﻿1
00:02:57,850 --> 00:03:02,412
‫"القصر الرئاسي (كازاخستان)
‫جمهورية (الاتحاد السوفياتي) سابقاً

2
00:03:53,070 --> 00:03:55,068
‫"انتباه، لنَعدّ الٔاشخاص"

3
00:03:55,199 --> 00:03:56,589
‫- "واحد"
‫- "اثنان"

4
00:03:56,850 --> 00:03:58,196
‫- "ثلاثة"
‫- "أربعة"

5
00:03:58,414 --> 00:04:00,499
‫- "خمسة"
‫- "ستة"

6
00:04:01,586 --> 00:04:04,496
‫- "المتفجرة جاهزة"
‫- "لنتحرّك"

7
00:04:36,472 --> 00:04:40,947
‫"(لو بوي) هنا (بلاك كات)
‫الوقت المقدر للوصول 19 ثانية"

8
00:04:42,207 --> 00:04:44,337
‫"نحن جاهزون تلقيّتك"

9
00:04:46,900 --> 00:04:50,375
‫اخرجوا، هيا

10
00:04:51,766 --> 00:04:53,200
‫هيا

11
00:04:57,370 --> 00:04:58,717
‫ادخل

12
00:05:01,975 --> 00:05:03,930
‫انتبهوا على السقف

13
00:05:08,710 --> 00:05:10,230
‫أقلع

14
00:05:18,876 --> 00:05:21,266
‫هنا (لو بوي)، أمسكنا بالهدف

15
00:05:24,654 --> 00:05:29,434
‫"(موسكو) بعد 3 أسابيع"

16
00:05:37,037 --> 00:05:45,248
‫سيداتي سادتي، منذ 3 أسابيع
‫قبضت القوات الروسية والٔاميركية الخاصة

17
00:05:45,379 --> 00:05:50,201
‫على مدّعي زعامة (كزخستان)
‫الجنرال (إيفان راديك)

18
00:05:53,502 --> 00:05:57,804
‫وُجّهت قوات (راديك)
‫لقمع الديمقراطية

19
00:05:58,455 --> 00:06:03,539
‫كانت ترسانته النووية
‫ستعرّض العالم لحرب باردة جديدة

20
00:06:04,234 --> 00:06:11,055
‫لكن بفضل دعم أحد أعظم
‫قادة العالم أصبح (راديك) في السجن

21
00:06:15,095 --> 00:06:18,311
‫اليوم نكرّم هذا الرجل الشجاع

22
00:06:19,658 --> 00:06:25,957
‫سيداتي سادتي، صديقي رئيس
‫(الولايات المتحدة الٔاميركية)

23
00:06:41,032 --> 00:06:46,855
‫يتذكّر الموتى لامبالاتنا
‫يتذكّر الموتى صمتنا

24
00:06:46,985 --> 00:06:53,371
‫جئت الليلة لٔاهنى لكن اليوم
‫أثناء زيارتي مخيّمات الصليب الأحمر

25
00:06:53,502 --> 00:06:59,020
‫المليئة بأفواج اللاجئين
‫الهاربين من رعب (كازاخستان)

26
00:06:59,627 --> 00:07:03,147
‫رأيت أنّني لا أستحقّ
‫التهنئة، لا أحد منّا يستحقّها

27
00:07:03,451 --> 00:07:06,319
‫- ماذا يفعل؟
‫- هذا ليس الخطاب

28
00:07:06,449 --> 00:07:09,664
‫في الحقيقة، تصرّفنا متأخّرين

29
00:07:09,925 --> 00:07:15,095
‫لم نتصرّف إلّا عندما
‫أصبح أمننا القوميّ مهدداً

30
00:07:16,398 --> 00:07:22,958
‫قتل نظام (راديك) مئتَي ألف رجل
‫وامرأة وطفل وشاهدنا الٔامر عبر التلفزيون

31
00:07:23,089 --> 00:07:28,866
‫سمحنا بحدوث ذلك
‫كان الناس يُذبحون منذ عام وأكثر

32
00:07:28,997 --> 00:07:32,734
‫وأصدرنا عقوبات اقتصادية
‫واختبأنا وراء تكلّف الدبلوماسية

33
00:07:33,211 --> 00:07:35,123
‫كيف نجرؤ على ذلك؟

34
00:07:35,253 --> 00:07:37,122
‫يتذكّر الموتى

35
00:07:37,252 --> 00:07:43,117
‫السلام الفعليّ ليس غياب
‫النزاع بل وجود العدالة

36
00:07:45,029 --> 00:07:48,722
‫الليلة أتعهد بتغيير سياسية (أميركا)

37
00:07:48,852 --> 00:07:53,848
‫لن أسمح مجدداً بأن تحول
‫مصلحتنا السياسية الخاصة

38
00:07:53,979 --> 00:07:57,542
‫من دون القيام بما هو صواب أخلاقياً

39
00:07:57,672 --> 00:08:04,536
‫الفظاعة والٕارهاب ليسا سلاحين
‫سياسيين ولمستخدميهما أقول

40
00:08:04,667 --> 00:08:10,359
‫إنّ أيّامكم انتهت، لن نفاوض أبداً

41
00:08:11,531 --> 00:08:15,832
‫لن نتحمّل ولن نخاف بعد الٓان

42
00:08:18,396 --> 00:08:20,568
‫جاء دوركم لتخافوا

43
00:08:56,802 --> 00:08:58,366
‫كانت العبارة الروسية لمسة بارعة

44
00:08:58,453 --> 00:09:01,060
‫قل هذا لوالدتي، أرادت
‫أن أتعلّم الفرنسية

45
00:09:01,190 --> 00:09:05,882
‫- أتدرك ما جعلتنا نلتزم به؟
‫- أجل، أدرك تماماً ما فعلت

46
00:09:11,487 --> 00:09:17,178
‫سادتي أهلًا بكم على متن (الطائرة
‫الرئاسية)، قدّموا معدّاتكم للتفتيش

47
00:09:17,308 --> 00:09:19,090
‫فتّشونا عند البوّابة

48
00:09:19,220 --> 00:09:21,827
‫سيدي تنقل هذه الطائرة
‫الرئيس الٔاميركي

49
00:09:22,044 --> 00:09:24,651
‫فهمت، آسف

50
00:09:26,389 --> 00:09:29,213
‫ضع إبهامك على لوحة الهويّة

51
00:09:36,599 --> 00:09:39,335
‫- "المرور مجاز"
‫- "الاسم: (إيغور كورشونوف)"

52
00:09:55,280 --> 00:09:59,843
‫مرحباً أنا (ميلاني ميتشيل) نائبة
‫وزير الإعلام، سأرافقكم إلى الطائرة

53
00:09:59,929 --> 00:10:02,928
‫آنسة (ميتشيل) يسرّني جداً
‫التعرّف إليك شخصياً وأخيراً

54
00:10:03,056 --> 00:10:08,097
‫سهرنا أنا والرئيس لاستقبال فريقكم
‫الإخباري فإن فُتّشتم جميعكم...

55
00:10:08,705 --> 00:10:12,572
‫جدول أعمال الرئيس مليء
‫جداً لذا هكذا يسير الٔامر

56
00:10:12,702 --> 00:10:16,048
‫أثناء الرحلة يمكن لـ2 من فريقك
‫التصوير خارج منطقة الصحافة

57
00:10:16,178 --> 00:10:20,263
‫تنالون 10 دقائق مع الرئيس
‫و20 مع فريقه

58
00:10:26,040 --> 00:10:30,993
‫اسمع (غاري) الرئيس مستعدّ لمواجهة
‫أعضاء (الكونغرس)، لن يتملقهم لكل صوت

59
00:10:31,124 --> 00:10:33,904
‫ليصوّتوا ضدّنا ويتحمّلوا المسؤولية

60
00:10:34,338 --> 00:10:36,641
‫إنّني برفقته الٓان، سأتصل لاحقاً من الطائرة

61
00:10:36,858 --> 00:10:39,943
‫- ماذا قالوا عن الخطاب؟
‫- إنه يتصدر الأخبار

62
00:10:40,681 --> 00:10:43,766
‫- يلقّبونه بخطاب "خافوا"
‫- جيد

63
00:10:43,897 --> 00:10:46,808
‫سيدي المرّة المقبلة
‫عندما تُجري تغييراً سياسياً مهماً

64
00:10:46,894 --> 00:10:50,718
‫من فضلك ناقش الٔامر
‫مع مستشارك في الٔامن القومي

65
00:10:51,412 --> 00:10:56,234
‫- ناقشنا الٔامر بالفعل (جاك)
‫- على انفراد حيث خلت أنّه سيبقى

66
00:10:56,321 --> 00:10:59,278
‫والٓان أصبح علنيّاً، أصبح سياسة

67
00:11:00,754 --> 00:11:04,751
‫- ادعمها
‫- سيغضب الحلفاء لعدم استشارتهم

68
00:11:04,881 --> 00:11:11,268
‫- ستصعّب علينا انتخابات نوفمبر
‫- إنّه العمل الصائب وتعلمان ذلك

69
00:11:12,918 --> 00:11:15,264
‫ها قد قُضي على الجوار

70
00:11:15,873 --> 00:11:18,567
‫إن تودّون ذلك، يمكننا إجراء جولة

71
00:11:18,958 --> 00:11:23,344
‫- يسرّنا ذلك، (أندراي) و(بوريس)
‫- جيد

72
00:11:24,259 --> 00:11:26,648
‫اتبعوني فحسب، أمام حجرة الفريق
‫الرئاسيّ هذا توجد شعبة حماية الرئيس

73
00:11:27,603 --> 00:11:31,253
‫لا تحاولوا تجاوزهم
‫بلا مرافق وإلّا ندمتم

74
00:11:31,470 --> 00:11:33,382
‫- مرحباً
‫- مرحباً

75
00:11:33,555 --> 00:11:35,250
‫شكراً للتحذير

76
00:11:36,206 --> 00:11:39,247
‫وهنا مكاتبنا المخصّصة للرحلات

77
00:12:04,794 --> 00:12:09,095
‫معظم خصائص الطائرة سريّة
‫لكن يمكنني إخباركم أنّها مقاومة للرصاص

78
00:12:09,223 --> 00:12:15,003
‫- ومحميّة من ذبذبات انفجار نووي
‫- لا أعتقد أنّ هذا مُطمئن

79
00:12:16,438 --> 00:12:22,954
‫في أعلى الدرج توجد قمرة الطيّار
‫ومركز الاتصالات الٔاكثر تطوّراً برّاً وجوّاً

80
00:12:23,214 --> 00:12:26,821
‫يمكننا إدارة البلاد من هنا
‫أو حرب إن اضطررنا إلى ذلك

81
00:12:27,211 --> 00:12:30,036
‫اتصل الرئيس بروّاد
‫المكوك الفضائي من هناك

82
00:12:30,122 --> 00:12:31,512
‫- (ميلاني)
‫- نعم

83
00:12:31,644 --> 00:12:35,119
‫وصل الرئيس، عليهم الجلوس
‫في مقاعدهم، حالًا

84
00:12:35,249 --> 00:12:37,986
‫سأغادر المكان وأدعكم تنامون

85
00:12:52,584 --> 00:12:55,452
‫- سيدي الرئيس أهلًا بك
‫- مرحباً (داني) كيف حالك؟

86
00:12:55,712 --> 00:12:57,842
‫- سيدي الرئيس
‫- سيدي الرئيس

87
00:12:58,275 --> 00:13:01,013
‫تغيّرت الخطة (داني)
‫لنذهب إلى جزيرة (باربادوس)

88
00:13:02,229 --> 00:13:05,141
‫- كما تريد، أنت الرئيس
‫- حبذا لو كان صحيحاً

89
00:13:05,661 --> 00:13:07,834
‫- سيدي الرئيس
‫- سيد (غيبز) أين مجموعتي؟

90
00:13:07,964 --> 00:13:09,876
‫طالت حفلة (الباليه)
‫سيصلون خلال 5 دقائق

91
00:13:10,006 --> 00:13:13,439
‫- (لويس) هل سجّلت المباراة؟
‫- كانت النتائج متقاربة جداً سيدي

92
00:13:13,569 --> 00:13:15,872
‫(لويس)، لا تطلعني عليها أريد مشاهدتها

93
00:13:17,696 --> 00:13:19,955
‫سنقلع خلال 30 دقيقة

94
00:13:20,215 --> 00:13:21,606
‫- سيدي الرئيس؟
‫- "سيدي"

95
00:13:21,780 --> 00:13:23,256
‫- هلا تضع شريط المباراة
‫- حاضر سيدي

96
00:13:23,343 --> 00:13:24,734
‫نعم (جاك)؟

97
00:13:24,865 --> 00:13:27,818
‫- حشد العراقيون لواءين مدرعين...
‫- استلمت التقرير للتو

98
00:13:27,950 --> 00:13:30,816
‫امنحني 15 دقيقة فحسب، اجمعوا الفريق

99
00:13:30,947 --> 00:13:33,988
‫"صدوهم، صدوهم وخذوا الكرة منهم"
‫أسمعت عن المباراة؟

100
00:13:34,119 --> 00:13:37,116
‫- لا تطلعني على النتيجة
‫- كانت مباراة رائعة

101
00:13:37,247 --> 00:13:40,027
‫- سيدي الرئيس؟
‫- علينا تهدئة بعض الٔامور سياسياً

102
00:13:40,766 --> 00:13:42,548
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ليس مهماً

103
00:13:42,678 --> 00:13:45,068
‫- اتخذ إجراءات لضبط الٔاضرار
‫- أحتاج إلى دقيقة بمفردي

104
00:13:45,154 --> 00:13:48,977
‫- ماذا لو مسؤول في (البيت الٔابيض)
‫- امنحني دقيقة بمفردي

105
00:13:49,107 --> 00:13:53,148
‫خفّف وقع ما قلت ليلة البارحة
‫وسربه إلى صحيفة (واشنطن بوست)؟

106
00:13:53,278 --> 00:13:56,233
‫كفى، انسَ الٔامر واخدم نفسك إنها سياسة

107
00:13:56,364 --> 00:13:58,449
‫دعك من الٔامر أو جد وسيلة نقل أخرى

108
00:13:58,579 --> 00:14:02,663
‫يريد الفريق الٔإخباريّ الروسيّ إجراء
‫مقابلة معك حول الحياة في (البيت الأبيض)

109
00:14:02,794 --> 00:14:06,138
‫- لا حياة في (البيت الٔابيض)
‫- أنت محق

110
00:14:06,268 --> 00:14:07,876
‫يحتاج الرئيس إلى الاختلاء بنفسه قليلًا

111
00:14:09,180 --> 00:14:13,134
‫14- 13 لصالح (ميشيغن)
‫تهانيّ سيدي الرئيس

112
00:14:16,957 --> 00:14:21,648
‫- أكنت مَن غفا في العرض (طوم)؟
‫- كلا سيدتي، كان مسلّياً جداً

113
00:14:22,474 --> 00:14:26,080
‫هيا (أليس) يمكنك إكمال قراءتها
‫في الطائرة، لا يمكننا إبقاء والدك منتظراً

114
00:14:26,341 --> 00:14:28,470
‫لنحاول الابتسام عزيزتي حسناً؟

115
00:14:30,425 --> 00:14:32,424
‫شكراً جزيلًا

116
00:14:44,328 --> 00:14:46,065
‫أبي نائم

117
00:14:49,759 --> 00:14:53,887
‫- كيف كان عرض (الباليه)؟
‫- كان رائعاً

118
00:14:55,885 --> 00:14:57,449
‫- أتحاولين قتلي؟
‫- لا تفعل هذا!

119
00:14:57,579 --> 00:14:59,969
‫أكان جيداً حقاً؟ أتمتّعت بحضوره؟

120
00:15:00,186 --> 00:15:02,792
‫- رجال بسراويل ضيّقة؟ أسمعتِ خطابي؟
‫- أجل

121
00:15:03,705 --> 00:15:07,268
‫- حقاً، سيُعاد انتخابك
‫- هذا ما أقوله لهم باستمرار

122
00:15:12,307 --> 00:15:16,043
‫سيداتي سادتي، هنا ربان الطائرة...

123
00:15:16,174 --> 00:15:19,171
‫- هل أنتم مرتاحون؟
‫- أجل، كثيراً

124
00:15:19,302 --> 00:15:20,953
‫أحضرت لكم عدّة
‫صحافية للشخصيات المهمة

125
00:15:21,082 --> 00:15:23,777
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

126
00:15:36,767 --> 00:15:40,938
‫- إعاقة للتمريرة، هذا غشّ
‫- إن ضُبطوا وحسب

127
00:15:41,068 --> 00:15:43,893
‫- أبي
‫- إنّه الواقع بنيّتي

128
00:15:49,106 --> 00:15:52,973
‫لماذا لم تصطحبني معك
‫إلى مخيّم اللاجئين اليوم؟

129
00:15:55,492 --> 00:15:58,838
‫أولًا لأنّه ليس آمناً تماماً

130
00:16:01,705 --> 00:16:06,398
‫وما زلت صغيرة ولا تحتاجين
‫إلى رؤية تلك الٔامور الٓان

131
00:16:06,745 --> 00:16:11,828
‫- لكنّني أراها في الٔاخبار
‫- الٔامر مختلف في الٔاخبار

132
00:16:12,002 --> 00:16:15,912
‫إنّني مستعدّة لٔامور
‫لا تظنّ أنّني مستعدّة لها

133
00:16:16,043 --> 00:16:17,433
‫لعلّي لستُ مستعداً

134
00:16:17,563 --> 00:16:22,863
‫إنّني في الـ12 أبي
‫في العصر الحجري كان ليكون لديّ أولاد!

135
00:16:24,298 --> 00:16:27,730
‫ندعو ذلك التقدّم
‫إنّك تفوتين الجزء الٔافضل من المباراة

136
00:16:28,685 --> 00:16:30,727
‫ربّاه!

137
00:16:32,509 --> 00:16:35,768
‫ننتظر رؤيتك بفارغ الصبر

138
00:16:37,418 --> 00:16:44,630
‫- إنّها مستعجلة لتكبر
‫- أعرف، أجل كلانا، حسناً إلى اللقاء

139
00:16:46,845 --> 00:16:50,191
‫لا يمكن أن تظلّ فتاتنا الصغيرة إلى الٔابد

140
00:16:50,322 --> 00:16:56,143
‫كنت آمل أن يدوم الٔامر
‫حتى تبلغ الـ14 أو الـ15 أو الـ50

141
00:16:58,445 --> 00:17:01,009
‫كرهوا خطابك، أليس كذلك؟

142
00:17:01,181 --> 00:17:06,657
‫يخشون ألّا نجرؤ على دعمه
‫وإن فعلنا يكن انتحاراً سياسياً

143
00:17:06,831 --> 00:17:10,438
‫- أتذكر حملتنا الٔاولى؟
‫- في (البيت الٔابيض)؟

144
00:17:10,567 --> 00:17:15,347
‫- أجل، التجوّل مع...
‫- من كان متطوّعنا؟ (هنري)

145
00:17:15,564 --> 00:17:19,039
‫(هنري) في السيارة القابلة
‫للكشف وغطائها المعطل

146
00:17:19,169 --> 00:17:23,428
‫- وتساقط الثلج علينا
‫- كنّا الـ3 المعتقدين بفوزنا

147
00:17:23,558 --> 00:17:27,773
‫لم تبالِ، كنت تعلم
‫ما يتوجب فعله وفعلته

148
00:17:27,946 --> 00:17:31,421
‫وتكلّمت بصدق
‫هذا ما سمعته الليلة

149
00:17:33,681 --> 00:17:38,894
‫- كان شعوراً جيداً
‫- إنّني واثقة من ذلك

150
00:17:44,456 --> 00:17:46,932
‫- سيدي
‫- لحظة

151
00:17:47,061 --> 00:17:50,843
‫آسف للمقاطعة
‫لكن الفريق كله مجتمع

152
00:17:55,447 --> 00:17:57,707
‫"طائرة (الولايات المتحدة) الرئاسية"

153
00:17:57,837 --> 00:18:01,920
‫"يشرّفنا الٕاجازة لكم بالٕاقلاع
‫فوراً من المدرج 25"

154
00:18:02,399 --> 00:18:06,873
‫أجيز لـ(الطائرة الرئاسية) الٕاقلاع
‫شكراً على حسن ضيافتك (موسكو)

155
00:19:00,616 --> 00:19:05,265
‫"في (موسكو) الليلة دافع الرئيس (مارشل)
‫عن التحرّك العسكري ضد نظام (راديك)"

156
00:19:05,395 --> 00:19:08,567
‫"وقد وصفت الٕادارة الٔامر
‫"بالتدخّل للمرّة الوحيدة"

157
00:19:08,828 --> 00:19:10,827
‫"لكن في عرض نادر للمشاعر"

158
00:19:10,957 --> 00:19:14,215
‫"لمّح الرئيس (مارشل) إلى تغيير
‫في سياسة (الولايات المتحدة) الخارجية"

159
00:19:14,346 --> 00:19:18,168
‫"قائلًا إنّ (أميركا) لن تتحمّل
‫أيّة حكومة إرهابية"

160
00:19:18,300 --> 00:19:22,383
‫"في غضون ذلك في (كازاخستان)
‫أخّر طرد (راديك) ثورة الشيوعية الحديثة"

161
00:19:22,513 --> 00:19:25,206
‫هذان لواءان مزوّدان بمدرعات
‫تابعان لحرس (صدام حسين) الجمهوري

162
00:19:25,337 --> 00:19:26,988
‫نُقِلا شمالًا

163
00:19:27,205 --> 00:19:31,637
‫يعلم أنّنا نراقب وسنرد
‫لمَ يرسل دبابات إلى الحدود؟

164
00:19:31,767 --> 00:19:34,157
‫لعله ردّ على خطابك سيدي

165
00:19:34,287 --> 00:19:36,676
‫- ربما لديه صهر هناك
‫- مضحك للغاية

166
00:19:36,807 --> 00:19:40,803
‫ثمة اثنان لم يعدمهما بعد
‫ما رأي وزارة الخارجية؟

167
00:19:40,935 --> 00:19:44,280
‫يزعم السفير العراقيّ أنّه تدريب

168
00:19:44,671 --> 00:19:47,364
‫دعونا لا نضيّع المزيد من الوقت
‫أعيدوا إرسال حاملة الطائرات (نيميتز)

169
00:19:52,491 --> 00:19:54,055
‫- سيد (غيبز)
‫- أيها الشباب

170
00:20:04,179 --> 00:20:06,959
‫- أتغفو أثناء العمل؟
‫- لا، سيدي

171
00:20:20,905 --> 00:20:27,553
‫يا شباب، هذا تقرير (الفريق المتقدّم)
‫من عميل (ميامي) الميدانيّ، ألقوا نظرة

172
00:20:27,639 --> 00:20:29,246
‫شكراً

173
00:21:19,948 --> 00:21:22,512
‫دخان... ثمة دخان

174
00:21:27,812 --> 00:21:30,288
‫أيها المضيف، ثمة دخان في القمرة!

175
00:21:30,419 --> 00:21:32,201
‫ليتحرّك الجميع إلى مؤخر الطائرة

176
00:21:32,286 --> 00:21:33,894
‫الٓان رجاءً

177
00:21:34,025 --> 00:21:36,588
‫دخان! أعلم ركن الطيّار

178
00:21:49,361 --> 00:21:51,708
‫سيدي الرئيس، ابقَ في الخلف

179
00:21:55,748 --> 00:21:57,572
‫لينخفض الجميع!

180
00:22:06,695 --> 00:22:08,087
‫يا إلهي

181
00:22:08,217 --> 00:22:11,736
‫حالة استنفار قصوى، لدينا حالة استنفار
‫قصوى أكرر تطلق رصاصات في الطائرة

182
00:22:11,867 --> 00:22:14,081
‫علم بحالة الاستنفار القصوى
‫أقفلوا الباب حالًا

183
00:22:14,213 --> 00:22:17,514
‫هنا (الطائرة الرئاسية)
‫نعلن عن حالة الطوارىء

184
00:22:20,166 --> 00:22:21,598
‫تراجعوا

185
00:22:24,466 --> 00:22:28,811
‫تقدّم، سأغطّيك
‫هيا، هيا

186
00:22:29,550 --> 00:22:31,200
‫- ماذا يجري؟
‫- طلقات نارية سيدي

187
00:22:31,331 --> 00:22:33,589
‫- عائلتي ماذا عن عائلتي؟
‫- سنتولّى الٔامر سيدي

188
00:22:34,371 --> 00:22:38,456
‫- الرئيس خارج
‫- أبي

189
00:22:38,890 --> 00:22:40,585
‫- (أليس)، تراجعي
‫- أبي!

190
00:22:40,846 --> 00:22:43,669
‫(أليس) انخفضي

191
00:22:44,104 --> 00:22:46,362
‫- خذه من هنا
‫- أخفض رأسك!

192
00:22:46,493 --> 00:22:50,750
‫إلى برج مراقبة (رامستاين) هنا (الطائرة
‫الرئاسية)، لدينا حالة استنفار قصوى

193
00:22:50,881 --> 00:22:53,617
‫"نحتاج إلى مساعدة طارئة
‫وقت الوصول المقدّر 15 دقيقة"

194
00:22:54,009 --> 00:22:58,788
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) عُلم، سنرسل
‫المقاتلات ستكون معدات الطوارىء جاهزة"

195
00:23:11,343 --> 00:23:13,647
‫الرئيس متوجه نحو كبسولة الهروب

196
00:23:13,777 --> 00:23:16,818
‫الحقيبة، الحقيبة!

197
00:23:19,729 --> 00:23:21,989
‫أنزله إلى هنا

198
00:23:22,336 --> 00:23:24,898
‫أوصله إلى الكبسولة

199
00:23:25,812 --> 00:23:27,463
‫لا تتحرّكوا

200
00:23:27,854 --> 00:23:29,200
‫"أحضروا الرئيس"

201
00:23:32,720 --> 00:23:34,154
‫- إنهم خلفنا
‫- أين عائلتي؟

202
00:23:34,282 --> 00:23:35,805
‫ادخل إلى الكبسولة سيدي

203
00:23:35,935 --> 00:23:37,586
‫ماذا عن عائلتي؟

204
00:23:44,277 --> 00:23:48,099
‫الطائرة الرئاسية
‫تحطّ على المدرج 09، أكرّر المدرج 09

205
00:23:48,229 --> 00:23:52,662
‫حسناً، الاتّجاه 185 درجة
‫وتهبط حتى 5 آلاف قدم

206
00:24:09,388 --> 00:24:11,343
‫"أسرع، إنّه في كسبولة الهروب"

207
00:24:23,551 --> 00:24:27,419
‫"(رامستاين) هنا (الطائرة الرئاسية)
‫أطلقت كبسولة الطوارىء

208
00:24:27,505 --> 00:24:30,460
‫أكرر أطلقت كبسولة الطوارىء"

209
00:24:30,588 --> 00:24:35,413
‫عُلم، نتلقّى إشارات الكبسولة
‫اللاسلكية وسننشر فريق البحث والإنقاذ

210
00:24:40,931 --> 00:24:43,797
‫- هل السيناريو البديل جاهز؟
‫- تقريباً سيدي

211
00:24:43,928 --> 00:24:46,839
‫- أوَصل الجنرال (نورثوود)؟
‫- أجل

212
00:24:48,533 --> 00:24:49,923
‫أطلعني على آخر التطورات

213
00:24:50,054 --> 00:24:51,878
‫من هنا سيدي نائبة الرئيس
‫لنتفاد رجال الصحافة

214
00:24:52,096 --> 00:24:54,225
‫- هل الرئيس بأمان؟
‫- ليس بعد

215
00:24:54,355 --> 00:24:56,180
‫سيعثر عليه
‫فريق الٕاحضار قريباً

216
00:25:09,822 --> 00:25:13,081
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) هنا قائد سرب
‫(هايلو) أنتم الٓان قيد المرافقة"

217
00:25:13,211 --> 00:25:16,512
‫"المجال الجوي خالٍ
‫وحُشدت قوّات الطوارىء"

218
00:25:16,643 --> 00:25:18,294
‫- هل الجميع حاضرون؟
‫- نعمل على ذلك

219
00:25:18,425 --> 00:25:19,771
‫كيف حصل ذلك؟

220
00:25:19,901 --> 00:25:24,767
‫كيف نالوا من (الطائرة الرئاسية)؟
‫سادتي، سيدي الوزير

221
00:25:26,244 --> 00:25:30,242
‫"برج (رامستاين) نحن على بعد
‫10 أميال وقادمون في حالة طوارىء قصوى"

222
00:25:30,372 --> 00:25:35,195
‫تلقيتك، اتجاه الرياح 90 درجة
‫وسرعتها 12 عقدة، لديكم الإذن بالهبوط

223
00:25:42,407 --> 00:25:44,536
‫"سيحطون بالطائرة"

224
00:25:47,446 --> 00:25:49,227
‫انبطحوا!

225
00:25:54,180 --> 00:25:59,219
‫"افتحوا الباب، افتحوا الباب!"

226
00:26:07,952 --> 00:26:10,689
‫"افتحوا الباب!"

227
00:26:10,907 --> 00:26:14,426
‫مهما جرى فسنحطّ بهذه الطائرة، أفهمت؟

228
00:26:16,207 --> 00:26:20,378
‫هيا، الجنيّحات المتحرّكة إلى 30 درجة

229
00:26:29,676 --> 00:26:31,501
‫"إن هبطت الطائرة فسيقضى علينا"

230
00:26:51,790 --> 00:26:55,048
‫- لا
‫- أعدنا إلى الجو!

231
00:26:59,089 --> 00:27:02,130
‫الٓان، ارفع هذه الطائرة!

232
00:27:03,043 --> 00:27:05,780
‫ارفعها، ارفعها!

233
00:27:06,995 --> 00:27:10,038
‫- أعد الٕاقلاع حالًا!
‫- (آرثي)!

234
00:27:10,819 --> 00:27:13,166
‫- ارفعها!
‫- (آرثي)!

235
00:27:13,252 --> 00:27:17,250
‫أعدنا إلى الجو، ماذا تفعل؟

236
00:27:17,814 --> 00:27:20,334
‫- اجعلنا نرتفع، هيا!
‫- لا

237
00:27:49,008 --> 00:27:51,268
‫لا، رباه

238
00:28:14,164 --> 00:28:16,032
‫ارفعها

239
00:28:54,655 --> 00:28:57,133
‫"إلى (الطائرة الرئاسية)
‫هنا برج مراقبة (رامستاين)"

240
00:28:57,263 --> 00:29:02,084
‫اتصل بطائرات الـ(أف 15) لتبقي (الطائرة
‫الرئاسية) تحت المراقبة طوال الوقت

241
00:29:02,216 --> 00:29:05,170
‫- ما خططنا الجوية؟
‫- ليس لدينا أي منها

242
00:29:05,300 --> 00:29:09,079
‫إذاً من الٔافضل أن نضعها وأن تكون
‫ممتازة وأن تعمل جنرال، صحيح؟

243
00:29:09,210 --> 00:29:10,992
‫إلى متى سيدوم وقودها؟

244
00:29:11,078 --> 00:29:13,078
‫يتوقّف الٔامر على السرعة
‫الديناميّة الهوائيّة والرياح

245
00:29:13,163 --> 00:29:15,163
‫- والارتفاع
‫- أحضروا طياراً إلى هنا

246
00:29:15,249 --> 00:29:17,334
‫أمِن تقديرات مدروسة حول
‫المكان الذي يقصدونه؟

247
00:29:17,464 --> 00:29:20,897
‫- (العراق)، (ليبيا)، (الجزائر)
‫- هذه تقديرات لكنّها غير مدروسة

248
00:29:21,027 --> 00:29:24,113
‫بلّغ حلفائنا لتأمين
‫المجال الجوّيّ الٓامن وليبقَ الٔامر سرّاً

249
00:29:24,243 --> 00:29:26,936
‫- سنحاول
‫- هدّئي من روعك (كاثرين)

250
00:29:27,067 --> 00:29:28,675
‫أنا المسؤول هنا

251
00:29:28,890 --> 00:29:31,585
‫لا أدري (والتر)
‫يبدو لي أنّهم هم المسؤولون

252
00:29:38,753 --> 00:29:41,187
‫"نحن نتّجه إلى الوطن"

253
00:29:45,010 --> 00:29:46,444
‫"لنحضره"

254
00:29:55,829 --> 00:29:57,175
‫"الرئيس؟"

255
00:29:58,260 --> 00:30:00,215
‫"لم يعد على متن الطائرة"

256
00:30:01,258 --> 00:30:03,128
‫"وصل إلى الكبسولة وهرب"

257
00:30:19,289 --> 00:30:23,068
‫وجدت شرطة (موسكو) 6 أعضاء
‫مقتولين من فريق إخباريّ روسي

258
00:30:23,199 --> 00:30:25,936
‫وهو عينه الذي اُجيز له
‫السفر في (الطائرة الرئاسية)

259
00:30:26,327 --> 00:30:27,718
‫يا إلهي

260
00:30:27,935 --> 00:30:29,455
‫- قل لي إنّ الٔامر ليس بهذه السهولة
‫- لا

261
00:30:29,672 --> 00:30:32,280
‫عليهم إعداد هويّات
‫وصور وبصمات مزيّفة

262
00:30:32,495 --> 00:30:33,930
‫يمكنهم ذلك بمساعدة (موسكو)

263
00:30:34,061 --> 00:30:38,580
‫- كيف أدخلوا الٔاسلحة إليها؟
‫- هذا مستحيل

264
00:30:38,796 --> 00:30:42,402
‫هناك أسلحة كافية على متنها لاجتياح
‫(باناما) لكن من يمكنه الوصول إليها؟

265
00:30:42,663 --> 00:30:44,139
‫أتعتقدين أنّ أحداً في الطائرة ساعدهم؟

266
00:30:44,270 --> 00:30:48,702
‫ماذا لو فعل أحدهم وما زال في الطائرة؟
‫بمن يمكنهم الوثوق؟

267
00:30:48,919 --> 00:30:50,744
‫بمن يمكننا الوثوق؟

268
00:30:52,047 --> 00:30:57,608
‫سيدتي نائبة الرئيس، سيدي الوزير
‫اُلغيت رموز إطلاق الٔاسلحة النووية

269
00:30:57,782 --> 00:30:59,477
‫ووُضعت أخرى

270
00:31:00,172 --> 00:31:04,038
‫"(رامستاين) حُدّد موقع
‫كبسولة هروب الرئيس"

271
00:31:04,169 --> 00:31:07,209
‫"إنّنا نتلقّى إشارتها باتجاه 285 درجة"

272
00:31:11,685 --> 00:31:17,116
‫ها هي، (رامستاين) نتلقّى إشارة قوية
‫وقت الوصول المقدّر دقيقتان

273
00:31:26,240 --> 00:31:28,368
‫أين الزوجة والابنة؟

274
00:31:39,057 --> 00:31:41,142
‫دعني

275
00:31:41,402 --> 00:31:43,531
‫أين زوجي؟

276
00:31:45,747 --> 00:31:50,612
‫هرب، قرّر الجبان إنقاذ نفسه

277
00:31:52,090 --> 00:31:55,825
‫لكن ما زال يمكننا المساومة

278
00:31:56,868 --> 00:32:02,865
‫أصغِ إليّ، أجهل من أنت وماذا تريد

279
00:32:03,473 --> 00:32:09,034
‫لكنّك لن تحصل عليه فهو لن يفاوض

280
00:32:10,728 --> 00:32:12,857
‫حقاً؟

281
00:32:12,987 --> 00:32:16,679
‫زوجته وابنته

282
00:32:17,115 --> 00:32:20,156
‫لن يمكنه تخطّي الشعور بالذنب

283
00:32:20,721 --> 00:32:25,021
‫ويكون ذلك سياسة سيّئة جداً

284
00:32:31,235 --> 00:32:33,798
‫أعتقد أنّه سيفاوض

285
00:32:45,311 --> 00:32:47,527
‫"كبسولة الهروب في نطاقنا البصريّ"

286
00:32:47,658 --> 00:32:52,610
‫"الموقع بالنسبة إلى (رامستاين) هو
‫باتجاه 284 درجة على بعد 12 ميلاً"

287
00:33:45,050 --> 00:33:47,092
‫"جمعنا الٔاسلحة كلّها"

288
00:33:47,918 --> 00:33:50,133
‫"(نيفسكي)، فتّش الطائرة مجدداً"

289
00:33:50,522 --> 00:33:51,871
‫"قم بمناوبة الحراسة الٔاولى"

290
00:34:50,002 --> 00:34:53,347
‫إنّها (الطائرة الرئاسية)
‫يريدون التحدث إلى نائبة الرئيس

291
00:35:05,121 --> 00:35:07,380
‫"آلو، أتسمعونني؟"

292
00:35:09,031 --> 00:35:13,767
‫"هنا نائبة رئيس (الولايات المتحدة)
‫مع من أتكلّم؟"

293
00:35:14,679 --> 00:35:18,025
‫"معك الشخص المسيطر
‫على (الطائرة الرئاسية)"

294
00:35:18,111 --> 00:35:21,892
‫الطائرة الٔاكثر أماناً في العالم

295
00:35:23,195 --> 00:35:28,018
‫- ماذا تريد؟
‫- سنناقش هذا لاحقاً

296
00:35:29,624 --> 00:35:34,621
‫- أودّ التحدث إلى السيدة الٔاولى
‫- "كلا، لماذا؟"

297
00:35:34,751 --> 00:35:40,833
‫- عليّ التأكد من أنّهما بأمان
‫- الرئيس بأمان لكن تعرفين ذلك

298
00:35:41,268 --> 00:35:44,396
‫هرب من هنا كالكلب المغلوب

299
00:35:45,136 --> 00:35:48,610
‫حتماً لا يسعك انتظار عودته
‫ليبدأ باتّخاذ القرارات

300
00:35:48,740 --> 00:35:53,824
‫لتكفّي عن التصبّب عرقاً
‫تحت قميصك الحريريّ

301
00:35:57,170 --> 00:36:02,946
‫- ما وضع الٔاشخاص في الطائرة؟
‫- مات بعض منهم

302
00:36:04,034 --> 00:36:05,990
‫ما نواياك؟

303
00:36:06,162 --> 00:36:10,899
‫يا لعجرفتك في اعتقادك
‫أنّه يمكنك فهم نواياي

304
00:36:11,029 --> 00:36:16,329
‫- أريد فهم ما تريده
‫- ماذا أريد؟

305
00:36:17,286 --> 00:36:22,758
‫عندما تعود (روسيا) الٔام
‫أمّة كبرى مجدداً

306
00:36:23,107 --> 00:36:29,537
‫ويُجرّ الرأسماليون خارج (الكرملين)
‫ويُعدَمون بالرصاص في الشارع

307
00:36:29,798 --> 00:36:35,880
‫ويهرب أعداؤنا ويختبئون خائفين
‫لدى ذكر اسمنا

308
00:36:36,010 --> 00:36:40,399
‫وتلتمس (أميركا) المسامحة منا

309
00:36:40,528 --> 00:36:47,089
‫يوم التحرير العظيم ذاك
‫ستعلمين ماذا أريد

310
00:36:49,349 --> 00:36:56,648
‫يمكننا منحك منبراً لشكاويك والاتصال
‫بالحكومة الروسية لكن ذلك يتطلب وقتاً

311
00:36:56,778 --> 00:36:59,862
‫حقاً؟ عندما تكلّمين الرئيس

312
00:36:59,993 --> 00:37:05,337
‫ذكّريه بأنّني أحتجز زوجته
‫وابنته ورئيس موظفيه

313
00:37:05,467 --> 00:37:11,549
‫ومستشار الٔامن القوميّ وأوراقه
‫السرّيّة وقفاز (البايسبول) خاصّته

314
00:37:11,810 --> 00:37:17,719
‫إن أراد استعادتهم، ليقنع
‫النظام الٔالعوبة في (موسكو)

315
00:37:17,849 --> 00:37:22,584
‫بإطلاق سراح الجنرال (راديك)
‫50 رهينة مقابل واحدة

316
00:37:22,715 --> 00:37:27,233
‫إنّها صفقة رابحة
‫كيف أصبح قميصك؟

317
00:37:29,363 --> 00:37:32,750
‫كيف أضمن أنّك ستفي بوعدك؟

318
00:37:32,881 --> 00:37:37,834
‫سأنتظر التأكيد على إطلاق
‫سراح الجنرال (راديك)

319
00:37:38,312 --> 00:37:45,090
‫إلى ذلك الحين، سأعدم رهينة
‫كل نصف ساعة

320
00:37:47,566 --> 00:37:49,826
‫أعدك بذلك

321
00:37:51,954 --> 00:37:56,038
‫- عليك أن تفهم أنّنا...
‫- قطعوا الاتصال

322
00:38:00,991 --> 00:38:04,466
‫تباً، لا أحد يفعل هذا
‫بـ(الولايات المتحدة)

323
00:38:04,684 --> 00:38:08,116
‫سيستخدم الرئيس قفازه
‫للنيل من هذا الرجل

324
00:38:08,333 --> 00:38:11,199
‫لا يمكننا فعل شيء خلال
‫نصف ساعة نحتاج إلى المزيد من الوقت

325
00:38:11,287 --> 00:38:14,763
‫إنّه متعصّب لا يمكننا
‫التفاوض معه، يمكنك إنهاكه وحسب

326
00:38:14,894 --> 00:38:17,587
‫سيدي الوزير، سيدي الوزير!

327
00:38:24,755 --> 00:38:29,013
‫وجدنا مركبة الهروب
‫إنّها خالية

328
00:38:33,054 --> 00:38:35,443
‫إذاً أين الرئيس؟

329
00:38:38,441 --> 00:38:45,176
‫علينا الاقرار باحتمال وفاة الرئيس

330
00:38:48,565 --> 00:38:55,124
‫- لماذا لا يخبروننا؟
‫- لتضليلنا وكسب بعض الوقت

331
00:38:55,907 --> 00:38:58,687
‫لعلّ الٔامر حدث أثناء تبادل
‫لإطلاق النار ويخشون انتقامنا

332
00:38:58,818 --> 00:39:02,120
‫بالطبع سننتقم ونرسل
‫(راديك) إلى حتفه

333
00:39:02,250 --> 00:39:06,378
‫هذا غير منطقيّ، علم ذاك
‫الٕارهابيّ أنّنا سنجد الكبسولة بسرعة

334
00:39:06,464 --> 00:39:08,464
‫توقّع أنّ نتحدث إلى (مارشل)

335
00:39:08,549 --> 00:39:12,068
‫دعونا لا نعتبره ميتاً بعد
‫لعلّه ما زال في الطائرة

336
00:39:12,200 --> 00:39:14,763
‫لا تنسوا أنّ الرئيس
‫حائز وسام شرف

337
00:39:14,849 --> 00:39:17,021
‫في (فييتنام)، قاد المروحية
‫في مهمات الإنقاذ

338
00:39:17,152 --> 00:39:20,454
‫أكثر من أيّ رجل آخر
‫تحت قيادتي وهو يجيد القتال

339
00:39:20,584 --> 00:39:23,062
‫إذاً إنّه يعرّض حياته لخطر كبير

340
00:39:23,147 --> 00:39:26,928
‫عنصر المفاجأة مفيد جداً في القتال

341
00:39:27,058 --> 00:39:29,882
‫إن كان في الطائرة
‫فهو أفضل فرصة لدينا

342
00:39:30,012 --> 00:39:35,270
‫صُمّمت تلك الكبسولة لسبب جنرال
‫لا يحقّ له المجازفة بحياته

343
00:40:50,561 --> 00:40:51,908
‫"كل شيء بخير"

344
00:41:16,889 --> 00:41:18,758
‫"قاعة الاجتماعات"

345
00:41:39,916 --> 00:41:42,306
‫ماذا يقول تقرير اللمحة النفسيةّ؟
‫إلى أي حد سيتمادى؟

346
00:41:42,436 --> 00:41:46,259
‫إنّه موالٍ لـ(راديك) يخبرنا هذا
‫كل ما نريد معرفته، أليس كذلك؟

347
00:41:46,389 --> 00:41:49,387
‫سيواصل الٔامر حتى مقتل
‫جميع الرهائن أو مقتله هو

348
00:41:49,517 --> 00:41:52,298
‫إن أطلقنا سراح هذا الحقير
‫فستشتعل (آسيا الوسطى)

349
00:41:52,428 --> 00:41:53,819
‫أدرك هذا

350
00:41:53,992 --> 00:41:56,773
‫وسيعيد الإمبراطورية السوفياتية
‫القديمة تحت راية الٕابادة الجماعية

351
00:41:57,034 --> 00:42:00,118
‫(راديك) مع ترسانة نووية؟

352
00:42:00,379 --> 00:42:05,245
‫أكره قول هذا لكن 50 شخصاً
‫ثمن زهيد مقابل منع حدوث ذلك

353
00:42:05,376 --> 00:42:08,852
‫- حتى لو كان أحدهم الرئيس؟
‫- الرئاسة أكبر من رجل واحد

354
00:42:09,286 --> 00:42:10,720
‫ألم يعلّموك هذا في جامعة (يال)؟

355
00:42:10,850 --> 00:42:13,804
‫ألا يمكننا إطلاق سراحه اليوم
‫وإصلاح الٔاضرار غداً؟

356
00:42:14,066 --> 00:42:15,629
‫قبضنا عليه مرة
‫ويمكننا إعادة الكرّة

357
00:42:15,889 --> 00:42:19,192
‫إن أطلق (بتروف) سراح
‫(راديك) فستنهار حكومته بالتأكيد

358
00:42:19,625 --> 00:42:24,405
‫من سيواجه (راديك)؟ إن حاولت
‫القبض عليه سيكون في (موسكو)

359
00:42:24,839 --> 00:42:28,923
‫بكل احترام سيدي الوزير لا نحتاج
‫إلى مغالات جديدة بل إلى خيارات

360
00:42:29,053 --> 00:42:30,749
‫- إطلاقه ليس خياراً وارداً
‫- نحتاج إلى قرار

361
00:42:30,834 --> 00:42:32,573
‫لا يعود القرار لها

362
00:42:32,703 --> 00:42:36,701
‫هذا ظرف عسكريّ وأنا وزير الدفاع
‫تحققي من القوانين

363
00:42:36,831 --> 00:42:39,263
‫في غياب (مارشل) أنا المسؤول الٔاوّل

364
00:42:39,394 --> 00:42:43,000
‫استدعِ النائب العام
‫وأحضر نسخة عن الدستور لدينا...

365
00:42:43,130 --> 00:42:45,173
‫ربّاه! 19 دقيقة

366
00:42:46,432 --> 00:42:48,691
‫سأتشاور مع الرئيس (بتروف)

367
00:47:06,108 --> 00:47:09,236
‫"آسف سيدتي نائبة الرئيس
‫لا يمكنني إطلاق سراحه"

368
00:47:09,324 --> 00:47:14,929
‫سنوجّه قوّتنا العسكريّة كلّها ضدّه
‫أعدك بأنّه لن يبقى طليقاً مطوّلًا

369
00:47:15,060 --> 00:47:19,882
‫ربما ستفعلون لكن ملايين الٔارواح
‫على المحك، إني أحاول إنقاذ أمّة!

370
00:47:20,013 --> 00:47:25,400
‫وأنا أيضاً، لا يسهل على أمة
‫احتمال فقدان قائد أو استبداله

371
00:47:25,531 --> 00:47:29,702
‫لنكن واقعيين، 50 شخصاً
‫لا يُعتبرون مهمّين من في الصورة الشاملة

372
00:47:29,832 --> 00:47:31,743
‫إذاً دعني أكون واقعية أيضاً

373
00:47:31,873 --> 00:47:37,651
‫قام رئيسنا بمجازفة كبيرة لمساعدتك
‫رغم معارضة الحزبَين وبعض حلفائنا

374
00:47:37,781 --> 00:47:42,952
‫- وإعادة الكرّة مستحيلة سياسيّاً
‫- لو كان لإنقاذ حياته يسرّني ذلك

375
00:47:43,083 --> 00:47:47,861
‫"لكن عليّ التأكد ولا يمكنك
‫التأكيد لي أنّه حيّ، أليس كذلك؟"

376
00:47:48,383 --> 00:47:50,164
‫أجل سيدي الرئيس
‫لا يمكنني ذلك

377
00:47:50,294 --> 00:47:54,596
‫"إذاً ليس بيدي حيلة
‫آسف جداً، إلى اللقاء"

378
00:47:58,071 --> 00:48:00,330
‫حسناً (والتر)، ابدأ أنت
‫والجنرالات بالعمل

379
00:48:20,837 --> 00:48:23,792
‫"حارب معي في (أفغانستان) لـ5 أعوام"

380
00:48:26,225 --> 00:48:29,048
‫"اعثرا على الذي قتله
‫وإلّا ترقدان بجواره"

381
00:48:46,253 --> 00:48:50,120
‫حسناً لا يمكنهم إبقاء الطائرة
‫في الجو دائماً

382
00:48:50,251 --> 00:48:52,596
‫هناك 4 مواقع هبوط
‫ممكنة في (كازاخستان)

383
00:48:52,726 --> 00:48:57,678
‫ما زالت تحت سيطرة قوات (راديك)
‫علينا احتلالها كلها، أيمكننا ذلك؟

384
00:48:57,809 --> 00:48:59,679
‫أفضّل المجازفة وهم محلّقون

385
00:48:59,764 --> 00:49:03,501
‫عاينت المخططات الجوية
‫إنّها غير مفيدة، أيمكننا ذلك؟

386
00:49:03,850 --> 00:49:06,281
‫خلال الوقت الذي نملكه؟
‫سيكون الوضع كارثياً

387
00:49:06,412 --> 00:49:08,976
‫بعد 3 دقائق سيعدمون الرهينة الٔاولى

388
00:49:09,106 --> 00:49:12,495
‫- عليك كسب بعض الوقت لنا
‫- حسناً

389
00:49:18,532 --> 00:49:19,880
‫"حان الوقت"

390
00:49:20,879 --> 00:49:23,921
‫"حوّل الخطّ إلى قاعة الاجتماعات"

391
00:49:49,813 --> 00:49:53,942
‫- تعالا إلى هنا
‫- لا

392
00:49:56,201 --> 00:49:58,242
‫الٓان!

393
00:50:12,928 --> 00:50:15,665
‫سيحوّلون الاتّصال إلى هنا

394
00:50:17,229 --> 00:50:21,313
‫لذا، لننتظر فحسب

395
00:50:31,523 --> 00:50:35,086
‫المعذرة، سيدي أنا مستشار
‫الٔامن القومي في (البيت الٔابيض)

396
00:50:35,216 --> 00:50:40,429
‫أنا الرجل الذي يصغي إليه الرئيس
‫أعتقد أنّك تتفاوض مع نائبة الرئيس

397
00:50:40,560 --> 00:50:44,122
‫للأسف في نظامنا الحكوميّ
‫نائبة رئيسنا بمثابة ملكة (انكلترا)

398
00:50:44,253 --> 00:50:50,335
‫لا يمكنها شراء تذاكر سفر بلا استشارتي
‫فدعني أكلّم (البيت الٔابيض)

399
00:50:50,465 --> 00:50:55,376
‫لٔانّني الشخص الذي
‫يمكنه حلّ هذه المسألة

400
00:51:00,718 --> 00:51:02,978
‫هل أطلق سراحه؟

401
00:51:03,108 --> 00:51:06,845
‫اتّصلت بالحكومة الروسيّة
‫الٔامر قيد التنفيذ

402
00:51:06,974 --> 00:51:11,363
‫لكن لنكن واقعيين، سيتطلّب
‫ذلك المزيد من الوقت

403
00:51:11,971 --> 00:51:13,970
‫المزيد من الوقت؟

404
00:51:19,661 --> 00:51:26,048
‫اُعدم للتوّ مستشار الٔامن القومي
‫لديكم، كان مفاوضاً بارعاً

405
00:51:26,613 --> 00:51:30,349
‫جعلكم تكسبون نصف ساعة أخرى

406
00:51:39,647 --> 00:51:46,294
‫سيدة (مارشل)، (أليس)
‫رافقاني من فضلكما

407
00:52:16,966 --> 00:52:18,531
‫"كتيّب الاستعمال"

408
00:52:25,352 --> 00:52:28,177
‫أهذه المرة الٔاولى
‫التي ترين فيها رجلًا يُقتل؟

409
00:52:28,305 --> 00:52:30,739
‫دعها وشأنها

410
00:52:31,782 --> 00:52:36,605
‫أتظنين أنّني وحش لقتل هذا الرجل

411
00:52:36,734 --> 00:52:42,644
‫ابن أحدهم ووالد أحدهم؟

412
00:52:44,207 --> 00:52:50,421
‫أنا ابن أحدهم أيضاً
‫ولديّ 3 أولاد صغار

413
00:52:51,768 --> 00:52:54,026
‫أيفاجئك هذا؟

414
00:52:57,980 --> 00:53:00,022
‫- اطلبي منها الٕاجابة
‫- دعها وشأنها

415
00:53:00,152 --> 00:53:02,021
‫اخرسي!

416
00:53:06,800 --> 00:53:09,232
‫لماذا قتلته؟

417
00:53:09,624 --> 00:53:14,576
‫لأنّني أعرف أنّني عندما أقتله

418
00:53:14,707 --> 00:53:20,312
‫أدرك فوراً عمق إيماني بالقضيّة

419
00:53:20,789 --> 00:53:27,481
‫وأنّني مستعدّ لٔاقترف إثماً
‫من أجل وطني (روسيا)

420
00:53:29,087 --> 00:53:34,431
‫شكوكي ومخاوفي ومبادئي الٔاخلاقيّة

421
00:53:35,735 --> 00:53:41,469
‫تختفي عندئذٍ لحبّي له

422
00:53:44,554 --> 00:53:49,941
‫والدك قتل أيضاً، أهو رجل سيىء؟

423
00:53:50,072 --> 00:53:53,156
‫- هذا غير صحيح
‫- لماذا؟

424
00:53:53,461 --> 00:53:58,631
‫ألأنّه يفعل ذلك ببذلة رسميّة
‫باتّصال هاتفيّ وقنبلة ذكية؟

425
00:54:00,455 --> 00:54:06,191
‫أنت وحش فعلًا
‫ووالدي رجل رائع

426
00:54:06,625 --> 00:54:10,101
‫أنت لا تشبهه البتة

427
00:54:37,168 --> 00:54:39,470
‫ما هو الرقم اللعين؟

428
00:54:44,944 --> 00:54:46,334
‫"أية مدينة من فضلك؟"

429
00:54:46,466 --> 00:54:48,377
‫العاصمة (واشنطن) من فضلك
‫(البيت الٔابيض)

430
00:54:48,507 --> 00:54:51,983
‫- لحظة من فضلك، ها هو الرقم
‫- أيمكنك تحويل الاتّصال فحسب؟

431
00:54:52,114 --> 00:54:54,938
‫- هناك رسم بقيمة دولار لذلك
‫- حسناً

432
00:55:09,666 --> 00:55:12,837
‫مقسم اتصالات (البيت الٔابيض)
‫إلى من أحوّل اتّصالك؟

433
00:55:12,968 --> 00:55:18,790
‫أصغي جيداً، هذا اتصال طارىء
‫من (الطائرة الرئاسية)، أنا الرئيس

434
00:55:18,920 --> 00:55:21,048
‫صليني بنائبة الرئيس من فضلك

435
00:55:21,178 --> 00:55:23,308
‫من المتّصل مجدداً؟

436
00:55:25,653 --> 00:55:29,303
‫- أنا الرئيس
‫- "أجل وأنا السيدة الأولى"

437
00:55:29,520 --> 00:55:31,258
‫هذه حالة طارئة لا تقطعي الخط

438
00:55:31,389 --> 00:55:35,950
‫"سيدي، الرئيس لا يتصل على هذا الرقم"

439
00:55:36,037 --> 00:55:37,993
‫تعقّبي الاتصال

440
00:55:38,079 --> 00:55:44,421
‫اتّبعي تدابيركم الٔامنية المعتادة
‫وتعقّبي الاتصال اللعين

441
00:55:44,553 --> 00:55:49,245
‫حسناً سيدي، إن أردت أن أجعل
‫الأمر قضية فدرالية، فلا مانع لديّ

442
00:55:56,846 --> 00:56:01,279
‫- آلو، أهناك أحد؟
‫- لا تتحرّك

443
00:56:02,018 --> 00:56:07,405
‫- "إنّني أتعقّب الاتصال أما زلت معي؟"
‫- أعطني الرشاش ببطء

444
00:56:07,579 --> 00:56:12,445
‫"رباه، سأحوّل اتصالك سيدي"

445
00:56:17,572 --> 00:56:20,440
‫تلقّت عاملة مقسم الاتصالات
‫مكالمة من رجل يزعم أنّه الرئيس

446
00:56:20,787 --> 00:56:23,176
‫تعقّبت الاتصال حتى القمر
‫الصناعي الخاص بـ(البيت الٔابيض)

447
00:56:23,350 --> 00:56:25,000
‫اختفى المتصل
‫لكن الخط ما زال مفتوحاً

448
00:56:25,131 --> 00:56:27,085
‫حوّله

449
00:56:28,259 --> 00:56:30,258
‫أصغ إلي

450
00:56:30,649 --> 00:56:36,253
‫اصغِ إليّ، تعلم من أنا
‫إنني رئيس (الولايات المتحدة)

451
00:56:36,469 --> 00:56:38,078
‫أجل!

452
00:56:38,208 --> 00:56:42,553
‫ما زال بإمكاني قتلك
‫ضع يديك خلف رأسك وتحرّك

453
00:56:44,812 --> 00:56:46,941
‫هيا

454
00:56:51,982 --> 00:56:54,805
‫بالتأكيد، ماذا يمكن لجماعتي أن يفعلوا؟

455
00:56:54,936 --> 00:56:57,065
‫أمر طائرات الـ(أف 15)
‫بإطلاق النار علينا؟

456
00:56:57,195 --> 00:56:59,758
‫"حتى لو فعلوا فالطائرة مجهّزة
‫بأدوات لاتخاذ تدابير مضادة تكتيكيّة"

457
00:56:59,888 --> 00:57:02,104
‫- "إنّه يخاطبنا"
‫- "ماذا تقصد؟"

458
00:57:02,234 --> 00:57:08,230
‫"اطمئن فحسب، لن يتأذى أحد
‫سيتفادى الكومبيوتر أي صاروخ موجّه ضدنا"

459
00:57:08,404 --> 00:57:11,228
‫- "لن نُصاب نتأثر بموجة صدمات فحسب"
‫- إنّه يملي علينا ما نفعله

460
00:57:11,445 --> 00:57:15,355
‫صدقني، سنختبر ارتجاجاً عنيفاً فحسب

461
00:57:15,485 --> 00:57:17,222
‫اخرس، تباً لك!

462
00:57:17,571 --> 00:57:22,393
‫- رباه، أفهمتُ قصده جيداً؟
‫- علينا التصرّف حالًا

463
00:57:22,523 --> 00:57:25,476
‫- في الٔامر مجازفة كبيرة
‫- هناك سلاح مصوّب إلى رأسه!

464
00:57:25,564 --> 00:57:29,735
‫- أيطلب منا فعل هذا بطائرته؟
‫- لا يطلب

465
00:57:29,866 --> 00:57:33,949
‫لقد أصدر قائدك الٔاعلى
‫أمراً مباشراً، نفّذه

466
00:57:38,425 --> 00:57:40,989
‫سيدي، أواثق من أنك تريد ذلك؟

467
00:57:41,117 --> 00:57:44,811
‫"سمعتني (كارلتون) ولنأمل
‫أن ينجح الٔامر كما يجب"

468
00:57:44,942 --> 00:57:46,854
‫حسناً يا شباب، أفسحوا لي المجال

469
00:57:46,984 --> 00:57:50,112
‫"تلقّيت أمراً بإطلاق النار
‫على (الطائرة الرئاسية)"

470
00:58:03,015 --> 00:58:06,491
‫اتخذت موقعي والصواريخ جاهزة

471
00:58:10,097 --> 00:58:17,353
‫الهدف واضح، وأنا أستهدفه جيداً
‫آمل أن ينجح هذا (فوكس 3)

472
00:58:37,468 --> 00:58:39,467
‫"استهداف بصاروخ"

473
00:58:40,423 --> 00:58:41,769
‫"ماذا يجري؟"

474
00:58:41,900 --> 00:58:44,723
‫"أطلق الٔاميركيون النار علينا"

475
00:58:45,202 --> 00:58:46,636
‫"لم أعد أسيطر على الطائرة"

476
00:58:47,418 --> 00:58:48,851
‫"الكومبيوتر يقودها"

477
00:58:52,153 --> 00:58:54,456
‫"معادن التدابير
‫المضادة الإلكترونية: جاهزة"

478
00:58:59,061 --> 00:59:01,059
‫"نُشرت المعادن"

479
00:59:08,316 --> 00:59:09,747
‫"أهم مجانين؟"

480
01:00:14,440 --> 01:00:18,915
‫- أنا (مارشل) أيوجد أحد؟
‫- نحن هنا سيدي الرئيس

481
01:00:19,089 --> 01:00:20,610
‫أين عائلتي؟ أهي بأمان؟

482
01:00:20,696 --> 01:00:23,086
‫يزعم الإرهابيون أنّها معهم
‫لا يمكننا التأكد

483
01:00:23,216 --> 01:00:26,344
‫من هم وماذا يريدون؟

484
01:00:26,475 --> 01:00:30,471
‫إنّهم متطرّفون روسيون مغالون
‫في القومية يريدون إطلاق سراح (راديك)

485
01:00:30,602 --> 01:00:34,556
‫(راديك)؟ ما خياراتنا التكتيكية؟

486
01:00:34,686 --> 01:00:38,378
‫"نعمل عليها
‫لكنّهم يضعوننا في موقف حرج"

487
01:00:38,596 --> 01:00:41,247
‫- أليست هناك محاولة إنقاذ؟
‫- لقد استبعدتها

488
01:00:41,377 --> 01:00:43,202
‫ليس بيدنا حيلة طالما الطائرة محلّقة

489
01:00:43,332 --> 01:00:47,111
‫إذاً علينا الحطّ بالطائرة
‫افصلني عن المجهار

490
01:00:47,242 --> 01:00:49,892
‫- "أين (بينيت)؟"
‫- سيدي الرئيس

491
01:00:50,022 --> 01:00:52,499
‫لا يمكننا إطلاق سراح (راديك)

492
01:00:52,629 --> 01:00:58,320
‫سيقتلون رهينة كل نصف ساعة
‫حتى نفعل، لا أريد طائرة مليئة بالموتى

493
01:00:59,755 --> 01:01:04,012
‫- (جيم) قتلوا (جاك داويرتي)
‫- رباه!

494
01:01:05,619 --> 01:01:09,095
‫لا يمكننا الرضوخ لمطالبهم
‫لن ينتهي الٔامر عند ذاك الحدّ

495
01:01:09,226 --> 01:01:11,616
‫وإن متّ أينتهي الٔامر عند ذاك الحدّ؟

496
01:01:11,744 --> 01:01:15,134
‫(كاثرين) لدينا واجب مهما كان الثمن

497
01:01:15,264 --> 01:01:17,654
‫- سيدي الرئيس...
‫- (كاثرين)

498
01:01:19,174 --> 01:01:21,564
‫إن أعطيتِ فأراً قطعة بسكويتة

499
01:01:23,910 --> 01:01:25,909
‫فسيرغب بكوب حليب

500
01:01:27,038 --> 01:01:29,428
‫علينا الحطّ بهذه الطائرة

501
01:01:39,638 --> 01:01:40,985
‫"هل عاد (بازيلافل)؟"

502
01:01:41,159 --> 01:01:42,549
‫"كلا"

503
01:02:29,688 --> 01:02:31,904
‫اجعل الطائرة تحطّ

504
01:02:52,410 --> 01:02:55,147
‫"هذا الرجل يتملّص منا"

505
01:02:55,799 --> 01:02:58,145
‫"صبري ينفذ"

506
01:03:36,334 --> 01:03:38,203
‫"المكيّف والٓالات والمحرّك
‫موصِل التحكّم بالوقود"

507
01:03:54,278 --> 01:03:56,971
‫فكرت في أن أطلب منك الانضمام إلينا

508
01:03:57,534 --> 01:04:00,316
‫بدأنا نشعر بالوحدة هنا

509
01:04:02,141 --> 01:04:04,618
‫اجلسي من فضلك

510
01:04:07,659 --> 01:04:09,005
‫"جهاز التحكم بالوقود"

511
01:04:11,525 --> 01:04:13,263
‫تعالي

512
01:04:27,861 --> 01:04:32,554
‫"ذكّريني باسمك ليعرفه الجميع"

513
01:04:33,379 --> 01:04:37,898
‫(ميلاني ميتشيل)

514
01:04:39,114 --> 01:04:44,848
‫- أتسافرين كثيراً مع الرئيس؟
‫- "أجل"

515
01:04:45,499 --> 01:04:51,800
‫- "إذاً تعرفين الجميع على متن الطائرة؟"
‫- "أجل"

516
01:04:54,102 --> 01:04:56,536
‫"بالتأكيد يهتمّون لٔامرك"

517
01:04:57,230 --> 01:04:59,925
‫ألست شخصاً لطيفاً؟

518
01:05:02,183 --> 01:05:06,615
‫بلى، أعتقد ذلك

519
01:05:19,432 --> 01:05:23,472
‫رباه!

520
01:05:24,124 --> 01:05:29,468
‫إنّك ترتجفين، لمَ أنت خائفة؟

521
01:05:30,207 --> 01:05:34,507
‫لٔانّني لا أريد أن أموت

522
01:05:35,549 --> 01:05:38,201
‫لا أريد أن أموت

523
01:05:38,331 --> 01:05:42,935
‫أخبريني، ماذا أفعل في هذه اللحظة؟

524
01:05:44,110 --> 01:05:49,931
‫- "إنّك تصوّب مسدساً نحوي"
‫- "شكراً (ميلاني)"

525
01:05:50,626 --> 01:05:54,841
‫هذه رسالة إلى عميل حماية
‫الرئيس في حجرة الحقائب

526
01:05:55,536 --> 01:06:02,096
‫"سأعدّ حتى 10، إن لم تستسلم
‫فستموت هذه المرأة اللطيفة"

527
01:06:03,009 --> 01:06:05,572
‫- لا
‫- 1

528
01:06:06,830 --> 01:06:09,047
‫- "2"
‫- "لا تفعل هذا"

529
01:06:09,700 --> 01:06:12,131
‫- "3"
‫- "دعني أتكلّم معه"

530
01:06:12,263 --> 01:06:14,739
‫- "4"
‫- "أرجوك"

531
01:06:14,869 --> 01:06:17,649
‫- "5"
‫- "دعني أكلّم العميل"

532
01:06:17,781 --> 01:06:20,213
‫- "6"
‫- "قد يصغي إليّ"

533
01:06:20,821 --> 01:06:23,472
‫- "7"
‫- "أرجوك"

534
01:06:23,558 --> 01:06:25,774
‫- "8"
‫- "لا تفعل هذا أرجوك"

535
01:06:25,904 --> 01:06:28,511
‫- "9"
‫- "لا!"

536
01:06:48,931 --> 01:06:54,058
‫"لنفكّر في هذا قليلًا ثم نبدأ من جديد"

537
01:06:55,535 --> 01:06:59,792
‫في المرة المقبلة
‫سأختار شخصاً مهمّاً أكثر

538
01:07:20,473 --> 01:07:27,772
‫أعلم ما تفكّرين فيه أيتها السيدة الأولى
‫تريدين موتي، قد يحدث ذلك

539
01:07:28,685 --> 01:07:32,856
‫- في الحرب يموت الناس
‫- هذه ليست حرباً!

540
01:07:33,116 --> 01:07:35,940
‫قتلت للتوّ امرأة عزلاء

541
01:07:36,070 --> 01:07:40,241
‫أنتم من قتلتم مئة ألف عراقي
‫لتوفير نكلة في كل غالون وقود

542
01:07:40,371 --> 01:07:45,803
‫ستلقين علي محاضرة حول
‫قواعد الحرب؟ لا تفعلي!

543
01:07:47,584 --> 01:07:49,451
‫"سيدي الرئيس، كيف أساعدك؟"

544
01:07:49,582 --> 01:07:52,015
‫حضرة القائد يمكنك
‫مساعدتي في طرح بعض الوقود

545
01:07:53,318 --> 01:07:55,317
‫من الموجود في حجرة الحقائب؟

546
01:07:55,447 --> 01:07:57,445
‫قال الروسي إنه عميل من شعبة
‫حماية الرئيس، من هو؟

547
01:07:57,576 --> 01:07:59,184
‫- لا فكرة لديّ
‫- ماتت (ميلاني)

548
01:07:59,358 --> 01:08:02,658
‫لٔان أحد رجالك رفض إظهار نفسه
‫أريد معرفة هوية الحقير

549
01:08:02,790 --> 01:08:04,787
‫- نودّ معرفة ذلك أيضاً
‫- سيدي

550
01:08:04,962 --> 01:08:06,526
‫إنّه رجل ذكيّ كفاية ليعلم

551
01:08:06,657 --> 01:08:09,698
‫أنّه في المطاردة برصاصة واحدة
‫يجب انتظار الفرصة الملائمة لٕاطلاقها

552
01:08:09,828 --> 01:08:11,392
‫ماذا تقصد حضرة الرائد؟

553
01:08:11,522 --> 01:08:15,258
‫أقصد سيدي أنّه أيّا
‫كان هناك لعلّه أملنا الوحيد

554
01:08:15,389 --> 01:08:19,254
‫أملنا الوحيد هو
‫رضوخ (واشنطن) لهذا الحقير

555
01:08:19,385 --> 01:08:22,644
‫لٔانّه في أيّة لحظة الٓان
‫سيموت واحد آخر بيننا

556
01:08:23,687 --> 01:08:29,030
‫أوَلم؟  أخشى أن يكون أنا

557
01:08:33,115 --> 01:08:35,982
‫- "سيدي، أترى لوحة الصيانة؟"
‫- "أجل"

558
01:08:36,113 --> 01:08:39,458
‫افتحها، هناك مفتاح
‫كهربائي أحمر، ارفعه

559
01:08:39,589 --> 01:08:41,456
‫تريّث

560
01:08:43,195 --> 01:08:45,280
‫هناك بعض الٔاضواء المؤشِرة

561
01:08:45,367 --> 01:08:48,408
‫لطرح الوقود، أقفل
‫دارة المضخّة الكهربائية

562
01:08:48,495 --> 01:08:53,622
‫"لا يوجد مفتاح، عليك ربط الٔاسلاك
‫افتح باب التحكّم بالوقود"

563
01:08:57,053 --> 01:08:59,835
‫هناك 5 أسلاك تقريباً

564
01:08:59,921 --> 01:09:02,267
‫- "أتراها سيدي؟"
‫- أجل أراها

565
01:09:02,397 --> 01:09:04,744
‫رباه، هناك أسلاك كثيرة، حسناً

566
01:09:05,873 --> 01:09:10,826
‫حسناً، هناك 5، أخضر وأصفر
‫وأحمر وأبيض وأزرق

567
01:09:10,957 --> 01:09:14,345
‫- مهلًا، دعني أتحقّق من أمر
‫- أرجوك أسرع

568
01:09:14,476 --> 01:09:17,777
‫سيدي إن قطعت السلك الخطأ
‫توقف وقود المحرّك وتتحطّم الطائرة

569
01:09:17,951 --> 01:09:22,340
‫- إذاً لا نريد قطع السلك الخطأ
‫- أولًا، اقطع السلك الٔاخضر

570
01:09:22,859 --> 01:09:30,158
‫- حسناً، قطعته
‫- "ثمّ اربط ذاك..."

571
01:09:31,724 --> 01:09:38,458
‫بماذا؟ آلو؟ أربطه بماذا
‫كرّر ما قلت، أربط الٔاخضر بماذا؟

572
01:09:41,759 --> 01:09:43,194
‫"فرغت البطارية"

573
01:09:44,280 --> 01:09:52,621
‫رباه، الٔاخضر والٔاصفر والٔاحمر
‫والٔابيض والأزرق تُربط بالٔاخضر

574
01:09:55,619 --> 01:09:59,529
‫إنّني أعتمد عليك يا ألوان الراية
‫الٔاحمر والٔابيض والٔازرق

575
01:10:16,169 --> 01:10:19,906
‫يبدو أنّ (الطائرة الرئاسية) تفقد الوقود

576
01:10:25,075 --> 01:10:26,552
‫"عملية طرح الوقود"

577
01:10:27,335 --> 01:10:30,289
‫"أحدهم يضخّه خارجاً
‫من حجيرة إلكترونيّات الطيران"

578
01:10:36,891 --> 01:10:39,196
‫"سأنزل إلى تحت"

579
01:10:40,281 --> 01:10:42,324
‫"خذ (سيرغاي) معك"

580
01:10:50,275 --> 01:10:52,620
‫"إن لم نكن الخارجين أطلق النار"

581
01:11:28,811 --> 01:11:30,157
‫"أعطني ذخيرة بسرعة"

582
01:11:36,413 --> 01:11:37,804
‫"هل أنتما بخير؟"

583
01:11:46,407 --> 01:11:47,797
‫"(سيرغاي)، (كولتشاك)"

584
01:11:47,927 --> 01:11:53,228
‫-" ماذا يجري؟"
‫- "لقد مات، ساعدنا"

585
01:12:03,220 --> 01:12:08,043
‫"سيدتي نائبة الرئيس
‫حان الوقت لتظهري صدقك"

586
01:12:08,217 --> 01:12:10,607
‫"تصفّحت عدّتكم الصحافيّة"

587
01:12:10,780 --> 01:12:16,559
‫وفهمت أنّه يمكن إعادة تزويد
‫(الطائرة الرئاسية) بالوقود جوّاً

588
01:12:17,036 --> 01:12:23,292
‫- نحتاج إلى الوقود حالًا
‫- حتماً يمكننا التوصّل إلى تسوية

589
01:12:24,074 --> 01:12:27,029
‫إن حطتتم بالطائرة
‫فسنقايض الوقود بالرهائن

590
01:12:27,160 --> 01:12:29,679
‫هذه ترّهات

591
01:12:29,853 --> 01:12:34,545
‫إنّها مسألة فيزياء بسيطة
‫بلا الوقود تتحطّم الطائرة ويموت الجميع

592
01:12:34,676 --> 01:12:38,976
‫- إنّنا نفعل ما بوسعنا
‫- أخبريني ما أريد سماعه

593
01:12:39,107 --> 01:12:44,929
‫وإلّا سأعدم أحد الٔاعضاء الٔاعلى
‫مركزاً وأقتل رهينة كل دقيقة

594
01:12:45,232 --> 01:12:49,925
‫حتى تتحطّم الطائرة أو تصل
‫طائرة لٕاعادة التزويد بالوقود!

595
01:12:53,661 --> 01:12:56,095
‫إذاً ما ردّك؟

596
01:12:57,745 --> 01:13:00,916
‫- الوقود في طريقه
‫- شكراً

597
01:13:05,740 --> 01:13:07,173
‫"سيعيدون تزويدنا بالوقود"

598
01:13:10,605 --> 01:13:11,996
‫"جاهز"

599
01:13:25,291 --> 01:13:26,681
‫"هل كلّ الٔامور بخير؟"

600
01:13:27,114 --> 01:13:28,505
‫"أجل"

601
01:13:35,586 --> 01:13:37,803
‫تحرّك

602
01:13:53,747 --> 01:13:56,745
‫- سيدي الرئيس ماذا تفعل هنا؟
‫- لم أغادر قط

603
01:13:59,526 --> 01:14:01,220
‫(غيبز)

604
01:14:03,653 --> 01:14:05,520
‫راقب الباب

605
01:14:06,304 --> 01:14:07,650
‫أين عائلتي؟

606
01:14:07,780 --> 01:14:09,519
‫أخذوهما إلى قسم آخر
‫من الطائرة ولم نرهما مجدداً

607
01:14:09,605 --> 01:14:11,689
‫باتت لدينا أسلحة، علينا محاولة
‫استرداد السيطرة على الطائرة

608
01:14:11,777 --> 01:14:14,080
‫ليس وهم يحتجزون (غرايس)
‫و(أليس)، لا يمكنني المجازفة بذلك

609
01:14:14,210 --> 01:14:17,252
‫أيمكننا تعطيل الطائرة
‫وإجبارهم على الحطّ بها؟

610
01:14:17,382 --> 01:14:21,074
‫حاولت طرح الوقود
‫وسيُعاد تزويدنا به جوّاً

611
01:14:21,161 --> 01:14:25,376
‫طائرة صهريج لتزويدنا بالوقود؟
‫رباه! سيدي؟

612
01:14:25,941 --> 01:14:28,591
‫أعرف كيف يمكننا
‫إخراج الجميع من الطائرة؟

613
01:14:28,722 --> 01:14:30,112
‫ماذا تعني؟

614
01:14:30,242 --> 01:14:33,153
‫لدينا مظلّات لحالات الطوارىء
‫في الذيل لكننا على ارتفاع كبير

615
01:14:33,284 --> 01:14:36,063
‫إن أمكننا بطريقة ما
‫إيصال رسالة إلى الطائرة الصهريج

616
01:14:36,195 --> 01:14:38,367
‫لتنخفض حتى 15 ألف قدم
‫يمكننا القفز

617
01:14:38,497 --> 01:14:40,583
‫لكنّهم عطّلوا الهواتف
‫ويتحكّمون بالجهاز اللاسلكي

618
01:14:41,147 --> 01:14:46,534
‫- سيدي الرئيس، سيدي؟ آلات الفاكس
‫- قلت إنّ خطوط الهاتف معطّلة

619
01:14:46,665 --> 01:14:51,140
‫لا، الخطوط الصوتيّة وأجهزة الفاكس موجودة
‫على نظامين مختلفين من التشفير

620
01:14:51,270 --> 01:14:54,138
‫إن عطّلت واحداً من السهل جداً
‫ألا تنتبه للأخر

621
01:14:57,700 --> 01:15:01,002
‫إن نجح الٔامر فستصبحين
‫المسؤولة عن النظام البريديّ، رافقيني

622
01:15:01,132 --> 01:15:02,654
‫- جهّز هؤلاء الناس
‫- نعم سيدي

623
01:15:02,782 --> 01:15:06,433
‫تذكّر 15 ألف قدم ومئتي عقدة
‫وإلّا يكون انتحاراً

624
01:15:06,953 --> 01:15:09,038
‫ستحتاج إلى هذا

625
01:15:10,604 --> 01:15:12,602
‫بالتوفيق يا جماعة

626
01:15:22,812 --> 01:15:24,202
‫أحتاج إلى قلم

627
01:15:24,332 --> 01:15:26,331
‫- إلى أين ترسله؟
‫- إلى قاعة إدارة الأزمات

628
01:15:27,418 --> 01:15:32,239
‫- فخري كبير لمكوثك معنا سيدي
‫- شكراً

629
01:15:32,370 --> 01:15:34,455
‫مهما كانت النتيجة

630
01:16:02,478 --> 01:16:04,086
‫رائع

631
01:16:23,031 --> 01:16:25,639
‫سيدتي نائبة الرئيس
‫النائب العام هنا

632
01:16:29,809 --> 01:16:31,633
‫- شكراً لمجيئك (أندرو)
‫- مرحباً (كاثرين)

633
01:16:31,938 --> 01:16:33,327
‫من الجيد أنك سمعت الخبر

634
01:16:33,414 --> 01:16:37,456
‫سمعت أنّكما تريدان تأويلي
‫لنصّ الدستور حول هذا الوضع

635
01:16:37,542 --> 01:16:43,451
‫أجل، أفهم أنّه عندما تستحيل
‫مراجعة الرئيس في ظرف عسكري

636
01:16:43,582 --> 01:16:46,101
‫يصبح وزير الدفاع
‫المسؤول كالقائد الأعلى الثاني

637
01:16:46,231 --> 01:16:49,012
‫- أجل بالطبع
‫- جيد، هذا يحلّ المسألة

638
01:16:49,142 --> 01:16:53,269
‫كلا، لا يحلّها بتاتاً، الرئيس
‫ليس خارج المراجعة وحسب

639
01:16:53,400 --> 01:16:58,744
‫إنّه محتجز وعائلته رهينة
‫ولعلّه هو رهينة

640
01:16:58,918 --> 01:17:03,219
‫ما يؤدّي إلى عجز في تولّي
‫الرئاسة بموجب التعديل 25

641
01:17:03,871 --> 01:17:06,130
‫وكأنّه تعرّض لسكتة دماغية

642
01:17:06,260 --> 01:17:09,258
‫كان الرئيس ليعترض على وجود عجز

643
01:17:09,389 --> 01:17:14,124
‫يصبح موجوداً إن قالت
‫الٔاكثرية في المجلس وأنت منه ذلك

644
01:17:14,384 --> 01:17:18,599
‫قد يكون الرئيس حيّاً
‫لكنه قد لا يكون الرئيس

645
01:17:18,773 --> 01:17:21,249
‫سيدتي نائبة الرئيس؟
‫عليك رؤية هذا

646
01:17:25,463 --> 01:17:29,678
‫"نقاطع برامجنا المعتادة
‫لنطلعكم على هذا الخبر العاجل"

647
01:17:29,808 --> 01:17:35,761
‫"تلقّت الـ(سي.أن.أن) تقارير غير
‫أكيدة عن تحطّم (الطائرة الرئاسية)"

648
01:17:35,889 --> 01:17:38,801
‫- رباه، كيف حصلوا على هذه المعلومة؟
‫- لا أدري

649
01:17:38,933 --> 01:17:43,842
‫"... عندما بدأت تطلب النجدة
‫أكرّر، لدينا تقارير غير أكيدة..."

650
01:17:43,972 --> 01:17:48,533
‫اتصل بقاعة الصحافة
‫علينا إصدار تصريح، (والتر)، جنرال

651
01:17:48,751 --> 01:17:53,746
‫"... يّلحق هذا بتقرير غير أكيد
‫سابق حول محاولة هبوط فاشلة"

652
01:18:02,567 --> 01:18:04,434
‫سيدي

653
01:18:19,641 --> 01:18:23,725
‫- (بروس) أتحطمت (الطائرة الرئاسية)؟
‫- هذه إشاعة

654
01:18:23,898 --> 01:18:27,157
‫- أين بدأت؟
‫- لا أدري

655
01:18:27,331 --> 01:18:32,327
‫أصغوا! لا يمكنني تأكيد
‫أيّ أمر حالياً

656
01:18:37,758 --> 01:18:40,495
‫سيداتي سادتي، لديّ تصريح

657
01:18:43,623 --> 01:18:48,706
‫طائرة الرئيس قد تعرضت للخطف

658
01:18:50,487 --> 01:18:54,658
‫سيداتي سادتي من فضلكم، دعوني أكمل

659
01:18:55,396 --> 01:19:01,871
‫لٔاسباب أمنيّة، لا يمكنني الٕافصاح
‫عن هوية الخاطفين وركّاب الطائرة

660
01:19:02,218 --> 01:19:08,821
‫لكنّني هنا لٔاطمئن الشعب الٔاميركي
‫على أنّنا نبذل جهدنا لحلّ الٔازمة

661
01:19:10,299 --> 01:19:16,643
‫لسلامة جميع ركّاب الطائرة لا يمكنني
‫إخباركم بالمزيد، طبعاً تفهمون ذلك

662
01:19:16,773 --> 01:19:18,466
‫أما زال (جايمس مارشل) رئيساً؟

663
01:19:18,598 --> 01:19:22,246
‫إنّني أنسّق مع مجلس الٔامن القوميّ
‫في (البيت الٔابيض)

664
01:19:22,377 --> 01:19:26,157
‫بانتظار عودة الرئيس
‫وأجل ما زال (جايمس مارشل) رئيساً

665
01:19:28,417 --> 01:19:30,674
‫في هذا الوقت

666
01:19:31,023 --> 01:19:35,672
‫في هذا الوقت
‫أطلب من جميع الٔاميركيين

667
01:19:39,321 --> 01:19:44,187
‫الصلاة لسلامة جميع
‫ركّاب (الطائرة الرئاسية)، شكراً

668
01:19:57,697 --> 01:20:00,218
‫أين الرئيس؟

669
01:20:08,604 --> 01:20:10,385
‫"هل كلّ الٔامور بخير في الٔاسفل؟"

670
01:20:13,904 --> 01:20:15,555
‫"أجل"

671
01:20:42,405 --> 01:20:48,748
‫أصغوا إليّ، هذا حبل فتح المظلّة الرئيسي
‫عندما تبتعدون عن الطائرة، اجذبوه

672
01:20:48,835 --> 01:20:53,788
‫إن لم تفتح مظلتكم، هذه مظلتكم
‫الاحتياطية، اجذبوها نزولًا، واضح؟

673
01:21:07,082 --> 01:21:09,775
‫"الارتفاع 30 ألف قدم"

674
01:21:16,292 --> 01:21:19,420
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) أتسمعون؟"

675
01:21:19,552 --> 01:21:22,723
‫نعم نسمع، تكلّم

676
01:21:22,853 --> 01:21:27,111
‫"هنا (إكستندر 10) تلقّينا
‫تعليمات بإعادة تزويدكم بالوقود"

677
01:21:27,328 --> 01:21:28,718
‫هيا

678
01:21:28,849 --> 01:21:32,759
‫انخفض حتى 15 ألف قدم
‫وابطىء حتى 200 عقدة

679
01:21:33,237 --> 01:21:36,235
‫فهمت، 200

680
01:21:41,275 --> 01:21:43,011
‫وصلهم الفاكس، وصلهم!

681
01:21:43,098 --> 01:21:45,576
‫- سيدي، مظلتك
‫- لا، لا، لا

682
01:21:45,706 --> 01:21:48,312
‫- أرجوك سيدي
‫- لن أغادر بلا عائلتي

683
01:21:50,007 --> 01:21:55,785
‫"عليك فتح باب خزّان الوقود
‫اجذب الرافعة الصفراء على اللوحة العلوية"

684
01:21:57,437 --> 01:22:01,911
‫- فعلت ذلك
‫- ادنُ منا ببطء شديد

685
01:22:04,649 --> 01:22:06,821
‫كدنا نصل

686
01:22:08,472 --> 01:22:12,294
‫- أين مظلاتكم؟
‫- نبقى مع الرئيس سيدي؟

687
01:22:14,164 --> 01:22:15,901
‫شكراً

688
01:22:22,157 --> 01:22:24,591
‫هذا قريب كفاية هيا بنا

689
01:22:30,151 --> 01:22:32,237
‫"تشغيل مُنحدَر المظلّات"

690
01:22:32,367 --> 01:22:34,322
‫هيا بسرعة

691
01:22:34,453 --> 01:22:36,364
‫هيا، هيا

692
01:22:51,571 --> 01:22:53,264
‫"اختفى الرهائن"

693
01:23:19,245 --> 01:23:22,722
‫لدينا حتى الٓان 25 مظلّة

694
01:23:45,574 --> 01:23:48,007
‫لا أستطيع التحكّم بها!

695
01:23:48,136 --> 01:23:51,135
‫"إلى (الطائرة الرئاسية)
‫افصل الخرطوم بسرعة"

696
01:23:57,695 --> 01:24:00,215
‫سيدي، أمسك بيدي

697
01:24:12,641 --> 01:24:15,508
‫ليبتعد الجميع حالًا!

698
01:24:30,454 --> 01:24:35,972
‫- لا تتحرّك
‫- دعني أنقذه، إنّه الرئيس!

699
01:24:36,145 --> 01:24:38,317
‫اذهب وأحضره

700
01:24:46,485 --> 01:24:49,092
‫أمسك بيدي

701
01:24:50,786 --> 01:24:53,175
‫حضرة الرائد

702
01:24:55,870 --> 01:24:57,825
‫أمسكت بك

703
01:25:08,340 --> 01:25:09,859
‫"الرئيس معنا"

704
01:25:11,597 --> 01:25:15,681
‫- فقدنا الطائرة الصهريج؟ ماذا أيضاً؟
‫- عدّوا 32 ناجياً

705
01:25:15,768 --> 01:25:18,462
‫أي ما زال لديهم رهائن
‫ماذا عن العائلة الٔاولى؟

706
01:25:18,593 --> 01:25:19,939
‫لا معلومات بعد

707
01:25:20,069 --> 01:25:21,677
‫فقدان الرهائن سيجعل
‫الٕارهابيين أكثر تهوّراً

708
01:25:21,851 --> 01:25:24,979
‫سيدتي نائبة الرئيس
‫(الطائرة الرئاسية) عن الخط

709
01:25:25,283 --> 01:25:29,062
‫هنا نائبة الرئيس (بينيت) نحن نصغي

710
01:25:29,194 --> 01:25:35,579
‫أحتجز الٓان كرهينة
‫رئيس (الولايات المتحدة الٔاميركيّة)

711
01:25:35,840 --> 01:25:40,141
‫قريباً سندخل مجال (كازاخستان) الجويّ

712
01:25:40,923 --> 01:25:45,442
‫ستوقفون مرافقتكم العسكرية عند الحدود

713
01:25:46,137 --> 01:25:51,611
‫"إن اخترقتم مجالنا الجويّ
‫فسأعدم أحد أفراد العائلة الٔاولى"

714
01:25:52,958 --> 01:25:54,478
‫مُر مقاتلاتنا بالتراجع

715
01:25:57,955 --> 01:26:00,127
‫صلني بمركز العمليّات

716
01:26:02,560 --> 01:26:07,686
‫قلت إنّه يمكن إعلان العجز
‫الرئاسي بموافقة أكثرية المجلس، أتُوَقّع؟

717
01:26:07,817 --> 01:26:11,074
‫- في هذه الظروف
‫- جد من يوقّع أيضاً

718
01:26:20,372 --> 01:26:23,153
‫بسرعة، تحرّك

719
01:26:29,148 --> 01:26:30,799
‫أبي!

720
01:26:32,233 --> 01:26:33,927
‫أبي

721
01:26:34,101 --> 01:26:37,229
‫ستكون الٔامور بخير

722
01:26:59,994 --> 01:27:05,035
‫كنت منهمكاً جداً تحت، صحيح؟

723
01:27:06,773 --> 01:27:09,684
‫بقتل رجالي

724
01:27:27,670 --> 01:27:30,582
‫- لا!
‫- لا تريد فعل هذا

725
01:27:31,972 --> 01:27:35,969
‫أنا هدفك، لا تنسَ ذلك

726
01:27:36,100 --> 01:27:41,660
‫إذاً سأقتلهما أو
‫واحدة منهما، أنت اختر

727
01:27:42,225 --> 01:27:46,744
‫أهذا ما تفعله
‫في (البيت الٔابيض)، تقرّر مصير الناس؟

728
01:27:53,044 --> 01:27:57,604
‫- رباه!
‫- هيا، من منهما ستحيا؟

729
01:27:58,909 --> 01:28:01,429
‫- أحبك
‫- أحبك

730
01:28:09,987 --> 01:28:13,854
‫لست هنا لهذا تريد أمراً

731
01:28:15,809 --> 01:28:18,589
‫- ما هو؟
‫- (راديك)

732
01:28:18,720 --> 01:28:22,065
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- إذاً أنتم الـ3 ستموتون

733
01:28:22,369 --> 01:28:25,107
‫سأفعل أي شيء لٕانقاذ عائلتي
‫لكن لا تطلب ما لا يمكنني تقديمه

734
01:28:25,237 --> 01:28:29,190
‫الرجل الٔاكبر نفوذاً في العالم
‫وهناك أمور لا يمكنك فعلها

735
01:28:29,451 --> 01:28:34,925
‫- يا للغرابة، كفّ عن الكذب!
‫- لا تفعل هذا!

736
01:28:43,918 --> 01:28:49,394
‫- (بتروف) لن يطلق سراح (راديك)
‫- (بتروف) تابع، يفعل ما تأمره به

737
01:28:54,259 --> 01:28:56,258
‫مره للقيام بذلك

738
01:28:56,778 --> 01:29:01,775
‫(بتروف) استغلّني
‫أردت إيقاف إراقة الدماء فحسب

739
01:29:01,906 --> 01:29:05,338
‫أراد نصراً شخصياً
‫(بتروف) يكره (راديك)

740
01:29:05,468 --> 01:29:11,680
‫طبعاً يكرهه، (راديك) عكسه تماماً
‫رجل عظيم وقويّ

741
01:29:12,071 --> 01:29:17,068
‫أتقصد أنّه قد يرفض طلبك؟

742
01:29:17,198 --> 01:29:21,283
‫ستعمل لمصلحته بذلك، هل أنت غبيّ؟

743
01:29:21,413 --> 01:29:28,538
‫ستجعله بطلًا، الرجل الذي أوقف
‫الٕارهابيين بل الذي أوقفني أنا

744
01:29:30,928 --> 01:29:34,314
‫تتصرّف وكأنّ لا علاقة لك بهذا

745
01:29:35,619 --> 01:29:43,961
‫هذا كلّه بسببك، هذا المرض
‫الذي تدعوه حرية، بلا معنى أو هدف

746
01:29:45,177 --> 01:29:50,304
‫سلّمت بلدي للعصابات والعاهرات

747
01:29:51,521 --> 01:29:59,863
‫حرمتنا من الٔامور كلّها، لم يبقَ شيء

748
01:30:09,116 --> 01:30:11,201
‫اتّصل به

749
01:30:17,241 --> 01:30:19,500
‫لا

750
01:30:20,281 --> 01:30:22,498
‫لا

751
01:30:26,451 --> 01:30:30,318
‫لا، لا... لا

752
01:30:31,187 --> 01:30:33,533
‫- لا
‫- لا أملك الخيار أنت

753
01:30:35,834 --> 01:30:38,834
‫- أنت تملك الخيار
‫- دعها وشأنها، هذا بيني وبينك

754
01:30:38,962 --> 01:30:43,569
‫- عندما تفقد طفلًا تفقد الٕاحساس
‫- نحن جنديّان

755
01:30:44,263 --> 01:30:49,825
‫اقتلني أنا، ألا شرف لديك؟

756
01:30:50,433 --> 01:30:52,562
‫- سأعدّ حتى 5
‫- لا

757
01:30:52,693 --> 01:30:54,952
‫- ستكون الٔامور بخير
‫- 1

758
01:30:55,083 --> 01:30:57,647
‫- ستكون الٔامور بخير
‫- 2

759
01:30:57,732 --> 01:31:03,294
‫سأنفّذ ذلك، سأنفّذ ذلك

760
01:31:07,421 --> 01:31:10,593
‫دع عائلتي وشأنها فحسب

761
01:31:17,370 --> 01:31:19,890
‫دعهما وشأنهما

762
01:31:38,398 --> 01:31:41,525
‫"سيدي، الرئيس الٔاميركي"

763
01:31:43,091 --> 01:31:45,045
‫سيدي الرئيس!

764
01:31:47,218 --> 01:31:51,997
‫اعترضنا مكالمة هاتفية، طلب الرئيس
‫من (بتروف) إطلاق سراح (راديك)

765
01:31:52,953 --> 01:31:54,996
‫- لا يمكنه فعل هذا
‫- حتماً لا خيار لديه

766
01:31:55,081 --> 01:31:56,993
‫نحن لدينا خيار

767
01:31:57,775 --> 01:32:02,379
‫لديّ توقيع أكثرية أعضاء
‫المجلس للإعلان عن عجز الرئيس

768
01:32:02,467 --> 01:32:05,508
‫- وقّعي فيمكنك التحكم مكانه
‫- كلا، لن أفعل هذا

769
01:32:06,161 --> 01:32:09,245
‫(الولايات المتحدة)
‫لا تتفاوض مع الٕارهابيين

770
01:32:09,375 --> 01:32:13,590
‫إنّه مبدأنا الرئيسيّ منذ 25 عاماً
‫لا يمكنك الرضوخ لهم الٓان

771
01:32:13,720 --> 01:32:16,978
‫ستصبح (الولايات المتحدة)
‫عرضة للضربات، سيموت عديدون آخرون

772
01:32:18,978 --> 01:32:24,407
‫(جيم) يتخذ هذا القرار
‫لا كرئيس بل كزوج ووالد

773
01:32:27,102 --> 01:32:31,967
‫سيحكم عليك التاريخ وفقاً
‫لما تفعلينه الٓان، أرجوك وقّعي

774
01:32:42,002 --> 01:32:43,785
‫كلا

775
01:32:49,173 --> 01:32:51,170
‫كلا

776
01:33:02,901 --> 01:33:04,422
‫"اُطلق سراحك"

777
01:33:10,678 --> 01:33:15,110
‫"يمكنني الٓان التأكيد على أنّ
‫الجنرال (راديك) يُطلق سراحه"

778
01:33:15,327 --> 01:33:18,108
‫"أكرّر، يُطلق سراح
‫الجنرال (راديك)"

779
01:33:40,309 --> 01:33:44,436
‫أجل، يتم إطلاق سراح الجنرال (راديك)

780
01:33:49,171 --> 01:33:51,605
‫اُكد الٔامر

781
01:33:53,733 --> 01:33:56,296
‫إنّهم يطلقون سراح الجنرال

782
01:33:57,338 --> 01:34:01,467
‫- ماذا الٓان؟
‫- نعود إلى وطننا

783
01:34:01,683 --> 01:34:04,768
‫حيث سيقرّر (راديك) كيف نستغلّك إلى أقصى حدّ

784
01:34:04,899 --> 01:34:08,418
‫بما أنّنا أصبحنا نعلم أنك مستعدّ للتفاوض

785
01:34:09,721 --> 01:34:12,328
‫تحتاج أمتنا إلى أمور كثيرة

786
01:34:12,459 --> 01:34:16,412
‫- قلت إنّك ستطلق سراحنا
‫- سامحيني، كذبت

787
01:34:59,206 --> 01:35:01,074
‫اسمعوا

788
01:36:13,021 --> 01:36:14,846
‫انخفضي

789
01:36:15,324 --> 01:36:16,975
‫(جيم)

790
01:36:34,527 --> 01:36:38,003
‫- أبي!
‫- سيدي هل اُصبت؟

791
01:36:38,133 --> 01:36:41,174
‫- امكثي مع الرائد، عزيزتي
‫- (أليس) ادخلي إلى ركن الطيّار

792
01:36:41,305 --> 01:36:43,042
‫هيا تمدد أرضاً

793
01:36:43,173 --> 01:36:45,214
‫(غرايس)

794
01:36:46,649 --> 01:36:48,821
‫(غرايس)

795
01:36:52,383 --> 01:36:55,729
‫- "(جيم)"
‫- (غرايس)!

796
01:37:12,238 --> 01:37:15,757
‫- دعها وشأنها
‫- ليس حتى يبتعد (راديك) بأمان

797
01:37:16,714 --> 01:37:20,102
‫أبطل الٔامر، لا تطلق سراح (راديك)

798
01:37:20,233 --> 01:37:23,361
‫"إن أصاب الجنرال
‫أي مكروه فستموت زوجتك"

799
01:37:23,491 --> 01:37:25,446
‫"لا!"

800
01:37:33,353 --> 01:37:35,569
‫"يا رفاقي، وصلت قوّاتنا لاستلام الجنرال

801
01:37:35,917 --> 01:37:37,828
‫"سيصطحبونه بين لحظة وأخرى"

802
01:37:37,959 --> 01:37:42,346
‫أسمعت هذا؟
‫كاد الٔامر ينتهي سيدي الرئيس

803
01:38:15,843 --> 01:38:18,450
‫ارم السلاح

804
01:38:21,840 --> 01:38:24,272
‫ارمِ السلاح

805
01:38:28,486 --> 01:38:36,567
‫اقترفت خطأ واحداً بقتلك طيّاري
‫لم يعد هناك أحد لقيادة الطائرة

806
01:38:40,217 --> 01:38:42,302
‫ولا مظلّات

807
01:38:45,126 --> 01:38:47,299
‫مهما جرى

808
01:38:48,472 --> 01:38:51,730
‫فأنت تخسر وأنا أربح

809
01:39:45,516 --> 01:39:48,341
‫اخرج من طائرتي

810
01:40:07,239 --> 01:40:08,630
‫هل أنت بخير؟

811
01:40:08,804 --> 01:40:11,193
‫"إنّهم يقودون الجنرال إلى الساحة"

812
01:40:12,149 --> 01:40:16,190
‫اذهب! اتّصل بـ(بتروف)

813
01:40:55,856 --> 01:40:58,159
‫"توقّف، لا تتحرّك!"

814
01:41:18,796 --> 01:41:21,054
‫قتلوه سيدي الرئيس

815
01:41:30,655 --> 01:41:34,870
‫"كاد يهرب، أسمعتني؟
‫مات (راديك)"

816
01:41:35,131 --> 01:41:39,215
‫رائع، إنّه الرئيس
‫استعدنا السيطرة على الطائرة

817
01:41:48,078 --> 01:41:51,250
‫- كيف حاله؟
‫- ليس بخير سيدي

818
01:41:52,552 --> 01:41:54,812
‫- أتجيد قيادة الطائرات؟
‫- كلا سيدي

819
01:41:54,942 --> 01:41:57,766
‫- رافقني سأحتاج إلى طيّار مساعد
‫- حاضر سيدي

820
01:41:59,548 --> 01:42:02,978
‫- متى آخر مرة قدت فيها طائرة؟
‫- منذ 25 عاماً

821
01:42:03,066 --> 01:42:06,456
‫والطائرات الصغيرة فقط
‫لم أقد طائرة نفّاثة قط

822
01:42:07,065 --> 01:42:09,019
‫ليس كهذه

823
01:42:09,193 --> 01:42:11,539
‫- هل من أحد؟
‫- "نحن هنا سيدي"

824
01:42:11,669 --> 01:42:13,493
‫"أيمكن لٔاحد مساعدتي على قيادة هذه؟"

825
01:42:13,624 --> 01:42:15,492
‫- هنا الكولونيل (جاكسون) سيدي
‫- (بوب)

826
01:42:15,622 --> 01:42:18,491
‫علينا إخراجك من الٔارض المعادية
‫فكرة جيدة (بوب)

827
01:42:18,619 --> 01:42:21,619
‫انظر فوق شاشة الفيديو المركزيّة

828
01:42:21,792 --> 01:42:26,049
‫"هناك سلسلة أرقام بصمامات ضوئية
‫ثُنائية، على أحدها 110

829
01:42:26,180 --> 01:42:28,135
‫- وجدته
‫- "هذا اتجاهك"

830
01:42:28,265 --> 01:42:31,133
‫تحته يوجد مقبض محاط بعلامات متقطعة

831
01:42:31,263 --> 01:42:35,434
‫"أدره بعكس عقارب الساعة حتى 290"

832
01:42:35,564 --> 01:42:39,779
‫- 290، إنّنا ننعطف (بوب)
‫- "جيد"

833
01:42:42,601 --> 01:42:45,861
‫- "الٓان تتجه خارج (كازاخستان)"
‫- حسناً

834
01:42:45,991 --> 01:42:50,641
‫"لا يمكننا حطّ الطائرة بواسطة
‫الطيار الٓاليّ، لنراجع بعض الأمور"

835
01:42:51,640 --> 01:42:56,072
‫- أين أقرب موقع آمن للحطّ؟
‫- (إنسيرليك - تركيا)

836
01:42:57,374 --> 01:42:58,808
‫- جنرال (نورثوود)
‫- سيدتي

837
01:42:58,938 --> 01:43:00,763
‫ما هذه؟

838
01:43:01,632 --> 01:43:05,195
‫سيدتي نائبة الرئيس، تمثّل تلك
‫النقطة الحمراء المقاتلات الروسية (ميغ)

839
01:43:05,325 --> 01:43:06,889
‫إنّها في طريقها
‫لاعتراض (الطائرة الرئاسية)

840
01:43:07,019 --> 01:43:11,364
‫رباه، أقلعت من (أكتوبنسك)
‫حيث قائد القاعدة موالٍ لـ(راديك)

841
01:43:12,189 --> 01:43:18,707
‫جنرال، أرسل مقاتلاتنا إلى (كازاخستان)
‫فلتستخدم أية طريقة لحماية الرئيس

842
01:43:18,838 --> 01:43:21,487
‫في الاقتراب النهائي
‫ابقِ المخنتين في الوسط

843
01:43:21,617 --> 01:43:23,008
‫"حسناً"

844
01:43:23,182 --> 01:43:25,180
‫- سيدي الرئيس أتسمعني؟
‫- "أجل (كاثرين)"

845
01:43:25,311 --> 01:43:30,350
‫نتعقّب 6 مقاتلات (ميغ) تقترب منكم
‫سأرسل مقاتلات الـ(أف 15) لحمايتكم

846
01:43:30,566 --> 01:43:33,043
‫- تباً!
‫- أقالت مقاتلات (ميغ)؟

847
01:43:33,175 --> 01:43:37,910
‫أجل، عزيزتي اجلسي وضعي
‫حزام الٔامان قد نواجه متاعب

848
01:43:40,865 --> 01:43:45,209
‫إن دنت هذه المقاتلات أكثر
‫فسأحتاج إلى المناورة بالطائرة

849
01:43:45,339 --> 01:43:47,033
‫كيف أطفىء الطيار الٓالي؟

850
01:43:47,165 --> 01:43:50,075
‫"اضغظ الزرّ الموجود على المقبض
‫المزدوج قرب إبهامك الٔايسر"

851
01:43:50,293 --> 01:43:55,028
‫- سأجرّب الانعطاف قليلًا إلى اليمين
‫- "حافظ على سلاسة وبطء تحركاتك"

852
01:43:55,158 --> 01:43:56,983
‫"فأنت تحلق بطائرة، سيدي"

853
01:43:57,157 --> 01:44:00,892
‫- أواصل فحسب، صحيح؟
‫- صحيح، كقيادة الدراجة تماماً

854
01:44:01,110 --> 01:44:04,456
‫إلى سرب (هايلو)
‫اُجيز لنا الاعتراض باتجاه 90 درجة

855
01:44:04,586 --> 01:44:07,105
‫أطلقوا الخزانات61W.الاضافية واسرعوا

856
01:44:12,058 --> 01:44:14,447
‫كم تبعد هذه المقاتلات الروسية؟

857
01:44:14,883 --> 01:44:16,403
‫"كشف بالرادار"

858
01:44:18,315 --> 01:44:20,139
‫لا عليك

859
01:44:37,648 --> 01:44:39,604
‫- "إطلاق الشغل المضيئة"
‫- صاروخ قادم، شُغّلت التدابير المضادة

860
01:44:40,515 --> 01:44:42,167
‫انعطف إلى اليسار

861
01:44:46,468 --> 01:44:49,074
‫- رباه!
‫- نحتاج إلى المساعدة

862
01:44:49,205 --> 01:44:50,899
‫إلى المقاتلات الأميركية
‫هنا (الطائرة الرئاسية)

863
01:44:51,030 --> 01:44:53,027
‫"نتعرّض لهجوم، أين أنتم؟"

864
01:44:53,201 --> 01:44:57,242
‫"هنا سرب (هايلو)، ندنو من موقعكم
‫وقت الوصول المقدّر دقيقتان"

865
01:44:57,372 --> 01:44:59,112
‫قد لا نكون هنا بعد دقيقتين

866
01:45:07,105 --> 01:45:09,539
‫لقد اُصبنا

867
01:45:09,885 --> 01:45:12,014
‫رباه، إنّنا نحترق

868
01:45:12,144 --> 01:45:14,317
‫يحترق محرّك
‫المحرك 4 يحترق

869
01:45:14,448 --> 01:45:17,445
‫- اجذب مقبض الٕاطفاء فوقك
‫- حسناً، فعلت

870
01:45:21,616 --> 01:45:24,744
‫- إنّنا ننعطف إلى اليمين
‫- الدفّة اليسرى، عليك إحداث توازن

871
01:45:24,875 --> 01:45:27,568
‫- هل أخفّف طاقة المحرّك -1-؟
‫- كلا وإلّا أبطأت

872
01:45:27,698 --> 01:45:29,653
‫- عدّلها
‫- كيف؟

873
01:45:29,784 --> 01:45:33,564
‫- بالمقبض، قاعدة التحكّم الخلفيّة
‫- رباه!

874
01:45:33,650 --> 01:45:38,125
‫لديّ ضوء أحمر هنا
‫يبدو أنّنا نفقد الوقود

875
01:45:39,473 --> 01:45:40,863
‫"إلى سرب (هايلو)"

876
01:45:40,949 --> 01:45:43,077
‫لتطارد كل مقاتلة عدوّة

877
01:45:43,209 --> 01:45:47,640
‫استعدّوا لٔاقصى نطاق ممكن وأطلقوا النار

878
01:46:04,236 --> 01:46:06,583
‫"قضينا على واحدة"

879
01:46:10,624 --> 01:46:13,403
‫قضينا على الثانية، بقيت 4
‫مقاتلات عدوّة باتجاه 90 درجة

880
01:46:13,752 --> 01:46:16,010
‫ليشتبك معها السرب (هايلو)

881
01:46:18,878 --> 01:46:21,224
‫وصل الصالحون

882
01:46:23,309 --> 01:46:25,699
‫إلى (الطائرة الرئاسية)
‫اتّجهوا غرباً سنغطّيكم

883
01:46:25,786 --> 01:46:27,871
‫حسناً

884
01:46:28,870 --> 01:46:32,651
‫- ارتفع سيدي أحدهم يطاردكم
‫- أبعده عنا!

885
01:46:34,041 --> 01:46:36,952
‫اُطلق صاروخ، إلى (الطائرة الرئاسية)
‫انعطف يساراً وارفع

886
01:46:37,082 --> 01:46:39,862
‫تبّاً، سيدي تعطّلت
‫أجهزة التدابير المضادة

887
01:46:40,862 --> 01:46:43,339
‫"هنا (هايلو 2) تعطّلت أجهزة
‫التدابير المضادة لديهم"

888
01:46:43,467 --> 01:46:45,294
‫سأتدخّل

889
01:46:52,851 --> 01:46:55,807
‫"سقطت المقاتلة (2)
‫سقطت المقاتلة (هايلو 2)

890
01:46:55,938 --> 01:47:00,369
‫- "إلى (الطائرة الرئاسية)، هل أنتم هنا؟"
‫- أجل، ما زلنا هنا

891
01:47:05,713 --> 01:47:08,797
‫ليس بهذه السرعة أيها الحقير

892
01:47:16,401 --> 01:47:20,441
‫المقاتلات الروسية الـ3 الٔاخيرة
‫تنسحب، نحن بأمان

893
01:47:23,134 --> 01:47:24,916
‫- (بوب) أما زلت هناك؟
‫- "نعم سيدي"

894
01:47:25,047 --> 01:47:30,608
‫- لديّ مشكلة، دفّتي بطيئة
‫- دعني ألقي نظرة سيدي

895
01:47:34,951 --> 01:47:36,517
‫رباه

896
01:47:36,645 --> 01:47:41,165
‫"الطائرة متضررة للغاية
‫أيعمل جهاز التحكّم بالسطح الرافع؟"

897
01:47:41,339 --> 01:47:44,987
‫إنّه بطيء أيضاً
‫وما زلنا نفقد الوقود

898
01:47:45,162 --> 01:47:47,203
‫حسناً

899
01:47:47,682 --> 01:47:52,285
‫لدينا مشكلة هنا، سادتي
‫تضررت (الطائرة الرئاسية) بشكل خطر

900
01:47:52,635 --> 01:47:55,849
‫"بهذه الٔاضرار
‫لا يمكنهم الحطّ بها"

901
01:48:00,499 --> 01:48:02,800
‫آسف سيدي

902
01:48:03,497 --> 01:48:05,190
‫شكراً على مساعدتك

903
01:48:05,321 --> 01:48:09,970
‫سأبقى بجواركم سيدي
‫تابع القيادة بشكل مستقيم حتى نجد حلًا

904
01:48:10,970 --> 01:48:12,924
‫سيدي

905
01:48:14,836 --> 01:48:17,182
‫قمت بعمل رائع

906
01:48:37,080 --> 01:48:40,034
‫لا يمكنهم السيطرة على الطائرة
‫المحرّكات تتعطّل ويفقدون الوقود

907
01:48:40,166 --> 01:48:42,077
‫حتماً يمكننا فعل شيء للمساعدة

908
01:48:42,207 --> 01:48:44,857
‫جنرال، أهذا فريق هجومنا من المهبط؟

909
01:48:44,987 --> 01:48:46,898
‫أجل لماذا؟

910
01:48:47,030 --> 01:48:49,158
‫راودتني للتوّ فكرة جامحة

911
01:48:49,462 --> 01:48:54,155
‫"الوقت مهمّ، ابدأوا الانعطاف
‫نحو الشمال، ستردكم التفاصيل في الطريق"

912
01:48:54,285 --> 01:48:55,675
‫"حاضر سيدي"

913
01:48:55,806 --> 01:48:57,152
‫عُلم بتغيير الٔاوامر

914
01:49:02,887 --> 01:49:08,534
‫"حافظ على اتجاهك سيدي، سينضمون
‫إلينا من الجنوب خلال 25 دقيقة"

915
01:49:08,839 --> 01:49:10,230
‫حسناً

916
01:49:10,360 --> 01:49:14,009
‫"نعلم أنّ الٔامر خطر
‫لكنّ خياراتنا نفدت"

917
01:49:14,140 --> 01:49:17,787
‫- أبي
‫- نعم عزيزتي

918
01:49:18,223 --> 01:49:21,958
‫ستكون الٔامور بخير
‫سينجح كل شيء

919
01:49:36,992 --> 01:49:39,600
‫"اجتمع الٔاميركيون القلقون
‫هنا في (البيت الٔابيض)"

920
01:49:39,685 --> 01:49:42,075
‫"وما زلنا لا نعرف شيئاً
‫عن الرئيس وعائلته"

921
01:49:42,206 --> 01:49:47,810
‫لكن الـ(سي.أن.أن) علمت أنّ (الطائرة
‫الرئاسية) متضرّرة كثيراً ويستحيل الحطّ بها

922
01:49:47,942 --> 01:49:51,155
‫تعلمنا المصادر أنّ العائلة الٔاولى
‫ما زالت عالقة على متنها

923
01:49:51,285 --> 01:49:55,587
‫وأنّ عملية إغاثة جوية
‫خطرة تُنفَذ حالياً

924
01:49:57,977 --> 01:50:01,105
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) هنا (ليبرتي 24)
‫ندنو عن يساركم، أتسمعون؟"

925
01:50:01,235 --> 01:50:03,234
‫هنا (الطائرة الرئاسية) نسمعكم بكل وضوح

926
01:50:03,364 --> 01:50:06,666
‫- (غيبز) لقد وصلوا افتح الباب
‫- حاضر سيدي

927
01:50:06,795 --> 01:50:08,968
‫"سنحتاج إلى علّو 10 آلاف
‫قدم وسرعة 200 عقدة"

928
01:50:09,099 --> 01:50:11,185
‫لنبطئها

929
01:50:12,923 --> 01:50:18,874
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) و(ليبرتي 24) هنا
‫طائرة (أيواكس بلوستار) رادارنا يكشفكم"

930
01:50:31,039 --> 01:50:33,905
‫"(ليبرتي 24) يكاد وقودكم ينفد"

931
01:50:34,080 --> 01:50:38,381
‫"تلقّينا، إلى (الطائرة الرئاسية)
‫عليكم الحفاظ على استواء الجناحين"

932
01:50:38,512 --> 01:50:41,858
‫إن تعطّلت المحرّكات
‫خفّفوا الارتفاع للحفاظ على السرعة

933
01:50:47,460 --> 01:50:49,069
‫إنّني مستعدّ

934
01:50:49,200 --> 01:50:52,328
‫"(ليبرتي 24) هنا قائد منحدر
‫المظلات، المظلّي الٔاول في طريقه"

935
01:50:52,458 --> 01:50:55,413
‫أرجعها إلى الخلف بحذر

936
01:50:55,543 --> 01:50:59,801
‫"إلى (الطائرة الرئاسية)
‫إلى اليسار 6 درجات"

937
01:51:01,800 --> 01:51:04,275
‫- كيف سرعتي؟
‫- جيدة كل شيء بخير

938
01:51:04,405 --> 01:51:05,840
‫حاول الحفاظ على مركزك

939
01:51:05,970 --> 01:51:09,706
‫"إلى اليسار قليلًا بعد سيدي 3، 2، توقف"

940
01:51:19,784 --> 01:51:23,522
‫أمسك بذراعي، أدخلني هيا

941
01:51:29,430 --> 01:51:32,472
‫- انزع الكُلّاب عني
‫- نزعته

942
01:51:36,599 --> 01:51:39,641
‫تم وصل (ليبرتي)
‫أين الرئيس؟

943
01:51:39,771 --> 01:51:42,073
‫في قمرة الطيار

944
01:51:51,936 --> 01:51:54,760
‫- "توقف المحرّك 1"
‫- فقدنا محرّكاً آخر

945
01:51:54,890 --> 01:51:59,452
‫- (ليبرتي) فقدنا محرّكاً آخر
‫- (ليبرتي 24) عُلم

946
01:52:00,147 --> 01:52:03,276
‫- سيدي، حان وقت المغادرة
‫- من سيقود الطائرة؟

947
01:52:03,406 --> 01:52:06,751
‫سأتولّى الٔامر سيدي، حسناً

948
01:52:06,881 --> 01:52:11,573
‫"هيا! من المنحدر إلى الطيار
‫المظليّ الثاني في طريقه"

949
01:52:20,871 --> 01:52:24,174
‫- سيدي الرئيس، من هنا
‫- عائلتي أولًا

950
01:52:24,304 --> 01:52:27,866
‫- لديّ أوامر بإخراجك أولاً
‫- هما أولًا

951
01:52:31,168 --> 01:52:35,078
‫"المظلّيّ الثالث يدخل إلى (الطائرة
‫الرئاسية)، ننتظر استلام الركّاب"

952
01:52:35,208 --> 01:52:37,903
‫"تلقّينا، نتحرّك إلى وضعية الاستلام"

953
01:52:41,551 --> 01:52:44,767
‫- أبي؟
‫- ستكونين بخير عزيزتي

954
01:52:45,158 --> 01:52:48,676
‫- أتعدني؟
‫- أعدك، أغمضي عينيك

955
01:52:48,850 --> 01:52:54,282
‫- يمكنك فعل هذا، تمسّكي جيداً
‫- لا بأس، لا تقلقا

956
01:52:59,842 --> 01:53:03,666
‫- إنّها بخير
‫- أبي!

957
01:53:05,794 --> 01:53:09,792
‫- تمسّكي جيداً، تمسّكي جيداً
‫- من المنحدر إلى الطيار، أمسكناها

958
01:53:15,612 --> 01:53:17,698
‫إنّني خلفك مباشرة

959
01:53:28,908 --> 01:53:31,297
‫مدي يديك

960
01:53:31,645 --> 01:53:33,556
‫تمسّكي جيداً هنا

961
01:53:34,035 --> 01:53:36,467
‫- أنت التالي سيدي
‫- كلا هو، إنّه مصاب

962
01:53:36,598 --> 01:53:38,075
‫- حاضر سيدي
‫- لا سيدي، اذهب أنت

963
01:53:38,249 --> 01:53:40,637
‫هيا (شيب)، هيا يا صديقي

964
01:53:47,112 --> 01:53:49,371
‫فقدنا محرّكاً آخر

965
01:53:53,846 --> 01:53:58,712
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) إنّكم تهبطون
‫بسرعة كبيرة، يمكننا استلام شخص واحد بعد"

966
01:54:00,493 --> 01:54:04,360
‫"انخفضنا عن 3 آلاف قدم
‫الاصطدام بعد دقيقتين وأقلّ"

967
01:54:04,490 --> 01:54:07,053
‫"أخرجوا الرئيس من هناك"

968
01:54:07,184 --> 01:54:09,617
‫إلى هنا، على مهل الٓان

969
01:54:11,747 --> 01:54:13,093
‫لقد وصل

970
01:54:13,223 --> 01:54:17,306
‫- جهّز عدّتك، حان وقت المغادرة
‫- ماذا عن الٓاخرين؟

971
01:54:17,611 --> 01:54:21,087
‫لا وقت، يمكنني أخذ راكب
‫واحد بعد فحسب

972
01:54:21,215 --> 01:54:25,605
‫- كلا، سنذهب كلنا!
‫- مستحيل سيدي، عليّ أخذك

973
01:54:25,735 --> 01:54:31,340
‫سيدي الرئيس، حان وقت إخراجك
‫من الطائرة، اذهب سيدي

974
01:54:33,947 --> 01:54:36,205
‫أرجوك اذهب

975
01:54:45,198 --> 01:54:47,545
‫كان أنت؟

976
01:55:00,797 --> 01:55:04,011
‫- أعطني الحزام
‫- أمّنتك على حياتي

977
01:55:04,185 --> 01:55:07,921
‫وسيفعل الرئيس التالي كذلك، أعطني إيّاه

978
01:55:10,746 --> 01:55:14,873
‫علينا إفلات السلك
‫انخفضنا حتى 1200 قدم

979
01:55:16,046 --> 01:55:18,652
‫سأغادر هذه الطائرة

980
01:55:33,034 --> 01:55:35,640
‫700

981
01:55:37,117 --> 01:55:40,897
‫500 علينا الارتفاع

982
01:56:09,441 --> 01:56:14,870
‫"(بلو ستار)، سقطت (الطائرة الرئاسية)
‫اكرّر، سقطت (الطائرة الرئاسية)

983
01:56:14,958 --> 01:56:18,434
‫"(ليبرتي 24) هل الرئيس معكم؟"

984
01:56:21,258 --> 01:56:23,474
‫هيا، هيا

985
01:56:27,037 --> 01:56:31,035
‫- "(ليبرتي) هل الرئيس معكم؟"
‫- "انتظروا"

986
01:56:45,545 --> 01:56:48,847
‫- سيدي الرئيس
‫- اصمد سيدي

987
01:56:48,977 --> 01:56:51,324
‫أمسكناه!

988
01:56:54,061 --> 01:57:00,143
‫"(ليبرتي 24) تغيّر اسمها
‫أصبحت (ليبرتي 24) (الطائرة الرئاسية)"

989
01:57:08,875 --> 01:57:12,873
‫سيدي الرئيس
‫أهلًا بك على متن الطائرة سيدي

989
01:57:17,875 --> 01:57:59,873
تعديل التوقيت
م/ محمد الزهار
