﻿1
00:00:45,755 --> 00:01:05,761
Subtitles by <font color="#ff0000">@sub.Trader</font>
Sync by <font color="#00ffff">@NAIM2007</font>

2
00:01:22,230 --> 00:01:24,151
‫إذًا، أعلم ما تفكّرون فيه.

3
00:01:24,232 --> 00:01:26,403
‫لِمَ هذا القنفذ الوسيم للغاية

4
00:01:26,484 --> 00:01:30,157
‫يطارده رجل مجنون بشارب
من الحرب الأهليّة؟

5
00:01:30,238 --> 00:01:31,366
‫بصراحةٍ،

6
00:01:31,448 --> 00:01:33,994
‫أشعر كأنني أمضيت حياتي في الهرب.

7
00:01:34,075 --> 00:01:36,747
‫هل هذا مفرط؟
هل أنا سريع جدًا؟

8
00:01:36,828 --> 00:01:39,458
‫هذا ما أفعله نوعًا ما،
‫أتعلمون؟ لنرجع قليلاً.

9
00:01:47,255 --> 00:01:49,968
‫هذه الجزيرة التي أتيت منها.

10
00:01:50,884 --> 00:01:52,387
‫فيها كل شيء،

11
00:01:52,469 --> 00:01:54,806
‫شواطىء رملية، شلاّلات متدفّقة

12
00:01:54,888 --> 00:01:56,667
‫دخول مجّاني إلى الأفعوانية.

13
00:01:56,748 --> 00:01:58,585
‫ولم أُضطرّ قط إلى استخدام حافلة المدرسة

14
00:01:58,667 --> 00:02:00,921
‫لأنني أستطيع تجاوز

15
00:02:01,002 --> 00:02:02,798
‫كامل الجزيرة ركضًا بأقلّ من ثانيتين.

16
00:02:02,879 --> 00:02:04,633
‫كما أنه لم يكن هناك مدرسة.

17
00:02:04,714 --> 00:02:06,844
‫أعلم، إنها جزيرة جميلة جدًا، صحيح؟

18
00:02:07,776 --> 00:02:08,812
‫أجل!

19
00:02:08,893 --> 00:02:12,924
‫وُلدت بقوًى استثنائية
‫وطُلب منّي إبقاؤها خفيّة،

20
00:02:13,006 --> 00:02:16,094
‫وكأيّ ولدٍ، فعلت العكس تمامًا.

21
00:02:18,286 --> 00:02:20,874
‫هذه (لونغكلو)، كانت تعتني بي.

22
00:02:20,956 --> 00:02:25,420
‫كانت أشبه بـ (أوبي وان كينوبي) لو كان
‫لـ (أوبي كينوبي) منقار ويأكل الفئران.

23
00:02:25,502 --> 00:02:28,048
‫(سونيك)، كان بوسع أحدهم رؤيتك

24
00:02:28,129 --> 00:02:30,801
‫لم يرَني أحد، أنا سريع جدًا!

25
00:02:30,882 --> 00:02:32,803
‫وأردت أن أحضر لك هذه.

26
00:02:36,721 --> 00:02:37,975
‫انخفض!

27
00:02:41,601 --> 00:02:45,190
‫تبيّن أن صاحب القدرات الكبرى ‫يطارده
.أشرار توّاقون إلى القدرات الكبرى

28
00:02:45,272 --> 00:02:47,276
‫وأرشدتهم مباشرةً إلينا.

29
00:03:02,080 --> 00:03:03,250
‫اسمعني جيّدًا، (سونيك).

30
00:03:04,666 --> 00:03:07,713
‫لديك قدرة لم أرَ لها مثيلاً قط.

31
00:03:07,794 --> 00:03:10,132
‫ممّا يعني أن أحدًا سيرغب دومًا فيها.

32
00:03:10,213 --> 00:03:13,927
‫الطريقة الوحيدة لتفادي
‫الخطر هي ببقائك خفيًا.

33
00:03:17,512 --> 00:03:20,142
‫هذا العالم في الطرف الأقصى من الكون.

34
00:03:20,223 --> 00:03:21,518
‫يجدر بك أن تكون بمأمنٍ هناك.

35
00:03:21,600 --> 00:03:24,354
‫- لا أريد الذهاب بدونك.
‫- عليك ذلك.

36
00:03:24,436 --> 00:03:27,024
‫ستكون هذه الحلقات أغلى ما تملكه.

37
00:03:30,859 --> 00:03:33,447
‫إن كُشف أمرك يومًا، استعمل واحدةً.

38
00:03:33,945 --> 00:03:35,908
‫لا تكفّ أبدًا عن الركض.

39
00:03:36,573 --> 00:03:37,951
‫اذهب الآن!

40
00:03:41,745 --> 00:03:42,915
‫(لونغكلو)!

41
00:03:44,439 --> 00:03:45,684
‫وداعًا، (سونيك).

42
00:03:45,765 --> 00:03:46,927
‫لا!

43
00:03:48,627 --> 00:03:50,422
‫لا!

44
00:03:58,220 --> 00:04:02,017
‫(سونيك) القنفذ

45
00:04:05,435 --> 00:04:07,105
‫"(غرين هيلز)، (مونتانا)"

46
00:04:07,187 --> 00:04:08,774
‫"بعد مرور 10 أعوام"

47
00:04:16,404 --> 00:04:17,866
‫هيّا، سيّارة واحدة؟

48
00:04:28,083 --> 00:04:29,418
‫أشعر بالضّجر.

49
00:04:29,500 --> 00:04:31,045
‫(طوم)، أتتلقّاني؟
أنت هناك؟

50
00:04:31,795 --> 00:04:34,883
‫لا، (وايد)، في الواقع أنا على متن يخت
‫في (باربادوس).

51
00:04:35,590 --> 00:04:36,593
‫مع (ريهانا).

52
00:04:37,217 --> 00:04:38,720
‫يا للروعة.

53
00:04:38,802 --> 00:04:40,389
‫هذا مذهل، ابعث لي بالصور، رجاءً.

54
00:04:40,470 --> 00:04:42,516
‫لا، (وايد)، أنا في مخبأ ضبط السرعة.

55
00:04:42,597 --> 00:04:45,769
‫بهذه السرعة؟ كيف عُدت بهذه السرعة؟
‫(باربادوس) في المحيط!

56
00:04:45,850 --> 00:04:47,604
‫مهلاً، أظنني ضبطت شيئًا.

57
00:04:54,776 --> 00:04:57,781
‫يا صغير! أين الحريق؟

58
00:04:57,862 --> 00:04:59,658
‫هناك أولاد يعيشون هنا.

59
00:05:00,991 --> 00:05:03,287
‫وجدت الأمر مضحكًا بعض الشيء، عذرًا.

60
00:05:09,332 --> 00:05:10,468
‫ماذا؟

61
00:05:49,998 --> 00:05:51,668
‫(طوم)، نحتاج إليك في (ماين ستريت).

62
00:05:51,750 --> 00:05:53,587
‫حصل إطلاق نار عنيف بين العصابات.

63
00:05:55,962 --> 00:05:58,467
‫أمزح وحسب، سرقت بطة كعكة.

64
00:05:58,548 --> 00:06:00,219
‫لكنهّم يريدون استعادتها.

65
00:06:11,770 --> 00:06:14,399
‫يا صغير، كدت تعرّض نفسك للقتل هناك.

66
00:06:14,481 --> 00:06:16,526
‫هل أنت من محبّي الأدرينالين؟

67
00:06:16,608 --> 00:06:18,695
‫لا بدّ أنه صعب عليك ‫أن
.تكون بطيئًا طوال الوقت

68
00:06:18,777 --> 00:06:22,074
‫اسمع، هذا يوم حظّك.

69
00:06:26,534 --> 00:06:28,872
‫هل شعرت يومًا بهذه الحيويّة؟

70
00:06:30,288 --> 00:06:32,793
‫هذا رائع، أنت مذهل.

71
00:06:32,874 --> 00:06:34,378
‫يا للهول!

72
00:06:34,918 --> 00:06:36,880
‫أهلاً بعودتك.

73
00:06:39,589 --> 00:06:41,802
‫لنحتفظ بهذا السرّ فيما بيننا، حسنًا؟

74
00:06:41,883 --> 00:06:45,055
‫لم ترَني قط، لم أكن هنا قط.

75
00:06:59,401 --> 00:07:01,113
‫إذًا، ماذا كنتم تتوقّعون؟

76
00:07:01,194 --> 00:07:05,200
‫قنفذ قذر يأكل التوت ويناضل للنجاة؟

77
00:07:05,282 --> 00:07:09,788
‫فكّروا مجددًا، لأنني أعيش
‫أروع حياةٍ على الأرض.

78
00:07:09,870 --> 00:07:11,540
‫لديّ مكتبة...

79
00:07:13,081 --> 00:07:14,918
‫نادٍ رياضي منزلي،

80
00:07:15,000 --> 00:07:17,129
‫ونظام أمن متطوّر.

81
00:07:24,175 --> 00:07:26,430
‫"طريق (هيل توب)"

82
00:07:29,639 --> 00:07:30,642
‫لا.

83
00:07:32,058 --> 00:07:35,105
‫وإن كُشف أمري، ‫سأتبع توجيهات (لونغكلو)

84
00:07:35,186 --> 00:07:37,399
‫وأستعمل حلقاتي للهرب إلى كوكبٍ جديد.

85
00:07:37,480 --> 00:07:38,483
‫"عوالم آمنة"

86
00:07:38,565 --> 00:07:42,279
‫مكان جميل آمن مليء بالفطر وحسب.

87
00:07:43,862 --> 00:07:46,783
‫فطر مقرف نتن الرائحة.

88
00:07:47,741 --> 00:07:49,411
‫أكره الفطر.

89
00:07:50,785 --> 00:07:52,873
‫لكن دعونا لا نقلق بشأن كل ذلك.

90
00:07:52,954 --> 00:07:57,377
‫هذه (غرين هيلز)، ‫أروع
.مكانٍ على وجه الأرض

91
00:07:58,752 --> 00:08:03,675
‫أولئك شعبي، وأسمح لنفسي بالقول
‫إنني مخلوقهم الفضائي المحبوب.

92
00:08:03,757 --> 00:08:05,594
‫وماذا إن كانوا يجهلون وجودي؟

93
00:08:07,552 --> 00:08:10,766
‫الشخص المفضّل لديّ
.هو سيّد الفطائر المحلاّة

94
00:08:11,681 --> 00:08:13,227
‫حامي هذه البلدة

95
00:08:13,308 --> 00:08:17,022
‫ومدافع عن جميع المخلوقات،
.كبيرة وصغيرة

96
00:08:17,103 --> 00:08:18,106
‫صباح الخير.

97
00:08:18,188 --> 00:08:19,983
‫(دونالد)، (دايزي)، (دافي).

98
00:08:21,191 --> 00:08:23,654
‫يعيش سيّد الفطائر مع سيّدة البسكويت المالح.

99
00:08:24,319 --> 00:08:25,906
‫إنها لطيفة جدًا مع الحيوانات

100
00:08:25,987 --> 00:08:29,034
‫والغريب أنها وُلِدت بدون عظام.

101
00:08:29,532 --> 00:08:31,036
‫مؤلم، مؤلم.

102
00:08:31,117 --> 00:08:34,331
‫هناك شخص واحد في البلدة
‫كشف أمري في الواقع.

103
00:08:34,412 --> 00:08:36,625
‫يُسمّيني الشيطان الأزرق.

104
00:08:36,706 --> 00:08:38,585
‫كدت أمسك به مساء أمس.

105
00:08:38,667 --> 00:08:40,504
‫ألقوا التحيّة على (كارل) المجنون.

106
00:08:44,172 --> 00:08:45,634
‫نستمتع بوقتنا معًا.

107
00:08:47,342 --> 00:08:49,846
‫أعلم أنك هناك!

108
00:08:49,928 --> 00:08:52,849
‫وأعلم أنك حقيقي!

109
00:08:52,931 --> 00:08:55,476
‫لا، لست كذلك!

110
00:08:55,559 --> 00:08:57,646
‫ليلة الأفلام هي المفضلة لديّ.

111
00:08:57,727 --> 00:08:59,648
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك.

112
00:09:00,230 --> 00:09:01,692
‫أجل! (كيانو)!

113
00:09:01,773 --> 00:09:03,402
‫أنت كنز وطني.

114
00:09:03,483 --> 00:09:05,862
‫- حين أجدك...
‫- اختبار سريع، أيّها العظيم.

115
00:09:05,944 --> 00:09:07,698
‫هناك قنبلة على متن حافلة.

116
00:09:07,779 --> 00:09:09,199
‫"اختبار سريع، أيّها العظيم."

117
00:09:09,739 --> 00:09:10,909
‫جملة كلاسيكيّة.

118
00:09:11,616 --> 00:09:13,579
‫بشكلٍ أساسي، نحن أشبه بعائلة.

119
00:09:14,286 --> 00:09:16,081
‫مع أننا لم نتقابل قط، حتى الآن.

120
00:09:16,162 --> 00:09:17,207
‫"طبيب نفسي ‫في جلسة"

121
00:09:17,289 --> 00:09:20,669
‫ألاَ تخال أن عزلتك المطوّلة ‫تصيبك
بالجنون بعض الشيء ربما؟

122
00:09:20,750 --> 00:09:22,671
‫جنون؟ أنا؟

123
00:09:22,752 --> 00:09:25,340
‫مستحيل أيّها الطبيب، أسأت فهمي.

124
00:09:25,422 --> 00:09:29,803
‫وبالرغم من كل أصدقائك‫
،المزعومين، في عمقك

125
00:09:29,885 --> 00:09:31,930
‫ما زلت تشعر بالوحدة بعض الشيء؟

126
00:09:37,517 --> 00:09:40,939
‫ربما تخشى البقاء لوحدك إلى الأبد؟

127
00:09:55,201 --> 00:09:58,957
‫مهلاً! لا، لا، لا، لا.

128
00:09:59,039 --> 00:10:00,667
‫اُخرجا من هناك، هيّا.

129
00:10:00,749 --> 00:10:03,086
‫هيّا! اُخرجا من هناك!

130
00:10:03,168 --> 00:10:05,589
‫اُخرجا من هناك، يا باندا النفايات.

131
00:10:07,255 --> 00:10:09,968
‫(مادي)، بصفتك الطبيبة‫
،البيطرية المحترمة هنا

132
00:10:10,050 --> 00:10:13,096
‫ما أسرع طريقةٍ لإبادة راكون؟

133
00:10:13,178 --> 00:10:15,641
‫مرحبًا، (أوزي)! أنت مسرور لرؤيتي.

134
00:10:15,722 --> 00:10:16,892
‫أنت لا تأكل القمامة، صحيح؟

135
00:10:17,849 --> 00:10:19,061
‫ما هذه؟

136
00:10:19,726 --> 00:10:22,564
‫- هل هذه ما أخالها عليه؟
‫- افتحها.

137
00:10:23,188 --> 00:10:25,025
‫إنها صغيرة بعض الشيء، هل الخبر سيئ؟

138
00:10:25,106 --> 00:10:26,618
‫افتحها وحسب.

139
00:10:32,356 --> 00:10:33,575
‫"عزيزي (توماس)،

140
00:10:33,657 --> 00:10:36,495
‫راجعنا طلب انتقالك ‫إلى
(شرطة (سان فرانسيسكو

141
00:10:36,576 --> 00:10:39,248
‫وإلى حين إنجاز المراجعة بين الأقسام
‫والتدقيق في الخلفيّة،

142
00:10:39,329 --> 00:10:42,709
‫يسرّنا إعلامك ‫أنك اُخترت
."للانضمام إلى فريقنا

143
00:10:42,791 --> 00:10:44,211
‫- يا للروعة!
‫- رائع.

144
00:10:44,834 --> 00:10:46,213
‫يا للروعة.

145
00:10:46,670 --> 00:10:47,873
‫إليك هذا!

146
00:10:48,588 --> 00:10:49,967
‫"(سان فرانسيسكو) فظيعة."

147
00:10:52,551 --> 00:10:54,054
‫إنها الكعكة الخاطئة!

148
00:10:55,804 --> 00:10:57,565
‫"تهانينا، لم يكن لديّ أدنى شك!"

149
00:10:58,765 --> 00:11:01,562
‫- لم يكن لديك أدنى شك؟
‫- لا!

150
00:11:03,937 --> 00:11:07,025
‫- لا أصدّق هذا.
‫- أعلم! نجحت.

151
00:11:08,733 --> 00:11:10,153
‫مهلاً، ما هذه؟

152
00:11:11,403 --> 00:11:13,782
‫شقق للإيجار وجدتها في (زيلو).

153
00:11:13,863 --> 00:11:18,870
‫ارتأيت أن أستقلّ الطائرة ‫مع (أوزي)
.هناك غدًا وتفقد بعض الأحياء

154
00:11:19,536 --> 00:11:22,291
‫يحصل كل هذا سريعًا جدًا.

155
00:11:22,372 --> 00:11:25,043
‫هذا جنوني بالفعل.

156
00:11:25,125 --> 00:11:27,379
‫تقدّمت بطلبٍ للحصول على
الوظيفة ‫وحصلت عليها.

157
00:11:27,460 --> 00:11:28,964
‫حسنًا، بانتظار التدقيق في الخلفية.

158
00:11:29,045 --> 00:11:30,132
‫تبًا.

159
00:11:30,213 --> 00:11:33,635
‫آمل ألاّ يكتشفوا تلك المرّة ‫التي
.استعملت فيها إنترنت الجيران

160
00:11:33,717 --> 00:11:35,679
‫تصحيح، ما زلت أستعمل إنترنت الجيران.

161
00:11:36,970 --> 00:11:39,683
‫لكن (مادي)... هل توافقين على هذا الأمر؟

162
00:11:39,764 --> 00:11:41,810
‫(توماس مايكل واكاوسكي)،

163
00:11:41,892 --> 00:11:44,229
‫ماذا فعلت طوال فترة
وجودي في كلّية الطب؟

164
00:11:44,311 --> 00:11:46,273
‫عملت في وظيفةٍ ثانيةٍ لتسديد الإيجار و...

165
00:11:46,354 --> 00:11:48,150
‫وظيفة ثالثة لتسديد القسط.

166
00:11:48,857 --> 00:11:52,154
‫ضحّيت لأجلي ويسرّني التضحية لأجلك.

167
00:11:53,904 --> 00:11:56,116
‫عزيزي، هل أنت واثق من ذلك؟

168
00:11:57,490 --> 00:11:59,786
‫أعني، شبّان (واكاوسكي) يحمون هذه البلدة

169
00:11:59,868 --> 00:12:01,830
‫منذ أكثر من 50 عامًا.

170
00:12:02,621 --> 00:12:04,249
‫هذا تغيير كبير.

171
00:12:05,123 --> 00:12:06,627
‫أنا متأكّد.

172
00:12:07,417 --> 00:12:10,255
‫حان الوقت ليخرج هذا الشاب ويثبت نفسه.

173
00:12:10,337 --> 00:12:14,218
‫أحبّ (غرين هيلز) لكن...
‫أريد مساعدة الذين في ورطةٍ فعلية.

174
00:12:14,966 --> 00:12:17,512
‫أريد أن يلجأ إليّ أحدٍ في حالة حياة أو موت

175
00:12:17,594 --> 00:12:19,264
‫وسأقف هناك بجانبه.

176
00:12:20,055 --> 00:12:21,183
‫فهمت.

177
00:12:21,264 --> 00:12:24,228
‫- أنا فخورة جدًا بك.
‫- شكرًا.

178
00:12:25,644 --> 00:12:28,106
‫لذا، أخبركم جميعًا بقلبٍ يملؤه الحزن

179
00:12:28,188 --> 00:12:31,401
‫أنني قبلت منصبًا ‫في مركز
،)شرطة (سان فرانسيسكو

180
00:12:31,483 --> 00:12:33,195
‫ساري المفعول فورًا.

181
00:12:33,276 --> 00:12:37,074
‫سيصعب عليّ مغادرة مسقط
رأسي ‫وجميع أصدقائي.

182
00:12:37,155 --> 00:12:40,160
‫لكنّه أمر أشعر أن عليّ فعله...

183
00:12:40,784 --> 00:12:45,332
‫لكي أنمو كضابط شرطة وكرجل.

184
00:12:48,375 --> 00:12:50,254
‫ما رأيك، أيّها الرقيب (سبرنكلز)؟

185
00:12:51,294 --> 00:12:53,006
‫لم يكن ذلك سيئًا جدًا، صحيح؟

186
00:12:54,297 --> 00:12:56,051
‫والآن كل ما عليّ فعله هو...

187
00:12:57,092 --> 00:12:58,929
‫إخبار جميع الذين ليسوا فطيرةً محلاّة.

188
00:13:00,804 --> 00:13:03,016
‫مهلاً، النهائيات!

189
00:13:47,776 --> 00:13:49,054
‫رائع جدًا.

190
00:13:54,057 --> 00:13:55,627
‫نهاية الجولة الـ 9، نتيجة متعادلة.

191
00:13:55,709 --> 00:13:59,256
‫ومَن تريدون أن يلتقط المضرب
لحسم النتيجة، ‫(سونيك)!

192
00:13:59,337 --> 00:14:01,133
‫لكن من موقع رمي الكرة، نرى محدّقًا

193
00:14:01,214 --> 00:14:04,428
‫الرامي اليساري ‫الأكثر ذعرًا
...(في (غرين هيلز

194
00:14:04,509 --> 00:14:05,887
‫(سونيك) أيضًا.

195
00:14:05,969 --> 00:14:07,431
‫حسنًا، ركّز، (سونيك).

196
00:14:07,512 --> 00:14:10,475
‫إن فزت بهذه المباراة، ‫ستكون
.(الولد المفضّل في (غرين هيلز

197
00:14:15,170 --> 00:14:18,258
‫اضربها إلى الذي على يسارك!
‫إنه معتوه فعلاً.

198
00:14:21,927 --> 00:14:23,430
‫لا أحتمل ذلك الرجل.

199
00:14:23,511 --> 00:14:27,643
‫يا ضارب الكرة (سونيك)،
‫لوّح، يا ضارب الكرة.

200
00:14:35,273 --> 00:14:36,652
‫التقطها، التقطها، التقطها!

201
00:14:37,692 --> 00:14:38,946
‫لم ألتقطها.

202
00:14:48,036 --> 00:14:49,873
‫اتّجه إلى القاعدة! اتّجه إلى القاعدة!

203
00:14:50,330 --> 00:14:51,708
‫هيّا!

204
00:14:56,461 --> 00:14:57,673
‫وصلت!

205
00:14:59,965 --> 00:15:02,844
‫أجل، أجل، أجل! نجحت!

206
00:15:02,926 --> 00:15:05,722
‫هل رأيت ذلك؟ نجحت، نجحت.

207
00:15:18,900 --> 00:15:20,821
‫أنا لوحدي فعلاً.

208
00:15:21,486 --> 00:15:24,074
‫لوحدي تمامًا، إلى الأبد.

209
00:15:58,440 --> 00:16:01,737
‫حتمًا لم يلحظ أحد ذلك
‫الانفجار الأزرق، صحيح؟

210
00:16:12,078 --> 00:16:13,665
‫- مرحبًا (وايد).
‫- مرحبًا (طوم).

211
00:16:13,747 --> 00:16:15,459
‫هنا (وايد).

212
00:16:15,540 --> 00:16:17,211
‫ماذا يجري؟

213
00:16:17,292 --> 00:16:19,213
‫يا للهول، أظن أن الكهرباء انقطعت.

214
00:16:19,294 --> 00:16:22,633
‫التيّار مقطوع، ‫الهلع سائد في البلدة بأسرها.

215
00:16:22,714 --> 00:16:24,718
‫- ماذا يجدر بي أن أفعل؟
‫- حسنًا، استرخِ.

216
00:16:24,799 --> 00:16:26,637
‫خُذ نفسًا عميقًا، اتصل بـ (غيل)،

217
00:16:26,718 --> 00:16:28,805
‫ليرى إن أمكنهم تحديد الخط المقطوع ثم...

218
00:16:29,638 --> 00:16:32,309
‫اتصل بـ (زيم) لترى إن أمكنه
تشغيل مولده ‫في (سوبر كيو)

219
00:16:32,390 --> 00:16:33,644
‫لإبقاء الطعام طازجًا.

220
00:16:33,725 --> 00:16:37,522
‫اتصل بـ (زيم)... قبل (غيل)؟

221
00:16:37,604 --> 00:16:40,025
‫- اتصل بـ (غيل)... آلو؟
‫- سأعاود الاتصال بك.

222
00:16:40,106 --> 00:16:42,361
‫مهلاً، آلو؟
أكانت هذه نهاية التعليمات؟

223
00:16:43,818 --> 00:16:46,865
‫حسنًا، حسنًا، بوسعك فعل ذلك.

224
00:16:47,614 --> 00:16:50,786
‫ما أول شيءٍ طلب منّي فعله؟

225
00:16:52,452 --> 00:16:54,540
‫حسنًا، استرخِ.

226
00:17:14,766 --> 00:17:15,769
‫منذ 20 دقيقة...

227
00:17:15,850 --> 00:17:19,522
‫حصل تموّر طاقة أدّى إلى قطع الكهرباء
‫في كامل شمال غرب المحيط الهادئ.

228
00:17:19,604 --> 00:17:20,607
‫ماذا نعلم؟

229
00:17:20,689 --> 00:17:23,109
‫أول حدسٍ لنا هو أنها موجة
.كهربائية مغناطيسية

230
00:17:23,857 --> 00:17:26,613
‫لكن الموجات الكهربائية المغناطيسية
‫ليس لديها هذا النوع من الطاقة.

231
00:17:26,695 --> 00:17:29,282
‫استبعدت (الناسا) النيازك
‫والانفجارات الشمسية.

232
00:17:29,364 --> 00:17:31,785
‫وفق مركز الطاقة، ‫ليس عطلًا
.في شركة الكهرباء

233
00:17:31,865 --> 00:17:34,746
‫يبدو أننا بارعون جدًا في
‫معرفة ما لم يكن عليه.

234
00:17:34,827 --> 00:17:37,124
‫قد تكون هذه مقدّمةً لهجوم ضخم.

235
00:17:37,205 --> 00:17:39,376
‫أقترح وضع الفوجين 5 و6 في حالة تأهّب.

236
00:17:39,457 --> 00:17:40,544
‫لا،

237
00:17:40,625 --> 00:17:43,171
‫يستلزم الأمر عقلاً أكثر تقدّمًا.

238
00:17:43,253 --> 00:17:45,048
‫شخصًا يفهم التكنولوجيا.

239
00:17:45,130 --> 00:17:47,885
‫- أتريد إرسال جرذ مختبر؟
‫- ليس أيّ جرذ مختبر.

240
00:17:47,966 --> 00:17:49,469
‫جرذ مختبر بأسنان.

241
00:17:49,551 --> 00:17:51,722
‫لا تقترح من أخالك تقترحه.

242
00:17:51,803 --> 00:17:53,557
‫- أعلم، هو غريب الأطوار بعض الشيء.
‫- غريب؟

243
00:17:53,638 --> 00:17:56,184
‫- لا، مستحيل.
‫- إنه مضطرب نفسيًا!

244
00:17:56,266 --> 00:17:59,688
‫لكنّه حاد الذكاء، 5 دكتوراه،
‫معدّل ذكائه خارق.

245
00:17:59,769 --> 00:18:02,441
‫وتكنولوجيا المركبات بلا
!ربّان خاصّته ثورية

246
00:18:02,522 --> 00:18:04,401
‫هل أنت واثق أنه يستطيع تولّي هذا الأمر؟

247
00:18:04,482 --> 00:18:06,403
‫لديه سجل عمليّاتٍ مثاليّ.

248
00:18:06,484 --> 00:18:08,405
‫- أتذكر الانقلاب في (باكستان)؟
‫- لا.

249
00:18:08,486 --> 00:18:09,948
‫أو الثورة في (أزربايجانستان)؟

250
00:18:10,030 --> 00:18:12,117
‫- ليس بلدًا حتى.
‫- بالتحديد.

251
00:18:12,198 --> 00:18:14,411
‫ويمكنك شكر (روبوتنيك) على ذلك.

252
00:18:14,492 --> 00:18:17,623
‫لا أصدّق أنك ستُقحم ‫ذلك
.المعتوه في هذه المسألة

253
00:18:17,704 --> 00:18:20,042
‫أنا أيضًا، لكن...

254
00:18:20,957 --> 00:18:22,377
‫ليس لدينا خيار آخر.

255
00:18:47,901 --> 00:18:48,904
‫ما هذا...؟

256
00:19:11,007 --> 00:19:12,386
‫هل أنت المسؤول هنا؟

257
00:19:12,467 --> 00:19:13,637
‫- أجل...
‫- لا!

258
00:19:13,718 --> 00:19:14,738
‫- أنا...
‫- خطأ!

259
00:19:14,819 --> 00:19:16,156
‫- أُدعى...
‫- أنا المسؤول!

260
00:19:16,237 --> 00:19:17,574
‫- الرائد...
‫- أنا!

261
00:19:17,656 --> 00:19:19,326
‫- (بن)...
‫- أنا المسؤول.

262
00:19:20,976 --> 00:19:22,688
‫لم يسبق لك أن رأيت لهذا الأمر مثيلاً.

263
00:19:23,395 --> 00:19:27,693
‫يُقال إنني الموزة الكبرى ‫في عالمٍ
.مليءٍ بالقرود الجائعة الصغيرة

264
00:19:27,774 --> 00:19:29,111
‫اسمح لي بتوضيح ذلك.

265
00:19:30,235 --> 00:19:32,906
‫في هرمية ذات تدرّجٍ تسلسلي ‫مرتكزةً
،على مستوى الأهمّية القصوى

266
00:19:32,988 --> 00:19:35,117
‫التفاوت بيننا شاسع جدًا
‫ولا يمكن تحديده بكمّية.

267
00:19:35,198 --> 00:19:37,494
‫- العميل (ستون)؟
‫- يعتبرك الطبيب عاديًا.

268
00:19:37,576 --> 00:19:39,663
‫سأباشر عمليّة بحث.

269
00:19:40,287 --> 00:19:42,749
‫يجدر بـ 16 كلم في كل اتّجاهٍ أن تكفي.

270
00:19:44,040 --> 00:19:46,003
‫- أما زال يرمقني بنظرةٍ غريبة؟
‫- أجل.

271
00:19:46,084 --> 00:19:47,796
‫اُطلب منه التوقف وإلاّ كشفت عن سجلّه.

272
00:19:47,878 --> 00:19:49,590
‫إن لم تكفّ عن النظر إلى الطبيب،

273
00:19:49,671 --> 00:19:51,341
‫- سيتقصّى عن كثب...
‫- لست أصمًا.

274
00:19:51,423 --> 00:19:53,385
‫واُطلب من رجاله التوجه إليّ
‫لتلقّي الأوامر الآن.

275
00:19:54,509 --> 00:19:57,180
‫عذرًا؟ اسمع يا رجل،
‫لا أعلم إن كنت تدرك...

276
00:19:57,262 --> 00:19:59,099
‫عذرًا أيّها الرائد، ما كان اسمك؟

277
00:19:59,180 --> 00:20:00,851
‫- (بيننغ)...
‫- لا أحد يكترث!

278
00:20:01,808 --> 00:20:05,314
‫لا أحد يكترث.
‫اسمع، أيّها الرائد "لا أحد يكترث".

279
00:20:05,395 --> 00:20:07,691
‫أتعلم لِمَ لا يكترث أحد مَن تكون؟

280
00:20:07,772 --> 00:20:10,152
‫لأن لا أحد يكترث لإنجازاتك الواهنة.

281
00:20:10,233 --> 00:20:13,113
‫ولا أحد يكترث كم أن أمّك فخورة

282
00:20:13,194 --> 00:20:15,699
‫لأنك تقرأ الآن بمستوى طالب
.في الصف الـ 3

283
00:20:16,531 --> 00:20:20,329
‫هل أنهيت (شارلوتز ويب) حتى الآن؟
‫سأفسد عليك التشويق، تموت في النهاية.

284
00:20:20,410 --> 00:20:22,456
‫لكنّها تترك كيسًا بيوضًا مخيفًا.

285
00:20:25,332 --> 00:20:27,044
‫صغاري.

286
00:20:27,876 --> 00:20:30,130
‫اُنظر إلى ما خرج من كيس بيوضي.

287
00:20:30,212 --> 00:20:32,299
‫أتعلم ما أحبّه في الآلات؟

288
00:20:33,381 --> 00:20:36,595
‫تفعل ما يُطلب منها، تتبع برمجتها.

289
00:20:36,676 --> 00:20:40,015
‫لا تحتاج لوقت فراغ لتثمل
‫وتضع المركب في المياه.

290
00:20:40,764 --> 00:20:42,601
‫والآن، نفّذ ما يُطلب منك.

291
00:20:42,682 --> 00:20:45,395
‫قف هناك على طرف هاويتك الشخصيّة...

292
00:20:46,394 --> 00:20:48,482
‫وشاهد آلاتي تنجز عملك.

293
00:20:51,233 --> 00:20:53,695
‫- أتشعر بذلك، (ستون)؟
‫- أشعر بذلك أيّها الطبيب.

294
00:20:54,361 --> 00:20:55,864
‫إنه التطوّر، (ستون).

295
00:20:57,072 --> 00:20:58,408
‫إنه التطوّر!

296
00:21:14,589 --> 00:21:15,968
‫"جارٍ المسح"

297
00:21:16,049 --> 00:21:18,178
‫"شذوذ في الغابة"

298
00:21:20,095 --> 00:21:22,307
‫"تحليل الطيف، تركيبة عضوية"

299
00:21:34,442 --> 00:21:36,572
‫- أيّها العميل (ستون)؟
‫- دكتور.

300
00:21:36,653 --> 00:21:38,574
‫أترى أيّ شيءٍ مفيدٍ في هذه الصورة؟

301
00:21:39,723 --> 00:21:42,478
‫- لا شيء على الإطلاق، دكتور.
‫- بالطبع لا.

302
00:21:42,559 --> 00:21:44,638
‫لم تُدرّب عينيك بشكلٍ خبير
‫لرؤية الآثار من قبل

303
00:21:44,719 --> 00:21:47,307
‫وحدة (شادو وولفز) للأميركيّين الأصليّين.

304
00:21:57,173 --> 00:21:58,302
‫هذا مذهل.

305
00:21:58,383 --> 00:21:59,511
‫لا،

306
00:21:59,593 --> 00:22:03,181
‫الأمر المذهل هو أنني حدّدت بدّقةٍ
‫طول هذا المخلوق ووزنه

307
00:22:03,263 --> 00:22:04,808
‫وتقويس عموده الفقري،

308
00:22:04,890 --> 00:22:07,394
‫ولا أجد على كمبيوتري أيّ تطابقٍ معه

309
00:22:07,475 --> 00:22:10,022
‫في أيّ مكانٍ في مملكة
.الحيوان على الأرض

310
00:22:11,021 --> 00:22:15,611
‫لم يكن انقطاع التيّار هجومًا إرهابيًا،
‫وهذا ليس صغير (بيغفوت).

311
00:22:15,692 --> 00:22:19,197
‫إنه شيء آخر...

312
00:22:20,447 --> 00:22:22,242
‫بالكامل.

313
00:22:22,324 --> 00:22:25,078
‫حوّل جميع وحدات البحث
.إلى موقع أثر القدم

314
00:22:26,036 --> 00:22:28,540
‫هذه خطوة صغيرة للإنسان،

315
00:22:28,622 --> 00:22:30,918
‫وقفزة عملاقة لي.

316
00:22:42,177 --> 00:22:44,181
‫حسنًا، كل شيءٍ بخير.

317
00:22:44,262 --> 00:22:46,350
‫لعبت البيسبول، غضبت قليلاً،

318
00:22:46,431 --> 00:22:49,436
‫فانطلق البرق من مؤخّرتك
‫والآن، أتوا بحثًا عنك.

319
00:22:50,769 --> 00:22:52,564
‫حسنًا، حسنًا، ما عادت "الأرض" آمنةً.

320
00:22:52,646 --> 00:22:54,566
‫حان الوقت لتنفيذ الخطة البديلة،‫
."مدينة الفطر"

321
00:22:54,648 --> 00:22:57,444
‫لكن عليّ جلب أغراضي،
‫الأشياء الضرورية فقط.

322
00:22:57,525 --> 00:22:59,863
‫فرشاة الأسنان، معجون الأسنان
‫جلّ الشعر، مصباح الليل.

323
00:22:59,945 --> 00:23:01,990
‫القبّعة الغريبة، ‫البطّيخ
.الأصفر نصف المأكول

324
00:23:02,072 --> 00:23:03,951
‫شمعتي العطرة.

325
00:23:04,032 --> 00:23:06,119
‫مجموعتي الكاملة للكتب
الهزلية، ‫المقعد الطريّ.

326
00:23:06,201 --> 00:23:07,788
‫أيتسع المقعد الطريّ في حقيبة ظهر؟

327
00:23:07,869 --> 00:23:09,873
‫لا، لا، لا، بالطبع لا، هذا غباء.

328
00:23:09,955 --> 00:23:13,585
‫حسنًا، ماذا أيضًا؟
‫الحلقات، الحلقات، أجل، طبعًا.

329
00:23:14,834 --> 00:23:16,255
‫حان وقت الحلقة،

330
00:23:16,336 --> 00:23:18,006
‫كوكب "مدينة الفطر"، ها أنا آتٍ.

331
00:23:18,880 --> 00:23:20,217
‫لا، إنهم في الخارج،

332
00:23:20,298 --> 00:23:22,010
‫عليّ الذهاب إلى مكان آخر.

333
00:23:26,680 --> 00:23:28,350
‫وداعًا، أيّها الكهف.

334
00:23:29,724 --> 00:23:30,852
‫"(مادي)"

335
00:23:32,644 --> 00:23:34,147
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

336
00:23:34,229 --> 00:23:35,232
‫ماذا تفعلين؟

337
00:23:35,313 --> 00:23:37,818
‫ألوّن مع (جوجو) و(رايتشل).

338
00:23:37,899 --> 00:23:39,987
‫يبدو ذلك... نصف مسلٍ.

339
00:23:40,068 --> 00:23:42,239
‫لدينا وضع مثير هنا،
.حصل انقطاع كهربائي

340
00:23:42,320 --> 00:23:44,199
‫تسود العتمة في البلدة بأسرها.

341
00:23:44,281 --> 00:23:46,618
‫بدت لي كعلامةٍ تنذرني بمغادرة (دودج).

342
00:23:46,700 --> 00:23:48,745
‫- لا بدّ أن (وايد) فقد صوابه.
‫- أجل.

343
00:23:48,827 --> 00:23:51,248
‫وليس لديه الكثير ليخسره.

344
00:23:51,329 --> 00:23:53,959
‫كيف حال أختك؟
هل أقنعتك بتركي؟

345
00:23:54,040 --> 00:23:57,296
‫لا، لكنّها طلبت منّي تفقّد هاتفك
‫بحثًا عن تطبيقات مواعدة.

346
00:23:57,377 --> 00:23:59,464
‫التطبيقات الوحيدة ‫على هاتفي
.هي المدرجة فيه

347
00:23:59,546 --> 00:24:01,508
‫و(أوليف غاردن).

348
00:24:01,590 --> 00:24:03,510
‫- لأنك حين تذهب إليه...
‫- أنت من العائلة.

349
00:24:05,760 --> 00:24:07,055
‫مستحيل.

350
00:24:09,639 --> 00:24:10,934
‫عادت حيوانات الراكون.

351
00:24:11,016 --> 00:24:12,895
‫وستواجه مفاجأةً.

352
00:24:12,976 --> 00:24:15,397
‫حريّ بمفاجأتك ألاّ تكون مسدسي المسكّن.

353
00:24:15,478 --> 00:24:16,481
‫إنها جائعة وحسب.

354
00:24:16,563 --> 00:24:19,234
‫كما أنه للدببة.

355
00:24:20,317 --> 00:24:22,321
‫- جيّد، أعلم الآن أنه سيعطي مفعولاً.
‫- (طوم)!

356
00:24:22,402 --> 00:24:24,531
‫أمزح، سأستعمله لإخافتها فقط.

357
00:24:24,613 --> 00:24:25,866
‫حتى الموت إن أمكن.

358
00:24:25,947 --> 00:24:27,792
‫- أحبّك عزيزتي، وداعًا!
‫- (طوم)...

359
00:24:31,995 --> 00:24:34,249
‫"ط ل ا ق"

360
00:24:36,708 --> 00:24:37,961
‫حسنًا، دخلت.

361
00:24:38,043 --> 00:24:40,714
‫بأقلّ ضررٍ ممكنٍ لملكية
.سيّد الفطائر المحلاّة

362
00:24:41,630 --> 00:24:42,799
‫ها نحن أولاء.

363
00:24:42,881 --> 00:24:44,484
‫لم ينجح الأمر على "الأرض" لكن لا بأس.

364
00:24:44,566 --> 00:24:45,861
‫ستذهب إلى عالمٍ آمن.

365
00:24:45,942 --> 00:24:48,447
‫عالمٍ جميل آمن مليء بالفطر،

366
00:24:48,528 --> 00:24:51,700
‫الفطر الذي سيكون صديقك الوحيد.

367
00:24:51,781 --> 00:24:53,702
‫يبدو ذلك فظيعًا، لا يمكنني فعل ذلك.

368
00:24:53,783 --> 00:24:55,829
‫عليك فعل ذلك، ما من خيار آخر.

369
00:24:57,812 --> 00:24:58,815
‫حسنًا.

370
00:25:00,565 --> 00:25:02,778
‫شرطة (سان فرانسيسكو)،
‫أنتظر تفتيش الخلفية،

371
00:25:02,859 --> 00:25:04,363
‫ارفع قوائمك!

372
00:25:05,904 --> 00:25:08,742
‫مواء؟

373
00:25:17,165 --> 00:25:20,295
‫(سان فرانسيسكو)؟

374
00:25:37,686 --> 00:25:40,899
‫"للاستعمال الطارئ فقط!!!"

375
00:25:42,315 --> 00:25:43,610
‫لا.

376
00:25:48,488 --> 00:25:50,033
‫ماذا؟

377
00:26:12,429 --> 00:26:14,099
‫الشيطان الأزرق.

378
00:26:27,277 --> 00:26:29,489
‫- سيّد الفطائر المحلاّة؟
‫- بوسعه أن يتكلّم.

379
00:26:30,155 --> 00:26:32,618
‫لست... هنا لخطفي، صحيح؟

380
00:26:32,699 --> 00:26:34,119
‫أنت مَن خطفتني.

381
00:26:35,702 --> 00:26:37,873
‫حسنًا، هذا صحيح، ما أنت؟

382
00:26:37,954 --> 00:26:39,791
‫لماذا تختبئ في مرآبي؟

383
00:26:39,873 --> 00:26:41,210
‫كنت بحاجةٍ إلى مكانٍ آمن.

384
00:26:41,291 --> 00:26:43,670
‫أنت الوحيد الذي خطر ببالي
‫يا سيّد الفطائر المحلاّة.

385
00:26:43,752 --> 00:26:45,047
‫لماذا لا تنفكّ تناديني ‫بسيّد الفطائر المحلاّة؟

386
00:26:45,128 --> 00:26:48,008
‫لأنك تتكلّم مع الفطائر المحلاّة
‫ثم تأكلها إن تجاوزت حدودها.

387
00:26:48,548 --> 00:26:49,843
‫مجددًا، صحيح.

388
00:26:49,925 --> 00:26:52,446
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. أين جميع ‫نباتات الفطر؟
لِمَ ما زلت على "الأرض"؟

389
00:26:52,527 --> 00:26:55,824
‫ما هذا... لا! أضعت حلقاتي.

390
00:26:55,905 --> 00:26:57,200
‫ماذا؟

391
00:27:02,979 --> 00:27:05,400
‫ماذا يحصل؟
هل هذه مركبتك الأم؟

392
00:27:06,107 --> 00:27:07,694
‫لا أرغب في تحمّل المجسّات.

393
00:27:07,776 --> 00:27:10,489
‫أتخال نفسك قلقًا؟ لا أرتدي سروالاً حتى.

394
00:27:14,032 --> 00:27:15,369
‫ما هذا...

395
00:27:17,953 --> 00:27:20,249
‫- أتوا للنيل منّي!
‫- مَن أتى للنيل منك؟ ما علاقتي بذلك؟

396
00:27:20,330 --> 00:27:22,417
‫لا وقت لدّي للشرح لكن عليك أن تساعدني.

397
00:27:22,499 --> 00:27:24,586
‫لا، لست مجبرًا بذلك، لماذا؟

398
00:27:24,668 --> 00:27:28,173
‫ساقاي اللتان تُصنّفان عادةً كأسلحةٍ فتّاكة

399
00:27:28,255 --> 00:27:29,483
‫هما الآن مرتخيتان كالمعكرونة.

400
00:27:29,564 --> 00:27:32,361
‫أحتاج إلى مساعدتك.
‫أرجوك! إنها مسألة حياة أو موت.

401
00:27:40,225 --> 00:27:41,770
‫حسنًا، رافقني.

402
00:27:45,522 --> 00:27:46,650
‫هل لي ببعض المساعدة؟

403
00:27:57,951 --> 00:27:59,872
‫حسنًا، ابقَ هنا والزم الصّمت.

404
00:27:59,953 --> 00:28:02,708
‫خطة رائعة، خطة رائعة، نعمل جيّدًا معًا.

405
00:28:02,789 --> 00:28:04,710
‫بشكلٍ أساسي، نكمل جمل واحدنا الآخر.

406
00:28:06,543 --> 00:28:07,754
‫حسنًا، وداعًا.

407
00:28:11,172 --> 00:28:12,467
‫مرحبًا!

408
00:28:13,341 --> 00:28:14,469
‫كيف أساعدك؟

409
00:28:18,263 --> 00:28:19,725
‫صباح الخير، أيّها الشاب الريفي.

410
00:28:21,141 --> 00:28:24,730
‫أنا من شركة الكهرباء ‫أحقّق
.حول انقطاع التيار

411
00:28:24,811 --> 00:28:28,150
‫إن كنت لا تمانع، ‫أود إجراء
.بعض المعاينة في منزلك

412
00:28:28,231 --> 00:28:30,068
‫أتمزح؟
أنت من شركة الكهرباء؟

413
00:28:30,150 --> 00:28:32,696
‫لا بدّ أنك تعرف (سبنسر)، نلعب الكرة معًا.

414
00:28:32,777 --> 00:28:34,197
‫(سبنس).

415
00:28:34,988 --> 00:28:36,408
‫إنه رجل صالح.

416
00:28:37,282 --> 00:28:39,953
‫- أجل، اُدخل!
‫- رائع.

417
00:28:40,035 --> 00:28:41,413
‫أجرِ كل المعاينات التي تريدها.

418
00:28:41,494 --> 00:28:43,248
‫لكن...

419
00:28:43,330 --> 00:28:46,376
‫ألاَ تُجري الشركة المعاينة
‫عادةً خارج المنزل؟

420
00:28:46,458 --> 00:28:48,503
‫هكذا بوسعها التدقيق ‫حتى
.إن لم نكن في المنزل

421
00:28:49,252 --> 00:28:51,590
‫كما أن صديقي (سبنسر)
،يعمل في شركة الغاز

422
00:28:51,671 --> 00:28:53,258
‫وهو من محبّي لعبة (فريزبي).

423
00:28:53,340 --> 00:28:55,969
‫لذا، هلاّ تخبرني لِمَ تخالني غبيًا

424
00:28:56,051 --> 00:28:57,596
‫لدرجة أن أدعك تدخل إلى منزلي؟

425
00:29:06,436 --> 00:29:08,774
‫- عذرًا، يا سيّد...
‫- (واكاوسكي).

426
00:29:08,855 --> 00:29:10,734
‫لكن يناديني الجميع (طوم).

427
00:29:10,815 --> 00:29:12,694
‫باستثناء طبيب أسناني، يناديني (تيم).

428
00:29:12,776 --> 00:29:15,405
‫لكنّه يفعل ذلك منذ وقتٍ طويل ‫بحيث
.سيستغرب إن صحّحت كلامه

429
00:29:16,321 --> 00:29:18,617
‫حسنًا، (طوم) الذي يناديه
‫طبيب الأسنان (تيم).

430
00:29:18,698 --> 00:29:22,412
‫ألم تلاحظ أن الكهرباء
مقطوعة ‫في كل البلدة؟

431
00:29:22,494 --> 00:29:24,540
‫أجل، لا أضواء، لاحظت ذلك.

432
00:29:24,621 --> 00:29:27,459
‫منذ 20 دقيقة، تعقّبت موجة
طاقة بنمطٍ مشابه

433
00:29:27,541 --> 00:29:29,628
‫للّتي تسبّبت بذلك الانقطاع.

434
00:29:44,558 --> 00:29:46,478
‫اسمع، سيّد...

435
00:29:46,560 --> 00:29:47,854
‫دكتور.

436
00:29:47,936 --> 00:29:50,691
‫د. (روبوتنيك).
‫لكن طبيب أسناني يناديني (روب)

437
00:29:52,566 --> 00:29:55,862
‫اسمع، د. (روبوتسكيز).

438
00:29:55,944 --> 00:29:58,115
‫أنا واثق أن سبب قدومك إلى هنا جدّي جدًا،

439
00:29:58,196 --> 00:29:59,575
‫لكن لا علاقة لي به.

440
00:29:59,656 --> 00:30:00,951
‫بوسعك أن تسأل في البلدة،

441
00:30:01,032 --> 00:30:02,995
‫- يعرفني الجميع.
‫- أنا واثق من ذلك.

442
00:30:03,076 --> 00:30:06,331
‫أنا واثق أنك محبوب من قبل (جيبز)
‫(ميرلز) و(بيلي بوبز)

443
00:30:06,413 --> 00:30:09,001
‫في استراحة محطة الوقود المبجّلة هذه.

444
00:30:09,082 --> 00:30:11,295
‫أراهن أنك كنت تمارس ألعاب قلب الأبقار

445
00:30:11,376 --> 00:30:12,963
‫والعزف بالأباريق!

446
00:30:16,172 --> 00:30:19,094
‫وربما ذات يوم قد تحقّق هدفك

447
00:30:19,175 --> 00:30:21,847
‫وهو الحصول على بطاقة (كوستكو)
‫أو تبنّي (لابرادودل).

448
00:30:21,928 --> 00:30:27,477
‫لكن في الحقيقة،
‫تجاوزت كل ما ستفعله يومًا...

449
00:30:29,227 --> 00:30:30,397
‫قبل أن أصبح طفلاً صغيرًا.

450
00:30:31,187 --> 00:30:34,401
‫كنت أصوغ التركيبات بينما
.كنت تشرب الحليب

451
00:30:34,900 --> 00:30:36,278
‫في الواقع، رضعت الحليب.

452
00:30:36,359 --> 00:30:39,364
‫هذا جميل، اسخر منّي كوني يتيمًا.

453
00:30:40,113 --> 00:30:41,283
‫سيّد (واكاوسكي)،

454
00:30:41,364 --> 00:30:46,079
‫أأنت مطلّع على القانون الأميركي رقم 904،
‫البند 10، المادة 104؟

455
00:30:46,995 --> 00:30:48,081
‫أجل، مَن لا يعرفه...

456
00:30:48,163 --> 00:30:52,377
‫"كل شخصٍ يحاول مساعدة
‫عدو (الولايات المتحدة) سيُعدم."

457
00:30:53,793 --> 00:30:55,672
‫وإن قبضت عليك بنفسي،

458
00:30:56,421 --> 00:30:57,633
‫سيكون مصيرك أسوأ.

459
00:30:59,716 --> 00:31:01,053
‫أسوأ من الموت؟

460
00:31:03,386 --> 00:31:06,433
‫حسنًا، أنا كرة، كرة عادية، أتمازج كالكرة.

461
00:31:06,514 --> 00:31:09,853
‫كُفّ عن الكلام، لا، كُفّ عن الكلام أنت.
‫الزم الصّمت (سونيك)، الزم الصّمت، (سونيك).

462
00:31:09,935 --> 00:31:12,522
‫آمل ألاّ يجروا لي مسحًا بالأشعّة السينية.

463
00:31:12,604 --> 00:31:14,358
‫تناولت غداءً محرجًا بعض الشيء.

464
00:31:22,447 --> 00:31:24,326
‫لا تُصب بالهلع، لا تُصب بالهلع.

465
00:31:25,575 --> 00:31:26,870
‫لا تُصب بالهلع، لا تُصب بالهلع.

466
00:31:27,994 --> 00:31:29,331
‫أنا مُصاب بالهلع!

467
00:31:31,957 --> 00:31:34,169
‫لِمَ لم تضع السجّاد على السلالم؟

468
00:31:34,251 --> 00:31:35,587
‫مقارنةً بما...

469
00:31:38,838 --> 00:31:40,467
‫- أنابيب قديمة.
‫- أجل.

470
00:31:40,549 --> 00:31:42,010
‫تسرّبات المنزل وحسب،

471
00:31:42,092 --> 00:31:43,762
‫لا شيء نراه هنا!

472
00:31:44,928 --> 00:31:46,056
‫مهلاً!

473
00:31:51,393 --> 00:31:52,813
‫إليك ما يحصل.

474
00:31:54,396 --> 00:31:55,774
‫لا أخطئ أبدًا.

475
00:31:56,523 --> 00:31:58,944
‫هناك مرّة أولى لكل شيءٍ، على ما أظن.

476
00:31:59,025 --> 00:32:00,404
‫أتريد بعض الحلوى؟

477
00:32:00,485 --> 00:32:03,740
‫أفواه الراكون نظيفة ‫مقارنةً
.بالحيوانات التي تأكل النفايات

478
00:32:16,126 --> 00:32:17,421
‫اُنظر إلى هذه.

479
00:32:18,420 --> 00:32:19,798
‫كنت محقًا.

480
00:32:20,338 --> 00:32:22,593
‫لاحظ عدم المفاجأة.

481
00:32:22,674 --> 00:32:24,344
‫هل نجرّب مجدًدا؟

482
00:32:34,769 --> 00:32:38,734
‫سأمهلك 5 ثوانٍ لتخبرني بمكانه.

483
00:32:38,815 --> 00:32:40,402
‫- 5...
‫- لا أعلم عمّا تتكلّم.

484
00:32:40,483 --> 00:32:41,987
‫- 4.
‫- اسمع أيّها الصّلب، أنا شرطي.

485
00:32:42,068 --> 00:32:43,280
‫وأنت تهدّد ضابطًا.

486
00:32:43,361 --> 00:32:45,949
‫كيف تهدّد شخصًا لم يكن له وجود قط؟
‫3...

487
00:32:47,073 --> 00:32:48,327
‫هيّا، فكّر جيّدًا.

488
00:32:49,034 --> 00:32:53,749
‫قد تتمكّن من ابتكار عذرٍ واهٍ
لمتابعة العيش ‫بعد 2...

489
00:32:54,748 --> 00:32:55,792
‫1...

490
00:32:56,625 --> 00:32:58,003
‫انتظر! لا تؤذه!

491
00:33:11,890 --> 00:33:13,435
‫يبدو هذا مفرطًا.

492
00:33:15,060 --> 00:33:16,563
‫"إعادة تلقيم الأسلحة"

493
00:33:17,103 --> 00:33:18,232
‫ابقَ خلفي.

494
00:33:30,742 --> 00:33:31,912
‫"جارٍ التهديف"

495
00:33:34,496 --> 00:33:36,667
‫لا تقلق، أسيطر عليها بالكامل!

496
00:33:39,668 --> 00:33:42,756
‫أتصدّق أن (أمازون) ستوصل
‫الطرود بهذه الأشياء؟

497
00:33:45,465 --> 00:33:48,220
‫كانت فكرةً مروّعة، فيمَ كنت أفكّر؟

498
00:33:50,637 --> 00:33:52,140
‫سأتقيّأ!

499
00:33:56,351 --> 00:33:59,147
‫هيّا! علينا أن نخرج من هنا.

500
00:33:59,229 --> 00:34:01,233
‫لا تقل لي إن هذا كل ما لديك!

501
00:34:01,314 --> 00:34:02,568
‫بدأت للتو!

502
00:34:02,649 --> 00:34:04,861
‫أعلمني إن كنت تريد جولةً ثانيةً مع الأزرق.

503
00:34:24,421 --> 00:34:26,632
‫دكتور! هل أنت بخير؟

504
00:34:27,299 --> 00:34:29,136
‫رأيت رجلاً يخرج مسرعًا من هنا وخلت...

505
00:34:29,217 --> 00:34:30,929
‫أن عليك ردعهما؟

506
00:34:31,970 --> 00:34:33,139
‫افتح فمك.

507
00:34:33,637 --> 00:34:35,641
‫وقل إنك خلت أن عليك ردعهما.

508
00:34:35,724 --> 00:34:39,271
‫لا، خلت أنه عليّ التأكّد أنك بخير.

509
00:34:39,351 --> 00:34:41,940
‫أتعلم ما صعوبة كونك الأذكى في العالم؟

510
00:34:42,021 --> 00:34:45,193
‫- يبدو الجميع غبيًا.
‫- غبيّ، أجل! أحسنت!

511
00:34:45,275 --> 00:34:46,402
‫أصبت بذلك.

512
00:34:48,110 --> 00:34:52,034
‫أيًا كان هذا المخلوق، علينا الإمساك به،

513
00:34:52,115 --> 00:34:56,038
‫تصفيته، والكشف عن مصدر طاقته.

514
00:34:56,119 --> 00:34:57,539
‫وإن قاوم...

515
00:34:58,579 --> 00:35:01,835
‫نفكّكه... كل قطعةٍ على حدة.

516
00:35:03,418 --> 00:35:05,005
‫لنتبيّن ممّا هو مصنوع.

517
00:35:06,378 --> 00:35:07,716
‫- (ستون)؟
‫- دكتور؟

518
00:35:07,797 --> 00:35:09,426
‫اتصل بـ (أوبتيكل إيلوجنز).

519
00:35:10,175 --> 00:35:11,762
‫قل لهم إنني بحاجةٍ إلى نظّاراتٍ جديدة.

520
00:35:12,510 --> 00:35:13,931
‫يعلمون النوع الذي أحبّه.

521
00:35:14,679 --> 00:35:17,017
‫واجلب تلك الشوكة.

522
00:35:18,225 --> 00:35:19,478
‫أجل، دكتور.

523
00:35:20,861 --> 00:35:22,873
‫"أهلًا بكم في (غرين هيلز)
‫البلدة الصغيرة بالقلب الكبير"

524
00:35:22,954 --> 00:35:25,667
‫حسنًا، يا فتى، ‫عليك أن تباشر الكلام فورًا.

525
00:35:25,749 --> 00:35:28,170
‫مَن أنت؟
ما أنت؟

526
00:35:28,251 --> 00:35:30,881
‫أنا قنفذ! أشعر أن ذلك جليّ.

527
00:35:30,962 --> 00:35:32,341
‫وأنا في ورطةٍ كبرى.

528
00:35:32,422 --> 00:35:33,675
‫أنت في ورطةٍ كبرى؟

529
00:35:33,757 --> 00:35:36,178
‫لست الذي لكم غريب أطوار
‫يعمل مع الحكومة هناك.

530
00:35:36,259 --> 00:35:39,056
‫أتخال أنك تواجه المشاكل؟
.أضعت حلقاتي

531
00:35:39,137 --> 00:35:40,849
‫- حلقات؟ عمّ تتكلّم؟
‫- حسنًا.

532
00:35:40,930 --> 00:35:44,603
‫الحلقات وسيلة للسفر ‫عند الثقافات المتطوّرة.

533
00:35:44,684 --> 00:35:47,147
‫والآن، حلقاتي في أعلى مبنًى
مستدق الطرف

534
00:35:47,228 --> 00:35:49,608
‫لم أرَه سوى على قميصك التائي الضيّق.

535
00:35:49,689 --> 00:35:50,609
‫مهلاً.

536
00:35:50,690 --> 00:35:52,653
‫لذا، خُذني إلى (سان فرانسيسكو)

537
00:35:52,734 --> 00:35:55,989
‫لأستعيد حلقاتي وأسافر إلى كوكب الفطر.

538
00:35:57,472 --> 00:35:59,476
‫- كوكب الفطر.
‫- أجل!

539
00:36:00,267 --> 00:36:01,436
‫حسنًا.

540
00:36:05,272 --> 00:36:06,858
‫حسنًا، يا صغير، اُخرج.

541
00:36:06,940 --> 00:36:08,694
‫- عذرًا، ماذا؟
‫- اسمع...

542
00:36:08,775 --> 00:36:11,863
‫هذا أسوأ وقتٍ لأوقع نفسي
في ورطةٍ، حسنًا؟

543
00:36:11,945 --> 00:36:14,074
‫طلبت منّي أن أنقذ حياتك، أنقذتها.

544
00:36:14,155 --> 00:36:17,327
‫والآن أرجوك، ابحث عن
.حلقاتك وأرض الفطر

545
00:36:17,409 --> 00:36:19,079
‫آمل أن أستيقظ في سرير مستشفى

546
00:36:19,160 --> 00:36:21,623
‫وسيقول لي الطبيب إن عمليّة
‫تنظير القولون لاقت نجاحًا.

547
00:36:21,705 --> 00:36:22,708
‫حسنًا؟ لذا، وداعًا.

548
00:36:23,373 --> 00:36:26,003
‫- حسنًا، وداعًا.
‫- وداعًا.

549
00:36:28,795 --> 00:36:31,758
‫- لِمَ لا ترحل؟
‫- لا أعلم أين هي (س. فرانسيسكو).

550
00:36:31,840 --> 00:36:32,926
‫- إنها غربًا.
‫- غربًا؟

551
00:36:33,008 --> 00:36:35,304
‫- مباشرةً أمامك، لا يمكنك تفويتها.
‫- رائع.

552
00:36:35,385 --> 00:36:37,222
‫بوسعي أن أودّعك الآن.

553
00:36:42,267 --> 00:36:46,523
‫إذن، حين سقطت في مياه
‫المحيط الهادئ الباردة،

554
00:36:46,605 --> 00:36:48,317
‫أدركت بعض الأمور.

555
00:36:49,065 --> 00:36:51,361
‫أولاً، أجهل أين أذهب.

556
00:36:51,443 --> 00:36:53,697
‫ثانيًا، المياه المالحة تلسع.

557
00:36:53,778 --> 00:36:58,076
‫ثالثًا، لا يجدر بي أن أكون ‫في
.هذا الكوكب الآن، لكنّني هنا

558
00:36:58,158 --> 00:37:00,037
‫لماذا؟ لأنك أطلقت عليّ النار!

559
00:37:00,118 --> 00:37:02,039
‫- أعلم.
‫- أطلقت عليّ النار!

560
00:37:02,120 --> 00:37:06,293
‫حسنًا، سمعتك أول مرّةٍ، لا داعي للمبالغة.

561
00:37:06,374 --> 00:37:09,254
‫أنا مبلّل، بارد.

562
00:37:09,336 --> 00:37:11,215
‫وهناك سمكة على رأسي!

563
00:37:11,296 --> 00:37:14,509
‫وواضح أنني لن أتمكّن
.من فعل ذلك بمفردي

564
00:37:20,263 --> 00:37:21,808
‫حسنًا، اصعد في الشاحنة.

565
00:37:21,890 --> 00:37:23,644
‫حقًا؟ ستساعدني؟

566
00:37:23,725 --> 00:37:26,313
‫أظنني السّبب بعض الشيء
.في كل ما يحصل لك

567
00:37:26,394 --> 00:37:29,524
‫ليس بعض الشيء، بل بالكامل،
‫أنت السّبب بالكامل.

568
00:37:29,606 --> 00:37:31,318
‫حسنًا، أنا السّبب بالكامل، هل ستأتي؟

569
00:37:31,900 --> 00:37:32,945
‫أجل.

570
00:37:35,403 --> 00:37:36,406
‫رحلة في السيّارة! رائع!

571
00:37:37,656 --> 00:37:38,659
‫ماذا أفعل؟

572
00:37:39,950 --> 00:37:41,620
‫حسنًا، سيكون هناك قواعد في هذه الرحلة.

573
00:37:41,701 --> 00:37:44,540
‫أولاً، افعل ما أقوله تمامًا طوال الوقت.

574
00:37:44,963 --> 00:37:46,708
‫- مفهوم؟
‫- مفهوم، يا سيّد الفطائر المحلاّة.

575
00:37:46,790 --> 00:37:48,818
‫هلاّ تكفّ عن مناداتي سيّد الفطائر المحلاّة؟

576
00:37:49,251 --> 00:37:50,837
‫لديّ اسم، أُدعى (طوم).

577
00:37:51,461 --> 00:37:52,464
‫أنا (سونيك).

578
00:37:52,963 --> 00:37:55,175
‫(سونيك)، (سونيك).

579
00:37:56,299 --> 00:37:58,679
‫إذن، كنت تتجسّس علينا جميعًا منذ أعوام.

580
00:37:58,760 --> 00:38:00,138
‫ما كنت لأسمّي ذلك "تجسّسًا".

581
00:38:00,220 --> 00:38:01,557
‫كنّا جميعًا نتسكّع،

582
00:38:01,638 --> 00:38:04,226
‫لكنّني لم أكن مدعوًا
‫ولم يعرف أحد بوجودي.

583
00:38:04,307 --> 00:38:06,812
‫لا أصدّق أن (كارل) المجنون كان محقًا.

584
00:38:06,893 --> 00:38:09,606
‫ربما يجدر بك مناداته
‫(كارل) الدقيق الملاحظة.

585
00:38:10,855 --> 00:38:13,026
‫- يا للهول، أوقف السيّارة فورًا!
‫- ماذا؟

586
00:38:13,108 --> 00:38:15,279
‫"أضخم كرةٍ مطاطيّة في العالم؟"

587
00:38:15,360 --> 00:38:17,573
‫- علينا أن نراها!
‫- لا، لا،

588
00:38:17,654 --> 00:38:20,325
‫ليست رحلةً عائلية ترفيهية، حسنًا؟

589
00:38:20,407 --> 00:38:24,121
‫تريد الحكومة تشريحك واعتقالي، هذا جدّي.

590
00:38:25,662 --> 00:38:27,291
‫أنت محق، كانت مبتذلة.

591
00:38:27,372 --> 00:38:29,793
‫متجر الهدايا كان رائعًا.
‫جلبت لك مسندًا للفأرة.

592
00:38:29,875 --> 00:38:31,545
‫متى سنصل؟

593
00:38:31,626 --> 00:38:33,714
‫سنصل حين نصل.

594
00:38:52,898 --> 00:38:55,694
‫سأتصل بـ (وايد) لأرى إن
.كان يعرف بما يحصل

595
00:38:55,775 --> 00:38:58,280
‫سترى (وايد) في ذلك الشيء الزجاجي؟

596
00:38:58,361 --> 00:39:00,324
‫ما هو؟
علبة نقل تخاطري؟

597
00:39:02,073 --> 00:39:03,160
‫إنه هاتف عام.

598
00:39:03,241 --> 00:39:06,622
‫إنه في الأغلب لتجّار الممنوعات
‫والهاربين من العدالة، أي نحن.

599
00:39:06,703 --> 00:39:08,332
‫ابقَ في السيّارة، لا أريد أن يراك أحد.

600
00:39:09,372 --> 00:39:10,375
‫حسنًا.

601
00:39:22,135 --> 00:39:24,806
‫"(بيستون بيت)"

602
00:39:29,601 --> 00:39:33,607
‫حسنًا، هذا أروع مكانٍ على "الأرض"
‫لكن عليك البقاء في السيّارة.

603
00:39:43,406 --> 00:39:45,577
‫كُن قويًا، كُن قويًا.

604
00:39:52,791 --> 00:39:54,878
‫مرحبًا، مركز شرطة (غرين هيلز).

605
00:39:54,960 --> 00:39:56,713
‫- (وايد) هذا أنا.
‫- مرحبًا،

606
00:39:56,795 --> 00:39:58,298
‫يسرّني جدًا اتصالك.

607
00:39:58,380 --> 00:40:00,842
‫إذن، أتى بعض الرجال وطرحوا الأسئلة.

608
00:40:00,924 --> 00:40:02,594
‫إنهم مخيفون بعض الشيء.

609
00:40:02,676 --> 00:40:05,347
‫ذكّروني بالرجال من فيلم (مين إن بلاك).

610
00:40:05,428 --> 00:40:08,725
‫لكنّهم ليسوا وديّين ‫أو ساحرين
.(مثل (ويل سميث

611
00:40:08,807 --> 00:40:10,102
‫أيّ نوعٍ من الأسئلة؟

612
00:40:10,684 --> 00:40:13,564
‫أسئلة عن الإرهاب؟

613
00:40:13,645 --> 00:40:16,775
‫قلت لهم إنني اصطدت السمك
‫في الجليد مع (طوم).

614
00:40:16,856 --> 00:40:18,277
‫لا يُجيد صنع قنبلة.

615
00:40:18,358 --> 00:40:20,737
‫لا يمكنه صنع طُعم في البرد حتى.

616
00:40:20,819 --> 00:40:22,781
‫حسنًا (وايد)، اسمعني، هذا بالغ الأهمّية.

617
00:40:22,862 --> 00:40:24,366
‫لا تخبرهم أننا تكلّمنا، حسنًا؟

618
00:40:27,951 --> 00:40:29,997
‫أظنهم يعرفون أصلاً.

619
00:40:32,163 --> 00:40:33,166
‫سيّد (واكاوسكي).

620
00:40:34,416 --> 00:40:35,419
‫(طوم).

621
00:40:36,084 --> 00:40:37,921
‫اعلم أن الشخص الوحيد الآخر الذي لكمني

622
00:40:38,003 --> 00:40:41,216
‫كان المتنمّر في المدرسة.

623
00:40:41,298 --> 00:40:43,844
‫ضربني في المقهى، وتسبّب بكدمةٍ

624
00:40:43,925 --> 00:40:46,555
‫في النسيج اللين المحيط بعظمي المحجري.

625
00:40:46,636 --> 00:40:48,682
‫أذلّني أمام كامل المدرسة،

626
00:40:48,763 --> 00:40:50,434
‫أتعلم ما فعلت؟

627
00:40:50,515 --> 00:40:53,645
‫أفترض أنك بلّغت مكتب المدير عنه؟

628
00:40:53,727 --> 00:40:55,606
‫لأن ذلك النوع من السلوك غير مقبول فعلاً.

629
00:40:55,687 --> 00:40:58,984
‫لا، عاينت عدم كفاءة العالم ‫الذي
،تتغلّب فيه العضلات على الدماغ

630
00:40:59,065 --> 00:41:02,029
‫واستعملت التكنولوجيا لحلّ عدم الكفاءة تلك.

631
00:41:02,110 --> 00:41:05,198
‫تناول الصبيّ وجبته بواسطة
.قشّةٍ طوال عام

632
00:41:05,280 --> 00:41:07,034
‫ولم أخسر قتالاً مجددًا قط،

633
00:41:07,532 --> 00:41:08,535
‫حتى اليوم.

634
00:41:08,617 --> 00:41:10,120
‫إذن، تحيّة تقدير لي.

635
00:41:10,201 --> 00:41:13,207
‫لا، لأنك توشك أن تصبح
!كالمتنمّر مع القشّة

636
00:41:13,288 --> 00:41:15,876
‫سآتي للنيل منك، سيّد (واكاوسكي).

637
00:41:15,957 --> 00:41:17,336
‫وحين أقبض عليك، سوف...

638
00:41:18,418 --> 00:41:19,880
‫آلو،

639
00:41:19,961 --> 00:41:21,048
‫آلو؟

640
00:41:21,713 --> 00:41:22,716
‫آلو، آلو، آلو؟

641
00:41:22,797 --> 00:41:26,053
‫أظنه أقفل الخط لأنني لاحظت
‫أن الضوء غير مشعل.

642
00:41:26,134 --> 00:41:27,638
‫شكرًا، أيّها الضّابط الغبيّ.

643
00:41:27,719 --> 00:41:29,848
‫أمهلني لحظةً، بوسعي تدبير خط خارجي لك.

644
00:41:29,930 --> 00:41:32,142
‫لا تزعج نفسك،

645
00:41:32,224 --> 00:41:37,147
‫اجلس هناك وتصرّف على
.طبيعتك...غير المجدية

646
00:41:44,236 --> 00:41:46,823
‫لن يمحو أحد ذاكرتي هنا؟

647
00:41:48,031 --> 00:41:50,285
‫سأخبر الناس بشأن هذا!

648
00:41:52,869 --> 00:41:56,333
‫حسنًا، ليست وجبةً مغذّيةً جدًا، لكن...

649
00:41:57,374 --> 00:41:58,544
‫(سونيك)؟

650
00:42:02,587 --> 00:42:03,924
‫لا.

651
00:42:04,589 --> 00:42:06,218
‫لا، لا، لا!

652
00:42:11,805 --> 00:42:12,808
‫أجل!

653
00:42:21,231 --> 00:42:22,693
‫مرحبًا، يا شريكي!

654
00:42:22,774 --> 00:42:24,152
‫لست شريكك، هيّا بنا، سنرحل.

655
00:42:24,234 --> 00:42:26,989
‫لكن هناك فرقة تغنّي لـ (زي زي توب).
‫عليك رؤية لحاهم.

656
00:42:27,070 --> 00:42:29,533
‫عليك مشاهدتهم مرّةً أخرى، لنذهب، انهض!

657
00:42:29,614 --> 00:42:32,578
‫إن بقينا، لن أتفوّه بكلمةٍ أخرى
‫لِمَا تبقّى من الرحلة،

658
00:42:32,659 --> 00:42:34,204
‫بدءًا من الآن.

659
00:42:35,745 --> 00:42:37,916
‫أهلاً بكما في (بيستون بيت)،
‫ماذا أجلب لكما؟

660
00:42:37,998 --> 00:42:40,294
‫أريد (ناتشوز) و(بافالو ونغز) و(غواك).

661
00:42:40,375 --> 00:42:42,754
‫إنها كلمة غريبة، صحيح؟
.(غواك)، (غواك)

662
00:42:42,836 --> 00:42:47,009
‫ممنوع دخول الأولاد إلى هنا ‫ماذا يرتدي؟
قناعًا ما؟

663
00:42:47,090 --> 00:42:51,638
‫في الواقع عمره 43 عامًا ‫ويعاني
من داءٍ جلدي نادر جدًا

664
00:42:51,720 --> 00:42:56,018
‫يعيق نموّه ويجعله يبدو... بهذا الشكل.

665
00:42:56,099 --> 00:42:57,311
‫وُلِدت بوجه كهذا.

666
00:42:57,392 --> 00:42:59,771
‫لكن الثقة كسبتها مع الوقت.

667
00:43:00,604 --> 00:43:02,816
‫- اجلبي له شراب "ميلو ييلو" من فضلك.
‫- حسنًا.

668
00:43:04,065 --> 00:43:06,695
‫- أنت مدين لي.
‫- لم يسبق لي أن جلست على كرسي بار،

669
00:43:06,776 --> 00:43:08,238
‫إنه طريّ جدًا!

670
00:43:08,320 --> 00:43:09,907
‫اُنظر إلى هذا، إنه يدور.

671
00:43:10,739 --> 00:43:11,909
‫أجل.

672
00:43:11,990 --> 00:43:13,702
‫- هذا جميل.
‫- أشعر بالغثيان.

673
00:43:13,783 --> 00:43:16,872
‫هل تتسلّى؟
ستشطب هذا ‫عن لائحة الأمور المنشودة؟

674
00:43:16,953 --> 00:43:19,957
‫- هذه ليلة بالغة الأهمّية بالنسبة إليك.
‫- ما هي لائحة الأمور المنشودة؟

675
00:43:19,998 --> 00:43:21,877
‫لائحة الأمور المنشودة هي...

676
00:43:21,958 --> 00:43:24,546
‫إنها لائحة أمورٍ ترغب في فعلها في حياتك

677
00:43:24,628 --> 00:43:27,007
‫قبل أن تركل الدلو.

678
00:43:27,088 --> 00:43:28,717
‫لم يسبق لي أن ركلت دلوًا أيضًا،

679
00:43:28,798 --> 00:43:30,510
‫عليّ وضع لائحة.

680
00:43:34,804 --> 00:43:36,934
‫(سونيك)!

681
00:43:44,022 --> 00:43:45,317
‫ما الخطب؟

682
00:43:45,398 --> 00:43:47,736
‫هناك أمور كثيرة لم أفعلها قط.

683
00:43:47,817 --> 00:43:51,615
‫وبما أنني سأغادر الأرض إلى الأبد،
‫أظنني فوّت فرصتي.

684
00:43:58,036 --> 00:44:00,749
‫أظنه مكانًا ملائمًا للعيش فيه بصخب

685
00:44:00,830 --> 00:44:02,501
‫خلال فترةٍ قصيرة.

686
00:44:03,333 --> 00:44:04,586
‫أفترض أنه بوسعنا البقاء لساعة.

687
00:44:04,668 --> 00:44:07,214
‫ماذا؟ هل ستشاركني اللاّئحة؟

688
00:44:07,295 --> 00:44:10,133
‫- بالطبع، لِمَ لا؟
‫- لن تندم على هذا.

689
00:44:10,215 --> 00:44:11,718
‫أنا واثق أنني سأندم.

690
00:44:25,772 --> 00:44:27,192
‫"التنافس في رياضة"

691
00:44:36,408 --> 00:44:37,536
‫نتيجة عالية جديدة!

692
00:44:37,617 --> 00:44:39,246
‫"إدخال الكرة مع لمس السلّة"

693
00:44:44,124 --> 00:44:47,170
‫مهلاً لحظة، ‫هل ينقص هذا الثور
رأس أو لديه مؤخّرتان؟

694
00:44:50,130 --> 00:44:51,508
‫- هذا سهل.
‫- حسنًا.

695
00:44:51,590 --> 00:44:52,718
‫"سرعة المتهوّر الفتّاك"

696
00:44:57,345 --> 00:44:58,724
‫أنا راعي بقر، عزيزتي!

697
00:45:01,975 --> 00:45:03,604
‫أنا بخير.

698
00:45:03,685 --> 00:45:05,205
‫"تدجين حيوان برّي"

699
00:45:09,316 --> 00:45:10,435
‫أجل!

700
00:45:13,278 --> 00:45:14,573
‫أجل، أجل، هيّا اضحك.

701
00:45:14,654 --> 00:45:16,158
‫أحسنت صنيعًا، (روميو).

702
00:45:17,115 --> 00:45:19,578
‫- يسرّني أنك تستمتع بوقتك.
‫- أستمتع بوقتي فعلاً.

703
00:45:19,659 --> 00:45:22,539
‫أستمتع بوقتي بأفضل شكل،
ما الذي قد يسوء؟

704
00:45:26,875 --> 00:45:28,253
‫أيمكننا مساعدتكم؟

705
00:45:28,335 --> 00:45:29,963
‫لا نحبّ أمثالكما هنا.

706
00:45:30,045 --> 00:45:32,007
‫أمثالنا؟ وأيّ نوع هذا؟

707
00:45:34,299 --> 00:45:35,302
‫الهيبيّون.

708
00:45:35,934 --> 00:45:37,679
‫- كيف تجرؤ على قول ذلك؟
‫- مهلاً، أتعلم؟

709
00:45:37,761 --> 00:45:40,224
‫كنّا مغادرين أصلاً، صحيح؟
‫ما من مشكلة هنا.

710
00:45:40,305 --> 00:45:42,392
‫- لا، لا، لا بأس.
‫- لا، سنرحل.

711
00:45:42,474 --> 00:45:45,229
‫أجيد تسوية هذا الوضع.

712
00:45:46,311 --> 00:45:47,940
‫امتحان سريع، يا عظيم الشأن.

713
00:45:48,021 --> 00:45:50,359
‫افتعلت للتو عراكًا ‫مع
قنفذٍ متنكر بشكلٍ رديء

714
00:45:50,440 --> 00:45:52,569
‫قد شاهد الكثير من أفلام الحركة.

715
00:45:52,651 --> 00:45:55,072
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

716
00:45:57,322 --> 00:45:59,201
‫هل أنا مجنون؟
يُفترض بها أن تنكسر، لا؟

717
00:46:01,785 --> 00:46:03,747
‫انكسري، أرجوك، انكسري،
‫اكسر هذه الزجاجة، رجاءً.

718
00:46:03,828 --> 00:46:05,332
‫- أرجوك، أرجوك.
‫- (سونيك)؟

719
00:46:06,414 --> 00:46:07,551
‫يا للهول!

720
00:46:17,759 --> 00:46:18,804
‫أحسنت صنيعًا!

721
00:46:18,885 --> 00:46:20,597
‫شكرًا! هذه ليلة رائعة، صحيح؟

722
00:46:20,679 --> 00:46:22,057
‫حسنًا، من التالي؟
مَن يريد العراك؟

723
00:46:22,138 --> 00:46:23,809
‫مَن سأبرح ضربًا؟

724
00:46:24,849 --> 00:46:26,728
‫هل رأى أحد نادلتي؟

725
00:46:26,810 --> 00:46:28,855
‫ما زلت بانتظار قطع الـ "بافالو ونغز".

726
00:46:30,105 --> 00:46:31,400
‫يا لك من...

727
00:46:39,155 --> 00:46:40,317
‫يا للهول!

728
00:46:42,617 --> 00:46:43,720
‫حقًا؟

729
00:48:16,378 --> 00:48:17,481
‫هيّا!

730
00:48:33,270 --> 00:48:35,607
‫- إذن، أيجدر بنا الخروج من هنا؟
‫- أجل، حان وقت الذهاب.

731
00:48:38,108 --> 00:48:40,862
‫كان ذلك مذهلاً!
‫مهلاً لحظةً، هل سدّدنا حسابنا؟

732
00:48:40,944 --> 00:48:42,322
‫لا يهم!

733
00:48:42,404 --> 00:48:44,408
‫اُنظر إلى هذا، أردت دومًا فعل هذا.

734
00:48:48,076 --> 00:48:50,956
‫- أمسكوا بهما!
‫- أراكم لاحقًا، أيّها السفلة!

735
00:48:51,037 --> 00:48:54,209
‫لا أعلم بالتأكيد لكن أظنهم أحبّوني.

736
00:48:55,500 --> 00:48:57,421
‫هيّا! لا تدعوهما يفلتان!

737
00:48:59,921 --> 00:49:01,008
‫- أجل
‫- أجل!

738
00:49:01,089 --> 00:49:02,426
‫- أجل!
‫- مؤلم!

739
00:49:02,507 --> 00:49:05,220
‫- ضربك بقوّة.
‫- أنا بخير، تلقّيت ضرباتً أقوى.

740
00:49:05,302 --> 00:49:07,139
‫هل رأيت كم استعملت من ورق المرحاض؟

741
00:49:07,220 --> 00:49:10,434
‫لن يجد مَن يدخل الحمّام تاليًا ‫شيئًا للتنظيف!

742
00:49:11,349 --> 00:49:13,604
‫كانت الأرضية دبقةً، كان الحشد خطيرًا.

743
00:49:13,685 --> 00:49:15,188
‫كانت الفرص كلّها ضدّنا.

744
00:49:15,270 --> 00:49:18,567
‫لكن لم يكن من شيءٍ ليردع ‫سيّد
.الفطائر المحلاّة والضّبابي الأزرق

745
00:49:18,648 --> 00:49:20,611
‫اُشطب أمنيةً أخرى من لائحتي.

746
00:49:20,692 --> 00:49:22,070
‫"افتعال عراك في حانة"

747
00:49:22,444 --> 00:49:24,406
‫أنت غريب الأطوار بالفعل.

748
00:49:36,650 --> 00:49:37,769
‫حسنًا.

749
00:49:37,851 --> 00:49:39,104
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟

750
00:49:40,921 --> 00:49:44,051
‫سأنام أثناء مشاهدة التلفاز
‫ويجدر بك ذلك أيضًا.

751
00:49:44,132 --> 00:49:45,677
‫لكنّها ليلتي الأخيرة على "الأرض".

752
00:49:45,759 --> 00:49:47,512
‫أريد الاستفادة من كل ثانية.

753
00:49:47,594 --> 00:49:50,682
‫بوسعك فعل كل ما يمكنك
.فعله في هذه الغرفة

754
00:49:58,188 --> 00:49:59,441
‫يا للأوقات السعيدة.

755
00:50:02,317 --> 00:50:03,320
‫بربّك.

756
00:50:03,985 --> 00:50:05,822
‫هذا فظيع، ماذا أكلت؟

757
00:50:05,904 --> 00:50:08,283
‫أظنها تُسمّى نقانق الفلفل الحار؟

758
00:50:08,907 --> 00:50:10,869
‫حريّ بك تفقّد فروك بعد إطلاقك هذا الريح.

759
00:50:12,285 --> 00:50:15,040
‫كيف هو الكوكب الذي
يُفترض بك الذهاب إليه؟

760
00:50:15,121 --> 00:50:17,459
‫ليس كَـ "الأرض"، أؤكّد لك ذلك.

761
00:50:17,541 --> 00:50:21,296
‫ما من أشخاص، ‫فقط هواء
.يمكن تنشّقه وفطر عملاق

762
00:50:22,045 --> 00:50:24,049
‫حسنًا، اُنظر إلى الأمر من هذا المنظار.

763
00:50:24,105 --> 00:50:26,443
‫أقلّه، لن تكون الشخص المضحك الوحيد.

764
00:50:27,008 --> 00:50:29,429
‫لا، إيّاك أن تكرّر ذلك.

765
00:50:30,345 --> 00:50:31,932
‫أحببتها.

766
00:50:33,807 --> 00:50:36,144
‫سأفتقد هذا المكان فعلاً.

767
00:50:36,226 --> 00:50:39,940
‫أعلم أنه عليّ مغادرة "الأرض" لأكون بمأمنٍ
‫لكن ماذا إن كانت (لونغكلو) مخطئة؟

768
00:50:41,064 --> 00:50:43,068
‫ربما بوسعي أن أعيش هنا.

769
00:50:47,529 --> 00:50:50,158
‫حسنًا، عليك أن تنام قليلاً.

770
00:50:51,449 --> 00:50:52,953
‫نم أنت، ولا تقلق بشأني.

771
00:50:53,034 --> 00:50:56,206
‫سأبقى مستيقظًا طوال الليل ‫أستمتع
.بـ "الأرض" ما دام بوسعي ذلك

772
00:50:56,872 --> 00:50:58,542
‫بالطبع، يا صغير.

773
00:50:58,623 --> 00:51:00,794
‫ما دمنا ننطلق في الـ 8 صباحًا.

774
00:51:07,257 --> 00:51:09,720
‫تناولت نقانق بالفلفل الحار.
‫لهذا لريحي رائحة نتنة.

775
00:51:18,727 --> 00:51:20,939
‫"كسب صديق حقيقي"

776
00:51:24,649 --> 00:51:29,406
‫(توماس واكاوسكي)،
‫متّهم بارتكاب عمل إرهاب محلّي.

777
00:51:29,487 --> 00:51:32,326
‫يُعتبر (واكاوسكي) مسلّحًا وخطيرًا.

778
00:51:32,407 --> 00:51:34,286
‫يجب تبليغ السلطات المحلّية بأيّة معلومات

779
00:51:34,367 --> 00:51:37,581
‫متعلّقة بمكان وجوده على الفور.

780
00:51:43,418 --> 00:51:44,838
‫هل ذكر أين يذهب؟

781
00:51:48,465 --> 00:51:50,969
‫ربما، ربما لا.

782
00:51:51,927 --> 00:51:53,222
‫لن أخبرك حتمًا.

783
00:51:54,763 --> 00:51:56,475
‫تراجع، أيّها العميل (ستون).

784
00:51:56,556 --> 00:51:58,852
‫واضح أن هذا المواطن الحسن النيّة لا يفهم

785
00:51:58,934 --> 00:52:00,229
‫مدى خطورة الوضع.

786
00:52:03,146 --> 00:52:04,191
‫حقًا؟

787
00:52:07,234 --> 00:52:09,321
‫هذا ما أسمّيه شرطيًا صالحًا
‫وشرطيًا شريرًا.

788
00:52:12,864 --> 00:52:14,576
‫تركت نفسك مكشوفًا.

789
00:52:17,160 --> 00:52:18,956
‫بحسب أسرع طريق إلى (سان فرانسيسكو)،

790
00:52:19,037 --> 00:52:22,209
‫السرعة التقريبية لسيّارتهما
‫والظروف المناخيّة المحلّية...

791
00:52:23,833 --> 00:52:25,254
‫يجدر بهما أن يكونا...

792
00:52:26,086 --> 00:52:27,881
‫تقريبًا...

793
00:52:29,130 --> 00:52:30,467
‫هنا.

794
00:52:30,549 --> 00:52:34,179
‫- هذا رائع، سيّدي.
‫- شكرًا... على لا شيء.

795
00:52:35,095 --> 00:52:36,890
‫"أهلاً بكم في (كاليفورنيا)"

796
00:52:36,972 --> 00:52:39,560
‫- إذن، ماذا يوجد على لائحتك المنشودة؟
‫- أنا؟

797
00:52:39,641 --> 00:52:41,228
‫أجل، للجميع لائحة أشياءٍ منشودة، صحيح؟

798
00:52:41,309 --> 00:52:43,981
‫بالطبع، لكنّك الذي يغادر "الأرض" و...

799
00:52:44,062 --> 00:52:46,400
‫لا أنوي أن أموت في وقتٍ قريب.

800
00:52:46,481 --> 00:52:49,820
‫لا تكن واثقًا، أعزّ صديقٍ لك يجذب الخطر.

801
00:52:49,901 --> 00:52:53,240
‫هل تسمّي نفسك أعزّ صديقٍ لي؟

802
00:52:53,321 --> 00:52:55,701
‫هذا متواقح بعض الشيء لكن أقصد،... لا...

803
00:52:55,782 --> 00:52:59,496
‫تعجبني بالطبع لكن... لسنا أعزّ صديقين.

804
00:53:00,161 --> 00:53:02,124
‫وضعتني في الفراش مساء أمس.

805
00:53:02,205 --> 00:53:03,834
‫حسنًا، حسنًا، أعزّ صديقٍ حيوان.

806
00:53:03,915 --> 00:53:05,669
‫- إنه كلبي (أوزي).
‫- حسنًا،

807
00:53:05,750 --> 00:53:09,214
‫لننهِ فورًا هذا الحديث المهين.

808
00:53:09,296 --> 00:53:11,008
‫لائحة الأمور المنشودة، أخبرني بها!

809
00:53:11,631 --> 00:53:13,135
‫حسنًا، هناك أمر.

810
00:53:14,593 --> 00:53:16,722
‫في (غرين هيلز)، شعرت دومًا...

811
00:53:16,803 --> 00:53:20,100
‫أنني أقرب إلى حاضنةٍ منه
إلى شرطي حقيقي؟

812
00:53:20,181 --> 00:53:23,103
‫لذا، أريد فرصةً لأثبت قدراتي
‫تحت الضّغط الفعلي.

813
00:53:23,184 --> 00:53:26,440
‫سأنتقل إلى (سان فرانسيسكو)
‫لأصبح شرطي شوارع.

814
00:53:26,521 --> 00:53:29,026
‫ولا أعلم، ‫سأرى إن كنت
.أملك القدرة اللاّزمة

815
00:53:30,150 --> 00:53:31,153
‫ماذا؟

816
00:53:32,527 --> 00:53:34,031
‫لِمَ هذه الملامح على وجهك؟

817
00:53:34,112 --> 00:53:36,074
‫ستغادر (غرين هيلز)؟

818
00:53:36,698 --> 00:53:37,826
‫حسنًا...

819
00:53:37,908 --> 00:53:40,662
‫لكن لماذا؟
لماذا قد تغادر (غرين هيلز)؟

820
00:53:40,744 --> 00:53:43,332
‫قد يصعب عليك فهم ذلك، لكن
‫ (غرين هيلز) بلدة صغيرة.

821
00:53:43,413 --> 00:53:44,625
‫إنها بلدة صغيرة جدًا.

822
00:53:44,706 --> 00:53:47,544
‫ليست صغيرةً، فيها مئات الأشخاص.

823
00:53:47,626 --> 00:53:49,046
‫هذه بلدة صغيرة يا رجل!

824
00:53:49,127 --> 00:53:51,965
‫إنها البلدة المثالية ويحتاج الناس إليك.

825
00:53:52,047 --> 00:53:55,427
‫بربّك، أنظّف مزاريبهم،
‫أشغّل سيّاراتهم في الشتاء.

826
00:53:55,508 --> 00:53:57,045
‫بوسعهم الاتصال بأيّ كان لفعل ذلك.

827
00:53:57,127 --> 00:54:01,174
‫بالطبع، بوسعهم الاتصال بأيّ كان
‫لكنّهم لا يفعلون ذلك، بل يتصلون بك.

828
00:54:18,073 --> 00:54:20,494
‫أيّهم أختار لإحداث...

829
00:54:21,409 --> 00:54:22,496
‫الفوضى.

830
00:54:34,172 --> 00:54:35,884
‫- كلامك غير منطقيّ.
‫- هلاّ تهدأ.

831
00:54:35,966 --> 00:54:38,595
‫تأتي من بلدةٍ رائعة فيها أشخاص رائعون

832
00:54:38,677 --> 00:54:40,597
‫ولا أشرار فيها يحاولون قتلك!

833
00:54:42,722 --> 00:54:43,725
‫كما أنه

834
00:54:43,807 --> 00:54:47,437
‫ما العمل الأهم ‫من حماية
الذين تكترث لأمرهم؟

835
00:54:54,067 --> 00:54:55,320
‫اسمع، أفهم قصد،...

836
00:54:57,445 --> 00:54:58,699
‫أجل!

837
00:55:05,996 --> 00:55:09,835
‫أتعلم؟ كنت مخطئًا بشأنك.
‫لست سيّد الفطائر المحلاّة.

838
00:55:09,916 --> 00:55:11,628
‫أنت بالأحرى سيّد الخرقى.

839
00:55:11,710 --> 00:55:14,089
‫ألاحظت الحربون العالق
‫في لوحة أجهزة القياس؟

840
00:55:20,118 --> 00:55:21,238
‫(سونيك)!

841
00:55:21,319 --> 00:55:23,031
‫أُجبرت على مغادرة دياري.

842
00:55:23,113 --> 00:55:24,741
‫ديارك رائعة وستغادرها.

843
00:55:24,823 --> 00:55:26,493
‫لِمَ قد تفعل ذلك؟

844
00:55:26,892 --> 00:55:29,605
‫- جسمك!
‫- لا، ليس مجددًا!

845
00:55:29,686 --> 00:55:30,731
‫تشبّث!

846
00:55:30,812 --> 00:55:32,566
‫- لماذا؟
‫- لأنني سأفعل هذا.

847
00:55:51,541 --> 00:55:52,711
‫(سونيك)!

848
00:55:54,002 --> 00:55:55,088
‫(سونيك)!

849
00:55:59,299 --> 00:56:01,720
‫أظنني حظيت بحياةٍ إضافية.

850
00:56:03,845 --> 00:56:05,641
‫أجل، رائع!

851
00:56:05,722 --> 00:56:08,977
‫(سونيك)، واحد، دبّابة كبيرة، صفر، آسف.

852
00:56:09,059 --> 00:56:11,355
‫- هل صوّرنا ذلك؟
‫- كيف يُعقل أنك لم تمُت؟

853
00:56:11,436 --> 00:56:13,148
‫لا أعلم.

854
00:56:13,230 --> 00:56:15,442
‫- هل تراني أرقص؟
‫- أجل، رأيتك ترقص.

855
00:56:15,523 --> 00:56:16,985
‫هل هذا كل ما لديك؟

856
00:56:17,067 --> 00:56:18,987
‫لا، لكن شكرًا على السؤال.

857
00:56:22,280 --> 00:56:25,410
‫(سونيك)! عُد إلى الشاحنة!

858
00:56:25,492 --> 00:56:27,371
‫اذهب، سألحق بك.

859
00:56:38,338 --> 00:56:40,634
‫أظن أن تلك الدبّابة رُزقت بصغيرٍ للتو.

860
00:56:53,186 --> 00:56:54,231
‫نتعرّض للاعتداء!

861
00:56:56,773 --> 00:56:59,486
‫- حان دوري!
‫- حظيت بدورك، هذا دوري!

862
00:56:59,568 --> 00:57:01,655
‫كُفّا عن الشجار وإلاّ أخذته!

863
00:57:01,736 --> 00:57:02,781
‫أجل، طبعًا، أبي.

864
00:57:14,666 --> 00:57:15,669
‫أين تذهب؟

865
00:57:15,750 --> 00:57:18,505
‫قُد السياّرة، سأهتمّ بهذا الأمر.

866
00:57:18,587 --> 00:57:20,465
‫وإن لم أنجُ، تخلَّ عنّي وحسب،

867
00:57:20,547 --> 00:57:21,800
‫تبدو بارعًا في ذلك.

868
00:57:31,766 --> 00:57:33,854
‫مرحبًا جميعًا!
‫أهلاً بعودتكم إلى بثّي المباشر.

869
00:57:33,894 --> 00:57:36,106
‫اليوم ندمّر الروبوتات، الخطوة الأولى.

870
00:57:40,901 --> 00:57:42,946
‫أجل، نجحنا!

871
00:57:47,490 --> 00:57:50,120
‫لم ننجح، مَن هذا الرجل؟

872
00:57:50,201 --> 00:57:52,748
‫هل تساءلتم يومًا كيف تُنفق
‫أموالكم الضريبية؟

873
00:57:52,829 --> 00:57:53,874
‫حان دوري.

874
00:57:53,955 --> 00:57:56,877
‫هاك، تابع السير في خطٍ مستقيم
‫شغّلت جهاز ضبط السرعة.

875
00:57:56,958 --> 00:57:58,712
‫أشعر كأنني (فين ديزل).

876
00:57:58,793 --> 00:58:00,631
‫"الأهم هي العائلة، (طوم)."

877
00:58:07,677 --> 00:58:08,847
‫اقتراح سريع،

878
00:58:08,929 --> 00:58:11,808
‫اتّخذ شكل كرةٍ واسحقه بجسمك.

879
00:58:14,017 --> 00:58:15,229
‫مهلاً! أين تعلّمت القيادة؟

880
00:58:15,310 --> 00:58:17,731
‫- "كتيّب المالك"
‫- هنا، أفعل ذلك في هذه اللحظة.

881
00:58:21,149 --> 00:58:23,028
‫أعجز عن بلوغه، قرّبها أكثر.

882
00:58:23,109 --> 00:58:25,572
‫- ماذا؟
‫- قرّبها أكثر! اضغط على المكابح!

883
00:58:25,654 --> 00:58:26,865
‫أتقصد هذه؟

884
00:58:27,906 --> 00:58:29,034
‫المكابح الأخرى!

885
00:58:43,088 --> 00:58:46,385
‫مهلك عليّ!

886
00:58:52,305 --> 00:58:54,476
‫هذا ظريف، لنحتفظ به.

887
00:58:57,686 --> 00:58:59,064
‫هيّا!

888
00:58:59,145 --> 00:59:01,650
‫كيف يمكن لشيءٍ ظريفٍ
هكذا ‫أن يكون مروعًّا جدًا؟

889
00:59:04,859 --> 00:59:06,280
‫لديك تأمين على السيّارة، صحيح؟

890
00:59:13,118 --> 00:59:14,413
‫إليك عّني.

891
00:59:14,995 --> 00:59:16,123
‫لا يبدو ذلك جيّدًا.

892
00:59:16,204 --> 00:59:18,542
‫- لا، الطنين سيئ، تخلّص منه!
‫- أحاول ذلك.

893
00:59:18,623 --> 00:59:20,377
‫ارمه من النافذة، ارمه في أيّ مكان!

894
00:59:20,458 --> 00:59:22,754
‫- أعجز عن نزعه عنّي.
‫- حسنًا، سأتوقف جانبًا.

895
00:59:30,760 --> 00:59:32,556
‫- هل نزعته؟
‫- لا.

896
00:59:34,264 --> 00:59:35,267
‫هاك، لا تتحرّك.

897
00:59:36,516 --> 00:59:38,437
‫ها هو يبتعد...

898
00:59:38,518 --> 00:59:39,771
‫ما زال هنا.

899
00:59:43,148 --> 00:59:44,192
‫إليك عنّي.

900
00:59:45,233 --> 00:59:46,236
‫نجحت!

901
00:59:55,744 --> 00:59:57,080
‫(سونيك)!

902
01:00:04,502 --> 01:00:05,672
‫لا، لا، لا

903
01:00:12,594 --> 01:00:16,516
‫هيّا، أنت بخير، استيقظ، استيقظ.

904
01:00:23,605 --> 01:00:24,942
‫هل نلنا منه؟

905
01:00:26,024 --> 01:00:27,653
‫لا، ها هما.

906
01:00:27,734 --> 01:00:30,239
‫هما ناجيان بالفعل!

907
01:00:35,408 --> 01:00:36,745
‫هل لي بكلمة؟

908
01:00:39,704 --> 01:00:41,124
‫ثبّت نفسك على الجدار.

909
01:00:42,541 --> 01:00:44,836
‫لن أفتقدك حين ترحل

910
01:00:44,918 --> 01:00:48,799
‫لا يمكن الاتّكال على البشر وهم
أغبياء ‫ولا أكترث لأمرهم.

911
01:00:48,880 --> 01:00:51,593
‫لكن آلاتي مجتهدة ولا تُذعن.

912
01:00:51,675 --> 01:00:53,512
‫هي كل شيءٍ بالنسبة إليّ!

913
01:01:08,108 --> 01:01:09,903
‫مثير للاهتمام.

914
01:01:31,381 --> 01:01:32,885
‫هيّا يا صغير.

915
01:01:32,966 --> 01:01:35,345
‫ستكون بخير، ستكون بخير.

916
01:01:40,857 --> 01:01:42,060
‫- هل (مادي) هنا؟
‫- لا، لا.

917
01:01:42,142 --> 01:01:43,478
‫- ليس اليوم، وداعًا.
‫- لا، هذه حالة طارئة!

918
01:01:43,560 --> 01:01:45,522
‫(رايتشل) توقفي! (مادي)؟

919
01:01:45,604 --> 01:01:47,107
‫- لا تفعلي ذلك، هذا مهم.
‫- (طوم)؟ يا للهول!

920
01:01:47,188 --> 01:01:49,276
‫- (رايتشل)، دعيه يدخل.
‫- سأتصل بالشرطة.

921
01:01:49,357 --> 01:01:51,570
‫لا، سأتصل بالشرطة الفيدرالية.
‫بالاستخبارات المركزية.

922
01:01:51,651 --> 01:01:53,447
‫- توقفي، لا تفعلي هذا.
‫- سأتصل بأمّك.

923
01:01:53,528 --> 01:01:55,198
‫حسنًا، فهمنا.

924
01:01:55,280 --> 01:01:56,299
‫- (مادي) أيمكننا أن نتكلّم؟
‫- (طوم) ماذا يجري؟

925
01:01:56,381 --> 01:01:58,427
‫تتصدّر جميع الأخبار، كنت
.أحاول الاتصال بك

926
01:01:58,508 --> 01:02:00,220
‫رميت هاتفي لئلاّ يتعقّبونني.

927
01:02:00,301 --> 01:02:01,722
‫- رمى هاتفه؟
‫- يتعقّبونك؟

928
01:02:01,803 --> 01:02:04,224
‫- عمّي (طومي)!
‫- (جوجو)!

929
01:02:04,306 --> 01:02:06,810
‫والآن، نسيبتك باتت مشاركةً في الخيانة.

930
01:02:06,891 --> 01:02:08,395
‫- لا، ليست كذلك.
‫- اهدئي وحسب.

931
01:02:08,476 --> 01:02:10,480
‫لن أهدأ!

932
01:02:10,562 --> 01:02:12,190
‫أجل، اهدئي، كُفّي عن الكلام.

933
01:02:12,272 --> 01:02:14,443
‫لا، (أوزي)، أرجوك، تسرّني رؤيتك.

934
01:02:14,883 --> 01:02:17,221
‫يا إله السماوات.

935
01:02:17,302 --> 01:02:18,597
‫ما هذا، (طوم)؟

936
01:02:18,678 --> 01:02:20,057
‫بلوتونيوم؟
رسائل إلكترونية؟

937
01:02:20,138 --> 01:02:21,850
‫أجل، إنه بلوتونيوم.

938
01:02:21,932 --> 01:02:24,770
‫(مادي)، أيمكننا التكلّم في الغرفة الأخرى؟
‫توقف (أوزي)، توقف!

939
01:02:24,851 --> 01:02:26,563
‫لذا، قلت لك إنه غير مُجدٍ.

940
01:02:26,645 --> 01:02:29,024
‫- لن أجادلك.
‫- لا، (أوزي) توقف.

941
01:02:31,066 --> 01:02:33,237
‫(أوزي)، لا! (أوزي)، لا!

942
01:02:34,444 --> 01:02:36,156
‫أمسكي بي، (جوجو).

943
01:02:38,198 --> 01:02:39,326
‫الحمد للقدير.

944
01:02:40,825 --> 01:02:42,621
‫هل لي بكوب مياه؟

945
01:02:50,961 --> 01:02:52,256
‫"(تونز أوف أناركي)"

946
01:03:24,411 --> 01:03:28,584
‫"المختبر الشرّير"

947
01:03:43,221 --> 01:03:44,433
‫"جرى ضبط عيّنة"

948
01:03:51,563 --> 01:03:54,109
‫"جارٍ قياس الطاقة في الشوكة"

949
01:04:13,168 --> 01:04:15,547
‫"جارٍ إنهاء قياس الطاقة"

950
01:04:23,720 --> 01:04:26,725
‫خلتك قد تود قهوةً بحليب الماعز النمساوي.

951
01:04:27,641 --> 01:04:29,561
‫ماذا أبدو لك؟
أبلهًا؟

952
01:04:29,643 --> 01:04:32,856
‫بالطبع، أريد قهوةً بالحليب.
‫أحبّ طريقتك في إعدادها!

953
01:04:36,608 --> 01:04:39,071
‫"تحليل الطاقة، غير محدودة"

954
01:04:39,694 --> 01:04:42,032
‫جهّز النموذج.

955
01:04:42,113 --> 01:04:43,867
‫بهذا النوع من القوّة،

956
01:04:43,949 --> 01:04:47,871
‫بوسع آلاتي أخيرًا أن تبلغ ذروة قدراتها.

957
01:04:54,376 --> 01:04:56,046
‫سيكون بخير، (جوجو).

958
01:04:57,337 --> 01:05:00,133
‫الحمد لله، سيكون بخير، حسنًا؟

959
01:05:00,215 --> 01:05:02,719
‫أنا طبيبة بيطرية ،(طوم)، ولا أعلم ما هذا.

960
01:05:02,801 --> 01:05:04,930
‫إنه قنفذ، أو هذا ما يقوله.

961
01:05:05,011 --> 01:05:06,682
‫- هل يتكلّم؟
‫- بشكلٍ دائمٍ تقريبًا.

962
01:05:07,222 --> 01:05:08,267
‫حسنًا.

963
01:05:09,975 --> 01:05:11,311
‫- اللعنة...
‫- ماذا؟

964
01:05:11,393 --> 01:05:12,854
‫نبضه سريع جدًا.

965
01:05:12,936 --> 01:05:14,773
‫قد يكون هذا طبيعيًا بالنسبة إليه.

966
01:05:14,854 --> 01:05:16,483
‫لا أعلم، عليك أن تساعديه، (مادي).

967
01:05:16,565 --> 01:05:18,318
‫لا أعرف علم الوظائف لديه.

968
01:05:18,400 --> 01:05:20,946
‫يبدو أنه ليس لديه عظام مكسورة.

969
01:05:21,027 --> 01:05:23,240
‫إنه مصاب بكدماتٍ وحسب.

970
01:05:24,781 --> 01:05:27,744
‫اُنظر إلى قائمتيه المسكينتين.

971
01:05:30,829 --> 01:05:33,584
‫اُصمد، يا صغيري، ستكون بخير.

972
01:05:36,710 --> 01:05:39,381
‫(جوجو)؟ فكّي وثاق أمّك، (جوجو)!

973
01:05:39,462 --> 01:05:41,550
‫فكّي وثاق أمّك.

974
01:05:41,631 --> 01:05:43,760
‫عزيزتي، (جوجو)!

975
01:05:47,053 --> 01:05:48,432
‫عليّ دخول الحمّام.

976
01:05:48,513 --> 01:05:50,642
‫سيكون بخير، صحيح؟

977
01:05:50,724 --> 01:05:52,644
‫سيصحو من غفوته، سيستيقظ قريبًا،

978
01:05:52,726 --> 01:05:54,396
‫أملاح الإنعاش!

979
01:05:54,477 --> 01:05:57,858
‫أليس لديك أملاح إنعاش خاصّة بالحيوانات
‫كالهررة أو الببّغاوات؟

980
01:05:57,939 --> 01:06:01,361
‫- لا، لا يصنعون أملاحًا تتنشّقها الهررة.
‫- يجدر بهم ذلك.

981
01:06:01,443 --> 01:06:05,616
‫لديّ أملاح يشمّها البشر للانتعاش
‫في عُدّة الاسعافات الأولية للبشر.

982
01:06:07,032 --> 01:06:08,243
‫حسنًا.

983
01:06:10,243 --> 01:06:11,955
‫- استيقظ
‫- هيّا يا صغير.

984
01:06:12,037 --> 01:06:13,040
‫عليّ الذهاب سريعًا!

985
01:06:16,374 --> 01:06:18,795
‫أين أنا؟ أيّ عام هذا؟
هل (ذو روك) الرئيس؟

986
01:06:18,877 --> 01:06:20,447
‫مهلاً، يا صغير، أنت بخير، اهدأ.

987
01:06:20,529 --> 01:06:22,040
‫مرحبًا، يا سيّدة البسكويت المالح!

988
01:06:22,122 --> 01:06:23,583
‫مرحبًا.

989
01:06:24,132 --> 01:06:25,552
‫- (طوم)؟
‫- نعم.

990
01:06:25,634 --> 01:06:26,803
‫هل لي بمكالمتك، رجاءً؟

991
01:06:30,138 --> 01:06:32,309
‫يا قنفذ الفضاء، ابقَ هناك، حاول أن ترتاح.

992
01:06:32,390 --> 01:06:33,977
‫أصبت، أنا بارع في الاستراحة!

993
01:06:34,059 --> 01:06:35,562
‫أستريح بشكلٍ أسرع من أيّ كان.

994
01:06:35,644 --> 01:06:36,897
‫ما زال يتكلّم.

995
01:06:36,978 --> 01:06:40,776
‫أولاً، أيمكننا أن نلحظ كم ضبطت نفسي؟

996
01:06:40,857 --> 01:06:42,569
‫- مذهل.
‫- لم أُصب بالهلع.

997
01:06:42,651 --> 01:06:44,988
‫- لا.
‫- كنت هادئةً بالكامل.

998
01:06:45,070 --> 01:06:46,198
‫شكرًا.

999
01:06:47,364 --> 01:06:48,659
‫ثانيًا...

1000
01:06:49,574 --> 01:06:52,412
‫ماذا يجري؟
هل هذا مخلوق فضائي؟

1001
01:06:52,494 --> 01:06:56,250
‫أتذكرين كيف كان (كارل) المجنون
‫يتكلّم دومًا عن...

1002
01:06:56,331 --> 01:06:57,751
‫... الشيطان الأزرق؟

1003
01:06:57,832 --> 01:06:59,962
‫- هذا هو؟ إنه حقيقي؟
‫- أجل.

1004
01:07:00,043 --> 01:07:02,005
‫ماذا يفعل هنا؟
ماذا تفعل هنا؟

1005
01:07:02,087 --> 01:07:06,510
‫أصبت صديقنا الأزرق الصغير بالمخدّر.

1006
01:07:06,591 --> 01:07:09,137
‫- لا، لم تفعل ذلك.
‫- لم أقصد ذلك!

1007
01:07:09,219 --> 01:07:11,181
‫يصعب عليّ شرح ذلك.

1008
01:07:11,263 --> 01:07:13,016
‫وسيبدو جنونًا.

1009
01:07:13,098 --> 01:07:16,728
‫عليه الذهاب إلى مبنى (ترانساميركا)،
‫ووعدت بأخذه.

1010
01:07:16,810 --> 01:07:19,064
‫مخلوقات فضائية؟

1011
01:07:19,145 --> 01:07:21,608
‫(مادي)، فقد زوجك صوابه.

1012
01:07:21,690 --> 01:07:23,694
‫استغنمي الفرصة لهجره،

1013
01:07:23,775 --> 01:07:25,487
‫لن يحكم عليك أحد.

1014
01:07:30,407 --> 01:07:32,160
‫لئلاّ تؤذي قدميك بعد الآن.

1015
01:07:33,076 --> 01:07:34,746
‫حقًا؟

1016
01:07:35,537 --> 01:07:37,583
‫لم يسبق لأحدٍ أن أعطاني هديّةً.

1017
01:07:38,582 --> 01:07:40,419
‫عليّ شطب ذلك عن لائحة أمنياتي.

1018
01:07:50,343 --> 01:07:52,014
‫رائع! يبدو جيّدًا!

1019
01:07:55,181 --> 01:07:56,184
‫حسنًا.

1020
01:07:56,600 --> 01:07:59,104
‫قلت إنك أردت مساعدة
الناس في ورطة، صحيح؟

1021
01:08:00,061 --> 01:08:01,440
‫هذا ما تفعله.

1022
01:08:01,521 --> 01:08:05,027
‫ما زال القنفذ الفضائي الأزرق يُعتبر شخصًا.
‫صحيح؟

1023
01:08:05,108 --> 01:08:06,403
‫- أظن ذلك أيضًا.
‫- أجل.

1024
01:08:06,484 --> 01:08:07,696
‫- على ما أظن.
‫- حسنًا.

1025
01:08:07,777 --> 01:08:09,948
‫أحبّك، هل سبق أن قلت لك ذلك؟

1026
01:08:10,030 --> 01:08:11,867
‫لا أستحقّك، أتعلمين ذلك؟

1027
01:08:11,948 --> 01:08:13,243
‫أعلم ذلك.

1028
01:08:16,077 --> 01:08:20,292
‫إذًا، يُفترض بك أن تكون أعزّ صديقٍ
لـ (طوم) ‫الذي لا يكف عن الكلام عنه.

1029
01:08:22,125 --> 01:08:23,587
‫لا أرى الجاذب فيك.

1030
01:08:25,837 --> 01:08:27,007
‫توقف!

1031
01:08:27,088 --> 01:08:29,301
‫هذا مقرف جدًا.

1032
01:08:30,716 --> 01:08:31,928
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1033
01:08:32,010 --> 01:08:35,223
‫إذًا،... ‫ما زالت شاحنتي شغّالةً
.لكنّها محطّمة بالكامل

1034
01:08:35,305 --> 01:08:37,308
‫أتخالين أن أختك ستُعيرنا سيّارتها؟

1035
01:08:37,390 --> 01:08:38,977
‫لا بدّ أنك تمزح!

1036
01:08:40,268 --> 01:08:41,897
‫- ستكون بخير.
‫- أجل، لنفعل ذلك.

1037
01:08:43,020 --> 01:08:45,317
‫هذا منزلي!

1038
01:08:46,065 --> 01:08:47,526
‫دعونا نمرّ! مهلاً، مهلاً!

1039
01:08:48,151 --> 01:08:50,614
‫حان دوري الآن وأدور من حولك،

1040
01:08:50,694 --> 01:08:54,116
‫آسف! و... أحسنت الركن.

1041
01:08:54,198 --> 01:08:56,119
‫- هل أنت مجنون؟
‫- هل من شيءٍ لم تصدمه؟

1042
01:08:56,201 --> 01:08:57,913
‫لماذا تركنا المخلوق الفضائي يقود؟

1043
01:08:57,993 --> 01:09:00,958
‫أوصلتنا إلى هنا وأرجوكما، 5 نجوم.

1044
01:09:02,623 --> 01:09:05,671
‫- إذن، هذا هو المكان؟
‫- هذا هو، هذا هرمك.

1045
01:09:06,086 --> 01:09:08,173
‫رائع، اُنظر إليه!

1046
01:09:08,255 --> 01:09:09,424
‫ماذا يحصل الآن؟

1047
01:09:11,049 --> 01:09:12,928
‫- رحل.
‫- أجل.

1048
01:09:14,261 --> 01:09:16,640
‫لم أنجح، تحتاج إلى مفتاحٍ
.خاصٍ لبلوغ السطح

1049
01:09:17,681 --> 01:09:19,017
‫ماذا الآن؟

1050
01:09:19,640 --> 01:09:22,437
‫حان الوقت لأستغلّ السلطة المنوطة بي.

1051
01:09:32,237 --> 01:09:33,865
‫هناك شخص يريد القفز عن السطح.

1052
01:09:33,947 --> 01:09:36,785
‫علينا الصعود سريعًا ‫وإلاّ
.سنحظى بفطيرةٍ بشرية

1053
01:09:37,324 --> 01:09:39,120
‫هل قطعت كل هذه المسافة من (مونتانا)؟

1054
01:09:40,328 --> 01:09:41,957
‫أجل، الوضع جدّي إلى هذا الحد.

1055
01:09:46,835 --> 01:09:47,838
‫حسنًا.

1056
01:09:49,712 --> 01:09:51,049
‫أنقذت للتوّ حياة شخصٍ.

1057
01:09:59,931 --> 01:10:02,519
‫كم من الوقت بعد؟ أعجز عن التنفّس هنا.

1058
01:10:04,728 --> 01:10:07,149
‫مرحبًا؟
هل من أحد هناك؟

1059
01:10:07,230 --> 01:10:09,985
‫- هل تضع ولدك في هذه الحقيبة؟
‫- لا.

1060
01:10:10,734 --> 01:10:13,196
‫أقصد أجل، إنه ولد لكنّه ليس لي.

1061
01:10:14,321 --> 01:10:15,324
‫ليس ولدك.

1062
01:10:15,989 --> 01:10:17,910
‫استرخِ، أنا شرطي، حسنًا؟

1063
01:10:17,991 --> 01:10:19,553
‫كما أنه يحب التواجد هنا، صحيح يا صغير؟

1064
01:10:19,634 --> 01:10:21,138
‫لِمَ قد أحبّ هذا المكان؟

1065
01:10:21,219 --> 01:10:24,057
‫هذا أسوأ من قفص الكلاب
‫الذي وضعتني فيه سابقًا.

1066
01:10:24,915 --> 01:10:25,918
‫يا له من مازح.

1067
01:10:28,710 --> 01:10:30,505
‫- حسنًا.
‫- لا، أخاف من الظلام!

1068
01:10:31,004 --> 01:10:32,341
‫هل من أحدٍ هناك؟

1069
01:10:45,185 --> 01:10:47,439
‫ماذا كنت تضع في هذه الحقيبة؟

1070
01:10:47,520 --> 01:10:49,066
‫جرّة ريح مخلّلة؟

1071
01:10:49,147 --> 01:10:50,651
‫حسنًا، عمّ نبحث؟

1072
01:10:54,236 --> 01:10:55,322
‫هذه

1073
01:10:56,154 --> 01:10:58,116
‫حسنًا، ماذا يحصل الآن؟

1074
01:10:58,198 --> 01:11:01,203
‫عليّ الآن التفكير في المكان الذي أريد
‫أن يظهر فيه الطرف الآخر من الحلقة

1075
01:11:01,284 --> 01:11:02,346
‫ثم أرميها.

1076
01:11:02,427 --> 01:11:04,473
‫هذا كل شيء؟
نجحنا؟

1077
01:11:04,554 --> 01:11:05,891
‫أجل، نجحنا!

1078
01:11:06,540 --> 01:11:10,087
‫عذرًا، إذ لم يتسنَّ لنا ‫فعل
.كل شيءٍ على لائحتك

1079
01:11:10,168 --> 01:11:12,881
‫لا بأس، فعلت التي كنت بأكثر حاجةٍ إليها.

1080
01:11:13,922 --> 01:11:16,343
‫أنتما ظريفان جدًا.

1081
01:11:16,424 --> 01:11:18,679
‫- بربّك، ماذا؟
‫- لسنا كذلك.

1082
01:11:18,760 --> 01:11:20,097
‫لسنا ظريفين.

1083
01:11:20,178 --> 01:11:22,849
‫نحن جامحان نعيش وفق قواعدنا الخاصّة.

1084
01:11:22,931 --> 01:11:23,934
‫بالتحديد.

1085
01:11:24,015 --> 01:11:25,143
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1086
01:11:25,225 --> 01:11:27,980
‫وتشمل قواعدنا التعبير
.عن المشاعر الصادقة

1087
01:11:28,103 --> 01:11:29,481
‫إن كان هذا رأيك.

1088
01:11:29,563 --> 01:11:31,984
‫- حسنًا إذن،...
‫- حسنًا.

1089
01:11:33,617 --> 01:11:35,212
‫- عليك الذهاب، صحيح؟
‫- أجل، عليّ الذهاب.

1090
01:11:35,293 --> 01:11:36,546
‫عليّ الذهاب، علينا الذهاب أيضًا.

1091
01:11:36,628 --> 01:11:38,215
‫حسنًا، وداعًا.

1092
01:11:42,826 --> 01:11:44,621
‫هناك أمر آخر.

1093
01:11:52,502 --> 01:11:54,590
‫آسف لأنني قسوت جدًا عليك.

1094
01:11:57,382 --> 01:12:00,470
‫أعلم أنه قرار صعب أن
.(تغادر (غرين هيلز

1095
01:12:00,552 --> 01:12:04,975
‫لا بدّ أن الابتعاد عن شيءٍ تحبّه أمر مؤلم.

1096
01:12:05,056 --> 01:12:07,269
‫لست واثقًا أنك تريد الذهاب فعلاً، صحيح؟

1097
01:12:08,393 --> 01:12:11,732
‫لا أريد الذهاب لكنّني لا أستطيع البقاء.

1098
01:12:11,813 --> 01:12:14,318
‫ما دمت هنا، أعرّض الجميع للخطر.

1099
01:12:14,941 --> 01:12:16,445
‫لا يمكنني فعل ذلك.

1100
01:12:17,319 --> 01:12:21,408
‫اعلم فقط أن اليومين الأخيرين كانا

1101
01:12:21,489 --> 01:12:24,036
‫أفضل يومين في حياتي.

1102
01:12:27,287 --> 01:12:28,790
‫لم أخلني قط أنني قد أقول هذا،

1103
01:12:28,872 --> 01:12:30,876
‫لكنّني سأفتقدك، يا شيطاني الصغير.

1104
01:12:31,541 --> 01:12:33,253
‫سأفتقدك أيضًا، يا سيّد الفطائر المحلاّة.

1105
01:12:34,294 --> 01:12:35,297
‫شكرًا.

1106
01:12:35,962 --> 01:12:36,965
‫علام؟

1107
01:12:37,964 --> 01:12:39,426
‫على إنقاذ حياتي.

1108
01:12:57,484 --> 01:13:00,280
‫حسنًا، هل شغّل أحد أجهزة "إيجاد الهاتف"؟

1109
01:13:27,055 --> 01:13:29,685
‫أهلاً بك في (سان فرانسيسكو)،
‫سيّد (واكاوسكي).

1110
01:13:30,767 --> 01:13:32,463
‫أتستمتع بحساء البطلينوس؟

1111
01:13:32,544 --> 01:13:34,815
‫إنه الموظّف الحكومي المجنوني
‫الذي لا ينفكّ يحاول قتلنا.

1112
01:13:34,896 --> 01:13:36,358
‫هباءً!

1113
01:13:36,439 --> 01:13:38,318
‫لطف منك أن تمرّ بنا ‫في
.(طريقك إلى (كوميك كون

1114
01:13:38,400 --> 01:13:39,611
‫أجل، ماذا ترتدي؟

1115
01:13:41,778 --> 01:13:46,118
‫إنها بزّة طيران ‫معدّة لتعديل حرارة
.جسمي والحد من قوّة الجر

1116
01:13:46,199 --> 01:13:47,786
‫أجل، وما زلت مع ذلك مزعجًا.

1117
01:13:48,535 --> 01:13:49,663
‫مزحة جيّدة!

1118
01:13:49,744 --> 01:13:51,707
‫أصبحت مثيرًا، (طوماس).

1119
01:13:51,788 --> 01:13:54,167
‫وبالحديث عن الحرارة،
.أرى أنك وجدت حبيبةً

1120
01:13:54,708 --> 01:13:58,380
‫ألديها اسم أو نسمّيها فقط أضرارًا جانبية؟

1121
01:13:58,461 --> 01:13:59,590
‫انتبه إلى ألفاظك.

1122
01:14:00,046 --> 01:14:02,050
‫إلاّ إن أردت المزيد ممّا أعطيتك إيّاه سابقًا؟

1123
01:14:02,132 --> 01:14:03,594
‫لكمته على وجهه.

1124
01:14:03,675 --> 01:14:05,929
‫لكمه على وجهه، كان ذلك رائعًا!

1125
01:14:06,011 --> 01:14:08,932
‫انتهى وقت الكلام!
‫حان وقت الضّغط على الأزرار.

1126
01:14:09,014 --> 01:14:12,185
‫بيوضك الطائرة مثيرة
،للإعجاب، يا سيّد البيض

1127
01:14:12,267 --> 01:14:14,563
‫لكن لنكن واقعيّين، لن تقبض عليّ أبدًا.

1128
01:14:14,644 --> 01:14:16,523
‫الثقة!

1129
01:14:16,605 --> 01:14:18,650
‫بديل الذكاء لدى الغبيّ.

1130
01:14:22,861 --> 01:14:24,281
‫"إعداد طاقة الشوكة"

1131
01:14:26,531 --> 01:14:27,826
‫هذا سيئ.

1132
01:14:28,658 --> 01:14:31,830
‫(سونيك)، أعلم أنك تملك سرعةً خارقة
‫لكن أنا و(مادي)...

1133
01:14:31,912 --> 01:14:33,765
‫عاجزان بالكامل؟
‫ستتعرّضان للتفجير على الأرجح؟

1134
01:14:33,847 --> 01:14:35,183
‫تقريبًا، أجل.

1135
01:14:35,790 --> 01:14:38,378
‫لا تقلقا، أعلم تمامًا ما يجدر فعله.

1136
01:14:45,926 --> 01:14:47,763
‫لم أكن أتوقّع ذلك.

1137
01:14:48,136 --> 01:14:50,849
‫لكنّني كنت أتوقّع عدم توقّع شيءٍ
‫لذا، هذا لا يُحتسب.

1138
01:15:51,491 --> 01:15:52,619
‫هيّا!

1139
01:15:53,034 --> 01:15:54,663
‫هيّا، هيّا، هيّا.

1140
01:16:07,507 --> 01:16:09,177
‫لا!

1141
01:16:21,771 --> 01:16:22,816
‫مرحبًا، (طوم).

1142
01:16:22,898 --> 01:16:25,110
‫يسرّني وجودك هنا، أحتاج إلى مساعدة.

1143
01:16:25,191 --> 01:16:26,945
‫توشك (بيسي) أن تلد.

1144
01:16:28,069 --> 01:16:29,406
‫أمهلني لحظةً.

1145
01:16:32,157 --> 01:16:35,412
‫هل لي بإسدائك نصيحةً عبقرية؟

1146
01:16:35,869 --> 01:16:37,497
‫لا تركض،

1147
01:16:37,579 --> 01:16:39,917
‫ستتأذّى أكثر إن فعلت ذلك.

1148
01:16:39,998 --> 01:16:42,294
‫وهذا مضرّ بأوصالك، أثبتوا ذلك.

1149
01:16:42,375 --> 01:16:44,713
‫حسنًا، يا رجل البيض، أتريد أن نسرع؟

1150
01:16:44,794 --> 01:16:45,964
‫لنسرع.

1151
01:16:49,216 --> 01:16:50,594
‫لتكن الطريقة الصّعبة.

1152
01:17:09,819 --> 01:17:11,531
‫كان اتجاهًا يساريًا غير شرعيّ بالمناسبة.

1153
01:17:14,366 --> 01:17:16,328
‫لذا، ها نحن مجددًا،

1154
01:17:16,409 --> 01:17:18,121
‫عانينا الأمرين معًا.

1155
01:17:18,203 --> 01:17:20,791
‫والآن، تفهمون لما هناك طبيب
روبوتات ذهاني

1156
01:17:20,872 --> 01:17:23,126
‫يطارد قنفذًا أزرق سرعته
.أسرع من الصوت

1157
01:17:23,208 --> 01:17:25,796
‫أتريدون أن تعرفوا كيف ينتهي الأمر؟
‫أنا أيضًا.

1158
01:17:43,520 --> 01:17:44,773
‫كيف يُعقل ذلك؟

1159
01:17:44,854 --> 01:17:46,942
‫لم يسبق لأحدٍ أن أمسك بي.

1160
01:17:54,364 --> 01:17:55,367
‫دعني أمر!

1161
01:17:56,658 --> 01:17:57,661
‫اللعنة!

1162
01:17:58,785 --> 01:18:00,956
‫عذرًا، سيّدي!

1163
01:18:04,916 --> 01:18:07,254
‫ها نحن أولاء، لديّ مجال لزيادة السرعة.

1164
01:18:16,428 --> 01:18:17,681
‫أعجز عن فقدانه!

1165
01:18:31,985 --> 01:18:34,698
‫إن كنت عاجزًا عن التغلّب
عليهم، ‫أصبهم بالعمى.

1166
01:18:37,824 --> 01:18:39,870
‫فقدت رؤية الهدف.

1167
01:18:44,915 --> 01:18:48,587
‫ممنوع عليك الصّعود إلى هناك!
‫إنه من المعجزات الـ 7!

1168
01:18:52,380 --> 01:18:53,508
‫"تنشيط الأسلحة"

1169
01:19:22,369 --> 01:19:25,624
‫أنت مخلوق صغير مذهل.

1170
01:19:27,874 --> 01:19:30,128
‫سيكون من المسلّي أن أعيدك إلى المختبر

1171
01:19:30,210 --> 01:19:32,464
‫لإجراء مجموعة عمليّات
.اجتياحية استكشافية

1172
01:19:33,421 --> 01:19:35,092
‫ألديك كلمات أخيرة؟

1173
01:19:36,049 --> 01:19:38,804
‫(غواك)، أحبّ تلك الكلمة.

1174
01:19:40,595 --> 01:19:42,808
‫لا داعي لأخبرك عدد
الاكتشافات التي أُجريت

1175
01:19:42,889 --> 01:19:45,069
‫بفضل التجارب على الحيوان،

1176
01:19:45,150 --> 01:19:46,436
‫كنت أنانيًا جدًا.

1177
01:19:46,518 --> 01:19:47,788
‫أنت ذاهب في طريقي؟

1178
01:19:47,869 --> 01:19:49,081
‫ما هذا...؟

1179
01:19:54,401 --> 01:19:56,463
‫مَن تخال نفسك؟

1180
01:19:59,698 --> 01:20:01,701
‫أنا سيّد الفطائر المحلاّة، يا أيّها...

1181
01:20:06,329 --> 01:20:08,041
‫أيّها الطيّار الآلي، عدّل الموقع.

1182
01:20:08,790 --> 01:20:10,210
‫لماذا؟

1183
01:20:10,292 --> 01:20:13,088
‫لماذا قد تهدر حياتك لأجل هذا الشيء؟

1184
01:20:13,670 --> 01:20:15,048
‫لذا، ليس لديّ أصدقاء.

1185
01:20:15,130 --> 01:20:17,217
‫سرعان ما ستصبح إشبين أحدهم.

1186
01:20:17,299 --> 01:20:20,470
‫سيرغبون في إجراء الزفاف خارج المدينة
‫كأنه ليس لدينا شيء أفضل نفعله.

1187
01:20:21,761 --> 01:20:23,807
‫بأيّة حال، أين كنّا؟

1188
01:20:23,889 --> 01:20:26,435
‫أجل، كنت على وشك الموت.

1189
01:20:28,685 --> 01:20:30,355
‫أنت تعبث مع شريفنا.

1190
01:20:32,105 --> 01:20:35,402
‫والشيطان الأزرق خاصّتنا،
،وكما يرى الجميع

1191
01:20:35,483 --> 01:20:39,907
‫إنه مخلوق حقيقي بالكامل
‫وليس مخترعًا من قبلي.

1192
01:20:42,532 --> 01:20:44,328
‫- حذارِ.
‫- ضعه جانبًا.

1193
01:20:44,409 --> 01:20:45,621
‫(طوم)؟

1194
01:20:59,299 --> 01:21:01,220
‫لا أقصد أن أبدو فظًا هنا

1195
01:21:01,301 --> 01:21:04,723
‫لكن يجدر بأحدٍ وضع الثلج
‫لإبقاء الجثة طازجةً.

1196
01:21:07,724 --> 01:21:09,978
‫إنه مجرّد مخلوقٍ فضائي تافه.

1197
01:21:10,477 --> 01:21:11,897
‫لم يكن ينتمي إلى هذا المكان!

1198
01:21:14,105 --> 01:21:15,400
‫ذلك المخلوق الفضائي الصغير...

1199
01:21:16,399 --> 01:21:19,780
‫كان أكثر إنسانيةً ممّا قد تصبح عليه يومًا.

1200
01:21:20,445 --> 01:21:21,573
‫كان يُدعى (سونيك).

1201
01:21:22,697 --> 01:21:24,117
‫وكانت هذه دياره.

1202
01:21:25,075 --> 01:21:26,536
‫وكان صديقي.

1203
01:21:51,685 --> 01:21:52,813
‫إنه لك بالكامل.

1204
01:21:54,563 --> 01:21:55,899
‫هيّا جميعًا، تراجعوا!

1205
01:21:59,484 --> 01:22:02,155
‫أظنك تملك شيئًا يخصّني.

1206
01:22:13,164 --> 01:22:15,043
‫هذه قوّتي،

1207
01:22:15,125 --> 01:22:17,713
‫ولن أستعملها للهرب بعد الآن.

1208
01:22:17,794 --> 01:22:21,258
‫أستعملها لحماية أصدقائي.

1209
01:23:19,564 --> 01:23:20,692
‫أثرت غضبي الآن!

1210
01:23:20,774 --> 01:23:22,069
‫احزر أمرًا، يا رجل البيض،

1211
01:23:22,150 --> 01:23:24,696
‫لن أغادر الأرض، بل أنت.

1212
01:23:25,320 --> 01:23:26,615
‫سيّد الفطائر المحلاّة؟

1213
01:24:15,704 --> 01:24:18,000
‫- قلت لك إنه بوسعك فعل ذلك.
‫- بوسعنا فعل ذلك.

1214
01:24:30,969 --> 01:24:32,931
‫- أظن أن هذه لك.
‫- شكرًا جزيلاً.

1215
01:24:34,472 --> 01:24:37,686
‫- لا تدفع الناس عن أعلى المباني بعد الآن.
‫- تعلم أنه لا يمكنني أن أعدك بذلك.

1216
01:24:41,521 --> 01:24:44,276
‫- أبليت حسنًا، قنفذ الفضاء.
‫- شكرًا، سيّد الفطائر المحلاّة.

1217
01:24:44,357 --> 01:24:47,487
‫عليك أن تشرح لي ‫مسألة
.سيّد الفطائر المحلاّة

1218
01:24:47,569 --> 01:24:49,656
‫لا، عذرًا، هذا بيني والصغير، صحيح؟

1219
01:24:50,488 --> 01:24:52,743
‫لدينا أمورنا ولديك أمورك مع أختك.

1220
01:24:52,824 --> 01:24:53,827
‫يا للهول، أختي.

1221
01:24:53,909 --> 01:24:58,624
‫عليّ الذهاب سريعًا، عليّ الذهاب سريعًا.

1222
01:24:58,705 --> 01:25:00,334
‫(جوجو)، ارتدِ ساعتي الـ (فيتبيت)...

1223
01:25:01,416 --> 01:25:03,086
‫لكي أسجّل بعض الخطوات أقلّه.

1224
01:25:03,168 --> 01:25:04,504
‫لا يمكننا العودة إلى هناك أبدًا.

1225
01:25:05,879 --> 01:25:06,882
‫أقصد، هل سنفعل ذلك؟

1226
01:25:09,633 --> 01:25:11,803
‫إذ يبدو لي أننا في ديارنا الآن.

1227
01:25:12,636 --> 01:25:13,680
‫حقًا؟

1228
01:25:15,388 --> 01:25:19,770
‫أشعر كأنني شطبت بند
.إنقاذ حياة" عن لائحتي"

1229
01:25:22,354 --> 01:25:26,193
‫والآن، كل ما أريده ‫هو تمضية
.حياتي مع مَن أحبّ

1230
01:25:27,609 --> 01:25:28,862
‫أريد تحقيق ذلك البند.

1231
01:25:30,195 --> 01:25:31,907
‫حسنًا، يروقني ذلك.

1232
01:25:32,572 --> 01:25:35,077
‫حسنًا جميعًا، لا شيء ترونه هنا،

1233
01:25:35,158 --> 01:25:36,245
‫لنتوزّع.

1234
01:25:36,326 --> 01:25:38,205
‫إنه مجرّد يومٍ عادي آخر في (غرين هيلز).

1235
01:25:38,286 --> 01:25:39,748
‫(كارل)، سآخذ ذلك المنشار الكهربائي.

1236
01:25:40,497 --> 01:25:42,292
‫هيّا، لنذهب!

1237
01:25:42,374 --> 01:25:43,919
‫تتصرّفون كأنكم لم تروا عراكًا قط

1238
01:25:44,000 --> 01:25:48,590
‫بين قارضٍ فضائي وروبوت لديه دكتوراه.

1239
01:25:57,764 --> 01:25:59,059
‫ألديك ما يكفي هناك؟

1240
01:25:59,516 --> 01:26:01,645
‫- أجل، حضرة المدير.
‫- أتريدين المزيد؟

1241
01:26:01,726 --> 01:26:03,146
‫أبعدها.

1242
01:26:13,780 --> 01:26:15,200
‫سيّد وسيّدة (واكاوسكي)؟

1243
01:26:15,865 --> 01:26:16,868
‫أجل؟

1244
01:26:19,744 --> 01:26:21,790
‫عربون تقديرٍ من حكومتك

1245
01:26:21,872 --> 01:26:24,918
‫لالتزام الصّمت بشأن الأحداث الأخيرة
‫التي لم تحصل قط.

1246
01:26:27,419 --> 01:26:28,672
‫رائع!

1247
01:26:29,212 --> 01:26:31,842
‫- ما هذا يا تُرى؟
‫- مال لإصلاح المنزل؟

1248
01:26:31,923 --> 01:26:34,177
‫- رسالة من الرئيس؟
‫- سترى.

1249
01:26:34,259 --> 01:26:35,679
‫حسنًا.

1250
01:26:36,661 --> 01:26:38,824
‫"إلى آل (واكاوسكي)، من العمّ (سام)
‫(أوليف غاردن)، 50 دولارًا"

1251
01:26:38,905 --> 01:26:40,993
‫- (أوليف غاردن).
‫- أجل.

1252
01:26:41,074 --> 01:26:43,537
‫طريقتك في القول "سترى"

1253
01:26:43,618 --> 01:26:45,455
‫جعلتني أخال أمرًا أفضل ممّا قلناه.

1254
01:26:45,478 --> 01:26:47,608
‫هل تذوّقت طبق المعكرونة اللاّمتناهية لديهم؟

1255
01:26:48,273 --> 01:26:49,735
‫لا تنتهي أبدًا.

1256
01:26:49,816 --> 01:26:52,112
‫يبدو ذلك... فاخرًا.

1257
01:26:52,193 --> 01:26:54,364
‫شكرًا، نقدّر لك هذه الخطوة.

1258
01:26:55,530 --> 01:26:58,410
‫أظننا نستطيع إقفال الملف
‫الخاص بـ (روبوتنيك).

1259
01:26:58,491 --> 01:26:59,494
‫اختفى وحسب.

1260
01:26:59,576 --> 01:27:04,124
‫عذرًا، لكن لا وجود له
.ولم يكن له وجود قط

1261
01:27:05,582 --> 01:27:06,793
‫يا ليت ذلك صحيحًا.

1262
01:27:06,875 --> 01:27:09,880
‫هل تواصلت مع أيّ مخلوقٍ فضائي

1263
01:27:09,961 --> 01:27:11,298
‫منذ الحادث؟

1264
01:27:11,379 --> 01:27:15,594
‫يود العمّ (سام) إجراء حديثٍ معه،
‫غير رسمي. لتناول وجبةٍ ربما.

1265
01:27:17,385 --> 01:27:19,598
‫تقصد المخلوق الصغير الأزرق، لا.

1266
01:27:19,679 --> 01:27:21,683
‫لا، لا شيء، لا.

1267
01:27:21,765 --> 01:27:23,936
‫لا أظننا سنسمع شيئًا عنه مجددًا.

1268
01:27:25,018 --> 01:27:26,021
‫ممتاز.

1269
01:27:26,603 --> 01:27:28,023
‫حسنًا.

1270
01:27:28,104 --> 01:27:29,650
‫- شكرًا.
‫- رائع.

1271
01:27:31,775 --> 01:27:32,778
‫أجل.

1272
01:27:36,321 --> 01:27:38,825
‫بصراحةٍ، أنا متحمّس بشأن طبق المعكرونة.

1273
01:27:39,616 --> 01:27:41,536
‫إذن، أتريدان مشاهدة فيلم؟

1274
01:27:41,618 --> 01:27:44,456
‫عذرًا، غدًا يوم مدرسة.
‫حان الوقت لتعود إلى كهفك.

1275
01:27:44,538 --> 01:27:46,667
‫ماذا؟ إنها الـ 3 بعد الظهر!

1276
01:27:46,748 --> 01:27:48,335
‫تعلم كيف تصبح حين تتعب.

1277
01:27:48,416 --> 01:27:49,920
‫أنا؟ لست هكذا.

1278
01:27:50,460 --> 01:27:53,215
‫- أنتما فظيعان.
‫- أجل، أجل، نعلم.

1279
01:27:54,005 --> 01:27:56,635
‫- يا صغير، أين تذهب؟
‫- قلت إنه عليّ العودة إلى كهفي.

1280
01:27:57,425 --> 01:27:58,595
‫قلنا ذلك.

1281
01:28:13,483 --> 01:28:15,946
‫يا للعجب، أتمزحان؟

1282
01:28:17,445 --> 01:28:18,865
‫لا أصدّق ذلك.

1283
01:28:19,281 --> 01:28:20,534
‫كيف...؟

1284
01:28:21,408 --> 01:28:23,495
‫كل شيءٍ هنا.

1285
01:28:33,712 --> 01:28:36,258
‫اُنظرا إلى هذا، أتمزحان؟

1286
01:28:36,339 --> 01:28:38,343
‫والمقعد الطريّ؟ مستحيل!

1287
01:28:38,425 --> 01:28:40,012
‫كيف جلبتما هذا حتى؟ وأحضرتماه إلى هنا.

1288
01:28:41,136 --> 01:28:42,973
‫أحببته، أحببته، أحببته!

1289
01:28:46,641 --> 01:28:49,313
‫أهلاً بك في ديارك.

1290
01:28:49,394 --> 01:28:51,940
‫شكرًا جزيلاً.

1291
01:29:00,947 --> 01:29:02,492
‫لا، لن تفعل ذلك.

1292
01:29:02,574 --> 01:29:05,329
‫ممنوع دخول ثاني أعز حيوان
.صديقً إلى غرفتي

1293
01:29:05,911 --> 01:29:07,080
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

1294
01:29:07,162 --> 01:29:09,499
‫ابتعد عني. توقف!

1295
01:29:09,581 --> 01:29:11,585
‫أحذرّك، لديّ عصيّ القتال!

1296
01:29:11,666 --> 01:29:14,171
‫حسنًا، توقف، حسنًا، بوسعك البقاء.

1297
01:29:31,228 --> 01:29:34,858
‫ما زالت سيطرتي على
.السلامة العقلية مطلقة

1298
01:29:36,608 --> 01:29:38,195
‫أليس كذلك، أيّها العميل (ستون)؟

1299
01:29:43,365 --> 01:29:45,494
‫لِمَ لا تبدأ؟

1300
01:29:47,410 --> 01:29:49,289
‫أجرِ بعض الاستطلاع على الحجارة.

1301
01:29:50,664 --> 01:29:53,585
‫استطلاع على الحجارة! مضحك جدًا،

1302
01:29:53,667 --> 01:29:55,220
‫ما خطبكم؟

1303
01:29:55,302 --> 01:29:56,621
‫"سجل الدكتور، اليوم 87"

1304
01:29:56,703 --> 01:29:59,249
‫ها هو الوضع: كوكب غير مأهول.

1305
01:30:00,298 --> 01:30:04,263
‫لا موارد، لا مؤن، ‫لا وسيلة
.جليّة للعودة إلى الديار

1306
01:30:06,805 --> 01:30:08,392
‫قد يموت رجل أقلّ منّي شأنًا هنا.

1307
01:30:11,685 --> 01:30:13,355
‫سأعود إلى الديار قبل عيد الميلاد.

1308
01:30:32,998 --> 01:30:34,918
‫استطلاع الحجارة!

1309
01:30:38,086 --> 01:30:40,257
‫هيّا! ابتهجوا!

1310
01:32:42,002 --> 01:32:44,464
‫إن كانت هذه المؤشرات دقيقةً، هو هنا،

1311
01:32:44,546 --> 01:32:45,841
‫وجدته.

1312
01:32:45,922 --> 01:32:47,718
‫آمل فقط أنني لن أصل بعد فوات الأوان.

1313
01:32:48,558 --> 01:33:08,590
Subtitles by <font color="#ff0000">@sub.Trader</font>
Sync by <font color="#00ffff">@NAIM2007</font>

1314
01:38:57,669 --> 01:38:59,673
‫ترجمة "أستوديو هارون - لبنان"

