﻿1
00:00:29,810 --> 00:00:33,350
‫"مختبر مُخدّر (إكستاسي)، (أمستردام)"

2
00:01:16,120 --> 00:01:18,320
‫"ميناء (أمستردام)"

3
00:01:19,760 --> 00:01:22,330
‫نعم، الأمور تحت السيطرة

4
00:01:22,460 --> 00:01:24,870
‫"(ميامي، فلوريدا)"

5
00:01:41,730 --> 00:01:48,450
‫150 مليون دولار والمخدرات في طريقها
‫سيكون اليوم يوم سعدي

6
00:01:50,720 --> 00:01:52,170
‫- "نحن على بعد 25 درجة إلى الشمال"
‫- "خليج (المكسيك)"

7
00:01:52,300 --> 00:01:55,800
‫و84 درجة إلى الغرب
‫يتم الآن إنزال الشحنة

8
00:01:56,420 --> 00:01:57,830
‫"جهاز تحديد المواقع"

9
00:02:26,710 --> 00:02:28,950
‫نحن مستعدون

10
00:02:29,090 --> 00:02:31,500
‫- جيد
‫- أتريدين رؤية مسدسه؟

11
00:02:31,630 --> 00:02:33,010
‫أجل

12
00:02:39,310 --> 00:02:43,350
‫- آسفة (جوني)
‫- ساقطتان!

13
00:02:47,480 --> 00:02:49,230
‫جهاز الأشعة تحت الحمراء
‫يرصد حركة بشرية في الماء

14
00:02:49,360 --> 00:02:51,520
‫مِن محطة سلاح الجو (سي 14)
‫إلى خفر السواحل

15
00:02:51,650 --> 00:02:56,110
‫نحن نرصد جسماً يتحرك بسرعة عالية
‫باتجاه 350 نحو (فلوريدا الجنوبية)

16
00:02:56,240 --> 00:02:59,570
‫كابتن، محطة سلاح الجو رصدت جسماً
‫يتحرك سريعاً في النقطة 180

17
00:02:59,700 --> 00:03:02,790
‫هنا سفينة خفر السواحل (فاليانت)
‫نطالب بأن نعرف نواياكم

18
00:03:02,910 --> 00:03:06,030
‫إلى المركبة التي إلى يسارنا
‫هنا فرقة خفر السواحل الأمريكية

19
00:03:06,170 --> 00:03:08,490
‫يمكننا اعتراضهم عند نقطة 180
‫بسرعة 17 عقدة

20
00:03:08,630 --> 00:03:11,300
‫اعترضوهم إذن، فلتنطلق الطائرة المروحية

21
00:03:15,010 --> 00:03:18,880
‫"المركبة التي إلى يسارنا
‫هنا فرقة خفر السواحل الأمريكية"

22
00:03:19,010 --> 00:03:21,140
‫نطالب بأن نعرف نواياكم

23
00:03:25,640 --> 00:03:27,310
‫هناك سفينة تقترب

24
00:03:39,070 --> 00:03:42,820
‫"(فاليانت)، (فاليانت)
‫هنا خفر السواحل 6003"

25
00:03:42,950 --> 00:03:45,110
‫"نحن لا نرى الهدف، حول"

26
00:03:45,330 --> 00:03:47,040
‫كابتن، فقدنا الهدف

27
00:03:47,170 --> 00:03:49,920
‫"(ستيلتسفيل)، 5 أميال عن ساحل (ميامي)"

28
00:03:59,760 --> 00:04:01,840
‫إليكم الشحنة والمبلغ

29
00:04:05,310 --> 00:04:08,180
‫- "هل تمّ التسليم؟"
‫- الشحنة على متن (ديكسي 7)

30
00:04:08,310 --> 00:04:09,690
‫حسناً

31
00:04:15,150 --> 00:04:16,610
‫"(ميامي)"

32
00:04:19,280 --> 00:04:22,200
‫يا فرقة عمليات مكافحة المخدرات
‫أصغوا إليّ للمرة المليون

33
00:04:22,330 --> 00:04:24,950
‫منذ أحداث 11 سبتمبر
‫بدأنا نستخدم تقنية عالية على سطح الماء

34
00:04:25,080 --> 00:04:28,450
‫فأصبح المهربون يُهرّبون من أعماق الماء
‫يقول مصدرنا إنّ أكبر عملية تهريب...

35
00:04:28,580 --> 00:04:34,920
‫ستتم الليلة، ونريد أن نعرف مَن خلفها
‫نأمل أن نعرف الإجابة بعد بضع ساعات

36
00:04:35,050 --> 00:04:41,170
‫سنهاجمهم من 3 اتجاهات
‫الفريق المائي، هجوم بالمركبات، ومشاة

37
00:04:41,470 --> 00:04:46,550
‫لا يمكننا أن نقوم بهجمتنا حتى يتعرف
‫عميلانا السريّان على المخدرات ويستدعياننا

38
00:04:46,680 --> 00:04:48,760
‫إن لَم يتم استدعاؤنا، ننسحب

39
00:04:48,890 --> 00:04:52,640
‫وهؤلاء الأشخاص الذين نطاردهم
‫لديهم أسلحة كثيرة ويكرهون القانون

40
00:04:52,770 --> 00:04:54,560
‫فكونوا حذرين

41
00:05:02,030 --> 00:05:03,820
‫"فريق (برافو) يتحرك"

42
00:05:24,300 --> 00:05:26,380
‫"انتبهوا، سيتم التسليم"

43
00:05:33,440 --> 00:05:37,600
‫تباً! عدساتي تُظهر وميضاً
‫لا أرى شيئاً

44
00:05:38,360 --> 00:05:41,440
‫يا أخوة، تجمعوا

45
00:05:45,870 --> 00:05:49,200
‫- لماذا لَم تخبرني بأنّ الاحتشاد الليلة؟
‫- لا أحد ينتبه إلينا

46
00:05:49,540 --> 00:05:52,080
‫- خذ هذا، سأمضي من هنا
‫- تباً!

47
00:05:54,920 --> 00:05:56,540
‫- السطوة لبيض البشرة!
‫- السطوة لبيض البشرة!

48
00:05:56,670 --> 00:05:59,590
‫- السطوة لبيض البشرة!
‫- السطوة لبيض البشرة!

49
00:05:59,720 --> 00:06:01,090
‫"شرطة"

50
00:06:03,930 --> 00:06:06,250
‫السطوة للشرطة أيها الأوغاد
‫شرطة (ميامي)

51
00:06:06,390 --> 00:06:09,260
‫"تباً! إنهم الزنوج!"

52
00:06:09,390 --> 00:06:10,890
‫أنتَ يا (كاسبر)، ضع الكيس

53
00:06:11,020 --> 00:06:12,390
‫قائد الفريق (ألفا)، تقدموا

54
00:06:12,520 --> 00:06:15,640
‫"أيها الأشرار، أيها الأشرار
‫ماذا ستفعلون..."

55
00:06:15,770 --> 00:06:18,690
‫"ماذا ستفعلون عندما نهاجمكم؟"

56
00:06:22,860 --> 00:06:25,900
‫- عليك أن تحفظ كلمات الأغنية يا صاحبي
‫- نقوم بدور الكورس في العادة

57
00:06:26,030 --> 00:06:27,780
‫إلى قائد الفريق (ألفا)
‫هيّا...

58
00:06:28,040 --> 00:06:29,910
‫كرر ما قلته

59
00:06:30,290 --> 00:06:33,660
‫من قائد الفريق (ألفا) إلى (برافو 4)
‫تابع نقل الصورة لنا

60
00:06:34,620 --> 00:06:37,660
‫- أين المساندة؟
‫- إلى قائد الفريق (ألفا)، انشر رجالك

61
00:06:37,790 --> 00:06:41,840
‫- (مايك)، لا أسمع إلّا تشويشاً
‫- لا أسمع إلّا تشويشاً، أجهزة البث سيئة

62
00:06:42,260 --> 00:06:45,920
‫- أثمة ما يُضحك؟ أثمة ما يُضحك؟
‫- أين هم يا (مايك)؟

63
00:06:50,970 --> 00:06:52,640
‫أوقعت بك أيها الزنجي

64
00:06:54,900 --> 00:06:58,180
‫- يبدو أننا في موقف مُعضل
‫- لن تُطلق النار أيها الزنجي

65
00:06:58,320 --> 00:07:02,150
‫أتظنني لن أفجّر رأسك
‫لمجرد أنّك تسدد مسدسك إلى رأس زميلي؟

66
00:07:02,280 --> 00:07:06,410
‫- هذا ما أظنه أنا
‫- زميلي جاء إلى هنا الليلة مستعداً للموت

67
00:07:06,530 --> 00:07:09,020
‫- لا!
‫- سيُضحي بنفسه ليوقع بحثالة مثلك

68
00:07:09,160 --> 00:07:12,030
‫- أنتَ مستعد للموت، صحيح (ماركوس)؟
‫- ولِمَ عساي أفعل؟

69
00:07:12,160 --> 00:07:14,830
‫- أنتَ خائف، أليس كذلك يا فتى؟
‫- الخيار "أ"، ضع المسدس...

70
00:07:14,960 --> 00:07:18,240
‫وأخبرني بهوية المسؤول عن هذه البضاعة
‫وربّما أطلق النار إلى كتفك

71
00:07:18,380 --> 00:07:21,460
‫أو الخيار "ب"، استمر بالتصرف بعدوانية
‫وسأطلق النار إلى صدرك

72
00:07:21,590 --> 00:07:26,750
‫أو "ج"، امنح نفسك الفرصة للتحدث
‫واعمل على التخفيف من تصعيد الموقف

73
00:07:26,890 --> 00:07:29,460
‫إنه الأسلوب الجديد الروحاني المُسالم
‫الذي ينتهجه زميلي

74
00:07:29,600 --> 00:07:32,720
‫أما أنا، فأفضّل إطلاق النار على الأوغاد

75
00:07:32,850 --> 00:07:35,720
‫- هناك تحركات كثيرة
‫- لا أرى العميلين السريين

76
00:07:35,850 --> 00:07:38,310
‫- أعتقد أنّ شيئاً ما يحدث
‫- لا تتحركوا

77
00:07:38,440 --> 00:07:43,100
‫- (مايك)، الرجل يُسدد مسدساً إلى رأسي
‫- سيتركه إن أطلقتُ النار إلى رأسه

78
00:07:43,240 --> 00:07:45,310
‫زميلك زنجي مغرور

79
00:07:45,740 --> 00:07:47,730
‫تباً! هل كان ذلك ضرورياً يا سيدي؟

80
00:07:47,860 --> 00:07:49,820
‫- أترى؟
‫- ألا يكفيك أنه شرطي؟

81
00:07:49,950 --> 00:07:52,320
‫- هل عليك أن تذكُر أنه زنجي؟
‫- سأقتل هذا الغبي

82
00:07:52,450 --> 00:07:56,120
‫- (مايك)، اهدأ
‫- أهدأ؟ أنا هادئ

83
00:07:58,290 --> 00:08:02,590
‫أنا شخص مضطرب تضايقني حركات كهذه
‫إياكم أن تتحركوا

84
00:08:02,710 --> 00:08:04,340
‫توقفوا جميعاً عن الحراك

85
00:08:04,460 --> 00:08:08,210
‫لا يمكننا ترككم تذهبون
‫لكننا سنتوصل إلى حل في المحكمة

86
00:08:08,340 --> 00:08:09,760
‫لدينا حقوقنا

87
00:08:09,890 --> 00:08:12,640
‫مارس حقك في أن تخرس!

88
00:08:12,760 --> 00:08:18,690
‫سأحذركم، هذا أفضل ما يمكنني فعله
‫أن أحذركم جميعاً، حسناً؟

89
00:08:18,810 --> 00:08:21,270
‫- إنه شخص مجنون
‫- أمامك 3 ثوانٍ لتضع مسدسك

90
00:08:21,400 --> 00:08:23,970
‫- إنه يعاني من مشاكل في كبت الغضب
‫- 1

91
00:08:24,110 --> 00:08:28,740
‫إنه يخلد للنوم مبكراً
‫ليستيقظ ويطلق النار على أحدهم

92
00:08:28,860 --> 00:08:30,530
‫- 2
‫- (مايك)! لا!

93
00:08:30,910 --> 00:08:32,280
‫بندقية!

94
00:08:34,910 --> 00:08:38,450
‫- فلنسرع، هيّا بنا
‫- اقتلوا رجال الشرطة

95
00:09:10,570 --> 00:09:11,950
‫(ماركوس)

96
00:09:47,070 --> 00:09:49,360
‫هيّا، هيّا، هيّا، بسرعة!

97
00:09:51,450 --> 00:09:53,070
‫- انخفضوا
‫- ألقوا بأسلحتكم

98
00:09:55,030 --> 00:09:57,070
‫- هيّا، هيّا
‫- انخفضوا

99
00:09:58,580 --> 00:10:01,280
‫- لَم أفعل شيئاً
‫- ارفع يديك

100
00:10:01,420 --> 00:10:04,950
‫أجهزة الاتصال اللاسلكي لا تعمل
‫استدعوا الإسعاف، هل أنتما بخير؟

101
00:10:05,090 --> 00:10:07,620
‫- نحن بخير
‫- لِمَ تستخدم صيغة الجمع؟

102
00:10:07,750 --> 00:10:10,160
‫الوغد أصابني في مؤخرتي

103
00:10:11,340 --> 00:10:14,340
‫- مَن أطلق النار إلى مؤخرتك؟
‫- مَن؟ إنه أنت

104
00:10:14,470 --> 00:10:16,340
‫- أنا؟ أنا أطلقتُ عليك النار؟
‫- نعم

105
00:10:16,470 --> 00:10:20,300
‫كنتُ أطلق النار
‫لا أنكر أنّي أطلقتُ عيارات نارية كثيرة

106
00:10:20,430 --> 00:10:25,590
‫لكني لا أقول إنّي أصبتك في مؤخرتك
‫ولا أقول إنّي لَم أصبك

107
00:10:25,810 --> 00:10:29,770
‫لكن... تباً!
‫أحدهم أصابك في مؤخرتك!

108
00:10:29,900 --> 00:10:32,030
‫- لا تخبرني!
‫- كيف تشعر؟

109
00:10:32,150 --> 00:10:35,270
‫إنها ساخنة
‫أشم رائحة مؤخرتي تحترق

110
00:10:35,490 --> 00:10:38,580
‫(مايك)، قبّلها وستتحسن

111
00:10:38,700 --> 00:10:40,360
‫انسَ أننا هنا

112
00:10:40,500 --> 00:10:43,620
‫ألا يقيم (ريكي مارتن) حفلاً؟
‫انصرفا من هنا

113
00:10:43,750 --> 00:10:45,240
‫تعليقاتك عنصرية دائماً

114
00:10:45,380 --> 00:10:46,920
‫كم هذا محزن!

115
00:10:48,590 --> 00:10:52,580
‫الإصابة ليست خطيرة يا صاح
‫جاءت في اللحم، بعيداً عن فتحة الشرج

116
00:10:54,090 --> 00:10:59,340
‫كيسان فقط؟ ماذا حلّ بأكبر شحنة
‫(إكستاسي) تغادر (أمستردام)؟

117
00:10:59,470 --> 00:11:01,350
‫سأنظر في أمر مخبري

118
00:11:01,480 --> 00:11:03,520
‫حشد شُرطي مِن أجل لا شيء

119
00:11:03,640 --> 00:11:05,720
‫عودا للبيت

120
00:11:13,110 --> 00:11:16,150
‫اعتقلت الشرطة الليلة مهربي المخدرات
‫الذين يعملون لحسابي

121
00:11:16,280 --> 00:11:18,520
‫مَن في هذه الغرفة المليئة بالأغبياء
‫يمكنه أن يخبرني...

122
00:11:18,660 --> 00:11:21,030
‫كيف عرف رجال الشرطة القذرين
‫مكان بضاعة (جوني تابيا)؟

123
00:11:21,160 --> 00:11:23,740
‫تكلموا يا أقاربي

124
00:11:23,910 --> 00:11:27,500
‫أنتم محظوظون لأنهم لَم يجدوا المخدرات
‫التي على متن قارب (ديكسي 7)

125
00:11:27,630 --> 00:11:30,200
‫- غيّروا جدول القارب
‫- لا يمكننا فعل هذا الآن يا (جوني)

126
00:11:30,340 --> 00:11:32,910
‫- فلدينا شحنة يوم الخميس
‫- غيره بعد شحنة الخميس

127
00:11:33,050 --> 00:11:35,420
‫أبقهم في حالة تخمين

128
00:11:36,550 --> 00:11:40,600
‫- بعكسك، لَم يترك لي أبي حساب ائتمان
‫- "لَم يترك لي أبي حساب ائتمان"، أعرف

129
00:11:40,720 --> 00:11:44,340
‫حسناً؟ لديّ حياة واقعية أتعامل معها

130
00:11:44,480 --> 00:11:46,640
‫لا أعمل شرطياً لأنّي أهوى المغامرة

131
00:11:46,770 --> 00:11:49,390
‫الكلام السخيف ذاته في يوم جديد

132
00:11:49,520 --> 00:11:52,860
‫حسناً، أنا أعترف
‫لقد أطلقتُ عليك النار

133
00:11:52,980 --> 00:11:55,520
‫لكنك ما كنتَ ستكون هنا
‫لو لَم أبدأ بإطلاق النار

134
00:11:55,650 --> 00:11:59,610
‫- أنا لا أفهم سبب غضبك
‫- معلوماتك خاطئة، لستُ غاضباً

135
00:11:59,740 --> 00:12:02,830
‫- بل أنتَ غاضب جداً
‫- لستُ غاضباً

136
00:12:03,870 --> 00:12:06,820
‫أنتَ غاضب، ولا بأس بهذا

137
00:12:06,960 --> 00:12:11,580
‫لستُ غاضباً، لا أغضب
‫إلّا عندما تكررين عبارة "أنتَ غاضب"

138
00:12:11,710 --> 00:12:16,750
‫ذلك الشيء مُزعج
‫مثل بعوضة حول شوّاية

139
00:12:16,880 --> 00:12:19,210
‫تزعجني بشكل لا مثيل له

140
00:12:19,340 --> 00:12:21,420
‫جيد، أريدك أن تقول التالي...

141
00:12:21,560 --> 00:12:27,970
‫"أنا غاضب، لا مشكلة في هذا
‫سأتعامل مع غضبي، أنا أحب ذاتي"

142
00:12:29,310 --> 00:12:30,890
‫لا أفهم شيئاً مِن كلامك

143
00:12:31,020 --> 00:12:33,860
‫بل تفهم كلامي

144
00:12:33,980 --> 00:12:35,530
‫أنتَ مَن يحتاج إلى العلاج النفسي

145
00:12:35,650 --> 00:12:37,060
‫- لقد تعالجت
‫- متى؟

146
00:12:37,200 --> 00:12:40,650
‫جعلني الكابتن (هوارد) أخضع للعلاج النفسي
‫بعدما أطلقتُ النار على الناس في المطار

147
00:12:47,080 --> 00:12:50,780
‫أيها الشرطي (مايك)، ألستَ رائعاً؟

148
00:12:51,420 --> 00:12:53,910
‫- أنا المُسيطر، ألستُ كذلك؟
‫- بلى

149
00:12:56,210 --> 00:13:00,000
‫(مايك)، الهدف من العلاج النفسي
‫هو أن تحل مشاكلك

150
00:13:00,140 --> 00:13:01,880
‫لا أن تضاجع الطبيبة النفسية

151
00:13:02,010 --> 00:13:05,300
‫- أترى؟ بدأت تتكلم بفظاظة
‫- أريد أن أعيش

152
00:13:06,680 --> 00:13:08,480
‫سأحب ذاتي كما أنا عليه

153
00:13:08,600 --> 00:13:10,930
‫يبدو هذا كحديث الجلسات الجماعية
‫التي شاركت فيها

154
00:13:11,060 --> 00:13:13,820
‫حسناً، ربّما خضعتُ لجلسات جماعية
‫مرة أو اثنتين

155
00:13:15,230 --> 00:13:16,610
‫معاً

156
00:13:17,990 --> 00:13:22,860
‫مجموعة رجال يتعانقون ويتبادلون القبلات
‫هذا أشبه بتصرفات الطوائف

157
00:14:01,200 --> 00:14:02,570
‫اشترِ

158
00:14:43,780 --> 00:14:46,360
‫تجاهله أيها الطبيب
‫إنه يُضخّم الأمور ويخرجها من موازينها

159
00:14:46,490 --> 00:14:50,490
‫مؤخرتي لَم تعُد مُوزونة
‫فهناك قطعة كبيرة مفقودة

160
00:14:50,620 --> 00:14:52,250
‫إنها قطعة صغيرة

161
00:14:52,370 --> 00:14:56,670
‫التوتر غير اللازم الذي تُضيفه إلى علاقتنا
‫لن يكون مفيداً على المدى البعيد

162
00:14:56,790 --> 00:14:59,910
‫- قد لا يكون هناك مدىً بعيد
‫- لا يهم

163
00:15:00,420 --> 00:15:02,250
‫إنه يراجع طبيباً نفسياً...

164
00:15:06,220 --> 00:15:08,840
‫- "(آيسبيك)، أنا (لاوري)"
‫- أهلاً بك يا أخي

165
00:15:08,970 --> 00:15:15,470
‫- كيسان؟ أحرجتني أمام رفاقي
‫- انتظر يا أخي، انتظر، انتظر

166
00:15:15,600 --> 00:15:20,730
‫لا يهم، الأفضل أن تصلّي لِمَن تؤمن به
‫لأنّ أمامك 24 ساعة لتجد الـ(إكستاسي)

167
00:15:20,860 --> 00:15:22,730
‫قبل أن أجدك

168
00:15:29,450 --> 00:15:34,030
‫- "اعتقلت الشرطة المُهرب الذي أتعامل معه"
‫- سيد (تابيا)، لا أدري كيف عرفت الشرطة

169
00:15:34,160 --> 00:15:37,040
‫"إنه موقف خطير بالنسبة لنا نحن الاثنين
‫أليس كذلك؟"

170
00:15:37,170 --> 00:15:40,450
‫- أنا متأكد من رجالي
‫- تعاطى ذلك الرجل جرعة زائدة

171
00:15:40,590 --> 00:15:42,050
‫آسف سيد (تابيا)
‫أنا مضطر لإنهاء المكالمة

172
00:15:42,170 --> 00:15:45,290
‫وغد حقير يعتقد أنه يستطيع الموت
‫في النادي

173
00:15:47,840 --> 00:15:50,470
‫الـ(إكستاسي) تُلحق ضرراً بهم

174
00:15:51,060 --> 00:15:54,800
‫- خذه مِن هنا (جوزيف)
‫- سنُلقي به بعيداً عن هنا

175
00:15:59,650 --> 00:16:01,020
‫ارموه

176
00:16:21,090 --> 00:16:25,380
‫عمتي (سيد)، لا بدّ أنه شعور رائع
‫شابة عزباء تعيش في (نيويورك)

177
00:16:25,510 --> 00:16:27,710
‫الأرجح أنّك تخرجين مع رجال ظرفاء

178
00:16:27,840 --> 00:16:31,790
‫- كما في مسلسل (سيكس أند ذا سيتي)
‫- (تيريسا)، ألغي اشتراك قنوات الكيبيل

179
00:16:32,470 --> 00:16:34,680
‫عمتي (سيد)، أنتِ شرطية أيضاً
‫أليس كذلك؟

180
00:16:34,810 --> 00:16:37,890
‫نوعاً ما، أعمل في إدارة مكافحة المخدرات
‫لكنّ عملي مكتبي

181
00:16:38,020 --> 00:16:40,260
‫استمري في الأعمال المكتبية

182
00:16:40,400 --> 00:16:44,730
‫لا أريد أن أقلق على أختي الصغرى
‫تكافح الجريمة، هل سمعتِ؟

183
00:16:45,740 --> 00:16:48,230
‫فقد تتعرضين للأذى

184
00:16:49,320 --> 00:16:52,490
‫(جيمس)، أعطني المفك
‫مسامير لعينة!

185
00:16:52,620 --> 00:16:55,740
‫- تجاهليه، يتصرف بلؤم لأنه أصيب
‫- هل أنتَ بخير؟

186
00:16:55,910 --> 00:17:00,460
‫إصابته بخير
‫لكنه تأثّر من جوانب أخرى

187
00:17:01,000 --> 00:17:03,080
‫- (تيريسا)
‫- ماذا؟

188
00:17:03,840 --> 00:17:06,670
‫أنتِ... أصيبت الأعصاب ليس إلّا

189
00:17:08,380 --> 00:17:12,300
‫لن تفسدا الأمر، سنتفاهم في هذا

190
00:17:20,100 --> 00:17:21,760
‫هذا إطار مطاطي

191
00:17:22,230 --> 00:17:24,940
‫إنه شيء طبي
‫حصلتُ عليه من متجر لوازم الأمهات

192
00:17:25,070 --> 00:17:30,150
‫تستخدمه النساء الحوامل
‫يضعن فلقة هنا فيتوزع الضغط

193
00:17:30,320 --> 00:17:32,780
‫- إنه لك
‫- يا لعمق التفكير!

194
00:17:33,620 --> 00:17:37,950
‫يا صاح، كانت في عينيك
‫نظرة مختلفة ليلة أمس

195
00:17:38,080 --> 00:17:41,330
‫حظيتُ برؤية واضحة للأمور

196
00:17:42,380 --> 00:17:45,290
‫- أدركتُ أنّك لغزاً
‫- أنا معك في هذا

197
00:17:45,420 --> 00:17:51,710
‫أرسلتك السماء إليّ لاختباري
‫لكنك لن تقدر عليّ، لا

198
00:17:54,180 --> 00:17:57,760
‫- تلك (سيد)؟ إنها (سيد)
‫- الوقت ليس ملائماً الآن

199
00:17:57,890 --> 00:18:00,220
‫- انتظر
‫- (مايك)، الوقت ليس ملائماً الآن

200
00:18:00,350 --> 00:18:04,900
‫- ارمي إليّ الكرة
‫- يُمنع لعب الكرة في المنزل

201
00:18:07,690 --> 00:18:09,650
‫"قائمة بخطوات كبت التوتر"

202
00:18:11,240 --> 00:18:12,860
‫- كيف الحال (تيريسا)؟
‫- أهلاً

203
00:18:12,990 --> 00:18:15,230
‫لَم يُخبرني أحد بأنها وليمة بطابع (هاواي)

204
00:18:19,540 --> 00:18:20,950
‫(سيد)، انتظري، انتظري

205
00:18:21,080 --> 00:18:24,170
‫- عزيزي
‫- انتظري، انتظري

206
00:18:24,330 --> 00:18:28,830
‫- تأملي حالك
‫- حسناً، فهمت الآن

207
00:18:28,960 --> 00:18:33,180
‫- أنتَ لَم تُخبر (ماركوس) عن (نيويورك)
‫- إنه... إنه يعرف عن (نيويورك)

208
00:18:33,300 --> 00:18:37,090
‫- هل أخبرته بما حدث بيننا؟
‫- كلّا، إنه يعرف عن (نيويورك)

209
00:18:37,220 --> 00:18:41,640
‫يعرف أنها مدينة جميلة
‫وأنّي رافقت شاهداً إلى هناك الشهر الماضي

210
00:18:44,310 --> 00:18:49,390
‫- (مايك) حلو المعشر
‫- حلو درجة أنه يسبب تسوس الأسنان!

211
00:18:49,530 --> 00:18:51,190
‫هل أخبرته؟

212
00:18:51,740 --> 00:18:54,110
‫قريباً، سأخبره قريباً

213
00:18:54,240 --> 00:18:57,910
‫عليك أن تخبره بأنّك ستنتقل
‫ولن تظل زميله

214
00:18:58,040 --> 00:18:59,780
‫(تيريسا)، التوقيت أهم عنصر

215
00:18:59,910 --> 00:19:02,290
‫(ماركوس) غير راضٍ عني في الوقت الحالي

216
00:19:02,410 --> 00:19:06,200
‫- (مايك)...
‫- صدقيني، ذلك الأعرج شخص غاضب جداً

217
00:19:06,330 --> 00:19:09,210
‫علينا أن نمنحه وقتاً كافياً لتتعافى مؤخرته

218
00:19:09,340 --> 00:19:11,460
‫نحن نستلطف بعضنا البعض، أين المشكلة؟

219
00:19:11,590 --> 00:19:13,500
‫سأذهب وأخبره الآن، فما تفعله غباء

220
00:19:13,630 --> 00:19:19,170
‫انتظري، انتظري، سأخبره
‫لا أريد إخفاء الأمر، كيف لا أخبره؟

221
00:19:19,310 --> 00:19:21,760
‫- متى؟
‫- أمهليني لبعض الوقت، أنا صادق

222
00:19:21,890 --> 00:19:25,230
‫علاقتي به ليست كسابق عهدها
‫في الوقت الحالي، أحتاج إلى بعض الوقت

223
00:19:25,400 --> 00:19:29,140
‫(مايك)، إنه أخي، لا تخف، تشجع

224
00:19:30,690 --> 00:19:32,600
‫أنا لا أقول إني خائف

225
00:19:32,740 --> 00:19:35,860
‫لكن... أخوكِ ليس على ما يرام

226
00:19:38,530 --> 00:19:41,450
‫(مايك)، فهمت أنّك كنتَ في (نيويورك)
‫الشهر الماضي

227
00:19:45,250 --> 00:19:50,410
‫نعم، كنتُ... أتذكُر المهمة... أتذكُر...

228
00:19:51,170 --> 00:19:54,670
‫كان عليكما أن تلتقيا
‫كان هذا سيكون لطيفاً

229
00:19:55,430 --> 00:19:58,000
‫(سيد)، أنا لَم أخبرك بأنّ (مايك)
‫كان في (نيويورك)

230
00:19:58,470 --> 00:20:03,630
‫اسمع (مايك)
‫ستبقى (سيد) في البلدة أسبوعاً آخر

231
00:20:03,770 --> 00:20:05,810
‫لِمَ لا تأخذها في جولة في أنحاء (ميامي)؟
‫سيكون هذا لطيفاً

232
00:20:05,940 --> 00:20:09,140
‫- سيكون هذا مذهلاً
‫- نعم، يمكنني...

233
00:20:09,270 --> 00:20:10,680
‫أنا و...

234
00:20:11,230 --> 00:20:15,400
‫(ماركوس)، أتريد أن تأخذها في جولة؟

235
00:20:15,860 --> 00:20:20,520
‫نعم، لأني هنا لقضاء إجازة
‫وأنا مقيمة في فندق مذهل

236
00:20:20,660 --> 00:20:23,450
‫الإطلالة والبركة... يا للروعة!

237
00:20:23,580 --> 00:20:25,740
‫لدينا بركة هنا

238
00:20:26,670 --> 00:20:31,580
‫هذه ليست بركة، بل مستنقع صغير
‫يحيط به بلاستيك أزرق

239
00:20:31,710 --> 00:20:34,580
‫أبي، ألم تكُن لديهم بركاً جيدة
‫عندما اشتريتَ هذه؟

240
00:20:34,720 --> 00:20:39,260
‫- كلفتني هذه البركة 3900 دولار
‫- حسناً، وما تكلفة البرك الجيدة؟

241
00:20:39,720 --> 00:20:42,470
‫- لا بأس يا عزيزتي
‫- إنها وضيعة، صحيح؟

242
00:20:43,140 --> 00:20:46,060
‫لديّ موعد
‫سررت بلقائك ثانيةً (مايك)

243
00:20:46,180 --> 00:20:48,810
‫سررتُ... سعدتُ بلقائك

244
00:20:49,520 --> 00:20:51,480
‫- لحظة، إلى أين تذهبين؟
‫- مع السلامة يا حلوتي

245
00:20:51,610 --> 00:20:54,360
‫- مع السلامة
‫- ظننتك في إجازة

246
00:20:54,990 --> 00:20:56,560
‫سعدتُ بانضمامك إلينا (مايك)

247
00:20:56,700 --> 00:20:59,650
‫أوقات كهذه تقوي علاقة الزمالة

248
00:20:59,780 --> 00:21:02,700
‫(مايك)، أريد أن أراك بقرب بركتي الغبية

249
00:21:02,830 --> 00:21:04,370
‫ما الأمر؟

250
00:21:05,450 --> 00:21:08,290
‫لِمَ تأتي إلى هنا دوماً
‫وتحاول أن تسرق الأضواء؟

251
00:21:08,420 --> 00:21:11,910
‫- عمّ تتحدث؟
‫- هذه عائلتي

252
00:21:12,040 --> 00:21:14,040
‫- عمّ تتحدث؟
‫- مكان راحتي

253
00:21:14,420 --> 00:21:16,250
‫هل تتعاطى أيّة أدوية؟

254
00:21:16,380 --> 00:21:18,210
‫أنتَ تأخذ أدوية مِن أجل الإصابة
‫أليس كذلك؟

255
00:21:18,340 --> 00:21:20,720
‫- ماذا فعلت؟
‫- انسَ الأمر، انسَ الأمر

256
00:21:20,840 --> 00:21:23,470
‫- ماذا فعلت؟
‫- (ميسون)، أحضرها

257
00:21:38,150 --> 00:21:39,780
‫كم هذا مضحك!

258
00:21:40,070 --> 00:21:41,780
‫هذا مضحك بالفعل!

259
00:21:41,910 --> 00:21:43,570
‫لحظة

260
00:21:44,370 --> 00:21:48,150
‫- أنا (لاوري)، أسمعك
‫- 3900 دولار!

261
00:21:48,290 --> 00:21:50,960
‫ادعُ الرب أن تكون محقاً هذه المرة

262
00:21:51,080 --> 00:21:52,740
‫جفف نفسك يا عزيزي
‫هذا (آيسبيك)

263
00:21:52,880 --> 00:21:55,800
‫قال إنّ عصابة (زوباوند) الهايتية
‫توشك على القيام بعملية سرقة، لنذهب

264
00:22:07,600 --> 00:22:10,060
‫انتبهوا، أخبروني بما يحدث

265
00:22:10,520 --> 00:22:12,810
‫"أجهزة المراقبة تعمل، حظاً طيباً"

266
00:22:13,110 --> 00:22:14,730
‫هنا 105

267
00:22:17,480 --> 00:22:20,060
‫لقد وصلوا، أنا أراهم جيداً

268
00:22:20,200 --> 00:22:22,690
‫- نحن نراهم جيداً
‫- نحن في الموقع

269
00:22:29,160 --> 00:22:30,540
‫كيف الحال؟

270
00:22:38,510 --> 00:22:41,590
‫لقد أوصوا بكِ من (نيويورك)

271
00:22:41,720 --> 00:22:45,090
‫قمت بعمل جيد مع رجالنا الروس هناك

272
00:22:45,300 --> 00:22:48,220
‫- كم تبلغين من العمر؟
‫- كبيرة بما يكفي

273
00:22:48,470 --> 00:22:51,180
‫إن أردتم إتمام العملية فأسرعوا

274
00:22:52,980 --> 00:22:58,320
‫هذا رائع، ابدئي بهذه
‫أريد أن أرى كيف تعمل الآلة

275
00:23:00,320 --> 00:23:05,150
‫بدا ذلك بذيئاً
‫أريد أن أرى كيف تعمل آلتك يا عزيزتي

276
00:23:06,660 --> 00:23:10,790
‫لن أكون بهذه البذاءة
‫فأنا شخص مُهذب

277
00:23:12,410 --> 00:23:14,370
‫أتحبين الباليه؟

278
00:23:14,790 --> 00:23:19,250
‫3 مِن قريباتي ترقصن في مسرح
‫(بولشوي) الشهير في (موسكو)

279
00:23:21,630 --> 00:23:23,670
‫أحب الهيب هوب

280
00:23:28,680 --> 00:23:31,880
‫- "أعطيتك 5000"
‫- "بل 4900"

281
00:23:32,020 --> 00:23:33,970
‫- أعطيتها 5000
‫- 4900

282
00:23:34,100 --> 00:23:36,340
‫- 5000
‫- عُدّها، إن أردت خداعي ثانيةً...

283
00:23:36,480 --> 00:23:38,690
‫فالأفضل أن تبحث عن شخص أقل مني ذكاءً

284
00:23:39,690 --> 00:23:41,070
‫حسناً

285
00:23:43,570 --> 00:23:45,150
‫- كم المبلغ؟
‫- 3

286
00:23:45,280 --> 00:23:47,860
‫انظروا، المال في كل مكان، فلنُشرّعه

287
00:23:47,990 --> 00:23:52,490
‫سنصرف ما يزيد عن 3 مليون دولار، حسناً؟

288
00:23:53,080 --> 00:23:57,160
‫- كم مهمة أنجزتِ لأصدقائي في (نيويورك)؟
‫- القليل

289
00:23:57,290 --> 00:24:00,330
‫الطريقة التي تتعاملين بها معي
‫ستأتيك بزبائن كُثر

290
00:24:00,460 --> 00:24:02,700
‫أنتَ جئتَ إليّ وليس العكس

291
00:24:02,840 --> 00:24:06,340
‫تريدني أن أحوّل الأوراق النقدية الصغيرة
‫إلى كبيرة وأسلمها إلى طرف ثالث

292
00:24:06,470 --> 00:24:08,840
‫وأظنه يريد نقوده بحلة معاصرة

293
00:24:08,970 --> 00:24:11,430
‫إن تأخر التسليم، فستكون في ورطة
‫أنتَ لا أنا

294
00:24:25,240 --> 00:24:28,160
‫إليكَ 50 ألفاً بفئة المئة
‫بدل الـ50 ألف بفئة العشرة

295
00:24:28,280 --> 00:24:30,860
‫الطرف الثالث سيأخذ المليون
‫في هذه الحقائب الخمس

296
00:24:30,990 --> 00:24:32,620
‫أتمنى أن يكون كلامي واضحاً
‫أيها الزعيم

297
00:24:32,740 --> 00:24:34,120
‫أكره الرياضيات

298
00:24:34,250 --> 00:24:39,160
‫لقاء الـ3 ملايين التي قلّصناها لك
‫تحصل على مليونين نظيفة لا يمكن تعقبها

299
00:24:39,290 --> 00:24:42,250
‫ونحصل على نسبتنا، 300 ألف دولار

300
00:24:42,500 --> 00:24:46,090
‫- سأسلّم هذه إلى تاجرك
‫- (أليكسي)

301
00:24:46,220 --> 00:24:48,130
‫- ماذا؟
‫- نحن نخسر الكثير

302
00:24:48,260 --> 00:24:50,500
‫نحن نتعرض للمخاطرة

303
00:24:50,640 --> 00:24:54,010
‫والمزودون يأخذون ربحاً كبيراً

304
00:24:54,890 --> 00:24:57,930
‫سنتصل بالجنرال ونتفاوض من جديد

305
00:24:58,060 --> 00:25:00,680
‫إنه رجل أعمال
‫ونحن رجال أعمال

306
00:25:01,360 --> 00:25:04,310
‫- اتصل به
‫- اتصل أنتَ به

307
00:25:04,610 --> 00:25:07,610
‫أيها العملاء
‫نحن نتجه إلى موقع تسليم المال

308
00:25:08,280 --> 00:25:12,860
‫- تقدموا
‫- الشاحنة تغادر، سنلحق بها

309
00:25:16,660 --> 00:25:18,950
‫لا تفقدوا أثر الشاحنة

310
00:25:20,540 --> 00:25:22,500
‫اتبعوا تلك الشاحنة

311
00:25:31,640 --> 00:25:35,050
‫أجل، إنهم يستعدون
‫يبدو أنّ (آيسبيك) كان صادقاً

312
00:25:35,220 --> 00:25:37,630
‫أتساءل ممّن سيسرقون هذه المرة

313
00:26:19,770 --> 00:26:22,390
‫(فالكون 1)، أتراها تقترب؟

314
00:26:23,730 --> 00:26:25,190
‫لحظة

315
00:26:25,730 --> 00:26:30,890
‫لا أريد أن يرانا أحد، ستُكتشف هويتنا
‫(زوباوند) مجموعة قراصنة، يسرقون أيّ شيء

316
00:26:45,040 --> 00:26:47,250
‫سيارة (سوبيربان) سوداء جهة اليسار

317
00:26:48,340 --> 00:26:50,500
‫هيّا، توقفي في الأعلى

318
00:26:50,630 --> 00:26:53,090
‫(روبيرتو)، إنها تتجه نحوك

319
00:26:56,180 --> 00:26:57,680
‫أنا أراها

320
00:26:59,930 --> 00:27:02,720
‫هنا (فالكون 1)، إنها تقترب

321
00:27:02,850 --> 00:27:05,340
‫انتبهوا، هناك سيارة لون برتقالي

322
00:27:05,480 --> 00:27:07,940
‫يبدو أنّ بداخلها 3 رجال سود

323
00:27:08,070 --> 00:27:10,520
‫إنها خارج نطاق رؤيتنا، ركز الكاميرا

324
00:27:10,650 --> 00:27:13,900
‫انتبهوا، لدينا 3 أشخاص مجهولي الهوية

325
00:27:24,170 --> 00:27:26,840
‫"لدينا 3 رجال، إنهم يتفرقون
‫إنهم يتحركون"

326
00:27:26,960 --> 00:27:29,500
‫"احذروا، إنهم يقتربون، تباً!"

327
00:27:33,050 --> 00:27:34,430
‫- ربّاه!
‫- إنها عملية اغتيال

328
00:27:34,550 --> 00:27:35,930
‫تباً!

329
00:27:44,850 --> 00:27:47,140
‫أصيب عميل، أصيب عميل

330
00:27:48,570 --> 00:27:50,940
‫- (روبرتو)، الحق بهم
‫- سأفعل

331
00:27:51,070 --> 00:27:52,440
‫تباً!

332
00:27:52,570 --> 00:27:55,110
‫- ابقَ هنا
‫- اللعنة!

333
00:28:36,610 --> 00:28:38,160
‫إنها (سيد)

334
00:28:38,700 --> 00:28:40,530
‫هيّا، هيّا

335
00:28:44,410 --> 00:28:46,700
‫فيمَ تورط أختك نفسها؟

336
00:28:57,380 --> 00:28:59,420
‫الرصيف! الرصيف!

337
00:29:00,680 --> 00:29:02,220
‫ابتعدوا، ابتعدوا

338
00:29:03,890 --> 00:29:05,270
‫تباً!

339
00:29:14,650 --> 00:29:18,320
‫- تباً!
‫- أريد مساندة في شارع (كانال)، الآن!

340
00:29:23,950 --> 00:29:25,580
‫استعد لإطلاق النار

341
00:29:29,330 --> 00:29:30,710
‫شرطة

342
00:29:32,130 --> 00:29:35,540
‫- توقفوا
‫- أتريهم شارتك؟ إنه يحمل مسدساً

343
00:29:35,670 --> 00:29:37,210
‫أطلق عليه النار

344
00:29:52,440 --> 00:29:54,400
‫(مايك)، إنها في ورطة

345
00:29:56,820 --> 00:29:59,230
‫تحركوا! ابتعدوا عن الطريق!

346
00:30:12,170 --> 00:30:15,370
‫أظنني غضبت بحق

347
00:30:24,220 --> 00:30:26,800
‫- مسدسات، مسدسات
‫- تمسك جيداً

348
00:30:36,320 --> 00:30:38,230
‫الآن أرهم شارتك

349
00:31:09,100 --> 00:31:11,590
‫- ما يحدث جنون!
‫- هل أنتَ بخير؟

350
00:31:11,730 --> 00:31:13,550
‫تحركوا، تحركوا

351
00:31:32,330 --> 00:31:34,570
‫اطلبوا أكبر مساندة ممكنة

352
00:31:54,020 --> 00:31:55,400
‫الذخيرة

353
00:32:00,730 --> 00:32:02,190
‫تباً!

354
00:32:10,950 --> 00:32:12,500
‫هيّا، هيّا

355
00:32:20,840 --> 00:32:22,460
‫قلتُ انزل

356
00:32:23,170 --> 00:32:25,050
‫أنت، تولّ القيادة

357
00:32:32,350 --> 00:32:33,730
‫انطلق!

358
00:32:41,610 --> 00:32:44,650
‫هيّا، هيّا (مايك)، ارفع السرعة

359
00:33:05,880 --> 00:33:07,630
‫فلنقتل القذرة

360
00:33:18,190 --> 00:33:19,560
‫تباً!

361
00:33:24,530 --> 00:33:26,190
‫هيّا، هيّا

362
00:33:30,740 --> 00:33:33,320
‫- لا تفقد أثرها (مايك)
‫- أنا خبير في هذا

363
00:33:50,260 --> 00:33:53,630
‫تباً! تباً!
‫اقتل ذلك الوغد الذي...

364
00:33:53,760 --> 00:33:56,050
‫ربّاه! الضوء الأمامي!

365
00:33:57,020 --> 00:33:59,390
‫أطلق النار، أطلق النار

366
00:34:10,320 --> 00:34:14,490
‫- ماذا... ماذا تفعل يا رجل؟
‫- لقد أخطأت!

367
00:34:14,620 --> 00:34:18,240
‫أطلق النار خارجاً
‫انتبه إلى ما تفعله!

368
00:34:26,710 --> 00:34:28,090
‫هيّا

369
00:34:35,890 --> 00:34:37,970
‫إنهم مجانين

370
00:34:48,150 --> 00:34:49,940
‫عجباً! لا!

371
00:34:56,540 --> 00:34:59,900
‫- هذا جموح مريض
‫- وسيزداد الأمر سوءاً

372
00:35:10,010 --> 00:35:11,880
‫انتبهوا، انتبهوا

373
00:35:14,300 --> 00:35:16,340
‫- تباً!
‫- لن يفعلوا ذلك

374
00:35:16,470 --> 00:35:18,710
‫بل سيفعلون

375
00:35:30,030 --> 00:35:33,650
‫- أترى؟
‫- إنهم يرمون سيارات، كيف لا أرى؟

376
00:35:37,830 --> 00:35:40,910
‫- (مايك)، أحاول أن أكون مفيداً
‫- أتعرف ما المفيد (ماركوس)؟

377
00:35:41,040 --> 00:35:44,410
‫اصمت ودعني أقود! جرب ذلك

378
00:35:51,970 --> 00:35:54,460
‫كفّ عن الصراخ!

379
00:35:55,430 --> 00:35:58,350
‫أنا أحاول التركيز على التملص
‫مِن هؤلاء الأوغاد

380
00:36:04,310 --> 00:36:06,140
‫هدّئ من روعك

381
00:36:12,320 --> 00:36:14,360
‫- كانت شقلبة
‫- كانت شقلبة لعينة

382
00:36:14,490 --> 00:36:18,400
‫- فزعتُ أشد فزع!
‫- كاد رأسي يتحطم

383
00:36:37,590 --> 00:36:38,970
‫القارب!

384
00:37:01,660 --> 00:37:05,360
‫تملصتُ منهم، سأحضر لك الشحنة
‫إلى موقع التسليم الاحتياطي

385
00:37:09,040 --> 00:37:12,330
‫إلى جميع الوحدات، أرجو الانتباه
‫ما زال المُشتبه فيهم طلقاء

386
00:37:15,510 --> 00:37:17,130
‫إنها هناك

387
00:37:23,220 --> 00:37:25,430
‫ماذا يحدث (سيد)؟

388
00:37:26,020 --> 00:37:29,270
‫- أنتِ تقودين مكتباً مذهلاً!
‫- اذهبا من هنا، أنا مُتخفية

389
00:37:29,400 --> 00:37:31,850
‫واطلبوا من رفاقكم الانسحاب
‫فعملاء إدارة مكافحة المخدرات يحمونني

390
00:37:31,980 --> 00:37:33,940
‫فلا تُفسدا مهمتي

391
00:37:34,070 --> 00:37:36,360
‫- لقد أنقذنا حياتك
‫- أنا أقدر ذلك

392
00:37:36,490 --> 00:37:41,830
‫لكني لا أقدّر أن تلحقا بي إلى هنا
‫لتُفسدا قضية أرتّب لها منذ 5 أشهر

393
00:37:41,950 --> 00:37:44,440
‫أصبحنا الآن نكذب على بعضنا البعض؟
‫أهذا ما نفعله؟

394
00:37:44,580 --> 00:37:47,780
‫- ماذا تريدني أن أفعل (ماركوس)؟
‫- لا، لا، إنها مخطئة

395
00:37:47,910 --> 00:37:52,290
‫اهدأ، هدّئ من روعك
‫(سيد)، تلك مخدرات التي في الشاحنة؟

396
00:37:52,460 --> 00:37:54,920
‫- إنها أموال
‫- إلى أين ستذهب؟

397
00:37:55,130 --> 00:37:56,870
‫- لا أستطيع إخباركما
‫- لماذا؟

398
00:37:57,010 --> 00:38:00,460
‫لأنّ لديّ حياة مهنية
‫ولاحتفظ بها، عليّ أن أتبع القوانين

399
00:38:00,590 --> 00:38:03,960
‫- ماذا تعنين بهذا؟
‫- لديّ أوامر تقضي بألّا، ومهما كانت الظروف

400
00:38:04,100 --> 00:38:07,220
‫ألّا أطلع شرطة (ميامي) على شيء
‫لأنّ لديهم الكثير من الشرطة الفاسدين

401
00:38:07,600 --> 00:38:11,180
‫أصبحتُ الآن مِن شرطة (ميامي)؟
‫نسيتِ أنّي أخوكِ الكبير، صحيح؟

402
00:38:11,310 --> 00:38:16,850
‫ما فعلته كان تهوراً وغباءً وخطيراً

403
00:38:16,990 --> 00:38:21,610
‫حسناً، سأخبر أمي
‫سأسرّب هذه المعلومة

404
00:38:21,780 --> 00:38:23,490
‫(ماركوس)

405
00:38:25,660 --> 00:38:29,490
‫اهدئي (سيد)، إنه محق
‫أخوك يحبك

406
00:38:29,620 --> 00:38:32,160
‫ولا ننسى اللباقة المهنية

407
00:38:32,290 --> 00:38:36,160
‫إن كنتَ تقوم بمهمة في منطقة أحدهم
‫فعليك أن تخبرهم بالأمر

408
00:38:41,760 --> 00:38:44,170
‫أهذه أول مرة تستخدمين فيها مسدسك؟

409
00:38:45,010 --> 00:38:47,420
‫دافعتِ عن نفسك بشكل جيد

410
00:38:47,560 --> 00:38:49,850
‫لسوء الحظ أنّ زميلك لَم يلحظ ذلك

411
00:38:51,230 --> 00:38:54,150
‫- شكراً
‫- أتظنين أنّك ستُفلتين بهذه البساطة؟

412
00:38:54,270 --> 00:38:57,730
‫أنتِ تعملين على هذه القضية منذ 5 أشهر
‫لِمَ لَم تخبريني عندما أتيتُ إلى (نيويورك)؟

413
00:38:57,860 --> 00:39:01,560
‫- ماذا كنتَ ستقول؟
‫- كنتُ سأخبرك بأنها وظيفة صعبة

414
00:39:01,700 --> 00:39:05,650
‫وخطيرة، وإن أصابك مكروه
‫فقد...

415
00:39:06,330 --> 00:39:08,620
‫لهذا السبب لَم أخبرك

416
00:39:16,130 --> 00:39:18,090
‫أحدهم يسرق المال

417
00:39:21,340 --> 00:39:24,130
‫تمّ التوصيل، عليّ الذهاب

418
00:39:28,850 --> 00:39:30,230
‫شكراً

419
00:39:48,740 --> 00:39:51,240
‫علينا أن نُنهِ هذه القضية
‫قبل أن تقتل

420
00:39:51,370 --> 00:39:53,000
‫نعم، لا شك في هذا

421
00:39:53,120 --> 00:39:56,160
‫هل أنتَ مستعد للذهاب إلى الدائرة
‫لننال جزاءنا؟

422
00:39:56,670 --> 00:39:58,660
‫ستكون الأمور على ما يرام

423
00:40:00,130 --> 00:40:04,210
‫أيها الرفيقان، ما طبيعة وظيفتكما؟

424
00:40:04,340 --> 00:40:08,840
‫أنتما، ما طبيعة وظيفتكما؟

425
00:40:08,970 --> 00:40:15,430
‫سأخبركما، أنتما في فرقة
‫عمليات مكافحة المخدرات

426
00:40:15,690 --> 00:40:18,260
‫الكلمة الرئيسية هي "عمليات"

427
00:40:18,770 --> 00:40:23,270
‫إظهار براعة ودهاء في تحقيق الهدف

428
00:40:24,400 --> 00:40:30,330
‫أخبراني أيها السيدان
‫أين البراعة فيما فعلتماه اليوم؟

429
00:40:36,000 --> 00:40:39,920
‫22 سيارة، وقارب
‫تدمير بالكامل؟

430
00:40:41,550 --> 00:40:43,790
‫كيف أغرقتما قارباً؟

431
00:40:46,590 --> 00:40:48,140
‫لَم نُغرقه

432
00:40:59,360 --> 00:41:02,480
‫حسناً، الناحية الإيجابية
‫أنّ أحداً مِن رجال الشرطة لَم يمُت

433
00:41:02,610 --> 00:41:07,600
‫الناحية السلبية
‫مفوّض من الشرطة يضايقني وبشدة

434
00:41:07,740 --> 00:41:10,940
‫إنه يضغط عليّ، لكن...

435
00:41:12,910 --> 00:41:18,580
‫أعرف، هناك دوماً روايتان لأية قصة
‫فما روايتكما؟

436
00:41:18,710 --> 00:41:21,330
‫كنتُ في حفل شواء عائلي

437
00:41:21,460 --> 00:41:27,220
‫وصلتنا معلومة مفادها أنّ عصابة (زوباوند)
‫ستسرق مالاً أو مخدرات من "(إكسمان)" كبير

438
00:41:27,340 --> 00:41:29,800
‫الـ(إكسمان) هو اللقب الدارج
‫لتجّار الـ(إيكستاسي)

439
00:41:29,930 --> 00:41:34,670
‫(ماركوس)، أعرف ماذا يسمونهم
‫ولهذا فأنا كابتن، لا بأس

440
00:41:34,810 --> 00:41:37,350
‫هل أحضرتما المخدرات؟

441
00:41:37,600 --> 00:41:41,190
‫لا؟ حسناً، ماذا عن المال؟

442
00:41:41,570 --> 00:41:44,570
‫لا مال؟ مَن الـ(إيكسمان) إذن؟

443
00:41:44,690 --> 00:41:47,400
‫كابتن، كنتُ في حفل شواء عائلي
‫لذا...

444
00:41:47,530 --> 00:41:50,400
‫نحن لا نعرف، لكننا سنكتشف الأمر

445
00:41:50,530 --> 00:41:53,400
‫إذن، ذلك كلّه... حدث بلا طائل؟

446
00:41:53,540 --> 00:41:58,000
‫لَم نفعل ذلك، إن نظرتَ عن كثب
‫راقب، لحظة

447
00:41:58,420 --> 00:42:01,450
‫إنهم عملاء وحدة مكافحة المخدرات
‫لحظة، لحظة

448
00:42:01,590 --> 00:42:04,670
‫وحدة مكافحة المخدرات؟
‫دون أخذ إذني؟

449
00:42:04,800 --> 00:42:06,920
‫تلك سيارة لوحدة مكافحة المخدرات

450
00:42:07,300 --> 00:42:10,670
‫- لا! لا!
‫- كابتن! لا!

451
00:42:10,970 --> 00:42:15,220
‫- تذكّر نقاط تخفيف التوتر
‫- سأقوم بالتمارين

452
00:42:15,680 --> 00:42:17,060
‫قُل ما لديك

453
00:42:19,020 --> 00:42:21,720
‫21 ألفاً؟ ماذا؟

454
00:42:22,730 --> 00:42:28,150
‫اغرب عن مؤخرتي السوداء
‫إنه لوح أجهزة القياس

455
00:42:30,200 --> 00:42:35,650
‫أتدري؟ ستحصل على نقودك
‫أحدهم في الطريق وسيأتيك بالمال

456
00:42:38,210 --> 00:42:41,120
‫كابتن، أيمكننا التحدث
‫في التعويضات الممكنة...

457
00:42:41,250 --> 00:42:44,290
‫القسم لا يغطي الممتلكات الشخصية
‫لهذا السبب نقود سيارات الشرطة

458
00:42:44,420 --> 00:42:46,500
‫ما المحطة التالية؟

459
00:42:47,210 --> 00:42:52,040
‫عرفت عصابة (زوباوند) موعد ومكان الاستلام
‫هذا يعني أنهم يعرفون مصير المبلغ

460
00:42:52,180 --> 00:42:54,170
‫إن وجدنا المال نجد تاجر الـ(إكستاسي)

461
00:42:54,300 --> 00:42:57,760
‫سئمت الألاعيب
‫لديّ 3 رجال شرطة في حالة خطرة

462
00:42:57,890 --> 00:43:00,850
‫لديّ شباب يموتون في منطقتي
‫بسبب الـ(إكستاسي) المُعدّل

463
00:43:00,980 --> 00:43:06,220
‫لا أريد أن يسيطر هؤلاء الحيوانات
‫على مدينتي، أتفهمان؟

464
00:43:06,360 --> 00:43:10,060
‫افعلا أيّ شيء ومهما كلف الثمن
‫افعلا ذلك الآن

465
00:43:17,910 --> 00:43:19,740
‫الموقف سيئ يا زعيم

466
00:43:24,460 --> 00:43:26,200
‫عجباً!

467
00:43:28,960 --> 00:43:32,170
‫فئران لعينة تأكل أموالي

468
00:43:33,180 --> 00:43:41,390
‫(كارلوس)، هذه مشكلة غبية
‫لكنها تظل مشكلة

469
00:43:42,100 --> 00:43:45,220
‫- فئران قذرة!
‫- فئران قذرة!

470
00:43:48,110 --> 00:43:49,480
‫يا زعيم، انتهى الأمر بجنون

471
00:43:49,610 --> 00:43:53,940
‫لكنّ الفتاة السوداء التي تعمل مع الروس
‫كانت مجنونة خارجة عن السيطرة

472
00:43:54,070 --> 00:43:57,660
‫لقد أنقذت أموالك، قتلت عدداً من الهايتيين
‫وأخذت الشحنة إلى موقع التسليم الاحتياطي

473
00:43:57,780 --> 00:44:00,820
‫ورأى (روبيرتو) أيضاً
‫رجلا عصابات أسودان مجنونان

474
00:44:00,950 --> 00:44:03,240
‫- تباً!
‫- أجل، يطاردان ويطلقان النار

475
00:44:03,370 --> 00:44:09,990
‫هل كنتُ أواجه هذه المشاكل في الماضي؟ لا
‫كنتُ آتي بالمخدرات وأرحّل المال

476
00:44:12,340 --> 00:44:17,090
‫أصبحت الحراسة الأمريكية مُشددة في الماء
‫وفي السماء

477
00:44:17,220 --> 00:44:20,970
‫حتى أصبحت الفئران تأكل أموالي
‫قبل أن أتمكن من نقلها إلى (كوبا)

478
00:44:23,440 --> 00:44:29,060
‫أترون؟ لا أستطيع نقل أموالي
‫في داخل البلدة دون أن أثير ضجة

479
00:44:31,820 --> 00:44:34,740
‫اسمع، أخبرني...

480
00:44:35,610 --> 00:44:37,820
‫- هل ينبغي بي أن أقلق؟
‫- كلا يا زعيم

481
00:44:37,950 --> 00:44:42,910
‫اصمت، يحاول الآخرون سرقة بضائعي
‫هنا في (ميامي)

482
00:44:43,040 --> 00:44:47,660
‫هذه البلدة لي أنا، أتفهمني؟
‫هذه بلدتي

483
00:44:47,790 --> 00:44:50,250
‫- أبي، أبي
‫- ربّاه!

484
00:44:50,750 --> 00:44:56,460
‫الوردي، الوردي، لا تلبسي الأزرق
‫الوردي أجمل

485
00:44:56,640 --> 00:44:59,890
‫السيدة التي في المتجر
‫قالت إني أشبه عارضات الأزياء

486
00:45:01,310 --> 00:45:05,600
‫مِن حسن حظك أنّ والدتك
‫كانت والدة أقارب لي

487
00:45:05,890 --> 00:45:08,560
‫لا تبالِ بـ(روبيرتو)

488
00:45:08,690 --> 00:45:14,150
‫كما أنّ عارضات الأزياء مخلوقات قذرة
‫أنتِ كالملاك

489
00:45:15,030 --> 00:45:16,900
‫- ما رأيك (كارلوس)؟
‫- بالطبع

490
00:45:17,030 --> 00:45:19,360
‫- (روبيرتو)، ما رأيك؟
‫- إنه جميل لعين

491
00:45:19,660 --> 00:45:25,160
‫تحدث بأدب أمام ابنتي

492
00:45:26,040 --> 00:45:28,530
‫وإلّا خصيتك

493
00:45:30,920 --> 00:45:34,750
‫يا صاح، أنا معك في تنويرك الروحي
‫وكل هذا الهراء

494
00:45:34,880 --> 00:45:38,460
‫لكن إن تسلل مدمن من ورائي ومعه مسدس
‫فهل ستطلق عليه النار؟

495
00:45:38,590 --> 00:45:40,920
‫لا شك في هذا
‫سأطلق النار إلى ساقه

496
00:45:41,050 --> 00:45:44,670
‫- دعني مِن هذا الهراء
‫- المرء يستحق الحفاظ على كرامته

497
00:45:44,810 --> 00:45:48,560
‫ماذا عن كرامتي؟ المدمن سيُصاب في ساقه
‫وأنا سأكون في كيس الجثث

498
00:45:48,690 --> 00:45:51,060
‫- هذا مُحزن
‫- ما المُحزن؟

499
00:45:51,190 --> 00:45:55,060
‫حُب السيطرة لديك الذي لَم تعالجه
‫هذه ليست غلطتك

500
00:45:56,110 --> 00:45:58,190
‫ماذا تعني؟

501
00:45:58,320 --> 00:46:01,660
‫ربّما رفضت والدتك إرضاعك من ثديها
‫وأنتَ طفل

502
00:46:01,780 --> 00:46:04,620
‫فنشأت ناعماً سيئ التغذية

503
00:46:04,750 --> 00:46:10,580
‫ثمّ حصلت على مسدس وزي شُرطي
‫فأصبحت رجلاً عنيفاً يحاول تعويض ما فات

504
00:46:11,540 --> 00:46:16,750
‫هذه آخر مرة تتحدث فيها عن ثديي والدتي

505
00:46:17,510 --> 00:46:19,830
‫لا أريدك أن تتصورهما

506
00:46:21,930 --> 00:46:25,630
‫قلتُ كل ما قلته
‫ولَم تسمع إلّا كلمة "ثديين"

507
00:46:26,350 --> 00:46:29,390
‫لا يمكنك أن تستمر في قمع نموي الروحي

508
00:46:29,520 --> 00:46:32,560
‫عليك أن تقمع ثديا والدتي
‫من تحليلك النفسي

509
00:46:32,690 --> 00:46:36,470
‫تذكر يا صديقي
‫قد لا أكون إلى جانبك دوماً

510
00:46:39,990 --> 00:46:41,570
‫مرحباً (آيسبيك)

511
00:46:42,740 --> 00:46:45,940
‫(المسيح) طريق النجاة يا أخواي
‫تفضلا بالدخول

512
00:46:46,240 --> 00:46:48,240
‫أنتَ على رأس قائمة الأشخاص
‫الذين أحقد عليهم

513
00:46:48,370 --> 00:46:51,490
‫- وجدنا كيسان فقط
‫- يا أخواي

514
00:46:51,670 --> 00:46:55,200
‫- أشقر تاهيتي بجدائل، أين هو؟
‫- أشقر بجدائل؟

515
00:46:56,920 --> 00:47:03,210
‫ثمنه مرتفع جداً
‫عليكما أن تفعلا شيئاً من أجلي

516
00:47:03,350 --> 00:47:05,590
‫تريد مقايضتي بطريقة العصابات؟

517
00:47:06,100 --> 00:47:08,170
‫- يتصرف كالعصابات
‫- الأرجح أنّ علينا...

518
00:47:08,310 --> 00:47:10,850
‫- هل علينا...
‫- أجل

519
00:47:10,980 --> 00:47:14,890
‫أنا وزميلي ضمن فريق شرطة (ميامي) للرقص

520
00:47:15,020 --> 00:47:17,560
‫ولدينا أداء
‫فزنا في جميع عروض المواهب المحلية

521
00:47:17,690 --> 00:47:22,070
‫نفكر في أداء على المستوى الوطني
‫أتريد أن تريه شيئاً ممّا لديك؟

522
00:47:22,410 --> 00:47:24,980
‫ابدأ بالتحمية، انتبه إلى عضلاتك

523
00:47:25,120 --> 00:47:29,030
‫راقب هذا، راقب
‫هذا أفضل مقطع

524
00:47:30,120 --> 00:47:34,420
‫"إنه عيد ميلادك
‫إنه عيد ميلادك"

525
00:47:38,170 --> 00:47:41,010
‫- ماذا تفعل بمتجري؟
‫- راقب هذه الحركة

526
00:47:41,130 --> 00:47:42,510
‫انتظر

527
00:47:45,300 --> 00:47:47,550
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعطني المضرب

528
00:47:47,850 --> 00:47:49,890
‫- أنتما تحطمان متجري، توقفا
‫- تباً!

529
00:47:50,020 --> 00:47:52,560
‫- قُم بتلك الحركة
‫- سأقوم بحركة ساحقة

530
00:47:52,690 --> 00:47:55,810
‫لا! لا! توقفا!

531
00:47:58,860 --> 00:48:00,850
‫توقفا، توقفا

532
00:48:01,150 --> 00:48:05,230
‫إنه يعيش في منزل وردي
‫على بعد 8 مجمعات سكنية، في شارع (كارل)

533
00:48:10,750 --> 00:48:12,120
‫واحد

534
00:48:12,870 --> 00:48:15,000
‫- الشرطة، انخفض
‫- الشرطة

535
00:48:50,870 --> 00:48:52,860
‫مَن ذلك؟ مَن في بيتي؟

536
00:48:53,000 --> 00:48:57,240
‫- أنا الشيطان، مَن يسأل؟
‫- لا مكان للشيطان هنا

537
00:48:57,380 --> 00:49:00,910
‫هل كان عليك أن تنعت نفسك بالشيطان
‫في هذا البيت؟ تباً!

538
00:49:01,460 --> 00:49:05,080
‫أنتَ في بيتي؟ هذه غلطتك

539
00:49:05,740 --> 00:49:08,210
‫- أنتَ في بلدتي
‫- تباً! كيف يكون هذا؟

540
00:49:08,350 --> 00:49:10,840
‫- سأقتلك أيها الوغد
‫- بلدتك؟ هراء!

541
00:49:10,970 --> 00:49:14,560
‫- تباً لك!
‫- تباً لي؟ بل تباً لك!

542
00:49:14,680 --> 00:49:18,020
‫- أنتَ حشرة، أنتَ لا شيء
‫- (مايك)

543
00:49:18,150 --> 00:49:21,070
‫- هل هذه العدوانية مطلوبة؟
‫- لعين...

544
00:49:21,190 --> 00:49:23,730
‫أتنعتني بالساقط؟

545
00:49:26,030 --> 00:49:30,320
‫- اقتل أو تقتل
‫- رصاصة في الرأس ستفسد خصلك

546
00:49:30,450 --> 00:49:33,160
‫كلام فارغ

547
00:49:33,870 --> 00:49:35,410
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- تباً!

548
00:49:39,250 --> 00:49:41,870
‫- ما...
‫- اللعنة!

549
00:49:46,930 --> 00:49:48,750
‫ماذا يحدث؟

550
00:49:50,800 --> 00:49:55,020
‫- نحن نريد التحدث يا سيدي
‫- تريد التحدث؟ تفضل

551
00:49:55,140 --> 00:49:56,800
‫لسنا مِن دائرة الهجرة

552
00:49:56,940 --> 00:50:00,270
‫لا يسمعونك لأنهم يطلقون النار عليك

553
00:50:00,980 --> 00:50:07,150
‫هايتيون لعناء في غرفة وضيعة
‫مع مسدسات لعينة، تباً!

554
00:50:19,540 --> 00:50:22,290
‫عليّ أن أنجو لأعود إلى عائلتي
‫اللعنة!

555
00:50:29,840 --> 00:50:32,300
‫وغد! قتلت أخي!

556
00:50:36,810 --> 00:50:38,190
‫هذا فظيع!

557
00:50:38,980 --> 00:50:41,650
‫اقتلهما، اقتلهما

558
00:50:44,650 --> 00:50:46,940
‫أصاباني، أوقعا بي

559
00:51:00,870 --> 00:51:02,670
‫أوقعت بك

560
00:51:05,880 --> 00:51:09,300
‫تباً! وغد! قتلا الشاب

561
00:51:09,590 --> 00:51:12,760
‫إنهما يقتلاني، قتلا الجميع

562
00:51:14,260 --> 00:51:15,670
‫الوغد!

563
00:51:20,390 --> 00:51:21,850
‫عيناي!

564
00:51:22,650 --> 00:51:24,720
‫سأقتلك أيها الوغد

565
00:51:29,240 --> 00:51:33,150
‫تعال، تعال واقتلني أيها الوغد
‫لن تأخذني حياً

566
00:51:33,280 --> 00:51:37,200
‫- أمامك 3 ثوانٍ لتضع سلاحك
‫- عندي هدية لك

567
00:51:37,330 --> 00:51:39,570
‫- هدية جميلة
‫- ماذا؟

568
00:51:40,910 --> 00:51:42,580
‫- اثنان
‫- سأقتلك

569
00:51:51,170 --> 00:51:54,210
‫لا تطلق النار، لا تقتلني

570
00:51:57,180 --> 00:51:59,640
‫الرصاصات... المعذرة

571
00:51:59,930 --> 00:52:01,310
‫هل أنتَ بخير؟

572
00:52:03,020 --> 00:52:08,520
‫اعتذر لذلك الرجل، اعتذر

573
00:52:09,610 --> 00:52:14,360
‫أنا مدين لك، لكنك أهنتني

574
00:52:14,490 --> 00:52:17,360
‫لكنّ ذلك لا يعطيني الحق، لا

575
00:52:17,490 --> 00:52:19,200
‫المعذرة

576
00:52:21,080 --> 00:52:23,950
‫وغد! لا تعبث معي

577
00:52:25,500 --> 00:52:28,500
‫الأمر المثير للاهتمام أنه الهادئ بيننا

578
00:52:28,630 --> 00:52:31,250
‫- أنا لا أعرف شيئاً
‫- لَم أسألك بعد

579
00:52:31,380 --> 00:52:33,170
‫- لا أعرف شيئاً
‫- أتكذب بهذه السرعة؟

580
00:52:33,300 --> 00:52:35,130
‫- أمهله قليلاً
‫- كيف عرفتَ عن التسليم؟

581
00:52:35,260 --> 00:52:37,470
‫- لا أعرف شيئاً
‫- توقف عن الكذب! توقف

582
00:52:37,600 --> 00:52:42,310
‫أتعرف شيئاً؟ سأكون لطيفاً
‫أتعرف شيئاً؟

583
00:52:42,640 --> 00:52:45,850
‫- فلنسأل المُشتبه فيهم الآخرين
‫- اسمع يا صاح...

584
00:52:45,980 --> 00:52:48,520
‫دعنا نجرب هذا، فلنتحدث إلى رفاقه

585
00:52:48,900 --> 00:52:55,190
‫اسمع يا صاح، أخبرني
‫مَن كان يقود الـ(سوبيربان) السوداء؟

586
00:52:55,860 --> 00:53:00,110
‫إنه لا يعرف
‫دماغه تحت الطاولة

587
00:53:03,330 --> 00:53:06,910
‫إنه لا يستطيع إخبارنا بشيء يا (مايك)
‫إنه في أسوأ حال

588
00:53:07,040 --> 00:53:10,740
‫- ما المغزى؟
‫- المشتبه فيهم الموتى لا يقولون شيئاً

589
00:53:10,880 --> 00:53:13,040
‫يبدو أنّ المشتبه فيهم الأحياء
‫لا يقولون شيئاً أيضاً

590
00:53:13,170 --> 00:53:14,720
‫لذا، سأقتل هذا الرجل

591
00:53:14,840 --> 00:53:20,550
‫لا أعرف شيئاً، لستُ المسؤول عن المراقبة
‫هو المسؤول عن المراقبة

592
00:53:20,680 --> 00:53:23,550
‫إنه لا يسمح لأحد بلمس الكاميرا

593
00:53:24,350 --> 00:53:28,770
‫- ماذا في الكاميرا؟
‫- (مايك) المهووس بإطلاق النار يخفق ثانيةً

594
00:53:29,270 --> 00:53:31,400
‫أهلاً بكما في (فات)
‫كيف لي أن أساعدكما؟

595
00:53:31,530 --> 00:53:34,230
‫- شرطة (ميامي)
‫- شرطة، أحب برامج الشرطة

596
00:53:34,360 --> 00:53:36,770
‫- نريد أن نرى محتوى هذا الفيديو
‫- بالتأكيد

597
00:53:36,910 --> 00:53:41,200
‫فيها رصاصة!
‫هل ستخبراني كيف حدث ذلك؟

598
00:53:41,370 --> 00:53:44,290
‫لا أظن، حسناً
‫سنشغله في جهاز العرض الرئيسي

599
00:53:44,410 --> 00:53:46,790
‫نظام صوت ممتاز
‫أتحبان موسيقى الهيب هوب؟ أحبها

600
00:53:46,920 --> 00:53:50,660
‫نغني الهيب هوب في غرفة الاستراحة أحياناً
‫تعالا إن أحببتما

601
00:53:51,090 --> 00:53:54,290
‫حسناً، سنعرضه على الشاشة العريضة
‫وبالنسبة الصحيحة

602
00:53:54,670 --> 00:53:56,050
‫هكذا

603
00:53:59,140 --> 00:54:01,760
‫"دار جنائز (سبانيش بالم)"

604
00:54:01,890 --> 00:54:06,180
‫لِمَ يقومون بمراقبة دار جنائز؟

605
00:54:06,520 --> 00:54:09,890
‫- أهذا العلم الكوبي؟
‫- انظر هناك، أترى المسدس؟

606
00:54:10,020 --> 00:54:13,970
‫ما حاجة حراس دور الجنائز إلى الأسلحة؟

607
00:54:17,360 --> 00:54:20,950
‫علينا أن نطفئه
‫لأنّ أبي هو مالك المتجر

608
00:54:21,620 --> 00:54:23,320
‫لديها قرط على لسانها

609
00:54:25,000 --> 00:54:27,620
‫- هذا أشبه بفيلم إباحي، لسنا...
‫- يا صاح

610
00:54:27,870 --> 00:54:29,530
‫- حسناً؟
‫- حسناً

611
00:54:31,130 --> 00:54:34,740
‫حسناً، حسناً
‫أبي سوف...

612
00:54:35,210 --> 00:54:38,830
‫- عليّ... أظن... أفسدت الأمر!
‫- "اهدأ"

613
00:54:40,550 --> 00:54:42,380
‫"أبي سوف...
‫هذا فيلم إباحي"

614
00:54:42,510 --> 00:54:43,890
‫"هيّا"

615
00:54:47,060 --> 00:54:51,640
‫- هذا عمل شُرطي رسمي
‫- ماذا يحدث هنا؟

616
00:54:51,770 --> 00:54:54,690
‫- أبي قادم، أبي قادم
‫- ابتعدوا

617
00:54:55,480 --> 00:54:58,320
‫ماذا يحدث في متجري؟

618
00:54:58,450 --> 00:55:02,530
‫كيف وصلت هذه الأفلام الإباحية
‫إلى متجري؟

619
00:55:02,660 --> 00:55:05,230
‫ماذا يحدث هنا؟

620
00:55:07,040 --> 00:55:10,120
‫- هل أنتَ بخير؟
‫- كلّا (مايك)

621
00:55:10,420 --> 00:55:14,460
‫3 أيام في هذا الهراء
‫أنا متوتر للغاية

622
00:55:18,170 --> 00:55:23,130
‫مؤخرتي لا زالت تؤلمني
‫مما فعلته بها تلك الليلة

623
00:55:23,600 --> 00:55:25,140
‫يا للعجب!

624
00:55:25,600 --> 00:55:28,600
‫أجل، أصبح الوضع خشناً

625
00:55:29,350 --> 00:55:33,270
‫تورطنا في اللحظة
‫وخرجت الأمور عن السيطرة

626
00:55:33,520 --> 00:55:35,900
‫- تعرفني في هذه اللحظات
‫- أجل

627
00:55:37,570 --> 00:55:41,610
‫"عندما أصبتني من الخلف
‫أظنك ألحقتَ الضرر بالأعصاب"

628
00:55:41,740 --> 00:55:43,120
‫حسناً

629
00:55:43,490 --> 00:55:48,030
‫والآن، لا أستطيع... لا أستطيع...

630
00:55:49,450 --> 00:55:52,950
‫- لا تستطيع ماذا؟
‫- لا أستطيع أن أحظى بانتصاب

631
00:55:53,080 --> 00:55:54,990
‫ما الانتصاب؟

632
00:55:55,130 --> 00:55:58,960
‫حاولت أن أتعاطى الـ(فياغرا)
‫أخذت واحدة، اثنتين

633
00:55:59,380 --> 00:56:04,720
‫- أتعاطاها كما لو كانت حلوى
‫- ذلك المسكين يعبر عن مكنونات نفسه

634
00:56:04,850 --> 00:56:07,000
‫ولا زلتُ رخواً

635
00:56:07,220 --> 00:56:11,930
‫- حسناً، أنا مرتاح في التحدث إليك
‫- نظام الصوت متطور

636
00:56:12,270 --> 00:56:14,640
‫"حول ما فعلته بمؤخرتك"

637
00:56:14,770 --> 00:56:18,140
‫أما ألّا يحدث انتصاب؟

638
00:56:19,320 --> 00:56:21,280
‫أجدها مشكلة حقيقية

639
00:56:21,400 --> 00:56:25,270
‫- أردت التحدث إليك
‫- أجل، أجل، نحن شريكان

640
00:56:25,410 --> 00:56:30,910
‫لكننا شريكان نلتزم بحدود
‫لدينا قاعدة جديدة

641
00:56:31,200 --> 00:56:35,370
‫من الآن فصاعداً
‫لا يمكنك أن تقول أمامي كلمة "رخو"

642
00:56:35,580 --> 00:56:36,960
‫إنه لئيم

643
00:56:37,090 --> 00:56:39,790
‫انظر، هذا صندوق الحدود بيننا

644
00:56:39,920 --> 00:56:46,290
‫سنأخذ كلمة "رخو" ونضعها في الصندوق
‫مع ثديي أمي ومشكلة الانتصاب لديك

645
00:56:46,430 --> 00:56:50,510
‫وسنغلق الصندوق ونلقي به في المحيط

646
00:56:50,680 --> 00:56:57,900
‫ولن تتمكن من الوصول إليه
‫إلّا إن كنتَ (جاك كوستو)، اتفقنا؟

647
00:57:03,070 --> 00:57:04,450
‫لا!

648
00:57:06,490 --> 00:57:09,330
‫تباً! علينا الذهاب

649
00:57:10,870 --> 00:57:13,790
‫تعرضون أمام صغاري أفلاماً إباحية
‫وأفلام عن العلاقات المثلية؟

650
00:57:13,910 --> 00:57:16,200
‫أيّ متجر مسوخ هذا؟

651
00:57:17,250 --> 00:57:21,880
‫وأنتما أيها القذران، عليكما بالتديّن
‫أغلق أذنيك يا صغيري

652
00:57:23,220 --> 00:57:25,540
‫دار جنائز (بالم)
‫تمتلكها شركة قابضة خارج البلاد

653
00:57:25,680 --> 00:57:31,220
‫وخلف 17 وثيقة مزيفة
‫يتضح أنها مُسجلة باسم (دونا ماريا تابيا)

654
00:57:31,350 --> 00:57:35,050
‫والدة (هيكتور وان كارلوس تابيا)
‫الذي يُسمي نفسه (جوني)

655
00:57:35,190 --> 00:57:37,390
‫(جوني تابيا)، تباً!

656
00:57:37,520 --> 00:57:41,820
‫كلّما تتعقّبه دائرة الشرطة
‫يرفع قضية اعتقال غير مُبرر

657
00:57:41,940 --> 00:57:45,530
‫ويكسب القضية
‫حصل العام الماضي على 9 مليون

658
00:57:45,990 --> 00:57:48,990
‫وتسبّب في طرد عشرات
‫من الشرطة الأغبياء أمثالكما

659
00:57:49,120 --> 00:57:51,160
‫إنه لَم يواجهنا بعد

660
00:57:51,280 --> 00:57:53,740
‫نريد سماع ما يحدث في ذلك البيت

661
00:57:53,870 --> 00:57:56,990
‫استخدم عقلك الذكي وراقب خطوط الهاتف

662
00:57:58,960 --> 00:58:02,910
‫هذا تصرف غير قانوني
‫إن لَم يكُن لدينا إذن محكمة

663
00:58:04,340 --> 00:58:09,930
‫- كنا نفكر في اعتبارها عملية تدريبية
‫- لا يمكنني فعل ذلك

664
00:58:10,050 --> 00:58:12,300
‫- ستحصل على تذاكر لمباراة (هيت)
‫- أريد تذاكر للصف الأول

665
00:58:12,430 --> 00:58:15,140
‫بالنظر إلى سماكة نظارتك
‫لستَ بحاجة إلى مقاعد في الصف الأول

666
00:58:15,270 --> 00:58:17,430
‫- (ماركوس)
‫- يمكنك مشاهدة المباراة من موقف السيارات

667
00:58:17,560 --> 00:58:19,350
‫- لا أستطيع العمل في هذه الظروف
‫- حسناً

668
00:58:19,480 --> 00:58:22,310
‫- مقاعد في الصف الأول في مباراة (هيت)
‫- (ليكرز)

669
00:58:22,730 --> 00:58:25,400
‫- نعم، (ليكرز)
‫- راقباني

670
00:58:28,160 --> 00:58:30,280
‫"(كارلوس)، أريدك أن تسرع"

671
00:58:30,410 --> 00:58:32,610
‫"حسناً يا زعيم، وجدنا الكثير"

672
00:58:32,740 --> 00:58:34,120
‫"نحن نفرغها"

673
00:58:34,240 --> 00:58:36,950
‫"تحركوا بسرعة"

674
00:58:37,540 --> 00:58:42,250
‫"ألو، هنا شركة مكافحة الآفات؟
‫نعم، لدينا مشكلة"

675
00:58:42,500 --> 00:58:45,460
‫"أنتَ تعرف عنواننا، أجل
‫(ميامي) الجنوبية"

676
00:58:45,590 --> 00:58:46,970
‫وجدناه

677
00:58:47,510 --> 00:58:49,090
‫- وجدنا طريقة للدخول
‫- بشكل غير قانوني؟

678
00:58:49,220 --> 00:58:52,300
‫إن أردت وصفاً لطريقة الدخول
‫فسندخل "متخفيان"

679
00:58:52,430 --> 00:58:54,590
‫- أنتما هنا لقتل الصراصير؟
‫- غير قانوني

680
00:58:54,720 --> 00:58:58,470
‫سندخل وندس أجهزة تنصت
‫ونعرف إلامَ يسعى (تابيا)

681
00:58:58,730 --> 00:59:00,600
‫هذه هي الحشرات
‫التي يتم التعامل معها في البيوت

682
00:59:00,730 --> 00:59:03,020
‫هذا ما سنفعله يا صاح

683
00:59:06,400 --> 00:59:08,730
‫- لِمَ هذه الرشاشات؟
‫- للصراصير

684
00:59:08,860 --> 00:59:11,440
‫صراصير؟ لدينا فئران

685
00:59:11,570 --> 00:59:14,690
‫- ماذا؟
‫- لا مشكلة، سنتصرف

686
00:59:14,830 --> 00:59:20,040
‫- سنعدل طريقتنا قليلاً
‫- لا، لا

687
00:59:20,210 --> 00:59:23,080
‫- أنا لا أعبث مع الفئران
‫- كفى

688
00:59:23,500 --> 00:59:25,160
‫سندخل، تصرف بمنطقية

689
00:59:25,300 --> 00:59:30,420
‫- (مايك)، أنا رجل ناضج
‫- استجمع نفسك ولنفعل هذا

690
00:59:31,760 --> 00:59:34,880
‫- منزلك جميل يا سيدي
‫- توقف عن النظر

691
00:59:36,520 --> 00:59:38,140
‫إنها في كل مكان

692
00:59:45,610 --> 00:59:49,850
‫- هذه ليست فئران عادية
‫- يقصد أنها مِن سلالة خاصة

693
00:59:49,990 --> 00:59:52,860
‫- من أيّة سلالة هي؟
‫- كبيرة وضخمة

694
00:59:52,990 --> 00:59:58,230
‫التخلص منها ليس مشكلة لكننا نريد أن نضمن
‫أنها لا تتكاثر في أنحاء المنزل

695
00:59:58,370 --> 01:00:03,120
‫أجل، نحن في (زوك)
‫نفضّل أن نعمل من الخارج إلى الداخل

696
01:00:03,250 --> 01:00:05,820
‫سنترك هذه... المعذرة

697
01:00:06,460 --> 01:00:08,830
‫سنتركها هنا ونرسل وحدة خاصة

698
01:00:08,960 --> 01:00:11,250
‫الأفضل أن نبدأ في بقية أنحاء المنزل

699
01:00:11,380 --> 01:00:15,760
‫- لن تجولا في أنحاء المنزل
‫- سيدي، لن نضمن عملنا

700
01:00:15,890 --> 01:00:20,470
‫ما يمكننا أن نضمنه هو أنّ هذه الفئران
‫ستستمر في التزاوج

701
01:00:20,600 --> 01:00:24,020
‫وستنجب أعداداً كبيرة
‫حتى نجد المستعمرة

702
01:00:24,150 --> 01:00:28,060
‫- لا مستعمرة لدى الفئران!
‫- هذه فئران استعمارية

703
01:00:28,190 --> 01:00:33,150
‫- إنها ترسل الفئران العاملة التي تُسمى...
‫- "الجرابيات"

704
01:00:33,910 --> 01:00:35,360
‫الجرابيات

705
01:00:35,490 --> 01:00:39,820
‫هذه الذكور
‫إنها المُستكشفة في عالم الفئران

706
01:00:39,950 --> 01:00:42,570
‫إنها تبحث عن أنثى للتزاوج

707
01:00:44,420 --> 01:00:46,370
‫- أتفهمني؟
‫- أتهزء بي؟

708
01:00:47,130 --> 01:00:49,620
‫لحظة، أنتم اتصلتم بنا
‫ويمكننا أن ننصرف

709
01:00:49,760 --> 01:00:53,010
‫لكننا نريدك أن تعلم أنّ هذه الفئران
‫تتزاوج مرتين في اليوم

710
01:00:53,130 --> 01:00:56,970
‫حسناً، الفئران هناك
‫اقتلاها وأحضرا لي الفاتورة

711
01:00:59,470 --> 01:01:02,260
‫هذه هي الطريقة المطلوبة

712
01:01:02,390 --> 01:01:03,770
‫- أترى الفئران؟
‫- قم بدس أجهزة التنصت

713
01:01:03,890 --> 01:01:07,060
‫- أنتَ لن تتركني معها
‫- قُم بدس أجهزة التنصت

714
01:01:08,730 --> 01:01:11,820
‫أيها السادة، (أليكسي)، (جوزيف)

715
01:01:11,940 --> 01:01:15,230
‫أحب تلك الكلمة، السادة

716
01:01:15,360 --> 01:01:19,070
‫أحاول أن أكون مدنياً
‫هذا عمل، دعونا نكون هادئين

717
01:01:19,200 --> 01:01:21,660
‫- (أليكسي)، أتريد سيجاراً كوبياً؟
‫- لِمَ لا؟

718
01:01:21,790 --> 01:01:27,030
‫بالطبع، وأنت؟ (جوزيف)
‫قيل لي إنّك خبير في النبيذ

719
01:01:27,170 --> 01:01:28,540
‫أنا كذلك

720
01:01:28,790 --> 01:01:31,200
‫(كارلوس)، خذ (جوزيف) إلى القبو
‫ليختار زجاجة نبيذ جيدة

721
01:01:31,340 --> 01:01:34,460
‫وأنا و(أليكس) سندخن السيجار
‫هيّا بنا، أخّره

722
01:01:36,760 --> 01:01:38,140
‫كيف الحال؟

723
01:01:39,600 --> 01:01:42,850
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لديك هنا مشكلة فظيعة

724
01:01:42,970 --> 01:01:46,340
‫سأعود إلى الشاحنة لاحضر سماً وغير ذلك

725
01:01:46,480 --> 01:01:48,680
‫عد سريعاً، لا تعبث

726
01:01:52,730 --> 01:01:54,150
‫إنها في كل مكان

727
01:01:54,280 --> 01:01:56,520
‫منزل جميل

728
01:01:58,030 --> 01:02:02,610
‫إنه لأمي، مكان قذر
‫إنه قديم جداً

729
01:02:02,830 --> 01:02:05,450
‫- مكان قذر ثمين
‫- لا

730
01:02:05,580 --> 01:02:08,580
‫منزلي الجديد الذي أبنيه في (كوبا)

731
01:02:08,710 --> 01:02:10,250
‫سيكون رائعاً

732
01:02:10,380 --> 01:02:13,550
‫شارف على الانتهاء
‫كل شيء فيه جديد

733
01:02:13,670 --> 01:02:15,420
‫تعال إلى الطابق العلوي

734
01:02:15,800 --> 01:02:17,180
‫تباً!

735
01:02:18,470 --> 01:02:21,090
‫تباً! يا لخصيتيه!

736
01:03:01,550 --> 01:03:04,090
‫(روبيرتو)، الكاميرا في مكتب الجنرال
‫لا تعمل

737
01:03:04,220 --> 01:03:06,220
‫كل شيء معطل في هذا البيت

738
01:03:14,400 --> 01:03:18,070
‫- قمتُ بدس الأجهزة، ماذا عنك؟
‫- بقي لديّ 3

739
01:03:23,620 --> 01:03:24,990
‫(مايك)

740
01:03:25,450 --> 01:03:29,500
‫هناك فأر ذكر يضاجع فأرة أنثى

741
01:03:29,620 --> 01:03:31,780
‫لا، إنه يضاجعها بقوة

742
01:03:32,040 --> 01:03:35,580
‫كيف ستساعدني هذه المعلومة
‫في إتمام عملي؟

743
01:03:35,710 --> 01:03:37,790
‫إنها يتضاجعون مثلنا!

744
01:03:37,920 --> 01:03:39,580
‫أين عامل إبادة الآفات؟

745
01:03:57,280 --> 01:03:59,440
‫شيء ما يحدث هنا

746
01:04:14,540 --> 01:04:15,960
‫فئران لعينة

747
01:04:16,090 --> 01:04:19,420
‫إنها في كل مكان
‫مثل الصراصير

748
01:04:20,340 --> 01:04:26,260
‫لا أقصد الإهانة، لكني لا أريد التحدث
‫في أمور العمل حتى يعود شريكي

749
01:04:26,390 --> 01:04:29,670
‫هذا هراء، أنتما تقرران دون علمي
‫وتريدان أن تدفعا لي أقل

750
01:04:29,810 --> 01:04:32,380
‫- وتتحدث عن الاحترام؟
‫- فلننتظر (جوزيف)

751
01:04:32,520 --> 01:04:35,010
‫لستُ بارعاً مع الأرقام

752
01:04:35,440 --> 01:04:37,810
‫(كارلوس)، أحضر (جوزيف)

753
01:04:37,940 --> 01:04:39,400
‫في الحال

754
01:04:52,370 --> 01:04:53,750
‫إذن...

755
01:04:56,170 --> 01:04:59,210
‫وصل شريكك

756
01:05:01,050 --> 01:05:02,870
‫أتريد التحدث الآن؟

757
01:05:05,390 --> 01:05:07,300
‫(كارلوس)، علبة أخرى

758
01:05:09,770 --> 01:05:14,510
‫ستُوقع أوراق ملكية
‫جميع نوادي (فلوريدا) التي تمتلكها

759
01:05:14,640 --> 01:05:16,640
‫وسأتحكم بكل شيء

760
01:05:16,770 --> 01:05:22,730
‫من المصدر إلى البيع، حسناً؟
‫بدون وسطاء، خاصةً الوسطاء الروس

761
01:05:22,860 --> 01:05:29,740
‫مع بالغ احترامي سيد (تابيا)
‫في بلدي، أرى هذه الأساليب باستمرار

762
01:05:29,870 --> 01:05:31,700
‫أنا أرثي لبلدك

763
01:05:31,870 --> 01:05:35,920
‫لا بدّ أنه تقليد كوبي غبي
‫أن تضعوهم في عُلب كهذه

764
01:05:36,040 --> 01:05:38,710
‫أصغي إليّ أيها الوغد الروسي

765
01:05:38,840 --> 01:05:43,630
‫أنا (جوني تابيا) مَن سيقطع رأسك

766
01:05:43,760 --> 01:05:47,800
‫اقتلني وضع نفسك في عاصفة

767
01:05:52,770 --> 01:05:57,640
‫هل أضاجع زوجتك اليافعة
‫أم أزور ابنك لاعب الكرة؟

768
01:05:59,980 --> 01:06:02,220
‫ابنتي تعرف ابنك

769
01:06:12,200 --> 01:06:13,910
‫ستندم على هذا

770
01:06:14,040 --> 01:06:20,790
‫آمل أن نبقى صديقين، ففي النهاية
‫ليس لدينا إلّا الصداقة والثقة والشرف

771
01:06:22,420 --> 01:06:26,720
‫وبدون ذلك، لا نكون إلّا وحوشاً

772
01:06:40,690 --> 01:06:42,680
‫كاميرا المراقبة في المطبخ لا تعمل

773
01:06:43,570 --> 01:06:45,360
‫ماذا يحدث؟

774
01:06:48,070 --> 01:06:49,570
‫تباً!

775
01:06:51,120 --> 01:06:52,580
‫وجدتُ شيئاً

776
01:06:57,620 --> 01:07:01,700
‫- إصبع أحدهم
‫- ماذا؟ هل أكلت الفئران بقيته؟

777
01:07:02,340 --> 01:07:05,840
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- مرحباً، كنت أبحث عنك

778
01:07:05,960 --> 01:07:10,290
‫أظنني عرفت المشكلة
‫أنتم أشخاص قذرون

779
01:07:10,430 --> 01:07:11,970
‫(دوكي)، (هوسيه)

780
01:07:12,600 --> 01:07:14,510
‫- اهرب، اهرب
‫- ماذا يحدث؟

781
01:07:14,640 --> 01:07:16,720
‫- "اخرج من المنزل، اهرب"
‫- تباً!

782
01:07:20,480 --> 01:07:22,520
‫يجب أن يتوقف هذا الهراء

783
01:07:30,070 --> 01:07:31,450
‫إنه هناك

784
01:07:31,570 --> 01:07:32,950
‫تباً!

785
01:07:33,370 --> 01:07:34,830
‫أسرع

786
01:07:37,160 --> 01:07:39,450
‫- إنهم يهربون
‫- هيّا

787
01:07:40,040 --> 01:07:42,250
‫يوم آخر مع (مايك لاوري)

788
01:07:48,470 --> 01:07:50,960
‫- تباً!
‫- هيّا، هيّا

789
01:07:59,180 --> 01:08:03,180
‫يعتقد (روبيرتو) أنهما عضوا العصابة
‫اللذين حاولا سرقة المال

790
01:08:05,770 --> 01:08:08,230
‫كيف حدث هذا؟

791
01:08:10,320 --> 01:08:14,650
‫لا أعرف، اتصلنا بمكافحة القوارض
‫فجاء هذان الاثنان

792
01:08:14,780 --> 01:08:16,690
‫لعلك أنتَ القارض الواشي

793
01:08:17,410 --> 01:08:21,740
‫حاولا أن يسرقا مني
‫وأدخلتهما إلى بيت أمي

794
01:08:21,870 --> 01:08:23,830
‫(جوني)، لا

795
01:08:24,420 --> 01:08:26,330
‫مستحيل أن...

796
01:08:26,840 --> 01:08:33,370
‫لا أسمح لأحد بالمخاطرة بابنتي وأمي
‫وأموالي

797
01:08:38,770 --> 01:08:40,640
‫خذوه إلى دار الجنائز

798
01:08:41,600 --> 01:08:42,980
‫(جوني)

799
01:08:43,100 --> 01:08:46,720
‫- ماذا أصاب (روبيرتو)؟
‫- قتل نفسه يا أمي

800
01:08:46,860 --> 01:08:48,650
‫قتل نفسه

801
01:08:49,740 --> 01:08:53,600
‫- هذا محزن
‫- اكتب رسالة لطيفة لوالدته

802
01:08:53,740 --> 01:08:56,530
‫- سأفعل
‫- حسناً، مع السلامة

803
01:08:58,740 --> 01:09:02,110
‫- تفحص البصمة
‫- (مايك)، توقف عن العبث

804
01:09:02,250 --> 01:09:05,830
‫- تفحص البصمة
‫- لا تلمسني بإصبع، أنا جاد

805
01:09:06,250 --> 01:09:09,590
‫المعذرة، تفحصي هذه البصمة
‫أريد أن أعرف هوية صاحبها

806
01:09:10,340 --> 01:09:13,920
‫شكراً، (فليتشر)
‫أيمكنك أن تفحص ما على هذه القُصاصات؟

807
01:09:14,050 --> 01:09:15,430
‫بالطبع

808
01:09:16,090 --> 01:09:20,050
‫أيتها السيدتان، نفكر في أن نطلب الغداء

809
01:09:20,180 --> 01:09:24,100
‫أتريدان دجاج مقرمش بشكل زائد
‫وصودا العنب؟

810
01:09:25,150 --> 01:09:27,270
‫صودا العنب؟

811
01:09:28,270 --> 01:09:30,680
‫- هذا مضحك
‫- أليس البحر هادئاً؟

812
01:09:30,820 --> 01:09:32,280
‫أظن هذا

813
01:09:33,280 --> 01:09:35,070
‫أليس لديكم أقارب مهاجرين غير شرعيين
‫تذهبون لاصطحابهم؟

814
01:09:35,200 --> 01:09:38,480
‫- ماذا؟
‫- تجاوزتَ حدودك، هذا ليس مضحكاً

815
01:09:38,620 --> 01:09:42,750
‫نحن نمازحكما، قمنا بدس أجهزة تنصت
‫ونريد مساعدتكما، نحن جادان

816
01:09:45,290 --> 01:09:47,200
‫أريدكم...

817
01:09:50,800 --> 01:09:52,620
‫أن تعرفوا...

818
01:09:53,300 --> 01:09:57,080
‫هوية الوغدين الاسودين

819
01:09:57,260 --> 01:10:00,260
‫وأريدهما في هذين

820
01:10:01,140 --> 01:10:05,010
‫في حديقة أمي
‫في هذين التابوتين

821
01:10:06,560 --> 01:10:09,350
‫الإصبع الغامض يعود إلى...

822
01:10:09,860 --> 01:10:12,100
‫(جوزيف كانونسكافيتش)

823
01:10:12,480 --> 01:10:17,560
‫كان ذو مكانة في العصابات الروسية
‫وكان يمتلك عدداً من نوادي (فلوريدا)

824
01:10:17,700 --> 01:10:20,950
‫بدأ (تابيا) بقتل قادة العصابات الروس

825
01:10:22,620 --> 01:10:24,000
‫وجدتُ شيئاً

826
01:10:24,870 --> 01:10:28,700
‫- ماذا وجدت أيها الأحمق؟
‫- الكمبيوتر يطابق درجات خافتة ورمادية

827
01:10:28,830 --> 01:10:31,240
‫الأمر أشبه بشيفرة بصرية

828
01:10:31,380 --> 01:10:33,290
‫شيء قمتُ بتجميعه

829
01:10:33,800 --> 01:10:38,340
‫الأوراق الممزقة التي وجدتها
‫كانت صورة لقارب، (ديكسي 7)

830
01:10:38,470 --> 01:10:42,880
‫- (ديكسي 7)
‫- إنه مُسجل باسم (فلويد بوتيت)

831
01:10:43,010 --> 01:10:44,560
‫الأخوة (بوتيت)

832
01:10:45,390 --> 01:10:47,430
‫أحد رجال الـ(كوكلوس كلان)
‫الذين اعتقلناهم

833
01:10:47,560 --> 01:10:49,850
‫أصبته في أذنه، أتذكر؟

834
01:10:50,190 --> 01:10:52,310
‫(مايك)، هلّا تعلمني كيف أطلق النار
‫على الناس

835
01:10:53,610 --> 01:10:55,520
‫انظروا ماذا لدينا من منزل (تابيا)

836
01:11:03,160 --> 01:11:05,530
‫الذي يتكلم الآن هو المسؤول الثاني
‫يقول...

837
01:11:05,660 --> 01:11:09,280
‫"نعم يا زعيم، وجدنا مجموعة
‫من الجثث البدينة المجهولة"

838
01:11:09,420 --> 01:11:13,500
‫- "وسنزيل الأحشاء"
‫- جثث مجهولة بدينة؟ ماذا يعني هذا؟

839
01:11:13,630 --> 01:11:15,920
‫لديه لقاء عصر اليوم

840
01:11:17,260 --> 01:11:20,050
‫- "أتعرفينني؟"
‫- "الاسم يبدو مألوفاً"

841
01:11:20,340 --> 01:11:22,420
‫"روح دعابة، أحب ذلك"

842
01:11:23,180 --> 01:11:25,880
‫"قابليني على الشاطئ
‫الساعة 2:00 في (شور كلاب)"

843
01:11:26,020 --> 01:11:29,800
‫- ليست لديها أدنى فكرة، لنذهب
‫- تعالا معنا

844
01:11:39,360 --> 01:11:42,360
‫- طلبتُ لنا كوكتيل كوبي
‫- كوكتيل كوبي!

845
01:11:42,490 --> 01:11:44,030
‫هذا رائع

846
01:11:46,910 --> 01:11:48,290
‫(ميامي)

847
01:11:49,330 --> 01:11:53,250
‫قرّب صورة الكاميرا 9
‫وأريد الصوت أعلى

848
01:11:53,960 --> 01:11:56,420
‫لِمَ لا نسبح لننتعش؟

849
01:11:58,420 --> 01:12:01,880
‫أو نبقى هنا ونثمل، ما رأيك؟

850
01:12:02,510 --> 01:12:04,390
‫أو نشرب هذا لاحقاً

851
01:12:04,510 --> 01:12:10,220
‫إلّا إن كان هناك سبب
‫يمنعك مِن ترطيب هذا الجسد الجميل

852
01:12:11,690 --> 01:12:14,440
‫لِمَ لا تسألني إن كنتُ أضع جهاز تنصت؟

853
01:12:15,320 --> 01:12:16,980
‫أفضّل السباحة

854
01:12:21,660 --> 01:12:23,900
‫- ماذا يفعل؟
‫- الوغد!

855
01:12:24,030 --> 01:12:26,870
‫اللعنة! سيأخذها إلى الماء

856
01:12:39,130 --> 01:12:40,840
‫هذا الرجل ذكي

857
01:12:41,800 --> 01:12:43,540
‫أريدك أن تعملي لحسابي

858
01:12:43,680 --> 01:12:46,680
‫لِمَ نضيع الوقت في هذا الحوار
‫غير الضروري؟

859
01:12:46,810 --> 01:12:50,260
‫إنه غير ضروري
‫ما حاجتك إلى بنكي آخر؟

860
01:12:51,270 --> 01:12:54,440
‫مثل الرجل السابق
‫الذي كنتِ تعملين لصالحه

861
01:12:54,560 --> 01:12:58,560
‫لكني الآن أملك جميع النوادي الروسية
‫بدون وسطاء

862
01:12:58,730 --> 01:13:03,940
‫أوشك أن أصبح أهم مستورد ومُوزع
‫للـ(إكستاسي) في (أمريكا الشمالية)

863
01:13:04,070 --> 01:13:08,070
‫ستصبحين في غاية الثراء
‫لهذا فكرت...

864
01:13:08,200 --> 01:13:11,040
‫أعرف ما فكّرت فيه سيد (تابيا)

865
01:13:11,160 --> 01:13:15,620
‫شريطة ألّا تفكر في الأمر ثانيةً
‫أنا مستعدة للعمل معك

866
01:13:17,420 --> 01:13:20,840
‫حسناً، فلنعمل

867
01:13:32,560 --> 01:13:34,640
‫هل أنتَ شرطي أم عارض أزياء؟

868
01:13:34,850 --> 01:13:38,390
‫عمّ تتحدث؟ لبستُ هذا بدون تفكير
‫أحب أن أبدو بمظهر حسن

869
01:13:38,520 --> 01:13:40,070
‫من أجل مَن؟

870
01:13:40,320 --> 01:13:42,360
‫لا تكره اللاعب، اكره اللعبة

871
01:13:42,900 --> 01:13:44,530
‫أكره المُصمم

872
01:13:46,030 --> 01:13:47,740
‫أحسنتِ، سننال منه

873
01:13:50,290 --> 01:13:52,690
‫يريد أخوك التحدث إليك في آخر الشارع

874
01:13:52,830 --> 01:13:54,660
‫ماذا يحدث؟

875
01:13:59,460 --> 01:14:01,340
‫أتحاولان إفساد قضيتي
‫أم أنكما مجنونان فقط؟

876
01:14:01,460 --> 01:14:04,670
‫أنتِ مَن تسبحين مع المجنون الكوبي

877
01:14:06,090 --> 01:14:08,670
‫- كيف عرفت؟
‫- وضعنا أجهزة تنصت في منزله

878
01:14:08,800 --> 01:14:12,220
‫- ألديكما إذن بذلك؟
‫- تباً لهذا! حسناً؟

879
01:14:12,350 --> 01:14:15,140
‫أنتِ لا تعرفين حجم الخطر
‫الذي تورطين نفسك فيه

880
01:14:15,270 --> 01:14:19,650
‫بل أدرك ذلك وأنا قادرة على إتمام مهمتي

881
01:14:19,770 --> 01:14:21,520
‫(ماركوس)، أنا لَم أعُد أختك الصغرى

882
01:14:21,650 --> 01:14:23,730
‫أنتِ بالنسبة إلى إدارة مكافحة المخدرات
‫مجرد طٌعم مغري

883
01:14:23,860 --> 01:14:26,780
‫- ماذا قلت؟
‫- لهذا أوكلوا إليك المهمة

884
01:14:26,910 --> 01:14:28,860
‫لأنّك تبدين جميلة في ملابس السباحة

885
01:14:28,990 --> 01:14:31,150
‫دعونا نجلس

886
01:14:34,080 --> 01:14:37,370
‫(سيد)، ثمّة مسألة عليكِ أن تعرفيها

887
01:14:37,500 --> 01:14:41,370
‫(جوني تابيا) يُقطّع زعماء العصابات الروسية
‫في مطبخ بيته

888
01:14:41,500 --> 01:14:45,290
‫في المطبخ، وجد إصبعاً مقطوعاً
‫عند الفرن الكهربائي

889
01:14:45,420 --> 01:14:47,800
‫ستُقحمين نفسك وسط حرب مخدرات

890
01:14:48,550 --> 01:14:52,630
‫لا أقصد الإهانة، لكنّ شرطة (ميامي) اعتقلت
‫هذا الرجل 12 مرة ولَم تتمكن من إدانته

891
01:14:52,760 --> 01:14:55,220
‫أخرجوا أنفسكم من هذه العملية
‫واتركوه لنا

892
01:14:55,430 --> 01:14:58,350
‫أنا بحاجة إلى هذه العملية
‫وقد اقتربتُ كثيراً

893
01:14:58,480 --> 01:15:00,690
‫- كيف؟
‫- أنا المسؤولة الآن عن غسل الأموال...

894
01:15:00,810 --> 01:15:04,310
‫لجميع عملياته، بعد شهر أو اثنين
‫سيكون لدينا أدلة تكفي لإدانته

895
01:15:04,440 --> 01:15:07,780
‫- وسينتهي هذا الأمر؟
‫- ماذا عن يوم أو اثنين؟ أليس هذا أفضل؟

896
01:15:07,900 --> 01:15:11,190
‫نعتقد أنا و(ماركوس)
‫أننا وجدنا المفتاح لعملية (تابيا)

897
01:15:11,320 --> 01:15:14,280
‫ليس لديك ما تقولينه، صحيح؟
‫أنتِ عالقة

898
01:15:14,410 --> 01:15:17,250
‫يكفي هذا، تباً!

899
01:15:17,370 --> 01:15:22,530
‫لدينا شخص أحمق سيخبرنا
‫بمرسى عملية (تابيا)، أتريدين المشاركة؟

900
01:15:22,670 --> 01:15:24,250
‫- (مايك)، ولماذا...
‫- متى؟

901
01:15:24,380 --> 01:15:25,870
‫- الليلة
‫- اتصل بي

902
01:15:26,010 --> 01:15:27,880
‫هل أحضر سروالي الداخلي الضيق؟

903
01:15:29,760 --> 01:15:33,050
‫أبعد يديك وإلّا أوسعتك ضرباً

904
01:15:34,310 --> 01:15:39,380
‫(مايك)، نحن نحاول إبعادها عن المتاعب
‫لا دعوتها للمشاركة

905
01:15:39,520 --> 01:15:45,310
‫خطر لي أنها معنا
‫ستكون في متاعب أقل

906
01:15:45,780 --> 01:15:49,820
‫سأكون صادقاً معك
‫أظنها قادرة على حماية نفسها

907
01:15:49,950 --> 01:15:53,360
‫وأنا سأكون صادقاً معك
‫لا أحد يعرف أختي كما أعرفها

908
01:15:53,490 --> 01:15:58,150
‫حسناً؟ إنها لا تتخذ خيارات صائبة
‫إنها لا تفهم الحياة الواقعية

909
01:15:58,830 --> 01:16:00,990
‫هذا لا يبدو...
‫خيارات من أيّ نوع؟

910
01:16:01,120 --> 01:16:09,000
‫الرجال مثلاً، تنجذب إلى الأغبياء الحمقى
‫المغرورين مفتولي العضلات

911
01:16:09,130 --> 01:16:15,550
‫أشخاص مهووسين بالجنس، مُتيبسين
‫غير قادرين على الالتفاف لمسح مؤخراتهم

912
01:16:15,680 --> 01:16:17,140
‫- أتفهمني؟
‫- أجل

913
01:16:17,310 --> 01:16:21,720
‫- لا يروقها إلّا الأغبياء
‫- أجل!

914
01:16:22,440 --> 01:16:24,510
‫أجل، هذا جنون

915
01:16:25,360 --> 01:16:30,520
‫ألم يخطر ببالك أنّك ربّما لَم تعرف
‫أياً منهم بشكل جيد؟

916
01:16:30,650 --> 01:16:35,780
‫سأمنح التالي فرصة
‫فرصة لاوسعه ضرباً

917
01:16:36,160 --> 01:16:39,410
‫- لاضربه ضرباً مبرحاً
‫- ستقاتله؟

918
01:16:39,620 --> 01:16:42,080
‫ما سأفعله قد لا يكون قانونياً

919
01:16:42,330 --> 01:16:44,950
‫قد ينتهي بي الحال هنا مع هؤلاء الأوغاد

920
01:16:45,380 --> 01:16:46,920
‫أتفهمني؟

921
01:16:48,590 --> 01:16:50,250
‫إلامَ تنظر؟

922
01:16:50,380 --> 01:16:51,960
‫شكراً

923
01:16:52,590 --> 01:16:55,880
‫- مَن أطلق سراحي؟
‫- ابن عمي (فلويد)

924
01:16:56,010 --> 01:16:57,800
‫- أنت!
‫- أتذكرني؟

925
01:17:01,940 --> 01:17:03,310
‫ابتسما

926
01:17:04,230 --> 01:17:06,550
‫- تبدوان رائعين معي
‫- ماذا تفعلان؟

927
01:17:06,690 --> 01:17:09,940
‫- إنها مجرد ضمان
‫- ستساعدنا في إيجاد (ديكسي 7)

928
01:17:10,070 --> 01:17:12,560
‫وتخبرنا بصلة ذلك القارب بـ(جوني تابيا)

929
01:17:12,700 --> 01:17:15,320
‫- لستُ واشياً
‫- حقاً؟

930
01:17:16,240 --> 01:17:18,400
‫تباً! هذا مؤسف!

931
01:17:18,540 --> 01:17:24,570
‫أتدري ماذا سأفعل؟ سأرسل صورة كبيرة
‫مِن هذه إلى رفاقه في السجن

932
01:17:24,710 --> 01:17:29,330
‫إنها صورة رقمية
‫لذا، يمكننا أن نعدّلها كما تشاء

933
01:17:29,460 --> 01:17:34,170
‫ما إن ننتهي منك ستكون في الأغنية
‫المصورة القادمة لـ(باستا رايمز) على قناة السود

934
01:17:34,340 --> 01:17:35,720
‫اجلس

935
01:17:37,430 --> 01:17:39,010
‫لدي حقوق

936
01:17:39,930 --> 01:17:45,470
‫أنا قلق، أحس بتحرك شُرطي كبير في (ميامي)
‫أشعر بذلك، أشعر بذلك

937
01:17:47,610 --> 01:17:50,940
‫علينا أن نضع الأموال في التوابيت
‫وننقلها إلى (كوبا) سريعاً

938
01:17:51,070 --> 01:17:54,070
‫أخبر دار الجنائز بالاسراع، حسناً؟

939
01:18:03,370 --> 01:18:05,530
‫تلك هي العلامة، هناك

940
01:18:05,670 --> 01:18:10,250
‫يسلمون البضاعة عند الفجر في العادة
‫سيتم اليوم تسليم بضاعة

941
01:18:15,680 --> 01:18:18,840
‫(سيد)، أتتصلين بأمي؟
‫إنها مصابة بطفح جلدي

942
01:18:20,470 --> 01:18:24,770
‫أخبرت أمي عن حبيبك الكوبي
‫إنه غير مدعو إلى عشاء عيد الميلاد

943
01:18:24,890 --> 01:18:28,100
‫غيري المحطة، مزيد مِن الموسيقى
‫قليل من (ماركوس)

944
01:18:28,230 --> 01:18:33,570
‫إن فتحتِ باب النقاش معه فسيتحول
‫إلى دكتور (فيل) أسود لمدة 40 دقيقة

945
01:18:34,860 --> 01:18:37,350
‫(سيد)، ابتعدي عن مغازلة (مايك)

946
01:18:37,490 --> 01:18:40,410
‫فقد يُقطع إصبعه
‫الذي يضغط على زناد المسدس

947
01:18:41,990 --> 01:18:45,990
‫لعل (مايك) يغازلني
‫ألديك مشكلة في هذا؟

948
01:18:48,250 --> 01:18:51,420
‫- "(مايك) الزناد"؟
‫- ليس بهذه الطريقة، لا تعبثي معه

949
01:18:51,550 --> 01:18:54,880
‫- ثقي بي، لا تعبثي معه
‫- أخبره عن (نيويورك)

950
01:18:55,010 --> 01:18:57,130
‫- افعل هذا
‫- يخبرني بماذا؟

951
01:18:57,260 --> 01:18:59,500
‫تباً! هل ينزل الدرج؟

952
01:18:59,970 --> 01:19:02,130
‫تباً! إنه ينزل

953
01:19:02,810 --> 01:19:06,510
‫- لا بأس
‫- لقد أخطأتِ

954
01:19:08,980 --> 01:19:12,810
‫أتذكُر أنّي ذهبت إلى (نيويورك)؟ أتذكر؟

955
01:19:12,940 --> 01:19:16,110
‫و... قلتُ "(سيد)!"

956
01:19:16,700 --> 01:19:21,770
‫صادفتُ... (سيد) صادفتني
‫في (نيويورك)، في الشارع، في المطعم

957
01:19:21,910 --> 01:19:25,160
‫وقلت "كيف حالك؟"

958
01:19:25,790 --> 01:19:30,410
‫وكنّا جائعين، فتناولت هي السمك

959
01:19:32,170 --> 01:19:33,710
‫سمك كبير

960
01:19:35,300 --> 01:19:37,040
‫وأنا تناولت الدجاج

961
01:19:37,840 --> 01:19:39,970
‫أما كان المفروض
‫أن أرجع مباشرة من هناك؟

962
01:19:40,090 --> 01:19:41,750
‫لكني لَم أفعل

963
01:19:42,350 --> 01:19:44,050
‫خرجنا في موعد

964
01:19:44,930 --> 01:19:48,140
‫بل 5 مواعيد
‫ونحن الآن نتواعد

965
01:19:50,150 --> 01:19:55,690
‫لحظة، سأخبرك بدافع الاحترام
‫لَم يحدث شيء

966
01:19:56,650 --> 01:19:58,440
‫(مايك)، لِمَ أنتَ مرتبك؟

967
01:19:58,570 --> 01:20:00,980
‫نحن... أعني...
‫أردت أن أتأكد من أنك لا تعارض

968
01:20:01,110 --> 01:20:05,110
‫رأيي غير مهم
‫عرفتُ الأمر بهذه الطريقة، صحيح؟

969
01:20:05,330 --> 01:20:10,040
‫لا يهم، أخبراني، هل ستنجبان؟
‫نماذج مُصغرة مِن (مايك)؟

970
01:20:10,670 --> 01:20:12,710
‫أوغاد كاذبين وعنيفين؟

971
01:20:12,830 --> 01:20:14,830
‫(ماركوس)، لَم يحدث شيء

972
01:20:14,960 --> 01:20:17,170
‫ستفرح أمي كثيراً

973
01:20:17,300 --> 01:20:20,500
‫عليك أن تُهدّئ من انفعالك قليلاً

974
01:20:20,630 --> 01:20:22,710
‫وصل (ديكسي 7)

975
01:20:27,020 --> 01:20:29,470
‫- (مايك)، انس الأمر
‫- لِمَ تتصرف هكذا؟

976
01:20:29,600 --> 01:20:31,350
‫(مايك)، اذهب واهتم بشؤونك الخاصة

977
01:20:31,480 --> 01:20:33,270
‫- كلا، سنتحدث في هذا
‫- اغرب عن وجهي

978
01:20:33,400 --> 01:20:37,610
‫- أريد التحدث...
‫- ابتعد عني (مايك)

979
01:20:37,730 --> 01:20:41,350
‫ماذا دهاك؟ لِمَ تتصرف بغباء؟

980
01:20:41,490 --> 01:20:44,660
‫هذه شراكة ناقصة
‫لهذا أتصرف بهذه الطريقة

981
01:20:44,780 --> 01:20:46,330
‫- أتدري...
‫- لا توجد ثقة بيننا

982
01:20:46,450 --> 01:20:50,030
‫لَم أكذب عليك
‫كنتُ أنتظر اللحظة المناسبة لأخبرك

983
01:20:50,160 --> 01:20:54,740
‫هذه ليست المشكلة الحقيقية
‫تكلم، ما مشكلتك في هذا؟

984
01:20:55,710 --> 01:21:00,170
‫أنتَ قذر، هذا كل ما في الأمر
‫لقد تكلمت

985
01:21:00,300 --> 01:21:04,930
‫- جيد
‫- أنتَ ككلب بيتبول يتجول بعضوه

986
01:21:06,010 --> 01:21:11,890
‫هذا رأيك؟ حسناً
‫أنا لا أليق بأختك

987
01:21:13,650 --> 01:21:16,220
‫يكفي هذا، القارب يقترب

988
01:21:16,770 --> 01:21:20,230
‫سنركّز في هذا أولاً، هيّا بنا

989
01:21:24,280 --> 01:21:26,990
‫سيصل قارب الاستلام بعد ساعة

990
01:21:43,340 --> 01:21:44,800
‫إنهم أمامنا

991
01:21:47,050 --> 01:21:49,760
‫أتساءل إلى أيّة دار جنائز ستذهب التوابيت

992
01:22:02,400 --> 01:22:04,280
‫تابع السير بشكل مستقيم

993
01:22:10,040 --> 01:22:11,530
‫أتريان ما أراه؟

994
01:22:17,170 --> 01:22:20,870
‫خذ الحمولة إلى دار الجنائز
‫وإياك أن تفسد الأمور

995
01:22:21,000 --> 01:22:22,380
‫فهمت

996
01:22:23,260 --> 01:22:24,720
‫تمّ التحميل

997
01:22:36,440 --> 01:22:38,890
‫- إنهم يذهبون
‫- توقف، توقف

998
01:22:39,820 --> 01:22:42,350
‫نحن بحاجة إلى سيارتك
‫اخرج من السيارة

999
01:22:42,480 --> 01:22:46,270
‫ألم تجد سيارة أفضل؟
‫دعه يذهب

1000
01:22:46,450 --> 01:22:49,200
‫- لا تُكلمني هكذا!
‫- مسخ!

1001
01:22:49,450 --> 01:22:52,280
‫- السيارات الصغيرة لا تضر بطبقة الأوزون
‫- هذا ما أتحدث عنه

1002
01:22:52,410 --> 01:22:54,160
‫- توقف
‫- أجل

1003
01:22:54,290 --> 01:22:56,580
‫الشرطة، افتح الصندوق
‫انزل، اركب

1004
01:22:56,710 --> 01:22:58,660
‫- انزل
‫- اركب

1005
01:22:58,790 --> 01:23:00,170
‫حسناً

1006
01:23:00,290 --> 01:23:03,380
‫- أنا أقوم بعرض السيارة للبيع
‫- هل أخرج مسدسي؟

1007
01:23:03,510 --> 01:23:06,840
‫(دان مارينو)! كيف الحال؟ ابتعد
‫أنتَ رائع!

1008
01:23:06,970 --> 01:23:10,250
‫- أنا تحت أمركما أيها الشرطيان
‫- (ماركوس)، هذا (دان مارينو)

1009
01:23:10,390 --> 01:23:11,880
‫- ابتعد
‫- أعلمني كيف تجد السيارة

1010
01:23:12,010 --> 01:23:16,310
‫- سيُقيّمها بأفضل طريقة
‫- اذهبا، لا أريد أن أكشف نفسي

1011
01:23:21,150 --> 01:23:23,060
‫أنا أراهم، هناك

1012
01:23:37,290 --> 01:23:38,750
‫(مايك)، لِمَ اقتربت منهم؟

1013
01:23:38,870 --> 01:23:42,040
‫- لن يضيع التابوت مني
‫- لكنهم يحيطون بنا

1014
01:23:42,170 --> 01:23:43,750
‫تباً! إنهما الرجلان من العصابة!

1015
01:23:43,880 --> 01:23:46,290
‫اهدأ، إنهم لا يعرفوننا

1016
01:23:46,840 --> 01:23:49,550
‫يا زعيم، لدينا مشكلة
‫أحدهم يتعقبنا

1017
01:23:49,680 --> 01:23:52,840
‫- هذه مشكلة كبيرة يا (كارلوس)
‫- آسف يا زعيم، سأتولى الأمر

1018
01:23:52,970 --> 01:23:57,270
‫اقتل الوغدان الاسودان، حسناً؟

1019
01:23:57,390 --> 01:24:00,100
‫أظنهم عرفونا
‫استدعِ عناصر أخرى تعمل متخفية

1020
01:24:00,230 --> 01:24:04,060
‫سنفترق، اتجهوا إلى تقاطع
‫شارعَي "3" و(بوكستر)، في الحال

1021
01:24:06,490 --> 01:24:07,940
‫هيّا بنا

1022
01:24:18,040 --> 01:24:21,620
‫لَم أوافق على مطاردة سيارات

1023
01:24:34,220 --> 01:24:36,010
‫هل جننت؟

1024
01:24:39,850 --> 01:24:44,560
‫(مايك)، أرى أنك مصمم على ارتكاب حماقات
‫أنزلي من فضلك

1025
01:24:52,950 --> 01:24:55,990
‫رأيتُ هذا في فيلم ذات مرة
‫ولَم ينجوا!

1026
01:24:56,910 --> 01:24:58,290
‫(مايك)!

1027
01:24:59,410 --> 01:25:00,790
‫تباً!

1028
01:25:08,630 --> 01:25:11,090
‫- مركبة نقل
‫- سأتولى الأمر

1029
01:25:11,680 --> 01:25:14,300
‫- (مايك)
‫- الأمور على ما يرام

1030
01:25:17,560 --> 01:25:20,430
‫(مايك)، هناك، (مايك)

1031
01:25:20,560 --> 01:25:23,130
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- لا شك!

1032
01:25:31,450 --> 01:25:34,110
‫على (دان مارينو) أن يشتري هذه السيارة

1033
01:25:34,950 --> 01:25:38,610
‫ليست هذه بالتحديد، لأني سأحطمها
‫إنما واحدة مثلها

1034
01:25:39,830 --> 01:25:42,150
‫- بالكاد تجنبتها
‫- بالكاد تجنبتها

1035
01:25:43,830 --> 01:25:46,410
‫كدتُ أرتطم

1036
01:25:48,500 --> 01:25:49,880
‫تباً!

1037
01:25:51,300 --> 01:25:53,130
‫هذا ليس ضرورياً

1038
01:26:02,770 --> 01:26:04,140
‫تباً!

1039
01:26:07,270 --> 01:26:08,930
‫- تباً!
‫- رجل ميت على مقدمة السيارة!

1040
01:26:09,070 --> 01:26:12,900
‫- رجل ميت! أبعده
‫- أنا أحاول

1041
01:26:14,740 --> 01:26:17,310
‫- يا للقرف!
‫- أبعده

1042
01:26:17,450 --> 01:26:19,240
‫يا للقرف!

1043
01:26:39,260 --> 01:26:42,850
‫- شرطة سرية، فليتحرك الجميع
‫- شرطة سرية

1044
01:26:42,970 --> 01:26:45,260
‫اخرجوا من هنا

1045
01:26:56,150 --> 01:27:00,700
‫- نحن عند الناصية
‫- استعدوا، إنهم قادمون، لقد اقتربوا

1046
01:27:15,880 --> 01:27:17,260
‫في الأعلى

1047
01:27:18,760 --> 01:27:20,140
‫تباً!

1048
01:27:24,640 --> 01:27:28,470
‫تباً! لو كانت هذه سيارتي لغضبت

1049
01:27:29,150 --> 01:27:30,850
‫انخفض، انخفض

1050
01:27:35,400 --> 01:27:38,190
‫أتحاول تحطيم الرقم القياسي
‫في عدد معارك تبادل إطلاق النار؟

1051
01:27:38,320 --> 01:27:42,870
‫الوقت ليس وقت النقد
‫لا أستطيع التركيز وأنتَ تلومني بلا توقف

1052
01:27:42,990 --> 01:27:46,530
‫- أهذه ليست غلطتك؟
‫- كلا، ليست غلطتي، لا!

1053
01:27:46,660 --> 01:27:49,530
‫هراء! كلّ ما يحدث غلطتك

1054
01:27:57,840 --> 01:27:59,250
‫لنذهب

1055
01:28:08,520 --> 01:28:10,430
‫- لا أحد هنا
‫- نعم

1056
01:28:15,440 --> 01:28:17,070
‫سأقوم بالالتفاف

1057
01:28:20,950 --> 01:28:23,620
‫(مايك)، وجدته
‫أخذوا التابوت

1058
01:28:33,540 --> 01:28:34,920
‫ابتعد

1059
01:28:35,050 --> 01:28:36,420
‫ابتعدوا

1060
01:28:36,670 --> 01:28:39,290
‫ابتعدوا، شرطة، انخفضوا

1061
01:28:45,180 --> 01:28:46,590
‫ابتعدوا، ابتعدوا

1062
01:28:47,640 --> 01:28:50,510
‫ابتعدوا، شرطة، ابتعدوا

1063
01:28:50,690 --> 01:28:52,510
‫ابتعدوا، انخفضوا

1064
01:28:59,360 --> 01:29:01,400
‫افتح الباب، شرطة

1065
01:29:02,360 --> 01:29:03,740
‫لا!

1066
01:29:06,120 --> 01:29:07,490
‫تباً!

1067
01:29:07,830 --> 01:29:09,820
‫(مايك)، (مايك)

1068
01:29:23,590 --> 01:29:25,170
‫لقد عضّني

1069
01:29:29,470 --> 01:29:30,850
‫(مايك)

1070
01:29:46,450 --> 01:29:48,030
‫هيّا، هيّا

1071
01:29:50,830 --> 01:29:52,210
‫شرطة، ابتعدوا

1072
01:30:07,550 --> 01:30:09,100
‫شرطة، ابتعدوا

1073
01:30:13,520 --> 01:30:15,060
‫أهو في الأسفل؟

1074
01:30:16,230 --> 01:30:17,890
‫فقدنا التابوت

1075
01:30:18,020 --> 01:30:20,150
‫والمشوي كان خيطنا الوحيد

1076
01:30:21,230 --> 01:30:25,610
‫هذا أسوأ أسبوع شُرطي مفعم بالعواطف
‫شهدته في حياتي

1077
01:30:26,110 --> 01:30:28,110
‫نعم، كان فظيعاً

1078
01:30:33,870 --> 01:30:37,790
‫- إلى أين كانت الجثث تُنقل؟
‫- لا أعرف، هذا غريب

1079
01:30:37,920 --> 01:30:40,160
‫جميع الجثث المجهولة التي وجدناها فارغة

1080
01:30:40,420 --> 01:30:42,910
‫جثث مجهولة فارغة
‫جثث بدينة

1081
01:30:43,050 --> 01:30:46,220
‫يفتحون الجثة ويخرجون الأعضاء ويخيطونها

1082
01:30:47,220 --> 01:30:48,600
‫أحسنتما

1083
01:30:48,720 --> 01:30:51,470
‫كلّما تخفقان أكثر، يزيد تألقنا

1084
01:30:51,600 --> 01:30:54,300
‫الشاحنة التي كنتما تطاردانها
‫من ممتلكات مشرحة المدينة

1085
01:30:54,430 --> 01:30:58,480
‫هذه الجثث المجهولة كانت في طريقها
‫إلى الجامعة من أجل البحث العلمي

1086
01:30:58,610 --> 01:31:00,730
‫- أحسنتما
‫- لا أصدق هذا!

1087
01:31:00,860 --> 01:31:03,400
‫أتستيقظان في الصباح
‫ويتصل أحدكما بالآخر...

1088
01:31:03,530 --> 01:31:05,400
‫"صباح الخير (ماركوس)؟"
‫"صباح الخير (مايك)؟"

1089
01:31:05,530 --> 01:31:06,990
‫"كيف حالك؟، "بخير"

1090
01:31:07,110 --> 01:31:10,120
‫"كيف سنُفسد حياة الكابتن اليوم؟"

1091
01:31:10,240 --> 01:31:12,820
‫"لا أعرف، لا أعرف"

1092
01:31:12,990 --> 01:31:17,330
‫"انظر هناك، فلنقتل 3 أشخاص بدناء"

1093
01:31:17,460 --> 01:31:19,170
‫"ونتركهم في الشارع"

1094
01:31:19,290 --> 01:31:21,450
‫كانوا موتى قبل أن ندهسهم

1095
01:31:21,590 --> 01:31:25,880
‫لا يهم ما إن كانوا موتى أم لا، تباً!

1096
01:31:26,010 --> 01:31:29,050
‫كلّما تتركان جثة في الشارع...

1097
01:31:29,180 --> 01:31:34,090
‫عليّ أن أستدعي الأطباء الشرعيين
‫ليأتوا ويروا ما يحدث

1098
01:31:34,220 --> 01:31:38,010
‫وعليّ أن أستدعي محققين
‫أتريان؟ إنهم يحققون

1099
01:31:38,150 --> 01:31:43,390
‫وعليّ أن أستدعي موظفي الجنايات
‫لإعادة الجثث إلى الأكياس

1100
01:31:43,530 --> 01:31:47,690
‫ربّاه! أنتما... أنتما...

1101
01:31:48,320 --> 01:31:54,860
‫أنتما مثل البق مصاص الدماء
‫تمصان كلّ ما في هذه الدائرة

1102
01:31:56,660 --> 01:31:58,950
‫تباً للهدوء يا كابتن!
‫هل نعتني بالبقة؟

1103
01:31:59,080 --> 01:32:02,420
‫- أتحدث عنه
‫- كابتن، هذه ليست جثث عادية

1104
01:32:02,540 --> 01:32:07,700
‫إن ألقيتُ بك من مركبة مسرعة
‫ثمّ دهستُ رأسك

1105
01:32:07,840 --> 01:32:10,380
‫- فلن تكون طبيعياً أنتَ الآخر
‫- فكر في الأمر قليلاً

1106
01:32:10,510 --> 01:32:15,470
‫تمّ تفريغ هذه الجثث
‫لصالح مُهرب مخدرات يمتلك دار جنائز

1107
01:32:15,600 --> 01:32:20,260
‫لو كانت لدي جثث متسعة
‫فسأهرب فيها المخدرات

1108
01:32:20,400 --> 01:32:22,140
‫(جوني تابيا) هو المُشتبه الاوضح

1109
01:32:23,690 --> 01:32:25,730
‫- (جوني تابيا)؟
‫- نعم

1110
01:32:25,860 --> 01:32:29,150
‫- وأريد مذكرة لتفتيش دار الجنائز...
‫- لا، لا، لا مذكرات

1111
01:32:29,280 --> 01:32:33,110
‫تريد مذكرة بأيّ دليل؟
‫موتى في طريقهم إلى مختبر علمي؟

1112
01:32:33,240 --> 01:32:38,200
‫لا! كلّما نتعقبه يقاضينا ويكسب

1113
01:32:38,330 --> 01:32:42,490
‫انسيا هذا الأمر وإلّا فسيطردوننا
‫ويُفرقون فرقة عمليات مكافحة المخدرات

1114
01:32:42,630 --> 01:32:44,750
‫ويضعونني في تابوت

1115
01:32:44,880 --> 01:32:47,750
‫- انتهى هذا الأمر
‫- قلتَ لنا "مهما كلّف الثمن"

1116
01:32:47,880 --> 01:32:52,210
‫كان هذا قبل القتل بالدهس
‫ولا ننسى أنّ (جوني تابيا)...

1117
01:32:52,340 --> 01:32:54,670
‫- ما هذا؟
‫- تباً!

1118
01:32:59,180 --> 01:33:02,350
‫اصمت، اصمت، اصمت

1119
01:33:02,480 --> 01:33:06,810
‫- انتهك هذا الرجل حقوقي
‫- ما هذا؟

1120
01:33:07,150 --> 01:33:10,980
‫ألا يكفيكما دهس الناس؟
‫الآن انتقلتما إلى الخطف؟

1121
01:33:11,110 --> 01:33:13,690
‫كابتن، ذلك الرجل مجرم
‫قبضنا عليه...

1122
01:33:13,820 --> 01:33:18,370
‫اسمعني، مسؤولون في الشرطة يراقبونني
‫ويضيقون الخناق عليّ، لا أريد المزيد

1123
01:33:19,960 --> 01:33:21,750
‫لن أستمر في هذا

1124
01:33:22,250 --> 01:33:24,460
‫لن نتناقش الآن

1125
01:33:24,580 --> 01:33:26,160
‫أنا أعيد تقييم الاهميات

1126
01:33:26,290 --> 01:33:30,510
‫- في ماذا؟ عملك كشرطي؟
‫- بل بزمالتنا

1127
01:33:30,760 --> 01:33:33,840
‫هل يتعلق الأمر بـ(سيد)؟ لا!
‫(ماركوس)...

1128
01:33:33,970 --> 01:33:37,050
‫أخطأتَ في ذلك الشأن
‫لكنه ليس سبب ما أقوله لك

1129
01:33:37,180 --> 01:33:40,550
‫بمجرد أن نوقع بـ(تابيا)
‫تنتهي زمالتنا

1130
01:33:41,140 --> 01:33:43,300
‫لقد وقعتُ أوراق نقلي

1131
01:33:49,940 --> 01:33:53,690
‫(ميغان)، ما اسم الفتى
‫الذي سيأخذك إلى السينما؟

1132
01:33:53,820 --> 01:33:58,400
‫- (ريجي)
‫- أبي، لا تحرجني بطرح أسئلة كثيرة عليه

1133
01:33:58,540 --> 01:34:01,110
‫الجميع يعرفون أنك شرطي
‫وهذا يوترهم

1134
01:34:01,250 --> 01:34:04,170
‫ولِمَ يتوتر؟ أيتعاطى الكوكايين؟

1135
01:34:06,920 --> 01:34:09,670
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- أجل، تفضل

1136
01:34:09,800 --> 01:34:11,170
‫ماذا...

1137
01:34:11,800 --> 01:34:13,420
‫حصلت على إذن بالتسلل

1138
01:34:13,680 --> 01:34:16,380
‫سمح لنا القاضي (سنكلير)
‫بدخول دار الجنائز الليلة

1139
01:34:16,510 --> 01:34:20,260
‫لا يجوز أن نلمس شيئاً، لكنّه قال
‫إنّه سيمنحنا مذكرة تفتيش إن اكتشفنا شيئاً

1140
01:34:20,470 --> 01:34:24,800
‫- أنت تحب إغاظة الكابتن (هوارد)، صحيح؟
‫- هذه هي مهمتي

1141
01:34:25,270 --> 01:34:27,260
‫منذ متى أصبحت تلعب الغولف؟

1142
01:34:28,320 --> 01:34:32,150
‫هل أنت جاد بشأن الانتقال؟

1143
01:34:32,320 --> 01:34:37,820
‫فأنت تنوي الاستقالة منذ 10 سنين، لطالما
‫ظننت أنّ هذا أسلوبك في التعامل مع الضغوط

1144
01:34:37,990 --> 01:34:40,360
‫هذا يصبّ في مصلحتي وفي مصلحة عائلتي

1145
01:34:43,500 --> 01:34:45,570
‫سأحضر حاجياتي

1146
01:34:53,920 --> 01:34:56,460
‫"الكتاب السنوي 1988"

1147
01:35:02,310 --> 01:35:03,680
‫"(مايكل يوجين لاوري)"

1148
01:35:08,230 --> 01:35:11,600
‫"نتكاتف معاً ونموت معاً"

1149
01:35:11,780 --> 01:35:13,900
‫"فتيان أقوياء إلى الأبد"

1150
01:35:14,700 --> 01:35:20,120
‫لقد كبرنا في السنّ، سيأتي أحد الحثالة
‫لاصطحاب ابنتي في أول موعد لها

1151
01:35:23,750 --> 01:35:27,030
‫- مَن أنت بحق السماء؟
‫- مرحباً سيّد (بورنيت)، أنا (ريجي)

1152
01:35:27,210 --> 01:35:29,280
‫- ما الذي أتى بك؟
‫- جئت لاصطحاب (ميغان)

1153
01:35:29,460 --> 01:35:31,750
‫- ماذا؟
‫- جئت لاصطحاب (ميغان)

1154
01:35:31,920 --> 01:35:34,000
‫- كم عمرك؟
‫- عمري 15 سنة

1155
01:35:34,130 --> 01:35:36,210
‫تبدو في الثلاثين من العمر أيّها اللعين

1156
01:35:36,760 --> 01:35:38,830
‫- أرني بطاقة الهوية
‫- لا أحمل بطاقة معي

1157
01:35:38,970 --> 01:35:41,800
‫ألا تحمل بطاقة هوية؟ استند على الجدار

1158
01:35:41,970 --> 01:35:44,180
‫ما خطبك؟
‫تحسب نفسك تعرف كلّ شيء

1159
01:35:44,310 --> 01:35:47,430
‫- أنت مجرد فتى جاهل، هل معك حشيش؟
‫- كلّا

1160
01:35:47,560 --> 01:35:49,270
‫- هل تتعاطى هذه القمامة؟
‫- كلّا يا سيّدي

1161
01:35:49,400 --> 01:35:51,850
‫- أتحاول إفساد ابنتي؟ هل تتعاطى الحشيش؟
‫- (ماركوس)

1162
01:35:52,070 --> 01:35:54,440
‫- مَن الطارق؟
‫- إنّه (ريجي)

1163
01:35:54,570 --> 01:35:57,820
‫- مَن يكون (ريجي)؟
‫- جاء لاصطحاب (ميغان)

1164
01:35:58,530 --> 01:36:00,570
‫- ماذا تريد أيّها الزنجي؟
‫- جئت لاصطحاب...

1165
01:36:00,700 --> 01:36:02,240
‫- لاصطحب ابنته
‫- ما اسمك؟

1166
01:36:02,410 --> 01:36:04,980
‫- (ريجي)
‫- سمعته عندما قال إنّ اسمك (ريجي)

1167
01:36:05,160 --> 01:36:07,910
‫- هل ستصطحب ابنته؟ كم عمرك؟
‫- أجل، 15 سنة

1168
01:36:08,040 --> 01:36:09,670
‫سحقاً! عمرك على الأقلّ 30 سنة

1169
01:36:09,790 --> 01:36:11,170
‫- هذا (مايك)
‫- أتجيد القتال؟

1170
01:36:11,290 --> 01:36:12,790
‫- أجل
‫- هل تجيد القتال؟

1171
01:36:12,920 --> 01:36:15,380
‫- أيّها اللعين، أنت لا تجيده، هذا واضح
‫- (مايك)

1172
01:36:15,510 --> 01:36:18,710
‫- كفّ عن هذا
‫- أريد أن أعرف... إن كان سيصطحب ابنة أخي

1173
01:36:18,840 --> 01:36:22,670
‫أريد أن أعرف إن كان يجيد القتال
‫قد يتعرضا للمضايقة وإن كان جباناً...

1174
01:36:22,800 --> 01:36:25,180
‫- لن أسمح لها بالخروج
‫- هذا عرّاب (ميغان)

1175
01:36:25,310 --> 01:36:29,520
‫- لقد خرج من السجن مؤخراً، إنّهم يسمونه...
‫- لِمَ تنشر أخباري؟ لماذا...

1176
01:36:29,640 --> 01:36:34,600
‫خرجت من السجن ولن أعود إليه
‫لن أعود، ماذا دهاك؟

1177
01:36:34,730 --> 01:36:37,110
‫- لا شيء
‫- تبدو خائفاً، ألَم ترَ مسدساً من قبل؟

1178
01:36:37,240 --> 01:36:39,360
‫- كفّ عن توجيه المسدس نحوه
‫- اسمع...

1179
01:36:39,490 --> 01:36:42,910
‫- لا تقم بإهانتي أمام الناس
‫- حسناً، أبعد المسدس

1180
01:36:43,080 --> 01:36:47,620
‫أنت نسخة طويلة وضخمة من (لوداكريس)
‫أليس كذلك؟ هل تغنّي الراب؟

1181
01:36:47,750 --> 01:36:50,420
‫- لا
‫- انصرف، اغرب عن وجهي أيّها الزنجي

1182
01:36:50,540 --> 01:36:54,920
‫- إن لمحتكَ في الشارع فابتعد عن الشارع
‫- (مايك)!

1183
01:36:55,590 --> 01:36:58,290
‫اسمع، أعد ابنتي
‫في الساعة العاشرة ودقيقة واحدة

1184
01:36:58,470 --> 01:37:01,550
‫إن لَم ترجع في العاشرة ودقيقة واحدة
‫سأركب السيارة، مفهوم؟

1185
01:37:01,680 --> 01:37:05,590
‫سأجهز مسدسي وسأطاردك أيّها اللعين، مفهوم؟

1186
01:37:05,720 --> 01:37:07,180
‫- وسأرافقه
‫- قل شيئاً

1187
01:37:07,310 --> 01:37:08,680
‫وهل تعلم ماذا سيحدث إن أنا ذهبت؟
‫سأقتلك أيّها الزنجي

1188
01:37:10,390 --> 01:37:14,100
‫- هذا ما سيحدث
‫- (ماركوس)، عزيزي (ريجي)، أنا آسفة

1189
01:37:14,230 --> 01:37:17,190
‫- سامح والد (ميغان) وصديقه السخيف
‫- هل أنت بتول؟

1190
01:37:17,320 --> 01:37:20,360
‫- أجل
‫- ابقَ هكذا، فلن تضاجعها الليلة

1191
01:37:20,490 --> 01:37:22,360
‫قميصك الأحمر جميل، لقد أعجبني

1192
01:37:22,490 --> 01:37:24,570
‫- استمتعا بوقتكما
‫- هل ضاجعتَ رجلاً من قبل؟

1193
01:37:24,700 --> 01:37:26,200
‫- كلّا
‫- أتريد فعل هذا؟

1194
01:37:26,330 --> 01:37:28,490
‫- كلّا يا سيّدي
‫- استمتعي بوقتكِ عزيزتي

1195
01:37:28,620 --> 01:37:30,700
‫- اذهب
‫- حسناً

1196
01:37:30,830 --> 01:37:32,580
‫علينا أن نغادر

1197
01:37:32,870 --> 01:37:34,700
‫كان هذا رائعاً

1198
01:37:35,000 --> 01:37:39,630
‫- هل أنت مستعد للمضي في القضية؟
‫- أجل، لتكن مهمة أخيرة ناجحة، موافق؟

1199
01:37:49,810 --> 01:37:55,810
‫حسناً، لا يوجد مجال للإخفاق وإلّا سيفلت
‫(تابيا)، أريد عملية اقتحام متقنة

1200
01:37:56,440 --> 01:37:59,140
‫- "(زانك)، المراقبة"
‫- أنا مستعد

1201
01:37:59,280 --> 01:38:01,900
‫- (ديكس)، ماذا لديك؟
‫- السطح مراقب

1202
01:38:02,030 --> 01:38:04,600
‫- (فانوتي)، أشعل غليون المخدرات
‫- حاضر

1203
01:38:04,950 --> 01:38:06,490
‫(لوكمان)، أمستعد؟

1204
01:38:07,240 --> 01:38:08,700
‫نحن مستعدون

1205
01:38:18,500 --> 01:38:21,840
‫- مرحباً، أيوجد أحد؟
‫- نريد تسليم جثة

1206
01:38:24,180 --> 01:38:27,260
‫- مهلاً، ما الذي يحدث؟
‫- نريد تسليم جثة

1207
01:38:27,390 --> 01:38:30,590
‫- لَم يبلغوني عن وجود جثة
‫- جثة الرجل بداخل الشاحنة، إنّها جديدة

1208
01:38:30,720 --> 01:38:32,720
‫لا توجد عمليات تسليم الليلة

1209
01:38:37,230 --> 01:38:40,930
‫طلبوا منّا القدوم إلى هنا
‫هذا هو المكان المطلوب

1210
01:38:41,490 --> 01:38:44,190
‫- يجب أن ندخله، أنا آسف
‫- لن ندخل أحد

1211
01:38:44,320 --> 01:38:46,730
‫- هل أوصلتم الجثة إلى المشرحة؟
‫- المشرحة؟

1212
01:38:46,870 --> 01:38:49,160
‫طلبتم تسليمها
‫لدار جنائز (سبانيش بالم)

1213
01:38:49,330 --> 01:38:50,820
‫"كلّا أيّها اللاتيني اللعين"

1214
01:38:50,950 --> 01:38:55,030
‫- هل تتعاطى المخدرات؟
‫- مَن الذي نعته باللاتيني اللعين؟

1215
01:38:58,250 --> 01:38:59,660
‫سحقاً!

1216
01:39:00,000 --> 01:39:02,490
‫ثمّة جثث محترقة هنا

1217
01:39:03,760 --> 01:39:05,420
‫تبّاً!

1218
01:39:07,720 --> 01:39:09,100
‫تبّاً! إنّها أسنان أحدهم

1219
01:39:09,930 --> 01:39:14,590
‫بما أنّنا هنا، عليكم توقيع بعض الوثائق
‫لأنّ هذا الرجل ناقل للعدوى

1220
01:39:14,730 --> 01:39:16,680
‫ويمكن أن ينقل لكم العدوى

1221
01:39:16,810 --> 01:39:22,230
‫- أتمنّى لكما أمسية لطيفة، عمتما مساءً
‫- هلّا ندخل لشرب كوب كاكاو ساخن

1222
01:39:48,640 --> 01:39:52,970
‫الكاميرا واحد، لديّ إشارة قوية
‫الكاميرا 2، لديّ إشارة قوية

1223
01:40:07,200 --> 01:40:09,650
‫- تبّاً!
‫- توقف، الوقت غير مناسب

1224
01:40:09,780 --> 01:40:11,690
‫- ألا تشم هذه الرائحة؟
‫- بلى، يمكنني اشتمامها

1225
01:40:11,870 --> 01:40:14,320
‫- إنّها مقرفة
‫- توقف!

1226
01:40:15,790 --> 01:40:17,700
‫أحمل دواءً للغثيان

1227
01:40:26,300 --> 01:40:29,090
‫- لَم يتمّ تحنيط هذا الرجل بعد
‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟

1228
01:40:29,220 --> 01:40:33,760
‫إنّهم يدخلون أنبوباً في حلقك
‫ويشفطون الدم والعصارة الصفراء

1229
01:40:33,890 --> 01:40:37,470
‫وإلّا سيمتلئ جسمك بالغازات ويبدأ بالتحلل

1230
01:40:37,600 --> 01:40:41,220
‫- ولا يودّون حدوث هذا قبل توديع عائلتك لك
‫- لا أريد معرفة هذا حالياً

1231
01:40:41,350 --> 01:40:44,230
‫ثم يخيطون فمك لإغلاقه
‫عليهم إخراج جميع الرواسب

1232
01:40:44,360 --> 01:40:46,770
‫لأنّ الأموات قد يخرجون ريحاً أحياناً

1233
01:40:46,900 --> 01:40:50,400
‫- هذا كفيل بتنفير جميع المُعزين
‫- كيف تعرف كلّ هذا؟

1234
01:40:50,530 --> 01:40:52,900
‫من قناة "التعليم"
‫لقد أبهرتني هذه الأشياء

1235
01:40:56,160 --> 01:40:57,740
‫سحقاً!

1236
01:41:02,790 --> 01:41:05,330
‫ألن تتريث أولاً؟

1237
01:41:06,090 --> 01:41:09,130
‫- قم ببعض أعمال التحري
‫- إنّه إنسان

1238
01:41:09,260 --> 01:41:13,300
‫- تفقد النعش
‫- تفقد عموده الفقريّ في هذه الأثناء

1239
01:41:15,680 --> 01:41:17,430
‫هذا مقيت

1240
01:41:23,310 --> 01:41:25,190
‫- (مايك)
‫- نعم

1241
01:41:25,320 --> 01:41:27,980
‫- احترم نفسك
‫- لَم أفعل شيئاً

1242
01:41:28,110 --> 01:41:33,070
‫- غطِ نهديها
‫- ماذا سأفعل بهذين النهدين الهامدين؟

1243
01:41:33,200 --> 01:41:36,980
‫- لكنّك تنظر إليهما
‫- أنت مخبول بالفعل

1244
01:41:37,120 --> 01:41:41,450
‫- غطيهما فحسب
‫- اللعنة!

1245
01:41:42,080 --> 01:41:45,500
‫تبّاً! إنّه أجمل من بعض المنازل

1246
01:41:45,630 --> 01:41:47,370
‫سينقلونها إلى (كوبا)

1247
01:41:50,880 --> 01:41:55,760
‫- مَن الشرطي البارع الآن؟
‫- هذا هو المطلوب، أرأيت؟ أحسنت

1248
01:41:56,180 --> 01:41:59,760
‫هذا ما نريده
‫التقط صورة للنقود، ثم تفقد هذه الجثة

1249
01:42:00,270 --> 01:42:02,560
‫كلّا، سأحصي النقود فحسب

1250
01:42:02,690 --> 01:42:07,850
‫- تفقد الجثة
‫- سأتفقدها يا (مايك)، لكنّي لا أحبّ العجلة

1251
01:42:08,030 --> 01:42:11,520
‫- "(لوس أنجلوس)"
‫- سينقلون الجثة إلى (لوس أنجلوس)

1252
01:42:13,070 --> 01:42:15,820
‫سأتفقد هذه الجثة

1253
01:42:38,810 --> 01:42:41,260
‫هذا هو الهراء الذي كنت أتحدث عنه

1254
01:42:41,390 --> 01:42:46,190
‫- (مايك)، لقد سقط الرأس اللعين
‫- تعال إلى هنا

1255
01:42:46,730 --> 01:42:50,560
‫لقد استجمعت نفسي

1256
01:42:52,360 --> 01:42:55,450
‫أتعلم؟ لقد وجدت شيئاً

1257
01:42:56,820 --> 01:42:58,530
‫أعتقد أنّه كيس

1258
01:42:59,280 --> 01:43:01,190
‫سحقاً! إنّها كليته

1259
01:43:10,380 --> 01:43:12,620
‫أنا أشتم رائحة أموات

1260
01:43:12,800 --> 01:43:15,920
‫مخدرات ونقود، نلنا منه يا عزيزي

1261
01:43:25,520 --> 01:43:27,260
‫جسد هذا الرجل مليء بالمخدرات

1262
01:43:27,600 --> 01:43:31,520
‫لابدّ أنّه يحسب نفسه ذكياً
‫لأنّه ينقلها في جثث الأموات

1263
01:43:32,570 --> 01:43:34,190
‫لننقل هذه الجثة

1264
01:43:36,150 --> 01:43:37,860
‫(مايك)، سيدخل أحدهم

1265
01:43:37,990 --> 01:43:41,190
‫أحدهم قادم، اختبئ!
‫أعطني المخدرات، أعطني إيّاها

1266
01:43:43,330 --> 01:43:45,490
‫عليك أن تماطلهم

1267
01:43:51,960 --> 01:43:54,420
‫- اختبئ
‫- سحقاً!

1268
01:43:54,550 --> 01:43:58,130
‫- هل فعل الأولاد هذا؟ سنتحرى الأمر
‫- اختبئ!

1269
01:44:02,060 --> 01:44:03,430
‫(ماركوس)، لماذا...

1270
01:44:03,560 --> 01:44:06,130
‫هذه خطوة غبية

1271
01:44:10,230 --> 01:44:12,640
‫إن أخبرتَ (تريسا)، فسأقتلك

1272
01:44:18,200 --> 01:44:19,820
‫المومس هي التالية

1273
01:44:20,200 --> 01:44:23,620
‫ربّاه! إلّا هذا، إلّا المومس

1274
01:44:24,790 --> 01:44:26,530
‫لنسرع

1275
01:44:36,210 --> 01:44:38,170
‫سحقاً!

1276
01:44:38,720 --> 01:44:42,800
‫لدينا مشكلة، مشكلة عويصة جداً
‫اصدما سيارة الإسعاف بالمبنى فوراً

1277
01:44:42,930 --> 01:44:46,510
‫- "اصدما سيارة الإسعاف بالمبنى"
‫- لا، لن أفعل هذا

1278
01:44:46,640 --> 01:44:49,600
‫- سجلي حافل بعمليات الاصطدام، أنت افعلها
‫- كلّا، أنت تمزح

1279
01:44:49,730 --> 01:44:52,020
‫وجهت لي الإدارة إنذاراً في الشهر الماضي
‫بسبب هذه المسألة

1280
01:44:52,150 --> 01:44:56,280
‫تعرف أنّ هذا يكلّف البلدية
‫مُحال، لا أريد الحصول على إنذار آخر

1281
01:44:57,400 --> 01:45:03,690
‫صديقي (مايك)، نودّ مساعدتك
‫لكنّنا نعاني من مشاكل إدارية، أفهمت؟

1282
01:45:03,830 --> 01:45:08,540
‫ما رأيك بأن نطلق الصفارات
‫ونشغّل المصابيح لإحداث جلبة؟ ما رأيك؟

1283
01:45:08,960 --> 01:45:13,120
‫كلّا، كلّا
‫اصدما سيارة الإسعاف بالمبنى فوراً

1284
01:45:13,250 --> 01:45:17,460
‫نودّ مساعدة الفريق وما إلى ذلك
‫لكن لا أريد أن يوقفوني عن العمل

1285
01:45:17,590 --> 01:45:22,130
‫حسناً، سأبرحكما ضرباً حالما أخرج من هنا

1286
01:45:22,260 --> 01:45:27,090
‫- "اصدما سيارة الإسعاف بالمبنى فوراً!"
‫- تبّاً لهذا! هذه ضريبة أن تعمل شرطياً

1287
01:45:27,640 --> 01:45:29,220
‫ضعاها على الطاولة

1288
01:45:39,440 --> 01:45:41,150
‫يا إلهي!

1289
01:45:43,780 --> 01:45:46,620
‫ربّاه! ما هذا؟ أنا بالفعل...

1290
01:45:46,740 --> 01:45:50,240
‫- هذه مأساة
‫- هيّا، الباب الخلفي آمن، هيّا!

1291
01:45:50,410 --> 01:45:51,960
‫انهض يا (ماركوس)

1292
01:45:52,330 --> 01:45:55,170
‫علقت دواسة الوقود، لَم أتعمد فعل هذا

1293
01:46:01,510 --> 01:46:03,300
‫يا للهول!

1294
01:46:05,180 --> 01:46:07,630
‫إنّها مقاعد جلدية مريحة

1295
01:46:09,140 --> 01:46:14,680
‫هل تلمس الجلد؟
‫تلمسه لكي تشعر بمدى نعومته

1296
01:46:17,820 --> 01:46:20,060
‫"ما رأيك في الحبّ يا (مايك)؟"

1297
01:46:21,030 --> 01:46:23,570
‫لا تأبه بي ولا برأيي عن الحب

1298
01:46:24,530 --> 01:46:27,240
‫حياتي مليئة بالحبّ

1299
01:46:28,040 --> 01:46:30,030
‫ملمسه مثل مؤخرة امرأة

1300
01:46:30,160 --> 01:46:31,570
‫لا تفعل هذا

1301
01:46:33,120 --> 01:46:36,960
‫- علينا التركيز والحصول على المذكرة
‫- أريد التعبير عن مشاعري

1302
01:46:37,090 --> 01:46:42,460
‫أريد أن تعلم أنّي أقدرك
‫في حالة كانت هذه مهمتنا الأخيرة، حسناً؟

1303
01:46:42,720 --> 01:46:46,130
‫هذا ليس كلاماً ينمّ عن الشذوذ
‫بل ينمّ عن الرجولة، أفهمت ما أعنيه؟

1304
01:46:46,260 --> 01:46:48,880
‫وأنت رجل وسيم بحق، فهمت؟

1305
01:46:49,010 --> 01:46:51,800
‫وعندما تسمح للجانب الجميل...

1306
01:46:53,020 --> 01:46:54,890
‫- ماذا؟
‫- انظر إلى بؤبؤ عينيك

1307
01:46:55,020 --> 01:46:57,180
‫كيف سأنظر إليهما؟

1308
01:46:57,360 --> 01:47:00,810
‫- بهذه الطريقة؟
‫- ماذا تناولت؟ هل تعاطيت بعض المخدرات؟

1309
01:47:01,320 --> 01:47:04,570
‫- اسمع، أريد عناقك
‫- ابتعد عنّي، اسمع!

1310
01:47:04,700 --> 01:47:08,780
‫علينا الحصول على المذكرة
‫لا تفسد الأمر، استجمع نفسك

1311
01:47:14,790 --> 01:47:18,120
‫- طاب مساؤك حضرة الكابتن
‫- مرحباً...

1312
01:47:18,340 --> 01:47:23,050
‫- أيّها الكابتن
‫- كيف تنويان إفساد أمسيتي؟

1313
01:47:23,170 --> 01:47:30,420
‫صدقني حضرة الكابتن، ما كنّا لنأتي
‫لو لَم يكن الأمر مهماً للغاية

1314
01:47:30,560 --> 01:47:32,220
‫ادخلا

1315
01:47:33,020 --> 01:47:34,510
‫دعني!

1316
01:47:43,610 --> 01:47:47,440
‫اللعنة! كم هذا جميل!

1317
01:47:47,570 --> 01:47:49,900
‫إنّها أجواء مريحة

1318
01:47:50,030 --> 01:47:53,070
‫كأنّه توجد (فينغ شوا)، ما هي يا (مايك)؟

1319
01:47:53,200 --> 01:47:57,200
‫- أتتذكر عندما كانت تدعى (فون شو)؟ أو...
‫- (ماركوس)، اجلس

1320
01:47:57,330 --> 01:48:00,330
‫- أو (فين وانغز) أو...
‫- إنّها (فينغ شوي)

1321
01:48:00,460 --> 01:48:05,090
‫(فون سويه)
‫لديك منزل يعكس روح الـ(فون سويه)

1322
01:48:05,260 --> 01:48:08,010
‫- تصرف على راحتك
‫- حسناً...

1323
01:48:08,550 --> 01:48:10,430
‫قلتَ إنّه يستحيل القبض على (جوني تابيا)

1324
01:48:10,550 --> 01:48:12,260
‫- كلّا، لقد نلنا منه، المسألة محسومة
‫- لا، لا!

1325
01:48:12,390 --> 01:48:16,060
‫لقد أخفقنا اليوم، لكنّنا نلنا منه
‫ألقِ نظرة من فضلك

1326
01:48:16,180 --> 01:48:20,270
‫- ما طريقة الاستخدام؟
‫- خذ، قلّب الصور

1327
01:48:20,400 --> 01:48:22,970
‫يمكنك تقليب الصور

1328
01:48:23,110 --> 01:48:24,690
‫هذا فظيع

1329
01:48:26,860 --> 01:48:28,240
‫(مايك)

1330
01:48:29,780 --> 01:48:31,160
‫التقط صورة

1331
01:48:31,280 --> 01:48:35,860
‫ألقِ نظرة عن كثب
‫لدينا كلّ ما نحتاج إليه للقبض عليه

1332
01:48:36,710 --> 01:48:40,450
‫- ربّاه!
‫- إنّهم ينزعون الأعضاء، حسناً...

1333
01:48:40,670 --> 01:48:42,130
‫- يمكنك رؤية...
‫- أجل

1334
01:48:42,250 --> 01:48:45,620
‫- إن أمعنت النظر ستجد...
‫- يا إلهي!

1335
01:48:48,220 --> 01:48:50,290
‫أجل، هذا جيد

1336
01:48:50,430 --> 01:48:51,800
‫هذا فظيع

1337
01:48:53,390 --> 01:48:54,850
‫انظر

1338
01:48:55,430 --> 01:48:58,880
‫يجب أن تسترخيا

1339
01:48:59,980 --> 01:49:03,930
‫ماذا تفعل؟
‫(ماركوس)، إنّها الـ2 صباحاً، لا تلمسني

1340
01:49:05,360 --> 01:49:08,810
‫هل تتذكر بأنّه علينا الاتصال
‫بـ(فارغس) و(راياس)؟

1341
01:49:08,950 --> 01:49:11,730
‫- كلّا، لا أذكر...
‫- اتصل بـ(فارغس)!

1342
01:49:11,990 --> 01:49:15,530
‫- أخبره بما اتفقنا عليه
‫- ما هو؟

1343
01:49:15,660 --> 01:49:18,030
‫أخبره بما تحدثنا عنه يوم أمس

1344
01:49:18,160 --> 01:49:19,950
‫- (مايك)...
‫- وأخبره عن الموضوع

1345
01:49:20,120 --> 01:49:23,040
‫اسمع، ولدينا أيضاً شريط فيديو

1346
01:49:23,170 --> 01:49:27,880
‫لقد أخفقنا البارحة
‫لكنّنا نلنا منه الآن... سحقاً!

1347
01:49:28,050 --> 01:49:31,170
‫- ما الأمر؟
‫- قد يحدث أحياناً... سحقاً!

1348
01:49:31,300 --> 01:49:35,510
‫- ماذا؟ هل شطبتُ صورة؟
‫- ثمّة تصوير فيديو، ثمّة...

1349
01:49:35,640 --> 01:49:37,880
‫- دعني أرى
‫- تفضل

1350
01:49:38,270 --> 01:49:41,890
‫- سحقاً!
‫- إنّه ينقل المخدرات عبر البلد في جثث

1351
01:49:42,020 --> 01:49:44,060
‫وجدنا توابيت مليئة بالنقود
‫وستشحن إلى (كوبا)

1352
01:49:44,190 --> 01:49:47,270
‫أتعتقد أنّ (تابيا) سيوسع نطاق أعماله
‫باستخدام هذه النقود؟

1353
01:49:47,650 --> 01:49:51,820
‫- أحبّ عندما تناديني "أنف الأرنب"
‫- سحقاً!

1354
01:49:51,950 --> 01:49:55,650
‫أجل يا حبيبتي
‫عليك رؤية الملابس المثيرة التي أرتديها

1355
01:49:55,780 --> 01:50:00,910
‫- مع مَن تتحدث؟
‫- تحدثت إلى (فارغس) و...

1356
01:50:01,580 --> 01:50:06,130
‫و(راياس)
‫قالا إنهما سيساعداننا في ذلك الأمر

1357
01:50:06,250 --> 01:50:09,010
‫هذه سمكة جميلة

1358
01:50:09,130 --> 01:50:12,880
‫عيناها كبيرتان للغاية
‫لكنّها سمكة جميلة

1359
01:50:13,010 --> 01:50:17,550
‫- نحتاج إلى المذكرة حضرة الكابتن
‫- لنقبض على ذلك الخسيس

1360
01:50:23,060 --> 01:50:25,140
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

1361
01:50:25,810 --> 01:50:30,190
‫- لقد تناول حبوباً مخدرة
‫- هل أنت بخير؟ على مهلك

1362
01:50:31,610 --> 01:50:35,030
‫حسناً، شكراً، قالت موظفة
‫"مركز السموم" إن علينا إبقاءه بارداً

1363
01:50:35,160 --> 01:50:39,870
‫- وإلا ارتفعت حرارته وأصيب بتلف دماغي
‫- لن يلاحظ أحد ذلك

1364
01:50:45,040 --> 01:50:47,080
‫(مايك)، ثمّة انتصاب

1365
01:50:49,380 --> 01:50:50,960
‫اصطحبني إلى المنزل

1366
01:50:51,510 --> 01:50:55,290
‫اتصل بزوجتي وأخبرها بأنّي قادم

1367
01:51:05,190 --> 01:51:07,010
‫آمل أن تستطيعوا سماعي

1368
01:51:09,860 --> 01:51:12,610
‫- نحن نسمعها بكلّ وضوح
‫- لقد دخلت

1369
01:51:12,740 --> 01:51:14,230
‫حان وقت العمل

1370
01:51:14,490 --> 01:51:16,610
‫دار جنائز (بالم)، فريق (ألفا)

1371
01:51:16,740 --> 01:51:20,280
‫قصر (تابيا)، فريق (دلتا)
‫مرفأ قارب (ديكسي بوي)، فريق (برافو)

1372
01:51:20,450 --> 01:51:23,030
‫مروحيات خفر السواحل
‫ستوقف أيّ شيء يدخل البحر

1373
01:51:23,210 --> 01:51:25,580
‫سنهاجم المواقع الثلاثة في آن واحد

1374
01:51:25,710 --> 01:51:30,330
‫سيجتمع فريق التدخل في الـ8:45 صباحاً
‫وسنهاجم في الـ9 صباحاً

1375
01:51:30,630 --> 01:51:32,170
‫لنبدأ

1376
01:51:38,970 --> 01:51:42,060
‫كم أنتِ فتاة جميلة!

1377
01:51:42,720 --> 01:51:44,100
‫شكراً

1378
01:51:44,810 --> 01:51:46,890
‫- (جوني)
‫- نعم

1379
01:51:47,020 --> 01:51:50,470
‫- هل هي زنجية؟
‫- بربّك يا أمّي! اصمتي! اخرجي من هنا

1380
01:51:50,610 --> 01:51:54,020
‫تبّاً لك! عليك تحمّل عواقب أفعالك

1381
01:52:02,080 --> 01:52:04,120
‫- أفسحوا الطريق!
‫- أفسحوا الطريق!

1382
01:52:04,910 --> 01:52:08,530
‫انبطح أرضاً، لا تتحرك!

1383
01:52:08,750 --> 01:52:13,500
‫أنت تحبين المجازفة، هذا يروقني أو...

1384
01:52:16,380 --> 01:52:19,470
‫دعيني أجازف نيابة عنك

1385
01:52:20,510 --> 01:52:22,550
‫- حقاً؟
‫- أجل

1386
01:52:24,390 --> 01:52:27,510
‫المعذرة أيّها الرئيس
‫علينا مناقشة أمر فوراً

1387
01:52:27,940 --> 01:52:30,350
‫مهلاً، ثمّة شيء يدور في الخارج

1388
01:52:30,900 --> 01:52:33,470
‫- شرطة
‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟

1389
01:52:35,110 --> 01:52:36,650
‫اللعنة!

1390
01:52:38,740 --> 01:52:40,700
‫"وكالة مكافحة المخدرات"
‫أتريدون اقتحام المكان؟

1391
01:52:40,820 --> 01:52:42,820
‫على رسلك، لدينا مذكرة تسمح لنا بالدخول

1392
01:52:42,950 --> 01:52:46,650
‫- ثمّة عميلة متخفية، علينا إخراجها أولاً
‫- أمامكم دقيقتين

1393
01:52:46,790 --> 01:52:48,750
‫- اتصل بها على هاتفها النقال
‫- حاضر

1394
01:52:50,000 --> 01:52:51,830
‫افصل التيار الكهربائي عن المنزل

1395
01:52:53,380 --> 01:52:54,760
‫- هل اتصلت بها؟
‫- كلّا

1396
01:52:54,880 --> 01:52:56,260
‫هيّا

1397
01:52:59,840 --> 01:53:01,800
‫ثمّة شخص مجهول أمام المنزل

1398
01:53:05,180 --> 01:53:09,930
‫ربّاه! هذا لأجلك يا (جوزيف)
‫ولاجلي ولأجل بلدي (روسيا)

1399
01:53:12,690 --> 01:53:16,560
‫- إنّهما ليسا رجلا عصابة، إنّهما شرطيان
‫- ماذا؟

1400
01:53:17,280 --> 01:53:19,320
‫لَم يكونا يحاولان أخذ النقود

1401
01:53:19,450 --> 01:53:21,690
‫أعتقد أنّهما كانا يحميانها

1402
01:53:29,000 --> 01:53:32,000
‫أخبريني... أين جهاز التنصت؟

1403
01:53:32,170 --> 01:53:33,880
‫لقد اكتشفوا أمرها

1404
01:53:34,000 --> 01:53:36,710
‫علينا إخراجها، انطلقوا، هيّا بنا!

1405
01:53:36,840 --> 01:53:40,670
‫يا (تابيا)، أيّها اللعين!

1406
01:53:46,390 --> 01:53:49,640
‫جاء حاصد الأرواح الروسي

1407
01:53:50,350 --> 01:53:51,890
‫كلّ شيء موجود هنا

1408
01:53:52,730 --> 01:53:55,600
‫سحقاً! اللعنة!

1409
01:53:55,770 --> 01:53:58,690
‫"المراقبة"، هل خرج شيء من دار الجنائز
‫خلال الساعتين المنصرمتين؟

1410
01:53:58,860 --> 01:54:02,230
‫"غادر موكب جنازة مكون من 4 سيارات
‫إنّهم متوجهون إلى ميناء (ميامي)"

1411
01:54:02,820 --> 01:54:06,570
‫خفر سواحل (ميامي)، سيهرّب (تابيا)
‫نقوده إلى (كوبا)، أحضروا لنا مروحية

1412
01:54:13,750 --> 01:54:15,910
‫(تابيا)

1413
01:54:16,750 --> 01:54:20,700
‫- هل أنت خائف منّي أيّها الوضيع؟
‫- ثمّة مشكلة

1414
01:54:21,010 --> 01:54:23,880
‫- أحضر السيارة
‫- "سأقتلك"

1415
01:54:24,260 --> 01:54:25,800
‫- مَن أنت؟
‫- اترك سلاحك

1416
01:54:25,930 --> 01:54:29,050
‫- اترك سلاحك فوراً!
‫- أنا إلى جانبكم يا رفاق

1417
01:54:29,180 --> 01:54:31,140
‫- "اتركه فوراً"
‫- أنا هنا

1418
01:54:31,270 --> 01:54:32,930
‫- اصمتي!
‫- اترك السلاح

1419
01:54:33,060 --> 01:54:35,640
‫سأقتل ذلك الوغد!

1420
01:54:45,490 --> 01:54:48,610
‫هنا فريق (ألفا)، انتبهوا لمروحيات
‫خفر السواحل وفريق (برافو)

1421
01:54:48,740 --> 01:54:51,910
‫- أغلقوا الميناء، وأوقفوا أيّ قارب مسرع
‫- "هنا فريق (برافو)"

1422
01:54:52,040 --> 01:54:54,990
‫ثمّة قارب منطلق بسرعة كبيرة
‫في ميناء (ميامي)

1423
01:54:55,130 --> 01:54:56,830
‫أوقفوا ذلك القارب

1424
01:55:11,850 --> 01:55:13,390
‫"إنّه يحاول الهروب"

1425
01:55:16,610 --> 01:55:18,560
‫سنعبر الجسر

1426
01:55:48,470 --> 01:55:50,300
‫خفر السواحل، سنقترب من القارب

1427
01:55:52,020 --> 01:55:53,890
‫هنا شرطة (ميامي)، أوقف القارب

1428
01:55:54,020 --> 01:55:57,520
‫هذه قوات الشرطة، أوقف القارب!

1429
01:55:57,690 --> 01:56:00,560
‫أوقف القارب، أوقفه

1430
01:56:02,110 --> 01:56:05,280
‫- حذارِ، إنّه يحمل سلاحاً
‫- تراجع!

1431
01:56:08,870 --> 01:56:11,160
‫خفر السواحل، أوقفوه، أطلقوا عليه النار

1432
01:56:21,460 --> 01:56:24,500
‫"تمّ تعطيل القارب، تمّ تعطيله"

1433
01:56:27,970 --> 01:56:29,800
‫لقد نجحنا

1434
01:56:33,560 --> 01:56:35,970
‫إنّه مليء بالنقود

1435
01:56:36,100 --> 01:56:38,140
‫إنّها عملية ممتازة

1436
01:56:45,860 --> 01:56:47,650
‫أجل، لقد نجحنا

1437
01:56:47,780 --> 01:56:49,570
‫كيف هربوا بحق السماء؟

1438
01:56:50,570 --> 01:56:52,450
‫أوصلني بالقائد المسؤول

1439
01:56:53,080 --> 01:56:54,650
‫- أتعرف شقيقها الذي يعمل في الشرطة؟
‫- أجل

1440
01:56:54,790 --> 01:56:56,160
‫ابحث عنه

1441
01:56:56,290 --> 01:57:00,370
‫أتعرفين أحداً قد يودّ إنقاذ حياتك؟

1442
01:57:05,710 --> 01:57:07,840
‫- آلو؟
‫- (ماركوس)، لقد...

1443
01:57:08,010 --> 01:57:14,720
‫بحوزتك مائة مليون دولار تخصني
‫أريد استعادتها خلال 48 ساعة

1444
01:57:26,150 --> 01:57:28,360
‫أصبحت المسألة جدية

1445
01:57:38,910 --> 01:57:40,710
‫(جاك سنيل) من إدارة مكافحة المخدرات

1446
01:57:41,040 --> 01:57:45,170
‫والعميل (إيمز) من الشرطة الفيدرالية
‫حيث أبلغني للتوّ...

1447
01:57:45,460 --> 01:57:49,880
‫أنّ طائرة (تابيا) دخلت الأجواء الكوبية
‫قبل حوالي 20 دقيقة

1448
01:57:50,010 --> 01:57:51,390
‫(كوبا)؟

1449
01:57:51,800 --> 01:57:54,970
‫لا تتفاوض حكومة (الولايات المتحدة)
‫مع خاطفي الرهائن

1450
01:57:55,140 --> 01:58:00,430
‫- خاصة مع خاطفي الرهائن الكوبيين
‫- إنّها مسألة حساسة

1451
01:58:00,560 --> 01:58:05,100
‫- هذه ليست مسألة فحسب، إنّها أختي
‫- سأخبرك بالتالي...

1452
01:58:05,270 --> 01:58:10,270
‫جميع الوكالات الحكومية تجري
‫اتصالاتها الخاصة للتوصل إلى حلّ دبلوماسي

1453
01:58:10,450 --> 01:58:15,270
‫وعندما تنهون إجراءاتكم الدبلوماسية
‫ستكون أختي في عداد الموتى

1454
01:58:15,450 --> 01:58:17,360
‫هذا هراء

1455
01:58:39,640 --> 01:58:41,880
‫لن يفلت منّا بهذه البساطة

1456
01:58:51,700 --> 01:58:53,520
‫نحن نتكاتف معاً...

1457
01:58:55,030 --> 01:58:56,780
‫ونموت معاً

1458
01:58:58,700 --> 01:59:00,610
‫سنبقى فتيان أقوياء إلى الأبد

1459
01:59:07,500 --> 01:59:09,830
‫علينا تولي الأمر بأنفسنا

1460
01:59:37,410 --> 01:59:42,400
‫أنا لا أعرفكما... لكن يبدو أنّكما
‫ستُقدمان على خطوة غبية، سأشارك معكما

1461
01:59:42,540 --> 01:59:46,040
‫هل أخبروكم بأنّ الأعضاء السابقين
‫في القوات الخاصة مجانين؟

1462
01:59:46,500 --> 01:59:49,870
‫(ماركوس)، شقيقي (تيتو)
‫يعيش في (كوبا)، إنّه مجنون قليلاً

1463
01:59:50,000 --> 01:59:51,580
‫لكن لديه علاقات مع منظمات سرية

1464
01:59:51,710 --> 01:59:54,470
‫يمكنه أن يؤمن لنا أسلحة ومخبأ
‫أيّ شيء نريده

1465
01:59:54,630 --> 02:00:00,220
‫انسوا أمر جوازات السفر وغيره
‫لأنّه إن قبض علينا الكوبيين... سنموت

1466
02:00:00,350 --> 02:00:04,010
‫يعمل أخي مع حركة (ألفا 66)
‫إنّها حركة سرية مناهضة لـ(كاسترو)

1467
02:00:04,140 --> 02:00:06,300
‫ما علاقة هذا بـ(تابيا)؟

1468
02:00:06,560 --> 02:00:09,900
‫علاقة قوية، (جوني تابيا)
‫هو أكبر الممولين لـ(كاسترو)

1469
02:00:10,020 --> 02:00:13,520
‫- لذا، تريد حركة (ألفا 66) القبض عليه
‫- كلّا يا أخي، هذا ممتاز

1470
02:00:13,650 --> 02:00:16,410
‫اسمعوا، يمكنه جمع رجال
‫للبدء في حفر النفق فوراً

1471
02:00:16,530 --> 02:00:17,910
‫دعني أكلمه

1472
02:00:18,490 --> 02:00:21,690
‫(تيتو)، نريد خطة وإجراءات حماية وخلافه

1473
02:00:21,870 --> 02:00:25,650
‫وصلتنا معلومة بأنّ (تابيا) سينقل
‫تابوتاً غداً، في الـ4 مساءً

1474
02:00:26,540 --> 02:00:29,290
‫قد تكون هذه وسيلتنا للدخول، أجل

1475
02:00:29,580 --> 02:00:33,370
‫أحضرت لكم هدية من أصدقائي
‫في "وكالة المخابرات المركزية"

1476
02:00:33,920 --> 02:00:36,790
‫إنّهم يريدون المساعدة
‫ولا تسألوا عن السبب

1477
02:00:38,090 --> 02:00:39,510
‫إنّهم متكتمون

1478
02:00:39,640 --> 02:00:44,630
‫عضو سابق في قسم الاستخبارات
‫والعمليات، أطلب إذناً بالاشتراك

1479
02:01:00,780 --> 02:01:04,120
‫(روني)، سمعت بأنّه ثمّة قارب محترق
‫قرب ساحل (كوبا)

1480
02:01:04,240 --> 02:01:06,780
‫ألا يجدر عبور المياه الإقليمية
‫لمساعدتهم؟

1481
02:01:06,910 --> 02:01:08,620
‫هذا هو المطلوب

1482
02:01:13,000 --> 02:01:14,830
‫نقطة اللاعودة

1483
02:01:15,300 --> 02:01:17,840
‫أودّ أن أشكركم جميعاً من أعماق قلبي

1484
02:01:19,220 --> 02:01:23,760
‫- (مايك)، أريد أن...
‫- أخبرني عندما نعود

1485
02:01:25,220 --> 02:01:27,800
‫- الهدف أمامنا، يمكنني رؤية القارب
‫- عُلم

1486
02:01:27,930 --> 02:01:30,720
‫الهدف أمامنا مباشرة، على بعد 300 ياردة

1487
02:01:32,650 --> 02:01:34,940
‫تمركزوا حول الباب، استعدوا

1488
02:01:38,650 --> 02:01:40,480
‫انطلقوا، انطلقوا

1489
02:01:52,210 --> 02:01:55,880
‫- (تيتو)؟
‫- أهلاً بكم في (كوبا)، هيّا بنا

1490
02:02:12,440 --> 02:02:17,270
‫تبّاً! لِمَ المخبأ بجوار منزل (تابيا)؟

1491
02:02:17,440 --> 02:02:21,030
‫هذا آخر مكان قد يشكّ فيه أحد
‫لقد كنّا نراقب المكان

1492
02:02:21,240 --> 02:02:23,810
‫يلعب الحراس كرة القدم يومياً
‫في حوالي الـ3:30

1493
02:02:24,240 --> 02:02:28,990
‫الخبر السيئ، معروف أنّ الجيش يساعده
‫كأنّه الحرس الشخصي الخاص به

1494
02:02:29,290 --> 02:02:31,030
‫هذا مقر (تابيا)

1495
02:02:31,250 --> 02:02:32,960
‫- "وكالة المخابرات" أمدتنا بالمعلومات
‫- أجل

1496
02:02:33,080 --> 02:02:36,250
‫هذا الرادار الليزري
‫يظهر نفق الهروب الخاص به

1497
02:02:36,380 --> 02:02:38,420
‫جهاز الإنذار مربوط بمقرّ الجيش

1498
02:02:38,550 --> 02:02:42,920
‫لذا، سيُقضى علينا
‫إن لَم نفجر غرفة الأمن قبل أن نهجم

1499
02:02:43,050 --> 02:02:44,840
‫النفق الذي سنحفره سيكون متفرعاً

1500
02:02:45,010 --> 02:02:48,680
‫سيتفرع جزء منه تحت حديقة منزله
‫وسيتفرع الآخر إلى نفق الهروب الخاص به

1501
02:02:49,680 --> 02:02:51,230
‫علينا أن نسرع

1502
02:02:52,810 --> 02:02:55,970
‫أرأيت؟ أخبرتك بأنّ أخي معتوه

1503
02:02:57,820 --> 02:02:59,440
‫- كيف الوضع؟
‫- سأتأكد

1504
02:02:59,570 --> 02:03:01,400
‫- "هيّا"
‫- كيف تسير الأمور؟

1505
02:03:01,530 --> 02:03:03,820
‫- إنّها جيدة
‫- ممتاز، هيّا بنا

1506
02:03:19,420 --> 02:03:21,660
‫أبي، أنت تشبه الصورة

1507
02:03:22,300 --> 02:03:24,710
‫لِمَ يسمونها لوحة "العشاء الأخير"؟

1508
02:03:24,890 --> 02:03:28,750
‫لأنّها كانت آخر مرة اجتمعوا فيها
‫قبل صلب (المسيح)

1509
02:03:29,810 --> 02:03:31,600
‫"صلب"؟

1510
02:03:32,600 --> 02:03:35,600
‫- أغلقي أذنيك
‫- أنتم

1511
02:03:35,730 --> 02:03:39,810
‫اسمعوا، هذا شيء مثير للاكتئاب، هل فهمتم؟

1512
02:03:39,940 --> 02:03:42,430
‫مَن صاحب هذه الفكرة اللعينة؟

1513
02:03:43,030 --> 02:03:47,030
‫أريد أن أكون محاطاً بملائكة تنظر إليّ

1514
02:03:48,240 --> 02:03:51,360
‫ها هو المحيط
‫على بعد 300 ياردة من منزل (تابيا)

1515
02:03:51,620 --> 02:03:55,070
‫نحن متمركزون هنا، في المخبأ
‫أول نفق سيمتد إلى هنا

1516
02:03:55,210 --> 02:03:58,000
‫والفريق الأول سيدمر غرفة الأمن

1517
02:03:58,170 --> 02:04:01,170
‫والنفق الثاني سيمتد إلى مركز المنزل

1518
02:04:01,340 --> 02:04:06,130
‫(تيتو)، قال معاونوك إنّ (سيد) موجودة
‫في آخر غرفة نوم بالطابق الثاني، صحيح؟

1519
02:04:06,260 --> 02:04:09,840
‫(لوبيه) هي واحدة منّا
‫إن قالت إنّ أختك هناك، فهي محقة

1520
02:04:09,970 --> 02:04:13,390
‫في الـ3 تماماً، سنلقي الكيس
‫المليء بالقطط والعظاءات من فوق السياج

1521
02:04:13,520 --> 02:04:17,680
‫نأمل أن تنطلق أجهزة الاستشعار
‫لكي يطفئها رجال الأمن

1522
02:04:17,810 --> 02:04:20,390
‫"سيراقب المعاونون التحركات في الخارج
‫تحسباً لقدوم الجيش"

1523
02:04:20,570 --> 02:04:23,020
‫إن جاؤوا فلن يكون هذا جيداً

1524
02:04:32,160 --> 02:04:33,820
‫لنشرع في المهمة يا رفاق

1525
02:04:34,910 --> 02:04:36,700
‫هذا (مانويل)، إنّي أراه

1526
02:04:37,330 --> 02:04:38,710
‫إنّه قادم

1527
02:04:57,770 --> 02:04:59,150
‫سندخل

1528
02:05:18,540 --> 02:05:21,330
‫اللعنة! هذه خامس مرة يحدث فيها هذا

1529
02:05:22,000 --> 02:05:26,250
‫(كارلوس)، أطفئ أجهزة الاستشعار
‫ريثما نصلح العطب

1530
02:05:26,420 --> 02:05:29,040
‫- انظر ماذا وجدت، هلّا أحتفظ بهما
‫- كلّا

1531
02:05:29,260 --> 02:05:32,210
‫حسناً، تمّ إغلاق أجهزة الاستشعار
‫حان وقت العمل

1532
02:05:32,350 --> 02:05:34,300
‫نحن مستعدون تماماً

1533
02:05:35,270 --> 02:05:36,640
‫هيّا بنا

1534
02:05:52,780 --> 02:05:54,610
‫إلى اليسار، أجل، جيد

1535
02:05:54,740 --> 02:05:56,990
‫الأمر أصعب ممّا يبدو عليه

1536
02:06:15,470 --> 02:06:17,960
‫وصلنا إلى نقطة التفرع، اذهبوا يميناً

1537
02:06:20,600 --> 02:06:22,100
‫بالتوفيق

1538
02:06:27,150 --> 02:06:28,730
‫هيّا بنا

1539
02:06:30,400 --> 02:06:34,150
‫اعثري على مباراة كرة القدم
‫ابحثي عنها يا عزيزتي، هيّا

1540
02:06:40,830 --> 02:06:42,870
‫إلى اليسار، سحقاً!

1541
02:06:48,460 --> 02:06:51,250
‫لا أريد أن تروني، لا أريد ذلك

1542
02:06:55,260 --> 02:06:58,840
‫- نحن مستعدون لدخول نفق الهروب
‫- وجدتها، مباراة كرة القدم

1543
02:07:11,190 --> 02:07:12,570
‫آسف

1544
02:07:19,200 --> 02:07:21,080
‫هيّا، هيّا!

1545
02:07:37,390 --> 02:07:38,760
‫هيّا

1546
02:07:40,600 --> 02:07:42,260
‫أحضروا السافلة الأمريكية

1547
02:07:42,390 --> 02:07:45,310
‫اتصل بالجنرال (سانتوس)
‫أخبره بأن يأتي حالاً

1548
02:07:45,440 --> 02:07:48,520
‫آسف عزيزتي
‫اصطحبها إلى مكان آمن، هيّا

1549
02:08:07,080 --> 02:08:09,290
‫- هذا ليس جيداً يا (كارلوس)
‫- أعلم

1550
02:08:09,460 --> 02:08:12,660
‫- أين الجنرال (سانتوس)؟
‫- إنّه قادم يا رئيس

1551
02:08:18,890 --> 02:08:22,590
‫أيّها الأمريكيون اللعناء! سأفجر رؤوسكم

1552
02:08:22,720 --> 02:08:25,350
‫تبّاً! ما خطب هذا المسدس؟

1553
02:08:25,520 --> 02:08:28,470
‫سيقطعكم ابني إرباً

1554
02:08:28,650 --> 02:08:31,270
‫- أمّي، أنا جدّ آسف
‫- أيّها السافل!

1555
02:08:40,370 --> 02:08:42,690
‫- (فارغس)، هل دخلت؟
‫- أمسكنا بالأمّ والفتاة

1556
02:08:42,830 --> 02:08:44,900
‫سندخل المنزل، هيّا!

1557
02:08:59,390 --> 02:09:01,050
‫بسرعة، بسرعة!

1558
02:09:13,900 --> 02:09:17,150
‫الوضع آمن في الخارج
‫أمامكما 30 ثانية كحد أقصى، أسرعا

1559
02:09:21,660 --> 02:09:24,910
‫انتبها، ثمّة رجلين على الشرفة
‫أعجز عن إطلاق النار عليهما

1560
02:09:27,580 --> 02:09:29,740
‫هل رأيتهما؟ لقد أخطأتهما

1561
02:09:36,170 --> 02:09:38,880
‫- انبطحي، انبطحي
‫- انبطحي

1562
02:09:41,510 --> 02:09:43,390
‫أسرعي

1563
02:09:43,930 --> 02:09:45,430
‫- (ماركوس)
‫- هيّا

1564
02:09:45,600 --> 02:09:47,680
‫بسرعة، حصلنا على الهدف

1565
02:09:47,810 --> 02:09:52,220
‫- عليكما الخروج، أصبح الوضع سيئاً
‫- (فارغس)، سنخرج ثانية، احمونا

1566
02:09:52,400 --> 02:09:54,390
‫سنحميكم

1567
02:10:07,500 --> 02:10:11,200
‫- أخبروني، ما الذي يحدث؟
‫- لقد ملأ الجيش المكان

1568
02:10:18,050 --> 02:10:23,550
‫- الوضع سيئ، عليّ الذهاب
‫- اسمعوني، ثمّة متطفلين كثر، اخرجوا حالاً

1569
02:10:31,190 --> 02:10:32,850
‫لقد أصبت

1570
02:10:33,980 --> 02:10:36,190
‫- اذهبا إلى النفق، سأفجر المنزل
‫- "هدية (تابيا)"

1571
02:10:39,860 --> 02:10:41,690
‫هيّا، اخرجوا!

1572
02:10:55,000 --> 02:10:57,840
‫(مايك)، أرجوك، عليكم الخروج

1573
02:10:58,130 --> 02:11:00,800
‫(فارغس)، اخرج، ألغي العملية

1574
02:11:00,970 --> 02:11:02,880
‫لن ننجح بالوصول إلى النفق
‫سنلجأ إلى الخطة الاحتياطية

1575
02:11:03,010 --> 02:11:05,250
‫- سنلجأ إلى الخطة الاحتياطية
‫- ما هي؟

1576
02:11:05,390 --> 02:11:07,340
‫- أنت لا تنتبه لشيء!
‫- ما هي الخطة الاحتياطية؟

1577
02:11:07,560 --> 02:11:10,720
‫- هذه مشكلتك
‫- هل تمزحان؟ هيّا بنا!

1578
02:11:10,850 --> 02:11:12,600
‫- اتبعني، اتبعني
‫- أنا...

1579
02:11:12,730 --> 02:11:16,100
‫الخطة الاحتياطية؟
‫ما هي الخطة الاحتياطية بحق السماء؟

1580
02:11:16,690 --> 02:11:20,140
‫- (تيتو)، ما الذي أتى بك؟
‫- يجب أن يساعدكم شخص كوبي أيّها الغبي

1581
02:11:20,280 --> 02:11:21,740
‫مِن هنا

1582
02:11:23,320 --> 02:11:25,900
‫- لن يصلوا إلى النفق
‫- لنخرج من هنا، لنخرج!

1583
02:11:29,080 --> 02:11:30,660
‫المفاتيح

1584
02:11:45,510 --> 02:11:49,810
‫يا إلهي! لا... يا إلهي!

1585
02:11:53,140 --> 02:11:55,300
‫لَم تكن الخطة الاحتياطية
‫تتضمن استخدام أسلحة ضخمة

1586
02:11:55,440 --> 02:11:59,100
‫هل تسمي هذه خطة احتياطية؟
‫ماذا تمثّل هذه الخطة؟ إنّها هراء!

1587
02:11:59,230 --> 02:12:02,770
‫- أتريد القيادة؟
‫- أجل، قف عند السفلة الذين يحملون أسلحة

1588
02:12:02,900 --> 02:12:04,360
‫سحقاً!

1589
02:12:11,040 --> 02:12:12,740
‫أجل!

1590
02:12:12,870 --> 02:12:15,200
‫لا يجوز العبث معي

1591
02:12:16,920 --> 02:12:20,780
‫أعتقد أنّي لَم أنتبه لجزئية اقتحامك
‫لغرفة المعيشة

1592
02:12:20,920 --> 02:12:23,000
‫والخروج من الباب الأمامي

1593
02:12:40,020 --> 02:12:41,400
‫اركبا الشاحنة

1594
02:12:46,030 --> 02:12:47,940
‫الجيش الكوبي منتشر في كلّ مكان

1595
02:13:03,510 --> 02:13:08,460
‫- علينا الذهاب إلى خليج (غوانتانامو)
‫- لا، لا يجوز دخول قاعدة عسكرية أمريكية

1596
02:13:08,590 --> 02:13:10,340
‫نحن أمريكيين، مفهوم؟

1597
02:13:13,640 --> 02:13:18,430
‫(ماركوس)، تعرف كيف أحاول رفع
‫معنوياتك عندما نتورط في مواقف كهذه

1598
02:13:18,560 --> 02:13:20,190
‫عبر طمأنتك بأنّنا سننجح وسنكون بخير

1599
02:13:20,310 --> 02:13:22,440
‫- أجل
‫- يمكنني قول هذا الآن

1600
02:13:22,570 --> 02:13:25,400
‫لكنّه سيكون مجرد هراء

1601
02:13:35,120 --> 02:13:37,530
‫- الجيش
‫- ما الطريق؟

1602
02:13:37,660 --> 02:13:39,570
‫لا، انعطف يميناً، أجل

1603
02:13:41,130 --> 02:13:43,040
‫تبّاً لكم!

1604
02:13:44,210 --> 02:13:47,250
‫ثمّة أكواخ لتاجر مخدرات
‫إنّهم يصنعون الكوكايين فيها

1605
02:13:47,380 --> 02:13:50,220
‫آمل أن يكون بداخلها مواد قابلة للانفجار

1606
02:13:58,440 --> 02:14:01,800
‫- أسرع، سأقتلك أيّها الوغد!
‫- سأحاول تفجيرها

1607
02:14:01,940 --> 02:14:04,480
‫- هذه هضبة مرتفعة، لا!
‫- سحقاً!

1608
02:14:12,660 --> 02:14:16,820
‫- سحقاً! أهذا جزء من الخطة الاحتياطية؟
‫- كلّا، هذه الخطة الثالثة

1609
02:14:51,910 --> 02:14:53,280
‫ربّاه!

1610
02:15:11,630 --> 02:15:13,260
‫يا إلهي!

1611
02:15:13,680 --> 02:15:16,930
‫حسناً، ليبدأ أحدكم بإطلاق النيران

1612
02:15:18,970 --> 02:15:20,680
‫أطلقوا النار

1613
02:15:25,310 --> 02:15:28,230
‫- سحقاً! نفدت الذخيرة
‫- بقي لديّ مشطان

1614
02:15:28,360 --> 02:15:29,820
‫- معي مشط واحد
‫- نفدت ذخيرتي

1615
02:15:29,940 --> 02:15:34,900
‫- هل معكم أسلحة من دون رصاص؟
‫- لديّ رصاصة في وركي

1616
02:15:35,030 --> 02:15:36,530
‫ربّاه! إنّه مصاب

1617
02:15:38,290 --> 02:15:39,660
‫ها هي، قاعدة (غوانتانامو)

1618
02:15:39,790 --> 02:15:41,490
‫"البحرية الأمريكية"

1619
02:15:41,620 --> 02:15:45,490
‫- إنّها الأراضي الأمريكية
‫- هيّا، انطلق

1620
02:15:46,290 --> 02:15:49,460
‫- أفسحوا الطريق، ثمّة أمريكيون قادمون
‫- "حقل ألغام، منطقة خطرة"

1621
02:15:55,390 --> 02:15:56,930
‫ادخل!

1622
02:16:12,610 --> 02:16:13,990
‫هيّا

1623
02:16:26,580 --> 02:16:27,960
‫بسرعة

1624
02:16:35,970 --> 02:16:37,340
‫تبّاً!

1625
02:16:40,140 --> 02:16:41,520
‫(مايك)

1626
02:17:00,780 --> 02:17:02,580
‫نحن أمريكيين

1627
02:17:02,700 --> 02:17:05,790
‫أنا أدفع ضرائبي اللعينة، اقتلوهم

1628
02:17:05,960 --> 02:17:08,410
‫أيّها الأمريكي اللعين، اترك المسدس

1629
02:17:08,670 --> 02:17:11,540
‫اتركا سلاحيكما!

1630
02:17:15,840 --> 02:17:20,090
‫لن يستطيعوا مساعدتك، ستبقى في (كوبا)

1631
02:17:20,550 --> 02:17:24,260
‫توقفوا، أنتم تقفون في حقل ألغام

1632
02:17:24,730 --> 02:17:28,940
‫أنتم تقفون في حقل ألغام، لا تتحركوا!

1633
02:17:30,690 --> 02:17:33,890
‫اسمع، دعنا نرجع إلى منازلنا

1634
02:17:34,070 --> 02:17:36,640
‫بالأحرى نحن سنرجع إلى منازلنا
‫وأنت ستذهب إلى فندق

1635
02:17:36,780 --> 02:17:40,560
‫دعنا نحل هذه المشكلة لاحقاً
‫لأنّنا جميعاً نمرّ بيوم عصيب

1636
02:17:40,740 --> 02:17:44,160
‫- أعطيني المسدس
‫- حسناً، سأرميه بجوار قدميك

1637
02:17:44,490 --> 02:17:46,900
‫قرب اللغم

1638
02:18:42,640 --> 02:18:44,930
‫هذه هي الطريقة الصحيحة لإطلاق النار

1639
02:18:45,060 --> 02:18:48,090
‫من الآن فصاعداً
‫ستطلق النار بهذه الطريقة!

1640
02:18:49,180 --> 02:18:52,190
‫أريد لشريكي التالي
‫أن يطلق النار بهذه الطريقة

1641
02:18:52,310 --> 02:18:55,730
‫إطلاق النار على رأس شخص بهذا الشكل
‫يتطلب شخصاً مختلاً

1642
02:18:55,900 --> 02:18:57,980
‫هذا تصرف مختل

1643
02:18:58,110 --> 02:19:02,030
‫لكن شريكي التالي سيدعونني
‫إلى حفلات الشواء وغيره، اقتربي يا فتاة

1644
02:19:02,160 --> 02:19:03,530
‫اقتربي

1645
02:19:05,240 --> 02:19:07,530
‫لقد جئتُ إلى (كوبا) لأجل هذا

1646
02:19:10,080 --> 02:19:12,160
‫بربّكما!

1647
02:19:12,290 --> 02:19:15,160
‫هل ستتغازلان قرب الألغام؟

1648
02:19:17,460 --> 02:19:22,670
‫هلّا... هلّا تخبروهما
‫بأنّ التقبيل قرب الألغام خطير

1649
02:19:34,560 --> 02:19:38,890
‫"أتعلم يا (مايك)؟
‫يصعب عليّ قول هذا، لكنّي كنت مخطئاً"

1650
02:19:39,030 --> 02:19:42,860
‫سأكون فخوراً إن واعدتَ أختي

1651
02:19:43,030 --> 02:19:45,070
‫- شكراً
‫- العفو

1652
02:19:45,200 --> 02:19:47,240
‫أتعلم؟ فكرنا أنا و(سيد) في الأمر...

1653
02:19:47,370 --> 02:19:51,780
‫كان تصرفك جنونياً
‫لدرجة أنّه كان ليؤثر على تطور علاقتنا

1654
02:19:51,910 --> 02:19:54,370
‫ربّما يستحسن ألّا... أنت تعرف

1655
02:19:54,500 --> 02:19:57,070
‫هل ستستغل أختي الصغيرة؟

1656
02:19:57,210 --> 02:19:59,890
‫- هل ستجرح مشاعرها منذ الآن؟
‫- عمّ تتحدث؟

1657
02:20:00,050 --> 02:20:01,840
‫هل هي أقلّ من مستواك؟

1658
02:20:02,010 --> 02:20:04,420
‫(سيد)، يقول (مايك) إنّك نكرة

1659
02:20:04,550 --> 02:20:08,050
‫- لِمَ تقول ترهات جنونية كهذه؟
‫- أتعلم...

1660
02:20:08,180 --> 02:20:12,310
‫لا يروقني أن تأتي
‫وأن تهينني في بركتي الجديدة

1661
02:20:12,430 --> 02:20:13,850
‫أنا مَن اشتراها لك

1662
02:20:13,980 --> 02:20:18,770
‫أتعلم؟ ثبّت هذه البركة بسيارتك الفارهة
‫واسحبها من هنا

1663
02:20:18,900 --> 02:20:20,440
‫أولاً، كنت أمزح معك

1664
02:20:20,570 --> 02:20:22,280
‫ثانياً، تصرفك هذا...

1665
02:20:22,400 --> 02:20:23,810
‫- ماذا؟
‫- تمعّن فيما تفعله

1666
02:20:23,950 --> 02:20:28,820
‫- لأنّ هذه اللحظة تعكس مدى جنونك
‫- لقد رميتُ أوراق التغليف

1667
02:20:29,030 --> 02:20:31,160
‫سأخرجها وأعيد إلصاقها

1668
02:20:31,290 --> 02:20:32,660
‫- افعل هذا
‫- ماذا؟

1669
02:20:32,790 --> 02:20:34,580
‫- أتريد غراء؟
‫- لن نعود شريكين بعد الآن

1670
02:20:34,710 --> 02:20:38,240
‫- ثمّة غراء في سيارتي
‫- أنا أحاول التحدث إليك والجوّ حار

1671
02:20:38,380 --> 02:20:41,500
‫أشعره يتمّ سلقي هنا
‫ثم أسمع منك هذا الهراء!

1672
02:20:41,630 --> 02:20:45,550
‫والانكى من هذا
‫أتريد مواعدة أختي الصغيرة؟

1673
02:20:49,850 --> 02:20:51,670
‫هذه سخافة!

1674
02:20:53,560 --> 02:20:57,010
‫"ماذا تريدون؟ ماذا ستفعلون؟"

1675
02:20:57,150 --> 02:20:59,680
‫أبي... أبي

1676
02:20:59,860 --> 02:21:03,980
‫- لقد احتفظت بالكفالة، احتفظت بها
‫- "ماذا ستفعلون؟"

1677
02:21:04,360 --> 02:21:06,260
‫- "أيّها الأشرار، أيّها الأشرار"
‫- "أيّها الأشرار، أيّها الأشرار"

1678
02:21:06,320 --> 02:21:08,110
‫- "ماذا ستفعلون؟"
‫- "ماذا ستفعلون؟"

1679
02:21:08,280 --> 02:21:11,620
‫- "ماذا ستفعلون عندما نهاجمكم؟"
‫- "ماذا ستفعلون عندما نهاجمكم؟"

1680
02:21:15,620 --> 02:21:17,700
‫"أيّها الأشرار، أيّها..."

1681
02:21:21,000 --> 02:21:23,410
‫بربّك! عليك حفظ كلمات الأغنية

1682
02:21:23,550 --> 02:21:26,170
‫(مايك)، أنت أيضاً لا تعرف الكلمات اللعينة

1683
02:21:26,580 --> 02:21:28,370
‫- "أيّها الأشرار، أيّها الأشرار"
‫- "أيّها الأشرار، أيّها الأشرار"

1684
02:21:28,490 --> 02:21:31,660
‫- "ماذا ستفعلون؟...
‫- "ماذا ستفعلون عندما يهاجمونكم؟"

1685
02:21:31,790 --> 02:21:34,580
‫"أيّها الأشرار، أيّها الأشرار
‫ماذا ستفعلون؟"

1686
02:21:34,710 --> 02:21:38,570
‫"ماذا ستفعلون عندما يهاجمونكم؟"

1687
02:21:39,460 --> 02:21:46,760
‫ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
‫والتوزيع الفني (عمّان - الأردن)
 

