﻿1
00:00:45,755 --> 00:01:05,761
Subtitles by <font color="#ff0000">@sub.Trader</font>
Sync by <font color="#00ffff">@NAIM2007</font>

2
00:01:09,185 --> 00:01:11,106
‫إذًا، أعلم ما تفكّرون فيه.

3
00:01:11,187 --> 00:01:13,358
‫لِمَ هذا القنفذ الوسيم للغاية

4
00:01:13,439 --> 00:01:17,112
‫يطارده رجل مجنون بشارب
من الحرب الأهليّة؟

5
00:01:17,193 --> 00:01:18,321
‫بصراحةٍ،

6
00:01:18,403 --> 00:01:20,949
‫أشعر كأنني أمضيت حياتي في الهرب.

7
00:01:21,030 --> 00:01:23,702
‫هل هذا مفرط؟
هل أنا سريع جدًا؟

8
00:01:23,783 --> 00:01:26,413
‫هذا ما أفعله نوعًا ما،
‫أتعلمون؟ لنرجع قليلاً.

9
00:01:34,210 --> 00:01:36,923
‫هذه الجزيرة التي أتيت منها.

10
00:01:37,839 --> 00:01:39,342
‫فيها كل شيء،

11
00:01:39,424 --> 00:01:41,761
‫شواطىء رملية، شلاّلات متدفّقة

12
00:01:41,843 --> 00:01:43,622
‫دخول مجّاني إلى الأفعوانية.

13
00:01:43,703 --> 00:01:45,540
‫ولم أُضطرّ قط إلى استخدام حافلة المدرسة

14
00:01:45,622 --> 00:01:47,876
‫لأنني أستطيع تجاوز

15
00:01:47,957 --> 00:01:49,753
‫كامل الجزيرة ركضًا بأقلّ من ثانيتين.

16
00:01:49,834 --> 00:01:51,588
‫كما أنه لم يكن هناك مدرسة.

17
00:01:51,669 --> 00:01:53,799
‫أعلم، إنها جزيرة جميلة جدًا، صحيح؟

18
00:01:54,731 --> 00:01:55,767
‫أجل!

19
00:01:55,848 --> 00:01:59,879
‫وُلدت بقوًى استثنائية
‫وطُلب منّي إبقاؤها خفيّة،

20
00:01:59,961 --> 00:02:03,049
‫وكأيّ ولدٍ، فعلت العكس تمامًا.

21
00:02:05,241 --> 00:02:07,829
‫هذه (لونغكلو)، كانت تعتني بي.

22
00:02:07,911 --> 00:02:12,375
‫كانت أشبه بـ (أوبي وان كينوبي) لو كان
‫لـ (أوبي كينوبي) منقار ويأكل الفئران.

23
00:02:12,457 --> 00:02:15,003
‫(سونيك)، كان بوسع أحدهم رؤيتك

24
00:02:15,084 --> 00:02:17,756
‫لم يرَني أحد، أنا سريع جدًا!

25
00:02:17,837 --> 00:02:19,758
‫وأردت أن أحضر لك هذه.

26
00:02:23,676 --> 00:02:24,930
‫انخفض!

27
00:02:28,556 --> 00:02:32,145
‫تبيّن أن صاحب القدرات الكبرى ‫يطارده
.أشرار توّاقون إلى القدرات الكبرى

28
00:02:32,227 --> 00:02:34,231
‫وأرشدتهم مباشرةً إلينا.

29
00:02:49,035 --> 00:02:50,205
‫اسمعني جيّدًا، (سونيك).

30
00:02:51,621 --> 00:02:54,668
‫لديك قدرة لم أرَ لها مثيلاً قط.

31
00:02:54,749 --> 00:02:57,087
‫ممّا يعني أن أحدًا سيرغب دومًا فيها.

32
00:02:57,168 --> 00:03:00,882
‫الطريقة الوحيدة لتفادي
‫الخطر هي ببقائك خفيًا.

33
00:03:04,467 --> 00:03:07,097
‫هذا العالم في الطرف الأقصى من الكون.

34
00:03:07,178 --> 00:03:08,473
‫يجدر بك أن تكون بمأمنٍ هناك.

35
00:03:08,555 --> 00:03:11,309
‫- لا أريد الذهاب بدونك.
‫- عليك ذلك.

36
00:03:11,391 --> 00:03:13,979
‫ستكون هذه الحلقات أغلى ما تملكه.

37
00:03:17,814 --> 00:03:20,402
‫إن كُشف أمرك يومًا، استعمل واحدةً.

38
00:03:20,900 --> 00:03:22,863
‫لا تكفّ أبدًا عن الركض.

39
00:03:23,528 --> 00:03:24,906
‫اذهب الآن!

40
00:03:28,700 --> 00:03:29,870
‫(لونغكلو)!

41
00:03:31,394 --> 00:03:32,639
‫وداعًا، (سونيك).

42
00:03:32,720 --> 00:03:33,882
‫لا!

43
00:03:35,582 --> 00:03:37,377
‫لا!

44
00:03:45,175 --> 00:03:48,972
‫(سونيك) القنفذ

45
00:03:52,390 --> 00:03:54,060
‫"(غرين هيلز)، (مونتانا)"

46
00:03:54,142 --> 00:03:55,729
‫"بعد مرور 10 أعوام"

47
00:04:03,359 --> 00:04:04,821
‫هيّا، سيّارة واحدة؟

48
00:04:15,038 --> 00:04:16,373
‫أشعر بالضّجر.

49
00:04:16,455 --> 00:04:18,000
‫(طوم)، أتتلقّاني؟
أنت هناك؟

50
00:04:18,750 --> 00:04:21,838
‫لا، (وايد)، في الواقع أنا على متن يخت
‫في (باربادوس).

51
00:04:22,545 --> 00:04:23,548
‫مع (ريهانا).

52
00:04:24,172 --> 00:04:25,675
‫يا للروعة.

53
00:04:25,757 --> 00:04:27,344
‫هذا مذهل، ابعث لي بالصور، رجاءً.

54
00:04:27,425 --> 00:04:29,471
‫لا، (وايد)، أنا في مخبأ ضبط السرعة.

55
00:04:29,552 --> 00:04:32,724
‫بهذه السرعة؟ كيف عُدت بهذه السرعة؟
‫(باربادوس) في المحيط!

56
00:04:32,805 --> 00:04:34,559
‫مهلاً، أظنني ضبطت شيئًا.

57
00:04:41,731 --> 00:04:44,736
‫يا صغير! أين الحريق؟

58
00:04:44,817 --> 00:04:46,613
‫هناك أولاد يعيشون هنا.

59
00:04:47,946 --> 00:04:50,242
‫وجدت الأمر مضحكًا بعض الشيء، عذرًا.

60
00:04:56,287 --> 00:04:57,423
‫ماذا؟

61
00:05:36,953 --> 00:05:38,623
‫(طوم)، نحتاج إليك في (ماين ستريت).

62
00:05:38,705 --> 00:05:40,542
‫حصل إطلاق نار عنيف بين العصابات.

63
00:05:42,917 --> 00:05:45,422
‫أمزح وحسب، سرقت بطة كعكة.

64
00:05:45,503 --> 00:05:47,174
‫لكنهّم يريدون استعادتها.

65
00:05:58,725 --> 00:06:01,354
‫يا صغير، كدت تعرّض نفسك للقتل هناك.

66
00:06:01,436 --> 00:06:03,481
‫هل أنت من محبّي الأدرينالين؟

67
00:06:03,563 --> 00:06:05,650
‫لا بدّ أنه صعب عليك ‫أن
.تكون بطيئًا طوال الوقت

68
00:06:05,732 --> 00:06:09,029
‫اسمع، هذا يوم حظّك.

69
00:06:13,489 --> 00:06:15,827
‫هل شعرت يومًا بهذه الحيويّة؟

70
00:06:17,243 --> 00:06:19,748
‫هذا رائع، أنت مذهل.

71
00:06:19,829 --> 00:06:21,333
‫يا للهول!

72
00:06:21,873 --> 00:06:23,835
‫أهلاً بعودتك.

73
00:06:26,544 --> 00:06:28,757
‫لنحتفظ بهذا السرّ فيما بيننا، حسنًا؟

74
00:06:28,838 --> 00:06:32,010
‫لم ترَني قط، لم أكن هنا قط.

75
00:06:46,356 --> 00:06:48,068
‫إذًا، ماذا كنتم تتوقّعون؟

76
00:06:48,149 --> 00:06:52,155
‫قنفذ قذر يأكل التوت ويناضل للنجاة؟

77
00:06:52,237 --> 00:06:56,743
‫فكّروا مجددًا، لأنني أعيش
‫أروع حياةٍ على الأرض.

78
00:06:56,825 --> 00:06:58,495
‫لديّ مكتبة...

79
00:07:00,036 --> 00:07:01,873
‫نادٍ رياضي منزلي،

80
00:07:01,955 --> 00:07:04,084
‫ونظام أمن متطوّر.

81
00:07:11,130 --> 00:07:13,385
‫"طريق (هيل توب)"

82
00:07:16,594 --> 00:07:17,597
‫لا.

83
00:07:19,013 --> 00:07:22,060
‫وإن كُشف أمري، ‫سأتبع توجيهات (لونغكلو)

84
00:07:22,141 --> 00:07:24,354
‫وأستعمل حلقاتي للهرب إلى كوكبٍ جديد.

85
00:07:24,435 --> 00:07:25,438
‫"عوالم آمنة"

86
00:07:25,520 --> 00:07:29,234
‫مكان جميل آمن مليء بالفطر وحسب.

87
00:07:30,817 --> 00:07:33,738
‫فطر مقرف نتن الرائحة.

88
00:07:34,696 --> 00:07:36,366
‫أكره الفطر.

89
00:07:37,740 --> 00:07:39,828
‫لكن دعونا لا نقلق بشأن كل ذلك.

90
00:07:39,909 --> 00:07:44,332
‫هذه (غرين هيلز)، ‫أروع
.مكانٍ على وجه الأرض

91
00:07:45,707 --> 00:07:50,630
‫أولئك شعبي، وأسمح لنفسي بالقول
‫إنني مخلوقهم الفضائي المحبوب.

92
00:07:50,712 --> 00:07:52,549
‫وماذا إن كانوا يجهلون وجودي؟

93
00:07:54,507 --> 00:07:57,721
‫الشخص المفضّل لديّ
.هو سيّد الفطائر المحلاّة

94
00:07:58,636 --> 00:08:00,182
‫حامي هذه البلدة

95
00:08:00,263 --> 00:08:03,977
‫ومدافع عن جميع المخلوقات،
.كبيرة وصغيرة

96
00:08:04,058 --> 00:08:05,061
‫صباح الخير.

97
00:08:05,143 --> 00:08:06,938
‫(دونالد)، (دايزي)، (دافي).

98
00:08:08,146 --> 00:08:10,609
‫يعيش سيّد الفطائر مع سيّدة البسكويت المالح.

99
00:08:11,274 --> 00:08:12,861
‫إنها لطيفة جدًا مع الحيوانات

100
00:08:12,942 --> 00:08:15,989
‫والغريب أنها وُلِدت بدون عظام.

101
00:08:16,487 --> 00:08:17,991
‫مؤلم، مؤلم.

102
00:08:18,072 --> 00:08:21,286
‫هناك شخص واحد في البلدة
‫كشف أمري في الواقع.

103
00:08:21,367 --> 00:08:23,580
‫يُسمّيني الشيطان الأزرق.

104
00:08:23,661 --> 00:08:25,540
‫كدت أمسك به مساء أمس.

105
00:08:25,622 --> 00:08:27,459
‫ألقوا التحيّة على (كارل) المجنون.

106
00:08:31,127 --> 00:08:32,589
‫نستمتع بوقتنا معًا.

107
00:08:34,297 --> 00:08:36,801
‫أعلم أنك هناك!

108
00:08:36,883 --> 00:08:39,804
‫وأعلم أنك حقيقي!

109
00:08:39,886 --> 00:08:42,431
‫لا، لست كذلك!

110
00:08:42,514 --> 00:08:44,601
‫ليلة الأفلام هي المفضلة لديّ.

111
00:08:44,682 --> 00:08:46,603
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك.

112
00:08:47,185 --> 00:08:48,647
‫أجل! (كيانو)!

113
00:08:48,728 --> 00:08:50,357
‫أنت كنز وطني.

114
00:08:50,438 --> 00:08:52,817
‫- حين أجدك...
‫- اختبار سريع، أيّها العظيم.

115
00:08:52,899 --> 00:08:54,653
‫هناك قنبلة على متن حافلة.

116
00:08:54,734 --> 00:08:56,154
‫"اختبار سريع، أيّها العظيم."

117
00:08:56,694 --> 00:08:57,864
‫جملة كلاسيكيّة.

118
00:08:58,571 --> 00:09:00,534
‫بشكلٍ أساسي، نحن أشبه بعائلة.

119
00:09:01,241 --> 00:09:03,036
‫مع أننا لم نتقابل قط، حتى الآن.

120
00:09:03,117 --> 00:09:04,162
‫"طبيب نفسي ‫في جلسة"

121
00:09:04,244 --> 00:09:07,624
‫ألاَ تخال أن عزلتك المطوّلة ‫تصيبك
بالجنون بعض الشيء ربما؟

122
00:09:07,705 --> 00:09:09,626
‫جنون؟ أنا؟

123
00:09:09,707 --> 00:09:12,295
‫مستحيل أيّها الطبيب، أسأت فهمي.

124
00:09:12,377 --> 00:09:16,758
‫وبالرغم من كل أصدقائك‫
،المزعومين، في عمقك

125
00:09:16,840 --> 00:09:18,885
‫ما زلت تشعر بالوحدة بعض الشيء؟

126
00:09:24,472 --> 00:09:27,894
‫ربما تخشى البقاء لوحدك إلى الأبد؟

127
00:09:42,156 --> 00:09:45,912
‫مهلاً! لا، لا، لا، لا.

128
00:09:45,994 --> 00:09:47,622
‫اُخرجا من هناك، هيّا.

129
00:09:47,704 --> 00:09:50,041
‫هيّا! اُخرجا من هناك!

130
00:09:50,123 --> 00:09:52,544
‫اُخرجا من هناك، يا باندا النفايات.

131
00:09:54,210 --> 00:09:56,923
‫(مادي)، بصفتك الطبيبة‫
،البيطرية المحترمة هنا

132
00:09:57,005 --> 00:10:00,051
‫ما أسرع طريقةٍ لإبادة راكون؟

133
00:10:00,133 --> 00:10:02,596
‫مرحبًا، (أوزي)! أنت مسرور لرؤيتي.

134
00:10:02,677 --> 00:10:03,847
‫أنت لا تأكل القمامة، صحيح؟

135
00:10:04,804 --> 00:10:06,016
‫ما هذه؟

136
00:10:06,681 --> 00:10:09,519
‫- هل هذه ما أخالها عليه؟
‫- افتحها.

137
00:10:10,143 --> 00:10:11,980
‫إنها صغيرة بعض الشيء، هل الخبر سيئ؟

138
00:10:12,061 --> 00:10:13,573
‫افتحها وحسب.

139
00:10:19,311 --> 00:10:20,530
‫"عزيزي (توماس)،

140
00:10:20,612 --> 00:10:23,450
‫راجعنا طلب انتقالك ‫إلى
(شرطة (سان فرانسيسكو

141
00:10:23,531 --> 00:10:26,203
‫وإلى حين إنجاز المراجعة بين الأقسام
‫والتدقيق في الخلفيّة،

142
00:10:26,284 --> 00:10:29,664
‫يسرّنا إعلامك ‫أنك اُخترت
."للانضمام إلى فريقنا

143
00:10:29,746 --> 00:10:31,166
‫- يا للروعة!
‫- رائع.

144
00:10:31,789 --> 00:10:33,168
‫يا للروعة.

145
00:10:33,625 --> 00:10:34,828
‫إليك هذا!

146
00:10:35,543 --> 00:10:36,922
‫"(سان فرانسيسكو) فظيعة."

147
00:10:39,506 --> 00:10:41,009
‫إنها الكعكة الخاطئة!

148
00:10:42,759 --> 00:10:44,520
‫"تهانينا، لم يكن لديّ أدنى شك!"

149
00:10:45,720 --> 00:10:48,517
‫- لم يكن لديك أدنى شك؟
‫- لا!

150
00:10:50,892 --> 00:10:53,980
‫- لا أصدّق هذا.
‫- أعلم! نجحت.

151
00:10:55,688 --> 00:10:57,108
‫مهلاً، ما هذه؟

152
00:10:58,358 --> 00:11:00,737
‫شقق للإيجار وجدتها في (زيلو).

153
00:11:00,818 --> 00:11:05,825
‫ارتأيت أن أستقلّ الطائرة ‫مع (أوزي)
.هناك غدًا وتفقد بعض الأحياء

154
00:11:06,491 --> 00:11:09,246
‫يحصل كل هذا سريعًا جدًا.

155
00:11:09,327 --> 00:11:11,998
‫هذا جنوني بالفعل.

156
00:11:12,080 --> 00:11:14,334
‫تقدّمت بطلبٍ للحصول على
الوظيفة ‫وحصلت عليها.

157
00:11:14,415 --> 00:11:15,919
‫حسنًا، بانتظار التدقيق في الخلفية.

158
00:11:16,000 --> 00:11:17,087
‫تبًا.

159
00:11:17,168 --> 00:11:20,590
‫آمل ألاّ يكتشفوا تلك المرّة ‫التي
.استعملت فيها إنترنت الجيران

160
00:11:20,672 --> 00:11:22,634
‫تصحيح، ما زلت أستعمل إنترنت الجيران.

161
00:11:23,925 --> 00:11:26,638
‫لكن (مادي)... هل توافقين على هذا الأمر؟

162
00:11:26,719 --> 00:11:28,765
‫(توماس مايكل واكاوسكي)،

163
00:11:28,847 --> 00:11:31,184
‫ماذا فعلت طوال فترة
وجودي في كلّية الطب؟

164
00:11:31,266 --> 00:11:33,228
‫عملت في وظيفةٍ ثانيةٍ لتسديد الإيجار و...

165
00:11:33,309 --> 00:11:35,105
‫وظيفة ثالثة لتسديد القسط.

166
00:11:35,812 --> 00:11:39,109
‫ضحّيت لأجلي ويسرّني التضحية لأجلك.

167
00:11:40,859 --> 00:11:43,071
‫عزيزي، هل أنت واثق من ذلك؟

168
00:11:44,445 --> 00:11:46,741
‫أعني، شبّان (واكاوسكي) يحمون هذه البلدة

169
00:11:46,823 --> 00:11:48,785
‫منذ أكثر من 50 عامًا.

170
00:11:49,576 --> 00:11:51,204
‫هذا تغيير كبير.

171
00:11:52,078 --> 00:11:53,582
‫أنا متأكّد.

172
00:11:54,372 --> 00:11:57,210
‫حان الوقت ليخرج هذا الشاب ويثبت نفسه.

173
00:11:57,292 --> 00:12:01,173
‫أحبّ (غرين هيلز) لكن...
‫أريد مساعدة الذين في ورطةٍ فعلية.

174
00:12:01,921 --> 00:12:04,467
‫أريد أن يلجأ إليّ أحدٍ في حالة حياة أو موت

175
00:12:04,549 --> 00:12:06,219
‫وسأقف هناك بجانبه.

176
00:12:07,010 --> 00:12:08,138
‫فهمت.

177
00:12:08,219 --> 00:12:11,183
‫- أنا فخورة جدًا بك.
‫- شكرًا.

178
00:12:12,599 --> 00:12:15,061
‫لذا، أخبركم جميعًا بقلبٍ يملؤه الحزن

179
00:12:15,143 --> 00:12:18,356
‫أنني قبلت منصبًا ‫في مركز
،)شرطة (سان فرانسيسكو

180
00:12:18,438 --> 00:12:20,150
‫ساري المفعول فورًا.

181
00:12:20,231 --> 00:12:24,029
‫سيصعب عليّ مغادرة مسقط
رأسي ‫وجميع أصدقائي.

182
00:12:24,110 --> 00:12:27,115
‫لكنّه أمر أشعر أن عليّ فعله...

183
00:12:27,739 --> 00:12:32,287
‫لكي أنمو كضابط شرطة وكرجل.

184
00:12:35,330 --> 00:12:37,209
‫ما رأيك، أيّها الرقيب (سبرنكلز)؟

185
00:12:38,249 --> 00:12:39,961
‫لم يكن ذلك سيئًا جدًا، صحيح؟

186
00:12:41,252 --> 00:12:43,006
‫والآن كل ما عليّ فعله هو...

187
00:12:44,047 --> 00:12:45,884
‫إخبار جميع الذين ليسوا فطيرةً محلاّة.

188
00:12:47,759 --> 00:12:49,971
‫مهلاً، النهائيات!

189
00:13:34,731 --> 00:13:36,009
‫رائع جدًا.

190
00:13:41,012 --> 00:13:42,582
‫نهاية الجولة الـ 9، نتيجة متعادلة.

191
00:13:42,664 --> 00:13:46,211
‫ومَن تريدون أن يلتقط المضرب
لحسم النتيجة، ‫(سونيك)!

192
00:13:46,292 --> 00:13:48,088
‫لكن من موقع رمي الكرة، نرى محدّقًا

193
00:13:48,169 --> 00:13:51,383
‫الرامي اليساري ‫الأكثر ذعرًا
...(في (غرين هيلز

194
00:13:51,464 --> 00:13:52,842
‫(سونيك) أيضًا.

195
00:13:52,924 --> 00:13:54,386
‫حسنًا، ركّز، (سونيك).

196
00:13:54,467 --> 00:13:57,430
‫إن فزت بهذه المباراة، ‫ستكون
.(الولد المفضّل في (غرين هيلز

197
00:14:02,125 --> 00:14:05,213
‫اضربها إلى الذي على يسارك!
‫إنه معتوه فعلاً.

198
00:14:08,882 --> 00:14:10,385
‫لا أحتمل ذلك الرجل.

199
00:14:10,466 --> 00:14:14,598
‫يا ضارب الكرة (سونيك)،
‫لوّح، يا ضارب الكرة.

200
00:14:22,228 --> 00:14:23,607
‫التقطها، التقطها، التقطها!

201
00:14:24,647 --> 00:14:25,901
‫لم ألتقطها.

202
00:14:34,991 --> 00:14:36,828
‫اتّجه إلى القاعدة! اتّجه إلى القاعدة!

203
00:14:37,285 --> 00:14:38,663
‫هيّا!

204
00:14:43,416 --> 00:14:44,628
‫وصلت!

205
00:14:46,920 --> 00:14:49,799
‫أجل، أجل، أجل! نجحت!

206
00:14:49,881 --> 00:14:52,677
‫هل رأيت ذلك؟ نجحت، نجحت.

207
00:15:05,855 --> 00:15:07,776
‫أنا لوحدي فعلاً.

208
00:15:08,441 --> 00:15:11,029
‫لوحدي تمامًا، إلى الأبد.

209
00:15:45,395 --> 00:15:48,692
‫حتمًا لم يلحظ أحد ذلك
‫الانفجار الأزرق، صحيح؟

210
00:15:59,033 --> 00:16:00,620
‫- مرحبًا (وايد).
‫- مرحبًا (طوم).

211
00:16:00,702 --> 00:16:02,414
‫هنا (وايد).

212
00:16:02,495 --> 00:16:04,166
‫ماذا يجري؟

213
00:16:04,247 --> 00:16:06,168
‫يا للهول، أظن أن الكهرباء انقطعت.

214
00:16:06,249 --> 00:16:09,588
‫التيّار مقطوع، ‫الهلع سائد في البلدة بأسرها.

215
00:16:09,669 --> 00:16:11,673
‫- ماذا يجدر بي أن أفعل؟
‫- حسنًا، استرخِ.

216
00:16:11,754 --> 00:16:13,592
‫خُذ نفسًا عميقًا، اتصل بـ (غيل)،

217
00:16:13,673 --> 00:16:15,760
‫ليرى إن أمكنهم تحديد الخط المقطوع ثم...

218
00:16:16,593 --> 00:16:19,264
‫اتصل بـ (زيم) لترى إن أمكنه
تشغيل مولده ‫في (سوبر كيو)

219
00:16:19,345 --> 00:16:20,599
‫لإبقاء الطعام طازجًا.

220
00:16:20,680 --> 00:16:24,477
‫اتصل بـ (زيم)... قبل (غيل)؟

221
00:16:24,559 --> 00:16:26,980
‫- اتصل بـ (غيل)... آلو؟
‫- سأعاود الاتصال بك.

222
00:16:27,061 --> 00:16:29,316
‫مهلاً، آلو؟
أكانت هذه نهاية التعليمات؟

223
00:16:30,773 --> 00:16:33,820
‫حسنًا، حسنًا، بوسعك فعل ذلك.

224
00:16:34,569 --> 00:16:37,741
‫ما أول شيءٍ طلب منّي فعله؟

225
00:16:39,407 --> 00:16:41,495
‫حسنًا، استرخِ.

226
00:17:01,721 --> 00:17:02,724
‫منذ 20 دقيقة...

227
00:17:02,805 --> 00:17:06,477
‫حصل تموّر طاقة أدّى إلى قطع الكهرباء
‫في كامل شمال غرب المحيط الهادئ.

228
00:17:06,559 --> 00:17:07,562
‫ماذا نعلم؟

229
00:17:07,644 --> 00:17:10,064
‫أول حدسٍ لنا هو أنها موجة
.كهربائية مغناطيسية

230
00:17:10,812 --> 00:17:13,568
‫لكن الموجات الكهربائية المغناطيسية
‫ليس لديها هذا النوع من الطاقة.

231
00:17:13,650 --> 00:17:16,237
‫استبعدت (الناسا) النيازك
‫والانفجارات الشمسية.

232
00:17:16,319 --> 00:17:18,740
‫وفق مركز الطاقة، ‫ليس عطلًا
.في شركة الكهرباء

233
00:17:18,820 --> 00:17:21,701
‫يبدو أننا بارعون جدًا في
‫معرفة ما لم يكن عليه.

234
00:17:21,782 --> 00:17:24,079
‫قد تكون هذه مقدّمةً لهجوم ضخم.

235
00:17:24,160 --> 00:17:26,331
‫أقترح وضع الفوجين 5 و6 في حالة تأهّب.

236
00:17:26,412 --> 00:17:27,499
‫لا،

237
00:17:27,580 --> 00:17:30,126
‫يستلزم الأمر عقلاً أكثر تقدّمًا.

238
00:17:30,208 --> 00:17:32,003
‫شخصًا يفهم التكنولوجيا.

239
00:17:32,085 --> 00:17:34,840
‫- أتريد إرسال جرذ مختبر؟
‫- ليس أيّ جرذ مختبر.

240
00:17:34,921 --> 00:17:36,424
‫جرذ مختبر بأسنان.

241
00:17:36,506 --> 00:17:38,677
‫لا تقترح من أخالك تقترحه.

242
00:17:38,758 --> 00:17:40,512
‫- أعلم، هو غريب الأطوار بعض الشيء.
‫- غريب؟

243
00:17:40,593 --> 00:17:43,139
‫- لا، مستحيل.
‫- إنه مضطرب نفسيًا!

244
00:17:43,221 --> 00:17:46,643
‫لكنّه حاد الذكاء، 5 دكتوراه،
‫معدّل ذكائه خارق.

245
00:17:46,724 --> 00:17:49,396
‫وتكنولوجيا المركبات بلا
!ربّان خاصّته ثورية

246
00:17:49,477 --> 00:17:51,356
‫هل أنت واثق أنه يستطيع تولّي هذا الأمر؟

247
00:17:51,437 --> 00:17:53,358
‫لديه سجل عمليّاتٍ مثاليّ.

248
00:17:53,439 --> 00:17:55,360
‫- أتذكر الانقلاب في (باكستان)؟
‫- لا.

249
00:17:55,441 --> 00:17:56,903
‫أو الثورة في (أزربايجانستان)؟

250
00:17:56,985 --> 00:17:59,072
‫- ليس بلدًا حتى.
‫- بالتحديد.

251
00:17:59,153 --> 00:18:01,366
‫ويمكنك شكر (روبوتنيك) على ذلك.

252
00:18:01,447 --> 00:18:04,578
‫لا أصدّق أنك ستُقحم ‫ذلك
.المعتوه في هذه المسألة

253
00:18:04,659 --> 00:18:06,997
‫أنا أيضًا، لكن...

254
00:18:07,912 --> 00:18:09,332
‫ليس لدينا خيار آخر.

255
00:18:34,856 --> 00:18:35,859
‫ما هذا...؟

256
00:18:57,962 --> 00:18:59,341
‫هل أنت المسؤول هنا؟

257
00:18:59,422 --> 00:19:00,592
‫- أجل...
‫- لا!

258
00:19:00,673 --> 00:19:01,693
‫- أنا...
‫- خطأ!

259
00:19:01,774 --> 00:19:03,111
‫- أُدعى...
‫- أنا المسؤول!

260
00:19:03,192 --> 00:19:04,529
‫- الرائد...
‫- أنا!

261
00:19:04,611 --> 00:19:06,281
‫- (بن)...
‫- أنا المسؤول.

262
00:19:07,931 --> 00:19:09,643
‫لم يسبق لك أن رأيت لهذا الأمر مثيلاً.

263
00:19:10,350 --> 00:19:14,648
‫يُقال إنني الموزة الكبرى ‫في عالمٍ
.مليءٍ بالقرود الجائعة الصغيرة

264
00:19:14,729 --> 00:19:16,066
‫اسمح لي بتوضيح ذلك.

265
00:19:17,190 --> 00:19:19,861
‫في هرمية ذات تدرّجٍ تسلسلي ‫مرتكزةً
،على مستوى الأهمّية القصوى

266
00:19:19,943 --> 00:19:22,072
‫التفاوت بيننا شاسع جدًا
‫ولا يمكن تحديده بكمّية.

267
00:19:22,153 --> 00:19:24,449
‫- العميل (ستون)؟
‫- يعتبرك الطبيب عاديًا.

268
00:19:24,531 --> 00:19:26,618
‫سأباشر عمليّة بحث.

269
00:19:27,242 --> 00:19:29,704
‫يجدر بـ 16 كلم في كل اتّجاهٍ أن تكفي.

270
00:19:30,995 --> 00:19:32,958
‫- أما زال يرمقني بنظرةٍ غريبة؟
‫- أجل.

271
00:19:33,039 --> 00:19:34,751
‫اُطلب منه التوقف وإلاّ كشفت عن سجلّه.

272
00:19:34,833 --> 00:19:36,545
‫إن لم تكفّ عن النظر إلى الطبيب،

273
00:19:36,626 --> 00:19:38,296
‫- سيتقصّى عن كثب...
‫- لست أصمًا.

274
00:19:38,378 --> 00:19:40,340
‫واُطلب من رجاله التوجه إليّ
‫لتلقّي الأوامر الآن.

275
00:19:41,464 --> 00:19:44,135
‫عذرًا؟ اسمع يا رجل،
‫لا أعلم إن كنت تدرك...

276
00:19:44,217 --> 00:19:46,054
‫عذرًا أيّها الرائد، ما كان اسمك؟

277
00:19:46,135 --> 00:19:47,806
‫- (بيننغ)...
‫- لا أحد يكترث!

278
00:19:48,763 --> 00:19:52,269
‫لا أحد يكترث.
‫اسمع، أيّها الرائد "لا أحد يكترث".

279
00:19:52,350 --> 00:19:54,646
‫أتعلم لِمَ لا يكترث أحد مَن تكون؟

280
00:19:54,727 --> 00:19:57,107
‫لأن لا أحد يكترث لإنجازاتك الواهنة.

281
00:19:57,188 --> 00:20:00,068
‫ولا أحد يكترث كم أن أمّك فخورة

282
00:20:00,149 --> 00:20:02,654
‫لأنك تقرأ الآن بمستوى طالب
.في الصف الـ 3

283
00:20:03,486 --> 00:20:07,284
‫هل أنهيت (شارلوتز ويب) حتى الآن؟
‫سأفسد عليك التشويق، تموت في النهاية.

284
00:20:07,365 --> 00:20:09,411
‫لكنّها تترك كيسًا بيوضًا مخيفًا.

285
00:20:12,287 --> 00:20:13,999
‫صغاري.

286
00:20:14,831 --> 00:20:17,085
‫اُنظر إلى ما خرج من كيس بيوضي.

287
00:20:17,167 --> 00:20:19,254
‫أتعلم ما أحبّه في الآلات؟

288
00:20:20,336 --> 00:20:23,550
‫تفعل ما يُطلب منها، تتبع برمجتها.

289
00:20:23,631 --> 00:20:26,970
‫لا تحتاج لوقت فراغ لتثمل
‫وتضع المركب في المياه.

290
00:20:27,719 --> 00:20:29,556
‫والآن، نفّذ ما يُطلب منك.

291
00:20:29,637 --> 00:20:32,350
‫قف هناك على طرف هاويتك الشخصيّة...

292
00:20:33,349 --> 00:20:35,437
‫وشاهد آلاتي تنجز عملك.

293
00:20:38,188 --> 00:20:40,650
‫- أتشعر بذلك، (ستون)؟
‫- أشعر بذلك أيّها الطبيب.

294
00:20:41,316 --> 00:20:42,819
‫إنه التطوّر، (ستون).

295
00:20:44,027 --> 00:20:45,363
‫إنه التطوّر!

296
00:21:01,544 --> 00:21:02,923
‫"جارٍ المسح"

297
00:21:03,004 --> 00:21:05,133
‫"شذوذ في الغابة"

298
00:21:07,050 --> 00:21:09,262
‫"تحليل الطيف، تركيبة عضوية"

299
00:21:21,397 --> 00:21:23,527
‫- أيّها العميل (ستون)؟
‫- دكتور.

300
00:21:23,608 --> 00:21:25,529
‫أترى أيّ شيءٍ مفيدٍ في هذه الصورة؟

301
00:21:26,678 --> 00:21:29,433
‫- لا شيء على الإطلاق، دكتور.
‫- بالطبع لا.

302
00:21:29,514 --> 00:21:31,593
‫لم تُدرّب عينيك بشكلٍ خبير
‫لرؤية الآثار من قبل

303
00:21:31,674 --> 00:21:34,262
‫وحدة (شادو وولفز) للأميركيّين الأصليّين.

304
00:21:44,128 --> 00:21:45,257
‫هذا مذهل.

305
00:21:45,338 --> 00:21:46,466
‫لا،

306
00:21:46,548 --> 00:21:50,136
‫الأمر المذهل هو أنني حدّدت بدّقةٍ
‫طول هذا المخلوق ووزنه

307
00:21:50,218 --> 00:21:51,763
‫وتقويس عموده الفقري،

308
00:21:51,845 --> 00:21:54,349
‫ولا أجد على كمبيوتري أيّ تطابقٍ معه

309
00:21:54,430 --> 00:21:56,977
‫في أيّ مكانٍ في مملكة
.الحيوان على الأرض

310
00:21:57,976 --> 00:22:02,566
‫لم يكن انقطاع التيّار هجومًا إرهابيًا،
‫وهذا ليس صغير (بيغفوت).

311
00:22:02,647 --> 00:22:06,152
‫إنه شيء آخر...

312
00:22:07,402 --> 00:22:09,197
‫بالكامل.

313
00:22:09,279 --> 00:22:12,033
‫حوّل جميع وحدات البحث
.إلى موقع أثر القدم

314
00:22:12,991 --> 00:22:15,495
‫هذه خطوة صغيرة للإنسان،

315
00:22:15,577 --> 00:22:17,873
‫وقفزة عملاقة لي.

316
00:22:29,132 --> 00:22:31,136
‫حسنًا، كل شيءٍ بخير.

317
00:22:31,217 --> 00:22:33,305
‫لعبت البيسبول، غضبت قليلاً،

318
00:22:33,386 --> 00:22:36,391
‫فانطلق البرق من مؤخّرتك
‫والآن، أتوا بحثًا عنك.

319
00:22:37,724 --> 00:22:39,519
‫حسنًا، حسنًا، ما عادت "الأرض" آمنةً.

320
00:22:39,601 --> 00:22:41,521
‫حان الوقت لتنفيذ الخطة البديلة،‫
."مدينة الفطر"

321
00:22:41,603 --> 00:22:44,399
‫لكن عليّ جلب أغراضي،
‫الأشياء الضرورية فقط.

322
00:22:44,480 --> 00:22:46,818
‫فرشاة الأسنان، معجون الأسنان
‫جلّ الشعر، مصباح الليل.

323
00:22:46,900 --> 00:22:48,945
‫القبّعة الغريبة، ‫البطّيخ
.الأصفر نصف المأكول

324
00:22:49,027 --> 00:22:50,906
‫شمعتي العطرة.

325
00:22:50,987 --> 00:22:53,074
‫مجموعتي الكاملة للكتب
الهزلية، ‫المقعد الطريّ.

326
00:22:53,156 --> 00:22:54,743
‫أيتسع المقعد الطريّ في حقيبة ظهر؟

327
00:22:54,824 --> 00:22:56,828
‫لا، لا، لا، بالطبع لا، هذا غباء.

328
00:22:56,910 --> 00:23:00,540
‫حسنًا، ماذا أيضًا؟
‫الحلقات، الحلقات، أجل، طبعًا.

329
00:23:01,789 --> 00:23:03,210
‫حان وقت الحلقة،

330
00:23:03,291 --> 00:23:04,961
‫كوكب "مدينة الفطر"، ها أنا آتٍ.

331
00:23:05,835 --> 00:23:07,172
‫لا، إنهم في الخارج،

332
00:23:07,253 --> 00:23:08,965
‫عليّ الذهاب إلى مكان آخر.

333
00:23:13,635 --> 00:23:15,305
‫وداعًا، أيّها الكهف.

334
00:23:16,679 --> 00:23:17,807
‫"(مادي)"

335
00:23:19,599 --> 00:23:21,102
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

336
00:23:21,184 --> 00:23:22,187
‫ماذا تفعلين؟

337
00:23:22,268 --> 00:23:24,773
‫ألوّن مع (جوجو) و(رايتشل).

338
00:23:24,854 --> 00:23:26,942
‫يبدو ذلك... نصف مسلٍ.

339
00:23:27,023 --> 00:23:29,194
‫لدينا وضع مثير هنا،
.حصل انقطاع كهربائي

340
00:23:29,275 --> 00:23:31,154
‫تسود العتمة في البلدة بأسرها.

341
00:23:31,236 --> 00:23:33,573
‫بدت لي كعلامةٍ تنذرني بمغادرة (دودج).

342
00:23:33,655 --> 00:23:35,700
‫- لا بدّ أن (وايد) فقد صوابه.
‫- أجل.

343
00:23:35,782 --> 00:23:38,203
‫وليس لديه الكثير ليخسره.

344
00:23:38,284 --> 00:23:40,914
‫كيف حال أختك؟
هل أقنعتك بتركي؟

345
00:23:40,995 --> 00:23:44,251
‫لا، لكنّها طلبت منّي تفقّد هاتفك
‫بحثًا عن تطبيقات مواعدة.

346
00:23:44,332 --> 00:23:46,419
‫التطبيقات الوحيدة ‫على هاتفي
.هي المدرجة فيه

347
00:23:46,501 --> 00:23:48,463
‫و(أوليف غاردن).

348
00:23:48,545 --> 00:23:50,465
‫- لأنك حين تذهب إليه...
‫- أنت من العائلة.

349
00:23:52,715 --> 00:23:54,010
‫مستحيل.

350
00:23:56,594 --> 00:23:57,889
‫عادت حيوانات الراكون.

351
00:23:57,971 --> 00:23:59,850
‫وستواجه مفاجأةً.

352
00:23:59,931 --> 00:24:02,352
‫حريّ بمفاجأتك ألاّ تكون مسدسي المسكّن.

353
00:24:02,433 --> 00:24:03,436
‫إنها جائعة وحسب.

354
00:24:03,518 --> 00:24:06,189
‫كما أنه للدببة.

355
00:24:07,272 --> 00:24:09,276
‫- جيّد، أعلم الآن أنه سيعطي مفعولاً.
‫- (طوم)!

356
00:24:09,357 --> 00:24:11,486
‫أمزح، سأستعمله لإخافتها فقط.

357
00:24:11,568 --> 00:24:12,821
‫حتى الموت إن أمكن.

358
00:24:12,902 --> 00:24:14,747
‫- أحبّك عزيزتي، وداعًا!
‫- (طوم)...

359
00:24:18,950 --> 00:24:21,204
‫"ط ل ا ق"

360
00:24:23,663 --> 00:24:24,916
‫حسنًا، دخلت.

361
00:24:24,998 --> 00:24:27,669
‫بأقلّ ضررٍ ممكنٍ لملكية
.سيّد الفطائر المحلاّة

362
00:24:28,585 --> 00:24:29,754
‫ها نحن أولاء.

363
00:24:29,836 --> 00:24:31,439
‫لم ينجح الأمر على "الأرض" لكن لا بأس.

364
00:24:31,521 --> 00:24:32,816
‫ستذهب إلى عالمٍ آمن.

365
00:24:32,897 --> 00:24:35,402
‫عالمٍ جميل آمن مليء بالفطر،

366
00:24:35,483 --> 00:24:38,655
‫الفطر الذي سيكون صديقك الوحيد.

367
00:24:38,736 --> 00:24:40,657
‫يبدو ذلك فظيعًا، لا يمكنني فعل ذلك.

368
00:24:40,738 --> 00:24:42,784
‫عليك فعل ذلك، ما من خيار آخر.

369
00:24:44,767 --> 00:24:45,770
‫حسنًا.

370
00:24:47,520 --> 00:24:49,733
‫شرطة (سان فرانسيسكو)،
‫أنتظر تفتيش الخلفية،

371
00:24:49,814 --> 00:24:51,318
‫ارفع قوائمك!

372
00:24:52,859 --> 00:24:55,697
‫مواء؟

373
00:25:04,120 --> 00:25:07,250
‫(سان فرانسيسكو)؟

374
00:25:24,641 --> 00:25:27,854
‫"للاستعمال الطارئ فقط!!!"

375
00:25:29,270 --> 00:25:30,565
‫لا.

376
00:25:35,443 --> 00:25:36,988
‫ماذا؟

377
00:25:59,384 --> 00:26:01,054
‫الشيطان الأزرق.

378
00:26:14,232 --> 00:26:16,444
‫- سيّد الفطائر المحلاّة؟
‫- بوسعه أن يتكلّم.

379
00:26:17,110 --> 00:26:19,573
‫لست... هنا لخطفي، صحيح؟

380
00:26:19,654 --> 00:26:21,074
‫أنت مَن خطفتني.

381
00:26:22,657 --> 00:26:24,828
‫حسنًا، هذا صحيح، ما أنت؟

382
00:26:24,909 --> 00:26:26,746
‫لماذا تختبئ في مرآبي؟

383
00:26:26,828 --> 00:26:28,165
‫كنت بحاجةٍ إلى مكانٍ آمن.

384
00:26:28,246 --> 00:26:30,625
‫أنت الوحيد الذي خطر ببالي
‫يا سيّد الفطائر المحلاّة.

385
00:26:30,707 --> 00:26:32,002
‫لماذا لا تنفكّ تناديني ‫بسيّد الفطائر المحلاّة؟

386
00:26:32,083 --> 00:26:34,963
‫لأنك تتكلّم مع الفطائر المحلاّة
‫ثم تأكلها إن تجاوزت حدودها.

387
00:26:35,503 --> 00:26:36,798
‫مجددًا، صحيح.

388
00:26:36,880 --> 00:26:39,401
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. أين جميع ‫نباتات الفطر؟
لِمَ ما زلت على "الأرض"؟

389
00:26:39,482 --> 00:26:42,779
‫ما هذا... لا! أضعت حلقاتي.

390
00:26:42,860 --> 00:26:44,155
‫ماذا؟

391
00:26:49,934 --> 00:26:52,355
‫ماذا يحصل؟
هل هذه مركبتك الأم؟

392
00:26:53,062 --> 00:26:54,649
‫لا أرغب في تحمّل المجسّات.

393
00:26:54,731 --> 00:26:57,444
‫أتخال نفسك قلقًا؟ لا أرتدي سروالاً حتى.

394
00:27:00,987 --> 00:27:02,324
‫ما هذا...

395
00:27:04,908 --> 00:27:07,204
‫- أتوا للنيل منّي!
‫- مَن أتى للنيل منك؟ ما علاقتي بذلك؟

396
00:27:07,285 --> 00:27:09,372
‫لا وقت لدّي للشرح لكن عليك أن تساعدني.

397
00:27:09,454 --> 00:27:11,541
‫لا، لست مجبرًا بذلك، لماذا؟

398
00:27:11,623 --> 00:27:15,128
‫ساقاي اللتان تُصنّفان عادةً كأسلحةٍ فتّاكة

399
00:27:15,210 --> 00:27:16,438
‫هما الآن مرتخيتان كالمعكرونة.

400
00:27:16,519 --> 00:27:19,316
‫أحتاج إلى مساعدتك.
‫أرجوك! إنها مسألة حياة أو موت.

401
00:27:27,180 --> 00:27:28,725
‫حسنًا، رافقني.

402
00:27:32,477 --> 00:27:33,605
‫هل لي ببعض المساعدة؟

403
00:27:44,906 --> 00:27:46,827
‫حسنًا، ابقَ هنا والزم الصّمت.

404
00:27:46,908 --> 00:27:49,663
‫خطة رائعة، خطة رائعة، نعمل جيّدًا معًا.

405
00:27:49,744 --> 00:27:51,665
‫بشكلٍ أساسي، نكمل جمل واحدنا الآخر.

406
00:27:53,498 --> 00:27:54,709
‫حسنًا، وداعًا.

407
00:27:58,127 --> 00:27:59,422
‫مرحبًا!

408
00:28:00,296 --> 00:28:01,424
‫كيف أساعدك؟

409
00:28:05,218 --> 00:28:06,680
‫صباح الخير، أيّها الشاب الريفي.

410
00:28:08,096 --> 00:28:11,685
‫أنا من شركة الكهرباء ‫أحقّق
.حول انقطاع التيار

411
00:28:11,766 --> 00:28:15,105
‫إن كنت لا تمانع، ‫أود إجراء
.بعض المعاينة في منزلك

412
00:28:15,186 --> 00:28:17,023
‫أتمزح؟
أنت من شركة الكهرباء؟

413
00:28:17,105 --> 00:28:19,651
‫لا بدّ أنك تعرف (سبنسر)، نلعب الكرة معًا.

414
00:28:19,732 --> 00:28:21,152
‫(سبنس).

415
00:28:21,943 --> 00:28:23,363
‫إنه رجل صالح.

416
00:28:24,237 --> 00:28:26,908
‫- أجل، اُدخل!
‫- رائع.

417
00:28:26,990 --> 00:28:28,368
‫أجرِ كل المعاينات التي تريدها.

418
00:28:28,449 --> 00:28:30,203
‫لكن...

419
00:28:30,285 --> 00:28:33,331
‫ألاَ تُجري الشركة المعاينة
‫عادةً خارج المنزل؟

420
00:28:33,413 --> 00:28:35,458
‫هكذا بوسعها التدقيق ‫حتى
.إن لم نكن في المنزل

421
00:28:36,207 --> 00:28:38,545
‫كما أن صديقي (سبنسر)
،يعمل في شركة الغاز

422
00:28:38,626 --> 00:28:40,213
‫وهو من محبّي لعبة (فريزبي).

423
00:28:40,295 --> 00:28:42,924
‫لذا، هلاّ تخبرني لِمَ تخالني غبيًا

424
00:28:43,006 --> 00:28:44,551
‫لدرجة أن أدعك تدخل إلى منزلي؟

425
00:28:53,391 --> 00:28:55,729
‫- عذرًا، يا سيّد...
‫- (واكاوسكي).

426
00:28:55,810 --> 00:28:57,689
‫لكن يناديني الجميع (طوم).

427
00:28:57,770 --> 00:28:59,649
‫باستثناء طبيب أسناني، يناديني (تيم).

428
00:28:59,731 --> 00:29:02,360
‫لكنّه يفعل ذلك منذ وقتٍ طويل ‫بحيث
.سيستغرب إن صحّحت كلامه

429
00:29:03,276 --> 00:29:05,572
‫حسنًا، (طوم) الذي يناديه
‫طبيب الأسنان (تيم).

430
00:29:05,653 --> 00:29:09,367
‫ألم تلاحظ أن الكهرباء
مقطوعة ‫في كل البلدة؟

431
00:29:09,449 --> 00:29:11,495
‫أجل، لا أضواء، لاحظت ذلك.

432
00:29:11,576 --> 00:29:14,414
‫منذ 20 دقيقة، تعقّبت موجة
طاقة بنمطٍ مشابه

433
00:29:14,496 --> 00:29:16,583
‫للّتي تسبّبت بذلك الانقطاع.

434
00:29:31,513 --> 00:29:33,433
‫اسمع، سيّد...

435
00:29:33,515 --> 00:29:34,809
‫دكتور.

436
00:29:34,891 --> 00:29:37,646
‫د. (روبوتنيك).
‫لكن طبيب أسناني يناديني (روب)

437
00:29:39,521 --> 00:29:42,817
‫اسمع، د. (روبوتسكيز).

438
00:29:42,899 --> 00:29:45,070
‫أنا واثق أن سبب قدومك إلى هنا جدّي جدًا،

439
00:29:45,151 --> 00:29:46,530
‫لكن لا علاقة لي به.

440
00:29:46,611 --> 00:29:47,906
‫بوسعك أن تسأل في البلدة،

441
00:29:47,987 --> 00:29:49,950
‫- يعرفني الجميع.
‫- أنا واثق من ذلك.

442
00:29:50,031 --> 00:29:53,286
‫أنا واثق أنك محبوب من قبل (جيبز)
‫(ميرلز) و(بيلي بوبز)

443
00:29:53,368 --> 00:29:55,956
‫في استراحة محطة الوقود المبجّلة هذه.

444
00:29:56,037 --> 00:29:58,250
‫أراهن أنك كنت تمارس ألعاب قلب الأبقار

445
00:29:58,331 --> 00:29:59,918
‫والعزف بالأباريق!

446
00:30:03,127 --> 00:30:06,049
‫وربما ذات يوم قد تحقّق هدفك

447
00:30:06,130 --> 00:30:08,802
‫وهو الحصول على بطاقة (كوستكو)
‫أو تبنّي (لابرادودل).

448
00:30:08,883 --> 00:30:14,432
‫لكن في الحقيقة،
‫تجاوزت كل ما ستفعله يومًا...

449
00:30:16,182 --> 00:30:17,352
‫قبل أن أصبح طفلاً صغيرًا.

450
00:30:18,142 --> 00:30:21,356
‫كنت أصوغ التركيبات بينما
.كنت تشرب الحليب

451
00:30:21,855 --> 00:30:23,233
‫في الواقع، رضعت الحليب.

452
00:30:23,314 --> 00:30:26,319
‫هذا جميل، اسخر منّي كوني يتيمًا.

453
00:30:27,068 --> 00:30:28,238
‫سيّد (واكاوسكي)،

454
00:30:28,319 --> 00:30:33,034
‫أأنت مطلّع على القانون الأميركي رقم 904،
‫البند 10، المادة 104؟

455
00:30:33,950 --> 00:30:35,036
‫أجل، مَن لا يعرفه...

456
00:30:35,118 --> 00:30:39,332
‫"كل شخصٍ يحاول مساعدة
‫عدو (الولايات المتحدة) سيُعدم."

457
00:30:40,748 --> 00:30:42,627
‫وإن قبضت عليك بنفسي،

458
00:30:43,376 --> 00:30:44,588
‫سيكون مصيرك أسوأ.

459
00:30:46,671 --> 00:30:48,008
‫أسوأ من الموت؟

460
00:30:50,341 --> 00:30:53,388
‫حسنًا، أنا كرة، كرة عادية، أتمازج كالكرة.

461
00:30:53,469 --> 00:30:56,808
‫كُفّ عن الكلام، لا، كُفّ عن الكلام أنت.
‫الزم الصّمت (سونيك)، الزم الصّمت، (سونيك).

462
00:30:56,890 --> 00:30:59,477
‫آمل ألاّ يجروا لي مسحًا بالأشعّة السينية.

463
00:30:59,559 --> 00:31:01,313
‫تناولت غداءً محرجًا بعض الشيء.

464
00:31:09,402 --> 00:31:11,281
‫لا تُصب بالهلع، لا تُصب بالهلع.

465
00:31:12,530 --> 00:31:13,825
‫لا تُصب بالهلع، لا تُصب بالهلع.

466
00:31:14,949 --> 00:31:16,286
‫أنا مُصاب بالهلع!

467
00:31:18,912 --> 00:31:21,124
‫لِمَ لم تضع السجّاد على السلالم؟

468
00:31:21,206 --> 00:31:22,542
‫مقارنةً بما...

469
00:31:25,793 --> 00:31:27,422
‫- أنابيب قديمة.
‫- أجل.

470
00:31:27,504 --> 00:31:28,965
‫تسرّبات المنزل وحسب،

471
00:31:29,047 --> 00:31:30,717
‫لا شيء نراه هنا!

472
00:31:31,883 --> 00:31:33,011
‫مهلاً!

473
00:31:38,348 --> 00:31:39,768
‫إليك ما يحصل.

474
00:31:41,351 --> 00:31:42,729
‫لا أخطئ أبدًا.

475
00:31:43,478 --> 00:31:45,899
‫هناك مرّة أولى لكل شيءٍ، على ما أظن.

476
00:31:45,980 --> 00:31:47,359
‫أتريد بعض الحلوى؟

477
00:31:47,440 --> 00:31:50,695
‫أفواه الراكون نظيفة ‫مقارنةً
.بالحيوانات التي تأكل النفايات

478
00:32:03,081 --> 00:32:04,376
‫اُنظر إلى هذه.

479
00:32:05,375 --> 00:32:06,753
‫كنت محقًا.

480
00:32:07,293 --> 00:32:09,548
‫لاحظ عدم المفاجأة.

481
00:32:09,629 --> 00:32:11,299
‫هل نجرّب مجدًدا؟

482
00:32:21,724 --> 00:32:25,689
‫سأمهلك 5 ثوانٍ لتخبرني بمكانه.

483
00:32:25,770 --> 00:32:27,357
‫- 5...
‫- لا أعلم عمّا تتكلّم.

484
00:32:27,438 --> 00:32:28,942
‫- 4.
‫- اسمع أيّها الصّلب، أنا شرطي.

485
00:32:29,023 --> 00:32:30,235
‫وأنت تهدّد ضابطًا.

486
00:32:30,316 --> 00:32:32,904
‫كيف تهدّد شخصًا لم يكن له وجود قط؟
‫3...

487
00:32:34,028 --> 00:32:35,282
‫هيّا، فكّر جيّدًا.

488
00:32:35,989 --> 00:32:40,704
‫قد تتمكّن من ابتكار عذرٍ واهٍ
لمتابعة العيش ‫بعد 2...

489
00:32:41,703 --> 00:32:42,747
‫1...

490
00:32:43,580 --> 00:32:44,958
‫انتظر! لا تؤذه!

491
00:32:58,845 --> 00:33:00,390
‫يبدو هذا مفرطًا.

492
00:33:02,015 --> 00:33:03,518
‫"إعادة تلقيم الأسلحة"

493
00:33:04,058 --> 00:33:05,187
‫ابقَ خلفي.

494
00:33:17,697 --> 00:33:18,867
‫"جارٍ التهديف"

495
00:33:21,451 --> 00:33:23,622
‫لا تقلق، أسيطر عليها بالكامل!

496
00:33:26,623 --> 00:33:29,711
‫أتصدّق أن (أمازون) ستوصل
‫الطرود بهذه الأشياء؟

497
00:33:32,420 --> 00:33:35,175
‫كانت فكرةً مروّعة، فيمَ كنت أفكّر؟

498
00:33:37,592 --> 00:33:39,095
‫سأتقيّأ!

499
00:33:43,306 --> 00:33:46,102
‫هيّا! علينا أن نخرج من هنا.

500
00:33:46,184 --> 00:33:48,188
‫لا تقل لي إن هذا كل ما لديك!

501
00:33:48,269 --> 00:33:49,523
‫بدأت للتو!

502
00:33:49,604 --> 00:33:51,816
‫أعلمني إن كنت تريد جولةً ثانيةً مع الأزرق.

503
00:34:11,376 --> 00:34:13,587
‫دكتور! هل أنت بخير؟

504
00:34:14,254 --> 00:34:16,091
‫رأيت رجلاً يخرج مسرعًا من هنا وخلت...

505
00:34:16,172 --> 00:34:17,884
‫أن عليك ردعهما؟

506
00:34:18,925 --> 00:34:20,094
‫افتح فمك.

507
00:34:20,592 --> 00:34:22,596
‫وقل إنك خلت أن عليك ردعهما.

508
00:34:22,679 --> 00:34:26,226
‫لا، خلت أنه عليّ التأكّد أنك بخير.

509
00:34:26,306 --> 00:34:28,895
‫أتعلم ما صعوبة كونك الأذكى في العالم؟

510
00:34:28,976 --> 00:34:32,148
‫- يبدو الجميع غبيًا.
‫- غبيّ، أجل! أحسنت!

511
00:34:32,230 --> 00:34:33,357
‫أصبت بذلك.

512
00:34:35,065 --> 00:34:38,989
‫أيًا كان هذا المخلوق، علينا الإمساك به،

513
00:34:39,070 --> 00:34:42,993
‫تصفيته، والكشف عن مصدر طاقته.

514
00:34:43,074 --> 00:34:44,494
‫وإن قاوم...

515
00:34:45,534 --> 00:34:48,790
‫نفكّكه... كل قطعةٍ على حدة.

516
00:34:50,373 --> 00:34:51,960
‫لنتبيّن ممّا هو مصنوع.

517
00:34:53,333 --> 00:34:54,671
‫- (ستون)؟
‫- دكتور؟

518
00:34:54,752 --> 00:34:56,381
‫اتصل بـ (أوبتيكل إيلوجنز).

519
00:34:57,130 --> 00:34:58,717
‫قل لهم إنني بحاجةٍ إلى نظّاراتٍ جديدة.

520
00:34:59,465 --> 00:35:00,886
‫يعلمون النوع الذي أحبّه.

521
00:35:01,634 --> 00:35:03,972
‫واجلب تلك الشوكة.

522
00:35:05,180 --> 00:35:06,433
‫أجل، دكتور.

523
00:35:07,816 --> 00:35:09,828
‫"أهلًا بكم في (غرين هيلز)
‫البلدة الصغيرة بالقلب الكبير"

524
00:35:09,909 --> 00:35:12,622
‫حسنًا، يا فتى، ‫عليك أن تباشر الكلام فورًا.

525
00:35:12,704 --> 00:35:15,125
‫مَن أنت؟
ما أنت؟

526
00:35:15,206 --> 00:35:17,836
‫أنا قنفذ! أشعر أن ذلك جليّ.

527
00:35:17,917 --> 00:35:19,296
‫وأنا في ورطةٍ كبرى.

528
00:35:19,377 --> 00:35:20,630
‫أنت في ورطةٍ كبرى؟

529
00:35:20,712 --> 00:35:23,133
‫لست الذي لكم غريب أطوار
‫يعمل مع الحكومة هناك.

530
00:35:23,214 --> 00:35:26,011
‫أتخال أنك تواجه المشاكل؟
.أضعت حلقاتي

531
00:35:26,092 --> 00:35:27,804
‫- حلقات؟ عمّ تتكلّم؟
‫- حسنًا.

532
00:35:27,885 --> 00:35:31,558
‫الحلقات وسيلة للسفر ‫عند الثقافات المتطوّرة.

533
00:35:31,639 --> 00:35:34,102
‫والآن، حلقاتي في أعلى مبنًى
مستدق الطرف

534
00:35:34,183 --> 00:35:36,563
‫لم أرَه سوى على قميصك التائي الضيّق.

535
00:35:36,644 --> 00:35:37,564
‫مهلاً.

536
00:35:37,645 --> 00:35:39,608
‫لذا، خُذني إلى (سان فرانسيسكو)

537
00:35:39,689 --> 00:35:42,944
‫لأستعيد حلقاتي وأسافر إلى كوكب الفطر.

538
00:35:44,427 --> 00:35:46,431
‫- كوكب الفطر.
‫- أجل!

539
00:35:47,222 --> 00:35:48,391
‫حسنًا.

540
00:35:52,227 --> 00:35:53,813
‫حسنًا، يا صغير، اُخرج.

541
00:35:53,895 --> 00:35:55,649
‫- عذرًا، ماذا؟
‫- اسمع...

542
00:35:55,730 --> 00:35:58,818
‫هذا أسوأ وقتٍ لأوقع نفسي
في ورطةٍ، حسنًا؟

543
00:35:58,900 --> 00:36:01,029
‫طلبت منّي أن أنقذ حياتك، أنقذتها.

544
00:36:01,110 --> 00:36:04,282
‫والآن أرجوك، ابحث عن
.حلقاتك وأرض الفطر

545
00:36:04,364 --> 00:36:06,034
‫آمل أن أستيقظ في سرير مستشفى

546
00:36:06,115 --> 00:36:08,578
‫وسيقول لي الطبيب إن عمليّة
‫تنظير القولون لاقت نجاحًا.

547
00:36:08,660 --> 00:36:09,663
‫حسنًا؟ لذا، وداعًا.

548
00:36:10,328 --> 00:36:12,958
‫- حسنًا، وداعًا.
‫- وداعًا.

549
00:36:15,750 --> 00:36:18,713
‫- لِمَ لا ترحل؟
‫- لا أعلم أين هي (س. فرانسيسكو).

550
00:36:18,795 --> 00:36:19,881
‫- إنها غربًا.
‫- غربًا؟

551
00:36:19,963 --> 00:36:22,259
‫- مباشرةً أمامك، لا يمكنك تفويتها.
‫- رائع.

552
00:36:22,340 --> 00:36:24,177
‫بوسعي أن أودّعك الآن.

553
00:36:29,222 --> 00:36:33,478
‫إذن، حين سقطت في مياه
‫المحيط الهادئ الباردة،

554
00:36:33,560 --> 00:36:35,272
‫أدركت بعض الأمور.

555
00:36:36,020 --> 00:36:38,316
‫أولاً، أجهل أين أذهب.

556
00:36:38,398 --> 00:36:40,652
‫ثانيًا، المياه المالحة تلسع.

557
00:36:40,733 --> 00:36:45,031
‫ثالثًا، لا يجدر بي أن أكون ‫في
.هذا الكوكب الآن، لكنّني هنا

558
00:36:45,113 --> 00:36:46,992
‫لماذا؟ لأنك أطلقت عليّ النار!

559
00:36:47,073 --> 00:36:48,994
‫- أعلم.
‫- أطلقت عليّ النار!

560
00:36:49,075 --> 00:36:53,248
‫حسنًا، سمعتك أول مرّةٍ، لا داعي للمبالغة.

561
00:36:53,329 --> 00:36:56,209
‫أنا مبلّل، بارد.

562
00:36:56,291 --> 00:36:58,170
‫وهناك سمكة على رأسي!

563
00:36:58,251 --> 00:37:01,464
‫وواضح أنني لن أتمكّن
.من فعل ذلك بمفردي

564
00:37:07,218 --> 00:37:08,763
‫حسنًا، اصعد في الشاحنة.

565
00:37:08,845 --> 00:37:10,599
‫حقًا؟ ستساعدني؟

566
00:37:10,680 --> 00:37:13,268
‫أظنني السّبب بعض الشيء
.في كل ما يحصل لك

567
00:37:13,349 --> 00:37:16,479
‫ليس بعض الشيء، بل بالكامل،
‫أنت السّبب بالكامل.

568
00:37:16,561 --> 00:37:18,273
‫حسنًا، أنا السّبب بالكامل، هل ستأتي؟

569
00:37:18,855 --> 00:37:19,900
‫أجل.

570
00:37:22,358 --> 00:37:23,361
‫رحلة في السيّارة! رائع!

571
00:37:24,611 --> 00:37:25,614
‫ماذا أفعل؟

572
00:37:26,905 --> 00:37:28,575
‫حسنًا، سيكون هناك قواعد في هذه الرحلة.

573
00:37:28,656 --> 00:37:31,495
‫أولاً، افعل ما أقوله تمامًا طوال الوقت.

574
00:37:31,918 --> 00:37:33,663
‫- مفهوم؟
‫- مفهوم، يا سيّد الفطائر المحلاّة.

575
00:37:33,745 --> 00:37:35,773
‫هلاّ تكفّ عن مناداتي سيّد الفطائر المحلاّة؟

576
00:37:36,206 --> 00:37:37,792
‫لديّ اسم، أُدعى (طوم).

577
00:37:38,416 --> 00:37:39,419
‫أنا (سونيك).

578
00:37:39,918 --> 00:37:42,130
‫(سونيك)، (سونيك).

579
00:37:43,254 --> 00:37:45,634
‫إذن، كنت تتجسّس علينا جميعًا منذ أعوام.

580
00:37:45,715 --> 00:37:47,093
‫ما كنت لأسمّي ذلك "تجسّسًا".

581
00:37:47,175 --> 00:37:48,512
‫كنّا جميعًا نتسكّع،

582
00:37:48,593 --> 00:37:51,181
‫لكنّني لم أكن مدعوًا
‫ولم يعرف أحد بوجودي.

583
00:37:51,262 --> 00:37:53,767
‫لا أصدّق أن (كارل) المجنون كان محقًا.

584
00:37:53,848 --> 00:37:56,561
‫ربما يجدر بك مناداته
‫(كارل) الدقيق الملاحظة.

585
00:37:57,810 --> 00:37:59,981
‫- يا للهول، أوقف السيّارة فورًا!
‫- ماذا؟

586
00:38:00,063 --> 00:38:02,234
‫"أضخم كرةٍ مطاطيّة في العالم؟"

587
00:38:02,315 --> 00:38:04,528
‫- علينا أن نراها!
‫- لا، لا،

588
00:38:04,609 --> 00:38:07,280
‫ليست رحلةً عائلية ترفيهية، حسنًا؟

589
00:38:07,362 --> 00:38:11,076
‫تريد الحكومة تشريحك واعتقالي، هذا جدّي.

590
00:38:12,617 --> 00:38:14,246
‫أنت محق، كانت مبتذلة.

591
00:38:14,327 --> 00:38:16,748
‫متجر الهدايا كان رائعًا.
‫جلبت لك مسندًا للفأرة.

592
00:38:16,830 --> 00:38:18,500
‫متى سنصل؟

593
00:38:18,581 --> 00:38:20,669
‫سنصل حين نصل.

594
00:38:39,853 --> 00:38:42,649
‫سأتصل بـ (وايد) لأرى إن
.كان يعرف بما يحصل

595
00:38:42,730 --> 00:38:45,235
‫سترى (وايد) في ذلك الشيء الزجاجي؟

596
00:38:45,316 --> 00:38:47,279
‫ما هو؟
علبة نقل تخاطري؟

597
00:38:49,028 --> 00:38:50,115
‫إنه هاتف عام.

598
00:38:50,196 --> 00:38:53,577
‫إنه في الأغلب لتجّار الممنوعات
‫والهاربين من العدالة، أي نحن.

599
00:38:53,658 --> 00:38:55,287
‫ابقَ في السيّارة، لا أريد أن يراك أحد.

600
00:38:56,327 --> 00:38:57,330
‫حسنًا.

601
00:39:09,090 --> 00:39:11,761
‫"(بيستون بيت)"

602
00:39:16,556 --> 00:39:20,562
‫حسنًا، هذا أروع مكانٍ على "الأرض"
‫لكن عليك البقاء في السيّارة.

603
00:39:30,361 --> 00:39:32,532
‫كُن قويًا، كُن قويًا.

604
00:39:39,746 --> 00:39:41,833
‫مرحبًا، مركز شرطة (غرين هيلز).

605
00:39:41,915 --> 00:39:43,668
‫- (وايد) هذا أنا.
‫- مرحبًا،

606
00:39:43,750 --> 00:39:45,253
‫يسرّني جدًا اتصالك.

607
00:39:45,335 --> 00:39:47,797
‫إذن، أتى بعض الرجال وطرحوا الأسئلة.

608
00:39:47,879 --> 00:39:49,549
‫إنهم مخيفون بعض الشيء.

609
00:39:49,631 --> 00:39:52,302
‫ذكّروني بالرجال من فيلم (مين إن بلاك).

610
00:39:52,383 --> 00:39:55,680
‫لكنّهم ليسوا وديّين ‫أو ساحرين
.(مثل (ويل سميث

611
00:39:55,762 --> 00:39:57,057
‫أيّ نوعٍ من الأسئلة؟

612
00:39:57,639 --> 00:40:00,519
‫أسئلة عن الإرهاب؟

613
00:40:00,600 --> 00:40:03,730
‫قلت لهم إنني اصطدت السمك
‫في الجليد مع (طوم).

614
00:40:03,811 --> 00:40:05,232
‫لا يُجيد صنع قنبلة.

615
00:40:05,313 --> 00:40:07,692
‫لا يمكنه صنع طُعم في البرد حتى.

616
00:40:07,774 --> 00:40:09,736
‫حسنًا (وايد)، اسمعني، هذا بالغ الأهمّية.

617
00:40:09,817 --> 00:40:11,321
‫لا تخبرهم أننا تكلّمنا، حسنًا؟

618
00:40:14,906 --> 00:40:16,952
‫أظنهم يعرفون أصلاً.

619
00:40:19,118 --> 00:40:20,121
‫سيّد (واكاوسكي).

620
00:40:21,371 --> 00:40:22,374
‫(طوم).

621
00:40:23,039 --> 00:40:24,876
‫اعلم أن الشخص الوحيد الآخر الذي لكمني

622
00:40:24,958 --> 00:40:28,171
‫كان المتنمّر في المدرسة.

623
00:40:28,253 --> 00:40:30,799
‫ضربني في المقهى، وتسبّب بكدمةٍ

624
00:40:30,880 --> 00:40:33,510
‫في النسيج اللين المحيط بعظمي المحجري.

625
00:40:33,591 --> 00:40:35,637
‫أذلّني أمام كامل المدرسة،

626
00:40:35,718 --> 00:40:37,389
‫أتعلم ما فعلت؟

627
00:40:37,470 --> 00:40:40,600
‫أفترض أنك بلّغت مكتب المدير عنه؟

628
00:40:40,682 --> 00:40:42,561
‫لأن ذلك النوع من السلوك غير مقبول فعلاً.

629
00:40:42,642 --> 00:40:45,939
‫لا، عاينت عدم كفاءة العالم ‫الذي
،تتغلّب فيه العضلات على الدماغ

630
00:40:46,020 --> 00:40:48,984
‫واستعملت التكنولوجيا لحلّ عدم الكفاءة تلك.

631
00:40:49,065 --> 00:40:52,153
‫تناول الصبيّ وجبته بواسطة
.قشّةٍ طوال عام

632
00:40:52,235 --> 00:40:53,989
‫ولم أخسر قتالاً مجددًا قط،

633
00:40:54,487 --> 00:40:55,490
‫حتى اليوم.

634
00:40:55,572 --> 00:40:57,075
‫إذن، تحيّة تقدير لي.

635
00:40:57,156 --> 00:41:00,162
‫لا، لأنك توشك أن تصبح
!كالمتنمّر مع القشّة

636
00:41:00,243 --> 00:41:02,831
‫سآتي للنيل منك، سيّد (واكاوسكي).

637
00:41:02,912 --> 00:41:04,291
‫وحين أقبض عليك، سوف...

638
00:41:05,373 --> 00:41:06,835
‫آلو،

639
00:41:06,916 --> 00:41:08,003
‫آلو؟

640
00:41:08,668 --> 00:41:09,671
‫آلو، آلو، آلو؟

641
00:41:09,752 --> 00:41:13,008
‫أظنه أقفل الخط لأنني لاحظت
‫أن الضوء غير مشعل.

642
00:41:13,089 --> 00:41:14,593
‫شكرًا، أيّها الضّابط الغبيّ.

643
00:41:14,674 --> 00:41:16,803
‫أمهلني لحظةً، بوسعي تدبير خط خارجي لك.

644
00:41:16,885 --> 00:41:19,097
‫لا تزعج نفسك،

645
00:41:19,179 --> 00:41:24,102
‫اجلس هناك وتصرّف على
.طبيعتك...غير المجدية

646
00:41:31,191 --> 00:41:33,778
‫لن يمحو أحد ذاكرتي هنا؟

647
00:41:34,986 --> 00:41:37,240
‫سأخبر الناس بشأن هذا!

648
00:41:39,824 --> 00:41:43,288
‫حسنًا، ليست وجبةً مغذّيةً جدًا، لكن...

649
00:41:44,329 --> 00:41:45,499
‫(سونيك)؟

650
00:41:49,542 --> 00:41:50,879
‫لا.

651
00:41:51,544 --> 00:41:53,173
‫لا، لا، لا!

652
00:41:58,760 --> 00:41:59,763
‫أجل!

653
00:42:08,186 --> 00:42:09,648
‫مرحبًا، يا شريكي!

654
00:42:09,729 --> 00:42:11,107
‫لست شريكك، هيّا بنا، سنرحل.

655
00:42:11,189 --> 00:42:13,944
‫لكن هناك فرقة تغنّي لـ (زي زي توب).
‫عليك رؤية لحاهم.

656
00:42:14,025 --> 00:42:16,488
‫عليك مشاهدتهم مرّةً أخرى، لنذهب، انهض!

657
00:42:16,569 --> 00:42:19,533
‫إن بقينا، لن أتفوّه بكلمةٍ أخرى
‫لِمَا تبقّى من الرحلة،

658
00:42:19,614 --> 00:42:21,159
‫بدءًا من الآن.

659
00:42:22,700 --> 00:42:24,871
‫أهلاً بكما في (بيستون بيت)،
‫ماذا أجلب لكما؟

660
00:42:24,953 --> 00:42:27,249
‫أريد (ناتشوز) و(بافالو ونغز) و(غواك).

661
00:42:27,330 --> 00:42:29,709
‫إنها كلمة غريبة، صحيح؟
.(غواك)، (غواك)

662
00:42:29,791 --> 00:42:33,964
‫ممنوع دخول الأولاد إلى هنا ‫ماذا يرتدي؟
قناعًا ما؟

663
00:42:34,045 --> 00:42:38,593
‫في الواقع عمره 43 عامًا ‫ويعاني
من داءٍ جلدي نادر جدًا

664
00:42:38,675 --> 00:42:42,973
‫يعيق نموّه ويجعله يبدو... بهذا الشكل.

665
00:42:43,054 --> 00:42:44,266
‫وُلِدت بوجه كهذا.

666
00:42:44,347 --> 00:42:46,726
‫لكن الثقة كسبتها مع الوقت.

667
00:42:47,559 --> 00:42:49,771
‫- اجلبي له شراب "ميلو ييلو" من فضلك.
‫- حسنًا.

668
00:42:51,020 --> 00:42:53,650
‫- أنت مدين لي.
‫- لم يسبق لي أن جلست على كرسي بار،

669
00:42:53,731 --> 00:42:55,193
‫إنه طريّ جدًا!

670
00:42:55,275 --> 00:42:56,862
‫اُنظر إلى هذا، إنه يدور.

671
00:42:57,694 --> 00:42:58,864
‫أجل.

672
00:42:58,945 --> 00:43:00,657
‫- هذا جميل.
‫- أشعر بالغثيان.

673
00:43:00,738 --> 00:43:03,827
‫هل تتسلّى؟
ستشطب هذا ‫عن لائحة الأمور المنشودة؟

674
00:43:03,908 --> 00:43:06,912
‫- هذه ليلة بالغة الأهمّية بالنسبة إليك.
‫- ما هي لائحة الأمور المنشودة؟

675
00:43:06,953 --> 00:43:08,832
‫لائحة الأمور المنشودة هي...

676
00:43:08,913 --> 00:43:11,501
‫إنها لائحة أمورٍ ترغب في فعلها في حياتك

677
00:43:11,583 --> 00:43:13,962
‫قبل أن تركل الدلو.

678
00:43:14,043 --> 00:43:15,672
‫لم يسبق لي أن ركلت دلوًا أيضًا،

679
00:43:15,753 --> 00:43:17,465
‫عليّ وضع لائحة.

680
00:43:21,759 --> 00:43:23,889
‫(سونيك)!

681
00:43:30,977 --> 00:43:32,272
‫ما الخطب؟

682
00:43:32,353 --> 00:43:34,691
‫هناك أمور كثيرة لم أفعلها قط.

683
00:43:34,772 --> 00:43:38,570
‫وبما أنني سأغادر الأرض إلى الأبد،
‫أظنني فوّت فرصتي.

684
00:43:44,991 --> 00:43:47,704
‫أظنه مكانًا ملائمًا للعيش فيه بصخب

685
00:43:47,785 --> 00:43:49,456
‫خلال فترةٍ قصيرة.

686
00:43:50,288 --> 00:43:51,541
‫أفترض أنه بوسعنا البقاء لساعة.

687
00:43:51,623 --> 00:43:54,169
‫ماذا؟ هل ستشاركني اللاّئحة؟

688
00:43:54,250 --> 00:43:57,088
‫- بالطبع، لِمَ لا؟
‫- لن تندم على هذا.

689
00:43:57,170 --> 00:43:58,673
‫أنا واثق أنني سأندم.

690
00:44:12,727 --> 00:44:14,147
‫"التنافس في رياضة"

691
00:44:23,363 --> 00:44:24,491
‫نتيجة عالية جديدة!

692
00:44:24,572 --> 00:44:26,201
‫"إدخال الكرة مع لمس السلّة"

693
00:44:31,079 --> 00:44:34,125
‫مهلاً لحظة، ‫هل ينقص هذا الثور
رأس أو لديه مؤخّرتان؟

694
00:44:37,085 --> 00:44:38,463
‫- هذا سهل.
‫- حسنًا.

695
00:44:38,545 --> 00:44:39,673
‫"سرعة المتهوّر الفتّاك"

696
00:44:44,300 --> 00:44:45,679
‫أنا راعي بقر، عزيزتي!

697
00:44:48,930 --> 00:44:50,559
‫أنا بخير.

698
00:44:50,640 --> 00:44:52,160
‫"تدجين حيوان برّي"

699
00:44:56,271 --> 00:44:57,390
‫أجل!

700
00:45:00,233 --> 00:45:01,528
‫أجل، أجل، هيّا اضحك.

701
00:45:01,609 --> 00:45:03,113
‫أحسنت صنيعًا، (روميو).

702
00:45:04,070 --> 00:45:06,533
‫- يسرّني أنك تستمتع بوقتك.
‫- أستمتع بوقتي فعلاً.

703
00:45:06,614 --> 00:45:09,494
‫أستمتع بوقتي بأفضل شكل،
ما الذي قد يسوء؟

704
00:45:13,830 --> 00:45:15,208
‫أيمكننا مساعدتكم؟

705
00:45:15,290 --> 00:45:16,918
‫لا نحبّ أمثالكما هنا.

706
00:45:17,000 --> 00:45:18,962
‫أمثالنا؟ وأيّ نوع هذا؟

707
00:45:21,254 --> 00:45:22,257
‫الهيبيّون.

708
00:45:22,889 --> 00:45:24,634
‫- كيف تجرؤ على قول ذلك؟
‫- مهلاً، أتعلم؟

709
00:45:24,716 --> 00:45:27,179
‫كنّا مغادرين أصلاً، صحيح؟
‫ما من مشكلة هنا.

710
00:45:27,260 --> 00:45:29,347
‫- لا، لا، لا بأس.
‫- لا، سنرحل.

711
00:45:29,429 --> 00:45:32,184
‫أجيد تسوية هذا الوضع.

712
00:45:33,266 --> 00:45:34,895
‫امتحان سريع، يا عظيم الشأن.

713
00:45:34,976 --> 00:45:37,314
‫افتعلت للتو عراكًا ‫مع
قنفذٍ متنكر بشكلٍ رديء

714
00:45:37,395 --> 00:45:39,524
‫قد شاهد الكثير من أفلام الحركة.

715
00:45:39,606 --> 00:45:42,027
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

716
00:45:44,277 --> 00:45:46,156
‫هل أنا مجنون؟
يُفترض بها أن تنكسر، لا؟

717
00:45:48,740 --> 00:45:50,702
‫انكسري، أرجوك، انكسري،
‫اكسر هذه الزجاجة، رجاءً.

718
00:45:50,783 --> 00:45:52,287
‫- أرجوك، أرجوك.
‫- (سونيك)؟

719
00:45:53,369 --> 00:45:54,506
‫يا للهول!

720
00:46:04,714 --> 00:46:05,759
‫أحسنت صنيعًا!

721
00:46:05,840 --> 00:46:07,552
‫شكرًا! هذه ليلة رائعة، صحيح؟

722
00:46:07,634 --> 00:46:09,012
‫حسنًا، من التالي؟
مَن يريد العراك؟

723
00:46:09,093 --> 00:46:10,764
‫مَن سأبرح ضربًا؟

724
00:46:11,804 --> 00:46:13,683
‫هل رأى أحد نادلتي؟

725
00:46:13,765 --> 00:46:15,810
‫ما زلت بانتظار قطع الـ "بافالو ونغز".

726
00:46:17,060 --> 00:46:18,355
‫يا لك من...

727
00:46:26,110 --> 00:46:27,272
‫يا للهول!

728
00:46:29,572 --> 00:46:30,675
‫حقًا؟

729
00:48:03,333 --> 00:48:04,436
‫هيّا!

730
00:48:20,225 --> 00:48:22,562
‫- إذن، أيجدر بنا الخروج من هنا؟
‫- أجل، حان وقت الذهاب.

731
00:48:25,063 --> 00:48:27,817
‫كان ذلك مذهلاً!
‫مهلاً لحظةً، هل سدّدنا حسابنا؟

732
00:48:27,899 --> 00:48:29,277
‫لا يهم!

733
00:48:29,359 --> 00:48:31,363
‫اُنظر إلى هذا، أردت دومًا فعل هذا.

734
00:48:35,031 --> 00:48:37,911
‫- أمسكوا بهما!
‫- أراكم لاحقًا، أيّها السفلة!

735
00:48:37,992 --> 00:48:41,164
‫لا أعلم بالتأكيد لكن أظنهم أحبّوني.

736
00:48:42,455 --> 00:48:44,376
‫هيّا! لا تدعوهما يفلتان!

737
00:48:46,876 --> 00:48:47,963
‫- أجل
‫- أجل!

738
00:48:48,044 --> 00:48:49,381
‫- أجل!
‫- مؤلم!

739
00:48:49,462 --> 00:48:52,175
‫- ضربك بقوّة.
‫- أنا بخير، تلقّيت ضرباتً أقوى.

740
00:48:52,257 --> 00:48:54,094
‫هل رأيت كم استعملت من ورق المرحاض؟

741
00:48:54,175 --> 00:48:57,389
‫لن يجد مَن يدخل الحمّام تاليًا ‫شيئًا للتنظيف!

742
00:48:58,304 --> 00:49:00,559
‫كانت الأرضية دبقةً، كان الحشد خطيرًا.

743
00:49:00,640 --> 00:49:02,143
‫كانت الفرص كلّها ضدّنا.

744
00:49:02,225 --> 00:49:05,522
‫لكن لم يكن من شيءٍ ليردع ‫سيّد
.الفطائر المحلاّة والضّبابي الأزرق

745
00:49:05,603 --> 00:49:07,566
‫اُشطب أمنيةً أخرى من لائحتي.

746
00:49:07,647 --> 00:49:09,025
‫"افتعال عراك في حانة"

747
00:49:09,399 --> 00:49:11,361
‫أنت غريب الأطوار بالفعل.

748
00:49:23,605 --> 00:49:24,724
‫حسنًا.

749
00:49:24,806 --> 00:49:26,059
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟

750
00:49:27,876 --> 00:49:31,006
‫سأنام أثناء مشاهدة التلفاز
‫ويجدر بك ذلك أيضًا.

751
00:49:31,087 --> 00:49:32,632
‫لكنّها ليلتي الأخيرة على "الأرض".

752
00:49:32,714 --> 00:49:34,467
‫أريد الاستفادة من كل ثانية.

753
00:49:34,549 --> 00:49:37,637
‫بوسعك فعل كل ما يمكنك
.فعله في هذه الغرفة

754
00:49:45,143 --> 00:49:46,396
‫يا للأوقات السعيدة.

755
00:49:49,272 --> 00:49:50,275
‫بربّك.

756
00:49:50,940 --> 00:49:52,777
‫هذا فظيع، ماذا أكلت؟

757
00:49:52,859 --> 00:49:55,238
‫أظنها تُسمّى نقانق الفلفل الحار؟

758
00:49:55,862 --> 00:49:57,824
‫حريّ بك تفقّد فروك بعد إطلاقك هذا الريح.

759
00:49:59,240 --> 00:50:01,995
‫كيف هو الكوكب الذي
يُفترض بك الذهاب إليه؟

760
00:50:02,076 --> 00:50:04,414
‫ليس كَـ "الأرض"، أؤكّد لك ذلك.

761
00:50:04,496 --> 00:50:08,251
‫ما من أشخاص، ‫فقط هواء
.يمكن تنشّقه وفطر عملاق

762
00:50:09,000 --> 00:50:11,004
‫حسنًا، اُنظر إلى الأمر من هذا المنظار.

763
00:50:11,060 --> 00:50:13,398
‫أقلّه، لن تكون الشخص المضحك الوحيد.

764
00:50:13,963 --> 00:50:16,384
‫لا، إيّاك أن تكرّر ذلك.

765
00:50:17,300 --> 00:50:18,887
‫أحببتها.

766
00:50:20,762 --> 00:50:23,099
‫سأفتقد هذا المكان فعلاً.

767
00:50:23,181 --> 00:50:26,895
‫أعلم أنه عليّ مغادرة "الأرض" لأكون بمأمنٍ
‫لكن ماذا إن كانت (لونغكلو) مخطئة؟

768
00:50:28,019 --> 00:50:30,023
‫ربما بوسعي أن أعيش هنا.

769
00:50:34,484 --> 00:50:37,113
‫حسنًا، عليك أن تنام قليلاً.

770
00:50:38,404 --> 00:50:39,908
‫نم أنت، ولا تقلق بشأني.

771
00:50:39,989 --> 00:50:43,161
‫سأبقى مستيقظًا طوال الليل ‫أستمتع
.بـ "الأرض" ما دام بوسعي ذلك

772
00:50:43,827 --> 00:50:45,497
‫بالطبع، يا صغير.

773
00:50:45,578 --> 00:50:47,749
‫ما دمنا ننطلق في الـ 8 صباحًا.

774
00:50:54,212 --> 00:50:56,675
‫تناولت نقانق بالفلفل الحار.
‫لهذا لريحي رائحة نتنة.

775
00:51:05,682 --> 00:51:07,894
‫"كسب صديق حقيقي"

776
00:51:11,604 --> 00:51:16,361
‫(توماس واكاوسكي)،
‫متّهم بارتكاب عمل إرهاب محلّي.

777
00:51:16,442 --> 00:51:19,281
‫يُعتبر (واكاوسكي) مسلّحًا وخطيرًا.

778
00:51:19,362 --> 00:51:21,241
‫يجب تبليغ السلطات المحلّية بأيّة معلومات

779
00:51:21,322 --> 00:51:24,536
‫متعلّقة بمكان وجوده على الفور.

780
00:51:30,373 --> 00:51:31,793
‫هل ذكر أين يذهب؟

781
00:51:35,420 --> 00:51:37,924
‫ربما، ربما لا.

782
00:51:38,882 --> 00:51:40,177
‫لن أخبرك حتمًا.

783
00:51:41,718 --> 00:51:43,430
‫تراجع، أيّها العميل (ستون).

784
00:51:43,511 --> 00:51:45,807
‫واضح أن هذا المواطن الحسن النيّة لا يفهم

785
00:51:45,889 --> 00:51:47,184
‫مدى خطورة الوضع.

786
00:51:50,101 --> 00:51:51,146
‫حقًا؟

787
00:51:54,189 --> 00:51:56,276
‫هذا ما أسمّيه شرطيًا صالحًا
‫وشرطيًا شريرًا.

788
00:51:59,819 --> 00:52:01,531
‫تركت نفسك مكشوفًا.

789
00:52:04,115 --> 00:52:05,911
‫بحسب أسرع طريق إلى (سان فرانسيسكو)،

790
00:52:05,992 --> 00:52:09,164
‫السرعة التقريبية لسيّارتهما
‫والظروف المناخيّة المحلّية...

791
00:52:10,788 --> 00:52:12,209
‫يجدر بهما أن يكونا...

792
00:52:13,041 --> 00:52:14,836
‫تقريبًا...

793
00:52:16,085 --> 00:52:17,422
‫هنا.

794
00:52:17,504 --> 00:52:21,134
‫- هذا رائع، سيّدي.
‫- شكرًا... على لا شيء.

795
00:52:22,050 --> 00:52:23,845
‫"أهلاً بكم في (كاليفورنيا)"

796
00:52:23,927 --> 00:52:26,515
‫- إذن، ماذا يوجد على لائحتك المنشودة؟
‫- أنا؟

797
00:52:26,596 --> 00:52:28,183
‫أجل، للجميع لائحة أشياءٍ منشودة، صحيح؟

798
00:52:28,264 --> 00:52:30,936
‫بالطبع، لكنّك الذي يغادر "الأرض" و...

799
00:52:31,017 --> 00:52:33,355
‫لا أنوي أن أموت في وقتٍ قريب.

800
00:52:33,436 --> 00:52:36,775
‫لا تكن واثقًا، أعزّ صديقٍ لك يجذب الخطر.

801
00:52:36,856 --> 00:52:40,195
‫هل تسمّي نفسك أعزّ صديقٍ لي؟

802
00:52:40,276 --> 00:52:42,656
‫هذا متواقح بعض الشيء لكن أقصد،... لا...

803
00:52:42,737 --> 00:52:46,451
‫تعجبني بالطبع لكن... لسنا أعزّ صديقين.

804
00:52:47,116 --> 00:52:49,079
‫وضعتني في الفراش مساء أمس.

805
00:52:49,160 --> 00:52:50,789
‫حسنًا، حسنًا، أعزّ صديقٍ حيوان.

806
00:52:50,870 --> 00:52:52,624
‫- إنه كلبي (أوزي).
‫- حسنًا،

807
00:52:52,705 --> 00:52:56,169
‫لننهِ فورًا هذا الحديث المهين.

808
00:52:56,251 --> 00:52:57,963
‫لائحة الأمور المنشودة، أخبرني بها!

809
00:52:58,586 --> 00:53:00,090
‫حسنًا، هناك أمر.

810
00:53:01,548 --> 00:53:03,677
‫في (غرين هيلز)، شعرت دومًا...

811
00:53:03,758 --> 00:53:07,055
‫أنني أقرب إلى حاضنةٍ منه
إلى شرطي حقيقي؟

812
00:53:07,136 --> 00:53:10,058
‫لذا، أريد فرصةً لأثبت قدراتي
‫تحت الضّغط الفعلي.

813
00:53:10,139 --> 00:53:13,395
‫سأنتقل إلى (سان فرانسيسكو)
‫لأصبح شرطي شوارع.

814
00:53:13,476 --> 00:53:15,981
‫ولا أعلم، ‫سأرى إن كنت
.أملك القدرة اللاّزمة

815
00:53:17,105 --> 00:53:18,108
‫ماذا؟

816
00:53:19,482 --> 00:53:20,986
‫لِمَ هذه الملامح على وجهك؟

817
00:53:21,067 --> 00:53:23,029
‫ستغادر (غرين هيلز)؟

818
00:53:23,653 --> 00:53:24,781
‫حسنًا...

819
00:53:24,863 --> 00:53:27,617
‫لكن لماذا؟
لماذا قد تغادر (غرين هيلز)؟

820
00:53:27,699 --> 00:53:30,287
‫قد يصعب عليك فهم ذلك، لكن
‫ (غرين هيلز) بلدة صغيرة.

821
00:53:30,368 --> 00:53:31,580
‫إنها بلدة صغيرة جدًا.

822
00:53:31,661 --> 00:53:34,499
‫ليست صغيرةً، فيها مئات الأشخاص.

823
00:53:34,581 --> 00:53:36,001
‫هذه بلدة صغيرة يا رجل!

824
00:53:36,082 --> 00:53:38,920
‫إنها البلدة المثالية ويحتاج الناس إليك.

825
00:53:39,002 --> 00:53:42,382
‫بربّك، أنظّف مزاريبهم،
‫أشغّل سيّاراتهم في الشتاء.

826
00:53:42,463 --> 00:53:44,000
‫بوسعهم الاتصال بأيّ كان لفعل ذلك.

827
00:53:44,082 --> 00:53:48,129
‫بالطبع، بوسعهم الاتصال بأيّ كان
‫لكنّهم لا يفعلون ذلك، بل يتصلون بك.

828
00:54:05,028 --> 00:54:07,449
‫أيّهم أختار لإحداث...

829
00:54:08,364 --> 00:54:09,451
‫الفوضى.

830
00:54:21,127 --> 00:54:22,839
‫- كلامك غير منطقيّ.
‫- هلاّ تهدأ.

831
00:54:22,921 --> 00:54:25,550
‫تأتي من بلدةٍ رائعة فيها أشخاص رائعون

832
00:54:25,632 --> 00:54:27,552
‫ولا أشرار فيها يحاولون قتلك!

833
00:54:29,677 --> 00:54:30,680
‫كما أنه

834
00:54:30,762 --> 00:54:34,392
‫ما العمل الأهم ‫من حماية
الذين تكترث لأمرهم؟

835
00:54:41,022 --> 00:54:42,275
‫اسمع، أفهم قصد،...

836
00:54:44,400 --> 00:54:45,654
‫أجل!

837
00:54:52,951 --> 00:54:56,790
‫أتعلم؟ كنت مخطئًا بشأنك.
‫لست سيّد الفطائر المحلاّة.

838
00:54:56,871 --> 00:54:58,583
‫أنت بالأحرى سيّد الخرقى.

839
00:54:58,665 --> 00:55:01,044
‫ألاحظت الحربون العالق
‫في لوحة أجهزة القياس؟

840
00:55:07,073 --> 00:55:08,193
‫(سونيك)!

841
00:55:08,274 --> 00:55:09,986
‫أُجبرت على مغادرة دياري.

842
00:55:10,068 --> 00:55:11,696
‫ديارك رائعة وستغادرها.

843
00:55:11,778 --> 00:55:13,448
‫لِمَ قد تفعل ذلك؟

844
00:55:13,847 --> 00:55:16,560
‫- جسمك!
‫- لا، ليس مجددًا!

845
00:55:16,641 --> 00:55:17,686
‫تشبّث!

846
00:55:17,767 --> 00:55:19,521
‫- لماذا؟
‫- لأنني سأفعل هذا.

847
00:55:38,496 --> 00:55:39,666
‫(سونيك)!

848
00:55:40,957 --> 00:55:42,043
‫(سونيك)!

849
00:55:46,254 --> 00:55:48,675
‫أظنني حظيت بحياةٍ إضافية.

850
00:55:50,800 --> 00:55:52,596
‫أجل، رائع!

851
00:55:52,677 --> 00:55:55,932
‫(سونيك)، واحد، دبّابة كبيرة، صفر، آسف.

852
00:55:56,014 --> 00:55:58,310
‫- هل صوّرنا ذلك؟
‫- كيف يُعقل أنك لم تمُت؟

853
00:55:58,391 --> 00:56:00,103
‫لا أعلم.

854
00:56:00,185 --> 00:56:02,397
‫- هل تراني أرقص؟
‫- أجل، رأيتك ترقص.

855
00:56:02,478 --> 00:56:03,940
‫هل هذا كل ما لديك؟

856
00:56:04,022 --> 00:56:05,942
‫لا، لكن شكرًا على السؤال.

857
00:56:09,235 --> 00:56:12,365
‫(سونيك)! عُد إلى الشاحنة!

858
00:56:12,447 --> 00:56:14,326
‫اذهب، سألحق بك.

859
00:56:25,293 --> 00:56:27,589
‫أظن أن تلك الدبّابة رُزقت بصغيرٍ للتو.

860
00:56:40,141 --> 00:56:41,186
‫نتعرّض للاعتداء!

861
00:56:43,728 --> 00:56:46,441
‫- حان دوري!
‫- حظيت بدورك، هذا دوري!

862
00:56:46,523 --> 00:56:48,610
‫كُفّا عن الشجار وإلاّ أخذته!

863
00:56:48,691 --> 00:56:49,736
‫أجل، طبعًا، أبي.

864
00:57:01,621 --> 00:57:02,624
‫أين تذهب؟

865
00:57:02,705 --> 00:57:05,460
‫قُد السياّرة، سأهتمّ بهذا الأمر.

866
00:57:05,542 --> 00:57:07,420
‫وإن لم أنجُ، تخلَّ عنّي وحسب،

867
00:57:07,502 --> 00:57:08,755
‫تبدو بارعًا في ذلك.

868
00:57:18,721 --> 00:57:20,809
‫مرحبًا جميعًا!
‫أهلاً بعودتكم إلى بثّي المباشر.

869
00:57:20,849 --> 00:57:23,061
‫اليوم ندمّر الروبوتات، الخطوة الأولى.

870
00:57:27,856 --> 00:57:29,901
‫أجل، نجحنا!

871
00:57:34,445 --> 00:57:37,075
‫لم ننجح، مَن هذا الرجل؟

872
00:57:37,156 --> 00:57:39,703
‫هل تساءلتم يومًا كيف تُنفق
‫أموالكم الضريبية؟

873
00:57:39,784 --> 00:57:40,829
‫حان دوري.

874
00:57:40,910 --> 00:57:43,832
‫هاك، تابع السير في خطٍ مستقيم
‫شغّلت جهاز ضبط السرعة.

875
00:57:43,913 --> 00:57:45,667
‫أشعر كأنني (فين ديزل).

876
00:57:45,748 --> 00:57:47,586
‫"الأهم هي العائلة، (طوم)."

877
00:57:54,632 --> 00:57:55,802
‫اقتراح سريع،

878
00:57:55,884 --> 00:57:58,763
‫اتّخذ شكل كرةٍ واسحقه بجسمك.

879
00:58:00,972 --> 00:58:02,184
‫مهلاً! أين تعلّمت القيادة؟

880
00:58:02,265 --> 00:58:04,686
‫- "كتيّب المالك"
‫- هنا، أفعل ذلك في هذه اللحظة.

881
00:58:08,104 --> 00:58:09,983
‫أعجز عن بلوغه، قرّبها أكثر.

882
00:58:10,064 --> 00:58:12,527
‫- ماذا؟
‫- قرّبها أكثر! اضغط على المكابح!

883
00:58:12,609 --> 00:58:13,820
‫أتقصد هذه؟

884
00:58:14,861 --> 00:58:15,989
‫المكابح الأخرى!

885
00:58:30,043 --> 00:58:33,340
‫مهلك عليّ!

886
00:58:39,260 --> 00:58:41,431
‫هذا ظريف، لنحتفظ به.

887
00:58:44,641 --> 00:58:46,019
‫هيّا!

888
00:58:46,100 --> 00:58:48,605
‫كيف يمكن لشيءٍ ظريفٍ
هكذا ‫أن يكون مروعًّا جدًا؟

889
00:58:51,814 --> 00:58:53,235
‫لديك تأمين على السيّارة، صحيح؟

890
00:59:00,073 --> 00:59:01,368
‫إليك عّني.

891
00:59:01,950 --> 00:59:03,078
‫لا يبدو ذلك جيّدًا.

892
00:59:03,159 --> 00:59:05,497
‫- لا، الطنين سيئ، تخلّص منه!
‫- أحاول ذلك.

893
00:59:05,578 --> 00:59:07,332
‫ارمه من النافذة، ارمه في أيّ مكان!

894
00:59:07,413 --> 00:59:09,709
‫- أعجز عن نزعه عنّي.
‫- حسنًا، سأتوقف جانبًا.

895
00:59:17,715 --> 00:59:19,511
‫- هل نزعته؟
‫- لا.

896
00:59:21,219 --> 00:59:22,222
‫هاك، لا تتحرّك.

897
00:59:23,471 --> 00:59:25,392
‫ها هو يبتعد...

898
00:59:25,473 --> 00:59:26,726
‫ما زال هنا.

899
00:59:30,103 --> 00:59:31,147
‫إليك عنّي.

900
00:59:32,188 --> 00:59:33,191
‫نجحت!

901
00:59:42,699 --> 00:59:44,035
‫(سونيك)!

902
00:59:51,457 --> 00:59:52,627
‫لا، لا، لا

903
00:59:59,549 --> 01:00:03,471
‫هيّا، أنت بخير، استيقظ، استيقظ.

904
01:00:10,560 --> 01:00:11,897
‫هل نلنا منه؟

905
01:00:12,979 --> 01:00:14,608
‫لا، ها هما.

906
01:00:14,689 --> 01:00:17,194
‫هما ناجيان بالفعل!

907
01:00:22,363 --> 01:00:23,700
‫هل لي بكلمة؟

908
01:00:26,659 --> 01:00:28,079
‫ثبّت نفسك على الجدار.

909
01:00:29,496 --> 01:00:31,791
‫لن أفتقدك حين ترحل

910
01:00:31,873 --> 01:00:35,754
‫لا يمكن الاتّكال على البشر وهم
أغبياء ‫ولا أكترث لأمرهم.

911
01:00:35,835 --> 01:00:38,548
‫لكن آلاتي مجتهدة ولا تُذعن.

912
01:00:38,630 --> 01:00:40,467
‫هي كل شيءٍ بالنسبة إليّ!

913
01:00:55,063 --> 01:00:56,858
‫مثير للاهتمام.

914
01:01:18,336 --> 01:01:19,840
‫هيّا يا صغير.

915
01:01:19,921 --> 01:01:22,300
‫ستكون بخير، ستكون بخير.

916
01:01:27,812 --> 01:01:29,015
‫- هل (مادي) هنا؟
‫- لا، لا.

917
01:01:29,097 --> 01:01:30,433
‫- ليس اليوم، وداعًا.
‫- لا، هذه حالة طارئة!

918
01:01:30,515 --> 01:01:32,477
‫(رايتشل) توقفي! (مادي)؟

919
01:01:32,559 --> 01:01:34,062
‫- لا تفعلي ذلك، هذا مهم.
‫- (طوم)؟ يا للهول!

920
01:01:34,143 --> 01:01:36,231
‫- (رايتشل)، دعيه يدخل.
‫- سأتصل بالشرطة.

921
01:01:36,312 --> 01:01:38,525
‫لا، سأتصل بالشرطة الفيدرالية.
‫بالاستخبارات المركزية.

922
01:01:38,606 --> 01:01:40,402
‫- توقفي، لا تفعلي هذا.
‫- سأتصل بأمّك.

923
01:01:40,483 --> 01:01:42,153
‫حسنًا، فهمنا.

924
01:01:42,235 --> 01:01:43,254
‫- (مادي) أيمكننا أن نتكلّم؟
‫- (طوم) ماذا يجري؟

925
01:01:43,336 --> 01:01:45,382
‫تتصدّر جميع الأخبار، كنت
.أحاول الاتصال بك

926
01:01:45,463 --> 01:01:47,175
‫رميت هاتفي لئلاّ يتعقّبونني.

927
01:01:47,256 --> 01:01:48,677
‫- رمى هاتفه؟
‫- يتعقّبونك؟

928
01:01:48,758 --> 01:01:51,179
‫- عمّي (طومي)!
‫- (جوجو)!

929
01:01:51,261 --> 01:01:53,765
‫والآن، نسيبتك باتت مشاركةً في الخيانة.

930
01:01:53,846 --> 01:01:55,350
‫- لا، ليست كذلك.
‫- اهدئي وحسب.

931
01:01:55,431 --> 01:01:57,435
‫لن أهدأ!

932
01:01:57,517 --> 01:01:59,145
‫أجل، اهدئي، كُفّي عن الكلام.

933
01:01:59,227 --> 01:02:01,398
‫لا، (أوزي)، أرجوك، تسرّني رؤيتك.

934
01:02:01,838 --> 01:02:04,176
‫يا إله السماوات.

935
01:02:04,257 --> 01:02:05,552
‫ما هذا، (طوم)؟

936
01:02:05,633 --> 01:02:07,012
‫بلوتونيوم؟
رسائل إلكترونية؟

937
01:02:07,093 --> 01:02:08,805
‫أجل، إنه بلوتونيوم.

938
01:02:08,887 --> 01:02:11,725
‫(مادي)، أيمكننا التكلّم في الغرفة الأخرى؟
‫توقف (أوزي)، توقف!

939
01:02:11,806 --> 01:02:13,518
‫لذا، قلت لك إنه غير مُجدٍ.

940
01:02:13,600 --> 01:02:15,979
‫- لن أجادلك.
‫- لا، (أوزي) توقف.

941
01:02:18,021 --> 01:02:20,192
‫(أوزي)، لا! (أوزي)، لا!

942
01:02:21,399 --> 01:02:23,111
‫أمسكي بي، (جوجو).

943
01:02:25,153 --> 01:02:26,281
‫الحمد للقدير.

944
01:02:27,780 --> 01:02:29,576
‫هل لي بكوب مياه؟

945
01:02:37,916 --> 01:02:39,211
‫"(تونز أوف أناركي)"

946
01:03:11,366 --> 01:03:15,539
‫"المختبر الشرّير"

947
01:03:30,176 --> 01:03:31,388
‫"جرى ضبط عيّنة"

948
01:03:38,518 --> 01:03:41,064
‫"جارٍ قياس الطاقة في الشوكة"

949
01:04:00,123 --> 01:04:02,502
‫"جارٍ إنهاء قياس الطاقة"

950
01:04:10,675 --> 01:04:13,680
‫خلتك قد تود قهوةً بحليب الماعز النمساوي.

951
01:04:14,596 --> 01:04:16,516
‫ماذا أبدو لك؟
أبلهًا؟

952
01:04:16,598 --> 01:04:19,811
‫بالطبع، أريد قهوةً بالحليب.
‫أحبّ طريقتك في إعدادها!

953
01:04:23,563 --> 01:04:26,026
‫"تحليل الطاقة، غير محدودة"

954
01:04:26,649 --> 01:04:28,987
‫جهّز النموذج.

955
01:04:29,068 --> 01:04:30,822
‫بهذا النوع من القوّة،

956
01:04:30,904 --> 01:04:34,826
‫بوسع آلاتي أخيرًا أن تبلغ ذروة قدراتها.

957
01:04:41,331 --> 01:04:43,001
‫سيكون بخير، (جوجو).

958
01:04:44,292 --> 01:04:47,088
‫الحمد لله، سيكون بخير، حسنًا؟

959
01:04:47,170 --> 01:04:49,674
‫أنا طبيبة بيطرية ،(طوم)، ولا أعلم ما هذا.

960
01:04:49,756 --> 01:04:51,885
‫إنه قنفذ، أو هذا ما يقوله.

961
01:04:51,966 --> 01:04:53,637
‫- هل يتكلّم؟
‫- بشكلٍ دائمٍ تقريبًا.

962
01:04:54,177 --> 01:04:55,222
‫حسنًا.

963
01:04:56,930 --> 01:04:58,266
‫- اللعنة...
‫- ماذا؟

964
01:04:58,348 --> 01:04:59,809
‫نبضه سريع جدًا.

965
01:04:59,891 --> 01:05:01,728
‫قد يكون هذا طبيعيًا بالنسبة إليه.

966
01:05:01,809 --> 01:05:03,438
‫لا أعلم، عليك أن تساعديه، (مادي).

967
01:05:03,520 --> 01:05:05,273
‫لا أعرف علم الوظائف لديه.

968
01:05:05,355 --> 01:05:07,901
‫يبدو أنه ليس لديه عظام مكسورة.

969
01:05:07,982 --> 01:05:10,195
‫إنه مصاب بكدماتٍ وحسب.

970
01:05:11,736 --> 01:05:14,699
‫اُنظر إلى قائمتيه المسكينتين.

971
01:05:17,784 --> 01:05:20,539
‫اُصمد، يا صغيري، ستكون بخير.

972
01:05:23,665 --> 01:05:26,336
‫(جوجو)؟ فكّي وثاق أمّك، (جوجو)!

973
01:05:26,417 --> 01:05:28,505
‫فكّي وثاق أمّك.

974
01:05:28,586 --> 01:05:30,715
‫عزيزتي، (جوجو)!

975
01:05:34,008 --> 01:05:35,387
‫عليّ دخول الحمّام.

976
01:05:35,468 --> 01:05:37,597
‫سيكون بخير، صحيح؟

977
01:05:37,679 --> 01:05:39,599
‫سيصحو من غفوته، سيستيقظ قريبًا،

978
01:05:39,681 --> 01:05:41,351
‫أملاح الإنعاش!

979
01:05:41,432 --> 01:05:44,813
‫أليس لديك أملاح إنعاش خاصّة بالحيوانات
‫كالهررة أو الببّغاوات؟

980
01:05:44,894 --> 01:05:48,316
‫- لا، لا يصنعون أملاحًا تتنشّقها الهررة.
‫- يجدر بهم ذلك.

981
01:05:48,398 --> 01:05:52,571
‫لديّ أملاح يشمّها البشر للانتعاش
‫في عُدّة الاسعافات الأولية للبشر.

982
01:05:53,987 --> 01:05:55,198
‫حسنًا.

983
01:05:57,198 --> 01:05:58,910
‫- استيقظ
‫- هيّا يا صغير.

984
01:05:58,992 --> 01:05:59,995
‫عليّ الذهاب سريعًا!

985
01:06:03,329 --> 01:06:05,750
‫أين أنا؟ أيّ عام هذا؟
هل (ذو روك) الرئيس؟

986
01:06:05,832 --> 01:06:07,402
‫مهلاً، يا صغير، أنت بخير، اهدأ.

987
01:06:07,484 --> 01:06:08,995
‫مرحبًا، يا سيّدة البسكويت المالح!

988
01:06:09,077 --> 01:06:10,538
‫مرحبًا.

989
01:06:11,087 --> 01:06:12,507
‫- (طوم)؟
‫- نعم.

990
01:06:12,589 --> 01:06:13,758
‫هل لي بمكالمتك، رجاءً؟

991
01:06:17,093 --> 01:06:19,264
‫يا قنفذ الفضاء، ابقَ هناك، حاول أن ترتاح.

992
01:06:19,345 --> 01:06:20,932
‫أصبت، أنا بارع في الاستراحة!

993
01:06:21,014 --> 01:06:22,517
‫أستريح بشكلٍ أسرع من أيّ كان.

994
01:06:22,599 --> 01:06:23,852
‫ما زال يتكلّم.

995
01:06:23,933 --> 01:06:27,731
‫أولاً، أيمكننا أن نلحظ كم ضبطت نفسي؟

996
01:06:27,812 --> 01:06:29,524
‫- مذهل.
‫- لم أُصب بالهلع.

997
01:06:29,606 --> 01:06:31,943
‫- لا.
‫- كنت هادئةً بالكامل.

998
01:06:32,025 --> 01:06:33,153
‫شكرًا.

999
01:06:34,319 --> 01:06:35,614
‫ثانيًا...

1000
01:06:36,529 --> 01:06:39,367
‫ماذا يجري؟
هل هذا مخلوق فضائي؟

1001
01:06:39,449 --> 01:06:43,205
‫أتذكرين كيف كان (كارل) المجنون
‫يتكلّم دومًا عن...

1002
01:06:43,286 --> 01:06:44,706
‫... الشيطان الأزرق؟

1003
01:06:44,787 --> 01:06:46,917
‫- هذا هو؟ إنه حقيقي؟
‫- أجل.

1004
01:06:46,998 --> 01:06:48,960
‫ماذا يفعل هنا؟
ماذا تفعل هنا؟

1005
01:06:49,042 --> 01:06:53,465
‫أصبت صديقنا الأزرق الصغير بالمخدّر.

1006
01:06:53,546 --> 01:06:56,092
‫- لا، لم تفعل ذلك.
‫- لم أقصد ذلك!

1007
01:06:56,174 --> 01:06:58,136
‫يصعب عليّ شرح ذلك.

1008
01:06:58,218 --> 01:06:59,971
‫وسيبدو جنونًا.

1009
01:07:00,053 --> 01:07:03,683
‫عليه الذهاب إلى مبنى (ترانساميركا)،
‫ووعدت بأخذه.

1010
01:07:03,765 --> 01:07:06,019
‫مخلوقات فضائية؟

1011
01:07:06,100 --> 01:07:08,563
‫(مادي)، فقد زوجك صوابه.

1012
01:07:08,645 --> 01:07:10,649
‫استغنمي الفرصة لهجره،

1013
01:07:10,730 --> 01:07:12,442
‫لن يحكم عليك أحد.

1014
01:07:17,362 --> 01:07:19,115
‫لئلاّ تؤذي قدميك بعد الآن.

1015
01:07:20,031 --> 01:07:21,701
‫حقًا؟

1016
01:07:22,492 --> 01:07:24,538
‫لم يسبق لأحدٍ أن أعطاني هديّةً.

1017
01:07:25,537 --> 01:07:27,374
‫عليّ شطب ذلك عن لائحة أمنياتي.

1018
01:07:37,298 --> 01:07:38,969
‫رائع! يبدو جيّدًا!

1019
01:07:42,136 --> 01:07:43,139
‫حسنًا.

1020
01:07:43,555 --> 01:07:46,059
‫قلت إنك أردت مساعدة
الناس في ورطة، صحيح؟

1021
01:07:47,016 --> 01:07:48,395
‫هذا ما تفعله.

1022
01:07:48,476 --> 01:07:51,982
‫ما زال القنفذ الفضائي الأزرق يُعتبر شخصًا.
‫صحيح؟

1023
01:07:52,063 --> 01:07:53,358
‫- أظن ذلك أيضًا.
‫- أجل.

1024
01:07:53,439 --> 01:07:54,651
‫- على ما أظن.
‫- حسنًا.

1025
01:07:54,732 --> 01:07:56,903
‫أحبّك، هل سبق أن قلت لك ذلك؟

1026
01:07:56,985 --> 01:07:58,822
‫لا أستحقّك، أتعلمين ذلك؟

1027
01:07:58,903 --> 01:08:00,198
‫أعلم ذلك.

1028
01:08:03,032 --> 01:08:07,247
‫إذًا، يُفترض بك أن تكون أعزّ صديقٍ
لـ (طوم) ‫الذي لا يكف عن الكلام عنه.

1029
01:08:09,080 --> 01:08:10,542
‫لا أرى الجاذب فيك.

1030
01:08:12,792 --> 01:08:13,962
‫توقف!

1031
01:08:14,043 --> 01:08:16,256
‫هذا مقرف جدًا.

1032
01:08:17,671 --> 01:08:18,883
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1033
01:08:18,965 --> 01:08:22,178
‫إذًا،... ‫ما زالت شاحنتي شغّالةً
.لكنّها محطّمة بالكامل

1034
01:08:22,260 --> 01:08:24,263
‫أتخالين أن أختك ستُعيرنا سيّارتها؟

1035
01:08:24,345 --> 01:08:25,932
‫لا بدّ أنك تمزح!

1036
01:08:27,223 --> 01:08:28,852
‫- ستكون بخير.
‫- أجل، لنفعل ذلك.

1037
01:08:29,975 --> 01:08:32,272
‫هذا منزلي!

1038
01:08:33,020 --> 01:08:34,481
‫دعونا نمرّ! مهلاً، مهلاً!

1039
01:08:35,106 --> 01:08:37,569
‫حان دوري الآن وأدور من حولك،

1040
01:08:37,649 --> 01:08:41,071
‫آسف! و... أحسنت الركن.

1041
01:08:41,153 --> 01:08:43,074
‫- هل أنت مجنون؟
‫- هل من شيءٍ لم تصدمه؟

1042
01:08:43,156 --> 01:08:44,868
‫لماذا تركنا المخلوق الفضائي يقود؟

1043
01:08:44,948 --> 01:08:47,913
‫أوصلتنا إلى هنا وأرجوكما، 5 نجوم.

1044
01:08:49,578 --> 01:08:52,626
‫- إذن، هذا هو المكان؟
‫- هذا هو، هذا هرمك.

1045
01:08:53,041 --> 01:08:55,128
‫رائع، اُنظر إليه!

1046
01:08:55,210 --> 01:08:56,379
‫ماذا يحصل الآن؟

1047
01:08:58,004 --> 01:08:59,883
‫- رحل.
‫- أجل.

1048
01:09:01,216 --> 01:09:03,595
‫لم أنجح، تحتاج إلى مفتاحٍ
.خاصٍ لبلوغ السطح

1049
01:09:04,636 --> 01:09:05,972
‫ماذا الآن؟

1050
01:09:06,595 --> 01:09:09,392
‫حان الوقت لأستغلّ السلطة المنوطة بي.

1051
01:09:19,192 --> 01:09:20,820
‫هناك شخص يريد القفز عن السطح.

1052
01:09:20,902 --> 01:09:23,740
‫علينا الصعود سريعًا ‫وإلاّ
.سنحظى بفطيرةٍ بشرية

1053
01:09:24,279 --> 01:09:26,075
‫هل قطعت كل هذه المسافة من (مونتانا)؟

1054
01:09:27,283 --> 01:09:28,912
‫أجل، الوضع جدّي إلى هذا الحد.

1055
01:09:33,790 --> 01:09:34,793
‫حسنًا.

1056
01:09:36,667 --> 01:09:38,004
‫أنقذت للتوّ حياة شخصٍ.

1057
01:09:46,886 --> 01:09:49,474
‫كم من الوقت بعد؟ أعجز عن التنفّس هنا.

1058
01:09:51,683 --> 01:09:54,104
‫مرحبًا؟
هل من أحد هناك؟

1059
01:09:54,185 --> 01:09:56,940
‫- هل تضع ولدك في هذه الحقيبة؟
‫- لا.

1060
01:09:57,689 --> 01:10:00,151
‫أقصد أجل، إنه ولد لكنّه ليس لي.

1061
01:10:01,276 --> 01:10:02,279
‫ليس ولدك.

1062
01:10:02,944 --> 01:10:04,865
‫استرخِ، أنا شرطي، حسنًا؟

1063
01:10:04,946 --> 01:10:06,508
‫كما أنه يحب التواجد هنا، صحيح يا صغير؟

1064
01:10:06,589 --> 01:10:08,093
‫لِمَ قد أحبّ هذا المكان؟

1065
01:10:08,174 --> 01:10:11,012
‫هذا أسوأ من قفص الكلاب
‫الذي وضعتني فيه سابقًا.

1066
01:10:11,870 --> 01:10:12,873
‫يا له من مازح.

1067
01:10:15,665 --> 01:10:17,460
‫- حسنًا.
‫- لا، أخاف من الظلام!

1068
01:10:17,959 --> 01:10:19,296
‫هل من أحدٍ هناك؟

1069
01:10:32,140 --> 01:10:34,394
‫ماذا كنت تضع في هذه الحقيبة؟

1070
01:10:34,475 --> 01:10:36,021
‫جرّة ريح مخلّلة؟

1071
01:10:36,102 --> 01:10:37,606
‫حسنًا، عمّ نبحث؟

1072
01:10:41,191 --> 01:10:42,277
‫هذه

1073
01:10:43,109 --> 01:10:45,071
‫حسنًا، ماذا يحصل الآن؟

1074
01:10:45,153 --> 01:10:48,158
‫عليّ الآن التفكير في المكان الذي أريد
‫أن يظهر فيه الطرف الآخر من الحلقة

1075
01:10:48,239 --> 01:10:49,301
‫ثم أرميها.

1076
01:10:49,382 --> 01:10:51,428
‫هذا كل شيء؟
نجحنا؟

1077
01:10:51,509 --> 01:10:52,846
‫أجل، نجحنا!

1078
01:10:53,495 --> 01:10:57,042
‫عذرًا، إذ لم يتسنَّ لنا ‫فعل
.كل شيءٍ على لائحتك

1079
01:10:57,123 --> 01:10:59,836
‫لا بأس، فعلت التي كنت بأكثر حاجةٍ إليها.

1080
01:11:00,877 --> 01:11:03,298
‫أنتما ظريفان جدًا.

1081
01:11:03,379 --> 01:11:05,634
‫- بربّك، ماذا؟
‫- لسنا كذلك.

1082
01:11:05,715 --> 01:11:07,052
‫لسنا ظريفين.

1083
01:11:07,133 --> 01:11:09,804
‫نحن جامحان نعيش وفق قواعدنا الخاصّة.

1084
01:11:09,886 --> 01:11:10,889
‫بالتحديد.

1085
01:11:10,970 --> 01:11:12,098
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1086
01:11:12,180 --> 01:11:14,935
‫وتشمل قواعدنا التعبير
.عن المشاعر الصادقة

1087
01:11:15,058 --> 01:11:16,436
‫إن كان هذا رأيك.

1088
01:11:16,518 --> 01:11:18,939
‫- حسنًا إذن،...
‫- حسنًا.

1089
01:11:20,572 --> 01:11:22,167
‫- عليك الذهاب، صحيح؟
‫- أجل، عليّ الذهاب.

1090
01:11:22,248 --> 01:11:23,501
‫عليّ الذهاب، علينا الذهاب أيضًا.

1091
01:11:23,583 --> 01:11:25,170
‫حسنًا، وداعًا.

1092
01:11:29,781 --> 01:11:31,576
‫هناك أمر آخر.

1093
01:11:39,457 --> 01:11:41,545
‫آسف لأنني قسوت جدًا عليك.

1094
01:11:44,337 --> 01:11:47,425
‫أعلم أنه قرار صعب أن
.(تغادر (غرين هيلز

1095
01:11:47,507 --> 01:11:51,930
‫لا بدّ أن الابتعاد عن شيءٍ تحبّه أمر مؤلم.

1096
01:11:52,011 --> 01:11:54,224
‫لست واثقًا أنك تريد الذهاب فعلاً، صحيح؟

1097
01:11:55,348 --> 01:11:58,687
‫لا أريد الذهاب لكنّني لا أستطيع البقاء.

1098
01:11:58,768 --> 01:12:01,273
‫ما دمت هنا، أعرّض الجميع للخطر.

1099
01:12:01,896 --> 01:12:03,400
‫لا يمكنني فعل ذلك.

1100
01:12:04,274 --> 01:12:08,363
‫اعلم فقط أن اليومين الأخيرين كانا

1101
01:12:08,444 --> 01:12:10,991
‫أفضل يومين في حياتي.

1102
01:12:14,242 --> 01:12:15,745
‫لم أخلني قط أنني قد أقول هذا،

1103
01:12:15,827 --> 01:12:17,831
‫لكنّني سأفتقدك، يا شيطاني الصغير.

1104
01:12:18,496 --> 01:12:20,208
‫سأفتقدك أيضًا، يا سيّد الفطائر المحلاّة.

1105
01:12:21,249 --> 01:12:22,252
‫شكرًا.

1106
01:12:22,917 --> 01:12:23,920
‫علام؟

1107
01:12:24,919 --> 01:12:26,381
‫على إنقاذ حياتي.

1108
01:12:44,439 --> 01:12:47,235
‫حسنًا، هل شغّل أحد أجهزة "إيجاد الهاتف"؟

1109
01:13:14,010 --> 01:13:16,640
‫أهلاً بك في (سان فرانسيسكو)،
‫سيّد (واكاوسكي).

1110
01:13:17,722 --> 01:13:19,418
‫أتستمتع بحساء البطلينوس؟

1111
01:13:19,499 --> 01:13:21,770
‫إنه الموظّف الحكومي المجنوني
‫الذي لا ينفكّ يحاول قتلنا.

1112
01:13:21,851 --> 01:13:23,313
‫هباءً!

1113
01:13:23,394 --> 01:13:25,273
‫لطف منك أن تمرّ بنا ‫في
.(طريقك إلى (كوميك كون

1114
01:13:25,355 --> 01:13:26,566
‫أجل، ماذا ترتدي؟

1115
01:13:28,733 --> 01:13:33,073
‫إنها بزّة طيران ‫معدّة لتعديل حرارة
.جسمي والحد من قوّة الجر

1116
01:13:33,154 --> 01:13:34,741
‫أجل، وما زلت مع ذلك مزعجًا.

1117
01:13:35,490 --> 01:13:36,618
‫مزحة جيّدة!

1118
01:13:36,699 --> 01:13:38,662
‫أصبحت مثيرًا، (طوماس).

1119
01:13:38,743 --> 01:13:41,122
‫وبالحديث عن الحرارة،
.أرى أنك وجدت حبيبةً

1120
01:13:41,663 --> 01:13:45,335
‫ألديها اسم أو نسمّيها فقط أضرارًا جانبية؟

1121
01:13:45,416 --> 01:13:46,545
‫انتبه إلى ألفاظك.

1122
01:13:47,001 --> 01:13:49,005
‫إلاّ إن أردت المزيد ممّا أعطيتك إيّاه سابقًا؟

1123
01:13:49,087 --> 01:13:50,549
‫لكمته على وجهه.

1124
01:13:50,630 --> 01:13:52,884
‫لكمه على وجهه، كان ذلك رائعًا!

1125
01:13:52,966 --> 01:13:55,887
‫انتهى وقت الكلام!
‫حان وقت الضّغط على الأزرار.

1126
01:13:55,969 --> 01:13:59,140
‫بيوضك الطائرة مثيرة
،للإعجاب، يا سيّد البيض

1127
01:13:59,222 --> 01:14:01,518
‫لكن لنكن واقعيّين، لن تقبض عليّ أبدًا.

1128
01:14:01,599 --> 01:14:03,478
‫الثقة!

1129
01:14:03,560 --> 01:14:05,605
‫بديل الذكاء لدى الغبيّ.

1130
01:14:09,816 --> 01:14:11,236
‫"إعداد طاقة الشوكة"

1131
01:14:13,486 --> 01:14:14,781
‫هذا سيئ.

1132
01:14:15,613 --> 01:14:18,785
‫(سونيك)، أعلم أنك تملك سرعةً خارقة
‫لكن أنا و(مادي)...

1133
01:14:18,867 --> 01:14:20,720
‫عاجزان بالكامل؟
‫ستتعرّضان للتفجير على الأرجح؟

1134
01:14:20,802 --> 01:14:22,138
‫تقريبًا، أجل.

1135
01:14:22,745 --> 01:14:25,333
‫لا تقلقا، أعلم تمامًا ما يجدر فعله.

1136
01:14:32,881 --> 01:14:34,718
‫لم أكن أتوقّع ذلك.

1137
01:14:35,091 --> 01:14:37,804
‫لكنّني كنت أتوقّع عدم توقّع شيءٍ
‫لذا، هذا لا يُحتسب.

1138
01:15:38,446 --> 01:15:39,574
‫هيّا!

1139
01:15:39,989 --> 01:15:41,618
‫هيّا، هيّا، هيّا.

1140
01:15:54,462 --> 01:15:56,132
‫لا!

1141
01:16:08,726 --> 01:16:09,771
‫مرحبًا، (طوم).

1142
01:16:09,853 --> 01:16:12,065
‫يسرّني وجودك هنا، أحتاج إلى مساعدة.

1143
01:16:12,146 --> 01:16:13,900
‫توشك (بيسي) أن تلد.

1144
01:16:15,024 --> 01:16:16,361
‫أمهلني لحظةً.

1145
01:16:19,112 --> 01:16:22,367
‫هل لي بإسدائك نصيحةً عبقرية؟

1146
01:16:22,824 --> 01:16:24,452
‫لا تركض،

1147
01:16:24,534 --> 01:16:26,872
‫ستتأذّى أكثر إن فعلت ذلك.

1148
01:16:26,953 --> 01:16:29,249
‫وهذا مضرّ بأوصالك، أثبتوا ذلك.

1149
01:16:29,330 --> 01:16:31,668
‫حسنًا، يا رجل البيض، أتريد أن نسرع؟

1150
01:16:31,749 --> 01:16:32,919
‫لنسرع.

1151
01:16:36,171 --> 01:16:37,549
‫لتكن الطريقة الصّعبة.

1152
01:16:56,774 --> 01:16:58,486
‫كان اتجاهًا يساريًا غير شرعيّ بالمناسبة.

1153
01:17:01,321 --> 01:17:03,283
‫لذا، ها نحن مجددًا،

1154
01:17:03,364 --> 01:17:05,076
‫عانينا الأمرين معًا.

1155
01:17:05,158 --> 01:17:07,746
‫والآن، تفهمون لما هناك طبيب
روبوتات ذهاني

1156
01:17:07,827 --> 01:17:10,081
‫يطارد قنفذًا أزرق سرعته
.أسرع من الصوت

1157
01:17:10,163 --> 01:17:12,751
‫أتريدون أن تعرفوا كيف ينتهي الأمر؟
‫أنا أيضًا.

1158
01:17:30,475 --> 01:17:31,728
‫كيف يُعقل ذلك؟

1159
01:17:31,809 --> 01:17:33,897
‫لم يسبق لأحدٍ أن أمسك بي.

1160
01:17:41,319 --> 01:17:42,322
‫دعني أمر!

1161
01:17:43,613 --> 01:17:44,616
‫اللعنة!

1162
01:17:45,740 --> 01:17:47,911
‫عذرًا، سيّدي!

1163
01:17:51,871 --> 01:17:54,209
‫ها نحن أولاء، لديّ مجال لزيادة السرعة.

1164
01:18:03,383 --> 01:18:04,636
‫أعجز عن فقدانه!

1165
01:18:18,940 --> 01:18:21,653
‫إن كنت عاجزًا عن التغلّب
عليهم، ‫أصبهم بالعمى.

1166
01:18:24,779 --> 01:18:26,825
‫فقدت رؤية الهدف.

1167
01:18:31,870 --> 01:18:35,542
‫ممنوع عليك الصّعود إلى هناك!
‫إنه من المعجزات الـ 7!

1168
01:18:39,335 --> 01:18:40,463
‫"تنشيط الأسلحة"

1169
01:19:09,324 --> 01:19:12,579
‫أنت مخلوق صغير مذهل.

1170
01:19:14,829 --> 01:19:17,083
‫سيكون من المسلّي أن أعيدك إلى المختبر

1171
01:19:17,165 --> 01:19:19,419
‫لإجراء مجموعة عمليّات
.اجتياحية استكشافية

1172
01:19:20,376 --> 01:19:22,047
‫ألديك كلمات أخيرة؟

1173
01:19:23,004 --> 01:19:25,759
‫(غواك)، أحبّ تلك الكلمة.

1174
01:19:27,550 --> 01:19:29,763
‫لا داعي لأخبرك عدد
الاكتشافات التي أُجريت

1175
01:19:29,844 --> 01:19:32,024
‫بفضل التجارب على الحيوان،

1176
01:19:32,105 --> 01:19:33,391
‫كنت أنانيًا جدًا.

1177
01:19:33,473 --> 01:19:34,743
‫أنت ذاهب في طريقي؟

1178
01:19:34,824 --> 01:19:36,036
‫ما هذا...؟

1179
01:19:41,356 --> 01:19:43,418
‫مَن تخال نفسك؟

1180
01:19:46,653 --> 01:19:48,656
‫أنا سيّد الفطائر المحلاّة، يا أيّها...

1181
01:19:53,284 --> 01:19:54,996
‫أيّها الطيّار الآلي، عدّل الموقع.

1182
01:19:55,745 --> 01:19:57,165
‫لماذا؟

1183
01:19:57,247 --> 01:20:00,043
‫لماذا قد تهدر حياتك لأجل هذا الشيء؟

1184
01:20:00,625 --> 01:20:02,003
‫لذا، ليس لديّ أصدقاء.

1185
01:20:02,085 --> 01:20:04,172
‫سرعان ما ستصبح إشبين أحدهم.

1186
01:20:04,254 --> 01:20:07,425
‫سيرغبون في إجراء الزفاف خارج المدينة
‫كأنه ليس لدينا شيء أفضل نفعله.

1187
01:20:08,716 --> 01:20:10,762
‫بأيّة حال، أين كنّا؟

1188
01:20:10,844 --> 01:20:13,390
‫أجل، كنت على وشك الموت.

1189
01:20:15,640 --> 01:20:17,310
‫أنت تعبث مع شريفنا.

1190
01:20:19,060 --> 01:20:22,357
‫والشيطان الأزرق خاصّتنا،
،وكما يرى الجميع

1191
01:20:22,438 --> 01:20:26,862
‫إنه مخلوق حقيقي بالكامل
‫وليس مخترعًا من قبلي.

1192
01:20:29,487 --> 01:20:31,283
‫- حذارِ.
‫- ضعه جانبًا.

1193
01:20:31,364 --> 01:20:32,576
‫(طوم)؟

1194
01:20:46,254 --> 01:20:48,175
‫لا أقصد أن أبدو فظًا هنا

1195
01:20:48,256 --> 01:20:51,678
‫لكن يجدر بأحدٍ وضع الثلج
‫لإبقاء الجثة طازجةً.

1196
01:20:54,679 --> 01:20:56,933
‫إنه مجرّد مخلوقٍ فضائي تافه.

1197
01:20:57,432 --> 01:20:58,852
‫لم يكن ينتمي إلى هذا المكان!

1198
01:21:01,060 --> 01:21:02,355
‫ذلك المخلوق الفضائي الصغير...

1199
01:21:03,354 --> 01:21:06,735
‫كان أكثر إنسانيةً ممّا قد تصبح عليه يومًا.

1200
01:21:07,400 --> 01:21:08,528
‫كان يُدعى (سونيك).

1201
01:21:09,652 --> 01:21:11,072
‫وكانت هذه دياره.

1202
01:21:12,030 --> 01:21:13,491
‫وكان صديقي.

1203
01:21:38,640 --> 01:21:39,768
‫إنه لك بالكامل.

1204
01:21:41,518 --> 01:21:42,854
‫هيّا جميعًا، تراجعوا!

1205
01:21:46,439 --> 01:21:49,110
‫أظنك تملك شيئًا يخصّني.

1206
01:22:00,119 --> 01:22:01,998
‫هذه قوّتي،

1207
01:22:02,080 --> 01:22:04,668
‫ولن أستعملها للهرب بعد الآن.

1208
01:22:04,749 --> 01:22:08,213
‫أستعملها لحماية أصدقائي.

1209
01:23:06,519 --> 01:23:07,647
‫أثرت غضبي الآن!

1210
01:23:07,729 --> 01:23:09,024
‫احزر أمرًا، يا رجل البيض،

1211
01:23:09,105 --> 01:23:11,651
‫لن أغادر الأرض، بل أنت.

1212
01:23:12,275 --> 01:23:13,570
‫سيّد الفطائر المحلاّة؟

1213
01:24:02,659 --> 01:24:04,955
‫- قلت لك إنه بوسعك فعل ذلك.
‫- بوسعنا فعل ذلك.

1214
01:24:17,924 --> 01:24:19,886
‫- أظن أن هذه لك.
‫- شكرًا جزيلاً.

1215
01:24:21,427 --> 01:24:24,641
‫- لا تدفع الناس عن أعلى المباني بعد الآن.
‫- تعلم أنه لا يمكنني أن أعدك بذلك.

1216
01:24:28,476 --> 01:24:31,231
‫- أبليت حسنًا، قنفذ الفضاء.
‫- شكرًا، سيّد الفطائر المحلاّة.

1217
01:24:31,312 --> 01:24:34,442
‫عليك أن تشرح لي ‫مسألة
.سيّد الفطائر المحلاّة

1218
01:24:34,524 --> 01:24:36,611
‫لا، عذرًا، هذا بيني والصغير، صحيح؟

1219
01:24:37,443 --> 01:24:39,698
‫لدينا أمورنا ولديك أمورك مع أختك.

1220
01:24:39,779 --> 01:24:40,782
‫يا للهول، أختي.

1221
01:24:40,864 --> 01:24:45,579
‫عليّ الذهاب سريعًا، عليّ الذهاب سريعًا.

1222
01:24:45,660 --> 01:24:47,289
‫(جوجو)، ارتدِ ساعتي الـ (فيتبيت)...

1223
01:24:48,371 --> 01:24:50,041
‫لكي أسجّل بعض الخطوات أقلّه.

1224
01:24:50,123 --> 01:24:51,459
‫لا يمكننا العودة إلى هناك أبدًا.

1225
01:24:52,834 --> 01:24:53,837
‫أقصد، هل سنفعل ذلك؟

1226
01:24:56,588 --> 01:24:58,758
‫إذ يبدو لي أننا في ديارنا الآن.

1227
01:24:59,591 --> 01:25:00,635
‫حقًا؟

1228
01:25:02,343 --> 01:25:06,725
‫أشعر كأنني شطبت بند
.إنقاذ حياة" عن لائحتي"

1229
01:25:09,309 --> 01:25:13,148
‫والآن، كل ما أريده ‫هو تمضية
.حياتي مع مَن أحبّ

1230
01:25:14,564 --> 01:25:15,817
‫أريد تحقيق ذلك البند.

1231
01:25:17,150 --> 01:25:18,862
‫حسنًا، يروقني ذلك.

1232
01:25:19,527 --> 01:25:22,032
‫حسنًا جميعًا، لا شيء ترونه هنا،

1233
01:25:22,113 --> 01:25:23,200
‫لنتوزّع.

1234
01:25:23,281 --> 01:25:25,160
‫إنه مجرّد يومٍ عادي آخر في (غرين هيلز).

1235
01:25:25,241 --> 01:25:26,703
‫(كارل)، سآخذ ذلك المنشار الكهربائي.

1236
01:25:27,452 --> 01:25:29,247
‫هيّا، لنذهب!

1237
01:25:29,329 --> 01:25:30,874
‫تتصرّفون كأنكم لم تروا عراكًا قط

1238
01:25:30,955 --> 01:25:35,545
‫بين قارضٍ فضائي وروبوت لديه دكتوراه.

1239
01:25:44,719 --> 01:25:46,014
‫ألديك ما يكفي هناك؟

1240
01:25:46,471 --> 01:25:48,600
‫- أجل، حضرة المدير.
‫- أتريدين المزيد؟

1241
01:25:48,681 --> 01:25:50,101
‫أبعدها.

1242
01:26:00,735 --> 01:26:02,155
‫سيّد وسيّدة (واكاوسكي)؟

1243
01:26:02,820 --> 01:26:03,823
‫أجل؟

1244
01:26:06,699 --> 01:26:08,745
‫عربون تقديرٍ من حكومتك

1245
01:26:08,827 --> 01:26:11,873
‫لالتزام الصّمت بشأن الأحداث الأخيرة
‫التي لم تحصل قط.

1246
01:26:14,374 --> 01:26:15,627
‫رائع!

1247
01:26:16,167 --> 01:26:18,797
‫- ما هذا يا تُرى؟
‫- مال لإصلاح المنزل؟

1248
01:26:18,878 --> 01:26:21,132
‫- رسالة من الرئيس؟
‫- سترى.

1249
01:26:21,214 --> 01:26:22,634
‫حسنًا.

1250
01:26:23,616 --> 01:26:25,779
‫"إلى آل (واكاوسكي)، من العمّ (سام)
‫(أوليف غاردن)، 50 دولارًا"

1251
01:26:25,860 --> 01:26:27,948
‫- (أوليف غاردن).
‫- أجل.

1252
01:26:28,029 --> 01:26:30,492
‫طريقتك في القول "سترى"

1253
01:26:30,573 --> 01:26:32,410
‫جعلتني أخال أمرًا أفضل ممّا قلناه.

1254
01:26:32,433 --> 01:26:34,563
‫هل تذوّقت طبق المعكرونة اللاّمتناهية لديهم؟

1255
01:26:35,228 --> 01:26:36,690
‫لا تنتهي أبدًا.

1256
01:26:36,771 --> 01:26:39,067
‫يبدو ذلك... فاخرًا.

1257
01:26:39,148 --> 01:26:41,319
‫شكرًا، نقدّر لك هذه الخطوة.

1258
01:26:42,485 --> 01:26:45,365
‫أظننا نستطيع إقفال الملف
‫الخاص بـ (روبوتنيك).

1259
01:26:45,446 --> 01:26:46,449
‫اختفى وحسب.

1260
01:26:46,531 --> 01:26:51,079
‫عذرًا، لكن لا وجود له
.ولم يكن له وجود قط

1261
01:26:52,537 --> 01:26:53,748
‫يا ليت ذلك صحيحًا.

1262
01:26:53,830 --> 01:26:56,835
‫هل تواصلت مع أيّ مخلوقٍ فضائي

1263
01:26:56,916 --> 01:26:58,253
‫منذ الحادث؟

1264
01:26:58,334 --> 01:27:02,549
‫يود العمّ (سام) إجراء حديثٍ معه،
‫غير رسمي. لتناول وجبةٍ ربما.

1265
01:27:04,340 --> 01:27:06,553
‫تقصد المخلوق الصغير الأزرق، لا.

1266
01:27:06,634 --> 01:27:08,638
‫لا، لا شيء، لا.

1267
01:27:08,720 --> 01:27:10,891
‫لا أظننا سنسمع شيئًا عنه مجددًا.

1268
01:27:11,973 --> 01:27:12,976
‫ممتاز.

1269
01:27:13,558 --> 01:27:14,978
‫حسنًا.

1270
01:27:15,059 --> 01:27:16,605
‫- شكرًا.
‫- رائع.

1271
01:27:18,730 --> 01:27:19,733
‫أجل.

1272
01:27:23,276 --> 01:27:25,780
‫بصراحةٍ، أنا متحمّس بشأن طبق المعكرونة.

1273
01:27:26,571 --> 01:27:28,491
‫إذن، أتريدان مشاهدة فيلم؟

1274
01:27:28,573 --> 01:27:31,411
‫عذرًا، غدًا يوم مدرسة.
‫حان الوقت لتعود إلى كهفك.

1275
01:27:31,493 --> 01:27:33,622
‫ماذا؟ إنها الـ 3 بعد الظهر!

1276
01:27:33,703 --> 01:27:35,290
‫تعلم كيف تصبح حين تتعب.

1277
01:27:35,371 --> 01:27:36,875
‫أنا؟ لست هكذا.

1278
01:27:37,415 --> 01:27:40,170
‫- أنتما فظيعان.
‫- أجل، أجل، نعلم.

1279
01:27:40,960 --> 01:27:43,590
‫- يا صغير، أين تذهب؟
‫- قلت إنه عليّ العودة إلى كهفي.

1280
01:27:44,380 --> 01:27:45,550
‫قلنا ذلك.

1281
01:28:00,438 --> 01:28:02,901
‫يا للعجب، أتمزحان؟

1282
01:28:04,400 --> 01:28:05,820
‫لا أصدّق ذلك.

1283
01:28:06,236 --> 01:28:07,489
‫كيف...؟

1284
01:28:08,363 --> 01:28:10,450
‫كل شيءٍ هنا.

1285
01:28:20,667 --> 01:28:23,213
‫اُنظرا إلى هذا، أتمزحان؟

1286
01:28:23,294 --> 01:28:25,298
‫والمقعد الطريّ؟ مستحيل!

1287
01:28:25,380 --> 01:28:26,967
‫كيف جلبتما هذا حتى؟ وأحضرتماه إلى هنا.

1288
01:28:28,091 --> 01:28:29,928
‫أحببته، أحببته، أحببته!

1289
01:28:33,596 --> 01:28:36,268
‫أهلاً بك في ديارك.

1290
01:28:36,349 --> 01:28:38,895
‫شكرًا جزيلاً.

1291
01:28:47,902 --> 01:28:49,447
‫لا، لن تفعل ذلك.

1292
01:28:49,529 --> 01:28:52,284
‫ممنوع دخول ثاني أعز حيوان
.صديقً إلى غرفتي

1293
01:28:52,866 --> 01:28:54,035
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

1294
01:28:54,117 --> 01:28:56,454
‫ابتعد عني. توقف!

1295
01:28:56,536 --> 01:28:58,540
‫أحذرّك، لديّ عصيّ القتال!

1296
01:28:58,621 --> 01:29:01,126
‫حسنًا، توقف، حسنًا، بوسعك البقاء.

1297
01:29:18,183 --> 01:29:21,813
‫ما زالت سيطرتي على
.السلامة العقلية مطلقة

1298
01:29:23,563 --> 01:29:25,150
‫أليس كذلك، أيّها العميل (ستون)؟

1299
01:29:30,320 --> 01:29:32,449
‫لِمَ لا تبدأ؟

1300
01:29:34,365 --> 01:29:36,244
‫أجرِ بعض الاستطلاع على الحجارة.

1301
01:29:37,619 --> 01:29:40,540
‫استطلاع على الحجارة! مضحك جدًا،

1302
01:29:40,622 --> 01:29:42,175
‫ما خطبكم؟

1303
01:29:42,257 --> 01:29:43,576
‫"سجل الدكتور، اليوم 87"

1304
01:29:43,658 --> 01:29:46,204
‫ها هو الوضع: كوكب غير مأهول.

1305
01:29:47,253 --> 01:29:51,218
‫لا موارد، لا مؤن، ‫لا وسيلة
.جليّة للعودة إلى الديار

1306
01:29:53,760 --> 01:29:55,347
‫قد يموت رجل أقلّ منّي شأنًا هنا.

1307
01:29:58,640 --> 01:30:00,310
‫سأعود إلى الديار قبل عيد الميلاد.

1308
01:30:19,953 --> 01:30:21,873
‫استطلاع الحجارة!

1309
01:30:25,041 --> 01:30:27,212
‫هيّا! ابتهجوا!

1310
01:32:28,957 --> 01:32:31,419
‫إن كانت هذه المؤشرات دقيقةً، هو هنا،

1311
01:32:31,501 --> 01:32:32,796
‫وجدته.

1312
01:32:32,877 --> 01:32:34,673
‫آمل فقط أنني لن أصل بعد فوات الأوان.

1313
01:32:35,513 --> 01:32:55,545
Subtitles by <font color="#ff0000">@sub.Trader</font>
Sync by <font color="#00ffff">@NAIM2007</font>

1314
01:38:44,624 --> 01:38:46,628
‫ترجمة "أستوديو هارون - لبنان"

