﻿1
00:00:18,496 --> 00:00:23,204
‫<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
‫subscene.com</font>

2
00:00:30,284 --> 00:00:32,370
‫تعالوا، أيها الأولاد، وأصغوا

3
00:00:33,203 --> 00:00:36,207
‫لأن القصة التي سأحكيها تحمل درسا

4
00:00:36,916 --> 00:00:39,544
‫درسا قد يقيكم ذات يوم من الخطر

5
00:00:40,378 --> 00:00:44,048
‫لذا، اجتمعوا قربي وأصغوا إلي جيدا

6
00:00:44,632 --> 00:00:50,513
‫إنها قصة الطفلة الجميلة
‫ذات القلنسوة الزهرية الصغيرة

7
00:00:52,431 --> 00:00:55,685
‫كانت ولادتها بمثابة هبة لوالديها

8
00:00:55,852 --> 00:00:58,271
‫في زمن كثرت فيه العذابات والمجاعة

9
00:00:59,397 --> 00:01:03,234
‫اتفق جميع سكان القرية
‫على أنها كانت أجمل طفلة

10
00:01:06,654 --> 00:01:08,990
‫لكنها أصيبت بمرض

11
00:01:09,699 --> 00:01:13,327
‫وتنبؤوا بأن شتاءها الأول سيكون الأخير

12
00:01:15,329 --> 00:01:18,791
‫لم يكن والدها ليتقبل
‫هذه الأنباء بلا ردة فعل

13
00:01:20,001 --> 00:01:22,920
‫وتكاثرت التهامسات عن ساحرة

14
00:01:24,255 --> 00:01:27,425
‫تملك القوة لعلاج أي داء

15
00:01:28,134 --> 00:01:32,346
‫كل ما كانت تطلبه من والدها هو
‫التحلي بالشجاعة

16
00:01:32,430 --> 00:01:34,682
‫والوثوق بقوى الظلام

17
00:01:40,730 --> 00:01:41,981
‫وكان كذلك

18
00:01:42,732 --> 00:01:44,025
‫وفعل ذلك

19
00:01:46,402 --> 00:01:49,739
‫لكن حين أخذت تلك الساحرة المرض

20
00:01:49,822 --> 00:01:52,617
‫تركت محله هبة

21
00:01:54,952 --> 00:01:59,081
‫يحكى أنها منحت الطفلة الحاسة السادسة

22
00:01:59,874 --> 00:02:02,835
‫خال الجميع أنهم يريدونها
‫أن تقرأ لهم طالعهم

23
00:02:04,629 --> 00:02:08,466
‫لكن آنذاك لم يرد أحد سماع ما رأته

24
00:02:09,216 --> 00:02:13,554
‫لأنه وحدها النهاية المريرة
‫تحل بالجميع بأية حال

25
00:02:13,638 --> 00:02:16,516
‫وحرصت بنفسها على حصول ذلك

26
00:02:17,558 --> 00:02:19,560
‫إذ اتضح بعد وقت قليل...

27
00:02:23,439 --> 00:02:26,859
‫أنها كانت تملك قدرات أخرى أيضا

28
00:02:31,030 --> 00:02:32,949
‫يبدو أنها لم تعف أحدا

29
00:02:34,951 --> 00:02:36,744
‫حتى والدها

30
00:02:38,871 --> 00:02:41,207
‫الذي ضحى بالكثير لأجلها

31
00:02:47,380 --> 00:02:50,132
‫لذا صدر الأمر

32
00:02:50,216 --> 00:02:54,178
‫بإعادة الطفلة إلى الظلام الذي خلقها

33
00:02:55,805 --> 00:02:59,267
‫أخفيت بعيدا، في عمق الغابة

34
00:02:59,350 --> 00:03:00,935
‫بمفردها تماما

35
00:03:01,602 --> 00:03:03,646
‫لا أحد ليلعب معها

36
00:03:04,689 --> 00:03:08,651
‫لكن مع ذلك، كانت لها طريقتها الخاصة

37
00:03:10,361 --> 00:03:12,655
‫في كسب الأصدقاء

38
00:03:17,994 --> 00:03:21,956
‫لذا، أيها الأولاد، احذروا رجاء من الهدايا

39
00:03:23,249 --> 00:03:25,501
‫احذروا من الذين يقدمونها

40
00:03:26,502 --> 00:03:30,590
‫واحذروا من الذين يسرون جدا بأخذها

41
00:04:04,832 --> 00:04:07,376
‫للقصص الخرافية طريقة غريبة في التأثير فينا

42
00:04:08,878 --> 00:04:11,923
‫لا أذكر أين كنت، أو متى

43
00:04:12,006 --> 00:04:15,176
‫سمعت للمرة الأولى بقصة الطفلة الجميلة
‫بقلنسوتها الزهرية الصغيرة

44
00:04:16,969 --> 00:04:18,721
‫لكنني أشعر كأنني عرفتها دوما

45
00:04:19,846 --> 00:04:22,892
‫أتساءل كيف تحكى القصص الخرافية عن الشخص

46
00:04:24,060 --> 00:04:25,603
‫وإن كنت لأرغب في ذلك يوما ما

47
00:04:26,854 --> 00:04:29,148
‫علينا خوض الكثير من المحن الفظيعة

48
00:04:29,232 --> 00:04:32,193
‫ثم معظم الوقت، يظهر أمير ما
‫ويوقظك بأية حال

49
00:04:34,445 --> 00:04:36,405
‫لكنني لا أرى أي أمراء هنا

50
00:04:37,114 --> 00:04:38,616
‫هناك أخي الصغير وحسب

51
00:04:39,659 --> 00:04:41,160
‫يتبعني أينما ذهبت

52
00:04:41,786 --> 00:04:43,496
‫وعلي تشارك كل شيء معه

53
00:04:45,540 --> 00:04:46,874
‫لكن أقله هو لي

54
00:04:46,958 --> 00:04:48,501
‫لماذا ترتدين هذا؟

55
00:04:51,462 --> 00:04:53,381
‫سأذهب للقاء "جون ستريب"

56
00:04:53,464 --> 00:04:55,341
‫وزوجته، إن كانت لديه واحدة

57
00:04:55,967 --> 00:04:57,552
‫تخال أمي أنه بحاجة إلى مدبرة منزل

58
00:04:58,636 --> 00:05:01,889
‫لكن لماذا لونت شفتيك بهذا الشكل الغريب؟

59
00:05:12,692 --> 00:05:13,651
‫حسنا

60
00:05:14,819 --> 00:05:17,029
‫إن رأيت شيئا يشبه فتات كعكة

61
00:05:17,113 --> 00:05:18,364
‫ستكون أول من يعلم بذلك

62
00:05:19,073 --> 00:05:20,032
‫اتفقنا؟

63
00:05:36,716 --> 00:05:37,675
‫أتجيدين القراءة؟

64
00:05:41,470 --> 00:05:44,640
‫لا، لكنني أجيد الخبز والغسيل

65
00:05:45,183 --> 00:05:47,143
‫كان والدك مزارعا، صحيح؟

66
00:05:47,226 --> 00:05:48,269
‫كان كذلك، أجل

67
00:05:48,352 --> 00:05:50,354
‫لقد لقي حتفه

68
00:05:51,522 --> 00:05:53,649
‫أمي وحيدة الآن، وتبذل قصارى جهدها

69
00:05:54,483 --> 00:05:59,155
‫أظن أنه لا يسعها إلا فعل القليل
‫حتى زوال هذا الوباء

70
00:06:00,531 --> 00:06:02,450
‫يقول البعض إن الأراضي ملعونة

71
00:06:02,533 --> 00:06:04,535
‫فقط بعدم كفاءة الرجال

72
00:06:05,328 --> 00:06:07,038
‫كما هي الحال في كل شيء

73
00:06:07,788 --> 00:06:10,416
‫وحقا، النظام برمته سخيف جدا

74
00:06:10,499 --> 00:06:12,460
‫من المنافي للعقل أننا ندين
‫بالمحصول لأسقف ما

75
00:06:12,543 --> 00:06:15,004
‫ولا يحق لنا حتى إطعام...

76
00:06:18,299 --> 00:06:21,844
‫من الأفضل لك أن تحددي عدد الكلمات
‫التي تخرج من فمك

77
00:06:25,014 --> 00:06:26,307
‫أجل يا سيدي

78
00:06:26,390 --> 00:06:29,894
‫هلا تقومين بعمل لطيف لعجوز مسكين؟

79
00:06:31,479 --> 00:06:34,148
‫حاولي مناداتي بسيدي الكريم بدلا من ذلك

80
00:06:38,444 --> 00:06:39,529
‫أجل...

81
00:06:40,530 --> 00:06:41,572
‫سيدي الكريم

82
00:06:41,906 --> 00:06:43,533
‫أنت فتاة مطيعة

83
00:06:44,075 --> 00:06:46,244
‫أظنك سترين أن ضيوفنا يفضلون ذلك

84
00:06:47,954 --> 00:06:49,664
‫والآن، سأطرح عليك سؤالا

85
00:06:51,582 --> 00:06:53,417
‫هل حافظت على عذريتك؟

86
00:06:54,919 --> 00:06:56,045
‫أرجو المعذرة؟

87
00:06:56,128 --> 00:06:57,964
‫بوسعك السؤال قدر ما تريدين

88
00:06:58,589 --> 00:07:01,050
‫لكن سؤالي يبقى

89
00:07:01,467 --> 00:07:02,760
‫هل أنت...

90
00:07:05,054 --> 00:07:06,347
‫بتول؟

91
00:07:14,480 --> 00:07:16,816
‫ماذا لو كنت مددت يدي وصفعته؟

92
00:07:17,400 --> 00:07:19,277
‫أكانت راحة يدي لتلسعني فخرا؟

93
00:07:20,111 --> 00:07:21,320
‫أما كنت لأشعر بشيء؟

94
00:07:22,905 --> 00:07:25,366
‫أكان من الصعب جدا عليك أن تبتسمي للرجل؟

95
00:07:25,741 --> 00:07:27,285
‫وأن تشكريه وحسب؟

96
00:07:30,454 --> 00:07:31,956
‫لم يكن بحاجة إلى مدبرة منزل

97
00:07:35,001 --> 00:07:36,460
‫لا يمكنك البقاء هنا يا "غريتل"

98
00:07:37,128 --> 00:07:38,337
‫لم لا؟

99
00:07:39,755 --> 00:07:41,340
‫لأنه لا يوجد فسحة كافية

100
00:07:42,758 --> 00:07:45,052
‫هذا المكان حاشد بالأشباح

101
00:07:46,554 --> 00:07:48,181
‫أشباح جائعة

102
00:07:49,182 --> 00:07:51,017
‫لكل من رحل

103
00:07:54,395 --> 00:07:55,938
‫والدك جالس هناك

104
00:07:58,482 --> 00:08:00,276
‫وسيصل والدي إلى هنا بعد قليل

105
00:08:02,695 --> 00:08:04,155
‫لا يجدر بك التكلم هكذا

106
00:08:04,238 --> 00:08:06,908
‫ستأخذين أخاك وتسرعان إلى الدير

107
00:08:06,991 --> 00:08:10,578
‫ارتميا على قدمي الراهبات،
‫وصليا كي يستقبلنكما

108
00:08:10,661 --> 00:08:13,706
‫لن يقبلن بدخول "هانسل" إلى الدير أبدا

109
00:08:16,709 --> 00:08:18,628
‫ولن أطلب منهن إدخالي أبدا

110
00:08:19,045 --> 00:08:23,090
‫إذن بوسعكما بدء العمل على حفر قبريكما

111
00:08:30,431 --> 00:08:31,390
‫"غريتل"

112
00:08:36,270 --> 00:08:38,272
‫حين تمسكين وأخوك بالمجرفتين...

113
00:08:41,317 --> 00:08:42,818
‫احفري حفرة لأمك أيضا

114
00:09:05,550 --> 00:09:07,343
‫ارحلا!

115
00:09:10,096 --> 00:09:14,100
‫وإلا سأقطعكما إربا صغيرة

116
00:09:19,313 --> 00:09:20,731
‫أخرجت أخي من سريره

117
00:09:20,815 --> 00:09:23,276
‫ومعا هربنا من المنزل الوحيد
‫الذي عرفناه يوما

118
00:09:24,443 --> 00:09:26,112
‫أقفل الباب بقوة خلفنا

119
00:09:26,195 --> 00:09:28,573
‫وانفتح العالم الضخم الشرير أمامنا

120
00:09:29,407 --> 00:09:30,825
‫كفم مروع

121
00:09:34,704 --> 00:09:36,747
‫كان يجدر بك الرحيل مع الرجل في المنزل

122
00:09:36,831 --> 00:09:38,165
‫لا تتحدث عما تجهله

123
00:09:38,249 --> 00:09:39,417
‫لم لا تنفكين ترددين ذلك؟

124
00:09:39,500 --> 00:09:41,878
‫لا أفعل دوما أي شيء، لست ساعة

125
00:09:41,961 --> 00:09:44,964
‫تثيرين المتاعب، كنت لتملكين غرفتك الخاصة

126
00:09:45,047 --> 00:09:47,842
‫كنت لترين فتات كعكة عاجلا أم آجلا

127
00:09:50,678 --> 00:09:53,514
‫لا شيء يعطى بدون أخذ شيء آخر بالمقابل

128
00:09:56,767 --> 00:09:58,561
‫متى يمكننا العودة إلى أمي؟

129
00:10:04,483 --> 00:10:05,693
‫أتذكر الأرملة "هايز"

130
00:10:05,818 --> 00:10:08,196
‫التي كانت تعطي أبي البيض
‫قبل أن تمرض دجاجاتها؟

131
00:10:08,529 --> 00:10:09,697
‫تعيش مباشرة أمامنا

132
00:10:10,948 --> 00:10:12,575
‫ربما بوسعها منحنا سريرا

133
00:10:14,702 --> 00:10:16,078
‫كيف ترى عيونك عن بعيد هكذا؟

134
00:10:17,747 --> 00:10:19,999
‫لا داعي لأرى الأشياء لأعرف أنها موجودة

135
00:10:25,004 --> 00:10:26,631
‫هل أنت واثقة أن امرأة تعيش هنا؟

136
00:10:28,007 --> 00:10:29,800
‫أنا واثقة أن امرأة كانت تعيش هنا

137
00:10:33,888 --> 00:10:35,848
‫حسب الرائحة، لا يبدو لي أن امرأة تعيش هنا

138
00:10:35,932 --> 00:10:36,766
‫الزم الصمت

139
00:10:36,849 --> 00:10:38,809
‫وكن ممتنا لوجود سقف فوق رأسنا

140
00:10:47,109 --> 00:10:48,945
‫ليس بالتحديد أداة تعذيب

141
00:10:49,612 --> 00:10:50,613
‫هيا إذن

142
00:11:03,376 --> 00:11:05,002
‫أتخالين أن أمي بخير؟

143
00:11:07,255 --> 00:11:09,507
‫أظنها بخير ما دمنا بخير

144
00:11:11,300 --> 00:11:12,260
‫"غريتل"

145
00:11:14,345 --> 00:11:16,138
‫هل سنكون بخير؟

146
00:11:18,933 --> 00:11:20,560
‫إن كان لي رأي بالأمر

147
00:11:46,210 --> 00:11:47,169
‫أخي!

148
00:11:49,839 --> 00:11:52,842
‫"غريتل"! ساعديني! أبعديه عني!

149
00:11:53,176 --> 00:11:54,135
‫مهلا!

150
00:12:03,186 --> 00:12:04,353
‫لا أصدق

151
00:12:28,836 --> 00:12:31,047
‫أفترض أنكما أبعدتما عن منزلكما

152
00:12:31,130 --> 00:12:34,592
‫وأرسلتما لتدبر أموركما
‫ولا تملكان سوى ما عليكما من ملابس

153
00:12:34,675 --> 00:12:36,093
‫وهي ليست بالكثير

154
00:12:36,177 --> 00:12:37,345
‫لدي فأس

155
00:12:40,890 --> 00:12:43,434
‫علي أن أقر، تخفيها بأفضل
‫شكل في ظلك أيها الشاب

156
00:12:45,144 --> 00:12:47,230
‫أقصد أنه لدي فأس في المنزل

157
00:12:47,730 --> 00:12:48,773
‫الزم الصمت

158
00:12:48,856 --> 00:12:51,192
‫يسرني إرشادكما إلى الحطابين

159
00:12:51,275 --> 00:12:52,276
‫إنهم أشخاص صالحون

160
00:12:52,360 --> 00:12:55,238
‫المال كثير، ويوجد طعام، إن أمكنكم كسبه

161
00:12:56,948 --> 00:12:58,824
‫سيعطونك فأسا جديدة

162
00:12:58,908 --> 00:13:01,077
‫ويعلمونك استعمالها بأفضل شكل

163
00:13:02,078 --> 00:13:04,121
‫وأنت يا فتاة

164
00:13:04,205 --> 00:13:06,374
‫ستتعلمين كل شيء عن الأعشاب والأرض

165
00:13:06,791 --> 00:13:09,835
‫إلا إن وجد رجال العالم فيك منفعة أخرى

166
00:13:15,925 --> 00:13:18,761
‫سيدي، ما عسانا نقدمه لك مقابل الوجبة؟

167
00:13:19,887 --> 00:13:21,681
‫كان بوسعك أكلها لولا وجودنا

168
00:13:22,431 --> 00:13:24,016
‫لا أحب الأرانب

169
00:13:24,100 --> 00:13:25,601
‫ماذا تريد منا إذن؟

170
00:13:26,018 --> 00:13:28,062
‫ليس لديك شيء أحتاج إليه أو أريده

171
00:13:29,772 --> 00:13:31,566
‫"الرجل الرحيم يحسن إلى نفسه

172
00:13:31,649 --> 00:13:34,151
‫والقاسي يكدر لحمه

173
00:13:34,193 --> 00:13:36,487
‫الشرير يكسب أجرة غش

174
00:13:36,571 --> 00:13:40,157
‫والزارع البر أجرة أمانة

175
00:13:40,241 --> 00:13:43,202
‫كما أن البر يؤول إلى الحياة

176
00:13:44,203 --> 00:13:47,290
‫كذلك من يتبع الشر فإلى موته"

177
00:13:48,875 --> 00:13:50,334
‫لكن الجميع يموت

178
00:13:50,418 --> 00:13:52,378
‫بالطبع، لكن ليس الآن

179
00:13:55,173 --> 00:13:57,967
‫كلا حتى الشبع، واسمحا لي أن أعد لكما حماما

180
00:13:58,509 --> 00:14:00,136
‫هذا الصبي قذر جدا

181
00:14:00,219 --> 00:14:02,430
‫لدرجة أنهم قد يخالونه روثا لولا بياض عينيه

182
00:14:17,195 --> 00:14:20,031
‫هل من الآمن الوثوق بشخص
‫يظهر بالضبط حين نحتاج إليه؟

183
00:14:21,407 --> 00:14:25,244
‫أو أنه يبدو كأنهم كانوا يرقدون متربصين،
‫ملتفين على ذاتهم كالأفعى؟

184
00:14:31,709 --> 00:14:34,045
‫اتجهي غربا ليومين وليلتين كاملتين

185
00:14:34,754 --> 00:14:36,589
‫سيري على الطريق التي رسمتها لك

186
00:14:37,423 --> 00:14:39,425
‫وستجدين ما تبحثين عنه

187
00:14:39,509 --> 00:14:42,011
‫إن ضللت عنها، فتوقعي رؤية الذئاب

188
00:14:42,094 --> 00:14:44,472
‫وإن رأيتهم، لا تتوقفي وتكلميهم

189
00:14:45,264 --> 00:14:48,476
‫إنهم ساحرون جدا ووسيمون،
‫لكنهم فظيعون في إجراء الأحاديث

190
00:15:15,086 --> 00:15:17,338
‫لماذا لم نستطع البقاء حيث كنا مع الصياد؟

191
00:15:18,464 --> 00:15:21,300
‫لو أنه أراد الأولاد،
‫أظنه كان ليصنع أولادا له

192
00:15:22,552 --> 00:15:25,429
‫"يصنع"؟ مم يصنعهم؟

193
00:15:25,513 --> 00:15:27,557
‫أيجدر بي شرح كل شيء؟

194
00:15:29,350 --> 00:15:31,477
‫لكن أمي لم تصنعنا

195
00:15:31,811 --> 00:15:34,188
‫أحضرتنا الطيور إليها عبر النافذة

196
00:15:35,231 --> 00:15:36,232
‫أنت محق يا "هانسل"

197
00:15:36,315 --> 00:15:38,192
‫كم كنت غبية طوال هذا الوقت

198
00:15:40,444 --> 00:15:41,404
‫هل انتهيت؟

199
00:15:41,779 --> 00:15:44,407
‫أجل، وما زلت جائعا

200
00:15:44,490 --> 00:15:46,576
‫هذه النتيجة الطبيعية الوحيدة
‫للإفراط في الأكل

201
00:15:51,414 --> 00:15:53,124
‫أتذكرين أبي جيدا؟

202
00:15:55,501 --> 00:15:56,836
‫لا، ليس كثيرا

203
00:15:59,297 --> 00:16:00,756
‫أخبريني الحكاية الخرافية مجددا

204
00:16:01,716 --> 00:16:03,926
‫التي تحكي قصة الطفلة الجميلة بالقلنسوة...

205
00:16:04,010 --> 00:16:05,386
‫ليس الآن

206
00:16:07,305 --> 00:16:10,183
‫إنها مخيفة جدا،
‫وستبدأ في رؤية أشياء غير موجودة

207
00:16:15,521 --> 00:16:17,106
‫بعضها موجود على الأرجح

208
00:16:18,107 --> 00:16:19,692
‫لا أجدها مخيفة

209
00:16:20,276 --> 00:16:22,320
‫وهي تساعدني على النوم

210
00:16:35,708 --> 00:16:38,628
‫"غريتل"، أنا خائف

211
00:16:53,184 --> 00:16:55,102
‫لا يوجد شيء أو أحد في الخارج

212
00:17:08,574 --> 00:17:09,534
‫"غريتل"

213
00:17:26,258 --> 00:17:28,636
‫أحاول دوما إخبار أمي
‫أنني أستطيع رؤية أشياء

214
00:17:29,387 --> 00:17:31,305
‫كأنني أحلم حين أكون مستيقظة

215
00:17:32,765 --> 00:17:35,101
‫لكنها لطالما قالت لي ألا أخبر أحدا بذلك

216
00:17:35,852 --> 00:17:37,603
‫وأن الفتيات الصغيرات لا يجدر بهن أبدا...

217
00:17:47,530 --> 00:17:48,781
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

218
00:17:48,865 --> 00:17:51,993
‫أتمرن، لحين نلتقي الحطابين

219
00:17:52,076 --> 00:17:53,536
‫وقلت كلمة "جحيم"

220
00:17:56,038 --> 00:17:56,998
‫مهلا!

221
00:17:57,415 --> 00:18:00,126
‫كل هذا التمرين يثير جلبة غير ضرورية!

222
00:18:06,299 --> 00:18:07,258
‫آسفة

223
00:18:07,967 --> 00:18:09,010
‫أنا جائعة

224
00:18:10,136 --> 00:18:11,721
‫أنا جائع أكثر منك

225
00:18:13,639 --> 00:18:14,807
‫لأنك شره

226
00:18:14,891 --> 00:18:16,142
‫وأنت شرهة أكثر مني

227
00:18:17,059 --> 00:18:18,811
‫أنت محق، أنا كذلك

228
00:18:42,585 --> 00:18:44,503
‫متى نأكل مجددا؟

229
00:18:47,965 --> 00:18:49,258
‫"غريتل"؟

230
00:18:52,845 --> 00:18:55,139
‫"غريتل"، أنا أتضور جوعا

231
00:19:12,448 --> 00:19:14,075
‫يبدو لي فطرا

232
00:19:15,034 --> 00:19:17,453
‫أجل، لكنها مختلفة عن بعضها كما الناس

233
00:19:21,332 --> 00:19:23,167
‫قد تكون هذه سامة

234
00:19:23,251 --> 00:19:24,710
‫كيف أميزها؟

235
00:19:24,794 --> 00:19:26,128
‫أفترض أنه بوسعنا سؤالها

236
00:19:27,922 --> 00:19:31,551
‫بأية حال، ها نحن ذا ويسرنا لقاؤكم

237
00:19:32,718 --> 00:19:34,971
‫لم نأكل شيئا منذ وقت طويل

238
00:19:35,054 --> 00:19:38,140
‫وبكل صراحة وانفتاح

239
00:19:38,224 --> 00:19:43,271
‫كنا نفكر، بكل جدية، في الاقتيات...

240
00:19:43,354 --> 00:19:44,689
‫بكم

241
00:19:44,772 --> 00:19:47,817
‫لذا أخبريني أيتها الأشياء الصغيرة الغريبة

242
00:19:47,942 --> 00:19:49,819
‫هل أنت صالحة للأكل أم لا؟

243
00:19:56,450 --> 00:19:57,994
‫ماذا قالت؟

244
00:19:58,870 --> 00:20:02,498
‫مع أن الأمر قد يبدو غريبا،
‫أظنها قالت، "كليني"

245
00:21:16,697 --> 00:21:18,282
‫اتبعيني

246
00:21:24,330 --> 00:21:26,082
‫تعالي وجديني

247
00:21:29,877 --> 00:21:31,796
‫اتبعيني يا أختاه

248
00:22:08,165 --> 00:22:09,208
‫"غريتل"

249
00:22:09,834 --> 00:22:11,752
‫هل هذا موجود هناك؟

250
00:22:13,796 --> 00:22:16,299
‫إن لم يكن هناك، فنحن كذلك

251
00:22:20,219 --> 00:22:21,304
‫أتشمين تلك الرائحة؟

252
00:22:28,477 --> 00:22:31,022
‫"غريتل"، إنها رائحة كعك!

253
00:22:36,569 --> 00:22:37,486
‫مهلا

254
00:22:37,570 --> 00:22:39,071
‫أفلتيني!

255
00:22:39,155 --> 00:22:41,490
‫"غريتل"، تفوح منه رائحة الكعك

256
00:22:41,574 --> 00:22:43,659
‫وأعجز عن المقاومة

257
00:22:48,873 --> 00:22:51,209
‫"غريتل"، أحتاج إلى الطعام

258
00:22:54,921 --> 00:22:56,088
‫ابق حيث بوسعي رؤيتك

259
00:22:56,172 --> 00:22:57,673
‫لديهم منزلقة

260
00:22:58,132 --> 00:22:59,842
‫مع ذلك لا أرى أي أولاد

261
00:23:01,594 --> 00:23:03,596
‫تفوح منه كذلك رائحة اللحم المقدد

262
00:23:09,018 --> 00:23:11,312
‫انظري عبر النافذة أو ما شابه

263
00:23:33,876 --> 00:23:34,835
‫إذن؟

264
00:23:35,503 --> 00:23:36,712
‫ماذا يوجد؟

265
00:23:38,589 --> 00:23:39,715
‫الجنة وحسب

266
00:23:43,177 --> 00:23:44,136
‫ماذا؟

267
00:23:52,436 --> 00:23:54,772
‫"غريتل"، انظري!

268
00:24:47,366 --> 00:24:48,492
‫"هانسل"

269
00:24:54,665 --> 00:24:55,875
‫أخي!

270
00:25:27,907 --> 00:25:31,285
‫لا بد أنك الأخت التي سمعت عنها الكثير

271
00:25:33,287 --> 00:25:34,664
‫احذري بذلك يا عزيزتي

272
00:25:35,831 --> 00:25:38,668
‫لا أريدك أن تطلقي شيئا تعجزين عن وقفه

273
00:25:47,718 --> 00:25:49,720
‫لم ننو قط سرقتك يا سيدتي

274
00:25:49,804 --> 00:25:51,931
‫"سيدتي"؟ أتخالينني متزوجة؟

275
00:25:52,014 --> 00:25:54,350
‫أترين كرة وسلسلة في كاحلي؟

276
00:25:55,017 --> 00:25:58,354
‫لكن أخبريني كيف وصلتما إلى غابتي

277
00:26:00,273 --> 00:26:03,901
‫بدون أي مرافق، بهذا الشكل الساحر

278
00:26:04,527 --> 00:26:06,028
‫مرت أمنا بمحنة

279
00:26:06,571 --> 00:26:09,532
‫عادة هذا أول ما تواجهه الأم

280
00:26:09,615 --> 00:26:11,075
‫رفضت أختي دخول الدير

281
00:26:11,450 --> 00:26:12,451
‫اصمت

282
00:26:12,535 --> 00:26:14,745
‫لا أظن أن الدير هو المكان الملائم

283
00:26:14,829 --> 00:26:18,499
‫لفتاة تحب الحركة

284
00:26:18,583 --> 00:26:21,711
‫وإن كانت بالكاد تملك بعض اللحم على عظامها

285
00:26:23,921 --> 00:26:25,423
‫ألا تتوقعين ضيوفا؟

286
00:26:25,506 --> 00:26:28,259
‫ضيوف؟ أفضل استقبال الصراصير

287
00:26:35,516 --> 00:26:38,394
‫أتحقق وحسب،
‫للتأكد من أنكما غير مصابين بالقمل

288
00:26:38,477 --> 00:26:40,980
‫قبل أن تتمددا على وساداتي

289
00:26:41,397 --> 00:26:42,356
‫مؤلم!

290
00:26:54,785 --> 00:26:55,953
‫أنت نظيف بما يكفي

291
00:26:57,622 --> 00:26:59,415
‫والآن كلا

292
00:26:59,498 --> 00:27:00,917
‫وارتاحا

293
00:27:01,000 --> 00:27:03,002
‫سبق أن أعددت لكما سريرين

294
00:27:03,669 --> 00:27:04,629
‫شكرا

295
00:27:06,005 --> 00:27:07,048
‫لكن حقا

296
00:27:08,424 --> 00:27:10,718
‫سنبقى لفترة وجيزة
‫لكن علينا المضي في طريقنا

297
00:27:11,469 --> 00:27:12,428
‫حليب

298
00:27:12,512 --> 00:27:14,805
‫مفيد للعظام

299
00:27:34,867 --> 00:27:39,664
‫شعرة هنا، شعرة هناك

300
00:27:55,096 --> 00:27:59,392
‫أكلت أكثر بكثير
‫مما كان يجدر بي أكله، كما هو واضح

301
00:28:00,017 --> 00:28:03,479
‫وفمك سليط جدا، بكل وضوح

302
00:29:09,045 --> 00:29:11,839
‫أمي، قتلتني

303
00:29:13,049 --> 00:29:15,927
‫أمي، أكلتني

304
00:29:17,595 --> 00:29:20,306
‫يا لي من طائر جميل

305
00:29:21,140 --> 00:29:23,809
‫يا لي من طائر جميل

306
00:29:25,770 --> 00:29:28,773
‫يا لي من طائر جميل

307
00:29:29,065 --> 00:29:30,441
‫لا!

308
00:29:48,084 --> 00:29:49,252
‫فطوركما

309
00:29:52,046 --> 00:29:54,340
‫ألا تأكلين اللحم في الصباح يا جميلتي؟

310
00:29:54,799 --> 00:29:56,050
‫لا، شكرا لك يا سيدتي

311
00:29:56,133 --> 00:29:58,678
‫بوسعها أكل كل الخضار

312
00:29:58,761 --> 00:30:02,306
‫بينما لا آكل سوى اللحم وأنمو قويا كالثور

313
00:30:03,057 --> 00:30:05,226
‫ستنمو وتصبح قوية بما يكفي

314
00:30:05,309 --> 00:30:09,313
‫تماما كما الثور، وعظامه المصنوعة من نبات

315
00:30:09,397 --> 00:30:13,317
‫يجر العربة والرجل البدين الجالس عليها

316
00:30:21,242 --> 00:30:24,620
‫حسنا، انكسرت قدر أخرى

317
00:30:24,704 --> 00:30:25,913
‫هل أساعدك؟

318
00:30:27,039 --> 00:30:28,249
‫ماذا يا عزيزتي؟

319
00:30:28,332 --> 00:30:30,626
‫فقط مقابل كرمك

320
00:30:30,710 --> 00:30:34,088
‫أعرض عليك الانحناء أرضا بدلا منك

321
00:30:34,964 --> 00:30:37,717
‫هذه فكرة جديدة

322
00:30:37,800 --> 00:30:38,926
‫بوسعي أن أخبز وأغسل

323
00:30:39,594 --> 00:30:41,095
‫وأغير ملاءات الأسرة

324
00:30:41,470 --> 00:30:46,058
‫أو أعتني بأية حيوانات بحاجة إلى عناية

325
00:30:46,142 --> 00:30:47,393
‫وبوسعي قطع الحطب

326
00:30:47,476 --> 00:30:49,729
‫- يمكنه أن يتعلم
‫- بوسعي ذلك

327
00:30:49,812 --> 00:30:52,857
‫لست معتادة على استخدام الأولاد

328
00:30:52,940 --> 00:30:56,235
‫لكن في هذه الحالة، تبدو مقايضة عادلة

329
00:30:56,736 --> 00:30:59,864
‫فقط حتى ننطلق مجددا لإيجاد مسكن دائم

330
00:31:01,073 --> 00:31:03,784
‫سنعمل مع الحطابين قريبا

331
00:31:03,868 --> 00:31:08,456
‫يبدو لي أنه على الحطابين
‫الانتظار لبعض الوقت

332
00:31:11,751 --> 00:31:13,336
‫وجدتكما أولا وسأحتفظ بكما

333
00:31:21,719 --> 00:31:23,638
‫الباب المنزلق إلى يمينك

334
00:31:35,233 --> 00:31:37,944
‫يوجد غسول قلوي وخل على ذلك الرف

335
00:31:38,027 --> 00:31:40,488
‫وصابون من دهن الحيوان، هناك

336
00:31:46,869 --> 00:31:49,288
‫وارفع الشفرة عاليا هكذا

337
00:31:49,997 --> 00:31:51,415
‫ثم أنزلها بروية

338
00:31:54,585 --> 00:31:56,337
‫جيد جدا

339
00:31:56,420 --> 00:32:00,925
‫حين تعتاد على الأمر،
‫بوسعك الانتقال إلى الأخرى في السقيفة

340
00:32:18,067 --> 00:32:21,153
‫يا للعجب، أنت وسيم بالفعل

341
00:33:07,283 --> 00:33:09,619
‫لا شيء جدير بالاهتمام

342
00:33:10,870 --> 00:33:14,582
‫حتى مع تورد خديك، يبدو لي أنك مصابة بزكام

343
00:33:14,957 --> 00:33:17,501
‫هاك، دعيني أريك شيئا

344
00:33:18,002 --> 00:33:20,546
‫جذور عرق السوس، وثوم، و"أدريون"

345
00:33:20,630 --> 00:33:23,674
‫وأشنة، وزهرة الألفية، ونبات الكاحل

346
00:33:23,758 --> 00:33:26,636
‫وأخيرا، مخلب هر

347
00:33:36,354 --> 00:33:37,188
‫هاك

348
00:33:38,689 --> 00:33:39,524
‫ماذا؟

349
00:33:39,899 --> 00:33:41,150
‫اشربيه

350
00:33:41,234 --> 00:33:42,235
‫لا أريد...

351
00:33:42,360 --> 00:33:44,403
‫غدا تصبحين فتاة جديدة

352
00:33:44,487 --> 00:33:47,365
‫إن لم يحصل ذلك غدا، سيحصل قريبا جدا

353
00:33:48,115 --> 00:33:50,409
‫بأية حال، ستقومين بالخطوة الأولى

354
00:34:00,920 --> 00:34:05,216
‫الرائحة النتنة أشبه ببواب بشع
‫وحسب أمام قصر العجائب

355
00:34:05,299 --> 00:34:09,135
‫بوسعك التوقف معه عند البوابة،
‫أو رؤية ما يجري في الداخل

356
00:35:00,855 --> 00:35:02,732
‫سترافقينني!

357
00:35:09,280 --> 00:35:10,656
‫أيتها الأشجار السخيفة

358
00:35:16,621 --> 00:35:17,955
‫ستعتاد على ذلك

359
00:35:19,916 --> 00:35:21,250
‫تذكر دوما

360
00:35:21,709 --> 00:35:24,045
‫الملك خائف، ويجدر به ذلك

361
00:35:24,503 --> 00:35:26,756
‫لأن الملكة بوسعها فعل ما تشاء

362
00:35:28,466 --> 00:35:29,550
‫"غريتل"

363
00:35:30,134 --> 00:35:31,719
‫إنه عار

364
00:35:34,847 --> 00:35:35,890
‫حان دورك

365
00:35:39,977 --> 00:35:42,063
‫- هناك عاصفة وشيكة
‫- لا

366
00:35:42,146 --> 00:35:43,397
‫الزم الصمت

367
00:35:43,481 --> 00:35:44,565
‫كنت بالخارج طوال اليوم

368
00:35:44,649 --> 00:35:48,361
‫أعرف شكل السحب الماطرة، ولم أر أيا منها

369
00:35:48,444 --> 00:35:51,781
‫بأية حال، أدخلت فأسك احترازا وحسب

370
00:35:57,578 --> 00:35:58,579
‫كيف عرفت؟

371
00:35:58,955 --> 00:36:02,041
‫لأنه غالبا ما تعرف النساء أمورا
‫لا يفترض بنا معرفتها

372
00:36:02,917 --> 00:36:04,126
‫أليس كذلك يا "غريتل"؟

373
00:36:04,627 --> 00:36:06,212
‫"غريتل" ليست امرأة

374
00:36:06,295 --> 00:36:08,089
‫حقا؟ وإن لم تكن كذلك؟

375
00:36:08,840 --> 00:36:09,841
‫ما هي؟

376
00:36:12,009 --> 00:36:14,345
‫هل هي أفعى؟ ضفدع؟

377
00:36:14,887 --> 00:36:16,138
‫خنزير؟

378
00:37:32,423 --> 00:37:33,799
‫لا تنظري إلينا

379
00:37:39,889 --> 00:37:41,349
‫لا تنظري إلينا هنا

380
00:37:44,769 --> 00:37:46,812
‫في الحفرة العميقة في التراب

381
00:37:49,398 --> 00:37:51,317
‫أصبحنا عجزة هنا

382
00:37:54,237 --> 00:37:55,154
‫لا تنظري إلينا

383
00:37:56,781 --> 00:38:00,368
‫لا تنظري إلينا هنا

384
00:38:00,451 --> 00:38:02,453
‫في التراب

385
00:38:07,166 --> 00:38:08,584
‫أصبحنا عجزة هنا

386
00:38:19,595 --> 00:38:20,638
‫لا تنظري إلينا

387
00:38:24,517 --> 00:38:25,643
‫لا تنظري إلينا

388
00:38:28,396 --> 00:38:29,438
‫لا تنظري إلينا

389
00:39:35,004 --> 00:39:36,422
‫أكانت الأحلام التي تراودني

390
00:39:36,506 --> 00:39:39,300
‫نتيجة الإكثار من الطعام الدسم
‫قبل النوم وحسب؟

391
00:39:44,388 --> 00:39:45,765
‫أكانت رسالة؟

392
00:39:46,807 --> 00:39:47,808
‫تحذير؟

393
00:39:50,436 --> 00:39:52,980
‫أكنت أفوت الآن فرصة الاستماع إلى حدسي؟

394
00:40:39,360 --> 00:40:40,319
‫مرحبا

395
00:40:42,071 --> 00:40:44,866
‫من الحكمة أن نرحل قبل أن نصبح غير مرحب بنا

396
00:40:44,949 --> 00:40:45,908
‫ماذا؟

397
00:40:46,576 --> 00:40:47,410
‫نرحل؟

398
00:40:47,493 --> 00:40:48,661
‫أجل

399
00:40:48,744 --> 00:40:51,289
‫والمتابعة إلى الحطابين، كما قلنا

400
00:40:52,415 --> 00:40:54,709
‫وجدنا عملا ننجزه هنا

401
00:40:54,792 --> 00:40:57,128
‫لاحظت الطعام على الأرجح

402
00:40:57,211 --> 00:40:58,713
‫يوجد خطب ما هنا

403
00:40:58,796 --> 00:41:01,174
‫لكن المكان رائع جدا

404
00:41:01,257 --> 00:41:03,676
‫لكن أخبرني ما الذي تخفيه هذه الروعة

405
00:41:05,344 --> 00:41:07,805
‫توجد أشياء هنا، أشياء سيئة

406
00:41:08,514 --> 00:41:09,640
‫أية أشياء سيئة؟

407
00:41:09,724 --> 00:41:11,100
‫الوفرة، كبداية

408
00:41:11,184 --> 00:41:12,727
‫ما معنى ذلك؟

409
00:41:12,810 --> 00:41:14,353
‫يعني "الكثير بشكل مفرط"

410
00:41:15,229 --> 00:41:17,023
‫يوجد الكثير بشكل مفرط، وهذا غير صائب

411
00:41:17,773 --> 00:41:19,108
‫أين الحيوانات؟

412
00:41:20,568 --> 00:41:22,153
‫من أين تجلب الحليب؟

413
00:41:22,236 --> 00:41:24,822
‫من أين تحضر مجموعة كعكاتها اللامتناهية؟

414
00:41:25,239 --> 00:41:27,992
‫هناك أرواح عالقة في هذا المنزل، أو تحته

415
00:41:28,075 --> 00:41:30,620
‫لكن لماذا ترين مشكلة دوما؟

416
00:41:30,703 --> 00:41:34,207
‫شيء في الخلف أو في الأسفل؟ شيء خفي؟

417
00:41:34,874 --> 00:41:37,084
‫لأن العالم الضخم الشرير هو ما هو عليه

418
00:41:37,168 --> 00:41:40,755
‫نحن بمأمن الآن من العالم،
‫أليس هذا ما تريدينه؟

419
00:41:48,054 --> 00:41:51,015
‫ربما غدا، بوسعك إرسالي لجلب المؤن

420
00:41:51,098 --> 00:41:53,226
‫تقول أمي إنني بارعة في اختيار
‫المنتجات الزراعية الجيدة

421
00:41:53,309 --> 00:41:55,144
‫لن يكون ذلك ضروريا

422
00:42:02,485 --> 00:42:04,779
‫يبقى الإجاص طازجا لثلاثة أيام فقط
‫في خارج موسمه

423
00:42:06,113 --> 00:42:08,658
‫وذلك اللحم غير مالح، لا بد أنه يفسد

424
00:42:09,492 --> 00:42:10,660
‫ومع ذلك، لا يفسد

425
00:42:30,930 --> 00:42:31,889
‫أجل!

426
00:43:07,133 --> 00:43:08,301
‫"هانسل"، "غريتل"

427
00:43:28,321 --> 00:43:31,574
‫أرى أنك صادفت قطعة قديمة، صحيح؟
‫قطعة تبللت بشكل مفرط

428
00:43:37,038 --> 00:43:39,540
‫ستجدين أخرى في الخزانة في الرواق

429
00:43:39,624 --> 00:43:40,958
‫نحو الخلف

430
00:44:41,185 --> 00:44:44,146
‫حين تجدينها، دعيني أريك شيئا

431
00:45:16,012 --> 00:45:20,099
‫تستحوذ عليك الفكرة التالية،
‫"اذهب وابحث في السقيفة"

432
00:45:20,183 --> 00:45:25,438
‫ستجد مناشير يجدر شحذها لعظام الأموات

433
00:45:25,521 --> 00:45:29,734
‫تستحوذ عليك الفكرة التالية،
‫"اذهب وابحث في السقيفة"

434
00:45:29,775 --> 00:45:34,655
‫ستجد مناشير يجدر شحذها لعظام الأموات

435
00:45:36,115 --> 00:45:40,244
‫ما الذي يأكل بأسنانه،
‫لكنه لا يشعر بالشبع أبدا؟

436
00:45:47,418 --> 00:45:49,128
‫هل تراودك أحلام؟

437
00:45:50,755 --> 00:45:52,089
‫في بعض الليالي

438
00:45:53,132 --> 00:45:55,134
‫في بعض الليالي، لا أنام مطلقا

439
00:45:55,218 --> 00:45:56,177
‫مستيقظة

440
00:45:56,511 --> 00:45:58,137
‫تستمعين إلى أصوات الغابة؟

441
00:46:00,473 --> 00:46:01,432
‫جيد

442
00:46:03,059 --> 00:46:06,270
‫الهواء يدور بوفرة

443
00:46:06,354 --> 00:46:09,690
‫ما علينا سوى مد يدنا والإمساك به

444
00:46:10,983 --> 00:46:12,652
‫هنا تكمن قوتك

445
00:46:12,735 --> 00:46:14,779
‫برؤية الخفي وأخذه

446
00:46:17,073 --> 00:46:21,118
‫لا يصدق العقل المحدود إلا ما يراه

447
00:46:23,037 --> 00:46:25,706
‫ينحت مربعا صغيرا

448
00:46:25,790 --> 00:46:27,500
‫بانتظار أخذه

449
00:46:28,167 --> 00:46:30,753
‫لا يتساءل أبدا عما يخبئه له القدر

450
00:46:32,630 --> 00:46:37,343
‫لكننا نعلم أننا نتحكم بقدرنا بنفسنا، صحيح؟

451
00:46:39,470 --> 00:46:42,139
‫أمثالي وأمثالك

452
00:46:42,640 --> 00:46:46,269
‫نتواصل مع المعطي الأعظم

453
00:46:47,937 --> 00:46:51,148
‫يعطينا بذور الوفرة

454
00:46:51,232 --> 00:46:53,442
‫ونزرعها في حديقتنا

455
00:46:56,404 --> 00:46:58,614
‫نحصدها، ومعها

456
00:46:59,323 --> 00:47:01,409
‫نحل العدالة

457
00:47:02,326 --> 00:47:04,871
‫تتكلمين بصيغة الجمع
‫لكنني لم أوافق على أي شيء

458
00:47:04,954 --> 00:47:08,165
‫لا خيار لديك بالقبول أو الرفض يا جميلتي

459
00:47:08,833 --> 00:47:10,459
‫إنه بداخلك أصلا

460
00:47:11,752 --> 00:47:14,380
‫بوسعك البقاء غافلة عنه...

461
00:47:17,216 --> 00:47:18,676
‫أو تركه يستيقظ

462
00:47:29,812 --> 00:47:30,771
‫الآن

463
00:47:31,772 --> 00:47:32,815
‫المرهم

464
00:47:59,133 --> 00:48:00,468
‫أرى أنه يتفاعل معك بشكل جيد

465
00:48:12,939 --> 00:48:14,857
‫والآن، قولي له ما يجدر به فعله

466
00:48:14,941 --> 00:48:15,900
‫"أقول له"؟

467
00:48:15,983 --> 00:48:18,569
‫سبق أن تكلمت مع الأشياء، أعلم ذلك

468
00:48:21,948 --> 00:48:23,199
‫ما الذي بوسعه فعله؟

469
00:48:23,908 --> 00:48:26,786
‫بوسعه فعل أكثر بكثير من البقاء
‫مرميا هناك كحليب مراق

470
00:48:38,840 --> 00:48:41,050
‫قررت إيقاظه، في النهاية

471
00:48:42,051 --> 00:48:43,052
‫لكن كيف...

472
00:48:43,135 --> 00:48:45,388
‫خففي من التفكير يا جميلتي، وزيدي معارفك

473
00:48:47,014 --> 00:48:48,140
‫هيا

474
00:48:48,224 --> 00:48:50,101
‫إنه ينتظر سيده

475
00:49:39,275 --> 00:49:42,153
‫عظام الأموات

476
00:49:43,029 --> 00:49:46,365
‫عظام الأموات

477
00:49:53,581 --> 00:49:57,001
‫عظام الأموات

478
00:51:49,739 --> 00:51:51,616
‫هلا تتناول لقمة أخرى؟

479
00:51:51,699 --> 00:51:53,409
‫لا أريد لقمة أخرى

480
00:51:53,492 --> 00:51:56,245
‫أنا عاجز تماما عن تناول أية لقمة إضافية

481
00:51:56,329 --> 00:51:58,956
‫لكنها المفضلة لديك يا بطلي الصغير

482
00:51:59,040 --> 00:52:00,750
‫حشوت العجينة حتى

483
00:52:01,209 --> 00:52:03,502
‫وستكون هنا غدا

484
00:52:03,586 --> 00:52:05,046
‫بشكل مؤكد

485
00:52:05,129 --> 00:52:06,881
‫مع مقدار أقل من الشرح

486
00:52:07,548 --> 00:52:09,091
‫اصمت، تتكلم بفظاظة

487
00:52:10,009 --> 00:52:12,345
‫والآن كف عن الكلام وكل طعامك

488
00:52:19,268 --> 00:52:21,062
‫ماذا تفعلين معها طوال اليوم؟

489
00:52:22,563 --> 00:52:23,773
‫إنها تعلمني

490
00:52:24,732 --> 00:52:27,568
‫أشياء من شأنها إنقاذ حياتي،
‫وإفادتي في حياتي

491
00:52:27,652 --> 00:52:29,153
‫ليست أمنا كما تعلمين

492
00:52:30,446 --> 00:52:32,073
‫هذا صحيح، ليست كذلك

493
00:52:34,200 --> 00:52:35,493
‫لديها الكثير لتعطينا إياه

494
00:52:37,078 --> 00:52:39,580
‫ما كنت لتفهم، توجد الكثير من الهبات هنا

495
00:52:39,664 --> 00:52:42,542
‫تقولين دوما إنه ما من هبات في هذا العالم

496
00:52:42,625 --> 00:52:45,711
‫ولا شيء يعطى بدون أخذ شيء بالمقابل

497
00:52:45,795 --> 00:52:47,296
‫لذا، أخبريني

498
00:52:48,005 --> 00:52:49,757
‫ما الذي تأخذه؟

499
00:52:51,592 --> 00:52:53,344
‫أنا خائف الآن

500
00:52:53,427 --> 00:52:55,221
‫وأريد الذهاب إلى المنزل

501
00:52:56,764 --> 00:52:58,391
‫أريد رؤية أمي

502
00:52:58,766 --> 00:53:00,852
‫نعلم كلانا أنه لا يوجد شيء هناك

503
00:53:00,935 --> 00:53:02,103
‫لكن الهبات؟

504
00:53:02,186 --> 00:53:05,690
‫هل نسيت؟ نسيت أن تخشي الهبات؟

505
00:53:07,817 --> 00:53:08,776
‫لم أنس

506
00:53:08,860 --> 00:53:12,321
‫ماذا عن القصة؟
‫"في يوم من الأيام، ولدت فتاة"

507
00:53:12,405 --> 00:53:13,823
‫ليس الوضع هكذا

508
00:53:13,906 --> 00:53:16,534
‫لكن "اتفق جميع سكان القرية
‫على أنها كانت أجمل طفلة"

509
00:53:16,617 --> 00:53:18,995
‫حري بك أن تقفل فمك

510
00:53:19,078 --> 00:53:21,330
‫"وحصل أنها كانت محظية بهبة..."

511
00:53:24,876 --> 00:53:27,169
‫الزم الصمت يا فتى

512
00:53:27,253 --> 00:53:29,338
‫لأنني سأكتب قصتي بنفسي

513
00:53:31,382 --> 00:53:32,216
‫"غريتل"

514
00:53:32,717 --> 00:53:34,260
‫أتريد الرحيل؟

515
00:53:34,343 --> 00:53:35,678
‫دعني أريك كيف

516
00:53:46,063 --> 00:53:48,274
‫"غريتل"! لا تتركيني!

517
00:53:49,692 --> 00:53:50,693
‫"غريتل"!

518
00:54:07,084 --> 00:54:08,502
‫اتبعني

519
00:54:26,229 --> 00:54:28,272
‫بالطبع، كان ذلك كابوسا وحسب

520
00:54:28,356 --> 00:54:30,441
‫لكن الرغبة في التخلص منه كانت حقيقية تماما

521
00:54:30,525 --> 00:54:34,237
‫لكن إرساله وحيدا في منتصف الليل،
‫يستحيل أن يصح ذلك

522
00:54:35,571 --> 00:54:36,656
‫"هانسل"؟

523
00:55:35,798 --> 00:55:37,466
‫يقطب جبينه في الخارج

524
00:55:38,259 --> 00:55:41,304
‫يلوم الأشجار القوية على ضعفه

525
00:55:42,221 --> 00:55:43,389
‫إنه صبي صغير

526
00:55:45,141 --> 00:55:48,186
‫حتى أصغر حصاة تصعب عليك التنقل

527
00:55:48,269 --> 00:55:51,147
‫حين تتغلغل في جزمتك

528
00:55:52,106 --> 00:55:54,025
‫توليت أمره وهو عبء عليك

529
00:55:56,819 --> 00:55:58,821
‫لكن مساء أمس، تخلصت منه

530
00:55:58,905 --> 00:55:59,947
‫هل فعلت ذلك؟

531
00:56:00,031 --> 00:56:00,990
‫ألم تفعلي ذلك؟

532
00:56:03,284 --> 00:56:05,036
‫لست أمه

533
00:56:05,620 --> 00:56:07,079
‫ومع ذلك، لا تذكرين

534
00:56:07,163 --> 00:56:10,708
‫آخر مرة كنت تجهلين فيها
‫مكان وجود صبيك الصغير

535
00:56:12,710 --> 00:56:14,253
‫لا يجدر به الرحيل بمفرده

536
00:56:14,712 --> 00:56:15,880
‫ربما لا

537
00:56:18,716 --> 00:56:20,384
‫لكن يجدر بك ذلك حتما

538
00:56:32,438 --> 00:56:33,648
‫حري بي الخلود إلى الفراش

539
00:56:35,149 --> 00:56:37,401
‫لأستيقظ مع شروق الشمس بحثا عن أخي

540
00:56:37,485 --> 00:56:38,986
‫هذه خطة رائعة

541
00:56:44,575 --> 00:56:46,702
‫لكن أخشى أنني أعجز عن النوم

542
00:56:48,621 --> 00:56:50,873
‫أيمكنك أن تعدي لي شيئا يساعدني على النوم؟

543
00:56:50,957 --> 00:56:54,335
‫سأعد لك منوما، يفي بالغرض دوما

544
00:56:54,418 --> 00:56:56,128
‫ستنامين كالطفل...

545
00:56:58,297 --> 00:57:01,467
‫إن خلد الطفل للتو إلى فراش أمه

546
00:57:04,971 --> 00:57:05,930
‫أجل

547
00:57:07,014 --> 00:57:07,974
‫شكرا

548
00:57:23,698 --> 00:57:25,908
‫الزمي الحذر بالشراب المنوم

549
00:57:26,325 --> 00:57:29,036
‫من شأن ورقة أو غصن هنا أو هناك

550
00:57:29,120 --> 00:57:30,955
‫أن يعطيك مزيجا مختلفا تماما

551
00:57:32,915 --> 00:57:34,834
‫حساء من الكوابيس

552
00:57:46,012 --> 00:57:47,388
‫طابت ليلتك إذن

553
00:59:50,303 --> 00:59:53,389
‫هيا الآن، هذا المكان غير مناسب لك

554
00:59:54,557 --> 00:59:56,100
‫هيا، انظر إلي

555
01:02:35,843 --> 01:02:39,013
‫لم يعد مهما إن حلمت بالأمر أو عشته فعلا

556
01:02:39,805 --> 01:02:41,599
‫فظاعة ما رأيته تحت المنزل

557
01:02:41,682 --> 01:02:43,851
‫كانت إثباتا على ما عرفته أصلا

558
01:02:43,935 --> 01:02:46,938
‫كل ما بوسعي فعله الآن هو الحفاظ على هدوئي
‫والتظاهر بالغباء

559
01:02:47,021 --> 01:02:49,106
‫فقط بما يكفي كي أفوقها دهاء

560
01:02:49,190 --> 01:02:51,108
‫كانت ليلة مقلقة، أليس كذلك؟

561
01:02:53,819 --> 01:02:57,365
‫هل شعرت بالريح تهب من أسفل التلال

562
01:02:57,448 --> 01:03:00,326
‫وتهز جميع النوافذ شرقية الاتجاه؟

563
01:03:00,785 --> 01:03:02,453
‫أفترض أنني لم أسمعها

564
01:03:04,997 --> 01:03:07,625
‫أنا واثقة أنها نتيجة شرابي المنوم

565
01:03:09,919 --> 01:03:12,255
‫رأيت أن هناك حليبا طازجا؟

566
01:03:14,841 --> 01:03:16,008
‫رأيت ذلك

567
01:03:17,426 --> 01:03:18,386
‫هذا لذيذ

568
01:03:22,765 --> 01:03:24,809
‫هل من أثر للهارب الصغير؟

569
01:03:25,434 --> 01:03:26,602
‫لا، لا شيء

570
01:03:28,521 --> 01:03:30,648
‫سأبقى متيقظة

571
01:03:31,440 --> 01:03:32,608
‫أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

572
01:03:34,443 --> 01:03:36,571
‫من النادر أن تناديني الطبيعة

573
01:03:36,654 --> 01:03:38,739
‫لكن حين يحصل ذلك، أحاول أن أجيب

574
01:03:41,075 --> 01:03:42,451
‫هلا تهتمين بالغلاية؟

575
01:03:46,080 --> 01:03:49,417
‫أعدي لي كوب شاي لحين عودتي،
‫سيكون ذلك لطيفا

576
01:03:49,500 --> 01:03:51,085
‫واتركي الطعام خارجا

577
01:03:51,168 --> 01:03:53,880
‫قد أرغب في تناول شيء لاحقا

578
01:04:51,604 --> 01:04:56,776
‫مبارك اليوم الذي تجرؤ فيه على الرغبة
‫في الولادة من جديد

579
01:05:20,758 --> 01:05:22,385
‫كنت أفكر في أمر

580
01:05:22,468 --> 01:05:25,388
‫ربما من الأفضل ألا يكون "هانسل" معنا

581
01:05:26,931 --> 01:05:27,765
‫أليس كذلك؟

582
01:05:27,849 --> 01:05:30,434
‫سيخاف منك قريبا

583
01:05:30,518 --> 01:05:32,061
‫كما يجدر بجميع الرجال إن كانوا أذكياء

584
01:05:32,812 --> 01:05:36,983
‫ويتحول الخوف بسهولة إلى كراهية

585
01:05:37,567 --> 01:05:40,319
‫خير له أن يذكرك كما كنت

586
01:05:41,654 --> 01:05:43,823
‫بدلا مما هو مقدر لك أن تكوني

587
01:05:55,084 --> 01:05:59,046
‫مع كل ما تريني إياه،
‫هل سأصبح ذات يوم قوية جدا؟

588
01:06:01,674 --> 01:06:02,758
‫ستصبحين كذلك

589
01:06:03,509 --> 01:06:06,804
‫هل سأحظى بالهيمنة والسيطرة على كل شيء؟

590
01:06:06,888 --> 01:06:08,306
‫كل شيء تقريبا

591
01:06:08,681 --> 01:06:12,602
‫علينا قبول نقاط ضعفنا

592
01:06:13,811 --> 01:06:16,522
‫ألديك واحدة؟ نقطة ضعف؟

593
01:06:17,231 --> 01:06:20,318
‫فقط التي أخذت جزءا مني

594
01:06:23,613 --> 01:06:26,574
‫فقط التي أخذت جزءا منك

595
01:06:28,451 --> 01:06:31,037
‫وبالنسبة إليك، سيكون ذلك بمثابة سم لك

596
01:06:31,579 --> 01:06:33,873
‫لذا عليك استنفاده

597
01:06:33,956 --> 01:06:37,126
‫قبل أن يستنفدك أولا

598
01:06:37,501 --> 01:06:38,961
‫أستنفد السم؟

599
01:06:39,462 --> 01:06:43,299
‫كيف ينمي المرء الحصانة ما لم يفعل ذلك؟

600
01:06:44,634 --> 01:06:47,386
‫لكن المشكلة في السم

601
01:06:47,470 --> 01:06:50,097
‫هي أنه من بين كل ما في العالم الضخم الشرير

602
01:06:50,181 --> 01:06:52,475
‫ما من شيء مذاقه أطيب منه

603
01:07:50,533 --> 01:07:52,285
‫ماذا فعلت بأخي؟

604
01:07:52,618 --> 01:07:55,288
‫أقصيه عن طريقك وحسب

605
01:07:55,913 --> 01:07:57,748
‫إنه كل ما لدي في هذا العالم

606
01:07:57,832 --> 01:08:01,335
‫كرري ذلك وسأحول لسانك إلى زهرة

607
01:08:02,295 --> 01:08:06,716
‫لأذكرك بمقدار الجمال والغباء

608
01:08:06,799 --> 01:08:10,428
‫والطابع المؤقت الذي قررت أن تكوني عليه

609
01:08:13,055 --> 01:08:16,309
‫أو بوسعك اتباع الطريق التي أضأتها لك

610
01:08:17,851 --> 01:08:19,520
‫افعلي ما تشائين بي

611
01:08:20,062 --> 01:08:21,814
‫لكن فقط إن حررته

612
01:08:23,900 --> 01:08:25,318
‫لا يمكنني فعل ذلك أبدا

613
01:08:26,527 --> 01:08:27,694
‫لكن لم لا؟

614
01:08:28,904 --> 01:08:31,949
‫لأن ذلك الصبي الصغير هو سمك

615
01:08:33,826 --> 01:08:38,372
‫كل ما بقي علي فعله هو جعله لذيذا

616
01:08:41,250 --> 01:08:42,210
‫لا يمكنك ذلك

617
01:08:42,752 --> 01:08:43,836
‫عزيزتي

618
01:08:44,587 --> 01:08:46,672
‫لا أذكر وقتا

619
01:08:48,799 --> 01:08:51,426
‫كنت أرغب فيه في فعل أي شيء آخر

620
01:08:54,055 --> 01:08:55,473
‫أحسدك

621
01:08:57,099 --> 01:09:00,728
‫وأنت واقفة في مستهل تجربتك الخاصة

622
01:09:02,730 --> 01:09:04,607
‫وكل شيء أمامك

623
01:09:12,073 --> 01:09:13,658
‫العودة إلى سن الشباب

624
01:09:40,016 --> 01:09:41,476
‫توازن جميل

625
01:09:42,520 --> 01:09:44,605
‫أقدر التطبيق

626
01:09:44,689 --> 01:09:47,817
‫لكنني أشعر بالفضول حيال السبب،
‫أكثر من أي شيء آخر

627
01:09:48,442 --> 01:09:51,571
‫لماذا قد تحاولين دفعي إلى النوم
‫في حين أن لدي عمل كثير

628
01:09:51,988 --> 01:09:53,948
‫لن أفعل ما تريدينني أن أفعله

629
01:09:55,908 --> 01:09:57,285
‫لا أشبهك بشيء

630
01:09:57,368 --> 01:09:59,745
‫صنعنا بالمادة عينها

631
01:10:00,872 --> 01:10:02,874
‫بالقذارة عينها

632
01:10:07,295 --> 01:10:11,549
‫وإلا كيف تعرفين قصتي من دون أن أخبرك بها؟

633
01:10:14,093 --> 01:10:15,261
‫قصتك؟

634
01:10:15,928 --> 01:10:17,597
‫أعطينا الهبة عينها

635
01:10:17,680 --> 01:10:20,558
‫السحر عينه...

636
01:10:22,560 --> 01:10:24,437
‫مثلها تماما

637
01:10:27,690 --> 01:10:29,734
‫بقلنسوتها الزهرية الصغيرة

638
01:10:31,611 --> 01:10:32,904
‫كيف تعرفين...

639
01:10:43,247 --> 01:10:48,044
‫أعلم أنها قصتك المفضلة،
‫لكنك تروينها بشكل خاطئ

640
01:10:50,213 --> 01:10:51,297
‫هذا صحيح

641
01:10:51,380 --> 01:10:56,177
‫كانت أجمل فتاة على الإطلاق،
‫وأمكن للجميع رؤية ذلك

642
01:10:56,677 --> 01:10:58,471
‫لكن من الداخل

643
01:10:59,222 --> 01:11:02,016
‫كانت فاسدة بالكامل

644
01:11:02,099 --> 01:11:04,602
‫وكانت حلوة بحلاوة الخل

645
01:11:06,437 --> 01:11:08,814
‫حتى أنا كرهتها

646
01:11:08,898 --> 01:11:10,608
‫وكنت أمها

647
01:11:16,822 --> 01:11:19,200
‫لأنها مني، أخذت كل شيء

648
01:11:24,205 --> 01:11:27,458
‫وكانت لتدمرني أيضا

649
01:11:27,542 --> 01:11:30,044
‫لو لم أتخلص منها أولا

650
01:11:31,128 --> 01:11:34,549
‫لذا أعدتها إلى الظلام الذي صنعها

651
01:11:35,383 --> 01:11:38,052
‫وخلتها ستكون النهاية

652
01:11:38,636 --> 01:11:40,555
‫لكنني كنت مخطئة

653
01:11:40,638 --> 01:11:42,974
‫بقيت معي

654
01:11:43,057 --> 01:11:48,980
‫في أفكاري، وفي أحلامي، ملتصقة بي كظلي

655
01:11:49,063 --> 01:11:54,735
‫تعدني بالفرصة لاختبار
‫القدرات التي كانت تملكها

656
01:11:54,819 --> 01:11:58,531
‫كل ما كان مطلوبا مني هو التحلي بالشجاعة

657
01:11:59,282 --> 01:12:02,118
‫والوثوق بقوى الظلام

658
01:12:02,201 --> 01:12:03,661
‫وكنت كذلك

659
01:12:03,744 --> 01:12:05,413
‫وفعلت ذلك

660
01:12:05,496 --> 01:12:11,002
‫وكما فعلت، تخلصت من كل ما كنت متعلقة به

661
01:12:11,085 --> 01:12:13,296
‫تخليت عن حياتي القديمة

662
01:12:13,754 --> 01:12:16,340
‫أكلت أولادي

663
01:12:17,216 --> 01:12:21,596
‫كنت تواقة بالكامل لتحقيق قدراتي

664
01:12:22,346 --> 01:12:24,849
‫بالكاد مضغتهم حتى

665
01:12:24,932 --> 01:12:28,519
‫تنكرت بالشكل العجوز

666
01:12:28,603 --> 01:12:32,648
‫لأبدو طيبة وضعيفة

667
01:12:33,733 --> 01:12:36,110
‫بنيت لنا منزلا

668
01:12:36,736 --> 01:12:41,657
‫منزل فيه مطبخ لائق وغرفة طعام

669
01:12:46,412 --> 01:12:50,583
‫بوسعي تسميتهم جميعا إن اضطررت إلى ذلك يوما

670
01:12:53,211 --> 01:12:56,839
‫كان هناك "توماس"، و"إيزابيلا"

671
01:12:56,923 --> 01:12:58,591
‫و"وليام" العزيز

672
01:12:58,674 --> 01:13:01,469
‫والعزيزة "إليزابيث"

673
01:13:01,552 --> 01:13:03,930
‫و"هاري" و"ساره"

674
01:13:04,013 --> 01:13:06,599
‫و"بول" و"كايت"

675
01:13:08,851 --> 01:13:10,811
‫والآن، لك فقط

676
01:13:12,605 --> 01:13:14,190
‫"هانسل"

677
01:13:15,775 --> 01:13:20,279
‫تخلصي فقط منه وتقبلي قدراتك

678
01:13:23,115 --> 01:13:25,868
‫يا له من صبي رقيق

679
01:13:25,952 --> 01:13:30,081
‫رقيق وريان وجميل

680
01:13:30,164 --> 01:13:31,415
‫أين هو؟

681
01:13:33,209 --> 01:13:34,794
‫أين أخي؟

682
01:13:49,851 --> 01:13:52,478
‫لذ هلا تبقين لبعض الوقت؟

683
01:13:52,562 --> 01:13:55,857
‫من يعلم؟ قد تستمتعين بذلك حتى

684
01:13:58,276 --> 01:14:01,320
‫آمل فقط أن تكوني جائعة

685
01:14:17,378 --> 01:14:19,171
‫حان الوقت لخلودك إلى الفراش

686
01:14:19,630 --> 01:14:21,007
‫يا صغيري العزيز

687
01:14:22,258 --> 01:14:24,594
‫اذهب وقبل أختك وتمن لها ليلة هانئة

688
01:14:46,532 --> 01:14:49,285
‫أخي، أصغ إلي

689
01:14:49,952 --> 01:14:52,330
‫أعلم أنك في الداخل، سأخرجك

690
01:14:52,413 --> 01:14:55,791
‫مع أنك معمي البصر، سترى وجهي مجددا

691
01:14:56,334 --> 01:14:58,127
‫هذا وعدي الأبدي لك

692
01:15:10,139 --> 01:15:11,599
‫هذا يكفي

693
01:15:11,974 --> 01:15:14,185
‫والآن اخلد إلى الفراش

694
01:15:34,789 --> 01:15:36,207
‫أنت صبي مطيع

695
01:16:26,465 --> 01:16:27,425
‫يا له من عالم

696
01:16:34,223 --> 01:16:35,766
‫"هانسل"، انتظر!

697
01:16:50,948 --> 01:16:51,991
‫"هانسل"

698
01:17:49,799 --> 01:17:50,842
‫"غريتل"

699
01:17:50,925 --> 01:17:52,009
‫اصمت الآن

700
01:17:52,969 --> 01:17:54,095
‫أنت بخير

701
01:17:55,304 --> 01:17:58,307
‫وستكون كذلك، ما دام لي رأي في ذلك

702
01:17:59,141 --> 01:18:00,935
‫لكن ماذا عنها؟

703
01:18:01,269 --> 01:18:02,812
‫ما عادت تعيش هنا

704
01:18:05,982 --> 01:18:08,317
‫"غريتل"، أنت خائفة

705
01:18:09,861 --> 01:18:11,153
‫مم؟

706
01:18:12,738 --> 01:18:13,948
‫من العالم؟

707
01:18:16,284 --> 01:18:17,118
‫لا...

708
01:18:19,036 --> 01:18:20,371
‫بل من نفسي فحسب

709
01:18:28,379 --> 01:18:30,214
‫ستحظى دوما بجزء مني يا أخي

710
01:18:32,383 --> 01:18:36,053
‫جزء من نفسي لا يمكن لأحد أخذه،
‫لكنني أعطيتك إياه بكل سرور

711
01:18:39,015 --> 01:18:40,808
‫سيرافقك حين ترحل

712
01:18:44,145 --> 01:18:45,563
‫حين أرحل؟

713
01:18:46,564 --> 01:18:47,857
‫من دونك؟

714
01:18:49,108 --> 01:18:50,359
‫أجل

715
01:18:51,861 --> 01:18:54,488
‫القصة التي تشاركناها تنقسم شطرين الآن

716
01:18:55,573 --> 01:18:57,241
‫ونأخذ طريقين مختلفين

717
01:18:59,243 --> 01:19:01,537
‫ستوصلك طريقك إلى ما تحتاج إلى إيجاده

718
01:19:03,664 --> 01:19:05,082
‫وستحملني طريقي إلى الأعلى

719
01:19:15,009 --> 01:19:16,844
‫قلت له أن يعتني جيدا بك

720
01:19:18,221 --> 01:19:20,014
‫سيحرص على وصولك بأمان

721
01:19:22,934 --> 01:19:26,437
‫"غريتل"، سترين وجهي مجددا

722
01:19:33,486 --> 01:19:36,614
‫لكن بأية حال، أين يأخذني؟

723
01:19:46,832 --> 01:19:48,834
‫لم يكن صعبا علي السماح له بالذهاب

724
01:19:50,127 --> 01:19:53,256
‫إن كان سيجد طريقه، لا يمكنني أن أعترضه

725
01:19:54,257 --> 01:19:56,008
‫كما لا يجدر به اعتراض طريقي

726
01:19:58,052 --> 01:20:00,388
‫رأيت أنها كانت محقة بشأن ذلك أقله

727
01:20:10,648 --> 01:20:12,233
‫ليجد قصته الخاصة

728
01:20:14,777 --> 01:20:16,362
‫وشجاعته الخاصة لعيشها

729
01:20:23,911 --> 01:20:25,830
‫كما أذهب الآن لأعيش قصتي

730
01:20:27,248 --> 01:20:29,000
‫علي تغذية قواي الخاصة

731
01:20:30,001 --> 01:20:31,335
‫سأساعدها لتنمو

732
01:20:31,878 --> 01:20:34,213
‫وأثق بأن أدرك ما أفعله بها

733
01:20:34,297 --> 01:20:36,382
‫أعلم أن الخيار لي

734
01:20:36,465 --> 01:20:39,677
‫بوسعي تغذيتها بالظلام،
‫أو منحها الكثير من النور

735
01:21:07,747 --> 01:21:09,415
‫نظرت، ورأيت

736
01:21:09,957 --> 01:21:11,500
‫وفهمت

737
01:21:14,378 --> 01:21:17,131
‫بعد رحيل الخاطفة وإطفاء كل نيرانها

738
01:21:19,884 --> 01:21:21,219
‫باتوا أحرارا للذهاب في سبيلهم

739
01:21:25,014 --> 01:21:26,432
‫والعيش بسلام

740
01:21:32,855 --> 01:21:34,357
‫وكنت حرة

741
01:21:36,234 --> 01:21:38,236
‫للذهاب وعدم النظر خلفي أبدا

742
01:21:38,319 --> 01:21:42,031
‫أو البقاء لبناء شيء جديد فوق كل ما تدمر

743
01:21:42,698 --> 01:21:44,575
‫عرفت أن طريقي ستنكشف لي

744
01:21:45,117 --> 01:21:48,037
‫وكل ما يجدر بي فعله هو التحلي بالشجاعة

745
01:21:48,788 --> 01:21:50,498
‫والوثوق بنفسي

746
01:22:05,179 --> 01:22:06,597
‫وأنا شجاعة

747
01:22:07,849 --> 01:22:09,600
‫وسأثق بنفسي

748
01:22:10,147 --> 01:22:15,148
‫<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
‫subscene.com</font>

