﻿1
00:00:03,187 --> 00:00:23,257
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:00:29,985 --> 00:00:33,002
...تعالوا يا أطفال وأنصتوا

3
00:00:33,004 --> 00:00:36,822
.لي وأنا أروي القصّة التي تحمل العِبَرْ

4
00:00:36,824 --> 00:00:40,297
العبر التي قد تحافظ على
.سلامتكم في يومٍ ما

5
00:00:40,299 --> 00:00:44,806
لذا، تجمّعوا بالقرب منّي
.واستمعوا لي جيّدًا

6
00:00:44,808 --> 00:00:48,260
إنها قصّة تتحدّث عن طفلةٍ جميلة

7
00:00:48,262 --> 00:00:49,950
.صاحبة قبّعةٍ وردية صغيرة

8
00:00:52,279 --> 00:00:55,789
كانت ولادتها هديّةً لأمّها وأبيها

9
00:00:55,791 --> 00:00:58,336
.في زمن المعاناة القاسية والمجاعة

10
00:00:59,356 --> 00:01:03,302
اتفق الجميع في القرية على
.أنها كانت أجمل طفلة

11
00:01:06,362 --> 00:01:08,809
،لكن قد ابتلاها المرض

12
00:01:09,586 --> 00:01:13,516
وقد تنبّؤوا على أن شتاءها
.الأول سيكون آخر شتاءٍ لها

13
00:01:15,364 --> 00:01:18,979
،لكن والدها لم يتقبّل هذه الأخبار السلبيّة

14
00:01:20,222 --> 00:01:28,024
فسمع شائعاتً عن سحرٍ ذو قدرةٍ
.على علاج أيّ مرض

15
00:01:28,026 --> 00:01:32,559
كل ما كان مطلوبًا هو
أن يكون والدها شجاعًا

16
00:01:32,561 --> 00:01:34,976
.وأن يثق بالقوة المظلمة

17
00:01:40,425 --> 00:01:41,731
،لقد كان شجاعًا

18
00:01:42,669 --> 00:01:44,008
.ووثق في ذلك

19
00:01:46,370 --> 00:01:49,987
لكن عندما تمكّن ذلك السحر
،من إزالة المرض

20
00:01:49,989 --> 00:01:53,107
،تركت تلك الساحرة في مكان المرض هبةً

21
00:01:54,689 --> 00:01:59,855
.ليمنح تلك الطفلة القدرة على الاستبصار

22
00:01:59,857 --> 00:02:03,591
ظن الجميع أنهم أرادوا
،منها أن تتنبّأ بمستقبلهم

23
00:02:04,344 --> 00:02:08,365
لكن وقتها لم يرغب أيّ أحدٍ
.في سماع تلك التنبّؤات

24
00:02:08,945 --> 00:02:10,635
لأنها ليست سوى النهاية المريرة

25
00:02:10,637 --> 00:02:13,451
.التي تُصيب الجميع، على أيّ حال

26
00:02:13,744 --> 00:02:17,252
.وإنها تأكّدت من ذلك

27
00:02:17,254 --> 00:02:18,996
...لأنه تبيّن بعد وقتٍ قصير

28
00:02:23,211 --> 00:02:26,764
.أنها كانت قويةً بطرقٍ أخرى أيضًا

29
00:02:30,701 --> 00:02:32,710
.يبدو أنه لم ينجُ أحدٌ منها

30
00:02:34,839 --> 00:02:36,901
،ولا حتى والدها

31
00:02:38,979 --> 00:02:41,705
.الذي ضحّى كثيرًا لأجلها

32
00:02:47,094 --> 00:02:53,961
ولذلك، أُمِرَ بأن تعود الطفلة
.إلى الظلام الذي صنعها

33
00:02:55,443 --> 00:02:59,295
،كانت مختبئةً بعيدًا في أعماق الغابة

34
00:02:59,297 --> 00:03:00,939
،بمفردها

35
00:03:01,612 --> 00:03:03,756
.بدون أيّ أحدٍ يلعب معها

36
00:03:04,702 --> 00:03:09,197
لكن لا يزال لديها طريقتها الخاصّة

37
00:03:10,034 --> 00:03:12,413
.في تكوين الصداقات

38
00:03:17,678 --> 00:03:22,174
.لذا، يا أطفال، أرجوكم. احذروا الهدايا

39
00:03:23,140 --> 00:03:26,594
.احذروا مَن الذين يهدون لكم الهدايا

40
00:03:26,596 --> 00:03:30,919
واحذروا من أولئك الذين يشعرون
.بالسعادة في قبولها

41
00:03:50,440 --> 00:03:54,156
<font color="#ff0000">|| (غريتل) & (هانسل) ||</font>

42
00:04:04,254 --> 00:04:06,933
القصص الخيالية لديها طريقة
.مضحكة تجعلكم تصدّقونها

43
00:04:08,574 --> 00:04:11,909
،لا أتذكّر أين أو متى

44
00:04:11,912 --> 00:04:15,138
سمعت بها أول مرّة، قصّة الطفلة
.الجميلة صاحبة القبّعة الوردية

45
00:04:16,570 --> 00:04:18,378
.يبدو كأنني كنت أعرفها

46
00:04:19,585 --> 00:04:22,768
أتساءل كيف أن أحدهم يحصل على
.قصّةٍ خرافية خاصّة تتحدّث عنه

47
00:04:24,007 --> 00:04:25,580
.حتى لو كنت أرغب في ذلك

48
00:04:26,921 --> 00:04:29,399
عليك أن تواجه الكثير
.من المشاكل الفظيعة

49
00:04:29,401 --> 00:04:32,450
ومن ثَمَّ في العادة يظهر أمير ما
.ليوقظك على أيّ حال

50
00:04:33,963 --> 00:04:36,776
.لكنّي لا أرى أيّ أمراء هنا

51
00:04:36,778 --> 00:04:38,321
.لا يوجد سوى أخي الصغير

52
00:04:39,393 --> 00:04:41,602
،يتبعني أينما ذهبت

53
00:04:41,604 --> 00:04:43,414
.ويجب أن أشاركه كل شيء

54
00:04:45,557 --> 00:04:47,063
.لكنّه على الأقلّ هو أميري

55
00:04:47,065 --> 00:04:48,640
لِمَ ترتدين هذا؟

56
00:04:51,019 --> 00:04:53,094
.(سأذهب لمقابلة (جون ستريب

57
00:04:53,096 --> 00:04:55,740
.وزوجته إن كان لديه زوجة

58
00:04:55,742 --> 00:04:57,417
.تظن أمّي أنه بحاجةٍ إلى مدبّرة منزل

59
00:04:58,524 --> 00:05:01,942
لكن لماذا تبدو شفاهكِ غريبةً جدًا؟

60
00:05:12,167 --> 00:05:13,171
.حسنًا

61
00:05:14,411 --> 00:05:16,856
،إذا تمكّنت من رؤية بقايا الكعك

62
00:05:16,858 --> 00:05:18,129
.ستكون أول مَن يعلم

63
00:05:18,901 --> 00:05:20,476
اتفقنا؟

64
00:05:35,895 --> 00:05:36,898
هل تُجيدين القراءة؟

65
00:05:40,123 --> 00:05:44,611
لا، على الرغم من أنّي أُجيد
.صناعة الخبز والغسيل

66
00:05:44,613 --> 00:05:46,755
كان والدكِ فلاحًا، صحيح؟

67
00:05:46,757 --> 00:05:47,960
.أجل

68
00:05:47,962 --> 00:05:50,140
.ذهب إلى دار حقّه

69
00:05:51,246 --> 00:05:54,328
.أمّي الآن بمفردها، وتفعل ما في وسعها

70
00:05:54,330 --> 00:05:56,270
يجب أن أظن أن بوسعها
أن تكون مجدية قليلاً

71
00:05:56,272 --> 00:05:59,855
.حتى يزول ذلك الوباء الفظيع

72
00:06:00,233 --> 00:06:02,308
.يقول البعض أن الأراضي ملعونة

73
00:06:02,310 --> 00:06:04,419
،فقط إذا كانوا الرجال غير أكفّاء

74
00:06:05,259 --> 00:06:07,836
.مثل كل شيءٍ الآن

75
00:06:07,838 --> 00:06:10,650
.وحقًا إن النظام كلّه سيئ للغاية

76
00:06:10,652 --> 00:06:12,795
أعني، من غير المنطق أننا
،مدينون بالمحاصيل للأسقف

77
00:06:12,797 --> 00:06:15,376
...ولا يُسمح لنا حتى أن نُطعم

78
00:06:18,089 --> 00:06:21,774
سيكون من الجيّد لكِ
.إذا قلّلتِ من كلامكِ

79
00:06:24,967 --> 00:06:26,438
.حاضر، سيّدي

80
00:06:26,440 --> 00:06:30,226
افعلي شيئًا لطيفًا لعجوزٍ مسكين، اتفقنا؟

81
00:06:31,639 --> 00:06:34,454
.حاولي أن تقولي "ميلورد" بدلاً عن ذلك

82
00:06:38,207 --> 00:06:39,347
...أمرك

83
00:06:40,386 --> 00:06:41,789
.أيّها الميلورد

84
00:06:41,791 --> 00:06:44,070
.هذه هي الفتاة المطيعة

85
00:06:44,072 --> 00:06:46,382
.أظن أنّكِ ستجدين ضيوفنا يفضّلون هذا

86
00:06:48,125 --> 00:06:49,933
.الآن، لديّ سؤال لكِ

87
00:06:51,307 --> 00:06:53,251
هل حافظتِ على عذريّتكِ؟

88
00:06:54,825 --> 00:06:56,096
أستسمحك عذرًا؟

89
00:06:56,098 --> 00:06:58,008
،يمكنكِ أن تستسمحي كل ما تريدين

90
00:06:58,679 --> 00:07:01,224
.لكن لن أغيّر سؤالي

91
00:07:01,662 --> 00:07:03,035
...هل أنتِ

92
00:07:04,782 --> 00:07:06,125
سليمة؟

93
00:07:14,298 --> 00:07:17,312
ماذا لو تماديت وصفعته؟

94
00:07:17,314 --> 00:07:19,289
هل ستلسع راحة يدي بالفخر؟

95
00:07:20,196 --> 00:07:21,568
هل كنت سأشعر بشيء؟

96
00:07:23,143 --> 00:07:26,124
هل كان سيقتلكِ لو ابتسمتِ للرجل؟

97
00:07:26,126 --> 00:07:27,700
فقط لتقولي له "شكرًا"؟

98
00:07:30,345 --> 00:07:31,887
.لم يكن بحاجةٍ لمدبّرة منزل

99
00:07:35,071 --> 00:07:36,644
.(لا يمكنكِ البقاء هنا، (غريتل

100
00:07:37,348 --> 00:07:38,587
ولِمَ لا؟

101
00:07:40,063 --> 00:07:41,737
.لأنه لا توجد مساحة كافية هنا

102
00:07:43,086 --> 00:07:45,497
.هذا المكان مزدحم بالأشباح

103
00:07:47,021 --> 00:07:48,761
،أشباح جائعة

104
00:07:49,801 --> 00:07:51,743
.عن كل شيءٍ رحل الآن

105
00:07:54,153 --> 00:07:55,792
.والدكِ يجلس هناك

106
00:07:58,371 --> 00:08:00,246
.وأنا سأجلس هنا قريبًا

107
00:08:02,733 --> 00:08:04,336
.لا يجب أن تتحدّثي هكذا

108
00:08:04,339 --> 00:08:07,217
.ستأخذين أخاكِ وتذهبين إلى الدير

109
00:08:07,219 --> 00:08:11,067
.تتوسّلين للراهبات، وتصلّين أن يقبلوكما

110
00:08:11,069 --> 00:08:14,251
.لن يسمحوا بدخول (هانسل) إلى الدير أبدًا

111
00:08:16,493 --> 00:08:18,935
.ولن أطلب أبدًا أن يقبلوني

112
00:08:18,937 --> 00:08:23,190
إذًا، سيتوجّب عليكما العمل في
.حفر قبركما الجميل الصغير

113
00:08:30,811 --> 00:08:31,815
.(غريتل)

114
00:08:35,978 --> 00:08:38,091
عندما تجدان أنتِ وأخوكِ مجرفتكما

115
00:08:41,307 --> 00:08:42,817
.حاولا أن تحفرا حفرةً لأمّكما أيضًا

116
00:09:05,083 --> 00:09:07,026
!ارحلي

117
00:09:09,715 --> 00:09:13,906
.وإلاّ سأمزّقكِ إربًا

118
00:09:19,369 --> 00:09:24,062
أخذت أخي من فراشه وهربنا
.معًا من المنزل الوحيد الذي عرفناه

119
00:09:24,064 --> 00:09:25,906
،اُغلق باب المنزل بقوة على ظهورنا

120
00:09:25,908 --> 00:09:28,421
...وانفتح العالم الكبير السيئ أمامنا

121
00:09:29,166 --> 00:09:30,641
.كالفم الفظيع

122
00:09:32,853 --> 00:09:36,471
.كان يجب أن تبقي في منزل ذلك الرجل

123
00:09:36,473 --> 00:09:37,914
.اخرس عن التحدث حول أشياءٍ لا تعرفها

124
00:09:37,916 --> 00:09:39,253
لمَِ تفعلين ذلك دومًا؟

125
00:09:39,255 --> 00:09:41,801
.أنا لا أفعل أيّ شيء
.أنا لست ساعة

126
00:09:41,803 --> 00:09:43,243
.إنّكِ تثيرين المشاكل

127
00:09:43,245 --> 00:09:45,053
.كان ليكون لديكِ غرفتكِ الخاصّة

128
00:09:45,055 --> 00:09:47,973
.كان لرأيتِ بقايا الكعك عاجلاً أم آجلاً

129
00:09:50,224 --> 00:09:53,208
.لا شيء يُعطى دون مقابل

130
00:09:56,660 --> 00:09:58,504
متى يمكننا العودة إلى أمي؟

131
00:10:03,767 --> 00:10:05,073
...(هل تتذكّر الأرملة (هايز

132
00:10:05,075 --> 00:10:07,988
التي كانت تعطي البيض لوالدنا
قبل أن يُصاب دجاجها بالمرض؟

133
00:10:07,990 --> 00:10:09,232
.إنها تعيش هناك

134
00:10:10,539 --> 00:10:12,250
.ربما يمكنها أن تعطينا سريرًا

135
00:10:14,460 --> 00:10:16,103
كيف يمكن لعينيكِ أن يرَيا كل هذا البعد؟

136
00:10:17,645 --> 00:10:19,992
لا يجب أن أرى أشياءً
.لأعرف أنها موجودة

137
00:10:24,685 --> 00:10:26,393
أأنتِ واثقة أن المرأة تعيش هنا؟

138
00:10:27,708 --> 00:10:29,586
.واثقة أن امرأةً كانت تعيش هنا

139
00:10:33,878 --> 00:10:35,819
.رائحة المكان لا تُوحي أن امرأةً تعيش هنا

140
00:10:35,821 --> 00:10:36,927
.اخرس

141
00:10:36,930 --> 00:10:39,507
.وكُن شكورًا لوجود سقفٍ يأوينا

142
00:10:46,683 --> 00:10:48,861
.حسنًا، إنه ليس نعشًا حديديًا

143
00:10:49,331 --> 00:10:50,369
.هيّا، إذا

144
00:11:03,075 --> 00:11:04,749
هل تظنين أن أمّي بخير؟

145
00:11:07,004 --> 00:11:09,349
.أظن أنها بخير طالما نحن بخير

146
00:11:11,229 --> 00:11:12,233
،)غريتل)

147
00:11:13,910 --> 00:11:15,820
هل سنكون بخير؟

148
00:11:18,735 --> 00:11:20,444
.إذا كان لديّ دور في المسألة

149
00:11:45,668 --> 00:11:46,675
!أخي

150
00:11:49,455 --> 00:11:52,975
!غريتل)! ساعديني)
!أبعديه عنّي

151
00:11:52,977 --> 00:11:54,787
!أنت

152
00:12:03,308 --> 00:12:04,548
.لكن ليس حقًا

153
00:12:28,416 --> 00:12:30,794
.أراهن أنه تمّ طردكما من منزلكما

154
00:12:30,796 --> 00:12:32,504
غادرتما معتمدان على نفسيكما

155
00:12:32,506 --> 00:12:36,089
،بثيابكما وكسوتكما فقط
.التي لم تكن كثيرةً

156
00:12:36,091 --> 00:12:37,299
.لديّ فأس

157
00:12:40,490 --> 00:12:43,140
يجب أن أعترف، إنّك تخبّئه
.جيّدًا في ظلّك أيّها الشاب

158
00:12:44,917 --> 00:12:47,630
.اعني لديّ فأس في المنزل

159
00:12:47,632 --> 00:12:48,769
.اخرس

160
00:12:48,771 --> 00:12:51,285
.يسرّني أن أرشدك إلى حرّاس الغابات

161
00:12:51,287 --> 00:12:52,391
.أشخاص طيّبون

162
00:12:52,393 --> 00:12:55,475
.هناك بعض المال والطعام إذا أردت كسبهم

163
00:12:56,480 --> 00:12:58,524
،سيُعطونك فأسًا جديدًا

164
00:12:58,515 --> 00:13:00,808
.وسيُرونك كيف تستخدمه

165
00:13:01,819 --> 00:13:04,110
،وأنتِ يا فتاة

166
00:13:04,112 --> 00:13:06,807
ستتعلّمين طرق العمل
.في الأعشاب والأرض

167
00:13:06,809 --> 00:13:10,012
.لئلاّ يجد الرجال في العالم شيئًا مفيدًا منكِ

168
00:13:15,547 --> 00:13:18,547
أرجوك يا سيّدي، ماذا يمكن
أن نقدّم لك مقابل الوجبة؟

169
00:13:19,727 --> 00:13:22,390
أعني، إر نّك كنت لتأكلها
.لو لم تقدّمها لنا

170
00:13:22,392 --> 00:13:24,142
.لا أحبّ مذاق الأرانب

171
00:13:24,144 --> 00:13:26,165
ماذا تريد منّا، إذًا؟

172
00:13:26,167 --> 00:13:28,324
.ليس لديكما أيّ شيءٍ أحتاجه أو أريده

173
00:13:29,546 --> 00:13:31,533
،لأن عمل المعروف ثواب"

174
00:13:31,535 --> 00:13:34,129
."والقسوة هي فعل لإيذاء النفس

175
00:13:34,131 --> 00:13:36,656
،الطالح يكسب لقمة عيشه بالغش"

176
00:13:36,658 --> 00:13:40,535
،لكن الشخص الذي يزرع البرّ
.يحصد الخير

177
00:13:40,537 --> 00:13:42,489
في الواقع، الذين يفعلون الخير"

178
00:13:42,491 --> 00:13:43,736
."سينعمون بحياةٍ طيّبة

179
00:13:43,738 --> 00:13:47,042
."أمّا الذين يسعون وراء الشرّ، سيموتون"

180
00:13:48,662 --> 00:13:50,309
.لكن الجميع يموتون

181
00:13:50,312 --> 00:13:52,405
.صحيح، لكن ليس الآن

182
00:13:55,082 --> 00:13:58,586
املآ بطنيكما وربما ستسمحان
.لي بتجهيز الحمام لكمّا

183
00:13:58,588 --> 00:14:00,404
،الفتى قذر جدًا

184
00:14:00,406 --> 00:14:03,171
.لقب روث الماشية لولا بياض عينيه

185
00:14:17,130 --> 00:14:20,095
هل من الأمان الوثوق بشخصٍ ما
الذي يظهر عندما تحتاج إليه؟

186
00:14:21,545 --> 00:14:25,590
أو يبدو كأنه كان ينتظر في
مخبئه كالأفعة الملفوفة؟

187
00:14:31,625 --> 00:14:34,824
واصلا السّير غربًا لمدّة
.يومين وليلتين كاملتين

188
00:14:34,826 --> 00:14:36,750
،امشيا في الطريق الذي رسمته لكما

189
00:14:37,660 --> 00:14:39,848
.وستجدان ما تبحثان عنه

190
00:14:39,850 --> 00:14:42,580
.إذا ابتعدتما عنه، ستواجهان الذئاب

191
00:14:42,582 --> 00:14:45,042
.وإذا حدث ذلك، لا تتوقفا للحديث معهم

192
00:14:45,918 --> 00:14:49,256
،إنهم جذابون ووسيمون جدًا
.لكنّهم يخوضون حوارات فظيعة

193
00:15:15,298 --> 00:15:17,692
لماذا لم نتمكّن من البقاء
حيث كنّا هناك مع الصيّاد؟

194
00:15:18,872 --> 00:15:21,838
.لو كان يريد أطفلاً، أظن أنه كان سينجبهم

195
00:15:23,152 --> 00:15:26,320
يصنعهم - ينجبهم"؟"
من ماذا؟

196
00:15:26,322 --> 00:15:28,445
هل يجب عليّ أن أشرح كل شيء؟

197
00:15:29,694 --> 00:15:32,253
."لكن أمّي لم "تصنعنا

198
00:15:32,255 --> 00:15:34,782
.إننا دخلنا عبر نافذتها عن طريق الطيور

199
00:15:35,734 --> 00:15:36,879
.(أنت محق، (هانسل

200
00:15:36,881 --> 00:15:38,837
.كم كنت حمقاء طوال هذا الوقت

201
00:15:40,723 --> 00:15:44,971
ـ هل انتهيت من قضاء حاجتك؟
ـ أجل، ولا زلت جائعًا

202
00:15:44,973 --> 00:15:47,164
.إنها نتيجة طبيعية لتناول الكثير

203
00:15:52,287 --> 00:15:54,073
هل تتذكّرين أبي كثيرًا؟

204
00:15:56,028 --> 00:15:57,411
.لا، ليس كثيرًا

205
00:15:59,846 --> 00:16:01,431
.اروِ لي الحكاية الخياليّة مجددًا

206
00:16:02,442 --> 00:16:04,833
التي تتحدث عن الطفلة الجميلة
...صاحبة القبّعة الوردية الصـ

207
00:16:04,835 --> 00:16:06,319
.ليس الآن

208
00:16:07,904 --> 00:16:10,940
إنها مخيفة وجدًا، وستبدأ في
.رؤية أشياءٍ غير موجودة

209
00:16:16,162 --> 00:16:17,848
.بعض الأشياء ربما تكون موجودةً

210
00:16:18,860 --> 00:16:21,114
.إنها لا تخيفني

211
00:16:21,118 --> 00:16:23,276
.وإنها تساعدني على النوم

212
00:16:36,406 --> 00:16:39,473
.غريتل)، أنا خائف)

213
00:16:53,715 --> 00:16:55,737
.لا يوجد شيء أو أحد هنا

214
00:17:09,131 --> 00:17:10,141
.(غريتل)

215
00:17:26,836 --> 00:17:30,104
أحاول دومًا إخبار أمّي
،أنه يمكنني رؤية الأشياء

216
00:17:30,106 --> 00:17:32,129
.كما كنت أحلم عندما أكون مستيقظةً

217
00:17:33,715 --> 00:17:36,947
،لكنّها تخبرني دومًا أن أحتفظ بهذا لنفسي

218
00:17:36,949 --> 00:17:38,869
...ولا يجب على الفتيات الصغيرات أن

219
00:17:47,879 --> 00:17:49,328
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

220
00:17:49,330 --> 00:17:52,698
.أتمرّن عندما نقابل حرّاس الغابات

221
00:17:52,700 --> 00:17:54,251
."وقلتِ "الجحيم

222
00:17:56,450 --> 00:17:57,865
!مهلاً

223
00:17:57,867 --> 00:18:00,766
وهذا التمرين يسبّب ضوضاءً
.غير ضرورية

224
00:18:06,429 --> 00:18:07,442
.آسفة

225
00:18:08,183 --> 00:18:09,262
.أنا جائعة

226
00:18:10,222 --> 00:18:11,973
.أنا أكثر جوعًا منكِ

227
00:18:13,896 --> 00:18:15,208
.لأنّك خنزير

228
00:18:15,210 --> 00:18:17,534
.أنتِ خنزير أكبر

229
00:18:17,536 --> 00:18:19,357
.أنت محق

230
00:18:42,717 --> 00:18:44,739
متى سنأكل مرّةً أخرى؟

231
00:18:48,380 --> 00:18:49,761
غريتل)؟)

232
00:18:53,377 --> 00:18:55,804
.غريتل)، إنّي أتضوّر جوعًا)

233
00:19:12,481 --> 00:19:14,202
.يبدو كأنه فطر

234
00:19:15,213 --> 00:19:17,739
أجل، لكنّها مختلفة عن بعضها
.الآخر مثل البشر

235
00:19:21,314 --> 00:19:23,335
.قد يكون هذا الفطر مؤذيًا

236
00:19:23,337 --> 00:19:24,917
كيف تعرفين؟

237
00:19:24,919 --> 00:19:26,371
.يُفترض أننا قد نسألهم

238
00:19:28,132 --> 00:19:32,681
حسنًا، على أيّ حال، ها نحن
.أولاء ويسرّنا مصاحبتك

239
00:19:32,683 --> 00:19:35,141
.إننا لم نتناول الطعام لفترةٍ طويلة

240
00:19:35,143 --> 00:19:38,513
،لنكن صادقين وصريحين تمامًا بشأن هذا

241
00:19:38,516 --> 00:19:41,344
...كنّا نفكّر

242
00:19:41,346 --> 00:19:45,391
.جدّيًا في الحصول على قضمةٍ منك

243
00:19:45,393 --> 00:19:48,660
لذا، أخبريني إن شئتِ أيّتها
المخلوقة الصغيرة الغريبة

244
00:19:48,662 --> 00:19:50,684
هل أنتِ لطيفة أم لا؟

245
00:19:56,338 --> 00:19:58,899
ماذا قالت؟

246
00:19:58,901 --> 00:20:02,676
"بغرابة، أعتقد أنها قالت "تناولوني

247
00:21:16,237 --> 00:21:17,890
.اتبعيني

248
00:21:23,879 --> 00:21:25,734
.تعالي وجديني

249
00:21:29,746 --> 00:21:31,768
.اتبعيني أيّتها الاخت

250
00:22:07,272 --> 00:22:08,385
.(غريتل)

251
00:22:09,024 --> 00:22:11,047
هل هذا هناك؟

252
00:22:13,172 --> 00:22:15,833
.إلّم يكن هناك، فلسنا نحن أيضًا

253
00:22:19,374 --> 00:22:20,555
أتشمّين ذلك؟

254
00:22:27,852 --> 00:22:30,549
!غريتل)، إنها رائحة الكعك)

255
00:22:36,651 --> 00:22:38,301
.دعيني

256
00:22:38,303 --> 00:22:40,929
.غريتل)، إنها رائحة الكعك)

257
00:22:40,931 --> 00:22:43,121
.وأنا عاجز عن المقاومة

258
00:22:47,824 --> 00:22:50,251
.غريتل)، أنا بحاجةٍ للطعام)

259
00:22:54,196 --> 00:22:55,477
.ابقَ حيثما يمكنني رؤيتك

260
00:22:55,479 --> 00:22:57,567
.لديهم مزلاجة

261
00:22:57,568 --> 00:22:59,354
.حتى الآن لا أرى أي أطفال

262
00:23:00,737 --> 00:23:02,826
.كما أنها أيضًا رائحة لحم الخنزير

263
00:23:08,431 --> 00:23:10,824
اُنظري من خلال النافذة
.أو شيءٍ من هذا القبيل

264
00:23:32,809 --> 00:23:33,824
حسنًا؟

265
00:23:34,503 --> 00:23:35,823
ماذا هناك؟

266
00:23:37,624 --> 00:23:38,877
.الجنة فحسب

267
00:23:42,500 --> 00:23:43,516
ماذا؟

268
00:23:51,351 --> 00:23:53,824
.غريتل)، تعالي واُنظري)

269
00:24:46,411 --> 00:24:47,596
.(هانسل)

270
00:24:54,095 --> 00:24:55,417
!أخي

271
00:25:26,973 --> 00:25:30,493
يجب أن تكوني الأخت التي
.سمعت عنها الكثير

272
00:25:32,591 --> 00:25:34,081
.حذارِ التعامل مع ذلك يا عزيزتي

273
00:25:35,335 --> 00:25:38,312
.أكره أن تبدئي شيئًا لا يمكنكِ إيقافه

274
00:25:46,691 --> 00:25:48,888
.لم ننوِ قط أن نسرق منكِ أيّتها السيّدة

275
00:25:48,890 --> 00:25:51,259
سيّدة"؟"
تعتقدين إنني متزوجة؟

276
00:25:51,261 --> 00:25:54,476
هل ترَين كُرَةً وسلسلةً في كاحلي؟

277
00:25:54,478 --> 00:25:57,965
لكن أخبريني كيف وصلتم إلى غابتي؟

278
00:25:59,360 --> 00:26:03,794
.وسليمين ومظهركما ساحر

279
00:26:03,796 --> 00:26:05,993
.والدتنا واجهت بعض المتاعب

280
00:26:05,995 --> 00:26:09,210
.عادةً ما يكون هذا أول شيءٍ يأتي على الأم

281
00:26:09,212 --> 00:26:10,916
.أختي لا ترغب بالذهاب إلى دار الرّاهبات

282
00:26:10,918 --> 00:26:12,069
.كُن هادئًا

283
00:26:12,071 --> 00:26:14,438
أشكّ كثيرًا في أن دار الرّاهبات هو المكان

284
00:26:14,440 --> 00:26:18,433
.المناسب لفتاةٍ لديها حماسة بداخل عظامها

285
00:26:18,435 --> 00:26:21,787
حتى لو لم يكن هناك أيّ
.لحم على عظامٍٍ هشّة

286
00:26:23,013 --> 00:26:24,704
ألاَ تتوقّعين قدوم ضيوف؟

287
00:26:24,706 --> 00:26:27,585
.ضيوف؟ أفضّل الصراصير

288
00:26:34,539 --> 00:26:35,889
،أتفقّد فحسب

289
00:26:35,891 --> 00:26:37,686
للتأكّد من أنه ليس لديك قُمل

290
00:26:37,688 --> 00:26:40,361
.قبل أن تضع رأسك على أيّ من وسائدي

291
00:26:53,844 --> 00:26:55,062
.انت نظيف كفاية

292
00:26:56,858 --> 00:26:58,852
.الآن، كُلوا

293
00:26:58,854 --> 00:27:00,409
.وارتاحوا

294
00:27:00,411 --> 00:27:02,577
.تمّ اعداد السرير لكم بالفعل

295
00:27:03,127 --> 00:27:04,142
.شكرًا لكِ

296
00:27:05,505 --> 00:27:07,433
،لكن حقًا

297
00:27:07,435 --> 00:27:09,873
سنتوقف لفترةٍ وجيزة، ولكن
.يجب أن نكمل طريقنا

298
00:27:10,685 --> 00:27:11,801
،الحليب

299
00:27:11,803 --> 00:27:14,203
.جيّد للعظام

300
00:27:33,271 --> 00:27:38,350
.شَعر هنا، شَعر هناك

301
00:27:55,211 --> 00:28:00,423
تناولت طعامًا لا يمكن لمعدتي
.تحمّل كمّيته، من الواضح ذلك

302
00:28:00,425 --> 00:28:04,082
.وفمكِ كبير جدًا، من الواضح ذلك

303
00:29:09,148 --> 00:29:12,127
.والدتي، قتلتني

304
00:29:13,382 --> 00:29:16,429
.والدتي، لقد أكلتني

305
00:29:18,223 --> 00:29:28,968
.يا لي من طائرٍ رائع

306
00:29:29,166 --> 00:29:30,620
!كلا

307
00:29:48,309 --> 00:29:49,527
.فطوركم

308
00:29:52,377 --> 00:29:55,187
لم تُعجبكِ مائدة الإفطار ايّتها الجميلة؟

309
00:29:55,289 --> 00:29:56,744
.كلا، شكرًا سيّدتي

310
00:29:56,746 --> 00:29:59,485
،يمكنها الاحتفاظ بجميع خضروات العالم

311
00:29:59,487 --> 00:30:03,036
بينما أنا آكل اللحم فقط
.وأكبُر بقوةٍ مثل الثور

312
00:30:03,159 --> 00:30:05,427
.ستكبُر بقوةٍ كافية

313
00:30:05,493 --> 00:30:09,827
،مثل الثور لكن بعظامٍ من الخضراوات

314
00:30:09,829 --> 00:30:13,931
تسحب عربةً ورجلاً سمينًا
.يجلس فوق العربة

315
00:30:21,298 --> 00:30:24,892
.حسنًا، شيء آخر يتحوّل إلى غبار

316
00:30:24,894 --> 00:30:26,203
أيمكنني مساعدتكِ بذلك؟

317
00:30:27,381 --> 00:30:28,725
ما ذلك يا عزيزتي؟

318
00:30:28,727 --> 00:30:31,245
.فقط لشكركِ مقابل كرمكِ

319
00:30:31,247 --> 00:30:32,924
أعرض لكِ أن أكون الواحدة

320
00:30:32,926 --> 00:30:35,077
.بيننا نحن الاثنان للنزول إلى الأرض

321
00:30:35,079 --> 00:30:38,067
.الآن، هذه فكرة جديدة

322
00:30:38,069 --> 00:30:39,212
.يمكنني أن أخبز وأغسل

323
00:30:39,698 --> 00:30:41,377
.أرتّب السرائر

324
00:30:41,379 --> 00:30:46,250
.أو أهتم بأيّ حيواناتٍ تحتاج إلى عناية

325
00:30:46,252 --> 00:30:47,663
.وبإمكاني تقطيع الخشب

326
00:30:47,665 --> 00:30:50,117
.بإمكانه التعلّم -
.حسنًا، بإمكاني ذلك -

327
00:30:50,119 --> 00:30:53,377
،عادةً لست معتادةً على توظيف الأطفال

328
00:30:53,379 --> 00:30:56,906
،ولكن في هذه الحالة
.يبدو أنها صفقة عادلة

329
00:30:56,908 --> 00:30:58,856
فقط حتى ننطلق ثانيةً

330
00:30:58,858 --> 00:31:00,871
.لإيجاد شيءٍ أكثر ديمومةً

331
00:31:00,873 --> 00:31:03,864
.سنعمل مع سكّان الغابة قريبًا

332
00:31:03,866 --> 00:31:05,813
حسنًا، يبدو أن

333
00:31:05,815 --> 00:31:08,640
.سكّان الغابة عليهم الانتظار لفترة

334
00:31:11,753 --> 00:31:13,401
.مَن يجد شيئًا يحتفظ به

335
00:31:21,340 --> 00:31:23,356
.الباب على يمينك

336
00:31:34,707 --> 00:31:37,562
.غسيل الصابون والخلّ على هذا الرفّ

337
00:31:37,564 --> 00:31:40,186
.صابون من الدهون الحيوانية هناك

338
00:31:46,436 --> 00:31:48,957
.النّصل يكون مرتفعًا هكذا

339
00:31:49,478 --> 00:31:50,990
.ثم أنزله بهدوء

340
00:31:53,914 --> 00:31:55,794
.جيّد جدًا

341
00:31:55,796 --> 00:31:57,878
،بمجرّد أن تفهم

342
00:31:57,880 --> 00:32:00,569
بإمكانك المُضيّ قُدمًا لتلتحق
.بالآخرين في الكوخ

343
00:32:17,510 --> 00:32:20,736
.ألست جميلاً

344
00:33:06,739 --> 00:33:09,157
.لا شيء لتعطسي عليه

345
00:33:10,502 --> 00:33:12,113
،حتى مع حرارة خجلك

346
00:33:12,115 --> 00:33:14,804
.لديكِ بداية البرد

347
00:33:14,806 --> 00:33:17,995
،دعيني أُريكِ شيئًا

348
00:33:17,997 --> 00:33:20,753
.جذر عرق السوس، ثوم، آذريون

349
00:33:20,755 --> 00:33:24,045
.فِطر، نبات الآشنة، زهرة يارو، نبات اللبن

350
00:33:24,047 --> 00:33:27,072
.وأخيرًا، مخلب القط

351
00:33:35,543 --> 00:33:36,620
.تفضّلي

352
00:33:38,230 --> 00:33:39,507
ماذا؟

353
00:33:39,509 --> 00:33:40,885
.اشربيه

354
00:33:40,887 --> 00:33:42,027
...لا أريد

355
00:33:42,029 --> 00:33:44,315
.غدًا ستكونين فتاةً جديدة

356
00:33:44,317 --> 00:33:48,078
إلّم يكن غدًا، فسيكون بوقتٍ
.غريب بما فيه الكفاية

357
00:33:48,080 --> 00:33:50,533
على أيّ حال، ستكونين قد
.اتّخذتِ الخطوة الأولى

358
00:34:00,793 --> 00:34:03,243
الرائحة الكريهة هي مجرّد حارسٍ

359
00:34:03,245 --> 00:34:05,360
.قبيحٍ أمام قصر العجائب

360
00:34:05,362 --> 00:34:09,396
توقفي معه عند البوّابات، أو
.شاهدي ما يدور في الداخل

361
00:35:01,004 --> 00:35:02,989
!ستأتي معي

362
00:35:09,280 --> 00:35:10,760
.أشجار غبيّة

363
00:35:16,850 --> 00:35:18,228
ستفهم

364
00:35:19,740 --> 00:35:21,621
،تذكّر دومًا

365
00:35:21,623 --> 00:35:24,580
.الملك خائف، وعليه أن يكون كذلك

366
00:35:24,582 --> 00:35:26,967
.لأن الملكة باستطاعتها فعل ما تريد

367
00:35:28,444 --> 00:35:29,556
.(غريتل)

368
00:35:30,196 --> 00:35:31,841
.إنه عارٍ

369
00:35:35,097 --> 00:35:36,204
.دورك

370
00:35:39,856 --> 00:35:42,167
.هناك عاصفة قادمة -
.كلا -

371
00:35:42,169 --> 00:35:43,574
.كُن هادئًا

372
00:35:43,576 --> 00:35:44,782
.كنت بالخارج طوال اليوم

373
00:35:44,784 --> 00:35:48,737
،أعرف كيف تبدو غيوم المطر
.ولم يكن هناك أيّ شيء

374
00:35:48,739 --> 00:35:49,809
،بأيّ حال

375
00:35:49,811 --> 00:35:52,258
.أحضرت الفأس لك فقط لتكون بأمان

376
00:35:57,628 --> 00:35:59,000
كيف تعلمين؟

377
00:35:59,002 --> 00:36:00,876
لأن النساء عادةً تعرف أشياءً

378
00:36:00,878 --> 00:36:02,220
.ليس من المُفترض أن تعرفها

379
00:36:03,159 --> 00:36:04,930
أليس كذلك، يا (غريتل)؟

380
00:36:04,932 --> 00:36:06,674
.غريتل) ليست امرأة)

381
00:36:06,676 --> 00:36:08,552
كلا؟
وإلّم تكن كذلك؟

382
00:36:09,358 --> 00:36:10,396
ماذا؟

383
00:36:12,516 --> 00:36:14,996
أهي أفعى؟
ضفدع؟

384
00:36:15,532 --> 00:36:16,872
خنزير؟

385
00:37:32,337 --> 00:37:33,744
.لا تبحثي عنّا

386
00:37:40,114 --> 00:37:41,688
.لا تبحثي عنّا هنا

387
00:37:44,670 --> 00:37:46,816
.في جُحرنا بالأرض

388
00:37:49,435 --> 00:37:51,447
.مرّ علينا الكثير من الوقت هنا

389
00:37:54,431 --> 00:37:55,437
.لا تبحثي عنّا

390
00:37:57,147 --> 00:38:00,997
.لا تبحثي عنّا هنا

391
00:38:00,999 --> 00:38:03,045
.في الأرض

392
00:38:07,202 --> 00:38:08,675
.مرّ علينا الكثير من الوقت هنا

393
00:38:20,077 --> 00:38:21,184
.لا تبحثي عنّا

394
00:38:24,468 --> 00:38:25,642
.لا تبحثي عنّا

395
00:38:28,430 --> 00:38:29,537
.لا تبحثي عنّا

396
00:39:34,771 --> 00:39:36,378
هل كانت الأحلام التي تراودني

397
00:39:36,380 --> 00:39:39,629
نتيجة تناولي الكثير من الطعام قبل النوم؟

398
00:39:44,625 --> 00:39:46,066
أكانت رسالة؟

399
00:39:47,139 --> 00:39:48,178
تحذير؟

400
00:39:50,993 --> 00:39:53,974
هل فقدتُ الآن فرصةً للاستماع إلى نفسي؟

401
00:40:42,384 --> 00:40:45,396
سيكون من الحكمة أن نغادر قبل أن
.نُطيل من مدّة إقامتنا المرحّب بها

402
00:40:45,398 --> 00:40:46,404
ماذا؟

403
00:40:46,940 --> 00:40:48,078
المغادرة؟

404
00:40:48,080 --> 00:40:49,352
.أجل

405
00:40:49,354 --> 00:40:50,924
.والمواصلة إلى سكّان الغابة

406
00:40:50,926 --> 00:40:52,502
.كما قلنا أننا سنفعل

407
00:40:52,504 --> 00:40:54,981
.لقد وجدنا عملاً يجب القيام به هنا

408
00:40:54,984 --> 00:40:57,529
.لا بدّ أنك لاحظت الطعام

409
00:40:57,531 --> 00:40:59,204
.هناك خطب ما هنا

410
00:40:59,206 --> 00:41:01,753
.لكنّه جميل جدًا

411
00:41:01,755 --> 00:41:04,335
ولكن أخبرني ما الذي
.يختبئ وراء هذه المتعة

412
00:41:05,449 --> 00:41:08,028
.هناك أشياء هنا، أشياء سيئة

413
00:41:08,766 --> 00:41:09,938
أيّ أشياءٍ سيئة؟

414
00:41:10,034 --> 00:41:11,576
.الوفرة، أولاً

415
00:41:11,578 --> 00:41:13,282
ما الذي يعنيه هذا؟

416
00:41:13,284 --> 00:41:14,926
.يعني الكثير

417
00:41:15,832 --> 00:41:17,708
.هناك الكثير، وهذا أمر غير صحيح

418
00:41:18,387 --> 00:41:19,794
أين الحيوانات؟

419
00:41:20,531 --> 00:41:22,239
من أين تجلب الحليب؟

420
00:41:22,241 --> 00:41:25,455
من أين تستحضر موكبها
اللاّمتناهي من الكعك؟

421
00:41:25,457 --> 00:41:28,403
هناك أرواح محصورة في
.هذا المنزل، أو تحته

422
00:41:28,406 --> 00:41:31,119
لكن لماذا ترين الأمر كمشكلةٍ دومًا؟

423
00:41:31,121 --> 00:41:34,906
شيء وراء أو تحت؟
شيء مخفيّ؟

424
00:41:34,908 --> 00:41:37,285
.لأن العالم الكبير السيئ هو ما هو عليه

425
00:41:37,287 --> 00:41:41,075
،نحن بأمانٍ الآن من العالم
أليس هذا ما أردته؟

426
00:41:47,986 --> 00:41:51,167
ربما غدًا يمكنكِ أن ترسليني
.لإحضار الإمدادات

427
00:41:51,169 --> 00:41:53,448
تقول أمّي إن لديّ عينًا جيّدةً
.باختيار المنتجات الجيّدة

428
00:41:53,450 --> 00:41:55,425
.لن يكون هذا ضروريًا

429
00:42:02,463 --> 00:42:04,909
الخوخ يبقى لمدة 3 أيامٍ
.فحسب خارج موسمه

430
00:42:06,190 --> 00:42:08,837
،ولحم الخنزير هذا غير مُمَلّح
لا بدّ أنه فاسد

431
00:42:09,709 --> 00:42:10,915
.ومع ذلك، فهو ليس كذلك

432
00:42:30,862 --> 00:42:31,868
!أجل

433
00:43:06,930 --> 00:43:08,137
.(هانزل)، (غريتل)

434
00:43:28,293 --> 00:43:30,001
لديك منشفة قديمة؟

435
00:43:30,003 --> 00:43:31,709
.تلك المنشفة فيها الكثير من المشروبات

436
00:43:37,376 --> 00:43:40,120
.ستجدين أخرى في خزانةٍ في القاعة

437
00:43:40,122 --> 00:43:41,497
.باتجاه الخلف

438
00:44:41,089 --> 00:44:44,240
.عندما تجدينها، دعيني أُريكِ شيئًا

439
00:45:15,824 --> 00:45:17,999
،الفكرة التي في رأسكِ هي

440
00:45:18,001 --> 00:45:20,180
".اذهب واُنظر في الكوخ"

441
00:45:20,182 --> 00:45:23,565
ستجد فؤوسًا يمكن شحذها

442
00:45:23,567 --> 00:45:25,841
.لعظام الموتى

443
00:45:25,843 --> 00:45:30,265
،الفكرة في رأسك هي
"اذهب واُنظر في الكوخ"

444
00:45:30,267 --> 00:45:33,552
ستجد فؤوسًا يمكن شحذها

445
00:45:33,554 --> 00:45:36,097
.لعظام الموتى

446
00:45:36,099 --> 00:45:40,389
ما الذي يأكل بأسنانه لكن لا يشعر
أبدًا بأنه يتمّ إطعامه؟

447
00:45:47,736 --> 00:45:49,545
هل تراودكِ الأحلام؟

448
00:45:50,620 --> 00:45:52,025
.في بعض اللّيالي

449
00:45:53,130 --> 00:45:55,340
.في بعض اللّيالي، أنا لا أنام على الإطلاق

450
00:45:55,342 --> 00:45:56,681
،يقظة

451
00:45:56,683 --> 00:45:58,391
تستمعين إلى الغابة؟

452
00:46:00,786 --> 00:46:01,798
.جيّد

453
00:46:02,882 --> 00:46:06,457
.الهواء يحوم بوفرة

454
00:46:06,459 --> 00:46:09,930
.يحتاج المرء فقط للوصول إليه والتقاطه

455
00:46:11,279 --> 00:46:13,100
،هذه قوتك

456
00:46:13,102 --> 00:46:15,293
.لرؤية ما هو مخفيّ ويمكن أخذه

457
00:46:17,627 --> 00:46:21,810
.العقل الصغير يؤمن فقط بما يمكنه رؤيته

458
00:46:22,989 --> 00:46:25,921
،ينحت مربّعًا صغيرًا

459
00:46:25,923 --> 00:46:28,416
،منتظرًا أن يتمّ أخذه

460
00:46:28,418 --> 00:46:31,151
.لا يتسائل أبدًا ما الذي يحكم مصيره

461
00:46:33,107 --> 00:46:38,066
لكنّنا نعلم أننا أسياد مصيرنا، أليس كذلك؟

462
00:46:39,480 --> 00:46:42,818
،أولئك الذين مثلي ومثلك

463
00:46:42,820 --> 00:46:46,664
.نتواصل مع المزوّد العظيم

464
00:46:48,323 --> 00:46:51,795
.فهي تعطينا بذور الوفرة

465
00:46:51,797 --> 00:46:54,124
.ونزرعها في حديقتنا

466
00:46:56,519 --> 00:46:58,877
...ونحصدها، وبها

467
00:46:59,587 --> 00:47:02,788
.ننقل العدالة

468
00:47:02,790 --> 00:47:05,487
تقولين "نحن"، لكنّني
.لم أوافق على أيّ شيء

469
00:47:05,489 --> 00:47:08,929
ليس لكِ الأمر أن توافقي
.أو لا توافقي أيّتها الجميلة

470
00:47:09,569 --> 00:47:11,323
.إنه بالفعل بداخلك

471
00:47:12,671 --> 00:47:15,437
...يمكنك إمّا البقاء نائمةً عليه

472
00:47:17,595 --> 00:47:19,113
.أو تتركينه يستيقظ

473
00:47:30,215 --> 00:47:31,229
،الآن

474
00:47:32,273 --> 00:47:33,352
.الدهن

475
00:47:59,186 --> 00:48:00,638
.أراه، إنه مُعجب بكِ

476
00:48:12,929 --> 00:48:15,050
الآن، أخبريه ما الذي يفعله؟

477
00:48:15,052 --> 00:48:16,129
"أخبره؟"

478
00:48:16,131 --> 00:48:18,995
أعلم أنّكِ تحدّثتِ مع أشياءٍ
.من قبل، أعلم ذلك

479
00:48:22,405 --> 00:48:24,492
ما الذي يمكنه أن يفعل؟

480
00:48:24,494 --> 00:48:27,530
يمكن أن يفعل أكثر من مجرّد
.الاستلقاء مثل الحليب المسكوب

481
00:48:39,063 --> 00:48:41,391
أنتِ قرّرتِ أن تجعليه
.يستيقظ بعد كل شيء

482
00:48:42,308 --> 00:48:43,486
...لكن كيف؟

483
00:48:43,487 --> 00:48:45,851
فكّري بصورةٍ أقلّ أيّتها
.الجميلة واعرفي أكثر

484
00:48:47,569 --> 00:48:48,851
.انطلقي

485
00:48:48,852 --> 00:48:50,840
.إنه ينتظر أسياده

486
00:49:39,426 --> 00:49:57,682
.عظام الموتى

487
00:51:49,804 --> 00:51:51,859
هلاّ تتناول قضمةً أخرى؟

488
00:51:51,861 --> 00:51:53,715
.لا أريد قضمةً أخرى

489
00:51:53,717 --> 00:51:56,715
حتى لو قمت بقضمها فلن
.أُعاود قضمها مرّةً أخرى

490
00:51:56,717 --> 00:51:59,547
.لكنّها أُكلتك المفضّلة يا بطلي الصغير

491
00:51:59,549 --> 00:52:01,809
.حتى أنني حشوت القشرة

492
00:52:01,811 --> 00:52:04,338
.وستكون هنا مرّةً أخرى غدًا

493
00:52:04,340 --> 00:52:05,921
،بالتأكيد

494
00:52:05,923 --> 00:52:07,878
.ومع تفسير أقلّ

495
00:52:07,880 --> 00:52:09,534
.اهدأ، أنت تتصرّف بوقاحة

496
00:52:10,382 --> 00:52:12,946
.الآن، اخرس وتناول طعامك

497
00:52:19,361 --> 00:52:21,251
ما الذي تفعلينه معها طوال اليوم؟

498
00:52:22,835 --> 00:52:24,116
.إنها تعلّمني

499
00:52:24,875 --> 00:52:26,794
.أشياءً بإمكانها إنقاذ حياتي

500
00:52:26,796 --> 00:52:27,907
...بإمكانها أن تجعل حياتي

501
00:52:27,909 --> 00:52:29,491
.إنها ليست والدتنا، كما تعلمين

502
00:52:30,749 --> 00:52:32,502
.هذا صحيح، إنها ليست كذلك

503
00:52:34,729 --> 00:52:36,886
.لديها الكثير لتعطيه

504
00:52:36,888 --> 00:52:39,617
.لن تفهم، هناك العديد من الهدايا هنا

505
00:52:39,619 --> 00:52:42,719
تقولين دائمًا إنه لا توجد
.أيّة هدايا في هذا العالم

506
00:52:42,721 --> 00:52:46,059
.إن لا شيء يُعطى بدون مقابل

507
00:52:46,061 --> 00:52:47,612
...لذا، أخبريني بهذا

508
00:52:48,259 --> 00:52:50,113
‫ما الذي تأخذه؟

509
00:52:52,069 --> 00:52:53,991
‫أنا خائف الآن

510
00:52:53,993 --> 00:52:55,881
‫وأريد الذهاب للمنزل.

511
00:52:56,375 --> 00:52:58,535
‫أريد رؤية أمّي.

512
00:52:58,537 --> 00:53:00,825
‫كلانا يعرف أنه لا يوجد شيء هناك.

513
00:53:00,827 --> 00:53:02,140
‫لكن العطايا؟

514
00:53:02,142 --> 00:53:04,062
‫هل أنتِ تنسين؟

515
00:53:04,064 --> 00:53:05,887
‫تنسين أن تخافي من العطايا؟

516
00:53:07,269 --> 00:53:08,346
‫بالطبع، لا.

517
00:53:08,348 --> 00:53:10,165
‫ماذا بشأن القصّة؟

518
00:53:10,167 --> 00:53:12,157
‫ "كان يا مكان فتاة قد وُلِدت."

519
00:53:12,159 --> 00:53:13,708
‫إنها ليست هكذا.

520
00:53:13,710 --> 00:53:15,123
‫لكن "كل سكّان القرية متّفقون

521
00:53:15,125 --> 00:53:16,576
‫ على أنها كانت أجمل طفلة."

522
00:53:16,578 --> 00:53:19,171
‫عليك أن تُغلق فمك.

523
00:53:19,173 --> 00:53:21,598
...واتضح أنها أُصيبت بهبة "

524
00:53:24,999 --> 00:53:27,393
‫اهدأ يا فتى.

525
00:53:27,467 --> 00:53:29,668
.وإلاّ سأكتب قصّتي الخاصّة

526
00:53:31,664 --> 00:53:32,915
‫(غريتل).

527
00:53:33,255 --> 00:53:34,978
‫هل تريد الرحيل؟

528
00:53:34,980 --> 00:53:36,367
‫دعني أُريك كيف.

529
00:53:46,332 --> 00:53:48,666
‫(غريتل)! لا تتركيني!

530
00:53:50,156 --> 00:53:51,177
‫(غريتل)!

531
00:54:07,268 --> 00:54:08,759
‫اتبعني.

532
00:54:26,474 --> 00:54:28,704
‫بالطبع، هذا كان كابوسًا فحسب.

533
00:54:28,706 --> 00:54:31,038
‫رغبة التخلّص منه كانت حقيقيّة.

534
00:54:31,040 --> 00:54:33,746
‫لكن إرساله وحيدًا في الليل

535
00:54:33,748 --> 00:54:35,218
‫لا يمكن ذلك أن يكون حقيقيًا مطلقًا.

536
00:54:35,914 --> 00:54:37,100
‫(هانسل)؟

537
00:55:36,003 --> 00:55:37,731
‫إنه عابس في الخارج

538
00:55:38,576 --> 00:55:40,535
‫يلوم قوة الشجر

539
00:55:40,537 --> 00:55:41,790
‫لضعفه.

540
00:55:42,515 --> 00:55:43,733
‫إنه مجرّد فتًى صغير.

541
00:55:45,596 --> 00:55:48,908
...حتى أصغر الحصى تصعّب عليكِ السفر

542
00:55:48,910 --> 00:55:51,955
.بمجرّد أن تُحشر في حذائكِ

543
00:55:52,971 --> 00:55:55,103
‫أنتِ تعتبرينه عبئًا عليكِ.

544
00:55:57,032 --> 00:55:59,230
‫لكنّكِ ليلة أمس تجاهلتِ ذلك.

545
00:55:59,232 --> 00:56:00,483
‫هل فعلت ذلك؟

546
00:56:00,485 --> 00:56:01,505
‫أليس كذلك؟

547
00:56:03,505 --> 00:56:05,937
‫أنتِ لستِ والدته.

548
00:56:05,940 --> 00:56:07,596
‫ومع ذلك، أنتِ لا مازلتِ لا تتذكّرين

549
00:56:07,598 --> 00:56:09,628
‫متى آخر مرّةٍ كنتِ فيها متيقّنةً

550
00:56:09,630 --> 00:56:11,321
‫من مكان فتاكِ الصغير.

551
00:56:12,919 --> 00:56:14,580
‫لا يجب أن يكون بمفرده.

552
00:56:15,051 --> 00:56:16,270
‫ربما لا.

553
00:56:19,026 --> 00:56:20,785
‫لكن أنتِ بالتأكيد عليكِ هذا.

554
00:56:32,676 --> 00:56:33,991
‫عليّ الذهاب للنوم

555
00:56:35,550 --> 00:56:38,015
.‫لأستيقظ مع شروق الشمس
.لأبحث عن أخي

556
00:56:38,017 --> 00:56:39,542
‫خطة ممتازة.

557
00:56:44,855 --> 00:56:47,122
.‫لكن أخشى أنّي قد أواجه ليلةً مضطربة

558
00:56:49,024 --> 00:56:51,494
‫ربما يمكنكِ إعداد شيءٍ
لي لكي يجعلني أنام؟

559
00:56:51,496 --> 00:56:55,148
.سأجهّز لكِ المنوّمة
.إنها دومًا تنجح بحيلتها

560
00:56:55,150 --> 00:56:56,978
‫ستنامين كَالطفلة...

561
00:56:58,315 --> 00:57:01,664
.إذا استمتعت الطفلة بمنومّات أمّها

562
00:57:05,225 --> 00:57:06,245
‫أجل.

563
00:57:07,356 --> 00:57:08,377
‫شكرًا.

564
00:57:23,851 --> 00:57:26,591
‫احذري من المنوّم.

565
00:57:26,593 --> 00:57:29,570
،سوء استخدامه بطريقةٍ ما

566
00:57:29,572 --> 00:57:31,501
.قد تحصلين على تأثيرٍ مختلف

567
00:57:33,030 --> 00:57:35,061
.حساء الكوابيس

568
00:57:46,143 --> 00:57:47,598
‫حسنًا، طابت ليلتكِ.

569
00:59:50,313 --> 00:59:53,561
‫هيّا الآن.
‫هذا المكان ليس لك.

570
00:59:54,781 --> 00:59:56,437
‫تعال الآن واُنظر إليّ.

571
01:02:35,892 --> 01:02:37,209
‫لم يعُد مهمًا

572
01:02:37,211 --> 01:02:40,121
‫إذا حلمتُ بذلك ‫أم عشتُ واقعه.

573
01:02:40,123 --> 01:02:42,049
‫الرعب الذي شهدته في هذا المنزل

574
01:02:42,051 --> 01:02:44,218
‫كان دليلاً عمّا عرفته مسبقًا.

575
01:02:44,244 --> 01:02:47,558
كل ما يمكنني فعله هو الحفاظ
،على هدوئي والتظاهر بالغباء

576
01:02:47,560 --> 01:02:49,860
.لفترةٍ طويلة بما يكفي حتى أتغلّب عليها

577
01:02:49,862 --> 01:02:51,892
‫ليلة مزعجة، أليس كذلك؟

578
01:02:53,992 --> 01:02:57,881
هل شعرتِ بالرياخ القادمة من التلال

579
01:02:57,883 --> 01:03:01,398
التي تهزّ كل النوافذ من الجهة الشرقية؟

580
01:03:01,400 --> 01:03:03,162
.أظن أنّي لم أشعر بها

581
01:03:05,072 --> 01:03:07,882
.واثقة أن منومّي أظهر نتائجًا جيّدةً

582
01:03:10,284 --> 01:03:12,719
‫رأيتِ أن هناك حليبًا طازجًا؟

583
01:03:15,091 --> 01:03:16,305
‫رأيته.

584
01:03:17,670 --> 01:03:18,689
‫لذيذ.

585
01:03:22,922 --> 01:03:25,121
‫هل من أثرٍ للهارب الصغير؟

586
01:03:25,765 --> 01:03:26,985
‫لا، لا شيء.

587
01:03:29,014 --> 01:03:31,280
.حسنًا، سأبقى يقظةً تمامًا

588
01:03:32,094 --> 01:03:33,311
‫هل ستذهبين إلى مكانٍ ما؟

589
01:03:34,470 --> 01:03:36,770
...‫لستُ معتادةً أن يُناديني أحد بتلك النبرة

590
01:03:36,772 --> 01:03:39,038
‫لكن عندما تفعل ذلك، أحاول أن أُجيبها.

591
01:03:41,541 --> 01:03:42,963
هلاّ راقبتِ الغلاّية؟

592
01:03:46,153 --> 01:03:48,248
‫حضّري لي كوبًا من الشاي عندما أعود.

593
01:03:48,250 --> 01:03:49,773
‫ذلك سيكون لطيفًا.

594
01:03:49,775 --> 01:03:51,496
.واُتركي بعض الطعام

595
01:03:51,498 --> 01:03:54,376
.ربما سأرغب في تناول شيءٍ لاحقًا

596
01:04:49,995 --> 01:04:52,903
باركْ اليوم إن كنت تجرؤ

597
01:04:52,905 --> 01:04:55,813
.على الرغبة في أن تُولد من جديد

598
01:05:20,858 --> 01:05:22,648
،‫كنت أفكّر

599
01:05:22,650 --> 01:05:25,765
‫ربما من الأفضل عدم
.وجود (هانسل) معنا

600
01:05:27,253 --> 01:05:28,332
‫أليس كذلك؟

601
01:05:28,334 --> 01:05:31,178
‫إنه سيخاف منكِ قريبًا

602
01:05:31,180 --> 01:05:32,811
‫وعلى كل الرجال فعل
.ذلك لو كانوا أذكياء

603
01:05:33,488 --> 01:05:38,426
‫والخوف يتحوّل بسهولةٍ إلى كراهية.

604
01:05:38,429 --> 01:05:41,811
‫أفضل من أن يتذكّركِ كما كنتِ،

605
01:05:41,813 --> 01:05:44,149
.بدلاً ممّا كان مقدّرًا أن تكوني عليه

606
01:05:55,642 --> 01:05:57,603
‫مع كل ما أظهرته لي

607
01:05:57,607 --> 01:05:59,839
‫هل سأصبح في يومٍ ما قويةً جدًا؟

608
01:06:01,801 --> 01:06:03,728
‫ستكونين.

609
01:06:03,730 --> 01:06:07,349
وهل سيكون لديّ الإتقان
والسيطرة على كل شيء؟

610
01:06:07,351 --> 01:06:09,245
‫تقريبًا، كل شيء.

611
01:06:09,248 --> 01:06:13,375
‫علينا تقبل نقاط ضعفنا.

612
01:06:14,406 --> 01:06:17,991
‫هل لديكِ نقطة ضعف؟

613
01:06:17,993 --> 01:06:21,241
‫فقط تلك التي أخذت جزءًا منّي.

614
01:06:23,714 --> 01:06:26,927
‫فقط تلك التي أخذت جزءًا منكِ.

615
01:06:28,634 --> 01:06:31,948
‫وبالنسبة لكِ، سيكون سمًا.

616
01:06:34,371 --> 01:06:36,829
‫وعليكِ استهلاك ذلك

617
01:06:36,831 --> 01:06:40,524
‫قبل أن تستهلكِ.

618
01:06:40,527 --> 01:06:42,556
‫استهلاك السمّ؟

619
01:06:42,558 --> 01:06:47,077
‫وكيف لأحدٍ أن يطوّر مناعته عدا هذا؟

620
01:06:47,079 --> 01:06:50,008
‫لكن سرّ السمّ...

621
01:06:50,009 --> 01:06:52,836
هو من بين كل الأشياء في
،هذا العالم الكبير السيئ

622
01:06:52,838 --> 01:06:55,267
.لا شيء طعمه حُلو

623
01:07:52,549 --> 01:07:54,706
‫ماذا فعلتِ بأخي؟

624
01:07:54,708 --> 01:07:58,170
‫أنا فقط أبعده عن طريقكِ.

625
01:07:58,172 --> 01:08:00,165
‫إنه كل ما لديّ في هذا العالم.

626
01:08:00,167 --> 01:08:03,793
‫قولي هذا مجددًا وسأحوّل لسانكِ إلى زهرة

627
01:08:04,792 --> 01:08:09,480
‫ليذكّركِ كم أنتِ جميلة وبلهاء

628
01:08:09,482 --> 01:08:12,677
‫وعصبيّة، ‫تلك الصفات التي أردتِها.

629
01:08:13,182 --> 01:08:16,607
‫أو ستتبعين المسار الذي وضعتُه لكِ؟

630
01:08:18,173 --> 01:08:19,934
‫افعلي ما تريدين معي

631
01:08:20,499 --> 01:08:22,299
‫لكن بشرط أن تحرّريه.

632
01:08:24,104 --> 01:08:25,610
‫لن أفعل هذا مطلقًا.

633
01:08:26,817 --> 01:08:28,026
‫لماذا؟

634
01:08:29,264 --> 01:08:32,519
‫لأن ذلك الفتى الصغير هو سمّكِ.

635
01:08:34,498 --> 01:08:39,257
‫كل هذا تبقّى لكي يصبح مذاقه طيّبًا.

636
01:08:41,570 --> 01:08:42,583
‫لا يمكنكِ فعل هذا.

637
01:08:43,149 --> 01:08:44,290
‫عزيزتي

638
01:08:44,966 --> 01:08:47,147
لا أتذكّر وقتًا

639
01:08:49,362 --> 01:08:52,144
‫بأن هناك شيئًا أهتم به.

640
01:08:54,221 --> 01:08:55,697
‫أنا أحسدكِ

641
01:08:57,749 --> 01:09:01,574
،‫تقفين على عتبة ‫تجربتكِ الخاصّة

642
01:09:02,747 --> 01:09:04,692
‫مع توفّر كل شيءٍ أمامكِ.

643
01:09:12,503 --> 01:09:14,181
‫لتكوني يافعةً مجددًا.

644
01:09:40,083 --> 01:09:41,592
‫توازن جميل.

645
01:09:42,792 --> 01:09:45,103
‫أُعجبت بالتطبيق.

646
01:09:45,105 --> 01:09:46,680
‫لكن أكثر شيءٍ

647
01:09:46,681 --> 01:09:48,991
‫يثير فضولي هو لماذا

648
01:09:48,994 --> 01:09:50,572
‫لماذا تحاولين جعلي أنام

649
01:09:50,574 --> 01:09:52,648
‫حينما لا يوجد الكثير لفعله.

650
01:09:52,650 --> 01:09:54,796
‫لن أفعل ما تريدين منّي فعله.

651
01:09:56,104 --> 01:09:57,643
‫أنا لست مثلكِ.

652
01:09:57,645 --> 01:10:00,129
‫نحن خُلقنا من نفس المادة

653
01:10:01,209 --> 01:10:03,322
‫من نفس القذارة.

654
01:10:07,914 --> 01:10:09,958
‫عدا ذلك، كيف لكِ أن تعرفي قصّتي

655
01:10:09,960 --> 01:10:12,374
‫بدون أن أقولها لكِ؟

656
01:10:14,254 --> 01:10:15,459
‫قصّتكِ؟

657
01:10:16,162 --> 01:10:18,007
،لقد حصلنا على الهديّة نفسها

658
01:10:18,009 --> 01:10:21,025
،السحر نفسه

659
01:10:22,770 --> 01:10:24,680
‫كما كانت هي

660
01:10:28,102 --> 01:10:30,247
‫مع قبّعتها الورديّة.

661
01:10:32,065 --> 01:10:33,374
‫كيف لكِ أن تعرفي؟...

662
01:10:43,340 --> 01:10:45,754
‫اعلم أنها قصّتكِ المفضّلة

663
01:10:45,756 --> 01:10:48,374
‫لكنّكِ كنتِ تقولينها بشكلٍ خاطئ.

664
01:10:50,496 --> 01:10:51,701
‫صحيح

665
01:10:51,703 --> 01:10:55,090
‫إنها كانت أجمل طفلة،

666
01:10:55,092 --> 01:10:56,737
‫وكل شخصٍ بإمكانه رؤية ذلك.

667
01:10:57,274 --> 01:10:59,120
‫لكن من الداخل

668
01:10:59,925 --> 01:11:02,944
‫كانت فاسدةً إلى حدّ النخاع

669
01:11:02,945 --> 01:11:05,595
‫وحلوةً كَالخلّ.

670
01:11:06,571 --> 01:11:09,118
‫حتى أنا كرهتها

671
01:11:09,120 --> 01:11:10,930
‫وأنا كنت والدتها.

672
01:11:17,375 --> 01:11:19,958
‫لأنها أخذت كل شيء.

673
01:11:24,260 --> 01:11:27,749
‫وكانت ستدمّرني أيضًا

674
01:11:27,751 --> 01:11:30,368
‫إذا لم أتخلّص منها أولًا.

675
01:11:31,510 --> 01:11:34,025
‫لذا، أعدتها للظلام

676
01:11:34,027 --> 01:11:35,099
‫الذي صنعها

677
01:11:35,195 --> 01:11:37,959
‫واعتقدتُ أن هذا سيكون نهاية الأمر.

678
01:11:38,590 --> 01:11:40,653
‫لكنّني كنت مخطئةً.

679
01:11:40,655 --> 01:11:43,187
‫هي بقيت معي.

680
01:11:43,189 --> 01:11:49,450
،‫في أفكاري وفي أحلامي
‫مرتبطةً بي مثل ظلّي

681
01:11:49,452 --> 01:11:55,380
‫وتعدني بمذاقٍ من القوى التي تملكها.

682
01:11:55,382 --> 01:11:59,379
‫كل ما هو مطلوب منّي أن أكون شجاعةً

683
01:11:59,381 --> 01:12:02,445
‫وأن أثق بالظلام.

684
01:12:02,447 --> 01:12:04,010
‫وفعلت ذلك

685
01:12:04,012 --> 01:12:05,717
‫وقمت بذلك.

686
01:12:05,719 --> 01:12:07,516
‫وكما فعلت هي ذلك

687
01:12:07,518 --> 01:12:11,548
‫خلّصت نفسي من كل شيءٍ يربطني.

688
01:12:11,550 --> 01:12:13,913
‫أكملت صحني.

689
01:12:13,915 --> 01:12:17,419
‫أكلت أطفالي.

690
01:12:17,421 --> 01:12:22,052
‫جائعة جدًا لكي أدرك قوتي الخاصّة

691
01:12:22,054 --> 01:12:24,749
‫ بالكاد أنا مضغت.

692
01:12:24,751 --> 01:12:28,580
‫أنا اقترحت تنكّرًا للكيانات القديمة

693
01:12:28,582 --> 01:12:32,781
‫لأجعل نفسي أبدو لطيفةً وضعيفة.

694
01:12:33,790 --> 01:12:36,885
‫بنيتُ لنا بيتًا

695
01:12:36,887 --> 01:12:42,117
‫بمطبخ مناسب ‫وغرفة طعام.

696
01:12:46,238 --> 01:12:50,599
‫أستطيع تسميتهم جميعًا، ‫إذا رغبت بذلك.

697
01:12:52,846 --> 01:12:56,737
‫كان يوجد (توماس) و(إيزابيلا)

698
01:12:56,739 --> 01:12:58,616
‫(ويليام) العزيز

699
01:12:58,618 --> 01:13:01,636
‫و(إليزيبث) الغالية

700
01:13:01,638 --> 01:13:04,219
‫(هاري) و(سارة)

701
01:13:04,221 --> 01:13:06,905
‫(بول) و(كيت).

702
01:13:09,255 --> 01:13:11,301
‫والآن، لكِ فقط

703
01:13:12,442 --> 01:13:14,085
‫ (هانسل).

704
01:13:15,762 --> 01:13:20,427
‫فقط تخلّصي منه وخُذي قوتكِ.

705
01:13:22,918 --> 01:13:25,903
‫يا له من ولدٍ جميل.

706
01:13:25,905 --> 01:13:30,298
‫جميل وممتلئ ولطيف.

707
01:13:30,300 --> 01:13:31,608
‫أين هو؟

708
01:13:33,346 --> 01:13:34,981
‫أين أخي؟

709
01:13:49,725 --> 01:13:52,575
‫هلاّ بقيت لبرهةٍ؟

710
01:13:52,577 --> 01:13:56,235
‫مَن يعلَم، ‫ربما تستمتعين بالأمر.

711
01:13:58,458 --> 01:14:01,543
‫آمل فقط أن تكوني جائعة.

712
01:14:17,188 --> 01:14:19,067
‫حان وقت النوم لك،

713
01:14:19,602 --> 01:14:21,013
‫عزيزي.

714
01:14:22,320 --> 01:14:24,802
‫اذهب وقبّل أختك وتمنّ لها ليلةً سعيدة.

715
01:14:46,385 --> 01:14:50,007
‫أخي، اسمعني.

716
01:14:50,009 --> 01:14:52,558
‫أعلم أنّك هناك، سآتي وأُخرجك.

717
01:14:52,560 --> 01:14:56,716
‫مع أنّك معميّ، ‫سترى وجهي مجددًا.

718
01:14:56,718 --> 01:14:58,598
‫هذا وعدي الأبديّ لك.

719
01:15:10,072 --> 01:15:12,016
‫هذا يكفي.

720
01:15:12,018 --> 01:15:14,299
‫الآن، اصعد لتنام.

721
01:15:34,740 --> 01:15:36,285
‫فتًى مطيع.

722
01:16:26,486 --> 01:16:27,498
‫يا له من عالم.

723
01:16:34,480 --> 01:16:36,089
‫(هانسل)، تمسّك!

724
01:16:50,934 --> 01:16:52,042
‫(هانسل)!

725
01:17:49,834 --> 01:17:51,006
‫(غريتل).

726
01:17:51,008 --> 01:17:52,147
‫اهدأ الآن.

727
01:17:53,156 --> 01:17:54,263
‫أنت بخير.

728
01:17:55,571 --> 01:17:58,727
وستكون كذلك طالما
.لديّ القدرة والإمكانية

729
01:17:59,598 --> 01:18:01,812
‫لكن ماذا بشأنها؟

730
01:18:01,814 --> 01:18:03,424
‫إنها لم تعُد تعيش هنا.

731
01:18:06,107 --> 01:18:08,524
‫(غريتل)، أنتِ خائفة.

732
01:18:10,132 --> 01:18:11,475
‫من ماذا؟

733
01:18:13,151 --> 01:18:14,462
‫من العالم؟

734
01:18:16,912 --> 01:18:18,051
‫لا...

735
01:18:19,763 --> 01:18:21,206
‫فقط من نفسي.

736
01:18:28,485 --> 01:18:30,432
‫ستكون دائمًا جزءًا منّي يا أخي.

737
01:18:32,429 --> 01:18:34,539
.‫جزءًا من نفسي ‫الذي لم تأخذه

738
01:18:34,541 --> 01:18:36,285
‫لكنّني سأمنحك إيّاه بسرور.

739
01:18:39,374 --> 01:18:41,218
‫سيكون معك عندما تغادر.

740
01:18:44,171 --> 01:18:45,682
‫عندما أغادر؟

741
01:18:46,721 --> 01:18:48,063
‫بدونكِ؟

742
01:18:49,370 --> 01:18:50,681
‫أجل.

743
01:18:52,222 --> 01:18:55,009
‫القصّة الوحيدة التي تشاركانها
ستنقسم إلى اثنين

744
01:18:56,181 --> 01:18:57,927
‫ولكلٍ منّا طريقه.

745
01:18:59,369 --> 01:19:01,786
‫طريقك سيقودك لِمَا تريد إيجاده.

746
01:19:04,067 --> 01:19:05,544
.وطريقي سوف يرشدني

747
01:19:15,045 --> 01:19:16,925
‫قلت له أن يعتني بك.

748
01:19:18,402 --> 01:19:20,248
.‫سيرى ويسعى إلى أن تصل إلى مكانٍ آمن

749
01:19:23,299 --> 01:19:26,957
‫(غريتل)، ‫سترينني ثانيةً.

750
01:19:34,177 --> 01:19:37,499
‫لكن على أيّ حال، ‫إلى أين يأخذني؟

751
01:19:46,961 --> 01:19:49,043
‫تركه يرحل ‫لم يكن صعبًا.

752
01:19:50,258 --> 01:19:51,867
‫إذا كان سيجد طريقه الخاص،

753
01:19:51,869 --> 01:19:53,546
‫لا يمكنني أن أقف في طريقه

754
01:19:54,586 --> 01:19:56,431
‫كما أنه لا يقف في طريقي.

755
01:19:58,042 --> 01:20:00,456
‫على الأقلّ هي كانت محقةً بهذا الشأن.

756
01:20:10,759 --> 01:20:12,403
‫تركه يجد قصّته الخاصّة

757
01:20:15,020 --> 01:20:16,698
‫وشجاعته لكي يعيشها...

758
01:20:24,046 --> 01:20:26,057
‫... كما أنني الآن سأعيش حياتي.

759
01:20:27,600 --> 01:20:29,446
‫لديّ قوتي الخاصّة لأقتات عليها.

760
01:20:30,359 --> 01:20:31,834
.‫سأساعدها لتنمو

761
01:20:31,836 --> 01:20:34,349
‫والوثوق بما سأفعله بها.

762
01:20:34,351 --> 01:20:36,665
‫أعلم أن الخيار لي.

763
01:20:36,667 --> 01:20:40,022
‫يمكنني أن أغذّيها بالظلام،
‫أو أن أغمُرها بالنور.

764
01:21:07,982 --> 01:21:09,791
‫أمعنت ورأيت،

765
01:21:10,361 --> 01:21:11,973
‫وفهمت.

766
01:21:14,866 --> 01:21:17,751
‫أسرها الآن اختفى، ‫ونارها خمدت

767
01:21:20,031 --> 01:21:21,441
‫إنهم أحرار بالذهاب...

768
01:21:25,401 --> 01:21:26,877
‫ويكونون بسلام.

769
01:21:33,018 --> 01:21:34,627
‫وأنا كنت حرّةً.

770
01:21:36,286 --> 01:21:38,466
،‫لكي أرحل ولا أنظر للوراء

771
01:21:38,468 --> 01:21:40,243
،‫أو البقاء لبناءِ شيءٍ جديد

772
01:21:40,245 --> 01:21:43,096
‫فوق كل شيءٍ تمّ تدميره.

773
01:21:43,098 --> 01:21:45,647
،‫علمت أن طريقي سيكشف عن نفسه

774
01:21:45,649 --> 01:21:48,801
،‫وكل ما يتطلّبه هذا أن أكون شجاعةً

775
01:21:48,803 --> 01:21:50,546
‫وأن أثق بنفسي.

776
01:22:05,309 --> 01:22:06,853
‫وأنا شجاعة.

777
01:22:08,061 --> 01:22:10,006
‫وسوف أثق بنفسي.

778
01:22:15,147 --> 01:23:05,333
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

