1
00:00:00,856 --> 00:00:26,856
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود ملهم - علاء شاهين - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرج ممتعة"

2
00:00:30,344 --> 00:00:36,984
<i>أقبِلوا يا أطفال واسمعوا
قصة تحمل في طياتها درسًا</i>

3
00:00:36,985 --> 00:00:40,555
<i> درسًا قد يبقيك حيًا ذات يوم</i>

4
00:00:40,556 --> 00:00:44,992
<i>لذا هَلموا وانصتوا بحرص</i>

5
00:00:44,993 --> 00:00:49,865
<i>قصتنا قصة طفلة جميلة
ترتدي عباءة وردية صغيرة</i>

6
00:00:52,466 --> 00:00:58,639
<i>كانت ولادتها هِبة لأمها وأبيها
في أوقات معاتاة كبيرة وجوع</i>

7
00:00:59,508 --> 00:01:03,812
<i>أجمع كل سكان القرية
بأنها أجمل طفلة</i>

8
00:01:06,582 --> 00:01:09,217
<i>،ولكن المرض عرف طريقها</i>

9
00:01:09,751 --> 00:01:13,755
<i>وتوقعوا أن أول شتاء
لها سيكون الأخير</i>

10
00:01:15,624 --> 00:01:19,426
<i>لم يتقبل والدها
هذه البشرى بشكلِ سلبي</i>

11
00:01:20,461 --> 00:01:28,234
<i>لأن هناك أقاويل عن ساحرة
تمتلك القدرة على علاج أي مرض</i>

12
00:01:28,235 --> 00:01:35,277
<i>كل ما كان مطلوبًا هو
أن يتشجّغ والدها ويثق بالظلام</i>

13
00:01:40,749 --> 00:01:44,351
<i>وقد فعل ووثق فيه</i>

14
00:01:46,455 --> 00:01:50,056
<i>ولكن عندما امتصت
،تلك الساحرة ذلك المرض</i>

15
00:01:50,057 --> 00:01:53,127
<i>.وضعت مكانه هبة ...</i>

16
00:01:54,763 --> 00:01:59,901
<i>وهي أن الطفلة مُنحت
"البصيرة الثانية"</i>

17
00:01:59,902 --> 00:02:03,370
<i>ظن الجميع أنهم يريدونها
،أن تقرأ مستقبلهم</i>

18
00:02:04,339 --> 00:02:08,543
<i>لكن لم يرغب بعدها
أي أحد بسماع ما رأته</i>

19
00:02:09,110 --> 00:02:13,748
<i>لأن النهاية المريرة كانت
تصيب الجميع على أي حال</i>

20
00:02:13,749 --> 00:02:17,250
<i>وهي بنفسها تأكدت من هذا</i>

21
00:02:17,251 --> 00:02:19,184
<i>.. فلم يمر وقت طويلًا</i>

22
00:02:23,358 --> 00:02:27,095
<i>حتى تبين أنها
أيضًا قوية بطرقِ أخرى </i>

23
00:02:30,833 --> 00:02:33,035
<i>وعلى ما يبدو
لم تعفو عن أي أحد</i>

24
00:02:34,937 --> 00:02:41,643
<i>ولا حتى والدها الذي
ضحّى بالكثير من أجلها</i>

25
00:02:47,181 --> 00:02:50,150
<i>.. وبالتالي اخذوا قرارًا</i>

26
00:02:50,151 --> 00:02:54,488
<i>بأن تعود الطفلة إلى
الظلام الذي صنعها</i>

27
00:02:55,624 --> 00:03:01,163
<i>وأخفوها بعيدًا
في أعماق الغابة وحيدة</i>

28
00:03:01,663 --> 00:03:03,999
<i>.ولا يوجد من يلعب معها ..</i>

29
00:03:04,867 --> 00:03:12,440
<i>ومع ذلك كان لديها
طريقتها الخاص لتكوين أصدقاء</i>

30
00:03:17,846 --> 00:03:22,184
<i>لذا احذورا رجاءًا
يا أطفال من الهدايا</i>

31
00:03:23,318 --> 00:03:26,687
<i>واحترسوا ممن
يعرضوا تلك الهدايا</i>

32
00:03:26,688 --> 00:03:31,193
<i>وانتبهوا ممن
يفرحون جدًا لأخذها</i>

33
00:03:50,840 --> 00:03:55,094
<b>// غريتل وهانسل //</b>

34
00:04:04,626 --> 00:04:07,461
<i>لطالما كانت للقصص الخيالية
طريقتها للتغلغل إلى رأسك</i>

35
00:04:08,864 --> 00:04:13,434
<i>لا أتذكر أين كنت
أو متى سمعت قصة</i>

36
00:04:13,435 --> 00:04:15,604
<i>الطفلة الجميلة
ذات الرداء الوردي الصغير</i>

37
00:04:16,772 --> 00:04:18,774
<i>أشعر دومًا أنني أعرفها</i>

38
00:04:19,775 --> 00:04:23,145
<i>أتساءل كيف يصل أحدهم
لمرحلة أن تُروى قصصًا عنه</i>

39
00:04:24,178 --> 00:04:25,947
<i>حتى لو كنت أرغب بهذا</i>

40
00:04:27,081 --> 00:04:29,550
<i>عليك المعاناة خلال
الكثير من المتاعب</i>

41
00:04:29,551 --> 00:04:32,788
<i>ثم يظهر في بعض الأوقات
أمير ويوقظك من غفوتك</i>

42
00:04:34,221 --> 00:04:38,760
<i>،لكنني لا أرى أية أمراء هنا
لا يوجد سوى أخي الصغير</i>

43
00:04:39,628 --> 00:04:43,832
<i>،ويتبعني حيث أذهب
وعليّ مشاركة كل شيء معه</i>

44
00:04:45,767 --> 00:04:47,267
<i>ولكنه لِي على الأقل</i>

45
00:04:47,268 --> 00:04:49,037
لماذا ترتدين هذا؟

46
00:04:51,205 --> 00:04:55,910
(سأذهب لمقابلة (جون ستريب
وزوجته إذا كان متزوجًا

47
00:04:55,911 --> 00:04:58,179
تخيلت أمي أنّه
بحاجة إلى مدبرة منزل

48
00:04:58,680 --> 00:05:02,284
ولكن لماذا شِفاهك
مُلونة هكذا؟

49
00:05:12,394 --> 00:05:13,595
حسنًا

50
00:05:14,630 --> 00:05:17,064
لو تمكنت من رؤية
،فتات كعك حتى

51
00:05:17,065 --> 00:05:18,533
.ستكون أول من يعرف ...

52
00:05:19,101 --> 00:05:20,869
اتفقنا؟

53
00:05:36,150 --> 00:05:37,351
هل تقرأين؟

54
00:05:40,489 --> 00:05:44,959
لا ولكن بوسعي
الخَبز والغسيل

55
00:05:44,960 --> 00:05:48,294
والدك مزارع، صحيح؟ -
كان كذلك، نعم -

56
00:05:48,295 --> 00:05:50,565
لكنه قد مات

57
00:05:51,566 --> 00:05:54,635
وأمي بمفردها الآن
وتفعل ما تقدر عليه

58
00:05:54,636 --> 00:06:00,141
أظنها تفعل ما تقدر حتى
يتم رفع هذا الوباء الرهيب

59
00:06:00,142 --> 00:06:02,208
يقول البعض أن الارض ملعوتة

60
00:06:02,209 --> 00:06:07,715
إنها عدم كفاءة الرجال
وحسب وتفريبًا في كل شيء

61
00:06:07,716 --> 00:06:10,518
وحقًا، النظام بأكمله سخيف

62
00:06:10,519 --> 00:06:12,653
أعني، نحن مدينون
،بالمحاصيل لأسقف ما

63
00:06:12,654 --> 00:06:15,422
وغير منسموح لنا
.. حتى بإطعام

64
00:06:17,926 --> 00:06:21,796
ستحاولين بذل
بعض الجهد لتقليل كلامك

65
00:06:24,900 --> 00:06:26,367
حاصر سيدي

66
00:06:26,368 --> 00:06:30,238
وهلا فعلتِ شيئًا
لطيف للعجوز المسكين؟

67
00:06:31,673 --> 00:06:34,676
حاولي قول "سيدي" بدلاً من تلك

68
00:06:38,212 --> 00:06:44,051
حاضر ... يا سيدي -
فتاة مطيعة -

69
00:06:44,052 --> 00:06:46,554
أظنك ستجدين ضيوفنا يفضلونها

70
00:06:48,090 --> 00:06:50,091
والآن لدي سؤال لكِ

71
00:06:51,258 --> 00:06:56,030
هل احتفظتِ بعذريتك؟ -
المعذرة؟ -

72
00:06:56,031 --> 00:07:01,336
اعتذري كما تريدين
ولكن يظل سؤالي كما هو

73
00:07:01,570 --> 00:07:03,138
.. هل أنتِ

74
00:07:04,806 --> 00:07:06,341
بِكر؟ ....

75
00:07:14,281 --> 00:07:19,453
<i>ماذا لو مددت يدي وصفعته؟
هل كان سيلدغها الكبرياء؟</i>

76
00:07:20,155 --> 00:07:21,623
<i>هل كنت سأشعر بشيء؟</i>

77
00:07:23,091 --> 00:07:27,829
هل كان سيقتلكِ الابتسام للرجل؟
أو تقولين وحسب "شكرًا لك"؟

78
00:07:30,264 --> 00:07:32,000
لم يكن بحاجة لمدبّرة منزل

79
00:07:34,970 --> 00:07:36,738
(لا يمكنك العيش ها يا (غريتل

80
00:07:37,239 --> 00:07:38,673
ولمَ لاك؟

81
00:07:39,941 --> 00:07:41,810
لأنه لا يوجد مكان كافٍ

82
00:07:43,078 --> 00:07:45,680
هذا المكان مزحوم
جدًا بالأشباح

83
00:07:47,015 --> 00:07:51,920
أشباج جائعة
لكل شيء قد رحل

84
00:07:54,122 --> 00:07:55,957
.والدك جالس هناك بالضبط

85
00:07:58,326 --> 00:08:00,395
وشبحي سيكون
هنا عما قريب

86
00:08:02,798 --> 00:08:04,398
لا يجب أن تتكلمي بهذا الشكل

87
00:08:04,399 --> 00:08:07,268
ستأخذي أخيكِ
وتُسرعين إلى الدير

88
00:08:07,269 --> 00:08:11,105
وترمين نفسك أمام أحذية
الكاهنات وتُصلين أن يقبلونكِ

89
00:08:11,106 --> 00:08:14,476
(لن يقبلوا بـ(هانسيل
في الدير أبدًا

90
00:08:16,511 --> 00:08:18,946
ولن أطلب منهم أبدًا
أن يقبلوني

91
00:08:18,947 --> 00:08:23,385
حينها يبدأ كلاكما بالعمل
على حفر قبركما الصغيران

92
00:08:30,826 --> 00:08:32,027
!(غريتل)

93
00:08:36,064 --> 00:08:38,366
عندما تأخذين أنتِ
.. وأخيك المعاول

94
00:08:41,369 --> 00:08:43,071
احفري قبرًا لأمكِ أيضًا

95
00:09:05,160 --> 00:09:07,293
!اذهبي

96
00:09:09,898 --> 00:09:14,269
وإلا سأقطعكِ
إلى قطعِ صعيرة

97
00:09:19,507 --> 00:09:24,178
<i>أخذت أخي من فراشه وهربنا
معًا المنزل الوحيد الذي عرفناه </i>

98
00:09:24,179 --> 00:09:26,013
<i>،أُغلق الباب بعنف في ظهرنا</i>

99
00:09:26,014 --> 00:09:28,716
<i>وانفتح أمامنا عالمُ ضحم شرير</i>

100
00:09:29,384 --> 00:09:31,052
<i>.مثل الفم الكريه ...</i>

101
00:09:33,054 --> 00:09:36,657
كان عليكِ الذهاب
للرجل في المنزل

102
00:09:36,658 --> 00:09:39,426
هناك أمور أنت لا تعرفها -
لماذا تفعلين هذا دومًا؟ -

103
00:09:39,427 --> 00:09:41,962
،لا أفعل شيء دائمًا
أنا لست كالساعة

104
00:09:41,963 --> 00:09:43,397
تفتعلين المشاكل

105
00:09:43,398 --> 00:09:45,199
كان سيكون
لكِ غرفتك الخاصة

106
00:09:45,200 --> 00:09:48,303
وكنتِ سترين فُتات
الكعك عاجلاً أو آجلاً

107
00:09:50,472 --> 00:09:53,641
لا تحصل على شيء
دون أخذ شيء آخر مقابله

108
00:09:56,878 --> 00:09:58,913
متى يمكننا العودة إلى أماه؟

109
00:10:03,952 --> 00:10:05,252
(أتتذكر الأرملة (هايز

110
00:10:05,253 --> 00:10:08,155
التي كانت تعطي لولدانا
البيض قبل أن يمرض دجاجها؟

111
00:10:08,156 --> 00:10:09,592
إنها تعيش أمامنا

112
00:10:10,692 --> 00:10:12,595
ربما يمكنها توفير فِراش لنا

113
00:10:14,596 --> 00:10:16,231
كيف بوسع عيناك
النظر لهذه المسافة؟

114
00:10:17,766 --> 00:10:20,301
ليس علي رؤية الأشياء
حتى أعرف أنها موجودة

115
00:10:24,773 --> 00:10:26,674
متأكدة أن امرأة تعيش هنا؟

116
00:10:27,909 --> 00:10:29,978
متأكدة بأن امرأة
كانت تعيش هنا

117
00:10:34,049 --> 00:10:37,084
لا يبدو أن امرأة تعيش هنا -
اصمت -

118
00:10:37,085 --> 00:10:39,354
وكن ممتنًا لوجود
سقف فوق رأسك

119
00:10:46,795 --> 00:10:48,963
حسنًا، ليس سيئًا للنوم

120
00:10:49,432 --> 00:10:50,665
تعال إذن

121
00:11:03,111 --> 00:11:04,979
هل تظنين أن أمنا بخير؟

122
00:11:07,148 --> 00:11:09,684
أظنها بخير طالما نحن بخير

123
00:11:11,354 --> 00:11:12,555
.. (غريتل)

124
00:11:14,022 --> 00:11:16,124
هل سنكون بخير؟ ..

125
00:11:18,827 --> 00:11:20,728
ليس بيدي حيلة

126
00:11:45,887 --> 00:11:47,088
!أخي

127
00:11:49,657 --> 00:11:53,160
!(ساعديني يا (غريتل
!ابتعد عني

128
00:11:53,161 --> 00:11:55,163
!أنت

129
00:12:03,571 --> 00:12:05,006
!ليس بحقك

130
00:12:28,563 --> 00:12:30,931
أراهن بأنكما
طُردتما من منزلكما

131
00:12:30,932 --> 00:12:34,635
انطلقتما بمفردكما ولا شيء
معكما سوى ملابسكما

132
00:12:34,636 --> 00:12:37,606
والذي غير كافِ ... -
معي فأس -

133
00:12:40,708 --> 00:12:43,545
علي الإعتراف أنها مختبئة
جيدًا في ظلك أيها الصغير

134
00:12:45,113 --> 00:12:48,949
أعني لدي فأس في المنزل -
!اصمت -

135
00:12:48,950 --> 00:12:51,453
سأكون سعيدًا
لتوجيهكما إلى ساكني الغابة

136
00:12:51,454 --> 00:12:55,823
قوم طيبون ولديهم كثير من
النقود والطعام إذا استحققتم ذلك

137
00:12:56,624 --> 00:13:01,129
سيعطونك فأسًا جديدة
ويعلمونك كيف تعمل مثلهم

138
00:13:01,930 --> 00:13:06,867
وأنتِ يا فتاة ستتعلمين دراسة
الأعشاب والحرث

139
00:13:06,868 --> 00:13:10,238
حتى يجد أي رحل فائدة لكِ

140
00:13:15,643 --> 00:13:18,813
ادعو لنا سيدي، ماذا
نعرض عليك مقابل الوجبة؟

141
00:13:19,781 --> 00:13:22,417
أعني، كنت لتأكلها
أنت بدلاً منا

142
00:13:22,418 --> 00:13:26,153
لا أحب مذاق الأرانب -
ماذا تريد منا إذًا؟ -

143
00:13:26,154 --> 00:13:28,489
ليس لديكما ما أريده أو أبتغيه

144
00:13:29,624 --> 00:13:34,161
لأن الرحيم يحسن "
"إلى نفسه والقاسي يكدر لحمه

145
00:13:34,162 --> 00:13:40,502
والشرير يكسب أجره غشًا
"أما زارع البر فأجرة أمانة

146
00:13:40,503 --> 00:13:47,141
فالبر يؤول إلى الحياة"
"ومن يتبع الشر سيذهب إلى موته

147
00:13:48,544 --> 00:13:52,447
ولكن الجميع يموتون -
بالتأكيد ولكن ليس الآن -

148
00:13:55,150 --> 00:13:58,620
اشبعوا من الطعام
وسأحضر لكل منكما حمامًا

149
00:13:58,621 --> 00:14:01,523
لأن الفتى متسخ جدًا
ويمكنه أن يكون سمادًا للأرض

150
00:14:01,524 --> 00:14:03,356
.إلا أن بياض عيناه يفضحه ...

151
00:14:16,971 --> 00:14:20,108
<i>هل من الأمان الوثوق بأي
شخص يظهر فجأة عندما تحتاجه؟</i>

152
00:14:21,343 --> 00:14:23,977
<i>أم تشعر أكثر أنهم
كانوا يترقبون وينتظرون</i>

153
00:14:23,978 --> 00:14:25,547
<i>ملفوفين مثل الثعبان؟</i>

154
00:14:31,320 --> 00:14:34,489
اتجها غربًا لمدة يومين كاملين

155
00:14:34,490 --> 00:14:36,592
واستمرا على الطريق
،الذي رسمته لكما

156
00:14:37,292 --> 00:14:39,460
.وستجدثون ما تبحثون عنه ...

157
00:14:39,461 --> 00:14:42,162
وإن ضللتِ عنه
توقعي مواجهة الذئاب

158
00:14:42,163 --> 00:14:44,800
،وإن واجهتهم
لا تتوقفي عن الكلام معهم

159
00:14:45,467 --> 00:14:48,970
إنهم ساحرون ووسيمون للغاية
ولكن محادثتهم فظيعة

160
00:15:14,796 --> 00:15:17,865
لماذا لا يمكننا البقاء
حيث كُنا مع الصياد؟

161
00:15:18,334 --> 00:15:21,469
لو أراد أولادًا، أظنه
كان لينجب من نسله

162
00:15:22,571 --> 00:15:28,009
ينجبهم"! من ماذا؟" -
هل عليّ تفسير كل شيء؟ -

163
00:15:29,043 --> 00:15:31,579
ولكن أمي لم تنجبنا

164
00:15:31,580 --> 00:15:34,282
لقد أحضرتنا الطيور
إلى نافذتها

165
00:15:35,149 --> 00:15:38,419
(أنت مُحق يا (هانسيل
كم كنت غبية طيلة الوقت

166
00:15:40,088 --> 00:15:44,291
هل انتهيت؟ -
نعم ومازلت جائعًا -

167
00:15:44,292 --> 00:15:46,662
هذه نتيجة طبيعية
للمبالغة في الأكل

168
00:15:51,533 --> 00:15:53,501
هل تتذكرين والدنا كثيرًا؟

169
00:15:55,236 --> 00:15:57,505
لا، ليس كثيرًا

170
00:15:59,140 --> 00:16:01,209
احكي لي قصة خيالية مجددًا

171
00:16:01,710 --> 00:16:04,077
تلك التي عن الطفلة الجميلة
.. ذات الرداء الوردي

172
00:16:04,078 --> 00:16:05,747
ليس الآن

173
00:16:07,115 --> 00:16:10,318
إنها مخيفة جدًا وبدأت
!برؤية أشياء غير موجودة

174
00:16:15,290 --> 00:16:17,158
ولكن بعض الأشياء قد تكون

175
00:16:17,959 --> 00:16:22,531
ليست مخيفة لي
وتساعدني على النوم

176
00:16:35,577 --> 00:16:39,114
.(أنا خائف يا (غريتل

177
00:16:52,960 --> 00:16:55,162
لا يوجد أي شيء
أو أحد هنا

178
00:17:08,344 --> 00:17:09,545
.. (غريتل)

179
00:17:25,993 --> 00:17:29,229
<i>لطالما حاولت إخبار أمي
،أنني أرى أشياء</i>

180
00:17:29,230 --> 00:17:31,432
<i>مثل الأحلام التي تأتي
وأنا مستيقظة</i>

181
00:17:32,801 --> 00:17:36,002
<i>لكنها تُخبرني دائمًا
،بأن أحتفظ بها لنفسي</i>

182
00:17:36,003 --> 00:17:38,103
<i>.. ولا ينبغي لتلك الفتاة أن</i>

183
00:17:46,948 --> 00:17:48,383
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

184
00:17:48,384 --> 00:17:51,719
أتدرب لحين مقابلة
قوم الغابة

185
00:17:51,720 --> 00:17:53,454
"وقلتِ" الجحيم

186
00:17:55,557 --> 00:17:56,957
!أنتِ

187
00:17:56,958 --> 00:18:00,028
كل هذا التدريب يُصدر
!جلبة نحن في غِنى عنها

188
00:18:05,434 --> 00:18:08,736
آسفة، أنا جائعة

189
00:18:09,438 --> 00:18:11,272
أنا جائع أكثر منكِ

190
00:18:13,074 --> 00:18:16,677
لأنك خنزير -
أنتِ خنزير أكبر -

191
00:18:16,678 --> 00:18:18,680
أنت محق، أنا كذلك

192
00:18:42,103 --> 00:18:44,305
متى سنأكل مجددًا؟

193
00:18:47,709 --> 00:18:49,276
<i>غريتل)؟)</i>

194
00:18:52,781 --> 00:18:55,383
<i>أنا أتضور جوعًا</i>

195
00:19:12,366 --> 00:19:14,269
إنه يُشبه عيش الغراب

196
00:19:15,070 --> 00:19:18,171
أجل ولكنها مختلفة
عن بعضها البعض مثل البشر

197
00:19:21,109 --> 00:19:24,678
قد تكون هذه غير ودودة -
كيف تعرفين؟ -

198
00:19:24,679 --> 00:19:26,314
!يفترض علينا أن نسألهم

199
00:19:27,983 --> 00:19:32,485
حسناً، ها نحن نبدأ
وسعيدة بالتعرف عليكِ

200
00:19:32,486 --> 00:19:34,922
لم نتناول الطعام
منذ وقتِ طويل

201
00:19:34,923 --> 00:19:41,061
ولأكن صريحة جدًا معكِ
.. كنا نفكّر في

202
00:19:41,062 --> 00:19:44,965
الحصول بجدية
على وجبة خفيفة منكِ

203
00:19:44,966 --> 00:19:48,201
لذا أخبريني إن شئتِ
أيتها المخلوقة الصغيرة

204
00:19:48,202 --> 00:19:50,404
هل أنتِ لطيفة أم لا؟

205
00:19:56,178 --> 00:19:58,713
ماذا قالت؟

206
00:19:58,714 --> 00:20:02,650
برغم غرابة هذا، ولكن
"أظنّها قالت "تناولني

207
00:21:16,390 --> 00:21:18,226
<i>اتبعيني</i>

208
00:21:24,331 --> 00:21:26,368
<i>تعالي وابحثي عنّي</i>

209
00:21:30,138 --> 00:21:32,340
<i>اتبعيني يا أختاه</i>

210
00:22:07,909 --> 00:22:09,210
(غريتل)

211
00:22:09,644 --> 00:22:11,846
هل هذا ... هناك؟

212
00:22:13,748 --> 00:22:16,583
إذا لم يكن هناك
فلسنا نحن أيضًا

213
00:22:19,888 --> 00:22:21,256
أتشتمّين هذا؟

214
00:22:28,530 --> 00:22:31,399
غريتل)، إنها رائحة كعك)

215
00:22:36,171 --> 00:22:37,238
حسبك

216
00:22:37,239 --> 00:22:38,873
!دعيني أذهب

217
00:22:38,874 --> 00:22:41,474
غريتل)، إنها رائحة كعك)

218
00:22:41,475 --> 00:22:43,845
ولا يمكنني المقاومة

219
00:22:48,550 --> 00:22:51,152
غريتل)، أريد طعامًا)

220
00:22:54,856 --> 00:22:56,123
ابق حيث أراك

221
00:22:56,124 --> 00:22:58,192
لديهم مزلقة

222
00:22:58,193 --> 00:23:00,161
ومع ذلك لا أرى أطفالًا

223
00:23:01,329 --> 00:23:03,597
هناك رائحة لحم خنزير أيضًا

224
00:23:09,070 --> 00:23:11,638
انظري عبر النافذة أو ما شابه

225
00:23:33,460 --> 00:23:34,661
حسنًا؟

226
00:23:35,130 --> 00:23:36,630
ماذا بالداخل؟

227
00:23:38,333 --> 00:23:39,767
النعيم فقط

228
00:23:43,138 --> 00:23:44,339
ماذا؟

229
00:23:52,113 --> 00:23:54,749
غريتل)، انظري)

230
00:24:47,135 --> 00:24:48,503
(هانسل)

231
00:24:54,709 --> 00:24:56,211
!أخي

232
00:25:27,742 --> 00:25:31,412
لا بدّ أنّكِ الأخت التي
سمعت عنها الكثير

233
00:25:33,281 --> 00:25:34,949
احذري مع ذلك يا عزيزتي

234
00:25:35,984 --> 00:25:39,120
أكره أن تفتعلي شيئًا
ليس بوسعك إيقافه

235
00:25:47,429 --> 00:25:49,596
لم ننوي السرقة
منكِ قط يا سيّدة

236
00:25:49,597 --> 00:25:51,932
سيّدة"؟ تظنّين أنني متزوجة؟"

237
00:25:51,933 --> 00:25:55,102
أترين كرة وسلسلة
على قدمي؟

238
00:25:55,103 --> 00:25:58,741
،ولكن أخبريني كيف وصلتِ لعتبة بابي

239
00:26:00,041 --> 00:26:04,411
سلميين وبطريقة ساحرة

240
00:26:04,412 --> 00:26:06,580
عانت أمنا كثيرًا

241
00:26:06,581 --> 00:26:09,750
هذا ما يحدث للأمهات عادةً

242
00:26:09,751 --> 00:26:11,486
أختي تأبى الذهاب للدير

243
00:26:11,686 --> 00:26:12,820
كن هادئًا

244
00:26:12,821 --> 00:26:19,093
أشك حقًا أن الدير مكان مناسب
لفتاة النشاط في عظامها

245
00:26:19,094 --> 00:26:22,597
حتّى لو كانت تلك العظام
غير مكسوّة باللحم

246
00:26:23,731 --> 00:26:25,399
ألا تنتظرين زوارًا؟

247
00:26:25,400 --> 00:26:28,436
ضيوف؟ أُفضل الصراصير عنهم

248
00:26:35,343 --> 00:26:36,677
،أتفقّد وحسب

249
00:26:36,678 --> 00:26:38,445
،للتأكد أنّه ليس لديك قمل

250
00:26:38,446 --> 00:26:41,282
قبل أن تضعوا رؤوسكم
على وساداتي

251
00:26:54,496 --> 00:26:55,897
إنكم نظيفون

252
00:26:57,465 --> 00:26:59,433
الآن، كلوا

253
00:26:59,434 --> 00:27:00,968
وارتاحوا

254
00:27:00,969 --> 00:27:03,304
السرائر مجهّزة لكم

255
00:27:03,771 --> 00:27:04,972
شكرًا لكِ

256
00:27:06,241 --> 00:27:08,142
،ولكن حقًا

257
00:27:08,143 --> 00:27:10,746
سنبقى لفترة قصيرة
وبعدها نمضي في طريقنا

258
00:27:11,346 --> 00:27:12,446
،حليب

259
00:27:12,447 --> 00:27:15,016
مفيد للعظام

260
00:27:33,735 --> 00:27:38,940
شعرة هنا وشعرة هناك

261
00:27:54,822 --> 00:27:59,960
من الواضح أن عيني
أكبر من معدتي

262
00:27:59,961 --> 00:28:03,766
ومن الواضح أن فمكِ كبير جدًا

263
00:29:08,830 --> 00:29:11,966
<i>أمي، لقد قتلتني</i>

264
00:29:13,001 --> 00:29:16,204
<i>أمي، لقد أكلتني</i>

265
00:29:17,772 --> 00:29:20,809
<i>!يا لي من طائر جميل</i>

266
00:29:21,442 --> 00:29:24,445
<i>يا لي من طائر جميل</i>

267
00:29:25,246 --> 00:29:28,683
<i>يا لي من طائر جميل</i>

268
00:29:28,684 --> 00:29:30,318
<i>!لا</i>

269
00:29:47,802 --> 00:29:49,203
<i>فطوركِ</i>

270
00:29:51,939 --> 00:29:54,808
لم تعجبكِ مائدة
الإفطار يا عزيزتي؟

271
00:29:54,809 --> 00:29:56,243
لا، شكرًا لكِ يا سيّدتي

272
00:29:56,244 --> 00:29:58,945
،يمكنها الإحتفاظ بكل خضراوات العالم

273
00:29:58,946 --> 00:30:02,450
بينما آكل أنا اللحوم
فقط وأكبر بقوّة مثل الثور

274
00:30:02,817 --> 00:30:05,152
ستكبر لتكون قوّية كفايةً

275
00:30:05,153 --> 00:30:09,456
،مثل الثور تمامًا
بعظامه المتكوّنة من الخضراوات

276
00:30:09,457 --> 00:30:13,729
وهو يجر العربة والرجل
السمين الجالس فوقها

277
00:30:20,968 --> 00:30:24,539
شيء آخر بات مترّبًا

278
00:30:24,540 --> 00:30:26,040
أتسمحين بمساعدتي؟

279
00:30:27,008 --> 00:30:28,342
ما هذا يا عزيزتي؟

280
00:30:28,343 --> 00:30:30,844
لأشكركِ مقابل كرمكِ

281
00:30:30,845 --> 00:30:34,649
أعرض أن أكون واحدة
لتنظّف الأرض

282
00:30:34,650 --> 00:30:37,618
هذه فكرة جديدة

283
00:30:37,619 --> 00:30:38,954
يمكنني أن أخبز وأغسل

284
00:30:39,487 --> 00:30:41,154
أرتّب الأسرّة

285
00:30:41,155 --> 00:30:45,992
أو رعاية أي حيوانات تحتاج رعاية

286
00:30:45,993 --> 00:30:47,394
يمكنني أن أقطع الأخشاب

287
00:30:47,395 --> 00:30:49,831
بوسعه التعلّم -
يمكنني فعلها -

288
00:30:49,832 --> 00:30:53,066
لستُ من النوع الذي
يُحب توظيف الأطفال

289
00:30:53,067 --> 00:30:56,571
ولكن في هذه الحالة
تبدو صفقة عادلة

290
00:30:56,572 --> 00:30:58,505
فقط حتّى ننطلق مجددًا

291
00:30:58,506 --> 00:31:00,507
لإيجاد شيء يدوم أطول

292
00:31:00,508 --> 00:31:03,477
سنعمل مع سكّان الغابة قريبًا

293
00:31:03,478 --> 00:31:05,412
.. يبدو أن

294
00:31:05,413 --> 00:31:08,416
سكّان الغابة سينتظرون قليلًا

295
00:31:11,687 --> 00:31:13,521
من يجد شيئًا فليحتفظ به

296
00:31:21,329 --> 00:31:23,531
الباب على يمينكِ

297
00:31:34,976 --> 00:31:37,812
الصابون والخل على الرف

298
00:31:37,813 --> 00:31:40,615
صابون من الدهون الحيوانية، هناك

299
00:31:46,622 --> 00:31:49,323
ارفع النصل هكذا

300
00:31:49,892 --> 00:31:51,592
ثم أنزله بهدوء

301
00:31:54,295 --> 00:31:56,163
جيّد

302
00:31:56,164 --> 00:31:58,231
،حالما تتقن هذا

303
00:31:58,232 --> 00:32:01,103
ستتمكن من اللحاق
بالآخرين في الكوخ

304
00:32:17,719 --> 00:32:21,123
يا عزيزي، ألست وسيمًا

305
00:33:06,969 --> 00:33:09,570
لا شيء لتعطسين عليه

306
00:33:10,706 --> 00:33:12,305
،حتّى مع حرارة خجلكِ

307
00:33:12,306 --> 00:33:14,976
لديكِ بداية البرد

308
00:33:14,977 --> 00:33:18,144
تعالي، دعيني أريكِ شيئًا

309
00:33:18,145 --> 00:33:20,882
جذر عرق السوس، الثوم، آذريون

310
00:33:20,883 --> 00:33:24,150
حسنًا، الأشنة، زهور اليارو، القتاد

311
00:33:24,151 --> 00:33:27,354
وأخيرًا مخالب القطط

312
00:33:35,564 --> 00:33:36,832
خُذي

313
00:33:38,232 --> 00:33:39,499
ماذا؟

314
00:33:39,500 --> 00:33:40,868
اشربي هذا

315
00:33:40,869 --> 00:33:42,003
... أنا لا

316
00:33:42,004 --> 00:33:44,271
غدًا ستصبحين فتاةً جديدة

317
00:33:44,272 --> 00:33:48,009
وإذا لم يكن غدًا، فقريبًا

318
00:33:48,010 --> 00:33:50,644
،على أي حال
ستكونين إتخذتِ الخطوة الأولى

319
00:34:00,756 --> 00:34:03,189
الرائحة الكريهة هي
حارس البوابة القبيح

320
00:34:03,190 --> 00:34:05,292
أمام قصر العجائب

321
00:34:05,293 --> 00:34:09,497
،توقفي معه عن البوابة
أو انظري لما يحدث بالداخل

322
00:35:00,782 --> 00:35:02,951
!ستأتي معي

323
00:35:09,123 --> 00:35:10,792
أشجار غبيّة

324
00:35:16,765 --> 00:35:18,332
ستعتاد على ذلك

325
00:35:19,635 --> 00:35:21,501
،تذكروا دومًا

326
00:35:21,502 --> 00:35:24,437
الملك خائف، ويجدر به ذلك

327
00:35:24,438 --> 00:35:27,008
لأن الملكة بوسعها فعل ما تشاء

328
00:35:28,275 --> 00:35:29,577
(غريتل)

329
00:35:30,012 --> 00:35:31,847
!إنّه عارٍ

330
00:35:34,916 --> 00:35:36,218
دورك

331
00:35:39,655 --> 00:35:41,956
هناك عاصفة قادمة -
لا يوجد عواصف -

332
00:35:41,957 --> 00:35:43,356
اهدأ

333
00:35:43,357 --> 00:35:44,558
كنت بالخارج طوال اليوم

334
00:35:44,559 --> 00:35:48,495
،أعلم كيف تبدو الغيوم الممطرة
ولم يوجد أيًا منها

335
00:35:48,496 --> 00:35:49,563
على كلٍ

336
00:35:49,564 --> 00:35:52,200
أحضرت لك فأسك
لتكون بأمان فحسب

337
00:35:57,471 --> 00:35:58,839
كيف علمتِ؟

338
00:35:58,840 --> 00:36:00,708
لأن النساء عادةً ما تعرف الأشياء

339
00:36:00,709 --> 00:36:02,244
التي لا يُفترض بهن معرفتها

340
00:36:02,978 --> 00:36:04,745
أليس كذلك يا (غريتل)؟

341
00:36:04,746 --> 00:36:06,479
غريتل) ليست امرأة)

342
00:36:06,480 --> 00:36:08,549
لا؟ وإذا كانت؟

343
00:36:09,151 --> 00:36:10,384
ماذا؟

344
00:36:12,420 --> 00:36:15,090
أهي ثعبان؟ ضفدع؟

345
00:36:15,423 --> 00:36:16,958
خنزيرة؟

346
00:37:32,266 --> 00:37:33,868
<i>لا تنظري إلينا</i>

347
00:37:40,008 --> 00:37:41,776
<i>لا تنظري إلينا</i>

348
00:37:44,546 --> 00:37:46,881
<i>في حفرتنا في الأرض</i>

349
00:37:49,416 --> 00:37:51,618
<i>إننا نكبر هنا</i>

350
00:37:54,388 --> 00:37:55,589
<i>لا تنظري إلينا</i>

351
00:37:57,092 --> 00:38:00,928
<i>لا تنظري إلينا</i>

352
00:38:00,929 --> 00:38:03,164
<i>في الأرض</i>

353
00:38:07,102 --> 00:38:08,770
<i>إننا نكبر هنا</i>

354
00:38:20,048 --> 00:38:21,349
<i>لا تنظري إلينا</i>

355
00:38:24,418 --> 00:38:25,787
<i>لا تنظري إلينا</i>

356
00:38:28,489 --> 00:38:29,791
<i>لا تنظري إلينا</i>

357
00:39:34,789 --> 00:39:36,389
<i>أكانت الأحلام التي تراودني</i>

358
00:39:36,390 --> 00:39:39,527
<i>مجرد نتيجة لطعام الأغنياء قبل النوم؟</i>

359
00:39:44,599 --> 00:39:46,234
<i>أكانت رسالة؟</i>

360
00:39:47,102 --> 00:39:48,336
<i>تحذير؟</i>

361
00:39:50,939 --> 00:39:53,808
<i>أأُضيّع فرصة الإستماع لنفسي؟</i>

362
00:40:39,187 --> 00:40:40,388
مرحبًا

363
00:40:42,090 --> 00:40:45,092
علينا المغادرة قبل
أن يصبح غير مرحب بنا

364
00:40:45,093 --> 00:40:46,294
ماذا؟

365
00:40:46,628 --> 00:40:47,761
نغادر؟

366
00:40:47,762 --> 00:40:49,029
أجل

367
00:40:49,030 --> 00:40:50,597
ونذهب لسكان الغابة

368
00:40:50,598 --> 00:40:52,166
مثلما قلنا أننا سنفعل

369
00:40:52,167 --> 00:40:54,635
وجدنا عمل لننجزه هنا

370
00:40:54,636 --> 00:40:57,171
وعلى الأغلب لاحظتِ الطعام

371
00:40:57,172 --> 00:40:58,839
هناك خطبٌ ما هنا

372
00:40:58,840 --> 00:41:01,375
ولكنّه سار جدًا

373
00:41:01,376 --> 00:41:04,145
ولكن أخبرني ماذا يوجد خلف السعادة

374
00:41:05,180 --> 00:41:07,949
هناك أشياء هنا، أشياء سيئة

375
00:41:08,482 --> 00:41:09,750
ما الأشياء السيئة؟

376
00:41:09,751 --> 00:41:11,285
أولًا، الوفرة

377
00:41:11,286 --> 00:41:12,987
ما معنى هذا؟

378
00:41:12,988 --> 00:41:14,822
"إنها تعني "الكثير

379
00:41:15,523 --> 00:41:17,592
هنالك الكثير وهذا غير صائب

380
00:41:18,193 --> 00:41:19,794
أين الحيوانات؟

381
00:41:20,328 --> 00:41:22,029
من أين تأتي بالحليب؟

382
00:41:22,030 --> 00:41:25,232
من أين تأتي بموكبها
اللامتناهي من الكعك؟

383
00:41:25,233 --> 00:41:28,168
هناك أرواح عالقة في
هذا المنزل، أو أسفله

384
00:41:28,169 --> 00:41:30,871
ولكن لماذا ترين المشكلة دومًا؟

385
00:41:30,872 --> 00:41:34,641
شيء خلفه أو تحته؟
شيء مخفي؟

386
00:41:34,642 --> 00:41:37,011
لأن عالم كبير وسيئ هو ما عليه

387
00:41:37,012 --> 00:41:40,982
نحن آمنين الآن من العالم
أليس هذا ما تريدينه؟

388
00:41:47,789 --> 00:41:50,958
ربما يمكنكِ إرسالي غدًا لأجل المؤن

389
00:41:50,959 --> 00:41:53,227
أمي تقول أن عيني
ترصد المنتج الجيّد

390
00:41:53,228 --> 00:41:55,396
لن يكون ذلك ضروريًا

391
00:42:02,203 --> 00:42:04,839
يبقى البرقوق صالحًا لثلاث أيام

392
00:42:06,041 --> 00:42:08,876
ولحم الخنزير ذلك
غير مملح، لا بُد أنّه يفسد

393
00:42:09,544 --> 00:42:10,945
ومع ذلك، إنّه لا يفسد

394
00:42:30,732 --> 00:42:31,933
!أجل

395
00:43:06,768 --> 00:43:11,169
<i>(هانسل)، (غريتل)</i>

396
00:43:28,289 --> 00:43:29,990
إنها منشفة قديمة، صحيح؟

397
00:43:29,991 --> 00:43:31,893
مبلّلة للغاية

398
00:43:37,332 --> 00:43:40,067
ستجدين واحدة أخرى
في الخزانة التي بالقاعة

399
00:43:40,068 --> 00:43:41,636
تجاه الخلف

400
00:44:40,895 --> 00:44:44,232
<i>حينما تجدينها، دعيني أريكِ شيئًا</i>

401
00:45:15,730 --> 00:45:17,898
<i>،الأفكار في رأسكِ هي</i>

402
00:45:17,899 --> 00:45:20,067
<i>"اذهب وانظر ماذا يوجد في الكوخ"</i>

403
00:45:20,068 --> 00:45:23,437
<i>ستجد مناشير بحاجة للشحذ</i>

404
00:45:23,438 --> 00:45:25,707
<i>لأجل عظام الموتى</i>

405
00:45:25,708 --> 00:45:30,110
<i>:الأفكار في رأسك هي
"اذهب وانظر ماذا يوجد في الكوخ"</i>

406
00:45:30,111 --> 00:45:33,380
<i>ستجد مناشير بحاجة للشحذ</i>

407
00:45:33,381 --> 00:45:35,916
<i>لأجل عظام الموتى</i>

408
00:45:35,917 --> 00:45:40,388
<i>ماذا يأكل بأسنانه
ولكن لا يشعر بأنّه يؤكل؟</i>

409
00:45:47,630 --> 00:45:49,630
<i>أتراودك أحلامًا؟</i>

410
00:45:50,498 --> 00:45:52,099
في بعض الليالي

411
00:45:53,001 --> 00:45:55,202
وليالٍ أخرى، لا أنام أصلًا

412
00:45:55,203 --> 00:45:58,439
،مستيقظة
تستمعين للأخشاب؟

413
00:46:00,643 --> 00:46:01,844
جيّد

414
00:46:02,844 --> 00:46:06,380
الهواء يحوم بوفرة

415
00:46:06,381 --> 00:46:10,017
يحتاج المرء فقط
للوصول إليه وإلتقاطه

416
00:46:11,152 --> 00:46:12,953
،هذه قوتكِ

417
00:46:12,954 --> 00:46:15,323
أن ترين ما المخفي وتأخذينه

418
00:46:17,559 --> 00:46:21,897
عقل صغير يصدّق فقط ما يراه

419
00:46:22,864 --> 00:46:25,767
ينحت مربعًا صغيرًا

420
00:46:25,768 --> 00:46:28,235
وينتظر أن يؤخذ

421
00:46:28,236 --> 00:46:31,138
لا يتساءل عمّا يحكم مصيره

422
00:46:32,874 --> 00:46:37,980
ولكننا نعلم أننا أسياد
مصيرنا، صحيح؟

423
00:46:39,180 --> 00:46:42,482
هؤلاء من يشبهونني أنا وأنتِ

424
00:46:42,483 --> 00:46:46,487
نحن نتواصل مع المزود العظيم

425
00:46:48,056 --> 00:46:51,491
إنها تهبنا حبوب الوفرة

426
00:46:51,492 --> 00:46:53,996
ونحن نزرعها في حدائقنا

427
00:46:56,164 --> 00:46:58,699
ثم نحصدها، وبها

428
00:46:59,200 --> 00:47:02,369
ننفذ العدالة

429
00:47:02,370 --> 00:47:05,038
تقولين "نحن"، وأنا
لا أتّفق معكِ في شيء

430
00:47:05,039 --> 00:47:08,643
ليس لكِ القرار لتوافقي
أو تعارضي يا عزيزتي

431
00:47:09,077 --> 00:47:11,013
هذا بداخلك بالفعل

432
00:47:12,146 --> 00:47:15,082
يمكنكِ أن تظلّي مستيقظة له

433
00:47:17,018 --> 00:47:18,720
أو تدعيه يستيقظ

434
00:47:29,631 --> 00:47:30,832
،والآن

435
00:47:31,667 --> 00:47:32,935
المرهم

436
00:47:58,926 --> 00:48:00,561
أرى أنّه يروق لكِ

437
00:48:12,775 --> 00:48:14,876
والآن، أخبريه بما يفعله

438
00:48:14,877 --> 00:48:15,942
اخبره"؟"

439
00:48:15,943 --> 00:48:18,780
إنّكِ تحدّثتِ لأشياء
من قبل، أعلم أنّكِ فعلتِ

440
00:48:22,150 --> 00:48:24,217
ماذا بوسعه أن يفعل؟

441
00:48:24,218 --> 00:48:27,421
بوسعه فعل المزيد من مجرد
البقاء كأنه حليب مسكوب

442
00:48:38,634 --> 00:48:41,135
قررتِ أن تيقيظه
بعد كل شيء

443
00:48:41,969 --> 00:48:43,136
..ولكن كيف

444
00:48:43,137 --> 00:48:45,673
فكّري أقل يا عزيزتي، واعلمي المزيد

445
00:48:47,175 --> 00:48:48,442
تقدّمي

446
00:48:48,443 --> 00:48:50,611
إنّه ينتظر سيّده

447
00:49:38,861 --> 00:49:42,030
<i>عظام الموتى</i>

448
00:49:42,764 --> 00:49:46,500
<i>عظام الموتى</i>

449
00:49:53,775 --> 00:49:57,511
<i>عظام الموتى</i>

450
00:51:49,591 --> 00:51:51,626
هلّا تأخذ قضمة أخرى؟

451
00:51:51,627 --> 00:51:53,460
لا أريد قضمة أخرى

452
00:51:53,461 --> 00:51:56,429
حتّى وإن أخذت فإنّي لا أريد

453
00:51:56,430 --> 00:51:59,232
ولكنها المفضلة لديك
يا بطلي الصغير

454
00:51:59,233 --> 00:52:01,468
إنّي حشوت القشرة

455
00:52:01,469 --> 00:52:03,971
وسيكون هنا غدًا

456
00:52:03,972 --> 00:52:05,539
مثل الشمس تمامًا

457
00:52:05,540 --> 00:52:07,474
،مع تفسيرات أقل

458
00:52:07,475 --> 00:52:09,311
اصمت، إنّك تصبح وقحًا

459
00:52:10,078 --> 00:52:12,812
الآن، عُض على لسانك
وتناول طعامك

460
00:52:19,087 --> 00:52:21,156
ماذا فعلتِ معها طوال اليوم؟

461
00:52:22,524 --> 00:52:23,992
كانت تعلّمني

462
00:52:24,793 --> 00:52:26,694
أشياء يمكنها إنقاذ حياتي

463
00:52:26,695 --> 00:52:27,795
يمكنها تشكيل حياتي

464
00:52:27,796 --> 00:52:29,563
إنها ليست أمنا، كما تعلمين

465
00:52:30,732 --> 00:52:32,666
معك حق، إنها ليست كذلك

466
00:52:34,670 --> 00:52:36,804
لديها الكثير لتُعطيه

467
00:52:36,805 --> 00:52:39,506
لن تفهم، هناك الكثير
من الهِبات هنا

468
00:52:39,507 --> 00:52:42,576
تقولين دومًا أنّه ليس
هناك هِبات في هذا العالم

469
00:52:42,577 --> 00:52:45,851
وليس هناك شيء يُعطى
بدون أن يُسلب شيء آخر

470
00:52:45,852 --> 00:52:47,577
،لذا، أخبريني

471
00:52:48,014 --> 00:52:50,038
ماذا ستأخذ؟

472
00:52:51,761 --> 00:52:53,651
،أنا خائف الآن

473
00:52:53,652 --> 00:52:58,118
وأريد الذهاب للمنزل
أريد رؤية أمي

474
00:52:58,119 --> 00:53:00,572
كلانا يعلم أنه
ليس هناك شيء

475
00:53:00,674 --> 00:53:01,965
عدا الهدايا؟

476
00:53:01,966 --> 00:53:03,855
هل تنسين؟

477
00:53:03,856 --> 00:53:05,848
تنسين خوفك من الهدايا؟

478
00:53:07,007 --> 00:53:08,068
لست كذلك

479
00:53:08,069 --> 00:53:09,857
ماذا عن القصة؟

480
00:53:09,858 --> 00:53:11,814
،في يوم من الأيام"
".ولدت فتاة

481
00:53:11,815 --> 00:53:13,340
إنها ليست كذلك

482
00:53:13,341 --> 00:53:14,733
لكن "اجمع كل القرويين

483
00:53:14,734 --> 00:53:16,159
على أنها كانت الطفلة
"الأكثر جمالاً

484
00:53:16,160 --> 00:53:18,713
سيكون من الجيد
إغلاق فمك

485
00:53:18,714 --> 00:53:21,299
تبين أنها كانت
...ملامسة لموهبة

486
00:53:23,836 --> 00:53:26,289
اصمت يا فتى

487
00:53:26,290 --> 00:53:28,646
لسوف أكتب قصتي الخاصة

488
00:53:31,002 --> 00:53:32,560
(غريتل)

489
00:53:32,561 --> 00:53:34,250
أتريد المغادرة؟

490
00:53:34,251 --> 00:53:35,811
دعني أريك كيف

491
00:53:45,876 --> 00:53:48,364
!(غريتل)! لا تتركيني

492
00:53:49,623 --> 00:53:50,818
!(غريتل)

493
00:54:06,393 --> 00:54:08,052
<i>اتبعني</i>

494
00:54:26,212 --> 00:54:28,398
<i>بالتأكيد كان كابوسًا</i>

495
00:54:28,399 --> 00:54:30,686
<i>رغبة التخلص منه
كانت حقيقية جداً</i>

496
00:54:30,687 --> 00:54:33,341
<i>،لكن إرساله وحيداً في الليل</i>

497
00:54:33,342 --> 00:54:34,701
<i>لا يمكن أن يكون
هذا حقيقياً أبداً</i>

498
00:54:35,463 --> 00:54:36,824
(هانسل)؟

499
00:55:35,646 --> 00:55:37,538
لقد خرج وهو غاضب

500
00:55:38,167 --> 00:55:40,089
ملقياً اللوم على قساوة الشجر

501
00:55:40,090 --> 00:55:41,517
لكونه ضعيف

502
00:55:42,028 --> 00:55:43,421
إنه فتى صغير

503
00:55:45,547 --> 00:55:48,794
حتى الحصى الأصغر
يجعل السفر صعبًا

504
00:55:48,795 --> 00:55:51,979
بمجرد أن يدخل في حذائك

505
00:55:52,774 --> 00:55:54,964
أنتِ تعتبرينه عبء

506
00:55:56,754 --> 00:55:58,909
لكنكِ تجاهلته ليلة البارحة

507
00:55:58,910 --> 00:56:00,136
أفعلت ذلك؟

508
00:56:00,137 --> 00:56:01,332
ألم تفعلي؟

509
00:56:03,096 --> 00:56:05,482
لستِ والدته

510
00:56:05,483 --> 00:56:07,108
ومع ذلك، لا تتذكرين

511
00:56:07,109 --> 00:56:10,957
آخر مرة كنتِ غير متأكدة
من مكان وجود أخاكِ الصغير

512
00:56:12,322 --> 00:56:14,148
لا ينبغي أن يخرج لوحده

513
00:56:14,411 --> 00:56:15,806
ربما لا

514
00:56:18,807 --> 00:56:20,731
لكن أنتِ بالتأكيد يمكنك ذلك

515
00:56:32,180 --> 00:56:33,672
علي الذهاب للنوم

516
00:56:34,998 --> 00:56:37,417
لأستيقظ مكبراً حتى
أبحث عن شقيقي

517
00:56:37,418 --> 00:56:39,111
يا لها من خطة ممتازة

518
00:56:44,118 --> 00:56:46,539
لكني أخشى أن
أمضي ليلة مقلقة

519
00:56:48,203 --> 00:56:50,624
أيمكنكِ تحضير شيئاً
يساعدني على النوم؟

520
00:56:50,625 --> 00:56:54,204
سأحضر لكِ منوم
فهو دائماً مفعوله ساحر

521
00:56:54,205 --> 00:56:56,197
...ستنامين كالطفلة

522
00:56:57,306 --> 00:57:00,789
كالطفلة التي وصلت
إلى أمها النائمة

523
00:57:04,678 --> 00:57:06,273
نعم

524
00:57:06,967 --> 00:57:08,362
شكراً لكِ

525
00:57:23,332 --> 00:57:26,018
احذري من جرعة المنوم

526
00:57:26,019 --> 00:57:28,936
لو وضعتِ ورقة أو غصنًا
،على هذا النحو أو ذلك

527
00:57:28,937 --> 00:57:31,027
ستحصلين على خليط مختلف جداً

528
00:57:32,326 --> 00:57:34,516
"حساء الكوابيس"

529
00:57:45,676 --> 00:57:47,302
حسنًا، طابت ليلتكِ إذاً

530
00:59:50,354 --> 00:59:53,738
هيا بنا الآن
هذا ليس مكاناً ملائماً لك

531
00:59:54,732 --> 00:59:56,556
هيا وانظر إلي

532
01:02:35,278 --> 01:02:36,570
<i>لم يعد هذا مهمًا بعد الآن</i>

533
01:02:36,571 --> 01:02:39,422
<i>إذا حلمتُه أو عشته</i>

534
01:02:39,423 --> 01:02:41,313
<i>الرعب الذي رأيته أسفل المنزل</i>

535
01:02:41,314 --> 01:02:43,634
<i>كان دليلاُ على
ما عرفته مسبقاً</i>

536
01:02:43,635 --> 01:02:46,884
كل ما استطيع فعله الآن
،هو التحلي بالهدوء والتظاهر بالغباء

537
01:02:46,885 --> 01:02:49,139
لأطول فترة حتى أتغلب عليها

538
01:02:49,140 --> 01:02:51,329
كانت ليلة مزعجة، صحيح؟

539
01:02:53,186 --> 01:02:56,998
هل شعرتِ بالرياح
القادمة من التلال

540
01:02:56,999 --> 01:03:00,446
التي هزت جميع النوافذ
المطلة على الشرق؟

541
01:03:00,447 --> 01:03:02,373
لا أعتقد أني شعرت بها

542
01:03:04,044 --> 01:03:07,997
ذلك نتيجه عقار
المنوم، أنا متأكدة

543
01:03:09,651 --> 01:03:12,239
أرأيتِ أن هناك حليب طازج؟

544
01:03:14,361 --> 01:03:15,754
رأيته

545
01:03:16,889 --> 01:03:18,084
كان لذيذاً

546
01:03:22,536 --> 01:03:24,891
هل هناك أي آثر للهارب الصغير؟

547
01:03:25,322 --> 01:03:26,716
لا، ليس هناك شيء

548
01:03:28,506 --> 01:03:30,927
حسنًا، سأبقي أذني
وأنفي عليه في الخارج

549
01:03:31,524 --> 01:03:32,917
أأنتِ ذاهبة لمكان ما؟

550
01:03:34,152 --> 01:03:36,407
ليس من المعتاد
أن تناديني الطبيعة

551
01:03:36,408 --> 01:03:38,829
،ولكنها حين تفعل
أحاول أن ألبي ندائها

552
01:03:41,082 --> 01:03:42,676
اهتمي بغلاية الشاي، اتفقنا؟

553
01:03:45,601 --> 01:03:47,655
حضري لي كوباً من
الشاي عند رجوعي

554
01:03:47,656 --> 01:03:49,148
سيكون ذلك جيداً

555
01:03:49,149 --> 01:03:50,839
واتركي الطعام بالخارج

556
01:03:50,840 --> 01:03:53,859
لربما أرغب بتناول شيء لاحقاً

557
01:04:49,162 --> 01:04:52,012
<i>بارك اليوم إذا كنت تجرأ</i>

558
01:04:52,013 --> 01:04:55,064
<i>راغباً في أن تولد من جديد</i>

559
01:05:20,405 --> 01:05:22,161
،كنتُ أفكر

560
01:05:22,162 --> 01:05:25,414
لربما من الأفضل
لو لم يكن (هانسل) معنا

561
01:05:26,673 --> 01:05:27,732
أليس كذلك؟

562
01:05:27,733 --> 01:05:30,519
سيخاف منكِ قريباً

563
01:05:30,520 --> 01:05:32,711
كما ينبغي على كل
الرجال إذا كانوا أذكياء

564
01:05:32,782 --> 01:05:37,623
ويتحول هذا الخوف
إلى كراهية بسهولة

565
01:05:37,624 --> 01:05:40,939
من الأحسن أن يتذكركِ كما كنتِ

566
01:05:40,940 --> 01:05:43,429
أفضل مما ستكونين عليه

567
01:05:54,493 --> 01:05:56,416
،مع كل ما أريتني إياه

568
01:05:56,417 --> 01:05:59,205
هل سأصبح قوية
قي يوم ما؟

569
01:06:01,028 --> 01:06:02,918
ستكونين كذلك

570
01:06:02,919 --> 01:06:06,665
أسيكون لدي سيادة
وسيطرة فوق كل شيء؟

571
01:06:06,967 --> 01:06:08,824
كل شيء تقريباً

572
01:06:08,825 --> 01:06:13,071
يجب أن نتقبل نقاط ضعفنا

573
01:06:13,879 --> 01:06:17,394
ألديكِ واحدة؟ ضعف تجاه شيء؟

574
01:06:17,395 --> 01:06:20,779
ذلك فقط أخذ جزءاً مني

575
01:06:22,999 --> 01:06:26,350
ذلك الذي أخذ جزءاً منكِ

576
01:06:27,823 --> 01:06:31,072
وسيكون سُماً بالنسبة لكِ

577
01:06:31,073 --> 01:06:37,207
لذا عليكِ أن تستهلكيه
قبل أن يستهلككِ أولاً

578
01:06:37,208 --> 01:06:39,231
أتناول السم؟

579
01:06:39,232 --> 01:06:43,739
كيف لشخص أن يطور مناعته؟

580
01:06:43,740 --> 01:06:46,857
.. لكن ما يتعلق السم

581
01:06:47,159 --> 01:06:49,977
أنه يخرج من كل شيء في
هذا العالم السيء الضخم

582
01:06:49,978 --> 01:06:52,599
ولا شيء فيه ذو مذاق لذيذ

583
01:07:49,486 --> 01:07:51,839
ماذا فعلتِ بأخي؟

584
01:07:52,141 --> 01:07:55,590
إني فقط أزيحه عن طريقك

585
01:07:55,591 --> 01:07:57,579
إنه كل ما أملك في هذا العالم

586
01:07:57,580 --> 01:08:01,395
قولي هذا مجدداً وسأحول
لسانكِ إلى زهرة

587
01:08:02,190 --> 01:08:10,845
لأذكرك أنكِ اخترتِ
أن تكوني جميلة وغبية وإنقالية

588
01:08:12,837 --> 01:08:16,451
أو ربما ستسيرين في
الطريق الذي أنرته لأجلكِ

589
01:08:17,811 --> 01:08:19,768
أفعلي ما يحلو لكِ بي

590
01:08:20,131 --> 01:08:22,123
ولكن هذا إذا أطلقتي سراحه

591
01:08:23,589 --> 01:08:25,280
لا يمكنني فعل ذلك أبداً

592
01:08:26,575 --> 01:08:27,969
ولكن لمَ لا؟

593
01:08:28,995 --> 01:08:32,412
لأن هذا الصبي الصغير هو سُمك

594
01:08:34,170 --> 01:08:39,078
كل ما تبقى
هو جعل مذاقه لذيذاً

595
01:08:41,165 --> 01:08:42,360
لا يمكنكِ

596
01:08:42,724 --> 01:08:44,053
،عزيزتي

597
01:08:44,523 --> 01:08:46,878
لا أتذكر وقت

598
01:08:48,868 --> 01:08:53,676
وكان هناك شيء
اهتممتُ لأجله

599
01:08:53,676 --> 01:08:55,335
أنا أحسدكِ

600
01:08:57,165 --> 01:09:01,145
،تقفين على عتبة تجربتك الخاصة

601
01:09:02,106 --> 01:09:04,230
بتواجد كل شيء أمامكِ

602
01:09:12,056 --> 01:09:13,914
لتكوني يافعة مجدداً

603
01:09:39,331 --> 01:09:41,023
توازن جيد

604
01:09:42,009 --> 01:09:44,297
أعجبني التطبيق

605
01:09:44,298 --> 01:09:45,855
لكن أكثر من أي شيء

606
01:09:45,856 --> 01:09:48,143
يدفعني ذلك لمعرفة السبب

607
01:09:48,144 --> 01:09:51,757
محاولتك لجعلي أنام
بينما هناك الكثير لفعله

608
01:09:51,758 --> 01:09:56,998
لن أفعل ما تريدين أن أفعله
أنا لا أشبهكِ البتة

609
01:09:56,999 --> 01:09:59,654
خُلقنا من نفس المادة

610
01:10:00,523 --> 01:10:02,812
من نفس القذارة

611
01:10:07,155 --> 01:10:09,177
بخلاف ذلك، كيف يمكنكِ
معرفة قصتي

612
01:10:09,178 --> 01:10:11,765
دون الحاجة لقصها لكِ؟

613
01:10:13,423 --> 01:10:14,817
قِصتكِ؟

614
01:10:15,313 --> 01:10:17,136
،لقد وُهبنا نفس الهبه

615
01:10:17,137 --> 01:10:20,321
... السحر ذاته

616
01:10:21,845 --> 01:10:23,935
،تماماً مثلما كانت هي

617
01:10:27,118 --> 01:10:29,441
يردائها الوردي الصغيرة

618
01:10:31,039 --> 01:10:32,532
... كيف لك أن تعرفي

619
01:10:42,781 --> 01:10:45,168
<i>،أعلم أنها قصتكِ المفضلة</i>

620
01:10:45,169 --> 01:10:47,955
<i>لكنك كنتِ تحكيها بشكل خاطيء</i>

621
01:10:49,852 --> 01:10:51,045
<i>إنها حقيقة</i>

622
01:10:51,046 --> 01:10:56,593
<i>كانت الفتاة الأكثر جمالاً
والجميع كانوا يرون هذا</i>

623
01:10:57,051 --> 01:10:59,075
<i>،لكن من الداخل</i>

624
01:10:59,671 --> 01:11:02,654
<i>كانت فاسدة حتى النخاع</i>

625
01:11:02,655 --> 01:11:05,475
<i>ولذيذة المذاق كالخل</i>

626
01:11:06,238 --> 01:11:08,757
<i>حتى أنا كرهتها</i>

627
01:11:08,758 --> 01:11:10,747
<i>وكنت والدتها</i>

628
01:11:16,915 --> 01:11:19,668
<i>،وذاك لأنها مني
قد سلبت كل شيء</i>

629
01:11:23,720 --> 01:11:27,168
<i>،وكانت ستُدمرني أيضاً</i>

630
01:11:27,169 --> 01:11:30,156
<i>إذا لم أتخلص منها أولاً</i>

631
01:11:30,884 --> 01:11:34,531
<i>لذا أعدتها للظلام
،الذي صنعها</i>

632
01:11:34,532 --> 01:11:37,483
<i>واعتقدتُ بأن ذلك نهاية الأمر</i>

633
01:11:37,914 --> 01:11:39,968
<i>لكن كنت على خطأ</i>

634
01:11:39,969 --> 01:11:42,489
<i>لقد بقيت معي</i>

635
01:11:42,490 --> 01:11:48,724
<i>في أفكاري وأحلامي
ملتصقة بي مثل الظل</i>

636
01:11:48,725 --> 01:11:54,627
<i>تعدني بطعم القوة التي تمتلكتها</i>

637
01:11:54,628 --> 01:11:58,606
<i>كل ما طُلب مني فعله
هو أن أكون شجاعة</i>

638
01:11:58,607 --> 01:12:01,657
<i>وأثق بالظلام</i>

639
01:12:01,658 --> 01:12:03,414
<i>،وكنتُ كذلك</i>

640
01:12:03,716 --> 01:12:05,414
<i>وفعلت</i>

641
01:12:05,415 --> 01:12:07,205
<i>،ومثلما فعلت</i>

642
01:12:07,206 --> 01:12:11,217
<i>جردتُ نفسي من كل
الارتباطات الأخرى</i>

643
01:12:11,218 --> 01:12:13,572
<i>نظفت طبقي</i>

644
01:12:13,573 --> 01:12:17,061
<i>وإلتهمت أولادي</i>

645
01:12:17,062 --> 01:12:21,671
<i>كنت جائعة جداً
حتى أتحقق من قوتي</i>

646
01:12:21,672 --> 01:12:24,357
<i>حتى بالكاد مضغت</i>

647
01:12:24,358 --> 01:12:32,950
<i>وتخفيت في شكل مُسن
لأجعل نفسي أبدو ضعيفة وطيبة</i>

648
01:12:33,853 --> 01:12:36,936
<i>بنيت لنا منزلاً</i>

649
01:12:36,937 --> 01:12:42,342
<i>به مطبخ ملائم
وحجرة لتناول الطعام</i>

650
01:12:46,098 --> 01:12:50,608
<i>بإمكاني تسميتهم جميعاً
إذا لزم الأمر</i>

651
01:12:52,630 --> 01:12:56,475
<i>كان هناك (توماس) و(إيزابيلا)</i>

652
01:12:56,476 --> 01:12:58,333
<i>(ويليام) العزيز</i>

653
01:12:58,334 --> 01:13:01,317
<i>و(إليزابيث) الغالية</i>

654
01:13:01,318 --> 01:13:03,871
<i>(هاري) و(سارة)</i>

655
01:13:03,872 --> 01:13:06,725
<i>(بول) و(كيت)</i>

656
01:13:08,846 --> 01:13:11,070
<i>والآن، فقط لأجلكِ أنت</i>

657
01:13:11,996 --> 01:13:13,822
(هانسل)

658
01:13:15,279 --> 01:13:20,089
خلصي نفسكُ منه
واعتنقي قواكِ

659
01:13:22,851 --> 01:13:25,802
يا له من صبي ذو مذاق لذيذ

660
01:13:25,803 --> 01:13:30,146
حلو وسمين ومقبول

661
01:13:30,147 --> 01:13:31,639
أين هو؟

662
01:13:32,832 --> 01:13:34,657
أين أخي؟

663
01:13:49,347 --> 01:13:52,164
لذا ابقِ لفترة، هلا فعلتِ؟

664
01:13:52,165 --> 01:13:55,979
من يعرف
ربما تستمتعين بالأمر

665
01:13:57,978 --> 01:14:01,227
أتمنى فقط أنكِ جائعة

666
01:14:16,989 --> 01:14:20,970
حان وقت نومك
أيها الصغير

667
01:14:22,063 --> 01:14:24,716
اذهب  أختك
قُبلة ما قبل النوم

668
01:14:46,347 --> 01:14:49,928
اسمعني يا أخي

669
01:14:49,929 --> 01:14:52,449
أعلم أنك تسمعني
سأخرجك

670
01:14:52,450 --> 01:14:56,559
رغم أنّك أعمى
سترى وجهي مجدداً

671
01:14:56,560 --> 01:14:58,619
هذا هو وعدي الدائم لك

672
01:15:09,759 --> 01:15:11,681
هذا يكفي

673
01:15:11,682 --> 01:15:14,138
والآن إلى السرير

674
01:15:34,140 --> 01:15:35,867
هذا فتى مطيع

675
01:16:26,284 --> 01:16:27,479
يا له من عالم

676
01:16:34,185 --> 01:16:35,976
!(هانسل)، توقف

677
01:16:50,448 --> 01:16:51,743
!(هانسل)

678
01:17:49,664 --> 01:17:50,822
(غريتل)

679
01:17:50,823 --> 01:17:52,151
اهدأ الآن

680
01:17:52,946 --> 01:17:54,240
أنت بخير

681
01:17:55,334 --> 01:17:58,652
وستكون كذلك، طالما
لي دخل بذلك

682
01:17:59,313 --> 01:18:01,502
لكن ماذا عنها؟

683
01:18:01,503 --> 01:18:03,294
لا تعيش هنا بعد الآن

684
01:18:05,746 --> 01:18:08,335
(غريتل)، أنتِ خائفة

685
01:18:09,725 --> 01:18:11,252
من ماذا؟

686
01:18:12,710 --> 01:18:14,204
من العالم؟

687
01:18:16,426 --> 01:18:17,752
... لا

688
01:18:19,244 --> 01:18:20,869
من نفسي فقط

689
01:18:27,865 --> 01:18:29,989
سيظل لديك دوماً
جزءاً مني، يا أخي

690
01:18:31,761 --> 01:18:36,174
،جزء مني لم تأخذه
لكن أعطيته لك بكل رضا

691
01:18:39,126 --> 01:18:41,149
سيذهب معك عندما تغادر

692
01:18:43,867 --> 01:18:45,560
عندما أغادر؟

693
01:18:46,388 --> 01:18:47,914
بدونكِ؟

694
01:18:49,007 --> 01:18:50,501
نعم

695
01:18:51,826 --> 01:18:54,780
القصة الوحيدة التي شاركناها
قُسمت الآن إلى نصفين

696
01:18:55,739 --> 01:18:57,665
وكل منا سيأخذ مسارًا متفرعًا

697
01:18:58,889 --> 01:19:01,478
مسارك سيأخذك
إلى ما تريد إيجاده

698
01:19:03,533 --> 01:19:05,192
أما طريقي سيحملني

699
01:19:14,784 --> 01:19:16,842
أخبرته أن يرعاك

700
01:19:18,100 --> 01:19:20,124
سيسعى لأن تصل بسلامة

701
01:19:22,941 --> 01:19:26,757
(غريتل)، سترين وجهي مجدداً

702
01:19:33,693 --> 01:19:37,177
لكن على أي حال
إلى أين سيأخذني؟

703
01:19:46,329 --> 01:19:48,585
<i>تركه يرحل لم يكن أمرًا صعبًا</i>

704
01:19:49,586 --> 01:19:53,036
<i>إذا كان سيعثر على طريقه
فلن أقدر أن أكون عائقًا</i>

705
01:19:53,864 --> 01:19:56,088
<i>مثلما لا ينبغي عليه
أن يقف في طريقي</i>

706
01:19:57,280 --> 01:20:00,267
<i>أستطيع رؤية أنها كانت
محقة بخصوص ذلك على الأقل</i>

707
01:20:10,348 --> 01:20:12,173
<i>سأدعه يعثر على قصته الخاصة</i>

708
01:20:14,560 --> 01:20:16,418
<i>...وشجاعته ليعيشها</i>

709
01:20:23,481 --> 01:20:25,670
<i>بالظبط مثلما
سأواصل حياتي الآن</i>

710
01:20:26,995 --> 01:20:29,019
<i>لدي قواي الخاصة لأرعاها</i>

711
01:20:29,722 --> 01:20:31,180
<i>سأساعدها على النمو</i>

712
01:20:31,181 --> 01:20:33,667
<i>وأثق بما سأفعله بها</i>

713
01:20:33,668 --> 01:20:35,955
<i>أعلم أن الخيار يعود لي</i>

714
01:20:35,956 --> 01:20:39,473
<i>أستطيع تغذيتها بالظلام
أو أن أشبعها بالنور</i>

715
01:21:07,405 --> 01:21:09,757
<i>،لقد بحثت ورأيت</i>

716
01:21:09,758 --> 01:21:12,050
<i>وفهمت</i>

717
01:21:14,710 --> 01:21:17,762
<i>الأسرى قد تحرروا الآن
ونيرانها أنطفأت بالكامل</i>

718
01:21:19,817 --> 01:21:21,409
<i>... باتوا أحرارًا </i>

719
01:21:25,122 --> 01:21:26,782
<i>.ويكونوا في سلام</i>

720
01:21:32,651 --> 01:21:34,442
<i>وأصبحتُ حُرة</i>

721
01:21:35,882 --> 01:21:39,794
<i>لأذهب ولا أنظر خلفي أبداً
أو أبق لأبني شيئاً جديداً</i>

722
01:21:39,795 --> 01:21:42,614
<i>فوق كل شيء قد تدمّر</i>

723
01:21:42,615 --> 01:21:45,134
<i>،علمت أن طريقي سيظهر بنفسه</i>

724
01:21:45,135 --> 01:21:48,251
<i>وأن كل ما تطلب مني
هو كوني شجاعة</i>

725
01:21:48,252 --> 01:21:50,176
<i>.وأن أثق بنفسي</i>

726
01:22:04,567 --> 01:22:06,193
<i>وأنا شجاعة</i>

727
01:22:07,287 --> 01:22:09,311
<i>وسأثق بنفسي</i>

728
01:22:14,795 --> 01:22:36,581
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}// محمود ملهم - علاء شاهين - محمود فودة //
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs

