﻿1
00:00:02,939 --> 00:00:07,639
" الحيـاة البوهيميـة "
ترجمة : فلاديمير
تعديل: محمد العازمي

2
00:00:17,340 --> 00:00:21,419
(مبني على رواية لـ(هنري مورجر

3
00:01:45,175 --> 00:01:46,918
اللعنة

4
00:01:53,182 --> 00:01:55,257
هل آذيت نفسي؟

5
00:01:55,685 --> 00:01:57,309
يا إلهي

6
00:01:57,520 --> 00:01:59,144
!دماء

7
00:02:32,554 --> 00:02:34,593
هل أنت بخير يا (مارسيل)؟ -
لا -

8
00:02:34,806 --> 00:02:38,388
ما الذي تعتقده و هناك
جرح في منتصف وجهي؟

9
00:02:43,940 --> 00:02:45,897
بعض النبيذ الأحمر

10
00:03:21,727 --> 00:03:25,226
هذه الكؤوس أصغر من
هلاوس مدمن كحول

11
00:03:25,772 --> 00:03:29,271
ما الذي قاله الناشر؟ أي حظوظ؟ -
لا، ذلك اللعين -

12
00:03:29,484 --> 00:03:32,057
لقد ادعى بأنها طويلة و طالب
بأن يتم الاقتصاص منها

13
00:03:32,278 --> 00:03:35,646
و لكن بدون أن يعدني بشيء
أو يدفع لي مقدما .. ذلك اللعين

14
00:03:35,865 --> 00:03:37,691
لماذا لا تدعني أقرأها؟

15
00:03:37,909 --> 00:03:39,866
أنت؟ -
نعم -

16
00:03:40,161 --> 00:03:41,904
يمكنك القراءة؟

17
00:03:42,121 --> 00:03:43,745
هل تمازحني؟

18
00:03:43,956 --> 00:03:47,159
لقد ذهبت للمدرسة عندما كنت
في موناكو قبل أن آتي لباريس

19
00:03:47,376 --> 00:03:50,045
يمكنني قراءتها في المساء
قبل الإغلاق

20
00:03:50,254 --> 00:03:51,582
و لمَ لا؟

21
00:03:51,797 --> 00:03:54,466
ستعطيني تقييم الناس

22
00:03:54,717 --> 00:03:57,552
و اللعنة على الناشرين

23
00:04:04,727 --> 00:04:08,594
(المنتقم" ،مسرحية من 21 فصل لـ(مارسيل ماركس"

24
00:06:01,506 --> 00:06:03,961
إنذار إخلاء

25
00:06:28,574 --> 00:06:30,317
(صباح الخير يا سيد (مارسيل

26
00:06:30,535 --> 00:06:32,823
هل تتذكر بأن تاريخ اليوم ثمانية؟

27
00:06:32,995 --> 00:06:36,114
بهذه السرعة؟
الوقت يمضي بسرعة الغزال

28
00:06:37,208 --> 00:06:39,580
أنت بطيء في إخلاء الشقة

29
00:06:39,794 --> 00:06:41,667
الساعة تجاوزت الحادية عشر

30
00:06:41,879 --> 00:06:44,334
و المستأجر الجديد قد يصل
في أي لحظة

31
00:06:44,506 --> 00:06:46,664
اسمح لي بأن آتي بسيارة نقل

32
00:06:46,842 --> 00:06:48,419
حسنا

33
00:06:48,594 --> 00:06:52,342
و لكن أولا هنالك شيء يجب
أن يتم انهائه

34
00:06:53,307 --> 00:06:55,679
إيجار ثلاثة شهور

35
00:06:56,018 --> 00:06:59,018
أنا متأكد بأنك موافق -
ولكن بالطبع -

36
00:06:59,271 --> 00:07:02,639
إذن تفضل لمكتبي لأكتب
لك وصل استلام

37
00:07:02,858 --> 00:07:05,265
عندما أعود -
ولمَ ليس الآن؟ -

38
00:07:05,485 --> 00:07:09,612
يجب أن أذهب للبنك، لا يمكنني التجول
في الأرجاء حاملاً تلك الكمية من المال

39
00:07:13,034 --> 00:07:16,319
!لقد فهمت .. لا مال اذن
.. اسمح لي بأن آخذ

40
00:07:16,538 --> 00:07:20,867
ما تحمله لكي لا يشكل
عبئاً عليك

41
00:07:21,250 --> 00:07:24,618
هل تعتقد بأنني سأحمل ممتلكاتي
في حقيبة؟

42
00:07:24,837 --> 00:07:26,247
هذه هي القوانين

43
00:07:26,464 --> 00:07:30,082
لا يسمح لك بتحريك شعرة ما دمت
لم تدفع الايجار

44
00:07:30,301 --> 00:07:34,049
هذه ليست بشعر انها قمصان
سآخذها ليتم كويها

45
00:07:34,305 --> 00:07:37,056
في المغسلة المجاورة للبنك

46
00:07:37,266 --> 00:07:39,803
أرجوك لا تسيء فهمي

47
00:07:40,019 --> 00:07:45,226
و لكن التجارب قد هزت
ثقتي بالمستأجرين

48
00:07:45,858 --> 00:07:49,440
(من الأفضل أن يرافقك (هوغو
إلى البنك

49
00:07:57,911 --> 00:08:01,529
أترى هذا الرجل؟ انه يراقب
البنك منذ ثلاثة أيام

50
00:08:01,748 --> 00:08:05,413
أنا أعيش بالقرب .. شريكه يجلس في
سيارة ألفا روميو حول الزاوية

51
00:08:05,627 --> 00:08:08,627
يقرأ جريدة "لا موندي" بالمقلوب

52
00:08:08,838 --> 00:08:12,088
قد أكون مخطئا بالطبع
ولكني أريد أن أقوم بواجبي

53
00:08:12,342 --> 00:08:14,667
ما الذي تعتقد بأنه موجود
في الحقيبة؟

54
00:08:38,033 --> 00:08:40,570
هل تم إخلاء شقتي؟

55
00:08:40,786 --> 00:08:43,621
ليس بعد يا سيد (شونارد) ولكن قريبا

56
00:08:43,830 --> 00:08:47,909
المستأجر السابق ذهب فقط لكي
يأتي بسيارة نقل

57
00:08:48,126 --> 00:08:51,459
في الوقت الحالي، يمكنك أن
تضع أثاثك في الباحة

58
00:08:51,671 --> 00:08:53,081
أخاف

59
00:08:53,298 --> 00:08:56,548
من أن يهطل المطر و يفسد أثاثي

60
00:09:01,598 --> 00:09:04,682
اسمح لي بسؤالك عن وظيفتك

61
00:09:04,893 --> 00:09:08,593
و لكنك لم تكتبها في عقد الايجار

62
00:09:10,898 --> 00:09:14,847
اتركوا البيانو و عودوا بسرعة
لمسكني القديم

63
00:09:15,069 --> 00:09:18,153
لنقل المتبقي من مفروشاتي الثمينة

64
00:09:18,364 --> 00:09:20,819
و الأعمال الفنية

65
00:09:30,459 --> 00:09:32,914
من وزارة الحرب

66
00:09:33,545 --> 00:09:35,169
لقد وصلت للتو

67
00:09:35,380 --> 00:09:37,705
من وزارة الحرب

68
00:09:40,636 --> 00:09:42,593
يبدو بأنه المعاش

69
00:09:42,804 --> 00:09:44,926
الذي طالبت به طوال هذه السنوات

70
00:09:45,140 --> 00:09:47,891
و أخيرا، بعض من التقدير لإنجازاتي

71
00:09:48,810 --> 00:09:52,309
(عزيزي السيد (بيرنارد
يجب أن أخبرك من باب الأدب

72
00:09:52,522 --> 00:09:55,191
و بسبب حالتي الصعبة

73
00:09:55,400 --> 00:09:58,187
بأنني لست قادراً حاليا
على الانصياع للنظام

74
00:09:58,403 --> 00:10:02,234
الذي يتطلب مني دفع الايجار
خصوصا و أنه مستحق

75
00:10:02,407 --> 00:10:05,858
حتى هذا الصباح كنت آمل بأن
أشرف هذا اليوم

76
00:10:06,035 --> 00:10:07,659
بدفع الإيجار
!أوهام

77
00:10:07,870 --> 00:10:10,705
كما نمت بأريحية في يقين زائف

78
00:10:10,915 --> 00:10:14,663
و سوء حظ، كما يقال باليونانية
تحطمت آمالي

79
00:10:14,877 --> 00:10:17,794
مَبالغ لا بأس بها قمت بحسابها
لن تأتي قريبا

80
00:10:18,005 --> 00:10:20,840
و لكن أنا و فرنسا الجميلة
سنرى أياماً أفضل

81
00:10:21,008 --> 00:10:23,296
.ولا شك في ذلك
و في اليوم الذي نفعل

82
00:10:23,510 --> 00:10:26,760
سأسارع في إخبارك بذلك

83
00:10:26,972 --> 00:10:30,590
ليتم إزالة ممتلكاتي الثمينة
من مسكني

84
00:10:30,726 --> 00:10:34,225
و التي تركتها لتحفظها
و القانون ينص

85
00:10:34,438 --> 00:10:37,853
على أنه لا يمكنك بيعها
دون أن تمر سنة

86
00:10:38,066 --> 00:10:41,517
حتى ذلك الوقت لك مطلق
الحرية في استخدام الشقة المترفة

87
00:10:41,736 --> 00:10:43,562
التي سكنت بها

88
00:10:43,780 --> 00:10:49,200
و تأكيداً على موافقتي، ها هو
(توقيعي (مارسيل ماركس

89
00:11:18,856 --> 00:11:21,940
نصفيّ سمك سلمون -
حاضر -

90
00:11:28,031 --> 00:11:30,153
ذلك طلب مثير للفضول

91
00:11:30,450 --> 00:11:34,743
على العكس، هذا سيوفر ربعاً أكثر

92
00:11:34,955 --> 00:11:37,872
من طلب سمكة كاملة

93
00:11:49,886 --> 00:11:51,380
أين طلبي؟

94
00:11:51,596 --> 00:11:55,807
لسوء  الحظ، آخر سمكة سلمون
طلبها هذا الرجل

95
00:12:00,521 --> 00:12:03,724
هل يمكنني دعوتك لمشاركتي؟

96
00:12:03,941 --> 00:12:07,025
لن أشاركك ما هو لك يا سيدي

97
00:12:07,236 --> 00:12:11,363
إذن ستحرمني من شرف اظهار
طيب نيتي و كرمي؟

98
00:12:11,615 --> 00:12:15,030
إذا كانت تلك هي المشكلة يا سيدي

99
00:12:21,416 --> 00:12:24,203
اسمح لي بأن لا أقدم لك الرأس

100
00:12:24,503 --> 00:12:26,744
ذلك لا أسمح به

101
00:12:27,005 --> 00:12:30,456
لأن الرأس هو أكثر
أعضاء الرجل نبلاً

102
00:12:30,759 --> 00:12:34,127
ولكنه الأكثر بغضا
في سمك السلمون

103
00:12:36,222 --> 00:12:37,846
رأسين

104
00:12:38,058 --> 00:12:42,102
(سمكة السلمون هذه (ذات رأسين
و هي كلمة من أصل يوناني

105
00:12:42,353 --> 00:12:44,262
و معناها

106
00:12:44,480 --> 00:12:46,519
بالضبط هكذا

107
00:12:47,650 --> 00:12:52,146
على كل حال، أنا لن أندم على
أكل هذه الظاهرة الغريبة

108
00:13:00,746 --> 00:13:02,703
الصلصة كانت ممتازة

109
00:13:02,915 --> 00:13:04,658
فعلا

110
00:13:04,834 --> 00:13:07,407
"لقد تم إعدادها في مدينة "بيارن

111
00:13:07,628 --> 00:13:10,545
و هي تستحق سمعتها الطيبة

112
00:13:10,756 --> 00:13:14,883
أنت تبدو مثقف، أنت لست من هنا؟ -
لا -

113
00:13:15,093 --> 00:13:17,132
"لقد أتيت من "ألبانيا

114
00:13:17,346 --> 00:13:20,346
وأعيش في باريس
منذ ثلاث سنوات

115
00:13:20,557 --> 00:13:23,178
و تتكلم لغتنا بطلاقة

116
00:13:23,393 --> 00:13:27,472
"ممرضتي كانت فرنسية من "برشلونة

117
00:13:28,023 --> 00:13:29,932
(اسمي (رودولفو

118
00:13:30,150 --> 00:13:31,857
و أنا رسام

119
00:13:32,068 --> 00:13:34,025
مارسيل ماركس)، كاتب)

120
00:13:34,237 --> 00:13:36,692
أتسمح لي بتقديم زجاجة
من النبيذ لك؟

121
00:13:36,906 --> 00:13:38,779
بشرط

122
00:13:38,992 --> 00:13:42,076
بأن تصحبني للمقهى وملحقاته

123
00:13:43,538 --> 00:13:45,779
بصفتك رساماً، ألا تعتقد

124
00:13:45,957 --> 00:13:48,910
بأن مربع (ماليفتيش) الأسود
على خلفية بيضاء

125
00:13:49,126 --> 00:13:51,616
بمثابة ضربة قاضية للرسم كما هي

126
00:13:51,837 --> 00:13:55,336
(مدرسة فيينا (شوينبيرج، بيرج، فيبرن وآخرين

127
00:13:55,549 --> 00:13:57,837
للموسيقى؟

128
00:13:58,052 --> 00:14:00,044
لنذهب

129
00:14:11,690 --> 00:14:13,481
أنا أعيش بالقرب

130
00:14:13,692 --> 00:14:16,361
يمكننا أن نكمل نقاشنا هناك

131
00:14:19,823 --> 00:14:22,444
أنا أنحدر مع النهر الهادئ

132
00:14:22,659 --> 00:14:25,196
غير مقتاد الآن بمسارات الملاحين

133
00:14:25,412 --> 00:14:27,784
هنود صارخين هاجموهم

134
00:14:27,997 --> 00:14:30,155
و ربطوهم عاريين في الأوتاد

135
00:14:30,375 --> 00:14:32,497
(إنه جميل، (رامبو
شاعر فرنسي*

136
00:14:42,053 --> 00:14:44,425
لقد وصلنا

137
00:14:51,812 --> 00:14:53,887
غريب، المفتاح في القفل

138
00:14:54,106 --> 00:14:57,605
بالرغم من أني وضعته في
جيبي هذا الصباح

139
00:15:00,279 --> 00:15:02,437
وما زال

140
00:15:03,740 --> 00:15:05,364
!شعوذة

141
00:15:05,576 --> 00:15:07,402
مفتاحين

142
00:15:09,037 --> 00:15:12,488
آلة كمان .. أنا لا أسكن هنا

143
00:15:33,978 --> 00:15:36,017
هل يمكنني مساعدتكم؟

144
00:15:36,397 --> 00:15:40,062
أنا مخطئ
إنه ليس بمنزلي

145
00:15:40,276 --> 00:15:42,849
أعتذر لك نيابة عن صديقي

146
00:15:43,070 --> 00:15:44,896
إنه ثمل كالخنزير

147
00:15:45,114 --> 00:15:47,153
نحن في المنزل على كل حال

148
00:15:47,366 --> 00:15:51,197
ذلك ليس بملبسي؟

149
00:15:53,288 --> 00:15:55,031
و هذه؟

150
00:15:55,249 --> 00:15:59,328
صنادل تركية أعطتني إياها
أيادي محببة؟

151
00:16:03,423 --> 00:16:07,502
(من المفترض أن يقوم (مارسيل ماركس
بإخلاء المسكن من ممتلكاته

152
00:16:07,719 --> 00:16:10,044
ظهيرة الثامن من فبراير

153
00:16:10,263 --> 00:16:12,884
(وأنا لست بـ(مارسيل ماركس

154
00:16:13,183 --> 00:16:15,720
صاحب العقار قام بإخلاء ..؟

155
00:16:16,770 --> 00:16:19,095
الوضع كالتالي

156
00:16:19,314 --> 00:16:22,231
بحكم القانون، المسكن لي

157
00:16:22,442 --> 00:16:24,600
لأنه تم طردك

158
00:16:24,819 --> 00:16:26,858
وأنا دفعت مقدما

159
00:16:27,071 --> 00:16:28,695
من أجل المسكن

160
00:16:28,906 --> 00:16:32,405
وليس للمفروشات، ربما لو دفعت
أكثر يمكنني أن أزيلها

161
00:16:32,618 --> 00:16:35,322
سأفعل لو كان ذلك ممكناً
حتى لو كنت مخالفا للقانون

162
00:16:35,538 --> 00:16:39,156
لديك مفروشات ولكن ليس لديك مسكن

163
00:16:39,375 --> 00:16:42,708
وأنا لدي مسكن ولكن بلا أثاث -
بالضبط -

164
00:16:42,920 --> 00:16:44,330
الغرفة تسعدني

165
00:16:44,546 --> 00:16:46,538
وأنا؟ لم تسعدني أكثر من هذا

166
00:16:46,757 --> 00:16:50,208
عفواً؟ -
ليس كما يحدث الآن، أنا أعرف ما أقوله -

167
00:16:50,427 --> 00:16:53,546
ما رأيكم بأن نسقي هذا النقاش؟

168
00:17:05,233 --> 00:17:07,605
يا له من غليون جميل

169
00:17:07,819 --> 00:17:11,946
و لدي واحد أجمل أستخدمه
عندما أختلط بالناس

170
00:17:12,157 --> 00:17:14,826
هل ترغب في تجربته؟ -
بكل سرور -

171
00:17:15,743 --> 00:17:18,779
يبدو أنك رجل ذو اهتمامات موسيقية

172
00:17:19,330 --> 00:17:20,954
ملحن

173
00:17:21,165 --> 00:17:23,406
أنا أقوم بتأليف عمل اسمه

174
00:17:23,626 --> 00:17:26,792
تأثير الأزرق"

175
00:17:27,463 --> 00:17:29,206
"على الفنون

176
00:20:10,705 --> 00:20:12,578
لا يمكنني رؤيتك الآن

177
00:20:12,832 --> 00:20:14,456
ولمَ لا؟

178
00:20:14,625 --> 00:20:16,416
صباح الخير

179
00:20:17,586 --> 00:20:19,210
صباح الخير يا سيدتي

180
00:20:19,421 --> 00:20:22,706
تلك هي إجابتي -
لقد فهمت -

181
00:20:23,342 --> 00:20:26,793
هل يمكنك إعارتي ألف فرنك

182
00:20:27,012 --> 00:20:29,051
لقد نفدت الألوان

183
00:20:29,264 --> 00:20:32,632
و لست قادراً على اكمال
تحفتي الفنية

184
00:20:32,851 --> 00:20:36,017
أنت لا تطلب شيئا هينا
أنا مفلس تقريبا

185
00:20:36,229 --> 00:20:38,470
ألا يمكنك الاستعارة من الفتاة؟

186
00:20:38,690 --> 00:20:42,355
ذلك لن ينفع، ليس بعد
لقد تقابلنا بالأمس

187
00:20:42,569 --> 00:20:45,142
و (شونارد)؟ -
لم أره منذ أسبوع -

188
00:20:45,363 --> 00:20:47,189
وداعا

189
00:20:54,872 --> 00:20:56,531
إلى أين أنت ذاهب؟

190
00:20:56,916 --> 00:20:58,410
لبيتك

191
00:20:58,668 --> 00:21:01,123
لجمع ما تدين لي به

192
00:21:01,671 --> 00:21:03,959
لن تجدني في المنزل

193
00:21:04,924 --> 00:21:06,833
لا يمكنني الدفع لك اليوم

194
00:21:07,051 --> 00:21:09,339
أنا بانتظار فتاة

195
00:21:10,805 --> 00:21:13,971
ولكن يمكنك رهن خاتمي

196
00:21:16,477 --> 00:21:18,350
ها هي

197
00:21:18,562 --> 00:21:20,269
اغرب عن وجهي

198
00:21:34,619 --> 00:21:37,109
وماذا لو عادت لك

199
00:21:37,330 --> 00:21:39,903
و أنت لم تعد تملك الخاتم؟

200
00:21:40,458 --> 00:21:42,830
لن تعود

201
00:21:43,044 --> 00:21:45,961
لقد هربت مع رجل أمريكي

202
00:21:46,464 --> 00:21:48,337
كان يملك سيارة كاديلاك

203
00:21:48,550 --> 00:21:50,507
ذلك مؤسف بحق الاطفال

204
00:21:50,760 --> 00:21:54,887
لقد تركتهم معي
ولا يوجد لدي مال لإطعامهم

205
00:21:56,224 --> 00:21:58,346
إنهم يبكون من الجوع

206
00:21:58,559 --> 00:21:59,803
في الليل

207
00:22:00,019 --> 00:22:01,394
كم أعمارهم؟

208
00:22:01,604 --> 00:22:04,011
14, 9

209
00:22:04,315 --> 00:22:06,354
7, 6

210
00:22:06,567 --> 00:22:08,476
3, 2, 1

211
00:22:08,694 --> 00:22:10,686
والأصغر عمره نصف سنة

212
00:22:10,905 --> 00:22:12,564
عددهم كثير

213
00:22:12,781 --> 00:22:15,734
لقد كنا شباب نحب بعضنا

214
00:22:16,535 --> 00:22:19,072
لقد كان ربيعاً

215
00:23:50,793 --> 00:23:52,868
لا تبدو بخير

216
00:23:53,087 --> 00:23:55,209
ما خطبك؟

217
00:23:56,090 --> 00:23:58,794
أعتقد بأنني واقع في الحب

218
00:23:59,468 --> 00:24:01,211
مع من؟

219
00:24:01,470 --> 00:24:03,213
لا أعلم

220
00:24:03,430 --> 00:24:06,051
ولكنها تجلس هناك

221
00:24:06,725 --> 00:24:08,966
إنها لا تبدو سيئة

222
00:24:09,770 --> 00:24:12,095
لماذا لا تفعل شيئا؟

223
00:24:13,690 --> 00:24:16,394
ولكن ماذا لو رفضتني؟

224
00:24:16,902 --> 00:24:19,392
لا يمكنني تحمل ذلك

225
00:24:21,740 --> 00:24:24,147
"إنها عاداتنا في "ألبانيا

226
00:24:24,367 --> 00:24:26,739
ابقَ هنا

227
00:24:26,995 --> 00:24:31,158
و سأتحدث لها نيابة عنك

228
00:24:32,000 --> 00:24:36,246
سأشعل في قلبها شغفا

229
00:24:36,546 --> 00:24:38,503
لك

230
00:24:38,756 --> 00:24:40,748
سأكذب

231
00:24:41,008 --> 00:24:43,166
بكل وقاحة

232
00:24:49,266 --> 00:24:51,092
عمت مساء

233
00:24:51,352 --> 00:24:53,558
أترينه هناك؟

234
00:24:53,771 --> 00:24:55,395
إنه واقع في الحب

235
00:24:55,606 --> 00:24:57,349
معك

236
00:25:01,904 --> 00:25:03,943
و أنا أيضا

237
00:25:36,229 --> 00:25:38,102
لو سمحت

238
00:25:38,314 --> 00:25:40,935
هل يمكنني مساعدتك؟ -
لقد نمت -

239
00:25:41,192 --> 00:25:43,517
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
لن أذهب -

240
00:25:43,736 --> 00:25:46,820
أنا هنا ولكن صديقتي ليست بالداخل

241
00:25:47,031 --> 00:25:48,904
لقد كنت أسكن معها

242
00:25:49,116 --> 00:25:50,859
لا فائدة من الانتظار

243
00:25:51,076 --> 00:25:54,279
لقد تم أخذها للسجن
لمدة ثلاث سنين

244
00:26:01,628 --> 00:26:03,667
ما الذي أفعله الآن؟

245
00:26:03,880 --> 00:26:07,747
لقد وصلت اليوم من "روان" ولا
أعرف أحد هنا

246
00:26:08,760 --> 00:26:10,384
اذا كنت ترغبين

247
00:26:10,595 --> 00:26:13,216
فأنا أعيش هنا

248
00:26:13,890 --> 00:26:15,265
أخبرني

249
00:26:15,475 --> 00:26:18,428
هل أنت رجل فرنسي نبيل؟ -
لا -

250
00:26:18,645 --> 00:26:20,471
أقصد نعم، لكني

251
00:26:20,772 --> 00:26:22,847
لست بفرنسي

252
00:26:23,066 --> 00:26:25,058
ألباني

253
00:26:25,276 --> 00:26:27,351
ذلك سيفي بالغرض

254
00:27:01,603 --> 00:27:04,390
أنا ذاهب الآن و سآخذ
الكلب معي

255
00:27:04,606 --> 00:27:07,725
إنه يكون أحيانا مزعجا في
الليل بسبب الكوابيس

256
00:27:07,942 --> 00:27:09,601
ولكن لماذا؟

257
00:27:09,861 --> 00:27:11,983
يمكنني النوم على الكنبة

258
00:27:12,197 --> 00:27:14,236
من الصعب النوم عليها

259
00:27:14,449 --> 00:27:15,991
و بجانب ذلك

260
00:27:16,200 --> 00:27:18,157
أنا رجل ذو دم حار

261
00:27:18,369 --> 00:27:20,575
وأنت جميلة جدا

262
00:27:20,830 --> 00:27:23,499
إلى أين ستذهب اذن؟ -
إلى منزل صديقي -

263
00:27:23,708 --> 00:27:26,080
إنه يسكن بالقرب من هنا

264
00:27:27,670 --> 00:27:29,461
نامي جيدا

265
00:27:29,839 --> 00:27:32,045
سأعود في الصباح

266
00:28:17,529 --> 00:28:19,793
!(بودلير)

267
00:29:00,760 --> 00:29:04,971
لقد ذهبت للبحث عن مسكن"
"(شكرا للطفك، (ميمي

268
00:30:03,863 --> 00:30:05,902
أين معطفك الأسود؟

269
00:30:06,115 --> 00:30:08,237
ألا يمكنك الرؤية؟

270
00:30:09,994 --> 00:30:12,069
لقد أفسدته

271
00:30:12,288 --> 00:30:14,363
أنا ضائع

272
00:30:16,250 --> 00:30:18,372
إمبراطور الصحف (غاسو) استدعاني

273
00:30:18,544 --> 00:30:21,747
إنه يقوم بتأسيس مجلة للأزياء
"طوق القزحية"

274
00:30:21,922 --> 00:30:24,044
و يخطط لتعييني رئيسا للتحرير

275
00:30:24,216 --> 00:30:27,216
إذا ظهرت بهذا المظهر فلن يقبلني

276
00:30:27,428 --> 00:30:30,001
لا يمكنك الموافقة على عرضه

277
00:30:30,222 --> 00:30:31,716
(غاسو)

278
00:30:31,932 --> 00:30:33,924
يدعم حزب اليمين

279
00:30:34,101 --> 00:30:36,770
مبادئك تمنعك من أكل خبز

280
00:30:36,978 --> 00:30:38,935
و التحمم في عرق الناس -
أنت مخطئ -

281
00:30:39,147 --> 00:30:41,982
إنه مع حزب اليسار في
البرلمان اليميني

282
00:30:42,192 --> 00:30:44,184
و صوّت لمعاشات الأرامل

283
00:30:44,402 --> 00:30:47,652
بجانب ذلك، فإنه يعرف أناس
مؤثرين يمكنهم

284
00:30:47,864 --> 00:30:51,612
(يمولون ألحانك و لوحات (رودولفو

285
00:30:51,826 --> 00:30:53,569
ذلك يغير كل شيء

286
00:30:53,786 --> 00:30:55,992
متى ستقابله؟

287
00:30:58,041 --> 00:30:59,914
في الخامسة

288
00:31:01,752 --> 00:31:04,124
لا يوجد وقت لتضيعه

289
00:31:06,257 --> 00:31:08,712
يمكن أن يتم تلميع الحذاء
بالصبغة السوداء

290
00:31:08,926 --> 00:31:13,386
حتى لا يمكن لأحد تمييز اختلافهما

291
00:31:15,683 --> 00:31:18,138
كل ما أنا بحاجته هو معطف أسود

292
00:31:18,394 --> 00:31:22,605
يمكنني التضحية بعشر سنوات
من حياتي و يدي اليمنى من أجل ذلك

293
00:31:22,940 --> 00:31:25,976
هل الرسام (رودولفو) موجود؟ -
نعم، أنا هو -

294
00:31:26,151 --> 00:31:28,855
قريبي يوصي ببورتريهاتك الجميلة

295
00:31:29,071 --> 00:31:31,396
لقد تم إخباري بأنها
تكون مطابقة للواقع

296
00:31:32,949 --> 00:31:34,858
أكثر من الصور الفوتوغرافية

297
00:31:35,076 --> 00:31:38,694
انه موهوب، ولقد حصل
على كل الجوائز في المدرسة

298
00:31:38,913 --> 00:31:43,159
ابني فاز بجائزة وهو في عمر السابعة -
ولد موهوب -

299
00:31:43,334 --> 00:31:47,034
هذه اللوحة التي تريدها يا سيد -
"بلانشيرون من "نانت -

300
00:31:47,255 --> 00:31:48,879
مالك مصانع السكر

301
00:31:49,090 --> 00:31:51,794
لقد كتبت كتب عن الموضوع أيضا

302
00:31:52,010 --> 00:31:55,343
اللوحة يمكن أن تكون
بحجم متوسط

303
00:31:55,638 --> 00:31:58,010
مثل تلك .. من يكون؟

304
00:31:58,224 --> 00:31:59,848
انها أمي

305
00:32:00,059 --> 00:32:04,471
كم تكلف لوحة بذلك الحجم؟ -
من ألف فرنك لـ1200 -

306
00:32:04,688 --> 00:32:08,519
يعتمد على رغبتك في ظهور اليدين -
قريبي يقول خمسمئة -

307
00:32:08,692 --> 00:32:12,357
يعتمد ذلك على الموسم
أسعار اللوحات تختلف باختلاف المواسم

308
00:32:12,571 --> 00:32:16,236
مثل السكر! أمر مثير للاهتمام -
بالضبط -

309
00:32:16,450 --> 00:32:19,700
ارسم واحدة بألف فرنك -
هذا خطأ -

310
00:32:19,912 --> 00:32:23,909
بزيادة مئتين فرنك، سيرسم يديك وهي
تحمل كتابك عن السكر

311
00:32:24,124 --> 00:32:27,374
سيكون عملا متكاملا -
هل ستبدو جيدة؟ -

312
00:32:27,586 --> 00:32:31,204
ممتازة على نحو استثاني
هل ستضع اللوحة في غرفة المعيشة؟

313
00:32:31,423 --> 00:32:33,082
نعم، في غرفة المعيشة

314
00:32:33,300 --> 00:32:36,550
إذن يجب أن يتم رسمك
وأنت مرتديا سترة التدخين

315
00:32:38,513 --> 00:32:41,003
اجلس من فضلك

316
00:32:42,475 --> 00:32:44,550
و انزع سترتك

317
00:32:48,147 --> 00:32:50,435
ليس معي سترة تدخين

318
00:32:50,650 --> 00:32:53,935
لا تقلق
صديقي سيعيرك خاصته

319
00:33:03,621 --> 00:33:07,321
مارسيل)، من فضلك قم)
بتعليق سترة السيد

320
00:33:08,834 --> 00:33:11,585
لسوء الحظ سأتأخر على العشاء

321
00:33:11,795 --> 00:33:16,255
المطعم بالأسفل يمكنه
تقديم أي شيء نطلبه

322
00:33:16,800 --> 00:33:19,337
سأذهب للطلب

323
00:33:33,066 --> 00:33:35,058
لدي عدة أفكار

324
00:33:35,235 --> 00:33:38,070
لتطوير محتويات مجلة
"طوق القزحية"

325
00:33:38,279 --> 00:33:42,110
على سبيل المثال، يمكن أن أقترح

326
00:33:42,325 --> 00:33:45,990
بأن يتم نشر مسرحية
و مع المسرحية

327
00:33:46,204 --> 00:33:49,157
صورا للشخصيات مرتدين
ملابس مختلفة

328
00:33:49,373 --> 00:33:53,240
و تقديم ذلك كموضة
آخر صيحات الموضة بالتأكيد

329
00:33:53,461 --> 00:33:55,667
و يمكن للواحد أن يتخيل أيضا

330
00:33:55,880 --> 00:33:59,877
شيئا آخر، مثل، كيف أقولها

331
00:34:00,092 --> 00:34:04,041
رواية متسلسلة
(أعمال (بودلير

332
00:34:18,527 --> 00:34:20,733
متى يمكنني استلامها؟

333
00:34:20,946 --> 00:34:24,231
سأكملها في الغد و أحضرها لك

334
00:34:24,824 --> 00:34:28,987
أفضل الدفع الآن على أن
أكون مدينا لك

335
00:34:29,746 --> 00:34:32,497
نحن متفقين على ذلك

336
00:34:32,707 --> 00:34:35,992
نقودي في الفندق
سأدفع لك غدا

337
00:34:36,210 --> 00:34:39,294
أحضر لي سترتي لو سمحت

338
00:34:50,975 --> 00:34:53,596
لقد كانت متسخة للغاية
فأخذتها للمغسلة

339
00:34:53,811 --> 00:34:58,057
لقد كلّف ذلك 40 فرنك فقط -
يمكنك وضع ذلك على حسابي -

340
00:35:21,796 --> 00:35:23,705
لن أدفع شيئا

341
00:35:30,179 --> 00:35:31,803
اللعنة

342
00:35:37,436 --> 00:35:39,060
!الحقير

343
00:35:39,271 --> 00:35:41,512
لقد أراد مالا

344
00:35:41,774 --> 00:35:43,896
من أجل بضعة كيلومترات فقط

345
00:35:50,532 --> 00:35:52,571
هنالك تقريبا 60 ألف فرنك

346
00:35:52,826 --> 00:35:55,577
15,240 فرنك
لأكون دقيقا

347
00:35:55,788 --> 00:35:59,951
دفعة مقدمة لتحرير عدد تجريبي
"لمجلة "طوق القزحية

348
00:36:00,208 --> 00:36:01,832
ها هي خطتي

349
00:36:02,002 --> 00:36:04,575
بعيداً عن مشاكل الحياة

350
00:36:04,796 --> 00:36:08,663
أنا أنوي بأن أقدم عملا جاداً
أولا سأتخلص من هذه القمامة

351
00:36:08,884 --> 00:36:13,130
و ألبس شيئا لائقا
لكي تحترمني صوالين الموضة

352
00:36:13,346 --> 00:36:15,255
إذا اتبعتم خطواتي

353
00:36:15,432 --> 00:36:18,219
يمكنني أن أوظفكما كعملاء دعاية

354
00:36:18,434 --> 00:36:22,811
حتى ذلك الوقت لنقتصد في معيشتنا

355
00:36:23,147 --> 00:36:25,305
أنا أقبل ذلك بدون أي تردد

356
00:36:25,608 --> 00:36:27,481
ولكن عليك أن تعطيني

357
00:36:27,735 --> 00:36:30,901
ألفين فرنك -
لماذا؟ -

358
00:36:31,489 --> 00:36:36,316
لإيجاد المُعلِنين يجب
أن يكون لدي سيارة

359
00:36:37,161 --> 00:36:38,904
حتى يتسنى لي

360
00:36:39,121 --> 00:36:41,991
إيجادهم في القرى و المحافظات

361
00:36:42,208 --> 00:36:43,951
ذلك صحيح

362
00:36:44,918 --> 00:36:46,957
هل نطلب طاولة؟

363
00:36:47,171 --> 00:36:50,789
نعم، بعدها سأخبركم أكثر عن عملي الجديد

364
00:36:51,717 --> 00:36:55,382
هناك مطعم ممتاز قريب من هنا

365
00:36:55,595 --> 00:36:57,587
إنه غالٍ

366
00:36:57,806 --> 00:37:01,388
ولكن يمكننا تعويض ذلك بسرعة

367
00:37:01,935 --> 00:37:03,844
و لكن بداية من الغد

368
00:37:04,020 --> 00:37:07,887
يجب أن نقتصد فيما نصرفه

369
00:37:08,108 --> 00:37:11,939
بدلا من الأكل خارجا سنتعاقد مع طباخة

370
00:37:12,904 --> 00:37:15,441
و سيكون أفضل لو تعاقدنا
مع خادم

371
00:37:15,615 --> 00:37:17,737
يمكنه المساعدة في الطبخ أيضا

372
00:37:17,950 --> 00:37:20,487
حياتنا المنزلية ستكون منظمة دائما

373
00:37:20,703 --> 00:37:24,782
و سيكون لدينا وقت أطول معه
لكي يلمع أحذيتنا

374
00:37:24,999 --> 00:37:27,952
و نتفرغ لعلاقاتنا الضرورية

375
00:37:28,169 --> 00:37:31,086
إذن فنحن بحاجة لمكان
إقامة أكبر

376
00:37:31,297 --> 00:37:33,503
ذلك على كل حال
لا يمكن تفاديه

377
00:37:33,716 --> 00:37:38,093
بما أننا نعيش طبقاً لوظائفنا الجديدة

378
00:37:44,810 --> 00:37:46,553
سأعود حالا

379
00:37:57,697 --> 00:37:59,654
علبة سجائر من فضلك

380
00:38:03,787 --> 00:38:05,411
(عمت مساء يا (ميمي

381
00:38:05,622 --> 00:38:07,531
لقد وجدتِ عملاً

382
00:38:08,208 --> 00:38:09,915
كما ترى

383
00:38:10,126 --> 00:38:11,703
و مسكن؟

384
00:38:11,919 --> 00:38:13,828
مع الوظيفة

385
00:38:14,172 --> 00:38:16,497
هل أنت ذاهب للملهى الليلي؟

386
00:38:16,716 --> 00:38:18,293
لا

387
00:38:18,467 --> 00:38:20,459
أرافق أصدقائي فقط

388
00:38:20,678 --> 00:38:22,753
أنا لا أهتم بالموسيقى الحديثة

389
00:38:22,972 --> 00:38:25,213
قد أحتسي شراباً أيضا

390
00:38:29,061 --> 00:38:31,433
من فضلك، كأساً من الماء

391
00:38:38,403 --> 00:38:40,194
اللعنة

392
00:38:51,625 --> 00:38:53,997
من كان ذلك؟ -
صديق عادي -

393
00:38:54,210 --> 00:38:56,831
لقد كان يتصرف بوقاحة

394
00:39:16,148 --> 00:39:18,852
من اللطف أن ترافقني للمنزل

395
00:39:19,068 --> 00:39:21,772
ولكن منزلي ليس بالقرب من هنا

396
00:39:24,782 --> 00:39:27,070
أتمنى لو كنتِ تسكنين في موسكو

397
00:39:27,284 --> 00:39:30,818
حتى أرافقك لوقت أطول

398
00:39:31,830 --> 00:39:34,036
ذلك بعيد جداً

399
00:39:35,417 --> 00:39:37,990
يمكننا أن نسلك الطريق المشجّر

400
00:39:40,714 --> 00:39:42,872
!تخيّلي هذا

401
00:39:43,341 --> 00:39:47,255
لقد وصلنا لمسكني بالصدفة

402
00:39:48,221 --> 00:39:51,886
ألا ترغبين في الصعود
و مقابلة كلبي؟

403
00:39:53,184 --> 00:39:56,054
حسنا، ولكن للحظة فقط

404
00:39:56,271 --> 00:39:58,062
سأعد القهوة

405
00:39:58,314 --> 00:40:02,774
بينما أنتِ انظري للمدينة من نافذتي

406
00:40:09,492 --> 00:40:11,151
إنها ذابلة

407
00:40:11,369 --> 00:40:15,865
لو كنت أعرف ذلك لاشتريت
وروداً اصطناعية

408
00:40:22,129 --> 00:40:25,129
ما اسمه؟ -
بودلير -

409
00:40:30,137 --> 00:40:32,378
لقد نفدت القهوة

410
00:40:32,639 --> 00:40:34,631
سأعد بعض الحساء

411
00:41:33,698 --> 00:41:36,235
هل يمكنني تقبيل يدك؟

412
00:41:40,205 --> 00:41:42,327
أنت متسرع

413
00:41:42,540 --> 00:41:45,493
أسرع في الوصول إلى الهدف

414
00:42:28,543 --> 00:42:30,369
بكم هذا؟

415
00:42:30,587 --> 00:42:32,745
مئة فرنك

416
00:42:34,049 --> 00:42:36,041
خمسين

417
00:42:36,926 --> 00:42:39,333
حسنا، خمسين من أجلك

418
00:42:45,309 --> 00:42:47,348
هل تريد هذه؟

419
00:44:09,766 --> 00:44:12,470
أعيش مع فتاتين أخريين

420
00:44:12,686 --> 00:44:17,478
لديهم صديق واحد دائما
يتخاصمون بشأنه

421
00:44:17,941 --> 00:44:19,648
أنا لا أفهمهم

422
00:44:19,859 --> 00:44:22,396
الرجل غبي و قبيح

423
00:44:22,654 --> 00:44:24,563
و متزوج أيضا

424
00:44:24,781 --> 00:44:28,066
أقبح مني؟ -
لا يوجد مقارنة -

425
00:44:28,284 --> 00:44:32,067
(أنت بجانبه تشبه (لينو فنتورا -
ومن يكون؟ -

426
00:44:32,288 --> 00:44:36,119
نجم سينمائي إيطالي، ألا تعرفه؟ -
لا -

427
00:44:36,334 --> 00:44:39,619
انسيه، لنتحدث عني

428
00:44:39,837 --> 00:44:42,624
لمَ لا

429
00:44:42,840 --> 00:44:45,081
تأتين للعيش معي؟

430
00:44:45,509 --> 00:44:49,043
أنا ضد فكرة الزواج

431
00:44:49,305 --> 00:44:52,471
ولكن يمكنني أن أقوم باستثناء

432
00:44:52,683 --> 00:44:57,510
توقفي عن العمل و يمكننا
العيش على عائدات لوحاتي

433
00:44:58,188 --> 00:45:00,809
ما الذي سأفعله إذن؟

434
00:45:01,608 --> 00:45:03,814
(اهتمي بـ(بودلير

435
00:45:04,027 --> 00:45:06,814
و قومي بالتنظيف و هكذا

436
00:45:07,114 --> 00:45:10,150
هل أنت جاد؟ -
لا -

437
00:45:10,367 --> 00:45:15,609
سأنظف و أنتِ انظري من النافذة
باتجاه الحديقة

438
00:45:15,872 --> 00:45:18,541
و في المساء سنذهب للأوبرا

439
00:45:38,144 --> 00:45:40,848
لقد سُرقت محفظتي

440
00:45:41,564 --> 00:45:43,722
هل لديك أي مال؟

441
00:45:44,024 --> 00:45:46,230
بضعة فرنكات فقط

442
00:46:18,850 --> 00:46:20,889
!جوازك

443
00:46:36,117 --> 00:46:38,904
اسمعني، كم قيمة الفاتورة؟

444
00:46:39,203 --> 00:46:41,491
أربع مئة و عشرين

445
00:46:41,705 --> 00:46:44,705
هل تأذن لي بدفعها؟

446
00:46:45,000 --> 00:46:48,415
هل ستتدبر حصولك على المال
من ذلك اللعين؟

447
00:46:48,629 --> 00:46:50,586
لا فرق في ذلك

448
00:46:50,797 --> 00:46:53,881
إذن فلقد تم تسوية المشكلة

449
00:46:59,556 --> 00:47:01,762
يجب أن أذهب الآن

450
00:47:02,392 --> 00:47:05,096
ورديتي تبدأ عند التاسعة

451
00:47:06,479 --> 00:47:09,563
يجب أن أنتظر من أجل جوازي

452
00:47:09,899 --> 00:47:12,734
سآتي لمسكنك غدا مساءً

453
00:47:14,153 --> 00:47:16,228
سأكون في الانتظار

454
00:47:39,595 --> 00:47:41,552
تعال معي

455
00:47:41,764 --> 00:47:43,673
لماذا؟

456
00:47:43,891 --> 00:47:46,595
أوراقك ليست مكتملة

457
00:47:53,024 --> 00:47:55,977
أنت تسكن في فرنسا منذ
ثلاث سنوات بدون فيزا

458
00:47:56,194 --> 00:47:59,064
أو إقامة أو اذن بالعمل

459
00:47:59,781 --> 00:48:02,865
أنت تدّعي بأنك أتيت على متن
القطار من إسبانيا

460
00:48:03,076 --> 00:48:05,364
ولكنك لا ترغب في الاعتراف

461
00:48:07,205 --> 00:48:09,874
لا يوجد ما أخبرك به

462
00:48:10,583 --> 00:48:14,331
ستقضي الليلة هنا

463
00:48:15,630 --> 00:48:18,749
و سنقرر مصيرك غدا صباحاً

464
00:48:20,927 --> 00:48:26,300
هل يمكنني إجراء مكالمة؟ كلبي لوحده في المنزل -
في الصباح -

465
00:49:12,101 --> 00:49:15,552
"سيتم ترحيلك مباشرة إلى "ألبانيا

466
00:49:15,771 --> 00:49:18,308
الرحلة ستقلع بعد ساعتين

467
00:49:18,524 --> 00:49:21,275
اذا وجدناك في فرنسا
مرة أخرى

468
00:49:21,485 --> 00:49:23,358
بدون الأوراق اللازمة

469
00:49:23,571 --> 00:49:27,402
سيعني ذلك سجنا لمدة
ستة أشهر

470
00:49:27,992 --> 00:49:30,862
هل يمكنني الاتصال الآن؟

471
00:49:31,453 --> 00:49:33,112
استعجل

472
00:49:40,337 --> 00:49:42,910
ميمي) لم تصل بعد)

473
00:49:43,590 --> 00:49:45,748
لا أعلم

474
00:49:46,968 --> 00:49:50,218
حاول مرة أخرى بعد ساعتين

475
00:49:53,391 --> 00:49:55,513
كانت هناك مكالمة لك للتو

476
00:49:55,727 --> 00:49:57,802
من؟ -
لم يقل -

477
00:49:58,021 --> 00:49:59,978
أعد كوبا من القهوة لي

478
00:50:09,407 --> 00:50:11,031
اسمعني

479
00:50:11,325 --> 00:50:13,780
سيتم ترحيلي

480
00:50:13,994 --> 00:50:17,659
هل ستهتم بـ(بودلير) و لوحاتي؟

481
00:50:19,041 --> 00:50:21,080
لن أعود

482
00:50:22,920 --> 00:50:24,995
سينتهي بي الأمر في السجن

483
00:50:25,214 --> 00:50:28,214
إذا فعلت، هل تفهم؟

484
00:50:32,804 --> 00:50:34,843
(وداعا يا (رودولفو

485
00:50:39,227 --> 00:50:40,886
شراب -
مشكلة؟ -

486
00:50:41,104 --> 00:50:43,143
لا، عطشان فقط

487
00:51:17,598 --> 00:51:19,720
ما رأيك؟

488
00:51:19,933 --> 00:51:21,592
1800 فرنك

489
00:51:21,852 --> 00:51:27,438
عدادها 30 ألف كيلومتر و يتوفر
بها مكابح و كل شيء

490
00:51:29,359 --> 00:51:30,983
عظيم

491
00:51:31,194 --> 00:51:33,186
هل أنت متفرغ هذا المساء؟

492
00:51:33,405 --> 00:51:36,524
ما خطبك؟
لا تبدو بنفس حماستك

493
00:51:36,741 --> 00:51:40,109
(لقد تم ترحيل (رودولفو
بسبب عدم توفر الأوراق

494
00:51:40,620 --> 00:51:43,241
اللعنة -
(سآخذ (بودلير -

495
00:51:43,456 --> 00:51:46,955
لنلتقي هناك الليلة وننقل اللوحات
إلى مسكنك

496
00:51:47,168 --> 00:51:48,827
حسنا

497
00:52:32,754 --> 00:52:34,545
هل تبحثين عن (رودولفو)؟

498
00:52:34,756 --> 00:52:38,705
نعم، من المفترض أن نتقابل
أين هو؟

499
00:52:39,219 --> 00:52:42,552
لقد تم ترحيله
لأنه كان متواجداً هنا بشكل غير قانوني

500
00:52:42,764 --> 00:52:45,089
متى؟ -
ظهيرة اليوم -

501
00:52:45,391 --> 00:52:47,549
هل سيعود؟

502
00:52:48,144 --> 00:52:49,935
لا أعلم

503
00:52:50,813 --> 00:52:54,892
يجب أن أذهب
أغلقي الباب عندما تغادرين

504
00:53:25,096 --> 00:53:28,132
فصل الربيع

505
00:54:22,986 --> 00:54:25,773
مرحبا يا (موسيت)، كيف حالك؟

506
00:54:26,406 --> 00:54:28,481
كيف تبدو؟

507
00:54:30,577 --> 00:54:34,195
كم أعلانا اليوم؟ المجلة يجب أن تصدر
يوم الجمعة

508
00:54:34,414 --> 00:54:37,913
واحد فقط ولكنه في صفحة كاملة

509
00:54:38,125 --> 00:54:41,042
أعرف، لقد اتصلوا و ألغوا الاعلان

510
00:54:41,295 --> 00:54:45,707
قهوة من أصل عربي
حيث تم إيجادها بواسطة ماعز

511
00:54:45,925 --> 00:54:50,136
بلزاك) شرب منها 70 كوبا اليوم)

512
00:54:50,471 --> 00:54:52,759
لماذا أنت بحاجة للسلم؟

513
00:54:54,058 --> 00:54:56,928
إنه حبل الوصل بيني
و بين حبيبتي

514
00:54:57,102 --> 00:54:59,260
ألم تقرأ لشكسبير؟

515
00:54:59,480 --> 00:55:02,397
بالطبع، إنه فيلسوف عظيم

516
00:55:02,608 --> 00:55:05,692
ألا تتذكر "روميو وجولييت"؟

517
00:55:06,445 --> 00:55:08,437
.. أتذكر

518
00:55:08,655 --> 00:55:11,406
لقد كان طائر العندليب"
.. و ليس طائر القبرة

519
00:55:11,616 --> 00:55:15,281
"الذي ثقب جوف أذنك المرعب

520
00:55:15,829 --> 00:55:17,868
ألا تفهم؟

521
00:55:18,248 --> 00:55:21,035
لقد قابلت فتاة من عائلة محترمة

522
00:55:21,292 --> 00:55:25,870
ولكن لسبب من الأسباب
والدها لا يطيقني

523
00:55:26,839 --> 00:55:31,299
اسم الفتاة (جوليت) ولغرفتها شرفة

524
00:55:31,761 --> 00:55:34,596
لقد أتيت لاستعارة الطير

525
00:55:34,805 --> 00:55:38,636
ليوقظني في الصباح
قبل أن يستيقظ الرجل العجوز

526
00:55:39,518 --> 00:55:41,475
سأكون مسروراً

527
00:55:41,687 --> 00:55:45,684
(لو قمتم بمناداتي (رومير مونتاج
من الآن فصاعداً

528
00:55:46,901 --> 00:55:49,273
هل أعجبتك خطتي؟

529
00:55:52,990 --> 00:55:54,982
مجلة "طوق القزحية"، مرحبا

530
00:55:57,035 --> 00:55:59,442
(إنها لك يا (مارسيل
من خارج البلاد

531
00:56:04,709 --> 00:56:06,748
حسنا

532
00:56:07,712 --> 00:56:09,704
أين؟

533
00:56:10,507 --> 00:56:12,546
متى؟

534
00:56:17,388 --> 00:56:20,591
انسى أمر (جولييت) يجب أن نذهب -
إلى أين؟ -

535
00:56:20,808 --> 00:56:23,595
إلى الحدود
سأشرح في الطريق

536
00:56:26,439 --> 00:56:29,274
أعطيني بضع مئات -
لا يوجد شيئا -

537
00:56:29,483 --> 00:56:31,274
أين ذهب المال؟

538
00:56:31,485 --> 00:56:34,154
للمطبعة من أجل المجلة

539
00:56:34,363 --> 00:56:36,189
كان عليك أن تجعليهم يبقونها

540
00:56:36,407 --> 00:56:38,814
نحن بحاجة لصورة غلاف

541
00:56:48,919 --> 00:56:50,710
ابقي ثابتة

542
00:57:51,396 --> 00:57:53,388
ها هو

543
00:58:26,806 --> 00:58:30,471
لنذهب حتى يتسنى لنا
الوصول إلى باريس صباحاً

544
01:00:30,509 --> 01:00:32,501
أين (ميمي)؟ -
ميمي؟ -

545
01:00:32,719 --> 01:00:36,384
لم تعد تعمل هنا، ولكنهم يأتون
إلى هنا من حين لآخر

546
01:00:36,598 --> 01:00:41,722
من هم؟ -
ميمي و فرانسيس صديقها، لماذا تسأل؟ -

547
01:00:41,978 --> 01:00:44,433
أنا صديق قديم

548
01:01:34,362 --> 01:01:37,315
أحدهم كان يبحث عنك -
من؟ -

549
01:01:37,532 --> 01:01:40,532
صديق قديم، انه يجلس هناك

550
01:03:06,577 --> 01:03:10,870
أعتقد بأن لوحة
عبور البحر الأحمر" قد انتهت"

551
01:03:11,456 --> 01:03:13,531
أشعر بالفراغ

552
01:03:13,750 --> 01:03:17,498
لو تمكنت من بيعها
فسنتمكن من دفع الإيجار

553
01:03:18,213 --> 01:03:21,249
ربما يمكنك تخفيض السعر -
لا -

554
01:03:21,842 --> 01:03:24,214
لن أبيعها بأقل من

555
01:03:24,678 --> 01:03:26,551
مئتين فرنك

556
01:03:26,763 --> 01:03:31,555
لقد كلفتني أكثر من 10 الآف فرنك
من الألوان

557
01:03:31,768 --> 01:03:34,555
ماذا لو اتصل مالك العقار بالشرطة؟

558
01:03:34,771 --> 01:03:37,440
ما زلت لا تملك إذناً بالإقامة

559
01:03:39,150 --> 01:03:41,107
تفضل

560
01:03:55,708 --> 01:03:57,665
يا لها من مفاجأة

561
01:04:01,130 --> 01:04:03,667
قدمي لضيفنا كأساً من الماء

562
01:04:08,136 --> 01:04:09,962
لمن أدين بهذا الشرف؟

563
01:04:10,180 --> 01:04:12,302
لقد تأثرت كثيرا بلوحتك

564
01:04:12,516 --> 01:04:15,137
و قررت أن أكون جامع لوحات

565
01:04:15,352 --> 01:04:18,269
و أنا الآن بحاجة للوحة أكبر حجما

566
01:04:18,480 --> 01:04:20,602
و أنت خطرت على بالي

567
01:04:20,815 --> 01:04:23,685
أنت محظوظ، لقد أنهيت هذه للتو

568
01:04:23,902 --> 01:04:27,235
و أنوي إرسالها غدا صباحاً

569
01:04:27,488 --> 01:04:31,437
مع بعض الأعمال الأخرى
لمعرض في نيويورك

570
01:04:33,202 --> 01:04:37,828
ولكن، لو كنت ترغب في تقديم
عرض بكونك زبون قديم

571
01:04:40,001 --> 01:04:42,408
عملك يعجبني جدا

572
01:04:42,712 --> 01:04:45,084
سأدفع ألف فرنك مقابلها

573
01:04:46,048 --> 01:04:48,373
أنت تمزح -
ألف و مئتين -

574
01:04:48,592 --> 01:04:51,082
2,000. - 1,400.

575
01:04:51,387 --> 01:04:54,802
1,700. - 1,500...

576
01:04:56,642 --> 01:04:59,678
و تذكرتين لحضور الأوبرا هذا المساء

577
01:05:01,897 --> 01:05:06,190
الأوبرا تحتضر ولكن لا بأس بذلك

578
01:05:25,128 --> 01:05:28,746
اذهبي لدفع الإيجار
ثم غيري ملابسك

579
01:05:29,006 --> 01:05:32,256
(يمكنك الذهاب للأوبرا مع (موسيت

580
01:05:36,931 --> 01:05:39,468
سأنتظر في الخارج

581
01:05:39,767 --> 01:05:42,851
(يجب أن أتحدث مع (مارسيل

582
01:06:38,574 --> 01:06:40,531
الفتيات المسكينات

583
01:06:40,743 --> 01:06:43,743
إنهن لسنَ بمخلوقين
لحياة مثل هذه

584
01:06:44,496 --> 01:06:47,829
أن نكون رجالا ولذلك أقوياء
على جميع المستويات

585
01:06:48,041 --> 01:06:50,662
نصنع من كل المشاكل
مسرحيات للأطفال

586
01:06:50,877 --> 01:06:52,869
ولا نكتئب

587
01:06:53,088 --> 01:06:56,622
إذا لم تكن ملابسنا
دائما أنيقة

588
01:06:56,842 --> 01:06:59,511
ولكن الأمر مختلف بالنسبة للنساء

589
01:06:59,845 --> 01:07:02,680
حتى أصغر الاشياء تجلب
لهن السعادة

590
01:07:02,889 --> 01:07:06,008
ولا يجب أن تُحرمن من ذلك
و ثانيا

591
01:07:06,226 --> 01:07:11,137
زاد الطلب على الفن و الأدب مؤخرا

592
01:07:11,397 --> 01:07:13,021
و

593
01:07:13,316 --> 01:07:18,024
ونحن نربح منه حاليا
كما يفعل الحمالين

594
01:07:18,237 --> 01:07:20,229
تلك حقيقة

595
01:07:20,448 --> 01:07:23,733
الأعمال الفنية تباع كالكعك

596
01:07:23,951 --> 01:07:25,575
إذن فنحن متفقين

597
01:07:25,745 --> 01:07:29,742
غدا سنأخذ الفتيات للتسوق
و نسعدهن

598
01:07:29,957 --> 01:07:33,160
يوم الأحد سنذهب في رحلة للريف

599
01:07:34,086 --> 01:07:35,496
وماذا عني؟

600
01:07:35,713 --> 01:07:38,500
لديك يومين لتجد لنفسك مرافقة

601
01:07:38,716 --> 01:07:42,250
من الملام إذا كان مظهرك يبعد الفتيات؟

602
01:07:42,469 --> 01:07:45,672
إذا لم تنجح يمكنك الحضور

603
01:07:45,889 --> 01:07:48,011
بصفتك سائقنا

604
01:07:49,393 --> 01:07:51,930
سيدي، هناك مكالمة لك

605
01:07:52,187 --> 01:07:54,096
في المطبخ

606
01:07:54,481 --> 01:07:56,105
سيدتي

607
01:07:56,316 --> 01:07:59,151
لديك عينان و كأنهما قمرين مكتملين

608
01:08:13,040 --> 01:08:16,658
أتمنى بأن لا يتجاوز سعرها 600 فرنك

609
01:10:45,939 --> 01:10:47,978
ولا تعود

610
01:10:49,943 --> 01:10:52,065
لم تعجبهم؟

611
01:10:52,779 --> 01:10:54,736
الحمقى

612
01:10:54,947 --> 01:10:57,437
لقد حاولوا تحطيمي

613
01:10:57,658 --> 01:11:00,195
لكي أترك الرسم

614
01:11:00,411 --> 01:11:02,948
و أنتحر

615
01:11:06,208 --> 01:11:09,125
(لنذهب لاستعارة بعض المال من (مارسيل

616
01:11:09,336 --> 01:11:11,708
و بعدها نذهب للأكل

617
01:11:27,979 --> 01:11:30,600
لقد أعطيتك

618
01:11:31,107 --> 01:11:33,016
المبلغ مقدماً

619
01:11:34,069 --> 01:11:38,113
و أريد استعادته في يومين

620
01:11:38,323 --> 01:11:41,608
ليس ثلاثة ولا خمسة
بل يومين

621
01:11:43,411 --> 01:11:45,569
حظا طيبا

622
01:11:46,372 --> 01:11:48,329
وداعا

623
01:12:05,766 --> 01:12:07,473
حول ماذا يَدور كل هذا؟

624
01:12:07,685 --> 01:12:11,303
إنه غاضب لأني جعلت من مسرحيتي
تكون متسلسلة، يقول بأنها لم توافق

625
01:12:11,522 --> 01:12:16,100
توجهات المجلة، القراء اشتكوا
أي قراء؟

626
01:12:16,693 --> 01:12:19,978
بجانب ذلك، فأنا كرئيس
تحرير أملك الصلاحية

627
01:12:20,197 --> 01:12:22,687
لقد كان مجرد ناشر
الرأسمالي

628
01:12:22,908 --> 01:12:25,612
أنا جائعة -
وأنا -

629
01:12:25,827 --> 01:12:29,906
تعالوا للأكل عندي
لدي بعض المال

630
01:12:30,290 --> 01:12:31,700
و بينما نحن هناك

631
01:12:31,916 --> 01:12:35,249
يمكنني أن أعزف لكم
أحدث ألحاني

632
01:15:09,361 --> 01:15:11,851
(سأهجر (مارسيل

633
01:15:13,365 --> 01:15:15,108
متى؟

634
01:15:15,325 --> 01:15:17,317
هذا المساء

635
01:15:17,786 --> 01:15:19,992
لقد حزمت أغراضي

636
01:15:21,789 --> 01:15:24,540
هل يعلم؟

637
01:15:26,502 --> 01:15:29,039
لم أتمكن من إخباره

638
01:15:31,215 --> 01:15:33,540
"سأعود إلى "ستراسبورغ

639
01:15:33,718 --> 01:15:35,876
هناك رجل هناك، مزارع

640
01:15:36,095 --> 01:15:37,672
ليس وسيما و لكن

641
01:15:37,888 --> 01:15:41,221
لطيف و يمكن الاعتماد عليه

642
01:15:43,018 --> 01:15:45,057
لماذا؟

643
01:15:46,146 --> 01:15:48,471
إنه ليس بحاجتي

644
01:15:51,860 --> 01:15:54,101
لا يحب سوى كتبه

645
01:15:54,988 --> 01:15:58,855
لقد رهنت خاتمي بالأمس
من أجل دفع الايجار

646
01:15:59,076 --> 01:16:03,453
و تركت المال على الطاولة وعندما
عدت وجدته قد أخذه

647
01:16:03,663 --> 01:16:06,533
و صرفه كله على الكتب

648
01:16:06,750 --> 01:16:08,872
مارسيل) المسكين)

649
01:16:11,171 --> 01:16:13,661
سينساني في أسبوع

650
01:16:15,717 --> 01:16:18,883
أو على كل حال أسرع من نسياني له

651
01:16:22,348 --> 01:16:24,470
الرجال هكذا

652
01:16:25,601 --> 01:16:28,804
هل سترافقيني إلى المحطة؟ -
بالطبع -

653
01:16:28,980 --> 01:16:30,853
سأفتقدك

654
01:16:31,065 --> 01:16:32,938
تعالي للزيارة

655
01:16:33,150 --> 01:16:36,850
يمكنني أن أرسل لك أجرة الطريق
إنه غني

656
01:16:37,071 --> 01:16:39,443
يمكنك الاعتماد على ذلك

657
01:16:39,657 --> 01:16:42,147
لا تراسليني عن طريق خدمة البريد

658
01:16:42,368 --> 01:16:44,693
لماذا؟

659
01:16:45,788 --> 01:16:47,827
لا أعلم

660
01:17:52,894 --> 01:17:56,227
كيف حالك يا (ميمي)؟ -
بخير -

661
01:17:56,648 --> 01:17:59,185
هل يمكنني توصيلك؟

662
01:18:00,402 --> 01:18:01,860
للمنزل

663
01:18:02,070 --> 01:18:03,729
يمكنك

664
01:18:23,632 --> 01:18:25,458
نعم يا عزيزتي

665
01:18:25,885 --> 01:18:28,257
لقد وجدت عملاً

666
01:18:29,513 --> 01:18:31,552
لست بحاجة لذلك

667
01:18:31,890 --> 01:18:35,175
لا يمكنني العيش هكذا
بدون أي أموال

668
01:18:35,394 --> 01:18:38,181
لا يمكنني التنفس
كما لو أنني أختنق

669
01:18:38,397 --> 01:18:40,685
سأفتح النافذة

670
01:18:41,108 --> 01:18:42,732
ذلك لن يساعد

671
01:18:42,943 --> 01:18:45,231
و الجو بارد أيضا

672
01:18:46,238 --> 01:18:49,155
هل أشعل المدفأة؟

673
01:18:50,283 --> 01:18:53,070
لا يوجد حطب ولا فحم

674
01:19:03,755 --> 01:19:05,996
بعض من قصائدي القديمة

675
01:19:06,591 --> 01:19:09,757
لقد كنت أفكر بنشر مجموعة

676
01:19:10,178 --> 01:19:12,217
يوماً ما

677
01:19:34,034 --> 01:19:36,738
على الأقل سيقومون

678
01:19:37,037 --> 01:19:39,278
بتوفير بعض الحرارة

679
01:19:41,917 --> 01:19:44,205
أنا ذاهبة للتمشي

680
01:19:47,505 --> 01:19:49,663
لا تتأخري

681
01:21:28,103 --> 01:21:31,602
(عمت مساء يا (رودولفو -
(عمت مساء يا (ميمي -

682
01:21:33,108 --> 01:21:35,230
أحبك، أنت تعرف ذلك

683
01:21:35,443 --> 01:21:37,601
ولكن الحياة صعبة

684
01:21:39,280 --> 01:21:40,822
نعم

685
01:21:41,032 --> 01:21:42,941
أنا أفهم

686
01:23:13,830 --> 01:23:16,949
فصل الخريف

687
01:23:50,199 --> 01:23:51,823
ماذا؟

688
01:23:52,117 --> 01:23:53,824
لا شيء

689
01:24:11,636 --> 01:24:13,260
إنها عظيمة، أليس كذلك؟

690
01:24:17,517 --> 01:24:19,141
صوت الناس

691
01:24:19,352 --> 01:24:21,510
هو صوت الرب

692
01:24:30,613 --> 01:24:32,522
ذلك

693
01:24:32,740 --> 01:24:35,657
يعرف باسم دجاج محشو بالكمأ

694
01:24:35,952 --> 01:24:38,573
ماذا عن ساق الحمل؟
!أي لون

695
01:24:38,788 --> 01:24:41,160
لحم الغنم هو غذاء الآلهة المفضل

696
01:24:41,374 --> 01:24:44,707
و جدتي أيضا

697
01:24:45,795 --> 01:24:49,709
ماذا عن سمك السلمون؟
إنهم سباحون مهرة

698
01:24:50,049 --> 01:24:52,337
يتسلقون منحدر النهر بسهولة

699
01:24:52,551 --> 01:24:55,754
مثلما سنقبل دعوة عشاء هذا المساء

700
01:24:55,971 --> 01:24:58,806
هذه الفاكهة تعرف باسم الأناناس

701
01:24:59,099 --> 01:25:02,847
لقد أكلتها ذات مرة تقريبا

702
01:25:03,562 --> 01:25:08,556
بالحديث عن الفاكهة، لن أقول لا
لطائر التدرج ذلك

703
01:25:08,817 --> 01:25:11,604
لماذا كل هذه المؤن؟

704
01:25:12,028 --> 01:25:13,819
ألا تعلم؟

705
01:25:14,072 --> 01:25:18,568
إنه يوم القديسين
وليمة العائلة العظيمة

706
01:25:19,077 --> 01:25:22,196
هل ترغبون في قضاء الليلة معي؟

707
01:25:23,122 --> 01:25:24,781
لا نملك المال

708
01:25:24,999 --> 01:25:27,287
كم لديكم؟

709
01:26:08,500 --> 01:26:11,619
أنا لا أفهم
لقد فقدت شهيتي

710
01:26:13,796 --> 01:26:15,753
حتى أنا

711
01:26:18,801 --> 01:26:20,508
يمكنني أن أرى

712
01:26:20,720 --> 01:26:25,049
شبح الماضي يجلس على الطاولة

713
01:26:25,683 --> 01:26:30,510
ولكن إذا كنت تنوي تضييع
كل شيء للعدم

714
01:26:30,730 --> 01:26:34,145
يمكنك أن تفعل ذلك وأنت شبعان

715
01:26:48,830 --> 01:26:51,155
هل أنا أزعجكم؟

716
01:26:52,042 --> 01:26:53,999
تفضلي

717
01:27:03,970 --> 01:27:06,543
أنا أشعر بالبرد

718
01:27:07,140 --> 01:27:09,713
لقد كنت عابرة بالجوار

719
01:27:09,934 --> 01:27:12,685
و رأيت النور من خلال النافذة

720
01:27:13,855 --> 01:27:16,974
لقد فقدت شقتي قبل أسبوع

721
01:27:17,191 --> 01:27:20,559
وأنا أتجول في الشوارع من حينها

722
01:27:20,778 --> 01:27:23,103
أنا أعمل كعارضة للرسم هذه الأيام

723
01:27:23,322 --> 01:27:26,406
ولكنها لا تعود علي بمال كثير

724
01:27:26,784 --> 01:27:29,784
أنا أعرض رأسي و يداي فقط

725
01:27:31,872 --> 01:27:34,707
لقد وعدت بدفع الأجر غدا

726
01:27:35,626 --> 01:27:38,626
و بعدها سأعود لشقتي

727
01:27:47,429 --> 01:27:49,919
إلى أين أنتم ذاهبين؟ -
لجلب بعض التبغ -

728
01:27:50,140 --> 01:27:51,764
"من "هافانا

729
01:27:51,975 --> 01:27:56,720
سنعود غدا عندما يرمي الرامي
أسهمه بأيدي ثابتة

730
01:28:10,076 --> 01:28:11,867
أين كنت؟

731
01:28:12,078 --> 01:28:14,865
لا تسألني شيئا

732
01:28:15,414 --> 01:28:18,533
دعني فقط أجلس بجانبك

733
01:28:18,959 --> 01:28:21,200
المكان هنا دافئ جدا

734
01:28:23,047 --> 01:28:26,462
سأبقى معك حتى الغد
هل ترغب بذلك؟

735
01:28:26,759 --> 01:28:29,510
الجو سيكون بارد جدا هنا

736
01:28:29,762 --> 01:28:31,754
ذلك جيد

737
01:28:31,972 --> 01:28:34,759
إذن سيكون الأمر كما كان

738
01:28:35,893 --> 01:28:38,218
سأنظف الطاولة

739
01:28:42,315 --> 01:28:44,770
الدفء أصابني بالدوخة

740
01:28:45,026 --> 01:28:47,232
لا يمكنني النهوض

741
01:28:53,660 --> 01:28:56,032
لديك حمى

742
01:28:56,287 --> 01:28:59,572
سأضعك في السرير

743
01:29:56,471 --> 01:30:00,302
(سأذهب لجلب الطبيب مع (شونارد

744
01:30:00,683 --> 01:30:03,600
(أنت ابقَ هنا مع (ميمي

745
01:30:23,705 --> 01:30:26,409
لقد كنت مستيقظة طوال الوقت

746
01:30:27,167 --> 01:30:29,289
رودولفو) ما زال يحبني)

747
01:30:29,503 --> 01:30:31,294
وأنتِ؟

748
01:30:31,505 --> 01:30:34,042
لم أتوقف عن حبه

749
01:30:34,216 --> 01:30:35,840
إذن كل شيء على ما يرام

750
01:30:36,051 --> 01:30:37,461
لا

751
01:30:37,636 --> 01:30:40,423
أنا ذاهبة للأبد

752
01:30:41,306 --> 01:30:43,345
ما الذي تقصدينه؟

753
01:30:44,517 --> 01:30:46,842
سأموت قريبا

754
01:30:47,437 --> 01:30:49,394
انظر

755
01:30:54,735 --> 01:30:57,060
هل تصدقني الآن؟

756
01:30:58,281 --> 01:31:01,234
لو كنت قد بقيت هنا

757
01:31:01,450 --> 01:31:03,109
(مع (رودولفو

758
01:31:03,327 --> 01:31:05,782
كان كل شيء سيكون
على ما يرام

759
01:31:07,331 --> 01:31:09,453
رودولفو) المسكين)

760
01:31:10,000 --> 01:31:13,665
سينتهي بي الأمر حملاً عليه
مرة أخرى

761
01:31:14,088 --> 01:31:16,757
ولكن ليس لوقت طويل

762
01:31:18,258 --> 01:31:22,255
الفستان الأخير الذي اشتراه لي
سيكون أبيضا

763
01:31:22,512 --> 01:31:25,299
لا تقولي ذلك
ستتحسن حالتك

764
01:31:25,557 --> 01:31:28,094
رودولفو) ذهب لجلب الطبيب)

765
01:31:30,061 --> 01:31:33,394
لقد استغرقني الأمر ساعة
لصعود السلالم بالأمس

766
01:31:33,607 --> 01:31:36,892
لو كانت هناك امرأة أخرى هنا

767
01:31:37,068 --> 01:31:40,021
لقفزت من النافذة

768
01:31:41,364 --> 01:31:43,819
رودولفو) يعرف كل شيء)

769
01:32:22,320 --> 01:32:25,523
يجب أن تذهب للمستشفى

770
01:32:25,740 --> 01:32:27,981
سأتصل بسيارة الإسعاف

771
01:32:30,829 --> 01:32:32,987
لدي سيارة

772
01:33:13,578 --> 01:33:16,199
يجب أن تكون شجاعا

773
01:33:17,040 --> 01:33:20,989
يمكنني تخفيف الألم
ولكن لا يمكنني إنقاذها

774
01:33:22,045 --> 01:33:24,002
ستعيش

775
01:33:24,214 --> 01:33:26,289
حتى فصل الربيع بأقصى احتمال

776
01:33:27,592 --> 01:33:29,999
يمكنني إبقائها في الغرفة الخاصة ولكن

777
01:33:30,220 --> 01:33:32,675
يجب أن أخبرك

778
01:33:32,972 --> 01:33:37,432
قد يبدو هذا قاسيا
و لكن سيكلفك الكثير

779
01:33:41,439 --> 01:33:43,645
سأحصل على المال

780
01:34:04,670 --> 01:34:07,291
من رسم هذه، (بيكر)؟

781
01:35:47,269 --> 01:35:49,427
افتح الستائر

782
01:35:51,732 --> 01:35:53,439
لقد حل فصل الربيع

783
01:35:53,650 --> 01:35:56,140
و أريد النظر للخارج

784
01:36:14,587 --> 01:36:17,504
كل شيء في الداخل رمادي

785
01:36:20,385 --> 01:36:23,421
لماذا لا تذهب لقطف بعض
الورود من أجلي؟

786
01:38:56,828 --> 01:38:58,487
إنها ميتة

787
01:39:01,207 --> 01:39:02,914
هل نأتي معك؟

788
01:39:03,126 --> 01:39:05,201
لا

789
01:39:05,420 --> 01:39:07,827
أحتاج لأن أكون لوحدي

