما
‫لا تشاهد الأفلام الإباحية، صحيح ؟

666
00:46:36,561 --> 00:46:38,231
‫أقدّر لك ذلك لكن...

667
00:46:38,648 --> 00:46:42,864
‫ـ لا، شكراً
‫ـ أنت تفسد مستوى العاقبة الأخلاقية

668
00:46:42,989 --> 00:46:45,744
‫دعوتي إلى غداء واحد
‫سيُعادلك مع (كريشنا)

669
00:46:45,869 --> 00:46:47,330
‫(هاري) !

670
00:46:49,959 --> 00:46:52,172
‫هل يوم الإثنين ملائم ؟
‫أيبدو جيداً ؟

671
00:46:52,297 --> 00:46:54,634
‫لن يكون فخماً

672
00:46:54,801 --> 00:46:56,972
‫كنت أفكر في الذهاب
‫إلى حافلة الطعام

673
00:46:57,389 --> 00:46:59,267
‫ظهراً ؟

674
00:46:59,476 --> 00:47:00,937
‫لا

675
00:47:02,189 --> 00:47:03,691
‫لقد اتفقنا على الظهر

676
00:47:05,778 --> 00:47:07,698
‫إلى اللقاء هناك، وداعاً

677
00:47:10,745 --> 00:47:12,832
‫إنّها امرأة غريبة جداً

678
00:47:22,891 --> 00:47:24,561
‫لم أسمع صوت الماء
‫في المرحاض

679
00:47:30,279 --> 00:47:31,740
‫شكراً

680
00:47:35,830 --> 00:47:37,291
‫أبإمكاننا شراء الفشار ؟

681
00:47:37,792 --> 00:47:40,672
‫هذه ليست سينما يا عزيزتي
‫لا يبيعون الفشار هنا

682
00:47:40,797 --> 00:47:43,719
‫هذا هو (برودواي) الراقي

683
00:48:15,148 --> 00:48:19,238
<i>‫حسناً، أترين ذلك الطابق ؟
‫انظري إلى النافذة الثالثة من اليمين</i>

684
00:48:19,364 --> 00:48:20,866
‫ـ أترين تلك النافذة ؟
‫ـ أجل

685
00:48:20,991 --> 00:48:23,287
‫كنا نقطن هناك
‫قبل الإقامة مع جدك

686
00:48:23,663 --> 00:48:25,416
‫لو كنا نقطن في المدينة
‫لكنا نقيم هناك

687
00:48:26,167 --> 00:48:27,586
‫لو كانت أمّي ما زالت حيّة ؟

688
00:48:27,837 --> 00:48:29,214
‫أجل

689
00:48:29,798 --> 00:48:31,468
‫ـ أبي
‫ـ نعم

690
00:48:31,702 --> 00:48:33,079
‫أتشتاق إلى أمّي ؟

691
00:48:33,914 --> 00:48:35,375
‫أجل

692
00:48:35,750 --> 00:48:37,211
‫كلّ يوم

693
00:48:37,545 --> 00:48:40,884
‫ـ ما طباعها ؟
‫ـ أخبرتك بطباعها مليون مرة

694
00:48:41,093 --> 00:48:42,929
‫أعرف، لكنّي أنسى

695
00:48:43,305 --> 00:48:46,227
‫لا، لا أظنك تنسين
‫أظنك تحبين سماعي أقولها

696
00:48:46,352 --> 00:48:49,148
‫إنّي موافق على ذلك
‫بإمكانك السؤال عن أمّك كما تشائين

697
00:48:49,399 --> 00:48:51,027
‫أخبرني إذن

698
00:48:51,277 --> 00:48:53,823
‫كانت لحوحة مثلك الآن

699
00:48:54,032 --> 00:48:56,828
‫وكانت جميلة مثلك الآن

700
00:48:58,081 --> 00:49:00,167
‫وكانت...

701
00:49:00,960 --> 00:49:03,924
‫ذكية وقوية

702
00:49:04,091 --> 00:49:06,971
‫ـ كما ستصبحين يوماً ما
‫ـ أنا ذكية الآن

703
00:49:07,096 --> 00:49:09,851
‫أعرف، لم أكن أطعن بذكائك

704
00:49:10,268 --> 00:49:13,774
‫ـ ماذا تعني "أطعن" ؟
‫ـ لست ذكية الآن، أليس كذلك ؟

705
00:49:13,899 --> 00:49:16,612
‫ـ إنّها كلمة كبيرة
‫ـ نعم، أنت محقة، إنّها كذلك

706
00:49:16,738 --> 00:49:19,409
‫حسناً، "طعن" معناها "انتقاد"

707
00:49:19,534 --> 00:49:23,750
‫إذن، جدّي يطعن بك دائماً، صحيح ؟

708
00:49:24,251 --> 00:49:28,341
‫هو يظنّ هذا، لكنّه يتحدث فقط
‫ليتأكد مِن أنّه على قيد الحياة

709
00:49:28,466 --> 00:49:31,430
‫جدّك رجل عجوز جداً

710
00:49:33,058 --> 00:49:34,560
‫ما رأيك ؟ أتحبين المدينة ؟

711
00:49:35,353 --> 00:49:37,941
‫لا بأس بها
‫لكنّي أحبّ (هايلاندز) أكثر

712
00:49:38,150 --> 00:49:41,948
‫ـ حقاً ؟
‫ـ نعم، مدرستي وأصدقائي هناك

713
00:49:42,073 --> 00:49:43,826
‫ويمكن استئجار أفلام هناك

714
00:49:43,951 --> 00:49:47,207
‫إن كنت أتذكّر
‫يمكنك استئجار أفلام هنا أيضاً

715
00:49:47,332 --> 00:49:50,254
‫نعم، لكن ليس مِن تلك السيّدة
‫الجميلة في متجر الفيديو

716
00:49:50,379 --> 00:49:52,758
‫ـ إذن، تظنّينها جميلة
‫ـ ألا تظنّ ذلك ؟

717
00:49:52,883 --> 00:49:55,304
‫أليس هذا سبب خروجك معها
‫في موعد ؟

718
00:49:55,722 --> 00:49:59,353
‫إنّه ليس موعداً، الفتاة الوحيدة
‫التي آخذها في موعد هي أنت

719
00:49:59,979 --> 00:50:01,482
‫هذا موعد، نحن في موعد

720
00:50:01,774 --> 00:50:03,318
‫حقاً ؟

721
00:50:03,652 --> 00:50:06,114
‫ـ لا أشعر بأنّه موعد
‫ـ حقاً ؟

722
00:50:06,741 --> 00:50:09,579
‫حسناً، يمكنني إصلاح هذا

723
00:50:09,996 --> 00:50:12,167
‫تعالي، سيّدي

724
00:50:31,074 --> 00:50:34,998
‫حسناً، السؤال الأول
‫كم مرة تستأجر أفلاماً للبالغين ؟

725
00:50:36,166 --> 00:50:39,505
‫ـ أأنا مضطر إلى الإجابة حقاً ؟
‫ـ لا أظنّ هناك ما يدعو إلى الخجل

726
00:50:39,631 --> 00:50:43,178
‫الاهتمام بأفلام البالغين
‫قد يكون مفيداً ما دام ليس عادة

727
00:50:43,204 --> 00:50:44,957
‫هيّا، كم مرة ؟

728
00:50:46,459 --> 00:50:48,004
‫3 أو 4 مرات أسبوعياً

729
00:50:48,797 --> 00:50:51,259
‫حسناً، ربّما كنت مخطئة
‫عليك الخجل مِن نفسك

730
00:50:51,384 --> 00:50:55,725
‫لديك موهبة حقيقية لجعل الموضوع
‫يبدو ساخراً ومريحاً وفي بيئة آمنة

731
00:50:55,850 --> 00:50:58,939
‫إذن، أفترض أنّك تستأجرها
‫لتمارس العادة السرية، صحيح ؟

732
00:50:59,064 --> 00:51:02,570
‫ـ يا إلهي !
‫ـ هيّا، لا تكن متزمتاً، نحن راشدان

733
00:51:02,696 --> 00:51:04,532
‫أعرف أنّي أنا راشد
‫كم عمرك بالضبط ؟

734
00:51:04,657 --> 00:51:07,287
‫ـ سأبلغ الـ26 في مارس
‫ـ 26 ؟ وما زلت تجهلين...

735
00:51:07,412 --> 00:51:09,833
‫أنّ هناك أموراً ليس مِن الأدب
‫التحدث عنها علناً ؟

736
00:51:09,958 --> 00:51:13,923
‫إن كان هذا سيشعرك بالتحسن
‫فأنا أفعل هذا مرتين يومياً

737
00:51:14,048 --> 00:51:17,262
‫ـ يا إلهي !
‫ـ ماذا سأقول لك، أشعر بالملل بسهولة

738
00:51:17,429 --> 00:51:20,226
‫ستصابين بتنادر النفق الرسغي

739
00:51:20,351 --> 00:51:23,690
‫لا تحاول الحكم عليّ
‫أنت لست أفضل مني

740
00:51:23,815 --> 00:51:26,445
‫ـ أنا...
‫ـ أتمتع بشهية مفيدة للجنس

741
00:51:26,570 --> 00:51:31,078
‫ـ لِمَ لا تبحثين عن حبيب ؟
‫ـ ولِمَ لا تبحث أنت عن حبيبة ؟

742
00:51:31,203 --> 00:51:32,956
‫أنا أعمل طوال الليل
‫وأقضي الوقت مع ابنتي ليلاً

743
00:51:33,081 --> 00:51:35,753
‫إذن، تفضّل قضاء الوقت
‫مع ابنتك على المضاجعة ؟

744
00:51:35,878 --> 00:51:37,339
‫نعم

745
00:51:39,509 --> 00:51:40,970
‫هذا لطيف

746
00:51:42,222 --> 00:51:44,601
‫أشعر بالانجذاب إليك الآن
‫يا (ترينكي)

747
00:51:44,726 --> 00:51:47,648
‫ـ حسناً، أيمكنني العودة للبيت الآن ؟
‫ـ لا

748
00:51:48,065 --> 00:51:50,111
‫متى آخر مرة مارست الجنس ؟

749
00:51:51,071 --> 00:51:53,825
‫أفضّل عدم الكشف
‫عن هذه المعلومة

750
00:51:53,951 --> 00:51:57,999
‫أرجوك ! لا تلتزم الصمت الآن
‫ستبقى هويتك مجهولة في دراستي

751
00:51:58,751 --> 00:52:01,255
‫الهوية المجهولة لا تهمّني
‫الإحراج هو ما يهمّني

752
00:52:01,380 --> 00:52:04,594
‫ـ ولِمَ ستشعر بالإحراج ؟
‫ـ لأنّه مضى وقت طويل

753
00:52:05,178 --> 00:52:08,100
‫ـ كم ؟
‫ـ وقت طويل

754
00:52:08,267 --> 00:52:13,818
‫هيّا، تقبّل الأمر وأجب سؤالي
‫أقسم على ألاّ أجعل الأمر أضحوكة

755
00:52:13,943 --> 00:52:15,404
‫ليس أمامك على الأقل

756
00:52:19,536 --> 00:52:23,251
‫ـ 7 سنوات
‫ـ 7 سنوات ؟

757
00:52:23,376 --> 00:52:25,296
‫منذ ماتت زوجتي، نعم

758
00:52:27,508 --> 00:52:31,390
‫النظرة المصدومة وأنت فاغرة الفم

759
00:52:31,515 --> 00:52:34,521
‫ثمة من قد يفسرها
‫على أنّها استهزاء أيضاً

760
00:52:34,896 --> 00:52:37,192
‫ـ أنا آسفة
‫ـ لا عليك، أنا بخير

761
00:52:37,400 --> 00:52:40,197
‫لا، لست كذلك، إطلاقاً

762
00:52:40,781 --> 00:52:44,997
‫مع احترامي لزوجتك
‫عليك العودة لممارسة الجنس

763
00:52:45,206 --> 00:52:47,919
‫ـ لا، ليس عليّ هذا
‫ـ بلى

764
00:52:48,044 --> 00:52:50,632
‫ـ كلّا
‫ـ بلى، أنت...

765
00:52:50,757 --> 00:52:52,343
‫ـ انهض
‫ـ هل انتهينا ؟

766
00:52:52,468 --> 00:52:54,179
‫انتهينا مِن هذا الآن
‫لكن تعال معي

767
00:52:54,639 --> 00:52:56,099
‫فليرحمني الرب

768
00:52:58,186 --> 00:53:01,609
‫ـ أين نذهب ؟
‫ـ إلى منزلك، سنمارس الجنس

769
00:53:05,282 --> 00:53:07,911
‫ـ أنسيت شيئاً ؟
‫ـ لا

770
00:53:08,037 --> 00:53:12,294
‫أقدّر لك هذا العرض
‫وأشعر بالإطراء

771
00:53:13,379 --> 00:53:17,177
‫ـ لكنّي لا أستطيع عمل هذا
‫ـ ما الأمر ؟ ألا تجدني جميلة ؟

772
00:53:17,303 --> 00:53:19,682
‫ـ بالطبع أجدك جميلة
‫ـ إذن...

773
00:53:19,807 --> 00:53:22,729
‫أنا لست ممتنعاً عن الجنس
‫بسبب ابنتي فقط

774
00:53:22,854 --> 00:53:25,108
‫هناك أمور عاطفية كثيرة أيضاً

775
00:53:25,275 --> 00:53:29,741
‫قد تكون زوجتي ماتت
‫لكنّي ما زلت أحبّها جداً

776
00:53:29,866 --> 00:53:33,080
‫أنا أحترم هذا
‫ولا أطلب منك أن تحبني

777
00:53:33,205 --> 00:53:34,958
‫ولا أحاول الحلول محل زوجتك

778
00:53:35,083 --> 00:53:39,132
‫أتحدث فقط عن راشدين
‫يمارسان جنساً عابراً

779
00:53:39,758 --> 00:53:43,807
‫ربّما جنس لفترة قصيرة فقط
‫لأنّك لَمْ تمارسه منذ مدة طويلة

780
00:53:44,641 --> 00:53:47,521
‫ـ لا أستطيع، أنا آسف
‫ـ ما هذا ؟ أأنت راهب ؟

781
00:53:47,547 --> 00:53:49,926
‫ربّاه ! فلنتحدث في الأمر
‫منطقياً، حسناً ؟

782
00:53:50,051 --> 00:53:51,887
‫تستأجر الأفلام الإباحية
‫وتتلمس نفسك، صحيح ؟

783
00:53:52,013 --> 00:53:54,851
‫ـ هلاّ تخفضين صوتك
‫ـ إن كنت لست قلقاً...

784
00:53:54,976 --> 00:53:56,896
‫بشأن شعور زوجتك
‫نحو استئجارك الأفلام الإباحية

785
00:53:56,921 --> 00:54:00,636
‫فعليك ألاّ تقلق ممّا أعرضه
‫لأنّه الأمر ذاته

786
00:54:01,095 --> 00:54:05,102
‫لكن شخص آخر يقوم بالتحسس
‫وأنت توفّر دولارين أجرة الاستئجار

787
00:54:06,730 --> 00:54:10,987
‫هيّا أيّها المثير، لا يستطيع الرجل
‫العيش على الأفلام الإباحية فقط

788
00:54:28,935 --> 00:54:30,396
‫يا إلهي !

789
00:54:31,564 --> 00:54:33,025
‫لقد وصلت

790
00:54:33,985 --> 00:54:35,989
‫ـ جدّي
‫ـ يا إلهي !

791
00:54:36,656 --> 00:54:38,117
‫ماذا سنفعل ؟

792
00:54:38,660 --> 00:54:40,121
‫ادخلي إلى الحمّام

793
00:54:57,067 --> 00:54:58,527
‫جدّي ؟

794
00:54:58,694 --> 00:55:00,740
‫لا حبيبتي، هذا أنا

795
00:55:01,032 --> 00:55:03,954
‫أبي، لِمَ لست في العمل ؟

796
00:55:05,331 --> 00:55:07,752
‫لأنّه كان عليّ العودة
‫للبيت و...

797
00:55:07,877 --> 00:55:11,258
‫كان عليّ العودة للبيت والاستحمام

798
00:55:12,510 --> 00:55:13,971
‫أيمكننا استئجار فيلم ؟

799
00:55:14,138 --> 00:55:17,936
‫نعم، بالطبع، حالما أنتهِ
‫وأجفف نفسي فسأنزل

800
00:55:18,687 --> 00:55:20,148
‫حسناً

801
00:55:22,861 --> 00:55:25,783
‫يا إلهي ! كاد ينكشف أمرنا
‫ماذا نفعل الآن ؟

802
00:55:25,992 --> 00:55:27,452
‫أنا مبتلة

803
00:55:34,005 --> 00:55:36,051
‫آسفة أبي، نسيت مرة أخرى

804
00:55:48,530 --> 00:55:51,285
‫مرحباً حبيبتي، تتذكرين (مايا)

805
00:55:51,661 --> 00:55:53,122
‫مِن متجر الفيديو

806
00:56:06,019 --> 00:56:07,814
‫ما هي نواياك ؟

807
00:56:08,648 --> 00:56:11,904
‫ـ ماذا ؟
‫ـ ما نواياك تجاه أبي ؟

808
00:56:12,029 --> 00:56:14,200
‫أتخططين للزواج به ؟

809
00:56:16,036 --> 00:56:18,373
‫ـ أنا...
‫ـ لأنّه أخبرني بأنّ الفتاة المتزوجة فقط

810
00:56:18,499 --> 00:56:21,212
‫تري أعضاءها لرجل
‫صحيح يا أبي ؟

811
00:56:23,758 --> 00:56:25,636
‫صحيح، نعم

812
00:56:27,765 --> 00:56:30,478
‫أيمكننا استئجار جميع الأفلام
‫التي نريدها مجاناً ؟

813
00:56:31,396 --> 00:56:34,777
‫ـ ماذا ؟
‫ـ أيمكننا استئجار الأفلام مجاناً ؟

814
00:56:34,902 --> 00:56:37,949
‫نعم، نعم، بالتأكيد

815
00:56:38,074 --> 00:56:42,165
‫إن كان هذا يعني
‫أنّنا لن نتعرض لمشاكل

816
00:56:42,290 --> 00:56:46,130
‫ـ و... صحيح يا (مايا) ؟ نعم
‫ـ أيّ شيء تريدين، على حساب المتجر

817
00:56:46,155 --> 00:56:48,117
‫حتى فيلم (ديرتي دانسينغ)

818
00:56:54,377 --> 00:56:57,883
‫ـ نعم
‫ـ وسنمثل (سويني تود) في المدرسة ؟

819
00:56:58,009 --> 00:57:00,972
‫ـ ماذا ؟
‫ـ سنمثل (سويني تود) في المدرسة

820
00:57:01,097 --> 00:57:03,226
‫لا حبيبتي، هذه مسرحية للكبار

821
00:57:03,643 --> 00:57:05,104
‫حقاً ؟

822
00:57:05,814 --> 00:57:09,195
‫يا إلهي ! بِمَ سأخبر جدي عنكما ؟

823
00:57:13,869 --> 00:57:16,708
‫حسناً، يمكننا تمثيل (سويني تود)
‫لعرض المدرسة

824
00:57:16,833 --> 00:57:18,294
‫حسناً

825
00:57:18,795 --> 00:57:22,885
‫هلاّ تصمت بحق السماء !
‫(غريني)، دائماً... يا إلهي !

826
00:57:23,761 --> 00:57:25,222
‫يا إلهي !

827
00:57:26,307 --> 00:57:29,104
‫أنتما... أنتما تضعان منشفة

828
00:57:30,064 --> 00:57:32,067
‫المهم ألاّ تفعل هذا على سريري

829
00:57:32,234 --> 00:57:36,700
‫يا إلهي ! كانت مرة واحدة
‫في الثانوية، ألن تنساها ؟

830
00:57:36,826 --> 00:57:40,749
‫ضاجعت فتاة على سرير
‫والدَي مرة، كان ذلك جميلاً

831
00:57:41,918 --> 00:57:45,716
‫رائع، لمعلوماتكم فقط لَمْ نتضاجع

832
00:57:45,841 --> 00:57:48,721
‫ـ ماذا ؟ أتحسستها فقط ؟
‫ـ لا، مع أنّ هذا ليس مِن شأنكم

833
00:57:48,846 --> 00:57:51,309
‫لكنّنا لَمْ نفعل شيئاً
‫فقدنا صوابنا قليلاً...

834
00:57:51,434 --> 00:57:55,065
‫ثمّ عدنا للعقلانية وتوقفنا
‫قبل أن نفعل شيئاً نندم عليه

835
00:57:55,191 --> 00:57:57,069
‫دخلت الطفلة عليهما

836
00:57:58,196 --> 00:58:00,491
‫فلنتحدث عن شيء آخر
‫كخط الماء الرئيسي مثلاً

837
00:58:00,700 --> 00:58:02,912
‫ـ ما مدى سوئه ؟
‫ـ يحتاج إلى التبديل بالتأكيد

838
00:58:03,037 --> 00:58:06,126
‫ربّاه ! سيكون علينا قطع الماء
‫عن (بأي أفنيو) لنفعل هذا

839
00:58:06,251 --> 00:58:09,298
‫ـ سيثور غضب أهالي البلدة
‫ـ هذا مؤكد

840
00:58:09,465 --> 00:58:13,305
‫لَمْ يسبق أن تعرضت لإزعاج دافعي
‫الضرائب في هذا العمل بعد

841
00:58:13,430 --> 00:58:16,352
‫يتصرفون بوحشية
‫أتتذكران في عام 88 ؟

842
00:58:16,477 --> 00:58:21,194
‫ـ شارع (ساوثبيك)
‫ـ ربّاه ! ظننت أنّهم سيقومون بصلبنا

843
00:58:21,319 --> 00:58:22,780
‫مثل القديس (بيتر)

844
00:58:24,157 --> 00:58:27,705
‫مَن أنت ؟ البابا ؟ الجميع يعرفون
‫أنّي عنيت القديس (بيتر)

845
00:58:27,830 --> 00:58:30,668
‫ـ ليس عليك تفسير كلامي
‫ـ كنت أقول فقط

846
00:58:31,086 --> 00:58:33,423
‫حين كنت في الأسفل
‫كم سيارة غيّرتم مسارها ؟

847
00:58:33,548 --> 00:58:35,969
‫ـ 3 أو 4
‫ـ 3 أو 4 سيارات

848
00:58:36,094 --> 00:58:38,014
‫طوال النصف ساعة
‫التي قضيتها في الأسفل

849
00:58:38,140 --> 00:58:39,600
‫ـ كانت ساعة الذروة
‫ـ نعم

850
00:58:39,893 --> 00:58:42,564
‫لا أظنّ حشود المتنقلين إلى العمل
‫في (هايلاندز، نيو جيرسي)

851
00:58:42,689 --> 00:58:46,863
‫سيعترضون على إغلاق جزء صغير
‫مِن (بأي أفنيو) بضعة أيام

852
00:58:48,533 --> 00:58:51,329
‫كلّ على حدة أرجوكم
‫كلّ على حدة

853
00:58:52,915 --> 00:58:56,004
‫ـ نبذل أقصى جهدنا...
‫ـ ماذا كنت تقول ؟

854
00:58:56,129 --> 00:58:58,842
‫لِمَ لا يصعد أحد
‫ويشرح لهم ما يحدث ؟

855
00:59:00,804 --> 00:59:03,392
‫لِمَ لا تفعل هذا يا أبي ؟
‫ألَمْ تكن هذه وظيفتك القديمة ؟

856
00:59:03,517 --> 00:59:06,355
‫جعل الناس يحبون المغنين
‫بقول أشياء لطيفة عنهم ؟

857
00:59:07,315 --> 00:59:10,320
‫ـ نعم حبيبتي، لكن...
‫ـ إنّها محقة

858
00:59:10,904 --> 00:59:13,033
‫باعتبارك شخصاً كان يجني رزقه
‫مِن رواية الأكاذيب للناس

859
00:59:13,158 --> 00:59:16,664
‫ـ أرشحك للصعود وقول شيء
‫ـ حقاً ؟

860
00:59:17,332 --> 00:59:19,544
‫ـ لن يؤذيك هذا
‫ـ هيّا

861
00:59:22,257 --> 00:59:23,718
‫شكراً أبي

862
00:59:26,139 --> 00:59:28,435
‫سيطروا على أنفسكم...

863
00:59:29,520 --> 00:59:31,064
‫إنّه يذهب

864
00:59:34,779 --> 00:59:37,701
‫تمهلوا قليلاً أيّها الناس
‫مِن فضلكم

865
00:59:38,368 --> 00:59:42,000
‫اسمي (أوليفر ترينكي)
‫وأعمل في البلدية

866
00:59:42,375 --> 00:59:45,548
‫لذا، أظنّ هذا يجعلني
‫أقل شخص شعبية في القاعة

867
00:59:52,017 --> 00:59:56,107
‫أريد أن أؤكد لكم
‫أنّ عملية التصليح في (بأي أفنيو)...

868
00:59:56,233 --> 01:00:00,824
‫لن تسبب لكم إزعاجاً كثيراً
‫وستستغرق 3 أيّام على الأكثر

869
01:00:00,949 --> 01:00:04,330
‫هراء، هراء

870
01:00:04,455 --> 01:00:05,916
‫هراء

871
01:00:27,704 --> 01:00:32,003
‫أيّها الناس، مهلاً
‫أريد إضافة شيء آخر

872
01:00:43,147 --> 01:00:46,528
‫أعيش في هذه البلدة وأراكم
‫تتوجهون إلى العمل كلّ يوم

873
01:01:12,948 --> 01:01:14,326
‫صدّقيني، كان ذلك مدهشاً

874
01:01:14,451 --> 01:01:19,334
‫صعدت هناك وقلت بعض
‫الهراء الذي أذهلهم جداً

875
01:01:19,459 --> 01:01:21,129
‫وغيّرت موقف الجميع هناك

876
01:01:21,254 --> 01:01:22,965
‫إنّك محتال معسول اللسان

877
01:01:23,091 --> 01:01:26,346
‫كان كلّ ما قلته مؤثراً جداً

878
01:01:26,889 --> 01:01:30,771
‫ربّما لأنّك لَمْ تكن تروي
‫أكاذيب كما ظننت

879
01:01:30,896 --> 01:01:33,692
‫اخرجوا والعبوا في التراب !
‫ما هذا ؟ لقد اختلقته

880
01:01:34,068 --> 01:01:36,656
‫ـ يبدو جيداً جداً لي، مرحباً (غيرت)
‫ـ مرحباً

881
01:01:36,781 --> 01:01:39,953
‫الشيء المحزن هو أنّي أحسست
‫بأنّي حققت...

882
01:01:40,078 --> 01:01:43,292
‫في مشكلة الأنبوب الرئيسي
‫ما لَمْ أحققه طوال الـ7 سنوات الماضية

883
01:01:43,417 --> 01:01:46,381
‫أفهم هذا
‫عزمت على عمل شيء وعملته

884
01:01:46,506 --> 01:01:48,635
‫لذا تشعر بنشوة السلطة الآن

885
01:01:48,802 --> 01:01:50,680
‫ـ هذا مفهوم
‫ـ نعم، فقد كنت أصغر مروّج...

886
01:01:50,805 --> 01:01:52,433
‫وُضع رئيساً لقسم كامل...

887
01:01:52,558 --> 01:01:54,812
‫ـ في تاريخ (مالنديل كيرشنر)
‫ـ في تاريخ (مالنديل كيرشنر)، أعرف

888
01:01:54,937 --> 01:01:59,278
‫يُعتبر هذا إنجازاً، إقناع بلدة
‫بالموافقة على شيء في صالحهم

889
01:01:59,403 --> 01:02:02,868
‫ـ إنّه تصرف منطقي متأخر
‫ـ نعم، لكنّ هذه هي حياتك الآن

890
01:02:02,993 --> 01:02:07,876
‫أمّا كونك أصغر مروّج في تاريخ
‫تلك الشركة... لَمْ يعد ذلك أنت

891
01:02:08,127 --> 01:02:10,798
‫ـ أعني، ربّما لَمْ تكن أنت قطّ
‫ـ بل كنت أنا

892
01:02:10,923 --> 01:02:15,014
‫كنت أنا بشقتي الخاصة
‫وثرائي واحترامي لذاتي

893
01:02:15,139 --> 01:02:17,184
‫أحببت هذا أم لا، هذا أنت

894
01:02:17,309 --> 01:02:21,274
‫انس ما اعتقدت أنّه أنت
‫وتقبّل حقيقتك

895
01:02:22,735 --> 01:02:24,113
‫أظنّني سآخذ هذا

896
01:02:25,323 --> 01:02:28,662
‫ماذا تفعلين ؟
‫أتذكر أنّ أباك قال لك...

897
01:02:30,499 --> 01:02:34,046
‫ـ نعم، صحيح
‫ـ نعم، نعم

898
01:02:36,133 --> 01:02:37,719
‫شكراً على هذا

899
01:02:37,845 --> 01:02:41,392
‫بالمناسبة، كانت تسألني
‫متى سينمو لها صدر كصدرك

900
01:02:41,518 --> 01:02:44,648
‫ـ يا إلهي !
‫ـ عمرها 7 سنوات، حسناً ؟

901
01:02:44,773 --> 01:02:48,321
‫إن أردت، فبإمكاني التحدث إليها عنه
‫كما تحدثت إليّ أمّي وأنا طفلة

902
01:02:48,446 --> 01:02:50,867
‫أيشمل هذا الحديث
‫استخدام كلمة "ثدي" ؟

903
01:02:59,549 --> 01:03:04,098
‫أنا سعيد لأنّنا لا نشعر
‫بالإحراج مِن بعضنا

904
01:03:04,349 --> 01:03:08,856
‫بعد ما حدث الأسبوع الماضي و...

905
01:03:09,441 --> 01:03:12,112
‫(أولي)، كنت أريد منحك
‫وثبه الرحمة

906
01:03:12,571 --> 01:03:15,159
‫لكنّ ذلك مضى
‫لَمْ يعد الأمر مهمّاً

907
01:03:16,286 --> 01:03:17,747
‫صديقان فقط، حسناً ؟

908
01:03:18,331 --> 01:03:19,792
‫نعم، صديقان

909
01:03:22,922 --> 01:03:24,383
‫وثبه الرحمة !

910
01:03:25,385 --> 01:03:26,846
‫ابتعدي عن طفلتي

911
01:03:33,607 --> 01:03:35,653
‫ـ إلى اليسار
‫ـ اصمت، اصمت

912
01:03:35,778 --> 01:03:37,740
‫ـ أدرها قليلاً إلى...
‫ـ اصمت، اصمت

913
01:03:37,865 --> 01:03:40,995
‫ـ عليك إدارتها إلى...
‫ـ اصمت، اصمت

914
01:03:41,120 --> 01:03:44,501
‫ـ هلاّ تصمت بحق السماء !
‫ـ حسناً، كنت أعني...

915
01:03:44,626 --> 01:03:47,339
‫يتعرض الناس لحزّ رقابهم
‫في المسرحية

916
01:03:47,632 --> 01:03:49,009
‫نعم

917
01:03:49,134 --> 01:03:51,054
‫وقال والدك إنّك تستطيعين
‫تقديم هذا في العرض ؟

918
01:03:51,555 --> 01:03:53,099
‫نعم

919
01:03:53,767 --> 01:03:56,271
‫ولِمَ يوافق على غنائك هذا الهراء ؟

920
01:03:57,023 --> 01:03:59,944
‫لأنّي رأيته و(مايا)
‫عاريين في حوض الاستحمام

921
01:04:00,654 --> 01:04:02,491
‫نعم

922
01:04:03,409 --> 01:04:04,870
‫هذا كفيل بإقناعه

923
01:04:04,995 --> 01:04:07,499
<b>‫’’وثيقة الموافقة على التصليح‘‘</b>

924
01:04:09,837 --> 01:04:13,176
<b>‫’’إدارة الأشغال العامة وافقت على تصليح
‫الأنبوب على أن يتم خلال 3 أيام‘‘</b>

925
01:04:27,158 --> 01:04:29,579
‫أيمكنني التحدث
‫إلى (آرثر بريكمان) مِن فضلك ؟

926
01:04:35,005 --> 01:04:37,885
<b>‫’’مقهى (هاردروك)، (نيويورك)‘‘</b>

927
01:04:41,174 --> 01:04:43,260
‫ـ (أولي)
‫ـ (آرثر)

928
01:04:43,803 --> 01:04:46,767
‫ـ كيف حالك ؟
‫ـ بخير، كيف حالك ؟

929
01:04:46,892 --> 01:04:48,728
‫ـ بخير، تسعدني رؤيتك
‫ـ تسعدني رؤيتك

930
01:04:48,895 --> 01:04:52,735
‫صوّتت البلدة بالإجماع
‫على إصلاح أنبوب الماء، وهكذا...

931
01:04:53,069 --> 01:04:55,281
‫كنت بارعاً دائماً
‫في التعامل مع الجماهير

932
01:04:55,406 --> 01:04:58,370
‫باستثناء تلك المرة بالطبع

933
01:04:58,495 --> 01:05:01,834
‫لكن هذا هو، حدث العكس تماماً
‫لما في حادثة "الأمير المثير"

934
01:05:01,959 --> 01:05:04,255
‫كنت في أنجح لحظات عملي

935
01:05:05,298 --> 01:05:07,803
‫ولهذا أردت رؤيتك

936
01:05:08,512 --> 01:05:10,808
‫ـ أريد طلب خدمة منك
‫ـ أنا مستعد، ماذا تريد ؟

937
01:05:12,352 --> 01:05:15,065
‫أيمكنك تحديد مقابلة لي
‫في شركتك ؟

938
01:05:19,616 --> 01:05:21,077
‫أأنت جاد ؟

939
01:05:22,120 --> 01:05:24,499
‫عرفت أنّ طلبك
‫تناول الطعام هنا غريب

940
01:05:24,624 --> 01:05:27,170
‫ـ لا، أعرف أنّ الأمر سيكون صعباً
‫ـ صعباً ؟

941
01:05:27,671 --> 01:05:32,596
‫(أولي)، دعوت إعلاميين ملء القاعة
‫بالقذرين الأغبياء و...

942
01:05:32,722 --> 01:05:35,226
‫وذممت عميلاً هو أحد أكبر
‫نجوم السينما في العالم

943
01:05:35,435 --> 01:05:37,021
‫ـ لَمْ يكن كبيراً حينذاك
‫ـ لكنّه كبير الآن

944
01:05:37,730 --> 01:05:40,694
‫أتريد أن تعرف إلى أيّة درجة ؟
‫حين تركت (مانديل كيرشنر)

945
01:05:40,819 --> 01:05:43,031
‫كان هناك شركات رفضت
‫حتى رؤية سيرتي الذاتية

946
01:05:43,156 --> 01:05:46,579
‫لأنّي... لا أقصد الإهانة
‫لكن لأنّي عملت تحت إمرتك

947
01:05:48,207 --> 01:05:51,880
‫أعمل في (أنجيلوتي)
‫منذ سنة فقط...

948
01:05:52,005 --> 01:05:54,801
‫انس أنّي طلبت هذا
‫لا تقلق، أنا جاد

949
01:05:54,927 --> 01:05:56,513
‫كنت غبياً، لقد جرفني الحماس

950
01:05:56,638 --> 01:05:58,307
‫دعني أنهي كلامي

951
01:05:58,474 --> 01:06:00,478
‫ما كنت سأقوله هو...

952
01:06:01,104 --> 01:06:05,153
‫أنّي أنتظر منذ سنوات لأكون
‫في موقف يمكّنني مِن مساعدتك

953
01:06:05,987 --> 01:06:09,118
‫والآن، أستطيع هذا
‫لن يكون عملاً سهلاً، لكن...

954
01:06:10,245 --> 01:06:13,166
‫أظنّني أستطيع جمعك
‫مع (أنجيلوتي) بنفسه

955
01:06:15,128 --> 01:06:16,881
‫ـ شكراً جزيلاً
‫ـ عفواً

956
01:06:20,554 --> 01:06:22,599
‫أنت عاطفي أكثر ممّا أتذكّر

957
01:06:22,724 --> 01:06:25,771
‫أنا فقط... أفتقد العمل كثيراً

958
01:06:26,356 --> 01:06:28,693
‫إنّه العمل الوحيد
‫الذي أتقنته في حياتي

959
01:06:29,361 --> 01:06:31,657
‫هذا رائع
‫يمكنني الانتقال للعيش هنا

960
01:06:31,782 --> 01:06:35,163
‫ويمكنني وضع (غيرتي)
‫في مدرسة خاصة كبيرة ومكلفة

961
01:06:35,288 --> 01:06:37,458
‫أستطيع تعيين مربية لها

962
01:06:38,418 --> 01:06:40,881
‫سيكون الأمر كأنّ حادثة
‫"الأمير المثير" لَمْ تحدث

963
01:06:42,592 --> 01:06:45,806
‫حسناً، سأتحدث إلى الرئيس
‫حين أعود للمكتب

964
01:06:45,931 --> 01:06:48,018
‫وأتصل بك الليلة
‫إن سارت الأمور جيداً

965
01:06:48,143 --> 01:06:49,562
‫رائع

966
01:07:01,708 --> 01:07:03,420
‫سأرد على الهاتف

967
01:07:05,089 --> 01:07:06,884
‫هيّا جدّي، أدّ دور أبي

968
01:07:07,844 --> 01:07:09,221
‫ـ أنا ؟
‫ـ نعم

969
01:07:09,347 --> 01:07:10,807
‫يمكنك عمل هذا

970
01:07:12,018 --> 01:07:14,313
‫ألو، مرحباً (آرثر)

971
01:07:18,279 --> 01:07:19,739
‫أنت تمزح

972
01:07:27,044 --> 01:07:30,550
‫لِمَ سأغني دور أبيك ؟
‫يُفترض أنّي الرجل الذي سيُقتل

973
01:07:30,675 --> 01:07:33,346
‫نعم، لكنّك بديل أبي أيضاً

974
01:07:33,471 --> 01:07:36,018
‫ـ ما معنى هذا ؟
‫ـ يعني أنّه إذا كسرت ساق أبي

975
01:07:36,143 --> 01:07:38,731
‫فستؤدي أنت دوره
‫فهيّا، حاول مجدداً

976
01:07:38,856 --> 01:07:40,317
‫أنت تبلي حسناً

977
01:07:43,864 --> 01:07:46,619
‫مهلاً، مهلاً
‫يُفترض أنّي البديل الآن

978
01:07:46,744 --> 01:07:50,292
‫لا يمكنني العمل هكذا، أنا آسف
‫هذه ليست طريقة ملائمة لإدارة عرض

979
01:07:50,584 --> 01:07:53,756
‫ـ كنت جيداً
‫ـ عليك التواري في الكواليس (تومي تون)

980
01:07:53,882 --> 01:07:57,388
‫ـ سأؤدي أنا دوري منذ الآن
‫ـ مَن هو (تومي تون) ؟

981
01:07:57,513 --> 01:08:02,271
‫إنّه رجل قد تحظين بفرصة
‫لرؤيته شخصياً على (برودواي)

982
01:08:02,396 --> 01:08:05,402
‫حين نعود إلى مدينة (نيويورك)

983
01:08:07,447 --> 01:08:08,991
‫ـ ماذا ؟
‫ـ ماذا ؟

984
01:08:09,116 --> 01:08:10,911
‫ـ ماذا ؟
‫ـ نعم، ماذا ؟

985
01:08:11,036 --> 01:08:13,666
‫حسناً، تحدثت هاتفياً
‫مع صديق قديم

986
01:08:13,791 --> 01:08:16,212
‫كنت أعمل معه في (مانديل كيرشنر)
‫المهم، تناولت الغداء معه اليوم

987
01:08:16,337 --> 01:08:18,507
‫وسألته إن كان يستطيع تحديد
‫مقابلة لي مع شركته الجديدة

988
01:08:18,633 --> 01:08:22,431
‫ربّاه ! مقابلة أخرى يا (أولي) !
‫بربّك ! متى ستتعلّم ؟

989
01:08:22,556 --> 01:08:25,436
‫حسناً أيّها الذكي
‫لقد اتصل بي للتوّ

990
01:08:25,561 --> 01:08:29,276
‫وقال إنّه أقنع رئيسه بي
‫كأنّي علاج للسرطان

991
01:08:29,401 --> 01:08:33,909
‫وصدف أنّ لديهم وظيفة شاغرة
‫في القسم الموسيقي

992
01:08:34,034 --> 01:08:38,333
‫بعد 6 سنوات مِن الإقصاء
‫سأعود إليهم

993
01:08:38,542 --> 01:08:42,716
‫لن يكون هناك كنس شوارع
‫ولا جمع قمامة ولا أنابيب ماء رئيسية

994
01:08:42,841 --> 01:08:48,142
‫سيكون هناك أحاديث صحفية
‫وحفلات ومسكن راقٍ

995
01:08:48,267 --> 01:08:52,608
‫ـ ومدرسة جيدة لـ(غيرتي)
‫ـ لكنّي في مدرسة جيدة أصلاً

996
01:08:52,733 --> 01:08:56,949
‫نعم حبيبتي، لكنّك ستكونين
‫في مدرسة أفضل كثيراً في (نيويورك)

997
01:08:57,074 --> 01:08:59,620
‫وستستقلين قطار الأنفاق إلى المدرسة
‫ألن يكون هذا ممتعاً ؟

998
01:08:59,745 --> 01:09:02,083
‫لكنّ الأنفاق مليئة بالمدمنين والمسوخ

999
01:09:04,629 --> 01:09:06,716
‫ـ إنّها كذلك
‫ـ لا تصغ إلى أبي

1000
01:09:06,841 --> 01:09:10,055
‫ماذا قلت لك ؟ إنّه يختلق الأمور
‫سترين، الأنفاق رائعة

1001
01:09:10,180 --> 01:09:13,102
‫لا أريد أن أرى، ولا أريد
‫الذهاب إلى مدرسة في المدينة

1002
01:09:13,227 --> 01:09:16,649
‫ـ أريد الذهاب إلى مدرستي
‫ـ حبيبتي، ستكون مسافة بعيدة

1003
01:09:16,775 --> 01:09:19,070
‫لأوصلك إلى المدرسة هنا
‫في (نيو جيرسي) كلّ صباح

1004
01:09:19,195 --> 01:09:22,117
‫إذن، دعنا لا ننتقل إلى المدينة
‫فلنبق هنا مع جدّي

1005
01:09:22,242 --> 01:09:26,249
‫حبيبتي، أنا أكبر
‫مِن أن أعيش مع أبي

1006
01:09:26,374 --> 01:09:28,336
‫أحتاج إلى الحصول على بيت لي

1007
01:09:28,587 --> 01:09:30,674
‫وانظري إلى جدّك، حياته حافلة

1008
01:09:30,799 --> 01:09:34,263
‫ولا يريد أن نبقي هنا ونعيقه
‫ونفسد نظامه، صحيح أبي ؟

1009
01:09:35,348 --> 01:09:37,018
‫هذا كلّه هراء

1010
01:09:37,686 --> 01:09:39,146
‫شكراً أبي

1011
01:09:39,355 --> 01:09:42,026
‫لا أريد الانتقال إلى المدينة
‫أنا أحبّ العيش هنا

1012
01:09:42,277 --> 01:09:44,656
‫يمكنك العيش هنا إلى ما شئت

1013
01:09:44,948 --> 01:09:47,285
‫حبيبتي، أتذكرين حين أخذتك
‫لتشاهدي (سويني تود) ؟

1014
01:09:47,411 --> 01:09:49,581
‫كم كان ذلك رائعاً !
‫قضينا وقتاً ممتعاً، صحيح ؟

1015
01:09:49,706 --> 01:09:52,378
‫إن انتقلنا إلى (نيويورك)
‫فسيمكننا أن نفعل هذا كلّ ليلة

1016
01:09:52,503 --> 01:09:54,506
‫باستثناء الليالي
‫التي ستعمل فيها بالطبع

1017
01:09:54,631 --> 01:09:57,887
‫لِمَ لا تصمت قليلاً، حسناً ؟
‫أنا أحاول التحدث إلى ابنتي

1018
01:09:58,931 --> 01:10:01,393
‫أنت تحبين (نيويورك)
‫أنت أخبرتني بأنّك تحبين المدينة

1019
01:10:01,518 --> 01:10:04,649
‫ـ لَمْ أفعل، قلتُ إنّ لا بأس بها
‫ـ يا إلهي !

1020
01:10:04,774 --> 01:10:06,861
‫ـ قلت إنّي أحبّ (هايلاندز) أكثر
‫ـ نعم

1021
01:10:06,986 --> 01:10:10,450
‫لِمَ تريد وظيفة أخرى يا أبي ؟
‫يمكنك ركوب سيارة كنس الشارع

1022
01:10:10,576 --> 01:10:13,456
‫حبيبتي، لا أريد قيادة سيارة الكنس

1023
01:10:13,581 --> 01:10:16,544
‫بل أريد أكل السوشي
‫وأنادي سيارات الأجرة

1024
01:10:16,669 --> 01:10:21,177
‫وأن يكون لي بوّاب
‫وأن أتولّى منصب سلطة

1025
01:10:21,302 --> 01:10:26,228
‫كنت أحبّ وظيفتي القديمة
‫وافتقدتها كلّ يوم منذ تركتها

1026
01:10:26,729 --> 01:10:30,443
‫أريد تلك الوظيفة
‫ولا أريد جمع القمامة طوال حياتي

1027
01:10:30,861 --> 01:10:33,198
‫لكنّك أخبرت الجميع في الاجتماع
‫بأنّ وظيفتك رائعة...

1028
01:10:33,323 --> 01:10:35,076
‫لأنّك لست مضطراً إلى ارتداء بدلة

1029
01:10:35,201 --> 01:10:39,250
‫نعم، لكنّي كنت أقول هذا
‫ليوافقوا على تصليح أنبوب الماء

1030
01:10:39,501 --> 01:10:41,713
‫إذن، أكنت تكذب على الجميع ؟

1031
01:10:43,132 --> 01:10:44,927
‫اسمعي، سأخبرك بشيء

1032
01:10:45,511 --> 01:10:48,558
‫سأذهب إلى الاجتماع
‫وإن لَمْ يعجبني كلام الرجل

1033
01:10:48,683 --> 01:10:50,937
‫ـ فسأرفض الوظيفة
‫ـ أنت تكذب عليّ الآن

1034
01:10:51,062 --> 01:10:54,652
‫حسناً، أيّتها الفتاة، سأذهب للمقابلة
‫صباح الإثنين شئتِ أم أبيت

1035
01:10:54,860 --> 01:10:57,072
‫ـ مهلاً، هذا الإثنين ؟
‫ـ نعم

1036
01:10:57,198 --> 01:10:59,452
‫ـ لا يمكنك الذهاب يوم الإثنين
‫ـ لماذا ؟

1037
01:10:59,577 --> 01:11:01,914
‫لأنّه موعد عرضي

1038
01:11:04,585 --> 01:11:06,380
‫تبّاً !

1039
01:11:07,632 --> 01:11:09,093
‫كلّا

1040
01:11:09,344 --> 01:11:12,516
‫المقابلة الساعة الـ4
‫لذا يمكنني العودة في الموعد

1041
01:11:12,641 --> 01:11:16,231
‫ـ لكنّ عرضي الساعة 5
‫ـ كيف ستعود الساعة 5...

1042
01:11:16,356 --> 01:11:18,067
‫إن كان لديك اجتماع
‫في المدينة الساعة 4 ؟

1043
01:11:18,192 --> 01:11:20,237
‫تريثوا قليلاً، نسيت أمر العرض

1044
01:11:20,363 --> 01:11:22,867
‫ـ كيف نسيت ؟ أأنت غبي ؟
‫ـ (غيرتي)

1045
01:11:22,992 --> 01:11:27,250
‫ـ هذه الوظيفة مهمّة بالنسبة إليّ
‫ـ ماذا عن عرضي ؟ أليس مهماً لك ؟

1046
01:11:27,375 --> 01:11:29,169
‫بلى حبيبتي، إنّه أهم بالنسبة إلي

1047
01:11:29,295 --> 01:11:33,051
‫إذن، لا تذهب إلى اجتماعك الغبي
‫بشأن وظيفتك الغبية في المدينة الغبية

1048
01:11:33,176 --> 01:11:36,265
‫ـ حسناً، هذا يكفي أيّتها الفتاة
‫ـ لا أريد أن تشارك في العرض

1049
01:11:36,390 --> 01:11:39,354
‫أنت لا تتقن دور (سويني تود) أصلاً
‫جدّي أفضل كثيراً

1050
01:11:39,379 --> 01:11:41,215
‫حتى عمّي (غريني)
‫وعمّي (بلوك) أفضل منك

1051
01:11:41,341 --> 01:11:43,135
‫هذان الرجلان ليسا عمّيك

1052
01:11:43,261 --> 01:11:46,308
‫لا، لكنّنا نصلح
‫لبناء مسرح عرضها، فهمت

1053
01:11:46,433 --> 01:11:48,603
‫آسف، لَمْ أعن هذا، أين تذهبين ؟

1054
01:11:48,728 --> 01:11:52,318
‫لا أريد أن أكون برفقتك
‫ولا أريد أن تأتي لمشاهدة العرض

1055
01:11:52,443 --> 01:11:53,946
‫ـ بربّك !
‫ـ لا أريد

1056
01:11:54,071 --> 01:11:56,700
‫ليس مسموحاً لك الحضور
‫لأنّي لَمْ أعد أحبّك

1057
01:11:56,826 --> 01:11:58,662
‫ـ عودي هنا أيّتها الفتاة
‫ـ لا

1058
01:11:58,787 --> 01:12:01,292
‫أنا أتحدث إليك... أيّتها الفتاة

1059
01:12:01,417 --> 01:12:04,130
‫ـ عودي هنا أيّتها الفتاة
‫ـ لا، لا يمكنك فرض شيء عليّ

1060
01:12:04,255 --> 01:12:06,300
‫ـ لن أفعل أيّ شيء تقوله
‫ـ بل ستفعلين

1061
01:12:06,426 --> 01:12:08,304
‫ـ لماذا ؟
‫ـ لأنّي أبوك، لهذا السبب

1062
01:12:08,429 --> 01:12:10,432
‫ـ وإن يكن ؟
‫ـ لا تصرخي عليّ يا (غيرترود)

1063
01:12:10,558 --> 01:12:12,060
‫سأصرخ عليك كما أريد

1064
01:12:12,812 --> 01:12:14,606
‫ـ لن أذهب إلى المدينة الغبية
‫ـ حسناً، كفى

1065
01:12:14,857 --> 01:12:17,403
‫ستنتقلين إلى المدينة
‫وستحبين هذا وانتهى النقاش

1066
01:12:17,528 --> 01:12:19,782
‫أكرهك، أكرهك
‫أتمنّى لو متّ أنت وليس أمّي

1067
01:12:19,907 --> 01:12:23,580
‫وأنا أكرهك أيّتها الحقيرة، أنت وأمّك
‫سلبتما حياتي وأريد استرجاعها

1068
01:12:34,933 --> 01:12:37,020
‫ـ ربّاه ! أنا آسف حبيبتي، لَمْ أعن هذا
‫ـ ابتعد عني

1069
01:12:37,145 --> 01:12:38,982
‫ـ أنا آسف
‫ـ ابتعد عني

1070
01:12:47,288 --> 01:12:49,041
‫ماذا دهاك بحق السماء ؟

1071
01:14:16,859 --> 01:14:19,655
<b>‫’’(غيرترود ترينكي)
‫24 يوليو 1968 ـ 1 يونيو 1996‘‘</b>

1072
01:14:19,780 --> 01:14:21,408
<b>‫’’زوجة وأمّ لمدة قصيرة جداً‘‘</b>

1073
01:14:48,046 --> 01:14:50,300
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

1074
01:14:51,302 --> 01:14:54,057
‫ماذا حدث لك تلك الليلة ؟
‫لقد غادرت فجأة

1075
01:14:55,058 --> 01:14:57,771
‫بدا لي أنّكم بحاجة
‫إلى بعض الخصوصية

1076
01:14:57,938 --> 01:14:59,817
‫ما احتجت إليه حقاً
‫هو بعض المساندة

1077
01:14:59,942 --> 01:15:03,490
‫إنّها طفلة يا (أولي)
‫والأطفال لا يحبون التغيير

1078
01:15:03,615 --> 01:15:06,244
‫بعد بضع سنوات
‫لن تستطيع إبعادها عن (مانهاتن)

1079
01:15:06,369 --> 01:15:10,042
‫ـ لكنّها الآن تريد ما تعرفه
‫ـ وأنا أيضاً

1080
01:15:10,168 --> 01:15:12,547
‫نعم، لكن أهذا ما تريده فعلاً ؟

1081
01:15:12,672 --> 01:15:14,425
‫يا إلهي ! أنت أيضاً ؟

1082
01:15:14,550 --> 01:15:16,428
‫تريد استعادة حياتك القديمة
‫أفهم هذا

1083
01:15:16,554 --> 01:15:18,599
‫الوظيفة المجزية
‫والخروج مِن منزل والدك

1084
01:15:18,724 --> 01:15:23,065
‫ـ أنا أتفهّم ما تريده
‫ـ نعم، إذن ؟

1085
01:15:23,190 --> 01:15:25,903
‫هذه حياتك التي تريد استعادتها
‫وليس حياتهم

1086
01:15:26,237 --> 01:15:27,740
‫هذه حياتهم

1087
01:15:28,115 --> 01:15:31,997
‫كأنّك تقول لكلّ مَن يحبونك
‫إنّ ما لديهم لا يليق بك

1088
01:15:32,122 --> 01:15:36,463
‫ـ لذا فهذا يزعج الجميع
‫ـ الجميع ؟

1089
01:15:36,713 --> 01:15:38,174
‫ماذا ؟ أنا ؟

1090
01:15:38,550 --> 01:15:42,432
‫ليس بيننا حبّ كبير
‫أو شيء كهذا

1091
01:15:42,557 --> 01:15:44,352
‫نحن صديقان فقط، صحيح ؟

1092
01:15:45,061 --> 01:15:48,400
‫أتساءلت... ربّما يوماً ما...

1093
01:15:48,525 --> 01:15:53,451
‫أنّ ما بيننا
‫قد يكون أكثر مِن هذا ؟

1094
01:15:55,245 --> 01:15:59,169
‫حوالي ثانيتين قبل أن تخبّئني
‫في الحمّام مِن طفلتك

1095
01:16:00,171 --> 01:16:05,430
‫أنا أستلطفك يا (أولي)، لكنّ فؤادي
‫لن يتحطم لأنّك ستغادر البلدة

1096
01:16:05,555 --> 01:16:09,144
‫أعرف، وحتى لو قبلت
‫بالوظيفة في المدينة...

1097
01:16:09,270 --> 01:16:15,405
‫فسأظل أعود هنا وأزور أبي وأنت

1098
01:16:15,614 --> 01:16:20,372
‫لماذا ؟ أتظنّني سأبقى هنا
‫أطول مِن هذا ؟

1099
01:16:20,748 --> 01:16:23,002
‫ـ (مايا)
‫ـ (أولي)

1100
01:16:24,588 --> 01:16:26,925
‫عليّ العودة إلى العمل

1101
01:16:28,636 --> 01:16:32,435
‫إن لَمْ أرك في العرض

1102
01:16:32,935 --> 01:16:36,650
‫فاتصل بي يوماً ما
‫حين تستقر في المدينة الكبيرة

1103
01:16:36,942 --> 01:16:38,403
‫بربّك !

1104
01:16:44,455 --> 01:16:45,916
‫تبّاً !

1105
01:18:20,488 --> 01:18:21,949
‫مرحباً أبي

1106
01:18:22,366 --> 01:18:27,166
‫ـ مرحباً حبيبتي، لَمْ أقصد إيقاظك
‫ـ لا بأس

1107
01:18:27,375 --> 01:18:32,133
‫أنا آسف جداً
‫لأنّي صرخت عليك تلك الليلة

1108
01:18:32,801 --> 01:18:37,309
‫كنت مخطئاً
‫ولَمْ أعن شيئاً ممّا قلته

1109
01:18:38,269 --> 01:18:40,564
‫أعرف، وأنا أيضاً

1110
01:18:43,653 --> 01:18:46,116
‫ـ أبي
‫ـ نعم

1111
01:18:46,867 --> 01:18:48,995
‫أكانت أمّي تحبّ العيش
‫في المدينة ؟

1112
01:18:50,289 --> 01:18:53,503
‫نعم، كانت تحبّه

1113
01:18:54,714 --> 01:18:56,801
‫إذن، أظنّ أنّي سأحبّه أيضاً

1114
01:18:58,428 --> 01:18:59,889
‫شكراً حبيبتي

1115
01:19:02,185 --> 01:19:03,646
‫شكراً

1116
01:19:07,068 --> 01:19:10,199
‫أستطيع إدراك عرضك غداً
‫إن لَمْ تكن الطرق مزدحمة

1117
01:19:10,992 --> 01:19:14,790
‫لن أغضب إن فاتك
‫أنا أتفهم الأمر

1118
01:19:16,209 --> 01:19:20,258
‫حسناً حبيبتي، عودي للنوم
‫أنا أحبّك

1119
01:19:22,595 --> 01:19:24,056
‫تصبح على خير أبي

1120
01:19:26,602 --> 01:19:28,063
‫تصبحين على خير

1121
01:20:04,668 --> 01:20:07,047
‫مكتب (جورج كلوني)
‫يطلب (توني) على الخط 1

1122
01:20:08,174 --> 01:20:10,887
‫شركة (أنجيلوتي)، لحظة مِن فضلك

1123
01:20:11,429 --> 01:20:13,683
‫ـ أيمكنني مساعدتك ؟
‫ـ نعم، اسمي (أوليفر ترينكي)

1124
01:20:13,808 --> 01:20:17,774
‫أنا هنا لمقابلة (آرثر بريكمان)
‫والسيّد (أنجيلوتي)

1125
01:20:18,692 --> 01:20:20,153
‫السيّد (ترينكي) هنا

1126
01:20:20,862 --> 01:20:22,323
‫حسناً، سأفعل

1127
01:20:22,448 --> 01:20:25,203
‫ـ سيقابلانك بعد حوالي 10 دقائق
‫ـ حسناً

1128
01:20:26,873 --> 01:20:30,045
‫ـ يمكنك الجلوس
‫ـ نعم

1129
01:20:35,262 --> 01:20:39,645
‫ـ مرحباً
‫ـ يا إلهي ! مرحباً

1130
01:20:39,770 --> 01:20:44,069
‫ـ أنا هنا لمقابلة (براد)
‫ـ نعم، إنّه يتوقعك سيّدي

1131
01:20:44,194 --> 01:20:48,410
‫يعتذر لأنّه علق في ازدحام السير
‫وهو ليس بعيداً، لذا...

1132
01:20:48,702 --> 01:20:52,124
‫تفضّل بالجلوس
‫وسأبلغه بأنّك وصلت

1133
01:20:52,250 --> 01:20:53,752
‫شكراً جزيلاً

1134
01:21:07,067 --> 01:21:09,070
‫يحبون ترك المرء ينتظر
‫أليس كذلك ؟

1135
01:21:11,616 --> 01:21:13,077
‫معذرة ؟

1136
01:21:13,286 --> 01:21:15,582
‫أقول إنّهم يحبون
‫أن ينتظرهم الناس

1137
01:21:16,249 --> 01:21:17,835
‫صحيح، نعم

1138
01:21:19,338 --> 01:21:22,051
‫أظنّهم يعتبرون أنّ هذا يمنحهم
‫أفضلية مِن الجانب النفسي

1139
01:21:22,510 --> 01:21:24,889
‫يوشك أن يمنحهم جانب مؤخرتي

1140
01:21:25,014 --> 01:21:27,978
‫لأنّ هذا ما سيرونه فقط
‫حين أخرج مِن هذا الباب

1141
01:21:28,395 --> 01:21:30,107
‫أتعرف شيئاً عن هؤلاء الناس ؟

1142
01:21:30,774 --> 01:21:34,823
‫ـ فقط أنّها أسرع الشركات نمواً في العمل
‫ـ الشركات نمواً في العمل ؟

1143
01:21:34,948 --> 01:21:37,119
‫نعم، قرأت ذلك المقال أيضاً

1144
01:21:37,244 --> 01:21:39,414
‫حسناً، أنت تعلم بقدر ما أعلم

1145
01:21:39,540 --> 01:21:41,460
‫أظنّ هذا يعني
‫أنّهم يتقنون عملهم

1146
01:21:41,668 --> 01:21:46,051
‫أظنّ هذا، إلاّ إن كان هؤلاء المروجون
‫استأجروا مروجين ليكتبوا هذا عنهم

1147
01:21:46,176 --> 01:21:49,473
‫نعم، ثمّ يعين هؤلاء المروجون
‫مروجين لهم

1148
01:21:49,599 --> 01:21:52,812
‫ليساعدوا على نشر الترويج
‫الذي عملوه لهؤلاء المروجين

1149
01:21:52,938 --> 01:21:57,362
‫بالطبع، ربّما يكونون استأجروا مروجين
‫ليروجوا لحقيقة أنّهم قدموا الترويج

1150
01:21:57,487 --> 01:22:00,158
‫الذي استأجروا
‫المروجين الآخرين لترويجه

1151
01:22:01,327 --> 01:22:04,040
‫ـ ماذا تعمل ؟
‫ـ أنا مروّج

1152
01:22:06,920 --> 01:22:10,217
‫لَمْ أدرك أنّي جالس هنا أتحدث
‫إلى أحد موظفي (أنجيلوتي)

1153
01:22:10,243 --> 01:22:13,832
‫بصراحة، أنا لست مِن موظفيه

1154
01:22:13,957 --> 01:22:16,211
‫على الأقل، ليس بعد
‫أنا هنا أحاول الحصول على وظيفة

1155
01:22:16,378 --> 01:22:21,470
‫هؤلاء الناس يحاولون سرقتي
‫مِن مروّجي منذ انطلق فيلمي الأخير

1156
01:22:21,763 --> 01:22:24,476
‫ـ فيلم الرجل الآلي، صحيح ؟
‫ـ نعم، أشاهدته ؟

1157
01:22:24,976 --> 01:22:29,192
‫ـ لَمْ أشاهده بعد، ســ...
‫ـ شكراً على دعمك على أيّة حال

1158
01:22:29,818 --> 01:22:33,032
‫ـ لا، أريد مشاهدته
‫ـ إنّه ليس بتلك الروعة

1159
01:22:33,324 --> 01:22:36,162
‫لديّ طفلة ولا تُتاح لي الفرصة
‫لمشاهدة الأفلام

1160
01:22:36,288 --> 01:22:40,044
‫ـ إلاّ إن كان فيها سلطعونات تغني
‫ـ سلطعونات تغني، رأيت ذلك الفيلم

1161
01:22:40,169 --> 01:22:42,674
‫ـ هذا يعني أنّ لديك بنتاً
‫ـ نعم، نعم

1162
01:22:42,799 --> 01:22:44,635
‫ـ كم عمرها ؟
‫ـ 7 سنوات

1163
01:22:44,760 --> 01:22:47,640
‫نعم، أنا لديّ بنت وولدان

1164
01:22:47,766 --> 01:22:52,148
‫3 أطفال ؟ كيف تجد الوقت
‫لتمثيل تلك الأفلام الناجحة ؟

1165
01:22:52,273 --> 01:22:55,946
‫لو لَمْ يكن لديّ أطفال
‫لما اضطررت إلى عمل هذه الأفلام

1166
01:22:56,072 --> 01:22:57,533
‫صحيح

1167
01:22:57,658 --> 01:22:59,119
‫يا إلهي !

1168
01:23:00,004 --> 01:23:01,548
‫لكنّه شيء رائع، أليس كذلك ؟

1169
01:23:01,924 --> 01:23:04,178
‫تمثيل أفلام ناجحة ؟
‫أخبرني أنت

1170
01:23:05,096 --> 01:23:06,682
‫أعني أن تكون أباً أيّها المضحك

1171
01:23:08,059 --> 01:23:09,562
‫فيه لحظات رائعة

1172
01:23:10,271 --> 01:23:13,068
‫ـ ما اسم ابنتك ؟
‫ـ (غيرترود)

1173
01:23:13,485 --> 01:23:16,657
‫تبّاً ! لِمَ فعلت هذا بالفتاة يا رجل ؟

1174
01:23:17,284 --> 01:23:20,706
‫ـ أفقدت حيواناً أليفاً ؟
‫ـ لا، كان اسم زوجتي

1175
01:23:21,165 --> 01:23:23,336
‫كان اسم زوجتك
‫حسناً، دعني أخمّن

1176
01:23:23,461 --> 01:23:27,927
‫سلبت نصف نقودك في تسوية الطلاق
‫بعد أن حمّلت البنت هذا الاسم

1177
01:23:28,553 --> 01:23:31,349
‫لا يمكنني إلقاء اللوم عليها
‫أنا حمّلت الطفلة هذا الاسم

1178
01:23:31,475 --> 01:23:33,979
‫لقد ماتت عند الولادة

1179
01:23:36,525 --> 01:23:39,155
‫ـ لا، لا عليك
‫ـ أشعر بأنّي وغد

1180
01:23:39,280 --> 01:23:40,741
‫لا، لا تقلق للأمر
‫لَمْ تكن تعرف

1181
01:23:40,866 --> 01:23:44,080
‫ـ حقاً، أنا آسف جداً لهذا
‫ـ أنا لَمْ أشاهد فيلمك

1182
01:23:44,205 --> 01:23:47,127
‫لذا، نحن متعادلان... ثق بي

1183
01:23:47,335 --> 01:23:49,714
‫لهذا السبب بالضبط
‫لا يتحدث الناس إلى بعضهم

1184
01:23:49,840 --> 01:23:52,553
‫ـ أثناء الجلوس في غرف الانتظار
‫ـ على الأرجح

1185
01:23:53,054 --> 01:23:56,852
‫لكن عليّ إخبارك، حقيقة أنّ الرجل
‫الذي ألّف أغنية "الأهل لا يتفهمون"

1186
01:23:56,977 --> 01:24:00,984
‫ليس أباً، تعوّض عن الأمر تماماً

1187
01:24:02,278 --> 01:24:04,156
‫ـ لا نفعل بالفعل، أليس كذلك ؟
‫ـ ماذا ؟

1188
01:24:04,406 --> 01:24:05,826
‫نتفهّم

1189
01:24:06,076 --> 01:24:10,626
‫الأطفال اليوم، منذ البداية
‫يتفوقون علينا

1190
01:24:10,751 --> 01:24:13,297
‫ابنتي تتفوق عليّ تماماً
‫أؤكد لك هذا

1191
01:24:14,257 --> 01:24:18,598
‫ابني الأوسط، كلّما خرجت
‫مِن البيت في الصباح

1192
01:24:18,723 --> 01:24:20,810
‫يسألني "أبي، كم تحبني ؟"

1193
01:24:20,977 --> 01:24:23,731
‫وأختار دائماً مكاناً قريباً وأقول
‫"أحبّك كبُعد هذه الطاولة"

1194
01:24:23,857 --> 01:24:28,531
‫فيقول "أعرف أنّ هذا خطأ، تحبني
‫مِن هنا إلى القمر ومنه إلى الأرض"

1195
01:24:29,617 --> 01:24:32,747
‫ـ هذا رائع
‫ـ أستجمع كلّ قواي لأغادر البيت

1196
01:24:34,709 --> 01:24:36,587
‫تقضي أيام السبت معهم، صحيح ؟

1197
01:24:36,712 --> 01:24:40,886
‫نعم، لكن لو كنت ذكياً
‫لما كنت جالساً هنا الآن

1198
01:24:41,178 --> 01:24:44,100
‫بل سأكون في البيت
‫ألعب على التراب مع أطفالي

1199
01:24:46,771 --> 01:24:49,442
‫لكنّ الجميع يعرف
‫أنّي لست مشهوراً لأنّي ذكي

1200
01:24:49,568 --> 01:24:54,326
‫بل لأنّي وسيم جداً
‫ومثير للغاية

1201
01:24:54,451 --> 01:24:57,415
‫ولديّ عضو ضخم جداً

1202
01:24:59,919 --> 01:25:03,550
‫لكنّي بالتأكيد لست الأذكى
‫بين الجميع

1203
01:25:07,432 --> 01:25:08,893
‫أتعرف ؟

1204
01:25:10,103 --> 01:25:12,691
‫ـ سرني التحدث إليك حقاً
‫ـ وأنا أيضاً

1205
01:25:13,067 --> 01:25:14,611
‫ـ أستغادر ؟
‫ـ نعم

1206
01:25:14,820 --> 01:25:17,533
‫حسناً، أتنصحني بهؤلاء الأشخاص ؟

1207
01:25:19,494 --> 01:25:23,376
‫يمكنني تزكية (آرثر بريكمان) فقط
‫عدا ذلك، لا يمكنني ضمان أحد

1208
01:25:23,668 --> 01:25:26,757
‫انتظر، أأنت (بريكمان) ؟

1209
01:25:28,092 --> 01:25:31,348
‫لا، أنا مجرد رجل يفضّل اللعب
‫في التراب مع طفلته

1210
01:25:46,416 --> 01:25:49,546
‫ـ (توبي)
‫ـ أنا قادمة، اعذريني

1211
01:25:49,671 --> 01:25:51,675
‫ـ إلى هنا
‫ـ حسناً أمّي

1212
01:25:51,800 --> 01:25:54,471
‫ـ بسرعة الآن
‫ـ ربّاه !، هذا جيّد

1213
01:25:54,763 --> 01:25:57,268
‫أتريد أحمر شفاه
‫أم أقرص وجنتيك فقط ؟

1214
01:25:57,602 --> 01:26:01,358
‫اقرص وجنتّي يا (غريني) وسأدفعك
‫إلى الجدار، أكان عرض أطفال أم لا ؟

1215
01:26:03,445 --> 01:26:05,908
<b>‫’’مدرسة (سانت ماريا غوريتي) الابتدائية
‫مهرجان الخريف‘‘</b>

1216
01:26:13,963 --> 01:26:20,808
‫أرحب بكم في مهرجان خريف الطلاب
‫والعائلات لمدرسة (سانت ماريا غوريتي)

1217
01:26:24,064 --> 01:26:29,949
<i>‫هذا احتفال بأطفالكم ومواهبهم
‫لذا، نأمل بأن تستمعوا بالعرض</i>

1218
01:26:30,074 --> 01:26:34,833
‫فقرتنا الأولى لتلميذة الصف الأول
‫(سنثيا بودنار) وأمّها (جين)

1219
01:26:34,999 --> 01:26:39,925
‫يؤديان أغنية (ميموري)
‫مِن مسرحية (برودواي)، "القطط"

1220
01:26:45,726 --> 01:26:50,025
<i>‫والآن، (تريسي كويلي)</i>
‫مِن صف الأخت (آن) لرياض الأطفال

1221
01:26:50,151 --> 01:26:54,533
‫ستؤدي مع والديها
‫(ميموري) مِن "القطط"

1222
01:27:05,886 --> 01:27:08,140
<b>‫’’(هايلاندز)‘‘</b>

1223
01:27:08,265 --> 01:27:13,023
‫والآن، تلميذ الصف الأول
‫(مايكل توباياس) وأمّه

1224
01:27:13,149 --> 01:27:17,322
‫سيؤديان... يا إلهي !
‫إنّها أغنية مشهورة

1225
01:27:17,448 --> 01:27:19,493
‫(ميموري)، مِن "القطط"

1226
01:27:32,724 --> 01:27:34,185
‫لا بدّ أنّكم تمزحون

1227
01:27:50,880 --> 01:27:53,134
‫لا تسهلين الأمر عليّ يا (غيرت)
‫أليس كذلك ؟

1228
01:28:13,419 --> 01:28:15,590
‫حبيبتي، ستكون الأمور بخير

1229
01:28:16,758 --> 01:28:18,136
‫أنت التالية يا (غيرتي)

1230
01:28:19,054 --> 01:28:20,515
‫حظاً موفقاً

1231
01:28:58,330 --> 01:29:02,504
‫والآن، لدينا شيء
‫ليس مِن "القطط"، والشكر للرب

1232
01:29:02,712 --> 01:29:08,472
‫تلميذة الصف الأول (غيرترود ترينكي)
‫ووالدها (أوليفر)...

1233
01:29:12,688 --> 01:29:14,149
‫جدّي

1234
01:29:15,827 --> 01:29:20,251
‫أنا آسفة، تلميذة الصف الأول
‫(غيرترود ترينكي) وجدّها

1235
01:29:20,544 --> 01:29:26,345
‫سيؤديان ما أفترض أنّه ترتيلة
‫بعنوان "يا إلهي ! هذا جيّد"

1236
01:29:26,470 --> 01:29:29,309
‫مِن المسرحية الموسيقية
‫(سويني تود)

1237
01:29:43,166 --> 01:29:47,465
‫ّ "سيّداتي وسادتي
‫هلا تعيرونني انتباهكم رجاءً"

1238
01:29:49,051 --> 01:29:54,435
‫"هل فتحتا أنفك ترتعشان وترتجفان
‫عند شمّ رائحة ذكية شهية ؟"

1239
01:29:54,561 --> 01:29:56,439
‫"نعم، هذا واضح"

1240
01:29:56,814 --> 01:30:00,988
‫"سيّداتي وسادتي
‫هذه الرائحة التي تعبق في النسيم"

1241
01:30:01,113 --> 01:30:05,830
‫"لا شيء مقارنة بمصدرها الغض
‫كما سيخبركم خبراء التذوق بينكم"

1242
01:30:07,291 --> 01:30:11,757
‫"سيّداتي وسادتي لا يمكنكم
‫تخيّل النشوة والإثارة"

1243
01:30:11,882 --> 01:30:15,889
‫"في داخل هذه الحانة"

1244
01:30:17,976 --> 01:30:21,691
‫"ها هي العينة
‫فطيرة لحم السيّدة (لافيت)"

1245
01:30:21,816 --> 01:30:25,405
‫"فطائر لذيذة وحلوة كما ترون"

1246
01:30:25,948 --> 01:30:29,955
‫"أنتم يا مَن تأكلون فطائر اللحم
‫فطائر لحم السيّدة (لافيت)"

1247
01:30:30,080 --> 01:30:33,795
‫"تذكّركم بفطائر اللحمة
‫كما كانت قديماً"

1248
01:30:33,920 --> 01:30:36,800
‫ـ "(توبي)"
‫ـ "أنا قادمة، اعذروني"

1249
01:30:36,925 --> 01:30:38,720
‫ـ "اعملي هناك"
‫ـ "حاضر أمّي"

1250
01:30:38,845 --> 01:30:41,308
‫ـ "هيّا أسرعي"
‫ـ "ربّاه ! هذا لذيذ"

1251
01:30:41,642 --> 01:30:45,440
‫"تسعدني رؤيتك عزيزي
‫كيف حالك ؟"

1252
01:30:45,565 --> 01:30:49,572
‫"ربّاه ! عظامي تؤلمني
‫(توبي)، أحضري واحداً للسيّد هنا"

1253
01:30:49,697 --> 01:30:52,911
‫"الطعام هنا رخيص
‫والخدمة مبهجة"

1254
01:30:53,036 --> 01:30:56,542
‫ـ "(توبي)، اطردي المرأة العجوز"
‫ـ "ربّاه ! هذا جيّد"

1255
01:30:56,918 --> 01:31:00,633
‫"كم معك عزيزي ؟
‫لا، لا نقطع شرائح"

1256
01:31:01,384 --> 01:31:02,845
‫اخلع هذا

1257
01:31:04,640 --> 01:31:08,187
‫"بالنسبة إلى الأسعار
‫أنا كثيرة الشك"

1258
01:31:08,313 --> 01:31:11,860
‫ـ "لكنّ العمل في أفضل حال"
‫ـ "ربّاه ! هذا رائع"

1259
01:31:12,069 --> 01:31:13,906
‫"اطرقوا الخشب"

1260
01:31:14,699 --> 01:31:16,327
‫"اعذروني"

1261
01:31:16,493 --> 01:31:18,080
‫"اخدمي الزبائن عزيزتي"

1262
01:31:18,413 --> 01:31:20,250
‫"نعم، ماذا عزيزي ؟"

1263
01:31:29,015 --> 01:31:30,893
‫ـ "بسرعة الآن"
‫ـ "قلبي يرفرف"

1264
01:31:31,019 --> 01:31:35,610
‫"حين أدق على الأرض
‫ستكون إشارة إلى مستعد"

1265
01:31:35,735 --> 01:31:38,615
‫ـ "حين تدق على الأرض... هلاّ تثق بي"
‫ـ "أريد التأكد"

1266
01:31:38,740 --> 01:31:41,119
‫ـ "سأكون أنتظر سماع الإشارة"
‫ـ "حين أتأكد أنك مستعدة"

1267
01:31:41,244 --> 01:31:46,963
‫"سأدق 3 مرات... 3 مرات"

1268
01:31:47,088 --> 01:31:49,050
‫"ثمّ أنت..."

1269
01:31:49,968 --> 01:31:51,387
‫"3 مرات"

1270
01:31:52,472 --> 01:31:53,933
‫"إذا..."

1271
01:31:54,851 --> 01:31:57,773
‫ـ "بالضبط"
‫ـ "فطائر ساخنة أخرى"

1272
01:31:57,898 --> 01:31:59,609
‫ـ "فطائر أخرى"
‫ـ "حسناً"

1273
01:31:59,735 --> 01:32:02,072
‫"فطائر أخرى، مزيد"

1274
01:32:02,197 --> 01:32:03,658
‫"انتظروا"

1275
01:32:15,762 --> 01:32:17,557
‫"ربّاه، هذا رائع"

1276
01:32:30,538 --> 01:32:31,999
‫اللعنة !

1277
01:32:56,040 --> 01:32:58,544
‫ـ أحبّك يا أبي
‫ـ أحبّك أيضاً حبيبتي

1278
01:32:59,129 --> 01:33:00,840
‫أحبّك جداً

1279
01:33:01,090 --> 01:33:02,843
‫ـ كنت رائعة
‫ـ أنت أيضاً

1280
01:33:10,256 --> 01:33:14,138
‫لقد... كنتما... رائعين !

1281
01:33:18,980 --> 01:33:21,025
‫(غيرتي)، تعالي ارقصي معي

1282
01:33:21,192 --> 01:33:22,695
‫وداعاً عمّي (غريني)
‫وداعاً عمّي (بلوك)

1283
01:33:22,820 --> 01:33:24,281
‫وداعاً عزيزتي

1284
01:33:26,368 --> 01:33:28,997
‫ـ بدأت أحبّ هذا العمل المسرحي
‫ـ نعم

1285
01:33:29,122 --> 01:33:32,587
‫لا تدع البريق يتمكّن منك
‫غداً لدينا عمل في مصرف صحي

1286
01:33:34,214 --> 01:33:37,053
‫أتعرف يا (بلوك) ؟ أود أحياناً

1287
01:33:39,599 --> 01:33:41,686
‫سئمت أن أكون تابعاً لك

1288
01:33:43,355 --> 01:33:45,233
‫أثرت قلقي قليلاً

1289
01:33:45,859 --> 01:33:49,324
‫نعم، مَن كان يعلم أنّك تعاني
‫رهاب المسرح طوال تلك السنوات ؟

1290
01:33:49,783 --> 01:33:53,498
‫لا أعني هذا أيّها الذكي
‫بل الأمر الآخر

1291
01:33:54,291 --> 01:33:55,752
‫رحيلك مِن هنا

1292
01:33:56,378 --> 01:34:00,051
‫بربّك أبي !
‫ألا تريد العيش وحدك ثانيةً ؟

1293
01:34:01,261 --> 01:34:03,473
‫ليس بقدر ما أريد
‫ألاّ أموت وحيداً

1294
01:34:13,908 --> 01:34:15,577
‫لن نذهب إلى أيّ مكان يا أبي

1295
01:34:23,716 --> 01:34:25,177
‫ألا تريدين الذهاب
‫والترفيه عن جدّك ؟

1296
01:34:25,302 --> 01:34:28,433
‫إنّه محبط لأنّه لَمْ يمثل
‫المشهد الغنائي معك

1297
01:34:30,895 --> 01:34:32,356
‫جدّي

1298
01:34:36,155 --> 01:34:37,615
‫مرحباً أميرتي

1299
01:34:39,327 --> 01:34:42,081
‫انظر إلى حالك، بطل الليلة الكبير

1300
01:34:42,290 --> 01:34:45,504
‫نعم، قد يستغرقني الأمر
‫أكثر مِن الآخرين، لكنّي...

1301
01:34:46,556 --> 01:34:49,687
‫ـ أتسمحين لي ؟
‫ـ حسناً

1302
01:34:52,650 --> 01:34:54,820
‫أريد تصديق
‫أنّي عدت لرشدي أخيراً

1303
01:34:55,613 --> 01:34:58,577
‫ظهورك كما فعلت الليلة...

1304
01:34:58,786 --> 01:35:02,083
‫كانت تلك أكثر رومانسية
‫رأيتها في حياتي

1305
01:35:04,379 --> 01:35:05,839
‫صدقاً

1306
01:35:06,799 --> 01:35:09,930
‫حسناً، ابقي قريبة

1307
01:35:11,683 --> 01:35:13,686
‫قد أصبح أكثر رومانسية مِن هذا

1308
01:35:14,271 --> 01:35:16,483
‫ـ حقاً ؟
‫ـ نعم

1309
01:35:20,740 --> 01:35:22,952
‫أرأيت ؟ ما رأيك في هذه الرومانسية ؟

1310
01:35:27,126 --> 01:35:28,587
‫سأفكّر في الأمر

1311
01:35:31,592 --> 01:35:33,053
‫افعلي هذا

1312
01:35:34,723 --> 01:35:36,183
‫(أولي ترينكي)

1313
01:36:02,938 --> 01:36:05,067
‫ابنك يراقص (مايا)

1314
01:36:11,327 --> 01:36:14,207
‫الشمس تشرق
‫حتى على مؤخرة الكلاب يوماً ما

1315
01:36:15,710 --> 01:36:17,171
‫أستشتري كلباً ؟

1316
01:36:24,183 --> 01:36:27,271
‫(مايا)، أيمكنني الرقص
‫مع أبي الآن ؟

1317
01:36:27,522 --> 01:36:30,819
‫إن كنت مصرة
‫لكن لا تدعيه يرحل (غيرتي)

1318
01:36:31,487 --> 01:36:32,948
‫فهو لا مثيل له

1319
01:36:34,659 --> 01:36:36,120
‫أعرف

1320
01:36:38,165 --> 01:36:39,626
‫هيّا

1321
01:36:40,878 --> 01:36:42,339
‫أتريدين الرقص ؟

1322
01:36:42,548 --> 01:36:46,304
‫ـ إذن، لن تذهب إلى المدينة ؟
‫ـ نعم، لن أذهب

1323
01:36:46,596 --> 01:36:48,433
‫أسنبقى هنا عند جدّي ؟

1324
01:36:49,059 --> 01:36:51,730
‫فليكن الرب بعوننا
‫نعم، سنبقى مع جدّك

1325
01:36:52,106 --> 01:36:56,488
‫ـ وستأخذني لرؤية "القطط" ؟
‫ـ محاولة جيدة، لا

1326
01:36:58,242 --> 01:36:59,702
‫شكراً أبي

1327
01:37:00,287 --> 01:37:02,123
‫أنا مستعد لأيّ شيء
‫لأجل (غيرت)

1328
01:37:02,958 --> 01:37:05,337
‫ـ أتعرفين لماذا ؟
‫ـ لماذا ؟

1329
01:37:06,339 --> 01:37:09,761
‫لأنّك الشيء الوحيد
‫الذي كنت جيداً فيه

1330
01:37:56,943 --> 01:38:06,943
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

