﻿1
00:00:03,987 --> 00:00:21,957
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||أحمد عباس & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:00:30,304 --> 00:00:33,321
<i>..تعالوا يا أطفال وانصتوا</i>

3
00:00:33,323 --> 00:00:37,141
<i>ليّ وأنا اروي القصة
.التي تحمل العبر</i>

4
00:00:37,143 --> 00:00:40,616
<i>العبر التي قد تحافظ على
.سلامتكم في يومًا ما</i>

5
00:00:40,618 --> 00:00:45,125
<i>لذا، تجمعوا بالقرب مني
.واستموا ليّ جيّدًا</i>

6
00:00:45,127 --> 00:00:48,579
<i>أنها قصة تتحدث عن طفلة جميلة</i>

7
00:00:48,581 --> 00:00:50,269
<i>.صاحبة قبعة وردية صغيرة</i>

8
00:00:52,598 --> 00:00:56,108
<i>كان ولادتها هدية لأمها وأبيها</i>

9
00:00:56,110 --> 00:00:58,655
<i>.في زمن المعاناة القاسية والمجاعة</i>

10
00:00:59,675 --> 00:01:03,621
<i>أتفق الجميع في القرية
.على أنها كانت اجمل طفلة</i>

11
00:01:06,681 --> 00:01:09,128
<i>،لكن قد ابتلاءها المرض</i>

12
00:01:09,905 --> 00:01:13,835
<i>وقد تنبؤا على أن شتاءها
.الأول سيكون آخر شتاء لها</i>

13
00:01:15,683 --> 00:01:19,298
<i>لكن والدها لم يتقبل
،هذه الأخبار السلبية</i>

14
00:01:20,541 --> 00:01:28,343
<i>فسمع شائعات عن سحر
.ذي قدرة على علاج أيّ مرض</i>

15
00:01:28,345 --> 00:01:32,878
<i>كل ما كان مطلوبًا هو
أن يكون والدها شجاعًا</i>

16
00:01:32,880 --> 00:01:35,295
<i>.وأن يثق بالقوة المظلمة</i>

17
00:01:40,744 --> 00:01:42,050
<i>،لقد كان شجاعًا</i>

18
00:01:42,988 --> 00:01:44,327
<i>.ووثق في ذلك</i>

19
00:01:46,689 --> 00:01:50,306
<i>لكن عندما تمكن ذلك
،السحر من أزالة المرض</i>

20
00:01:50,308 --> 00:01:53,426
<i>تركت تلك الساحرة في
.مكان المرض هبة</i>

21
00:01:55,008 --> 00:02:00,174
<i>ليمنح تلك الطفلة القدرة
.على الاستبصار</i>

22
00:02:00,176 --> 00:02:03,910
<i>ظن الجميع أنهم ارادوا
،منها أن تتنبأ بمستقبلهم</i>

23
00:02:04,663 --> 00:02:08,684
<i>لكن وقتها لم يرغب أيّ
.أحد في سماع تلك التببؤات</i>

24
00:02:09,264 --> 00:02:10,954
<i>لأنها ليست سوى النهاية المريرة</i>

25
00:02:10,956 --> 00:02:13,770
<i>.التي تصيب الجميع، على أيّ حال</i>

26
00:02:14,063 --> 00:02:17,571
<i>.وأنها تأكدت من ذلك</i>

27
00:02:17,573 --> 00:02:19,315
<i>..لأنه تبين بعد وقت قصير</i>

28
00:02:23,530 --> 00:02:27,083
<i>.أنها كانت قوية بطرق آخرى ايضًا</i>

29
00:02:31,020 --> 00:02:33,029
<i>.يبدو أنه لم ينجو أحد منها</i>

30
00:02:35,158 --> 00:02:37,220
<i>،ولا حتى والدها</i>

31
00:02:39,298 --> 00:02:42,024
<i>.الذي ضحى كثيرًا لأجلها</i>

32
00:02:47,413 --> 00:02:54,280
<i>ولذلك، أُمِر بأن تعود الطفلة
.إلى الظلام الذي صنعها</i>

33
00:02:55,762 --> 00:02:59,614
<i>،كانت مختبئة بعيدًا
،في أعماق الغابة</i>

34
00:02:59,616 --> 00:03:01,258
<i>،بمفردها</i>

35
00:03:01,931 --> 00:03:04,075
<i>.بدون أيّ أحد يلعب معها</i>

36
00:03:05,021 --> 00:03:09,516
<i>لكن لا يزال لديها طريقتها الخاصة</i>

37
00:03:10,353 --> 00:03:12,732
<i>.في تكوين الصداقات</i>

38
00:03:17,997 --> 00:03:22,493
<i>لذا، يا أطفال، ارجوكم
.احذروا الهدايا</i>

39
00:03:23,459 --> 00:03:26,913
<i>.أحذروا مَن الذين يهدون لكم الهدايا</i>

40
00:03:26,915 --> 00:03:31,238
<i>وأحذروا من أولئك الذين
.يشعروا بالسعادة في قبولها</i>

41
00:03:50,759 --> 00:03:54,475
<font color=#ff0000>|| غريتل & هانسل ||</font>

42
00:04:04,573 --> 00:04:07,252
<i>القصص الخيالية لديها طريقة
.مضحكة تجعلكم تصدقونها</i>

43
00:04:08,893 --> 00:04:12,228
<i>،لا أتذكّر أين أو متى</i>

44
00:04:12,231 --> 00:04:15,457
<i>سمعت بها أول مرّة قصة الطفلة
.الجميلة صاحبة القبعة الوردية</i>

45
00:04:16,889 --> 00:04:18,697
<i>.يبدو كأنني كنت اعرفها</i>

46
00:04:19,904 --> 00:04:23,087
<i>أتساءل كيف أحدهم يحصل عن
.قصة خرافية خاصة تتحدث عنه</i>

47
00:04:24,326 --> 00:04:25,899
<i>.حتى لو كنت أرغب في ذلك</i>

48
00:04:27,240 --> 00:04:29,718
<i>عليك أن تواجه الكثير
.من المشاكل الفظيعة</i>

49
00:04:29,720 --> 00:04:32,769
<i>وثم في العادة يظهر أمير ما
.ليوقظك على أيّ حال</i>

50
00:04:34,282 --> 00:04:37,095
<i>.لكني لا أرى أيّ أمراء هنا</i>

51
00:04:37,097 --> 00:04:38,640
<i>.لا يوجد سوى أخي الصغير</i>

52
00:04:39,712 --> 00:04:41,921
<i>،يتبعني أينما ذهبت</i>

53
00:04:41,923 --> 00:04:43,733
<i>.ويجب أن اشاركه كل شيء</i>

54
00:04:45,876 --> 00:04:47,382
<i>.لكنه على الأقل هو أميري</i>

55
00:04:47,384 --> 00:04:48,959
لمَ ترتدين هذا؟

56
00:04:51,338 --> 00:04:53,413
.(سأذهب لمقابلة (جون ستريب

57
00:04:53,415 --> 00:04:56,059
.وزوجته إن كان لديه زوجة

58
00:04:56,061 --> 00:04:57,736
تظن أمي أنه بحاجة
.إلى مدبرة منزل

59
00:04:58,843 --> 00:05:02,261
لكن لماذا تبدو شفاهكِ غريبة جدًا؟

60
00:05:12,486 --> 00:05:13,490
.حسنًا

61
00:05:14,730 --> 00:05:17,175
إذا تمكنت من رؤية
،بقايا الكعك

62
00:05:17,177 --> 00:05:18,448
.ستكون أول مَن يعلم

63
00:05:19,220 --> 00:05:20,795
إتفقنا؟

64
00:05:36,214 --> 00:05:37,217
هل تجيدين القراءة؟

65
00:05:40,442 --> 00:05:44,930
لا، على الرغم من أنّي
.أجيد صناعة الخبز والغسيل

66
00:05:44,932 --> 00:05:47,074
كان والدكِ فلاحًا، صحيح؟

67
00:05:47,076 --> 00:05:48,279
.اجل

68
00:05:48,281 --> 00:05:50,359
.ذهب إلى دار حقه

69
00:05:51,565 --> 00:05:54,647
،أمي الآن بمفردها
.وتفعل ما في وسعها

70
00:05:54,649 --> 00:05:56,589
يجب أن أظن أن بوسعها
أن تكون مجدية قليلاً

71
00:05:56,591 --> 00:06:00,174
.حتى يزول ذلك الوباء الفظيع

72
00:06:00,176 --> 00:06:02,251
.يقول البعض أن الأراضي ملعونة

73
00:06:02,253 --> 00:06:04,362
،فقط إذا كانوا الرجال غير أكفاء

74
00:06:05,202 --> 00:06:07,779
.مثل كل شيء الآن

75
00:06:07,781 --> 00:06:10,593
.وحقًا أن النظام كله سيء للغاية

76
00:06:10,595 --> 00:06:12,738
أعني، من غير المنطق أننا
،مدينون بالمحاصيل للأسقف

77
00:06:12,740 --> 00:06:15,319
..ولا يسمح لنا حتى أن نطعم

78
00:06:18,032 --> 00:06:21,717
سيكون من الجيّد لكِ
.إذا قللتِ من كلامكِ

79
00:06:24,910 --> 00:06:26,381
.حاضر، سيّدي

80
00:06:26,383 --> 00:06:30,069
افعلي شيء لطيف
لعجوز مسكين، إتفقنا؟

81
00:06:31,582 --> 00:06:34,397
.حاولي أن تقولي "ميلورد" بدلاً عن ذلك

82
00:06:38,150 --> 00:06:39,290
..أمرك

83
00:06:40,329 --> 00:06:41,732
.ايها الميلورد

84
00:06:41,734 --> 00:06:44,013
.هذه هي الفتاة المطيعة

85
00:06:44,015 --> 00:06:46,325
أظن أنّكِ ستجدين ضيوفنا
.يفضلون هذا

86
00:06:48,068 --> 00:06:49,876
.الآن، لديّ سؤال لكِ

87
00:06:51,250 --> 00:06:53,194
هل حافظتِ على عذريتكِ؟

88
00:06:54,768 --> 00:06:56,039
استسمحك عذرًا؟

89
00:06:56,041 --> 00:06:57,951
،يمكنكِ أن تستسمحي كل ما تريدين

90
00:06:58,622 --> 00:07:01,167
.لكن لن أغير سؤالي

91
00:07:01,605 --> 00:07:02,978
..هل أنتِ

92
00:07:04,725 --> 00:07:06,068
سليمة؟

93
00:07:14,241 --> 00:07:17,255
<i>ماذا لو تماديت وصفعته؟</i>

94
00:07:17,257 --> 00:07:19,232
<i>هل ستلسع راحة يدي بالفخر؟</i>

95
00:07:20,139 --> 00:07:21,411
<i>هل كنت سأشعر بشيء؟</i>

96
00:07:23,086 --> 00:07:26,067
هل كان سيقتلكِ
لو ابتسمتِ للرجل؟

97
00:07:26,069 --> 00:07:27,643
فقط لتقولي له "شكرًا"؟

98
00:07:30,288 --> 00:07:31,830
.لم يكن بحاجة لمدبرة منزل

99
00:07:35,014 --> 00:07:36,587
.(لا يمكنكِ البقاء هنا، (غريتل

100
00:07:37,291 --> 00:07:38,530
ولمَ لا؟

101
00:07:40,006 --> 00:07:41,680
.لأن لا توجد مساحة كافية هنا

102
00:07:43,029 --> 00:07:45,440
.هذا المكان مزدحم بالأشباح

103
00:07:46,964 --> 00:07:48,704
،أشباح جائعة

104
00:07:49,744 --> 00:07:51,686
.عن كل شيء رحل الآن

105
00:07:54,096 --> 00:07:55,735
.والدكِ يجلس هناك

106
00:07:58,314 --> 00:08:00,189
.وأنا سأجلس هنا قريبًا

107
00:08:02,676 --> 00:08:04,279
.لا يجب أن تتحدثي هكذا

108
00:08:04,282 --> 00:08:07,160
.ستأخذي أخيكِ وتذهبي إلى الدير

109
00:08:07,162 --> 00:08:11,010
،تتوسلي للراهبات
.وتصلي أن يقبلوكما

110
00:08:11,012 --> 00:08:14,194
(لن يسمحوا بدخول (هانسل
.إلى الدير أبدًا

111
00:08:16,436 --> 00:08:18,878
.ولن أطلب ابدًا أن يقبلوني

112
00:08:18,880 --> 00:08:23,133
إذًا، سيتوجب عليكما العمل في
.حفر قبركما الجميل الصغير

113
00:08:30,754 --> 00:08:31,758
.(غريتل)

114
00:08:35,921 --> 00:08:38,034
عندما أنتِ وأخيكِ تجدان مجرفتكما

115
00:08:41,250 --> 00:08:42,760
.حاولا أن تحفرا حفرة لأمكما ايضًا

116
00:09:05,026 --> 00:09:06,969
!ارحلي

117
00:09:09,658 --> 00:09:13,849
.وإلّا سأمزقكِ أربًا

118
00:09:19,312 --> 00:09:24,005
<i>أخذت أخي من فراشه وهربنا
.معًا من المنزل الوحيد الذي عرفناه</i>

119
00:09:24,007 --> 00:09:25,849
<i>،اغُلق باب المنزل بقوة على ظهورنا</i>

120
00:09:25,851 --> 00:09:28,364
<i>وانفتح العالم الكبير
..السيئ أمامنا</i>

121
00:09:29,109 --> 00:09:30,584
<i>.كالفم الفظيع</i>

122
00:09:32,796 --> 00:09:36,414
كان يجب أن تبقي في
.منزل ذلك الرجل

123
00:09:36,416 --> 00:09:37,857
اخرس عن التحدث حول
.أشياء لا تعرفها

124
00:09:37,859 --> 00:09:39,196
لمَ تفعلين ذلك دومًا؟

125
00:09:39,198 --> 00:09:41,744
.أنا لا افعل أيّ شيء
.أنا لست ساعة

126
00:09:41,746 --> 00:09:43,186
.أنّكِ تثيرين المشاكل

127
00:09:43,188 --> 00:09:44,996
.كان ليكون لديكِ غرفتكِ الخاصة

128
00:09:44,998 --> 00:09:47,916
.كان لرأيتِ بقايا الكعك عاجلاً أم آجلاً

129
00:09:50,167 --> 00:09:53,151
.لا شيء يعطى دون مقابل

130
00:09:56,603 --> 00:09:58,447
متى يمكننا العودة إلى أمي؟

131
00:10:03,710 --> 00:10:05,016
..(هل تتذكّر الأرملة (هايز

132
00:10:05,018 --> 00:10:07,931
التي كانت تعطي البيض لوالدنا
قبل أن يصاب دجاجها بالمرض؟

133
00:10:07,933 --> 00:10:09,175
.أنها تعيش هناك

134
00:10:10,482 --> 00:10:12,193
.ربما يمكنها أن تعطينا سرير

135
00:10:14,403 --> 00:10:15,846
كيف يمكن لعينيكِ
أن يريا كل هذا البعد؟

136
00:10:17,588 --> 00:10:19,935
لا يجب أن ارى أشياء
.لأعرف أنها موجودة

137
00:10:24,628 --> 00:10:26,336
أأنتِ واثقة أن الامرأة تعيش هنا؟

138
00:10:27,651 --> 00:10:29,529
.واثقة أن امرأة كانت تعيش هنا

139
00:10:33,821 --> 00:10:35,762
رائحة المكان لا توحي
.أن امرأة تعيش هنا

140
00:10:35,764 --> 00:10:36,870
.اخرس

141
00:10:36,873 --> 00:10:38,950
.وكن شكورًا لوجود سقف يأوينا

142
00:10:46,626 --> 00:10:48,604
.حسنًا، إنه ليس نعش حديدي

143
00:10:49,274 --> 00:10:50,312
.هيّا، إذا

144
00:11:03,018 --> 00:11:04,692
هل تظنين أن أمي بخير؟

145
00:11:06,947 --> 00:11:09,292
.أظن أنها بخير لطالما نحن بخير

146
00:11:11,172 --> 00:11:12,176
،)غريتل)

147
00:11:13,853 --> 00:11:15,763
هل سنكون بخير؟

148
00:11:18,678 --> 00:11:20,387
.إذا كان لديّ دور في المسألة

149
00:11:45,611 --> 00:11:46,618
!أخي

150
00:11:49,398 --> 00:11:52,918
!غريتل)! ساعديني)
!ابعديه عني

151
00:11:52,920 --> 00:11:54,730
!أنت

152
00:12:03,251 --> 00:12:04,491
.لكن ليس حقًا

153
00:12:28,359 --> 00:12:30,737
.أراهن أنه تم طردكما من منزلكما

154
00:12:30,739 --> 00:12:32,447
غادرتما معتمدان على أنفسكما

155
00:12:32,449 --> 00:12:36,032
،بثيابكما وكسوتكما فقط
.التي لم تكن كثيرة

156
00:12:36,034 --> 00:12:37,242
.لديّ فأس

157
00:12:40,433 --> 00:12:43,083
يجب أن اعترف، أنّك تخبئه
.جيّدًا في ظلك، ايها الشاب

158
00:12:44,860 --> 00:12:47,573
.اعني لديّ فأس في المنزل

159
00:12:47,575 --> 00:12:48,712
.اخرس

160
00:12:48,714 --> 00:12:51,228
.يسرني أن أرشدك إلى حراس الغابات

161
00:12:51,230 --> 00:12:52,334
.اشخاص طيبون

162
00:12:52,336 --> 00:12:55,418
هناك بعض المال والطعام
.إذا أردت كسبهم

163
00:12:56,423 --> 00:12:58,467
،سيعطوك فأس جديد

164
00:12:58,458 --> 00:13:00,751
.وسيروك كيف تستخدمه

165
00:13:01,762 --> 00:13:04,053
،وأنتِ يا فتاة

166
00:13:04,055 --> 00:13:06,750
ستتعلمي طرق العمل
.في الأعشاب والأرض

167
00:13:06,752 --> 00:13:09,955
لئلا يجد الرجال في العالم
.شيء مفيد منكِ

168
00:13:15,490 --> 00:13:18,490
ارجوك يا سيّدي، ماذا يمكن
أن نقدم لك مقابل الوجبة؟

169
00:13:19,670 --> 00:13:22,333
أعني، أنّك كنت لتأكلها
.لو لم تقدمها لنا

170
00:13:22,335 --> 00:13:24,085
.لا أحب مذاق الأرانب

171
00:13:24,087 --> 00:13:26,108
ماذا تريد منا، إذًا؟

172
00:13:26,110 --> 00:13:28,267
.ليس لديكما أيّ شيء أحتاجه أو اريده

173
00:13:29,489 --> 00:13:31,476
،لأن عمل المعروف ثواب"

174
00:13:31,478 --> 00:13:34,072
."والقسوة هي فعل لإيذاء النفس

175
00:13:34,074 --> 00:13:36,599
،الطالح يكسب لقمة عيشه بالغش"

176
00:13:36,601 --> 00:13:40,478
،لكن الشخص الذي يزرع البر
."يحصد الخير

177
00:13:40,480 --> 00:13:42,432
في الواقع، الذين يفعلون الخير"

178
00:13:42,434 --> 00:13:43,679
."سينعمون بحياة طيبة

179
00:13:43,681 --> 00:13:46,985
إما الذين يسعون وراء"
."الشر، سيموتون

180
00:13:48,605 --> 00:13:50,252
.لكن الجميع يموتون

181
00:13:50,255 --> 00:13:52,348
.صحيح لكن ليس الآن

182
00:13:55,025 --> 00:13:58,529
أملئا بطنكما وربما ستسمحا
.ليّ بتجهيز الحمام لكما

183
00:13:58,531 --> 00:14:00,347
،الفتى قذر جدًا

184
00:14:00,349 --> 00:14:03,114
لقبل روث الماشية
.لولا بياض عينيه

185
00:14:17,073 --> 00:14:20,038
<i>هل من الأمان الوثوق بشخص ما
الذي يظهر عندما تحتاج إليه؟</i>

186
00:14:21,488 --> 00:14:25,533
<i>أو يبدو كأنه كان ينتظر في
مخبئه كالأفعة الملفوفة؟</i>

187
00:14:31,568 --> 00:14:34,767
واصلا السير غربًا لمدة
.يومين وليلتين كاملتين

188
00:14:34,769 --> 00:14:36,693
أمشيا في الطريق الذي
،رسمته لكما

189
00:14:37,603 --> 00:14:39,791
.وستجدان ما تبحثان عنه

190
00:14:39,793 --> 00:14:42,523
.إذا ابتعدتما عنه، ستواجهان الذئاب

191
00:14:42,525 --> 00:14:44,985
،وإذا حدث ذلك
.لا تتوقفا للحديث معهم

192
00:14:45,861 --> 00:14:49,198
،أنهم جذابون ووسيمون جدًا
.لكنهم يخوضون حوارات فظيعة

193
00:15:15,233 --> 00:15:17,627
لماذا لم نتمكن من البقاء
حيث كنا هناك مع الصياد؟

194
00:15:18,806 --> 00:15:21,772
،لو كان يريد أطفال
.أظن أنه كان سينجبهم

195
00:15:23,085 --> 00:15:26,252
يصنعهم - ينجبهم"؟ من ماذا؟"

196
00:15:26,254 --> 00:15:28,377
هل يجب عليّ أن اشرح كل شيء؟

197
00:15:29,626 --> 00:15:32,184
."لكن أمي لم "تصنعنا

198
00:15:32,186 --> 00:15:34,712
أننا دخلنا عبر نافذتها
.عن طريق الطيور

199
00:15:35,664 --> 00:15:36,809
.(أنت محق، (هانسل

200
00:15:36,811 --> 00:15:38,766
.كم كنت حمقاء طوال هذا الوقت

201
00:15:40,652 --> 00:15:44,899
ـ هل انتهيت من قضاء حاجتك؟
ـ أجل، ولا زلت جائعًا

202
00:15:44,901 --> 00:15:47,091
.انها نتيجة طبيعية لتناول الكثير

203
00:15:52,213 --> 00:15:53,998
هل تتذكّرين أبي كثيرًا؟

204
00:15:55,953 --> 00:15:57,335
.لا، ليس كثيرًا

205
00:15:59,770 --> 00:16:01,354
.اروي ليّ الحكاية الخيالية مجددًا

206
00:16:02,365 --> 00:16:04,755
التي تتحدث عن الطفلة الجميلة
..صاحبة القبعة الوردية الصـ

207
00:16:04,757 --> 00:16:06,241
.ليس الآن

208
00:16:07,826 --> 00:16:10,861
أنها مخيفة وجدًا، وستبدأ
.في رؤية أشياء غير موجودة

209
00:16:16,082 --> 00:16:17,767
.بعض الأشياء ربما تكون موجودة

210
00:16:18,779 --> 00:16:21,032
.أنها لا تخيفني

211
00:16:21,036 --> 00:16:23,194
.وأنها تساعدني على النوم

212
00:16:36,320 --> 00:16:39,386
.غريتل)، أنا خائف)

213
00:16:53,625 --> 00:16:55,646
.لا يوجد شيء أو أحد هنا

214
00:17:09,037 --> 00:17:10,046
<i>.(غريتل)</i>

215
00:17:26,737 --> 00:17:30,004
<i>أحاول دومًا أخبار أمي
،أن يمكنني رؤية الأشياء</i>

216
00:17:30,006 --> 00:17:32,029
<i>كما كنت أحلم عندما
.أكون مستيقظة</i>

217
00:17:33,614 --> 00:17:36,845
<i>لكنها تخبرني دومًا أن
،احتفظ بهذا لنفسي</i>

218
00:17:36,847 --> 00:17:38,767
<i>..ولا يجب على الفتيات الصغيرات أن</i>

219
00:17:47,775 --> 00:17:49,223
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

220
00:17:49,225 --> 00:17:52,592
.أتمرن عندما نقابل حراس الغابات

221
00:17:52,594 --> 00:17:54,145
."وقلتِ "الجحيم

222
00:17:56,343 --> 00:17:57,758
!مهلاً

223
00:17:57,760 --> 00:18:00,658
.وهذا التمرين يسبب ضوضاء غير ضرورية

224
00:18:06,320 --> 00:18:07,333
.آسفة

225
00:18:08,073 --> 00:18:09,152
.أنا جائعة

226
00:18:10,112 --> 00:18:11,762
.أنا أكثر جوعًا منكِ

227
00:18:13,785 --> 00:18:15,097
.لأنّك خنزير

228
00:18:15,099 --> 00:18:17,422
.أنتِ خنزير أكبر

229
00:18:17,424 --> 00:18:19,244
.أنت محق

230
00:18:42,598 --> 00:18:44,620
متى سنأكل مرة آخرى؟

231
00:18:48,260 --> 00:18:49,641
غريتل)؟)

232
00:18:53,256 --> 00:18:55,682
.غريتل)، أنّي اتضور جوعًا)

233
00:19:12,355 --> 00:19:14,075
.يبدو كأنه فطر

234
00:19:15,086 --> 00:19:17,611
أجل، لكنها مختلفة من بعضها
.الآخر مثل البشر

235
00:19:21,185 --> 00:19:23,206
.قد يكون هذا الفطر مؤذي

236
00:19:23,208 --> 00:19:24,787
كيف تعرفين؟

237
00:19:24,789 --> 00:19:26,241
.يفترض أننا قد نسألهم

238
00:19:28,002 --> 00:19:32,549
حسنًا، على أيّ حال، ها نحن
.ذا ويسرنا مصاحبتك

239
00:19:32,551 --> 00:19:35,009
أننا لم نتناول الطعام
.لفترة طويلة

240
00:19:35,011 --> 00:19:38,380
لنكن صادقين وصريحين
،تمامًا بشأن هذا

241
00:19:38,383 --> 00:19:41,210
..كنا نفكر

242
00:19:41,212 --> 00:19:45,256
جديًا في الحصول على
.قضمة منك

243
00:19:45,258 --> 00:19:48,524
لذا أخبريني إن شئت، ايتها
المخلوقة الصغيرة الغريبة

244
00:19:48,526 --> 00:19:50,548
هل انتِ لطيفة ام لا؟

245
00:19:56,200 --> 00:19:58,761
ماذا قالت؟

246
00:19:58,763 --> 00:20:02,537
"بغرابة، اعتقد إنها قالت "تناولوني

247
00:21:16,078 --> 00:21:17,731
<i>.اتبعيني</i>

248
00:21:23,718 --> 00:21:25,573
<i>.تعالي وجديني</i>

249
00:21:29,584 --> 00:21:31,605
<i>.اتبعيني ايتها الاخت</i>

250
00:22:07,100 --> 00:22:08,213
(غريتل)

251
00:22:08,852 --> 00:22:10,874
هل هذا هناك؟

252
00:22:12,999 --> 00:22:15,659
.إلّم يكن هناك، فلسنا نحن ايضاً

253
00:22:19,199 --> 00:22:20,380
أتشميّن ذلك؟

254
00:22:27,675 --> 00:22:30,371
!غريتل)، إنها رائحة الكعك)

255
00:22:36,472 --> 00:22:38,121
.دعيني

256
00:22:38,123 --> 00:22:40,748
.غريتل)، إنها رائحة الكعك)

257
00:22:40,750 --> 00:22:42,940
.وانا عاجز عن المقاومة

258
00:22:47,642 --> 00:22:50,068
.غريتل)، انا بحاجة للطعام)

259
00:22:54,012 --> 00:22:55,293
.ابقى حيث ما يُمكنني رؤيتك

260
00:22:55,295 --> 00:22:57,382
.لديهم مزلاجة

261
00:22:57,383 --> 00:22:59,169
.حتى الان لا ارى اي اطفال

262
00:23:00,551 --> 00:23:02,640
.كما إنها ايضاً رائحة لحم الخنزير

263
00:23:08,243 --> 00:23:10,636
انطري من خلال النافذة
.او شيء من هذا القبيل

264
00:23:32,615 --> 00:23:33,630
حسناً؟

265
00:23:34,308 --> 00:23:35,628
ماذا هناك؟

266
00:23:37,429 --> 00:23:38,681
.الجنة فحسب

267
00:23:42,303 --> 00:23:43,319
ماذا؟

268
00:23:51,152 --> 00:23:53,624
.غريتل)، تعاليّ وانظري)

269
00:24:46,198 --> 00:24:47,382
.(هانسل)

270
00:24:54,580 --> 00:24:55,902
!اخي

271
00:25:27,464 --> 00:25:30,984
يجب أن تكونين الأخت التي
.سمعت عنها الكثير

272
00:25:33,083 --> 00:25:34,573
.حذاري بالتعامل مع ذلك يا عزيزتي

273
00:25:35,827 --> 00:25:38,805
.أكره أن تبدائي شيئًا لا يمكنكِ ايقافهُ

274
00:25:47,186 --> 00:25:49,383
.لم ننوي قط ان نسرق منكِ ايتها السيدة

275
00:25:49,385 --> 00:25:51,755
سيدة"؟ تعتقدين إنني متزوجة؟"

276
00:25:51,757 --> 00:25:54,972
هل ترين كُرة وسلسلة في كاحلي؟

277
00:25:54,974 --> 00:25:58,462
لكن اخبريني كيف وصلتم الى غابتي؟

278
00:25:59,857 --> 00:26:04,291
.وسليمين ومظهركم ساحر

279
00:26:04,293 --> 00:26:06,491
.والدتنا واجهت بعض المتاعب

280
00:26:06,493 --> 00:26:09,709
.عادة ما يكون هذا أول شيء يأتي على الأم

281
00:26:09,711 --> 00:26:11,415
.اختي لا ترغب بالذهاب الى دار الراهبات

282
00:26:11,595 --> 00:26:12,747
.كُنْ هادئاً

283
00:26:12,749 --> 00:26:15,117
أشك كثيرا في أن دار الراهبات هو المكان

284
00:26:15,119 --> 00:26:19,114
.المناسب لفتاة لديها حماسة بداخل عظامها

285
00:26:19,116 --> 00:26:22,469
حتى لو لم يكن هناك أي
.لحم على عظامٍ هشّة

286
00:26:23,696 --> 00:26:25,388
الا تتوقعين قدوم ضيوف؟

287
00:26:25,390 --> 00:26:28,270
.ضيوف؟ أفضل الصراصير

288
00:26:35,227 --> 00:26:36,578
،اتفقد فحسب

289
00:26:36,580 --> 00:26:38,375
للتأكد من إنهُ ليس لديك قمل

290
00:26:38,377 --> 00:26:41,052
.قبل ان تضع رأسك على اي من وسائدي

291
00:26:54,541 --> 00:26:55,759
.انت نظيفٌ كفاية

292
00:26:57,556 --> 00:26:59,551
.الان، كُلوا

293
00:26:59,553 --> 00:27:01,109
.وارتاحوا

294
00:27:01,111 --> 00:27:03,278
.تم اعداد السرير لكم بالفعل

295
00:27:03,828 --> 00:27:04,843
.شكراً لكِ

296
00:27:06,207 --> 00:27:08,136
،لكن حقاً

297
00:27:08,138 --> 00:27:10,577
سنتوقف لفترة وجيزة
.ولكن يجب أن نكمل طريقنا

298
00:27:11,389 --> 00:27:12,506
،الحليب

299
00:27:12,508 --> 00:27:14,909
.جيد للعظام

300
00:27:33,985 --> 00:27:39,067
.شَعرٌ هنا، شَعرٌ هناك

301
00:27:54,754 --> 00:27:59,968
تناولت طعاماً لا يُمكن لمعدتي
.تحمل كميّتهُ، من الواضح ذلك

302
00:27:59,970 --> 00:28:03,629
.وفمكِ كبير جداً من الواضح ذلك

303
00:29:08,724 --> 00:29:11,704
<i>.والدتي، قتلتني</i>

304
00:29:12,960 --> 00:29:16,008
<i>.والدتي، لقد اكلتني</i>

305
00:29:17,803 --> 00:29:28,853
<i>.يا لي من طائرٍ رائع</i>

306
00:29:28,751 --> 00:29:30,205
<i>!كلا</i>

307
00:29:47,902 --> 00:29:49,121
.فطوركم

308
00:29:51,972 --> 00:29:54,884
لم تعجبكِ مائدة الافطار ايتها الجميلة؟

309
00:29:54,886 --> 00:29:56,341
.كلا، شكراً سيدتي

310
00:29:56,343 --> 00:29:59,083
،يمكنها الاحتفاظ بجميع خضروات العالم

311
00:29:59,085 --> 00:30:02,236
.بينما انا آكل اللحم فقط وأكبر بقوة مثل الثور

312
00:30:02,759 --> 00:30:05,128
.ستكبر بقوة كافية

313
00:30:05,094 --> 00:30:09,430
،مثل الثور لكن بعظام من الخضراوات

314
00:30:09,432 --> 00:30:13,536
تسحب عربة ورجلٌ سمين
.يجلس فوق العربة

315
00:30:20,906 --> 00:30:24,502
.حسناً، شيء آخر يتحول الى غبار

316
00:30:24,504 --> 00:30:25,813
أيمكنني مساعدتكِ بذلك؟

317
00:30:26,992 --> 00:30:28,337
ما ذلك يا عزيزتي؟

318
00:30:28,339 --> 00:30:30,858
.فقط لشكركِ مقابل كرمكِ

319
00:30:30,860 --> 00:30:32,537
اعرض لكِ ان اكون الواحدة

320
00:30:32,539 --> 00:30:34,691
.بيننا نحن الاثنان للنزول الى الارض

321
00:30:34,693 --> 00:30:37,683
.الان، هذهِ فكرة جديدة

322
00:30:37,685 --> 00:30:38,828
.يُمكنني ان اخبز واغسل

323
00:30:39,314 --> 00:30:40,994
.ارتب السرائر

324
00:30:40,996 --> 00:30:45,869
.او اهتم بأي حيوانات تحتاج الى عناية

325
00:30:45,871 --> 00:30:47,283
.وبإمكاني تقطيع الخشب

326
00:30:47,285 --> 00:30:49,738
.بإمكانهُ التعلم -
.حسناً، بإمكاني ذلك -

327
00:30:49,740 --> 00:30:53,000
،عادة لست معتادة على توظيف الأطفال

328
00:30:53,002 --> 00:30:56,530
.ولكن في هذه الحالة يبدو أنها صفقة عادلة

329
00:30:56,532 --> 00:30:58,481
فقط حتى ننطلق ثانية

330
00:30:58,483 --> 00:31:00,497
.لإيجاد شيء اكثر دائمية

331
00:31:00,499 --> 00:31:03,491
.سنعمل مع سُكّان الغابة قريباً

332
00:31:03,493 --> 00:31:05,441
حسناً، يبدو ان

333
00:31:05,443 --> 00:31:08,269
.سُكان الغابة عليهم الانتظار لفترة

334
00:31:11,384 --> 00:31:13,033
.من يجد شيئا يحتفظ به

335
00:31:20,975 --> 00:31:22,992
.الباب على يمينك

336
00:31:34,348 --> 00:31:37,204
.غسيل الصابون والخل على هذا الرف

337
00:31:37,206 --> 00:31:39,830
.صابون من الدهون الحيوانية هناك

338
00:31:46,082 --> 00:31:48,604
.النصل يكون مرتفعاً هكذا

339
00:31:49,126 --> 00:31:50,638
.ثم انزلهُ بهدوء

340
00:31:53,564 --> 00:31:55,445
.جيد جداً

341
00:31:55,447 --> 00:31:57,529
،بمجرد ان تفهم

342
00:31:57,531 --> 00:32:00,222
بإمكانك المضي قدماً لتلتحق
.بالآخرين في الكوخ

343
00:32:17,170 --> 00:32:20,398
.ألست جميلاً

344
00:33:06,421 --> 00:33:08,840
.لا شيء لتعطسين عليهِ

345
00:33:10,186 --> 00:33:11,798
،حتى مع حرارة خجلك

346
00:33:11,800 --> 00:33:14,490
.لديكِ بداية البرد

347
00:33:14,492 --> 00:33:17,682
،دعيني اريكِ شيئاً

348
00:33:17,684 --> 00:33:20,442
.جذر عرق السوس، ثوم، آذريون

349
00:33:20,444 --> 00:33:23,735
.فِطر، نبات الآشنة، زهرة يارو، نبات اللبن

350
00:33:23,737 --> 00:33:26,763
.واخيراً، مخلب القط

351
00:33:35,238 --> 00:33:36,316
.تفضلي

352
00:33:37,926 --> 00:33:39,204
ماذا؟

353
00:33:39,206 --> 00:33:40,583
.اشربيهِ

354
00:33:40,585 --> 00:33:41,725
..لا اريد

355
00:33:41,727 --> 00:33:44,014
.غداً ستكونين فتاة جديدة

356
00:33:44,016 --> 00:33:47,779
إلّم يكن غداً، فسيكون
.بوقتٍ غريب بما فيهِ الكفاية

357
00:33:47,781 --> 00:33:50,235
على أي حال، ستكونين
.قد اتخذتِ الخطوة الأولى

358
00:34:00,500 --> 00:34:02,951
الرائحة الكريهة هي مجرد حارس

359
00:34:02,953 --> 00:34:05,069
.قبيح أمام قصر العجائب

360
00:34:05,071 --> 00:34:09,106
توقفي معهُ عند البوابات، أو
.شاهدي ما يدور في الداخل

361
00:35:00,738 --> 00:35:02,723
!ستأتي معي

362
00:35:09,017 --> 00:35:10,498
.اشجار غبيّة

363
00:35:16,591 --> 00:35:17,969
<i>ستفهم</i>

364
00:35:19,482 --> 00:35:21,364
،تذكر دوماً

365
00:35:21,366 --> 00:35:24,324
.الملك خائف، وعليه ان يكون كذلك

366
00:35:24,326 --> 00:35:26,712
.لأن الملكة بأستطاعتها فعل ما تريد

367
00:35:28,190 --> 00:35:29,302
.(غريتل)

368
00:35:29,943 --> 00:35:31,588
.إنهُ عاري

369
00:35:34,846 --> 00:35:35,953
.دورك

370
00:35:39,607 --> 00:35:41,919
.هناك عاصفة قادمة -
.كلا -

371
00:35:41,921 --> 00:35:43,327
.كن هادئاً

372
00:35:43,329 --> 00:35:44,535
.كنت بالخارج طوال اليوم

373
00:35:44,537 --> 00:35:48,492
،أعرف كيف تبدو غيوم المطر
.ولم يكن هناك أي شيء

374
00:35:48,494 --> 00:35:49,564
،بأي حال

375
00:35:49,566 --> 00:35:52,015
.أحضرت الفأس لك فقط لتكون بأمان

376
00:35:57,387 --> 00:35:58,760
كيف تعلمين؟

377
00:35:58,762 --> 00:36:00,636
لأن النساء عادة تعرف اشياء

378
00:36:00,638 --> 00:36:01,981
.ليس من المفترض ان تعرفها

379
00:36:02,920 --> 00:36:04,692
أليس كذلك يا (غريتل)؟

380
00:36:04,694 --> 00:36:06,437
.غريتل) ليست إمرأة)

381
00:36:06,439 --> 00:36:08,316
كلا؟ وإذا لم تكن كذلك؟

382
00:36:09,122 --> 00:36:10,161
ماذا؟

383
00:36:12,282 --> 00:36:14,763
أهي افعى؟ ضفدع؟

384
00:36:15,299 --> 00:36:16,640
خنزير؟

385
00:37:32,138 --> 00:37:33,546
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

386
00:37:39,919 --> 00:37:41,494
<i>.لا تبحثي عنّا هنا</i>

387
00:37:44,477 --> 00:37:46,624
<i>.في جحرنا بالأرض</i>

388
00:37:49,244 --> 00:37:51,257
<i>.مر علينا الكثير من الوقت هنا</i>

389
00:37:54,242 --> 00:37:55,249
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

390
00:37:56,960 --> 00:38:00,811
<i>.لا تبحثي عنّا هنا</i>

391
00:38:00,813 --> 00:38:02,860
<i>.في الارض</i>

392
00:38:07,019 --> 00:38:08,493
<i>.مر علينا الكثير من الوقت هنا</i>

393
00:38:19,900 --> 00:38:21,007
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

394
00:38:24,293 --> 00:38:25,467
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

395
00:38:28,257 --> 00:38:29,364
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

396
00:39:34,627 --> 00:39:36,235
<i>هل كانت الأحلام التي تراودني</i>

397
00:39:36,237 --> 00:39:39,187
<i>نتيجة تناولي الكثير من
الطعام قبل النوم؟</i>

398
00:39:44,486 --> 00:39:45,927
<i>أكانت رسالة؟</i>

399
00:39:47,001 --> 00:39:48,040
<i>تحذير؟</i>

400
00:39:50,857 --> 00:39:53,539
<i>هل فقدت الآن فرصة
للاستماع إلى نفسي؟</i>

401
00:40:42,007 --> 00:40:45,020
سنكون من الحكمة أن نغادر قبل أن
.نطيل من مدة إقامتنا المُرحب بها

402
00:40:45,022 --> 00:40:46,028
ماذا؟

403
00:40:46,565 --> 00:40:47,703
المغادرة؟

404
00:40:47,705 --> 00:40:48,978
.اجل

405
00:40:48,980 --> 00:40:50,550
.والمواصلة الى سُكان الغابة

406
00:40:50,552 --> 00:40:52,129
.كما قلنا سنفعل

407
00:40:52,131 --> 00:40:54,609
.لقد وجدنا عملًا يجب القيام به هنا

408
00:40:54,612 --> 00:40:57,158
.لابد إنك لاحظت الطعام

409
00:40:57,160 --> 00:40:58,834
.هناك خطبٌ ما هنا

410
00:40:58,836 --> 00:41:01,384
.لكنهُ جميل جداً

411
00:41:01,386 --> 00:41:03,967
.ولكن أخبرني ما الذي يختبئ وراء هذه المتعة

412
00:41:05,082 --> 00:41:07,662
.هناك أشياء هنا، أشياء سيئة

413
00:41:08,400 --> 00:41:09,673
اي اشياء سيئة؟

414
00:41:09,669 --> 00:41:11,212
.الوفرة، اولاً

415
00:41:11,214 --> 00:41:12,918
ما الذي يعنيهِ هذا؟

416
00:41:12,920 --> 00:41:14,563
.يعني، الكثير

417
00:41:15,470 --> 00:41:17,346
.هناك الكثير، وهذا امرٌ غير صحيح

418
00:41:18,026 --> 00:41:19,433
اين الحيوانات؟

419
00:41:20,171 --> 00:41:21,879
من اين تجلب الحليب؟

420
00:41:21,881 --> 00:41:25,097
من أين تستحضر موكبها
اللامتناهي من الكعك؟

421
00:41:25,099 --> 00:41:28,046
هناك ارواح محصورة في
.هذا المنزل، او تحته

422
00:41:28,049 --> 00:41:30,763
لكن لماذا ترين الامر كمشكلة دوماً؟

423
00:41:30,765 --> 00:41:34,552
شيء وراء أو تحت؟
شيء مخفي؟

424
00:41:34,554 --> 00:41:36,932
.لأن العالم الكبير السيئ هو ما هو عليه

425
00:41:36,934 --> 00:41:40,724
،نحن بأمان الآن من العالم
أليس هذا ما اردتهِ؟

426
00:41:47,638 --> 00:41:50,820
ربما غدا يمكنكِ أن ترسليني
.لأحضار الامدادات

427
00:41:50,822 --> 00:41:53,102
تقول امي ان لديّ عينٌ جيدة
.بأختيار المنتجات الجيدة

428
00:41:53,104 --> 00:41:55,080
.لن يكون هذا ضرورياً

429
00:42:02,121 --> 00:42:04,569
الخوخ يبقى لمدة 3 ايام
.فحسب خارج موسمهُ

430
00:42:05,850 --> 00:42:08,498
وهذا لحم الخنزير غير مُمَلح، لابد إنهُ فاسد

431
00:42:09,371 --> 00:42:10,577
.ومع ذلك فهو ليس كذلك

432
00:42:30,533 --> 00:42:31,540
!اجل

433
00:43:06,617 --> 00:43:07,825
<i>.(هانزل)، (غريتل)</i>

434
00:43:27,990 --> 00:43:29,699
لديك منشفة قديمة؟

435
00:43:29,701 --> 00:43:31,407
.تلك المنشفة فيها الكثير من المشروبات

436
00:43:37,077 --> 00:43:39,822
.ستجدين آخرى في خزانة في القاعة

437
00:43:39,824 --> 00:43:41,200
.بأتجاه الخلف

438
00:44:40,819 --> 00:44:43,971
.عندما تجدينها، دعيني اريكِ شيئاً

439
00:45:15,569 --> 00:45:17,745
<i>،الفكرة التي في رأسكِ هي</i>

440
00:45:17,747 --> 00:45:19,927
<i>".اذهب وانظر في الكوخ"</i>

441
00:45:19,929 --> 00:45:23,314
<i>ستجد فؤوساً يمكن شحذها</i>

442
00:45:23,316 --> 00:45:25,591
<i>.لعظام الموتى</i>

443
00:45:25,593 --> 00:45:30,017
<i>،الفكرة في رأسك هي
"اذهب وانظر في الكوخ"</i>

444
00:45:30,019 --> 00:45:33,305
<i>ستجد فؤوساً يمكن شحذها</i>

445
00:45:33,307 --> 00:45:35,851
<i>.لعظام الموتى</i>

446
00:45:35,853 --> 00:45:40,145
<i>ما الذي يأكل بأسنانهِ لكن
لا يشعر ابداً بأنهُ يتم إطعامه؟</i>

447
00:45:47,495 --> 00:45:49,305
<i>هل تراودكِ الاحلام؟</i>

448
00:45:50,381 --> 00:45:51,786
.في بعض الليالي

449
00:45:52,892 --> 00:45:55,103
.في بعض الليالي، انا لا انام على الاطلاق

450
00:45:55,105 --> 00:45:56,444
،يقظة

451
00:45:56,446 --> 00:45:58,155
تستمعين الى الغابة؟

452
00:46:00,551 --> 00:46:01,564
.جيد

453
00:46:02,648 --> 00:46:06,225
.الهواء يحوم بوفرة

454
00:46:06,227 --> 00:46:09,699
.يحتاج المرء فقط للوصول اليهِ والتقاطه

455
00:46:11,049 --> 00:46:12,871
،هذهِ قوتك

456
00:46:12,873 --> 00:46:15,065
.لرؤية ما هو مخفي ويُمكن اخذه

457
00:46:17,400 --> 00:46:21,585
.العقل الصغير يؤمن فقط بما يمكنه رؤيته

458
00:46:22,764 --> 00:46:25,698
،ينحت مربع صغير

459
00:46:25,700 --> 00:46:28,194
،منتظراً ان يتم أخذهُ

460
00:46:28,196 --> 00:46:30,930
.لا يتسائل أبداً ما الذي يحكم مصيره

461
00:46:32,887 --> 00:46:37,848
لكننا نعلم أننا أسياد مصيرنا، أليس كذلك؟

462
00:46:39,263 --> 00:46:42,602
،اولئك الذين مثلي ومثلك

463
00:46:42,604 --> 00:46:46,450
.نتواصل مع المزود العظيم

464
00:46:48,110 --> 00:46:51,583
.فهي تعطينا بذور الوفرة

465
00:46:51,585 --> 00:46:53,913
.ونزرعها في حديقتنا

466
00:46:56,309 --> 00:46:58,668
...ونحصدها، وبها

467
00:46:59,379 --> 00:47:02,581
.ننقل العدالة

468
00:47:02,583 --> 00:47:05,281
تقولين "نحن"، لكنني
.لم أوافق على أي شيء

469
00:47:05,283 --> 00:47:08,725
ليس لكِ الامر أن توافقي
.أو لا توافقين ايتها الجميلة

470
00:47:09,365 --> 00:47:11,120
.إنهُ بالفعل بداخلك

471
00:47:12,469 --> 00:47:15,236
...يمكنك إما البقاء نائمة عليه

472
00:47:17,395 --> 00:47:18,913
.او تتركيهِ يستيقظ

473
00:47:30,020 --> 00:47:31,035
،الان

474
00:47:32,079 --> 00:47:33,159
.الدهن

475
00:47:59,643 --> 00:48:01,095
.اراهُ إنهُ مُعجب بكِ

476
00:48:13,392 --> 00:48:15,514
الان، اخبريهِ ما الذي يفعلهُ؟

477
00:48:15,516 --> 00:48:16,593
"اخبرهُ؟"

478
00:48:16,595 --> 00:48:19,260
اعلم إنكِ تحدثتِ مع اشياء
.من قبل، اعلم ذلك

479
00:48:22,872 --> 00:48:24,960
ما الذي يُمكنهُ ان يفعل؟

480
00:48:24,962 --> 00:48:27,999
يمكن أن يفعل أكثر من مجرد
.الاستلقاء مثل الحليب المسكوب

481
00:48:39,538 --> 00:48:41,867
.انتِ قررتي ان تجعليهِ يستيقظ بعد كل شيء

482
00:48:42,784 --> 00:48:43,963
..لكن كيف

483
00:48:43,964 --> 00:48:46,329
.فكري بصورة اقل ايتها الجميلة واعرفي اكثر

484
00:48:48,047 --> 00:48:49,330
.انطلقي

485
00:48:49,331 --> 00:48:51,320
.إنهُ ينتظر اسيادهُ

486
00:49:39,928 --> 00:49:58,192
<i>.عظام الموتى</i>

487
00:51:49,825 --> 00:51:51,881
هلاّ تتناول قضمة اخرى؟

488
00:51:51,883 --> 00:51:53,738
.لا اريد قضمة اخرى

489
00:51:53,740 --> 00:51:56,739
حتى لو قمت بقضمها فلن
.اعاود قضمها مرة اخرى

490
00:51:56,741 --> 00:51:59,572
.لكنها اكلتك المفضلة يا بطلي الصغير

491
00:51:59,574 --> 00:52:01,835
.حتى أنني قمت بحشو القشرة

492
00:52:01,837 --> 00:52:04,365
.وستكون هنا مرة اخرى غداً

493
00:52:04,367 --> 00:52:05,949
،بالتأكيد

494
00:52:05,951 --> 00:52:07,907
.ومع تفسير أقل

495
00:52:07,909 --> 00:52:09,564
.اهدأ، انت تتصرف بوقاحة

496
00:52:10,412 --> 00:52:12,977
.الان اخرس وتناول طعامك

497
00:52:19,395 --> 00:52:21,286
ما الذي تفعلينهُ معها طوال اليوم؟

498
00:52:22,871 --> 00:52:24,152
.إنها تعلمني

499
00:52:24,912 --> 00:52:26,831
.اشياء بإمكانها إنقاذ حياتي

500
00:52:26,833 --> 00:52:27,945
...بإمكانها ان تجعل حياتي

501
00:52:27,947 --> 00:52:29,530
.إنها ليست والدتنا كما تعلمين

502
00:52:30,788 --> 00:52:32,542
.هذا صحيح، إنها ليست كذلك

503
00:52:34,770 --> 00:52:36,928
.لديها الكثير لتعطيهِ

504
00:52:36,930 --> 00:52:39,660
.لن تفهم، هناك العديد من الهدايا هنا

505
00:52:39,662 --> 00:52:42,764
تقولين دائمًا أنه لا توجد
.أي هدايا في هذا العالم

506
00:52:42,766 --> 00:52:46,105
.أن لا شيء يُعطى بدون مقابل

507
00:52:46,107 --> 00:52:47,659
..لذا، اخبريني بهذا

508
00:52:48,306 --> 00:52:50,161
‫ما الذي تأخذه؟

509
00:52:52,118 --> 00:52:54,041
‫أنا خائف الآن

510
00:52:54,043 --> 00:52:55,931
‫واريد الذهاب للمنزل.

511
00:52:56,426 --> 00:52:58,587
‫اريد رؤية امي.

512
00:52:58,589 --> 00:53:00,878
‫كلانا يعرف إنه لا يوجد شيء هُناك.

513
00:53:00,880 --> 00:53:02,193
‫لكن الهدايا؟

514
00:53:02,195 --> 00:53:04,116
‫هل أنتِ تنسين؟

515
00:53:04,118 --> 00:53:05,942
‫تنسين أن تخافيّ من الهدايا؟

516
00:53:07,325 --> 00:53:08,402
‫بالطبع لا.

517
00:53:08,404 --> 00:53:10,222
‫ماذا بشأن القصة؟

518
00:53:10,224 --> 00:53:12,215
‫ "كان يا مكان فتاة قد ولدت."

519
00:53:12,217 --> 00:53:13,766
‫إنها ليست هكذا.

520
00:53:13,768 --> 00:53:15,182
‫لكن "كل سكان القرية متفقين

521
00:53:15,184 --> 00:53:16,636
‫ على انها كانت أجمل طفلة."

522
00:53:16,638 --> 00:53:19,232
‫عليك أن تغلق فمك.

523
00:53:19,234 --> 00:53:21,660
..واتضح أنها اصيبت بهبة "

524
00:53:24,445 --> 00:53:26,940
‫اهدأ يا فتى.

525
00:53:26,914 --> 00:53:29,116
.وإلّا سأكتب قصتي الخاصة

526
00:53:31,113 --> 00:53:32,165
‫(غريتل).

527
00:53:32,705 --> 00:53:34,429
‫هل تريد الرحيل؟

528
00:53:34,431 --> 00:53:35,818
‫دعني اريك كيف.

529
00:53:45,788 --> 00:53:48,123
‫(غريتل)! لا تتركيني!

530
00:53:49,614 --> 00:53:50,635
‫(غريتل)!

531
00:54:06,733 --> 00:54:08,225
‫<i>اتبعني.</i>

532
00:54:25,948 --> 00:54:28,179
‫<i>بالطبع هذا كان كابوسًا فحسب.</i>

533
00:54:28,181 --> 00:54:30,514
‫<i>رغبة التخلص منه كانت حقيقية.</i>

534
00:54:30,516 --> 00:54:33,223
‫<i>لكن إرساله وحيدًا في الليل</i>

535
00:54:33,225 --> 00:54:34,696
‫<i>لا يمكن ذلك أن يكون حقيقيًا مطلقًا.</i>

536
00:54:35,392 --> 00:54:36,579
‫(هانسل)؟

537
00:55:35,508 --> 00:55:37,237
‫إنه في الخارج عابس

538
00:55:38,082 --> 00:55:40,042
‫يلوم قوة الشجر

539
00:55:40,044 --> 00:55:41,298
‫لضعفه.

540
00:55:42,023 --> 00:55:43,241
‫إنه مجرد فتى صغير.

541
00:55:45,105 --> 00:55:48,419
حتى اصغر الحصى تصعب
..عليك السفر

542
00:55:48,421 --> 00:55:51,467
.بمجرد أن تحشر في حذائكِ

543
00:55:52,484 --> 00:55:54,516
‫أنتِ تعتربينه عبئ عليكِ.

544
00:55:56,546 --> 00:55:58,745
‫لكنكِ في ليلة أمس تجاهلتيّ ذلك.

545
00:55:58,747 --> 00:55:59,999
‫هل فعلتُ ذلك؟

546
00:56:00,001 --> 00:56:01,021
‫أليس كذلك؟

547
00:56:03,022 --> 00:56:05,455
‫أنتِ لستِ والدته.

548
00:56:05,458 --> 00:56:07,115
‫ومع ذلك أنتِ لا تزالين لا تتذكرين

549
00:56:07,117 --> 00:56:09,148
‫متى آخر مرة كنتِ فيها متيقنة

550
00:56:09,150 --> 00:56:10,842
‫من مكان فتاكِ الصغير.

551
00:56:12,441 --> 00:56:14,102
‫لا يجب أن يكون بمفرده.

552
00:56:14,573 --> 00:56:15,793
‫ربما لا.

553
00:56:18,550 --> 00:56:20,310
‫لكن أنتِ بالتأكيد عليكِ هذا.

554
00:56:32,206 --> 00:56:33,522
‫عليّ الذهاب للنوم

555
00:56:35,082 --> 00:56:37,548
‫لاستيقظ مع شروق الشمس
.لأبحث عن أخي

556
00:56:37,550 --> 00:56:39,075
‫خطة ممتازة.

557
00:56:44,391 --> 00:56:46,659
‫لكن اخشى من أني قد
.أواجه ليلة مضطربة

558
00:56:48,562 --> 00:56:51,033
‫ربما يمكنكِ اعداد شيء
ليّ لكي يجعلني انام؟

559
00:56:51,035 --> 00:56:54,688
.سأجهز لكِ المنومة
.انها دومًا تنجح بحيلتها

560
00:56:54,690 --> 00:56:56,519
‫ستنامين كالطفلة...

561
00:56:57,857 --> 00:57:01,207
إذا استمتعت الطفلة
.بمنومات أمها

562
00:57:04,770 --> 00:57:05,790
‫أجل.

563
00:57:06,902 --> 00:57:07,923
‫شكرًا.

564
00:57:23,404 --> 00:57:26,146
‫احذريّ من المنوم.

565
00:57:26,148 --> 00:57:29,126
،سوء استخدامه بطريقة ما

566
00:57:29,128 --> 00:57:31,058
.قد تحصلي على تأثير مختلف

567
00:57:32,587 --> 00:57:34,619
.حساء الكوابيس

568
00:57:45,706 --> 00:57:47,162
‫حسنًا، طابت ليلتكِ.

569
00:59:49,932 --> 00:59:53,181
‫هيّا الآن.
‫هذا المكان ليس لك.

570
00:59:54,402 --> 00:59:56,059
‫تعال الآن وانظر ليّ.

571
01:02:35,564 --> 01:02:36,874
‫<i>لم يعد مهمًا</i>

572
01:02:36,876 --> 01:02:39,769
‫<i>إذا حلمتُ بذلك
‫أم عشتُ واقعه.</i>

573
01:02:39,771 --> 01:02:41,686
‫<i>الرعب الذي شهدته في هذا المنزل</i>

574
01:02:41,688 --> 01:02:44,041
‫<i>كان دليلاً عما عرفته مسبقًا.</i>

575
01:02:44,042 --> 01:02:47,337
<i>كل ما يمكنني فعله هو الحفاظ
،على هدوئي والتظاهر بالغباء</i>

576
01:02:47,339 --> 01:02:49,626
<i>لفترة طويلة بما يكفي
.حتى اتغلب عليها</i>

577
01:02:49,628 --> 01:02:51,646
‫ليلة مزعجة، أليس كذلك؟

578
01:02:53,734 --> 01:02:57,601
هل شعرتِ بالرياح
القادمة من التلال

579
01:02:57,603 --> 01:03:01,098
التي تهز كل النوافذ
من الجهة الشرقية؟

580
01:03:01,100 --> 01:03:02,851
.أظن أنّي لم اشعر بها

581
01:03:04,750 --> 01:03:07,544
واثقة أن منومي اظهر
.نتائج جيّدة

582
01:03:09,932 --> 01:03:12,353
‫رأيتِ أن هُناك حليب طازج؟

583
01:03:14,712 --> 01:03:15,918
‫رأيته.

584
01:03:17,276 --> 01:03:18,288
‫لذيذ.

585
01:03:22,497 --> 01:03:24,683
‫هل من آثر للهارب الصغير؟

586
01:03:25,324 --> 01:03:26,536
‫لا، لا شيء.

587
01:03:28,554 --> 01:03:30,807
.حسنًا، سأبقى يقظة تمامًا

588
01:03:31,616 --> 01:03:32,827
‫هل ستذهبين إلى مكان ما؟

589
01:03:33,979 --> 01:03:36,266
‫لستُ معتادة بأن ينادينيّ
...أحد بتلك النبرة

590
01:03:36,268 --> 01:03:38,521
‫لكن عندما تفعل ذلك، احاول أن اجيبها.

591
01:03:41,009 --> 01:03:42,422
هلا راقبتِ الغلاية؟

592
01:03:45,594 --> 01:03:47,678
‫حضريّ ليّ كوب من الشاي عندما اعود.

593
01:03:47,680 --> 01:03:49,194
‫ذلك سيكون لطيف.

594
01:03:49,196 --> 01:03:50,907
.واتركي بعض الطعام

595
01:03:50,909 --> 01:03:53,770
.ربما سأرغب في تناول شيئًا لاحقًا

596
01:04:49,069 --> 01:04:51,960
<i>بارك اليوم إن كنت تجرؤ</i>

597
01:04:51,962 --> 01:04:54,853
<i>على الرغبة في أن
.تولد من جديد</i>

598
01:05:19,754 --> 01:05:21,534
‫كنتُ افكر

599
01:05:21,536 --> 01:05:24,634
‫ربما من الأفضل عدم وجود
‫ (هانسل) معنا.

600
01:05:26,113 --> 01:05:27,186
‫أليس كذلك؟

601
01:05:27,188 --> 01:05:30,015
‫هو قريبًا سيخاف منكِ

602
01:05:30,017 --> 01:05:31,639
‫وعلى كل الرجال فعل ذلك لو كانوا اذكياء.

603
01:05:32,311 --> 01:05:37,221
‫والخوف يتحول بسهولة إلى كراهية.

604
01:05:37,224 --> 01:05:40,586
‫افضل من أن يتذكركِ كما كنتِ،

605
01:05:40,588 --> 01:05:42,911
.بدلاً مما كان مقدرًا أن تكوني عليه

606
01:05:54,338 --> 01:05:56,288
‫مع كل ما اظهرته ليّ

607
01:05:56,292 --> 01:05:58,511
‫هل سأصبح في يوم ما قوية جدًا؟

608
01:06:00,462 --> 01:06:02,378
‫ستكونين.

609
01:06:02,380 --> 01:06:05,977
وهل سيكون لديّ الإتقان
والسيطرة على كل شيء؟

610
01:06:05,979 --> 01:06:07,862
‫تقريبًا كل شيء.

611
01:06:07,865 --> 01:06:11,970
‫علينا تقبل نقاط ضعفنا.

612
01:06:12,994 --> 01:06:16,558
‫هل لديكِ نقطة ضعف؟

613
01:06:16,560 --> 01:06:19,790
‫فقط تلك التي اخذت جزء مني.

614
01:06:22,248 --> 01:06:25,443
‫فقط تلك التي اخذت جزء منكِ.

615
01:06:27,140 --> 01:06:30,435
‫وبالنسبة لكِ سيكون سمًا.

616
01:06:32,844 --> 01:06:35,288
‫وعليكِ إستهلاك ذلك

617
01:06:35,290 --> 01:06:38,962
‫قبل أن تستهلكِ.

618
01:06:38,965 --> 01:06:40,982
‫إستهلاك السم؟

619
01:06:40,984 --> 01:06:45,477
‫وكيف لأحد أن يطور مناعته عدا هذا؟

620
01:06:45,479 --> 01:06:48,391
‫لكن سر السم..

621
01:06:48,392 --> 01:06:51,203
هو من بين كل الشيء في
،هذا العالم الكبير السيئ

622
01:06:51,205 --> 01:06:53,620
.لا شيء طعمه حلو

623
01:07:50,572 --> 01:07:52,717
‫ماذا فعلتِ بأخي؟

624
01:07:52,719 --> 01:07:56,160
‫أنا فقط ابعده عن طريقكِ.

625
01:07:56,162 --> 01:07:58,144
‫هو كل ما لديّ في هذا العالم.

626
01:07:58,146 --> 01:08:01,752
‫قوليّ هذا مجددًا وسأحول
لسانكِ إلى زهرة

627
01:08:02,745 --> 01:08:07,406
‫ليذكركِ كما أنتِ جميلة وبلهاء

628
01:08:07,408 --> 01:08:11,181
‫وعصبية،
‫تلك الصفات التي اردتها.

629
01:08:12,869 --> 01:08:16,274
‫أو ستتبعين المسار الذي وضعته لكِ؟

630
01:08:17,831 --> 01:08:19,583
‫افعليّ ما تريدين معيّ

631
01:08:20,144 --> 01:08:21,933
‫لكن بشرط أن تحرريه.

632
01:08:23,729 --> 01:08:25,226
‫لن افعل هذا مطلقًا.

633
01:08:26,426 --> 01:08:27,627
‫لماذا؟

634
01:08:28,858 --> 01:08:32,095
‫لأن ذلك الفتى الصغير هو سمّكِ.

635
01:08:34,062 --> 01:08:38,794
‫كل هذا تبقى لكي يصبح مذاقه طيب.

636
01:08:41,094 --> 01:08:42,101
‫لا يمكنكِ فعل هذا.

637
01:08:42,664 --> 01:08:43,798
‫عزيزتيّ

638
01:08:44,600 --> 01:08:46,784
‫لا اتذكر وقت

639
01:08:49,002 --> 01:08:51,788
‫بأن هُناك شيء اهتم به.

640
01:08:53,868 --> 01:08:55,346
‫أنا احسدكِ

641
01:08:57,400 --> 01:09:01,231
‫تقفين على عتبة
‫تجربتكِ الخاصة

642
01:09:02,405 --> 01:09:04,353
‫مع توفر كل شيء امامكِ.

643
01:09:12,176 --> 01:09:13,855
‫لتكوني يافعة مجددًا.

644
01:09:39,794 --> 01:09:41,305
‫توازن جميل.

645
01:09:42,507 --> 01:09:44,821
‫اعجبتُ بالتطبيق.

646
01:09:44,823 --> 01:09:46,400
‫لكن أكثر شيء

647
01:09:46,401 --> 01:09:48,714
‫يثير فضولي هو لماذا

648
01:09:48,717 --> 01:09:50,298
‫لماذا تحاولين جعليّ انام

649
01:09:50,300 --> 01:09:52,376
‫حينما لا يوجد الكثير لفعله.

650
01:09:52,378 --> 01:09:54,528
‫لن افعل ما تريدين منيّ فعله.

651
01:09:55,837 --> 01:09:57,378
‫أنا لستُ مثلكِ.

652
01:09:57,380 --> 01:09:59,868
‫نحنُ خلقنا من نفس المادة

653
01:10:00,950 --> 01:10:03,065
‫من نفس القذارة.

654
01:10:07,664 --> 01:10:09,711
‫عدا ذلك كيف لكِ أن تعرفيّ قصتيّ

655
01:10:09,713 --> 01:10:12,129
‫بدون أن اقولها لكِ؟

656
01:10:14,012 --> 01:10:15,219
‫قصتكِ؟

657
01:10:15,923 --> 01:10:17,771
،لقد حصلنا على الهدية نفسها

658
01:10:17,773 --> 01:10:20,793
،السحر نفسه

659
01:10:22,540 --> 01:10:24,453
‫كما كانت هي

660
01:10:27,880 --> 01:10:30,027
‫مع قبعتها الوردية.

661
01:10:31,849 --> 01:10:33,159
‫كيف لكِ أن تعرفين...

662
01:10:43,139 --> 01:10:45,557
‫<i>اعلم إنها قصتكِ المفضلة</i>

663
01:10:45,559 --> 01:10:48,180
‫<i>لكنكِ كنتِ تقولينها بشكل خاطئ.</i>

664
01:10:50,305 --> 01:10:51,512
‫<i>صحيح</i>

665
01:10:51,514 --> 01:10:54,905
‫<i>إنها كانت أجمل طفلة،</i>

666
01:10:54,907 --> 01:10:56,555
‫<i>وكل شخص بإمكانه رؤية ذلك.</i>

667
01:10:57,093 --> 01:10:58,941
‫<i>لكن من الداخل</i>

668
01:10:59,748 --> 01:11:02,771
‫<i>كانت فاسدة إلى حد النخاع</i>

669
01:11:02,772 --> 01:11:05,425
‫<i>وحلوة كالخَلّ.</i>

670
01:11:06,402 --> 01:11:08,953
‫<i>حتى أنا كرهتها</i>

671
01:11:08,955 --> 01:11:10,768
‫<i>وأنا كنتُ والدتها.</i>

672
01:11:17,222 --> 01:11:19,808
‫<i>لانها أخذت كل شيء.</i>

673
01:11:24,116 --> 01:11:27,609
‫<i>وكانت ستدمرنيّ أيضًا</i>

674
01:11:27,612 --> 01:11:30,233
‫<i>إذا لم اتخلص منها اولًا.</i>

675
01:11:31,377 --> 01:11:33,895
‫<i>لذا اعدتها للظلام</i>

676
01:11:33,897 --> 01:11:35,070
‫<i>الذي صنعها</i>

677
01:11:35,066 --> 01:11:37,835
‫<i>وأعتقدتُ أن هذا سيكون نهاية الأمر.</i>

678
01:11:38,466 --> 01:11:40,532
‫<i>لكنني كنتُ مخطئة.</i>

679
01:11:40,534 --> 01:11:43,070
‫<i>هي بقيت معيّ.</i>

680
01:11:43,072 --> 01:11:49,342
‫<i>في افكاريّ وفي احلاميّ
‫مرتبطة بيّ مثل ظليّ</i>

681
01:11:49,344 --> 01:11:55,280
‫<i>وتعدني بمذاق من القوى التي تملكها.
‫</i>

682
01:11:55,282 --> 01:11:59,284
‫<i>كل ما هو مطلوب منيّ أن اكون شجاعة</i>

683
01:11:59,286 --> 01:12:02,354
‫<i>وأن اثق بالظلام.</i>

684
01:12:02,356 --> 01:12:03,921
‫<i>وفعلتُ ذلك</i>

685
01:12:03,923 --> 01:12:05,631
‫<i>وقمتُ بذلك.</i>

686
01:12:05,633 --> 01:12:07,432
‫<i>وكما فعلت هي</i>

687
01:12:07,434 --> 01:12:11,471
‫<i>خلصتُ نفسيّ من كل شيء يربطنيّ.</i>

688
01:12:11,473 --> 01:12:13,838
‫<i>اكملتُ صحنيّ.</i>

689
01:12:13,840 --> 01:12:17,349
‫<i>اكلتُ أطفاليّ.</i>

690
01:12:17,351 --> 01:12:21,989
‫<i>جائعة جدًا لكي ادرك قوتيّ الخاصة</i>

691
01:12:21,991 --> 01:12:24,690
‫<i>أنا بالكاد مضغت.</i>

692
01:12:24,692 --> 01:12:28,526
‫<i>أنا اقترحت تنكر للكيانات القديمة</i>

693
01:12:28,528 --> 01:12:32,733
‫<i>لكي جعل نفسيّ ابدو لطيفة وضعيفة.</i>

694
01:12:33,743 --> 01:12:36,842
‫<i>بنيتُ لنا بيت</i>

695
01:12:36,844 --> 01:12:42,082
‫<i>بمطبخ مناسب
‫وغرفة طعام.</i>

696
01:12:46,208 --> 01:12:50,576
‫استطيع تسميتهم جميعًا
‫إذا رغبتُ بذلك.

697
01:12:52,826 --> 01:12:56,722
‫كان يوجد (توماس) و(إيزابيلا)

698
01:12:56,724 --> 01:12:58,604
‫(ويليام) العزيز

699
01:12:58,606 --> 01:13:01,628
‫و(إليزيبث) الغالية

700
01:13:01,630 --> 01:13:04,214
‫(هاري) و(سارة)

701
01:13:03,829 --> 01:13:06,513
‫(بول) و(كيت).

702
01:13:08,863 --> 01:13:10,909
‫والآن فقط لكِ

703
01:13:12,050 --> 01:13:13,693
‫ (هانسل).

704
01:13:15,370 --> 01:13:20,035
‫فقط تخلصيّ منه وخذي قوتكِ.

705
01:13:22,526 --> 01:13:25,511
‫يا له من ولد جميل.

706
01:13:25,513 --> 01:13:29,906
‫جميل وممتلئ ولطيف.

707
01:13:29,908 --> 01:13:31,216
‫أين هو؟

708
01:13:32,954 --> 01:13:34,589
‫أين أخي؟

709
01:13:49,333 --> 01:13:52,183
‫هلاّ بقيت لبرهة؟

710
01:13:52,185 --> 01:13:55,843
‫من يعلم
‫ربما تستمتعين بالأمر.

711
01:13:58,066 --> 01:14:01,151
‫آمل فقط أن تكونيّ جائعة.

712
01:14:16,796 --> 01:14:18,675
‫<i>حان وقت النوم لك,</i>

713
01:14:19,210 --> 01:14:20,621
‫عزيزيّ.

714
01:14:21,928 --> 01:14:24,410
‫اذهب وقبل أختك وتمنى لها ليلة سعيدة.

715
01:14:45,993 --> 01:14:49,615
‫أخي اسمعنيّ.

716
01:14:49,617 --> 01:14:52,166
‫اعلم إنك هُناك سآتي واخرجك.

717
01:14:52,168 --> 01:14:56,324
‫مع إنك معميّ
‫سترى وجهي مجددًا.

718
01:14:56,326 --> 01:14:58,206
‫هذا وعديّ الأبدي لك.

719
01:15:09,680 --> 01:15:11,624
‫هذا يكفي.

720
01:15:11,626 --> 01:15:13,907
‫الآن اصعد لتنام.

721
01:15:34,348 --> 01:15:35,893
‫فتى مطيع.

722
01:16:26,094 --> 01:16:27,106
‫يا له من عالم.

723
01:16:34,088 --> 01:16:35,697
‫(هانسل)، تمسك!

724
01:16:50,542 --> 01:16:51,650
‫(هانسل)!

725
01:17:49,442 --> 01:17:50,614
‫(غريتل).

726
01:17:50,616 --> 01:17:51,755
‫اهدأ الآن.

727
01:17:52,764 --> 01:17:53,871
‫أنت بخير.

728
01:17:55,179 --> 01:17:58,335
وستكون كذلك لطالما
.لديّ القدرة والإمكانية

729
01:17:59,206 --> 01:18:01,420
‫لكن ماذا بشأنها؟

730
01:18:01,422 --> 01:18:03,032
‫هي لم تعد تعيش هُنا.

731
01:18:05,715 --> 01:18:08,132
‫(غريتل)، أنتِ خائفة.

732
01:18:09,740 --> 01:18:11,083
‫من ماذا؟

733
01:18:12,759 --> 01:18:14,070
‫من العالم؟

734
01:18:16,520 --> 01:18:17,659
‫لا...

735
01:18:19,371 --> 01:18:20,814
‫فقط من نفسيّ.

736
01:18:28,093 --> 01:18:30,040
‫ستكون جزء دائمًا منيّ يا أخي.

737
01:18:32,037 --> 01:18:34,147
‫جزء من نفسيّ
‫الذي لم تأخذه

738
01:18:34,149 --> 01:18:35,893
‫لكنني سامنحك إياه بسرور.

739
01:18:38,982 --> 01:18:40,826
‫سيكون معك عندما تغادر.

740
01:18:43,779 --> 01:18:45,290
‫عندما اغادر؟

741
01:18:46,329 --> 01:18:47,671
‫بدونكِ؟

742
01:18:48,978 --> 01:18:50,289
‫أجل.

743
01:18:51,830 --> 01:18:54,617
‫القصة الوحيدة التي
تشاركنها ستنقسم إلى إثنان

744
01:18:55,789 --> 01:18:57,535
‫ولكل منا طريقه.

745
01:18:58,977 --> 01:19:01,394
‫طريقك سيقودك لما تريد إيجاده.

746
01:19:03,675 --> 01:19:05,152
.وطريقي سوف يرشدني

747
01:19:14,653 --> 01:19:16,533
‫قلتُ له بأن يعتني بك.

748
01:19:18,010 --> 01:19:19,856
‫سيرى ويسعى إلى أن
.تصل إلى مكان آمن

749
01:19:22,907 --> 01:19:26,565
‫(غريتل)،
‫سترينيّ ثانية.

750
01:19:33,785 --> 01:19:37,107
‫لكن على أي حال
‫إلى أين يأخذني؟

751
01:19:46,569 --> 01:19:48,651
‫<i>تركه يرحل
‫لم يكن صعبًا.</i>

752
01:19:49,866 --> 01:19:51,475
‫<i>إذا كان سيجد طريقه الخاص،</i>

753
01:19:51,477 --> 01:19:53,154
‫<i>لا يمكنني أن اقف بطريقه</i>

754
01:19:54,194 --> 01:19:56,039
‫<i>كما هو لا يقف في طريقي.</i>

755
01:19:57,650 --> 01:20:00,064
‫<i>على الأقل هي كانت محقة بهذا الشأن.</i>

756
01:20:10,367 --> 01:20:12,011
‫<i>تركه يجد قصته الخاصه</i>

757
01:20:14,628 --> 01:20:16,306
‫<i>وشجاعته لكي يعيشها...</i>

758
01:20:23,654 --> 01:20:25,665
‫<i>...كما أنا الآن سأعيش حياتيّ.</i>

759
01:20:27,208 --> 01:20:29,054
‫<i>لديّ قوتي الخاصة لأقتات عليها.</i>

760
01:20:29,967 --> 01:20:31,442
‫<i>سأساعدها لتنمو</i>

761
01:20:31,444 --> 01:20:33,957
‫<i>والوثوق بما سافعله بها.</i>

762
01:20:33,959 --> 01:20:36,273
‫<i>أعلم أن الخيار ليّ.</i>

763
01:20:36,275 --> 01:20:39,630
‫<i>يمكننيّ أن اغذيها بالظلام,
‫أو أن اغمرها بالنور.</i>

764
01:21:07,590 --> 01:21:09,399
‫<i>امعنت ورأيت،</i>

765
01:21:09,969 --> 01:21:11,581
‫<i>وفهمت.</i>

766
01:21:14,474 --> 01:21:17,359
‫<i>آسرها الآن اختفى
‫ونارها خمدت</i>

767
01:21:19,639 --> 01:21:21,049
‫<i>هم احرار بالذهاب...</i>

768
01:21:25,009 --> 01:21:26,485
‫<i>ويكونوا بسلام.</i>

769
01:21:32,626 --> 01:21:34,235
‫<i>وأنا كنت حرة.</i>

770
01:21:35,894 --> 01:21:38,074
‫<i>لكي ارحل ولا انظر للوراء</i>

771
01:21:38,076 --> 01:21:39,851
‫<i>أو البقاء لبناء شيء جديد</i>

772
01:21:39,853 --> 01:21:42,704
‫<i>فوق كل شيء تم تدميره.</i>

773
01:21:42,706 --> 01:21:45,255
‫<i>علمت أن طريقي سيكشف عن نفسه</i>

774
01:21:45,257 --> 01:21:48,409
‫<i>وكل ما يتطلبه هذا أن اكون شجاعة</i>

775
01:21:48,411 --> 01:21:50,154
‫<i>وأن اثق بنفسيّ.</i>

776
01:22:04,917 --> 01:22:06,361
‫<i>وأنا شجاعة.</i>

777
01:22:07,669 --> 01:22:09,514
‫<i>وسأثق بنفسيّ.</i>

778
01:22:14,755 --> 01:23:05,341
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||أحمد عباس & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

