1
00:00:12,376 --> 00:00:17,085
فيلم : لم يبقَ شيئاً سوى البكاء

2
00:00:17,285 --> 00:00:24,018
: بطولة و سيناريو و إخراج
روبيرتو بينيني و ماسيمو ترويزي

3
00:01:20,546 --> 00:01:44,716
ترجمة : د. ليث خزعل

4
00:01:47,566 --> 00:01:50,972
ماذا قال الطبيب؟ كيف حالها؟

5
00:01:57,660 --> 00:02:03,735
أنظر إلى قَصّة الشعر هذه
شعري غير مرتب

6
00:02:04,019 --> 00:02:07,898
هل ترى؟ تركه طويل جداً

7
00:02:08,386 --> 00:02:12,953
أجبِرتُ على العودة إلى هناك و
إعادة حلاقته . إنه ميئوس منه

8
00:02:12,983 --> 00:02:17,894
يُجيد هذا الحلاق غسل الشعر فقط

9
00:02:17,924 --> 00:02:21,075
يمكنه أن يجعل شعرك سرحاً او اي شيء
تريده ، لكنه لا يستطيع قصّه بصورة جيدة

10
00:02:21,326 --> 00:02:23,604
لا أعرف من وضع المقص في يده

11
00:02:24,353 --> 00:02:25,873
ياله من أحمق

12
00:02:26,688 --> 00:02:29,308
أن تدمر شخص في زهرة شبابه

13
00:02:29,639 --> 00:02:34,633
كم كانت فتاة رائعة, تلك التي
جعلت هذا الأبله يقف على قدميه

14
00:02:35,077 --> 00:02:37,478
جاء إلى البيت: "سُعدت
...لمقابلتك" ، أنا ألفريدو

15
00:02:37,798 --> 00:02:42,910
بقت معه ست سنوات
! ست سنوات و ليست ستة أشهر فحسب

16
00:02:43,361 --> 00:02:48,071
!ثم إختفى
و المحزن في الامر , هي محطمة الان

17
00:02:48,506 --> 00:02:51,157
لكن ماذا قال الطبيب؟ كيف حالها؟

18
00:02:52,567 --> 00:02:55,075
لا أدري، لا أعرف المعتاد

19
00:02:55,534 --> 00:03:00,528
عندما رآني الطبيب
سألني : هل أنت حبيبها ؟

20
00:03:00,973 --> 00:03:05,410
قلت: لا ، حبيبها أحمق و غبي

21
00:03:06,411 --> 00:03:08,402
أنا أخوها

22
00:03:08,712 --> 00:03:10,964
ثم قال الطبيب: إذا
...رأيت حبيبها

23
00:03:11,277 --> 00:03:17,247
قل له أن هذه الفتاة يجب أن تحضى
ببعض المرح ، تحتاج إلى أن تكون مرتاحة

24
00:03:17,730 --> 00:03:19,384
...مرتاحة

25
00:03:19,966 --> 00:03:21,443
...مرتاحة

26
00:03:21,723 --> 00:03:26,155
ولكن بالطبع هي تحتاج أن تكون
مرتاحة , فقد تركها قبل ثلاث سنوات

27
00:03:26,672 --> 00:03:30,418
لم تفعل ... لثلاث سنوات ... قلت
"للطبيب: "ربما يمكنك أن تريحها أنت

28
00:03:30,801 --> 00:03:36,472
لا يمكنني فعل ذلك لأني أخيها

29
00:03:36,941 --> 00:03:40,481
تركها حبيبها منذ ثلاث سنوات

30
00:03:40,853 --> 00:03:43,327
لم تعد تخرج
ولا تريد أن ترى أي شخص

31
00:03:43,649 --> 00:03:46,941
:أحيانًا أقول لها
"قابلي بعض أصدقائي"

32
00:03:47,301 --> 00:03:52,679
هل ترغبين في لقاء بعض"
"أصدقائي؟ لمجرد أن تكوني مرتاحة

33
00:03:54,590 --> 00:03:56,521
ماريو

34
00:03:57,031 --> 00:04:00,501
ماريو ، هل تتزوج أختي؟ -
...حسنا -

35
00:04:00,796 --> 00:04:06,792
كن صادقاً وقل : " أنت تجعلني مريضًا
"أنت وأختك وأقاربك

36
00:04:07,197 --> 00:04:09,631
!لذلك لن أسألك بعد الآن

37
00:04:09,958 --> 00:04:12,995
من المستحيل التحدث معك

38
00:04:13,346 --> 00:04:18,986
أنت رائع فقط عندما نتحدث عن
المدرسة أو السيارات أو أي شيء آخر

39
00:04:19,454 --> 00:04:24,130
و عندما نتحدث عن غابرييلينا
فتتغير من هنا الى هنا

40
00:04:24,683 --> 00:04:27,800
لقد أصبحت شخصاً آخر -
حسنا , شكراً على أية حال -

41
00:04:28,156 --> 00:04:34,116
يكفي هذا , وداعاً

42
00:04:34,598 --> 00:04:39,553
, من بين جميع الرجال في العالم
تريد مني أنا أن أريح أختك !؟

43
00:04:39,995 --> 00:04:44,479
لا, سأتولى الامر, لا تقلق
أنت على حق

44
00:04:51,296 --> 00:04:54,096
ليس الأمر كما لو أنني أحاول إقناعك

45
00:05:06,141 --> 00:05:10,817
... ومع ذلك أختي -
!لا تكررها , هل خرجت من السيارة لأجل هذا -

46
00:05:11,245 --> 00:05:13,695
لا أستطيع حتى التحدث
لنفسي عن أختي؟

47
00:05:14,017 --> 00:05:15,578
!أنت تتحدث معي

48
00:05:15,858 --> 00:05:19,320
لا ، لم أكن! كنت أفكر في أختي
وقلت أفكاري بصوت عالٍ

49
00:05:19,696 --> 00:05:22,047
لقد وصلت هنا ، ثم تبعتني
!و تحدثت عن أختك

50
00:05:22,364 --> 00:05:25,220
سألت فقط إذا كنت
تريد أن تتزوجها

51
00:05:25,803 --> 00:05:28,840
! أنت لا تفهم
!نحن أصدقاء ، هذا محرج

52
00:05:29,192 --> 00:05:32,502
حسناً ... إنتهى الكلام

53
00:05:33,964 --> 00:05:36,783
القطار يمر , أنا ذاهب
أنت تريد أن تلعب دور الضحية

54
00:05:38,345 --> 00:05:40,593
... ! لا أستطيع حتى التحدث عن أختي

55
00:05:40,822 --> 00:05:42,494
إنتهى

56
00:05:44,252 --> 00:05:45,924
هذا كل شيء

57
00:05:59,982 --> 00:06:04,976
إذا لم يرتفع الحاجز فهذا يعني أن قطار آخر
قادم. لا تقرع بوق السيارة

58
00:06:07,136 --> 00:06:08,818
أرى ذلك

59
00:06:12,139 --> 00:06:14,510
مهلا, انت ! يا حارس المعبر

60
00:06:15,043 --> 00:06:19,878
كم عدد القطارات التي تمر يوميًا ؟ -
كم العدد ؟... كثير -

61
00:06:23,786 --> 00:06:29,504
يا حارس المعبر , ماذا تعني بــ كثير؟ -
... خمسة , ستة , سبعة و أكثر -

62
00:06:29,975 --> 00:06:31,385
إنهم يتحولون

63
00:06:32,780 --> 00:06:35,738
أنهم يتحولون؟ -
ما هذا؟  -

64
00:06:36,085 --> 00:06:40,449
لا أدري , هم تعاقدوا مع أحمق
مثل هذا لأداء خدمة عامة

65
00:06:40,833 --> 00:06:43,833
كيف لي أن أعرف
ماذا يعني بــ " يتحولون " ؟

66
00:06:44,180 --> 00:06:48,701
هل تريد أن تعرف ماذا يعني " التحويل"؟ -
لا , لا .. إهدأ -

67
00:06:49,118 --> 00:06:51,212
لا يمكن ان تسوء أكثر

68
00:06:51,564 --> 00:06:55,557
ماذا سنفعل؟ -
سننتظر مرور جميع القطارات -

69
00:06:55,957 --> 00:06:59,552
... لا يمكننا الإجتياز , لكن ربما

70
00:06:59,931 --> 00:07:04,129
يمكننا أن نسلك هذا الطريق و
لنرى ما إذا كان سيوصلنا إلى الجانب الآخر

71
00:07:04,491 --> 00:07:07,087
هل تعرفه؟ -
...هذا الطريق من هناك -

72
00:07:07,415 --> 00:07:09,099
هل تعرفه؟ -
نعم من هناك -

73
00:07:09,385 --> 00:07:15,076
أعلم ، ولكن هل سبق لك أن سلكته ؟ -
! قبل كل شيء , إهدأ -

74
00:07:15,547 --> 00:07:18,571
أنا لست الحارس ، حسناً ؟

75
00:07:18,924 --> 00:07:24,282
ما أقوله هو ، ربما هذا الطريق
يمكن أن يأخذنا إلى ما وراء المعبر

76
00:07:24,739 --> 00:07:27,027
...لكنك لم تسلكه أبداً
حسناً, سأسلكه الآن

77
00:07:27,341 --> 00:07:31,382
لا, لننتظر مرور جميع القطارات ثم سنعبر بعدها

78
00:07:31,776 --> 00:07:36,671
لا , سأسلك هذا الطريق ما دمت قد تعرفه -
لا , أنا لا أعرفه , فلنجرب فقط -

79
00:07:57,997 --> 00:08:01,706
هل يمكن أن يكون هذا الطريق ؟ -
إنتظر -

80
00:08:02,390 --> 00:08:04,943
ماذا تقول العلامة ؟ -
..لغنانو  -

81
00:08:05,269 --> 00:08:07,985
إتجه للأمام مباشرة -
سأتجه للأمام  -

82
00:08:09,090 --> 00:08:10,780
إتجه للأمام مباشرة -
نعم مباشرة للأمام -

83
00:08:27,574 --> 00:08:30,566
.. أوه , اللعنة -
قلت للأمام مباشرة -

84
00:08:31,025 --> 00:08:33,598
! مباشرة نحو مؤخرتي , السيارة تعطلت

85
00:08:46,316 --> 00:08:48,989
هل تعتقد أن هذا الماء صالح للشرب ؟

86
00:08:49,955 --> 00:08:51,093
لا أعرف

87
00:08:51,756 --> 00:08:53,630
ربما ينفع للأغنام

88
00:08:53,925 --> 00:08:56,987
لمن ؟ -
! للأغنام -

89
00:08:58,699 --> 00:09:00,586
لقد قلتها و كأنه صوت الترومبيت

90
00:09:00,881 --> 00:09:04,975
"لا , لقد قلت " للأغنام

91
00:09:05,476 --> 00:09:08,548
! يا الهي , ياله من يوم مزعج

92
00:09:08,906 --> 00:09:12,182
إنها تمطر بغزارة -
يا الهي -

93
00:09:12,546 --> 00:09:16,946
... ألا تلاحظ ... دعني أخبرك شيئاً
حتى الآن أنت هادىء جداً

94
00:09:17,357 --> 00:09:21,856
أنت تعرف بأني أحبك

95
00:09:22,271 --> 00:09:26,402
لكن .. ألا تلاحظ كم أنت مزعج عندما تصبح مضطرباً ؟

96
00:09:26,801 --> 00:09:30,964
علاوة على ذلك ، فإنه يؤثر على
عملك كمعلم

97
00:09:31,364 --> 00:09:35,733
... أنا أعرف لأني رأيتك تطرد التلاميذ

98
00:09:36,142 --> 00:09:41,667
: ثم يأتون إليّ ويقولون
" المعلم لديه مشاكل عائلية "

99
00:09:42,130 --> 00:09:44,322
" !! ثم يصبح غاضب منا , لماذا  "

100
00:09:44,633 --> 00:09:49,229
أعلم أنها طريقة سيئة
...بغض النظر عن أختي

101
00:09:49,653 --> 00:09:53,726
أعرف -
أنا ايضًا لدي مشاكل شخصية -

102
00:09:54,129 --> 00:09:57,565
لكني أفهمك
أنا لا أحاول توبيخك

103
00:09:57,936 --> 00:10:03,010
قلّي... من أخبرك عن ذلك , هل هو جياكيتي ؟

104
00:10:03,626 --> 00:10:07,712
ماذا ؟... تقصد عن إضطرابك في العمل ؟
لا لا .. أنا لا أتذكر

105
00:10:08,108 --> 00:10:10,376
هل كانت حماقات جياكيتي ؟ -
لا .. لم يكن جياكيتي -

106
00:10:10,696 --> 00:10:14,395
سأرسّبه -
لكن, ليس هو من أخبرني -

107
00:10:14,773 --> 00:10:20,234
لن أرسّبه بسبب ذلك
لقد إتخذت قراري في بداية العام الدراسي

108
00:10:20,694 --> 00:10:23,200
لدي حدس لأشياء مؤكدة

109
00:10:23,524 --> 00:10:27,649
لو كان جياكيتي , لكنت قد أخبرتك

110
00:10:28,047 --> 00:10:29,877
لم يكن هو -
حسناَ إذن -

111
00:10:30,171 --> 00:10:31,862
أنت طردتهم جميعاً , حتى دي لوكا

112
00:10:32,151 --> 00:10:36,144
لقد أخبرته بأنه حتى الكبار يخطئون

113
00:10:36,447 --> 00:10:41,043
لا تلعب دور الفيلسوف مع الأطفال
فقط قم بعملك

114
00:10:41,369 --> 00:10:45,681
ليست هناك حاجة للفلسفة
! ...الكبار يخطئون و من هذا القبيل

115
00:10:45,999 --> 00:10:48,324
حسناً .. ماذا سنفعل ؟

116
00:10:48,632 --> 00:10:51,737
أخبرتك من قبل
دعنا نذهب ونتحقق من هذا الضوء

117
00:10:52,078 --> 00:10:53,476
لقد رأيته أيضًا

118
00:10:53,745 --> 00:10:56,110
لنذهب هناك -
ربما يكون فندقاً أو حانة -

119
00:10:59,555 --> 00:11:02,266
هيا .. إنها تمطر

120
00:11:02,591 --> 00:11:04,822
! إنتظر -
! ما الذي يجب أن أنتظره ؟؟ إنها تمطر

121
00:11:05,126 --> 00:11:07,877
لنرى إذا كان لديهم هاتف

122
00:11:09,037 --> 00:11:12,017
أطرق الباب -
انا سأطرق -

123
00:11:13,612 --> 00:11:19,110
مساء الخير .. تعطلت سيارتنا في مكان قريب من هنا

124
00:11:19,554 --> 00:11:23,495
نحن مبتلون بالكامل
جئنا الى هنا راكضين

125
00:11:23,789 --> 00:11:29,019
هل لديك هاتف ؟ علينا
... إجراء مكالمة لأن السيارة

126
00:11:29,452 --> 00:11:33,193
نحن مبتلون بسبب المطر -
!تلفون -

127
00:11:33,827 --> 00:11:35,617
هل يمكننا أن نمضي ليلة هنا ؟

128
00:11:35,902 --> 00:11:37,476
للنوم ؟ هناك الطابق العلوي

129
00:11:37,752 --> 00:11:40,832
هل يمكننا ؟ -
! قالت نعم , هيا إسرع -

130
00:11:41,308 --> 00:11:43,378
في الطابق العلوي ؟ -
نعم -

131
00:11:44,705 --> 00:11:48,148
اللعنة عليك , إذهب للأمام مباشرة
قالت في الطابق العلوي

132
00:11:48,503 --> 00:11:51,560
! مرحبا -
لا تتجرأ و تقول مرحبا الآن -

133
00:11:51,903 --> 00:11:54,895
إذهب للطابق العلوي -
أين الطابق العلوي , انا لا اعرف ؟-

134
00:11:55,240 --> 00:11:57,166
أين الطابق العلوي؟ -
فوق -

135
00:11:57,534 --> 00:12:00,731
نحن مبتلون للغاية ولن نتمكن من النوم

136
00:12:01,497 --> 00:12:05,562
شكراً, إذهب للاعلى -
لا أستطيع أن أرى شيئاً-

137
00:12:05,944 --> 00:12:08,343
الضوء مطفأ -
أين المفتاح ؟ -

138
00:12:11,324 --> 00:12:14,619
مفتاح الكهرباء -
إهدأ .. اين الضوء؟ -

139
00:12:14,969 --> 00:12:18,598
الضوء ؟.. هناك شموع في الطابق العلوي -
! هل كل شيء في الطابق العلوي -

140
00:12:20,600 --> 00:12:25,151
إذن , الضوء مطفأ -
إذهب ! تصبحين على خير -

141
00:12:25,564 --> 00:12:27,130
تصبحون على خير

142
00:12:38,235 --> 00:12:40,535
! أسرع ، أنت بطيء كرجل عمره 90 عامًا

143
00:12:40,842 --> 00:12:43,021
لا أستطيع أن أرى شيئاً -
سأذهب أنا أولاً -

144
00:12:43,333 --> 00:12:45,563
تريد ان تذهب أولاً ؟ -
نعم -

145
00:12:46,712 --> 00:12:50,102
! ها... لقد تعثرت -
بالتأكيد , هناك درْجة -

146
00:12:50,633 --> 00:12:53,431
ماذا تفعل ؟ أبطئ قليلاً

147
00:12:57,306 --> 00:12:59,695
ماريو ! .. يوجد رجل نائم هناك

148
00:13:00,018 --> 00:13:03,648
اتركه و شأنه, من يعلم ! ... ربما هناك آخرين غيره

149
00:13:04,012 --> 00:13:07,213
! إنها ترسل الجميع الى الطابق العلوي -
لنستلقي هناك -

150
00:13:07,693 --> 00:13:12,687
هناك قطعة خشب -
ها هي الأسرّة  -

151
00:13:19,497 --> 00:13:21,487
أنا متعب حتى الموت

152
00:13:28,057 --> 00:13:30,112
سأنام بكامل ملابسي
المكان ممتلىء بالبعوض

153
00:13:30,467 --> 00:13:32,537
ماذا ؟ -
ماذا هناك ؟ -

154
00:13:32,845 --> 00:13:35,803
أي بعوض ؟ -
أين ؟ -

155
00:13:36,140 --> 00:13:38,779
انت قلت أن المكان ممتليء بالبعوض
و البعوض يمرضني , لا تمزح معي

156
00:13:39,101 --> 00:13:42,810
هذه أسرّة قديمة و تكون
عادة مليئة بالبعوض

157
00:13:43,189 --> 00:13:45,657
إذن ... سأنام بكامل ملابسي أيضاً

158
00:13:45,984 --> 00:13:50,136
أفضّل أن أصاب بإلتهاب القصبات على ان
تلدغني بعوضة, فهذا يجعلني أمرض

159
00:13:57,496 --> 00:14:01,171
ما هذا ؟ -
الرجل يشخر -

160
00:14:01,542 --> 00:14:06,070
لن يتركنا ننام
سيتوقف إذا فعلت ذلك

161
00:14:10,135 --> 00:14:12,046
ماريو

162
00:14:13,847 --> 00:14:18,716
!ماريو -
ألا تريد ان تنام !! ألم تكن متعباً ؟ -

163
00:14:19,144 --> 00:14:21,135
نعم -
نُم إذن -

164
00:14:24,846 --> 00:14:27,014
هل ستتوقف عن الحركة ؟ -
و لماذا لا أتحرك ؟ -

165
00:14:27,320 --> 00:14:31,950
لأني أخاف البعوض -
إذن .. سأبقى ساكناً

166
00:14:33,868 --> 00:14:39,258
ألا يمكنك البقاء ساكناً !! هل
يجب عليك التحرك مهما كلف الامر؟

167
00:14:48,593 --> 00:14:51,391
هل يمكنني تغير وضعي ؟

168
00:15:00,854 --> 00:15:02,389
هل يمكنني النوم هكذا ؟

169
00:15:03,775 --> 00:15:07,563
إبحث عن وضع -
لا.. سأنام هكذا -

170
00:15:07,947 --> 00:15:10,855
أريد ان أراه -
انا أفضّل هذا الوضع -

171
00:15:11,188 --> 00:15:15,174
إبحث عن وضع يجعلك تشعر بالراحة

172
00:15:15,553 --> 00:15:17,419
لا أعرف ما الذي يجعلني مرتاحاً

173
00:15:18,913 --> 00:15:20,648
هل أنت مرتاح الآن ؟ -
نعم -

174
00:15:29,065 --> 00:15:31,901
1492 بعد الميلاد

175
00:15:39,522 --> 00:15:43,834
انت !! لقد زحفت لفراشي

176
00:15:44,236 --> 00:15:46,545
نعم لقد تحركت دون أن اعلم

177
00:15:56,082 --> 00:16:00,155
! إنه يتبول من النافذة -
ماذا ؟ -

178
00:16:00,545 --> 00:16:04,522
إهدأ

179
00:16:06,635 --> 00:16:07,988
إهدأ

180
00:16:13,350 --> 00:16:15,115
مهلا .. ما هذا ؟

181
00:16:26,930 --> 00:16:28,953
لا يمكن أن يكون حقيقة
...عفواً

182
00:16:31,382 --> 00:16:33,216
كان يشخر طول الليل

183
00:16:33,503 --> 00:16:35,214
هذا دم حقيقي -
لا تريني يدك -

184
00:16:38,670 --> 00:16:45,229
! إنهم الرهبان -
لم نفعلها , لقد كنا نائمين -

185
00:16:45,718 --> 00:16:52,721
بعدها.. رأيناه يتبول عبر النافذة

186
00:16:53,229 --> 00:16:57,459
!! ثم فجأة .. باااه -
هناك دماء على يديه -

187
00:16:57,849 --> 00:16:59,455
!ماذا تعني؟
أنت تعلم أنني لمسته

188
00:16:59,732 --> 00:17:03,608
لماذا تقل هذا ؟ -
ثم إستمرّ في الشخير طوال الليل

189
00:17:03,983 --> 00:17:06,574
... إستمرّ في الشخير و ؟
يا إلهي -

190
00:17:08,951 --> 00:17:14,083
! اللعنة على الرهبان يا رميجيو -
... كان يتبول و بعدها -

191
00:17:14,512 --> 00:17:18,057
! اللعنة عليهم
لقد قتلوا آخر إخوتي

192
00:17:18,920 --> 00:17:23,557
ريميجيو ، كنت تعلم أنك لا يجب أن
تأتي إلى الحانة ! أنت تعرف ذلك

193
00:17:23,964 --> 00:17:25,707
! اللعنة عليهم

194
00:17:29,591 --> 00:17:31,069
صباح الخير

195
00:17:31,763 --> 00:17:36,068
... في الأعلى , لقد كان يتبول عبر النافذة

196
00:17:36,461 --> 00:17:39,878
و فجأة ... طاااخ ! شيئ ضربه

197
00:17:40,152 --> 00:17:43,826
و مات ! ... لكنها مزحة على ما أعتقد

198
00:17:44,191 --> 00:17:47,430
عفواً.. لقد تأخر الوقت كثيراً
يجب أن نذهب

199
00:17:51,173 --> 00:17:53,399
!نحن ... هناك رجل ميت في الطابق العلوي

200
00:17:53,703 --> 00:17:56,901
لكنها مزحة -
مزحة ؟ .. نعم مزحة, لكني خائف -

201
00:17:57,337 --> 00:18:01,118
لكن.. أين نحن ؟ -
في فريتولي -

202
00:18:01,488 --> 00:18:03,441
فريتولي ؟ -
فريتولي -

203
00:18:03,733 --> 00:18:06,276
لماذا تلبس بهذه الطريقة ؟

204
00:18:06,889 --> 00:18:08,800
و أنتم ؟ -
نحن ؟ -

205
00:18:09,266 --> 00:18:13,179
نحن نرتدي ملابس جيدة ،  ليست مثلك -
على الأقل ملابس طبيعية -

206
00:18:13,562 --> 00:18:17,475
... بدون -
...الخيول والقتلى والسيوف والملابس -

207
00:18:17,859 --> 00:18:20,748
لكن .. في أي عام نحن ؟ -
في عام 1400 -

208
00:18:21,024 --> 00:18:22,827
تقريباً 1500

209
00:18:25,164 --> 00:18:27,596
عفواً..لقد تأخرنا .. سافيريو

210
00:18:33,042 --> 00:18:35,351
هؤلاء مجانين -
فلنعد الى السيارة -

211
00:18:35,879 --> 00:18:38,205
هيا ماريو .. أسرع

212
00:18:40,925 --> 00:18:44,719
...ماريو, ها هي ! أنظر

213
00:18:46,348 --> 00:18:51,211
قلت لك اننا سنجدها !
! كم هذا غبي أن يسخر منا هكذا

214
00:18:51,627 --> 00:18:53,478
ها هي النافورة -
للخرفان -

215
00:18:53,766 --> 00:18:56,409
و هناك الشجرة

216
00:18:56,731 --> 00:19:00,833
الشجرة كانت أكبر يا سافيريو -
لا , نفس حجمها, أنا أتذكر -

217
00:19:01,217 --> 00:19:04,477
كنا في عام 1400 يا سافيريو
... و الدم

218
00:19:04,826 --> 00:19:08,177
لا تريني يدك -
لكني لمسته -

219
00:19:08,529 --> 00:19:10,494
! لا تضطرب

220
00:19:10,786 --> 00:19:12,864
ماريو -
سافيريو -

221
00:19:13,168 --> 00:19:16,365
الشجرة كانت أكبر

222
00:19:16,839 --> 00:19:19,512
! كانت أكبر -
نعم -

223
00:19:19,842 --> 00:19:22,595
لم تكن ضعف الحجم فحسب
! بل كانت أكبر بعشرين مرة

224
00:19:22,929 --> 00:19:26,001
سافيريو ... مالذي يحدث ؟

225
00:19:26,349 --> 00:19:28,544
سافيريو -
ماذا ؟ -

226
00:19:28,852 --> 00:19:31,553
لا تقلق -
سافيريو -

227
00:19:31,877 --> 00:19:33,418
ماذا ؟

228
00:19:33,692 --> 00:19:37,681
... سافيريو -
انا لا أفهمك -

229
00:19:38,070 --> 00:19:41,426
! سافيريو -
بالتأكيد , أعرف انني سافيريو -

230
00:19:41,782 --> 00:19:44,171
! سافيريو -
! ماريو -

231
00:19:44,493 --> 00:19:47,053
إنتظر لحظة -
سافيريو -

232
00:19:47,371 --> 00:19:50,811
... إتبعني. عفواً ، عفواً

233
00:19:51,167 --> 00:19:54,438
إسمع , نحن تائهين

234
00:19:54,787 --> 00:19:56,833
شجرة بلوط كبيرة كانت هنا الليلة الماضية

235
00:19:57,132 --> 00:20:01,444
لكنها الآن صغيرة.. إنه صديقي ماريو
هو ليس على ما يرام دائماً

236
00:20:01,845 --> 00:20:03,915
! أنا ؟ -
... هو كذا و كذا -

237
00:20:05,441 --> 00:20:09,777
الآن نحن في فريتولي

238
00:20:10,316 --> 00:20:11,448
فريتولي

239
00:20:12,065 --> 00:20:17,059
دعك من فريتولي
لا أريد سماع هذا الاسم مطلقاً

240
00:20:17,487 --> 00:20:21,936
نريد الخروح من هذه المدينة التي تُدعى فريتولي
نريد أن نذهب بعيداً عنها

241
00:20:22,335 --> 00:20:27,069
كيف نصل بشكل طبيعي لمدينة أخرى ؟

242
00:20:27,944 --> 00:20:29,342
فريتولي ؟

243
00:20:29,610 --> 00:20:31,215
! مهلاً -
... إنتظر , سافيريو , لا -

244
00:20:31,419 --> 00:20:36,216
سامحه, نريد ان نعرف شيئاً

245
00:20:36,629 --> 00:20:40,331
.. نحن في فريتولي, إنها
... حسناً ، نحن نعرف ذلك ، ولكن

246
00:20:40,698 --> 00:20:45,284
نحن لسنا في عام 1400 ، أليس كذلك ؟

247
00:20:45,689 --> 00:20:47,613
! نعم , تقريباً 1500

248
00:20:47,904 --> 00:20:51,851
! إذن .. هذا صحيح -
مهلا ! أين تريد أن تصل بهذه النكتة ؟-

249
00:20:52,233 --> 00:20:56,417
ماريو ليس على ما يرام كما قلت مسبقاً

250
00:20:56,804 --> 00:20:59,240
و مع ذلك أنت مستمر بالمزاح
! لا يمكنك فعل هذا  معي

251
00:20:59,553 --> 00:21:04,141
يمكنني أن أتحمل المزاح ، لكن ماريو
ليس على ما يرام ولا يمكنه تحمله

252
00:21:04,546 --> 00:21:08,133
و لماذا تلبس بهذه الطريقة ؟
! أحمق

253
00:21:08,500 --> 00:21:11,378
! ماريو ! ماريو

254
00:21:11,879 --> 00:21:14,916
! ماريو ، تعال يا ماريو , أنظر من هنا

255
00:21:15,591 --> 00:21:19,266
ما الذي حدث يا ماريو ؟! لا تكن أحمقاً -
... سافيريو -

256
00:21:19,637 --> 00:21:21,787
ماذا قلت ؟ -
...سافيريو -

257
00:21:22,223 --> 00:21:24,966
! هيا يا ماريو -
... سافيريو -

258
00:21:25,292 --> 00:21:27,724
! ماريو , سافيريو هنا

259
00:21:28,037 --> 00:21:32,011
! إذن , ذلك كان صحيحاً -
لا تريني يدك يا ماريو -

260
00:21:32,401 --> 00:21:37,998
أنت تعلم أنني أكره رؤية الدم ,أنظر من هنا ؟
! أنا صديقك سافيريو

261
00:21:38,449 --> 00:21:43,311
لا تقلق يا ماريو , لا تقلق

262
00:21:52,547 --> 00:21:56,859
! فيتولوزو , لا تجعلني أتكلم
! لكن اذا كان ذلك يفيد بشيء فأنه قد مات لا أكثر

263
00:21:57,261 --> 00:22:00,333
كان يشخر طول الليل , لم يقل شيئاً

264
00:22:00,681 --> 00:22:02,714
! ثم إستيقظ في الصباح و مات

265
00:22:03,010 --> 00:22:06,849
من أي طائفة كانوا ؟
كيف كانت ملابسهم ؟

266
00:22:07,221 --> 00:22:09,347
أرى أنك ما زلت تسأل مراراً و تكراراً
كنت سأساعدك لو إستطعت

267
00:22:09,566 --> 00:22:13,559
لقد رأيت شخصاً أسوداً عبر النافذة

268
00:22:14,905 --> 00:22:16,770
جوليانو ديل كابيكيو

269
00:22:17,950 --> 00:22:21,625
جوليانو ديل كابيكيو ؟ -
أنا لا اعرف -

270
00:22:21,996 --> 00:22:26,467
كما قلت من قبل ، كنا
... في عام 1900 ، ثم تعطلت السيارة

271
00:22:26,876 --> 00:22:30,310
! كفّ عن روي هذه القصة -
و لماذا لا أرويها ؟ -

272
00:22:30,665 --> 00:22:33,107
لقد رويتها 40 مرة من قبل

273
00:22:33,420 --> 00:22:35,677
إذن , فلنبقَ هنا -
فلنبقَ هنا -

274
00:22:37,387 --> 00:22:41,300
... فيتولوزو , أعرف أنك تعاني

275
00:22:41,600 --> 00:22:46,276
, كنا في حقل
... وحصاننا ... قد تعطّل

276
00:22:47,022 --> 00:22:52,237
فيتولوزو , بعدها قد ذهبنا هناك
ثم قتلوه و هذا جعلنا على نحوٍ سيء

277
00:22:52,669 --> 00:22:55,064
لكن .. من هذا الذي يتجول هنا و يقتل الناس ؟

278
00:22:55,375 --> 00:22:58,927
لا أعرف , ربما طائفة ( الأندريا دي سالامون)

279
00:22:59,288 --> 00:23:01,982
... مع ( سافونارولا ) , لا أعرف -
سافونارولا ؟ -

280
00:23:02,306 --> 00:23:04,682
إنهم يصنعون مثل هذه الفوضى! يأتون
هنا ، يحرقون كل شيء

281
00:23:04,917 --> 00:23:09,911
" يستغلون " الساعة المظلمة
إذا إرتديت ملابس ملونة سيحرقوك

282
00:23:10,256 --> 00:23:15,330
لا يمكنك النظر إلى النساء
! إذا لمستهن ، سوف يقطعون يدك

283
00:23:15,678 --> 00:23:20,672
لقد دمروا هذه المدينة ، والآن
! لقد قتلوا أخي الأصغر

284
00:23:24,238 --> 00:23:25,420
! هيا

285
00:23:29,109 --> 00:23:31,069
إنتظر

286
00:23:33,114 --> 00:23:34,199
إسحب

287
00:23:51,675 --> 00:23:54,061
هنا -
فلنضعه هنا -

288
00:23:57,390 --> 00:24:00,462
! ريميجيو -
نعم يا أماه , لقد قُتل -

289
00:24:00,810 --> 00:24:05,745
هل قُتل مثل ( لودوفيجو) ؟ -
لا, ( لودوفيجو ) هنا .. لقد قُتل مثل ( فيليبو ) -

290
00:24:06,165 --> 00:24:07,707
هنا ؟ -
!نعم , لقد قلت مثل فيليبو -

291
00:24:07,901 --> 00:24:12,017
ومع ذلك , سأهتم به
يجب أن نردّ على هذا

292
00:24:12,823 --> 00:24:17,159
و أنت؟ كيف ستُقتل؟
مثل لودوفيجو أم مثل ريميجيو ؟

293
00:24:17,553 --> 00:24:22,382
قلت كفى ! يجب أن نردّ على هذا
! و إذا مُت , سأموت مثل أبي

294
00:24:23,543 --> 00:24:26,011
هنا ؟ -
! نعم , لقد قلت مثل أبي -

295
00:24:26,337 --> 00:24:30,489
إذهبي الى الفراش الآن
إذا أرادوا قتلي , فعليهم أن يغدروني من الخلف

296
00:24:30,876 --> 00:24:32,508
يجب أن نردّ على هذا

297
00:24:34,346 --> 00:24:37,338
هذه أمي -
... لقد أخبرتك -

298
00:24:37,891 --> 00:24:39,961
فلنذهب

299
00:24:42,396 --> 00:24:44,591
فيتولوزو , نحن ذاهبون

300
00:24:49,195 --> 00:24:52,837
فيتولوزو , نحن ذاهبون بعيداً

301
00:24:53,742 --> 00:24:58,764
! من يدري ما الذي سيحدث
! نحن ذاهبون الى مفترق طرق

302
00:24:59,187 --> 00:25:01,170
أين سنذهب ؟ -
لقد قلت أصمت -

303
00:25:01,464 --> 00:25:03,338
كل شيء تحت السيطرة
لا تقاطعني

304
00:25:03,626 --> 00:25:05,539
... لكن -
أصمت -

305
00:25:05,796 --> 00:25:08,754
لقد قلت , فيتولوزو , نحن ذاهبون بعيداً

306
00:25:09,092 --> 00:25:14,530
لا نعرف أحدًا ، لكن لابد أن الناس في هذا العالم
سيقدمون شيئًا لرجلين تائهين

307
00:25:14,973 --> 00:25:19,251
فيتولوزو, هل يمكننا قضاء الليلة هنا ؟
سنغادر في الصباح

308
00:25:20,604 --> 00:25:21,802
ماذا ؟

309
00:25:22,367 --> 00:25:25,643
هل يمكننا قضاء الليلة هنا ؟
سنغادر في الصباح

310
00:25:26,125 --> 00:25:29,305
أه آسف ! لقد كان يوماً سيئاً

311
00:25:29,655 --> 00:25:32,585
أنظر .. أشعر بالفزع -
لا تقلق -

312
00:25:32,919 --> 00:25:36,032
غرفة أخي المقتول أصبحت فارغة بعد الآن
سآخذكم إليها

313
00:25:36,374 --> 00:25:37,493
شكراً

314
00:25:40,250 --> 00:25:44,687
لا , في الطابق العلوي غرفة أمي
اذهبوا من هنا لطفاً

315
00:25:48,368 --> 00:25:51,343
هذا فراش فيليبو و ذاك فراش ريميجيو

316
00:25:51,637 --> 00:25:57,030
... إرتدوا ملابس أفضل ، لأنكم حقاً لا تبدون

317
00:25:57,602 --> 00:26:00,992
لقد أعجبتني الغرفة يا فيتولوزو , ليلة سعيدة -
شكراً لك -

318
00:26:01,273 --> 00:26:04,265
أنا سعيد لبقائكم اليوم
لأني أعيش بمفردي الآن

319
00:26:04,526 --> 00:26:07,120
تصبحون على خير -
تصبح على خير -

320
00:26:07,505 --> 00:26:09,087
! هيا -
إنتظر -

321
00:26:09,364 --> 00:26:10,412
أنتظر ماذا ؟

322
00:26:11,651 --> 00:26:13,475
أتركها

323
00:26:13,953 --> 00:26:16,751
ماريو , أنظر الى الفراش

324
00:26:20,007 --> 00:26:21,558
هذه أشياء كلاسيكية

325
00:26:21,753 --> 00:26:24,347
لا بدَّ أن يكون فيتولوزو غنياً

326
00:26:29,261 --> 00:26:32,362
... سافيريو , لقد خطر في بالي شيء

327
00:26:33,113 --> 00:26:36,092
كيف سنرجع لعام 1900 ؟ -
كيف ؟ -

328
00:26:36,428 --> 00:26:40,296
ربما لا نستطيع ذلك
لكنها فكرة جميلة

329
00:26:41,774 --> 00:26:44,917
! نحن في عام 1900

330
00:26:45,320 --> 00:26:49,108
إنه مجرد شيء نفسي
... نحن نعتقد أننا في 1400

331
00:26:49,491 --> 00:26:53,962
لا ! نحن في عام 1900
يجب أن نتظاهر بأنه لم يحدث شيء

332
00:26:54,371 --> 00:26:56,839
صباح الغد سأوقضك

333
00:26:57,166 --> 00:27:02,842
وسوف تتصرف بصورة طبيعية يا سافيريو
و كأن شيئاً لم يحدث

334
00:27:03,293 --> 00:27:06,837
هل هذا واضح ؟
..سوف تقول لي : ماريو

335
00:27:07,197 --> 00:27:10,456
" شكراً لك يا ماريو , لنذهب الى المدرسة "

336
00:27:10,805 --> 00:27:14,400
" يجب أن أتصل بأختي "
إن جاز التعبير

337
00:27:15,102 --> 00:27:18,692
...نستيقظ... نفتح الباب... إنها 1900

338
00:27:19,054 --> 00:27:23,383
حسناً -
لكن علينا أن نبدو مُقنِعين -

339
00:27:23,775 --> 00:27:25,311
مُقنِعين -
حسناً ؟ -

340
00:27:25,585 --> 00:27:27,426
! لكن علينا أن نبدو مُقنِعين -
مُقنِعين -

341
00:27:27,713 --> 00:27:29,747
الآن .. فلننام

342
00:27:30,043 --> 00:27:32,010
لننام إذن

343
00:27:37,209 --> 00:27:39,848
لنذهب إلى المدرسة بالسيارة

344
00:27:40,963 --> 00:27:44,925
إذن نحن ذاهبون؟ -
نعم ... قلت لك لنذهب -

345
00:27:46,469 --> 00:27:48,707
!!! يا أماه

346
00:27:49,011 --> 00:27:52,087
هل ترى ؟ -
أرى ماذا ؟ لقد عرفت ذلك -

347
00:27:52,427 --> 00:27:55,230
: عندما أيقظتك وقلت
"سافيريو ، هل يجب أن نذهب؟"

348
00:27:55,478 --> 00:28:00,243
كنت على الدوام تقول " ماذا " لكنك
لم تفهمني أبداً , كان عليّ أن أومىء برأسي

349
00:28:00,656 --> 00:28:02,659
إذا كنت لا تريد
! القيام بذلك ، فلا تفعل

350
00:28:02,953 --> 00:28:05,702
حسنًا ، سأبدو مُقنِعًا
هل يجب أن نذهب إلى هناك ؟

351
00:28:06,028 --> 00:28:08,029
لا يا سيدي , هنا أفضل -
هيا ! إنطلق -

352
00:28:09,243 --> 00:28:14,175
هل يجب أن نذهب إذن ؟ -
بالتأكيد , فلنذهب -

353
00:28:14,595 --> 00:28:21,698
هذا الصباح ، مع إطار عجلة مسطح
... و بدون الثلاجة

354
00:28:22,132 --> 00:28:25,124
سنذهب الى المصرف بواسطة المترو ...

355
00:28:25,386 --> 00:28:28,378
إذا ما تعرضنا لصدمة
يمكننا أن نصفّر

356
00:28:28,639 --> 00:28:32,632
! سأتصل بك و سنأخذ الحافلة
... حسناً ؟ لنذهب إذن

357
00:28:32,935 --> 00:28:35,529
هل يجب أن نذهب ؟ -
نعم -

358
00:28:35,938 --> 00:28:38,747
قد قلت لك -
أعرف -

359
00:28:39,076 --> 00:28:40,298
! كنت مُقنِعاً

360
00:28:40,559 --> 00:28:42,640
هل يمكنك ؟
في البداية , أنت ذكرت المدرسة فقط

361
00:28:42,863 --> 00:28:46,768
بعدها تكلمت عن العجلات
و أنضمة الإتصال الداخلي

362
00:28:47,143 --> 00:28:49,156
! لا بد أنهم لاحظوا -
من ؟ -

363
00:28:49,370 --> 00:28:52,362
... الذين أرسلونا إلى هذا الزمن
يا إلهي , انا لا أعرف

364
00:28:52,623 --> 00:28:55,615
في البداية لا شيء ، ثم كل شيء
بكل ما تحمل الكلمة من معنى

365
00:28:55,877 --> 00:28:59,855
! هذه وقاحة -
! حسناً , إنطلق -

366
00:29:00,340 --> 00:29:03,124
... إذن -
! مُقنِعين -

367
00:29:03,451 --> 00:29:06,260
لا , لا يمكن , إفعلها بنفسك -
للمرة الأخيرة -

368
00:29:06,596 --> 00:29:09,872
! أرجوك -
لا , سأغير ملابسي و أخرج -

369
00:29:10,225 --> 00:29:13,236
عجباً يا ماريو! أنظر لهذه الملابس
! تعال و أنظر

370
00:29:13,574 --> 00:29:18,779
سأفعلها بنفسي , و أتمنى أن أعود
لعالمي الأصلي و أتركك هنا وحيداً

371
00:29:19,210 --> 00:29:22,091
!!! يا أماه
! كم سيكون الأمر ممتعاً

372
00:29:22,423 --> 00:29:24,441
سأحاول ثانية
سأكون مُقنِعاً

373
00:29:25,116 --> 00:29:26,390
... إذن

374
00:29:27,077 --> 00:29:30,592
سافيريو ! فلنفعلها سوية
لا يمكنني فعلها بمفردي

375
00:29:30,956 --> 00:29:33,677
هل ما زلت هنا ؟
ألم تكن خائفاً من عام 1400 ؟

376
00:29:34,002 --> 00:29:35,828
أنا ذاهب للخارج -
! سافيريو -

377
00:30:01,197 --> 00:30:05,466
! تذكر أنك يجب أن تموت -
عفواً ؟ -

378
00:30:05,743 --> 00:30:08,177
! تذكر أنك يجب أن تموت -

379
00:30:08,830 --> 00:30:13,687
حسناً -
! تذكر أنك يجب أن تموت -

380
00:30:14,103 --> 00:30:19,229
بالتأكيد , سأدونها
! لا تقلق

381
00:30:19,591 --> 00:30:24,540
ماذا لو أراد شخص أن يفتح محلاً ؟

382
00:30:25,264 --> 00:30:27,060
سيحتاج إلى رخصة

383
00:30:27,346 --> 00:30:29,149
رخصة ؟ -
رخصة -

384
00:30:29,434 --> 00:30:32,828
نحن كذلك نحتاج الى رخصة -
رخصة -

385
00:30:33,523 --> 00:30:36,278
! الأمر نفسه عندنا

386
00:30:37,698 --> 00:30:39,607
... أي شيء تريد القيام به , ستحتاج إلى -
رخصة -

387
00:30:39,898 --> 00:30:44,624
لأي وظيفة ؟ إذا كنت أريد أن أكون جلاداً
...على سبيل المثال ، هل يمكنني فعل ذلك أم

388
00:30:44,952 --> 00:30:48,467
! ستحتاج إلى رخصة -
! واضح جداً الآن يا عزيزي -

389
00:30:48,831 --> 00:30:52,460
أشكرك جداً , هل تريد أن ترى ماريو الآن ؟

390
00:30:52,835 --> 00:30:55,189
لقد تأخرت , سأفعلها غدا

391
00:30:55,499 --> 00:30:57,337
لكن ماريو قريب من هنا -
هل هو رفيق جيد ؟ -

392
00:30:57,624 --> 00:31:00,223
جيد جداً , نحن أصدقاء و هو قريب من هنا -
لا -

393
00:31:00,469 --> 00:31:02,908
لدي مفاتيح السكن -
هل تقيم عند فيتولوزو ؟ -

394
00:31:03,220 --> 00:31:05,643
... نعم نحن -
أقارب ؟ -

395
00:31:05,956 --> 00:31:08,807
لا ، هذا سيكون سيئاً ... نحن أصدقاء -
أصدقاء -

396
00:31:09,061 --> 00:31:13,815
إنه جيد ، أقترح ماريو لأنه...
قد عمل بالفعل مع جلاد

397
00:31:14,227 --> 00:31:16,103
هل لديه خبرة ؟ -
نعم , لقد إعتاد العمل مع جلاد -

398
00:31:16,392 --> 00:31:21,454
و سيكون مساعد جلاد مثالي

399
00:31:21,879 --> 00:31:24,379
...هو سيأخذ الأولوية
سأقدمه لك في الحال

400
00:31:24,695 --> 00:31:27,102
إنه رجل ذو شعر مجعد -
قدمه غداً , لقد تأخرت -

401
00:31:27,413 --> 00:31:28,749
سأعتبر هذا إهانة -
لقد تأخرت -

402
00:31:29,015 --> 00:31:30,821
... أستحلفك بـ -
لقد تأخرت كثيراً يا رجل -

403
00:31:31,107 --> 00:31:33,369
كما تريد -
أراك غداً -

404
00:31:33,674 --> 00:31:38,182
نحتاج الرخصة
! نحتاجها

405
00:31:38,593 --> 00:31:43,462
يستطيع فقط غسل الشعر
... لكن عندما يتعلق الأمر بالحلاقة

406
00:31:44,057 --> 00:31:46,048
! ماريو

407
00:31:46,351 --> 00:31:49,388
... لدي شيء لأخبارك به. في الخارج
صباح الخير ! كيف الحال ؟

408
00:31:50,105 --> 00:31:54,178
كيف حالي ؟! ... سيئة
كيف حالك أنت ؟

409
00:31:54,568 --> 00:31:57,321
إسمي سافيريو -
! سافيريو -

410
00:31:58,739 --> 00:32:03,181
سأترككم وحدكم -
شكراً -

411
00:32:04,662 --> 00:32:07,166
مع السلامة ماريو -
مع السلامة ( باريزينا ) -

412
00:32:07,482 --> 00:32:09,833
هل إسمها باريزينا ؟
! ماريو

413
00:32:10,142 --> 00:32:13,329
لماذا تركتني معها وحيداً طوال اليوم ؟

414
00:32:13,674 --> 00:32:16,104
أحمق ... كان عليك أن تخرج معي

415
00:32:17,134 --> 00:32:22,367
إنها رائعة في الخارج! إلتقيت
ثلاثة أو أربعة أشخاص مذهلين

416
00:32:22,807 --> 00:32:26,342
كل شيء هو نفسه عندنا
لفتح محل ستحتاج إلى رخصة

417
00:32:26,725 --> 00:32:29,220
! كل شيء هو نفسه -
لا أريد أن أخرج -

418
00:32:29,535 --> 00:32:32,598
أريد العودة إلى 1900
لقد تركتني وحيداً معها طوال اليوم

419
00:32:32,938 --> 00:32:35,382
...إستمرت في التحدث كثيراً
لقد أرعبتني

420
00:32:35,695 --> 00:32:37,734
... لقد تحدثت عن الرماح و كل

421
00:32:38,029 --> 00:32:39,951
كان يجب أن تخرج معي
هيا تعال ! فلنمرح معاً

422
00:32:40,326 --> 00:32:43,160
هيا ! غير ملابسك
خمسة دقائق ... خمسة فقط

423
00:32:43,586 --> 00:32:46,093
أريد العودة إلى 1900
أنا خائف هنا

424
00:32:46,416 --> 00:32:47,637
! ماريو , لا تكن غبياً

425
00:32:47,897 --> 00:32:51,590
فقط أخرج و أنظر , و إن لم تعجبك
فلا تخرج مرة أخرى أبداً

426
00:32:51,957 --> 00:32:55,194
لا يمكنك أن تعود و تقول إني كنت في 1400
دون أن ترى شيئاً

427
00:32:55,541 --> 00:32:58,012
و ماذا أقول !؟
"رأيت رماحاً هنا و هناك ؟؟"

428
00:32:58,336 --> 00:32:59,889
لكن جريمة الرماح تلك كانت مجرد صدفة فقط

429
00:33:00,164 --> 00:33:02,268
يبدو الأمر كما لو أن شخص ما ذهب
... الى 1900 و شاهد حادث سيارة

430
00:33:02,566 --> 00:33:04,530
و إعتقدَ أن كل من يعيش هناك سيتعرض للدعس

431
00:33:04,823 --> 00:33:08,185
! تعال معي , خمس دقائق فقط -
لن أخرج -

432
00:33:08,537 --> 00:33:11,152
أتعتقد أن كل شخص هنا سيُقتل ؟؟
دعنا نسأل فيتولوزو

433
00:33:11,484 --> 00:33:15,477
فيتولوزو , قد قُتِل جميع أفراد أسرته -
فلنسأله , تعال معي -

434
00:33:15,864 --> 00:33:17,952
لنسأله , إذا قال " نعم " سوف لن تخرج معي

435
00:33:18,250 --> 00:33:20,534
دعه يقول ما يريد -
تعال معي ,

436
00:33:20,840 --> 00:33:24,298
هل قد لصقت بالكرسي !؟ -
! لن أخرج تحت أي ظرف -

437
00:33:24,581 --> 00:33:29,018
فيتولوزو .. يعتقد إنهم يقتلون كل من يخرج

438
00:33:29,420 --> 00:33:37,266
بالتأكيد لا! إنهم يقتلون فقط
ذلك الذي يريدون قتله, لا تقلق

439
00:33:38,263 --> 00:33:44,125
! هل ترى يا ماريو ؟ إنها جميلة جداً
! ماريو ! ماريو

440
00:33:44,584 --> 00:33:48,893
! ماريو , فلنذهب -
... لكن لماذا لا -

441
00:33:49,286 --> 00:33:52,470
! هل أنت بحاجة الى أن أدفعك -
لا أريد الخروج -

442
00:33:52,820 --> 00:33:57,018
... ما الذي تخاف منه ؟ أنظر ؟ كلهم أنيقين
أنت بحاجة لأن ترتدي سترة

443
00:33:57,940 --> 00:34:01,150
يجب عليك إرتداء سترة بدلاً
من القميص, ستبدو أكثر أناقة

444
00:34:01,496 --> 00:34:03,934
أي سترة ؟
أريد خلع القبعة

445
00:34:04,249 --> 00:34:06,204
لا .. القبعة هي الشيء الأنيق
الوحيد من بين الذي ترتديه

446
00:34:06,496 --> 00:34:08,809
لا أحبها
! أبدو مثل الدمية بينوكيو

447
00:34:09,162 --> 00:34:12,097
! لا تخلعها -
! لم تعجبني -

448
00:34:12,431 --> 00:34:15,898
حسناً إذن
كانت الشيء الأنيق الوحيد الذي لبسته

449
00:34:16,262 --> 00:34:19,254
لا أريد الخروج -
... قد فات أوان ذلك -

450
00:34:19,557 --> 00:34:23,948
ألا ترى؟ لم يحدث شيء, ما من أحد
يريد أكلك . لا تقلق

451
00:34:24,354 --> 00:34:26,788
إقترب -
لكن لا تلمسني -

452
00:34:27,816 --> 00:34:29,677
مالذي تفعله بيدك هذه !؟

453
00:34:29,965 --> 00:34:31,668
هل أنت أحمق ؟
لماذا تسير بهذه الطريقة ؟

454
00:34:31,950 --> 00:34:34,616
لأني أشعر بالخجل -
ليس عليك الشعور بالخجل -

455
00:34:34,865 --> 00:34:39,017
تصرف على طبيعتك
... كلما قل إهتمامك , كلما زاد

456
00:34:39,787 --> 00:34:41,505
! ها هي آتية

457
00:34:41,789 --> 00:34:46,863
تماسكا أيها الرجلين
! إنها مجرد بولة

458
00:34:47,295 --> 00:34:49,381
مجرد بولة ؟ -
لا تخف -

459
00:34:49,679 --> 00:34:52,389
لكنها بللت يدي

460
00:34:52,714 --> 00:34:56,271
هل كان يجب أن يبولها عليّ ؟ -
! هؤلاء القرويون مثيرون للإشمئزاز -

461
00:34:56,639 --> 00:34:59,631
فهم يلا يغتسلون و يتبولون عبر النوافذ

462
00:34:59,892 --> 00:35:05,205
هل تريدني أن أمرض !؟ -
المرض يمكن الشفاء منه ... إهدأ -

463
00:35:05,648 --> 00:35:09,687
شفاء ؟! ... هل قلت شفاء ؟
أتعتقد إننا في 1900 ؟

464
00:35:10,070 --> 00:35:13,858
إذا مرضت هنا , هل تعرف ما الذي سيحدث ؟

465
00:35:14,241 --> 00:35:17,551
ماذا يحدث ؟ -
!! ستموت -

466
00:35:17,828 --> 00:35:20,217
.. متأكد من ذلك !؟ -
!! نعم ستموت -

467
00:35:20,456 --> 00:35:23,426
غبي

468
00:35:23,668 --> 00:35:25,624
! سافيريو

469
00:35:28,131 --> 00:35:31,282
و الآن ماذا ؟ ماذا ؟ -
... لكن -

470
00:35:31,551 --> 00:35:34,782
إنها مجرد عربة خيول
! أنت تخاف من كل شيء

471
00:35:35,138 --> 00:35:39,848
! لو أنني لم أقفز ، لكانت قد ضربتني -
إخرس -

472
00:35:40,185 --> 00:35:44,701
كفى !... لا تضع يديك على عضوك
تبدو و كأنك مهووس بالجنس

473
00:35:45,107 --> 00:35:49,419
! هل أنت مجنون ؟! أبعد يديك -
حسناً , سأتوقف عن هذا لكن لا تصرخ -

474
00:35:49,737 --> 00:35:54,015
أرى إنك ما زلت تضربني -
تكلم بلطف ,  سنترك لديهم إنطباعاً سيئاً -

475
00:35:54,325 --> 00:35:58,318
! أنا أفعل ما يحلو لي -
سوف لن ألمسك مرة اخرى أيها الرجل الخزفي -

476
00:35:58,622 --> 00:36:00,312
! تعال هنا
ستنكسر

477
00:36:00,593 --> 00:36:03,505
إهدأ ... إهدأ ... و تحدث بهدوء

478
00:36:03,838 --> 00:36:05,668
إذا أردت التحدث , تحدث معي -
أريد العودة للمنزل -

479
00:36:05,880 --> 00:36:09,031
من هنا الطريق , لا تمشِ بشكل عشوائي

480
00:36:11,052 --> 00:36:13,805
عفواً ... صباح الخير -
صباح الخير -

481
00:36:14,138 --> 00:36:18,256
إبقَ هنا و إهدأ , لا يوجد أي خطر -
أنا هادىء -

482
00:36:18,560 --> 00:36:21,718
إبقَ هنا , خلفَ هذه , الافضل أن تبقى بعيداً

483
00:36:22,150 --> 00:36:24,905
عفواً ... أبحث عن رجل

484
00:36:25,232 --> 00:36:27,024
هل انت من هذه المنطقة ؟ -
نعم -

485
00:36:27,309 --> 00:36:32,413
... رجل يرتدي الأسود ، كبير بالسن ، و أصلع

486
00:36:34,994 --> 00:36:38,304
أوجولوني -
! تقصد أوجولوني الجلاد -

487
00:36:40,625 --> 00:36:44,525
! أنا آسف , أنا آسف جداً -
ما الذي يحدث ؟ -

488
00:36:45,047 --> 00:36:48,881
! سافيريو -
... إنهم مجرد أناس يركضون -

489
00:36:53,139 --> 00:36:54,811
! سافيريو

490
00:36:56,309 --> 00:36:59,107
" اللعنة ! إن " الساعة المضلمة
قد حانت

491
00:36:59,437 --> 00:37:02,713
ماريو , هيا ! يجب أن نقفل على
! أنفسنا في البيت , هيا تعال

492
00:37:04,319 --> 00:37:07,030
هيا ماريو ! إذا ذهبنا إلى البيت سنكون بأمان

493
00:37:07,362 --> 00:37:09,353
هيا ! إتبعني

494
00:37:09,656 --> 00:37:15,492
! فيتولوزو يُبقي على النوافذ مفتوحة -
هذا يكفي يا أماه -

495
00:37:16,956 --> 00:37:20,187
ساعة مؤخرتي قد حانت -
لنذهب -

496
00:37:20,543 --> 00:37:25,537
فيتولوزو أبقى النوافذ مفتوحة
هل هناك إعتراض ؟

497
00:37:31,855 --> 00:37:35,554
! لا -
! أريدها أن تبقى مفتوحة -

498
00:37:37,603 --> 00:37:41,073
! فيتولوزو -
سابقيها مفتوحة -

499
00:37:41,357 --> 00:37:45,490
! إغلقوا النوافذ أرجوكم -
هل نغلقها لك ؟ -

500
00:37:45,875 --> 00:37:48,333
نعم من فضلك -
هذه ؟ -

501
00:37:48,656 --> 00:37:52,292
!   أغلقوها أتوسل إليكم -
! لقد قلت أبقوها مفتوحة -

502
00:37:52,657 --> 00:37:56,016
إنه على حق فلنفتحها -
!  سنقع في ورطة -

503
00:37:56,373 --> 00:38:00,825
فيتولوزو , من الأفضل أن نغلقها , ما رأيك ؟ -
نعم هذا أفضل -

504
00:38:01,224 --> 00:38:05,889
! حسناً إذن , إفعلوا ما تريدون -
يا إلهي ، ماذا فعلت؟ -

505
00:38:06,718 --> 00:38:09,710
كدنا سندفع ثمن هذا

506
00:38:10,638 --> 00:38:14,029
!سوف تموت مثل ريميجيو -
! بل مثل أبي -

507
00:38:14,383 --> 00:38:16,553
يجب أن أموت
! سأموت مثل أبي

508
00:38:16,937 --> 00:38:19,601
هنا ؟ -
! نعم مثل أبي -

509
00:38:20,524 --> 00:38:25,279
إختراعات؟ هيا قل لي
ماذا يجب أن نخترع ؟

510
00:38:25,613 --> 00:38:27,750
يمكننا إختراع أي شيء
ليس لديهم شيء هنا

511
00:38:28,050 --> 00:38:31,576
إذكر شيئًا واحدًا -
المصباح الكهربائي , فليس لديهم كهرباء هنا -

512
00:38:31,935 --> 00:38:34,384
وهل يمكنك صنع مصابيح كهربائية ؟ -
و لمَ لا , ألم تشاهد واحدًا من قبل ؟ -

513
00:38:34,622 --> 00:38:36,988
بالتأكيد رأيت , هذا سهل في البيت
... بمجرد أن تضغط

514
00:38:37,298 --> 00:38:39,351
و بعدها سيشتغل المصباح ,
لكن هل يمكنك صناعته ؟

515
00:38:39,648 --> 00:38:41,890
المفتاح سهل ، تصنع المصباح
ثم السلك ، ثم القابس

516
00:38:42,194 --> 00:38:44,712
! إحذر من الصعقة -
إذن ؟ هل يمكنك صنع مصابيح كهربائية؟ -

517
00:38:45,028 --> 00:38:46,404
لا ، ولكن يمكننا أن نسأل أي كهربائي

518
00:38:46,677 --> 00:38:49,217
لا يوجد كهربائيون هنا يا غبي

519
00:38:49,534 --> 00:38:52,578
إخترع الكهربائي أولاً ثم
بعدها إخترع المصباح الكهربائي

520
00:38:53,717 --> 00:38:59,140
إذا كان علينا حقًا أن نخترع شيئًا
هم بحاجة ماسة إليه هنا ، فيجب أن نخترع الحمام

521
00:38:59,580 --> 00:39:03,254
! الحمام ؟ -
هذا سهل , مجرد مقعد -

522
00:39:03,620 --> 00:39:06,380
بإمكانك صناعته من الخشب اذا لم يكن لديك خزف

523
00:39:06,707 --> 00:39:09,647
ثم تسحب السلسلة و ينتهي كل شيء

524
00:39:09,981 --> 00:39:12,310
هذا أسهل -
برغم إن السيفون سيكون لغزاً

525
00:39:12,622 --> 00:39:13,949
ينزاح الماء و يحل محله ماء من جديد

526
00:39:14,443 --> 00:39:17,314
ليس لغزاً , مجرد إستخدام
أنضمة أنابيب للتوصيل

527
00:39:17,646 --> 00:39:19,940
كذلك المصابيح الكهربائية تحتاج إلى أنضمة

528
00:39:20,171 --> 00:39:23,163
لكن السيفون أسهل , مجرد ان
ينزاح الماء  فيمتلئ الحوض من جديد

529
00:39:23,425 --> 00:39:25,724
هل يمكنك صناعته ؟ -
السيفون ؟ -

530
00:39:26,031 --> 00:39:30,255
ليس بعد. ولكن إذا وضعت
بعض الجهد فيه ، سأفعل ذلك

531
00:39:30,644 --> 00:39:33,590
سنبدأ مع المرحاض كمرحلة أولى ، ثم
سنقوم برمي الماء فيه بواسطة دلو

532
00:39:33,925 --> 00:39:35,388
أتريد الاستمرار في رمي الماء فيه؟

533
00:39:35,659 --> 00:39:39,147
وماذا لو فاضت ؟ -
بإمكانك حفر مخزن كبير -

534
00:39:39,505 --> 00:39:40,918
وهل سيكون هذا هو إختراع الحمام ؟

535
00:39:41,187 --> 00:39:43,037
... مهلا ، هذا هو الشيء الوحيد الذي
لا يمكنني عمل أي شيء

536
00:39:43,324 --> 00:39:46,497
إذا استطعت صنع شيء، إجعله إختراعاً إذن -
أنا مستعد -

537
00:39:46,842 --> 00:39:51,193
! تذكروا , في الكنيسة , يجب أن لا تحدقوا في النساء

538
00:39:57,044 --> 00:40:00,832
الرب سيكون معكم -
و مع روحكم -

539
00:40:01,299 --> 00:40:04,291
قف! عندما يقف الجميع , فقف أنت أيضاً

540
00:40:04,636 --> 00:40:09,122
هل هذا صعب تعلمه !؟؟
أنظر إلى تلك , ذات الزي الأخضر ...

541
00:40:11,143 --> 00:40:14,675
هل نظرت إليك ؟ -
... لا لكن -

542
00:40:15,127 --> 00:40:18,564
! أنظر, إذا نظرت إليها سيرونك
... على يسارك

543
00:40:20,236 --> 00:40:23,433
! توقف عن هذا -
ألا يحق لي حتى لمسك ؟ -

544
00:40:23,781 --> 00:40:26,420
! أنظر -
حسناً , سأنظر -

545
00:40:26,743 --> 00:40:28,793
:ثم إذا خرجت مع إحداهن لا تحاول أن تقول

546
00:40:29,089 --> 00:40:31,996
" لقد نظرت إليها قبلك "
حدد ما تريد من الآن

547
00:40:33,917 --> 00:40:38,911
إجلس عندما يجلسون
!و قف عندما يقفون

548
00:40:40,174 --> 00:40:42,165
! أنظر هناك

549
00:40:42,802 --> 00:40:45,564
هيا أنظر -
! لا أريد النظر -

550
00:40:45,890 --> 00:40:48,753
ماذا تريد إذن ؟

551
00:40:49,084 --> 00:40:52,204
هل تريد الخروج مع فيتولوزو ؟
... ماريو ! ماريو ! أنظر

552
00:40:52,731 --> 00:40:55,977
تلك التي ترتدي قبعة زرقاء
لقد نظرت إليك

553
00:40:56,904 --> 00:40:59,349
تلك ؟ -
! لا تؤشّر عليها -

554
00:40:59,662 --> 00:41:02,303
صاحبة القبعة -
صاحبة القبعة الزرقاء ؟ -

555
00:41:02,625 --> 00:41:06,057
نعم ، بجانب صاحبة الاخضر
ولكن ليس صاحبة الأخضر ، إنها لي

556
00:41:06,412 --> 00:41:08,505
! صاحبة القبعة الزرقاء , إنها جميلة

557
00:41:08,996 --> 00:41:12,955
إنها تنظر إلى الأمام و ليس لي -
لا تلتفت , لقد نظرت إليك -

558
00:41:13,501 --> 00:41:17,335
هل يستطيع النظر إليها ؟ -
هذه الفتاة الأكثر ثراءاً في البلدة -

559
00:41:17,839 --> 00:41:20,990
إنها الأكثر ثراءاً هنا
! انظر ! انظر

560
00:41:31,521 --> 00:41:34,718
لقد نظرت إليّ -
لقد نظرت إليّ " ماذا قلت لتوي !؟" -

561
00:41:35,483 --> 00:41:39,476
! لا تنظر لي, أنظرلها -
لقد آذيتني -

562
00:41:40,655 --> 00:41:44,170
اللعنة عليك ! لا تصرخ في الكنيسة
ما كان يجب عليّ أن آتي بك إلى هنا

563
00:41:44,535 --> 00:41:47,637
إنها ما زالت طفلة -
لا بأس بها -

564
00:41:47,978 --> 00:41:51,726
إنها تفوق الـ 15 عام -
! هل ترى ؟ إنها أكبر من 15 عام -

565
00:41:52,095 --> 00:41:55,548
إن سنها مثالي
تنمو الفتيات هنا بسرعة

566
00:41:55,904 --> 00:41:58,516
ما الذي عليّ فعله الآن ؟ -
... عليك أن -

567
00:41:58,758 --> 00:42:02,158
ما الذي عليه فعله ؟ -
... إستخدم عينيك -

568
00:42:02,512 --> 00:42:04,459
عليك أن تجعلها تفهم بأنك قد فهمت

569
00:42:04,751 --> 00:42:07,264
عليك أن تخبرها بأنك قد فهمت بواسطة النظرات

570
00:42:07,580 --> 00:42:09,813
عندما تستدر نحوي ؟ -
نعم .. أنظر لها فقط -

571
00:42:17,069 --> 00:42:19,663
نعم , فهمت

572
00:42:21,699 --> 00:42:25,169
قلت بأنه عليّ أن أخبرها
سوف لن تستدر ثانيةً

573
00:42:25,453 --> 00:42:30,925
ولكن يجب أن تفعل ذلك كما يفعلون هنا
أنت لا تفهم أي شيء

574
00:42:31,293 --> 00:42:35,923
هل عليه أن يقف الآن ؟ -
عليه الآن أن يخرج و ينتظرها -

575
00:42:36,257 --> 00:42:40,250
إبقَ هناك , لا تذهب بعيداً
حتى لو جاء الآخرون

576
00:42:40,553 --> 00:42:43,969
لا تذهب بعيداً
إنهض ، و اخرج

577
00:42:44,324 --> 00:42:47,509
ثم سآتي مع صاحبة الأخضر و نخرج سويةً

578
00:42:53,859 --> 00:42:55,850
فريق واحد

579
00:42:56,070 --> 00:42:59,062
الرب معكم -
و مع أرواحكم -

580
00:42:59,323 --> 00:43:03,714
بسم الأب و الابن والروح القدس
... آمين

581
00:43:04,036 --> 00:43:06,448
القداس إنتهى ، إذهبوا بسلام

582
00:43:32,985 --> 00:43:34,136
عفواً ... آنستي

583
00:43:38,031 --> 00:43:44,186
!ألا أستحق حتى نظرة إحترام واحدة منك؟
لقد كنت أنظر إليكِ طوال القداس

584
00:43:46,207 --> 00:43:50,166
! هيا يا ماريو -
هناك الكثير من الناس -

585
00:43:50,461 --> 00:43:53,453
! جميعهم أقبح منك, هيا إنطلق

586
00:43:55,758 --> 00:44:00,514
توقفوا هنا يا رجال
أنها مسألة تخص المظهر الجسدي , هل تعرفوا ذلك ؟

587
00:44:00,926 --> 00:44:03,224
بعض الناس يبدوا مظهرهم أفضل من الآخرين

588
00:44:03,531 --> 00:44:07,156
ثم أنت تبدو قبيح جداً , آسف لكنها ليست لي
بل لصديقي ماريو

589
00:44:07,438 --> 00:44:11,993
... أراك فيما بعد عزيزي سيرّا فيورينزا

590
00:44:12,396 --> 00:44:15,212
! مهلاً ... أنتِ يا جدة أبيلارادا

591
00:44:15,541 --> 00:44:19,684
لو كان الأمر بهذه السهولة ، لخرجت
... مع (بريجيت باردو) كل ليلة

592
00:44:19,993 --> 00:44:21,984
وداعاً

593
00:44:23,538 --> 00:44:24,937
وداعاً

594
00:44:25,903 --> 00:44:28,704
هل تعيشين هنا ؟ إنه لطيف

595
00:44:29,837 --> 00:44:34,433
,أوه ، هل توقفت؟ شكراً
لأنني أردت إخبارك بشيء

596
00:44:34,759 --> 00:44:41,631
لا أريدك أن تعتقدي بأنني من الاشخاص
الذين يأخذون حريتهم مع النساء في الأماكن العامة

597
00:44:42,058 --> 00:44:47,451
لا , لا سمح الله ولكن عندما كنا في
الكنيسة ، إعتقدت أنك نظرتِ لي

598
00:44:47,815 --> 00:44:51,808
إلتفتي نحوي للحضة -
نعم , لقد نظرت إليك -

599
00:44:52,111 --> 00:44:57,333
لمَ نظرت إليّ ؟ -
... لأن بقية الرجال في الكنيسة لا يفعلون شيئاً -

600
00:44:57,765 --> 00:45:02,699
! سوى النظر ! ثم النظر ! ثم النظر
... ! ثم النظر

601
00:45:03,039 --> 00:45:07,032
بينما أنت , لم تنظر إلي أبداً -
لكني في النهاية  قد نظرت -

602
00:45:07,335 --> 00:45:10,327
:هل لاحظتي ؟ لقد قلت ايضاً
" نعم .. فهمت "

603
00:45:10,589 --> 00:45:14,357
إسألها إذا كان لديها حبيب

604
00:45:14,727 --> 00:45:19,600
! و الطريقة التي تمشي بها

605
00:45:20,017 --> 00:45:21,614
... الطريقة التي نظرت بها

606
00:45:21,809 --> 00:45:25,654
... شعرك , و -
لماذا , ماذا في شعري ؟ -

607
00:45:26,027 --> 00:45:29,493
إنه طويل من هنا وأقصر من هناك
أليس كذلك ؟ تستطيعين قولها

608
00:45:29,776 --> 00:45:33,974
إنها غلطة حلاقي كارمن

609
00:45:34,281 --> 00:45:39,238
! بالنسبة لقص الشعر فهو ميؤوس منه

610
00:45:39,659 --> 00:45:44,588
أنا حقا لا أعرف من وضع
... المقص في يده ! ميئوس منه

611
00:45:45,007 --> 00:45:47,631
!ومع ذلك ما زال مستمراً في حلاقة الشعر

612
00:45:47,879 --> 00:45:53,202
يعرف فقط كيف يغسل الشعر بالشامبو

613
00:45:53,638 --> 00:45:55,530
ماذا ؟ -
... شامبو -

614
00:45:55,820 --> 00:45:58,555
... كما تعلمين , عندما تقومي بغسل شعرك

615
00:45:58,880 --> 00:46:03,647
كما تعلمين , هناك للشعر الجاف والدهني
و مضاد للقشرة

616
00:46:03,980 --> 00:46:07,387
! الشامبو لغسل الشعر -
! تقصد الماء -

617
00:46:08,016 --> 00:46:10,416
ماء , نعم نعم.. الشامبو هو نفسه الماء

618
00:46:10,727 --> 00:46:13,531
... لكن بفقاعات , لا يهم

619
00:46:14,205 --> 00:46:19,277
... لكنك ترتدي -
بشكل سيئ ؟ -

620
00:46:19,703 --> 00:46:25,471
... لا , لكن لا سترة ... لا قبعة
هل أنت فنان ؟

621
00:46:25,926 --> 00:46:28,753
إسألها إذا كان لديها حبيب -
... لا , في الواقع أنا -

622
00:46:29,215 --> 00:46:33,811
نعم أنا فنان , ولهذا لا أرتدي سترة ولا قبعة

623
00:46:34,137 --> 00:46:38,797
لدي الكثير من الستر و القبعات
... لكني لا أرتديها لاني فنان

624
00:46:39,205 --> 00:46:43,579
هل أنت رسام ؟ -
... لا أنا -

625
00:46:44,064 --> 00:46:49,000
مغني , أنا مغني

626
00:46:49,528 --> 00:46:51,579
غنِّ لي شيئاً إذن

627
00:46:52,906 --> 00:46:55,244
الآن ؟ -
نعم -

628
00:46:55,553 --> 00:46:57,027
! ماريو , إسألها عن الحبيب

629
00:46:57,298 --> 00:47:03,030
الآن , لا أستطيع التفكير بشيء -
... أرجوك -

630
00:47:03,484 --> 00:47:08,498
تترجيني !؟
إنه صعب عليّ إختيار واحدة من بين جميع الاغاني

631
00:47:08,841 --> 00:47:11,913
هناك واحدة جميلة بالنسبة لي

632
00:47:12,178 --> 00:47:16,774
إنها البداية فقط
لم أنهيها بعد

633
00:47:17,100 --> 00:47:22,512
مطلعها ... إنها فقط  البداية
: مطلعها

634
00:47:27,778 --> 00:47:30,770
بوم بوم" هي الموسيقى ، لقد عزفتها بصوتي"

635
00:47:38,206 --> 00:47:42,085
بعدها يستمر اللحن

636
00:47:42,377 --> 00:47:46,131
! إنها جميلة -
هل أعجبتك ؟ -

637
00:47:46,423 --> 00:47:50,416
إنها جميلة جداً جداً جداً جداً جداً جداً

638
00:47:50,719 --> 00:47:55,315
سعيد لأنها أعجبتك
لأني قد كتبتها لنفسي

639
00:47:55,641 --> 00:47:59,236
"لكن بعدها تساءلت : "هل ستعجب الآخرين ؟

640
00:47:59,520 --> 00:48:04,102
لكني إستمتعت بكتابتها -
( بيا ) ؟ -

641
00:48:06,778 --> 00:48:08,392
يجب أن أذهب الآن

642
00:48:08,670 --> 00:48:13,998
هل حقاً يجب أن تذهبي ؟ تذهبي ؟ -
نعم -

643
00:48:14,434 --> 00:48:17,731
حسنا إذن, متى بإمكاننا ان نلتقي مجدداً ؟

644
00:48:17,998 --> 00:48:20,910
الأحد القادم , في الكنيسة

645
00:48:21,168 --> 00:48:27,464
الأحد القادم ؟
هل ستأتين الأحد القادم ؟

646
00:48:27,942 --> 00:48:30,638
حسناً , سأراكِ بعد أسبوع

647
00:48:30,887 --> 00:48:34,880
ستتعرفين عليّ ما دمت ألبس مثل الفنانين
... بلا سترة و بلا قبعة

648
00:48:35,475 --> 00:48:37,466
حسناً

649
00:48:38,270 --> 00:48:42,866
أنا ماريو , إسمي ماريو -
مع السلامة -

650
00:48:49,574 --> 00:48:52,168
!هل أنت مجنون ؟

651
00:48:53,495 --> 00:48:55,146
سوف لن تبكي بعد الآن ؟

652
00:48:55,425 --> 00:48:58,188
هل لديها حبيب ؟-

653
00:48:58,601 --> 00:49:00,557
هل سألت إذا كان لديها حبيب ؟ -
نعم ؟ -

654
00:49:00,850 --> 00:49:03,807
و متى ستلتقون في المرة القادمة ؟ -
... هي قالت عندما -

655
00:49:04,142 --> 00:49:10,166
لم أسألها إذا كان لديها حبيب -
ماريو ، لا تكن أحمق -

656
00:49:10,632 --> 00:49:13,355
! لا تقل هذا يا ماريو -
لا تسخر مني بعد الآن من فضلك -

657
00:49:13,600 --> 00:49:16,063
لقد مررت مرتين و قلت لك لتسألها عن الحبيب

658
00:49:16,199 --> 00:49:19,226
أعلم ، لقد سمعتك ، ولكن
لم تتح لي الفرصة لأسأل

659
00:49:19,564 --> 00:49:24,564
لا تكن أحمق ، لقد أبعدت
... كل هؤلاء الناس ، مررت مرتين

660
00:49:24,987 --> 00:49:26,795
لتسألها عن الحبيب -
أعرف أعرف -

661
00:49:27,081 --> 00:49:30,269
تحدثنا عن أشياء أخرى
... ونسيت , الاسبوع القادم

662
00:49:30,614 --> 00:49:33,971
عندما نلتقي سأسألها -
أنا لا أستحق ذلك يا إلهي -

663
00:49:34,247 --> 00:49:37,101
و الآن أطرق الباب و قل لها
... إنك نسيت أن تسأل

664
00:49:37,431 --> 00:49:39,414
إذا كان لديها حبيب أم لا ... -
هل أنت مجنون ؟ -

665
00:49:39,708 --> 00:49:43,585
هل يجب أن أطرق وأجعلها تأتي
هنا من أجل ذلك ؟ لو كنت مكاني , هل ستفعل؟

666
00:49:43,882 --> 00:49:47,921
نعم , لو كان يخص إرتباطها بحبيب لفعلت -
! ما هذا الهراء ؟ -

667
00:49:48,220 --> 00:49:52,611
أقسم ! .. و مع هذا سترى ذلك بنفسك -
! سأسألها في المرة القادمة -

668
00:49:52,934 --> 00:49:58,531
لا , لا .. دعه و شأنه -
إبتعدي يا سنيورا -

669
00:49:58,898 --> 00:50:02,527
ما الذي يحدث ؟ -
خبئوا أنفسكم أيها الدجاجات -

670
00:50:02,819 --> 00:50:06,414
! فيتولوزو أبقى النوافذ مفتوحة

671
00:50:06,698 --> 00:50:09,735
! أمي ! ستكون نهايتي مثل أبي

672
00:50:14,832 --> 00:50:16,057
! باريزينا

673
00:50:16,318 --> 00:50:19,780
ما الذي أفعله بمحل الجزارة ؟
لقد أصبحت وحيدة الآن

674
00:50:20,137 --> 00:50:24,969
ماذا حدث ؟ -
! هل رأيت ماذا فعلوا ؟ ماريو .. ماريو  -

675
00:50:25,302 --> 00:50:30,899
!لقد أخذوا إبني , يا للمسكين -
لماذ ؟ من أخذه ؟ -

676
00:50:44,405 --> 00:50:47,203
أوه .. عفواً باريزينا

677
00:50:47,659 --> 00:50:49,251
تعال يا ماريو

678
00:50:49,452 --> 00:50:54,446
باريزينا ، سمعت ضجة و
ضننت أنه يمكن أن يكون لصاً

679
00:50:54,792 --> 00:51:00,389
ألم تنامي ؟ -
كيف لي أن انام بعد الذي حدث ؟ -

680
00:51:00,756 --> 00:51:03,748
أعرف أن هذا سيئاً
لقد فكرت فيه طوال الليلة

681
00:51:04,010 --> 00:51:09,806
لقد فكرت في الأمر طوال الليل
و ربما لدي فكرة لتحرير فيتولوزو

682
00:51:10,262 --> 00:51:12,026
! إبني المسكين

683
00:51:12,310 --> 00:51:16,010
كان الوحيد الذي بقي لي من أبنائي -
! سوف أتكفل بهذا ... ماريو  -

684
00:51:16,377 --> 00:51:19,350
مهلا ! أنا هنا -
... لقد ناديته خمس مرات -

685
00:51:19,610 --> 00:51:22,488
... كنت أتكلم مع باريزينا

686
00:51:22,738 --> 00:51:25,730
ماريو -
ما الأمر يا باريزينا ؟ -

687
00:51:25,992 --> 00:51:29,587
كما قلت , فكرت في الامر الليلة الماضية
وهذا فقط لان سافيريو يحبك

688
00:51:29,871 --> 00:51:34,103
وربما لدي فكرة
لإخراج فيتولوزو من السجن

689
00:51:34,417 --> 00:51:37,215
... حقا ؟ -
نعم -

690
00:51:37,462 --> 00:51:40,852
شكراً ماريو -
ما علاقة ماريو بذلك؟ -

691
00:51:41,133 --> 00:51:46,862
الليلة الماضية أنا و ليس ماريو , قد
... خطرت لي فكرة للتحدث مع شخص ما

692
00:51:47,316 --> 00:51:49,731
يستطيع إخراج فيتولوزو من السجن

693
00:51:50,042 --> 00:51:51,149
... حقا ؟ -
نعم -

694
00:51:51,405 --> 00:51:53,478
شكراً ماريو -
... "شكراً ماريو " -

695
00:51:53,776 --> 00:51:55,781
شكراً على ماذا ؟ -
لا أعرف -

696
00:51:56,058 --> 00:52:02,484
يمكنك العودة للنوم ، باريزينا -
ومحل الجزارة ؟ -

697
00:52:02,968 --> 00:52:07,747
لقد فكرت أيضًا في ذلك
سنتكفل به

698
00:52:08,079 --> 00:52:12,072
سنتناوب في الصباح
وفي المساء, لا تقلقي

699
00:52:12,375 --> 00:52:14,246
سأفتحه إذن

700
00:52:14,534 --> 00:52:16,498
الآن ؟ -
لقد تأخر الوقت -

701
00:52:16,791 --> 00:52:22,446
حسناً إذن ... إنها ليست غلطتي -
! لن آتي إلى هنا أبداً في الصباح -

702
00:52:22,719 --> 00:52:27,110
نعم ستفعل -
لا، سآتي بعد الظهر -

703
00:52:27,433 --> 00:52:32,585
,سآتي هنا بعد الظهر
أريد أن أنام في الصباح

704
00:52:33,015 --> 00:52:35,626
إذن , سأتركه لكم -
شكراً باريزينا -

705
00:52:35,946 --> 00:52:38,634
سوف يتكفل به سافيريو -
شكراً ماريو , شكراً -

706
00:52:38,957 --> 00:52:40,955
" شكراً ماريو "
؟!

707
00:52:41,250 --> 00:52:45,839
سآتي هنا بعد الظهر فقط -
إنها تشكرك دائمًا ولم تشكرني أبدًا -

708
00:52:46,161 --> 00:52:49,551
أتعرف ؟ لقد خطرت لي فكرة لتحرير فيتولوزو

709
00:52:49,832 --> 00:52:53,825
من الغباء أن لا نفكر بـ سافونارولا

710
00:52:56,881 --> 00:53:01,875
ماذا ؟ -
سافونارولا ! يستطيع تحرير فيتولوزو -

711
00:53:02,220 --> 00:53:05,735
! هل تريد مقابلة سافونارولا ؟ -
أتعتقد إنهم سيسمحون لنا بالدخول ؟ -

712
00:53:06,016 --> 00:53:09,383
... وكأننا نريد رؤية البابا -
و ماذا بعدها ؟ -

713
00:53:09,735 --> 00:53:12,924
سنرسل إليه رسالة , نكتب
... " فيها : "سافونارولا

714
00:53:13,559 --> 00:53:15,647
يمكننا أن نستفيد من ذلك لأننا نعرف أشياء كثيرة

715
00:53:15,945 --> 00:53:18,702
! لكننا سنقع في مشكلة ، سافيريو

716
00:53:19,710 --> 00:53:24,474
سيكتشف من أرسلها ويقبض علينا

717
00:53:24,886 --> 00:53:26,970
كيف سيعرف ؟
ليس لديه أي شيء يُدلّل علينا

718
00:53:27,268 --> 00:53:29,843
: سنكتب رسالة نقول فيها

719
00:53:30,161 --> 00:53:34,556
سافونارولا ... إذا واصلت فعل هذا "
" سيحرقونك, هل هذا واضح أم لا !؟

720
00:53:34,953 --> 00:53:39,317
حسناً , قل له نحن نعرف كل شيء
و من الأفضل لك أن تتركه

721
00:53:39,635 --> 00:53:43,628
ثم سيرسل حراسه لإلقاء القبض علينا -
لا تقلق -

722
00:53:43,931 --> 00:53:47,924
إذا جاؤوا بعد الظهر سوف يجدوني
ويقبضون عليّ... لكن ما فائدة ذلك!؟

723
00:53:48,228 --> 00:53:51,235
لا تقلق ، ليس فقط سافونارولا
ولكن هناك طرق أخرى لتحريره

724
00:53:51,572 --> 00:53:54,889
! يمكننا الإستفادة من التحكم بمسألة الزمن

725
00:53:55,239 --> 00:53:57,477
أعطني بعض الورق, لنكتب له

726
00:53:57,782 --> 00:53:59,630
لماذا تريد الوقوع في مشكلة؟ -
! هيا -

727
00:53:59,917 --> 00:54:02,899
يمكننا أيضاً إختراع شيء مفيد للعالم

728
00:54:03,160 --> 00:54:06,037
! هذه ورقة حسابات إستخدمها الجزار

729
00:54:06,369 --> 00:54:08,838
يمكنك الكتابة في الجزء الخلفي , فهو فارغ

730
00:54:09,152 --> 00:54:11,936
أتريد أن أكتب
إلى البابا على ورق مستعمل؟

731
00:54:12,264 --> 00:54:14,757
هذه بيضاء -
! أنت بخيل -

732
00:54:15,072 --> 00:54:18,880
!أعطني قلماً , أنظر
! هذه هي القرطاسية

733
00:54:20,012 --> 00:54:25,010
... فيها أقلام كثيرة

734
00:54:25,432 --> 00:54:28,025
!تذكر يا سافيريو -
لا تقلق -

735
00:54:28,271 --> 00:54:30,497
كُن مؤدباً -
نعم -

736
00:54:30,944 --> 00:54:33,710
لا يجب أن يتعرف علينا
و يجب أن تكون مجهولة قليلاً

737
00:54:34,037 --> 00:54:37,996
إمليها إذن -
" ...عزيزي سافونارولا"-

738
00:54:38,374 --> 00:54:42,115
إنتظر ... التاريخ أولا
فريتولي عام 1500 تقريباً

739
00:54:43,495 --> 00:54:46,487
فريتولي عام 1500 تقريبا !!؟ -
هل تعرف التاريخ الدقيق؟ -

740
00:54:46,749 --> 00:54:50,742
ماذا لو تلقيت رسالة مكتوب
" فيها " روما عام 2000 تقريباً !؟؟

741
00:54:51,045 --> 00:54:53,285
إذن أكتب : صيف عام 1500 تقريباً

742
00:54:53,589 --> 00:54:55,636
هو يعرف التاريخ -
لا يهم , سأتدبر ذلك -

743
00:54:55,933 --> 00:54:57,676
... إذن , عزيزي -
إنتظر -

744
00:54:57,959 --> 00:54:59,670
لا تكتب (عزيزي ), فهو ليس صديقنا -
لا-

745
00:54:59,951 --> 00:55:03,148
... الحبر -
إنتظر , لا تكتب شيئاً -

746
00:55:03,494 --> 00:55:06,907
... القديس -
"القديس سافونارولا "-

747
00:55:07,261 --> 00:55:09,982
" كم أنت وسيم "
إن صحَّ التعبير

748
00:55:10,232 --> 00:55:12,506
" القديس سافونارولا "

749
00:55:13,054 --> 00:55:15,943
! لا يمكن أن نقول له أنك وسيم -
لا -

750
00:55:16,275 --> 00:55:19,793
"نحن نحبك كثيراً" -
لكنه سيعرف هذا ... حسناً , أكتب ذلك -

751
00:55:20,076 --> 00:55:24,274
"نحن نحبك كثيراً , كلانا " -
سيضننا أتباعه -

752
00:55:24,581 --> 00:55:28,132
أتعتقد أنهم يعرفون علامة التعجب
هنا؟ سأكتبها  على أي حال

753
00:55:28,315 --> 00:55:33,248
بما أننا لا نعرف ، فمن الأفضل أن نكتب
" إغفر لنا  فظاظتنا "

754
00:55:33,591 --> 00:55:35,266
... " إغفر لنا  فظاظتنا "

755
00:55:35,546 --> 00:55:38,163
أي فظاظة !؟ -
إنه يعتقد أن الجميع مذنبين -

756
00:55:38,483 --> 00:55:42,905
: إذا أضفت علامة تعجب ، فسيقول
"! ما هذا؟ رجل ذو نقطة ؟ إنها خطيئة"

757
00:55:43,226 --> 00:55:46,063
: لنكون في مأمن من هذا أكتب فقط
" إغفر لنا فظاظتنا "

758
00:55:46,393 --> 00:55:49,335
, أو أكتب : "هذه علامة تعجب
" و ليس رجلٌ يمسك رمحاً

759
00:55:49,669 --> 00:55:53,719
"لا , "إغفر فظاظتنا , فقط للإحتياط

760
00:55:54,106 --> 00:55:56,259
الإحتياط من ماذا ؟ -
... للإحتياط , لأن -

761
00:55:56,560 --> 00:55:58,340
هل ستكتب ما أقول أم لا؟ -
حسنا ً -

762
00:55:58,625 --> 00:56:01,808
و إلا سيقول : " لماذا كتبوا هذا
" إن لم تكن هناك فظاظة !؟

763
00:56:02,153 --> 00:56:04,465
سيعتقد أننا أردنا أن نكتب بفظاظة ولم ننجح

764
00:56:04,772 --> 00:56:07,615
"هذا صحيح "إغفر لنا فظاظتنا , فقط للإحتياط

765
00:56:08,920 --> 00:56:11,066
" ... ماذا "
"كيف حالك ؟ "

766
00:56:11,367 --> 00:56:13,267
لا ، لا علاقة لها بالبقية

767
00:56:13,556 --> 00:56:18,462
" ... القديس , نحن لم " -
" حرّر فيتولوزو " -

768
00:56:18,806 --> 00:56:22,435
"... حرّر"
"هل تستطيع تحرير فيتولوزو ؟"

769
00:56:23,019 --> 00:56:26,091
" إن إستطعت ؟" -
مهلا ؟ -

770
00:56:26,356 --> 00:56:29,347
" القديس جيرولومو " -
" ! سافونارولا " -

771
00:56:29,683 --> 00:56:30,930
"  سافونارولا "

772
00:56:31,192 --> 00:56:36,670
الآن يجب أن نطلب منه أن يوضّح لماذا
يعتقد أن الجميع مذنبين

773
00:56:37,195 --> 00:56:40,585
يجب أن نقول له أنه يبالغ في هذا -
بالتاكيد -

774
00:56:40,866 --> 00:56:43,858
"... أكتب : " سافونارولا  -
" ماذا تفعل بحق الجحيم !؟" -

775
00:56:44,119 --> 00:56:46,765
" ماذا تفعل بحق الجحيم !؟" -
" ماذا تفعل بحق الجحيم , أوه !؟" -

776
00:56:47,087 --> 00:56:50,635
! فلتهدأ قليلاً

777
00:56:50,996 --> 00:56:53,759
! ليس هذا فقط -
" أنت!.. لتهدأ قليلاً يا ولد"  -

778
00:56:54,839 --> 00:56:58,718
! اوه  -
ضعها بين قوسين -

779
00:56:59,010 --> 00:57:02,207
" ثم أكتب : " سامحنا على كتابة الأقواس -
نعم -

780
00:57:02,472 --> 00:57:06,147
" ماذا تفعل بحق الجحيم !؟" -
" ماذا تفعل بحق الجحيم !؟" -

781
00:57:06,435 --> 00:57:10,428
"...يبدو الأمر وكأن كل شخص هنا لا يمكنه الحركة"

782
00:57:10,731 --> 00:57:13,723
... "! هكذا و هكذا "

783
00:57:13,985 --> 00:57:15,976
! أوه

784
00:57:17,322 --> 00:57:20,314
صحيح ؟-
... نعم هكذا و هكذا ... -

785
00:57:23,537 --> 00:57:26,529
"... شخصين... لطيفين"

786
00:57:27,291 --> 00:57:33,287
" نحن شخصين طيبين و لطيفين" -
"لم نؤذِ أحداً من قبل "-

787
00:57:33,673 --> 00:57:38,747
"... لم نؤذِ و لا حتى ذبابة "-
"... تخيل "-

788
00:57:39,095 --> 00:57:42,325
" !تخيل لو أننا آذينا قديس مثلك"

789
00:57:42,672 --> 00:57:46,024
" قديس كبير مثلك " -
" ... بالعكس " -

790
00:57:46,376 --> 00:57:51,072
"لابدَّ أن قديس مثلك أفضل من الذبابة, صحيح؟" -
لا، من الأفضل أن نتجنب هذه المقارنة -

791
00:57:51,400 --> 00:57:55,916
" ... بالعكس "
قلنا بالعكس , و هذه ستوضح كل شيء

792
00:57:56,238 --> 00:57:57,482
"! مع السلامة"

793
00:57:58,905 --> 00:58:02,776
لا ، نحن بحاجة إلى نهاية جيدة
... كمذنبين متواضعين

794
00:58:03,224 --> 00:58:08,045
"... نحن"
"...لا , نقول : "وداعاً

795
00:58:08,460 --> 00:58:12,378
" ... نقول: وداعاً " -
" ... نحن حقاً لا نعرف حتى " -

796
00:58:13,006 --> 00:58:15,998
إنتظر -
" ... نحن حقاً " -

797
00:58:16,260 --> 00:58:22,563
أكتب: "نقول وداعاً
" و وجوهنا تحت قدميك

798
00:58:23,059 --> 00:58:24,309
... هذه قمة الـ

799
00:58:24,571 --> 00:58:25,982
هذا كثيرٌ جداً -
لماذا ؟ -

800
00:58:26,251 --> 00:58:31,100
نقول هذا للتكفير عن الذنب

801
00:58:31,443 --> 00:58:35,281
"بدون أن نطلب منك حتى أن تكون واقفاً "

802
00:58:35,654 --> 00:58:38,697
" يمكنك التحرك " -
ماذا تعني ؟ -

803
00:58:39,035 --> 00:58:40,963
أقصد , بإمكانه المشي بينما
وجوهنا تحت قدميه

804
00:58:41,254 --> 00:58:43,634
و لهذا , سوف يعتقد
إننا فعلاً متواضعون

805
00:58:43,945 --> 00:58:46,962
...إنها صورة جميلة
... وجوهنا تحت الأقدام

806
00:58:47,300 --> 00:58:49,457
"ويمكنك التحرك بقدر ما تريد "

807
00:58:49,757 --> 00:58:52,500
" و سنبقى هادئين تحت قدميك " -
هذا جيد -

808
00:58:53,258 --> 00:58:57,046
" ... هادئين تحت قدميك " -
إترك مسافة -

809
00:58:58,305 --> 00:59:02,821
" سامحنا على مقارنتك بالذبابة "

810
00:59:03,352 --> 00:59:06,344
" لم نقصد إهانتك "

811
00:59:06,898 --> 00:59:10,891
"و ما زلنا مذنبين" -
هل تريد أن تقول وداعاً مرة أخرى؟ -

812
00:59:11,194 --> 00:59:15,426
" و بوجوه تعرف أين " -
... نعم , فات أوان التراجع عن ذلك -

813
00:59:15,740 --> 00:59:19,369
" و ما زلنا مذنبين , و بوجوه تعرف أين "

814
00:59:19,661 --> 00:59:22,858
" ... و هادئين كالمعتاد " -
نعم -

815
00:59:32,675 --> 00:59:35,667
أنت ! أراك تقفز

816
00:59:35,929 --> 00:59:40,923
و ترتدي قبعة , جيد . هل أعجبتك ؟ -
إنها جميلة -

817
00:59:41,268 --> 00:59:45,864
إنها حقا جميلة، رأيت
بعض الرجال يرتدون قبعات مماثلة

818
00:59:46,190 --> 00:59:52,459
هل تكلمت معها ؟ -
لا . سمعت صوتها , لكني لم أراها -

819
00:59:52,864 --> 00:59:57,335
... إذن , أنظر هناك بين هاتين الشجرتين

820
00:59:58,370 --> 00:59:59,848
أنظر جيداً ...

821
01:00:00,119 --> 01:00:01,601
هل ( بيا ) هناك ؟ -
لا -

822
01:00:03,400 --> 01:00:05,086
كانت تلعب بالكرة

823
01:00:05,367 --> 01:00:08,331
هاهي ! , لنقترب -
لكن بدون أن نطرق الباب -

824
01:00:09,019 --> 01:00:13,965
إذا كانت تلعب بالكرة, هذا يعني انها ليست وحدها
.... ! هاهي الكرة

825
01:00:14,720 --> 01:00:18,190
لنطرق -
لا تكن غبياً , لقد أخبرتك بأن لا نطرق -

826
01:00:18,474 --> 01:00:21,272
أريد أن أحاول رؤيتها

827
01:00:22,812 --> 01:00:24,803
ساعدني

828
01:00:25,649 --> 01:00:29,437
... إذا ركعت على ركبتيك سأستطيع -
هل أنت مجنون ؟ -

829
01:00:29,737 --> 01:00:34,284
لحظة فقط،لأعرف ما إذا كانت (بيا) موجودة أم لا -
! لن أركع على ركبتي -

830
01:00:34,687 --> 01:00:36,499
ألا تريد مني أن أسألها إذا كان لديها حبيب !؟

831
01:00:36,785 --> 01:00:39,761
حسناً و لكن بإختصار جداً

832
01:00:41,040 --> 01:00:45,750
إنهض ببطئ و قف عندما أطلب منك أن تقف

833
01:00:46,880 --> 01:00:48,871
إنتظر

834
01:00:54,346 --> 01:01:01,696
! ماريو -
... كنت ماراً من هنا و رأيت شيئاً يطير -

835
01:01:02,522 --> 01:01:05,753
ماذا تسموها ؟... جسم كروي ؟

836
01:01:06,025 --> 01:01:09,017
! الكرة -
كرة ! , بالضبط -

837
01:01:09,279 --> 01:01:14,751
... لم أقصد الإساءة
رأيت تلك الكرة في الهواء

838
01:01:15,119 --> 01:01:19,510
"...و فكرت , " ترى من هذا الذي

839
01:01:19,832 --> 01:01:27,082
"من هذا الذي يدوّر الكرة في الهواء...في الأثير؟ "

840
01:01:27,601 --> 01:01:30,580
ما دخل الكرة !؟
إسألها إذا كان لديها حبيب

841
01:01:30,844 --> 01:01:33,836
و فكرت ... لا يمكنها الدوران بمفردها"
" يجب أن يكون هناك شخص ما

842
01:01:34,097 --> 01:01:39,967
" ... يد رقيقة تدوّرها في الأثير "

843
01:01:40,354 --> 01:01:42,216
ما هي خططك للمساء ؟

844
01:01:42,504 --> 01:01:48,700
لن تقضيه كله باللعب في هذه الكرة , أليس كذلك ؟

845
01:01:49,174 --> 01:01:53,067
لا ... إنها مجرد لعبة إخترعها والدي

846
01:01:53,368 --> 01:01:58,647
ماريو! لا أستطيع التعاون معك أكثر من هذا -
والدك إخترع هذه اللعبة ؟ -

847
01:01:58,999 --> 01:02:02,850
إنها لعبة صعبة ، كيف تلعبيها؟ -
سأريك -

848
01:02:05,668 --> 01:02:09,058
ماريو ، لا يمكنني أن أطيق ذلك
! إسألها إذا كان لديها حبيب و بسرعة

849
01:02:09,411 --> 01:02:10,662
! ماريو ! لا أستطيع أكثر من هذا

850
01:02:12,906 --> 01:02:13,945
!إنظر

851
01:02:14,301 --> 01:02:17,644
... كم هذا جميل !... كيف فعلتيها -
! هذا يتطلب بعض التدريب -

852
01:02:17,995 --> 01:02:22,529
... يجب أن تحاول ... و تحاول ... و تحاول

853
01:02:22,858 --> 01:02:26,533
... و بعدها ستنجح
يمكنك قذفها وإستعادتها

854
01:02:26,899 --> 01:02:28,706
حتى مرتين أو ثلاث مرات متتالية

855
01:02:28,992 --> 01:02:33,709
حقاً ؟ يمكنني قذفها واستعادتها
حتى مرتين أو ثلاث مرات متتالية ؟

856
01:02:34,037 --> 01:02:39,031
لكن , ما نوع الحمار الذي تركبه ؟ -
!ليس حمار , إنها حمارة -

857
01:02:39,376 --> 01:02:43,256
! ماريو , سأجعلك تسقط -
! إسمها سافيريا -

858
01:02:44,339 --> 01:02:48,048
حمارة جيدة سافيريا -
! سأدعك تسقط -

859
01:02:48,344 --> 01:02:53,577
إنها متعبة , كنت أمتطيها طوال الوقت

860
01:02:53,933 --> 01:02:56,925
كفّ عن هذه الحماقة ! إسألها إذا كان
لديها حبيب ودعنا نذهب بعيداً

861
01:02:57,186 --> 01:03:00,178
حمارة مطيعة ! سآخذها إلى الإسطبل ، إنها متعبة جداً

862
01:03:00,440 --> 01:03:01,830
أراكِ غداً

863
01:03:02,098 --> 01:03:07,184
سآتي بدون الحمارة , حسناً ؟ -
مع السلامة -

864
01:03:07,610 --> 01:03:10,366
أراكِ غداً -
! إسألها إذا كان لديها حبيب -

865
01:03:10,617 --> 01:03:15,566
! إمشِ -
اللعنة عليك! أين يجب أن أذهب الآن؟ -

866
01:03:16,816 --> 01:03:18,057
سيدي ؟

867
01:03:18,266 --> 01:03:20,656
نعم ؟ -
! اللعنة -

868
01:03:20,967 --> 01:03:22,706
أتوسل إليك -
أنا قادم -

869
01:03:22,989 --> 01:03:25,369
إستديري يا سافيريا , و بعدها سآخذك للإسطبل

870
01:03:25,679 --> 01:03:28,431
! لا أستطيع يا ماريو -
أنا قادم -

871
01:03:28,758 --> 01:03:31,719
سافيريا ! حمارة مطيعة

872
01:03:32,975 --> 01:03:34,191
نعم ؟

873
01:03:36,604 --> 01:03:41,280
يمكننا أيضاً أن نلتقي الليلة -
جيد جداً , أين ؟ -

874
01:03:41,609 --> 01:03:45,316
هنا! ... سأعلمك اللعب بالكرة

875
01:03:45,683 --> 01:03:48,327
لا ... لا أفضّل هذا

876
01:03:48,575 --> 01:03:52,045
لأنني أعلم بالفعل سوف لن أنجح

877
01:03:52,788 --> 01:03:56,667
إنها خارج هواياتي -
أنت يجب أن تحاول ... و تحاول -

878
01:03:56,959 --> 01:04:03,797
... وتحاول  ... و تحاول ... و تحاول -
أعرف ، ولكن لا يمكنني فعلها -

879
01:04:04,217 --> 01:04:11,328
لا يمكنني لعب الألعاب البهلوانية
... لأنها تحتاج إلى

880
01:04:11,766 --> 01:04:15,759
! صه ، سافيريا -
! إسألها إذا كان لديها حبيب -

881
01:04:16,063 --> 01:04:20,454
لا يمكنني فعل ذلك
... لكن يمكنني المحاولة غدًا

882
01:04:20,776 --> 01:04:25,592
يمكنني المحاولة , إذا إستطعت إستعادتها, فسأستمر
... ولكن إذا فشلت في المحاولة الأولى

883
01:04:26,007 --> 01:04:29,547
أفضّل التوقف, لأن هذا يعني أنه بعيد عن متناول يدي

884
01:04:29,907 --> 01:04:34,067
ماريو! لايمكنني التحمل أكثر -
! لنذهب إلى البيت يا سافيريا -

885
01:04:34,374 --> 01:04:38,128
... إنها صغيرة -
ماريو , أنا أسقط -

886
01:04:39,546 --> 01:04:40,774
إمشِ يا سافيريا -

887
01:04:42,049 --> 01:04:44,324
... هناك حفرة في الشارع

888
01:04:45,928 --> 01:04:48,726
! اللعنة عليك

889
01:04:50,349 --> 01:04:53,147
! اللعنة عليك

890
01:04:55,271 --> 01:04:58,139
الآن , أنت ستأخذني إلى المنزل ، لقد تعبتُ جداً

891
01:05:01,528 --> 01:05:04,725
إنحدر للأسفل هكذا ... لا بد أنها فهمت كل شيء

892
01:05:04,990 --> 01:05:08,983
كنت تتحدث عن الكرة
بدلاً من السؤال عما إذا كان لديها حبيب

893
01:05:09,286 --> 01:05:10,834
"خذ الكرة ، أطلق الكرة"

894
01:05:11,109 --> 01:05:14,188
! " أبي قد إخترعها " -
! إخرس -

895
01:05:28,223 --> 01:05:33,616
أرى أنك ما زلت في المحل
هل كان لديك الكثير من الزبائن ؟

896
01:05:33,980 --> 01:05:37,177
...." ما زلت في المحل "
! وأخيراً لاحظت من الذي يبقى في المحل

897
01:05:37,442 --> 01:05:38,669
... إسمع يا ماريو

898
01:05:38,930 --> 01:05:42,278
أريد أن أسألك سؤالاً -
إسمعني أولاً -

899
01:05:42,629 --> 01:05:45,086
لا ، أريد أن أسألك شيئًا قبل أن أنسى

900
01:05:45,325 --> 01:05:47,608
كيف تُغنى أغنية دومينيكو مودونو ؟

901
01:05:47,914 --> 01:05:51,549
" ... طيري طيري " -
مودونو ؟ .. هل أنت مجنون

902
01:05:51,904 --> 01:05:55,914
صاحبة الرداء الأزرق ؟ -
كيف تبدأ , نعم ؟ -

903
01:05:59,465 --> 01:06:03,663
لا أتذكرها ؟
هل تدرس الجغرافيا ؟

904
01:06:03,970 --> 01:06:06,962
ماريو ! , لا أبدو و كأني أمزح معك -
ماذا حدث ؟ -

905
01:06:07,224 --> 01:06:10,819
تعبت من إنتظارك في الليل

906
01:06:11,103 --> 01:06:12,831
لم تحضر منذ ستة ليالٍ

907
01:06:13,113 --> 01:06:15,812
... أنا من يطبخ العشاء -
و ماذا في ذلك ؟ -

908
01:06:16,136 --> 01:06:21,585
باريزينا دائماً تسأل : أين ماريو ؟
لا أستطيع البقاء في الخارج أكثر من هذا الحد -

909
01:06:22,027 --> 01:06:24,223
! الآن يجب أن تخبرني أين كنت

910
01:06:24,450 --> 01:06:29,855
ما الذي يهمك؟ هل انت زوجتي ؟ -
لا , لكني أريد أن أعرف كل شيء -

911
01:06:30,295 --> 01:06:32,926
! أعود متى ما أردت
تناولت العشاء خارجاً

912
01:06:33,247 --> 01:06:35,747
أين ؟ -
... في بيت ( بيا ) -

913
01:06:36,063 --> 01:06:41,518
! ها! إذن , كنت معها الليلة أيضاً
لقد بقيت هنا بدوام كامل لمدة أسبوع

914
01:06:41,886 --> 01:06:46,596
! إتفقنا أن نتناوب في الصباح
فصباح الغد ستبقى أنت هنا

915
01:06:46,933 --> 01:06:49,925
! حسنًا ، صباح الغد سوف آتي إلى هنا -
ثم ما هذا الزي الثوب السخيف الذي ترتديه ؟ -

916
01:06:50,186 --> 01:06:53,974
من أين أخذته ؟ -
لقد صمّمه لي الخياط -

917
01:06:54,274 --> 01:06:56,896
وكيف دفعت ثمن هذا اللباس الباهظ الثمن؟

918
01:06:57,217 --> 01:06:59,204
! هذا ليس من شأنك
... لقد أخذت المال

919
01:06:59,497 --> 01:07:01,049
أين وجدت المال ؟

920
01:07:01,324 --> 01:07:04,551
! لقد أخذته من .... هناك -
!! من هنا -

921
01:07:04,898 --> 01:07:07,986
كنت على وشك الكذب عليّ! لماذا
لم تقل أنك أخذت هذا المال ؟

922
01:07:08,327 --> 01:07:09,599
و كنت أعتقد أن المال قد سُرق

923
01:07:09,862 --> 01:07:11,625
أنت لم تشتري ثوباً فقط
! لقد إشتريت المحل كله

924
01:07:11,909 --> 01:07:16,789
إشتريت ثوبين , عندما يتسخ واحد سأرتدي الآخر
و إشتريت هدية لـ ( بيا )

925
01:07:17,206 --> 01:07:20,368
! أوه .. فتاة فقيرة , كنت سأفعل الأمر نفسه -
ثم إشتريت لها كرة -

926
01:07:20,636 --> 01:07:24,834
!! كرة لــ  بيا ؟
نعم , الأولى قد تمزقت  -

927
01:07:25,141 --> 01:07:30,579
برافوو.. هل تعلمت كيف تطلقها وتستعيدها
ثلاث و أربع مرات على التوالي ؟؟

928
01:07:30,938 --> 01:07:34,726
هل أنت منزعج قليلاً بسبب هذا ؟ -
لا .. لست منزعجاً -

929
01:07:35,026 --> 01:07:39,383
و هل إنتظرتني كل هذا الوقت لتقول هذا الكلام !؟

930
01:07:42,367 --> 01:07:48,636
حسناً إذن , ماريو ، لقد رسمت خريطة -
!! برافو -

931
01:07:49,041 --> 01:07:54,240
نعم ، "برافو". لقد رسمت خريطة
لأنني سأغادر غداً

932
01:07:54,589 --> 01:07:57,581
في غضون ثلاثة أو أربعة أيام ، عندما
يجهز كل شيء ، معك أو بدونك

933
01:07:57,842 --> 01:08:03,439
لأنني قد نفذ صبري معك -
نفذ صبرك معي !؟؟ -

934
01:08:12,733 --> 01:08:15,531
! سافيريو ! سافيريو

935
01:08:16,112 --> 01:08:19,104
! سافيريو -
! يا إلهي -

936
01:08:19,365 --> 01:08:24,359
ماذا هناك باريزينا ؟ -
! المحل مغلق -

937
01:08:24,704 --> 01:08:28,492
إنه دور ماريو -
لكنه ليس هناك -

938
01:08:28,792 --> 01:08:30,783
! ماريو

939
01:08:31,003 --> 01:08:34,200
بارزينا .. ما هذا ؟ -
ورقة -

940
01:08:35,007 --> 01:08:39,319
إنها رسالة سرية لك -
شكراً -

941
01:08:39,929 --> 01:08:41,920
سأقرأها

942
01:08:43,266 --> 01:08:47,259
عزيزي سافيريو , في الليلة الماضية
... لم أستطع أن أتجرأ و أخبرك

943
01:08:47,562 --> 01:08:50,554
... لأنك كنت منزعج مني

944
01:08:50,816 --> 01:08:56,812
لقد دُعيت هذا الصباح للأفطار في بيت
( بيا )

945
01:08:57,198 --> 01:09:00,429
: كنت سأدعوك أيضًا ، ولكن بعد ذلك فكرت

946
01:09:00,701 --> 01:09:06,139
...من سيفتح المحل إذا ذهبنا كلينا
ولا يمكننا إغلاقه ... هل يمكن يا سافيريو ؟

947
01:09:06,499 --> 01:09:10,238
ياله من رجل جيد , إنه يراعي المحل -
... نعم هو -

948
01:09:10,879 --> 01:09:14,758
أراك في وقت متأخر من الليل
... المخلص لك دوماً ماريو

949
01:09:15,384 --> 01:09:20,378
أوه ، و لقد سألت ( بيا ) إذا
كان لديها حبيب , قالت : لا

950
01:09:20,723 --> 01:09:25,114
ثم سألتها : هل أنتِ متأكدة ؟
قالت : نعم

951
01:09:28,273 --> 01:09:31,663
! إنه شخص محتال -
لا -

952
01:09:31,943 --> 01:09:34,991
إسمحي لي يا باريزينا أن أقول ذلك
أنا لست سعيداً لهذا القول

953
01:09:35,330 --> 01:09:37,705
لكن ماريو شخص محتال -
لا -

954
01:09:38,015 --> 01:09:40,135
! لقد فقد عقله

955
01:09:40,435 --> 01:09:43,420
لا -
! لديه بديل أفضل منها -

956
01:09:43,756 --> 01:09:48,182
إنه فقد عقله ، جعلني غاضبًا جدًا
! لقد نسي غابريلينا

957
01:09:48,503 --> 01:09:51,495
من هي غابرييلينا ؟ -
أختي -

958
01:09:51,756 --> 01:09:54,748
هل هو زوجها ؟ -
لا -

959
01:09:55,010 --> 01:09:57,001
... حسنًا ، نعم ... لا

960
01:09:57,220 --> 01:10:01,816
... لقد تحدثوا عن هذا الموضوع

961
01:10:02,142 --> 01:10:05,700
... لا أعلم ، إنها مسألة خاصة, يا باريزينا

962
01:10:06,210 --> 01:10:10,824
باريزينا ، تذكري أنني أخبرتك
أضطررنا أنا وماريو إلى المغادرة

963
01:10:11,230 --> 01:10:13,654
في غضون ثلاث أو أربع أيام ليس أكثر

964
01:10:13,966 --> 01:10:17,304
يجب أن نغادر على الفور ، قبل أن
يصبح مجنوناً تماماً بتلك الفتاة

965
01:10:17,575 --> 01:10:20,133
! لا جديد
ولكن إلى أين أنتم ذاهبون ؟

966
01:10:20,632 --> 01:10:25,260
لا أستطيع ان أقول لك أين
ولكن يجب أن يتم ذلك

967
01:10:25,666 --> 01:10:28,018
لأنه شيء يحتاجه العالم -
فعلاً ؟ -

968
01:10:28,254 --> 01:10:33,851
سننقذ الكثير من الناس الذين فقدوا
عوائلهم ونجنبهم المعاناة مثلك

969
01:10:35,715 --> 01:10:38,159
و في هذه الحالة, يمكنك أن تأخذ خارطتنا

970
01:10:38,389 --> 01:10:43,986
شكراً ، سيكون ذلك جيداً . وسأرجعها
عندما نعود, هل هذا واضح ، باريزينا ؟

971
01:10:44,354 --> 01:10:47,744
مع السلامة , باريزينا -
مع السلامة , سافيريو -

972
01:10:48,025 --> 01:10:55,261
.. أرسل تحياتي لماريو , و قل له إنني أحببته أكثر منك

973
01:10:57,201 --> 01:11:00,236
!نفس الشيء! نفس الشيء

974
01:11:19,183 --> 01:11:21,818
في البداية تقول "أوه" مرتين
ثم ثلاث مرات

975
01:11:22,140 --> 01:11:26,101
! لا, أربعة  -
! لا ، ثلاث مرات ، أنا كتبت الأغنية -

976
01:11:29,403 --> 01:11:34,397
أربع مرات ، أنتِ على حق, أكتب
! العديد من الأغاني ... و نسيت

977
01:11:34,742 --> 01:11:36,937
... و بعدها تستمرين

978
01:11:49,841 --> 01:11:53,134
هكذا تستمرين , هل أعجبتك؟ -
نعم -

979
01:11:53,484 --> 01:11:57,203
جميل ، أليس كذلك؟ و الآن يجب أن تعطيني قبلة

980
01:11:58,079 --> 01:12:00,616
قبلة لكل أغنية

981
01:12:04,065 --> 01:12:05,657
... واحدة أخرى

982
01:12:06,234 --> 01:12:11,831
لا ! غنِّ لي مرة أخرى أولاً -
... يكفي هذا , لا مزيد من الاغاني -

983
01:12:12,198 --> 01:12:16,077
كتابة الأغاني أمر صعب

984
01:12:16,370 --> 01:12:19,358
أقضي ليالٍ كاملة لكتابتها لك

985
01:12:19,694 --> 01:12:21,912
! لا , لا, غنِّ لي مرة أخرى

986
01:12:22,215 --> 01:12:25,722
إعطيني قبلة بدون أن أغني لكِ -
لا -

987
01:12:26,109 --> 01:12:31,592
هل في كل مرة أريد قبلة, يجب أن أغني أغنية؟

988
01:12:32,035 --> 01:12:34,150
نعم -
فقط قبلة واحدة -

989
01:12:34,449 --> 01:12:37,316
قبلة واحدة بدون أن أغني -
لا -

990
01:12:38,685 --> 01:12:42,068
لقد أعطيتك أربعة قبلات -
لا , ثلاثة فقط -

991
01:12:42,422 --> 01:12:46,754
لا , أربعة -
ثلاث مرت فقط ! أنا أتذكر الأغاني -

992
01:12:47,570 --> 01:12:54,089
أولا غنيت "هيا الناس" ، ثم
"عيد الميلاد الأبيض" ثم "طيري"

993
01:12:54,786 --> 01:12:56,318
... و أغنية الأخوة

994
01:12:56,870 --> 01:13:00,015
أي أغنية ؟ -
الأغنية التي فيها أخوة -

995
01:13:00,358 --> 01:13:05,926
أوه .. نعم , أنت على حق -
هل ستغنيها مرة أخرى؟ -

996
01:13:06,298 --> 01:13:10,928
هل أعجبتك هذه ؟ -
... نعم , إنها جميلة ... جميلة -

997
01:13:11,262 --> 01:13:15,076
جميلة ... جميلة ... -
ولكن بعد ذلك ، ستعطيني قبلة أخرى -

998
01:13:16,360 --> 01:13:19,268
يجب أن أغني , لأني أريد قبلة أخرى -
! حسناً -

999
01:13:20,021 --> 01:13:26,654
هذه أغنية جيدة ، واحدة من
المفضلات لدي , كتبتها في جو أخوي

1000
01:13:27,362 --> 01:13:29,557
... هكذا تبدأ

1001
01:13:29,757 --> 01:13:32,872
<font color=#FF0000>يا أخوان إيطاليا
... إيطاليا قد نهضت</font>

1002
01:13:33,072 --> 01:13:36,453
<font color=#FF0000>و وضعت خوذة سكيبيو على رأسها</font>

1003
01:13:36,653 --> 01:13:38,401
<font color=#FF0000>! أين النصر
! أين النصر</font>

1004
01:13:38,601 --> 01:13:43,448
<font color=#FF0000>فلينحني سجوداً
... كعبداً لروما</font>

1005
01:13:43,648 --> 01:13:45,439
<font color=#FF0000>كما أراده ألله</font>

1006
01:13:50,846 --> 01:13:53,637
<font color=#FFFFFF>! ماميلي
<font color=#FF0000></font><font color=#FF0000><font color=#FF0000><font color=#FF8040>(مؤلف النشيد الوطني الإيطالي)</font></font></font></font>

1007
01:13:53,837 --> 01:13:56,214
! أنت, يا ماميلي

1008
01:13:58,020 --> 01:14:01,181
لقد رأيتها, عليكِ أن تعذريني يا آنسة

1009
01:14:01,525 --> 01:14:05,774
يجب أن أتحدث إلى الملحّن
! أنا راحل

1010
01:14:06,164 --> 01:14:07,549
أين سترحل ؟ -
إلى إسبانيا -

1011
01:14:07,739 --> 01:14:12,017
أتعرف في أي عام نحن ؟.. إنه 1492  -
! 1500 تقريباً -

1012
01:14:12,327 --> 01:14:15,922
1492
! عام اكتشاف أمريكا

1013
01:14:16,207 --> 01:14:20,166
يترك كريستوفر كولومبوس
إسبانيا ويكتشف أمريكا

1014
01:14:21,675 --> 01:14:25,460
تريد أن تكتب إلى كريستوفر كولومبوس أيضًا؟
ماذا حلَّ بك , هل تريد الكتابة للجميع؟

1015
01:14:25,758 --> 01:14:32,357
ساكتب هذه المرة فقط , يجب أن نذهب إلى إسبانيا
! ونوقفه ، وإلا فسيكتشف أمريكا

1016
01:14:32,766 --> 01:14:38,557
ما خطب الأمريكيين الآن؟ -
! الأمريكيين الأصلاء -

1017
01:14:38,939 --> 01:14:44,969
لم يبقَ ولا شخص واحد أمريكي الأصل في هذا العالم

1018
01:14:45,363 --> 01:14:49,642
الأمريكان الجدد تظاهروا بأنهم
هم من ذهبوا هناك أولاً

1019
01:14:50,033 --> 01:14:52,638
سألوهم: ماذا تفعلون هنا؟
فأجاب الأصلاء: لقد كنا دائماً هنا

1020
01:14:52,958 --> 01:14:55,694
... أهاا , نعم
! ثم طراا...طراا ... و قتلوهم كلهم

1021
01:14:56,020 --> 01:14:58,504
الأصلاء هم من إكتشفوا أمريكا و ليس كولومبوس

1022
01:14:58,870 --> 01:15:02,512
لقد كانوا هناك مسبقاً , لو لم يكن
أحد هناك ، لإعتبرناه فعلاً قد إكتشفها

1023
01:15:02,876 --> 01:15:04,851
, لكن السكان الأصليين كانوا هناك
أليس كذلك يا ماريو؟

1024
01:15:05,144 --> 01:15:06,906
: بالضبط كما لو أنني ذهبت الى ( بوليا ) و قلت
... هذه ( بوليا )

1025
01:15:07,190 --> 01:15:09,810
لكن البوليانيين  موجودون منذ 2000 عام
و إنهم يعرفون أن  (بوليا ) موجودة

1026
01:15:10,056 --> 01:15:12,055
لكن سكان أمريكا الأصلاء قد تم إبادتهم

1027
01:15:12,349 --> 01:15:16,023
لا يوجد أمريكي جيد واحد  في هذا العالم

1028
01:15:16,389 --> 01:15:21,314
لا يوجد بينهم أحد جيد في الأمور الثقافية
... و الرياضية أو عروض الترفيه

1029
01:15:21,652 --> 01:15:25,201
... في الرياضة ، إنهم جيدون جدًا
لديهم محمد علي كلاي

1030
01:15:25,489 --> 01:15:28,481
هل أنت مصاب بعمى الألوان ؟
! كلاي أسود

1031
01:15:28,743 --> 01:15:30,352
! السود لم يولدوا في أمريكا

1032
01:15:30,629 --> 01:15:34,064
كان كلاي أفريقياً
ثم أخذوه إلى أمريكا كعبدٍ

1033
01:15:34,420 --> 01:15:37,865
! ماريو ، يجب أن نوقف كولومبوس
تعال! يجب أن تأتي معي

1034
01:15:38,221 --> 01:15:41,233
إنه الشيء الحكيم الوحيد الذي
يجب القيام به من أجل الناس

1035
01:15:41,570 --> 01:15:45,356
... لأجل الناس, و لأجل وحدة إيطاليا

1036
01:15:45,727 --> 01:15:50,034
... لإيطاليا التي يغسلها البحر الأيوني ... -
بيـا ... يجب أن أذهب -

1037
01:15:50,349 --> 01:15:53,547
لا .. لماذا ؟ -
يجب أن أذهب , خذي الكرة -

1038
01:15:53,996 --> 01:15:57,114
... لا يمكنني البقاء لأنه قال أشياء مهمة ومؤكدة

1039
01:15:58,270 --> 01:15:59,824
يجب أن أذهب

1040
01:16:00,083 --> 01:16:03,263
و الأغاني ؟ -
سأغنيها  في وقت آخر -

1041
01:16:03,530 --> 01:16:06,408
! فلنذهب , إسرع يا ماريو
... وداعاً

1042
01:16:06,658 --> 01:16:11,652
هل حقاً يجب أن تذهب ؟ -
! يجب أن أذهب , يجب -

1043
01:16:11,997 --> 01:16:14,499
! ولكن كيف -
بواسطة عربة يجرها حصان -

1044
01:16:14,815 --> 01:16:17,494
عندما يمشي الحصان, تتحرك العربة
لقد إخترعتها بنفسي

1045
01:16:17,817 --> 01:16:20,554
... "ثلاث أو أربع مرات على التوالي "
لقد إستخدمتها مسبقاً 10 أو 11 مرة! ... وداعاً

1046
01:16:20,799 --> 01:16:25,450
ماريو , نحن من سيوقف كولومبوس

1047
01:16:25,857 --> 01:16:30,325
لا يوجد بينهم أمريكي جيد في الأمور الثقافية
... ! و الرياضية أو عروض الترفيه و حتى الطبخ

1048
01:16:30,642 --> 01:16:36,035
دعنا نذهب ، ولكن لا نقول أنه
لا يوجد أمريكي جيد في شيء

1049
01:16:36,399 --> 01:16:42,713
! إذكر لي شخص واحد و سنبقى هنا -
سأذكر الاسم الأول الذي يتبادر إلى ذهني -

1050
01:16:43,114 --> 01:16:46,559
" هناك ... "سيداتي وسادتي

1051
01:16:46,915 --> 01:16:50,210
... و الآن نقدم لكم فيلم الممثل العظيم -
هيا! قلها -

1052
01:16:50,560 --> 01:16:52,508
اللعنة ! لا أتذكر أي واحد

1053
01:16:52,800 --> 01:16:55,389
إنطلق ، سأفكر في الأمر -
! هيا -

1054
01:17:12,854 --> 01:17:17,450
! تذكرت , فرقة (البيتلز) الموسيقية -
البيتلز هي فرقة إنجليزية و ليس أمريكية -

1055
01:17:18,569 --> 01:17:21,137
ماذا !؟؟ ... البيتلز إنجليزية ؟

1056
01:17:21,455 --> 01:17:26,356
البيتلز فرقة رباعية من ليفربول , الجميع يعرف ذلك

1057
01:17:27,453 --> 01:17:30,445
ولكن يبدو أنها أمريكية -
جميعهم يبدون كأمريكيين -

1058
01:17:30,707 --> 01:17:33,267
أوه ... هذا يعني إني خاطىء -
هل ترى ؟ إنهم ليسوا أمريكان -

1059
01:17:33,585 --> 01:17:39,651
يكفي هذا ! , و يجب أن تغير ملابسك
لأني أبدو كسائق شخصي لك

1060
01:17:41,148 --> 01:17:43,267
إهدأ -
أهدأ ؟! ... الطريق طويل جداً -

1061
01:17:43,566 --> 01:17:47,310
ثم علينا أن نتوقف عند جبال البرانس
أريدك أن تلتقي بشخص ما

1062
01:17:58,872 --> 01:18:00,129
من أنتم ؟

1063
01:18:00,392 --> 01:18:02,553
... نحن إثنين -
ماذا تفعلون هنا ؟ -

1064
01:18:02,783 --> 01:18:05,775
ماذا تحملون ؟ -
... أشياء -

1065
01:18:06,036 --> 01:18:08,033
كم عددكم ؟

1066
01:18:09,441 --> 01:18:12,577
إثنين , أنا و هو فقط -
! فلورين واحد -
<font color=#FF0000>الفلورين: عملة إيطالية أستخدمت بين 1252-1533</font>

1067
01:18:12,920 --> 01:18:14,282
هل يجب أن ندفع ؟

1068
01:18:14,549 --> 01:18:17,458
فلورين واحد -
يجب أن ندفع -

1069
01:18:28,227 --> 01:18:33,665
مهلا توقف! عفواً أيها الضابط ، ناولنا الكيس -
سألتقطه أنا -

1070
01:18:38,238 --> 01:18:43,232
من أنت ؟ -
! لقد مررت للتو بالعربة -

1071
01:18:43,577 --> 01:18:46,694
لكن الكيس قد سقط -
ماذا تحملون ؟ -

1072
01:18:46,955 --> 01:18:49,854
لقد مررنا للتو ، وسقط الكيس

1073
01:18:50,187 --> 01:18:55,366
كم عددكم ؟ -
... أنا واحد , كنا إثنين قبل قليل -

1074
01:18:55,796 --> 01:18:57,078
أحاول فقط إلتقاط الكيس

1075
01:18:57,341 --> 01:19:01,577
فلورين واحد -
... لكن الكيس قد سقط -

1076
01:19:01,888 --> 01:19:05,629
! فلورين واحد -
! لكننا نفسنا قبل قليل -

1077
01:19:06,935 --> 01:19:08,154
هيا

1078
01:19:11,857 --> 01:19:12,582
شكراً

1079
01:19:14,423 --> 01:19:15,577
من أنت ؟

1080
01:19:16,612 --> 01:19:20,360
... نفسي قبل قليل , إلتقطت الكيس فقط -
ماذا تحمل ؟ -

1081
01:19:20,729 --> 01:19:24,975
... أحمل زيتون , و جبن , و خبز -
كم عددكم ؟ -

1082
01:19:25,288 --> 01:19:28,758
واحد! عدت والآن سأرجع -
فلورين واحد -

1083
01:19:29,042 --> 01:19:32,561
في كل مرة تأتي وتذهب تضطر لدفع فلورين؟

1084
01:19:33,001 --> 01:19:35,048
... في هذه الحالة سيصبحون إثنين أو ثلاثة

1085
01:19:35,344 --> 01:19:36,592
شكراً , مع السلامة

1086
01:19:41,180 --> 01:19:46,971
مهلاً ! , الجبن -
إنتظر , سأسأله -

1087
01:19:49,022 --> 01:19:50,362
... عفواً

1088
01:19:50,628 --> 01:19:52,922
من أنت ؟ -
!! تراجع -

1089
01:19:53,229 --> 01:19:57,782
! ماذا تحمل ؟ ... كم عددكم ؟... فلورين واحد

1090
01:19:59,074 --> 01:20:02,464
من أنت ؟ ... ماذا تحمل ؟

1091
01:20:03,871 --> 01:20:07,022
! كم عددكم ؟... فلورين واحد

1092
01:20:10,462 --> 01:20:15,661
نحن لم نفقد الطريق، هناك طريق واحد فقط إلى
إسبانيا, دعنا نذهب ، هناك شخص ما

1093
01:20:16,009 --> 01:20:20,002
عفواً يا آنسة -
لدينا سؤال -

1094
01:20:25,770 --> 01:20:28,967
! مهلا -
! يا ولد -

1095
01:20:33,528 --> 01:20:34,739
ماذا أطلقَت؟

1096
01:20:35,260 --> 01:20:38,539
سهم -
هل أطلقته علينا ؟ -

1097
01:20:44,915 --> 01:20:47,907
ذهبت بعيداً -
لقد رأيت -

1098
01:20:49,420 --> 01:20:52,617
... أردنا فقط

1099
01:20:54,425 --> 01:20:58,623
لحسن الحظ , لقد تمكنت من النزول -
و أنا أيضاً -

1100
01:20:59,222 --> 01:21:01,213
! هذا جنون

1101
01:21:01,933 --> 01:21:05,721
لقد ذهبت بعيداً -
! الواحد هنا لا يستطيع أن يسأل حتى سؤال -

1102
01:21:06,021 --> 01:21:09,218
فلنذهب و إلا سنتأخر -

1103
01:21:09,483 --> 01:21:12,793
إنتزع السهم -
لقد ذهبَت بعيداً ، أليس كذلك؟ -

1104
01:21:13,070 --> 01:21:14,986
! إخرجه -
! إنه عالق -

1105
01:21:15,236 --> 01:21:16,901
إسحب -
لا, إسحبه انت -

1106
01:21:17,181 --> 01:21:20,552
ها ، ألا يمكنك أن تفعلها ؟ -
بالتأكيد لا , إنه عالق -

1107
01:21:20,829 --> 01:21:22,117
! تحرك

1108
01:21:37,564 --> 01:21:44,058
بالبداية , أراد كولومبوس إكتشاف الهند و ليس أمريكا

1109
01:21:44,545 --> 01:21:49,296
الهند على الجانب الآخر , حيث
لا يمكنك الوصول إلى الهند متوجهاً إلى أمريكا

1110
01:21:49,708 --> 01:21:51,079
إذا قلنا له ، سنقدم له خدمة

1111
01:21:51,346 --> 01:21:53,469
! و بالتالي , سنمنعه من إكتشاف أمريكا

1112
01:21:53,865 --> 01:21:57,452
! سنقدم خدمة إلى العالم أجمع

1113
01:22:08,851 --> 01:22:10,587
أنظر

1114
01:22:11,341 --> 01:22:13,332
سيدي ؟
<font color=#FF0000>( بالإسبانية )</font>

1115
01:22:18,516 --> 01:22:22,298
إنها الفتاة التي رمت السهم -
ماذا ؟ -

1116
01:22:23,020 --> 01:22:25,038
إنها الفتاة التي رمت السهم

1117
01:22:25,333 --> 01:22:29,112
لماذا تتمتم ؟ أوه ، الشخص الذي رمى السهم

1118
01:22:30,195 --> 01:22:34,004
إستمر بالأكل , لا يمكنها إيذائنا هنا -
أنا مستمر -

1119
01:22:41,582 --> 01:22:45,575
عفواً ، العربة ذات السهم، هل هي لكم؟

1120
01:22:45,878 --> 01:22:49,229
لماذا ؟ -
تلك الفتاة تريد أن تعرف إذا كانت لكم -

1121
01:22:50,170 --> 01:22:51,781
لا

1122
01:22:53,845 --> 01:22:55,792
إنها تحدق نحوكم

1123
01:22:59,184 --> 01:23:04,540
سيدي , هل أنتم أصحاب العربة ذات السهم ؟
<font color=#FF0000> (بالإسبانية) </font>

1124
01:23:04,978 --> 01:23:08,878
آنستي ، للأسف لا نفهم أي لغة أجنبية

1125
01:23:11,191 --> 01:23:13,892
! هل أنتم أصحاب العربة ذات السهم
<font color=#FF0000> (بالإسبانية) </font>

1126
01:23:14,200 --> 01:23:17,841
إنها تكلمك -
أتكلميني ؟ -

1127
01:23:20,332 --> 01:23:25,531
العربة ذات السهم ؟
إنها ليست لنا كما قلنا

1128
01:23:25,880 --> 01:23:29,475
لا يمكن أن تكون لنا ، لأننا
ليس لدينا عربات ولا سهام

1129
01:23:29,759 --> 01:23:34,150
, تحدثنا عن ذلك ، جئنا هنا مشياً
في الحقيقة قدمي تؤلمني

1130
01:23:34,472 --> 01:23:36,331
أنا قلت هذا -
هو قالها -

1131
01:23:36,619 --> 01:23:38,955
هل أنتم متأكدين ؟ -
متأكدين ؟ -

1132
01:23:39,292 --> 01:23:42,481
: كنا فقط نقول
"من الصعب المشي في جميع أنحاء العالم"

1133
01:23:42,826 --> 01:23:45,433
هل قلت هذا ؟ -
نعم -

1134
01:23:45,753 --> 01:23:50,386
هذا ما كنا نقوله -
حسناً , شكراً -

1135
01:23:50,793 --> 01:23:52,337
لا شكر على واجب

1136
01:24:01,167 --> 01:24:05,265
هل ذهبت ؟
نعم , لقد خرجت للتو -

1137
01:24:05,649 --> 01:24:07,602
... إذا عرفت إن العربة لنا

1138
01:24:07,894 --> 01:24:10,729
ستقطع رؤوسنا -
!!! يا أماه -

1139
01:24:23,233 --> 01:24:25,622
! إنزلوا

1140
01:24:27,028 --> 01:24:29,019
إنزلوا للأسفل

1141
01:24:29,239 --> 01:24:31,230
سافيريو

1142
01:24:33,327 --> 01:24:34,646
! إنزلوا

1143
01:24:34,829 --> 01:24:38,139
إنزل , هذه الفتاة خطيرة جداً

1144
01:24:43,713 --> 01:24:48,503
لماذا قلتوا إن العربة ليست لكم ؟

1145
01:24:49,094 --> 01:24:52,882
... العربة ؟ -
لماذا قلتوا إن العربة ليست لكم ؟ -

1146
01:24:54,442 --> 01:24:58,247
العربة ليست ملكي أنا فقط
إنها لنا كلينا

1147
01:24:58,619 --> 01:25:05,052
لا آنستي , العربة تعود لسائقها -
! لكن لماذا ؟.. لا , هذا ليس صحيح -

1148
01:25:05,657 --> 01:25:09,724
إني أسوقها للمرة الأولى -
لا , هو يسوقها في كل مرة -

1149
01:25:10,033 --> 01:25:15,630
هذا الصباح أردت أن أحاول سياقتها
فقط , لماذا عليّ أن أدفع ثمن هذا الآن؟

1150
01:25:16,749 --> 01:25:17,804
! يا آنسة

1151
01:25:21,086 --> 01:25:22,051
ماريو

1152
01:25:24,215 --> 01:25:27,207
! إنها جميلة جداً -
هل ماتت ؟ -

1153
01:25:27,468 --> 01:25:31,256
! تباً لها ، لقد أخافتني حتى الموت

1154
01:25:31,556 --> 01:25:34,787
قلبها يدق , لقد أغمي عليها -
هل أغمي عليها ؟ -

1155
01:25:35,060 --> 01:25:38,052
يا آنسة ؟ -
! لا تكن غبي -

1156
01:25:38,313 --> 01:25:42,306
! لنركب العربة ونهرب! سوف تقتلنا

1157
01:25:58,251 --> 01:26:02,826
! تذكرت , الكرسي الكهربائي هو إختراع أمريكي -
و هل الكرسي شيء جيد ؟ -

1158
01:26:03,231 --> 01:26:05,245
! لا , إختراع سيء -
! إنه أمريكي , أمريكي جداً -

1159
01:26:05,539 --> 01:26:07,666
أتفق معك

1160
01:26:07,966 --> 01:26:11,078
! يجب أن نوقف كولومبوس  -
! برافوو -

1161
01:26:11,849 --> 01:26:14,841
يجب أن نوقفه

1162
01:26:17,647 --> 01:26:21,242
... ناس كثيرون
هل يأخذون حمّام ؟

1163
01:26:22,569 --> 01:26:26,562
! إنه هو -
كولومبوس ؟.. هل وجدناه ؟ -

1164
01:26:26,865 --> 01:26:31,177
... لا, ليس كولومبوس , أكبر من هذا
! إنه ليوناردو دافنشي

1165
01:26:31,495 --> 01:26:35,397
!إبتعد, إبتعد -
... لاااا -

1166
01:26:41,047 --> 01:26:44,244
لنذهب -
هل هو دافنشي ؟ -

1167
01:26:45,260 --> 01:26:48,252
الرجل ذو اللحية والشعر الطويل؟

1168
01:26:52,439 --> 01:26:57,262
النظر إليه يجعلني أرتعش -
! "بالضبط , " أرتعش -

1169
01:26:57,690 --> 01:27:00,370
! إنه وسيم -
لنذهب -

1170
01:27:07,033 --> 01:27:10,910
لا تكن عصبياً -
: لست عصبياً , أريد أن أقول له -

1171
01:27:11,285 --> 01:27:13,645
أنت ! ، نحن بحاجة إلى هذا "
" وذاك هل تستطيع فعلها ؟

1172
01:27:13,954 --> 01:27:17,916
ما الذي يهمه إذا كنا بحاجة إلى شيء؟
يجب أن يعتقد أننا عالمان مثله

1173
01:27:18,265 --> 01:27:21,248
! يجب أن نجعله فضولياً تجاهنا ، يجب أن نفاجئه

1174
01:27:22,216 --> 01:27:25,528
نعرف أشياء كثيرة -
نعم -

1175
01:27:25,879 --> 01:27:28,167
سنقوم بملاحظات علمية

1176
01:27:28,473 --> 01:27:31,367
سنقول أشياء لا يعرفها -
كنْ جاداً -

1177
01:27:31,700 --> 01:27:34,820
حاصل ضرب 9*9 هو 81

1178
01:27:35,989 --> 01:27:37,963
ماذا قلت ؟ -
هل أنت مجنون ؟ -

1179
01:27:38,256 --> 01:27:41,849
! ها قد فشلنا من أولّها مع ليوناردو -
لكن 9*9 هي 81 أم لا ؟ -

1180
01:27:42,211 --> 01:27:43,573
أتريد التحدث عن الضرب مع ليوناردو دافنشي!!؟

1181
01:27:43,840 --> 01:27:46,052
إنه أول شيء قد تبادر لذهني

1182
01:27:46,355 --> 01:27:48,952
أمور علمية , دعني أتكلم

1183
01:27:49,329 --> 01:27:52,844
البرتقال غني بفيتامين سي

1184
01:27:53,125 --> 01:27:56,720
صباح الخير -
صباح الخير أيها المهندس -

1185
01:27:57,504 --> 01:27:58,803
من أنتم ؟

1186
01:27:59,931 --> 01:28:04,368
يمكنك القول إننا زملائك -
نعم -

1187
01:28:04,766 --> 01:28:10,238
, في الواقع نحن أيضاً مهندسون
... علماء , أو مكتشفون ومن هذا القبيل

1188
01:28:10,602 --> 01:28:13,639
, لقد صنعنا أشياء كثيرة
لدينا العديد من براءات الاختراع

1189
01:28:14,898 --> 01:28:18,686
نحن إبتكرنا أشياء كثيرة و قمنا بتجميعها أيضاً

1190
01:28:18,986 --> 01:28:25,300
ماذا تفعل هنا ؟ -
تجربة عن الجّزِر و الماء -

1191
01:28:25,701 --> 01:28:29,091
! المد تقصد -
... المد و الجزر و الماء -

1192
01:28:29,372 --> 01:28:33,275
... لقد أجرينا أيضاً بعض التجارب عن المد

1193
01:28:33,650 --> 01:28:38,461
! مثلاً , المد ممكن أن يكون خطراً

1194
01:28:38,799 --> 01:28:41,632
لأنه يسحبك بعيدًا

1195
01:28:41,885 --> 01:28:48,279
إذا حاولت السباحة ضد المد ، فلن تستطيع فعل ذلك

1196
01:28:48,684 --> 01:28:52,882
سوف يسحبك المد بعيدًا, حتى لو كنت تسبح بقوة

1197
01:28:53,189 --> 01:28:56,181
يستمر في سحبك بعيداً, إنه خطير

1198
01:28:56,443 --> 01:29:00,436
هذا الإبتكار ليس للمهندسين ، ولكن  لأجل
أولئك الذين يسبحون ضد المد

1199
01:29:00,739 --> 01:29:04,002
إسمع ، تحدثنا عن هذه الأشياء ، كما سمعت

1200
01:29:04,173 --> 01:29:07,981
وأرادنا تطوير هذه الأشياء العلمية
التي تحدثنا عنها معك

1201
01:29:08,352 --> 01:29:12,362
إذا كنت تستطيع أن تقضي
... بعض الوقت معنا ، يمكننا

1202
01:29:12,960 --> 01:29:19,195
ستكون مشاورة بين الأشخاص الأذكياء

1203
01:29:19,592 --> 01:29:22,584
لنذهب إلى الاستوديو الخاص بي -
شكراً -

1204
01:29:22,846 --> 01:29:26,634
! سندهشك بأفكارنا

1205
01:29:30,078 --> 01:29:32,463
تفضلوا بالجلوس -
شكراً -

1206
01:29:34,025 --> 01:29:36,220
أنت إبقَ هادئاً وإخرس

1207
01:29:36,777 --> 01:29:39,166
شكراً ليوناردو

1208
01:29:39,405 --> 01:29:43,266
لا وقت لتضييعه يا ليوناردو

1209
01:29:43,640 --> 01:29:47,091
... أشعر بالتوتر قليلاً لأنها المرة الأولى بالنسبة لي

1210
01:29:47,372 --> 01:29:50,091
... حسناً

1211
01:29:52,086 --> 01:29:57,080
, الأشياء التي قلناها لك من قبل
... المفاهيم العلمية

1212
01:29:57,425 --> 01:29:59,443
تحتاج إلى تطوير

1213
01:29:59,738 --> 01:30:03,679
... هناك بعض الآلات لبناء -
...  بالنسبة لنا كما لو أنها ... عفواً -

1214
01:30:04,101 --> 01:30:09,190
... سنقدم لك الأفكار ، و إستخدم ذكائنا

1215
01:30:09,616 --> 01:30:12,998
وسوف تصنع الآلات ، بما أنك جيد في ذلك

1216
01:30:13,275 --> 01:30:18,872
مهما كانت النتيجة ، إذا أحبها الناس

1217
01:30:19,517 --> 01:30:24,098
سيكون الإختراع مناصفة بيننا
أقصد , ثلث لي و ثلث لك و ثلث له

1218
01:30:24,503 --> 01:30:28,173
... من الأفضل أن نشير إلى ذلك مقدماً ، لتجنب المشاكل

1219
01:30:28,458 --> 01:30:31,256
أنظر إليه ، سوف يوضّح الأمر بشكل أفضل

1220
01:30:31,503 --> 01:30:35,178
إذن ، هناك الكثير من الأشياء التي يجب أن تُكتشف

1221
01:30:35,465 --> 01:30:41,256
الناس يمشون أو يركبون الخيول, ولكن
يمكنهم أيضاً السفر بالقطار

1222
01:30:41,639 --> 01:30:46,759
القطار !؟ -
: برافوو ! , يُصنع القطار على النحو التالي

1223
01:30:47,103 --> 01:30:50,379
... خط سكة حديد ، و هذه من السهل جدًا صنعها

1224
01:30:50,648 --> 01:30:54,641
سكة حديد طويلة جدا ، والتي
يمكن أن تصل حتى أفريقيا

1225
01:30:54,945 --> 01:30:57,937
إذا كانت قصيرة فستكون فائدتها محدودة

1226
01:30:58,198 --> 01:31:02,191
تحتاج قطعتين من الحديد, يمكنك
صنع قطعتين من الحديد ، أليس كذلك؟

1227
01:31:02,494 --> 01:31:06,487
قطعتين من الحديد الصلب مع
بعض الأشياء الخشبية في الداخل

1228
01:31:06,791 --> 01:31:09,292
مع قطعتيْ الحديد هذه , يمكنك
الذهاب إلى أي مكان تريده

1229
01:31:09,607 --> 01:31:12,864
! يمكنك الالتفاف، الصعود، النزول.. ليوناردو ، أنظر

1230
01:31:14,190 --> 01:31:15,357
سأرسمها لك

1231
01:31:15,616 --> 01:31:19,832
إعذرني لأني لست ضليعاً بالرسم -
إستمر -

1232
01:31:21,176 --> 01:31:23,454
هذه سكة الحديد

1233
01:31:23,684 --> 01:31:26,676
... هذه قطع الخشب , و القطار في الاعلى

1234
01:31:26,937 --> 01:31:28,288
كله مصنوع من الحديد

1235
01:31:28,555 --> 01:31:31,215
مع البخار الذي يُنفخ منه -
! قطار -

1236
01:31:31,537 --> 01:31:35,439
لجعله يتحرك , نضع الفحم
أو الحطب في موقد المحرك

1237
01:31:35,738 --> 01:31:39,731
الحرارة تولد الطاقة , و سيتحرك القطار

1238
01:31:40,035 --> 01:31:44,028
إذن, يمكن للموقد أن يتحرك أيضاً -
نعم! لا , لا يمكن له أن يتحرك -

1239
01:31:44,331 --> 01:31:46,498
لماذا لا يمكن له أن يتحرك ؟

1240
01:31:46,799 --> 01:31:49,988
لأنه هناك آلية مختلفة في الموقد

1241
01:31:50,333 --> 01:31:54,015
مع الحطب يتحرك ، مع الحطب

1242
01:31:54,300 --> 01:31:58,691
و يمكن أيضاً بالكهرباء , لكن هذا بحث آخر

1243
01:31:59,013 --> 01:32:03,370
... لنكتفي من هذا
! العمال ... عمال كارل ماركس

1244
01:32:04,686 --> 01:32:11,080
الرأسماليون يستغلون العمال
... الذين لا يعرفون أنهم عمال

1245
01:32:11,485 --> 01:32:15,820
... ليس لديهم وعي طبقي
! الإضراب هو الحل

1246
01:32:16,214 --> 01:32:20,773
! لنضرب عن العمل! كم هو مرهق العمل لصالحك
! الإضراب ضروري

1247
01:32:21,454 --> 01:32:22,778
... أنظر إليه , أنظر

1248
01:32:23,043 --> 01:32:27,807
( this table) : يقول فرويد
فإنها زلّة فرويدية ( toble) إذا قلت

1249
01:32:28,220 --> 01:32:30,922
هل تحب والدتك؟ عقدة أوديب

1250
01:32:31,173 --> 01:32:34,483
يقول فرويد : فقدان الوعي بداخلك

1251
01:32:34,760 --> 01:32:37,558
عفواً ليوناردو ... الآن إنظر لي

1252
01:32:37,805 --> 01:32:41,639
شيء بسيط ، شيء سهل للغاية: الثرموميتر
مقياس الحرارة

1253
01:32:42,644 --> 01:32:45,636
الثرموميتر سهل جداً

1254
01:32:45,897 --> 01:32:49,890
الثرموميتر هو شيء زجاجي يحتوي
على الزئبق وجميع الأرقام الصغيرة بداخله

1255
01:32:50,193 --> 01:32:54,983
انه للتحقق مما إذا كنت محموم, يمكنك
وضعه تحت ذراعك أو في فمك

1256
01:32:55,324 --> 01:32:59,317
إذا وصل الزئبق إلى 35

1257
01:33:00,538 --> 01:33:04,531
ضعيف -
ضعيف , إنتبه لي الــ (35) ضعيف -

1258
01:33:04,834 --> 01:33:07,826
الــ ( 36 ) طبيعي مع كل قياساتها

1259
01:33:08,088 --> 01:33:11,478
... يمكن أن تكون 36.5 ، 36.4 ، إلى 37

1260
01:33:11,758 --> 01:33:14,750
طبيعي : 36
... لكن ال 37

1261
01:33:15,846 --> 01:33:18,109
نوعاً ما ليس جيد -
إنتبه لي ليوناردو -

1262
01:33:18,414 --> 01:33:20,763
نوعا ما هناك بعض الخطر في الــ 37 -
نعم , قد حدث هذا مع أختي -

1263
01:33:21,072 --> 01:33:23,669
نعم 37 تعني، أنك محموم بعض الشيء

1264
01:33:23,989 --> 01:33:27,562
الــ ( 38 ) تعني إنك محموم جداً
و عليك البقاء في المنزل

1265
01:33:28,230 --> 01:33:29,949
لا تستطيع الخروج لأنك ستشعر بالبرد

1266
01:33:30,231 --> 01:33:34,114
(39,40,41,42)
ستكون الحالة خطرة جداً

1267
01:33:34,407 --> 01:33:38,565
و من الضروري الذهاب إلى المستشفى

1268
01:33:38,952 --> 01:33:43,710
المستشفى و ما شابه , هي مكان يحتاجه الناس للعلاج

1269
01:33:44,043 --> 01:33:48,559
ماذا تعني الـ (35)؟ -
الـ (35) ضعيف -

1270
01:33:48,881 --> 01:33:51,873
أشعر و كأني لم أشرح لك شيئاً -
و ماذا تعني الـ (38)؟ -

1271
01:33:53,122 --> 01:33:54,580
... ألـ 38

1272
01:33:54,851 --> 01:33:59,362
... ليوناردو , ألـ 38
! يا إلهي , لقد قالها للتو

1273
01:33:59,994 --> 01:34:03,047
تعني حمى , الـ (38) تعني أنك محموم

1274
01:34:04,189 --> 01:34:07,784
حسناً , نحن نشكرك
! لنذهب يا ماريو , إنه عديم الفائدة

1275
01:34:08,069 --> 01:34:10,264
شكراً ليوناردو

1276
01:34:11,531 --> 01:34:14,523
يمكنك البقاء إذا أردت , أنا ذاهب

1277
01:34:15,702 --> 01:34:18,899
إنتظر قليلاً ... ليوناردو , إنتبه لي

1278
01:34:19,164 --> 01:34:23,992
... لا تتسرع
إذا بذلت بعض الجهد فستتمكن من الفهم

1279
01:34:24,586 --> 01:34:25,985
الإشارات المرورية

1280
01:34:49,363 --> 01:34:51,752
هل هذا واضح ؟

1281
01:34:53,866 --> 01:34:58,042
!لا تقل واضح عندما لا تفهمني
لماذا لا تقول : أنا لم أفهم !؟

1282
01:34:58,429 --> 01:34:59,986
يمكنني إعادة الشرح لك مرة أخرى

1283
01:35:00,261 --> 01:35:02,651
! لكن لا تقل واضح و أنت لم تفهم
هل هذا واضح ؟

1284
01:35:02,962 --> 01:35:06,477
واضح -
لكنك لا تبدو مقتنعاً -

1285
01:35:06,756 --> 01:35:10,749
و الآن لنحاول ، حسنا؟ القاعدة التي شرحتها قبل قليل
! إنتبه لي

1286
01:35:11,053 --> 01:35:14,250
سآخذ 40 بطاقة , و أخلطها

1287
01:35:14,515 --> 01:35:16,466
أضع البطاقات هنا

1288
01:35:16,758 --> 01:35:21,395
يجب أن لا أغش -
هذا صحيح , جيد -

1289
01:35:21,898 --> 01:35:25,334
...ثلاثة بطاقات لك و ثلاثة لي

1290
01:35:25,610 --> 01:35:33,005
, على الطاولة هناك بطاقة السبع عملات
وبطاقة الآصْ , و بطاقة السيوف الثُمانيّة

1291
01:35:33,452 --> 01:35:36,108
و أنت لديك بطاقة العصيْ الثُمانيّة
ما الذي ستلتقطه ؟

1292
01:35:36,430 --> 01:35:38,423
بطاقة العملات السُباعيّة و الآصْ -
! برافوو -

1293
01:35:38,717 --> 01:35:41,420
! هذا يعني إنك لم تفهم أي شيء و تقول فهمت

1294
01:35:41,669 --> 01:35:44,365
لقد قلت إذا كانت هناك الثُمانية, لا
يمكنك إلتقاط السباعية و الآصْ

1295
01:35:44,689 --> 01:35:47,135
لا يمكنك إلتقاط السباعية و الآصْ
! يجب أن تلتقط الثُمانيّة

1296
01:35:47,509 --> 01:35:48,894
لكن لماذا ؟

1297
01:35:49,161 --> 01:35:53,913
لأنها قاعدة ! , إنها قواعد اللعبة التي يجب إتباعها

1298
01:35:54,325 --> 01:35:58,299
لنذهب يا ماريو -
! إنه لا يفهم حتى في لعبة الــ (سكوبا ) -

1299
01:35:58,604 --> 01:36:01,198
... لقد عرفته من البداية , شكراً مايسترو ! وداعاً

1300
01:36:01,440 --> 01:36:05,638
! وداعاً مايسترو

1301
01:36:08,531 --> 01:36:12,490
... سبعة و واحد ثمانية, تسعة ثمانية

1302
01:36:23,881 --> 01:36:27,562
! نتمنى للزوج و الزوجة السعادة الدائمة
<font color=#FF0000>(بالإسبانية)</font>

1303
01:36:31,347 --> 01:36:37,820
آنسة , عفواً ... خذي هذين الكأسين
إلى السادة هناك

1304
01:36:41,358 --> 01:36:45,351
سادتي , هذا نخب للزوجين

1305
01:36:45,654 --> 01:36:49,294
شكراً , نتمنى أن يكون أطفالكم كلهم ذكور -
شكراً -

1306
01:36:58,877 --> 01:37:03,891
لماذا لم يخبرني ( فريد ) عن جمال و عظمة أمريكا ؟

1307
01:37:04,314 --> 01:37:09,611
لأنها كانت ما زالت في عصمته, قلت
" له ذات يوم: " فريد ، تعال إلى هنا

1308
01:37:09,972 --> 01:37:16,571
من هو ( فريد ) ؟ -
!ألفريدو ، حبيب أختي ، ذلك الوغد -

1309
01:37:16,980 --> 01:37:20,973
... قلت (فريد ) لأني
أعني ... هل هذا واضح ؟

1310
01:37:21,276 --> 01:37:26,608
... في يوم من الأيام
قام بتنويمها مغناطيسياً

1311
01:37:27,045 --> 01:37:29,225
! لقد فقدت عقلها, كانت أشبه بشبح

1312
01:37:29,451 --> 01:37:33,444
... ذات يوم خرجتُ و قابلتهم

1313
01:37:33,748 --> 01:37:38,538
... أو بالأحرى! ذات يوم ، قبل ان أخرج ، أخبرتها

1314
01:37:38,878 --> 01:37:44,669
" غابرييلينا ، " سأعود في وقت متأخر الليلة
أتعرف ماذا أجابتني؟

1315
01:37:46,553 --> 01:37:49,545
" ! أوكي " -
حقاً ؟ -

1316
01:37:50,474 --> 01:37:53,272
قالت " أوكي! " لي

1317
01:37:54,807 --> 01:37:59,688
كان قد نوّمها فعلاً -
! هذا جعلني أشعر بقشعريرة -

1318
01:38:00,073 --> 01:38:04,787
منذ ذلك اليوم ، أي شيء أقوله
"كانت تجيب دائما "أوكي

1319
01:38:05,115 --> 01:38:09,313
حاولت تجنب ذلك ، ولكن في بعض
الأحيان قد فلتت مني بعض الأسئلة

1320
01:38:09,619 --> 01:38:13,817
ثم رأيتها حزينة ، سألتها إذا
" كانت تشعر بسوء فقالت: "أوكي

1321
01:38:14,124 --> 01:38:18,402
!! يا لمريم العذراء

1322
01:38:31,893 --> 01:38:38,784
ماريو، لا داعي للذعر! الفتاة التي
! أطلقت السهم ثم أغمي عليها هنا

1323
01:38:39,288 --> 01:38:42,134
! لنتظاهر بأننا إسبان ، إرتدي قبعتك

1324
01:38:47,326 --> 01:38:49,920
مرحباً
<font color=#FF0000>(بالإسبانية)</font>

1325
01:38:50,163 --> 01:38:53,360
بنزيمونيوس ؟ -
<font color=#FF0000> ( إسبانية مزيفة )
</font>لا -

1326
01:38:53,625 --> 01:38:57,690
إنه حساس جداً , لا يحب أي شيء
<font color=#FF0000>(إسبانية مزيفة)</font>

1327
01:38:58,072 --> 01:39:00,158
هل أنتم إسبان ؟

1328
01:39:02,676 --> 01:39:07,466
بالتأكيد , كِلانا إسبان
! إسبان أصلاء

1329
01:39:07,807 --> 01:39:13,279
من أين ؟ -
أنا من سكان مدريد الأصلاء -

1330
01:39:13,646 --> 01:39:17,275
لأنني أسافر كثيراً

1331
01:39:18,693 --> 01:39:20,609
و أنت ؟

1332
01:39:22,573 --> 01:39:26,042
تسألك من أين أنت ؟ , أنا قلت : مدريد

1333
01:39:29,705 --> 01:39:32,697
بوالوس -
بوالوس ؟ -

1334
01:39:32,959 --> 01:39:38,556
ألا تعرفين ( بوالوس ) ؟؟
... أنها قرية صغيرة جداً بالقرب من

1335
01:39:39,466 --> 01:39:45,063
من الصعب العثور عليها في
الخريطة ،إنها في مقاطعة غرناطة

1336
01:39:45,430 --> 01:39:48,820
صغيرة جداً -
صغيرة , فيها بيت واحد فقط -

1337
01:39:49,101 --> 01:39:51,171
أهااا

1338
01:39:54,190 --> 01:39:57,182
كيف الحال في بوالوس ؟

1339
01:39:57,944 --> 01:40:01,334
! إنك حقاً غبي -
كيف الحال في بوالوس ؟ -

1340
01:40:02,157 --> 01:40:04,917
... كل شيء على ما يرام, كما نقول

1341
01:40:06,370 --> 01:40:08,166
! أوليــه

1342
01:40:09,206 --> 01:40:12,403
كم هي المدة التي قضيتموها في السفر للوصول إلى إسبانيا ؟
<font color=#FF0000>(بالإسبانية)</font>

1343
01:40:12,668 --> 01:40:16,058
... نحن باقين في مدريد -
لا -

1344
01:40:16,631 --> 01:40:21,210
كم هي المدة التي قضيتموها في السفر للوصول إلى إسبانيا ؟
<font color=#FF0000>(بالإسبانية)</font>

1345
01:40:21,614 --> 01:40:24,717
عفواً , لقد خطأت

1346
01:40:26,391 --> 01:40:30,041
اللعنة ! ... هذه المرة أنا لم افهم أي شيء

1347
01:40:33,732 --> 01:40:38,838
يا آنسة ... نحن إيطاليين , كلانا إيطاليين
... ثم أنك قد أغمي عليكِ

1348
01:40:39,265 --> 01:40:43,070
إذا كان لديك شيء ضدنا قوليه
... الآن ، لأنه على الأقل يمكننا

1349
01:40:43,368 --> 01:40:47,858
... لا شيء بعد الآن
! لأن السفن قد أبحرت

1350
01:40:48,276 --> 01:40:49,713
... أوه , حسناً

1351
01:40:50,500 --> 01:40:52,855
! حسناً إذن , ما دامها قد أبحرت

1352
01:40:53,508 --> 01:40:55,606
ماذا تقصد ؟ -
لا أعرف -

1353
01:40:56,048 --> 01:41:02,044
: ربما مثل إسباني , كأن يكون
" لنضع نهاية لذلك "

1354
01:41:02,430 --> 01:41:05,339
ومع ذلك أنا سعيدة لأنني وجدتكم
مرة أخرى في اليوم التالي

1355
01:41:07,143 --> 01:41:10,135
مثل آخر ربما -
! كلها أمثال -

1356
01:41:10,397 --> 01:41:17,269
عفواً... ، في اليوم التالي ماذا؟ -
اليوم التالي لرحيل كولومبوس -

1357
01:41:17,696 --> 01:41:21,325
رحيل من ؟ -
! كولومبوس -

1358
01:41:22,493 --> 01:41:25,565
! رحيل كولومبوس , إنها تعرف

1359
01:41:25,830 --> 01:41:30,572
لماذا , هل غادر كولومبوس ؟ -
نعم -

1360
01:41:30,983 --> 01:41:33,279
من هنا ؟ من (بالوس) ؟ -
نعم -

1361
01:41:33,505 --> 01:41:34,679
كريستوفر كولومبوس ؟

1362
01:41:35,599 --> 01:41:37,631
الإيطالي الذي من جنوة ؟ -
نعم -

1363
01:41:37,990 --> 01:41:39,176
و غادر على متن ثلاث سفن

1364
01:41:39,514 --> 01:41:41,998
(نينيا) و (بينتا) و (سانتا ماريا) ؟ -
نعم -

1365
01:41:42,275 --> 01:41:45,069
مستفيداً من الرياح التي تهب على الغرب؟

1366
01:41:45,314 --> 01:41:46,882
لا أعرف ذلك

1367
01:41:47,217 --> 01:41:49,942
إذن , لا تتحدثي
! تقول إنه قد غادر

1368
01:41:50,189 --> 01:41:53,560
.. أعلم أنك جاهلة بهذا الأمر, لا أقصد الإهانة، ولكن

1369
01:41:53,913 --> 01:41:55,653
أعلم هذا لأني معلم مدرسة
صحيح ماريو !؟

1370
01:41:55,936 --> 01:41:58,014
نعم هو معلم -
و هذه مادتي أيضاً -

1371
01:41:58,312 --> 01:42:01,756
إنه موضوعي المفضل, أختبر
طلابي كل يوم حول ذلك

1372
01:42:02,035 --> 01:42:05,153
"جياكيتي , من هو كرستوفر كولومبوس ؟ "

1373
01:42:05,495 --> 01:42:11,500
غادر كريستوفر كولومبوس من بالوس"
" في 6 سبتمبر أو في 3 أغسطس 1492

1374
01:42:11,966 --> 01:42:14,038
اليوم هو السابع من يوليو

1375
01:42:14,257 --> 01:42:17,852
"وصل إلى سانت سلفادور في1492 / 12 أكتوبر"

1376
01:42:18,136 --> 01:42:21,505
" لقد خطأت يا جياكيتي"
! سأرسّبه لأني لم أحبه أبداً

1377
01:42:21,858 --> 01:42:25,148
... كنت أعلم أنني سأرسّبه منذ البداية, هو يعرف

1378
01:42:25,497 --> 01:42:27,355
إنه لا يحبه حقاً

1379
01:42:27,563 --> 01:42:31,954
لقد قرّر أن يرسّبه ، وسوف يفعل ذلك -.
! سأرسّبه -

1380
01:42:32,276 --> 01:42:35,473
ولكن كيف يمكن أن غادر كولومبوس؟
! بقي من الوقت شهرين على ذلك

1381
01:42:35,738 --> 01:42:39,731
يمكن للمرء أن يخطئ بيوم واحد
! أو يومين ، لكن ليس شهرين كاملين

1382
01:42:40,034 --> 01:42:42,628
! لقد حصل على تعليم ، إنه ليس غبيًا

1383
01:42:42,871 --> 01:42:46,294
وهل سمعتي ذلك على الراديو بأن
كولومبوس قد غادر !؟

1384
01:42:46,649 --> 01:42:49,384
كيف عرفتي ذلك ؟ -
... لأني أنا و باقي الجنود -

1385
01:42:49,709 --> 01:42:53,030
كان علينا أن نمنع جميع الأجانب
من عبور الحدود الإسبانية

1386
01:42:53,299 --> 01:42:57,567
! حتى رحيل الإيطالي ، والآن رحل

1387
01:42:59,055 --> 01:43:03,175
... ثم أطلقتي السهم علينا لأن
و بعدها أغمي عليك

1388
01:43:03,560 --> 01:43:05,989
ولهذا السبب يمكننا أن نمر الآن؟ -
نعم -

1389
01:43:06,229 --> 01:43:10,222
! وكريستوفر قد رحل -
نعم -

1390
01:43:12,403 --> 01:43:15,821
"عفواً ... ، سأطلب شيئًا من "المضيفة

1391
01:43:16,175 --> 01:43:17,428
أين ستذهب ؟

1392
01:43:18,659 --> 01:43:22,720
... عفواً آنسة , أريد أن أعرف

1393
01:43:23,103 --> 01:43:25,371
... كريستوفر غادر , حسناً

1394
01:43:25,676 --> 01:43:28,065
... ماذا قال عندما غادر ؟

1395
01:43:28,295 --> 01:43:31,872
لقد غادر -
أعرف , لكن هل قال " أنا راحل "؟ -

1396
01:43:32,432 --> 01:43:34,115
و لم يقل أي شيء أخر ؟

1397
01:43:34,396 --> 01:43:40,279
: مثلاً , هل قال لزوجته
ماريا ، سأخرج"؟"

1398
01:43:41,225 --> 01:43:44,449
لقد غادر -
: ألم يقل -

1399
01:43:44,796 --> 01:43:47,559
" سأرجع بعد يومين أو ثلاثة ؟ - "
لقد غادر -

1400
01:43:47,885 --> 01:43:51,237
لقد غادر حقا -
... آنستي , بما أنك تبدين متزنة ولا تكذبين -

1401
01:43:51,589 --> 01:43:56,164
كان على كريستوفر كولومبوس المغادرة من
هنا ، من بالوس ، في أغسطس أو سبتمبر

1402
01:43:56,491 --> 01:44:01,770
نحن في يوليو الآن ويقولون أنه رحل
! بالفعل. هل هذا صحيح ؟ أرجوكِ لا تكذب

1403
01:44:02,123 --> 01:44:05,752
هل غادر كولومبوس ؟ -
لقد غادر بالأمس -

1404
01:44:06,043 --> 01:44:10,434
جعلتني آتي إلى هنا في يوليو
!قلت أنه سيغادر في سبتمبر

1405
01:44:10,757 --> 01:44:14,147
هل اليوم هو السابع من يوليو ؟ -
نعم , السابع من يوليو -

1406
01:44:14,427 --> 01:44:17,703
لقد غادر في السادس من يوليو -
و الآن ماذا ؟ -

1407
01:44:17,973 --> 01:44:23,172
لقد إعترضت عشرات المرات على
! الرحلة التي أجبرتني عليها

1408
01:44:23,520 --> 01:44:27,115
لا أعتقد أنه غادر -
سأسألها -

1409
01:44:27,400 --> 01:44:30,392
يا آنسة , إنتبهي لي

1410
01:44:30,653 --> 01:44:34,441
... كريستوفر كولومبوس

1411
01:44:34,741 --> 01:44:38,529
غادر على متن سفنه ؟ -
نعم لقد غادر -

1412
01:44:38,829 --> 01:44:42,219
هل أنتِ متأكدة أنه لم يقل
!أنا ذاهب للخارج"؟ سافيريو ، أنتظر"

1413
01:44:44,835 --> 01:44:48,623
! تعال يا ماريو
ربما ما زال هناك وقتٌ

1414
01:44:48,923 --> 01:44:52,063
سافيريو , إنتظرني  -
! أركض بسرعة -

1415
01:44:52,406 --> 01:44:56,020
! لا فائدة من هذا , لقد غادر بالأمس

1416
01:44:56,306 --> 01:44:58,099
أين ذاهب ؟

1417
01:45:05,440 --> 01:45:08,318
! كريستوفر كولومبوس
! كريستوفر كولومبوس

1418
01:45:11,447 --> 01:45:14,041
! كولومبوس

1419
01:45:15,159 --> 01:45:16,797
! كولومبوس

1420
01:45:16,995 --> 01:45:21,511
! ربما قد غادر -
إنه ليس هناك, سافيريو -

1421
01:45:21,833 --> 01:45:25,269
! كولومبوس
هل أنت مجنون ؟ -

1422
01:45:25,545 --> 01:45:28,537
لم يعد هناك -
لنذهب إليه -

1423
01:45:28,799 --> 01:45:31,127
! سافيريو

1424
01:45:31,435 --> 01:45:34,743
! كولومبوس ... هل يمكن أن تعود لدقيقة واحدة -
! إنه ليس هناك -

1425
01:45:35,556 --> 01:45:38,239
!كولومبوس! كولومبوس

1426
01:45:38,562 --> 01:45:41,187
لماذا تلتفت؟
! إنه ليس ماركو بولو! بالمناسبة
<font color=#FF0000>ماركو بولو : مستكشف إيطالي</font>

1427
01:45:41,508 --> 01:45:45,718
لم يعد هناك , لقد رحل -
! لقد رحل -

1428
01:45:46,107 --> 01:45:49,057
الآن يجب أن نعود إلى إيطاليا

1429
01:45:49,321 --> 01:45:51,837
! لنعترض طريقه ، سنتقدم عليه

1430
01:45:52,153 --> 01:45:55,965
هل تريد إجتياز البحر؟

1431
01:45:56,641 --> 01:45:59,013
لنذهب يا سافيريو -
! كولومبوس كريستوفر -

1432
01:45:59,248 --> 01:46:04,481
لقد ذهب ، لم يعد هناك
!من غير المجدي أن تتصرف بجنون

1433
01:46:04,838 --> 01:46:09,309
! اللعنة عليك
! لماذا رحلت بهذه السرعة

1434
01:46:09,634 --> 01:46:12,626
! كانت أمريكا ستكتشف على أية حال

1435
01:46:12,888 --> 01:46:18,963
! لقد جعلتني آتي من مكان بعيد جداً -
الآن, ماذا يجب أن أقول لأختي؟ -

1436
01:46:19,353 --> 01:46:24,143
لماذا ؟ هل أردت أن يريحها كولومبوس؟ -
!لا يا ماريو -

1437
01:46:24,484 --> 01:46:27,282
ماريو ... يجب أن أخبرك بشيء

1438
01:46:27,529 --> 01:46:32,205
يمكنك لكم رأسي عشر مرات الآن -
لماذا ؟ -

1439
01:46:32,534 --> 01:46:36,004
! إلكِم رأسي عشرة مرات -
! سافيريو , كف عن هذا -

1440
01:46:36,288 --> 01:46:41,334
كنت أرغب في لكم رأسك من قبل, لكن
الآن لا ، أنت تعاني بما فيه الكفاية

1441
01:46:41,758 --> 01:46:44,509
! إلكِم رأسي عشرة مرات -
هل أنت مجنون ؟ -

1442
01:46:44,755 --> 01:46:47,144
! أضربني يا ماريو

1443
01:46:47,383 --> 01:46:52,776
في الأصل , إنه من الصعب جدًا علينا أن نكون
في عام 1400 ، ورغم هذا أنت تتصرف بجنون!؟

1444
01:46:53,244 --> 01:46:57,854
فريد , حبيب أختي
... أمريكي

1445
01:46:58,186 --> 01:47:03,465
(عمل لدى ( الناتو ) في مدينة (بيزا
...لو كنت قد أوقفت كولومبوس

1446
01:47:03,817 --> 01:47:08,811
لما كان قد ولِد هذا الغبي و إرتبط بها ...
وأن أختي كانت ستصبح بخير

1447
01:47:09,157 --> 01:47:10,923
و قطعنا كل هذه المسافة من أجل هذا ؟

1448
01:47:11,207 --> 01:47:15,292
! سأضرب رأسك -
نعم , بقوة -

1449
01:47:15,675 --> 01:47:17,536
! ولكن ما هذا بحق الجحيم

1450
01:47:17,749 --> 01:47:22,743
لقد خاطرت بحياتك للمجيء
إلى إسبانيا! هل أنت مجنون؟

1451
01:47:23,088 --> 01:47:24,880
! كل هذا من أجل أختك

1452
01:47:26,173 --> 01:47:28,842
! سأضربك في رأسك -
! أضرب -

1453
01:47:29,275 --> 01:47:32,252
لا , لا يمكنني رؤيتك كذلك

1454
01:47:32,515 --> 01:47:37,714
العيش هنا سيء جداً , جداً
... عندما نعود

1455
01:47:38,063 --> 01:47:43,182
! سأتزوج غابرييلينا ...
! نعم , سأتزوجها

1456
01:47:43,609 --> 01:47:47,403
هل ستتزوجها ؟ -
إذا رجعنا إلى بيتنا -

1457
01:47:47,698 --> 01:47:51,088
إذن , أنت دائماً كنت تحبها -
لا , إنا لم أحبها أبداً -

1458
01:47:51,368 --> 01:47:56,965
ولكن إن عدنا بالصدفة إلى هناك
وشعرت أنني بخير ، سأتزوجها

1459
01:47:57,333 --> 01:48:00,131
! تتزوج أختي

1460
01:48:00,378 --> 01:48:04,894
أقسم بأنك ستتزوجها -
! خذْها مني كلمة -

1461
01:48:05,217 --> 01:48:09,529
" أقسم على هذا , يجب أن تقول " أنا أقسم -
أنا أقسم -

1462
01:48:09,847 --> 01:48:14,637
ولكن فقط إذا عدنا -
حسناً -

1463
01:48:14,977 --> 01:48:20,370
! حتى أنني سأقبل بالزواج من غابريلينا ، إذا رجعنا

1464
01:48:20,733 --> 01:48:22,313
هل هذا واضح ؟ -
نعم -

1465
01:48:22,589 --> 01:48:26,120
إذا عدنا ... لكن توقف عن التصرف بالجنون

1466
01:48:58,691 --> 01:49:00,886
! قطار

1467
01:49:04,280 --> 01:49:07,310
! سوف لن أتزوج غابرييلينا -
! لا , بل ستتزوجها -

1468
01:49:07,824 --> 01:49:08,965
! لن أتزوجها

1469
01:49:21,215 --> 01:49:23,206
! توقف

1470
01:49:24,969 --> 01:49:27,563
! مهلا , توقف

1471
01:49:32,328 --> 01:49:35,328
ماذا قلت لك ؟
! و أخيراً سنتمكن من الذهاب الى بيوتنا

1472
01:49:40,819 --> 01:49:42,510
! المهندسين

1473
01:49:46,779 --> 01:49:48,406
! قطار

1474
01:49:49,579 --> 01:49:53,030
! هذا غير ممكن

1475
01:49:54,323 --> 01:49:55,779
لماذا ؟

1476
01:49:56,127 --> 01:49:57,511
! لااا

1477
01:49:57,960 --> 01:50:03,074
! لا تقلقوا
... ثلث لي و ثلث لك و ثلث لك

1478
01:50:05,688 --> 01:51:38,816
ترجمة : د. ليث خزعل

