﻿1
00:00:10,252 --> 00:00:25,857
Synced for 4K Dolby Vision: AlTiMa2005

1
00:00:52,252 --> 00:00:56,857
‫قبل بداية الزمان، كان هناك "المكعب"‬

2
00:00:57,457 --> 00:00:59,526
‫لا نعرف من أين جاء‬

3
00:00:59,693 --> 00:01:05,866
‫نعرف فقط أنه يملك القدرة على خلق عوالم‬
‫وبعث الحياة فيها‬

4
00:01:06,466 --> 00:01:09,503
‫هكذا بدأ السباق بيننا‬

5
00:01:09,670 --> 00:01:11,939
‫عشنا لبعض الوقت في وئام‬

6
00:01:12,306 --> 00:01:18,745
‫ولكن ككل القوى العظمى، البعض أرادوا‬
‫استغلالها في الخير، والآخر في الشر‬

7
00:01:19,313 --> 00:01:21,882
‫وهكذا بدأت الحرب‬

8
00:01:22,249 --> 00:01:27,254
‫حرب طحنت كوكبنا حتى دمره الموت‬

9
00:01:27,654 --> 00:01:32,459
‫وضاع "المكعب" في الفضاء البعيد‬

10
00:01:32,960 --> 00:01:38,699
‫وتناثرنا في المجرة،‬
‫آملين في العثور عليه وإعادة بناء وطننا‬

11
00:01:38,865 --> 00:01:43,470
‫وفتشنا في كل نجم وكل عالم‬

12
00:01:43,870 --> 00:01:49,776
‫وعندما خيل لنا أنه لا يوجد أمل،‬
‫اجتذبتنا رسالة عن كشف جديد‬

13
00:01:49,943 --> 00:01:54,481
‫إلى كوكب مجهول اسمه الأرض‬

14
00:02:01,355 --> 00:02:03,690
‫ولكننا جئنا متأخرين‬

15
00:02:09,529 --> 00:02:12,799
‫"قطر" - الشرق الأوسط - الزمن الحالي‬

16
00:02:17,271 --> 00:02:19,273
‫مر علينا ٥ شهور‬

17
00:02:19,439 --> 00:02:21,742
‫أتحرق شوقا للعودة للوطن‬

18
00:02:21,908 --> 00:02:23,877
‫وتذوق طبق حساء تماسيح مما تعده أمي‬

19
00:02:24,044 --> 00:02:29,483
‫ظللت طوال أسابيع تتحدث عن التماسيح المشوية،‬
‫لن أذهب إلى منزل أمك أبدا يا "فيغ"‬

20
00:02:29,650 --> 00:02:32,819
‫للتماسيح أشهى لحم يا "بوبي"‬

21
00:02:32,986 --> 00:02:34,021
‫أقدر ذلك‬

22
00:02:37,691 --> 00:02:39,860
‫بالإنكليزية من فضلك‬

23
00:02:40,027 --> 00:02:43,697
‫كم مرة قلنا لك إننا لا نتحدث الأسبانية؟‬

24
00:02:43,864 --> 00:02:45,999
‫لماذا تفسدون الأمر لي؟ هذا تراثي‬

25
00:02:48,835 --> 00:02:49,970
‫واصل التحدث بالأسبانية‬

26
00:02:50,337 --> 00:02:55,075
‫هل تذكرون عطلات نهاية الأسبوع؟‬
‫فريق "سوكس" ب"فنواي"‬

27
00:02:55,442 --> 00:02:57,978
‫- السجق والجعة بلا فقاقيع‬
‫- يوم رائع‬

28
00:02:58,979 --> 00:03:02,015
‫هل يومك رائع يا كابتن؟‬

29
00:03:02,449 --> 00:03:05,318
‫أتحرق شوقا لحمل ابنتي للمرة الأولى‬

30
00:03:06,787 --> 00:03:07,888
‫اصمتوا‬

31
00:03:26,807 --> 00:03:28,809
‫أنا مستعد لهذا‬

32
00:03:29,342 --> 00:03:31,812
‫من لديه الشجاعة منكم، فليأت لمشاهدتي بالملعب‬

33
00:03:32,579 --> 00:03:34,748
‫العمليات الخاصة - "قطر"‬

34
00:03:35,982 --> 00:03:37,351
‫انظروا لهذه التمريرة‬

35
00:03:37,517 --> 00:03:40,620
‫مثل "جوردان" في مجده‬

36
00:03:41,488 --> 00:03:43,557
‫تنحين جانبا يا سيدات‬

37
00:03:43,724 --> 00:03:45,859
‫- "لينوكس"‬
‫- كيف حالك؟‬

38
00:03:46,026 --> 00:03:48,695
‫- ماء؟‬
‫- أشكرك‬

39
00:03:48,862 --> 00:03:50,731
‫هلا ساعدتني في حمل المعدات؟‬

40
00:03:57,504 --> 00:04:01,808
‫طائرة مجهولة تحاول التسلل على بعد ١٠ أميال‬

41
00:04:06,613 --> 00:04:10,951
‫أيتها الطائرة، أنت في مجال عسكري ممنوع‬

42
00:04:11,118 --> 00:04:13,920
‫أرسل اسم تعريفك واتجه شرقا خارج المنطقة‬

43
00:04:16,089 --> 00:04:19,826
‫الطائرتان "رابتور" ١ و٢‬
‫تتجهان إلى موقع ٢٥٠ لتتلقياها‬

44
00:04:19,993 --> 00:04:22,829
‫طائرة مجهولة تحلق على مسافة ١٠ أميال‬

45
00:04:27,601 --> 00:04:32,472
‫أيتها الطائرة المجهولة،‬
‫سنقودك إلى القاعدة الجوية للعمليات الخاصة‬

46
00:04:32,639 --> 00:04:35,742
‫إن لم تلتزموا، سنستخدم معك القوة‬

47
00:04:37,611 --> 00:04:38,912
‫أرى الطائرة المجهولة‬

48
00:04:39,079 --> 00:04:41,648
‫الذيل يحمل رقم "٤٥٠٠ إكس"‬

49
00:04:41,815 --> 00:04:44,117
‫"٤٥٠٠ إكس" أسقطت منذ ٣ شهور‬

50
00:04:44,484 --> 00:04:46,052
‫- فوق "أفغانستان"‬
‫- ثمة خطأ‬

51
00:04:46,420 --> 00:04:48,188
‫- راجع ثانية‬
‫- راجعت‬

52
00:04:48,555 --> 00:04:50,524
‫صديقي كان على متن تلك المروحية‬

53
00:04:51,124 --> 00:04:54,995
‫أيتها الطائرة المجهولة،‬
‫سنقودك للقاعدة الجوية للعمليات الخاصة‬

54
00:04:57,164 --> 00:05:00,534
‫- أين الطائرة؟‬
‫- على بعد ٥ أميال‬

55
00:05:03,937 --> 00:05:05,972
‫- هل زوجتي ظاهرة؟‬
‫- نعم يا كابتن‬

56
00:05:08,008 --> 00:05:09,743
‫سيداتي!‬

57
00:05:09,976 --> 00:05:11,745
‫انظري إليها، كم كبرت!‬

58
00:05:11,912 --> 00:05:15,015
‫هاتان الوجنتان، أريد أن ألتهمهما‬

59
00:05:15,215 --> 00:05:16,817
‫لقد أنجبنا طفلة جميلة‬

60
00:05:16,983 --> 00:05:21,588
‫رائع، لقد أنجبنا طفلة جميلة، أحسنا عملا‬

61
00:05:21,755 --> 00:05:23,490
‫لها نفس ضحكتك‬

62
00:05:23,657 --> 00:05:26,026
‫- هل ضحكت؟‬
‫- أولى ضحكاتها‬

63
00:05:26,193 --> 00:05:29,062
‫متأكدة أنها لم تطلق ريحا؟‬

64
00:05:29,229 --> 00:05:30,997
‫كلا، إنها فتاة مهذبة‬

65
00:05:31,164 --> 00:05:33,733
‫إنها لا تعرفك بعد، ولكنها ستعرفك‬

66
00:05:35,669 --> 00:05:38,071
‫"٤٥٠٠ إكس"، ثمة شيء غير طبيعي‬

67
00:05:43,076 --> 00:05:44,845
‫الطائرة المجهولة هبطت‬

68
00:05:45,212 --> 00:05:48,048
‫تعطلت رؤية الرادار‬

69
00:05:49,616 --> 00:05:51,551
‫السبب هو المروحية‬

70
00:05:51,852 --> 00:05:54,020
‫- "ويل"؟‬
‫- "سارة"؟‬

71
00:05:54,187 --> 00:05:58,024
‫إن كنت تسمعينني، أنا أحب... سأعود قريبا‬

72
00:06:07,634 --> 00:06:10,871
‫قائد مروحية التجسس، أوقف محركاتك فورا‬

73
00:06:14,741 --> 00:06:17,143
‫اجعل طاقمك يخرج وإلا قتلناكم‬

74
00:06:26,152 --> 00:06:29,055
‫لا تطلقوا النار، استعدوا للقتال‬

75
00:06:36,096 --> 00:06:37,230
‫يا إلهي!‬

76
00:06:53,914 --> 00:06:57,651
‫قاموا بقصف مجمع الهوائيات، نتعرض لهجوم‬

77
00:07:25,345 --> 00:07:27,814
‫هيا، تحركوا، تحركوا‬

78
00:07:34,754 --> 00:07:36,289
‫إنه يسعى وراء الملفات‬

79
00:07:36,656 --> 00:07:37,857
‫اقطعوا الأسلاك‬

80
00:07:38,024 --> 00:07:39,960
‫إنه موصد‬

81
00:07:41,828 --> 00:07:43,363
‫تحرك، تحرك‬

82
00:07:48,802 --> 00:07:51,137
‫تعال هنا‬

83
00:08:06,386 --> 00:08:08,188
‫اختبئ هنا‬

84
00:08:08,622 --> 00:08:10,357
‫يا إلهي!‬

85
00:08:25,872 --> 00:08:27,741
‫ما هذا؟‬

86
00:08:36,416 --> 00:08:38,318
‫هيا يا "إيبس"‬

87
00:08:58,438 --> 00:09:00,907
‫سيد "ويتويكي"، حان دورك‬

88
00:09:01,775 --> 00:09:03,410
‫لدي الكثير من الأشياء‬

89
00:09:03,777 --> 00:09:04,911
‫انظري‬

90
00:09:07,313 --> 00:09:08,715
‫بالنسبة لشجرة العائلة...‬

91
00:09:08,882 --> 00:09:13,186
‫من فعل هذا؟ أيها الناس، أظهروا تحمل المسئولية‬

92
00:09:19,025 --> 00:09:20,460
‫بالنسبة للتقرير المتعلق بشجرة العائلة‬

93
00:09:20,827 --> 00:09:23,897
‫قررت أن يكون عن جد جدي‬

94
00:09:24,164 --> 00:09:27,167
‫وهو الرجل المشهور، كابتن "أرشيبولد ويتويكي"‬

95
00:09:27,701 --> 00:09:28,735
‫المستكشف الشهير‬

96
00:09:28,868 --> 00:09:35,208
‫الذي كان من أوائل من اكتشفوا الدائرة القطبية‬
‫ذات الأهمية الكبيرة‬

97
00:09:37,043 --> 00:09:42,449
‫عام ١٨٩٧، أخذ ٤١ بحارا شجاعا‬
‫للبحار القطبية المتجمدة‬

98
00:09:43,383 --> 00:09:47,721
‫أسرعوا يا رجال، بسرعة، كسروا، أزيلوا‬

99
00:09:47,887 --> 00:09:53,159
‫الجليد يتجمد أسرع مما يذوب،‬
‫كسروا بشكل أسرع، أزيلوا الجليد‬

100
00:09:53,359 --> 00:09:58,064
‫بدون تضحية لا يوجد نصر‬

101
00:09:58,231 --> 00:10:00,500
‫سنصل إلى الدائرة القطبية يا رجال‬

102
00:10:01,468 --> 00:10:03,803
‫تلك هي القصة؟‬

103
00:10:03,970 --> 00:10:06,039
‫ها هي بعض الأدوات‬

104
00:10:06,206 --> 00:10:08,041
‫التي استخدمها بحارة القرن ال١٩‬

105
00:10:08,208 --> 00:10:09,242
‫الهدوء‬

106
00:10:09,375 --> 00:10:11,244
‫هذه آلة "الربعية"، ويمكن شراؤها ب٨٠ دولارا‬

107
00:10:11,411 --> 00:10:12,746
‫كل هذه الأدوات تباع‬

108
00:10:12,912 --> 00:10:17,450
‫كهذه الآلة السداسية،‬
‫يمكن شراؤها ب٥٠ دولارا، إنها صفقة جيدة‬

109
00:10:17,817 --> 00:10:20,053
‫هذه رائعة، نظارة جدي‬

110
00:10:20,220 --> 00:10:22,922
‫لم أرسلها للتقييم بعد‬

111
00:10:23,089 --> 00:10:25,225
‫هل ستبيعني كبده؟‬

112
00:10:25,391 --> 00:10:27,961
‫هذا ليس معرض بيع‬

113
00:10:28,128 --> 00:10:30,396
‫لا أعتقد أن جدك كان ليفتخر بك‬

114
00:10:30,764 --> 00:10:33,867
‫آسف، أدخر هذه الأموال لشراء سيارة‬

115
00:10:34,033 --> 00:10:37,337
‫على موقع "إيباي"، أقبل السداد بالائتمان أو نقدا‬

116
00:10:37,504 --> 00:10:39,873
‫البوصلة هدية رائعة تناسب عيد "كولومبس"‬

117
00:10:40,039 --> 00:10:41,274
‫آسف‬

118
00:10:41,441 --> 00:10:43,176
‫للأسف، جد جدي،‬

119
00:10:43,343 --> 00:10:48,114
‫برغم عبقريته،‬
‫انتهى به الأمر كمعتوه أعمى بمصحة للمجانين‬

120
00:10:48,281 --> 00:10:49,315
‫يرسم رموزا غريبة‬

121
00:10:49,482 --> 00:10:51,985
‫ويغمغم عن عملاق جليدي‬

122
00:10:52,152 --> 00:10:53,787
‫ظن أنه اكتشفه‬

123
00:10:53,953 --> 00:10:57,557
‫ربما يكون هناك امتحان مفاجئ غدا، وربما لا‬

124
00:10:57,924 --> 00:11:00,059
‫- ناموا قلقين الليلة‬
‫- ٥٠ دولارا؟ ٤٠؟‬

125
00:11:00,226 --> 00:11:02,428
‫آسف‬

126
00:11:02,796 --> 00:11:05,231
‫لا بأس بها، أليس كذلك؟‬

127
00:11:06,533 --> 00:11:09,502
‫نعم، تستحق عنها تقدير "جيد"‬

128
00:11:11,171 --> 00:11:12,205
‫"جيد"؟‬

129
00:11:12,372 --> 00:11:15,508
‫كان هدفك بيع مقتنيات جدك عديمة القيمة‬

130
00:11:15,875 --> 00:11:16,976
‫أسد لي صنيعا‬

131
00:11:17,143 --> 00:11:19,345
‫انظر من النافذة، أترى أبي؟‬

132
00:11:19,512 --> 00:11:21,080
‫الذي يركب سيارة خضراء‬

133
00:11:21,247 --> 00:11:23,850
‫دعني أحدثك عن حلم صبي‬

134
00:11:24,017 --> 00:11:25,552
‫ووعد رجل له‬

135
00:11:25,919 --> 00:11:28,488
‫قال لي، سأشتري لك سيارة يا ولدي‬

136
00:11:28,855 --> 00:11:30,990
‫إن أحضرت لي ٢٠٠٠ دولار‬
‫وثلاث تقديرات "امتياز"‬

137
00:11:31,157 --> 00:11:33,193
‫معي ال٢٠٠٠ دولار وتقديران "امتياز"‬

138
00:11:33,359 --> 00:11:37,397
‫ها هو الحلم، تقدير "جيد" يعني ضياع الحلم، انتهى‬

139
00:11:38,264 --> 00:11:42,302
‫اسأل نفسك يا سيدي، ما هو التصرف السليم؟‬

140
00:11:46,506 --> 00:11:47,540
‫إذن؟‬

141
00:11:47,874 --> 00:11:48,908
‫جيد جدا، ولكنه تقدير عال‬

142
00:11:49,042 --> 00:11:50,577
‫دعني أرى‬

143
00:11:50,944 --> 00:11:52,478
‫- أنا مؤهل إذن‬
‫- أنت مؤهل‬

144
00:11:53,279 --> 00:11:56,482
‫- أعددت لك مفاجأة يا ولدي‬
‫- أي نوع من المفاجآت؟‬

145
00:11:56,916 --> 00:11:58,952
‫مفاجأة صغيرة‬

146
00:11:59,953 --> 00:12:03,456
‫غير معقول، غير معقول يا أبي‬

147
00:12:04,424 --> 00:12:05,992
‫لابد أنك تمزح‬

148
00:12:06,159 --> 00:12:09,062
‫فعلا، لن تحصل على سيارة "بورش"‬

149
00:12:12,198 --> 00:12:14,300
‫- أتظن الأمر مضحكا؟‬
‫- نعم‬

150
00:12:14,467 --> 00:12:18,571
‫- ماذا دهاك؟‬
‫- أتظن أن سيارتك الأولى ستكون "بورش"؟‬

151
00:12:18,938 --> 00:12:21,007
‫لن أكلمك‬

152
00:12:21,174 --> 00:12:24,577
‫- لقد كان مقلبا‬
‫- الأمر لا يضحك‬

153
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
‫- "ماني"‬
‫- ماذا؟‬

154
00:12:30,183 --> 00:12:33,019
‫اجعل ابن عمك يخلع حلة المهرج‬

155
00:12:33,186 --> 00:12:34,220
‫إنه يثير فزع البيض‬

156
00:12:34,354 --> 00:12:36,222
‫الماكياج يسيل، إنه يؤلم عيني‬

157
00:12:37,023 --> 00:12:39,492
‫هنا؟ قلت إنك ستدفع نصف ثمن سيارة‬

158
00:12:39,659 --> 00:12:41,227
‫وليس نصف ثمن خردة‬

159
00:12:41,394 --> 00:12:43,596
‫في سنك كنت لأقبل بأربعة إطارات ومحرك‬

160
00:12:43,963 --> 00:12:45,265
‫دعني أشرح لك شيئا‬

161
00:12:45,431 --> 00:12:46,599
‫هل شاهدت فيلم "رجل في الأربعين بلا خبرات"؟‬

162
00:12:46,966 --> 00:12:49,969
‫هذه السبب، وهذه "رجل في الخمسين بلا خبرات"‬

163
00:12:50,136 --> 00:12:51,671
‫هل تريد لي هذا؟‬

164
00:12:52,038 --> 00:12:54,107
‫- بدون تضحية لا يوجد نصر‬
‫- نعم‬

165
00:12:54,274 --> 00:12:55,408
‫شعار آل "ويتويكي"‬

166
00:12:55,575 --> 00:12:56,909
‫أيها السيدان‬

167
00:12:57,644 --> 00:13:01,447
‫"بوبي بوليفيا"، مثل البلد، ولكن بدون إسهال‬

168
00:13:01,614 --> 00:13:02,649
‫أية خدمة؟‬

169
00:13:02,982 --> 00:13:05,551
‫ابني يريد شراء سيارته الأولى‬

170
00:13:06,452 --> 00:13:08,488
‫- وجئت إلي؟‬
‫- كنت مضطرا‬

171
00:13:08,655 --> 00:13:13,059
‫وهذا يجعلنا أسرة واحدة، العم "بوبي ب"‬

172
00:13:13,226 --> 00:13:15,528
‫دعني أتحدث إليك يا "سام"‬

173
00:13:16,029 --> 00:13:20,500
‫مدخلك الأول للحرية‬
‫يرقد تحت غطاء إحدى هذه السيارات‬

174
00:13:21,267 --> 00:13:24,570
‫دعني أخبرك بشيء، السائق لا يختار السيارة‬

175
00:13:25,038 --> 00:13:26,539
‫وإنما السيارة هي التي تختار السائق‬

176
00:13:26,706 --> 00:13:29,475
‫علاقة غامضة تلك التي تربط الإنسان بالآلة‬

177
00:13:29,642 --> 00:13:32,478
‫لي صفات كثيرة، ولكن الكذب ليس منها‬

178
00:13:32,645 --> 00:13:37,250
‫وبخاصة أمام أمي، هذه أمي، كيف حالك يا أمي؟‬

179
00:13:39,018 --> 00:13:41,988
‫لا تفعلي هذا، لو كان معي حجر لهشمت رأسك‬

180
00:13:42,155 --> 00:13:44,190
‫إنها صماء‬

181
00:13:46,693 --> 00:13:51,631
‫هنا توجد كل سيارة قد يتمناها الإنسان‬

182
00:13:51,998 --> 00:13:53,333
‫لا بأس بها‬

183
00:13:54,534 --> 00:13:56,536
‫هذه بها خطوط سباق‬

184
00:13:56,703 --> 00:13:58,137
‫بها خطوط...‬

185
00:13:58,638 --> 00:14:00,473
‫ما هذه؟‬

186
00:14:00,640 --> 00:14:02,375
‫لا أعرف هذه السيارة‬

187
00:14:02,542 --> 00:14:03,643
‫"ماني"‬

188
00:14:04,010 --> 00:14:06,412
‫ما هذه السيارة؟ تفحصها‬

189
00:14:06,579 --> 00:14:09,082
‫لم أرها من قبل، هذا جنون‬

190
00:14:09,248 --> 00:14:11,584
‫لا تتكلم مثل "ريكي ريكاردو"، اعرف مصدرها‬

191
00:14:11,751 --> 00:14:13,353
‫إنها جيدة‬

192
00:14:16,289 --> 00:14:18,024
‫كم يبلغ ثمنها؟‬

193
00:14:19,692 --> 00:14:22,729
‫بالنظر إلى طبيعتها نصف الكلاسيكية‬

194
00:14:23,096 --> 00:14:24,630
‫والإطارات العصرية‬
‫والطلاء المصنوع خصيصا...‬

195
00:14:24,998 --> 00:14:28,768
‫- ولكن الطلاء أصبح كالحا‬
‫- نعم، ولكنه مصنوع خصيصا‬

196
00:14:29,135 --> 00:14:30,169
‫أصبح كالحا خصيصا؟‬

197
00:14:30,303 --> 00:14:32,772
‫إنها سيارتك الأولى، لذا لن تفهم‬

198
00:14:33,139 --> 00:14:35,775
‫- خمسة آلاف‬
‫- لن أدفع أكثر من أربعة، آسف‬

199
00:14:36,275 --> 00:14:37,710
‫اخرج من السيارة أيها الشاب‬

200
00:14:38,077 --> 00:14:39,445
‫لقد قلت إن السيارة تختار سائقها‬

201
00:14:39,612 --> 00:14:42,682
‫أحيانا تختار سائقا أبوه بخيل‬

202
00:14:43,049 --> 00:14:46,119
‫هذه السيارة الرائعة ثمنها أربعة آلاف‬

203
00:14:46,285 --> 00:14:48,287
‫هناك سيارة "فييستا" بها خطوط سباق‬

204
00:14:48,454 --> 00:14:51,057
‫لا أريد سيارة "فييستا"‬

205
00:14:51,224 --> 00:14:53,159
‫هذا محرك كلاسيكي‬

206
00:14:53,326 --> 00:14:55,595
‫بعت سيارة...‬

207
00:14:57,597 --> 00:14:59,098
‫يا إلهي!‬

208
00:14:59,265 --> 00:15:00,533
‫هل أنت بخير؟‬

209
00:15:00,700 --> 00:15:04,404
‫يمكن معالجتها بواسطة مطرقة كبيرة، "ماني"‬

210
00:15:04,570 --> 00:15:06,239
‫احضر المهرج ابن عمك وبعض المطارق‬

211
00:15:06,406 --> 00:15:08,474
‫وتعالا لإصلاح هذا الندب‬

212
00:15:10,576 --> 00:15:13,679
‫هذه سيارتي المفضلة،‬
‫قطعت المسافة من "الابامي" إلى هنا‬

213
00:15:30,663 --> 00:15:31,731
‫أربعة آلاف‬

214
00:15:33,366 --> 00:15:35,835
‫"واشنطن" العاصمة‬

215
00:15:45,778 --> 00:15:47,713
‫مرحبا يا سيادة الوزير‬

216
00:15:49,682 --> 00:15:51,317
‫إنهم صغار جدا‬

217
00:15:51,484 --> 00:15:53,519
‫إنهم كبار المختصين بالمادة‬

218
00:15:53,686 --> 00:15:55,822
‫وكالة الأمن القومي تستعين بطلبة الثانوي‬

219
00:15:56,189 --> 00:15:59,459
‫هذا وزير الدفاع‬

220
00:16:00,693 --> 00:16:02,462
‫ملابسي غير مناسبة‬

221
00:16:02,628 --> 00:16:05,631
‫أيها السيدات والسادة، وزير الدفاع‬

222
00:16:07,500 --> 00:16:09,268
‫تفضلوا بالجلوس‬

223
00:16:10,503 --> 00:16:12,205
‫أنا "جون كيلر"‬

224
00:16:12,371 --> 00:16:15,575
‫لعلكم تتساءلون عن سبب تواجدكم هنا،‬
‫إليكم الحقائق‬

225
00:16:16,843 --> 00:16:18,744
‫في السابعة مساء أمس‬

226
00:16:19,112 --> 00:16:22,215
‫تعرضت قاعدة العمليات الخاصة ب"قطر" للهجوم‬

227
00:16:22,381 --> 00:16:25,618
‫على حد علمنا، لم ينج أحد‬

228
00:16:25,885 --> 00:16:29,388
‫السبب هو التسلل إلى شبكة معلوماتنا العسكرية‬

229
00:16:29,822 --> 00:16:31,491
‫لا نعرف تحديدا ماذا يريدون‬

230
00:16:31,657 --> 00:16:35,128
‫ولكن تم وقف عملياتهم أثناء الهجوم‬

231
00:16:35,294 --> 00:16:39,165
‫مما يدفعنا للاعتقاد بأنهم سيكررون المحاولة‬

232
00:16:39,499 --> 00:16:42,435
‫لم يعلن أحد مسئوليته عن الهجوم‬

233
00:16:42,602 --> 00:16:46,572
‫الخيط الوحيد الحقيقي الذي لدينا حتى الآن‬
‫هو هذا الصوت‬

234
00:16:53,312 --> 00:16:55,815
‫هذه هي الإشارة التي تسللت إلى برنامجنا‬

235
00:16:57,350 --> 00:17:00,386
‫وكالة الأمن القومي تعمل على تحليلها‬

236
00:17:00,553 --> 00:17:01,854
‫والتصدي لأية اتصالات أخرى‬

237
00:17:02,221 --> 00:17:04,790
‫ولكننا بحاجة لمساعدتكم في معرفة من فعل هذا‬

238
00:17:05,158 --> 00:17:09,295
‫كلكم أظهرتم مقدرة خاصة‬
‫في مجال تحليل الإشارات‬

239
00:17:09,629 --> 00:17:11,864
‫الموقف متأزم‬

240
00:17:12,465 --> 00:17:14,534
‫الرئيس أرسل قوات حربية‬

241
00:17:14,700 --> 00:17:18,771
‫إلى الخليج العربي والبحر الأصفر،‬
‫هذا الوضع حقيقي‬

242
00:17:18,938 --> 00:17:20,540
‫سأترككم مع ضابطكم‬

243
00:17:20,706 --> 00:17:23,543
‫ستنقسمون إلى فرق وتبدأون العمل‬

244
00:17:23,709 --> 00:17:25,344
‫حظا سعيدا لكم جميعا‬

245
00:17:34,654 --> 00:17:38,224
‫حسنا يا "موجو"، لدي السيارة، الآن أريد الفتاة‬

246
00:17:40,226 --> 00:17:43,629
‫أحتاج لنقود للخروج مع الفتاة‬

247
00:17:43,796 --> 00:17:44,830
‫"زير النساء ٢١٧"‬

248
00:17:44,964 --> 00:17:46,399
‫لا توجد عروض شراء‬

249
00:17:46,566 --> 00:17:48,734
‫عظيم‬

250
00:17:48,901 --> 00:17:51,370
‫هل تريد قرص المسكن؟‬

251
00:17:53,372 --> 00:17:54,574
‫كلا، هذا سابق لأوانه‬

252
00:17:54,740 --> 00:17:55,908
‫ما الأخبار؟‬

253
00:17:56,275 --> 00:17:58,911
‫لا شيء، أقود سيارتي فحسب‬

254
00:18:01,380 --> 00:18:04,217
‫أعرف أن هذه الأشياء تفقدك الوعي‬

255
00:18:04,383 --> 00:18:07,353
‫لكن إن تبولت على فراشي ثانية ستنام بالخارج‬

256
00:18:07,520 --> 00:18:09,689
‫انتهينا، لن تأخذ المزيد أيها المدمن‬

257
00:18:09,855 --> 00:18:13,859
‫- "رون"، هذه غير مستوية‬
‫- نعم، في الغالب‬

258
00:18:14,227 --> 00:18:15,294
‫هذه غير ثابتة‬

259
00:18:15,461 --> 00:18:19,532
‫- سأعتني بها بعد قليل‬
‫- أما كان من الممكن أن نستعين بمتخصص؟‬

260
00:18:20,766 --> 00:18:23,369
‫لا أريد آثار أقدام على حشائشي‬

261
00:18:23,536 --> 00:18:25,605
‫- أي آثار أقدام؟‬
‫- لهذا السبب صنعت ممشى‬

262
00:18:25,771 --> 00:18:27,440
‫لماذا لا تستخدم الممشى؟‬

263
00:18:27,607 --> 00:18:29,642
‫- إنها حشائش العائلة يا أبي‬
‫- انتظر حتى يكون لديك حشائشك الخاصة‬

264
00:18:29,809 --> 00:18:31,711
‫لم أعد أحتمل ذلك‬

265
00:18:31,877 --> 00:18:33,980
‫تجعلين كلبا ذكرا يرتدي مجوهرات فتاة‬

266
00:18:34,347 --> 00:18:36,716
‫يكفي ما لدى كلاب ال"شيواوا" من عقد نفسية‬

267
00:18:37,350 --> 00:18:38,384
‫هذا أكثر مجوهراته ظهورا‬

268
00:18:38,517 --> 00:18:40,353
‫أريد عودتك الساعة‬

269
00:18:40,519 --> 00:18:42,321
‫- حسنا‬
‫- الساعة ١١‬

270
00:18:42,488 --> 00:18:44,523
‫حبا بالله، لا تقد بسرعة‬

271
00:18:44,690 --> 00:18:45,958
‫اربط حزام الأمان‬

272
00:18:52,798 --> 00:18:55,835
‫يا لك من بخيل!‬

273
00:18:57,036 --> 00:18:59,939
‫إنها سيارته الأولى، ينبغي أن تكون هكذا‬

274
00:19:04,810 --> 00:19:10,449
‫في الوقت الحالي، لا نستطيع التأكيد‬
‫إن كان هناك ناجون من عدمه‬

275
00:19:11,917 --> 00:19:14,754
‫قواعدنا في أنحاء العالم في حالة الاستعداد "د"‬

276
00:19:14,920 --> 00:19:16,989
‫وهي حالة الاستعداد القصوى‬

277
00:19:18,424 --> 00:19:19,959
‫نتعامل مع أسلحة متطورة‬

278
00:19:20,326 --> 00:19:22,528
‫لم نصادفها من قبل‬

279
00:19:22,695 --> 00:19:25,498
‫نصلي لأهالي رجال ونساء العمليات الخاصة‬

280
00:19:25,665 --> 00:19:27,400
‫أبوك سيكون بخير‬

281
00:19:28,501 --> 00:19:30,903
‫لم أشاهد نظام تسليح كهذا من قبل‬

282
00:19:31,070 --> 00:19:33,739
‫هناك هالة غريبة تحيط بهيكله‬

283
00:19:33,906 --> 00:19:36,842
‫كأنه مجال قوى خفية‬

284
00:19:37,009 --> 00:19:39,478
‫مجال القوى الخفية في القصص المصورة فقط‬

285
00:19:41,647 --> 00:19:42,848
‫لا أدري‬

286
00:19:43,015 --> 00:19:45,017
‫أمي كانت تتمتع بقوى روحية‬

287
00:19:45,384 --> 00:19:48,321
‫كانت ترى المستقبل، ورثتها منها‬

288
00:19:48,621 --> 00:19:52,325
‫هذا الشيء الذي هاجمنا؟ لم ينته بعد‬

289
00:19:52,992 --> 00:19:54,760
‫استخدم هذه القدرات الخارقة‬

290
00:19:54,927 --> 00:19:56,529
‫لتخرجنا من هنا‬

291
00:19:56,696 --> 00:20:00,933
‫عندما التقطت تلك الصورة، أعتقد أنه رآني‬

292
00:20:03,336 --> 00:20:04,904
‫ونظر إلي مباشرة‬

293
00:20:05,604 --> 00:20:07,840
‫يجب أن نوصلها لل"بنتاغون" فورا‬

294
00:20:08,007 --> 00:20:09,475
‫يجب أن يعرفوا ما يتعاملون معه‬

295
00:20:09,642 --> 00:20:10,876
‫جهاز إرسالي تعطل‬

296
00:20:11,477 --> 00:20:13,913
‫ليس لدي مجال للاتصال‬

297
00:20:14,080 --> 00:20:16,949
‫- كم يبعد بيتك من هنا؟‬
‫- إنه فوق الجبل‬

298
00:20:17,116 --> 00:20:18,684
‫هل لديهم هاتف؟‬

299
00:20:18,851 --> 00:20:20,553
‫هيا بنا‬

300
00:20:23,889 --> 00:20:26,092
‫متأكد أننا مدعوان إلى هذا الحفل؟‬

301
00:20:26,459 --> 00:20:30,363
‫بالطبع يا "مايلز"، إنها بحيرة، ملكية عامة‬

302
00:20:31,997 --> 00:20:33,099
‫يا إلهي!‬

303
00:20:33,632 --> 00:20:36,736
‫"ميكايلا" هنا، لا تتصرف بغرابة، اتفقنا؟‬

304
00:20:36,902 --> 00:20:38,471
‫- أليس شكلي مقبولا؟‬
‫- بلى‬

305
00:20:38,637 --> 00:20:39,672
‫انظروا‬

306
00:20:47,780 --> 00:20:51,884
‫مرحبا يا صديقي، هذه السيارة لطيفة‬

307
00:20:56,956 --> 00:20:59,058
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

308
00:20:59,792 --> 00:21:01,727
‫جئنا لنتسلق هذه الشجرة‬

309
00:21:02,495 --> 00:21:04,130
‫أرى ذلك، يبدو أمرا ممتعا‬

310
00:21:04,497 --> 00:21:05,798
‫عرفتك‬

311
00:21:05,965 --> 00:21:08,934
‫تقدمت للاشتراك بفريق الكرة العام الماضي‬

312
00:21:10,536 --> 00:21:11,737
‫دعنا نتصل بأمك‬

313
00:21:11,904 --> 00:21:15,741
‫لم يكن اختبارا فعليا‬

314
00:21:15,908 --> 00:21:18,611
‫كنت أجري أبحاثا تتعلق بكتاب أؤلفه‬

315
00:21:18,778 --> 00:21:19,912
‫حقا؟‬

316
00:21:20,079 --> 00:21:22,548
‫ما موضوعه؟ الفشل في الرياضة؟‬

317
00:21:23,949 --> 00:21:27,620
‫كلا، العلاقة بين تلف المخ والكرة‬

318
00:21:27,787 --> 00:21:29,889
‫إنه كتاب جيد، سيعجب أصدقاءك‬

319
00:21:30,055 --> 00:21:33,092
‫به متاهات، وأجزاء للتلوين‬

320
00:21:33,459 --> 00:21:35,895
‫وصور ثلاثية الأبعاد، إنه ممتع‬

321
00:21:36,562 --> 00:21:37,730
‫أضحكتني‬

322
00:21:38,431 --> 00:21:40,566
‫حسنا، توقف‬

323
00:21:43,436 --> 00:21:45,571
‫هيا إلى الحفل‬

324
00:21:45,738 --> 00:21:47,706
‫اهبط من الشجرة فورا‬

325
00:21:47,873 --> 00:21:50,543
‫اهبط أرجوك‬

326
00:21:51,444 --> 00:21:52,578
‫ماذا تفعل؟‬

327
00:21:52,745 --> 00:21:54,713
‫هل رأيت هذا الهبوط؟‬

328
00:21:54,880 --> 00:21:57,149
‫تبديني بمظهر الأحمق‬

329
00:21:57,516 --> 00:22:00,653
‫- دعني أقود السيارة‬
‫- كلا، هذه ليست لعبة‬

330
00:22:00,820 --> 00:22:03,689
‫لا أريدك أن تتلفي الإطارات‬

331
00:22:03,856 --> 00:22:06,859
‫لم لا تجلس أرنبتي الصغيرة بالمقعد الخلفي؟‬

332
00:22:07,793 --> 00:22:11,130
‫لا أستطيع أن أخبرك إلى أي مدى لست أرنبتك‬

333
00:22:12,798 --> 00:22:13,866
‫حسنا‬

334
00:22:15,134 --> 00:22:16,735
‫اتصلي بي‬

335
00:22:23,008 --> 00:22:25,911
‫من سيوصلك إلى منزلك؟‬

336
00:22:26,078 --> 00:22:27,580
‫ماذا أصاب مذياعك؟‬

337
00:22:27,746 --> 00:22:29,582
‫سأوصلها إلى منزلها‬

338
00:22:29,748 --> 00:22:32,184
‫إنها محظية شريرة للرياضيين‬

339
00:22:32,551 --> 00:22:33,953
‫إنها فرصتي الوحيدة‬

340
00:22:34,119 --> 00:22:35,254
‫كن متفهما‬

341
00:22:35,621 --> 00:22:36,856
‫أجلسها في المقعد الخلفي‬

342
00:22:37,022 --> 00:22:38,657
‫- المقعد الخلفي؟‬
‫- المقعد الأمامي لي‬

343
00:22:38,824 --> 00:22:40,559
‫اخرج من السيارة‬

344
00:22:40,726 --> 00:22:41,927
‫- هذه مخالفة لقواعد الحفلات‬
‫- أية قواعد؟‬

345
00:22:42,094 --> 00:22:43,162
‫الصديق قبل الفتاة‬

346
00:22:43,529 --> 00:22:45,064
‫أرجوك اخرج من السيارة‬

347
00:22:45,231 --> 00:22:46,265
‫لا يمكنك هذا‬

348
00:22:46,599 --> 00:22:47,967
‫اخرج من سيارتي فورا‬

349
00:22:55,841 --> 00:22:58,677
‫"ميكايلا"! أنا "سام"‬

350
00:22:58,844 --> 00:22:59,879
‫"ويتويكي"؟‬

351
00:23:00,246 --> 00:23:02,648
‫أرجو ألا أكون السبب في اضطرارك للسير‬

352
00:23:03,716 --> 00:23:05,284
‫ترى هل يمكن أن أركب... أوصلك إلى بيتك‬

353
00:23:05,651 --> 00:23:09,021
‫بسيارتي، إلى منزلك‬

354
00:23:10,022 --> 00:23:11,190
‫هأنت‬

355
00:23:18,297 --> 00:23:19,565
‫إذن...‬

356
00:23:23,168 --> 00:23:25,704
‫لا أصدق أنني هنا‬

357
00:23:27,039 --> 00:23:29,708
‫يمكنك الانبطاح للاختباء، لن يتأذى شعوري‬

358
00:23:29,875 --> 00:23:31,810
‫لا أقصد وجودي هنا معك‬

359
00:23:31,977 --> 00:23:37,082
‫أعني في هذا الموقف، نفس الموقف الذي أقفه دائما‬

360
00:23:37,249 --> 00:23:40,152
‫يبدو أنني أنجذب للفتيان الجذابين‬

361
00:23:40,319 --> 00:23:43,923
‫ذوي البطون المشدودة والأذرع المفتولة‬

362
00:23:44,290 --> 00:23:45,791
‫الأذرع المفتولة؟‬

363
00:23:47,626 --> 00:23:50,195
‫هناك إضافتان جديدتان في السيارة‬

364
00:23:50,562 --> 00:23:52,932
‫وضعت ذلك الضوء هناك‬

365
00:23:53,565 --> 00:23:57,569
‫وكرة الديسكو تلك، إنها تعكس الضوء‬

366
00:24:03,642 --> 00:24:06,912
‫أأنت طالب جديد بالمدرسة؟ هل هو عامك الأول؟‬

367
00:24:07,079 --> 00:24:08,881
‫كلا‬

368
00:24:09,048 --> 00:24:10,883
‫نحن بنفس المدرسة منذ الصف الأول الابتدائي‬

369
00:24:11,050 --> 00:24:12,251
‫- حقا؟‬
‫- نعم‬

370
00:24:12,751 --> 00:24:13,986
‫فترة طويلة‬

371
00:24:14,153 --> 00:24:15,988
‫هل بيننا حصص مشتركة؟‬

372
00:24:16,155 --> 00:24:17,723
‫نعم‬

373
00:24:17,890 --> 00:24:21,193
‫التاريخ واللغات والرياضة والعلوم‬

374
00:24:21,360 --> 00:24:22,695
‫"سام"‬

375
00:24:22,861 --> 00:24:26,131
‫- "سام ويلكي"‬
‫- "ويتويكي"‬

376
00:24:26,298 --> 00:24:27,933
‫آسفة جدا‬

377
00:24:28,100 --> 00:24:29,768
‫لم أعرفك‬

378
00:24:29,935 --> 00:24:32,271
‫مفهوم‬

379
00:24:33,605 --> 00:24:36,275
‫كلا، كلا، هيا‬

380
00:24:37,743 --> 00:24:40,112
‫أحاول علاج الأعطال، إنها سيارة جديدة‬

381
00:24:43,849 --> 00:24:46,652
‫هذا المذياع، إنه قديم أيضا‬

382
00:24:50,823 --> 00:24:53,759
‫لا أستطيع إيقاف المذياع، لا أحاول الإيقاع بك‬

383
00:24:53,926 --> 00:24:56,161
‫هذا عمل رومانسي لم أحاول القيام به‬

384
00:24:56,328 --> 00:24:57,997
‫ليس لأنك لا تستحقين‬

385
00:24:58,163 --> 00:24:59,331
‫- بالطبع‬
‫- أنا صديق‬

386
00:24:59,698 --> 00:25:01,900
‫ولست حبيبا، الأحباء يفعلون ذلك‬

387
00:25:02,067 --> 00:25:05,104
‫لست حبيبك، يمكنني ذلك إن...‬

388
00:25:06,839 --> 00:25:08,173
‫افتح غطاء السيارة‬

389
00:25:08,741 --> 00:25:11,877
‫غبي! اصمت، اصمت‬

390
00:25:14,213 --> 00:25:15,347
‫مواسير عادم رائعة‬

391
00:25:15,714 --> 00:25:17,082
‫"كاربراتير" مرتفع ذو طلمبتين‬

392
00:25:17,249 --> 00:25:19,685
‫شيء مبهر‬

393
00:25:19,852 --> 00:25:20,953
‫طلمبتان؟‬

394
00:25:21,120 --> 00:25:23,889
‫إنهما تضخان الوقود حتى يمكنك زيادة السرعة‬

395
00:25:25,891 --> 00:25:27,659
‫أحب زيادة السرعة‬

396
00:25:27,826 --> 00:25:31,730
‫يبدو أن الغطاء غير محكم‬

397
00:25:32,898 --> 00:25:34,666
‫حقا؟ كيف عرفت ذلك؟‬

398
00:25:35,768 --> 00:25:39,705
‫أبي كان ميكانيكي سيارات رائعا، لقد علمني‬

399
00:25:39,872 --> 00:25:43,142
‫يمكنني حل المحرك وتنظيفه وإعادة تركيبه‬

400
00:25:43,308 --> 00:25:45,377
‫أمر غريب، ما كنت لأصنفك كميكانيكية‬

401
00:25:46,812 --> 00:25:48,213
‫لا أعلن ذلك‬

402
00:25:48,380 --> 00:25:51,316
‫فالشباب لا يحبون أن تعرف الفتاة عن السيارة‬
‫أكثر مما يعرفون‬

403
00:25:51,683 --> 00:25:54,119
‫وبخاصة "ترنت"، إنه يكره ذلك‬

404
00:25:54,286 --> 00:25:57,089
‫لا أمانع في إصلاح الفتيات لمحرك سيارتي‬

405
00:25:57,256 --> 00:25:58,891
‫بل أفضل ذلك‬

406
00:25:59,391 --> 00:26:01,860
‫- حسنا، أدر المحرك‬
‫- لا بأس‬

407
00:26:04,163 --> 00:26:07,733
‫إن كان "ترنت" بهذه الحماقة، فلم تصادقينه؟‬

408
00:26:09,935 --> 00:26:12,371
‫أتعرف؟ سأذهب سيرا على الأقدام‬

409
00:26:12,738 --> 00:26:14,239
‫حظا سعيدا مع سيارتك‬

410
00:26:16,708 --> 00:26:17,743
‫حسنا‬

411
00:26:17,910 --> 00:26:19,845
‫المشي صحي‬

412
00:26:20,946 --> 00:26:23,148
‫كلا، كلا‬

413
00:26:23,449 --> 00:26:25,818
‫در أرجوك، يجب أن تدور‬

414
00:26:25,984 --> 00:26:28,821
‫لا تدعها تذهب، هيا!‬

415
00:26:28,987 --> 00:26:33,292
‫عودي يا حبيبتي‬
‫أي أحمق بوسعه أن يرى‬

416
00:26:35,094 --> 00:26:39,832
‫أن هناك شيئا‬
‫في كل شيء يتعلق بك‬

417
00:26:41,333 --> 00:26:43,969
‫عودي يا حبيبتي‬
‫يمكنك إلقاء المسئولية علي‬

418
00:26:47,973 --> 00:26:49,741
‫لحظة واحدة‬

419
00:26:54,913 --> 00:26:56,381
‫ها هو‬

420
00:26:57,082 --> 00:27:00,986
‫لقد استمتعت بوقتي، شكرا على إصغائك لي‬

421
00:27:01,386 --> 00:27:05,757
‫- نعم، نعم‬
‫- تعتقد أنني سطحية؟‬

422
00:27:06,925 --> 00:27:09,995
‫سطـ... كلا، كلا، أعتقد...‬

423
00:27:10,329 --> 00:27:14,766
‫أعتقد أن مظهرك لا ينم عن جوهرك‬

424
00:27:16,535 --> 00:27:17,803
‫حسنا‬

425
00:27:19,771 --> 00:27:22,141
‫حسنا، ألقاك بالمدرسة‬

426
00:27:22,307 --> 00:27:23,342
‫حسنا‬

427
00:27:29,248 --> 00:27:30,849
‫هذا غباء‬

428
00:27:31,016 --> 00:27:32,050
‫كانت مقولة حمقاء‬

429
00:27:32,217 --> 00:27:35,053
‫"مظهرك لا ينم عن جوهرك"‬

430
00:27:40,192 --> 00:27:41,860
‫أحب سيارتي‬

431
00:27:45,831 --> 00:27:48,400
‫"البنتاغون"‬
‫مركز القيادة العسكرية القومية‬

432
00:27:52,838 --> 00:27:58,243
‫أعتقد أن الفريق الآخر‬
‫توصل لمصدر الشفرة، "إيران"‬

433
00:27:58,410 --> 00:28:02,080
‫هذا يفوق مستوى ذكاء العلماء الإيرانيين‬

434
00:28:02,247 --> 00:28:06,018
‫- فكر في الأمر‬
‫- ما رأيك يا فتاة؟ "الصين"؟‬

435
00:28:06,418 --> 00:28:09,087
‫هذه لا تشبه الشفرات التي يستعملها الصينيون‬

436
00:28:09,388 --> 00:28:12,157
‫طائرة الرئاسة رقم واحد‬

437
00:28:12,324 --> 00:28:14,126
‫هذه طائرة الرئاسة رقم واحد‬

438
00:28:14,293 --> 00:28:18,564
‫سنتتبع ذلك العدو وسنعرف كيف نتعامل معه‬

439
00:28:39,952 --> 00:28:41,053
‫أجل يا سيادة الرئيس؟‬

440
00:28:41,220 --> 00:28:44,156
‫هلا أتيتني ببعض الكعكات؟‬

441
00:28:56,235 --> 00:29:00,339
‫التحقت بالقوات الجوية حتى أحضر له الكعك،‬
‫سأكون بمؤخرة الطائرة‬

442
00:29:25,597 --> 00:29:26,932
‫تبا‬

443
00:29:40,913 --> 00:29:42,381
‫فظيعة‬

444
00:30:09,508 --> 00:30:11,276
‫هل تسمعون هذا؟‬

445
00:30:14,212 --> 00:30:15,681
‫هل تستقبلونها؟‬

446
00:30:16,682 --> 00:30:18,350
‫إنهم يتسللون إلى الشبكة مرة أخرى‬

447
00:30:18,517 --> 00:30:20,152
‫تم التقاط إشارة غريبة‬

448
00:30:27,559 --> 00:30:28,593
‫تم العثور على "رجل الجليد"‬

449
00:30:28,961 --> 00:30:31,296
‫جار نقل الملف‬

450
00:30:33,565 --> 00:30:36,635
‫هذه تماثل إشارة "قطر" تماما‬

451
00:30:37,002 --> 00:30:38,570
‫- هل تقوم بتحري الأمر؟‬
‫- أينبغي أن أفعل؟‬

452
00:30:38,737 --> 00:30:40,706
‫نعم‬

453
00:30:45,644 --> 00:30:47,446
‫بدء تحميل الملف‬

454
00:30:47,612 --> 00:30:48,714
‫جار تحميل ملف مجهول‬

455
00:30:49,081 --> 00:30:51,450
‫تم التقاط فيروس بكمبيوتر الرئاسة الأساسي‬

456
00:30:52,050 --> 00:30:55,687
‫يا قوم! إنهم يتسللون إلى طائرة الرئاسة الأولى‬

457
00:30:56,054 --> 00:30:57,656
‫إنهم يزرعون فيروسا‬

458
00:30:58,023 --> 00:31:00,392
‫- يقوم حاليا بنقل البيانات‬
‫- إنهم يضعون فيروسا‬

459
00:31:00,559 --> 00:31:03,628
‫ويسرقون بيانات منكم في نفس الوقت‬

460
00:31:03,996 --> 00:31:05,330
‫لدينا عملية اختراق‬

461
00:31:05,497 --> 00:31:08,200
‫ثمة شخص على متن الطائرة اخترق الشبكة‬

462
00:31:08,367 --> 00:31:11,169
‫أنا بمخزن الطائرة، إنه خال‬

463
00:31:15,607 --> 00:31:17,109
‫- اقطع الأسلاك‬
‫- ماذا؟‬

464
00:31:17,275 --> 00:31:20,278
‫- إنهم يحصلون على ما يريدونه‬
‫- سيدي؟‬

465
00:31:20,445 --> 00:31:23,148
‫نريد الإذن بإيقاف شبكة وزارة الدفاع‬

466
00:31:23,315 --> 00:31:27,285
‫- اقطعوا جميع الأسلاك الآن‬
‫- اقطعوا جميع الأسلاك فورا‬

467
00:31:28,220 --> 00:31:30,188
‫انقطع الاتصال، التحميل لم يتم‬

468
00:31:32,491 --> 00:31:35,027
‫مستكشف القطب يدعي أنه وجد الرجل الجليدي‬

469
00:31:36,061 --> 00:31:37,729
‫أول من رآه؟ كابتن "ويتويكي"‬

470
00:31:38,296 --> 00:31:39,464
‫الجهاز متعطل‬

471
00:31:48,774 --> 00:31:51,576
‫أحدهم أتلف كمبيوتر الرئاسة الأساسي‬

472
00:31:51,743 --> 00:31:53,278
‫ما هذا؟‬

473
00:31:58,650 --> 00:32:01,119
‫انطلقت رصاصات في مخزن الطائرة‬

474
00:32:01,286 --> 00:32:04,122
‫على الطاقم أن يستعد للهبوط الاضطراري‬

475
00:32:22,174 --> 00:32:24,142
‫أريد أن يتحصن الرئيس في الخندق‬

476
00:32:24,309 --> 00:32:28,246
‫لا أريد مناقشة أي شيء حتى يتحقق ذلك‬

477
00:32:28,413 --> 00:32:31,416
‫هذا هو خيارنا الوحيد الآن‬

478
00:32:31,583 --> 00:32:33,351
‫طائرة الرئاسة الأولى هبطت‬

479
00:32:53,839 --> 00:32:56,141
‫الحشرات الغبية حاولت إصابتي‬

480
00:32:56,308 --> 00:33:00,145
‫وجدت خيطا يوصلني إلى "مكمن الطاقة"‬

481
00:33:00,712 --> 00:33:04,416
‫"ويتويكي" هذا رأى لغتنا‬

482
00:33:05,317 --> 00:33:06,685
‫البحث عن "ويتويكي"‬

483
00:33:19,364 --> 00:33:21,766
‫يجب أن نجد "زير النساء ٢١٧"‬

484
00:33:36,715 --> 00:33:39,484
‫كلا، كلا، كلا‬

485
00:33:40,318 --> 00:33:41,786
‫هذه سيارتي‬

486
00:33:55,400 --> 00:33:57,502
‫أبي! اتصل بالشرطة!‬

487
00:33:59,304 --> 00:34:02,374
‫أين تذهب بسيارتي؟‬

488
00:34:02,541 --> 00:34:06,244
‫النجدة! حالة طوارئ! سيارتي سرقت!‬

489
00:34:06,411 --> 00:34:09,714
‫أحتاج جميع الوحدات، القوة كلها‬

490
00:34:09,881 --> 00:34:12,617
‫أحضروا الجميع، لا تسألني شيئا‬

491
00:34:12,784 --> 00:34:15,520
‫أبي رئيس حراس الحي‬

492
00:34:47,986 --> 00:34:49,688
‫يا إلهي!‬

493
00:35:05,971 --> 00:35:07,472
‫اسمي "سام ويتويكي"‬

494
00:35:07,639 --> 00:35:11,509
‫من يجد هذا، سيارتي تدب فيها الحياة،‬
‫هل رأيت هذا؟‬

495
00:35:11,676 --> 00:35:14,379
‫أريد أن أقول "أبي، أمي، أحبكما"‬

496
00:35:14,546 --> 00:35:16,748
‫إن وجدتما مجلات فاضحة أسفل فراشي‬

497
00:35:16,915 --> 00:35:18,817
‫فأنا أدخرها ل"مايلز"‬

498
00:35:18,984 --> 00:35:21,620
‫هذا ليس صحيحا، العم "تشارلز" أعطاني إياها‬

499
00:35:21,786 --> 00:35:23,755
‫أحبك يا "موجو"‬

500
00:35:42,941 --> 00:35:45,577
‫كلب صالح، كلب صالح‬

501
00:35:45,744 --> 00:35:46,845
‫يا إلهي!‬

502
00:35:57,756 --> 00:35:58,990
‫أرجوك لا تقتليني‬

503
00:35:59,357 --> 00:36:02,627
‫آسف، خذي المفاتيح، السيارة ملك لك‬

504
00:36:06,865 --> 00:36:08,300
‫- عظيم أنك أتيت‬
‫- ارفع يديك‬

505
00:36:08,466 --> 00:36:09,834
‫لست أنا‬

506
00:36:10,001 --> 00:36:13,038
‫- إنه بالداخل‬
‫- اصمت! سر تجاه السيارة‬

507
00:36:14,939 --> 00:36:16,775
‫ضع رأسك على مقدمة السيارة‬

508
00:36:29,954 --> 00:36:32,724
‫لقد اخترقوا شبكة وزارة الدفاع‬

509
00:36:32,891 --> 00:36:35,427
‫وهذا ما حاولوه ب"قطر"، ولكنهم نجحوا الآن‬

510
00:36:35,593 --> 00:36:37,028
‫- ماذا أخذوا؟‬
‫- لا نعرف‬

511
00:36:37,395 --> 00:36:40,398
‫- ماذا عن الفيروس؟‬
‫- إنه فيروس متشعب‬

512
00:36:40,565 --> 00:36:43,001
‫ربما يصيب النظام بالشلل‬

513
00:36:43,368 --> 00:36:45,070
‫- ألا يمكننا منعه؟‬
‫- كلما حاولنا استعمال برنامج لإزالة الفيروس‬

514
00:36:45,437 --> 00:36:47,772
‫يعدل نفسه ويتسارع‬

515
00:36:47,939 --> 00:36:48,973
‫وكأنه يصبح هو النظام‬

516
00:36:49,107 --> 00:36:52,344
‫هذه هي المرحلة الأولى لهجمة عنيفة‬
‫على "الولايات المتحدة"‬

517
00:36:52,510 --> 00:36:56,414
‫هذه المقدرة لدى "روسيا"‬
‫و"كوريا الشمالية" و"الصين"‬

518
00:36:56,581 --> 00:36:59,451
‫- آسفة، هذا ليس صحيحا‬
‫- عفوا أيتها الشابة‬

519
00:36:59,617 --> 00:37:01,720
‫من أنت؟‬

520
00:37:01,886 --> 00:37:03,655
‫محللة البيانات التي اكتشفت عملية التسلل‬

521
00:37:03,822 --> 00:37:06,925
‫أنت؟ أنت فعلت ذلك؟‬

522
00:37:07,392 --> 00:37:09,961
‫فريقها‬

523
00:37:10,128 --> 00:37:12,764
‫لقد اقتحموا نظام الحماية خلال ١٠ ثوان‬

524
00:37:12,931 --> 00:37:15,567
‫حتى جهاز كمبيوتر ضخم فائق السرعة‬

525
00:37:15,734 --> 00:37:17,435
‫يحتاج ٢٠ عاما ليقوم بهذا‬

526
00:37:17,602 --> 00:37:19,904
‫فسري لي إذن لماذا لقطات القمر الصناعي‬

527
00:37:20,071 --> 00:37:22,440
‫تبين أن "كوريا الشمالية"‬
‫تضاعف قوتها البحرية‬

528
00:37:22,607 --> 00:37:25,944
‫كإجراء احتياطي، لأن هذا ما نفعله؟‬

529
00:37:26,111 --> 00:37:29,514
‫نمط الشفرة يتعلم، إنه يتطور‬

530
00:37:29,681 --> 00:37:31,816
‫ويجب أن تتخلوا عن النقل بالذبذبة‬

531
00:37:31,983 --> 00:37:34,052
‫وتتبعوا النظام الرقمي‬

532
00:37:34,419 --> 00:37:36,588
‫لا يوجد شيء على الأرض بهذا التعقيد‬

533
00:37:36,755 --> 00:37:39,090
‫ماذا لو كان كائنا حيا؟‬

534
00:37:39,457 --> 00:37:41,693
‫ربما جهاز كمبيوتر له حمض نووي‬

535
00:37:41,860 --> 00:37:45,563
‫- إنه جنون...‬
‫- كفى، كفى‬

536
00:37:45,897 --> 00:37:48,533
‫لدينا ٦ طوابق من المحللين يتولون الأمر‬

537
00:37:48,700 --> 00:37:50,869
‫إن وجدت دليلا على صدق نظريتك‬

538
00:37:51,035 --> 00:37:53,571
‫سيسعدني الإصغاء إليك، ولكن إن لم تسيطري‬

539
00:37:53,738 --> 00:37:57,642
‫على اندفاعك، تتركين الفريق‬

540
00:38:03,014 --> 00:38:06,584
‫لا أستطيع أن أكون أكثر وضوحا‬
‫من الوضوح الذي أنا فيه‬

541
00:38:07,485 --> 00:38:09,788
‫- لقد وقفت‬
‫- لقد وقفت‬

542
00:38:11,189 --> 00:38:12,991
‫هذا رائع‬

543
00:38:13,958 --> 00:38:15,193
‫حسنا‬

544
00:38:15,660 --> 00:38:18,696
‫حان وقت أخذ عينة،‬
‫ولا تدعه يتساقط على الجدار الخارجي‬

545
00:38:18,930 --> 00:38:20,165
‫ماذا تتعاطى؟‬

546
00:38:20,532 --> 00:38:22,734
‫مسحوق الكريمة؟ كوكايين؟ خمرا؟‬

547
00:38:22,901 --> 00:38:25,170
‫- لا أتعاطى شيئا‬
‫- ما هذه؟‬

548
00:38:25,970 --> 00:38:28,840
‫وجدتها في جيبك، "موجو"‬

549
00:38:30,041 --> 00:38:32,677
‫أهذا ما يفعله الشباب الآن؟‬

550
00:38:32,844 --> 00:38:36,548
‫- إنه المسكن الخاص بكلبي‬
‫- ينتمي لنوع "شيواوا"، إنه صغير...‬

551
00:38:40,485 --> 00:38:41,719
‫ماذا كانت هذه؟‬

552
00:38:43,221 --> 00:38:46,591
‫هل حدقت في سلاحي يا رجل العصابات؟‬

553
00:38:47,692 --> 00:38:51,029
‫هل تريد أن نتقاتل؟ افعل ذلك‬

554
00:38:51,196 --> 00:38:54,566
‫وأعدك إن حدث بأن أوسعك ضربا‬

555
00:38:55,834 --> 00:38:57,101
‫هل تتعاطى المخدرات؟‬

556
00:38:58,136 --> 00:39:00,839
‫"قطر" - الشرق الأوسط‬

557
00:39:05,710 --> 00:39:07,912
‫نأمل أن يعمل هذا الهاتف‬

558
00:39:10,515 --> 00:39:12,851
‫احترسوا!‬

559
00:39:13,017 --> 00:39:16,721
‫انظروا لأعلى!‬

560
00:39:21,626 --> 00:39:23,628
‫ماذا كان هذا؟‬

561
00:39:28,132 --> 00:39:30,635
‫تحدث بالإنكليزية‬

562
00:39:38,776 --> 00:39:40,211
‫احترس!‬

563
00:39:49,087 --> 00:39:50,121
‫اهدأوا!‬

564
00:39:50,255 --> 00:39:52,524
‫رباه... ما هذا؟‬

565
00:39:56,561 --> 00:39:57,595
‫اجروا!‬

566
00:40:00,098 --> 00:40:02,934
‫انهض! أسرع!‬

567
00:40:10,008 --> 00:40:11,876
‫تحرك!‬

568
00:40:24,055 --> 00:40:26,190
‫اختبئ!‬

569
00:40:28,660 --> 00:40:30,695
‫"فيغ"، غط المؤخرة‬

570
00:40:31,195 --> 00:40:36,067
‫احمونا من الطلقات، تحركوا!‬
‫"فيغ"، غط المؤخرة، تعال معي‬

571
00:40:36,234 --> 00:40:39,237
‫أعطني خرطوشة‬

572
00:40:40,605 --> 00:40:42,106
‫أين أبوك؟‬

573
00:40:43,942 --> 00:40:46,110
‫سيدي، نحن بحاجة لهاتف‬

574
00:40:46,277 --> 00:40:48,746
‫هاتف، هاتف، نعم‬

575
00:40:50,582 --> 00:40:51,749
‫- هاتف خلوي‬
‫- أشكرك‬

576
00:40:51,916 --> 00:40:53,084
‫أطلقوا النار!‬

577
00:40:54,018 --> 00:40:58,222
‫هذه حالة طوارئ، أريد الاتصال ب"البنتاغون"‬

578
00:41:01,059 --> 00:41:03,194
‫ليس لدي بطاقة ائتمان‬

579
00:41:03,728 --> 00:41:07,298
‫سيدي، أسلوبك لن يساعد في التعجيل بالأمور‬

580
00:41:07,665 --> 00:41:10,134
‫تحدث في السماعة بمنتهى الوضوح‬

581
00:41:10,301 --> 00:41:14,706
‫أنا في خضم حرب، يا للحماقة!‬

582
00:41:17,842 --> 00:41:20,011
‫أحتاج بطاقة ائتمان‬

583
00:41:21,980 --> 00:41:24,816
‫- أين حافظة نقودك؟‬
‫- في جيبي‬

584
00:41:25,316 --> 00:41:28,052
‫- أي جيب؟‬
‫- الجيب الخلفي‬

585
00:41:28,219 --> 00:41:32,357
‫- لديك عشرة جيوب خلفية‬
‫- الجانب الأيمن، الجانب الأيمن‬

586
00:41:33,191 --> 00:41:35,293
‫استمر في إطلاق النار!‬

587
00:41:35,660 --> 00:41:37,629
‫حسنا، إنها "فيزا"‬

588
00:41:37,795 --> 00:41:41,132
‫أسمعت بعرض بطاقة "برميام بلاس" الذهبية؟‬

589
00:41:41,299 --> 00:41:46,404
‫لا أريد عرض ال"برميام"، "إيبس"، ال"بنتاغون"‬

590
00:41:49,374 --> 00:41:50,808
‫ما الموقف؟‬

591
00:41:51,075 --> 00:41:53,711
‫فريق العمليات الخاصة يتعرض للقصف ب"قطر"‬

592
00:41:53,878 --> 00:41:55,346
‫يقولون إنهم الناجون من هجمة القاعدة‬

593
00:41:55,713 --> 00:41:56,748
‫ناجون؟‬

594
00:42:00,318 --> 00:42:02,020
‫لم أر هذا من قبل‬

595
00:42:02,186 --> 00:42:03,888
‫أحتاج مروحيات حربية فورا‬

596
00:42:04,055 --> 00:42:05,123
‫الطائرات الاستطلاعية في الطريق‬

597
00:42:05,289 --> 00:42:07,859
‫سأحول اتصالك لأقرب نظام لمراقبة الطائرات‬

598
00:42:12,997 --> 00:42:16,000
‫لا أدري، إن رأيت هذا النشاط...‬

599
00:42:16,234 --> 00:42:18,970
‫متوقع وصول الطائرات بعد دقيقتين‬

600
00:42:34,419 --> 00:42:36,688
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أدري‬

601
00:42:41,893 --> 00:42:43,428
‫نحتاج لمدد جوي فورا‬

602
00:42:43,795 --> 00:42:46,764
‫فلتهاجم القوات "ب" المهاجم المجهول‬

603
00:42:46,931 --> 00:42:50,334
‫أؤكد رسالة "ت و" في الثالثة بتوقيت "غرينتش"‬

604
00:42:50,702 --> 00:42:53,304
‫إلى جميع الطائرات، ستكون مهمة قصف قريب‬

605
00:42:53,471 --> 00:42:55,006
‫قسم الأسلحة‬

606
00:42:55,173 --> 00:42:56,841
‫من قريب من موقع الاشتباك؟‬

607
00:42:57,008 --> 00:43:00,178
‫- أرسل الطائرات الحربية‬
‫- فلتذهب لموقع الاشتباك‬

608
00:43:00,344 --> 00:43:02,914
‫غيروا مسار الطائرات إلى موقع الاشتباك‬

609
00:43:03,081 --> 00:43:04,916
‫هناك قوات صديقة بالمنطقة‬

610
00:43:05,083 --> 00:43:08,019
‫فريق من سبعة رجال شمال الدخان البرتقالي‬

611
00:43:08,186 --> 00:43:11,355
‫انطلقوا إلى موقع الاشتباك، اشتبكوا مع العدو‬

612
00:43:13,825 --> 00:43:17,061
‫اهجموا من الجهة الغربية، الطريق مفتوح‬

613
00:43:20,198 --> 00:43:21,466
‫ما وضع الطائرات الحربية؟‬

614
00:43:21,833 --> 00:43:23,501
‫وضع الطائرة "النجم الداكن"‬

615
00:43:25,970 --> 00:43:29,006
‫- "لينوكس"، الصاروخ قادم‬
‫- حددوا موقعه‬

616
00:43:29,173 --> 00:43:31,809
‫هناك صاروخ موجه قادم‬

617
00:43:39,083 --> 00:43:41,519
‫- الصاروخ قادم!‬
‫- ابدأوا الهجوم!‬

618
00:43:41,886 --> 00:43:44,355
‫هناك تشويش على الاتصالات بالقرب من الهدف‬

619
00:44:00,805 --> 00:44:02,406
‫مستحيل ألا يكون قد تدمر‬

620
00:44:02,774 --> 00:44:05,977
‫"سبوكي ٣٢"، أمطر المكان بالقذائف المدفعية‬

621
00:44:08,112 --> 00:44:11,482
‫مطلوب قصف الهدف بالقذائف المدفعية‬

622
00:44:39,877 --> 00:44:40,912
‫هل فقدنا الاتصال معهم؟‬

623
00:44:41,045 --> 00:44:43,481
‫"وورتهوغ ١"، وافنا بموقع القوات الصديقة‬

624
00:44:47,552 --> 00:44:48,886
‫أين "فيغ"؟‬

625
00:44:49,821 --> 00:44:51,322
‫"فيغ"؟ "فيغ"؟‬

626
00:44:52,256 --> 00:44:54,058
‫أحضر معالجا طبيا‬

627
00:44:54,225 --> 00:44:55,526
‫سنحضر معالجا طبيا‬

628
00:44:56,527 --> 00:44:59,864
‫مازال ينبض، اذهب إليه‬

629
00:45:05,436 --> 00:45:07,238
‫أعيدوهم إلى الوطن‬

630
00:45:08,506 --> 00:45:11,042
‫خذوهم إلى "الولايات المتحدة" فورا‬

631
00:45:11,409 --> 00:45:13,110
‫أريد أن تؤخذ أقوالهم خلال ١٠ ساعات‬

632
00:45:19,984 --> 00:45:23,321
‫لا يستطيع سوى متسلل واحد فك هذه الشفرة‬

633
00:45:33,864 --> 00:45:36,434
‫انتظر! قف!‬

634
00:45:39,503 --> 00:45:41,272
‫آسفة لإزعاجك‬

635
00:45:41,505 --> 00:45:43,174
‫- "ماغي"؟‬
‫- أنا بحاجة لمساعدتك‬

636
00:45:43,341 --> 00:45:47,245
‫هنا أتمتع بخصوصيتي وأنعم بالسكينة‬

637
00:45:47,411 --> 00:45:49,080
‫"غلين"! من هذا؟‬

638
00:45:49,247 --> 00:45:51,249
‫اسكتي يا جدتي‬

639
00:45:51,415 --> 00:45:53,884
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أرجوك‬

640
00:45:54,051 --> 00:45:56,120
‫جدتي، سأشرب العصير الخاص بك‬

641
00:46:01,058 --> 00:46:03,494
‫- في أي مستوى أنت؟‬
‫- السادس‬

642
00:46:06,330 --> 00:46:09,100
‫ها هو قد جاء!‬

643
00:46:12,570 --> 00:46:15,373
‫ألا تود الإطلاع على معلومات سرية؟‬

644
00:46:15,539 --> 00:46:17,408
‫أخفض نفسك‬

645
00:46:17,642 --> 00:46:21,545
‫- هكذا، دق بقدمك مرتين‬
‫- أوقفتها فقط‬

646
00:46:21,912 --> 00:46:23,581
‫أمهلني لحظة‬

647
00:46:24,548 --> 00:46:26,050
‫أرجوك‬

648
00:46:26,450 --> 00:46:28,119
‫احفظ لعبتي‬

649
00:46:28,286 --> 00:46:30,154
‫سرية إلى أية درجة؟‬

650
00:46:31,389 --> 00:46:35,459
‫سأسجن طيلة حياتي لأنني أريتك معلومات سرية‬

651
00:46:35,660 --> 00:46:37,662
‫نعم، سألقي نظرة سريعة‬

652
00:46:38,462 --> 00:46:41,565
‫العمليات الخاصة لديها صورة لمن هاجم قاعدتهم‬

653
00:46:41,932 --> 00:46:44,268
‫- أريد رؤيتها‬
‫- آلة التصوير تلفت‬

654
00:46:44,435 --> 00:46:46,003
‫إنها في الطريق‬

655
00:46:46,170 --> 00:46:48,005
‫ولكن لدينا مشكلة أمنية‬

656
00:46:48,172 --> 00:46:52,209
‫أحد المحللين نسخ شفرة اختراق الشبكة‬

657
00:46:55,179 --> 00:46:58,382
‫قوة الشفرة غير مسبوقة، كيف حصلت عليها؟‬

658
00:46:58,549 --> 00:47:00,718
‫لقد اقتحمت تردد هيئة الدفاع الجوي‬

659
00:47:01,085 --> 00:47:02,453
‫في أقل من دقيقة‬

660
00:47:02,620 --> 00:47:04,955
‫مستحيل‬

661
00:47:06,324 --> 00:47:10,661
‫هناك رسالة داخل الشفرة، دعيني أستخدم سحري‬

662
00:47:15,132 --> 00:47:16,667
‫مشروع الرجل الجليدي‬
‫القطاع السابع‬

663
00:47:17,034 --> 00:47:18,402
‫مشروع الرجل الجليدي؟‬

664
00:47:18,569 --> 00:47:22,073
‫- القطاع السابع؟‬
‫- من هو كابتن "ويتويكي"؟‬

665
00:47:23,474 --> 00:47:25,743
‫هل تلعب ألعاب الفيديو ثانية؟‬

666
00:47:26,110 --> 00:47:28,045
‫الشرطة! الشرطة!‬

667
00:47:28,212 --> 00:47:30,981
‫المباحث الفدرالية! اتجهوا يمينا‬

668
00:47:32,550 --> 00:47:34,719
‫حاصروهم! حاصروهم!‬

669
00:47:36,454 --> 00:47:37,688
‫الشرطة! الشرطة!‬

670
00:47:39,056 --> 00:47:42,493
‫انتظروا! أنا ابن عمه فقط‬

671
00:47:43,527 --> 00:47:47,164
‫ابتعدوا عن بساط جدتي، لا تحب أن يطأه أحد‬

672
00:47:47,331 --> 00:47:48,999
‫وبخاصة الشرطة‬

673
00:47:49,467 --> 00:47:52,236
‫كان مشهدا مهيبا منذ ساعة‬

674
00:47:52,403 --> 00:47:56,273
‫عندما أقلعت أكثر من ٤٠ طائرة حربية‬
‫من هذه القاعدة‬

675
00:47:56,774 --> 00:47:58,743
‫لا ندري أين تذهب‬

676
00:47:59,110 --> 00:48:00,444
‫صباح الخير يا "مو"‬

677
00:48:02,480 --> 00:48:04,215
‫"موجو"، "موجو"‬

678
00:48:05,783 --> 00:48:08,686
‫كف عن النباح، الوقت مبكر‬

679
00:48:12,356 --> 00:48:14,125
‫"مايلز"، اسمعني‬

680
00:48:14,291 --> 00:48:17,228
‫- سيارتي سرقت نفسها‬
‫- ماذا؟‬

681
00:48:17,395 --> 00:48:20,297
‫سيارة الشيطان في ساحة منزلي، إنها تطاردني‬

682
00:48:28,172 --> 00:48:29,240
‫قفي!‬

683
00:48:39,450 --> 00:48:40,551
‫"سام"؟‬

684
00:48:43,521 --> 00:48:44,555
‫مرحبا‬

685
00:48:44,722 --> 00:48:48,125
‫لقد كان هذا... مذهلا‬

686
00:48:48,292 --> 00:48:50,261
‫- بالفعل هو مذهل‬
‫- هل أنت بخير؟‬

687
00:48:50,428 --> 00:48:52,363
‫كلا، أصابني بعض الجنون‬

688
00:48:52,530 --> 00:48:54,331
‫سيارتي تطاردني، سأضطر للانصراف‬

689
00:48:54,498 --> 00:48:56,667
‫سآتي إليكن فيما بعد‬

690
00:49:29,567 --> 00:49:31,268
‫عظيم، الشرطة‬

691
00:49:34,472 --> 00:49:36,207
‫"حتى نعاقب ونستعبد"‬

692
00:49:36,373 --> 00:49:37,508
‫أيها الشرطي‬

693
00:49:39,176 --> 00:49:40,811
‫اسمع‬

694
00:49:42,413 --> 00:49:43,447
‫هذا مؤلم!‬

695
00:49:47,685 --> 00:49:50,521
‫حمدا لله أنك هنا، مررت بيوم عصيب!‬

696
00:49:50,688 --> 00:49:54,358
‫هناك من تتبعني وأنا أقود دراجة أمي‬

697
00:49:54,525 --> 00:49:56,894
‫سيارتي تتبعتني إلى هنا‬

698
00:49:57,261 --> 00:50:03,634
‫اخرج من السيارة، توقف!‬

699
00:50:03,868 --> 00:50:08,472
‫حسنا، أنا آسف،‬
‫لم أقصد الاصطدام بسيارتك، اسمع!‬

700
00:50:09,707 --> 00:50:13,611
‫قف! قف!‬

701
00:50:17,715 --> 00:50:20,584
‫كفى، ماذا تريد مني؟‬

702
00:50:29,760 --> 00:50:31,362
‫يا إلهي، لا!‬

703
00:50:33,297 --> 00:50:38,669
‫تبا! تبا! تبا!‬

704
00:50:41,672 --> 00:50:43,507
‫إنه كابوس‬

705
00:50:45,376 --> 00:50:46,944
‫هل أنت صاحب اسم "زير النساء ٢١٧"؟‬

706
00:50:47,311 --> 00:50:48,379
‫ماذا؟‬

707
00:50:48,546 --> 00:50:50,814
‫هل أنت "زير النساء ٢١٧"؟‬

708
00:50:52,283 --> 00:50:54,552
‫أين القطعة رقم ٢١١٥٣ المعروضة ب"إيباي"؟‬

709
00:50:54,718 --> 00:50:56,487
‫أين النظارة؟‬

710
00:51:07,898 --> 00:51:09,366
‫عودي من حيث أتيت‬

711
00:51:10,234 --> 00:51:11,302
‫هيا!‬

712
00:51:16,240 --> 00:51:17,808
‫ماذا بك؟‬

713
00:51:17,975 --> 00:51:19,877
‫هاجمني وحش‬

714
00:51:20,244 --> 00:51:24,582
‫ها هو انهضي! انهضي واجري!‬

715
00:51:32,289 --> 00:51:33,324
‫ما هذا؟‬

716
00:51:33,457 --> 00:51:34,658
‫اركبي السيارة‬

717
00:51:34,825 --> 00:51:36,827
‫اركبي السيارة، ثقي بي‬

718
00:51:36,994 --> 00:51:41,465
‫اركبي، هيا، هيا، هيا‬

719
00:51:52,943 --> 00:51:54,411
‫هيا!‬

720
00:51:58,882 --> 00:52:00,684
‫سنموت‬

721
00:52:00,851 --> 00:52:02,419
‫كلا، لن نموت‬

722
00:52:02,586 --> 00:52:04,822
‫صدقيني، قيادته رائعة‬

723
00:52:06,890 --> 00:52:08,359
‫سنموت‬

724
00:52:14,365 --> 00:52:15,699
‫يا إلهي!‬

725
00:52:32,983 --> 00:52:34,318
‫نحن حبيسان‬

726
00:52:36,720 --> 00:52:40,290
‫السيارة لا تدور، على الأقل هربنا من الوحش‬

727
00:52:48,732 --> 00:52:50,334
‫حان وقت الدوران‬

728
00:53:28,706 --> 00:53:30,007
‫أعطني النظارات‬

729
00:53:54,598 --> 00:53:55,866
‫لقد أمسك بي‬

730
00:54:02,473 --> 00:54:04,408
‫سيقتلني!‬

731
00:54:23,694 --> 00:54:24,862
‫ابتعد!‬

732
00:54:28,098 --> 00:54:29,800
‫أين النظارات؟‬

733
00:54:34,605 --> 00:54:35,806
‫أين هي؟‬

734
00:54:37,608 --> 00:54:39,009
‫أيها المسخ المعدني!‬

735
00:54:39,543 --> 00:54:40,577
‫اقتليه!‬

736
00:54:40,711 --> 00:54:42,146
‫هيا‬

737
00:54:48,986 --> 00:54:50,988
‫أترى؟ لست قويا بدون رأسك‬

738
00:54:56,960 --> 00:54:58,529
‫هيا بنا‬

739
00:55:13,177 --> 00:55:14,778
‫ما هو؟‬

740
00:55:16,079 --> 00:55:17,648
‫إنسان آلي‬

741
00:55:20,484 --> 00:55:23,921
‫ولكنه إنسان آلي شديد التطور‬

742
00:55:25,189 --> 00:55:26,690
‫إنه في الغالب ياباني‬

743
00:55:26,857 --> 00:55:29,159
‫بالتأكيد ياباني‬

744
00:55:30,828 --> 00:55:32,629
‫ماذا تفعل؟‬

745
00:55:33,096 --> 00:55:36,200
‫لو كان يريد إيذاءنا لفعل‬

746
00:55:36,567 --> 00:55:38,702
‫حقا؟ هل تتكلم لغتهم؟‬

747
00:55:38,869 --> 00:55:42,172
‫لأنهم دخلوا في صراع قاتل‬

748
00:55:43,640 --> 00:55:46,743
‫أعتقد أنها تريد مني شيئا‬

749
00:55:46,910 --> 00:55:49,580
‫الآخر سألني عن الصفحة الخاصة بي على "إيباي"‬

750
00:55:50,180 --> 00:55:53,016
‫أنت أغرب شاب عرفته‬

751
00:55:53,584 --> 00:55:55,686
‫- هل يمكنك الكلام؟‬
‫- إذاعة "إكس إم"...‬

752
00:55:55,853 --> 00:55:59,223
‫تقدم لكم، نظام "كولومبيا" الإذاعي‬

753
00:55:59,590 --> 00:56:01,124
‫هل تتحدث من خلال المذياع؟‬

754
00:56:01,491 --> 00:56:04,127
‫أشكرك، أنت جميل، أنت رائع‬

755
00:56:04,494 --> 00:56:06,196
‫ماذا حدث بالأمس؟‬

756
00:56:06,563 --> 00:56:07,865
‫رسالة من "أسطول النجوم"...‬

757
00:56:08,031 --> 00:56:10,000
‫من الفضاء الرحب‬

758
00:56:10,167 --> 00:56:12,035
‫مثل زوار الجنة‬

759
00:56:12,202 --> 00:56:14,238
‫زوار الجنة؟‬

760
00:56:14,605 --> 00:56:16,673
‫هل أنت كائن فضائي؟‬

761
00:56:22,512 --> 00:56:24,948
‫هل لديك أسئلة أخرى؟‬

762
00:56:25,649 --> 00:56:27,818
‫يريدنا أن نركب السيارة‬

763
00:56:28,819 --> 00:56:30,220
‫ونذهب أين؟‬

764
00:56:31,188 --> 00:56:32,956
‫عندما تسترجعين حياتك بعد ٥٠ سنة من الآن‬

765
00:56:33,123 --> 00:56:36,193
‫ألا تودين القول إنك كنت شجاعة وركبت؟‬

766
00:57:05,756 --> 00:57:07,557
‫هذه السيارة تجيد القيادة‬

767
00:57:11,295 --> 00:57:13,230
‫لماذا لا تجلسين هنا؟‬

768
00:57:13,597 --> 00:57:15,732
‫لن أجلس في هذا المقعد، إنها تقود‬

769
00:57:18,168 --> 00:57:19,770
‫أنت محقة‬

770
00:57:21,171 --> 00:57:24,174
‫- ينبغي أن تجلسي على ركبتي‬
‫- لماذا؟‬

771
00:57:25,309 --> 00:57:29,146
‫لأن لدي حزام الأمان الوحيد، الأمان أولا‬

772
00:57:31,181 --> 00:57:32,649
‫- حسنا‬
‫- حسنا‬

773
00:57:32,816 --> 00:57:34,251
‫ها نحن‬

774
00:57:36,787 --> 00:57:38,822
‫هذا أفضل‬

775
00:57:44,127 --> 00:57:47,664
‫مسألة حزام الأمان كانت ذريعة جيدة‬

776
00:57:48,665 --> 00:57:49,733
‫أشكرك‬

777
00:57:50,701 --> 00:57:52,769
‫أتعرف ما الذي لا أفهمه؟‬

778
00:57:52,936 --> 00:57:55,906
‫إن كان هذا الرجل الآلي شديد التطور‬

779
00:57:56,073 --> 00:57:58,742
‫فلماذا يتحول إلى هذه السيارة القديمة؟‬

780
00:58:01,612 --> 00:58:04,147
‫أرأيت؟ هذا لا يفيد‬

781
00:58:04,314 --> 00:58:05,349
‫تحرك أيها الغبي!‬

782
00:58:05,682 --> 00:58:07,684
‫أرأيت؟‬

783
00:58:08,952 --> 00:58:10,020
‫رائع‬

784
00:58:10,187 --> 00:58:12,089
‫لقد أثرت حنقها‬

785
00:58:12,289 --> 00:58:13,824
‫هذه السيارة رقيقة المشاعر‬

786
00:58:13,991 --> 00:58:16,126
‫ها قد ذهبت ٤٠٠٠ دولار‬

787
00:58:29,239 --> 00:58:30,340
‫ماذا؟‬

788
00:58:50,293 --> 00:58:51,762
‫مغلق للتحسينات‬

789
00:59:40,744 --> 00:59:42,479
‫يا إلهي!‬

790
00:59:47,951 --> 00:59:49,352
‫سنتي!‬

791
00:59:56,326 --> 00:59:59,463
‫هذا أروع شيء، هناك انفجارات في كل مكان‬

792
00:59:59,830 --> 01:00:03,133
‫هذا يفوق نهاية العالم بمائة مرة‬

793
01:00:03,300 --> 01:00:05,435
‫نار، نار، نار، بوم!‬

794
01:00:19,416 --> 01:00:21,084
‫رائع!‬

795
01:00:21,251 --> 01:00:24,821
‫أتمنى أن يكون لديه تأمين ضد النيازك‬

796
01:00:28,525 --> 01:00:30,026
‫ما هذا؟‬

797
01:00:30,427 --> 01:00:32,062
‫ثمة شيء في الشجرة‬

798
01:00:32,229 --> 01:00:34,231
‫إنه بجانب الشجرة‬

799
01:00:34,397 --> 01:00:35,932
‫هلا أعطيتني نيزكا؟‬

800
01:01:11,168 --> 01:01:13,804
‫عفوا، هل أنت جني الأسنان؟‬

801
01:01:14,971 --> 01:01:18,208
‫ماذا تفعلين هنا بمفردك؟‬

802
01:01:18,375 --> 01:01:20,944
‫رباه! ماذا حدث لحمام السباحة؟‬

803
01:02:53,370 --> 01:02:57,574
‫أأنت "صمويل ويتويكي"‬
‫سليل "أرشيبولد ويتويكي"؟‬

804
01:02:58,675 --> 01:03:00,510
‫يعرفون اسمك‬

805
01:03:02,512 --> 01:03:04,981
‫اسمي "أوبتيماس برايم"‬

806
01:03:05,148 --> 01:03:09,119
‫نحن كائنات آلية مستقلة من كوكب "سايبرترون"‬

807
01:03:09,286 --> 01:03:12,555
‫- يمكنك تسميتنا "أوتوبوت" اختصارا‬
‫- "أوتوبوت"‬

808
01:03:12,923 --> 01:03:18,094
‫- كيف حالكما أيها الضعيفان؟‬
‫- الملازم أول، اسم شهرته "جاز"‬

809
01:03:18,261 --> 01:03:21,665
‫يبدو مكانا طيبا للاسترخاء‬

810
01:03:22,299 --> 01:03:24,134
‫أين تعلم هذا الكلام؟‬

811
01:03:24,301 --> 01:03:27,971
‫تعلمنا لغة الأرض من خلال الإنترنت‬

812
01:03:29,339 --> 01:03:31,942
‫خبير الأسلحة، "أيرونهايد"‬

813
01:03:32,642 --> 01:03:36,279
‫- هل تشعر بأنك سعيد الحظ؟‬
‫- هدئ من روعك‬

814
01:03:36,446 --> 01:03:39,616
‫كنت أمزح، أردت فقط أن أريه مدافعي‬

815
01:03:40,951 --> 01:03:43,053
‫الضابط الطبيب "راتشيت"‬

816
01:03:43,219 --> 01:03:47,324
‫معدل هرموناته يوحي بأنه يريد مطارحتها الغرام‬

817
01:03:49,626 --> 01:03:53,096
‫تعرف حارسك، "بامبلبي"‬

818
01:03:53,263 --> 01:03:54,965
‫"بامبلبي"؟‬

819
01:03:55,131 --> 01:03:56,599
‫بالنظر إلى سمعتي، لا يفوقني أحد‬

820
01:03:56,967 --> 01:03:59,169
‫أنت حارسي؟‬

821
01:03:59,336 --> 01:04:04,507
‫جهازه الصوتي تلف في إحدى المعارك،‬
‫مازلت أحاول إصلاحه‬

822
01:04:09,346 --> 01:04:10,580
‫لماذا أنتم هنا؟‬

823
01:04:10,747 --> 01:04:16,119
‫نبحث عن "مكمن الطاقة"،‬
‫يجب أن نجده قبل "ميغاترون"‬

824
01:04:16,353 --> 01:04:17,754
‫"ميغا" ماذا؟‬

825
01:04:27,364 --> 01:04:33,103
‫كوكبنا كان ذات وقت إمبراطورية قوية‬
‫ينعم بالسلام والعدل‬

826
01:04:34,104 --> 01:04:39,009
‫حتى خاننا "ميغاترون"، قائد "المخادعين"‬

827
01:04:40,076 --> 01:04:43,246
‫كل من تحداهم لقى نهايته‬

828
01:04:43,413 --> 01:04:49,486
‫حربنا في النهاية دمرت كوكبنا،‬
‫وضاع "مكمن الطاقة" وسط النجوم‬

829
01:04:50,420 --> 01:04:56,459
‫"ميغاترون" تتبعه إلى الأرض،‬
‫حين وجده كابتن "ويتويكي"‬

830
01:04:57,560 --> 01:04:59,295
‫جدي‬

831
01:04:59,462 --> 01:05:03,600
‫المصادفة وحدها هي التي ربطت بين أقدارنا‬

832
01:05:06,736 --> 01:05:08,405
‫عودوا!‬

833
01:05:10,807 --> 01:05:13,510
‫أعتقد أن الكلاب وجدت شيئا‬

834
01:05:14,544 --> 01:05:16,379
‫الجليد يتشرخ‬

835
01:05:25,655 --> 01:05:28,691
‫كابتن! أمسك حبلي‬

836
01:05:29,459 --> 01:05:31,494
‫أنا بخير‬

837
01:05:32,595 --> 01:05:35,331
‫هل نلقي لك بحبل يا كابتن؟‬

838
01:05:42,605 --> 01:05:47,710
‫هبط "ميغاترون" اضطراريا قبل استعادة المكعب‬

839
01:05:51,347 --> 01:05:54,684
‫يا رجال! اكتشفنا شيئا جديدا!‬

840
01:05:54,851 --> 01:05:59,355
‫وقام بتشغيل نظامه الملاحي دون قصد‬

841
01:06:12,802 --> 01:06:18,641
‫إحداثيات موقع المكعب انطبعت على نظارته‬

842
01:06:18,808 --> 01:06:20,743
‫كيف عرفت بأمر نظارته؟‬

843
01:06:21,111 --> 01:06:23,213
‫من "إيباي"‬

844
01:06:23,379 --> 01:06:26,449
‫إن عثر "المخادعون" على "مكمن الطاقة"‬

845
01:06:26,616 --> 01:06:32,388
‫فسيستخدمون قوته‬
‫في تحويل آلات الأرض وبناء جيش جديد‬

846
01:06:32,555 --> 01:06:35,792
‫سيقضي على الجنس البشري‬

847
01:06:36,159 --> 01:06:41,498
‫"سام ويتويكي"، أنت تحمل مفتاح نجاة الأرض‬

848
01:06:44,634 --> 01:06:47,570
‫قل لي أرجوك إن لديك تلك النظارة‬

849
01:06:47,904 --> 01:06:50,473
‫في مكان ما فوق "الأطلنطي"‬

850
01:06:51,574 --> 01:06:54,878
‫يشبه درعا نوويا يعيد تجديد نفسه‬

851
01:06:55,245 --> 01:06:57,180
‫انظروا مكان القذيفة‬

852
01:06:57,347 --> 01:06:58,448
‫انصهر تماما‬

853
01:06:58,615 --> 01:07:01,718
‫ألا يمكن زيادة درجة حرارتها لتصل ٦٠٠٠؟‬

854
01:07:01,885 --> 01:07:04,187
‫تقريبا، يمكنها أن تصهر دبابة‬

855
01:07:04,354 --> 01:07:06,723
‫إذن هذا المعدن يتفاعل مع الحرارة الشديدة‬

856
01:07:09,559 --> 01:07:12,328
‫لقد قلت إن هذا الشيء ميت!‬

857
01:07:12,629 --> 01:07:16,366
‫اربطوه! هذا الشيء مذهل!‬

858
01:07:16,533 --> 01:07:20,203
‫قل للقيادة الشمالية‬
‫أن تستخدم القذائف شديدة الحرارة‬

859
01:07:20,370 --> 01:07:21,671
‫فليتم استخدامها في جميع أسلحة الإطلاق‬

860
01:07:26,910 --> 01:07:28,611
‫أتريدين هذه القطعة؟‬

861
01:07:28,778 --> 01:07:31,948
‫دعيني أقول لك ماذا سيحدث‬

862
01:07:32,315 --> 01:07:34,284
‫سيتظاهر أحدهم بأنه طيب والآخر شرير‬

863
01:07:34,450 --> 01:07:37,620
‫لا تنخدعي بذلك، لهذا السبب آكل طعامهم‬

864
01:07:37,787 --> 01:07:40,356
‫يضعون الطعام لاختبار شعور الناس بالذنب‬

865
01:07:40,523 --> 01:07:42,825
‫من لا يأكل منه فهو مذنب‬

866
01:07:43,193 --> 01:07:46,763
‫التهمت الطبق بالكامل‬

867
01:07:46,930 --> 01:07:48,198
‫يجب أن نتعاون‬

868
01:07:48,364 --> 01:07:51,201
‫عندما يدخلان لا تقولي شيئا‬

869
01:08:05,215 --> 01:08:08,218
‫هى المذنبة! إنها من تريدون‬

870
01:08:08,384 --> 01:08:10,420
‫كنت بالمنزل أشاهد أفلام الكارتون‬

871
01:08:11,921 --> 01:08:12,956
‫"غلين"، أيها الغريب الأطوار!‬

872
01:08:13,323 --> 01:08:15,391
‫لن أدخل السجن بسببك‬

873
01:08:15,558 --> 01:08:20,230
‫لم أخطئ طوال حياتي، لم أصادق فتاة‬

874
01:08:21,431 --> 01:08:23,466
‫حملت ألفى أغنية من الإنترنت‬

875
01:08:23,633 --> 01:08:25,301
‫ومن لم يفعل؟‬

876
01:08:25,468 --> 01:08:26,502
‫اصمت يا "غلين"‬

877
01:08:26,636 --> 01:08:30,440
‫بل اصمتي أنت، لا تكلميني يا مجرمة!‬

878
01:08:32,575 --> 01:08:34,644
‫ارتفاع نسبة السكر في الدم!‬
‫- ليست مسئوليته‬

879
01:08:34,811 --> 01:08:36,379
‫أرأيتم؟ أيمكنني الذهاب؟‬

880
01:08:36,546 --> 01:08:38,648
‫اسمعوني فحسب‬

881
01:08:38,815 --> 01:08:42,518
‫من تسلل إلى نظامكم قام بتحميل ملف‬

882
01:08:42,685 --> 01:08:44,854
‫عن شخص اسمه "ويتويكي"‬

883
01:08:45,021 --> 01:08:48,625
‫وجماعة تابعة للحكومة اسمها القطاع السابع‬

884
01:08:48,791 --> 01:08:50,493
‫دعوني أتحدث إلى وزير الدفاع‬

885
01:08:50,660 --> 01:08:52,795
‫قبل أن تحاربوا البلد الخطأ‬

886
01:08:52,962 --> 01:08:55,765
‫ما سقط من السماء انتهى به الأمر هنا‬

887
01:08:55,932 --> 01:08:57,533
‫ماذا قال؟‬

888
01:08:57,700 --> 01:08:58,968
‫- هل سمع؟‬
‫- نعم، "جاك" سمع‬

889
01:08:59,335 --> 01:09:01,704
‫- ماذا يعتقد؟‬
‫- اختبار عسكري‬

890
01:09:01,871 --> 01:09:03,640
‫- أحمق!‬
‫- أعتقد أنها طائرة‬

891
01:09:08,645 --> 01:09:10,480
‫ليس هناك تفسير رسمي حتى الآن لما حدث‬

892
01:09:10,647 --> 01:09:11,714
‫اتصل ب"سام"‬

893
01:09:11,881 --> 01:09:13,449
‫يجب أن يعود بعد ربع ساعة‬

894
01:09:13,616 --> 01:09:14,784
‫سأتصل به بعد ربع ساعة‬

895
01:09:14,951 --> 01:09:17,487
‫عندئذ سيتأخر وستضطر لعقابه‬

896
01:09:17,654 --> 01:09:19,489
‫لا أستطيع عقابه إن لم يتأخر‬

897
01:09:24,527 --> 01:09:26,963
‫أريدك أن تبقي هنا وتراقبيهم‬

898
01:09:27,330 --> 01:09:28,364
‫كلهم‬

899
01:09:28,498 --> 01:09:29,532
‫أتسمعين؟‬

900
01:09:29,666 --> 01:09:30,833
‫٥ دقائق، اتفقنا؟‬

901
01:09:31,034 --> 01:09:33,970
‫أشكرك على استخدام الممشى‬

902
01:09:34,337 --> 01:09:36,039
‫آسف، نسيت‬

903
01:09:36,406 --> 01:09:37,840
‫سأنظفه فورا‬

904
01:09:38,007 --> 01:09:40,343
‫دفعت لك نصف ثمن السيارة‬

905
01:09:40,510 --> 01:09:43,980
‫ودفعت كفالتك وقررت القيام بجميع مهامك‬

906
01:09:44,347 --> 01:09:45,715
‫- مهامي‬
‫- أليست الحياة رائعة؟‬

907
01:09:45,882 --> 01:09:48,685
‫بل الحياة مذهلة‬

908
01:09:48,851 --> 01:09:51,421
‫سأخرج صناديق القمامة على الفور‬

909
01:09:51,587 --> 01:09:52,622
‫لا تزعج نفسك‬

910
01:09:52,755 --> 01:09:55,692
‫كلا، إن أخرجتها بنفسك ستتأذى مشاعري‬

911
01:09:55,858 --> 01:09:57,060
‫لا أمانع‬

912
01:09:57,427 --> 01:09:58,528
‫بل سأقوم أنا بذلك‬

913
01:09:58,695 --> 01:10:00,530
‫سأخرج صناديق القمامة وأنظف الشواية‬

914
01:10:00,697 --> 01:10:04,500
‫وأمسح المنزل الآن‬

915
01:10:04,667 --> 01:10:06,936
‫- الآن؟‬
‫- الآن‬

916
01:10:09,939 --> 01:10:12,475
‫أحبك، كم أحبك‬

917
01:10:12,642 --> 01:10:14,344
‫كم أحبك الآن!‬

918
01:10:14,510 --> 01:10:15,845
‫أمك أرادت أن أعاقبك‬

919
01:10:17,613 --> 01:10:19,449
‫شيء آخر فعلته لأجلي‬

920
01:10:19,615 --> 01:10:20,817
‫لأنك شخص رائع‬

921
01:10:20,983 --> 01:10:22,018
‫شيء آخر؟‬

922
01:10:22,385 --> 01:10:25,421
‫أحبك، اهنأ بنومك أيها الوسيم‬

923
01:10:26,422 --> 01:10:27,523
‫ماذا تفعل؟‬

924
01:10:27,690 --> 01:10:30,827
‫حذار أن تتلف الممشى، أرجوك‬

925
01:10:30,993 --> 01:10:33,796
‫كلا، انتظر، كلا! كلا!‬

926
01:10:33,963 --> 01:10:36,432
‫آسف، إنه خطئي‬

927
01:10:36,599 --> 01:10:38,501
‫ألم تستطع الانتظار ٥ دقائق؟‬

928
01:10:38,668 --> 01:10:41,504
‫قلت لك انتظر‬

929
01:10:44,707 --> 01:10:46,642
‫قلت لك أن تراقبيهم‬

930
01:10:46,809 --> 01:10:50,813
‫- إنهم في عجلة من أمرهم‬
‫- هذا سيئ!‬

931
01:10:52,014 --> 01:10:54,550
‫كلا يا "موجو"، ابتعد عن الإنسان الآلي‬

932
01:10:54,984 --> 01:10:57,587
‫لقد تبللت‬

933
01:10:57,754 --> 01:11:00,490
‫انتظر! هذا "موجو"، هذا "موجو"، حيواني المدلل‬

934
01:11:00,656 --> 01:11:03,393
‫أبعد سلاحك‬

935
01:11:03,559 --> 01:11:06,462
‫لديك فئران‬

936
01:11:06,629 --> 01:11:07,697
‫هل أتخلص منها؟‬

937
01:11:07,864 --> 01:11:09,932
‫ليس فأرا، ولكنه كلب "شيواوا"‬

938
01:11:10,099 --> 01:11:13,169
‫هذا كلبي، نحن نحب ال"شيواوا"‬

939
01:11:13,536 --> 01:11:16,072
‫لقد أسال الزيوت الملينة على قدمي‬

940
01:11:17,640 --> 01:11:21,744
‫- هل تبول عليك؟ "موجو" سيئ! سيئ!‬
‫- "موجو" سيئ!‬

941
01:11:21,911 --> 01:11:24,947
‫آسف، لديه نزعة لفرض سيطرته‬

942
01:11:25,114 --> 01:11:27,950
‫ستصدأ قدمي‬

943
01:11:31,621 --> 01:11:34,157
‫- اصمت واختبئ‬
‫- أسرع‬

944
01:11:37,493 --> 01:11:39,128
‫أيتها "الأوتوبوت"، استطلاع‬

945
01:11:40,897 --> 01:11:43,533
‫أرجو أن يكون بخير، إنه في المطبخ‬

946
01:11:43,699 --> 01:11:45,201
‫يضع الثلج على أنفه‬

947
01:11:45,568 --> 01:11:47,837
‫اضطررت لضربه‬

948
01:11:48,004 --> 01:11:49,472
‫لم تفعل‬

949
01:11:50,673 --> 01:11:52,742
‫- أنت لم تعاقبه أصلا‬
‫- بالكاد‬

950
01:11:53,576 --> 01:11:56,045
‫أين هي؟‬

951
01:11:58,080 --> 01:11:59,816
‫هيا‬

952
01:12:04,620 --> 01:12:07,690
‫الوقت ضيق‬

953
01:12:07,857 --> 01:12:10,226
‫- إنهم يريدون هذه النظارة حقا‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

954
01:12:10,593 --> 01:12:12,061
‫سأساعدك‬

955
01:12:12,228 --> 01:12:14,197
‫أسرع أرجوك‬

956
01:12:15,665 --> 01:12:17,633
‫ليست موجودة بالتأكيد‬

957
01:12:17,800 --> 01:12:18,835
‫النظارة كانت في حقيبتي‬

958
01:12:18,968 --> 01:12:20,703
‫ليست موجودة‬

959
01:12:20,870 --> 01:12:23,573
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

960
01:12:23,739 --> 01:12:25,808
‫ينبغي أن تفحصي هذا الجزء بالكامل‬

961
01:12:25,975 --> 01:12:28,845
‫افحصيه جيدا، وسأتولى الركن‬

962
01:12:29,011 --> 01:12:31,247
‫ليس هذا، هذا يخصني...‬

963
01:12:31,614 --> 01:12:32,782
‫لا شيء به‬

964
01:12:32,949 --> 01:12:33,983
‫لقد قلت لي‬

965
01:12:34,116 --> 01:12:35,518
‫لم أقصد أن تبحثي في صندوق الكنز‬

966
01:12:35,685 --> 01:12:38,154
‫كن أكثر تحديدا، حتى لا تعرضني لمشكلة‬

967
01:12:38,521 --> 01:12:40,189
‫يكفيني ما أنا فيه‬

968
01:12:40,556 --> 01:12:41,924
‫ماذا الآن؟‬

969
01:12:44,227 --> 01:12:47,730
‫لا، لا، لا‬

970
01:12:47,897 --> 01:12:51,734
‫هذا ليس اختباء،‬
‫هذه باحة منزلي وليست موقف سيارات‬

971
01:12:53,002 --> 01:12:57,073
‫رأيته، الكائن الفضائي هبط هنا والآن اختفى‬

972
01:12:57,240 --> 01:12:59,675
‫دراجتي البخارية، من الذي سيدفع ثمنها؟‬

973
01:13:01,010 --> 01:13:02,745
‫"سام"، "سام"‬

974
01:13:02,912 --> 01:13:05,781
‫- لقد عاد‬
‫- لا أستطيع‬

975
01:13:05,948 --> 01:13:07,550
‫كلا‬

976
01:13:07,717 --> 01:13:09,151
‫- هذه تخص أمي...‬
‫- آسف‬

977
01:13:10,086 --> 01:13:13,689
‫إن خرج والداي ورأياك سيصيبهما الذعر‬

978
01:13:13,856 --> 01:13:15,224
‫يجب أن نحصل على النظارة‬

979
01:13:15,591 --> 01:13:19,228
‫أعرف أنك تحتاجها، بحثت ولم أجدها‬

980
01:13:19,595 --> 01:13:20,630
‫استمر في البحث‬

981
01:13:20,763 --> 01:13:22,198
‫أريدكم أن تهدأوا لمدة ٥ دقائق‬

982
01:13:22,565 --> 01:13:23,666
‫١٠ دقائق‬

983
01:13:23,833 --> 01:13:25,568
‫أرجوك، إنه يثير الضوضاء‬

984
01:13:25,735 --> 01:13:27,637
‫ولا أستطيع التركيز‬

985
01:13:27,803 --> 01:13:28,838
‫اهدأ‬

986
01:13:28,971 --> 01:13:30,606
‫يجب أن تفعل شيئا‬

987
01:13:30,773 --> 01:13:33,209
‫- عودوا إلى الخلف‬
‫- أرجوك، لمدة خمس دقائق‬

988
01:13:33,576 --> 01:13:35,111
‫عظيم‬

989
01:13:35,278 --> 01:13:36,612
‫- تحركوا!‬
‫- ابتعد عني!‬

990
01:13:36,779 --> 01:13:40,316
‫ماذا بكم؟ ألا يمكنكم أن تلزموا الهدوء؟‬

991
01:13:44,153 --> 01:13:47,957
‫زلزال! تحركوا! تحركوا! زلزال!‬

992
01:13:48,124 --> 01:13:51,928
‫"جودي"، انزلي تحت المائدة، انبطحي وتحصني‬

993
01:13:52,094 --> 01:13:53,963
‫كيف وصلت بهذه السرعة؟‬

994
01:13:54,997 --> 01:13:56,832
‫رائع، شعرت بدغدغة‬

995
01:13:57,300 --> 01:14:00,236
‫- يجب أن تجرب هذا‬
‫- يبدو ممتعا‬

996
01:14:05,107 --> 01:14:07,143
‫- "سام"؟‬
‫- "سامي"؟‬

997
01:14:09,612 --> 01:14:12,214
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أدري‬

998
01:14:13,049 --> 01:14:14,817
‫- "سام"؟‬
‫- شيء غريب‬

999
01:14:14,984 --> 01:14:16,686
‫- "سام"!‬
‫- "راتشيت"، وجه الضوء‬

1000
01:14:16,852 --> 01:14:19,221
‫أسرع!‬

1001
01:14:19,589 --> 01:14:20,623
‫ماذا تفعل بالضوء؟‬

1002
01:14:20,756 --> 01:14:22,358
‫كفى! أطفئه‬

1003
01:14:22,725 --> 01:14:23,759
‫هل أنت بالداخل؟‬

1004
01:14:23,926 --> 01:14:24,961
‫لماذا الباب موصد؟‬

1005
01:14:25,094 --> 01:14:28,698
‫تعرف اللوائح، لا يوصد باب في بيتي!‬

1006
01:14:28,864 --> 01:14:31,300
‫- سيعد إن لم تفتح!‬
‫- خمسة...‬

1007
01:14:32,735 --> 01:14:34,303
‫أربعة... سينخلع!‬

1008
01:14:34,670 --> 01:14:35,805
‫- افتح الباب!‬
‫- ثلاثة‬

1009
01:14:35,972 --> 01:14:37,006
‫اثنان‬

1010
01:14:37,139 --> 01:14:39,141
‫- إنه يعد‬
‫- عد للخلف‬

1011
01:14:39,709 --> 01:14:43,212
‫- ماذا؟ لماذا تحمل عصا؟‬
‫- كنت تكلم من؟‬

1012
01:14:43,379 --> 01:14:46,282
‫- أكلمك‬
‫لماذا أنت متعرق وقذر؟‬

1013
01:14:46,649 --> 01:14:48,050
‫أنا مراهق‬

1014
01:14:48,217 --> 01:14:50,319
‫سمعنا أصوات وضوضاء واعتقدنا...‬

1015
01:14:50,686 --> 01:14:52,288
‫ماذا كان هذا الضوء؟‬

1016
01:14:52,655 --> 01:14:55,891
‫أي ضوء؟ لا يوجد ضوء يا أبي‬

1017
01:14:56,058 --> 01:14:57,193
‫كان هناك ضوء من أسفل الباب‬

1018
01:14:57,360 --> 01:14:59,295
‫لا يمكنك اقتحام غرفتي هكذا‬

1019
01:14:59,662 --> 01:15:00,830
‫يجب أن تطرق‬

1020
01:15:00,997 --> 01:15:02,031
‫طرقنا ٥ دقائق‬

1021
01:15:02,164 --> 01:15:03,366
‫فعلا‬

1022
01:15:03,733 --> 01:15:05,001
‫كنتما تصرخان في‬

1023
01:15:05,167 --> 01:15:06,636
‫هذا كبت!‬

1024
01:15:06,802 --> 01:15:09,005
‫- ستدمران شبابي‬
‫- رباه!‬

1025
01:15:09,171 --> 01:15:13,743
‫تتخذ موقفا دفاعيا، هل كنت تفعل شيئا خاطئا؟‬

1026
01:15:16,679 --> 01:15:18,347
‫- لا يا أمي!‬
‫- أغلقي الموضوع‬

1027
01:15:18,981 --> 01:15:20,149
‫لا تفتحي هذا الموضوع‬

1028
01:15:20,316 --> 01:15:21,851
‫إنه بين الأب وابنه‬

1029
01:15:22,018 --> 01:15:24,787
‫لا داعي لاستخدام الكلمة إن كانت تضايقك‬

1030
01:15:24,954 --> 01:15:28,391
‫يمكنك أن تسميها "وقت سام السعيد"‬

1031
01:15:28,758 --> 01:15:30,660
‫- وقت سعيد؟‬
‫- أو وقت الانفراد‬

1032
01:15:31,794 --> 01:15:32,995
‫كفى يا "جودي"‬

1033
01:15:34,030 --> 01:15:36,232
‫آسفة، كانت ليلة غريبة، شربت قليلا‬

1034
01:15:36,399 --> 01:15:38,334
‫- لا يا أبي‬
‫- رأينا ضوءا‬

1035
01:15:38,701 --> 01:15:40,302
‫يا للآباء!‬

1036
01:15:41,203 --> 01:15:44,073
‫لا أدري أين كان، ولكننا رأيناه‬

1037
01:15:45,141 --> 01:15:48,744
‫زلزال آخر، قفوا بجانب الباب!‬

1038
01:15:48,911 --> 01:15:51,247
‫توابع! توابع!‬

1039
01:15:51,414 --> 01:15:52,448
‫كم أكرهها!‬

1040
01:15:52,782 --> 01:15:53,916
‫اختبئوا بسرعة!‬

1041
01:15:54,083 --> 01:15:55,117
‫ماذا؟‬

1042
01:15:55,251 --> 01:15:56,819
‫أين؟‬

1043
01:15:58,220 --> 01:16:01,390
‫يا للهول!‬

1044
01:16:01,757 --> 01:16:04,460
‫انظرا للساحة، لقد دمرت‬

1045
01:16:09,699 --> 01:16:13,069
‫اتصلي بمجلس المدينة، لدينا محول تالف‬

1046
01:16:13,235 --> 01:16:15,771
‫هناك ماس كهربائي‬

1047
01:16:15,938 --> 01:16:18,040
‫الساحة دمرت تماما‬

1048
01:16:18,207 --> 01:16:19,942
‫تلفت، انتهت‬

1049
01:16:20,142 --> 01:16:21,477
‫- أصبحت في خبر كان‬
‫- أتمزح؟‬

1050
01:16:21,844 --> 01:16:23,779
‫الوالدان مزعجان‬

1051
01:16:23,946 --> 01:16:25,448
‫أيمكنني التخلص منهما؟‬

1052
01:16:25,815 --> 01:16:28,317
‫تعرف أننا لا نؤذي البشر‬

1053
01:16:28,484 --> 01:16:29,752
‫ماذا دهاك؟‬

1054
01:16:29,919 --> 01:16:33,089
‫أقول إنه يمكننا ذلك، إنه خيار مطروح‬

1055
01:16:33,255 --> 01:16:34,924
‫سمعناك تحدث أحدهم يا "سام"‬

1056
01:16:35,091 --> 01:16:37,326
‫من هو؟‬

1057
01:16:37,493 --> 01:16:39,295
‫مرحبا، أنا "ميكايلا"‬

1058
01:16:40,096 --> 01:16:42,331
‫صديقة "سام"‬

1059
01:16:43,866 --> 01:16:46,435
‫رباه! أنت فاتنة، أليست جميلة؟‬

1060
01:16:46,802 --> 01:16:49,405
‫- يمكنها سماعك‬
‫- أشكرك‬

1061
01:16:49,772 --> 01:16:52,742
‫يؤسفني أنك سمعت مشادتنا العائلية عن...‬

1062
01:16:52,908 --> 01:16:54,210
‫أين حقيبتي؟‬

1063
01:16:54,376 --> 01:16:55,511
‫في المطبخ‬

1064
01:17:16,365 --> 01:17:18,167
‫أمك لطيفة جدا‬

1065
01:17:18,334 --> 01:17:19,368
‫اصرفي انتباه والدي‬

1066
01:17:19,535 --> 01:17:21,937
‫حتى أعطيهم إياها‬

1067
01:17:27,877 --> 01:17:30,279
‫- "رونالد ويكيتي"؟‬
‫- "ويتويكي"، من أنت؟‬

1068
01:17:30,446 --> 01:17:32,381
‫الحكومة، القطاع السابع‬

1069
01:17:32,548 --> 01:17:34,784
‫- لم أسمع به‬
‫- ولن تسمع‬

1070
01:17:34,950 --> 01:17:37,286
‫هل ابنك حفيد حفيد "أرشيبولد ويكيتي"؟‬

1071
01:17:37,453 --> 01:17:38,487
‫"ويتويكي"‬

1072
01:17:38,854 --> 01:17:41,957
‫هل يمكنني دخول المنزل؟‬

1073
01:17:42,124 --> 01:17:44,860
‫الساحة الأمامية تمتلئ بالرجال‬

1074
01:17:45,027 --> 01:17:46,061
‫ما الأمر؟‬

1075
01:17:46,195 --> 01:17:48,230
‫ابنك أبلغ عن سرقة سيارة‬

1076
01:17:48,397 --> 01:17:50,533
‫نعتقد أن للأمر صلة بالأمن القومي‬

1077
01:17:50,900 --> 01:17:52,134
‫الأمن القومي؟‬

1078
01:17:52,301 --> 01:17:53,335
‫نعم‬

1079
01:17:53,469 --> 01:17:57,406
‫المنزل محاط برجال يرتدون بذات‬

1080
01:17:57,573 --> 01:17:59,341
‫ابتعدوا عن الحشائش!‬

1081
01:17:59,508 --> 01:18:00,976
‫ائتني ببعض الأدلة‬

1082
01:18:01,143 --> 01:18:02,545
‫إنهم يخلعون الشجيرات!‬

1083
01:18:02,912 --> 01:18:06,015
‫يجب أن يرفعوا أيديهم عن شجيراتي‬

1084
01:18:06,182 --> 01:18:07,483
‫اتركي العصا‬

1085
01:18:07,850 --> 01:18:09,018
‫أحمل سلاحا محشوا‬

1086
01:18:09,185 --> 01:18:10,386
‫أخرجهم من حديقتي‬

1087
01:18:10,553 --> 01:18:12,588
‫وإلا أوسعتهم ضربا‬

1088
01:18:12,955 --> 01:18:15,891
‫أتعانين من أعراض شبيهة بنزلة البرد؟‬

1089
01:18:16,058 --> 01:18:18,027
‫- كلا!‬
‫- ما هذا؟‬

1090
01:18:18,194 --> 01:18:20,896
‫كيف حالك يا ولدي؟ أنت "سام"؟‬

1091
01:18:21,063 --> 01:18:22,364
‫تعال معنا‬

1092
01:18:22,531 --> 01:18:23,833
‫سلوك غير مقبول‬

1093
01:18:23,999 --> 01:18:27,937
‫أطلب منك بأدب، عد إلى الخلف‬

1094
01:18:28,103 --> 01:18:29,939
‫لن تأخذ ابني‬

1095
01:18:30,105 --> 01:18:31,140
‫هل تريد استعمال الخشونة معنا؟‬

1096
01:18:31,273 --> 01:18:32,308
‫كلا، ولكنني سأطلب الشرطة‬

1097
01:18:32,474 --> 01:18:34,577
‫لأن الأمر مريب‬

1098
01:18:34,944 --> 01:18:37,413
‫بل هناك شيء مريب فيك وفي ابنك‬

1099
01:18:37,580 --> 01:18:41,450
‫وكلبك الصغير وهذه العملية بالكامل‬

1100
01:18:41,617 --> 01:18:43,919
‫- أي عملية؟‬
‫- سنعرف‬

1101
01:18:44,086 --> 01:18:46,522
‫أعتقد أنه كان هناك اتصال مباشر‬

1102
01:18:52,027 --> 01:18:53,529
‫يا ولدي؟‬

1103
01:18:54,530 --> 01:18:57,499
‫- تقدم‬
‫- أقف فقط؟‬

1104
01:19:03,272 --> 01:19:04,874
‫١٤ درجة‬

1105
01:19:06,342 --> 01:19:08,377
‫نجحنا، اقبضوا عليهم وفتشوا المنزل‬

1106
01:19:08,544 --> 01:19:10,379
‫إن آذيت كلبي فسأنتقم منك‬

1107
01:19:10,546 --> 01:19:12,214
‫هاتوا عينة من النبات‬

1108
01:19:12,381 --> 01:19:13,949
‫لا تقل شيئا يا "سام"‬

1109
01:19:14,116 --> 01:19:15,985
‫حتى نوكل محاميا‬

1110
01:19:20,155 --> 01:19:21,323
‫إذن...‬

1111
01:19:22,658 --> 01:19:26,195
‫أنت "زير النساء ٢١٧"‬

1112
01:19:26,362 --> 01:19:29,632
‫هذا اسمك على "إيباي"، أليس كذلك؟‬

1113
01:19:29,999 --> 01:19:32,167
‫أجل، كان غلطة مطبعية وقررت الاحتفاظ به‬

1114
01:19:32,334 --> 01:19:33,369
‫ما قولك في هذا؟‬

1115
01:19:33,502 --> 01:19:35,971
‫اسمي "سام ويتويكي"...‬

1116
01:19:36,138 --> 01:19:37,172
‫هل هذا أنت؟‬

1117
01:19:37,306 --> 01:19:39,375
‫نعم، هذا يبدو "زير نساء"‬

1118
01:19:39,541 --> 01:19:44,413
‫ليلة أمس بقسم الشرطة،‬
‫أخبرت الشرطة بأن سيارتك تحولت‬

1119
01:19:45,648 --> 01:19:48,083
‫- أوضح لي الأمر‬
‫- إليك ما قلته‬

1120
01:19:48,250 --> 01:19:52,521
‫كان هناك سوء فهم واعتقدت أن سيارتي سرقت...‬

1121
01:19:52,688 --> 01:19:54,924
‫- حقا؟‬
‫- من منزلي‬

1122
01:19:55,090 --> 01:19:57,993
‫ولكن لا بأس الآن، فقد عادت‬

1123
01:19:58,160 --> 01:19:59,662
‫لم تعد من تلقاء نفسها‬

1124
01:20:00,029 --> 01:20:03,332
‫لأن هذا سيكون ضربا من الجنون‬

1125
01:20:08,203 --> 01:20:10,606
‫ماذا تعرفان عن كائنات الفضاء؟‬

1126
01:20:11,941 --> 01:20:14,510
‫تقصد سكان "المريخ"؟ مثل "إي تي"؟‬

1127
01:20:14,677 --> 01:20:16,178
‫خرافة‬

1128
01:20:16,345 --> 01:20:17,379
‫أتريان هذه؟‬

1129
01:20:17,546 --> 01:20:20,149
‫شارة "أفعل ما شئت بدون عقاب"‬

1130
01:20:20,316 --> 01:20:23,018
‫سأحبسكما إلى الأبد‬

1131
01:20:23,185 --> 01:20:26,689
‫إنه مستاء لأنه سيضطر للعودة لحراسة المتاجر‬

1132
01:20:27,056 --> 01:20:30,025
‫لا تمتحني صبري أيتها الطفلة‬

1133
01:20:30,192 --> 01:20:32,194
‫إطلاق سراح أبيك المشروط سيتحدد قريبا‬

1134
01:20:32,361 --> 01:20:33,595
‫ماذا؟ إطلاق سراح مشروط؟‬

1135
01:20:33,963 --> 01:20:37,166
‫- ليس للأمر أهمية‬
‫- سرقة سيارة؟‬

1136
01:20:37,333 --> 01:20:39,234
‫السيارات التي علمني أبي إصلاحها‬

1137
01:20:39,401 --> 01:20:41,103
‫لم تكن ملكه دائما‬

1138
01:20:41,270 --> 01:20:42,304
‫كنتما تسرقان السيارات؟‬

1139
01:20:42,438 --> 01:20:44,106
‫لم تسمح إمكاناتنا بالاستعانة بمربية‬

1140
01:20:44,273 --> 01:20:46,041
‫لذلك كان يأخذني معه‬

1141
01:20:46,208 --> 01:20:48,344
‫لديها صحيفة سوابق خاصة بها‬

1142
01:20:48,510 --> 01:20:51,213
‫إنها مجرمة، والمجرمون مثيرون‬

1143
01:20:52,281 --> 01:20:56,752
‫سيكون أمرا مؤسفا أن يمضي حياته بالسجن‬

1144
01:20:57,119 --> 01:20:59,355
‫حان الوقت لأن تتكلمي‬

1145
01:21:06,128 --> 01:21:07,496
‫إنه ضخم!‬

1146
01:21:14,570 --> 01:21:17,473
‫- لا أستطيع رؤيته‬
‫- حملوا وزنكم على الجزء الأمامي‬

1147
01:21:33,389 --> 01:21:35,591
‫أنتم في مشكلة الآن أيها الأوغاد‬

1148
01:21:35,758 --> 01:21:42,364
‫أريد أن أعرفكم بصديقي، "أوبتيماس برايم"‬

1149
01:21:44,533 --> 01:21:48,303
‫أخذكما للشابين كان تصرفا خاطئا‬

1150
01:21:48,470 --> 01:21:51,774
‫يا "أوتوبوت"، جردوهم من أسلحتهم‬

1151
01:21:55,444 --> 01:21:57,246
‫قفوا مكانكم!‬

1152
01:21:57,713 --> 01:21:59,281
‫أعطوني هذه‬

1153
01:22:13,595 --> 01:22:15,097
‫مرحبا‬

1154
01:22:15,330 --> 01:22:20,135
‫لا يبدو عليك الفزع، ألست مندهشا لرؤيتنا؟‬

1155
01:22:20,669 --> 01:22:25,641
‫اسمع، هناك لوائح خاصة بالقطاع السابع‬

1156
01:22:26,308 --> 01:22:27,509
‫لا يسمح لي بالتحدث معك‬

1157
01:22:27,676 --> 01:22:29,778
‫إلا لإبلاغك بأنني لا أستطيع التحدث معك‬

1158
01:22:30,145 --> 01:22:32,614
‫اخرج من السيارة‬

1159
01:22:33,282 --> 01:22:34,483
‫- أنا؟‬
‫- فورا!‬

1160
01:22:36,151 --> 01:22:39,421
‫حسنا، سأخرج، سأخرج، أرأيت؟‬

1161
01:22:39,588 --> 01:22:43,092
‫إيقافك لنا دون قتلنا أمر مثير للإعجاب‬

1162
01:22:43,258 --> 01:22:45,694
‫هل تجيدين التعامل مع الأصفاد أيضا؟‬

1163
01:22:45,861 --> 01:22:47,563
‫ما كان ينبغي أن تعرف بالأمر‬

1164
01:22:47,729 --> 01:22:49,765
‫هذه حقيقة‬

1165
01:22:50,132 --> 01:22:53,168
‫إن قررت التواصل معه، لا تخبروا أحدا‬

1166
01:22:53,335 --> 01:22:57,139
‫لدي صحيفة سوابق لأنني رفضت الوشاية بأبي‬

1167
01:22:57,606 --> 01:23:01,777
‫متى في حياتك الرائعة‬
‫اضطررت للتضحية بشيء؟‬

1168
01:23:03,378 --> 01:23:04,880
‫أيها الضخام ذوو الأسلحة الضخمة‬

1169
01:23:05,247 --> 01:23:07,850
‫ما هو القطاع السابع؟ أجبني!‬

1170
01:23:08,217 --> 01:23:10,552
‫أنا فقط أطرح الأسئلة‬

1171
01:23:10,719 --> 01:23:12,821
‫- كيف عرفت بكائنات الفضاء؟‬
‫- أين أبواي؟‬

1172
01:23:13,188 --> 01:23:14,890
‫لا أستطيع مناقشة الأمر‬

1173
01:23:15,257 --> 01:23:16,859
‫لمسك إياي يعتبر جريمة‬

1174
01:23:17,226 --> 01:23:18,727
‫شارة "افعل ما تريد"؟‬

1175
01:23:18,894 --> 01:23:21,697
‫أنت شجاع الآن، في وجود صديقك الضخم‬

1176
01:23:21,864 --> 01:23:25,200
‫- أين القطاع السابع؟‬
‫- ألا تود المعرفة؟‬

1177
01:23:31,473 --> 01:23:34,343
‫"بامبلبي"، كف عن تليينه‬

1178
01:23:34,510 --> 01:23:36,512
‫اجعل هذا الشيء يتوقف‬

1179
01:23:37,813 --> 01:23:41,216
‫- اخلع ملابسك أيها القوي‬
‫- ماذا تقولين؟‬

1180
01:23:41,383 --> 01:23:43,919
‫- اخلع ملابسك‬
‫- لماذا؟‬

1181
01:23:45,287 --> 01:23:47,156
‫لأنك هددت أبي‬

1182
01:23:50,192 --> 01:23:56,165
‫آنستي، هذه بداية النهاية لحياتك‬

1183
01:23:57,733 --> 01:23:59,501
‫أنت مجرمة‬

1184
01:24:00,202 --> 01:24:02,871
‫هذا يسري في دمك‬

1185
01:24:04,439 --> 01:24:07,309
‫إنه لطيف، قف خلف العمود‬

1186
01:24:08,477 --> 01:24:10,579
‫هذه جريمة!‬

1187
01:24:12,581 --> 01:24:14,449
‫- سأبحث عنكما حتى أجدكما‬
‫- سيفعل‬

1188
01:24:14,616 --> 01:24:16,752
‫- بدون ندم‬
‫- بلا ندم‬

1189
01:24:18,320 --> 01:24:22,691
‫- يجب أن نحذر الجميع‬
‫- إنهم يعرفون بالفعل، السماعة‬

1190
01:24:29,298 --> 01:24:31,266
‫"أوبتيماس"! العدو يتقدم!‬

1191
01:24:38,807 --> 01:24:40,475
‫انصرفوا في شكل سيارات‬

1192
01:24:46,915 --> 01:24:50,419
‫ألتقط إشعاعا تحت هذا الجسر‬

1193
01:24:53,288 --> 01:24:56,558
‫ألتقط إشارة قوية‬

1194
01:24:56,725 --> 01:24:57,993
‫انهضا‬

1195
01:25:02,731 --> 01:25:04,733
‫سنهبط‬

1196
01:25:08,737 --> 01:25:11,373
‫قراءات قوية جدا أسفلنا مباشرة‬

1197
01:25:11,540 --> 01:25:13,642
‫الطائرتان ١ و٢، أجيبا‬

1198
01:25:14,676 --> 01:25:17,346
‫هناك، ترصدوه‬

1199
01:25:17,512 --> 01:25:20,716
‫ها هو، أمامنا تماما‬

1200
01:25:21,316 --> 01:25:22,884
‫أراه، إنه أمامنا مباشرة‬

1201
01:25:26,822 --> 01:25:28,390
‫أراه‬

1202
01:25:31,360 --> 01:25:33,528
‫أراه يسير في الشارع‬

1203
01:25:36,999 --> 01:25:41,670
‫أين ذهب؟ فقدت أثره،‬
‫لا أراه بالأشعة تحت الحمراء، أين هو؟‬

1204
01:25:41,937 --> 01:25:44,273
‫فقدت أثره‬

1205
01:25:44,706 --> 01:25:46,742
‫نحيط المكان‬

1206
01:26:09,464 --> 01:26:10,932
‫احترسا أنتما الاثنين‬

1207
01:26:20,409 --> 01:26:23,612
‫كلا يا "سام"! لا توقعني!‬

1208
01:26:24,313 --> 01:26:27,349
‫لا يا "سام"! أنا أنزلق‬

1209
01:26:28,517 --> 01:26:30,585
‫أمسكا بي‬

1210
01:26:40,996 --> 01:26:44,066
‫حاصرناه وراء النهر‬

1211
01:26:44,433 --> 01:26:45,567
‫نستعد للإطلاق‬

1212
01:26:45,734 --> 01:26:47,069
‫قفوا!‬

1213
01:26:53,542 --> 01:26:56,044
‫- حاصروه!‬
‫- صوبوا‬

1214
01:27:13,895 --> 01:27:16,031
‫كفى!‬

1215
01:27:16,665 --> 01:27:17,933
‫كفى!‬

1216
01:27:18,600 --> 01:27:21,970
‫اهبطا على الأرض‬

1217
01:27:26,108 --> 01:27:28,477
‫انظروا، إنه لا يرد العدوان‬

1218
01:27:37,586 --> 01:27:39,054
‫كفوا عن إيذائه!‬

1219
01:28:20,796 --> 01:28:22,664
‫سعيدان برؤيتي مرة أخرى؟‬

1220
01:28:24,032 --> 01:28:26,835
‫ضعوه في السيارة مع صديقته المجرمة‬

1221
01:28:32,707 --> 01:28:35,811
‫أريد لهذا الشيء أن يتجمد ويجهز للنقل‬

1222
01:28:43,919 --> 01:28:46,154
‫عودوا للخلف، دعوني أتحرى الأمر‬

1223
01:28:48,990 --> 01:28:50,559
‫"أوبتيماس"...‬

1224
01:28:52,794 --> 01:28:55,130
‫ألن نفعل أي شيء؟‬

1225
01:28:55,497 --> 01:28:58,967
‫لا نستطيع تحرير "بامبلبي" دون إيذاء البشر‬

1226
01:28:59,134 --> 01:29:01,970
‫- ولكن هذا خطأ‬
‫- دعوهم يذهبون‬

1227
01:29:13,949 --> 01:29:17,586
‫الصينيون والروس متواجدون في‬
‫غرب الباسيفيكي‬

1228
01:29:17,752 --> 01:29:19,821
‫يمكن للأمور أن تخرج عن السيطرة سريعا‬

1229
01:29:19,988 --> 01:29:22,791
‫السويعات القليلة القادمة قد تحدد مصير رئاسته‬

1230
01:29:27,028 --> 01:29:29,898
‫القوات الأمريكية والصينية في نطاق ١٠٠ ميل‬

1231
01:29:30,065 --> 01:29:31,233
‫من مجال إطلاق الصاروخ‬

1232
01:29:31,600 --> 01:29:34,970
‫أخبروا قائد مجموعة المدفعية‬
‫بألا يبدأوا الحرب ما لم يتعرضوا للقصف‬

1233
01:29:35,136 --> 01:29:37,072
‫سيادة الوزير؟‬

1234
01:29:39,574 --> 01:29:44,579
‫"توم باناتشيك"، أنا من القطاع السابع،‬
‫قسم الأبحاث المتطورة‬

1235
01:29:44,746 --> 01:29:47,916
‫لم أسمع به من قبل، أنا مشغول كما ترى‬

1236
01:29:57,092 --> 01:29:59,794
‫تقرير الحالة؟ تكلموا!‬

1237
01:29:59,961 --> 01:30:02,197
‫- الأجهزة كلها تعطلت‬
‫- يمكنني رؤية ذلك‬

1238
01:30:02,564 --> 01:30:04,032
‫الفيروس كان مبرمجا لإغلاق أجهزتنا‬

1239
01:30:04,199 --> 01:30:06,701
‫سأجلس‬

1240
01:30:07,602 --> 01:30:08,637
‫إغلاق أجهزتنا؟‬

1241
01:30:08,803 --> 01:30:11,740
‫استخدموا شبكتنا في الانتشار‬

1242
01:30:11,907 --> 01:30:12,941
‫العطل عالمي‬

1243
01:30:13,074 --> 01:30:15,844
‫ليس لدينا أقمار اتصال أو خطوط أرضية‬

1244
01:30:16,011 --> 01:30:20,615
‫أتعني أنني لا أستطيع الاتصال بأسرتي؟‬

1245
01:30:26,554 --> 01:30:30,825
‫سيادة الوزير، أنا هنا بناء على أوامر الرئيس‬

1246
01:30:32,794 --> 01:30:35,130
‫يجب أن ترى ماذا لدي بالحقيبة‬

1247
01:30:38,133 --> 01:30:41,937
‫تقبل مسألة أن بعض الأمور لن تفهمها مباشرة‬

1248
01:30:42,103 --> 01:30:45,273
‫القطاع السابع هو قطاع حكومي استخباراتي‬

1249
01:30:45,640 --> 01:30:48,944
‫تكون سرا تحت قيادة الرئيس "هوفر" منذ ٨٠ عاما‬

1250
01:30:49,811 --> 01:30:53,915
‫لعلك تذكر أن "ناسا" فقدت المكوك "بيغل"‬

1251
01:30:54,983 --> 01:30:59,220
‫طلبنا منهم الإعلان عن فشل المهمة،‬
‫ولكنها لم تكن كذلك‬

1252
01:30:59,754 --> 01:31:02,123
‫"بيغل" أذاع طوال ١٣ ثانية‬

1253
01:31:02,757 --> 01:31:05,226
‫هذه الصور كانت أكثر سرية من "سري للغاية"‬

1254
01:31:06,094 --> 01:31:08,096
‫جميع الأجهزة تعمل بصورة سليمة‬

1255
01:31:20,175 --> 01:31:22,844
‫نقل الصور انتهى بعد ١٧٠ ساعة و٤٨ دقيقة‬

1256
01:31:23,011 --> 01:31:25,714
‫أكثر من مجرد كومة من أحجار "المريخ"‬

1257
01:31:26,915 --> 01:31:29,017
‫تلك هي الصورة المأخوذة من "المريخ"‬

1258
01:31:29,851 --> 01:31:32,620
‫هذه صورة فريق عملياتنا الخاصة التي التقطت‬

1259
01:31:32,787 --> 01:31:34,389
‫وقت الهجوم على القاعدة‬

1260
01:31:35,190 --> 01:31:38,293
‫نعتقد أنهما ينتميان لنفس الفصيلة‬

1261
01:31:39,160 --> 01:31:41,997
‫وهما بالتأكيد ليسا روسيين أو كوريين شماليين‬

1262
01:31:42,297 --> 01:31:45,000
‫هل نتكلم عن غزو؟‬

1263
01:31:45,166 --> 01:31:48,136
‫اطلعنا على رسالة من فريق عملياتكم الخاصة‬

1264
01:31:48,303 --> 01:31:51,706
‫هذه الكائنات تصاب من أسلحتنا وهى تعرف ذلك‬

1265
01:31:51,873 --> 01:31:53,375
‫الفيروس أدى لتعطل أجهزتنا‬

1266
01:31:53,742 --> 01:31:56,878
‫حتى لا نستطيع التنسيق‬
‫لمجابهة ضربتهم القادمة‬

1267
01:31:57,045 --> 01:32:01,649
‫التي أراهن براتبي الهزيل أنها قريبة‬

1268
01:32:05,320 --> 01:32:07,756
‫أرسلوا إشارة عبر موجة الحرس الوطني‬

1269
01:32:07,922 --> 01:32:11,159
‫إنها موجة قصيرة، لعلها مازالت تعمل‬

1270
01:32:11,326 --> 01:32:14,696
‫قولوا للطائرات أن تعود أدراجها بسرعة‬

1271
01:32:14,863 --> 01:32:17,832
‫أخبروا جميع القيادات‬
‫بأن يستعدوا للضربة الوشيكة‬

1272
01:32:18,166 --> 01:32:23,038
‫قاعدة "نيليس" الجوية‬

1273
01:32:27,976 --> 01:32:31,212
‫كابتن "لينوكس"، تعال أنت وفريقك فورا‬

1274
01:32:37,252 --> 01:32:38,887
‫إنها هنا‬

1275
01:32:39,154 --> 01:32:40,922
‫ما الأمر؟‬

1276
01:32:41,322 --> 01:32:43,224
‫ستأتين معي‬

1277
01:32:43,725 --> 01:32:46,327
‫- ستكونين مستشارتي‬
‫- وأنا أيضا؟‬

1278
01:32:47,295 --> 01:32:48,797
‫من هذا؟‬

1279
01:32:49,397 --> 01:32:52,700
‫- مستشاري‬
‫- فليأت هو أيضا‬

1280
01:33:03,878 --> 01:33:06,314
‫- إذن...‬
‫- لماذا قبضوا عليك؟‬

1281
01:33:07,348 --> 01:33:11,786
‫اشتريت سيارة، اتضح أنها إنسان آلي من الفضاء‬

1282
01:33:13,354 --> 01:33:14,489
‫من كان يدري؟‬

1283
01:33:44,052 --> 01:33:46,888
‫أرجو أن تنجح المهمة‬

1284
01:33:48,189 --> 01:33:50,125
‫شغلها يا "أوبتيماس"‬

1285
01:33:52,760 --> 01:33:58,099
‫الشفرة المكتوبة على هذه النظارة تقول‬
‫إن "مكمن الطاقة" على بعد ٢٣٠ ميلا من هنا‬

1286
01:33:59,934 --> 01:34:03,805
‫أشعر بأن "المخادعين" يستعدون للتحرك‬

1287
01:34:04,906 --> 01:34:06,474
‫لابد أنهم يعرفون أنه هنا أيضا‬

1288
01:34:06,841 --> 01:34:08,009
‫ماذا عن "بامبلبي"؟‬

1289
01:34:08,176 --> 01:34:12,147
‫لا نستطيع تركه ليموت ويصبح حقل تجارب‬

1290
01:34:12,313 --> 01:34:16,251
‫سيموت هباء إن لم نتمم مهمتنا‬

1291
01:34:16,417 --> 01:34:20,522
‫"بامبلبي" جندي شجاع، هذا ما كان ليرغبه‬

1292
01:34:20,889 --> 01:34:23,825
‫لماذا نقاتل لننقذ البشر؟‬

1293
01:34:25,093 --> 01:34:28,429
‫إنهم جنس بدائي وعنيف‬

1294
01:34:30,865 --> 01:34:32,901
‫هل كنا نختلف كثيرا؟‬

1295
01:34:33,801 --> 01:34:38,039
‫إنهم جنس صغير، أمامهم الكثير ليتعلموه‬

1296
01:34:38,206 --> 01:34:40,975
‫ولكنني توسمت فيهم الخير‬

1297
01:34:41,142 --> 01:34:45,180
‫الحرية من حق كل الكائنات الواعية‬

1298
01:34:45,346 --> 01:34:49,450
‫تعرفون أن هناك سبيلا واحدا لإنهاء هذه الحرب‬

1299
01:34:49,817 --> 01:34:52,387
‫يجب أن ندمر المكعب‬

1300
01:34:53,188 --> 01:34:57,592
‫إن فشلت كل المحاولات الأخرى،‬
‫فسأجمع بينه وبين الشرارة التي بداخلي‬

1301
01:34:57,959 --> 01:34:59,160
‫هذا انتحار‬

1302
01:34:59,327 --> 01:35:03,064
‫المكعب به قوة خام قد تدمركما كليكما‬

1303
01:35:03,231 --> 01:35:07,535
‫هذه تضحية ضرورية لإعادة السلام لهذا الكوكب‬

1304
01:35:07,902 --> 01:35:11,139
‫لا نستطيع ترك البشر يدفعون ثمن أخطائنا‬

1305
01:35:12,473 --> 01:35:15,210
‫إنه لشرف لي أنني عملت معكم‬

1306
01:35:15,376 --> 01:35:19,180
‫- انصرفوا‬
‫- نحن ننصرف‬

1307
01:35:31,192 --> 01:35:34,362
‫انتباها أيها الفريق! اعتدال!‬

1308
01:35:35,063 --> 01:35:39,234
‫صفا! لقد حصلت على معلوماتكما السرية،‬
‫عمل رائع‬

1309
01:35:39,400 --> 01:35:41,069
‫شكرا لك، ماذا عن القاذفات؟‬

1310
01:35:41,236 --> 01:35:43,238
‫تم تزويدها بمدفعية ثقيلة‬

1311
01:35:43,404 --> 01:35:44,539
‫إن هاجمونا ثانية فسنكون مستعدين‬

1312
01:35:44,906 --> 01:35:47,976
‫ولكنها لن تفيد إن لم‬
‫تعد وسائل الاتصالات للعمل‬

1313
01:35:49,344 --> 01:35:50,578
‫أيها الشاب‬

1314
01:35:51,579 --> 01:35:54,349
‫أعتقد أننا بدأنا معا بداية سيئة‬

1315
01:35:54,949 --> 01:35:55,984
‫لابد أنك جائع‬

1316
01:35:56,150 --> 01:35:58,086
‫قهوة؟ حلوى؟ "إسبريسو"؟‬

1317
01:35:58,253 --> 01:35:59,654
‫أين سيارتي؟‬

1318
01:36:00,021 --> 01:36:03,458
‫أريدك أن تصغي جيدا‬

1319
01:36:04,058 --> 01:36:05,627
‫قد يموت البعض‬

1320
01:36:06,094 --> 01:36:08,896
‫يجب أن نعرف كل ما تعرفه فورا‬

1321
01:36:10,198 --> 01:36:13,935
‫أولا، آخذ سيارتي ووالدي، اكتبوا مطالبي‬

1322
01:36:14,102 --> 01:36:18,640
‫وصحيفة سوابقها تختفي إلى الأبد‬

1323
01:36:20,341 --> 01:36:23,278
‫تعال معي، سنتحدث عن سيارتك‬

1324
01:36:23,444 --> 01:36:24,646
‫أشكرك‬

1325
01:36:26,214 --> 01:36:27,949
‫إنه مبتز!‬

1326
01:36:29,584 --> 01:36:33,421
‫كلكم تواصلتم مباشرة مع "ك غ ح"‬

1327
01:36:33,588 --> 01:36:34,622
‫"ك غ ح"؟‬

1328
01:36:34,956 --> 01:36:38,326
‫الكائنات غير الحية، حاولوا تذكر الاسم المختصر‬

1329
01:36:38,493 --> 01:36:42,196
‫أنتم بصدد الإطلاع على معلومات سرية‬

1330
01:36:51,306 --> 01:36:53,207
‫يا إلهي! ما هذا؟‬

1331
01:36:54,642 --> 01:36:58,012
‫نعتقد أنه عندما زحف على القطب الشمالي‬

1332
01:36:58,179 --> 01:37:01,449
‫أن مجال الجاذبية الأرضية أتلف جهاز اتصاله‬

1333
01:37:01,616 --> 01:37:05,520
‫ارتطم بالجليد منذ آلاف السنين‬

1334
01:37:05,687 --> 01:37:09,023
‫شحناه إلى هذا المكان في عام ١٩٣٤‬

1335
01:37:09,190 --> 01:37:11,426
‫نسميه "ك غ ح ١"‬

1336
01:37:11,592 --> 01:37:13,995
‫لا أقصد تصحيح معلوماتك‬

1337
01:37:14,162 --> 01:37:16,464
‫ولكن هذا "ميغاترون"‬

1338
01:37:17,665 --> 01:37:19,467
‫قائد "المخادعين"‬

1339
01:37:19,634 --> 01:37:23,037
‫خلاياه مجمدة منذ ١٩٣٥‬

1340
01:37:23,204 --> 01:37:26,474
‫جدك الأكبر قام بواحد من أعظم الاكتشافات‬

1341
01:37:26,641 --> 01:37:28,109
‫في التاريخ‬

1342
01:37:28,276 --> 01:37:31,145
‫أنتم تنظرون إلى مصدر العصر الحديث‬

1343
01:37:31,312 --> 01:37:38,086
‫الرقائق الإلكترونية والليزر والطائرات‬
‫والسيارات يمكن معرفة أسسها من خلال دراسته‬

1344
01:37:38,252 --> 01:37:42,090
‫"ك غ ح ١"، هذا ما نسميه إياه‬

1345
01:37:42,523 --> 01:37:45,193
‫ولم تعتقدوا أنه يجب لجيشنا أن يعرف‬

1346
01:37:45,360 --> 01:37:47,562
‫أن لديكم إنسانا آليا مجمدا في القبو؟‬

1347
01:37:47,729 --> 01:37:51,632
‫حتى هذه الأحداث،‬
‫لم يكن هناك تهديد ملموس للأمن القومي‬

1348
01:37:51,999 --> 01:37:53,701
‫أصبح لديك تهديد الآن‬

1349
01:37:54,602 --> 01:37:57,105
‫- لماذا الأرض؟‬
‫- "مكمن الطاقة"‬

1350
01:37:57,271 --> 01:37:58,606
‫ما هذا؟‬

1351
01:37:58,773 --> 01:38:01,342
‫إنهم يبحثون عن ذلك المكعب‬

1352
01:38:01,509 --> 01:38:06,247
‫على أية حال، "ك غ ح ١"‬
‫المعروف ب"ميغاترون" كما يسمونه‬

1353
01:38:06,414 --> 01:38:08,649
‫يريد أن يستخدم المكعب‬

1354
01:38:09,016 --> 01:38:12,019
‫حتى يحول التقنية البشرية ويحتل الكون‬

1355
01:38:12,186 --> 01:38:13,521
‫تلك هي خطتهم‬

1356
01:38:13,688 --> 01:38:16,190
‫- متأكد؟‬
‫- نعم‬

1357
01:38:18,459 --> 01:38:20,695
‫تعرفون مكانه‬

1358
01:38:22,196 --> 01:38:23,331
‫اتبعوني‬

1359
01:38:27,034 --> 01:38:29,470
‫أنتم بصدد رؤية أعز ما نملك‬

1360
01:38:38,379 --> 01:38:42,083
‫التحاليل الكربونية تقول‬
‫إنه يعود لعام ١٠٠٠٠ ق م‬

1361
01:38:42,750 --> 01:38:45,153
‫السبعة الأوائل لم يجدوه إلا في ١٩١٣‬

1362
01:38:45,319 --> 01:38:46,487
‫السبعة الأوائل‬

1363
01:38:47,355 --> 01:38:51,192
‫كانوا يعرفون أنه من الفضاء،‬
‫الكتابة التي على المكعب‬

1364
01:38:51,359 --> 01:38:52,693
‫اتفقت مع "ك غ ح ١"‬

1365
01:38:53,060 --> 01:38:55,430
‫"هوفر" طلب أن يبنى السد حوله‬

1366
01:38:55,596 --> 01:38:57,832
‫به خرسانة حجمها يساوي أربعة ملاعب كرة‬

1367
01:38:58,199 --> 01:39:01,369
‫وهى التي تحجب مجال الطاقة‬
‫من أن يلتقطه أي شخص‬

1368
01:39:01,536 --> 01:39:05,206
‫أو كائن فضائي‬

1369
01:39:13,481 --> 01:39:15,349
‫تم تحديد موقع "مكمن الطاقة"‬

1370
01:39:17,218 --> 01:39:20,688
‫هذا "ستارسكريم"،‬
‫على جميع "المخادعين" أن يتحركوا‬

1371
01:39:22,590 --> 01:39:24,692
‫"باريكيد" في الطريق‬

1372
01:39:26,093 --> 01:39:27,795
‫"المدمر" يتحدث‬

1373
01:39:33,501 --> 01:39:36,471
‫"ساحق العظام" يتحرك‬

1374
01:39:38,539 --> 01:39:39,574
‫"الظلام" قادم‬

1375
01:39:40,208 --> 01:39:41,809
‫الجميع يحيون "ميغاترون"‬

1376
01:39:43,811 --> 01:39:47,682
‫مهلا، قلت إن السد يحجب طاقة المكعب‬

1377
01:39:48,382 --> 01:39:50,818
‫- أي نوع تحديدا؟‬
‫- سؤال وجيه‬

1378
01:39:55,389 --> 01:39:58,326
‫ادخلوا، يجب أن يوصدوا الأبواب‬

1379
01:40:05,867 --> 01:40:07,835
‫هل كان "فريدي كروغر" هنا؟‬

1380
01:40:08,202 --> 01:40:09,303
‫كلا‬

1381
01:40:09,470 --> 01:40:13,774
‫"فريدي كروغر" له ٤ أسنة مدببة،‬
‫ولكن هذه ثلاث فقط، هذا "الرجل الذئب"‬

1382
01:40:14,141 --> 01:40:16,844
‫- هذا "الرجل الذئب"‬
‫- أضحكتني‬

1383
01:40:18,446 --> 01:40:21,449
‫من لديه جهاز آلي؟‬
‫جهاز "بلاكبيري"؟ جهاز محمول؟‬

1384
01:40:21,616 --> 01:40:23,150
‫لدي جهاز محمول‬

1385
01:40:26,287 --> 01:40:28,723
‫"نوكيا" سيئة جدا‬

1386
01:40:28,890 --> 01:40:33,427
‫يجب أن نحترم اليابانيين،‬
‫يعرفون طريقة الساموراي‬

1387
01:40:34,228 --> 01:40:36,297
‫"نوكيا" فنلندي الصنع‬

1388
01:40:36,464 --> 01:40:40,902
‫أجل، ولكنه... غريب الأطوار بعض الشيء‬

1389
01:40:43,704 --> 01:40:49,377
‫يمكننا أخذ إشعاع المكعب‬
‫وتمريره من خلال هذا الصندوق‬

1390
01:41:02,890 --> 01:41:06,294
‫- وغد صغير، أليس كذلك؟‬
‫- هذا الشيء مخيف‬

1391
01:41:06,460 --> 01:41:10,197
‫كأنه أرنب "إنرجيزر" جهنمي‬

1392
01:41:20,975 --> 01:41:22,910
‫إنه يهشم الصندوق‬

1393
01:41:51,772 --> 01:41:54,508
‫يعرفون أن المكعب هنا‬

1394
01:41:55,276 --> 01:41:56,510
‫ماذا يجري؟‬

1395
01:41:56,677 --> 01:41:58,479
‫الكهرباء انقطعت عن مقر "ك غ ح ١"‬

1396
01:41:58,646 --> 01:41:59,680
‫مولد الكهرباء الاحتياطي‬

1397
01:41:59,814 --> 01:42:01,949
‫- لن يؤدي الغرض‬
‫- هل لديك مخزن أسلحة؟‬

1398
01:42:11,525 --> 01:42:13,961
‫خذوا الجميع إلى غرفة "ك غ ح ١"‬

1399
01:42:17,365 --> 01:42:19,000
‫إنهم يعطلون مولدات الكهرباء‬

1400
01:42:30,978 --> 01:42:32,680
‫تجمد "ميغاترون" ينصهر!‬

1401
01:42:32,980 --> 01:42:36,283
‫الضغط يقل، الضغط يقل‬

1402
01:42:40,721 --> 01:42:44,291
‫نظام التجميد تعطل، نحن نفقد "ك غ ح ١"‬

1403
01:42:48,863 --> 01:42:51,632
‫اقصفوا هذه المائدة بقذائف سمكها ٤٠ مم‬

1404
01:43:01,342 --> 01:43:03,744
‫خذوني إلى سيارتي‬

1405
01:43:03,911 --> 01:43:04,945
‫يعرف ماذا يفعل بالمكعب‬

1406
01:43:05,079 --> 01:43:06,947
‫- سيارتك مصادرة‬
‫- فكوا مصادرتها‬

1407
01:43:07,314 --> 01:43:08,816
‫لا نعرف ماذا عساه يحدث‬

1408
01:43:08,983 --> 01:43:10,317
‫- لا تعرفون؟‬
‫- أنا لا أعرف‬

1409
01:43:10,484 --> 01:43:11,686
‫تريد الانتظار؟‬

1410
01:43:11,852 --> 01:43:13,754
‫حياة الناس مهددة‬

1411
01:43:13,921 --> 01:43:15,690
‫خذوه إلى سيارته‬

1412
01:43:17,458 --> 01:43:18,659
‫ألق بسلاحك‬

1413
01:43:23,397 --> 01:43:25,399
‫ألق بسلاحك أيها الجندي‬

1414
01:43:25,800 --> 01:43:27,535
‫هناك حرب جارية مع كائنات فضائية وستقتلني؟‬

1415
01:43:27,702 --> 01:43:28,736
‫لم نطلب أن نكون هنا‬

1416
01:43:28,869 --> 01:43:30,871
‫آمرك حسب لوائح القطاع السابع...‬

1417
01:43:31,038 --> 01:43:32,106
‫ليس له وجود‬

1418
01:43:32,473 --> 01:43:34,008
‫لا نأخذ أوامر من غير الموجودين‬

1419
01:43:34,375 --> 01:43:37,545
‫- سأعد حتى ٥‬
‫- سأعد حتى ٣‬

1420
01:43:41,816 --> 01:43:45,886
‫نفذ ما يقول، إنهم غير مستعدين للخسارة‬

1421
01:43:50,458 --> 01:43:52,393
‫حسنا‬

1422
01:43:52,560 --> 01:43:57,064
‫تريد أن تربط مصير العالم‬
‫بسيارة الصبي؟ لا بأس‬

1423
01:44:02,770 --> 01:44:05,473
‫قف! يجب أن تتوقف!‬

1424
01:44:05,639 --> 01:44:09,076
‫قف! دعوه!‬

1425
01:44:10,411 --> 01:44:11,746
‫هل أنت بخير؟‬

1426
01:44:13,614 --> 01:44:15,716
‫لم يصيبوك بأذى، أليس كذلك؟‬

1427
01:44:24,492 --> 01:44:28,162
‫اسمع، المكعب هنا، "المخادعون" قادمون‬

1428
01:44:30,664 --> 01:44:32,700
‫لا تقلق بشأنهم‬

1429
01:44:32,867 --> 01:44:34,969
‫لن يؤذوك‬

1430
01:44:35,136 --> 01:44:38,672
‫ارجعوا قليلا للخلف، إنه ودود‬

1431
01:44:38,839 --> 01:44:41,976
‫أخفض أسلحتك، لن يؤذوك‬

1432
01:44:42,143 --> 01:44:43,744
‫سنأخذك إلى "مكمن الطاقة"‬

1433
01:45:05,766 --> 01:45:09,170
‫ها نحن، إنه يفعل شيئا‬

1434
01:45:29,456 --> 01:45:30,758
‫يا إلهي!‬

1435
01:45:35,563 --> 01:45:36,864
‫رسالة من أسطول النجوم‬

1436
01:45:37,031 --> 01:45:38,465
‫هيا بنا‬

1437
01:45:38,632 --> 01:45:41,569
‫وجود "ميغاترون" بالحظيرة الأخرى‬
‫يعرضنا لمتاعب‬

1438
01:45:41,735 --> 01:45:42,970
‫مدينة "ميشان" تبعد ٢٢ ميلا‬

1439
01:45:43,137 --> 01:45:44,471
‫سنهرب المكعب‬

1440
01:45:44,638 --> 01:45:45,773
‫ونخفيه بتلك المدينة‬

1441
01:45:45,940 --> 01:45:46,974
‫عظيم‬

1442
01:45:47,107 --> 01:45:49,810
‫ولكننا لن نستطيع ذلك بدون القوات‬

1443
01:45:49,977 --> 01:45:51,946
‫لابد أن بهذا المكان موجات اتصال‬

1444
01:45:52,112 --> 01:45:53,914
‫موجات قصيرة مثلا‬

1445
01:45:54,081 --> 01:45:56,684
‫يجب أن تصدر أوامرك، هيا بنا‬

1446
01:45:56,851 --> 01:45:58,118
‫في المخزن!‬

1447
01:45:58,485 --> 01:46:00,187
‫يوجد مذياع قديم يخص الجيش‬

1448
01:46:00,554 --> 01:46:01,922
‫- هل سيعمل؟‬
‫- كل شيء جائز‬

1449
01:46:02,089 --> 01:46:04,525
‫ضعه بالسيارة‬

1450
01:46:04,692 --> 01:46:06,227
‫سيدي، أطلق الطائرات‬

1451
01:46:06,594 --> 01:46:08,028
‫عندما نصل للمدينة، سنجد جهاز اتصال‬

1452
01:46:08,195 --> 01:46:10,064
‫سيقوم "إيبس" بتوجيههم‬

1453
01:46:10,231 --> 01:46:11,799
‫علم‬

1454
01:46:11,966 --> 01:46:15,803
‫تحذير! عملية تجميد "ك غ ح ١" تنتهي‬

1455
01:46:22,977 --> 01:46:24,612
‫أخلوا المكان‬

1456
01:46:27,081 --> 01:46:29,550
‫أحيطوا بالسيارة الصفراء لحمايتها‬

1457
01:46:29,717 --> 01:46:33,053
‫من هنا!‬

1458
01:46:42,796 --> 01:46:45,900
‫أنا "ميغاترون"!‬

1459
01:47:04,718 --> 01:47:05,986
‫- المكعب بخير؟‬
‫- إنه على ما يرام‬

1460
01:47:06,153 --> 01:47:07,187
‫اربطوا أحزمة الأمان‬

1461
01:47:07,554 --> 01:47:08,589
‫اسكبوه عليه‬

1462
01:47:22,136 --> 01:47:24,104
‫أحيا لخدمتك يا سيدي "ميغاترون"‬

1463
01:47:24,271 --> 01:47:26,707
‫أين المكعب؟‬

1464
01:47:26,874 --> 01:47:28,909
‫البشر أخذوه‬

1465
01:47:32,179 --> 01:47:36,083
‫خذلتني مرة أخرى يا "ستارسكريم"، ائتني بهم!‬

1466
01:47:39,086 --> 01:47:40,688
‫هنا يا سيدي‬

1467
01:47:42,957 --> 01:47:44,959
‫أمهلني دقيقة‬

1468
01:47:45,125 --> 01:47:47,661
‫اعمل، اعمل، تم توصيله‬

1469
01:47:49,363 --> 01:47:52,967
‫- إنه يعمل، يقوم بالإذاعة‬
‫- أين الميكروفونات؟‬

1470
01:47:53,867 --> 01:47:54,902
‫ميكروفونات؟‬

1471
01:47:55,069 --> 01:47:56,603
‫إنه لا يعمل بدونها‬

1472
01:47:58,072 --> 01:47:59,640
‫اعثروا عليها‬

1473
01:47:59,807 --> 01:48:01,108
‫اجلس!‬

1474
01:48:01,275 --> 01:48:03,310
‫إنهم يسرقون كل شيء‬

1475
01:48:03,677 --> 01:48:06,714
‫كيف نتصل بالقوات الجوية؟‬

1476
01:48:08,115 --> 01:48:11,652
‫هل يمكنك إعادة توصيل الأسلاك‬
‫بحيث يرسل صوتا من خلال المذياع؟‬

1477
01:48:11,819 --> 01:48:12,853
‫لماذا؟‬

1478
01:48:12,987 --> 01:48:15,155
‫شفرة "مورس"، انقلها من خلاله‬

1479
01:48:15,322 --> 01:48:18,892
‫حسنا، سأفعل، أديريه، فلنر‬

1480
01:48:19,059 --> 01:48:20,894
‫"سيمونز"، أحتاج لمفك‬

1481
01:48:32,706 --> 01:48:34,141
‫ها هو "أوبتيماس"‬

1482
01:48:52,092 --> 01:48:53,694
‫كدت أنتهي‬

1483
01:48:55,329 --> 01:48:57,297
‫ماذا كان هذا؟‬

1484
01:49:00,334 --> 01:49:02,102
‫حصنوا الباب‬

1485
01:49:06,073 --> 01:49:07,141
‫احترسي!‬

1486
01:49:07,307 --> 01:49:09,343
‫٦ - ٥ - ٤ - ٦ - ٣‬

1487
01:49:14,081 --> 01:49:16,383
‫خذوا! ضعوا بعض الذخيرة‬

1488
01:49:19,253 --> 01:49:20,821
‫بحث كامل‬

1489
01:49:21,722 --> 01:49:23,690
‫نجحت! جار البث‬

1490
01:49:23,857 --> 01:49:24,892
‫أرسل ما أقوله تماما!‬

1491
01:49:25,059 --> 01:49:29,063
‫ابتعدي عن الطريق! احترق أيها الوغد!‬

1492
01:49:29,229 --> 01:49:33,233
‫هذا وزير الدفاع "كيلر"، قائد الجناح الشمالي‬

1493
01:49:36,470 --> 01:49:37,704
‫ماذا كان هذا؟‬

1494
01:49:37,838 --> 01:49:40,707
‫أؤكد أن العملية "بلاكبيرد ١١٩٥" صحيحة‬

1495
01:49:42,810 --> 01:49:44,945
‫لدي أمر بالقصف الجوي من وزير الدفاع‬

1496
01:50:09,736 --> 01:50:11,472
‫كلا، كلا‬

1497
01:50:11,839 --> 01:50:15,175
‫إنه نفس الشرطي، اعترضوا طريقهم‬

1498
01:50:36,330 --> 01:50:37,397
‫يا إلهي!‬

1499
01:51:05,993 --> 01:51:07,294
‫رائع يا أمي‬

1500
01:51:33,187 --> 01:51:35,222
‫هذا ليس بجيد‬

1501
01:51:53,574 --> 01:51:55,509
‫إنه وراء العمود‬

1502
01:52:01,381 --> 01:52:04,885
‫- أطلقوا النار على هذا الوغد...‬
‫- "ماغي"، أطلقي عليه النار!‬

1503
01:52:07,554 --> 01:52:10,057
‫القوات الجوية تستجيب‬

1504
01:52:13,927 --> 01:52:15,929
‫احترق أيها الوغد!‬

1505
01:52:21,535 --> 01:52:23,036
‫تبا!‬

1506
01:52:23,270 --> 01:52:25,405
‫سيرسلون طائرات "إف ٢٢" إلى المدينة‬

1507
01:52:26,440 --> 01:52:28,508
‫فلتنتشر الطائرات‬

1508
01:52:29,643 --> 01:52:32,145
‫"المدمرة" و"النجم الداكن"، ما موقفكما؟‬

1509
01:52:34,314 --> 01:52:35,916
‫انتظر من جهة اليمين‬

1510
01:52:36,617 --> 01:52:38,919
‫اتجه بسرعة إلى موقع المعركة‬

1511
01:52:39,086 --> 01:52:40,554
‫مركز "روندا" للمرهونات‬

1512
01:52:46,426 --> 01:52:50,030
‫اركبوا السيارات!‬

1513
01:52:50,197 --> 01:52:52,332
‫خذ، أحضرت أجهزة اتصال قصيرة الموجة‬

1514
01:52:52,933 --> 01:52:55,068
‫ماذا أفعل بها؟‬

1515
01:52:55,235 --> 01:52:57,471
‫استعملها، إنها كل ما لدينا‬

1516
01:52:57,938 --> 01:53:00,907
‫هذه أجهزة "راديوشاك" العتيقة‬

1517
01:53:01,074 --> 01:53:03,944
‫لن تصل سوى لمدى ٢٠ أو ٣٠ ميلا‬

1518
01:53:04,111 --> 01:53:06,647
‫هل هناك طائرات تحلق فوق المدينة؟‬

1519
01:53:07,314 --> 01:53:08,949
‫"إف ٢٢" أمامنا مباشرة‬

1520
01:53:09,116 --> 01:53:11,585
‫أريد طائرات للقيام بقصف جوي ومروحيات‬

1521
01:53:11,952 --> 01:53:13,620
‫لاسترجاع المكعب‬

1522
01:53:16,223 --> 01:53:18,558
‫القوات الجوية وصلت، أطلقوا قنبلة دخان‬

1523
01:53:18,959 --> 01:53:20,494
‫"رابتور"، هل تسمعني؟‬

1524
01:53:21,695 --> 01:53:23,063
‫نراك‬

1525
01:53:24,564 --> 01:53:25,999
‫الدخان الأخضر هو العلامة‬

1526
01:53:26,166 --> 01:53:29,503
‫تولوا القصف الجوي‬
‫والمروحيات تتولى استرجاع المكعب‬

1527
01:53:34,207 --> 01:53:36,209
‫إنه "ستارسكريم"!‬

1528
01:53:36,543 --> 01:53:38,312
‫أرجوك قل لي إنك تسمعني‬

1529
01:53:38,545 --> 01:53:41,014
‫عودوا إلى الخلف! تحصنوا! "بامبلبي"!‬

1530
01:53:44,651 --> 01:53:46,586
‫كلا، كلا، تحركوا!‬

1531
01:53:46,953 --> 01:53:49,990
‫- عودوا إلى الخلف!‬
‫- عودوا إلى الخلف! تقهقروا!‬

1532
01:53:50,157 --> 01:53:51,325
‫خطر قادم!‬

1533
01:54:16,383 --> 01:54:18,452
‫هل أصيب أحد؟ الجميع على ما يرام؟‬

1534
01:54:25,525 --> 01:54:27,160
‫يا إلهي!‬

1535
01:54:28,028 --> 01:54:30,764
‫"بامبلبي"، ساقاك‬

1536
01:54:31,298 --> 01:54:32,566
‫ساقاك‬

1537
01:54:34,201 --> 01:54:37,738
‫ارجع، ارجع، هل أنت بخير؟‬

1538
01:54:39,339 --> 01:54:41,708
‫انهض أرجوك، انهض يا "بامبلبي"‬

1539
01:54:43,343 --> 01:54:44,544
‫"راتشيت"!‬

1540
01:54:46,413 --> 01:54:47,748
‫- ماذا كان هذا؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

1541
01:54:48,115 --> 01:54:49,783
‫لقد أطلقوا علينا قذائفهم!‬

1542
01:54:50,150 --> 01:54:52,352
‫"إف ٢٢" لا تطير بمستوى المباني‬

1543
01:54:52,519 --> 01:54:54,554
‫هذا عدو، ليس بصديق‬

1544
01:54:54,721 --> 01:54:57,557
‫يجب أن تنهض، أنت بخير‬

1545
01:54:58,725 --> 01:54:59,760
‫هيا!‬

1546
01:55:00,093 --> 01:55:02,195
‫مروحيات الجيش تتجه إلى موقعكم‬

1547
01:55:03,764 --> 01:55:06,033
‫"أ" ٢٧٣ درجة. ١٠ أميال‬

1548
01:55:06,199 --> 01:55:08,468
‫"ن ف" ١،٢ كم شمالا‬

1549
01:55:26,620 --> 01:55:28,188
‫انتقلوا!‬

1550
01:55:42,769 --> 01:55:44,504
‫لن أتركك‬

1551
01:56:23,577 --> 01:56:25,645
‫قاتلني أيها الشاب المخادع!‬

1552
01:56:46,133 --> 01:56:47,901
‫ركزوا مجال قذائفكم!‬

1553
01:56:58,812 --> 01:57:00,213
‫هيا‬

1554
01:57:02,616 --> 01:57:04,417
‫"ميغاترون"!‬

1555
01:57:09,156 --> 01:57:12,726
‫إنه "ميغاترون"، تقهقروا! عودوا إلى الخلف‬

1556
01:57:16,897 --> 01:57:18,632
‫عودوا إلى الخلف‬

1557
01:57:24,604 --> 01:57:26,773
‫ابتعدوا! هيا! تحركوا!‬

1558
01:57:29,176 --> 01:57:31,378
‫نحتاج لغطاء جوي فورا‬

1559
01:57:37,384 --> 01:57:38,718
‫ساعدني يا "سام"‬

1560
01:57:42,822 --> 01:57:47,260
‫- هل هذا كل ما تستطيعه يا "ميغاترون"؟‬
‫- تعال هنا أيها الصغير‬

1561
01:57:47,427 --> 01:57:49,429
‫هل تريد قطعة مني؟‬

1562
01:57:49,596 --> 01:57:51,798
‫كلا، أريد قطعتين‬

1563
01:57:53,433 --> 01:57:54,801
‫ماذا يحدث؟‬

1564
01:57:56,603 --> 01:57:59,339
‫سيدي، تلك الدبابة تنهض ثانية‬

1565
01:58:00,207 --> 01:58:02,442
‫هذه الكائنات لا تموت‬

1566
01:58:05,879 --> 01:58:07,447
‫قضي علينا‬

1567
01:58:07,614 --> 01:58:09,749
‫لفيها حول رأسه‬

1568
01:58:09,916 --> 01:58:10,951
‫أين المكعب؟‬

1569
01:58:11,284 --> 01:58:12,319
‫هنا‬

1570
01:58:12,452 --> 01:58:14,454
‫لفيها حول القاعدة ثم ضعيها حول رأسه‬

1571
01:58:14,621 --> 01:58:17,324
‫أحضر تلك المروحيات هنا يا "إيبس"!‬

1572
01:58:18,625 --> 01:58:20,227
‫ذلك المبنى‬

1573
01:58:25,765 --> 01:58:28,668
‫لا أستطيع ترك رجالي، خذ هذه الشعلة‬

1574
01:58:28,835 --> 01:58:30,971
‫هناك مبنى أبيض عال بتماثيل أعلاه‬

1575
01:58:31,338 --> 01:58:35,442
‫- اذهب للسطح ولوح للمروحية بالشعلة‬
‫- لا أستطيع‬

1576
01:58:35,609 --> 01:58:39,846
‫أنت جندي الآن، أريدك أن تأخذ المكعب‬

1577
01:58:40,013 --> 01:58:42,315
‫أوصله إلى الجيش‬

1578
01:58:42,482 --> 01:58:44,451
‫وإلا مات كثيرون‬

1579
01:58:44,618 --> 01:58:45,952
‫- يجب أن تذهبي‬
‫- كلا!‬

1580
01:58:46,319 --> 01:58:47,387
‫لن أرحل‬

1581
01:58:47,554 --> 01:58:50,290
‫حتى أخرج "بامبلبي" من هنا‬

1582
01:58:51,625 --> 01:58:52,659
‫أيتها المروحية‬

1583
01:58:52,826 --> 01:58:55,362
‫عليك حمل الصبي المدني فورا بحمولته الثمينة‬

1584
01:58:55,528 --> 01:58:57,864
‫يقف أعلى مبنى ويحمل شعلة‬

1585
01:58:58,031 --> 01:59:01,301
‫"سام"، سنحميك‬

1586
01:59:02,736 --> 01:59:06,039
‫- أين الطائرات؟‬
‫- "سام"!‬

1587
01:59:10,010 --> 01:59:14,347
‫مهما حدث، فأنا سعيدة بركوبي السيارة معك‬

1588
01:59:17,517 --> 01:59:19,986
‫هيا إلى المبنى يا "سام"، أسرع!‬

1589
01:59:20,353 --> 01:59:23,523
‫- اهجموا أيها "المخادعون"!‬
‫- ابدأوا في القصف‬

1590
01:59:26,059 --> 01:59:28,395
‫أطلقوا النار لحمايته!‬

1591
01:59:34,701 --> 01:59:35,969
‫احترس!‬

1592
01:59:41,641 --> 01:59:44,611
‫- أبعدي الشاحنة‬
‫- أنا ذاهبة!‬

1593
01:59:44,778 --> 01:59:46,513
‫هيا فورا!‬

1594
02:00:14,374 --> 02:00:15,442
‫"ميغاترون"!‬

1595
02:00:15,608 --> 02:00:16,710
‫"برايم"!‬

1596
02:00:42,535 --> 02:00:44,537
‫البشر لا يستحقون الحياة‬

1597
02:00:44,704 --> 02:00:47,440
‫يستحقون أن يختاروا بأنفسهم‬

1598
02:00:47,741 --> 02:00:50,076
‫إذن ستموت معهم‬

1599
02:00:55,782 --> 02:00:58,151
‫ستنقرض مثلهم‬

1600
02:01:17,504 --> 02:01:19,038
‫استمر يا "سام"‬

1601
02:01:20,039 --> 02:01:21,541
‫لا تتوقف!‬

1602
02:01:40,126 --> 02:01:41,161
‫قاتلهم!‬

1603
02:01:53,706 --> 02:01:55,809
‫"سام"، اذهب إلى المبنى‬

1604
02:02:03,716 --> 02:02:05,852
‫أعطني هذا المكعب يا فتى!‬

1605
02:02:18,531 --> 02:02:20,667
‫هل خدش ذلك الأحمق سيارتي؟‬

1606
02:02:41,921 --> 02:02:45,525
‫لن تلحق بي!‬

1607
02:02:50,730 --> 02:02:53,867
‫أشم رائحتك يا فتى!‬

1608
02:03:06,012 --> 02:03:07,180
‫حقير!‬

1609
02:03:52,292 --> 02:03:54,193
‫سأقود أنا وأنت تطلق النار‬

1610
02:04:15,148 --> 02:04:16,349
‫الأمور ليست على ما يرام‬

1611
02:04:16,716 --> 02:04:18,017
‫أطلق النار!‬

1612
02:05:03,863 --> 02:05:05,031
‫تصويبة جيدة‬

1613
02:05:05,198 --> 02:05:08,735
‫- هذه الدبابة ماتت بالتأكيد‬
‫- هيا بنا‬

1614
02:05:23,750 --> 02:05:27,120
‫أنا هنا!‬

1615
02:05:39,365 --> 02:05:41,167
‫رأينا الصبي‬

1616
02:05:45,805 --> 02:05:47,173
‫احترس!‬

1617
02:05:47,440 --> 02:05:48,841
‫صاروخ!‬

1618
02:05:59,185 --> 02:06:00,787
‫انتظر يا "سام"‬

1619
02:06:16,369 --> 02:06:21,441
‫هل الخوف أم الشجاعة‬
‫هي التي تحركك أيها الآدمي؟‬

1620
02:06:35,054 --> 02:06:36,456
‫أين أذهب؟‬

1621
02:06:37,890 --> 02:06:41,894
‫إن أعطيتني "مكمن الطاقة" فسأتركك تعيش‬
‫كحيوان مدلل لي‬

1622
02:06:48,968 --> 02:06:51,270
‫لن أعطيك "مكمن الطاقة" أبدا‬

1623
02:06:51,437 --> 02:06:54,273
‫منتهى الحمق‬

1624
02:07:06,219 --> 02:07:07,854
‫أمسكتك يا فتى!‬

1625
02:07:09,455 --> 02:07:11,324
‫تعلق بالمكعب!‬

1626
02:07:31,043 --> 02:07:33,980
‫شيء مقزز!‬

1627
02:07:38,951 --> 02:07:40,019
‫"سام"؟‬

1628
02:07:44,190 --> 02:07:47,426
‫لقد خاطرت بحياتك لتحمي المكعب‬

1629
02:07:48,161 --> 02:07:49,562
‫بدون تضحية‬

1630
02:07:51,030 --> 02:07:54,133
‫- لا يوجد نصر‬
‫- إن لم أستطع هزيمة "ميغاترون"‬

1631
02:07:54,367 --> 02:07:57,003
‫يجب أن تدفع المكعب في صدري‬

1632
02:07:57,303 --> 02:08:00,473
‫سأضحي بنفسي لأدمره‬

1633
02:08:01,040 --> 02:08:02,441
‫قف ورائي‬

1634
02:08:04,177 --> 02:08:06,579
‫المعركة بينك وبيني يا "ميغاترون"‬

1635
02:08:06,946 --> 02:08:09,882
‫بل أنا وحدي يا "برايم"‬

1636
02:08:12,185 --> 02:08:17,323
‫في نهاية هذا اليوم سيبقى أحدنا وسيسقط الآخر‬

1637
02:08:22,829 --> 02:08:27,533
‫مازلت تقاتل من أجل الضعفاء، لهذا تخسر‬

1638
02:08:46,619 --> 02:08:49,121
‫الطائرات الحربية ستصل بعد ٦٠ ثانية‬

1639
02:08:49,288 --> 02:08:52,191
‫لدينا قوات صديقة وأعداء،‬
‫سيتم تمييز الأهداف بعلامة‬

1640
02:08:54,093 --> 02:08:56,229
‫أمطروهم بالقذائف‬

1641
02:08:56,529 --> 02:08:58,564
‫فلنقتل هذه المخلوقات‬

1642
02:09:00,499 --> 02:09:02,134
‫صوبوا نيرانكم لأسفل‬

1643
02:09:02,301 --> 02:09:04,270
‫إنها ضعيفة أسفل صدرها‬

1644
02:09:14,313 --> 02:09:15,915
‫تم تمييز الأهداف بعلامة، نحن ننتظر‬

1645
02:09:16,082 --> 02:09:18,184
‫الوقت حتى إصابة الهدف هو ٢٠ ثانية‬

1646
02:09:25,024 --> 02:09:27,126
‫"إف ٢٢"، نحن في الانتظار‬

1647
02:09:32,298 --> 02:09:33,666
‫تحركوا!‬

1648
02:09:37,036 --> 02:09:38,271
‫خطر قادم!‬

1649
02:09:46,679 --> 02:09:48,981
‫الأسلحة جاهزة للانطلاق‬

1650
02:10:16,943 --> 02:10:18,511
‫الموجة الثانية في الطريق‬

1651
02:10:21,981 --> 02:10:23,416
‫ما هذا؟ أوقفوا القصف!‬

1652
02:10:23,582 --> 02:10:26,152
‫إنه شيء ضخم‬

1653
02:10:34,727 --> 02:10:37,063
‫رقم ٢، صوب على الهدف، تخلص منه‬

1654
02:10:41,100 --> 02:10:43,135
‫استمر في متابعته، لا تدعه يغب عن نظرك‬

1655
02:10:43,469 --> 02:10:44,737
‫اقض عليه!‬

1656
02:10:59,085 --> 02:11:00,386
‫اهبطوا‬

1657
02:11:09,729 --> 02:11:11,630
‫سأقتلك!‬

1658
02:11:11,998 --> 02:11:14,600
‫إنه لي! "مكمن الطاقة"‬

1659
02:11:15,534 --> 02:11:18,471
‫"سام"، ضع المكعب في صدري فورا‬

1660
02:11:21,107 --> 02:11:22,308
‫كلا يا "سام"‬

1661
02:11:48,134 --> 02:11:49,301
‫قفوا!‬

1662
02:11:52,371 --> 02:11:55,374
‫لم تترك لي خيارا يا صديقي‬

1663
02:12:04,817 --> 02:12:07,753
‫"سام"، أنا مدين لك بحياتي‬

1664
02:12:08,821 --> 02:12:10,656
‫نحن مدينون لك‬

1665
02:12:30,242 --> 02:12:32,578
‫لم نستطع إنقاذه‬

1666
02:12:33,446 --> 02:12:34,713
‫"جاز"!‬

1667
02:12:37,850 --> 02:12:40,252
‫فقدنا رفيقا عظيما‬

1668
02:12:41,487 --> 02:12:43,422
‫ولكننا فزنا برفاق جدد‬

1669
02:12:43,589 --> 02:12:45,858
‫شكرا لكم جميعا‬

1670
02:12:46,325 --> 02:12:48,627
‫شجاعتكم شرف لنا‬

1671
02:12:49,628 --> 02:12:51,630
‫هل تسمح لي بالكلام؟‬

1672
02:12:52,198 --> 02:12:54,867
‫أسمح لك يا صديقي‬

1673
02:12:55,234 --> 02:12:56,602
‫هل تتكلم الآن؟‬

1674
02:12:57,503 --> 02:12:59,605
‫أتمنى البقاء مع الصبي‬

1675
02:13:00,473 --> 02:13:02,374
‫إن كان هذا اختياره‬

1676
02:13:07,313 --> 02:13:08,447
‫نعم‬

1677
02:13:28,868 --> 02:13:33,672
‫أمر الرئيس بحل القطاع السابع‬

1678
02:13:34,273 --> 02:13:37,343
‫والتخلص من بقايا الكائنات الفضائية الميتة‬

1679
02:13:37,810 --> 02:13:41,213
‫الهوة اللورنسية عمقها ٧ أميال تحت سطح البحر‬

1680
02:13:41,380 --> 02:13:43,449
‫إنها أعمق مكان في كوكبنا‬

1681
02:13:43,616 --> 02:13:47,186
‫العمق والضغط، بالإضافة للبرودة الشديدة‬

1682
02:13:47,353 --> 02:13:49,522
‫ستحطمهم وتدفنهم‬

1683
02:13:51,323 --> 02:13:52,925
‫دون أثر يدل عليهم‬

1684
02:13:59,632 --> 02:14:04,170
‫بعد ضياع "مكمن الطاقة"،‬
‫لا نستطيع إعادة الحياة لكوكبنا‬

1685
02:14:05,738 --> 02:14:08,440
‫وقد منحنا القدر جائزته:‬

1686
02:14:09,842 --> 02:14:12,811
‫عالم جديد ليكون وطنا لنا‬

1687
02:14:19,185 --> 02:14:23,322
‫نعيش بين سكانه الآن متخفين‬

1688
02:14:23,489 --> 02:14:26,292
‫ولكننا نحرسهم سرا‬

1689
02:14:26,458 --> 02:14:28,961
‫ننتظر ونوفر لهم الحماية‬

1690
02:14:30,429 --> 02:14:33,499
‫لقد شهدت مدى شجاعتهم‬

1691
02:14:33,966 --> 02:14:36,902
‫ورغم بعد الفرق بيننا‬

1692
02:14:37,269 --> 02:14:42,208
‫مظهرهم لا يعكس جوهرهم، مثلنا تماما‬

1693
02:14:43,609 --> 02:14:46,245
‫أنا "أوبتيماس برايم"‬

1694
02:14:46,545 --> 02:14:49,782
‫أرسل هذه الرسالة لأي كائن آلي حي‬

1695
02:14:49,949 --> 02:14:52,952
‫يتوارى بين النجوم‬

1696
02:14:53,953 --> 02:14:55,754
‫نحن هنا‬

1697
02:14:56,388 --> 02:14:58,457
‫نحن ننتظر‬

1698
02:15:17,643 --> 02:15:22,715
‫هل يمكنك إلقاء الضوء‬
‫على نشاط الكائنات الفضائية بالمنطقة مؤخرا؟‬

1699
02:15:25,684 --> 02:15:31,323
‫أتعرف؟ أعتقد أنه لو كانت هناك‬
‫زيارات من كائنات فضائية‬

1700
02:15:33,993 --> 02:15:36,495
‫لكانت الحكومة أول من يخبرنا‬

1701
02:15:36,662 --> 02:15:38,330
‫لأخبرتنا الحكومة‬

1702
02:15:38,497 --> 02:15:39,932
‫هذه "أمريكا"‬

1703
02:15:40,299 --> 02:15:42,568
‫هكذا نعرف أننا نعيش في بلد حر‬

1704
02:15:42,735 --> 02:15:44,336
‫بلا أسرار‬

1705
02:15:44,503 --> 02:15:46,739
‫كانوا ليقولوا "انبطحوا واتخذوا ساترا"‬

1706
02:15:56,582 --> 02:15:59,852
‫رأسك حجمه يختلف عما يبدو عليه في التلفاز‬

