﻿1
00:01:14,837 --> 00:01:15,838
‫"مايك"!

2
00:01:16,600 --> 00:01:17,935
‫ماذا تفعل؟

3
00:01:18,102 --> 00:01:19,436
‫هكذا تكون القيادة "ماركوس"

4
00:01:24,566 --> 00:01:25,567
‫خفف سرعتك

5
00:01:26,443 --> 00:01:27,653
‫ماذا؟ 4 دقائق؟

6
00:01:27,820 --> 00:01:28,946
‫زد سرعتك

7
00:01:29,113 --> 00:01:32,366
‫تريد أن أزيد وأن أخفف سرعتي بنفس الوقت؟

8
00:01:35,286 --> 00:01:36,578
‫جنوباً عند جادة "كولنز"

9
00:01:38,539 --> 00:01:40,207
‫يقتربان بسرعة من الشارع 22

10
00:01:40,374 --> 00:01:42,376
‫عُلم، نستطيع رؤيتهما من الجو

11
00:01:45,129 --> 00:01:46,380
‫"مايك"!

12
00:01:53,304 --> 00:01:54,555
‫أوشك أن أتقيأ

13
00:01:54,722 --> 00:01:56,640
‫إياك أن تفعل هذا

14
00:01:56,807 --> 00:01:58,892
‫فهذا جلد بخياطة يدوية، ابلع قيئك

15
00:02:04,732 --> 00:02:06,609
‫أسدّ الآن الشارع 6

16
00:02:06,775 --> 00:02:08,652
‫- كان يجب أن تنعطف هنا - تباً!

17
00:02:08,819 --> 00:02:12,114
‫أنت الملاح، ولهذا السبب تجلس في ذلك المقعد

18
00:02:12,281 --> 00:02:14,992
‫وأين نظارتك؟ يجب أن تضع نظارتك

19
00:02:15,159 --> 00:02:17,703
‫- لست بحاجة لها - "ماركوس"، نظرك ضعيف

20
00:02:17,870 --> 00:02:20,623
‫- تباً، "مايك"، "مايك" - اهدأ

21
00:02:20,789 --> 00:02:22,207
‫- هذه حافلة، حافلة! - اهدأ!

22
00:02:37,348 --> 00:02:39,808
‫نحن آسفان أيها الأثرياء البيض

23
00:02:39,975 --> 00:02:42,353
‫لسنا أسودين فحسب، بل من الشرطة أيضاً

24
00:02:42,519 --> 00:02:44,521
‫سنوقف أنفسنا جانباً لاحقاً

25
00:03:06,585 --> 00:03:09,463
‫حتى سيارة "باتمان" لا تفعل
‫ما تفعله هذه السيارة

26
00:03:15,427 --> 00:03:18,514
‫أخرجني من هذه السيارة

27
00:03:28,440 --> 00:03:31,110
‫- انتبه! - تباً

28
00:03:32,528 --> 00:03:33,654
‫بربك يا رجل!

29
00:03:33,821 --> 00:03:35,155
‫يمكنك صقل الخدش

30
00:03:35,322 --> 00:03:37,408
‫بل يمكنك أنت صقله

31
00:03:37,616 --> 00:03:39,076
‫- افسحوا الطريق - نحاول المرور

32
00:03:39,243 --> 00:03:41,161
‫- شرطة "ميامي" - افسحوا الطريق

33
00:03:41,328 --> 00:03:42,705
‫- شرطة "ميامي" - هيا!

34
00:03:43,539 --> 00:03:44,581
‫آسف

35
00:03:47,835 --> 00:03:49,003
‫أبي!

36
00:03:50,337 --> 00:03:51,338
‫يا صديقي المازح

37
00:03:52,172 --> 00:03:53,882
‫أنت جد الآن

38
00:04:06,478 --> 00:04:08,647
‫- حبيبتي انظري إليه - نعم

39
00:04:08,814 --> 00:04:10,649
‫الشبه واضح، في العينين

40
00:04:11,358 --> 00:04:12,693
‫وفي الأذنين

41
00:04:13,360 --> 00:04:16,614
‫وفي الاسم: "ماركوس مايلز بيرنيت"

42
00:04:16,780 --> 00:04:17,906
‫ولكن هذا اسمي

43
00:04:18,072 --> 00:04:19,158
‫اسمه هو أيضاً

44
00:04:19,324 --> 00:04:21,035
‫قررنا أن نسميه على اسمك

45
00:04:21,201 --> 00:04:22,202
‫تلك كانت فكرة "ريجي"

46
00:04:24,580 --> 00:04:26,749
‫إنها بادرة تعبر عن احترامي لك سيدي

47
00:04:26,915 --> 00:04:27,916
‫آمل أن ترضى بها

48
00:04:28,083 --> 00:04:29,084
‫هذا جميل

49
00:04:29,501 --> 00:04:33,172
‫ولكن تعرف أنه ما زال عليك أن تتزوج ابنتي

50
00:04:33,339 --> 00:04:35,424
‫عم "مايك"، هل تود حمل الطفل؟

51
00:04:36,383 --> 00:04:39,136
‫لا، لن يمسك العم "مايك" بهذا

52
00:04:41,805 --> 00:04:43,641
‫مهلاً، أوقف هذا

53
00:04:43,807 --> 00:04:45,059
‫- لا يا "مايك" - توقف

54
00:04:45,225 --> 00:04:47,978
‫- انظر إلى الطفل - أوقف هذا فوراً

55
00:04:48,145 --> 00:04:49,980
‫- انظر إلى الطفل - حسناً، اسمع

56
00:04:50,147 --> 00:04:52,191
‫سأبقى في الخارج حتى تتمالك نفسك

57
00:04:54,234 --> 00:04:56,528
‫"مايك"... هذا بسبب الطفل

58
00:04:56,695 --> 00:04:58,447
‫لا بأس

59
00:04:59,782 --> 00:05:02,660
‫"سجن سانتا ماريا إيهكوتل، المكسيك"

60
00:05:12,795 --> 00:05:14,046
‫هيا أسرعن!

61
00:05:14,838 --> 00:05:16,090
‫أنتن عديمات النفع

62
00:05:16,507 --> 00:05:17,758
‫تحركن!

63
00:05:21,220 --> 00:05:22,221
‫"أريتاس"

64
00:05:24,723 --> 00:05:25,724
‫"أريتاس"؟

65
00:05:52,167 --> 00:05:53,168
‫"إنذار"

66
00:05:53,335 --> 00:05:54,503
‫بسرعة!

67
00:06:32,166 --> 00:06:33,167
‫ما هذا؟

68
00:06:42,384 --> 00:06:43,761
‫أوقفوا سيارة الإسعاف!

69
00:07:19,880 --> 00:07:20,881
‫أمي

70
00:07:22,758 --> 00:07:23,759
‫بنيّ

71
00:07:33,394 --> 00:07:36,230
‫"مدينة مكسيكو"

72
00:07:37,064 --> 00:07:39,108
‫لا تحزن على وفاته

73
00:07:44,989 --> 00:07:48,909
‫فروح أبيك هي الآن حرة من القضبان التي حبسته

74
00:07:52,121 --> 00:07:55,708
‫هذه آخر هدية من أبيك قبل موته

75
00:07:56,542 --> 00:08:00,546
‫أنت رجل الآن وصرت جاهزاً لفعل ما يلزم فعله

76
00:08:00,754 --> 00:08:04,341
‫يجب أن تعيد الشرف والاحترام لعائلتنا

77
00:08:06,385 --> 00:08:11,682
‫أخفى أبوك ملايين الدولارات قبل سجنه

78
00:08:12,308 --> 00:08:14,560
‫تستطيع إيجادها بواسطة هذه الإحداثيات

79
00:08:25,154 --> 00:08:27,990
‫سنستعيد ما هو حق لنا

80
00:08:32,870 --> 00:08:36,540
‫بواسطة هذا المال نستطيع الانتقام أخيراً

81
00:08:37,708 --> 00:08:44,048
‫سيذوق من دمروا عائلتنا المُر
‫حين نسعى وراءهم

82
00:08:44,214 --> 00:08:45,507
‫"المدعي العام رودريغو فارغاس"

83
00:08:45,591 --> 00:08:46,842
‫"رفع التهم عن تاجر مشتبه به"

84
00:08:46,925 --> 00:08:47,718
‫"خبير جنائي يشهد"

85
00:08:47,801 --> 00:08:48,844
‫"القاضي ليون سورنسون"

86
00:08:48,927 --> 00:08:50,679
‫"مطاردتان للشرطة، محقق واحد"

87
00:08:52,640 --> 00:08:53,849
‫"المحقق مايك لاوري"

88
00:08:54,016 --> 00:08:56,935
‫هو آخر من يُقتلون

89
00:08:59,271 --> 00:09:00,773
‫تعال إلى هنا "ماركوس"

90
00:09:00,939 --> 00:09:04,526
‫اجتمعنا هنا لنحتفل ونشرب نخب أحد رجالنا

91
00:09:04,985 --> 00:09:08,030
‫وآمل أن يكبر حفيدك المسمى على اسمك

92
00:09:08,197 --> 00:09:11,867
‫ويتبع خطى جده العجوز

93
00:09:12,743 --> 00:09:15,579
‫ويحمي مدينتنا الجميلة ويخدمها

94
00:09:15,746 --> 00:09:16,747
‫نخب "ماركوس"

95
00:09:17,998 --> 00:09:18,999
‫نخب "ماركوس"!

96
00:09:19,166 --> 00:09:21,877
‫ليزرع اسم "ماركوس بيرنيت" الخوف

97
00:09:22,044 --> 00:09:25,381
‫في قلوب وعقول الأنذال لسنوات طويلة!

98
00:09:28,467 --> 00:09:30,844
‫شكراً لكم جميعاً

99
00:09:31,011 --> 00:09:35,099
‫نعمل أنا و"مايك" في هذه الشوارع
‫منذ قرابة 25 سنة

100
00:09:35,891 --> 00:09:37,810
‫وأعتقد أننا أحدثنا فرقاً فيها

101
00:09:37,977 --> 00:09:40,145
‫أنتم جميعاً أفضل العناصر

102
00:09:40,312 --> 00:09:41,605
‫وأنا أشكركم

103
00:09:41,772 --> 00:09:42,982
‫هذا شرف كبير لي

104
00:09:44,108 --> 00:09:45,109
‫"ماركوس"!

105
00:09:45,276 --> 00:09:50,239
‫"ماركوس"! "ماركوس"!

106
00:09:50,823 --> 00:09:53,242
‫"ميناء ميامي"

107
00:09:55,327 --> 00:09:57,413
‫أخفى أبوك المال في الأعماق؟

108
00:09:57,579 --> 00:09:59,957
‫إن كانت هذه خالية، فستبقى مديناً لنا

109
00:10:00,833 --> 00:10:02,251
‫يا للهول!

110
00:10:07,047 --> 00:10:08,299
‫كنز مخفى في المحيط

111
00:10:08,465 --> 00:10:11,135
‫سمعت قصصاً لا تصدق عن هذا

112
00:10:11,302 --> 00:10:14,138
‫تغطي هذه كلفة المواد التي تحدثنا عنها

113
00:10:14,638 --> 00:10:16,015
‫وأكثر

114
00:10:18,183 --> 00:10:20,394
‫هذا ما ستحتفظ أنت به

115
00:10:21,186 --> 00:10:22,313
‫ماذا قلت؟

116
00:10:23,480 --> 00:10:25,316
‫عقدنا اتفاقاً

117
00:10:25,482 --> 00:10:26,692
‫وأنا أعيد النظر فيه

118
00:10:43,417 --> 00:10:44,585
‫اقترب

119
00:10:46,503 --> 00:10:47,630
‫انظر إلي

120
00:10:48,756 --> 00:10:50,341
‫لا أعيد النظر في اتفاقات

121
00:10:54,720 --> 00:10:57,890
‫ستستعيد عائلتي سلطتها على هذه المدينة

122
00:10:58,057 --> 00:11:00,976
‫وسنحتاج لبعض الموظفين المخلصين

123
00:11:01,143 --> 00:11:02,519
‫من يبحث عن وظيفة؟

124
00:11:04,146 --> 00:11:05,606
‫هل تغطون طب الأسنان؟

125
00:11:10,653 --> 00:11:12,029
‫أعد ما قلته وسأقتلك

126
00:11:13,405 --> 00:11:14,990
‫اهدأ

127
00:11:20,204 --> 00:11:22,122
‫خذوا علاوة على أجوركم

128
00:11:22,623 --> 00:11:24,500
‫وابدأوا بالكدسة الموجودة هناك

129
00:11:25,709 --> 00:11:26,710
‫اتفقنا؟

130
00:11:26,877 --> 00:11:28,045
‫اتفقنا

131
00:11:33,717 --> 00:11:35,135
‫أنتم تعملون لحسابي الآن

132
00:11:37,388 --> 00:11:38,597
‫ضمّ جماعتك إلي

133
00:11:38,764 --> 00:11:41,266
‫ولا تعترض طريقي وهكذا لا أقتلك

134
00:11:44,687 --> 00:11:47,523
‫هيا خذوا هذا المال، بسرعة!

135
00:11:50,025 --> 00:11:51,235
‫بسرعة!

136
00:11:52,736 --> 00:11:54,113
‫أمي

137
00:11:54,613 --> 00:11:55,864
‫"أرماندو"

138
00:11:56,448 --> 00:11:57,658
‫حصلنا عليه

139
00:11:57,825 --> 00:11:58,909
‫بهذه السرعة

140
00:11:59,076 --> 00:12:00,786
‫ولدينا قاعدة عمليات جديدة أيضاً

141
00:12:01,036 --> 00:12:04,581
‫قضيتَ وقتاً طويلاً هناك فصرت تتكلم كأميركي

142
00:12:09,211 --> 00:12:10,546
‫سأتوقف يا "مايك"

143
00:12:11,088 --> 00:12:12,506
‫عدنا إلى نفس الحديث

144
00:12:12,673 --> 00:12:14,675
‫لا، الوضع مختلف هذه المرة

145
00:12:14,842 --> 00:12:18,095
‫فحين نظرت إلى عيني الطفل، تغير شيء

146
00:12:18,262 --> 00:12:21,265
‫أريد أن أقضي حياتي في رؤيته وهو يكبر

147
00:12:22,224 --> 00:12:24,935
‫لن تتقبل "تيريزا" فكرة ملازمتك البيت

148
00:12:25,102 --> 00:12:26,729
‫فيزيد وزنك وتعطل أشياء فيه

149
00:12:27,146 --> 00:12:30,274
‫ما بقي من العمر أقل بكثير مما مضى

150
00:12:30,441 --> 00:12:32,735
‫حان الوقت للقيام بتعديلات جذرية

151
00:12:32,901 --> 00:12:35,613
‫لا أريد ما تتحدث عنه، فأنا سعيد في حياتي

152
00:12:35,779 --> 00:12:37,406
‫أنت تصبغ لحيتك يا "مايك"

153
00:12:37,948 --> 00:12:38,991
‫ماذا؟

154
00:12:39,158 --> 00:12:40,242
‫أنت تصبغ لحيتك

155
00:12:40,409 --> 00:12:42,286
‫أنا لا أصبغ لحيتي

156
00:12:42,453 --> 00:12:44,955
‫بلى وهذا لون "كاكاو
‫منتصف الليل"، فأنا أعرفه

157
00:12:45,122 --> 00:12:46,498
‫- توقف - إن لم أكن مصيباً...

158
00:12:46,665 --> 00:12:47,666
‫غيّر الموضوع

159
00:12:47,833 --> 00:12:49,335
‫دعني أطرح عليك سؤالاً

160
00:12:49,501 --> 00:12:53,422
‫تريد أن يذكرك الناس
‫على قمصانك وعدد من قتلتهم؟

161
00:12:53,589 --> 00:12:55,507
‫ألا تعرف أن العائلة هي الأهم؟

162
00:12:55,674 --> 00:12:58,344
‫- أهلاً بمن صار عنده حفيد - "ريتا"

163
00:12:58,510 --> 00:13:00,304
‫قررنا أن نطلق عليه تسمية "الجد"

164
00:13:00,471 --> 00:13:01,597
‫- الجد؟ - نعم

165
00:13:01,764 --> 00:13:02,848
‫معك صور أيها الجد؟

166
00:13:03,015 --> 00:13:04,767
‫- بالطبع - لنرها

167
00:13:04,933 --> 00:13:06,185
‫هاك

168
00:13:07,811 --> 00:13:09,563
‫لديه نفس أذنيك!

169
00:13:09,730 --> 00:13:10,773
‫نعم فهو حفيدي

170
00:13:10,939 --> 00:13:13,984
‫- هذا حفيدي - ما أجمله! إنه رائع جداً

171
00:13:14,151 --> 00:13:16,737
‫ومبروك لك أيتها الملازم

172
00:13:16,904 --> 00:13:18,822
‫سمعت أن "هاورد" اختارك لرئاسة "آمو"

173
00:13:18,989 --> 00:13:22,076
‫مبروك! ماذا تعني "آمو"؟

174
00:13:22,242 --> 00:13:24,286
‫العمليات المتقدمة لمدينة "ميامي" الكبرى

175
00:13:24,453 --> 00:13:27,498
‫فريق صغير مدرب على تكتيكات
‫وأساليب تحقيق جديدة

176
00:13:27,665 --> 00:13:29,875
‫سيحلون محلنا نحن العجائز

177
00:13:30,042 --> 00:13:31,794
‫أو سيعلمونكم أساليب جديدة

178
00:13:32,586 --> 00:13:35,005
‫أنا سعيدة جداً لأجلك يا "ماركوس"

179
00:13:35,214 --> 00:13:36,382
‫شكراً

180
00:13:42,471 --> 00:13:45,057
‫مرحباً يا جماعة

181
00:13:45,224 --> 00:13:48,060
‫الكل هنا! كيف حالكم؟

182
00:13:48,227 --> 00:13:49,645
‫غبي

183
00:13:49,812 --> 00:13:51,855
‫- ماذا؟ - إنها مناسبة لك

184
00:13:52,022 --> 00:13:54,066
‫ذكية جداً

185
00:13:54,233 --> 00:13:55,943
‫واثقة بنفسها، طموحة

186
00:13:56,110 --> 00:13:57,861
‫لم تكن مناسبة لي

187
00:13:58,028 --> 00:13:59,321
‫وماذا يناسبك يا "مايك"؟

188
00:13:59,488 --> 00:14:01,490
‫الموت وحيداً وحزيناً؟

189
00:14:01,657 --> 00:14:02,825
‫أنت غيران

190
00:14:02,992 --> 00:14:04,743
‫منذ متى وأنت متزوج؟ 20 سنة؟

191
00:14:04,910 --> 00:14:05,911
‫26 سنة

192
00:14:06,078 --> 00:14:07,079
‫قل الحقيقة

193
00:14:07,246 --> 00:14:08,706
‫متى مارست الجنس آخر مرة؟

194
00:14:08,872 --> 00:14:10,499
‫لا شأن لك بهذا

195
00:14:10,666 --> 00:14:11,792
‫وصلني الجواب

196
00:14:11,959 --> 00:14:14,336
‫كم امرأة مناسبة لك ستتركها تفلت من يدك؟

197
00:14:14,837 --> 00:14:18,465
‫تمارس الجنس كثيراً ولكن هل أغرمت بحياتك؟

198
00:14:18,632 --> 00:14:19,758
‫طبعاً

199
00:14:20,551 --> 00:14:21,969
‫نعم أغرمت في السابق

200
00:14:22,886 --> 00:14:23,929
‫مرة واحدة

201
00:14:24,471 --> 00:14:26,432
‫قبل زمن طويل جداً

202
00:14:26,598 --> 00:14:27,766
‫لم تخبرني بهذا قط

203
00:14:27,933 --> 00:14:29,977
‫لا أخبرك كل شيء عني

204
00:14:30,144 --> 00:14:34,898
‫اعرف أني سأبقى أطارد المجرمين حتى عمر المئة

205
00:14:35,065 --> 00:14:36,942
‫أنت آخر شخص يتكلم

206
00:14:37,109 --> 00:14:39,278
‫عن مطاردة أحد بعد ما حدث في المستشفى

207
00:14:39,445 --> 00:14:40,863
‫المستشفى؟ عمّ تتكلم؟

208
00:14:41,030 --> 00:14:42,698
‫ماذا حدث في المستشفى؟

209
00:14:42,865 --> 00:14:46,118
‫سبقتك في الركض لرؤية الطفل "ماركوس"

210
00:14:46,285 --> 00:14:49,705
‫كنت دائماً في المؤخرة ورائي يا "مايك"

211
00:14:49,872 --> 00:14:53,834
‫هل تقول إنك سبقتني وفزت علي في الركض؟

212
00:14:54,001 --> 00:14:55,377
‫هذا ما يشاع

213
00:14:55,544 --> 00:14:56,754
‫بالطبع لا

214
00:14:57,046 --> 00:14:59,673
‫مؤسف أن أرى عجوزين يتظاهران بالشباب

215
00:14:59,840 --> 00:15:02,718
‫لا تمارين تمطط، أنت تغش

216
00:15:03,260 --> 00:15:04,303
‫على من راهنت؟

217
00:15:04,470 --> 00:15:06,597
‫راهنت بـ50 دولاراً على تمزق رباط الركبة

218
00:15:07,723 --> 00:15:09,683
‫لن أركض مجاناً، فما هو الرهان؟

219
00:15:09,850 --> 00:15:11,644
‫إن فزتُ نتوقف عن العمل

220
00:15:11,810 --> 00:15:14,521
‫نسلم أوراقنا ونتقاعد

221
00:15:14,688 --> 00:15:18,484
‫بالمقابل حين أفوز،
‫توقف كل هذا الحديث عن التقاعد

222
00:15:18,651 --> 00:15:20,527
‫ونواصل عملنا حتى ننهار

223
00:15:20,694 --> 00:15:21,779
‫شقيان حتى آخر العمر

224
00:15:22,571 --> 00:15:24,573
‫لكن الشقيين لم يعودا شابين

225
00:15:24,740 --> 00:15:26,742
‫يا نقيب، لتكن سيارة الإسعاف جاهزة

226
00:15:26,909 --> 00:15:29,286
‫فهذا العجوز سيحتاج لأكسجين وسوائل

227
00:15:29,453 --> 00:15:30,788
‫بل هو من سيحتاج لها

228
00:15:30,955 --> 00:15:34,416
‫حسناً، خذا مكانيكما، استعدا، انطلقا!

229
00:15:34,583 --> 00:15:36,293
‫- هيا "ماركوس"، ستربح - هيا اركض

230
00:15:36,460 --> 00:15:38,712
‫- ستربح، تنفس - أين أنت؟

231
00:15:38,879 --> 00:15:40,005
‫- "ماركوس"! - هيا

232
00:15:43,133 --> 00:15:45,928
‫تنفس يا عزيزي، تنفس

233
00:15:47,304 --> 00:15:48,430
‫أين أنت الآن؟

234
00:15:58,232 --> 00:16:00,150
‫"مايك"!

235
00:16:07,157 --> 00:16:08,617
‫"مايك"، "مايك"!

236
00:16:09,368 --> 00:16:11,161
‫- استدعوا النجدة - هنا النقيب "هاورد"

237
00:16:11,328 --> 00:16:12,496
‫أصيب شرطي بطلقات

238
00:16:12,663 --> 00:16:14,707
‫نحن في "أوشن درايف" أمام "700 بلوك"

239
00:16:14,873 --> 00:16:16,500
‫اصمد، اصمد

240
00:16:16,667 --> 00:16:18,043
‫تباً

241
00:16:18,210 --> 00:16:19,211
‫ماذا جرى؟

242
00:16:19,378 --> 00:16:22,464
‫- استدعوا النجدة! - من فعل هذا؟

243
00:16:22,631 --> 00:16:23,632
‫"مايك"

244
00:16:23,799 --> 00:16:25,759
‫لا تمت، لا تمت، بربك!

245
00:16:25,926 --> 00:16:27,428
‫- أقفلوا مخارج المدينة - اصمد

246
00:16:27,594 --> 00:16:29,013
‫استدعوا سيارة إسعاف!

247
00:16:29,179 --> 00:16:30,889
‫اصمد يا "مايك"، اصمد

248
00:16:31,056 --> 00:16:32,891
‫أكلمه على الهاتف

249
00:16:36,395 --> 00:16:38,314
‫ستكون بخير وسوف تشفى

250
00:16:38,480 --> 00:16:40,691
‫لا تمت يا رجل

251
00:16:40,858 --> 00:16:43,527
‫اصمد يا "مايك"، أنا بجانبك

252
00:17:07,259 --> 00:17:08,385
‫يا رب

253
00:17:09,261 --> 00:17:10,763
‫هذا أنا، "ماركوس"

254
00:17:13,682 --> 00:17:15,975
‫باركتني بأشياء كثيرة مؤخراً

255
00:17:16,644 --> 00:17:19,647
‫أعرف أني لم أدخل الكنيسة منذ فترة

256
00:17:19,812 --> 00:17:21,482
‫ربما في عيد الفصح

257
00:17:21,648 --> 00:17:26,028
‫ولكن لن أكذب، فلم أكن أستمع لما يقال

258
00:17:26,195 --> 00:17:27,905
‫أنا لم أخسر إيماني

259
00:17:29,072 --> 00:17:30,699
‫ولكن...

260
00:17:31,909 --> 00:17:36,330
‫كنت خجلاً من بعض ما كنا نضطر لفعله

261
00:17:36,830 --> 00:17:39,500
‫أعرف شريعة "لا تقتل"

262
00:17:39,667 --> 00:17:41,919
‫لكنهم كانوا أشراراً

263
00:17:42,086 --> 00:17:43,504
‫جميعهم

264
00:17:43,671 --> 00:17:47,633
‫لم ينعم "مايك" بحياة حقيقية بعد

265
00:17:47,800 --> 00:17:50,135
‫فلا زوجة عنده ولا أولاد

266
00:17:50,302 --> 00:17:52,179
‫لذا أتوسل إليك

267
00:17:52,346 --> 00:17:56,433
‫أن تعطف عليه وأن تمنحه فرصة أخرى

268
00:17:56,600 --> 00:17:59,728
‫فهو أعز صديق عندي

269
00:17:59,895 --> 00:18:01,146
‫إنه أخي

270
00:18:01,605 --> 00:18:05,609
‫إن أبقيت على حياته فأنا أقسم لك

271
00:18:06,527 --> 00:18:09,655
‫أن أمتنع عن كل ما هو عنف في هذا العالم

272
00:18:10,823 --> 00:18:12,032
‫إطلاق نار

273
00:18:12,199 --> 00:18:16,328
‫يضع شرطياً شهيراً بين الحياة والموت

274
00:18:16,495 --> 00:18:18,831
‫سمع شهود إطلاق نار ورأوا دراجة سوداء تهرب

275
00:18:18,998 --> 00:18:20,958
‫ما زالت حالة المحقق "مايك لاوري" حرجة

276
00:18:21,125 --> 00:18:22,501
‫"مقر فريق آمو"

277
00:18:22,668 --> 00:18:24,211
‫لنطلع النقيب على ما وجدناه

278
00:18:24,503 --> 00:18:26,588
‫"كيلي"؟ التقرير البالستي

279
00:18:26,755 --> 00:18:29,717
‫الرصاص في جسم الشرطي "لاوري"
‫من نوع "إس إس 190"

280
00:18:29,883 --> 00:18:31,885
‫مستعمل في سلاح "بي 90" من تصنيع "هرستل"

281
00:18:32,052 --> 00:18:35,180
‫لكن هذه الطلقات معدلة وأدنى من سرعة الصوت

282
00:18:35,347 --> 00:18:36,640
‫أريد أن أعرف من صنعها

283
00:18:36,807 --> 00:18:39,476
‫نراقب موقع "4 تشان" ونجري مقارنات

284
00:18:39,643 --> 00:18:41,854
‫بين التجار في السوق ومعلومات المباحث

285
00:18:42,896 --> 00:18:45,065
‫"مايك" بمثابة ابني

286
00:18:47,735 --> 00:18:49,445
‫أريد القبض على السافل

287
00:18:55,284 --> 00:18:56,994
‫المسألة شخصية عندي أنا أيضاً

288
00:18:58,412 --> 00:19:01,165
‫فلنجمع كل المعلومات عن الفاعل، اتفقنا؟

289
00:19:01,790 --> 00:19:02,875
‫حسناً

290
00:19:09,214 --> 00:19:10,758
‫"مدينة مكسيكو"

291
00:19:11,175 --> 00:19:14,178
‫كان كلامي واضحاً: "لاوري" هو آخر من يُقتل

292
00:19:14,345 --> 00:19:15,763
‫أنا الموجود في "ميامي"

293
00:19:16,513 --> 00:19:19,099
‫وصرت أعرف كيف تلزم معالجة الأمور

294
00:19:19,391 --> 00:19:21,101
‫فقد دربتني على هذا طيلة حياتي

295
00:19:21,268 --> 00:19:23,979
‫يشكل الشرطي خطراً علينا بعكس الآخرين

296
00:19:24,146 --> 00:19:25,522
‫هل ستسمع لي أم لا؟

297
00:19:25,689 --> 00:19:29,026
‫أريد أن يرى الآخرين يموتون

298
00:19:29,360 --> 00:19:30,569
‫نفذ ما أقوله لك

299
00:19:30,819 --> 00:19:32,363
‫ولا تعصِ أوامري مرة أخرى!

300
00:19:44,208 --> 00:19:45,626
‫"رودريغو فارغاس، مدع عام"

301
00:19:45,793 --> 00:19:46,794
‫"بحث"

302
00:19:47,836 --> 00:19:50,255
‫"رودريغو فارغاس أصلب مدع عام في ميامي"

303
00:20:00,015 --> 00:20:02,893
‫قُتل المدعي العام المتقاعد
‫"فارغاس" عصر اليوم

304
00:20:05,688 --> 00:20:07,940
‫"د.جاك ويبر، قسم الأدلة الجنائية"

305
00:20:13,194 --> 00:20:15,822
‫تنعى وكالة مكافحة المخدرات د. "جاك ويبر"

306
00:20:15,906 --> 00:20:18,241
‫الذي عمل 20 سنة لدى الوكالة في "ميامي"

307
00:20:23,997 --> 00:20:25,040
‫"القاضي ليون سورنسون"

308
00:20:25,874 --> 00:20:27,375
‫"المكان: قصر عدل مقاطعة دايد"

309
00:20:27,542 --> 00:20:28,543
‫وجدتك

310
00:20:28,710 --> 00:20:30,879
‫جريمة قتل أخرى بأسلوب تنفيذ الإعدام...

311
00:20:33,965 --> 00:20:37,844
‫تطاول القاضي "سورنسون"
‫خارج محكمته مساء الأربعاء

312
00:20:50,482 --> 00:20:51,691
‫"كاكاو منتصف الليل"

313
00:20:51,858 --> 00:20:54,819
‫تتواصل الحرب على وكالات إنفاذ القانون

314
00:20:55,528 --> 00:20:57,989
‫قُتل 3 من عناصر إنفاذ القانون

315
00:20:58,156 --> 00:20:59,407
‫ويمكن ربطهم بقضيتنا

316
00:20:59,574 --> 00:21:01,034
‫إنها حرب على القانون

317
00:21:01,284 --> 00:21:02,702
‫هو نفسه مطلق النار على "مايك"

318
00:21:02,869 --> 00:21:04,246
‫كيف ربطتم بينهم؟

319
00:21:04,412 --> 00:21:06,289
‫كاميرات السير، الشهود، آثار العجلات

320
00:21:06,456 --> 00:21:08,625
‫كلها تجمع على وجود دراجة سوداء

321
00:21:31,398 --> 00:21:35,277
‫"بعد 6 أشهر"

322
00:21:40,657 --> 00:21:42,784
‫أود أن أشكركم جميعاً على حضوركم

323
00:21:43,118 --> 00:21:45,245
‫فهذا يعني الكثير للعائلة

324
00:21:47,080 --> 00:21:51,001
‫أعلنكما زوجاً وزوجة، يمكنك تقبيل العروس

325
00:21:55,480 --> 00:21:58,420
‫يجب أن أتوقف عن البكاء هكذا

326
00:22:13,122 --> 00:22:14,665
‫أنتم ممتازون

327
00:22:14,832 --> 00:22:18,502
‫سيداتي سادتي، حان الوقت لأول نخب

328
00:22:18,919 --> 00:22:23,257
‫سأطلب من الشرطي "مايك لاوري" الحضور

329
00:22:23,924 --> 00:22:27,553
‫وهو من نحب أن ندعوه "العم مايك"

330
00:22:28,554 --> 00:22:29,555
‫"مايك"!

331
00:22:33,058 --> 00:22:34,059
‫جيد

332
00:22:44,028 --> 00:22:45,070
‫تمام

333
00:22:46,030 --> 00:22:52,494
‫أولاً يا "ريجي"، يفاجئني أن أراك صامداً هنا

334
00:22:53,412 --> 00:22:55,539
‫أتذكر موعدك الأول مع "ميغن"

335
00:22:55,706 --> 00:22:59,585
‫صدقني، بذلنا أنا و"ماركوس" كل ما في وسعنا

336
00:22:59,752 --> 00:23:01,503
‫لنجعلك تهرب ولا تعود

337
00:23:02,421 --> 00:23:05,966
‫صدقاني حين أقول لكما إن الحب صعب

338
00:23:06,133 --> 00:23:09,011
‫وستمر العلاقة بينكما بامتحانات قاسية

339
00:23:09,470 --> 00:23:14,642
‫واجهنا أنا وأبوكِ تحديات صعبة
‫في عملنا وذللناها

340
00:23:14,808 --> 00:23:19,855
‫وصار عندنا شعار نردده لبعض في أوقات الشدة

341
00:23:20,022 --> 00:23:22,816
‫وهذا الشعار هو ما أبقانا متّحدين

342
00:23:23,859 --> 00:23:27,571
‫أود يا "ريجي" و"ميغن"
‫أن أطلعكما على هذا الشعار:

343
00:23:28,906 --> 00:23:31,784
‫نمضي سوياً، ونموت سوياً

344
00:23:32,201 --> 00:23:34,370
‫شقيان حتى آخر العمر!

345
00:23:49,218 --> 00:23:50,261
‫لا

346
00:23:51,595 --> 00:23:54,265
‫- لا على ماذا؟ - أنت تعرف

347
00:23:54,431 --> 00:23:56,308
‫فمن لحظة سماعي أنك ما زلت تتنفس

348
00:23:56,475 --> 00:23:58,978
‫وأنا أتوقع عودة المشاكل

349
00:23:59,353 --> 00:24:01,730
‫انظر إلي يا "مايك": لا

350
00:24:01,897 --> 00:24:04,108
‫- لا تعرف ما سأقوله - بلى فأنا أعرفك

351
00:24:04,275 --> 00:24:05,276
‫وأعرف ما ستقوله

352
00:24:07,194 --> 00:24:08,821
‫فريق "آمو" يتولى القضية

353
00:24:08,988 --> 00:24:10,114
‫"آمو"؟

354
00:24:10,447 --> 00:24:13,409
‫بربك، فريق "آمو"؟ مع كل احترامي...

355
00:24:13,951 --> 00:24:18,455
‫"آمو" هم فرقة موسيقية
‫من طلاب ثانويين ومعهم أسلحة

356
00:24:18,622 --> 00:24:20,124
‫حتى إنه لا يملكون أية معلومة

357
00:24:20,291 --> 00:24:22,042
‫ما أدراك بما يملكونه وما لا يملكونه؟

358
00:24:22,209 --> 00:24:23,460
‫- لديهم معلومات - ما هي؟

359
00:24:23,627 --> 00:24:25,045
‫- لديهم معلومات - ماذا؟

360
00:24:25,212 --> 00:24:27,298
‫الرصاصات التي سحبوها منك

361
00:24:27,464 --> 00:24:29,967
‫هي طلقات معدلة لسلاح "بي 90 هرستل"

362
00:24:30,551 --> 00:24:33,345
‫سيجد فريق "آمو" التاجر
‫الذي باعها لمطلق النار

363
00:24:33,512 --> 00:24:34,513
‫كيف؟

364
00:24:35,556 --> 00:24:37,641
‫بأساليب استقصائية متطورة جداً

365
00:24:37,808 --> 00:24:40,561
‫اسمعني... سيدي

366
00:24:40,769 --> 00:24:43,939
‫سيدي؟ أنت مستقتل جداً

367
00:24:45,399 --> 00:24:46,609
‫ولكن لا أستطيع

368
00:24:46,817 --> 00:24:48,944
‫لا يمكنك التحقيق في قضية تتعلق بك

369
00:24:49,111 --> 00:24:51,739
‫حسناً، دعني أحقق في قضية "فارغاس"

370
00:24:51,906 --> 00:24:54,700
‫لا، فلا أريد مصلحة الشؤون الداخلية

371
00:24:54,867 --> 00:24:58,245
‫أن تقحم تلسكوب "هابل"
‫لتراقب ما يجري في قسمي

372
00:24:58,412 --> 00:24:59,413
‫أنت تعرف القوانين

373
00:24:59,663 --> 00:25:01,207
‫تباً للقوانين!

374
00:25:01,749 --> 00:25:05,461
‫بربك! دعنا أنا و"ماركوس" نتولى القضية

375
00:25:06,795 --> 00:25:08,756
‫هل تحدثت مع شريكك؟

376
00:25:13,761 --> 00:25:14,762
‫تقاعدت؟

377
00:25:15,012 --> 00:25:18,474
‫هذا زفاف ابنتي،
‫هل من داع لفتح الموضوع الآن؟

378
00:25:19,433 --> 00:25:20,434
‫نعم

379
00:25:20,601 --> 00:25:22,228
‫قلت لك إني سأتقاعد

380
00:25:22,520 --> 00:25:24,563
‫ماذا؟ مهلاً، انتظر

381
00:25:24,730 --> 00:25:26,607
‫تسابقنا وخسرتَ في السباق

382
00:25:26,774 --> 00:25:27,983
‫أنت الآن تخلف بوعدك

383
00:25:28,150 --> 00:25:29,693
‫ألسنا شقيين حتى آخر العمر؟

384
00:25:29,860 --> 00:25:33,447
‫نعم حتى آخر العمر، وانتهى الاتفاق لأنك مت

385
00:25:33,739 --> 00:25:35,783
‫ماذا؟ عمّ تتكلم؟

386
00:25:35,950 --> 00:25:38,536
‫توقف قلبك عن النبض 3 مرات يا "مايك"

387
00:25:39,119 --> 00:25:40,746
‫"ماركوس"، اسمع

388
00:25:40,913 --> 00:25:44,500
‫سرق ذلك السافل شيئاً مني وأريد استعادته

389
00:25:44,833 --> 00:25:47,920
‫ماذا أخذ منك؟ فما زلت حياً

390
00:25:48,087 --> 00:25:51,507
‫كل ما أخذه منك هو الأسطورة:
‫"مايك المضاد للرصاص"

391
00:25:51,674 --> 00:25:53,759
‫لكني رأيتك تنزف على الأرض

392
00:25:53,926 --> 00:25:56,845
‫أنت إنسان كسائر الناس

393
00:25:57,012 --> 00:25:58,847
‫وهو أيضاً ينزف

394
00:25:59,974 --> 00:26:01,308
‫صدقني يا "مايك"

395
00:26:01,475 --> 00:26:04,687
‫إن أردت الانتقام فستتسبب بمقتل أحد

396
00:26:05,145 --> 00:26:06,814
‫ولكن علينا مطاردته

397
00:26:08,065 --> 00:26:09,859
‫فذلك الأحمق زرع جسمي بالرصاص

398
00:26:10,025 --> 00:26:12,862
‫وأنت تملأ مكانها بالكراهية، اسمع يا "مايك"

399
00:26:13,863 --> 00:26:16,240
‫يجب أن تفكر بعاقبة أفعالك

400
00:26:16,657 --> 00:26:18,075
‫فتلك كانت علامة

401
00:26:18,492 --> 00:26:20,536
‫نعم علامة، علامة لكي أثأر

402
00:26:21,078 --> 00:26:23,455
‫هل تتوقع مني الاستسلام وتركه ينجو بفعلته؟

403
00:26:23,789 --> 00:26:26,542
‫تثأر؟ تتكلم كمن عمره 20 سنة

404
00:26:27,042 --> 00:26:29,003
‫يجب أن تكف عن التصرف هكذا

405
00:26:29,753 --> 00:26:34,383
‫كانت "ريتا" تتصل بي كل يوم
‫لتطمئن عليك بالمستشفى

406
00:26:34,800 --> 00:26:37,344
‫إذاً ما زال عندك مستقبل

407
00:26:37,887 --> 00:26:40,514
‫مستقبلي هو الإمساك بذلك السافل

408
00:26:41,056 --> 00:26:42,516
‫هذا ليس مستقبلي أنا

409
00:26:44,268 --> 00:26:45,561
‫حسناً

410
00:26:45,728 --> 00:26:48,522
‫دعني أستوضح هذا منك

411
00:26:48,689 --> 00:26:54,236
‫شخص حاول قتلي في الشارع
‫وأنت لن تفعل شيئاً؟

412
00:26:54,403 --> 00:26:55,738
‫تريد الانسحاب؟

413
00:26:58,449 --> 00:27:00,284
‫كيف تجرؤ على قول هذا؟

414
00:27:01,243 --> 00:27:03,370
‫لم أفارق جانب سريرك في المستشفى

415
00:27:05,331 --> 00:27:08,292
‫كنت أمسح لعابك عن ذقنك يا "مايك"

416
00:27:09,543 --> 00:27:11,879
‫فلا تكلمني بقلة احترام لأنك لا تعرف شيئاً

417
00:27:12,046 --> 00:27:13,881
‫حسناً، حسناً يا رجل

418
00:27:16,342 --> 00:27:20,554
‫اسمعني "ماركوس"، أطلب منك هذا

419
00:27:22,306 --> 00:27:24,975
‫بل أتوسل إليك يا رجل

420
00:27:27,019 --> 00:27:28,354
‫يجب أن أقوم بذلك

421
00:27:30,022 --> 00:27:31,440
‫شقيان...

422
00:27:32,691 --> 00:27:34,109
‫لآخر مرة

423
00:27:42,952 --> 00:27:44,286
‫لا يا "مايك"

424
00:27:46,789 --> 00:27:47,790
‫لا

425
00:28:05,432 --> 00:28:08,143
‫"ملك وملكة عصابة أريتاس:
‫أخطر زوجين في المكسيك"

426
00:28:08,310 --> 00:28:10,771
‫"بينيتو أريتاس، إيزابل أريتاس"

427
00:28:13,315 --> 00:28:16,485
‫"زعيم المخدرات المتوفى
‫كان بطلاً في المكسيك"

428
00:28:17,152 --> 00:28:19,071
‫كل شيء لأجلك يا أبي

429
00:28:28,038 --> 00:28:29,039
‫أمي

430
00:28:29,206 --> 00:28:30,207
‫لم يمت

431
00:28:30,749 --> 00:28:32,626
‫أليس هذا ما أردته؟

432
00:28:33,127 --> 00:28:36,922
‫لم تدعه قديسة الموت يموت
‫قبل أن يتعذب كما تعذبنا

433
00:28:37,047 --> 00:28:38,841
‫لا تقتله قبل أن أطلب منك قتله

434
00:28:39,258 --> 00:28:40,551
‫سوف يتعذب

435
00:28:47,474 --> 00:28:49,560
‫"الشرطي المضاد للرصاص يتعافى أخيراً"

436
00:28:51,729 --> 00:28:52,730
‫"تحميل"

437
00:28:53,355 --> 00:28:55,858
‫"جار تحميل... إطلاق نار
‫على شرطي في ميامي"

438
00:28:57,067 --> 00:28:58,068
‫"اكتمل التحميل"

439
00:28:58,235 --> 00:28:59,820
‫"إطلاق نار على شرطي في ميامي"

440
00:28:59,987 --> 00:29:02,114
‫هذه هدية صغيرة لجمهورك...

441
00:29:02,281 --> 00:29:04,200
‫"شاهدوا الخنزير الذي أصيب بطلقات نارية"

442
00:29:04,366 --> 00:29:05,367
‫هذا محزن جداً

443
00:29:05,534 --> 00:29:07,411
‫- لا أصدق هذا! - تسديدة ممتازة

444
00:29:11,332 --> 00:29:14,919
‫انتشر على الإنترنت فيديو
‫لإطلاق النار على محقق...

445
00:29:15,085 --> 00:29:16,086
‫"خبر عاجل"

446
00:29:16,253 --> 00:29:17,546
‫...في غضون ساعات قليلة

447
00:29:17,713 --> 00:29:20,049
‫ظهر الفيديو أولاً على "الإنترنت المظلم"

448
00:29:20,216 --> 00:29:22,218
‫وانتشر بسرعة في وسائل التواصل الاجتماعي

449
00:29:22,384 --> 00:29:25,221
‫ترى السلطات أن مطلق النار نفسه
‫هو من حمّل الفيديو

450
00:29:29,767 --> 00:29:30,768
‫بطيء جداً

451
00:29:31,352 --> 00:29:32,895
‫أنت تتراجع

452
00:29:34,897 --> 00:29:36,232
‫ما زلت أملك المفتاح

453
00:29:36,941 --> 00:29:38,067
‫ما الأمر؟

454
00:29:38,817 --> 00:29:40,819
‫أخبرني "هاورد" أنك تريد الرجوع

455
00:29:40,986 --> 00:29:42,530
‫طبعاً هذا مستحيل

456
00:29:42,988 --> 00:29:43,989
‫من قال هذا؟

457
00:29:45,115 --> 00:29:47,952
‫"مايكل"، أصبت بطلقات نارية

458
00:29:48,577 --> 00:29:50,329
‫الكل يذكرني دائماً بذلك

459
00:29:50,496 --> 00:29:52,331
‫لمَ يفعلون ذلك برأيك؟

460
00:29:53,165 --> 00:29:54,333
‫تحللين نفسيتي الآن

461
00:29:54,500 --> 00:29:56,627
‫تقول هذا دائماً حين لا تتصرف بعقلانية

462
00:29:56,794 --> 00:30:00,339
‫لا، أقول هذا دائماً حين تحللين نفسيتي

463
00:30:03,217 --> 00:30:06,178
‫فريق "آمو" هو الأنسب لمثل هذه القضايا

464
00:30:06,345 --> 00:30:08,347
‫كل ما أطلبه منك هو الوثوق بي

465
00:30:08,931 --> 00:30:10,391
‫بربك، ما الأمر؟

466
00:30:10,849 --> 00:30:12,560
‫لمَ تعودين دائماً إلى الثقة؟

467
00:30:12,768 --> 00:30:16,063
‫ليست للأمر علاقة بثقتي بك أو عدمها

468
00:30:16,230 --> 00:30:17,982
‫- حقاً؟ - لا علاقة

469
00:30:19,233 --> 00:30:20,484
‫وهل شفيت؟

470
00:30:21,235 --> 00:30:22,236
‫نعم أنا بخير

471
00:30:22,403 --> 00:30:23,404
‫- حقاً؟ - نعم

472
00:30:23,863 --> 00:30:25,573
‫- توقفي "ريتا" - أنت بخير؟

473
00:30:25,739 --> 00:30:27,992
‫- متأكد أنك بخير؟ - "ريتا" أوقفي هذا

474
00:30:28,158 --> 00:30:29,785
‫تعرف أن خداعك لا ينطلي علي

475
00:30:30,536 --> 00:30:34,790
‫إن تورطت فسترتكب أخطاء
‫لا تستطيع الرجوع عنها

476
00:30:35,374 --> 00:30:36,750
‫آستا إل فويغو

477
00:30:37,543 --> 00:30:39,044
‫آستا إل فويغو؟ ماذا تعني؟

478
00:30:39,211 --> 00:30:40,421
‫من أين أتيت بها؟

479
00:30:40,796 --> 00:30:43,465
‫هل تعني "حتى تحترق"، "حتى تموت"؟

480
00:30:44,466 --> 00:30:48,304
‫تعرفين جيداً أنك لن تنجحي
‫حين تطلبين مني التراجع

481
00:30:48,470 --> 00:30:51,098
‫أطلب منك هذا لأني أعرفك

482
00:30:52,600 --> 00:30:54,268
‫لأن أمرك يهمني

483
00:30:57,813 --> 00:30:59,106
‫كصديقة

484
00:31:00,941 --> 00:31:02,234
‫دع القضية لنا

485
00:31:58,499 --> 00:31:59,833
‫تباً

486
00:32:00,000 --> 00:32:01,752
‫"أليكسا" اخفضي الصوت

487
00:32:16,350 --> 00:32:18,769
‫"ماركوس" يجب أن تخرج من البيت!

488
00:32:18,936 --> 00:32:20,229
‫آسف يا عزيزتي

489
00:32:20,396 --> 00:32:21,397
‫أنا آسف جداً

490
00:32:21,564 --> 00:32:23,232
‫لنقضِ يوماً في المنتجع

491
00:32:36,245 --> 00:32:37,496
‫هل هذه سيارة "ماني"؟

492
00:32:37,663 --> 00:32:38,664
‫نعم

493
00:32:43,294 --> 00:32:45,087
‫- أين "ماني"؟ - في الخلف

494
00:32:55,848 --> 00:32:57,892
‫تباً، "مايك لاوري"

495
00:32:58,225 --> 00:32:59,351
‫ماذا تفعل هنا؟

496
00:32:59,518 --> 00:33:00,978
‫اعتقدت أنك شبح

497
00:33:01,145 --> 00:33:04,982
‫فقد قالوا إنك مت... دعني أريك شيئاً

498
00:33:05,357 --> 00:33:08,444
‫أنت حديث الشارع، عملك في الشرطة لا يناسبك

499
00:33:08,652 --> 00:33:10,362
‫تعال اعمل عندي في متجر اللحوم

500
00:33:10,613 --> 00:33:13,407
‫انظر، يطلق النار عليك هنا

501
00:33:13,657 --> 00:33:14,825
‫واسمع هذا

502
00:33:15,034 --> 00:33:17,244
‫اللقطة بين الأكثر تداولاً في العالم

503
00:33:19,288 --> 00:33:20,623
‫يدي! يا للهول!

504
00:33:21,081 --> 00:33:25,461
‫لا تعمل الشرطة هكذا،
‫ألا يجب أن تقرأ علي حقوقي؟

505
00:33:25,628 --> 00:33:27,046
‫لا تجري الأمور هكذا عادة

506
00:33:27,213 --> 00:33:28,839
‫يفترض بك أن تطرح أسئلة علي

507
00:33:29,006 --> 00:33:31,508
‫ثم أقول لك: "اذهب إلى الجحيم"

508
00:33:31,759 --> 00:33:33,052
‫ماذا تفعل؟

509
00:33:34,929 --> 00:33:36,639
‫يا للهول! يدي!

510
00:33:36,805 --> 00:33:39,183
‫رصاص معدل لـ"بي 90 هرستل"، من يصنعه؟

511
00:33:39,350 --> 00:33:41,227
‫"مايك" لم أعد أتعاطى هذا الشأن

512
00:33:41,393 --> 00:33:44,146
‫حقاً؟ آسف، الحق علي

513
00:33:46,273 --> 00:33:47,566
‫"مايك" أرجوك اهدأ

514
00:33:47,733 --> 00:33:49,693
‫هناك نباتيون كثيرون في "ميامي"

515
00:33:49,860 --> 00:33:52,279
‫وتريد أن أصدق أن السيارة الغالية في الخارج

516
00:33:52,446 --> 00:33:53,948
‫هي من بيع اللحم فحسب؟

517
00:33:54,114 --> 00:33:57,535
‫أعمل هنا لأعيل عائلتي وأنا نزيه في عملي

518
00:34:06,043 --> 00:34:08,462
‫تباً، يا للهول!

519
00:34:08,629 --> 00:34:11,131
‫- هل وسخت بزتي بدهن خنزير؟ - تباً

520
00:34:11,298 --> 00:34:12,591
‫أنا آسف "مايك"

521
00:34:12,758 --> 00:34:13,968
‫آسف...

522
00:34:14,134 --> 00:34:15,844
‫لا، "بوكر غراسي"!

523
00:34:16,011 --> 00:34:18,472
‫هذا اسمه، "بوكر غراسي"!

524
00:34:18,639 --> 00:34:20,307
‫هذا اسمه!

525
00:34:23,936 --> 00:34:25,896
‫"مايك"! "مايك"!

526
00:34:26,063 --> 00:34:28,816
‫"مايك"! فك الأصفاد

527
00:34:30,984 --> 00:34:32,027
‫"بوكر غراسي"

528
00:34:32,194 --> 00:34:35,865
‫تاجر الأسلحة الوحيد
‫الذي يعدل رصاصات "بي 90"

529
00:34:36,656 --> 00:34:37,658
‫ماذا طلبت منك؟

530
00:34:37,825 --> 00:34:40,660
‫ألا أحقق في قضية تتعلق بي، أعرف القوانين

531
00:34:40,828 --> 00:34:43,747
‫لكن ذلك الغبي نشر فيديو وهو يحاول قتلي

532
00:34:44,123 --> 00:34:45,124
‫شاهدته

533
00:34:45,291 --> 00:34:48,294
‫إما أطارده كمدني أو تجعلني أشارك في التحقيق

534
00:34:48,460 --> 00:34:49,752
‫أو أقتلك بنفسي

535
00:34:51,297 --> 00:34:52,339
‫"النقيب كونراد هاورد"

536
00:34:52,506 --> 00:34:53,506
‫تباً لي!

537
00:34:54,383 --> 00:34:56,719
‫تباً تباً!

538
00:35:02,640 --> 00:35:03,642
‫إن...

539
00:35:04,185 --> 00:35:08,689
‫أدخلتك بصفة استشارية لكنك عصيت أوامري...

540
00:35:09,064 --> 00:35:13,402
‫فستوقعني في عاصفة كبيرة
‫من المشاكل من الفئة 5

541
00:35:13,736 --> 00:35:17,198
‫لا ساعة مطلية بالذهب
‫ولا قرية للشرطيين المتقاعدين

542
00:35:17,364 --> 00:35:19,867
‫أنا أجازف مجازفة كبيرة معك!

543
00:35:20,034 --> 00:35:23,370
‫اشطب ما قلته، أنا مثل عود في عاصفة جليدية

544
00:35:23,537 --> 00:35:26,040
‫أترنخ فيها من جانب إلى آخر

545
00:35:26,207 --> 00:35:27,583
‫تقصد "أترنح"؟

546
00:35:27,750 --> 00:35:28,834
‫هذا ما قلته!

547
00:35:29,418 --> 00:35:31,420
‫وتخيلني سميناً جداً!

548
00:35:32,379 --> 00:35:33,964
‫فهمت ما تريد قوله أيها النقيب

549
00:35:34,215 --> 00:35:35,216
‫ماذا يفعل هنا؟

550
00:35:35,966 --> 00:35:37,051
‫سوف يساعدنا

551
00:35:37,218 --> 00:35:39,220
‫- لا أريد أن يعمل عندي - لن أعمل معها

552
00:35:39,386 --> 00:35:42,389
‫لن يعمل، لن تعمل،
‫دوره استشاري وأنت المسؤولة

553
00:35:42,681 --> 00:35:43,974
‫- بربك أيها النقيب - مهلاً

554
00:35:44,141 --> 00:35:46,894
‫أعرف أنه نشأت علاقة بينكما
‫فأبقيا الأمر غير شخصي

555
00:35:47,186 --> 00:35:50,105
‫شخصي؟ أنا وحدي من يتصرف بمهنية هنا

556
00:35:50,272 --> 00:35:52,358
‫هذه ليست جلسة وفاق، أنا أبلغك بقراري

557
00:35:52,525 --> 00:35:53,943
‫لا أستصوب الفكرة ايها النقيب

558
00:35:54,109 --> 00:35:56,779
‫قررت أن يشارك في التحقيقات!

559
00:35:59,823 --> 00:36:03,494
‫بهذه الطريقة نستطيع ضبطه
‫وإبقاءه تحت السيطرة

560
00:36:04,662 --> 00:36:05,871
‫أنا أقف هنا وأسمعك

561
00:36:07,915 --> 00:36:09,583
‫سيكون لـ"مايك" دور استشاري

562
00:36:09,917 --> 00:36:12,461
‫سيراقب، ليس أكثر

563
00:36:12,795 --> 00:36:13,963
‫ماذا وجدتم؟

564
00:36:14,129 --> 00:36:15,130
‫التقطنا حديثاً

565
00:36:15,297 --> 00:36:16,966
‫مع التاجر الذي يعدل الرصاصات

566
00:36:17,132 --> 00:36:18,467
‫يجري صفقة بيع أخرى

567
00:36:18,634 --> 00:36:19,718
‫"بوكر غراسي"

568
00:36:19,885 --> 00:36:22,304
‫يا سلام! وهل أطلعته على معلومات سرية أخرى؟

569
00:36:22,471 --> 00:36:25,057
‫ماذا؟ ليس أنا، بل هو من أخبرني

570
00:36:25,224 --> 00:36:27,726
‫يبدو أن الأساليب القديمة لا تزال مجدية

571
00:36:28,018 --> 00:36:29,478
‫ستفقدنا تركيزنا

572
00:36:30,813 --> 00:36:34,275
‫هذا ما أحبه: العمل الجماعي

573
00:36:34,441 --> 00:36:37,403
‫علاقة جميلة تنشأ من الآن

574
00:36:38,028 --> 00:36:39,864
‫مطلق النار نفسه هو من حمّل الفيديو...

575
00:36:40,030 --> 00:36:41,115
‫يا شباب

576
00:36:41,282 --> 00:36:43,325
‫هذا المحقق "مايكل لاوري"

577
00:36:43,492 --> 00:36:46,036
‫سينضم إلينا بصفة استشاري فقط

578
00:36:46,203 --> 00:36:48,455
‫لا مشتبه بهم عند الشرطة

579
00:36:49,748 --> 00:36:51,667
‫وما زال مطلق النار...

580
00:36:52,209 --> 00:36:53,586
‫تشرفت بلقائكم جميعاً

581
00:36:54,211 --> 00:36:55,921
‫- تسرني رؤيتك معافى - ممتاز...

582
00:36:56,088 --> 00:36:58,674
‫- أنا أحسن الآن، شكراً - يؤسفني ما حدث

583
00:36:58,841 --> 00:37:00,718
‫تبدو بصحة جيدة "مايكل"

584
00:37:00,885 --> 00:37:03,846
‫اسمعوا، هي تدعوني باسمي غير المختصر

585
00:37:04,013 --> 00:37:05,931
‫ولكن أريد أن تدعوني "مايك"

586
00:37:06,098 --> 00:37:07,683
‫- حسناً "مايك" - بالتأكيد "مايك"

587
00:37:07,850 --> 00:37:08,893
‫بالطبع "مايكل"

588
00:37:09,685 --> 00:37:12,062
‫- أنت من هؤلاء - هناك دائماً واحد منهم

589
00:37:12,229 --> 00:37:13,647
‫نعم، إلى أن يُتخلص منه

590
00:37:14,273 --> 00:37:16,609
‫- ماذا تقصد بهذا؟
‫- يا رجل، هذا "مايك لاوري"

591
00:37:16,775 --> 00:37:19,111
‫- أحسن التصرف ولو لمرة - لنركب

592
00:37:23,073 --> 00:37:26,202
‫يبدو أنه سيعجبني العمل معكم يا جماعة

593
00:37:26,368 --> 00:37:29,788
‫لا، ليس في هذه بل في "كراودادي"

594
00:37:30,331 --> 00:37:32,416
‫انتظر لتراها من الداخل

595
00:37:32,917 --> 00:37:34,126
‫هل أساعدك بركوبها يا عم؟

596
00:37:34,293 --> 00:37:35,669
‫ابتعد عني يا فتى

597
00:37:35,836 --> 00:37:37,755
‫تحاول أن تظهر بمظهر القوي

598
00:37:38,631 --> 00:37:41,342
‫"أفرلاستينغ بايس"

599
00:37:42,843 --> 00:37:45,095
‫أنتم جميعاً جديون جداً

600
00:37:45,262 --> 00:37:49,391
‫فالمداهمة ممتعة كالرحلة الميدانية
‫وإنما مع أسلحة

601
00:37:49,975 --> 00:37:53,103
‫هذه ليست مداهمة بل عملية مراقبة

602
00:37:53,771 --> 00:37:55,272
‫مراقبة؟ حسناً

603
00:37:55,439 --> 00:37:57,650
‫ما يعني أننا سنتفرج على الجريمة

604
00:37:57,816 --> 00:38:00,736
‫سنصوره وهو يعقد الصفقة
‫ونهدده بالحبس فترة طويلة

605
00:38:00,903 --> 00:38:02,780
‫وهذا ما سيجبره على الاعتراف

606
00:38:02,947 --> 00:38:04,615
‫فيخبرنا كل ما نريد معرفته

607
00:38:05,449 --> 00:38:09,620
‫أو بما أنه هناك وسنكون هناك

608
00:38:09,787 --> 00:38:11,789
‫يمكننا إلقاء القبض عليه

609
00:38:11,956 --> 00:38:14,750
‫- شكراً لاقتراحك - حسناً

610
00:38:15,334 --> 00:38:16,544
‫اسمعوا

611
00:38:16,710 --> 00:38:20,005
‫"بوكر غراسي" هو بائع الرصاص
‫المسحوب من "مايكل"

612
00:38:20,172 --> 00:38:21,382
‫"بوكر غراسي تاجر أسلحة"

613
00:38:21,549 --> 00:38:26,470
‫أيمكنك التوقف عن دعوتي "مايكل" أمام الجميع؟

614
00:38:26,762 --> 00:38:27,972
‫هذا اسمك

615
00:38:29,431 --> 00:38:30,432
‫حسناً

616
00:38:32,810 --> 00:38:35,229
‫استرخِ وصفّ ذهنك

617
00:38:35,396 --> 00:38:39,525
‫انعم بالإلهام ليحل السلام
‫والطمأنينة بين الناس

618
00:38:39,692 --> 00:38:43,153
‫بالدخول في روحهم عن طريق قلبك

619
00:38:43,320 --> 00:38:44,989
‫"كينغز كارز، ميكانيك ودهان سيارات"

620
00:38:51,662 --> 00:38:53,414
‫وصلنا

621
00:38:54,039 --> 00:38:55,624
‫عفواً سيد "لاوري"

622
00:38:55,791 --> 00:38:57,251
‫يجب أن أمر من هنا

623
00:38:57,418 --> 00:38:58,794
‫- شكراً - على الرحب

624
00:39:01,171 --> 00:39:02,965
‫أنت الخبير التقني؟

625
00:39:03,132 --> 00:39:04,133
‫يا سلام!

626
00:39:05,384 --> 00:39:07,011
‫أنت من يتركونه في الشاحنة؟

627
00:39:07,970 --> 00:39:10,472
‫نعم، أرتاح أكثر حين أبقى هنا

628
00:39:10,639 --> 00:39:11,640
‫حسناً

629
00:39:12,641 --> 00:39:13,726
‫سنرسل "بيغ باري"

630
00:39:13,893 --> 00:39:15,311
‫"بيغ باري" ليس أنت؟

631
00:39:15,603 --> 00:39:18,105
‫هذا اسم الطائرة المسيرة

632
00:39:18,772 --> 00:39:20,900
‫إذاً ستُدخلون طائرة مسيرة

633
00:39:22,610 --> 00:39:23,777
‫لننطلق

634
00:39:30,075 --> 00:39:31,160
‫"ميامي"

635
00:39:31,327 --> 00:39:34,079
‫يبدو أن "باري" سيحظى بكل المتعة

636
00:39:35,664 --> 00:39:38,834
‫هناك، سيارة سوداء، إنهم "إتش 77 بويز"

637
00:39:39,001 --> 00:39:40,002
‫من هم؟

638
00:39:40,169 --> 00:39:43,714
‫عصابة من خارج المدينة
‫ويحاولون توسيع أنشطتهم

639
00:39:44,131 --> 00:39:46,008
‫أريد رؤية كل شيء على الشاشة

640
00:39:54,558 --> 00:39:55,601
‫قرّب الصورة

641
00:39:57,520 --> 00:39:58,729
‫"سهل الانكسار"

642
00:40:01,065 --> 00:40:04,318
‫يعطيهم "بوكر" صندوق رصاص مقاس 5،7 في 28

643
00:40:05,986 --> 00:40:07,988
‫- هذا "بوكر غراسي" - الصفقة تتم

644
00:40:08,948 --> 00:40:09,949
‫الصوت

645
00:40:10,115 --> 00:40:11,534
‫ها هي

646
00:40:11,825 --> 00:40:16,205
‫ستخترق الرصاصات كل من
‫وكل ما تصوب سلاحك عليه

647
00:40:16,372 --> 00:40:17,581
‫بضاعتي مضمونة...

648
00:40:17,873 --> 00:40:19,750
‫إنه هناك "ريتا"، فلنمسك به

649
00:40:19,917 --> 00:40:23,212
‫لا، لن أخاطر بوقوع أضرار جانبية

650
00:40:23,379 --> 00:40:24,797
‫- لنتحرك - لننتظر

651
00:40:25,714 --> 00:40:27,591
‫- أنت المسؤولة - نعم أعرف

652
00:40:27,758 --> 00:40:29,510
‫- هذا ما قلته - نعم وأنا أكدته

653
00:40:29,677 --> 00:40:30,844
‫حسناً

654
00:40:31,011 --> 00:40:32,346
‫كنتما تتواعدان، صحيح؟

655
00:40:32,513 --> 00:40:34,056
‫- كلا - نوعاً ما

656
00:40:34,223 --> 00:40:36,141
‫يجب أن أرى المال

657
00:40:37,601 --> 00:40:38,602
‫أرى المال

658
00:40:38,769 --> 00:40:39,770
‫مهلاً

659
00:40:39,937 --> 00:40:42,731
‫- ارجع، هنا... هذا الرجل - ماذا؟

660
00:40:42,898 --> 00:40:44,608
‫- يجب أن أراه - الحقيبة فارغة

661
00:40:45,526 --> 00:40:48,195
‫لا مال في الحقيبة، هذه خدعة

662
00:40:48,863 --> 00:40:49,864
‫سيقتلونه، هذه خدعة

663
00:40:50,030 --> 00:40:51,657
‫- "مايكل" - نريد "بوكر" حياً

664
00:40:51,824 --> 00:40:53,158
‫"مايكل" عد إلى هنا!

665
00:40:53,325 --> 00:40:54,326
‫تباً

666
00:40:54,535 --> 00:40:56,161
‫"كيلي" اذهبي، هيا!

667
00:40:58,706 --> 00:41:00,082
‫"الشرطة"

668
00:41:04,169 --> 00:41:05,296
‫شغل كاميرات البزات

669
00:41:19,268 --> 00:41:22,897
‫"مايكل" لا تشتبك قبل أن يجهز باقي الفريق

670
00:41:30,196 --> 00:41:31,864
‫ألا يمكن عد المال؟

671
00:41:32,031 --> 00:41:33,449
‫هذه الأغنية جميلة

672
00:41:34,408 --> 00:41:35,409
‫ارفع الصوت

673
00:41:39,205 --> 00:41:40,206
‫الآن!

674
00:42:43,727 --> 00:42:44,728
‫تراجع!

675
00:42:45,855 --> 00:42:46,856
‫هيا!

676
00:42:47,022 --> 00:42:48,691
‫ألق سلاحك!

677
00:42:49,233 --> 00:42:50,693
‫هل تسمعينني؟

678
00:42:50,860 --> 00:42:52,945
‫أريد أن تؤمني تغطية لي

679
00:42:53,112 --> 00:42:54,113
‫سنتوجه نحوك

680
00:42:54,947 --> 00:42:57,783
‫إن أردت العيش فلا تفارقني

681
00:42:58,576 --> 00:43:00,244
‫إن عبثت معي فسأقتلك

682
00:43:01,620 --> 00:43:02,913
‫سأتوجه نحوك عند الرقم 3

683
00:43:04,290 --> 00:43:05,958
‫أحضروا السيارة، خذوا البضاعة!

684
00:43:06,250 --> 00:43:08,460
‫واحد، اثنان...

685
00:43:09,211 --> 00:43:10,212
‫ثلاثة

686
00:43:44,455 --> 00:43:45,581
‫تباً

687
00:43:47,917 --> 00:43:49,084
‫تباً

688
00:43:49,627 --> 00:43:51,754
‫تباً! اسمعني يا "بوكر"

689
00:43:51,921 --> 00:43:54,882
‫انظري إلي، إياك أن تموت

690
00:43:55,049 --> 00:43:58,260
‫من هو شاري طلقات "بي 90 هرستل"؟

691
00:43:58,427 --> 00:44:00,221
‫تباً

692
00:44:06,227 --> 00:44:08,437
‫- "بوكر"، "بوكر" - "مايكل"؟

693
00:44:09,104 --> 00:44:11,732
‫استدعي سيارة إسعاف وأيضاً المسعفين

694
00:44:11,899 --> 00:44:13,526
‫- "بوكر"، "بوكر" - "مايكل"

695
00:44:13,692 --> 00:44:15,361
‫لا تقلقي بشأن التصريح، ليأتوا فحسب

696
00:44:15,528 --> 00:44:16,529
‫اهدأ

697
00:44:16,695 --> 00:44:18,447
‫افعلي ما أطلبه منك لمرة واحدة، أرجوك

698
00:44:18,614 --> 00:44:19,949
‫لقد مات!

699
00:44:21,867 --> 00:44:23,577
‫يا إلهي!

700
00:44:24,995 --> 00:44:26,872
‫هذا "دييغو" أم توأمه؟

701
00:44:27,039 --> 00:44:30,876
‫نعم توأمه، لا يا "كارميليتا"

702
00:44:38,035 --> 00:44:40,370
‫- من يتكلم؟ - "ماركوس"، أنا "كارفر ريمي"

703
00:44:42,331 --> 00:44:43,624
‫لا تضيع وقتي "كارفر"

704
00:44:46,675 --> 00:44:48,093
‫انتبهي للطفل

705
00:44:48,260 --> 00:44:49,178
‫"ماركوس"

706
00:44:49,345 --> 00:44:50,512
‫لقد تقاعدت

707
00:44:50,721 --> 00:44:53,474
‫ولا أكلم الجرذان إلا التي تحت بيتي

708
00:44:53,641 --> 00:44:56,185
‫قتلت "كارميليتا" التوأم الخطأ!

709
00:44:56,268 --> 00:44:57,311
‫تباً

710
00:44:57,519 --> 00:44:59,563
‫من أطلق النار على "مايك" يحاول قتلي

711
00:44:59,980 --> 00:45:00,981
‫ماذا؟

712
00:45:01,148 --> 00:45:03,150
‫أتكلم بجد، رجل على دراجة سوداء يتعقبني

713
00:45:03,317 --> 00:45:04,735
‫إنه من تظهر صورته في الأخبار

714
00:45:04,985 --> 00:45:05,986
‫هذا هراء

715
00:45:06,153 --> 00:45:07,488
‫هل كذبت عليك يوماً؟

716
00:45:07,655 --> 00:45:10,574
‫نعم ولذا لم نعد نستعين بك كمخبر للشرطة

717
00:45:10,783 --> 00:45:11,784
‫صدقني، إنه هو

718
00:45:11,992 --> 00:45:12,993
‫ماذا تريد مني؟

719
00:45:13,160 --> 00:45:15,204
‫حبس وقائي لكيلا أموت

720
00:45:15,454 --> 00:45:17,831
‫أرجوك، حتى لو استخدمتني كطعم، لا يهم

721
00:45:18,040 --> 00:45:20,042
‫تريد القبض عليه؟ إنه يطاردني

722
00:45:20,751 --> 00:45:21,794
‫هل كلمت "مايك"؟

723
00:45:21,961 --> 00:45:23,087
‫اتصلت بك

724
00:45:23,253 --> 00:45:26,382
‫أنتظرك بالطابق 3 للمبنى
‫بين شارع 19 وجادة "ميامي"

725
00:45:27,841 --> 00:45:29,301
‫"من الانهزامي: اتصل بي"

726
00:45:29,468 --> 00:45:30,886
‫"مكالمة فائتة من الانهزامي"

727
00:45:31,053 --> 00:45:32,054
‫"قلت المسألة طارئة"

728
00:45:32,221 --> 00:45:33,222
‫"رد أيها اللعين"

729
00:45:35,891 --> 00:45:39,144
‫ماذا قلتُ؟ لا، ماذا قلتُ؟

730
00:45:39,937 --> 00:45:42,648
‫قلت استشاري ومراقب فقط

731
00:45:42,815 --> 00:45:45,442
‫انظر إلى هذه المجزرة

732
00:45:45,609 --> 00:45:48,153
‫لست أنا الفاعل بل هم فعلوا ذلك ببعضهم

733
00:45:48,320 --> 00:45:50,239
‫مهلاً، لم تطلق النار على أحد؟

734
00:45:50,406 --> 00:45:51,782
‫تعرف أني أطلقت...

735
00:45:51,949 --> 00:45:54,702
‫- نعم - لكنهم كانوا قد بدأوا

736
00:45:54,868 --> 00:45:56,578
‫يا للهول! وعدتني يا "مايك"

737
00:45:56,745 --> 00:45:57,746
‫لا، لم أعدك

738
00:45:57,913 --> 00:45:59,081
‫- بل وعدتني - لم أعدك

739
00:45:59,248 --> 00:46:01,125
‫قلتُ إني أتخيلك في مأزق

740
00:46:01,292 --> 00:46:03,210
‫وسميناً جداً مع أسماك قرش

741
00:46:03,377 --> 00:46:04,378
‫لكن هذا وعد

742
00:46:04,545 --> 00:46:06,797
‫- أنت هنا لتراقب - نعم ورأيت ما رأيته

743
00:46:06,964 --> 00:46:11,093
‫اسمع أيها النقيب، الحقيبة فارغة ولا مال

744
00:46:11,427 --> 00:46:15,139
‫رأيت الرجل يحك أنفه
‫فتأكد لي أنه لا وزن فيها

745
00:46:15,306 --> 00:46:16,473
‫ملاحظة مذهلة سيدي

746
00:46:16,640 --> 00:46:18,267
‫نعم، تعجبني هذه الفتاة

747
00:46:18,559 --> 00:46:20,978
‫لو لم أتدخل لمات "غراسي" بالتأكيد

748
00:46:21,145 --> 00:46:24,565
‫يا سلام! فهو في كيس للجثث ويبدو لي ميتاً

749
00:46:24,732 --> 00:46:25,733
‫يا نقيب

750
00:46:25,983 --> 00:46:26,984
‫أحسنت يا "مايكي"

751
00:46:27,151 --> 00:46:29,403
‫اسمع أيها الشاب

752
00:46:29,570 --> 00:46:30,863
‫دعني أقول لك أمراً

753
00:46:31,030 --> 00:46:32,948
‫لا تنسَ أنك تبقى مجرد ولد

754
00:46:33,115 --> 00:46:35,409
‫لا تخبرني يا جدي
‫عن خبرة الشارع، لم يسألك أحد

755
00:46:35,576 --> 00:46:38,746
‫إن كنت قد نمت مع أمك فهذا لا يجعلني جدك

756
00:46:38,912 --> 00:46:40,205
‫- هذا يكفي - نمت مع أمي؟

757
00:46:40,372 --> 00:46:42,750
‫- توسّخ في كلامك يا عجوز - أنت تستفزني

758
00:46:42,916 --> 00:46:45,252
‫- تابع طريقك - اسكت... هيا بنا

759
00:46:45,419 --> 00:46:47,087
‫سأضربك ضرباً مبرحاً

760
00:46:47,254 --> 00:46:48,255
‫اضربني، هيا

761
00:46:48,422 --> 00:46:49,715
‫هل أتعامل مع أطفال؟

762
00:46:49,882 --> 00:46:51,008
‫- لنذهب - هو أخطأ

763
00:46:51,175 --> 00:46:53,427
‫تباً، لست مشغولاً اليوم

764
00:46:53,594 --> 00:46:55,262
‫اهدأ وتابع السير

765
00:46:56,347 --> 00:46:57,932
‫- عفواً سيدي - تفضل

766
00:46:59,516 --> 00:47:02,269
‫- هل تريدان... - لا، اذهب فحسب

767
00:47:04,104 --> 00:47:05,606
‫ماذا؟

768
00:47:12,112 --> 00:47:13,530
‫"مكالمة واردة من الانهزامي"

769
00:47:16,784 --> 00:47:17,868
‫ماذا يا انهزامي؟

770
00:47:21,622 --> 00:47:23,540
‫هذه سيارة فظيعة جداً

771
00:47:24,959 --> 00:47:26,126
‫أين سيارتك؟

772
00:47:26,293 --> 00:47:28,128
‫ذهبت الفتيات بها إلى المنتجع

773
00:47:36,595 --> 00:47:37,972
‫أنت بخير؟

774
00:47:38,138 --> 00:47:40,266
‫أنا بخير، أنت بخير؟

775
00:47:40,432 --> 00:47:42,393
‫بأحسن ما يكون

776
00:47:43,936 --> 00:47:47,022
‫يمكنك، إن أردت...

777
00:47:47,856 --> 00:47:50,025
‫أن تقود بسرعة أكبر

778
00:47:50,734 --> 00:47:52,403
‫فقد تجاوزتنا سيارة "بريوس"

779
00:47:55,114 --> 00:47:56,115
‫ما هذا؟

780
00:47:56,407 --> 00:47:58,367
‫صرت ترتدي مثل هذه الملابس؟

781
00:47:59,076 --> 00:48:00,077
‫أتعلم؟

782
00:48:00,244 --> 00:48:03,205
‫لست مستقتلاً لأكون معك أيها الغبي

783
00:48:09,712 --> 00:48:12,673
‫أحضرت "ماركوس" الصغير إلى تحقيق في جريمة؟

784
00:48:12,840 --> 00:48:14,091
‫سنوصله إلى المنتجع

785
00:48:14,883 --> 00:48:16,885
‫نوصله إلى المنتجع؟

786
00:48:17,052 --> 00:48:20,264
‫"كارفر" خائف ولن ينتظر طويلاً

787
00:48:20,431 --> 00:48:21,640
‫المنتجع على طريقنا

788
00:48:21,807 --> 00:48:26,020
‫وماذا يريد مطلق النار علي
‫من واشٍ مثل "كارفر"؟

789
00:48:26,186 --> 00:48:28,856
‫آخذك إلى هناك لنعرف يا لعين

790
00:48:30,065 --> 00:48:32,276
‫أعتذر على الشتم يا "ماركوس" الصغير

791
00:48:32,443 --> 00:48:34,403
‫فيجب ألا يشتم جدك هكذا

792
00:48:34,570 --> 00:48:37,197
‫ولكن حين تتعامل مع أشخاص مثل "مايك لاوري"

793
00:48:37,573 --> 00:48:39,491
‫لا يبقى خيار لعين لديك

794
00:48:39,992 --> 00:48:41,577
‫آسف، شتمت من جديد

795
00:48:51,086 --> 00:48:52,296
‫أدخل الطفل

796
00:48:52,463 --> 00:48:53,505
‫لن أدخل إلى هناك

797
00:48:53,672 --> 00:48:56,008
‫إذاً لن تعرف من حاول قتلك

798
00:48:56,300 --> 00:48:58,636
‫فإن دخلت أنا، أعرف من سيقتلني

799
00:48:58,802 --> 00:48:59,803
‫"تيريزا بيرنيت"

800
00:49:00,012 --> 00:49:02,139
‫أوقف العبث وخذ حفيدك وأدخله

801
00:49:02,306 --> 00:49:04,558
‫"مايك"، "كارفر" خائف

802
00:49:04,808 --> 00:49:06,477
‫لن ينتظر اليوم بطوله

803
00:49:06,644 --> 00:49:07,728
‫حسناً

804
00:49:08,771 --> 00:49:09,939
‫حسناً

805
00:49:23,869 --> 00:49:26,872
‫لا، "مايك"! "مايك"!

806
00:49:27,039 --> 00:49:28,999
‫قل لـ"ماركوس" إني سأقتله!

807
00:49:29,416 --> 00:49:31,669
‫- انطلق انطلق - ماذا فعلَت؟

808
00:49:31,835 --> 00:49:32,962
‫- ماذا فعلتَ؟ - انطلق

809
00:49:33,128 --> 00:49:35,464
‫- هل هي قادمة؟ تباً! - انطلق انطلق!

810
00:49:36,423 --> 00:49:38,300
‫"مايك"، تعرف "تيريزا" من وقت طويل

811
00:49:38,467 --> 00:49:40,052
‫إلى أي حد كانت غاضبة؟

812
00:49:40,427 --> 00:49:42,012
‫ماذا تقصد؟ من 1 إلى 10؟

813
00:49:42,179 --> 00:49:44,306
‫- نعم و10 هو... - كما حين انفصلت عن أختك؟

814
00:49:44,473 --> 00:49:46,433
‫لا، فأنا من كان عند 10 آنذاك

815
00:49:46,600 --> 00:49:48,060
‫ولمَ أتيت على ذكر هذا الآن؟

816
00:49:48,227 --> 00:49:49,561
‫حسناً، أحاول...

817
00:49:49,728 --> 00:49:51,272
‫إن بلغ غضب "تيريزا" 10 فهو...

818
00:49:51,438 --> 00:49:54,024
‫مثل غضبي حين أوقعتَ القهوة في الـ"فيراري"

819
00:49:54,191 --> 00:49:56,568
‫نعم مثل هذا، صحيح

820
00:49:56,694 --> 00:49:58,404
‫لا بد أنها غاضبة بدرجة 9

821
00:49:58,570 --> 00:50:00,072
‫- تسعة؟ - نعم

822
00:50:02,116 --> 00:50:03,325
‫تباً

823
00:50:03,867 --> 00:50:05,244
‫بل قل إنها 10

824
00:50:06,036 --> 00:50:07,579
‫فقد نسيت إعطاءها مناديل الأطفال

825
00:50:07,746 --> 00:50:09,039
‫هذا فظيع

826
00:50:12,960 --> 00:50:14,586
‫أنت تتوقف؟

827
00:50:15,504 --> 00:50:17,214
‫كان الضوء أصفر يا رجل

828
00:50:17,965 --> 00:50:19,508
‫ونحن مستعجلان

829
00:50:20,175 --> 00:50:21,176
‫هيا...

830
00:50:23,429 --> 00:50:24,430
‫ماذا؟

831
00:50:24,596 --> 00:50:26,724
‫تشعر بالإحراج إن رأوك هكذا؟

832
00:50:28,142 --> 00:50:30,269
‫"مايك لاوري" هنا في السيارة

833
00:50:31,312 --> 00:50:33,939
‫"مايك لاوري" في "نيسان كويست"

834
00:50:36,066 --> 00:50:37,693
‫لا أحد يكترث يا "مايك"

835
00:50:37,860 --> 00:50:40,279
‫إنه سائق "أوبر"

836
00:50:42,114 --> 00:50:45,868
‫من المهم عند محاربة الجريمة
‫استباق المجرمين

837
00:50:46,118 --> 00:50:47,828
‫فأنت لا تتوقف حين ترى حماماً

838
00:50:47,995 --> 00:50:50,205
‫بل تواصل السير وهي تطير

839
00:50:55,836 --> 00:51:00,841
‫عسى هذا يكون خزنة أو بيانو

840
00:51:03,552 --> 00:51:05,095
‫هذه سيارة زوجتي!

841
00:51:05,262 --> 00:51:06,972
‫وهذا "كارفر ريمي" اللعين

842
00:51:07,139 --> 00:51:09,892
‫ما أدراك أنه "كارفر ريمي"؟ ربما شخص آخر

843
00:51:10,059 --> 00:51:11,101
‫راقب المدخل!

844
00:51:11,268 --> 00:51:12,561
‫أنا متقاعد!

845
00:51:12,811 --> 00:51:14,104
‫أنا مدني!

846
00:51:20,486 --> 00:51:22,112
‫إنها علامة

847
00:51:22,279 --> 00:51:24,031
‫إنها علامة من السماء

848
00:51:26,700 --> 00:51:27,701
‫"اتصال من تيريزا"

849
00:51:27,868 --> 00:51:28,869
‫تباً

850
00:51:29,036 --> 00:51:30,037
‫إنها تعرف

851
00:51:30,287 --> 00:51:31,872
‫لا يخفى عليها شيء

852
00:51:37,169 --> 00:51:40,255
‫حالة طارئة عند فندق "برودمور"

853
00:51:44,760 --> 00:51:45,761
‫تباً

854
00:51:54,353 --> 00:51:56,897
‫يا رب، أعرف أني طلبت منك
‫مساعدة "مايك" قبلاً

855
00:51:58,816 --> 00:52:00,776
‫لكنه يتعرض لضرب مبرح الآن

856
00:52:03,320 --> 00:52:04,822
‫يا رب، أعطني علامة

857
00:52:17,751 --> 00:52:19,128
‫ماذا تفعل؟

858
00:52:19,295 --> 00:52:20,504
‫"مايك"!

859
00:52:33,559 --> 00:52:35,019
‫تباً!

860
00:53:13,432 --> 00:53:14,433
‫أنت بخير؟

861
00:53:16,435 --> 00:53:19,271
‫أحسن منك حين ترى "تيريزا" هذه السيارة

862
00:53:29,698 --> 00:53:31,033
‫كان في قبضتي

863
00:53:31,700 --> 00:53:33,160
‫كان في قبضتي هناك

864
00:53:34,286 --> 00:53:35,871
‫لست أفهم يا أمي

865
00:53:36,038 --> 00:53:37,289
‫"أرماندو"

866
00:53:37,456 --> 00:53:43,295
‫الرصاصة هي رحمة لهذا السافل
‫الذي أخذ أباك مني

867
00:53:43,587 --> 00:53:45,464
‫يجب أن يتعذب

868
00:53:46,006 --> 00:53:48,425
‫بعد ذلك يموت

869
00:53:49,385 --> 00:53:50,386
‫هل تفهم؟

870
00:53:50,636 --> 00:53:51,637
‫نعم

871
00:54:17,621 --> 00:54:20,374
‫مرريها، مرريها! أحسنت!

872
00:54:23,669 --> 00:54:27,047
‫أحسنت يا "كالي"!
‫اجعليهن يتمنين لعب كرة القدم

873
00:54:28,549 --> 00:54:31,302
‫- انتهى أمرك "مايك" - نعم أعرف

874
00:54:32,678 --> 00:54:33,679
‫لا

875
00:54:34,138 --> 00:54:36,432
‫إن ارتكبت مخالفة معك فافعلي نفس الأمر

876
00:54:38,100 --> 00:54:41,353
‫كان هناك رجل بوذي

877
00:54:41,520 --> 00:54:44,398
‫وكان يعيش في أعالي الجبال

878
00:54:44,565 --> 00:54:46,859
‫فنزل ذات مرة في طريق متعرج طويل

879
00:54:47,026 --> 00:54:52,906
‫وفجأة اقترب منه رجل آخر على صهوة حصان

880
00:54:53,574 --> 00:54:55,868
‫وكان بوذياً أيضاً، على ما أعتقد

881
00:54:56,035 --> 00:54:57,703
‫في الحقيقة لست متأكداً

882
00:54:57,870 --> 00:55:00,331
‫لنفترض أنهما كلاهما بوذيان

883
00:55:00,497 --> 00:55:01,498
‫حسناً

884
00:55:01,665 --> 00:55:03,959
‫كان الرجل على صهوة حصانه

885
00:55:04,126 --> 00:55:06,837
‫يقترب نحو الرجل الآخر بسرعة

886
00:55:07,004 --> 00:55:08,839
‫بحيث كان عليه الابتعاد عن طريقه

887
00:55:09,006 --> 00:55:10,841
‫حتى لا يدوسه الحصان

888
00:55:11,008 --> 00:55:13,218
‫ونهض الرجل عن الأرض وقال:

889
00:55:13,385 --> 00:55:16,180
‫"أنت! إلى أين أنت ذاهب؟"

890
00:55:17,556 --> 00:55:20,434
‫فأجاب الرجل على صهوة الحصان:

891
00:55:20,601 --> 00:55:25,856
‫"لا أعرف! اسأل الحصان"

892
00:55:27,191 --> 00:55:29,818
‫"اسأل الحصان"؟ جميل

893
00:55:29,985 --> 00:55:31,236
‫تماماً

894
00:55:33,656 --> 00:55:35,491
‫هل ترى رد الفعل هذا؟

895
00:55:36,283 --> 00:55:38,994
‫كان هذا رد فعلي أنا

896
00:55:41,288 --> 00:55:47,836
‫يمثل الحصان كل مخاوفنا وصدماتنا

897
00:55:48,003 --> 00:55:51,715
‫فهي التي تجعلنا نسير
‫بسرعة 160 كلم في الساعة

898
00:55:51,882 --> 00:55:56,011
‫بحيث نعجز عن الإجابة حتى عن سؤال بسيط:

899
00:55:56,887 --> 00:55:58,847
‫"إلى أين أنت ذاهب؟"

900
00:56:01,475 --> 00:56:03,560
‫إلى أين أنت ذاهب يا "مايك"؟

901
00:56:07,356 --> 00:56:08,607
‫لا، "كالي"!

902
00:56:08,774 --> 00:56:09,942
‫لا تمرري

903
00:56:10,109 --> 00:56:11,235
‫بل سددي!

904
00:56:20,327 --> 00:56:21,745
‫لعنة العائلة ترافقها

905
00:56:23,038 --> 00:56:24,123
‫"مايك"

906
00:56:24,957 --> 00:56:26,750
‫يجب أن تتحكم بحياتك

907
00:56:27,501 --> 00:56:33,257
‫يجب أن تمسك الزمام
‫قبل أن يرميك حصانك من جرف

908
00:56:43,976 --> 00:56:45,019
‫تعال وتعش عندنا

909
00:56:45,769 --> 00:56:46,895
‫ستفرح "كالي" برؤيتك

910
00:56:47,062 --> 00:56:49,356
‫سأقرأ لك قصة عن بوذي، فلدي كتاب مليء بها

911
00:56:49,523 --> 00:56:51,275
‫مهلاً، أنت من سيطبخ؟

912
00:56:51,442 --> 00:56:52,526
‫نعم

913
00:56:53,193 --> 00:56:54,820
‫حسناً، سنطلب البيتزا

914
00:56:54,987 --> 00:56:56,405
‫إذاً أنا موافق

915
00:57:02,536 --> 00:57:03,871
‫إصابة مباشرة

916
00:57:06,290 --> 00:57:09,126
‫أيها النقيب؟ تباً

917
00:57:11,170 --> 00:57:12,171
‫اقتله

918
00:57:16,383 --> 00:57:18,719
‫أستطيع المساعدة، ماذا يلزمه؟

919
00:57:21,055 --> 00:57:22,473
‫- اقتله - اخرس

920
00:57:25,100 --> 00:57:26,101
‫من خلال السافلة

921
00:57:26,268 --> 00:57:27,561
‫- لا، ابتعدي - لا

922
00:57:27,728 --> 00:57:29,688
‫- أستطيع المساعدة - خلف السيارة!

923
00:57:33,108 --> 00:57:34,234
‫ما خطبك يا رجل؟

924
00:57:34,902 --> 00:57:36,195
‫كنت تستطيع قتله

925
00:57:36,737 --> 00:57:38,030
‫لا قتل للأبرياء

926
00:57:39,239 --> 00:57:40,950
‫أنت مجنون يا رجل

927
00:57:43,285 --> 00:57:45,663
‫إطلاق نار وإصابة شرطي

928
00:57:45,829 --> 00:57:47,539
‫في منتزه "خوسيه مارتي"

929
00:57:48,749 --> 00:57:50,084
‫يلزمنا إسعاف جوي

930
00:57:50,250 --> 00:57:51,919
‫المحقق "مايك لاوري" يتكلم

931
00:57:52,753 --> 00:57:54,380
‫النقيب مصاب

932
00:57:56,757 --> 00:57:58,300
‫النقيب مصاب

933
00:58:21,115 --> 00:58:22,116
‫استعدوا!

934
00:58:22,825 --> 00:58:23,826
‫صوبوا!

935
00:58:24,159 --> 00:58:25,160
‫أطلقوا النار!

936
00:58:25,786 --> 00:58:26,787
‫استعدوا!

937
00:58:27,246 --> 00:58:28,247
‫صوبوا!

938
00:58:28,622 --> 00:58:29,623
‫أطلقوا النار!

939
00:58:29,873 --> 00:58:30,874
‫استعدوا!

940
00:58:31,166 --> 00:58:32,167
‫صوبوا!

941
00:58:32,584 --> 00:58:33,585
‫أطلقوا النار!

942
00:59:00,988 --> 00:59:02,364
‫كنتَ على حق يا رجل

943
00:59:04,241 --> 00:59:07,119
‫قلتَ إنه إن تورطت فسأتسبب بمقتل أحد

944
00:59:53,707 --> 00:59:55,000
‫لآخر مرة؟

945
00:59:58,796 --> 01:00:00,089
‫لآخر مرة

946
01:00:31,203 --> 01:00:33,664
‫أمي، ماتوا جميعاً، فهل حان الوقت؟

947
01:00:33,998 --> 01:00:35,416
‫نعم، اقتله

948
01:00:35,708 --> 01:00:40,087
‫ولكن قبل قتله، انظر في عينيه وقل له شيئاً

949
01:00:40,337 --> 01:00:41,422
‫ماذا يا أمي؟

950
01:00:45,384 --> 01:00:47,511
‫حققت في تقرير مالي مريب عن "بوكر"

951
01:00:47,678 --> 01:00:50,222
‫كل الشركات الواجهة عنده لها محاسب واحد

952
01:00:50,681 --> 01:00:53,142
‫"بيكانتي جنكنز"، محاسب معتمد

953
01:00:53,434 --> 01:00:55,853
‫نعم، نادراً ما تجد شخصاً يحمل هذا الاسم

954
01:01:04,445 --> 01:01:06,447
‫إذاً سنقرع بابه ونتحدث معه فقط

955
01:01:06,614 --> 01:01:07,615
‫نعم

956
01:01:09,950 --> 01:01:11,619
‫لمَ كل هذا؟

957
01:01:12,077 --> 01:01:13,078
‫عمّ تتكلم؟

958
01:01:13,704 --> 01:01:15,831
‫لست بحاجة لقاذفة قنابل يدوية

959
01:01:16,582 --> 01:01:18,125
‫صحيح ولكن أريد واحدة منها

960
01:01:18,500 --> 01:01:20,210
‫إنه محاسب يا "مايك"

961
01:01:20,961 --> 01:01:23,130
‫اسمع، لن نقتحم المنزل بهذه الطريقة

962
01:01:23,297 --> 01:01:24,298
‫أية طريقة؟

963
01:01:24,465 --> 01:01:26,967
‫قضينا كل حياتنا نتصرف بشقاوة

964
01:01:27,134 --> 01:01:28,927
‫حان الوقت لنصير صالحين

965
01:01:30,804 --> 01:01:33,891
‫ومن سيرغب في إنشاد هذه الأغنية؟

966
01:01:34,516 --> 01:01:37,937
‫أيها الصالحون، ماذا ستفعلون؟

967
01:01:39,605 --> 01:01:43,817
‫إن أنشدتها بأسلوب حماسي فسوف تشتهر

968
01:01:43,984 --> 01:01:45,361
‫- ما الذي تقوله؟ - لا

969
01:01:46,111 --> 01:01:47,655
‫نقرع ونتحدث معه فحسب

970
01:01:47,821 --> 01:01:49,323
‫نعم، طق طق

971
01:01:51,283 --> 01:01:52,451
‫"مايك"، "مايك"

972
01:01:52,618 --> 01:01:54,411
‫شرطة "ميامي"، انبطح، انبطح!

973
01:01:54,578 --> 01:01:56,038
‫ماذا يجري؟

974
01:01:56,205 --> 01:01:57,748
‫ألم نتفق على القرع والتحدث؟

975
01:01:57,915 --> 01:01:59,750
‫خلعت بابي

976
01:01:59,917 --> 01:02:01,543
‫آسف بشأن الباب يا سيدي

977
01:02:01,710 --> 01:02:04,380
‫قليل من الغراء يصلحه بسهولة

978
01:02:04,546 --> 01:02:05,756
‫أين المذكرة؟

979
01:02:05,923 --> 01:02:09,343
‫اركع وضع يديك خلف رأسك فوراً

980
01:02:12,304 --> 01:02:15,182
‫إن واصلت التحرك فسأطلق النار في وجهك

981
01:02:15,349 --> 01:02:17,059
‫- لن يفعل هذا - بلى

982
01:02:17,226 --> 01:02:20,771
‫الرجل محاسب ولا نريد إلا التحدث معه

983
01:02:20,938 --> 01:02:24,066
‫تريد فتح حديث مع رجل ضخم منتش...

984
01:02:24,233 --> 01:02:26,986
‫- هذه آخر الأرقام - ...أحمر الشعر؟

985
01:02:27,152 --> 01:02:29,613
‫دعني أتولى الأمر وتراجع

986
01:02:29,780 --> 01:02:33,534
‫سأدخل في روح هذا الرجل عن طريق قلبي

987
01:02:34,118 --> 01:02:35,828
‫- ماذا؟ - نعم

988
01:02:35,995 --> 01:02:37,997
‫راقب وتعلم

989
01:02:39,540 --> 01:02:42,751
‫أيها الحقير، سأضربك ضرباً مبرحاً بقبضتي

990
01:02:42,918 --> 01:02:44,837
‫سيدي هذا كلام بذيء

991
01:02:45,296 --> 01:02:48,799
‫أعرف أنك تمر بوضع صعب

992
01:02:48,966 --> 01:02:49,967
‫لا تقترب من هنا

993
01:02:50,134 --> 01:02:51,468
‫لا تذهب إلى هناك "ماركوس"

994
01:02:51,635 --> 01:02:53,595
‫نريد فقط إيصالات عميلك

995
01:02:53,762 --> 01:02:54,805
‫ماذا؟

996
01:02:54,972 --> 01:02:56,974
‫"بوكر غراسي"، أي سجل...

997
01:03:03,063 --> 01:03:05,024
‫حتى أي عمق دخلت في روحه؟

998
01:03:06,233 --> 01:03:09,028
‫عليك أحياناً أن تتألم لأجل الحق

999
01:03:09,194 --> 01:03:10,613
‫لا تدر له الخد الآخر

1000
01:03:10,779 --> 01:03:12,156
‫- انهض عني! - حسناً

1001
01:03:14,742 --> 01:03:17,828
‫أعرف يا سيدي أنك خائف

1002
01:03:17,995 --> 01:03:21,415
‫فجميعنا خائفون، والخوف هو أحياناً...

1003
01:03:30,758 --> 01:03:31,884
‫ما رأيك؟

1004
01:03:35,679 --> 01:03:37,348
‫تولّ أنت المسألة

1005
01:03:38,057 --> 01:03:39,224
‫هذا رأيي أيضاً

1006
01:03:42,227 --> 01:03:44,521
‫انسحب المسالم وجاء دور العنيف

1007
01:03:44,688 --> 01:03:46,607
‫سنعالج المسألة بأية وسيلة ممكنة

1008
01:03:46,774 --> 01:03:48,859
‫أعرفك، أنت الشرطي الذي تعرض لإطلاق نار

1009
01:03:49,026 --> 01:03:51,278
‫تمر بفترة صعبة يا أسمر

1010
01:03:51,445 --> 01:03:55,199
‫لو لم تكن تحمل السلاح والشارة لأكلتك

1011
01:03:55,574 --> 01:03:57,993
‫هذا ما يمنعك من أكلي؟

1012
01:03:58,160 --> 01:03:59,161
‫نعم

1013
01:04:01,747 --> 01:04:02,831
‫واجهني أيها الضخم

1014
01:04:09,088 --> 01:04:10,089
‫لا خطر يساراً

1015
01:04:10,255 --> 01:04:11,256
‫قيديه

1016
01:04:12,257 --> 01:04:13,926
‫ماذا تفعلون هنا؟

1017
01:04:14,760 --> 01:04:15,970
‫أنا اتصلت بهم

1018
01:04:17,304 --> 01:04:20,933
‫ماذا؟ ألم نتفق أن نعود شقيين لآخر مرة؟

1019
01:04:21,100 --> 01:04:24,812
‫هذه آخر مرة ولكن لن نكون وحدنا

1020
01:04:25,354 --> 01:04:26,814
‫بل سنعمل مع فريق "آمو"

1021
01:04:31,110 --> 01:04:32,653
‫أوقف هذا الهراء

1022
01:04:32,820 --> 01:04:35,447
‫أمهلك 3 ثوان قبل أن أقضم إصبعك

1023
01:04:36,740 --> 01:04:38,951
‫أبعد إصبعك عن وجهي

1024
01:04:39,326 --> 01:04:40,327
‫أخبرنا

1025
01:04:40,494 --> 01:04:43,747
‫القاضي، المدعي العام، المخبر، النقيب، وأنت

1026
01:04:43,914 --> 01:04:45,207
‫من القاسم المشترك بينكم؟

1027
01:04:45,374 --> 01:04:47,459
‫مئات التحقيقات والعمليات

1028
01:04:47,626 --> 01:04:50,629
‫هناك 847 قضية مرتبطة بكل الضحايا

1029
01:04:50,796 --> 01:04:52,798
‫إذاً من يريد أن يقتلك؟

1030
01:04:52,965 --> 01:04:54,091
‫من لا يريد؟

1031
01:04:54,258 --> 01:04:56,969
‫هؤلاء هم المجرمون فحسب

1032
01:04:57,136 --> 01:04:59,388
‫لكني لا أثق بشخص لا يريد أن يقتله

1033
01:04:59,555 --> 01:05:00,723
‫ضعوا اسمي معهم

1034
01:05:00,889 --> 01:05:02,641
‫شكراً، فهمنا قصدك يا "ماركوس"

1035
01:05:02,808 --> 01:05:04,059
‫ماذا عرفتم من المحاسب؟

1036
01:05:04,226 --> 01:05:05,227
‫سجلاته بحالة سيئة

1037
01:05:05,561 --> 01:05:06,562
‫يا للمفاجأة

1038
01:05:06,729 --> 01:05:09,189
‫ولكن استطعت اختراق نظام كلمات السر عنده

1039
01:05:09,356 --> 01:05:11,483
‫- إذاً؟ - كل التواصل الاجتماعي عنده

1040
01:05:12,276 --> 01:05:13,110
‫وها هو ذا

1041
01:05:17,895 --> 01:05:19,439
‫التعرف على وجه شخص في نظامنا

1042
01:05:19,605 --> 01:05:20,440
‫أقوم بذلك

1043
01:05:22,362 --> 01:05:24,239
‫وهذا قبل إصابتي بثلاثة أيام

1044
01:05:24,906 --> 01:05:27,367
‫عد إلى آخر لقطة، حيث السلسلة

1045
01:05:27,826 --> 01:05:28,952
‫قرّبها

1046
01:05:31,788 --> 01:05:32,956
‫- "زواي لو" - "زواي لو"

1047
01:05:33,123 --> 01:05:34,124
‫من "زواي لو"؟

1048
01:05:34,291 --> 01:05:35,792
‫"لورنزو رودريغيز"

1049
01:05:36,001 --> 01:05:37,168
‫ملقب بـ"زواي لو"

1050
01:05:37,335 --> 01:05:41,089
‫كنت أدربه في كرة السلة للصغار
‫قبل أن يصير مجرماً

1051
01:05:41,256 --> 01:05:43,800
‫لاعب بارع ولكن اضطررت لإيقافه
‫عن اللعب خلال بطولة

1052
01:05:43,967 --> 01:05:46,261
‫أوقفت ابن 10 سنين خلال مباراة بطولة؟

1053
01:05:46,428 --> 01:05:48,555
‫نعم فذلك الحقير الصغير دعاني أحمق

1054
01:05:48,763 --> 01:05:51,933
‫- هل فزتم على الأقل؟
‫- لا فقد كان أقوى لاعبينا

1055
01:05:52,100 --> 01:05:55,103
‫خسرنا بفارق 40 نقطة لكني أثبت وجهة نظري

1056
01:05:55,270 --> 01:05:57,147
‫فلا مكان للأنانية في الفريق

1057
01:05:57,355 --> 01:05:58,690
‫لكنك أظهرت أنانية أيضاً

1058
01:05:58,857 --> 01:05:59,858
‫اخرس

1059
01:06:00,025 --> 01:06:02,819
‫يتعامل "زواي لو" بالمخدرات والأسلحة

1060
01:06:03,028 --> 01:06:04,613
‫وهو من الزعماء عند "تاغلين"

1061
01:06:05,030 --> 01:06:07,407
‫وُجد "تاغلين" ميتاً ليلة
‫إطلاق النار على "مايك"

1062
01:06:07,574 --> 01:06:09,909
‫أعتقد أنه صار زعيماً عند شخص آخر

1063
01:06:10,076 --> 01:06:11,369
‫"لورنزو رودريغيز"

1064
01:06:11,536 --> 01:06:14,247
‫لا رهن، وحتى لا حساب مصرفي

1065
01:06:14,831 --> 01:06:16,708
‫لكن عيد ميلاده يقع غداً

1066
01:06:17,083 --> 01:06:20,045
‫إن كان سيحتفل به
‫فهناك 3 ملاه ممكنة لشخص مثله

1067
01:06:20,211 --> 01:06:23,298
‫"ديتو"، "آيس 45"، "زيليون"

1068
01:06:23,506 --> 01:06:25,216
‫أيمكنك دخول سجلات الملاهي؟

1069
01:06:26,259 --> 01:06:28,678
‫يحسن بـ"آيس 45" تشديد حماية سجلاتهم

1070
01:06:29,763 --> 01:06:31,348
‫حسناً، "آيس 45"

1071
01:06:32,390 --> 01:06:33,391
‫"ديتو"

1072
01:06:34,225 --> 01:06:35,226
‫"زيليون"

1073
01:06:36,686 --> 01:06:38,271
‫ها هو... "رودريغيز"

1074
01:06:38,939 --> 01:06:40,065
‫الحفلة الليلة

1075
01:06:40,857 --> 01:06:42,525
‫سنذهب إلى "زيليون"

1076
01:06:44,569 --> 01:06:49,032
‫سنلتقي متخفين بالملهى الساعة 11،
‫ارتدوا أفضل ثياب

1077
01:06:49,199 --> 01:06:51,785
‫هذه عملية اعتقال، ندخل ونخرج دون قتل أحد

1078
01:06:51,952 --> 01:06:54,621
‫فهذه المداهمة غير دموية إطلاقاً

1079
01:06:55,080 --> 01:06:56,206
‫غير دموية

1080
01:06:56,706 --> 01:06:59,292
‫هل الأشرار على علم بذلك أيضاً؟

1081
01:06:59,459 --> 01:07:01,127
‫هذه طلقات مطاطية

1082
01:07:01,294 --> 01:07:04,339
‫صدقني ستحب استعمالها،
‫لأنك تطلقها قدر ما تشاء

1083
01:07:04,881 --> 01:07:08,718
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1084
01:07:08,885 --> 01:07:10,720
‫ماذا ستفعلون حين نسعى وراءكم

1085
01:07:10,887 --> 01:07:14,933
‫مهلاً، لا لا! توقفوا

1086
01:07:15,100 --> 01:07:16,726
‫إياكم أن تكرروا ذلك

1087
01:07:16,893 --> 01:07:20,563
‫وغيرتم الكلمات التي يستلزم
‫تعلمها وقتاً طويلاً

1088
01:07:20,897 --> 01:07:21,898
‫لا تعيدوا الكرة

1089
01:07:22,065 --> 01:07:23,066
‫- حسناً - إياكم!

1090
01:07:23,233 --> 01:07:24,234
‫- أتكلم بجد - حسناً

1091
01:07:24,401 --> 01:07:26,111
‫- آسفة، لن يتكرر الأمر - تباً

1092
01:07:26,278 --> 01:07:27,779
‫ابحثوا عن أغنية خاصة بكم

1093
01:07:27,946 --> 01:07:29,072
‫لا أصدق هذا

1094
01:07:46,172 --> 01:07:48,508
‫"زيليون"

1095
01:08:09,529 --> 01:08:10,655
‫غبي

1096
01:08:11,156 --> 01:08:14,034
‫لا يهم، اعفني من هذا الهراء

1097
01:08:14,743 --> 01:08:15,952
‫سأتولى الأمر

1098
01:08:16,703 --> 01:08:19,247
‫مرحباً، هل يعمل "جورجيو" الليلة؟

1099
01:08:19,414 --> 01:08:20,707
‫لا نعرف من هو، سيدي

1100
01:08:21,082 --> 01:08:22,125
‫قفا في الصف

1101
01:08:24,044 --> 01:08:25,629
‫"نيكول"، "بايج"

1102
01:08:26,004 --> 01:08:27,756
‫"رايف"

1103
01:08:27,922 --> 01:08:29,841
‫- مرحباً - تبدوان جميلتين جداً

1104
01:08:30,008 --> 01:08:31,217
‫- شكراً - خلابتين

1105
01:08:31,384 --> 01:08:32,761
‫- شكراً، أنت أيضاً - روعة

1106
01:08:32,927 --> 01:08:36,139
‫هذا عمي "مايكل" وهذا صديقه العم "ماركوس"

1107
01:08:36,598 --> 01:08:39,768
‫أتسمحان بأن يدخلا؟ فقد تطلق مؤخراً

1108
01:08:39,935 --> 01:08:41,353
‫هذا محزن جداً

1109
01:08:41,519 --> 01:08:42,520
‫نعم

1110
01:08:42,687 --> 01:08:43,730
‫تفضلا بالدخول

1111
01:08:43,897 --> 01:08:45,065
‫- هيا ادخلا - لا

1112
01:08:45,231 --> 01:08:46,399
‫- هيا بنا - بلى

1113
01:08:46,566 --> 01:08:48,108
‫- لا - بلى

1114
01:08:48,693 --> 01:08:49,986
‫- الأمر يتحقق - لا

1115
01:08:50,153 --> 01:08:51,905
‫- بلى - لا

1116
01:08:52,072 --> 01:08:54,908
‫بلى، بلى

1117
01:09:03,917 --> 01:09:05,876
‫"كيلي"، ما موقع الهدف؟

1118
01:09:06,044 --> 01:09:08,463
‫الطابق 2 قسم الشخصيات المهمة، وأنا أراه

1119
01:09:08,630 --> 01:09:09,881
‫فوق

1120
01:09:32,109 --> 01:09:33,194
‫تم التثبت من الهدف

1121
01:09:34,904 --> 01:09:37,489
‫للقسم مدخل واحد ومخرج واحد

1122
01:09:37,698 --> 01:09:39,242
‫لقد حاصرناه

1123
01:09:39,408 --> 01:09:41,828
‫الرجل إلى يمينه يحمل مسدساً

1124
01:09:42,328 --> 01:09:43,496
‫التزموا بالخطة الأصلية

1125
01:09:43,663 --> 01:09:45,373
‫"كيلي" تولي حارس "زواي لو" الشخصي

1126
01:09:45,539 --> 01:09:46,457
‫عُلم

1127
01:09:57,092 --> 01:09:59,470
‫"مايك"، كيف يمكنها تنسيق الأغاني هكذا؟

1128
01:09:59,929 --> 01:10:02,306
‫لا بد أن عضلاتها الخلفية قوية جداً

1129
01:10:04,225 --> 01:10:06,101
‫سأكون صريحاً معك يا "مايك"

1130
01:10:06,769 --> 01:10:08,855
‫لم أمارس الجنس من وقت طويل

1131
01:10:09,480 --> 01:10:11,023
‫نعم، وقت طويل جداً

1132
01:10:11,190 --> 01:10:14,025
‫وتأتيني أفكار جنونية جداً يا "مايك"

1133
01:10:14,193 --> 01:10:16,779
‫- "ماركوس" - أشعر بأني محبوس منذ...

1134
01:10:16,945 --> 01:10:19,114
‫"ماركوس"، بإمكان الآخرين سماعك

1135
01:10:19,282 --> 01:10:22,493
‫الضجة صاخبة، لا يمكنهم سماعنا

1136
01:10:22,659 --> 01:10:24,662
‫اسمع، أدخل أحياناً في الإنترنت

1137
01:10:24,829 --> 01:10:27,998
‫وأرى أشياء غريبة، مثل رجل...

1138
01:10:28,082 --> 01:10:29,250
‫"ماركوس"، "ماركوس"

1139
01:10:30,208 --> 01:10:31,210
‫ماذا؟

1140
01:10:32,670 --> 01:10:33,838
‫نستطيع سماعك

1141
01:10:37,300 --> 01:10:40,386
‫تلك كانت دعابة صغيرة، طبعاً لم تسمعوها

1142
01:10:42,221 --> 01:10:43,389
‫إلى مواقعكم

1143
01:10:43,556 --> 01:10:44,557
‫استعداد

1144
01:10:44,724 --> 01:10:46,726
‫"مايك" "ماركوس"، لاقياني فوق

1145
01:10:48,227 --> 01:10:50,479
‫"مايك" و"ماركوس" يتقدمان عند يمين الدرج

1146
01:10:51,689 --> 01:10:53,691
‫"ريتا" تتقدم عند يسار الدرج

1147
01:10:56,486 --> 01:10:58,029
‫الكل في موقعه؟

1148
01:10:58,196 --> 01:10:59,197
‫- نعم - نعم

1149
01:10:59,363 --> 01:11:00,364
‫نعم

1150
01:11:00,948 --> 01:11:04,035
‫فستانك رائع، لديك ذوق رفيع

1151
01:11:04,494 --> 01:11:05,786
‫شكراً

1152
01:11:05,953 --> 01:11:07,246
‫- نعم - استعداد

1153
01:11:07,413 --> 01:11:08,623
‫استعداد، استعداد

1154
01:11:08,789 --> 01:11:11,375
‫لا أستطيع، أنا هنا مع صديقاتي

1155
01:11:11,542 --> 01:11:13,127
‫ليأتين هن أيضاً

1156
01:11:13,294 --> 01:11:15,129
‫لا أستطيع الليلة

1157
01:11:15,546 --> 01:11:18,132
‫اضربيه بركبتك بين ساقيه ولنذهب

1158
01:11:18,299 --> 01:11:20,218
‫- من "تيتوان" - من "تيتوان"

1159
01:11:20,551 --> 01:11:22,512
‫- وداعاً يا حلوة - وداعاً يا حلو

1160
01:11:22,678 --> 01:11:25,139
‫لمَ ترتدي هذا الفستان؟ فليس مناسباً للتخفي

1161
01:11:25,306 --> 01:11:28,226
‫عليك ارتداء فستان يناسب... التخفي

1162
01:11:29,185 --> 01:11:30,478
‫عيد ميلاد سعيد

1163
01:11:30,645 --> 01:11:34,607
‫هيا لنهتف جميعاً!

1164
01:11:35,900 --> 01:11:37,902
‫فلدينا ضيف مميز في الملهى

1165
01:11:38,069 --> 01:11:40,446
‫واليوم عيد ميلاده، فلنتمن له عيداً سعيداً

1166
01:11:40,613 --> 01:11:41,781
‫3، 2، 1

1167
01:11:41,948 --> 01:11:44,200
‫عيد ميلاد سعيد!

1168
01:11:44,367 --> 01:11:46,619
‫نحبك يا "زواي لو"!

1169
01:11:47,245 --> 01:11:48,663
‫أجل!

1170
01:11:48,830 --> 01:11:50,122
‫"زواي لو"

1171
01:11:50,289 --> 01:11:52,124
‫- أنا سعيد جداً - "زواي لو"

1172
01:11:52,291 --> 01:11:53,960
‫- "زواي لو" - ميلاد سعيد يا أحمق

1173
01:12:10,434 --> 01:12:13,020
‫- أجل! - أجل!

1174
01:12:26,909 --> 01:12:28,744
‫ستدخل السجن اليوم يا لعين

1175
01:12:28,911 --> 01:12:30,413
‫حين أقول مجرم، تقول سجن

1176
01:12:30,580 --> 01:12:31,581
‫- مجرم - سجن

1177
01:12:31,747 --> 01:12:33,416
‫- مجرم - سجن

1178
01:12:33,583 --> 01:12:35,084
‫شرطة "ميامي"، لا تتحرك

1179
01:12:41,591 --> 01:12:42,633
‫- تباً! - تباً!

1180
01:12:44,302 --> 01:12:45,678
‫قلت لك إنه رياضي قوي

1181
01:12:45,970 --> 01:12:47,805
‫- علينا القفز - لن أقفز

1182
01:12:47,972 --> 01:12:49,223
‫إنه يهرب، اقفز الآن!

1183
01:12:49,390 --> 01:12:50,558
‫تباً!

1184
01:12:53,519 --> 01:12:54,645
‫"زواي لو"!

1185
01:12:57,899 --> 01:12:59,066
‫ابتعدوا عن الطريق!

1186
01:13:01,152 --> 01:13:02,653
‫أنا بحاجة لسيارتك

1187
01:13:02,820 --> 01:13:04,405
‫- بالإذن - ماذا تفعل يا رجل؟

1188
01:13:04,572 --> 01:13:06,699
‫- مهلاً - عمل شرطة

1189
01:13:06,866 --> 01:13:08,242
‫- هذه سيارتي - هل ستأتي؟

1190
01:13:08,409 --> 01:13:09,410
‫تراجع!

1191
01:13:10,161 --> 01:13:11,287
‫- تباً لهذا - هيا!

1192
01:13:11,454 --> 01:13:14,457
‫لا يفيدني أن أقفز من فوق

1193
01:13:14,624 --> 01:13:15,875
‫إن كنت ستنزل الدرج!

1194
01:13:16,042 --> 01:13:17,793
‫قلت لك إني لن أقفز

1195
01:13:19,086 --> 01:13:21,214
‫انعطف "زواي لو" يساراً عند الجادة 2

1196
01:13:21,547 --> 01:13:22,548
‫تباً!

1197
01:13:25,092 --> 01:13:26,219
‫يا للهول!

1198
01:13:26,594 --> 01:13:27,845
‫- تضع حزام الأمان؟ - نعم

1199
01:13:28,012 --> 01:13:29,722
‫- هكذا ستجري الأمور؟ - بالتأكيد

1200
01:13:31,224 --> 01:13:32,600
‫الرقم 1 يطاردني

1201
01:13:33,059 --> 01:13:35,061
‫إنه يدخل منطقة "أوفرتاون"

1202
01:13:35,228 --> 01:13:37,355
‫تمهل، يجب ألا ندخل "أوفرتاون"

1203
01:13:37,522 --> 01:13:39,774
‫فلدى "زواي" أشخاص خطيرون هنا

1204
01:13:39,941 --> 01:13:41,400
‫نحن الخطرون

1205
01:13:41,567 --> 01:13:44,070
‫مهلاً! تباً!

1206
01:13:45,822 --> 01:13:48,366
‫تباً للرصاص المطاطي اللعين!

1207
01:13:48,533 --> 01:13:50,993
‫يطلقون رصاصاً حقيقياً فنرد عليهم بالمطاط

1208
01:13:51,160 --> 01:13:53,496
‫"مايك" من فضلك توقف جانباً قليلاً

1209
01:13:53,663 --> 01:13:54,705
‫علي إخبارك بأمر

1210
01:13:54,872 --> 01:13:56,582
‫- تريد أن أتوقف جانباً؟ - نعم

1211
01:13:56,749 --> 01:13:58,626
‫حسناً، لحظة لأرى إن "زواي" سيتوقف

1212
01:13:58,793 --> 01:14:02,171
‫"زواي لو"، يريد "ماركوس" التوقف قليلاً

1213
01:14:02,338 --> 01:14:03,798
‫فهل تعطينا وقتاً مستقطعاً؟

1214
01:14:03,965 --> 01:14:06,050
‫تباً "مايك"، علي إخبارك بأمر

1215
01:14:06,217 --> 01:14:08,135
‫- ماذا؟ - وعدت الرب وعداً

1216
01:14:08,302 --> 01:14:09,762
‫- من؟ - الرب

1217
01:14:10,680 --> 01:14:12,306
‫عمّ تتكلم؟

1218
01:14:12,473 --> 01:14:15,893
‫قلت للرب إنه إن لم تمت

1219
01:14:16,060 --> 01:14:18,145
‫فلن أشارك في أي عمل عنيف

1220
01:14:18,312 --> 01:14:20,356
‫كان يعرف أنك غير جدي في هذا الوعد

1221
01:14:20,523 --> 01:14:22,066
‫فالعنف جزء من طبيعة عملنا

1222
01:14:25,653 --> 01:14:27,196
‫يتعلق الأمر بروحك

1223
01:14:27,363 --> 01:14:29,907
‫واجبنا هو أن نحمي وأن نخدم

1224
01:14:30,158 --> 01:14:31,159
‫هذا صحيح

1225
01:14:31,325 --> 01:14:33,327
‫وسأخدم هذا السافل خدمة الآن

1226
01:14:48,050 --> 01:14:50,595
‫- تباً - تباً

1227
01:14:50,761 --> 01:14:53,347
‫انظر إلى هذا! تباً!

1228
01:14:53,514 --> 01:14:56,434
‫هذا أشبه بـ"الرجل الفيل"

1229
01:14:56,601 --> 01:14:57,643
‫هل ترى هذه؟

1230
01:14:57,810 --> 01:15:00,062
‫- نعم أراها - توقف

1231
01:15:00,229 --> 01:15:01,772
‫- إنها تجذبني لألمسها - ماذا؟

1232
01:15:01,939 --> 01:15:03,941
‫- لا أستطيع منع نفسي، إنها تجذبني - توقف

1233
01:15:04,108 --> 01:15:06,068
‫أوقف هذا! ما خطبك؟

1234
01:15:06,235 --> 01:15:07,653
‫دعها وشأنها

1235
01:15:07,820 --> 01:15:11,032
‫دعها وشأنها! ستجعلها تفقأ يا "ماركوس"

1236
01:15:11,199 --> 01:15:12,950
‫- إنها مقززة - قلت دعها وشأنها

1237
01:15:13,701 --> 01:15:15,244
‫تباً

1238
01:15:15,411 --> 01:15:16,412
‫اللعنة

1239
01:15:17,580 --> 01:15:18,581
‫دعها وشأنها!

1240
01:15:18,748 --> 01:15:20,666
‫مرة بعد، مرة بعد

1241
01:15:21,834 --> 01:15:23,127
‫أتى رجال "أوفرتاون"، لنذهب

1242
01:15:23,294 --> 01:15:24,629
‫"آمو" أين أنتم؟

1243
01:15:24,795 --> 01:15:26,422
‫تأخرنا، ندخل "أوفرتاون"

1244
01:15:26,589 --> 01:15:27,590
‫استعدوا

1245
01:15:34,096 --> 01:15:35,097
‫هيا

1246
01:15:45,566 --> 01:15:46,859
‫تباً!

1247
01:15:47,902 --> 01:15:49,153
‫من تريدونه هو معنا

1248
01:15:49,612 --> 01:15:50,613
‫تباً!

1249
01:15:50,780 --> 01:15:51,948
‫سأقتله!

1250
01:15:52,490 --> 01:15:53,783
‫تباً

1251
01:15:54,367 --> 01:15:55,701
‫كفى! استفق يا "زواي لو"!

1252
01:15:55,868 --> 01:15:57,370
‫استفق، استفق

1253
01:15:58,037 --> 01:15:59,288
‫هيا استفق

1254
01:15:59,455 --> 01:16:00,706
‫المدرب "بيرنيت"؟

1255
01:16:02,208 --> 01:16:03,459
‫الأحمق

1256
01:16:05,586 --> 01:16:07,380
‫ما زلت تعتبرني أحمق؟

1257
01:16:08,631 --> 01:16:10,383
‫"زواي لو"، من يريد قتلي؟

1258
01:16:10,550 --> 01:16:12,009
‫الكل يريد قتلك

1259
01:16:12,176 --> 01:16:13,386
‫قلت لك يا "مايك"

1260
01:16:13,553 --> 01:16:15,429
‫لا تقلقوا بشأني، اقتلوهما!

1261
01:16:15,596 --> 01:16:16,597
‫ماذا يقول؟

1262
01:16:16,764 --> 01:16:18,349
‫اقتلوهما!

1263
01:16:21,143 --> 01:16:22,311
‫ستموتان الليلة

1264
01:16:22,478 --> 01:16:24,230
‫- إنهم يقتربون، "ماركوس" - تباً

1265
01:16:28,192 --> 01:16:30,194
‫الحمد لله

1266
01:16:33,948 --> 01:16:35,491
‫لمَ تركته يفلت؟

1267
01:16:37,827 --> 01:16:39,078
‫اطلقوا النار لإيقافهم!

1268
01:16:56,095 --> 01:16:57,388
‫تباً

1269
01:16:57,555 --> 01:16:59,640
‫- اركب - يوجد كلب بتبُل

1270
01:16:59,807 --> 01:17:02,935
‫هيا! تريد أن تُعض أم أن تصاب برصاصة؟

1271
01:17:03,102 --> 01:17:04,353
‫مهلاً

1272
01:17:05,313 --> 01:17:06,314
‫هيا، لنذهب!

1273
01:17:18,618 --> 01:17:20,203
‫- تباً - ماذا وجدت؟

1274
01:17:20,369 --> 01:17:23,289
‫كأنه مخبأ رجل أبيض غاضب

1275
01:17:26,167 --> 01:17:28,127
‫تباً، قنبلة يدوية

1276
01:17:28,294 --> 01:17:29,337
‫اسحب مسمارها!

1277
01:17:29,504 --> 01:17:31,130
‫لسنا في "فيتنام"

1278
01:17:32,006 --> 01:17:33,049
‫إذاً أبقها في يدك

1279
01:17:33,216 --> 01:17:34,300
‫تباً لك "مايك"!

1280
01:17:44,560 --> 01:17:46,145
‫تباً

1281
01:17:57,031 --> 01:17:58,741
‫هيا، ماذا لديك أيضاً؟

1282
01:18:00,743 --> 01:18:02,161
‫أجل!

1283
01:18:03,246 --> 01:18:04,956
‫أطلق النار به!

1284
01:18:05,122 --> 01:18:08,501
‫لا "مايك"، وعدت الرب ألا ألجأ للعنف

1285
01:18:13,798 --> 01:18:16,467
‫- ومن أرسل السلاح لك برأيك؟ - لا أعرف

1286
01:18:16,634 --> 01:18:18,094
‫هو أرسله لك

1287
01:18:18,261 --> 01:18:20,346
‫- حقاً؟ - لكي تستعمله عند الحاجة

1288
01:18:20,513 --> 01:18:21,764
‫وأنا بحاجة له الآن

1289
01:18:21,931 --> 01:18:24,225
‫نعم، وأنت تنفذ عملاً مطلوباً منك

1290
01:18:24,392 --> 01:18:25,393
‫نعم أنا أنفذه

1291
01:18:25,560 --> 01:18:28,187
‫- مثل "داوود" و"جليات" - نعم صاحب المقلاع

1292
01:18:28,354 --> 01:18:31,482
‫- نعم، والسلاح هو مقلاعك - أجل

1293
01:18:31,649 --> 01:18:33,234
‫تضرب به الأعداء

1294
01:18:33,401 --> 01:18:36,320
‫أتعلم؟ أشقياء من الكتاب المقدس

1295
01:18:36,487 --> 01:18:38,030
‫- تماماً، آمين؟ - آمين

1296
01:18:38,197 --> 01:18:39,866
‫- آمين؟ - آمين

1297
01:18:42,285 --> 01:18:43,286
‫تباً!

1298
01:18:43,536 --> 01:18:44,537
‫أين نظارتك؟

1299
01:18:44,704 --> 01:18:46,289
‫لست بحاجة للنظارة

1300
01:18:46,539 --> 01:18:47,874
‫لكنك لا تصيب شيئاً

1301
01:19:00,303 --> 01:19:01,137
‫هيا!

1302
01:19:12,356 --> 01:19:13,274
‫تباً

1303
01:19:16,068 --> 01:19:18,279
‫تولّ أمر المركبة وسأتولى من في الخلف

1304
01:19:36,506 --> 01:19:37,507
‫أجل!

1305
01:19:39,800 --> 01:19:40,718
‫لا!

1306
01:19:42,887 --> 01:19:45,806
‫"مايك" "مايك"! ماذا تفعل؟

1307
01:19:47,850 --> 01:19:49,894
‫يا رب، لا أريد أن أموت هكذا

1308
01:19:50,061 --> 01:19:51,395
‫- "مايك" - تباً

1309
01:19:53,564 --> 01:19:55,733
‫- الحق علي - بالطبع الحق عليك

1310
01:20:05,451 --> 01:20:06,494
‫تباً

1311
01:20:26,055 --> 01:20:27,056
‫تباً

1312
01:20:39,610 --> 01:20:40,611
‫تباً!

1313
01:20:41,696 --> 01:20:42,697
‫"مايك"! "مايك"!

1314
01:21:17,356 --> 01:21:18,357
‫تحرك!

1315
01:21:19,066 --> 01:21:20,818
‫ابتعد عن طريقي!

1316
01:21:34,999 --> 01:21:36,000
‫آستا إل فويغو

1317
01:22:35,434 --> 01:22:37,562
‫"دورن"، أنا بحاجة لك

1318
01:22:39,522 --> 01:22:42,733
‫اهدآ، حدث ذلك معي قبلاً

1319
01:22:42,900 --> 01:22:45,361
‫مراراً عديدة، ستجري الأمور على ما يرام

1320
01:22:45,570 --> 01:22:47,822
‫هذا هاتف "زواي لو"، أيمكنك اختراقه؟

1321
01:22:51,075 --> 01:22:52,410
‫نعم، ماذا سأبحث فيه؟

1322
01:22:52,577 --> 01:22:55,079
‫أريد أن أعرف مع من كان يتكلم، كل اتصالاته

1323
01:22:56,789 --> 01:22:59,625
‫ومن فضلك اعمل بسرعة

1324
01:23:00,668 --> 01:23:01,669
‫"تم وصل الجهاز"

1325
01:23:01,836 --> 01:23:04,547
‫ولكن سأضطر للقيام بأمر غير قانوني

1326
01:23:04,714 --> 01:23:06,674
‫موافق؟ لا مانع عندك؟

1327
01:23:07,967 --> 01:23:10,595
‫- نعم، لا مانع - هيا بنا إذاً

1328
01:23:13,598 --> 01:23:15,892
‫"دورن" رجل ضخم

1329
01:23:16,058 --> 01:23:18,436
‫- لمَ هو ماهر بهذه الأمور؟ - أية أمور؟

1330
01:23:18,644 --> 01:23:19,645
‫التقنيات

1331
01:23:20,021 --> 01:23:21,397
‫فهو يبدو لي كقاتل

1332
01:23:21,689 --> 01:23:23,566
‫هو كذلك، فقد كان حارس مدخل ملهى

1333
01:23:23,733 --> 01:23:25,985
‫وذات ليلة كان رجل يضرب امرأة...

1334
01:23:26,152 --> 01:23:29,280
‫فجن جنونه وضربه، فسقط أرضاً ومات

1335
01:23:30,156 --> 01:23:31,908
‫لذا صار يتفادى الشجارات

1336
01:23:33,993 --> 01:23:34,994
‫دخلنا

1337
01:23:37,413 --> 01:23:38,915
‫أعطني بيانات آخر شهرين

1338
01:23:39,373 --> 01:23:40,374
‫"المكسيك - صوت"

1339
01:23:40,541 --> 01:23:41,542
‫تباً

1340
01:23:41,709 --> 01:23:43,085
‫"المكسيك"

1341
01:23:43,878 --> 01:23:45,254
‫عمّ تبحث؟

1342
01:23:46,422 --> 01:23:50,092
‫أريد أن ترسل هذه العبارة
‫إلى كل هذه الأرقام:

1343
01:23:50,301 --> 01:23:52,220
‫"آستا إل فويغو"

1344
01:23:53,888 --> 01:23:54,889
‫"آستا إل فويغو"

1345
01:23:55,056 --> 01:23:56,057
‫"تم بعث رسالة نصية"

1346
01:23:56,224 --> 01:23:57,225
‫انتهيت

1347
01:23:57,391 --> 01:23:59,477
‫حسناً، سأتولى الأمر، شكراً

1348
01:23:59,769 --> 01:24:01,270
‫- متأكد؟ - سأتولاه، اذهب

1349
01:24:09,529 --> 01:24:10,988
‫"قاعدة بيانات السجون الدولية"

1350
01:24:11,155 --> 01:24:12,448
‫"بحث: سانتا ماريا إيهكوتل"

1351
01:24:12,615 --> 01:24:13,616
‫"المصادقة جارية"

1352
01:24:14,784 --> 01:24:16,369
‫"تم الوصل: سانتا ماريا إيهكوتل"

1353
01:24:17,370 --> 01:24:18,371
‫"أريتاس، إيزابل"

1354
01:24:18,538 --> 01:24:19,539
‫"سجل السجينة"

1355
01:24:28,756 --> 01:24:29,966
‫"اعتُقلت في 11-11-1995"

1356
01:24:30,132 --> 01:24:31,926
‫"فرت في 4/ 10/ 2019، مكانها مجهول"

1357
01:24:33,761 --> 01:24:36,597
‫"ولادة طفل في السجن في 20 مارس 1996"

1358
01:24:36,764 --> 01:24:38,140
‫"مكسيكية"

1359
01:24:46,232 --> 01:24:49,193
‫"من مجهول: مرحباً مايك"

1360
01:25:06,043 --> 01:25:07,545
‫- أوقفوا عملنا - ماذا؟

1361
01:25:07,712 --> 01:25:10,131
‫- ماذا تقصدين بهذا؟ - انتهى عمل "آمو"

1362
01:25:12,300 --> 01:25:13,301
‫أنا آسفة

1363
01:25:13,676 --> 01:25:17,346
‫سيجري كل شيء على ما يرام، صدقوني

1364
01:25:17,513 --> 01:25:19,182
‫كل شيء تمام

1365
01:25:33,362 --> 01:25:34,447
‫"مايك"

1366
01:25:40,620 --> 01:25:41,829
‫أنت بخير؟

1367
01:25:44,582 --> 01:25:45,917
‫أعتقد أنه ابني

1368
01:25:46,626 --> 01:25:47,627
‫ماذا؟

1369
01:25:58,262 --> 01:26:01,891
‫منذ 24 سنة، قبل أن نصبح شريكين

1370
01:26:03,935 --> 01:26:06,646
‫أخذني النقيب "هاورد" فور تخرجي
‫من أكاديمية الشرطة

1371
01:26:06,812 --> 01:26:08,314
‫فلم يكن أحد يعرف من أكون

1372
01:26:09,065 --> 01:26:12,401
‫أرسلني في مهمة سرية ضمن عصابة "أريتاس"

1373
01:26:14,362 --> 01:26:18,366
‫"سورنسون"، "ويبر"، "فارغاس"، "كارفر"

1374
01:26:18,533 --> 01:26:21,160
‫كل هؤلاء الضحايا عملوا في تلك القضية

1375
01:26:21,869 --> 01:26:22,912
‫هذا عمل ثأري

1376
01:26:23,079 --> 01:26:25,039
‫لكنك لم تكن تعمل على تلك القضية

1377
01:26:25,248 --> 01:26:26,833
‫لم يكن اسمي مرتبطاً بها

1378
01:26:27,625 --> 01:26:29,293
‫كنت متوغلاً جداً في العصابة

1379
01:26:30,378 --> 01:26:32,380
‫كان اسمي "ريكي رولنز"

1380
01:26:32,547 --> 01:26:34,340
‫"بينيتو أريتاس"

1381
01:26:34,507 --> 01:26:36,884
‫لقد مات يا "مايك" وهو لا يطاردك

1382
01:26:37,051 --> 01:26:39,804
‫ليس هو بل زوجته

1383
01:26:41,472 --> 01:26:42,640
‫"إيزابل"

1384
01:26:43,850 --> 01:26:45,226
‫كنت سائقها

1385
01:26:45,852 --> 01:26:49,188
‫جمعتنا علاقة عميقة جداً

1386
01:26:49,355 --> 01:26:53,651
‫كنا نتحدث في كل شيء
‫وعلمتني كل شيء عن العصابة

1387
01:26:53,818 --> 01:26:57,780
‫كيف أتصرف وكيف أتكلم وماذا ألبس

1388
01:26:57,947 --> 01:27:01,033
‫هي مَن صنع "مايك لاوري"

1389
01:27:03,578 --> 01:27:04,745
‫أغرم واحدنا بالآخر

1390
01:27:05,413 --> 01:27:07,331
‫هل تقول إن حبك الوحيد...

1391
01:27:07,498 --> 01:27:10,918
‫"إيزابل أريتاس"، الحب الوحيد

1392
01:27:11,502 --> 01:27:15,673
‫اقترب وقت انقضاض
‫الوكالات القانونية على العصابة

1393
01:27:15,840 --> 01:27:18,593
‫وكان يُفترض أن أختفي خلال العملية

1394
01:27:19,635 --> 01:27:22,054
‫كنا أنا و"إيزابل" سنهرب معاً

1395
01:27:22,221 --> 01:27:23,973
‫لمَ غيرت رأيك؟

1396
01:27:24,473 --> 01:27:26,809
‫إنها تدعى "لا بروها"

1397
01:27:27,977 --> 01:27:29,061
‫أي الساحرة

1398
01:27:29,937 --> 01:27:33,024
‫فهي تتعاطى سحراً أسود

1399
01:27:33,983 --> 01:27:35,401
‫قديسة الموت

1400
01:27:36,569 --> 01:27:42,492
‫كانت تلك المرأة تقتل بدم بارد

1401
01:27:43,784 --> 01:27:48,331
‫فوضعت المرأة التي أحب
‫خلف القضبان طيلة عمرها

1402
01:27:52,043 --> 01:27:55,171
‫واخترت العمل مع الشرطة حتى اليوم

1403
01:27:57,340 --> 01:28:00,343
‫"مايك"، نمت مع ساحرة متزوجة؟

1404
01:28:02,512 --> 01:28:05,973
‫بعد كل ما قلته، لم تعلق إلا على هذا؟

1405
01:28:06,224 --> 01:28:10,311
‫لا لكن هذا كثير لاستيعابه،
‫كنت أعتقد أني أعرفك...

1406
01:28:10,561 --> 01:28:13,981
‫صرت أفهم لمَ ترتدي ملابس تجار مخدرات

1407
01:28:15,107 --> 01:28:17,068
‫تريد سماع القصة أم لا؟

1408
01:28:17,235 --> 01:28:19,946
‫آسف ولكن ليس مؤكداً أنه ابنك

1409
01:28:20,112 --> 01:28:22,114
‫فأنت لا تعرف مع من كانت الساحرة تنام

1410
01:28:24,492 --> 01:28:26,869
‫لم يكن "بينيتو أريتاس" قادراً على الإنجاب

1411
01:28:27,036 --> 01:28:30,623
‫وولدت "إيزابل" في السجن
‫بعد 8 أشهر من اعتقالها

1412
01:28:31,040 --> 01:28:32,041
‫"آستا إل فويغو"

1413
01:28:32,208 --> 01:28:34,710
‫قالها لي قبل أن أقفز من المروحية

1414
01:28:35,169 --> 01:28:37,505
‫أنا و"إيزابل" اخترعنا هذه العبارة

1415
01:28:37,797 --> 01:28:40,842
‫ليست عبارة إسبانية بل كنا نقولها لبعض

1416
01:28:41,008 --> 01:28:44,011
‫وقصدنا بها: "سنبقى معاً حتى نحترق"

1417
01:28:44,178 --> 01:28:45,471
‫الخائن قادم

1418
01:28:46,597 --> 01:28:47,598
‫فاستعدوا

1419
01:28:48,683 --> 01:28:49,684
‫سنفعل

1420
01:28:49,851 --> 01:28:51,686
‫هيا بنا!

1421
01:28:52,270 --> 01:28:53,896
‫- لا "مايك" - "ماركوس"

1422
01:28:54,105 --> 01:28:55,273
‫عمره موافق

1423
01:28:55,439 --> 01:28:56,524
‫وهو مجنون مثلي

1424
01:28:56,691 --> 01:28:57,692
‫وعديم الرحمة مثلي

1425
01:28:57,859 --> 01:28:59,318
‫ولا يخاف مثلي

1426
01:28:59,485 --> 01:29:01,487
‫إنه النسخة الشريرة مني

1427
01:29:01,821 --> 01:29:04,782
‫لا "مايك"، نسختك الشريرة تصدر منك أنت

1428
01:29:06,159 --> 01:29:08,369
‫أنت تتسرع في استنتاجاتك

1429
01:29:08,536 --> 01:29:11,122
‫ستجري الأمور على ما يرام وسترى

1430
01:29:11,747 --> 01:29:12,874
‫نعم

1431
01:29:14,834 --> 01:29:15,918
‫معك حق

1432
01:29:18,713 --> 01:29:19,714
‫يا رجل

1433
01:29:22,508 --> 01:29:23,718
‫أحبك يا رجل

1434
01:29:24,677 --> 01:29:25,887
‫أحبك يا رجل

1435
01:29:27,889 --> 01:29:28,890
‫علي الذهاب

1436
01:29:29,056 --> 01:29:30,141
‫"مايك"

1437
01:29:30,975 --> 01:29:32,059
‫"مايك"

1438
01:30:29,617 --> 01:30:32,453
‫اسمح لي بالمرور سيدي، أنا آسف

1439
01:30:32,620 --> 01:30:34,872
‫عفواً، عفواً

1440
01:30:37,041 --> 01:30:39,710
‫هذا أنسب مكان لي

1441
01:30:40,753 --> 01:30:42,213
‫عفواً سيدي

1442
01:30:42,380 --> 01:30:43,923
‫مقعدي هناك

1443
01:30:44,090 --> 01:30:46,050
‫دعني أمر، انتبه لأصابع قدميك

1444
01:30:46,217 --> 01:30:47,802
‫انتبهي لأصابع قدميك

1445
01:30:47,969 --> 01:30:49,804
‫آسف، ها هو

1446
01:30:52,265 --> 01:30:53,266
‫لا يا "ماركوس"

1447
01:30:53,432 --> 01:30:56,853
‫لن أدعك تذهب في مهمة انتحارية بمفردك

1448
01:30:58,145 --> 01:30:59,689
‫هذه مسؤوليتي أنا

1449
01:30:59,856 --> 01:31:02,817
‫لن أدع أحداً يموت لأعالج مشكلتي

1450
01:31:02,984 --> 01:31:05,194
‫"مايك" إنها ساحرة

1451
01:31:05,361 --> 01:31:08,156
‫ستجعل عينيك تذوبان في رأسك الغبي

1452
01:31:08,322 --> 01:31:10,324
‫وستجعله يسقط من مكانه

1453
01:31:11,993 --> 01:31:13,452
‫أقصد شيئاً آخر

1454
01:31:13,619 --> 01:31:16,164
‫عليك أصلاً عدم التدخل بأمور غيرك

1455
01:31:17,123 --> 01:31:19,792
‫"ماركوس" أرجوك عد إلى بيتك

1456
01:31:20,209 --> 01:31:22,712
‫نطير سوياً، نموت سوياً

1457
01:31:22,879 --> 01:31:23,880
‫ماذا؟

1458
01:31:24,046 --> 01:31:26,507
‫لا، هذه عبارة خاصة بنا

1459
01:31:26,674 --> 01:31:28,176
‫لا تقلق فلست أقصد...

1460
01:31:29,093 --> 01:31:31,429
‫أعرف أن كلامي جعلكم...

1461
01:31:32,680 --> 01:31:33,890
‫من أين أنتم؟

1462
01:31:34,056 --> 01:31:35,057
‫من أين أنت؟

1463
01:31:35,224 --> 01:31:37,977
‫"ميامي"

1464
01:31:40,188 --> 01:31:42,064
‫ماذا ستفعل حين تراه؟

1465
01:31:42,398 --> 01:31:44,692
‫هل ستزج ابنك في السجن؟

1466
01:31:44,984 --> 01:31:46,194
‫لا

1467
01:31:46,819 --> 01:31:47,820
‫بل سأقتله

1468
01:31:49,113 --> 01:31:52,492
‫تقتله؟ سوف تقتل ابنك يا "مايك"؟

1469
01:31:53,326 --> 01:31:56,412
‫سأضعه في كيس جثث

1470
01:31:57,330 --> 01:31:59,957
‫- أيمكننا تبادل المقاعد؟ - أرجوك

1471
01:32:00,124 --> 01:32:01,125
‫عفواً

1472
01:32:05,671 --> 01:32:08,466
‫هل تعرف أنك ستذهب إلى الجحيم؟

1473
01:32:08,633 --> 01:32:10,259
‫لا أؤمن بالجحيم "ماركوس"

1474
01:32:10,426 --> 01:32:14,013
‫ومع ذلك ستذهب إليها حين تقتل ابنك

1475
01:32:14,180 --> 01:32:18,100
‫ستتحطم حياتك حين ترتكب هذا الخطأ الفظيع

1476
01:32:18,267 --> 01:32:21,812
‫ربما حياتي محطمة أصلاً

1477
01:32:23,189 --> 01:32:24,649
‫فقد مت، هل تذكر؟

1478
01:32:25,858 --> 01:32:27,819
‫سأضع حداً لهذا

1479
01:32:31,739 --> 01:32:34,075
‫كان يجب أن أعرف أنه ابنك

1480
01:32:34,242 --> 01:32:38,329
‫فقد ضربك ضرباً مبرحاً

1481
01:32:38,496 --> 01:32:41,999
‫كان الضرب آتياً من شخص خرج من صلبك

1482
01:32:42,166 --> 01:32:44,502
‫ضرب مبرح خارق للطبيعة

1483
01:32:45,545 --> 01:32:46,546
‫حسناً

1484
01:32:51,592 --> 01:32:53,511
‫هل لي أن أكون العراب؟

1485
01:32:54,303 --> 01:32:56,055
‫أتعرف ما يمكنك فعله؟

1486
01:32:56,222 --> 01:32:57,974
‫- ماذا؟ - السكوت

1487
01:32:58,140 --> 01:32:59,725
‫- تريد أن أسكت؟ - نعم

1488
01:32:59,892 --> 01:33:03,104
‫أنجبت طفلاً من ساحرة...

1489
01:33:03,271 --> 01:33:06,190
‫تحاول قتلك وربما قتلي أيضاً

1490
01:33:06,357 --> 01:33:10,111
‫وربما ستمتص دماءنا ومع ذلك تريد أن أسكت

1491
01:33:11,112 --> 01:33:13,322
‫نعم، حسناً يا "مايك"

1492
01:33:16,868 --> 01:33:19,412
‫كيف تنام مع ساحرة بدون واق ذكري؟

1493
01:33:20,204 --> 01:33:22,456
‫كان يجب أن تستعمله

1494
01:33:22,623 --> 01:33:24,292
‫يا صاح، لنتبادل المقاعد

1495
01:33:24,458 --> 01:33:25,793
‫حسناً

1496
01:33:50,484 --> 01:33:54,780
‫"مدينة مكسيكو"

1497
01:34:31,567 --> 01:34:32,819
‫- "مايك" - مرحباً

1498
01:34:32,985 --> 01:34:33,986
‫"ماركوس"

1499
01:34:39,450 --> 01:34:41,369
‫هكذا نكون قد رددنا جميل "ميامي"

1500
01:34:53,714 --> 01:34:55,216
‫"قصر هيدالغو 6:30 مساء"

1501
01:34:55,383 --> 01:34:56,551
‫لنذهب

1502
01:35:11,399 --> 01:35:12,400
‫اتصلت بهم مجدداً

1503
01:35:12,567 --> 01:35:14,235
‫"ريتا" اتصلت بي

1504
01:35:16,237 --> 01:35:17,822
‫- كيف الحال؟ - مرحباً

1505
01:35:20,366 --> 01:35:21,367
‫مرحباً

1506
01:35:22,493 --> 01:35:24,537
‫يريحني وجودهم هنا

1507
01:35:24,704 --> 01:35:25,913
‫وأنا أيضاً

1508
01:35:28,583 --> 01:35:30,084
‫من أين حصلتم على هذه كلها؟

1509
01:35:30,251 --> 01:35:31,878
‫من مركز وكالة مكافحة المخدرات

1510
01:35:32,044 --> 01:35:34,338
‫إن أمسكناها يُنسب الفضل لهم

1511
01:35:34,881 --> 01:35:37,383
‫إن قُتلنا يقولون إنه لا علاقة لهم بالأمر

1512
01:35:38,009 --> 01:35:39,093
‫انظروا إلي

1513
01:35:39,760 --> 01:35:40,761
‫أنا الطعم

1514
01:35:40,928 --> 01:35:44,473
‫سنلتقي في قصر "هيدالغو"،
‫فندق قديم خارج المدينة

1515
01:35:44,640 --> 01:35:47,268
‫سأبقى أتحدث معها حتى تجدوا مطلق النار

1516
01:35:47,435 --> 01:35:48,603
‫ماذا لو قتلتك؟

1517
01:35:48,769 --> 01:35:50,730
‫لا، تريد التحدث معي

1518
01:35:50,897 --> 01:35:53,691
‫فقد... كنا على علاقة

1519
01:35:53,858 --> 01:35:55,234
‫حسناً، نمسك بهما فقط

1520
01:35:55,401 --> 01:35:57,820
‫ثم نركب طائرة ونعود إلى الديار فجراً

1521
01:35:59,655 --> 01:36:02,033
‫"دورن" أريد صورة قمر صناعي للقصر

1522
01:36:02,200 --> 01:36:04,494
‫سنراقب المكان من الخارج...

1523
01:36:05,411 --> 01:36:09,290
‫و... من الداخل

1524
01:36:09,665 --> 01:36:12,001
‫اسمعوا، لا أحد يلمس مطلق النار

1525
01:36:12,210 --> 01:36:13,211
‫فهو لي

1526
01:36:13,419 --> 01:36:15,171
‫نعم هو لك

1527
01:36:29,018 --> 01:36:32,396
‫أنت تتجاوزين اليوم ما تفعلينه عادة

1528
01:36:36,067 --> 01:36:37,068
‫لا تمت

1529
01:36:38,152 --> 01:36:40,154
‫احرصي أن نعود كلانا للديار

1530
01:37:08,182 --> 01:37:09,767
‫لا أخطار حتى الآن

1531
01:37:09,934 --> 01:37:11,310
‫أراقب كل القنوات في الداخل

1532
01:37:11,477 --> 01:37:14,188
‫أشوش كل ما في الخارج
‫تحسباً لأية مراقبة مضادة

1533
01:37:14,355 --> 01:37:15,690
‫يستحيل أن تكون هنا وحدها

1534
01:37:15,857 --> 01:37:17,984
‫هذه عصابة وستلقى مساندة كبيرة

1535
01:37:18,734 --> 01:37:20,236
‫يقترب "ماركوس" من الخلف

1536
01:37:20,403 --> 01:37:22,697
‫"ماركوس"، نحن نغطي موقعك من الجو

1537
01:37:22,864 --> 01:37:24,615
‫لا شيء حتى الآن

1538
01:37:24,782 --> 01:37:26,492
‫أنا أقترب

1539
01:37:34,625 --> 01:37:36,711
‫"قصر هيدالغو"

1540
01:38:09,911 --> 01:38:11,078
‫مرحباً "ريكي"

1541
01:38:12,163 --> 01:38:13,956
‫أم يجب أن أدعوك "مايك"؟

1542
01:38:14,123 --> 01:38:15,416
‫مرحباً "إيزابل"

1543
01:38:33,017 --> 01:38:34,435
‫ليس دقيقاً جداً

1544
01:38:37,813 --> 01:38:40,274
‫في الماضي كان لمسي يسعدك كثيراً

1545
01:38:41,025 --> 01:38:42,401
‫سأقتلها بنفسي

1546
01:38:45,279 --> 01:38:46,280
‫أبقه معك

1547
01:38:49,492 --> 01:38:50,493
‫أين هو؟

1548
01:38:52,036 --> 01:38:53,496
‫كان هذا المكان لنا

1549
01:38:54,539 --> 01:38:56,207
‫أردتُ أن تموت

1550
01:38:56,666 --> 01:38:57,917
‫لكنك بقيت حياً

1551
01:38:59,502 --> 01:39:02,129
‫ربما جعلتُك قوياً جداً

1552
01:39:03,256 --> 01:39:04,465
‫أو ربما...

1553
01:39:06,008 --> 01:39:08,344
‫تريد قديسة الموت إخبارنا بشيء

1554
01:39:11,430 --> 01:39:14,100
‫كان مقدراً لنا أن نلتقي من جديد

1555
01:39:14,433 --> 01:39:16,769
‫تفاهات المسلسلات الأميركية اللاتينية

1556
01:39:27,655 --> 01:39:29,407
‫اهتممت بالأمر

1557
01:39:31,325 --> 01:39:32,326
‫تباً

1558
01:39:33,452 --> 01:39:34,453
‫فقدنا كل الاتصالات

1559
01:39:35,246 --> 01:39:36,497
‫تباً، "آمو"؟

1560
01:39:36,664 --> 01:39:37,665
‫"ماركوس" أجب

1561
01:39:37,832 --> 01:39:38,833
‫تباً

1562
01:39:39,167 --> 01:39:40,168
‫يشوشون علينا

1563
01:39:40,334 --> 01:39:42,128
‫يعرفون أننا هنا، هذا سيئ

1564
01:39:42,295 --> 01:39:43,546
‫لا أستطيع إعادة الاتصال

1565
01:39:43,713 --> 01:39:45,923
‫ما زالت الطائرة المسيرة تعمل

1566
01:39:46,174 --> 01:39:47,758
‫صرنا وحدنا الآن

1567
01:39:48,676 --> 01:39:51,012
‫لمَ لم تخبريني بأن لي ابناً؟

1568
01:39:56,934 --> 01:39:58,352
‫ماذا كنت ستفعل؟

1569
01:39:59,770 --> 01:40:00,771
‫كنت سأهتم به

1570
01:40:01,772 --> 01:40:02,940
‫مثلما اهتممت بي؟

1571
01:40:08,863 --> 01:40:10,531
‫أردت أن أتركها مفاجأة لك

1572
01:40:11,824 --> 01:40:13,159
‫بعدما هربنا

1573
01:40:22,502 --> 01:40:23,794
‫أرى تحركات خطرة

1574
01:40:24,337 --> 01:40:26,130
‫أرى بين 20 و30 عنصراً حول المكان

1575
01:40:26,297 --> 01:40:27,340
‫لنذهب

1576
01:40:27,507 --> 01:40:28,549
‫هل من مداخل بديلة؟

1577
01:40:28,716 --> 01:40:31,969
‫هنا... قد يكون هذا الهواء البارد
‫مسرب غرفة غسيل

1578
01:40:32,261 --> 01:40:34,055
‫كيف تفعلين هذا بابننا؟

1579
01:40:34,222 --> 01:40:35,431
‫ابني أنا

1580
01:40:35,598 --> 01:40:36,766
‫ماذا أنا بنظره؟

1581
01:40:36,974 --> 01:40:38,601
‫ما أنت عليه تماماً

1582
01:40:38,935 --> 01:40:41,521
‫الجبان والخائن

1583
01:40:44,732 --> 01:40:45,733
‫لا تفعلي هذا

1584
01:40:55,827 --> 01:40:57,453
‫امشِ أيها المحقق

1585
01:41:06,504 --> 01:41:07,880
‫هل ترى كل هذا؟

1586
01:41:08,047 --> 01:41:09,340
‫ارمِ سلاحيك

1587
01:41:10,299 --> 01:41:11,717
‫هيا!

1588
01:41:11,884 --> 01:41:13,052
‫هيا!

1589
01:41:13,511 --> 01:41:14,637
‫ماذا ستفعلين؟

1590
01:41:14,804 --> 01:41:15,972
‫آستا إل فويغو

1591
01:41:16,722 --> 01:41:17,723
‫بلا "فويغو"

1592
01:41:17,890 --> 01:41:19,100
‫- ألا تعني النار؟ - اخرس

1593
01:41:19,267 --> 01:41:20,518
‫لا لن أخرس

1594
01:41:20,685 --> 01:41:23,688
‫يجب أن تتحدث مع هذا الرجل، فالأمر مهم جداً

1595
01:41:23,855 --> 01:41:25,731
‫- اخرس - لا تضغط بالماسورة بشدة

1596
01:41:25,898 --> 01:41:27,316
‫- انتبه - اهدأ "ماركوس"

1597
01:41:27,483 --> 01:41:31,362
‫لا يا "مايك"، النقص في التواصل
‫هو ما أدى لهذا

1598
01:41:31,529 --> 01:41:32,780
‫ثمة أمر يجب أن يخبرك به

1599
01:41:32,947 --> 01:41:34,824
‫لن يعجبك ولكن يجب أن تسمعه

1600
01:42:01,309 --> 01:42:02,518
‫تباً

1601
01:42:06,606 --> 01:42:08,649
‫إنهما يتوجهان نحو المروحية

1602
01:42:11,986 --> 01:42:12,987
‫"ماركوس"!

1603
01:42:20,620 --> 01:42:21,954
‫ضع نظارتك!

1604
01:42:22,121 --> 01:42:24,499
‫ما هذه الرمية؟ كانت رميتك سيئة

1605
01:42:29,212 --> 01:42:30,421
‫"مايك" انتبه!

1606
01:42:34,217 --> 01:42:35,718
‫كنت محقاً بشأن النظارة

1607
01:42:35,885 --> 01:42:37,929
‫أقول لك هذا من سنوات

1608
01:42:45,019 --> 01:42:46,896
‫كمشاهدة فيلم بوضوح شديد

1609
01:42:51,025 --> 01:42:52,568
‫هيا هيا!

1610
01:42:59,242 --> 01:43:01,118
‫أطلقا النار فوقكما!

1611
01:43:14,257 --> 01:43:15,925
‫هيا هيا!

1612
01:43:24,058 --> 01:43:26,686
‫صعدت "إيزابل" ومطلق النار على الدرج

1613
01:43:26,853 --> 01:43:27,854
‫أيمكنك تغطيتنا؟

1614
01:43:28,479 --> 01:43:30,773
‫- "كيلي"، هاجمي اليمين - عُلم

1615
01:43:30,940 --> 01:43:32,650
‫"رايف"، توجه يساراً وهاجمهم

1616
01:43:32,817 --> 01:43:33,901
‫عُلم

1617
01:43:34,068 --> 01:43:36,154
‫- "دورن" اتبع "رايف" - حسناً

1618
01:43:36,320 --> 01:43:39,574
‫أيها الضخم، أريد منك إيذاء بعض الأشخاص

1619
01:43:39,740 --> 01:43:41,242
‫سأدفع تكاليف علاجك النفسي

1620
01:43:41,659 --> 01:43:43,703
‫سأحتاج للعلاج... أتكلم بجدية

1621
01:43:43,870 --> 01:43:44,871
‫أفهمك

1622
01:43:45,037 --> 01:43:46,497
‫سأصدهم في الوسط...

1623
01:43:46,664 --> 01:43:49,167
‫- فيما تتوجهان نحو الدرج - ونتقدم نحو الدرج

1624
01:43:49,333 --> 01:43:50,376
‫نعم

1625
01:43:50,543 --> 01:43:52,837
‫خطتك جيدة أيتها الملازم

1626
01:43:53,004 --> 01:43:54,213
‫وخطتك أيها المحقق

1627
01:43:54,839 --> 01:43:56,632
‫لستَ غبياً كما ظننت

1628
01:43:56,799 --> 01:43:57,842
‫عند إشارتي

1629
01:43:59,510 --> 01:44:00,511
‫هيا!

1630
01:44:05,641 --> 01:44:06,767
‫تغيير سلاح!

1631
01:44:21,365 --> 01:44:22,366
‫هيا!

1632
01:44:27,330 --> 01:44:28,331
‫تباً!

1633
01:44:32,710 --> 01:44:33,711
‫تباً

1634
01:44:34,587 --> 01:44:36,339
‫أطلقوا النار عليهم واقتلوهم!

1635
01:44:36,672 --> 01:44:37,924
‫هناك! هناك!

1636
01:45:06,619 --> 01:45:08,996
‫من أين يأتون بكل هذه المروحيات؟

1637
01:45:35,898 --> 01:45:36,983
‫"مايك"!

1638
01:45:37,942 --> 01:45:40,027
‫- صوب على الطيار - صوب على المروحة

1639
01:45:42,822 --> 01:45:44,824
‫- علامَ تصوب؟ - على الطيار!

1640
01:45:45,658 --> 01:45:48,077
‫صوب على المروحة، فإن أصبت الطيار...

1641
01:45:49,829 --> 01:45:50,830
‫أصبته

1642
01:45:57,336 --> 01:45:59,088
‫- تباً - تباً!

1643
01:46:03,801 --> 01:46:06,971
‫لديك عائلة فظيعة يا "مايك"

1644
01:46:22,737 --> 01:46:25,281
‫سينهار المبنى، علينا التحرك

1645
01:46:25,448 --> 01:46:27,074
‫"مايك"؟ "ماركوس"؟

1646
01:46:27,617 --> 01:46:28,701
‫تباً

1647
01:46:46,010 --> 01:46:47,762
‫اركعي يا "إيزابل"، إلى الأرض

1648
01:46:54,727 --> 01:46:55,895
‫"مايك"!

1649
01:47:23,714 --> 01:47:25,967
‫ليكن هذا درساً لك يا ساحرة

1650
01:48:28,321 --> 01:48:29,405
‫"أرماندو"...

1651
01:48:32,575 --> 01:48:33,826
‫أنت ابني

1652
01:48:38,789 --> 01:48:40,082
‫أنت ابني

1653
01:48:43,544 --> 01:48:44,754
‫لا أريد أن أقاتلك

1654
01:49:05,274 --> 01:49:06,526
‫لا تقف

1655
01:49:09,070 --> 01:49:10,488
‫قلت لا تقف

1656
01:49:16,702 --> 01:49:17,829
‫لم أكن أعرف

1657
01:49:18,454 --> 01:49:19,956
‫لو كنت أعرف...

1658
01:49:29,257 --> 01:49:31,801
‫"مايك"، ماذا تفعل؟

1659
01:49:35,137 --> 01:49:41,394
‫أحاول الدخول في روحه عن طريق قلبي

1660
01:49:42,144 --> 01:49:47,108
‫لا "مايك"، لم أكن بحالة سليمة حين قلت هذا

1661
01:49:56,909 --> 01:49:58,077
‫من أنت؟

1662
01:49:59,579 --> 01:50:00,705
‫قلت لك

1663
01:50:02,165 --> 01:50:03,207
‫كذاب

1664
01:50:14,051 --> 01:50:15,178
‫فرصة أخيرة

1665
01:50:18,598 --> 01:50:19,891
‫من أنت؟

1666
01:50:22,810 --> 01:50:24,020
‫اسأل أمك

1667
01:50:33,362 --> 01:50:34,947
‫هل ما يقوله صحيح؟

1668
01:50:37,700 --> 01:50:40,369
‫لا يهم، فهو نكرة بالنسبة لك

1669
01:50:40,578 --> 01:50:42,997
‫ألا ترون هذه النيران؟

1670
01:50:43,164 --> 01:50:45,458
‫- أيمكننا التقاتل خارجاً؟ - اخرس!

1671
01:50:46,125 --> 01:50:47,293
‫من هو؟

1672
01:50:47,460 --> 01:50:48,461
‫أخبريه!

1673
01:50:48,628 --> 01:50:49,629
‫أخبريه أيتها الأم

1674
01:50:52,965 --> 01:50:54,550
‫هل هو أبي؟

1675
01:50:57,220 --> 01:50:58,471
‫هل هو أبي؟

1676
01:50:59,430 --> 01:51:00,431
‫نعم

1677
01:51:03,643 --> 01:51:04,936
‫اقتله

1678
01:51:15,571 --> 01:51:16,572
‫لا، مهلاً!

1679
01:51:16,739 --> 01:51:17,740
‫تباً

1680
01:51:48,855 --> 01:51:52,275
‫استلقِ على الأرض... تباً

1681
01:51:59,198 --> 01:52:00,575
‫"مايك" يجب أن نرحل

1682
01:52:00,741 --> 01:52:03,202
‫"مايك"، علينا الرحيل فوراً!

1683
01:52:03,369 --> 01:52:04,662
‫"مايك"، يجب أن نرحل!

1684
01:52:11,961 --> 01:52:13,212
‫أمسكني!

1685
01:52:13,379 --> 01:52:14,630
‫أمسكني! يا للهول!

1686
01:52:14,797 --> 01:52:15,965
‫تباً

1687
01:52:16,674 --> 01:52:18,676
‫"مايك" لا تفلتني! لا تفلتني!

1688
01:52:19,594 --> 01:52:20,678
‫تباً

1689
01:52:21,179 --> 01:52:22,346
‫تشبث، أنا ممسك بك

1690
01:52:23,681 --> 01:52:25,349
‫"مايك" لا أستطيع بلوغك

1691
01:52:26,058 --> 01:52:27,310
‫لن أصمد أكثر

1692
01:52:29,604 --> 01:52:32,231
‫اسحبني! لا أريد أن أموت هكذا!

1693
01:52:36,402 --> 01:52:37,820
‫"مايك"، أنا أنزلق

1694
01:52:41,866 --> 01:52:43,201
‫هيا

1695
01:52:44,118 --> 01:52:46,787
‫بسرعة! أشعر بأسفلي يحترق

1696
01:52:54,378 --> 01:52:56,255
‫لنرحل من هنا!

1697
01:53:08,851 --> 01:53:11,145
‫إصابة في أعلى الصدر، نحتاج للإسعاف

1698
01:53:11,312 --> 01:53:12,313
‫في طريقها!

1699
01:53:12,480 --> 01:53:13,481
‫تباً

1700
01:53:13,648 --> 01:53:15,233
‫- سأهتم به - ضعه أرضاً

1701
01:53:15,900 --> 01:53:17,109
‫تلزمنا ضمادة للإصابات

1702
01:53:17,276 --> 01:53:18,277
‫نعم

1703
01:53:26,869 --> 01:53:27,912
‫اهدأ

1704
01:53:28,621 --> 01:53:33,417
‫لا أعدك بأن الأمور ستتحسن
‫بعد كل ما فعلته ولكن...

1705
01:53:34,919 --> 01:53:37,839
‫أعدك أن أبقى إلى جانبك

1706
01:53:42,718 --> 01:53:45,638
‫اسمع، أنا عمك "ماركوس"

1707
01:53:47,098 --> 01:53:49,225
‫ولكن سنتحدث بهذا الأمر لاحقاً

1708
01:54:05,783 --> 01:54:08,077
‫"مبروك ريتا!"

1709
01:54:08,244 --> 01:54:09,245
‫نعم، نعم

1710
01:54:09,829 --> 01:54:11,164
‫نعم، نعم

1711
01:54:16,294 --> 01:54:19,172
‫- يا سلام! - لقد وصل

1712
01:54:19,338 --> 01:54:20,339
‫- ها هو - أجل

1713
01:54:20,506 --> 01:54:23,092
‫- حان الوقت لترفعوا كؤوسكم - نعم

1714
01:54:23,259 --> 01:54:24,594
‫نخب نقيبتنا الجديدة

1715
01:54:24,760 --> 01:54:25,803
‫نخب نقيبتنا الجديدة

1716
01:54:28,097 --> 01:54:29,348
‫أمي تسلم عليك

1717
01:54:30,224 --> 01:54:31,851
‫ستذكرني دائماً بما قلته لك عنها

1718
01:54:32,018 --> 01:54:33,978
‫يا جماعة، عندي خبر رائع

1719
01:54:34,353 --> 01:54:35,479
‫بدأت العلاج النفسي

1720
01:54:35,646 --> 01:54:37,398
‫ويقول معالجي إنه من الأفضل

1721
01:54:37,565 --> 01:54:39,817
‫إذا شاركنا كلنا في جلسة جماعية

1722
01:54:39,984 --> 01:54:40,985
‫وهذا ممتاز

1723
01:54:41,152 --> 01:54:43,237
‫- بالتأكيد - طبعاً سنفعل هذا

1724
01:54:43,404 --> 01:54:45,281
‫"ماركوس" دعني أكلمك على انفراد

1725
01:54:45,740 --> 01:54:47,158
‫دعني أفكر بالأمر

1726
01:54:48,242 --> 01:54:49,744
‫يريد أن نخضع لعلاج

1727
01:54:49,911 --> 01:54:52,580
‫- لن أذهب - ولا أنا

1728
01:54:56,000 --> 01:55:00,671
‫اسمع، نحن لا نقول لبعضنا
‫هذا الكلام عادةً ولكن...

1729
01:55:02,757 --> 01:55:03,758
‫شكراً لك

1730
01:55:05,551 --> 01:55:07,136
‫"مايك"، لا داعي لشكري

1731
01:55:08,221 --> 01:55:14,268
‫إن أردت التقاعد، فلن أحاول أن أردعك

1732
01:55:14,435 --> 01:55:19,273
‫أنت تستحق ذلك وأنا أدعمك مئة بالمئة

1733
01:55:19,440 --> 01:55:21,108
‫لكنك تنسى أمراً واحداً

1734
01:55:21,984 --> 01:55:23,945
‫قلنا "حتى آخر العمر"

1735
01:55:24,612 --> 01:55:25,613
‫حتى آخر العمر

1736
01:55:29,909 --> 01:55:31,244
‫ها هو حفيد صديقي

1737
01:55:31,410 --> 01:55:34,539
‫نعم، استيقظ "ماركوس" الصغير للتو

1738
01:55:34,705 --> 01:55:36,707
‫حسناً، لنبدأ بالأهم

1739
01:55:37,583 --> 01:55:38,918
‫عندي مفاجأة صغيرة لكما

1740
01:55:39,710 --> 01:55:41,879
‫3 أيام في منتجع "ماريون سبرينغز"

1741
01:55:42,046 --> 01:55:46,467
‫كاعتذار صغير على إفسادي
‫ذلك النهار في المنتجع

1742
01:55:46,634 --> 01:55:49,262
‫رائع، بعض الوقت الجميل وحدنا

1743
01:55:49,428 --> 01:55:51,138
‫- وقت جميل - أجل يا حبيبتي

1744
01:55:51,305 --> 01:55:53,599
‫لكن "ميغن" و"ريجي" في شهر عسلهما

1745
01:55:53,975 --> 01:55:58,145
‫سنهتم بالطفل أنا وفريق "آمو" لنهاية الأسبوع

1746
01:55:58,312 --> 01:56:00,439
‫اذهب أنت و"تيريزا" واستمتعا بوقتكما

1747
01:56:00,606 --> 01:56:02,233
‫ما زالت عندك الأقراص الزرقاء؟

1748
01:56:02,400 --> 01:56:03,943
‫لست بحاجة للأقراص الزرقاء

1749
01:56:04,318 --> 01:56:05,820
‫هذا ما كنت تقوله عن نظارتك

1750
01:56:05,987 --> 01:56:07,655
‫أنت والطفل متناسبان جداً يا "مايك"

1751
01:56:08,489 --> 01:56:10,616
‫مظهرك جميل وأنت تحمل طفلاً يا "مايك"

1752
01:56:10,783 --> 01:56:12,743
‫- حقاً؟ - نعم

1753
01:56:14,412 --> 01:56:16,330
‫ستهتم به يا "مايك"؟ لنذهب يا جماعة

1754
01:56:17,081 --> 01:56:18,749
‫مهلاً، لا

1755
01:56:18,916 --> 01:56:20,543
‫ماذا؟ اتفقنا أن نهتم به معاً

1756
01:56:20,835 --> 01:56:21,836
‫لا، عندي عمل

1757
01:56:22,420 --> 01:56:24,463
‫سأطمئن عليك غداً، سأحضر نبيذاً

1758
01:56:24,630 --> 01:56:26,257
‫- "ريتا" أوقفي المزاح - ستحتاج له

1759
01:56:26,424 --> 01:56:27,967
‫- اتفقنا جميعاً... - إلى اللقاء

1760
01:56:28,134 --> 01:56:29,719
‫- على البقاء مع الطفل - "ماركوس"

1761
01:56:29,886 --> 01:56:31,137
‫سأكون بانتظارك في السيارة

1762
01:56:31,304 --> 01:56:32,930
‫ابعث رسالة نصية لأمي

1763
01:56:33,097 --> 01:56:35,641
‫هذا غير طريف... حسناً

1764
01:56:36,267 --> 01:56:37,268
‫اهدأ اهدأ

1765
01:56:39,562 --> 01:56:42,690
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1766
01:56:42,857 --> 01:56:46,194
‫ماذا ستفعلون حين نأتي للقبض عليكم؟

1767
01:56:49,864 --> 01:56:53,534
‫لا، لن نفعل هذا مع الجيل الطالع

1768
01:56:54,410 --> 01:56:56,329
‫عليك أن تتقن غناءها

1769
01:56:56,496 --> 01:57:00,208
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1770
01:57:00,374 --> 01:57:03,169
‫ماذا ستفعلون حين نأتي للقبض عليكم؟

1771
01:57:07,882 --> 01:57:08,883
‫سأرحل

1772
01:57:35,952 --> 01:57:37,161
‫كيف حالك؟

1773
01:57:37,745 --> 01:57:39,080
‫أسدد دَيني

1774
01:57:41,082 --> 01:57:42,291
‫وهو دَين كبير

1775
01:57:45,670 --> 01:57:49,382
‫قد تسنح لك الفرصة لتسدد قسماً من هذا الدين

1776
01:57:50,007 --> 01:57:51,133
‫هل يهمك الأمر؟

1777
01:57:53,970 --> 01:57:54,971
‫نعم

1778
01:58:13,197 --> 01:58:15,324
‫هل تنام مع ساحرة بلا وقاية؟

1779
01:58:16,659 --> 01:58:17,827
‫لن أفعل هذا

1780
01:58:19,996 --> 01:58:21,747
‫لن يفعل هذا، "مايك"

1781
02:03:54,831 --> 02:03:56,833
‫ترجمة
‫"بركات أبي حنا"

