﻿1
00:00:38,068 --> 00:00:43,970
"هذا الفلم يكرّس الذكرى الستين لـ "جمهورية الصين الشعبية
."وأول فلم عن "المجلس الأستشاري السياسي الصيني

2
00:01:02,392 --> 00:01:09,250
في عام 1945 , بينما أختفى دخان البارود للحرب العالمية الثانية
المستقبل أو "الصين" ما زالت ممزقة , لذا كان لابد من قرار حاسم يحدد مصير شعبها

3
00:01:10,106 --> 00:01:14,283
في 28 من أغسطس بدأ التفكير
لتأسيس دولة دمقراطية سلمية

4
00:01:14,926 --> 00:01:19,292
"السيّد "ماو تسي زونغ" رئيس"الحزب الشيوعي الصيني
"حضرَ إلى "كوانغ كوينغ" قادماً من"ينن

5
00:01:19,292 --> 00:01:19,328
لمقابلة السيّد "شيانغ" من أجل مفاوضات السلام

6
00:01:24,608 --> 00:01:29,977
<Font Color=#0033FF>(تأسيس الجمهورية)</Font>

7
00:01:32,225 --> 00:02:01,412
Translated By
</Font><Font Color=#FF6600>3nagt tafik ,,dvdmaker2,,Raneem A</Font>
MR.ZAZA تــــــــــعـــــــــديــــــــــــــــل الـــــــــــــــتـــــــــــــــــــــــوقــــــــــــــــــــــيـــــــــــــــــت

8
00:02:35,625 --> 00:02:38,512
القائد "تشين"، لقد أتضح

9
00:02:38,512 --> 00:02:42,487
. "وأنك سوف تقبل وتقتنع بـ "الحزب الشيوعي الصيني

10
00:02:42,487 --> 00:02:44,510
أنت لن توافق؟

11
00:02:44,510 --> 00:02:47,549
."أنت لا تعرف "الحزب الشيوعي الصيني

12
00:02:47,549 --> 00:02:49,553
.مثلَ ما نعرفُ نحن

13
00:02:49,553 --> 00:02:51,695
،بينما أنتَ تقرُ بهم

14
00:02:51,695 --> 00:02:52,761
نحنُ قاتلناهم وجهاً لوجه

15
00:02:52,761 --> 00:02:54,751
."في "فرنسا

16
00:02:55,590 --> 00:02:57,579
. سمعتُ بأنكَ تنوي الأستقالة

17
00:03:07,766 --> 00:03:09,657
،إذا كنتَ تريدُ الأستقالة

18
00:03:09,657 --> 00:03:11,789
أنتظر حتى تنتهي مراسم المعاهدة
."في "نانجينج

19
00:03:12,726 --> 00:03:13,862
."فأنتَ ساهمتَ في هزيمة "اليابان

20
00:03:14,728 --> 00:03:18,767
.المراسم تحتاج بطل وطنيّ مثلكَ

21
00:03:20,715 --> 00:03:22,738
،وأن لم أستقل

22
00:03:22,738 --> 00:03:24,831
.أنا سألامُ على الحرب الأهلية

23
00:03:24,831 --> 00:03:25,954
."أهلاً بالسيّد "ماو

24
00:03:28,996 --> 00:03:30,962
."مرحباً بكَ في "كوانغ كوينغ "سيّد "ماو

25
00:03:32,841 --> 00:03:34,853
نحنُ نحارب العدو

26
00:03:34,853 --> 00:03:36,816
.منذُ ثمان سنوات

27
00:03:36,816 --> 00:03:38,053
أنه واجبيّ

28
00:03:38,053 --> 00:03:39,000
. أن أقاتلّ حتى النهاية

29
00:03:39,874 --> 00:03:41,022
،والآن الأنتصارُ لنا

30
00:03:41,022 --> 00:03:43,045
لما؟

31
00:03:43,045 --> 00:03:44,928
نوقفَ القتال؟

32
00:03:45,973 --> 00:03:48,890
لن أفعل

33
00:03:48,890 --> 00:03:49,920
.الحربُ من خصوصياتي

34
00:03:52,008 --> 00:03:53,117
الجنرال"ميلانوفسكي" وافقَ

35
00:03:53,117 --> 00:03:55,105
.على تسليم المحافظات الشمالية الشرقية

36
00:03:55,105 --> 00:03:58,053
نحن لسنا بحاجة للقتال الآن؟

37
00:03:58,053 --> 00:04:00,880
،أن لم نحارب

38
00:04:00,880 --> 00:04:02,109
هل سيوافق "الحزب الشيوعي الصيني" على تسليم أرضهم؟

39
00:04:02,109 --> 00:04:05,037
.سيداتي سادتي

40
00:04:05,037 --> 00:04:08,082
الرئيس "شيانغ "والسيّد "ماو" يرفعان نخبَ

41
00:04:08,943 --> 00:04:11,041
.من أجلِ السلام، بصحتكم

42
00:04:11,041 --> 00:04:12,864
.بصحكتم

43
00:04:33,900 --> 00:04:34,900
."أيها الرئيس "شيانغ

44
00:04:34,900 --> 00:04:35,978
"مرحباً، أيها الرئيس "شيانغ

45
00:04:35,978 --> 00:04:36,968
."مرحباً، سيّد "ماو

46
00:04:36,968 --> 00:04:38,946
."أنا من الصحيفة "المركزية

47
00:04:38,946 --> 00:04:41,015
.لاحظتُ أنكما تلبسا لباس "المندرين" الرسمي
</Font><Font Color=#FFFF00>("لباس يلبسه الموظف الكبير بـ "الصين)</Font>

48
00:04:41,015 --> 00:04:43,073
،في يومٌ خاص كيومنا هذا

49
00:04:43,073 --> 00:04:47,006
هي لذلك معنى خاص؟

50
00:04:53,933 --> 00:04:55,991
..... البدلة المندرينية

51
00:04:55,991 --> 00:05:00,887
أنها اللباس الخاص لكل المدنيون الذينَ
.خدموا الحكومة القومية

52
00:05:00,887 --> 00:05:02,865
كالرئيس

53
00:05:02,865 --> 00:05:04,982
،"لـ"حزب الكومنيتانغ

54
00:05:04,982 --> 00:05:07,960
هو واجبي

55
00:05:07,960 --> 00:05:11,037
."أن أرحبَ بالسيّد "ماو" في "كوانغ كوينغ

56
00:05:11,037 --> 00:05:14,995
.أنا ألبس لباسَ "المندرين" ليس خروجاً عن الأحترام

57
00:05:15,833 --> 00:05:18,012
سيّد "ماو"، هل لكَ سببٌ آخر؟

58
00:05:18,910 --> 00:05:20,898
السببُ بسيط

59
00:05:20,898 --> 00:05:24,865
الرئيس "شيانغ" وأنا
."من تلاميذ الدكتور "صن

60
00:05:24,865 --> 00:05:26,934
كلا الحزبين "الكومينتانغ" و"الصيني الشيوعي" ورثا

61
00:05:26,934 --> 00:05:30,820
.من تراث الدكتور "صن" الثوريّ

62
00:05:30,820 --> 00:05:34,027
.نشترتكُ في نفسِ الجذور

63
00:05:34,027 --> 00:05:36,965
وأنه من الطبيعي أن

64
00:05:36,965 --> 00:05:38,923
تلاميذ الدكتور "صن" يلبسُ
.اللباس المندرينية

65
00:05:38,923 --> 00:05:40,841
.سيّد "ماو" عذراً

66
00:05:41,819 --> 00:05:43,856
."أسمح ليّ سيّد "ماو

67
00:05:44,897 --> 00:05:47,906
،أن تقفَ جنباً بجنب

68
00:05:49,852 --> 00:05:51,811
أنا لاأستطيع لكني أشعرُ بالحماسه

69
00:05:51,811 --> 00:05:53,939
"عنديّ سؤالٌ آخر للسيّد "ماو

70
00:05:53,939 --> 00:05:57,916
في المفاوضات القادمة

71
00:05:57,916 --> 00:05:59,824
،تعتبر هذه القضية الدمقراطية

72
00:05:59,824 --> 00:06:01,892
سنجدُ كل الأطراف مشتركة

73
00:06:01,892 --> 00:06:02,971
لكي نصلَ لأتفاق جماعي؟

74
00:06:02,971 --> 00:06:06,957
.بالتأكيد، يبدو ذلك صعباً

75
00:06:06,957 --> 00:06:08,876
لاحظَ هذا الصحفيّ

76
00:06:08,876 --> 00:06:12,820
.بأن بيننا شئٌ مشترك

77
00:06:17,918 --> 00:06:20,885
الجزء الشمالي الصيني من
"الحزب الشيوعي الصيني"

78
00:06:20,885 --> 00:06:22,764
."جزء "شاندونغ

79
00:06:22,764 --> 00:06:24,812
يخترق المنطقة الشمالية الشرقية

80
00:06:24,812 --> 00:06:25,971
وجيش "تشين وي" الجديد الرابع

81
00:06:25,971 --> 00:06:28,908
،"ويوجد نشاط حولَ "شنغهاي" و "هانغ زهاو

82
00:06:28,908 --> 00:06:33,837
جعل ذلك صعباً على الحكومة الذهاب
."والرجوع إلى العاصمة " نانجينج

83
00:06:34,753 --> 00:06:37,959
.قواتنا بعيدةٌ جداً من مناطِقنا

84
00:06:37,959 --> 00:06:39,947
."الأمريكان هبطوا في "كوينغادو

85
00:06:39,947 --> 00:06:41,896
وعدوا بأرسال الطائرات والسفن الحربية

86
00:06:41,896 --> 00:06:43,815
،"للسيطرة على قواتنا في شمال وشمال شرق "الصين

87
00:06:43,815 --> 00:06:45,763
."شرق "الصين" وجنوب نهر " يانجيستي

88
00:06:45,763 --> 00:06:48,760
جنرال "دو" أعتمدُ عليكَ في المنطقة الشمالية الشرقية

89
00:06:57,851 --> 00:07:00,838
سيّد "زهانغ"، رجاءً أعطنا
.أقتراحكَ

90
00:07:00,838 --> 00:07:02,787
"الحزب الشيوعي الصيني"

91
00:07:02,787 --> 00:07:04,756
.يشبة الشئ المفتوح

92
00:07:04,756 --> 00:07:07,862
نحنُ أبداً لن نخفي وجهات نظرنا

93
00:07:07,862 --> 00:07:10,883
ونحترمُ كل أصدقائنا من
.الأتحاد الصيني الديمقراطي

94
00:07:11,779 --> 00:07:12,867
سيّدي؟

95
00:07:12,867 --> 00:07:15,785
.شكراً

96
00:07:15,785 --> 00:07:20,702
.أنا سأكونُ صادقاً معكَ، كصديق

97
00:07:21,870 --> 00:07:23,928
،لتشكيل حكومة إئتلافية ديمقراطية

98
00:07:23,928 --> 00:07:29,812
.والوحدة والسلام أنهما فقط يؤديان للمستقبل

99
00:07:29,812 --> 00:07:33,809
"سيّد "شيانغ"، سيّد" ماو
.أستطيعُ أن أجلسَ وأتكلم

100
00:07:33,809 --> 00:07:36,846
سيكون ذلك رائع

101
00:07:36,846 --> 00:07:40,743
أي مفاوضات تطلب التنازلات والتسويات

102
00:07:40,743 --> 00:07:43,810
لكي يعمّ السلام

103
00:07:43,810 --> 00:07:46,908
."حضرَ السيد "ماو" إلى " شوانغ كيونغ

104
00:07:46,908 --> 00:07:50,694
.الذي يثبتُ إخلاصنا

105
00:07:50,694 --> 00:07:53,881
.الأرض والجيش وكل التفاصيل البسيطة

106
00:07:53,881 --> 00:07:58,827
،بدلاً من مُساومَتهم

107
00:07:58,827 --> 00:08:02,663
لما لا توحد كل الأطراف؟

108
00:08:02,663 --> 00:08:03,892
،في هذه اللحظة

109
00:08:03,892 --> 00:08:08,677
أنّ الجيشَ القوميّ مشغولٌ الآن

110
00:08:08,677 --> 00:08:10,856
في المناطق التي حيث بدأ نظامنا بها

111
00:08:10,856 --> 00:08:14,752
مشغولٌ بحالات الحصار الإستراتجي
.والهجمات الإستكشافية

112
00:08:14,752 --> 00:08:17,679
السرية الثامنة والجيش الرابع الجديد

113
00:08:17,679 --> 00:08:20,697
."أنهم كالأشواك في جسد السيّد " شيانغ

114
00:08:20,697 --> 00:08:22,725
أعذرني لقولِ ذلك

115
00:08:22,725 --> 00:08:24,809
،إنّ لم يكن بحوزتنا مئات الآلآف من الأسلحة

116
00:08:25,703 --> 00:08:28,800
.السيّد "شيانغ" لن يجلسَ ويتكلم معنا

117
00:08:28,800 --> 00:08:30,858
"زي"

118
00:08:30,858 --> 00:08:34,644
،إن لم يكن هناك أيُ أحدٌ من الطرفين تنازل

119
00:08:34,644 --> 00:08:36,863
.الحربُ سَتستمرُّ

120
00:08:36,863 --> 00:08:40,789
.حينها يجبُ أن ننسى السلام

121
00:08:40,789 --> 00:08:43,737
،أن لم يكن هناك أيُ أحد يرغب بالسلام

122
00:08:43,737 --> 00:08:46,624
.المفاوضات ستتوقف

123
00:08:46,624 --> 00:08:48,762
أنا أقدرُ

124
00:08:48,762 --> 00:08:51,729
.وساطتُكَ

125
00:08:51,729 --> 00:08:53,648
.الجيدة جداً

126
00:08:53,648 --> 00:08:56,755
،من أجل السلام والديمقراطية

127
00:08:56,755 --> 00:08:58,743
نحنُ سنتنازل أولاً

128
00:08:58,743 --> 00:09:01,620
وسط المئات من الأنقسامات
،في الجيش الوطنيّ

129
00:09:01,620 --> 00:09:03,659
طلبنا 48 فرقة عسكرية

130
00:09:03,659 --> 00:09:05,647
خفضنا ذلك إلى 20 فرقة عسكرية

131
00:09:05,647 --> 00:09:06,776
نحنُ سنخلى عن 8 مناطق محررة

132
00:09:06,776 --> 00:09:08,614
."في جنوب نهر "يانجتسي

133
00:09:08,614 --> 00:09:09,813
أتمنى أن يحصلَ تنازلنا هذا

134
00:09:09,813 --> 00:09:12,650
.وسيحرك ذلك الأجتماعات الأستشارية

135
00:09:12,650 --> 00:09:15,623
.وسيساعد على بدأ حكومة إئتلافية

136
00:09:17,718 --> 00:09:23,115
<Font Color=#FFFF00>* أوكتوبر 10، 1945 الإتفاقية العاشرة المضاعفة وقعتْ *</Font>

137
00:09:24,806 --> 00:09:28,826
أنا هنا نيابةً عن الرئيس
.ترومان" والحكومة الأمريكية"
</Font><Font Color=#FFFF00>* السفارة الأمريكية *</Font>

138
00:09:28,826 --> 00:09:30,935
.لأصدار البيان التالي

139
00:09:30,935 --> 00:09:32,934
نحنُ ليس لنا نيّةٌ للدعم
</Font><Font Color=#FFFF00>* الكرملين، موسكو *</Font>

140
00:09:32,934 --> 00:09:36,891
"القمح بـ "الماركسية" مسيطر على "الصين
</Font><Font Color=#FFFF00>(الماركسية: مصطلح يدخل بعلم الأجتماع والأقتصاد السياسيّ)</Font>

141
00:09:38,802 --> 00:09:42,862
"الحكومة القومية الحالية لـ"الصين
."والسيّد "شيانغ كي شيك

142
00:09:42,862 --> 00:09:45,731
.أصدقاء مخلصين للحكومة الأمريكية

143
00:09:45,731 --> 00:09:47,791
... قلقنا الوحيد

144
00:09:47,791 --> 00:09:53,849
... "سواءً كان مؤتمر "يالاتا

145
00:09:53,849 --> 00:09:58,737
أو محالفة الصداقة الصينية الروسية

146
00:09:58,737 --> 00:10:00,928
التي ستوفي وستحقق بآمال
"بحكومة "كوانغ كوينغ

147
00:10:01,807 --> 00:10:03,846
الحكومة الأمريكية تدركُ ذلك

148
00:10:03,846 --> 00:10:07,775
الحكومة القومية الصينية
.يجبُ أن تكون حكومة حزب واحد

149
00:10:07,775 --> 00:10:12,724
،ونؤمن بالسلام
."و الأصلاح الدمقراطي بـ"الصين

150
00:10:12,724 --> 00:10:15,762
يمكن أن تُعزِّز هذه القاعدة
....إذا هذه الحكومة

151
00:10:15,762 --> 00:10:18,752
.... تفسح المجال لضمان

152
00:10:18,752 --> 00:10:19,923
.العناصر السياسية الآخرى في كافة هذه البلاد

153
00:10:20,921 --> 00:10:25,920
"نيابةً عن "الحزب الصيني الشيوعي
.أصدر البيان التالي

154
00:10:25,920 --> 00:10:29,749
"نحنُ نرحبُ بالسيّد " ترومان" في "الصين
... سياسياً وبموجب الأعلان الخامس عشر

155
00:10:29,749 --> 00:10:32,937
فيما يتعلق بوقف إطلاق النار

156
00:10:32,937 --> 00:10:35,777
."بين "الحزب الشيوعي الصيني" و"حزب الكومينتانغ

157
00:10:35,777 --> 00:10:37,826
وأحزاب سياسية آخرى

158
00:10:37,826 --> 00:10:40,726
.دعوةٌ لأجتماع العديد من الأحزاب

159
00:10:40,726 --> 00:10:42,884
لتطبيق الأصلاحات

160
00:10:42,884 --> 00:10:44,874
"ولأنهاء الدكتاتوريّة لـ "حزب الكومينتانغ

161
00:10:44,874 --> 00:10:46,924
... ولضمان العدل و

162
00:10:46,924 --> 00:10:50,812
.والتمثيل الفعال لكل الأطراف

163
00:10:50,812 --> 00:10:55,777
لتسهل الدمقراطية حينها
."وتوحيد "الصين

164
00:10:58,750 --> 00:10:59,901
،مبعوث الرئيس "ترومان" الخاص

165
00:10:59,901 --> 00:11:02,696
مارشال "، سيصلُ قريباً"

166
00:11:03,699 --> 00:11:05,839
.من أجل الوساطة بالحرب الأهلية

167
00:11:05,839 --> 00:11:07,899
.لا تستخف بهِ

168
00:11:08,768 --> 00:11:10,877
،الحرب أو السلام

169
00:11:10,877 --> 00:11:13,874
.يجبُ أن تختار الأفضل

170
00:11:16,765 --> 00:11:20,794
تتوقف الحرب متى ما أردنا أن تتوقف

171
00:11:20,794 --> 00:11:23,875
قتال عندما نريدُ نحنُ القتال

172
00:11:27,713 --> 00:11:30,692
.هذه هي القضية الوحيدة

173
00:11:30,692 --> 00:11:34,803
.ليس هو فقط النقاش بذلك

174
00:11:36,770 --> 00:11:38,800
غرض هذه الجمعيه
</Font><Font Color=#FFFF00>* يناير 1946، أول جمعية استشارية سياسية *</Font>

175
00:11:38,800 --> 00:11:41,909
هي الأصلاحات السياسة
.من أجل الدمقراطية

176
00:11:41,909 --> 00:11:43,869
هذا هو الشئ الرئيسي
لمفاوضتنا

177
00:11:43,869 --> 00:11:48,737
أن تكون الحكومة الإئتلافية
.مؤسسة من عدة أحزاب

178
00:11:48,737 --> 00:11:51,877
.ليكون توحيد هذه البلاد بشكل سلميّ

179
00:11:53,736 --> 00:11:55,835
،"كاي"

180
00:11:55,835 --> 00:11:58,735
.هناك أكثر من 30 مقعد في مجلس الشيوخ

181
00:11:58,735 --> 00:12:00,795
نحنُ يجبُ أن نتخلى عن 8 منهم؟

182
00:12:01,714 --> 00:12:03,753
لتخلّي عن 8 مقاعد

183
00:12:03,753 --> 00:12:05,882
يجبُ أن يطردَ ثمانيةٌ من رجالنا

184
00:12:05,882 --> 00:12:09,732
وتسلم المقاعد لأشخاص آخرين

185
00:12:10,691 --> 00:12:13,810
من يملك العالم الآن ؟
."بالكاد يكون "حزب الكومنيتانغ

186
00:12:13,810 --> 00:12:15,820
أبي

187
00:12:15,820 --> 00:12:18,749
الجمعيه الوسطيه "وآخرن لقد"
.أتفقوا بالسر

188
00:12:18,749 --> 00:12:21,679
"لن يقرو بـ"المجلس الأستشاري السياسي الصيني

189
00:12:21,679 --> 00:12:26,687
ورفضوا التخليّ عن مقاعدهم
"في "مركز التنمية والتعلم" و "الحزب الصيني الشيوعي

190
00:12:26,687 --> 00:12:27,847
وهذه مشكله آخرى

191
00:12:29,896 --> 00:12:32,679
.إذا هم فعلو ذلك

192
00:12:34,865 --> 00:12:38,763
،الزملاء من أساتذه وتلاميذ
</Font><Font Color=#FFFF00>"فبراير 1946، حفر الأرض في "تشونغتشينغ *
* الحفل الختامي لـ "المجلس الأستشاري السياسي الصيني</Font>

193
00:12:38,763 --> 00:12:40,873
."وأصدقاءِ "سيشان

194
00:12:40,873 --> 00:12:43,823
قبل خمسة شهور، تجمعنا هنا

195
00:12:44,671 --> 00:12:47,681
.من أجل الأحتفال بالنصر الوطني

196
00:12:47,681 --> 00:12:50,720
.ذلك شنيع، نزل سوطكَ

197
00:12:50,720 --> 00:12:52,770
.تدبر شؤونك

198
00:12:52,770 --> 00:12:54,810
.أنها أبنتي

199
00:12:54,810 --> 00:12:56,811
أنت ليس لكَ رأي

200
00:13:00,768 --> 00:13:02,797
،منْ يطعِمُها

201
00:13:02,797 --> 00:13:04,786
من يحتويّها

202
00:13:08,676 --> 00:13:09,800
.أنت توقف

203
00:13:24,681 --> 00:13:25,759
هل أنتِ بخير، سيدتي؟

204
00:13:39,687 --> 00:13:41,797
من أطلق تلكَ الطلقة؟ منْ فعل ذلك؟

205
00:13:41,797 --> 00:13:43,798
منْ فعل ذلك؟ منْ أطلقَ تلكَ الطلقة؟

206
00:13:50,884 --> 00:13:51,873
.سيّدي

207
00:13:51,873 --> 00:13:54,803
.لن نجعل إطلاق النار تعودُ للمدينة

208
00:13:54,803 --> 00:13:56,769
لكنهم سوف يتعاركونَ أن لم أفعل ذلك؟

209
00:14:02,780 --> 00:14:04,829
.أنا لا أُبالي بما فعلته

210
00:14:04,829 --> 00:14:06,819
.أرسل رسالة ليّ

211
00:14:07,779 --> 00:14:10,818
.لا تتسلل هنا وهناك

212
00:14:10,818 --> 00:14:12,679
توقف عن هذا الخداع الذي لا قيمةَ له

213
00:14:16,667 --> 00:14:18,867
.السيّد "شيانغ" يدعو إلى الأجتماع

214
00:14:18,867 --> 00:14:21,823
<Font Color=#FFFF00>* شنغهاي *</Font>

215
00:14:22,824 --> 00:14:23,747
.الصحيفة

216
00:14:24,785 --> 00:14:26,679
هنا

217
00:14:33,661 --> 00:14:34,861
.شيانغ "، أزال القفازات منه"

218
00:14:34,861 --> 00:14:37,787
هو يدعو الناس الوطنيون للكونجرس
.بدوننا

219
00:14:41,730 --> 00:14:44,833
.أنه عرضهُ الشخصيّ

220
00:14:48,744 --> 00:14:53,803
<Font Color=#FFFF00>* "يونيو 1946 بعد شهر واحد من إنتقال الحكومة القومية الى "نانجينغ *</Font>

221
00:15:00,675 --> 00:15:03,850
،"وكلما أسرعنا في حددنا موعد "مجلس الشعب

222
00:15:04,774 --> 00:15:08,671
قريباً، "الولايات المتحدة" سوف
.تؤكد مساعدتهم

223
00:15:11,802 --> 00:15:16,766
نحن لا يمكن أن نكون "مجلس الشعب"به فقط
"حزب الكومينتانغ"

224
00:15:18,670 --> 00:15:21,750
"ويمكننا نسيان" الحزب الشيوعي الصيني

225
00:15:22,778 --> 00:15:28,607
من الحضور، نحنُ أحزابٌ متعددة

226
00:15:31,686 --> 00:15:35,726
.الحزب الشيوعي الصيني" والأحزاب الآخرى"

227
00:15:35,726 --> 00:15:38,744
أصرو على تطبيق القرارات
."في "المجلس الأستشاري السياسي الصيني" بـ" كوانغ كوينغ

228
00:15:38,744 --> 00:15:41,765
ماذا سوفَ تفعل؟

229
00:15:43,804 --> 00:15:47,748
."السلام يا "زهانغ لان

230
00:15:48,801 --> 00:15:52,781
القتال والخداع موجدان بـ "الحزب السياسي الصيني" بنفس الوقت

231
00:15:53,821 --> 00:15:56,652
،عندما ينتهي "ماو" من حشدِ القوات

232
00:15:57,670 --> 00:15:58,830
.عندها يتوقف الجدال

233
00:16:10,360 --> 00:16:16,486
<Font Color=#FFFF00>بعد ذلك بوقت قصير ، "حزب الكومينتانغ" يتعارض مع الاتفاقية *
* المزدوجة العاشرة والحرب الشاملة المستأنفة</Font>

234
00:16:25,832 --> 00:16:29,706
"قبل أربعةِ أيام في "كنمينغ" السيّد "لي جوكينغ

235
00:16:30,670 --> 00:16:33,100
."قتلّ من قِبل مبعوثين سريين من "حزب الكومينتانغ

236
00:16:33,100 --> 00:16:33,715
<Font Color=#FFFF00>* يوليو 1946، يوننان كونمينغ *</Font>

237
00:16:33,730 --> 00:16:36,757
هل أستحقَ هذا المصير؟

238
00:16:38,718 --> 00:16:41,821
.هو يستعمل قلمهِ ويتكلمُ بهِ

239
00:16:42,797 --> 00:16:44,826
كل شئ كتبهُ وقاله

240
00:16:44,826 --> 00:16:48,635
.كان فعلاً من الصينين الذين يملكون ضمير

241
00:16:48,635 --> 00:16:50,601
.يجبُ الكل أن يكتب ويقول مثله

242
00:16:51,675 --> 00:16:54,815
ما المخجل في ذلك؟

243
00:16:56,763 --> 00:16:59,641
أنه من خزيّ لغير الثوريين

244
00:17:00,742 --> 00:17:04,628
"أنه لشرف للسيّد "لي

245
00:17:07,620 --> 00:17:10,605
.دمهُ لن يراق هكذا دون جدوى

246
00:17:12,599 --> 00:17:14,628
السيّد "لي" ضحى بحياتهِ

247
00:17:14,628 --> 00:17:16,594
.يجب أن يكون هناك أحدٌ يدفعُ ثمنَ حياتهِ

248
00:17:17,628 --> 00:17:20,768
،العدالة يجبُ أن تعمّ

249
00:17:22,647 --> 00:17:26,814
لأن الحقيقة سائدة

250
00:17:26,814 --> 00:17:38,618
.نحنُ نريدُ الدمقراطية، ليسَ الحربُ الأهلية

251
00:18:38,896 --> 00:18:42,916
<Font Color=#FFFF00>* "المجلس الوطني العسكري، "نانجينغ *</Font>

252
00:18:45,723 --> 00:18:47,594
.أخبرهُ بأني خارج

253
00:18:49,623 --> 00:18:51,683
.سيّدي

254
00:18:54,620 --> 00:18:56,716
. بالحقيقة الرئيس ليس هنا

255
00:18:58,570 --> 00:19:01,789
.هو يبعثني للخارج

256
00:19:01,789 --> 00:19:04,620
.أنا هنا من أجل أن أقول مع السلامة لأخي الحليف

257
00:19:05,588 --> 00:19:06,676
لكنه ليسَ هنا

258
00:19:07,677 --> 00:19:11,567
يا نائب الرئيس، لما هذه المشكاة؟

259
00:19:11,567 --> 00:19:12,785
.نحنُ بالنهار

260
00:19:14,655 --> 00:19:16,680
النهار؟

261
00:19:18,725 --> 00:19:20,750
.أني أرى فقط الظلام

262
00:19:21,604 --> 00:19:23,663
.لا يمكنني أن أرى بدونِ مشكاة

263
00:19:23,663 --> 00:19:24,783
.أنت تمزح، سيّدي

264
00:19:24,783 --> 00:19:27,554
. أنا لستُ بمزاج صافيّ

265
00:19:28,672 --> 00:19:31,781
(الثلاثه من مبادئ الناس)
حجرُ الأساس لحزبنا

266
00:19:31,781 --> 00:19:33,782
،إذا كان مصمم على هذه الطريقة

267
00:19:34,700 --> 00:19:38,680
.أن أيام حزبنا باتت محدودة

268
00:19:40,588 --> 00:19:42,588
.هذا كل ما عليّنا قوله

269
00:19:42,588 --> 00:19:43,749
قل له أن ينتبه لنفسه

270
00:19:47,034 --> 00:19:47,577
<Font Color=#FFFF00>* "أكتوبر 1946، جبهة "تشانغجياكو *</Font>

271
00:19:47,577 --> 00:19:49,932
"العاصمة "زهانغ جيكو
،"المنطقة الحدودية عندَ " شانكسي شهر هيبي

272
00:19:51,645 --> 00:19:54,705
.أنها المدينة الرئيسية التي تحتَ سيطرة
"الحزب الشيوعي الصيني"

273
00:19:54,705 --> 00:19:56,741
.التي بها مستودع الأسلحة وذلك يعتبر مصيريّ بالنسبةِ لهم

274
00:19:57,634 --> 00:20:00,761
.لكنها ستعودُ للحكومةِ القومية قريباً

275
00:20:02,632 --> 00:20:04,672
.... أيها الجنرال، أقلتَ

276
00:20:04,672 --> 00:20:06,752
التسلحّ والجيش
."هو أساس "الحزب الشيوعي الصيني

277
00:20:06,752 --> 00:20:08,587
لا تخرجُ عن ذلك أكثر؟

278
00:20:09,590 --> 00:20:11,780
.أنا احترمتُ "ماو" لما أستسلم

279
00:20:11,780 --> 00:20:14,619
لكن الكلام رخيص

280
00:20:14,619 --> 00:20:15,750
وأنت لا يمكن أن تشغلَ
بالأصبع والعظم

281
00:20:15,750 --> 00:20:17,704
.القوة هي كل شئ

282
00:20:18,708 --> 00:20:19,749
،على حسبِ قولكَ

283
00:20:19,749 --> 00:20:23,539
أن "الحزب الشيوعي" محكومٌ عليه
بالفشل الآن؟

284
00:20:26,626 --> 00:20:27,727
أنا لم أقل ذلك

285
00:20:29,716 --> 00:20:31,765
.أنا راهنتكَ على ذلك

286
00:20:31,765 --> 00:20:33,665
،بأن"الحزب الشيوعي الصيني" سوف ينتصر

287
00:20:33,665 --> 00:20:37,574
."أنا أرغب بجلدِ "ماو

288
00:20:40,632 --> 00:20:42,136
،منذُ عشرينَ سنة

289
00:20:42,136 --> 00:20:42,646
<Font Color=#FFFF00>* تساويوان، يانان *</Font>

290
00:20:42,662 --> 00:20:44,752
سلمنا أسلحتنا

291
00:20:44,752 --> 00:20:45,117
.من أجل السلام

292
00:20:46,751 --> 00:20:50,670
،ماذا حدث؟ صرنا مذبحة بالمقابل

293
00:20:50,670 --> 00:20:53,539
.لا للسلام

294
00:20:53,539 --> 00:20:55,698
. نحنُ يجبُ أن نتعلمَ من أخطائُنا

295
00:20:55,698 --> 00:20:58,707
،من أجل السلام

296
00:20:58,707 --> 00:21:01,717
.ومن أجل مستقبلنا وإنهاء الحرب

297
00:21:01,717 --> 00:21:05,565
،هذه الحرب الذي فرضت علينا من قبل أعدائنا

298
00:21:05,565 --> 00:21:06,667
.نحنُ يجبُ أن ننتقم

299
00:21:07,535 --> 00:21:08,567
،"خلال ثلاثة شهور يجبُ أن يغلق "مجلس الشيوخ

300
00:21:08,567 --> 00:21:10,899
<Font Color=#FFFF00>* "نوفمبر 1946، مجلس النواب الوطني، "نانجينغ *</Font>

301
00:21:11,703 --> 00:21:14,654
لحكومتنا

302
00:21:15,533 --> 00:21:16,742
.وذلك سيضع حداً للحرب الأهلية

303
00:21:16,742 --> 00:21:21,612
نحنُ سنبيدُ نظام الأنفصاليون
.بقوة السلاح

304
00:21:21,612 --> 00:21:24,660
لتلدَ لنا بلادٌ موحدة

305
00:21:24,660 --> 00:21:27,621
.ويعمّ السلامَ في وطننا

306
00:21:35,676 --> 00:21:38,081
<Font Color=#FFFF00>* "مارس 1947، المجال الجوي فوق "يانان *</Font>

307
00:21:59,975 --> 00:22:00,520
<Font Color=#FFFF00>* "مارس 1947، وإجلاء "الحزب الشيوعى الصينى" من "يانان *</Font>

308
00:22:00,520 --> 00:22:03,570
"يقولُ البعض أنه تم إخلاء "يانان

309
00:22:03,570 --> 00:22:03,985
علامات النكسة بدت واضحة
للثورة الصينية؟

310
00:22:06,638 --> 00:22:09,578
،إذن هذه النكسة

311
00:22:09,578 --> 00:22:12,607
لحزبنا وهذا الجيش

312
00:22:12,607 --> 00:22:16,646
.نجوا من العديد النكسات

313
00:22:17,516 --> 00:22:21,735
،تبقى الأرض ويذهب الناس والكل يذهب

314
00:22:21,735 --> 00:22:26,564
،بل تذهب الأرض ويبقى الناس

315
00:22:26,564 --> 00:22:30,675
.أنا سوف أقايض بـ "يانان" من أجل "الصين" كلِها

316
00:22:38,730 --> 00:22:41,689
جئنا كل هذا الطريق

317
00:22:41,689 --> 00:22:43,831
لكن ما زالَ هناكَ خطوه بعيده من السلام

318
00:22:43,831 --> 00:22:44,567
<Font Color=#FFFF00>* "مقر الرابطة الديمقراطية الصينية، "شنغهاى *</Font>

319
00:22:44,578 --> 00:22:47,865
شئٌ مؤسف أن نتخلى عنها

320
00:22:48,658 --> 00:22:52,536
،ماو" كان على حق عندما قالَ"
.بدون أسلحة بأيديهم

321
00:22:52,536 --> 00:22:55,546
شيانغ"، لن يتفاوضَ أبداً معنا"

322
00:22:55,546 --> 00:22:58,595
مركز بالتنمية والتعليم عملَ
."كوسيط بين "الحزب الشيوعي الصيني" و "حزب الكومينتانغ

323
00:22:58,595 --> 00:23:01,574
. لكن "شيانغ" لا يشبع

324
00:23:01,574 --> 00:23:03,503
،بل تخلى"الحزب الشيوعي الصيني" عن أرضهم

325
00:23:03,503 --> 00:23:05,516
. لكنهم لن يحصلوا على السلام الذي يردونه

326
00:23:06,582 --> 00:23:10,669
.بعض ضمناتي

327
00:23:11,621 --> 00:23:14,520
.يريدُ "شيانغ" "مجلس الشعب" أن يكون حزب واحد

328
00:23:14,520 --> 00:23:17,499
"إذن لا "المجلس الشيوعي الصيني" و لا "مركز التنمية والتعلم
.سيكون لهما وجود

329
00:23:17,499 --> 00:23:19,649
.نحنُ سنسلمُ النظامَ إليه

330
00:23:19,649 --> 00:23:21,708
لا تكن غبياً

331
00:23:21,708 --> 00:23:24,568
.نحنُ سنسقطُ في فخه إذا أنكشفنا

332
00:23:24,568 --> 00:23:26,707
.موقفنا واضح

333
00:23:26,707 --> 00:23:29,562
فقط نريدُ حكومة إئتلافية قومية

334
00:23:30,506 --> 00:23:34,594
لن نكون جمهورية موحدة الحزب بدون سلام

335
00:23:34,594 --> 00:23:38,504
ولا حكومة إئتلافية بدون
.أستشارة سياسية

336
00:23:40,623 --> 00:23:42,624
..... أنت قلت

337
00:23:46,651 --> 00:23:49,494
."نحنُ بجانب "الحزب الشيوعي الصيني

338
00:23:50,701 --> 00:23:53,559
،"أنا "زهانغ لان

339
00:23:53,559 --> 00:23:55,692
."لن يحضر "شيانغ"، "المجلس الإستشاري السياسي الصيني

340
00:23:56,489 --> 00:23:57,806
وذلك مستند ععن تجربة
،بالمكتب الشمالي الشرقي

341
00:23:57,806 --> 00:23:58,499
<Font Color=#FFFF00>* "زاولينغو، كنجيان، شانبي " *</Font>

342
00:23:58,499 --> 00:23:59,421
.نحنُ يجبُ أن نعمل على الأصلاح في الريف الزراعي

343
00:24:00,578 --> 00:24:02,497
.أن النتائج واضحة

344
00:24:02,497 --> 00:24:04,587
،البقاء عند الطريق الرئيسي
،يأخذكَ بجوارِ المدينة

345
00:24:04,587 --> 00:24:05,696
.أعطِ الأرض للمزارعين

346
00:24:05,696 --> 00:24:09,523
نحنُ سنملكها عندما أولئك ينتهو
.من حرثِ الأرض

347
00:24:10,715 --> 00:24:14,534
.وحدة التجهيزات أصبحت منفصلة

348
00:24:14,534 --> 00:24:16,536
.لدينا مشاكل الغذاء واللباس

349
00:24:20,573 --> 00:24:21,493
. زي دونغ"

350
00:24:21,493 --> 00:24:22,582
.سيّدي الرئيس

351
00:24:22,582 --> 00:24:24,702
أنا أريدُ أن أكتبَ إفتتاحية
"لوكالة أنباء "أخينو

352
00:24:24,702 --> 00:24:27,601
لذا أنا بحاجه أن تبقى الشمعه مشتعله

353
00:24:27,601 --> 00:24:29,620
.لكن لدينا إجتماع

354
00:24:29,620 --> 00:24:33,650
.حسناً، أستمروا في الكلام

355
00:24:33,650 --> 00:24:35,579
أنت ليسَ بحاجه أن ترى أيُ شئ

356
00:24:35,579 --> 00:24:37,580
تدبر أمركَ في الظلام؟

357
00:24:40,558 --> 00:24:42,675
.دعونا نعود للعمل

358
00:24:42,675 --> 00:24:45,665
.لقد وجه "شيانغ" الريح ناحية الحرب

359
00:24:45,665 --> 00:24:47,512
.الرصاص لا يملك أعين

360
00:24:49,674 --> 00:24:51,703
،في رأيي

361
00:24:51,703 --> 00:24:54,571
... "أنا و "بيشي" و "إينلي

362
00:24:55,493 --> 00:24:57,683
سنشكل لجنة سياسية
."وسنبقى في "شانبي

363
00:24:59,611 --> 00:25:03,701
"أما "شوكي" وأنت و "زهاو دي
.ستشلكوا لجنة عمل مركزية

364
00:25:03,701 --> 00:25:06,580
."وتعبروا النهر الأصفر إلى شمالَ "الصين

365
00:25:06,580 --> 00:25:08,499
سنعملُ على كلا الجانبين

366
00:25:08,499 --> 00:25:11,578
،لا تضع كل بيضك في السلة

367
00:25:11,578 --> 00:25:13,518
.أجعلهم منعزلين

368
00:25:13,518 --> 00:25:15,673
سيصبح لدينا بيضٌ آخرون
.عندما يُسحقونَ

369
00:25:23,255 --> 00:25:27,613
<Font Color=#FFFF00>* "مقر "الرابطة الدمقراطية الصينية" أستولى عليه "حزب الكومينتانغ *</Font>

370
00:25:27,613 --> 00:25:28,655
.بسرعه، أخرج

371
00:25:29,643 --> 00:25:31,642
.تخلص من كل شخص بالداخل

372
00:25:31,642 --> 00:25:32,684
.أغلقْ هذا المكان

373
00:25:37,571 --> 00:25:39,600
ذلك أبن العاهرة

374
00:25:39,600 --> 00:25:41,610
كان عنده الجرأة أن يستولي
."على مقر"التنمية والتعليم

375
00:25:41,610 --> 00:25:42,675
.وكان يريدُ أن يقيّد نشطاتِنا

376
00:25:50,487 --> 00:25:52,677
"هو و "لي جشن" و"أكسينغين

377
00:25:52,677 --> 00:25:55,596
"شَكلت اللجنة الثورية "مركز التمنية والتعليم
."في "هونغ كونغ

378
00:25:55,596 --> 00:25:57,676
"من قبل الأعضاء المؤسسون مثل "فينغ ليكزنغ
."و " لي تنجكي

379
00:25:57,676 --> 00:26:01,609
"قد أشارَ عن نيتهم الأنفصالَ عن "شيانغ

380
00:26:03,524 --> 00:26:05,673
.حزب الكومينتانغ " سوف ينفصل"

381
00:26:05,673 --> 00:26:07,623
أنت يجبُ أن تتوجه إلى "هونغ كونغ "حالاً

382
00:26:07,623 --> 00:26:11,592
"نحنُ سوف نفتح مقر "التنمية والتعليم
.في "هونغ كونغ" ثانيةً

383
00:26:11,592 --> 00:26:12,662
.... لكن

384
00:26:12,662 --> 00:26:14,631
كل هذا من أجل بلادنا

385
00:26:14,631 --> 00:26:16,632
.نحنُ يجبُ أن لا نضيعَ الفرصة

386
00:26:31,183 --> 00:26:40,723
<Font Color=#FFFF00>من بعد يوليو 1947، جيش التحرير الصيني غيرَ تكتيته من الدفاع
"إلى الهجوم الأستراتيجي في ظل سيادة "حزب الكومنتانغ" في المنطقة، الأمر الذي يمهد لتحرير "الصين</Font>

387
00:26:53,080 --> 00:26:58,792
<Font Color=#FFFF00>* "مايو 1948، "الحزب الشيوعي الصيني" يتحرك إلى "هيبي *</Font>

388
00:27:12,088 --> 00:27:15,145
<Font Color=#FFFF00>* "مايو 1948، دعا "حزب الكومينتانغ" من جانب واحد للمجلس الوطنى فى "نانجينغ *</Font>

389
00:27:15,555 --> 00:27:17,568
أعلن بموجب هذا

390
00:27:17,584 --> 00:27:21,506
نتائج الرؤساء الأوائل
.في أنتخابات الجمهورية الصينية

391
00:27:29,561 --> 00:27:32,451
على حسب الأصوات التالية

392
00:27:37,508 --> 00:27:41,525
شيانغ كي شيك"، 2430 صوت"

393
00:27:42,478 --> 00:27:45,647
.جو زهانغ" نحنُ سوف نفتح مقر"

394
00:27:45,647 --> 00:27:50,576
"طبقاً للقانون الأنتخابي لـ "جمهورية الصين

395
00:27:50,576 --> 00:27:51,645
أعلن بموجب هذا

396
00:27:51,645 --> 00:27:57,463
السيّد "شيانغ كي شيك" أنتخبَ
."كأول رئيس لـ "جمهورية الصين

397
00:28:05,581 --> 00:28:07,440
.تهانينا

398
00:28:09,540 --> 00:28:11,459
.تهانينا

399
00:28:16,498 --> 00:28:19,400
هيو زونغنن" مُقيّد"
."نحنُ خسرنا " يانان

400
00:28:30,534 --> 00:28:33,494
شيانغ كي شيك" لقد أنتخبَ رئيساً"
."في "نانجينغ

401
00:28:33,494 --> 00:28:36,502
.يعيشُ "ماو" الآن في الوادي

402
00:28:37,522 --> 00:28:39,547
لا شئ يدعو للفخر بذلك

403
00:28:40,531 --> 00:28:45,639
(تخلص ممن يعيش)
.هذا هو شعار البند 32

404
00:28:45,639 --> 00:28:49,539
.دع "شيانغ" يكون الأمبراطور

405
00:28:49,539 --> 00:28:51,445
أنا لن أنضم لهذا الحزب

406
00:28:54,418 --> 00:28:57,391
،البند الخامس

407
00:28:58,437 --> 00:29:02,429
. غير ملائم أن تذكر الطبقة العاملة فقط

408
00:29:03,484 --> 00:29:07,554
لقد أثرينا على الحكومة الإئتلافية

409
00:29:07,554 --> 00:29:10,539
.هي أغنية سيئة لكن لحنٌ مختلف

410
00:29:12,403 --> 00:29:14,622
أوافقُ على التعديلات

411
00:29:14,622 --> 00:29:18,507
دعونا نرفعُ الأيادي

412
00:29:26,559 --> 00:29:28,489
أنت ستكونِ على الهواء بعد قليل

413
00:29:36,536 --> 00:29:39,535
"إذاعة " أخينو

414
00:29:39,535 --> 00:29:43,625
الحزب الشيوعي الصيني" شعاره هو الأول من مايو"
يوم عيد العمال

415
00:29:43,625 --> 00:29:46,504
أول يوم للعمال لهذه السنة

416
00:29:46,504 --> 00:29:49,524
اليوم الذي رأى فيه الشعب الصيني النصر

417
00:29:50,432 --> 00:29:52,481
،ثاني يوم العمال لهذه السنة

418
00:29:52,481 --> 00:29:54,601
"هو اليوم الذي أصبح به "شيانغ شيك
.عدو الشعب الصيني

419
00:29:54,601 --> 00:29:56,621
.سيلقى حتفه

420
00:29:56,621 --> 00:30:00,509
الخامس، لكلا الأحزاب والمنظمات

421
00:30:00,509 --> 00:30:04,519
.يجب أن ندعو لـ"المجلس الأستشاري السياسي الصيني" فوراً

422
00:30:04,519 --> 00:30:07,587
لمناقشة وأنتخاب كل المندوبين

423
00:30:07,587 --> 00:30:10,537
.لبدأ حكومة إئتلافية
</Font><Font Color=#FFFF00>* هونغ كونغ *</Font>

424
00:30:11,446 --> 00:30:15,486
.الحزب الشيوعي الصيني" قدمَ خطوة ممتازة"

425
00:30:18,385 --> 00:30:20,464
."أنت محترفٌ في "شطرنج البرومس

426
00:30:20,464 --> 00:30:23,401
.حان الوقت الذي يجبُ فيه أن تقرر

427
00:30:28,382 --> 00:30:32,362
.القولُ أسهلَ من الفعل

428
00:30:33,560 --> 00:30:36,581
"ذلك سيعتمد على حركة "الحزب الشيوعي الصيني

429
00:30:37,519 --> 00:30:43,377
سمعتُ أن "زونغرين لي" دعاكَ
."إلى "نانجينج

430
00:30:43,377 --> 00:30:46,588
.شيانغ" يرُيدُك أيضاً"

431
00:30:51,085 --> 00:30:55,143
."زونغرين لي"

432
00:30:55,143 --> 00:30:59,171
"صن كيو"

433
00:30:59,171 --> 00:31:02,000
"زونغرين لي"

434
00:31:02,000 --> 00:31:04,019
،إذا الرئيس كان مُقدراً

435
00:31:04,019 --> 00:31:06,115
أنا لا أفكر أن أصبحَ نائباً للرئيس

436
00:31:07,107 --> 00:31:09,062
لكن الرئيس جُنديّ

437
00:31:09,997 --> 00:31:13,977
.نائب الرئيس من المفترض أن لا يكون جُندي آخر

438
00:31:14,964 --> 00:31:19,063
الشعب سيقول هذه
.الحكومة عسكرية

439
00:31:20,052 --> 00:31:24,040
.عادةً، لن أصرّ إذا كان هذا رأيك

440
00:31:24,040 --> 00:31:28,977
،لكن منذُ الأنتخاب

441
00:31:28,977 --> 00:31:32,966
مجهوداتي كانت مهددة بالضياع

442
00:31:32,966 --> 00:31:36,144
،ليس لأنني أريدُ التنازل

443
00:31:36,144 --> 00:31:41,013
.ببساطة أنا لا أستطيع

444
00:31:44,980 --> 00:31:47,978
،بدون الدعم من الحزب

445
00:31:47,978 --> 00:31:50,167
.أنت لا تريدُ أن تكون مُنتخب

446
00:31:50,167 --> 00:31:53,153
لما تكون أضحوكة؟

447
00:31:54,955 --> 00:31:58,123
.دع الأصوات تتحدث عن نفسها

448
00:31:58,123 --> 00:32:01,014
.ربما أنك ستفوز

449
00:32:09,088 --> 00:32:11,920
.بالتأكيد، لا

450
00:32:26,020 --> 00:32:30,132
.صن كيو" 1296 صوت"

451
00:32:31,107 --> 00:32:36,036
.لي زونغرين" 1438 صوت"

452
00:32:40,953 --> 00:32:45,020
طبقاً للقانون الأنتخابي
."لـ" جمهورية الصين

453
00:32:45,020 --> 00:32:47,960
،"أعلنُ بموجبِ هذا السيد "لي هونغرين

454
00:32:47,960 --> 00:32:51,904
."أنتخابه نائباً للرئيس لـ "جمهورية الصين

455
00:34:50,010 --> 00:34:54,078
!أنا

456
00:34:54,078 --> 00:34:57,846
.... أقسمُ بجدية

457
00:34:59,059 --> 00:35:02,453
<Font Color=#FFFF00>* "مايو 1948، "بيبينغ *</Font>

458
00:35:07,072 --> 00:35:09,949
.أنا لن أكن في "بيبينغ" في السنوات الماضية

459
00:35:11,010 --> 00:35:12,869
."كنتَ القائد العام في شمال "الصين

460
00:35:12,869 --> 00:35:14,948
خمسة محافظات وأكثر من مئة شخص
.تحتَ أمرتُكَ الآن

461
00:35:14,948 --> 00:35:16,937
أنت الملك

462
00:35:16,937 --> 00:35:19,066
.لا تسخري منيّ

463
00:35:19,066 --> 00:35:21,956
.السيّد "شيانغ" يُبلغك تحياته

464
00:35:23,645 --> 00:35:27,219
<Font Color=#FFFF00>* "شينغ زهانغ، باودينغ، هيبي" *</Font>

465
00:35:27,972 --> 00:35:29,011
"إذن " المجلس الأستشاري الصيني
.سيكون جديداً

466
00:35:29,011 --> 00:35:31,850
،يمكن أن ندعوا نصف الناس إلى هذه القائمة

467
00:35:31,850 --> 00:35:32,959
.نحنُ بنصف الطريق الآن

468
00:35:32,959 --> 00:35:33,968
.أنت على حق

469
00:35:33,968 --> 00:35:36,894
"أنت أفضل شخص تكتب للجنرال "فينغ

470
00:35:38,046 --> 00:35:41,008
.لن أفعل ذلك الآن

471
00:35:42,954 --> 00:35:45,050
،سيديّ الرئيس وقت الطعام

472
00:35:46,003 --> 00:35:47,992
."رجاءً، أنضم معيّ"إنلاي

473
00:35:47,992 --> 00:35:49,960
."أنا يجبُ أن أعود إلى "شيبايبو

474
00:35:49,960 --> 00:35:51,870
ننهي الطعام أولاً

475
00:35:51,870 --> 00:35:52,852
.حسناً

476
00:35:53,879 --> 00:35:55,888
،سيديّ الرئيس

477
00:35:55,888 --> 00:35:59,047
أن الطباخ "شايو ين" كبيرُ السن

478
00:35:59,047 --> 00:36:00,858
يريدُ أن يراكَ

479
00:36:01,845 --> 00:36:05,004
بالتأكيد

480
00:36:05,004 --> 00:36:06,898
.شكراً سيّدي

481
00:36:07,912 --> 00:36:10,001
.بسرعة

482
00:36:10,001 --> 00:36:12,990
أسمه "جيو بنشي" أنه من
مدينةِ الأصلية

483
00:36:12,990 --> 00:36:13,901
.أهلاً، سيديّ الرئيس

484
00:36:15,039 --> 00:36:18,007
.سيّد "كيوك". أنت طباخٌ ماهر

485
00:36:18,007 --> 00:36:20,816
أنه لشرفٌ أن أطبخَ لكَ

486
00:36:20,816 --> 00:36:21,826
تريدُ سيجارة؟

487
00:36:21,826 --> 00:36:22,927
.شكراً، سيّدي

488
00:36:25,834 --> 00:36:27,923
... لما

489
00:36:27,923 --> 00:36:30,018
.أنها سيجارتُك، أريدُ أن أحتفظَ بها

490
00:36:31,941 --> 00:36:32,900
.خذْ هذه

491
00:36:32,900 --> 00:36:33,840
.لا أستطيع

492
00:36:33,840 --> 00:36:35,019
.خذها

493
00:36:35,019 --> 00:36:39,027
،"سيديّ، هذا هو " كيو كنغوين
.أنه ضابط الطورئ في المنطقة العسكرية

494
00:36:39,027 --> 00:36:40,896
.أهلاً، سيديّ

495
00:36:40,896 --> 00:36:41,866
.مرحباً

496
00:36:42,816 --> 00:36:43,815
."مرحباً، سيّد " زهاو

497
00:36:43,815 --> 00:36:45,864
."مرحباً، سيّد " كيوك

498
00:36:45,864 --> 00:36:46,914
.مرحباً

499
00:36:46,914 --> 00:36:48,882
سيّدي، أيُ طلبات خاصة
.لوجبتِكَ ؟

500
00:36:48,882 --> 00:36:49,983
.سأفعلُ كلَ ما بوسعي

501
00:36:50,932 --> 00:36:52,021
.لا أريدُ الكثير

502
00:36:52,021 --> 00:36:53,939
.تأكد أن تضع لنا الفلفل الحار

503
00:36:55,959 --> 00:36:57,794
.أنا أحضرتُها لك يا سيّدي

504
00:37:04,895 --> 00:37:07,894
سيكونُ ذلك مثالي

505
00:37:07,894 --> 00:37:10,926
.أنا من المحتمل أن آكل لحماً مطبوخاً مرتين في الشهر

506
00:37:28,933 --> 00:37:31,782
لكل ما تحتاج

507
00:37:31,782 --> 00:37:34,830
وحدات قتال

508
00:37:34,830 --> 00:37:35,872
"في "نانجينج" و "شنغهاي" و "هونغ كونغ
.أزيلت

509
00:37:38,789 --> 00:37:41,956
."زهانغ لان" سيبقى في"شنغهاي"
.أبقهِ تحت المراقبة المشددة

510
00:37:41,956 --> 00:37:42,974
.حسناً، يا سيديّ

511
00:37:43,916 --> 00:37:47,784
لي جيشن" أنه في "
"هونغ كونغ"

512
00:37:47,784 --> 00:37:51,821
أنه ليس بأرضنا
.فقط ضع العينِ عليه

513
00:37:51,821 --> 00:37:52,899
حسناً، سيّدي

514
00:37:53,951 --> 00:37:57,838
.... "أما بالنسبةِ لـ "فينغ يوكاشي

515
00:37:57,838 --> 00:38:01,771
."هو سيكونُ ملتزماً بـ"الحزب الشيوعي الصيني

516
00:38:04,765 --> 00:38:08,773
هو قد يرتد

517
00:38:08,773 --> 00:38:10,922
من الضرورة

518
00:38:10,922 --> 00:38:13,800
أن نرتب كل هذه الأشياء

519
00:38:15,770 --> 00:38:18,849
هؤلاء الرجال رفيعيّ المستوى

520
00:38:18,849 --> 00:38:20,898
،إذا كنت مهمل

521
00:38:20,898 --> 00:38:23,926
الرأي العام في الخارج سيؤثرُ علينا

522
00:38:23,926 --> 00:38:24,986
أنا تفهمت

523
00:38:24,986 --> 00:38:29,803
هل تأكد مكان "ماو"؟

524
00:38:29,803 --> 00:38:31,912
"أنه بـ "شينغ زهانغ" في "بودينغ

525
00:38:31,912 --> 00:38:34,838
.هو لن يستطيع الفلات

526
00:38:36,779 --> 00:38:41,874
.تذكر، هذا مهمٌ جداً

527
00:38:44,876 --> 00:38:47,884
."أكدْ هدفنا، يا "روجر

528
00:39:07,955 --> 00:39:11,803
لو جو" إلى أين أنت ذاهبٌ من هذه الناحية؟"

529
00:39:11,803 --> 00:39:14,811
"أعود إلى مطبخ الرئيس "ماو
الطعام على النار

530
00:39:18,810 --> 00:39:22,867
سيديّ؟

531
00:39:22,867 --> 00:39:24,746
أخذَ بعض الحبوب المنومه
!وذهب للنوم

532
00:39:24,746 --> 00:39:25,936
أيقظهُ، طائرات العدو ستكونُ هنا قريباً

533
00:39:25,936 --> 00:39:27,945
.تايغر"، أعطني النقالة"

534
00:39:27,945 --> 00:39:31,914
.أستيقظ ، طائرات العدو إنها قادمة

535
00:39:32,832 --> 00:39:33,863
.هم لم يرموا القنابل

536
00:39:33,863 --> 00:39:35,923
.فالوقت متأخرٌ جداً

537
00:39:37,751 --> 00:39:38,850
.دعنا نذهب، سيّدي

538
00:39:38,850 --> 00:39:40,780
.أهدأ

539
00:39:41,768 --> 00:39:42,818
.سيجارة

540
00:39:42,818 --> 00:39:43,825
.هذا سابقٌ لأوانه

541
00:39:44,737 --> 00:39:45,916
."القائد "ني

542
00:39:45,916 --> 00:39:47,906
أنقل السيد الرئيس إلى
.ملجأ القنبلة على المحفة

543
00:39:47,906 --> 00:39:48,805
.حاضر، سيدي

544
00:39:48,805 --> 00:39:50,755
،حتى إذا بدأوا بالقصف

545
00:39:50,755 --> 00:39:52,743
ذلك لا يعني بأنهم سيضربوني

546
00:39:52,743 --> 00:39:53,922
أنا مسؤول عن الحزب

547
00:39:53,922 --> 00:39:54,922
.أنا محظوظ جداً

548
00:39:54,922 --> 00:39:55,857
.بسرعة

549
00:40:02,939 --> 00:40:05,887
.بسرعة

550
00:40:05,887 --> 00:40:07,758
.بسرعة

551
00:40:18,791 --> 00:40:20,781
.بسرعة

552
00:40:26,787 --> 00:40:29,677
.بسرعة

553
00:40:31,784 --> 00:40:33,774
...ألو

554
00:40:33,774 --> 00:40:34,833
حسناً؟

555
00:40:34,833 --> 00:40:35,862
.ما زلتُ لا أستطيع الإتصال

556
00:40:37,822 --> 00:40:38,781
.إستمر بالمحاولة

557
00:40:38,781 --> 00:40:39,728
.حاضر، سيّدي

558
00:40:40,730 --> 00:40:42,708
.برقية، سيّدي

559
00:40:46,837 --> 00:40:51,753
.تفجيرات هائلة، خسائر غير معروفة

560
00:41:15,793 --> 00:41:19,671
الطعام كان ما زال على الموقد

561
00:41:19,671 --> 00:41:21,755
.عندما بدأ القصف

562
00:41:23,679 --> 00:41:27,825
لاو جو" قال بأنك لم تأكل الفطور"

563
00:41:31,775 --> 00:41:33,729
عاد راكضاً إلى المطبخ

564
00:42:35,026 --> 00:42:41,527
<Font Color=#FFFF00>،في يناير عام 1949، بعد تحرير "باودينغ"، كشفت ملفات العدو "
"هوية "ليو كونجوين" كعميل سري لـ"حزب الكومينتانغ
."قدم للمحاكمة وأُعدم في "بيبينغ</Font>

565
00:42:45,634 --> 00:42:49,886
<Font Color=#FFFF00>* "مايو 1948 "الحزب الشيوعي الصيني" تحرك نحو "شيبايبو *</Font>

566
00:42:50,717 --> 00:42:52,718
"برقية، سيّد "زو

567
00:42:58,663 --> 00:42:59,753
،سيّدي الرئيس

568
00:42:59,753 --> 00:43:02,791
لدينا رد إيجابي جداً
.لشعار الأول من مايو

569
00:43:02,791 --> 00:43:05,730
.كل الأطراف وقعوا أسمائهم

570
00:43:05,730 --> 00:43:07,803
فعلاً؟

571
00:43:10,617 --> 00:43:11,807
.يا للمفاجأة

572
00:43:11,807 --> 00:43:14,695
الوضع أصبح واضحاً

573
00:43:14,695 --> 00:43:16,731
الـرابطة الديمقراطية الصينية" واللجنة"
.الثورية اصبحا إلى جانبنا

574
00:43:17,774 --> 00:43:21,632
.شانغ" الآن معزول بالكامل"

575
00:43:21,632 --> 00:43:24,830
كل شيء سيسقط في مكانه

576
00:43:24,830 --> 00:43:25,824
إنه الوقت للدعوة إلى المؤتمر
.الإستشاري السياسي الجديد

577
00:43:31,757 --> 00:43:35,685
.جيشن"، "ماو" كتب لك شخصياً"

578
00:43:35,685 --> 00:43:37,664
ما يُقلقك؟

579
00:43:37,664 --> 00:43:41,732
،"العودة إلى "فوجيان
."وافقنا على معارضة "شانغ

580
00:43:41,732 --> 00:43:43,698
لكنهم غيروا رأيهم

581
00:43:44,651 --> 00:43:47,814
.فوجيان" كانت قبل بضع سنوات"

582
00:43:48,789 --> 00:43:53,647
."ذلك كان "بو جو"، ليس "ماو

583
00:43:53,647 --> 00:43:55,746
.أنا لا أحمل ضغينة

584
00:43:55,746 --> 00:43:58,695
لستُ بحاجة لسقوط آخر

585
00:43:59,593 --> 00:44:02,642
شانغ" عبث معنا لعقود من الزمان"

586
00:44:02,642 --> 00:44:05,630
"لا شك أن "الحزب الشيوعي الصينيِ
،لديه مصداقية افضل

587
00:44:05,630 --> 00:44:07,660
...لكن ماذا لو

588
00:44:07,660 --> 00:44:09,699
.نحن فقط نؤسس حزب جديد

589
00:44:09,699 --> 00:44:12,738
كرئيس اللجنة الثورية
،"لـ"حزب الكومينتانغ

590
00:44:12,738 --> 00:44:15,685
لا بد أن أبذل قصارى جهدي

591
00:44:15,685 --> 00:44:17,605
لمستقبل الحزب

592
00:44:17,605 --> 00:44:20,744
أصدار إعلان منفصل

593
00:44:20,744 --> 00:44:22,632
"لمعارضة "شانغ

594
00:44:22,632 --> 00:44:25,721
كرّر معارضتنا ضد
.الحكومة المطلقة لحزب واحد

595
00:44:25,721 --> 00:44:27,782
."ذلك سيكون ردنا للـ"الحزب الشيوعي الصيني

596
00:44:30,748 --> 00:44:32,577
"ليس في أي مكان داخل ممر "شانهاي

597
00:44:32,577 --> 00:44:34,787
مكان مناسب للإجتماع
،الإستشاري الجديد

598
00:44:34,787 --> 00:44:36,806
"ما عدا "هاربن

599
00:44:36,806 --> 00:44:38,745
،إنها بعيدة

600
00:44:38,745 --> 00:44:40,699
.لكن على الأقل هي مدينة كبيرة

601
00:44:42,723 --> 00:44:44,801
فينغ يوشانغ" سيكون في"
البيت هذه الشهر

602
00:44:44,801 --> 00:44:46,732
.سيذهب مباشرة إلى المنطقة الشمالية الشرقية

603
00:44:49,788 --> 00:44:51,778
."إذن لنستقر في "هاربن

604
00:44:54,637 --> 00:44:56,755
لتشكيل حكومة جديدة
للبلاد كلها

605
00:44:56,755 --> 00:44:59,754
،بدون مدينة كبيرة لائقة

606
00:44:59,754 --> 00:45:02,643
إنها ليست كافية

607
00:45:02,643 --> 00:45:05,692
البضائع شحيحة. السلع
.دخلت السوق السوداء

608
00:45:05,692 --> 00:45:07,750
الجميع يشتري

609
00:45:07,750 --> 00:45:09,630
ويبيع قليلاً

610
00:45:09,630 --> 00:45:13,588
كبار الضباط في الجيش
والأوساط السياسية

611
00:45:13,588 --> 00:45:14,756
.وراء هذه النشاطات

612
00:45:14,756 --> 00:45:16,627
أولئك الإستغلاليين

613
00:45:16,627 --> 00:45:19,585
.تحدوا طلبات الحكومة

614
00:45:19,585 --> 00:45:22,652
سيّد "ونغ" لا يمكنه السيطرة
.على الحصن مدة أطول

615
00:45:25,741 --> 00:45:28,667
ما هو حلك؟

616
00:45:33,638 --> 00:45:36,546
.لا أريد شكاويك

617
00:45:36,546 --> 00:45:37,635
.أريد حل

618
00:45:37,635 --> 00:45:39,695
،كمركز مالي في الشرق الأوسط

619
00:45:39,695 --> 00:45:42,593
.شنغهاي" هي الحل"

620
00:45:42,593 --> 00:45:44,552
،"إذا تمكنا من تحقيق إستقرار السوق في "شنغهاي

621
00:45:44,552 --> 00:45:46,636
.بقية البلاد ستقع في الخط

622
00:45:48,600 --> 00:45:49,688
."لا بد أن أذهب إلى "شنغهاي

623
00:45:54,424 --> 00:45:57,038
<Font Color=#FFFF00>* "مصرف الإتصالات، "شنغهاي *</Font>

624
00:46:04,277 --> 00:46:06,358
،"سيد "شانغ"، نيابة عن "شنغهاي

625
00:46:06,358 --> 00:46:10,179
نحن نُقيم مأدبة لك
."في فندق "جينجيانغ

626
00:46:10,179 --> 00:46:12,239
.سألتقطك لاحقاً

627
00:46:13,299 --> 00:46:15,380
أخبر الجميع في وحدة الكوماندوز الخاصة

628
00:46:15,380 --> 00:46:19,348
،للقائي في مكتبي خلال نصف ساعة

629
00:46:22,212 --> 00:46:24,202
.بما في ذلك أنت

630
00:46:29,293 --> 00:46:32,244
،في التحضير للـ"المجلس الأستشاري السياسي الصيني" الجديد

631
00:46:32,244 --> 00:46:35,256
.الحزب الشيوعي الصيني" مفتوح للإقتراحات"

632
00:46:35,256 --> 00:46:38,157
.همّ لا ينوون تشغيل العرض بأكمله

633
00:46:38,157 --> 00:46:41,271
فعلوا أشياء بطريقة مختلفة
"عن حكومة "نانجينغ

634
00:46:42,237 --> 00:46:44,168
ماذا عن "زانغ لان"؟

635
00:46:44,168 --> 00:46:47,366
هو دائماً من أجل بناء دولة
"عن طريق "المجلس الأستشاري السياسي الصيني

636
00:46:53,259 --> 00:46:56,270
لديهم بالفعل خطة مدروسة

637
00:46:56,270 --> 00:47:00,309
.لمرافقتكِ أنتِ وأمي في الشمال

638
00:47:01,202 --> 00:47:05,172
ماو" دعاك و "لي جيشن" في الشمال"

639
00:47:05,172 --> 00:47:08,223
لمناقشة إعادة فتح
."المجلس الأستشاري السياسي الصيني"

640
00:47:08,223 --> 00:47:10,213
متى يُغادر "لي جيشن"؟

641
00:47:11,194 --> 00:47:12,247
.لا أعرف بعد

642
00:47:14,265 --> 00:47:16,278
ما جوابكِ؟

643
00:47:20,276 --> 00:47:23,249
عليّ أن أقرر

644
00:47:24,368 --> 00:47:26,203
.للبقاء

645
00:47:27,188 --> 00:47:28,218
...لكن

646
00:47:28,218 --> 00:47:32,365
"دع "شين جونرو" يُنسق مع "الحزب الشيوعي الصيني
"نيابة عن "الـرابطة الديمقراطية الصينية

647
00:47:35,390 --> 00:47:38,363
متى تُغادر؟

648
00:47:41,333 --> 00:47:47,375
.أنا عجوز جداً ومريض

649
00:47:48,314 --> 00:47:54,392
إلى جانب، "شانغ" لن يدعني
.أذهب بتلك السهولة

650
00:47:55,367 --> 00:48:00,287
كيف يمكنك أن لا تظهر
شيء بهذه الأهمية؟

651
00:48:00,287 --> 00:48:03,248
.أنا أضع "شين جونرو" مسؤلاً

652
00:48:04,268 --> 00:48:10,250
.أنا صينية

653
00:48:10,250 --> 00:48:12,311
أذلك صحيح، أبي؟

654
00:48:14,191 --> 00:48:15,374
.حرف واحد ناقص

655
00:48:17,211 --> 00:48:19,302
أليس هذا جميلاً، أيُها العمّ "ماو"؟

656
00:48:19,302 --> 00:48:23,333
.نعم، لكن لا يمكنكِ أكل كل شيء

657
00:48:23,333 --> 00:48:25,414
.سيّدي الرئيس، حان الوقت للإجتماع

658
00:48:25,414 --> 00:48:27,395
.لنعود

659
00:48:27,395 --> 00:48:29,245
هل ستحملني، أيُها العمّ "ماو"؟

660
00:48:29,245 --> 00:48:30,395
.أحملني، أبي

661
00:48:30,395 --> 00:48:32,295
هل ستحملني، أيُها العمّ "ماو"؟
.أبي

662
00:48:32,295 --> 00:48:34,257
لايا"، أتريديني أن أحملكِ؟"

663
00:48:34,257 --> 00:48:35,203
.نعم

664
00:48:37,247 --> 00:48:38,205
.لنذهب

665
00:48:40,188 --> 00:48:42,328
أي أخبار، "إنلاي"؟

666
00:48:42,328 --> 00:48:45,349
.إصلاح "شانغ" الإقتصادي فشل

667
00:48:45,349 --> 00:48:47,350
"طار "شانغ تشينغ-كو
."شخصياً إلى "شنغهاي

668
00:48:49,280 --> 00:48:52,261
لكن "البند" متحصنة
.مع الفصائل القوية

669
00:48:52,261 --> 00:48:54,275
."إنها متاهة داخل "حزب الكومينتانغ

670
00:48:55,221 --> 00:48:57,354
.إبن "شانغ" لن يُنجز أي شيء

671
00:48:59,353 --> 00:49:01,424
.لايا"، لنلعب على الظهر"

672
00:49:01,424 --> 00:49:03,330
.لنذهب

673
00:49:28,200 --> 00:49:29,352
لا أحد يجب أن يشك في الحكومة

674
00:49:29,352 --> 00:49:32,382
.التصميم لتطبيق الإصلاحات المالية

675
00:49:32,382 --> 00:49:34,222
،في مواجهة أزمة وطنية

676
00:49:34,222 --> 00:49:36,402
أي شخص يمس بمصلحة الأمة

677
00:49:36,402 --> 00:49:38,364
فهو خائن

678
00:49:38,364 --> 00:49:40,364
"وعدو لـ "حزب الكومينتانغ

679
00:49:41,254 --> 00:49:45,235
وأحث نخبة من قطاع العمل

680
00:49:45,235 --> 00:49:48,206
وأفراد بارزون من
المجتمع للعمل معنا

681
00:49:48,206 --> 00:49:50,376
لإعادة النظام المالي
وإستقرار الأسعار

682
00:49:50,376 --> 00:49:53,278
في أقصر وقت ممكن

683
00:49:53,278 --> 00:49:56,407
.وبذل قصارى جهدكم لإنقاذ بلادنا

684
00:49:56,407 --> 00:49:57,417
"سيد "شانغ

685
00:49:57,417 --> 00:50:00,239
هل ستكون عادلاً؟

686
00:50:00,239 --> 00:50:02,229
ماذا عن أولئك المجرمين
الذين لهم نفوذ؟

687
00:50:02,229 --> 00:50:03,270
كيف ستتعامل معهم؟

688
00:50:06,431 --> 00:50:08,266
"مهمتي في "شنغهاي

689
00:50:09,321 --> 00:50:12,251
.هي إصطياد النمور، ليس البعوض الرابض

690
00:50:12,251 --> 00:50:13,311
سيّد "شانغ"، هل يمكنك إخبارنا

691
00:50:13,311 --> 00:50:15,253
طريقك الملموس للعمل؟

692
00:50:16,262 --> 00:50:20,213
النمور سهلة الإصطياد

693
00:50:20,213 --> 00:50:25,215
لكن أنا أخاف جبال الجليد

694
00:50:25,215 --> 00:50:27,347
.من الصعب إزالتها

695
00:50:38,298 --> 00:50:39,399
...أنت

696
00:50:43,220 --> 00:50:47,259
."دو يويشينغ"

697
00:50:51,442 --> 00:50:57,264
سيّد "دو"، أنا مُنصت

698
00:50:57,264 --> 00:51:02,275
إبني "ويبينغ" قد ألقي القبض عليه

699
00:51:04,325 --> 00:51:08,377
،إذا كان قد إنتهك القانون
،ليس لدي أي شكاوى

700
00:51:09,367 --> 00:51:14,248
،"لكن شخص ما آخر في "شنغهاي

701
00:51:14,248 --> 00:51:17,359
يكتنز التجهيزات

702
00:51:17,359 --> 00:51:19,439
،ويبيعهم للسوق السوداء لتحقيق أرباح

703
00:51:19,439 --> 00:51:23,451
يتحدى القانون بشكل صريح

704
00:51:23,451 --> 00:51:28,392
،إذا إخترت أن تتقاضى عن هذا

705
00:51:28,392 --> 00:51:32,444
.سيكون الرئيس "شانغ" خائب الأمل جداً

706
00:51:34,394 --> 00:51:37,379
رجاءً وجهني إلى
."الإتجاه الصحيح، سيّد "دو

707
00:51:39,355 --> 00:51:43,430
.سوف أنظر في الأمر

708
00:51:52,379 --> 00:51:53,432
.إقرأه

709
00:51:55,449 --> 00:51:58,320
.7مخازن على طول الساحل

710
00:51:58,320 --> 00:52:00,380
."المستودع رقم 36 شارع "نانجينغ

711
00:52:00,380 --> 00:52:04,251
."رقم 17 شارع "جوفري

712
00:52:04,251 --> 00:52:07,343
12مخزن في السوق الجنوبي
"يستخدمون الكلمة "جيا

713
00:52:09,443 --> 00:52:12,363
،"سيّد "شانغ

714
00:52:12,363 --> 00:52:16,226
.هذا هو النمر الحقيقي

715
00:52:21,477 --> 00:52:23,241
من هو؟

716
00:52:31,339 --> 00:52:36,422
."شركة "يانغستي" إمتلكتْ من قِبل "آل كونغ

717
00:52:45,392 --> 00:52:50,264
أرسل إلى "وي ليوانغ"، حثه
.للسحب عائداً إلى الجنوب

718
00:52:50,264 --> 00:52:52,405
،بقوات شقّ مثل هذه

719
00:52:52,405 --> 00:52:56,336
،حتى لو خسرنا المنطقة الشمالية الشرقية
.يمكننا إستعادتها بسهولة

720
00:52:56,336 --> 00:53:00,326
أيُها الرئيس، أرسلنا برقية إليه
عدة مرات

721
00:53:00,326 --> 00:53:01,436
،لحثه للذهاب إلى الجنوب

722
00:53:01,436 --> 00:53:03,472
.لكنه تجاهلنا

723
00:53:04,426 --> 00:53:06,357
،جهز طائرتي

724
00:53:06,357 --> 00:53:08,398
."سأطير إلى "شينيانغ

725
00:53:08,398 --> 00:53:10,269
.الرئيس

726
00:53:32,364 --> 00:53:33,441
ما الأمر؟

727
00:53:34,375 --> 00:53:36,459
.فينغ يوشيانغ" مات"

728
00:54:05,483 --> 00:54:09,298
ماذا حدث لكم؟

729
00:54:10,274 --> 00:54:14,315
.تفاخرتم حول قدراتكم

730
00:54:14,315 --> 00:54:16,306
."تفاخرتم حول "شنغهاي

731
00:54:16,306 --> 00:54:18,496
تفاخرتم حول الجيش الأحمر، والآن؟

732
00:54:18,496 --> 00:54:22,358
.الجنرال "فينغ" إحترق حتى الموت

733
00:54:22,358 --> 00:54:24,338
.أنتم

734
00:54:24,338 --> 00:54:28,259
هذا كل ما يمكنكم فعله

735
00:54:38,462 --> 00:54:42,453
.تظنون إنتهى الأمر
.لن تفلتوا من العقاب

736
00:54:42,453 --> 00:54:45,464
.ستكونون معدومون إذا خسرتم المعركة

737
00:54:45,464 --> 00:54:48,294
.الآن حصل خطأ ما على جبهتك

738
00:54:48,294 --> 00:54:51,325
.أخبروني ما يجب عليكم فعله. تكلموا

739
00:54:51,325 --> 00:54:53,386
"العملاء السريين لـ "حزب الكومينتانغ
فعلوا ذلك؟

740
00:54:53,386 --> 00:54:55,396
،وفقاً للروس

741
00:54:55,396 --> 00:54:57,487
الجنرال "فينغ" كان يشاهد
.فيلم في مقصورته

742
00:54:57,487 --> 00:55:00,318
الفيلم إشتعلت فيه النيران
.وأشعلت المقصورة

743
00:55:00,318 --> 00:55:03,338
الفيلم إحترق؟
.إنه جنرال

744
00:55:03,338 --> 00:55:05,318
لماذا لم يهرب؟

745
00:55:05,318 --> 00:55:08,304
.أي حفنة من البُلداء

746
00:55:09,380 --> 00:55:13,467
الرجل ميت، الروس يحتاجون
.إلقاء اللوْم على شخص ما

747
00:55:14,482 --> 00:55:18,383
.السفينة كانت في عرض البحر وفي الخارج

748
00:55:18,383 --> 00:55:21,285
لم نحصل على كل الحقائق

749
00:55:26,324 --> 00:55:29,315
.الجنرال "فينغ" أصبح جندي في عمر 12 سنة

750
00:55:29,315 --> 00:55:32,515
50سنة في ساحة المعركة لم تقتله

751
00:55:33,427 --> 00:55:36,348
لكن دعوتنا

752
00:55:36,348 --> 00:55:39,380
لإرساله إلى الخارج أحرقته في البحر

753
00:55:41,489 --> 00:55:43,419
.أشعر بالذنب جداً

754
00:55:44,310 --> 00:55:48,500
الجنرال "فينغ" قد يكون ميت

755
00:55:48,500 --> 00:55:51,481
لكنه ترك ورائه إرثاً

756
00:55:51,481 --> 00:55:53,471
.لبناء "الصين" المستقلة الجديدة

757
00:55:54,422 --> 00:55:59,433
إنلاي"، أرسل تعازينا إلى"
"السيّدة "فينغ

758
00:55:59,433 --> 00:56:01,523
"وأدعوها إلى "المجلس الأستشاري السياسي الصيني

759
00:56:01,523 --> 00:56:03,325
.حاضر

760
00:56:03,325 --> 00:56:06,504
السيّد الرئيس، قد إقترح

761
00:56:06,504 --> 00:56:09,325
"أن "المجلس الأستشاري السياسي الصيني
"يجب أن أن يعمل لـ "مجلس الشعب

762
00:56:09,325 --> 00:56:11,304
لإنتخابات الحكومة المركزية

763
00:56:13,456 --> 00:56:17,527
من الصعب إجراء إنتخابات عامة
تأتي من خلال الحرب

764
00:56:17,527 --> 00:56:22,479
لا بد لنا التشاور مع جميع
الأطراف الأخرى بشأن هذا

765
00:56:23,380 --> 00:56:25,509
.دعنا لا نضيع أي وقت

766
00:56:25,509 --> 00:56:29,400
،شكل الحكومة الإئتلافية أولاً
،"ثمّ إستدعي "مجلس الشعب

767
00:56:29,400 --> 00:56:30,521
أليس كذلك؟

768
00:56:30,521 --> 00:56:31,514
.بالضبط

769
00:56:34,333 --> 00:56:36,542
ما زالوا في حرب

770
00:56:36,542 --> 00:56:40,473
لا يستطيعون إنتخاب مندوبيهم

771
00:56:40,473 --> 00:56:43,344
.يجب أن نعمل علاوات لذلك

772
00:56:43,344 --> 00:56:46,475
"سأتصل بـ "شين جونرو

773
00:56:46,475 --> 00:56:48,394
.وأنقل رسالتك

774
00:56:49,526 --> 00:56:54,467
"السّيد "ماو" و السيّد "زو
.دعوك إلى الشمال ثانيةً

775
00:57:00,488 --> 00:57:01,530
.تجمع

776
00:57:02,509 --> 00:57:04,320
.بسرعة

777
00:57:09,541 --> 00:57:14,533
،فتشوا كل المخازن والمباني
الشقق والفيلات

778
00:57:14,533 --> 00:57:18,525
في "شنغهاي" التي تملكها شركة
."يانغستي " و "آل كونغ "

779
00:57:20,364 --> 00:57:25,387
،تبدأ العملية في الساعة 7 صباحاً
أتفهمون؟

780
00:57:47,707 --> 00:57:49,531
<Font Color=#FFFF00>"هونغ كونغ"</Font>

781
00:57:49,531 --> 00:57:50,466
.سيّدي الرئيس

782
00:57:51,412 --> 00:57:55,374
أصوات داخل الحكومة الأمركية قد أشارت

783
00:57:55,374 --> 00:57:57,464
أنهم سيدعمون بديلك
."السيّد "شانغ

784
00:57:57,464 --> 00:57:59,537
ما رأيك؟

785
00:58:02,405 --> 00:58:06,436
،"سواء دعموني أو "شانغ

786
00:58:06,436 --> 00:58:10,438
إنها خدعة رخيصة لتحريض
.الصينيين ضد الصينيين

787
00:58:10,438 --> 00:58:13,459
إذا كانت "الولايات المتحدة" ترغب في إبقاء على
،العلاقات الدبلوماسية مع "الصين" المستقبلية

788
00:58:13,459 --> 00:58:16,358
"تجاهل للـ"الحزب الشيوعي الصيني

789
00:58:16,358 --> 00:58:18,526
.غير واقعي

790
00:58:19,430 --> 00:58:21,380
.السؤال الثاني

791
00:58:21,380 --> 00:58:24,561
إذا نائب الرئيس "لي" حلّ محل
،"الرئيس "شانغ

792
00:58:24,561 --> 00:58:27,511
سوف تتحسن الأمور؟

793
00:58:30,413 --> 00:58:31,442
،من ناحية الحرب

794
00:58:32,423 --> 00:58:35,515
.باي تشونجيكسي" قادر جداً"

795
00:58:36,535 --> 00:58:38,555
،من ناحية السياسة

796
00:58:38,555 --> 00:58:43,496
"لي زونجرين" و "باي تشونجيكسي"
."سويةً لا يقارنون بـ "شانغ

797
00:58:43,496 --> 00:58:47,559
.أنت لم تُجب سؤالي، يا سيّدي

798
00:58:51,341 --> 00:58:53,959
<Font Color=#FFFF00>* "أكتوبر 1948، من جبهة قتال حملة "لياوشين *</Font>

799
00:59:32,518 --> 00:59:33,488
.خذ

800
00:59:56,594 --> 01:00:00,545
إلى ماذا تنظر؟

801
01:00:00,545 --> 01:00:01,539
."جنتشو"

802
01:00:03,367 --> 01:00:04,597
.ذلك أكثر من 1000 كم

803
01:00:04,597 --> 01:00:07,570
.أخبار تأكيديه أكثر لن تصل حتى الغد

804
01:00:10,498 --> 01:00:13,479
إنها 10:30 ولحد الآن لا إشارة
للهجوم. أي قسم كان؟

805
01:00:13,479 --> 01:00:17,380
.العمود الثامن

806
01:00:17,380 --> 01:00:19,381
سألتني خمس مرات

807
01:00:20,541 --> 01:00:21,500
حقاً؟

808
01:00:24,372 --> 01:00:28,473
معركة "جينشو" ليست
فقط على مدينة أو منطقة

809
01:00:28,473 --> 01:00:30,573
،إذا إنتصرنا، يمكننا المُضي

810
01:00:30,573 --> 01:00:35,384
إذا خسرنا، الوضع يصبح معقد

811
01:00:40,456 --> 01:00:44,498
فيما يتعلق بمسودة جدول أعمال
،"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"

812
01:00:44,498 --> 01:00:48,490
"زانغ لان و "شين جنرو"
صنعوا تعديلات طفيفة

813
01:00:49,459 --> 01:00:53,430
.يعرفون بأننا في حرب

814
01:00:53,430 --> 01:00:56,415
.إنهم متعاطفون جداً

815
01:00:57,552 --> 01:00:59,451
.زانغ لان" مريض"

816
01:00:59,451 --> 01:01:02,472
علينا تأجيل سفرته إلى الشمال

817
01:01:04,413 --> 01:01:08,554
.لا بد أن ندعوه

818
01:01:08,554 --> 01:01:11,484
لكننا سنتركه يقرر

819
01:01:11,484 --> 01:01:13,580
.متى جاء

820
01:01:15,770 --> 01:01:16,598
.سننتظر

821
01:01:21,293 --> 01:01:21,598
<Font Color=#FFFF00>* "سكن "آل كونغ"، "شنغهاي *</Font>

822
01:01:21,598 --> 01:01:24,110
أيتُها العمّة، لديه السلطة الكاملة

823
01:01:25,459 --> 01:01:28,569
للإستلاء على كل شيء تملكه
"شركة "يانغستي

824
01:01:28,569 --> 01:01:31,424
وضع كلمة في جميع أنحاء
شنغهاي" يبحث عني"

825
01:01:32,400 --> 01:01:35,401
.الآن أراه أخيراً

826
01:01:35,401 --> 01:01:37,542
.ذلك يجب أن يوفر له بعض المتاعب

827
01:01:37,542 --> 01:01:40,593
هل جننت، "ديفيد"؟

828
01:01:40,593 --> 01:01:46,504
.إهدأي، إنه مدير الإتصال، الأمير

829
01:01:46,504 --> 01:01:49,406
.لن أجروء على إطلاق النار على الأمير

830
01:01:50,485 --> 01:01:52,576
.هذا بسيط جداً، يا إبن العمّ

831
01:01:52,576 --> 01:01:55,396
أطلق النار عليّ
وسينتهي كل شيء

832
01:01:55,396 --> 01:01:58,427
مع مذنب ميت، ستكون
."مشهور في "شنغهاي

833
01:01:58,427 --> 01:02:00,547
.كلانا سنحصل على ما نريد

834
01:02:04,399 --> 01:02:05,441
."تشنغ كو"

835
01:02:11,581 --> 01:02:14,532
.من الواضح إنه يكتب في الصحف الرسمية

836
01:02:14,532 --> 01:02:17,612
أنت مطلوب للإستجواب
خلال 10 أيام

837
01:02:17,612 --> 01:02:19,593
.أو ستُعاقب بشدة

838
01:02:19,593 --> 01:02:22,495
مرّت 7 أيام، قررت
.ماذا ستفعل

839
01:02:23,494 --> 01:02:25,465
.شركة " يانجيستي " عقارنا العائلي

840
01:02:25,465 --> 01:02:26,585
.أتحداك لإعتقال والدي

841
01:02:26,585 --> 01:02:29,466
هُراء، من الواضح إنه خطأك

842
01:02:29,466 --> 01:02:31,407
أترك والدك خارج هذا

843
01:02:32,487 --> 01:02:35,518
إذا هو و "أي-لينغ" كشفوا
،عن سلوكك المؤذي

844
01:02:35,518 --> 01:02:37,597
لن يُنقذوك

845
01:02:37,597 --> 01:02:40,538
."هكذا نؤدي أعمالنا في "شنغهاي

846
01:02:40,538 --> 01:02:43,393
لكن وصول مسؤول
الإتصال غير كل ذلك

847
01:02:44,410 --> 01:02:47,600
.أيتُها العمّة، الجميع يفعل ذلك
تلك هي القاعدة

848
01:02:47,600 --> 01:02:49,570
فقط الدكتاتور الإقطاعي

849
01:02:49,570 --> 01:02:51,595
.سيدير الأعمال بدون قواعد

850
01:02:52,541 --> 01:02:54,495
من تدعوه الدكتاتور؟

851
01:03:01,453 --> 01:03:05,474
الحكومة تخوض حرباً
والجنود يموتون على الجبهة

852
01:03:05,474 --> 01:03:09,475
لكن خزينة الدولة فارغة
.وكان علينا أن نقترض من الأمريكان

853
01:03:09,475 --> 01:03:11,526
.العملة إنخفضت والأسعار إرتفعت

854
01:03:11,526 --> 01:03:13,515
.الناس يركضون خائفين

855
01:03:14,547 --> 01:03:16,467
،لكن داخل المخازن

856
01:03:16,467 --> 01:03:18,558
إكتنزت أكثر من 100 ألف
طن من التجهيزات

857
01:03:18,558 --> 01:03:20,417
.التي لا ترغب ببيعها

858
01:03:21,498 --> 01:03:23,631
أنا رجل أعمال، لستُ فاعل خير

859
01:03:24,569 --> 01:03:27,506
الحزب الشيوعي الصيني" يعمل"
.على إصلاح الأراضي والتشاور السياسي

860
01:03:28,620 --> 01:03:31,641
"حتى "كاي تنجكاي" و "شين جنرو
.توجها إلى المنطقة الشمالية الشرقية

861
01:03:31,641 --> 01:03:35,598
.ماو" يُعد حكومته"

862
01:03:40,604 --> 01:03:45,465
.سيّدتي، دعمتِ والدي دائماً

863
01:03:45,465 --> 01:03:47,626
أراهن أنكِ لم تتوقعي أبداً

864
01:03:47,626 --> 01:03:52,578
،"هنا في "شنغهاي

865
01:03:56,507 --> 01:03:59,519
،شخص ما يُضعفه

866
01:03:59,519 --> 01:04:03,430
.يدمر أساس هذه البلاد

867
01:04:03,430 --> 01:04:05,621
،ثروتهم، الشقق

868
01:04:05,621 --> 01:04:10,432
الملابس، العطور والثلاجات
مثل الفيروس

869
01:04:10,432 --> 01:04:13,548
يستقر على هيكل عظمي مجرّد
.لهذه البلاد

870
01:04:14,572 --> 01:04:18,634
همّ العدو، للأب والدولة

871
01:04:18,634 --> 01:04:21,560
،ذلك يكفي

872
01:04:23,495 --> 01:04:25,566
."تشينغ-كو"

873
01:04:25,566 --> 01:04:28,598
.لا يوجد أعداء هنا، فقط العائلة

874
01:04:30,637 --> 01:04:37,651
.لنتحدث عن العائلة اليوم

875
01:04:41,365 --> 01:04:43,355
.أنا لستُ في موقف يسمح لي بقول أي شيء

876
01:04:44,305 --> 01:04:47,254
هي ينغكين" هو مدير الدفاع الوطني"

877
01:04:47,254 --> 01:04:50,346
.أسعى جاهداً لأبقى سالماً
.دع "شانغ" يتحدث معه

878
01:04:55,333 --> 01:04:58,283
."أنت رامي أفضل من "هي ينغكين

879
01:04:59,313 --> 01:05:01,314
وإذا؟

880
01:05:02,312 --> 01:05:05,312
.شاينغ" يحكم "الصين" الآن"

881
01:05:05,312 --> 01:05:09,341
.حتى هذه البندقية إسمه منقوش عليها

882
01:05:09,341 --> 01:05:11,307
ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟

883
01:05:13,450 --> 01:05:19,340
"قوات "الحزب الشيوعي الصيني
.تستعمل هذا النوع من البندقية أيضاً

884
01:05:19,340 --> 01:05:22,309
،ما يهم ليس الأسم على البندقية

885
01:05:22,309 --> 01:05:23,422
لكن الرجل الذي يستعملها

886
01:05:28,358 --> 01:05:30,268
ممسكاً ببندقية

887
01:05:30,268 --> 01:05:34,248
الضربات التي تحمل عنوان فارغ
لمدير الدفاع الوطني

888
01:05:36,367 --> 01:05:41,287
،لو أنت الرئيس

889
01:05:41,287 --> 01:05:43,323
هل سيدعمنا الأمريكيين؟

890
01:05:48,335 --> 01:05:51,297
.ستيوارت" لمح"

891
01:05:56,414 --> 01:06:01,374
."إذن دعنا نتخلص من "شانغ

892
01:06:01,374 --> 01:06:03,352
.إنه ما زال من المبكر جداً القول

893
01:06:08,222 --> 01:06:10,422
.لم يحن بعد لإتخاذ الإحتياطات اللازمة

894
01:06:10,422 --> 01:06:13,277
.لقد حان الوقت أن نبدأ

895
01:06:15,118 --> 01:06:17,477
<Font Color=#FFFF00>* نانينغ *</Font>

896
01:06:18,421 --> 01:06:24,309
تشين- كو"، السيّدة تغادر إلى"
،الولايات المتحدة" غداً"

897
01:06:26,239 --> 01:06:29,355
."لطلب مساعدة الرئيس "ترومان

898
01:06:30,409 --> 01:06:33,359
الوضع في المنطقة الشمالية الشرقية
.يتدهور بسرعة

899
01:06:34,348 --> 01:06:37,286
نحتاج مساعدة من الأمريكيين

900
01:06:39,257 --> 01:06:41,400
عدتُ بالطائرة من المنطقة الشمالية الشرقية

901
01:06:42,347 --> 01:06:44,313
،فقط لأخبرك

902
01:06:46,297 --> 01:06:48,356
،في وقت مثل هذا

903
01:06:52,315 --> 01:06:54,434
.لا يمكننا تحمل النار في الفناء الخلفي

904
01:06:54,434 --> 01:06:57,364
.أبي

905
01:06:57,364 --> 01:07:01,333
،"إذا لم نعاقب "آل كونغ

906
01:07:01,333 --> 01:07:04,270
.الإقتصاد في "شنغهاي" منكوب

907
01:07:07,392 --> 01:07:10,235
.أفهم تماماً

908
01:07:11,342 --> 01:07:16,223
.فساد "حزب الكومينتانغ" في العظام

909
01:07:17,431 --> 01:07:20,333
"إنها ليس مجرد مشكلة "آل كونغ

910
01:07:21,390 --> 01:07:24,369
حملة على الفساد هي القضية الرئيسية

911
01:07:24,369 --> 01:07:29,259
...التوقيت والمدى حاسمان

912
01:07:29,259 --> 01:07:30,383
.الأمر صعب

913
01:07:31,439 --> 01:07:34,408
.تخسر الحزب إذا إستمريت

914
01:07:34,408 --> 01:07:38,257
.تخسر البلاد إذا لم تستمر

915
01:07:41,357 --> 01:07:43,228
.الأمر صعب

916
01:07:44,327 --> 01:07:46,317
.أبي

917
01:07:46,317 --> 01:07:51,306
كل من الحزب والبلاد
.على حافة الكارثة

918
01:07:51,306 --> 01:07:52,383
حسناً

919
01:07:59,364 --> 01:08:01,330
المسألة في المتناول

920
01:08:03,253 --> 01:08:07,293
أن تتحرك القوات فوق الشمال
" إلى الجنوب من نهر " اليانجيستي

921
01:08:08,263 --> 01:08:10,312
لضمان الأمان هناك

922
01:08:11,423 --> 01:08:14,402
"مطاردة "آل كونغ

923
01:08:14,402 --> 01:08:17,339
.لا معنى له الآن

924
01:08:25,210 --> 01:08:26,395
."زان لان" هو حقاً قديس "سيتشوان"

925
01:08:26,395 --> 01:08:28,626
<Font Color=#FFFF00>* "شايبو"، "بينشوان"، "هيبي" *</Font>

926
01:08:29,340 --> 01:08:31,199
.إنه يستحق ذلك

927
01:08:32,310 --> 01:08:36,399
،"بدونه في "المجلس الأستشاري السياسي الصيني

928
01:08:36,399 --> 01:08:39,389
لا أحد منا سيتشواني

929
01:08:39,389 --> 01:08:42,338
.يجرؤ على الذهاب

930
01:08:43,287 --> 01:08:46,344
إن المنطقة الشمالية الشرقية
.باردة جداً لرجل في سنه

931
01:08:47,377 --> 01:08:50,216
ربما لا يمكنه فعلها

932
01:08:50,216 --> 01:08:52,194
...إذا حدث أي شيء له

933
01:08:54,225 --> 01:08:55,338
ماذا عن "بيبينغ"؟

934
01:08:56,316 --> 01:08:57,334
ماذا؟

935
01:08:59,315 --> 01:09:01,335
.تأجيل الإجتماع حتى العام المقبل

936
01:09:01,335 --> 01:09:04,294
"نقل مكان المحاكمة إلى "بيبينغ

937
01:09:04,294 --> 01:09:05,344
.هو محتمل

938
01:09:05,344 --> 01:09:09,414
."القوات متعبة بعد أخذ "شنيانغ

939
01:09:09,414 --> 01:09:11,383
.فو زوي" يأمر 600 ألف رجل"

940
01:09:11,383 --> 01:09:13,283
إعتماد على إنقسامين في منطقة حدود
"شانشي-تشهار-هيبي"

941
01:09:13,283 --> 01:09:16,192
.للقبض على "بيبينغ" أمر مستحيل

942
01:09:16,192 --> 01:09:17,412
وفقاً لإستخباراتنا

943
01:09:17,412 --> 01:09:20,262
في الآونة الأخيرة، "فو زوي" لديه
.أفكار أخرى

944
01:09:20,262 --> 01:09:22,282
،"بعد المحاولة الفاشلة على "شيجياتشوانغ

945
01:09:22,282 --> 01:09:25,172
يبدو راغباً في التفاوض

946
01:09:26,191 --> 01:09:28,271
.أرسل شخص ما موثوق للتنسيق معه

947
01:09:28,271 --> 01:09:29,241
.حسناً

948
01:09:30,241 --> 01:09:35,290
سيكون الأمر سماوي، إذا تمكنا من تحرير
.بيبينغ" بسلام"

949
01:09:35,290 --> 01:09:38,229
.إبنة "فو" "دونغجو" عضو حزب

950
01:09:38,229 --> 01:09:39,390
إنها مثالية للوظيفة

951
01:09:39,390 --> 01:09:40,383
.نعم

952
01:09:42,238 --> 01:09:45,318
في تلك الحالة، سأكون الدكتاتور
.من أجل التغيير

953
01:09:46,238 --> 01:09:49,378
أطلب من الجيش الميداني الشمالي الشرقي أن
.يدخل ممر "شانهاي" في غضون 7 أيام

954
01:09:49,378 --> 01:09:51,267
،"أخبر "لين بياو

955
01:09:51,267 --> 01:09:53,281
.هذا أمر وليس تحقيق

956
01:09:55,341 --> 01:09:57,407
<Font Color=#FFFF00>* قيادة الجيش الميداني للمنطقة الشمالية الشرقية *</Font>

957
01:09:57,407 --> 01:10:01,336
،سيستغرق الأمر بضعة أيام أيام لتجمع القوات

958
01:10:01,336 --> 01:10:05,305
وكل عمود يحتاج وقت
.لضبط ما خلاف ذلك

959
01:10:05,305 --> 01:10:08,304
.التحرك داخل الممر سيكون مشكلة

960
01:10:08,304 --> 01:10:13,284
،الكوادر لا تريد أن تقوم بالتحرك

961
01:10:13,284 --> 01:10:16,362
.والأمر سيستغرق وقتاً للإنتشار

962
01:10:16,362 --> 01:10:21,233
.الموعد النهائي في الـ 22 ضيق جداً

963
01:10:23,192 --> 01:10:28,231
أرسل هذا ثانيةً: إستلم أمر
الإرسال في الـ 18 عند الساعة 18:00

964
01:10:28,231 --> 01:10:32,235
.سوف يحدد في الـ 22 وفقاً للتعليمات

965
01:10:33,300 --> 01:10:37,304
،تفاصيل لمتابعة موقعه
،"لين"، "لو"، "ليو"

966
01:10:40,773 --> 01:10:47,874
<Font Color=#FFFF00>نوفمبر 1948، بعد إنتصار حملة " لياوشين"، تحرك *
* "الجيش الشمالي الشرقي جنوباً داخل ممر "شنهاي</Font>

967
01:11:02,693 --> 01:11:04,547
<Font Color=#FFFF00>* "قاعة "جورن"، "تشونغنانهاى"، "بيبينغ *</Font>

968
01:11:04,547 --> 01:11:07,674
.يجب أن تفكروا بأنفسكم أيضاً

969
01:11:09,526 --> 01:11:11,465
كنتِ حقاً تريديني

970
01:11:11,465 --> 01:11:14,546
أن أحمل السوط لرئيسكِ؟

971
01:11:16,545 --> 01:11:20,544
.إنسى الأمر، أبي كانت مزحة

972
01:11:20,544 --> 01:11:21,544
مزحة؟

973
01:11:21,544 --> 01:11:23,664
.أبلغتُ المراسل الأمريكي شخصياً

974
01:11:23,664 --> 01:11:26,553
.إنها ليست مزحة

975
01:11:26,553 --> 01:11:28,554
ذلك لأنك أخذته إلى القلب

976
01:11:31,532 --> 01:11:35,563
لي جيشن" أحد الأعضاء المؤسسين"
.للحزب الذي يُعاض "شانغ" علناً

977
01:11:35,563 --> 01:11:36,532
،خلال هذه الأشهر القليلة الماضية

978
01:11:36,532 --> 01:11:39,631
.ماو" دعاه مراراً إلى الشمال"

979
01:11:39,631 --> 01:11:43,445
.كان يؤجله. إنه مذهول

980
01:11:46,341 --> 01:11:48,516
<Font Color=#FFFF00>* هونغ كونغ *</Font>

981
01:11:49,540 --> 01:11:50,677
جئت لرؤيتي

982
01:11:53,649 --> 01:11:57,499
.مع صحيفة بعمر 18 سنة

983
01:11:58,659 --> 01:12:00,678
.كم لطيف منك

984
01:12:00,678 --> 01:12:03,458
الخلاف بينك وبين الرئيس

985
01:12:03,458 --> 01:12:06,498
.يجب أن يبقى ضمن الحزب

986
01:12:06,498 --> 01:12:08,630
،"بينك وبين "الحزب الشيوعى الصينى

987
01:12:09,507 --> 01:12:13,654
لا تنسى بأنك أمرت
."بإعدام "تشاي هيسن

988
01:12:19,525 --> 01:12:20,579
ماذا تقول؟

989
01:12:22,495 --> 01:12:26,635
،عُد إلى "نانجينج" وإختر أي منصب تريد

990
01:12:26,635 --> 01:12:28,564
"لطالما أنك لا تنضم للـ"الحزب الشيوعى الصينى

991
01:12:28,564 --> 01:12:30,553
وعد بترقية؟

992
01:12:34,563 --> 01:12:38,453
تعتقد أنني سأذهب؟

993
01:12:38,453 --> 01:12:42,471
قبل أن أئتي، نائب الرئيس
،لي" أخبرني"

994
01:12:42,471 --> 01:12:46,475
إنه يود أن ينسق مع
.الحزب الشيوعي الصيني" من خلالك"

995
01:12:47,670 --> 01:12:51,592
،أي شرط قابل للتفاوض

996
01:12:53,619 --> 01:12:58,490
.بما في ذلك إستخدام "اليانغستي" كتقسيم

997
01:13:04,557 --> 01:13:06,429
إستعمال "اليانغستي" كتقسيم

998
01:13:08,488 --> 01:13:10,607
وفصل "الصين"؟

999
01:13:10,607 --> 01:13:12,597
،"أبلغ "لي زونجرين

1000
01:13:12,597 --> 01:13:16,518
.العار أكثر من أن يمكنه معالجته

1001
01:13:32,478 --> 01:13:36,208
<Font Color=#FFFF00>* "مطار "نانيان، بيبينغ *</Font>

1002
01:13:47,631 --> 01:13:48,600
.مرحباً، سيّدي الرئيس

1003
01:13:49,480 --> 01:13:50,522
."القائد "فو

1004
01:13:54,520 --> 01:13:58,659
قواتنا يمكن أن تنسحب إلى
."تانغو" و "تشانغجياكو"

1005
01:13:58,659 --> 01:14:00,549
،لا يمكنني ان اضمن أننا سنفوز

1006
01:14:00,549 --> 01:14:02,562
.لكن نحن قادرون تماما على الدفاع

1007
01:14:04,628 --> 01:14:07,488
.مع تخيل كبير في الإعتبار

1008
01:14:07,488 --> 01:14:12,637
"أنوي تحريك 600 ألف رجل إلى "جيانغنان

1009
01:14:12,637 --> 01:14:17,566
يمكن أن أكون أكثر مرونة
في كل من الدفاع والهجوم

1010
01:14:17,566 --> 01:14:19,536
ذلك يحتوي سيادتنا
.للمنطقة الجنوبية الشرقية

1011
01:14:19,536 --> 01:14:22,566
بإعتبارها العاصمة القديمة، "بيبينغ" لديها
.أهمية سياسية

1012
01:14:22,566 --> 01:14:24,520
،التخلي عنها

1013
01:14:25,555 --> 01:14:28,576
.غير مناسب لحكومتنا دولياً

1014
01:14:33,504 --> 01:14:39,570
.أنت مُحق. النطاق الدولي هو الوضع

1015
01:15:04,629 --> 01:15:06,476
.إنتظري

1016
01:15:11,428 --> 01:15:15,622
ما الأمر، أبي؟

1017
01:15:20,477 --> 01:15:23,414
من ضابطكِ المشرف؟

1018
01:15:26,546 --> 01:15:30,655
،إتفقنا أن لا نناقش ذلك

1019
01:15:30,655 --> 01:15:34,535
.أتمنى الكلام معهم

1020
01:15:34,535 --> 01:15:37,434
بخصوص ماذا؟ السوط؟

1021
01:15:37,434 --> 01:15:41,593
ما أقوله لك الآن

1022
01:15:41,593 --> 01:15:44,638
.سيقرر حياة الملايين

1023
01:15:48,502 --> 01:15:50,432
.أفهم

1024
01:15:55,342 --> 01:15:59,332
<Font Color=#FFFF00>* "واشنطن، الولايات المتحدة" *</Font>

1025
01:16:18,458 --> 01:16:20,601
.إنها مثيرة جداً

1026
01:16:23,487 --> 01:16:24,546
."أنا آسف "مي-لينغ

1027
01:16:24,546 --> 01:16:26,585
كِلا البيت الأبيض و الكونجرس

1028
01:16:26,585 --> 01:16:30,508
.رفضا طلبكِ لعمل خطاب آخر

1029
01:16:31,466 --> 01:16:35,445
لكن الحكومة ستظل
تدعم الجنرال كما في السابق

1030
01:16:35,445 --> 01:16:39,614
مع أمل أن الحرب الأهلية
."لا تستمر أطول من ذلك في "الصين

1031
01:16:39,614 --> 01:16:45,526
."الرئيس "ترومان" وإدارته يركزان على "أوروبا

1032
01:16:46,513 --> 01:16:49,426
.لكن الشرق يحتاج إحياء أيضاً

1033
01:16:51,502 --> 01:16:52,532
.يا صديقي

1034
01:16:52,532 --> 01:16:55,561
.كان ينبغي إدراج "الصين" في خطتكم

1035
01:16:55,561 --> 01:16:58,570
أي قروض ومساعدات من "الولايات المتحدة" الآن

1036
01:16:58,570 --> 01:17:02,551
يجب أن تُصرف على أسس
.أمنية ونشاطات البناء

1037
01:17:02,551 --> 01:17:03,568
.ليس الحرب

1038
01:17:04,440 --> 01:17:09,449
حصلتم على 400 مليون دولار
.من القرض الأصلي

1039
01:17:09,449 --> 01:17:10,609
.ذلك لا يزال عيش بالكاد

1040
01:17:10,609 --> 01:17:12,628
كلانا يعرف أن هناك فقط بضعة
.مليون دولار بقي

1041
01:17:12,628 --> 01:17:15,639
وإنه غير كافي لدعم إدارة زوجي

1042
01:17:15,639 --> 01:17:17,628
.وحياته العملية

1043
01:17:19,587 --> 01:17:22,477
،السيّد وزير الدولة

1044
01:17:22,477 --> 01:17:25,507
،نحتاجُ مساعدتك الإضافية

1045
01:17:25,507 --> 01:17:26,577
.أرجوك

1046
01:17:26,577 --> 01:17:29,622
.سيّدتي، ليس هناك شيء يمكننا فعله أكثر

1047
01:17:39,845 --> 01:17:41,683
<Font Color=#FFFF00>* "المجال الجوي لحملة "هوايهاي *</Font>

1048
01:19:04,392 --> 01:19:05,564
.سنة جديدة قادمة

1049
01:19:07,491 --> 01:19:12,550
.إجعل هذا الإعلان في نهاية الشهر

1050
01:19:12,550 --> 01:19:14,510
بشأن ماذا؟

1051
01:19:14,510 --> 01:19:18,562
.إذا يريدوني أن أستقيل، سأستقيل

1052
01:19:19,399 --> 01:19:20,529
.لا يمكنك فعل ذلك، سيّدي الرئيس

1053
01:19:20,529 --> 01:19:22,507
.إنه ليس خياري

1054
01:19:23,509 --> 01:19:26,541
.لكن شخص ما ضمن حزبنا يُريدني خارجً

1055
01:19:36,436 --> 01:19:40,546
رفضت مراراً تلبية دعوة
."ماو" و "زو"

1056
01:19:40,546 --> 01:19:42,345
.أنت متغطرس جداً

1057
01:19:42,345 --> 01:19:43,567
<Font Color=#FFFF00>* هونغ كونغ *</Font>

1058
01:19:43,575 --> 01:19:45,200
."تلك من باب المبالغة، سيّدة "لياو

1059
01:19:46,415 --> 01:19:48,465
أنا مربوط في البيت

1060
01:19:48,465 --> 01:19:51,593
وأيضاً مشغول بالشؤون العسكرية

1061
01:19:51,593 --> 01:19:55,434
التحضيرات للـ"المجلس الأستشاري السياسي الصيني" الجديد
.تتحرك على طول وأيام تُحسب

1062
01:19:55,434 --> 01:20:00,413
بعد عقود، لا يمكن لـ "حزب
الكومينتانغ" أن يكون غائباً

1063
01:20:00,413 --> 01:20:02,463
.ما زلت متردد بشأن الذهاب

1064
01:20:02,463 --> 01:20:06,442
كنت تتوقع "ماو" أن يتوجه
إلى "نانجينج" لدعوة "شانغ"؟

1065
01:20:06,442 --> 01:20:09,411
.نحن بالتأكيد لا ندعوه

1066
01:20:09,411 --> 01:20:11,471
.إنه مجرم حرب، قاتل

1067
01:20:12,450 --> 01:20:15,589
"لا يمكن أن يكون لنا "مجلس أستشاري سياسي صيني
."بدون "حزب الكومينتانغ

1068
01:20:16,600 --> 01:20:21,379
جيشن"، الرئيس "ماو" قال"

1069
01:20:21,379 --> 01:20:23,439
."إنه ينتظرك في "بيبينغ

1070
01:20:41,426 --> 01:20:43,585
يا رئيس، بعض ملاك المجمع فوق

1071
01:20:43,585 --> 01:20:45,565
.الجدار، إنه عالي جداً لنتسلقه

1072
01:20:45,565 --> 01:20:49,463
،القنابل لايمكنها تحطيمه
الرجاء الإرسال لطلب المدفعية

1073
01:20:59,482 --> 01:21:00,543
إضاءة

1074
01:21:00,543 --> 01:21:02,413
إضاءة

1075
01:21:25,399 --> 01:21:28,489
..أيها القائد

1076
01:21:28,489 --> 01:21:31,509
"لقد وصلنا إلى مدينة "بيبينغ

1077
01:21:38,437 --> 01:21:41,597
برقيتين تحملان أخبار جيدة، سيّدي

1078
01:21:41,597 --> 01:21:42,556
،أولاً

1079
01:21:42,556 --> 01:21:46,466
"لي جيشن"، "شين يانبينغ" و "شانغ نايغي"

1080
01:21:46,466 --> 01:21:47,565
غادروا من أربعة أيام

1081
01:21:47,565 --> 01:21:51,487
"لقد ركبوا "الدان
وسوف يصلون "داليان" بعد يوم غد

1082
01:21:52,475 --> 01:21:56,479
والخبر الآخر؟

1083
01:21:57,514 --> 01:22:00,345
شيانغ كاي شيك" قد إستقال"

1084
01:22:09,417 --> 01:22:12,331
<Font Color=#FFFF00>* "السفارة الأمريكية في "نانينغ *</Font>

1085
01:22:13,401 --> 01:22:14,491
،سيادة السفير

1086
01:22:14,491 --> 01:22:16,471
إن "الصين" حليفتكم

1087
01:22:16,471 --> 01:22:20,546
"فلماذا "الولايات المتحدة
لاتفعل شيء في مثل هذا الوقت؟

1088
01:22:24,470 --> 01:22:28,509
،إن الربّ يساعد الذين يساعدون أنفسهم
ياصديقي

1089
01:22:32,499 --> 01:22:36,478
أعتقد أن "شيانغ" قد أعطى
لي شونجرين" وقتاً عصيباً"

1090
01:22:36,478 --> 01:22:41,387
،هو يعلم أن "لي" يريد التفاوض
لذلك جعله يأتي اولاً

1091
01:22:41,387 --> 01:22:46,387
هو لا يريد أن يحصل "لي" على القرض

1092
01:22:46,387 --> 01:22:49,514
يريدنا أن نمر بوقت عصيب

1093
01:22:50,466 --> 01:22:54,555
،لقد إستقال بالفعل
لكنه إضطر لمثل تلك الحيلة

1094
01:22:54,555 --> 01:22:56,435
،بعد هذا

1095
01:22:56,435 --> 01:23:00,364
"سيكون من الصعب لـ "لي
أن يتحدث معنا

1096
01:23:00,364 --> 01:23:01,484
الـرابطة الديمقراطية الصينية" والأحزاب الأخرى"

1097
01:23:01,484 --> 01:23:04,513
،لم يصدروا موقفاً حتى الآن
ننتظرون لنرى

1098
01:23:04,513 --> 01:23:05,574
،في إعتقادي

1099
01:23:05,574 --> 01:23:07,423
وفي أعماقي

1100
01:23:07,423 --> 01:23:09,413
إنهم يريدون منا أن نتحدث

1101
01:23:09,413 --> 01:23:12,582
،لي شونجرين" يريد السلام"
،نحن نريد السلام

1102
01:23:12,582 --> 01:23:15,422
الأحزاب الأخرى تريد السلام

1103
01:23:15,422 --> 01:23:18,561
سنقوم بمحاباة نائب الرئيس

1104
01:23:18,561 --> 01:23:20,442
عظيم

1105
01:23:20,442 --> 01:23:23,491
،دعونا نعطيه فرصة للحديث

1106
01:23:23,491 --> 01:23:27,340
لكن نحن من سيقرر كيف

1107
01:23:41,294 --> 01:23:46,281
<Font Color=#FFFF00>* "يناير 1949، إنتصار حاسم في حملة "هوايهاي *</Font>

1108
01:23:48,526 --> 01:23:53,550
..بلاغ النصر

1109
01:23:56,455 --> 01:23:58,397
"بيان رسمي للحرب في "هوايهاي

1110
01:24:02,373 --> 01:24:03,574
.وفقاً للبرقية

1111
01:24:03,574 --> 01:24:07,341
قُتلَ 550 الفاً من الأعداء
"وتم إعتقال "دو يومينغ

1112
01:24:08,363 --> 01:24:09,503
ماذا عن الخامس الجديد
والثامن عشر؟

1113
01:24:09,503 --> 01:24:10,533
هلكوا

1114
01:24:10,533 --> 01:24:12,572
الأقسام الخمسة الرئيسية
قد دمرت

1115
01:24:12,572 --> 01:24:16,363
شيانغ" إنتهى إلى غير رجعة"

1116
01:24:23,430 --> 01:24:27,505
لن يكون هناك المزيد من القتال
"شمال نهر "اليانغتسي

1117
01:24:50,408 --> 01:24:53,358
إبتهجوا

1118
01:25:24,242 --> 01:25:29,418
"هذه هي المعركة الأخيرة"

1119
01:25:29,418 --> 01:25:35,284
"سنبقى متحدين حتى الغد"

1120
01:25:41,449 --> 01:25:47,404
"وسيكون حقيقياً"

1121
01:25:47,404 --> 01:25:53,400
"هذه هي المعركة الاخيرة"

1122
01:25:53,400 --> 01:25:59,335
"سنبقى متحدين حتى الغد"

1123
01:25:59,335 --> 01:26:12,299
"إتحادنا سيصبح حقيقة"

1124
01:27:04,747 --> 01:27:07,858
<Font Color=#FFFF00>* " شيكو، فينغوا، شجيانغ " *</Font>

1125
01:27:38,248 --> 01:27:44,313
أبي ، إن الأرض باردة

1126
01:27:48,279 --> 01:27:50,163
إجلس

1127
01:27:56,223 --> 01:27:57,324
"تشينج كو"

1128
01:27:58,311 --> 01:28:04,176
قمت بعمل جيد
في "شنغهاي"، أنا مسرور جداً

1129
01:28:11,171 --> 01:28:15,105
"أنا من جعل من "تشن تشنغ
"حاكم لـ "تايوان

1130
01:28:16,117 --> 01:28:18,225
هل تعرف لماذا؟

1131
01:28:20,274 --> 01:28:24,089
ليكون طريقك في حال إنسحابك؟

1132
01:28:25,170 --> 01:28:31,325
"أجل، لقد تم القضاء على رجال "دو يومينغ

1133
01:28:31,325 --> 01:28:35,162
لقد فقدت كل الرجال
الذين يستطيعون القتال

1134
01:28:35,162 --> 01:28:40,088
لا نستطيع الإعتماد على مليون رجل
"إعتقلناهم في "جيانغنان

1135
01:28:40,088 --> 01:28:43,133
إنهم بالكاد يستطيعون إمساك بنادقهم

1136
01:28:44,265 --> 01:28:50,071
نهر "اليانغتسي" قد خسر

1137
01:28:52,109 --> 01:28:56,166
وأنت تريد النزوح إلى "تايوان"؟

1138
01:28:56,166 --> 01:28:58,060
أنت ستأتي أيضاً

1139
01:29:04,250 --> 01:29:09,095
"أتعتقد أن "لي شونجرين
لن يحصل على أي مكان

1140
01:29:09,095 --> 01:29:11,155
"مع "الحزب الشيوعي الصيني
بعد مفاوضات السلام؟

1141
01:29:11,155 --> 01:29:13,183
،إذا لم نتمكن من هزيمتهم في الحرب

1142
01:29:13,183 --> 01:29:17,129
فلن نضربهم على طاولة المؤتمر

1143
01:29:17,129 --> 01:29:19,118
"لي شونجرين" و "باي تشونغشي"
يعتقدان

1144
01:29:19,118 --> 01:29:22,126
"أن "الحزب الشيوعي الصيني
"سوف يُبقي على تقسيم نهر "اليانغتسي

1145
01:29:23,155 --> 01:29:26,212
"إنهم لايعرفون "ماو تشيدونغ

1146
01:29:26,212 --> 01:29:29,140
ألن يوافق "ماو" ابداً على

1147
01:29:29,140 --> 01:29:31,199
أن تكون هناك حكومتين منفصلتين
على جانبي نهر "اليانغتسي"؟

1148
01:29:31,199 --> 01:29:36,092
هل ستقبل لو كنت مكانه؟

1149
01:29:38,153 --> 01:29:41,121
هذا يعتمد على
.."الولايات المتحدة" و "الإتحاد السوفيتي"

1150
01:29:41,121 --> 01:29:45,258
،لاتجعل هذا معقداً
لايهم مايعتقده أي شخص

1151
01:29:45,258 --> 01:29:48,215
الصين" إنقسمت إلى"
شمال وجنوب في الماضي

1152
01:29:48,215 --> 01:29:51,143
لكن ليس اليوم

1153
01:29:51,143 --> 01:29:53,261
من الذي يريد أن يتحمل مسؤولية ذلك؟

1154
01:29:53,261 --> 01:29:56,199
بالتأكيد ليس أنا

1155
01:29:57,469 --> 01:29:58,228
<Font Color=#FFFF00>* شنغهاي *</Font>

1156
01:29:58,228 --> 01:30:00,176
أيها السيّد
"تشانغ لان"

1157
01:30:00,176 --> 01:30:00,288
،الآن، في إعتقادك

1158
01:30:02,094 --> 01:30:05,232
هل ستقبل الحكومة عرض السلام
الذي قدمه "الحزب الشيوعي الصيني"؟

1159
01:30:05,232 --> 01:30:07,240
مستحيل

1160
01:30:07,240 --> 01:30:09,179
لماذا؟

1161
01:30:09,179 --> 01:30:12,117
إن "شيانغ" لا يستسلم ابداً
..لما يُسمى دستور

1162
01:30:12,117 --> 01:30:14,045
ولن يعترف "الحزب الشيوعي" به

1163
01:30:14,045 --> 01:30:16,234
وكذلك الشعب ايضاً

1164
01:30:16,234 --> 01:30:19,191
"أنت تعرف "ماو تتشيدونغ
و "تشو إنلاي" بشكل جيد للغاية

1165
01:30:19,191 --> 01:30:22,219
أهم ثوار محلييون

1166
01:30:22,219 --> 01:30:26,065
أم مجرد وكلاء يعملون
لدى مكتب الإستخبارات الشيوعية؟

1167
01:30:26,065 --> 01:30:29,203
أي نوع من الأسئلة هذا؟

1168
01:30:29,203 --> 01:30:34,080
أريد أن أعرف وجهة نظرك

1169
01:30:34,080 --> 01:30:38,107
"في رأيي أن "الحزب الشيوعي الصيني
يخدم الشعب

1170
01:30:38,107 --> 01:30:41,068
وذلك مايفسر إنجازاتهم اليوم

1171
01:30:42,083 --> 01:30:44,002
إنجازات؟

1172
01:30:44,002 --> 01:30:46,063
نعم ، إنجازات

1173
01:30:49,028 --> 01:30:50,207
"عزيزي "تشوي

1174
01:30:50,207 --> 01:30:53,195
أنت و أنا قطعنا شوطاً طويلاً

1175
01:30:53,195 --> 01:30:56,182
،نظراً للظروف
خذ كل الأمور بين يديك

1176
01:30:56,182 --> 01:31:00,139
ليس هناك شيء يمكنني القيام به
بشأن ذلك، لكن لدي طلب واحد

1177
01:31:00,139 --> 01:31:03,087
سأرسل الطائرات إلى "بينينغ" غداً

1178
01:31:03,087 --> 01:31:05,985
لتأمين نقل الضباط من الجيش الـ13
أصحاب الرتب العسكرية العالية

1179
01:31:05,985 --> 01:31:06,991
والأسلحة الضرورية

1180
01:31:08,043 --> 01:31:11,064
،بحق صداقتنا الطويلة
أرجوك ساعدني

1181
01:31:12,040 --> 01:31:13,970
"شيانغ تشونغ شينغ"

1182
01:31:25,667 --> 01:31:34,811
<Font Color=#FFFF00>يناير 1949، إستسلام "فو تشوي" سهل إلى *
التحرير السلمي لـ " بيبينغ " وعقد
* المجلس الأستشاري السياسي" الجديد"</Font>

1183
01:31:52,157 --> 01:31:54,126
بيبينغ" سقطت"
"لقد إستسلم "فو تشوي

1184
01:31:54,126 --> 01:31:56,729
"الحزب الشيوعي الصيني"
"تحرك على طول نهر "اليانغتسي" و"نانجينغ

1185
01:31:56,729 --> 01:31:57,052
<Font Color=#FFFF00>* "سكن "سونغ شينغ-لينغ "، "شنغهاي *</Font>

1186
01:31:57,064 --> 01:31:59,871
فيما يتعلق بعرض السلام

1187
01:32:00,051 --> 01:32:01,081
من "الحزب الشيوعي الصيني" فقد تم قبوله

1188
01:32:01,081 --> 01:32:05,085
لكنه يتضمن 8 شروط مزعجه للغاية

1189
01:32:06,927 --> 01:32:10,953
سيّدتي، إن تكلمتِ
نيابة عن الحكومة

1190
01:32:10,953 --> 01:32:14,021
فإن "ماو" و "تشو" قد يثقان بي

1191
01:32:18,127 --> 01:32:20,965
،كما تعلم
ياسعادة نائب الرئيس

1192
01:32:20,965 --> 01:32:26,107
أنا غسلت يدي من السياسة
منذ بداية الحرب الأهلية

1193
01:32:27,010 --> 01:32:30,997
هناك شائعات في الصحف
عن تقاعدي

1194
01:32:30,997 --> 01:32:33,046
والأمانة أصدرت بيان نفي

1195
01:32:33,046 --> 01:32:34,893
سيّدتي

1196
01:32:36,943 --> 01:32:40,070
"الدكتور "صن" هو مؤسس "حزب الكومينتانغ

1197
01:32:40,070 --> 01:32:44,906
لايمكنكِ الجلوس

1198
01:32:44,906 --> 01:32:46,089
ومشاهدة الحزب يتحطم

1199
01:33:06,009 --> 01:33:10,866
لا تنسى، قد تكون نائب الرئيس

1200
01:33:12,105 --> 01:33:15,979
"لكن "شيانغ كاي تشيك
لايزال رئيس الحزب

1201
01:33:30,920 --> 01:33:35,947
يبدو أن نائب الرئيس
يمر بوقت عصيب

1202
01:33:35,947 --> 01:33:40,013
شيانغ" تنحى عن إسمه فقط"

1203
01:33:40,013 --> 01:33:43,851
لا تزال لديه السيطرة على كل شيء

1204
01:33:43,851 --> 01:33:46,059
لي شونجرين" لا يتمتع بسُلطة كافية"

1205
01:33:46,059 --> 01:33:49,036
إنه مجرد دمية

1206
01:33:49,036 --> 01:33:54,013
لاشيء يخرج من المفاوضات

1207
01:33:54,013 --> 01:33:56,974
لا عجب إذا رفضتيه

1208
01:33:58,898 --> 01:34:00,947
"لا أريد الذهاب إلى "بيبينغ

1209
01:34:03,855 --> 01:34:10,882
،الدكتور "صن" توفي هناك
الكثير من الذكريات

1210
01:34:16,955 --> 01:34:20,042
سيّد "شانغ" ، كنت أحد الجنود
"القدامى في "التحالف المتحد

1211
01:34:20,042 --> 01:34:21,991
"ومعلم "تشو دي

1212
01:34:21,991 --> 01:34:25,048
"تشو إنلاي" و "دونغ بيو"
يكنان إحتراماً كبيراً لك

1213
01:34:25,048 --> 01:34:28,016
نائب الرئيس
اصدر ملاحظات بشأن عرض السلام

1214
01:34:28,016 --> 01:34:32,837
أنت الشخص الأكثر ملائمة للتوسط

1215
01:34:33,811 --> 01:34:36,889
"إذا كان "الحزب الشيوعي الصيني
قد طرح 8 شروط

1216
01:34:36,889 --> 01:34:38,867
فانطلقوا وتحدثوا معهم

1217
01:34:42,015 --> 01:34:44,004
لو كان "ماو" يريد التحدث

1218
01:34:44,004 --> 01:34:46,832
ما كان ليضع تلك الشروط الصعبة

1219
01:34:46,832 --> 01:34:51,888
يجب أن يكون هناك مجال للتفاوض
في المفاوضات

1220
01:34:51,888 --> 01:34:56,911
هذا هو السبب الذي جعل نائب الرئيس
يرسلني للمساومة

1221
01:34:57,832 --> 01:34:58,980
للتسوية

1222
01:35:01,789 --> 01:35:05,846
كما تعلمون ، فإن الحكومة حدّت
"من تحركات "الرابطة الديموقراطية الصينية

1223
01:35:05,846 --> 01:35:08,002
وهي الآن منظمة غير مشروعة

1224
01:35:09,804 --> 01:35:12,831
أنا الآن في نفس الطرف
الذي به الشيوعيين

1225
01:35:12,831 --> 01:35:15,948
أرجوك لاتنزعج يا سيّدي

1226
01:35:15,948 --> 01:35:17,867
السيّد "شيانغ" هو من أصدر هذا القرار

1227
01:35:17,867 --> 01:35:19,916
وليس نائب الرئيس

1228
01:35:19,916 --> 01:35:22,943
أنا مع الجانب الثوري

1229
01:35:22,943 --> 01:35:24,991
ولن اساوم لأجل العدو

1230
01:35:24,991 --> 01:35:26,820
سيّدي

1231
01:35:26,820 --> 01:35:27,979
أوصله للخارج

1232
01:35:36,902 --> 01:35:42,767
قرار إنقسام؟
"الصين" ليست "كوريا"

1233
01:35:42,767 --> 01:35:44,957
نهر "اليانغتسي" ليس خط التوازي الـ 38

1234
01:35:47,764 --> 01:35:48,923
أرسلوا برقية لـ
"جبهة اللجنة العامة"

1235
01:35:50,851 --> 01:35:53,938
بأن خطة حربهم
قد تمت الموافقة عليها

1236
01:35:53,938 --> 01:35:58,749
وأعلم الحكومة المركزية
لتتحرك وفق الخطة حتى نهاية شهر ابريل

1237
01:36:00,774 --> 01:36:01,909
إذهب

1238
01:36:05,779 --> 01:36:07,911
بسرعة
هل أنت جاهز؟

1239
01:36:12,572 --> 01:36:15,751
<Font Color=#FFFF00>* "مارس 1949، " شيبايبو، بينغشان، هيبي *</Font>

1240
01:37:13,886 --> 01:37:16,763
لا تدفع

1241
01:37:42,873 --> 01:37:45,841
"لين بياو"
لازالت نحيف جداً

1242
01:37:45,841 --> 01:37:47,888
تُطعم مليون من الجنود القوميين

1243
01:37:47,888 --> 01:37:50,838
ولم يجعلك هذا سمين

1244
01:37:57,861 --> 01:37:59,699
أيها الرفاق

1245
01:37:59,699 --> 01:38:03,816
نيابة عن الأمانة العامة
لـ "المكتب السياسي المركزي"، أُعلن هنا

1246
01:38:03,816 --> 01:38:07,714
عن بدء الإجتماع الثاني

1247
01:38:07,714 --> 01:38:10,734
"لـ "اللجنة المركزية
"لـ "الحزب الشيوعي الصيني السابع

1248
01:38:34,802 --> 01:38:37,775
ماذا علينا أن نفعل
إزاء "تشانغ لان"؟

1249
01:38:38,699 --> 01:38:40,798
إنه يفضل الموت
"على الذهاب لـ "تايوان

1250
01:38:40,798 --> 01:38:42,763
إنه مشكلة بالنسبة لنا
إذا بقي هنا

1251
01:38:52,748 --> 01:38:54,749
إعطه ما يريد

1252
01:39:14,731 --> 01:39:15,808
سيّدي

1253
01:39:20,716 --> 01:39:23,583
"تخلص من "تشانغ لان

1254
01:39:28,809 --> 01:39:33,805
إنه رجل ذو نفوذ، ياسيدي

1255
01:39:33,805 --> 01:39:36,704
هنا الكثير من التفسيرات
لتتخلص منه

1256
01:39:36,704 --> 01:39:38,682
فهمت

1257
01:39:38,682 --> 01:39:41,749
علناً أو سراً؟

1258
01:39:41,749 --> 01:39:44,698
كيف يمكن ان تفعل ذلك علناً؟

1259
01:39:44,698 --> 01:39:47,705
،كما قلت لك
لاتدعني أراه حياً

1260
01:39:47,705 --> 01:39:49,722
ولا جثته حين يموت

1261
01:39:49,722 --> 01:39:51,618
لا فوضى

1262
01:39:52,651 --> 01:39:54,629
لقد فهمت

1263
01:39:54,629 --> 01:39:55,730
إذهب

1264
01:39:57,607 --> 01:39:59,549
كن حذراً

1265
01:40:46,273 --> 01:40:50,361
<Font Color=#FFFF00>العملاء السريين لـ "حزب الكومينتانغ" قتلوا *
* "13ناشطاً مؤيداً للديمقدراطية في "شنغهاي</Font>

1266
01:41:05,613 --> 01:41:06,512
توقفوا

1267
01:41:09,730 --> 01:41:11,530
اخرجوا

1268
01:41:20,581 --> 01:41:22,523
هل أنت "تشانغ لان"؟

1269
01:41:23,499 --> 01:41:24,659
من أنت؟

1270
01:41:27,676 --> 01:41:29,582
ماذا تريد؟

1271
01:41:30,554 --> 01:41:34,606
"نائب الرئيس "يان جينوين
"من مفتشي "شنغهاي

1272
01:41:36,609 --> 01:41:40,494
،"نيابة عن "الحزب الشيوعي الصيني
أنا سأخرجكم من هنا

1273
01:41:41,565 --> 01:41:45,510
ثقا بي

1274
01:42:23,643 --> 01:42:24,632
"أيها الأخ "يان

1275
01:42:24,632 --> 01:42:26,574
،صباح الخير
هل أنت في فترة عمل؟

1276
01:42:27,489 --> 01:42:29,467
تم تشديد الإجراءات الأمنية في الآونة الأخيرة

1277
01:42:30,617 --> 01:42:32,477
إلى أين أنت ذاهب؟

1278
01:42:33,485 --> 01:42:35,473
في مهمة تفتيش

1279
01:42:35,473 --> 01:42:38,554
،خلطت المتعة مع العمل
أبي داخل السيارة

1280
01:42:42,658 --> 01:42:47,515
،إذهب
وافعل ماعليك فعله

1281
01:42:48,603 --> 01:42:50,509
،لاداعي لذلك
إذهب

1282
01:42:52,510 --> 01:42:54,649
وداعاً

1283
01:42:54,649 --> 01:42:57,586
دعهم يمرون

1284
01:43:16,431 --> 01:43:18,492
إلى أين تأخذنا؟

1285
01:43:19,538 --> 01:43:20,592
إلى الشمال

1286
01:43:23,401 --> 01:43:25,682
<Font Color=#FFFF00>* "مقاطعة "زو "، "شنغهاي *</Font>

1287
01:43:29,491 --> 01:43:31,549
إنلاي"، أين الرئيس؟"

1288
01:43:31,549 --> 01:43:33,488
ذهب ليدخن

1289
01:43:33,488 --> 01:43:38,554
لا محال مفتوحة في الساحتين

1290
01:43:38,554 --> 01:43:42,401
شنغيون"، كنت أمين اللجنة"
في المقاطعة

1291
01:43:42,401 --> 01:43:43,589
هذا لا يمكن ان يستمر

1292
01:43:43,589 --> 01:43:46,607
بعد دخول المدينة
إتضح إنها إشاعة

1293
01:43:46,607 --> 01:43:50,524
الرأسماليون ورجال الأعمال
إستغلاليون

1294
01:43:50,524 --> 01:43:52,572
ونحن يجب أن نعاقبهم

1295
01:43:52,572 --> 01:43:56,363
إنهم خائفون جداً
بحيث لا أحد يفتح متجره

1296
01:43:57,459 --> 01:43:59,596
هذه ليست مسألة بسيطة

1297
01:43:59,596 --> 01:44:03,453
الثورة هي قوتنا

1298
01:44:03,453 --> 01:44:07,412
وليس الإقتصاد

1299
01:44:07,412 --> 01:44:10,390
لا يمكنك حتى أن تحصل على
سيجارة من دون تاجر

1300
01:44:10,390 --> 01:44:12,456
لندع الإزدهار التجاري جانباً

1301
01:44:12,456 --> 01:44:14,425
نحن بحاجة إلى أن يتراجع
الرأسماليون

1302
01:44:14,425 --> 01:44:17,410
،في هذه المرحلة
نحن لانستطيع القضاء عليهم بعد

1303
01:44:18,363 --> 01:44:20,551
المُنتجات يجب أن تُعامل بعناية

1304
01:44:20,551 --> 01:44:24,348
إذا إرتكبت اي شيء خطأ

1305
01:44:24,348 --> 01:44:27,374
سيكون هذا اسوأ من خسارة معركة

1306
01:44:27,374 --> 01:44:29,393
يجب أن نعرف حدودنا

1307
01:44:29,393 --> 01:44:32,421
علينا أن نتعلم من جراحنا

1308
01:44:32,421 --> 01:44:35,378
إن جوهر المؤتمر السياسي

1309
01:44:35,378 --> 01:44:38,386
يشمل مشاركة الرأسماليين والناشطين
في مجال الديمقراطية

1310
01:44:38,386 --> 01:44:40,395
،دعوناهم للمساعدة في إدارة البلاد

1311
01:44:40,395 --> 01:44:42,394
وليس للقضاء عليهم

1312
01:44:42,394 --> 01:44:46,530
يجب علينا أن نكون واضحين جداً
بشأن هذا : فإذا دمرناهم

1313
01:44:46,530 --> 01:44:48,544
فنحن لا نستطيع إدارة الإنتاج
،بأنفسنا

1314
01:44:50,437 --> 01:44:53,517
،المصانع ستغلق أبوابها
والعمال سيفقدون وظائفهم

1315
01:44:54,554 --> 01:44:57,314
سنكون حطمنا بذلك أطباق الأرز الخاصة بنا

1316
01:44:58,420 --> 01:45:03,479
،نحن بالكاد حصلنا عليهم بين ايدينا
لاتحطموهم

1317
01:45:04,096 --> 01:45:08,044
<Font Color=#FFFF00>* "مارس 1949، "الحزب الشيوعي الصيني يتحرك إلى "بيبينغ *</Font>

1318
01:45:20,252 --> 01:45:25,153
أيها الرفاق، نطلب منكم شيئين

1319
01:45:25,153 --> 01:45:28,233
إبقوا ظهوركم مستقيمة
وأصواتكم عالية، مفهوم؟

1320
01:45:28,233 --> 01:45:29,625
نعم

1321
01:45:29,625 --> 01:45:30,318
* "مارس 1949، مطار "شيوان "، "بيبينغ *

1322
01:46:22,338 --> 01:46:25,278
"أيها الرئيس "ماو

1323
01:46:25,278 --> 01:46:28,348
،"أيها الجنرال "فو
هذا إطراء كبير لي

1324
01:46:28,348 --> 01:46:33,241
تعهدت أن أمسك بسوطك
إذا أنا خسرت

1325
01:46:34,138 --> 01:46:36,149
اليوم، أمسك الباب لك

1326
01:46:36,149 --> 01:46:40,117
أنت لم تخسر
"الخاسر هو في "نانجينغ

1327
01:46:42,209 --> 01:46:46,199
لا تمسك الباب لأجلي

1328
01:46:46,199 --> 01:46:49,125
بل ساعدني في فتح
باب لـ"الصين" الجديدة

1329
01:47:00,301 --> 01:47:02,302
تحية

1330
01:47:09,131 --> 01:47:10,361
سيّدي

1331
01:47:10,361 --> 01:47:14,223
أنا مع الجيش الـ 28

1332
01:47:17,162 --> 01:47:20,242
"أنا هنا مع قوات "تاشان

1333
01:47:20,242 --> 01:47:22,243
للإنضمام للموكب

1334
01:47:25,343 --> 01:47:27,249
..نيابة عن

1335
01:47:29,273 --> 01:47:36,205
،"جنود "الجيش الأحمر
الأحياء و الأموات

1336
01:47:38,163 --> 01:47:43,174
"أحييك أيها الرئيس "ماو

1337
01:47:55,344 --> 01:48:01,233
إلى الأمام

1338
01:48:03,195 --> 01:48:08,265
إلى الأمام

1339
01:48:09,156 --> 01:48:13,313
إلى الأمام

1340
01:48:18,167 --> 01:48:28,306
"حياة مديدة للرئيس "ماو

1341
01:48:28,306 --> 01:48:32,177
أهذه هي الـرشاشات الـ 100 ألف المستخدمة

1342
01:48:32,177 --> 01:48:35,257
في "تشونغتشينغ" قبل ثلاث سنوات كما ذكرتم؟

1343
01:48:35,257 --> 01:48:39,309
"الحزب الشيوعي الصيني"
قد قطع شوطاً طويلاً

1344
01:48:40,197 --> 01:48:44,368
"حياة مديدة للرئيس "ماو

1345
01:48:44,368 --> 01:48:49,273
"حياة مديدة للقائد "تشو

1346
01:48:54,319 --> 01:48:58,335
"حياة مديدة للرئيس "ماو

1347
01:48:59,259 --> 01:49:04,159
"حياة مديدة للقائد "تشو

1348
01:49:04,159 --> 01:49:08,187
"حياة مديدة للرئيس "ماو

1349
01:50:16,324 --> 01:50:19,089
<Font Color=#FFFF00>* "مكتب الرئيس، "نانينغ *</Font>

1350
01:50:20,345 --> 01:50:25,185
،"منذ عبورهم نهر "اليانغتسي

1351
01:50:25,185 --> 01:50:27,185
ماهي نقطة التفاوض بحق الجحيم؟

1352
01:50:27,185 --> 01:50:30,295
الإستسلام قبل المعركة؟
أنا جندي، لن أفعل ذلك

1353
01:50:30,295 --> 01:50:34,336
"الحزب الشيوعي الصيني"
"يعرف إنك مختلف عن "شيانغ

1354
01:50:34,336 --> 01:50:36,314
ماو" يعرف إنك تستمتع بحياة الجيش"

1355
01:50:37,206 --> 01:50:41,376
وقال لي شخصياً
إنك قد تواصل قيادة القوات

1356
01:50:41,376 --> 01:50:43,356
عددها يفوق الـ 400 الف جندي

1357
01:50:43,356 --> 01:50:47,301
هراء، أنا بالفعل وزير
الدفاع الوطني

1358
01:50:50,297 --> 01:50:52,367
"شونجرين"، لن نبقى طويلاً مع "شيانغ"

1359
01:50:52,367 --> 01:50:55,158
هذا شأننا الداخلي

1360
01:50:55,158 --> 01:50:57,290
ولا حتى الشيوعين
يمكنهم استخدامنا كأداة

1361
01:50:58,308 --> 01:51:01,293
ما الفائدة من قول هذا الآن؟

1362
01:51:03,348 --> 01:51:05,267
ماهو إقتراحك إذن؟

1363
01:51:07,248 --> 01:51:07,807
"دعنا ننتظر كلمة من "تشيكو

1364
01:51:07,807 --> 01:51:09,131
<Font Color=#FFFF00>20أبريل 1949، حكومة " نانجينغ" رفضت التوقيع
على الهدنة، وإنهارت مفاوضات السلام</Font>

1365
01:51:13,179 --> 01:51:20,088
<Font Color=#FFFF00>* "21أبريل 1949، بداية حملة عبور نهر "اليانغتسي *</Font>

1366
01:51:45,527 --> 01:51:49,634
<Font Color=#FFFF00>* "23أبريل 1949، جيش التحرير الشعبي يحتل مكتب الرئيس في "نانجينغ *</Font>

1367
01:51:58,321 --> 01:52:00,271
ثلاثمائة الف جندي باسل
"من "جيش التحرير الشعبي الصيني

1368
01:52:00,271 --> 01:52:04,251
عبروا نهر "اليانغتسي" على شارع الـ21

1369
01:52:04,251 --> 01:52:07,224
بدأت الحملة العسكرية
في منتصف الليلة الـ20

1370
01:52:09,212 --> 01:52:12,221
ولم يثبت خط الدفاع حتى
ليوم واحد

1371
01:52:15,292 --> 01:52:17,333
إن "ينجشين" يتراجع

1372
01:52:17,333 --> 01:52:19,299
"يقولون إنه تراجع لـ"جوانغتشو

1373
01:52:20,222 --> 01:52:21,383
أيجب أن نذهب معهم؟

1374
01:52:21,383 --> 01:52:25,245
عليّ أن ارعى مصالح
"الولايات المتحدة"

1375
01:52:26,184 --> 01:52:28,185
"يجب أن ابقى هنا في "نانجينغ

1376
01:52:31,164 --> 01:52:34,333
سمعت أن السفارة السوفيتية

1377
01:52:34,333 --> 01:52:37,283
قد إنتقلت إلى مدينة
جوانغتشو" مع الحكومة"

1378
01:52:38,494 --> 01:52:42,837
<Font Color=#FFFF00>* "مايو 1949، جيش التحرير الشعبي الصيني يُحرر "شنغهاي *</Font>

1379
01:53:00,316 --> 01:53:03,186
صباح الخير، يا سيّدتي

1380
01:53:03,186 --> 01:53:06,356
،صوت إطلاق النار إستمر طوال الليل
توقف أخيراً

1381
01:53:06,356 --> 01:53:10,166
سيّدتي، أنتِ لم تنامي جيداً

1382
01:53:10,166 --> 01:53:12,167
سأذهب لأتمشى

1383
01:55:28,396 --> 01:55:33,265
هل قررت الرحيل؟

1384
01:55:34,207 --> 01:55:35,586
حقاً؟

1385
01:55:35,586 --> 01:55:40,528
<Font Color=#FFFF00>* بعد شهر واحد، "جون ليغتون ستيوارت" غادر "الصين" دون جدوى *</Font>

1386
01:55:42,136 --> 01:55:44,916
<Font Color=#FFFF00>* "زونغنانهاي، بيبينغ " *</Font>

1387
01:55:47,227 --> 01:55:49,238
"مرحباً، ايها الرئيس "ماو

1388
01:55:49,238 --> 01:55:50,326
"مرحباً، أيها الرئيس "ماو

1389
01:55:53,278 --> 01:55:55,161
"مرحباً "جيشن

1390
01:55:56,278 --> 01:56:00,247
سيّد "تشو"، من هذا الطريق من فضلك

1391
01:56:01,208 --> 01:56:04,158
،أيها الرئيس
إن "تشانغ لان" هنا

1392
01:56:09,319 --> 01:56:12,330
"سيّد "ماو-
هذا إطراء كبير لي-

1393
01:56:12,330 --> 01:56:15,220
لا على الإطلاق

1394
01:56:16,240 --> 01:56:18,250
سيّد "تشانغ"، كيف حالك؟ -
"سيّد "تشو -

1395
01:56:18,250 --> 01:56:19,340
مرحباً، ارجوكم من هذا الطريق

1396
01:56:19,340 --> 01:56:20,732
"مرحباً، سيّد "تشانغ

1397
01:56:20,732 --> 01:56:26,046
<Font Color=#FFFF00>يونيو 1949، التحضيرات لـ "المجلس الأستشاري السياسي" الجديد *
* "في قاعة "كينزينغ "، "تشونغنانهاى</Font>

1398
01:56:39,212 --> 01:56:43,181
"دعوة "المجلس الأستشاري السياسي الصيني
لإقامة حكومة الشعب الجديدة

1399
01:56:43,181 --> 01:56:47,252
رشحتكما معاً لتكونا في منصب نائب الرئيس

1400
01:56:47,252 --> 01:56:51,282
أود أن اسمع رأيكما

1401
01:56:51,282 --> 01:56:53,283
سأوافقك في كل ماتقول

1402
01:56:56,212 --> 01:56:57,301
ألديك ما تقوله؟

1403
01:57:03,304 --> 01:57:07,166
هل هذه فكرتك؟

1404
01:57:08,343 --> 01:57:11,198
"إنها فكرة "اللجنة المركزية

1405
01:57:16,294 --> 01:57:19,172
أنا قتلت أعضاء من حزبكم

1406
01:57:32,215 --> 01:57:34,205
،هذا كان بالماضي
الآن هو الحاضر

1407
01:57:35,245 --> 01:57:37,296
"كل الطرق تؤدي إلى "روما

1408
01:57:37,296 --> 01:57:42,387
لا نستطيع تغيير التاريخ

1409
01:57:42,387 --> 01:57:45,300
لا أحد كامل

1410
01:57:46,197 --> 01:57:49,247
،المواضيع الشخصية، مهما كانت أهميتها
تبقى مجرد مسائل ثانوية

1411
01:57:49,247 --> 01:57:54,397
،مسائل الدولة، مهما كانت تافهة
هي أيضاً قضايا رئيسية، بالنسبة للدولة الجديدة

1412
01:57:54,397 --> 01:57:58,259
أن يكون لدينا نائب رئيس
"بالنيابة "للجنة الثورية

1413
01:57:59,197 --> 01:58:02,247
هذه مسألة تخص الدولة

1414
01:58:02,247 --> 01:58:05,397
لننسى الماضي

1415
01:58:05,397 --> 01:58:09,268
الحزب الشيوعي الصيني" مستعد"
للعمل معكم لقيادة هذا البلد

1416
01:58:09,268 --> 01:58:12,338
،دعونا نساعد بعضنا البعض
كما أننا في نفس القارب الآن

1417
01:58:12,338 --> 01:58:15,241
معاً ، سوف نصنع التاريخ

1418
01:58:19,269 --> 01:58:22,388
كما تتمنى

1419
01:58:22,388 --> 01:58:27,258
سأبذل قصارى جهدي
"من أجل "الصين

1420
01:58:34,524 --> 01:58:37,062
<Font Color=#FFFF00>* موسكو، الأتحاد السوفيتي *</Font>

1421
01:58:39,340 --> 01:58:42,340
"نحث بقوة رفاقنا في "الصين

1422
01:58:42,340 --> 01:58:45,361
لتشكيل حكومتهم الخاصة قريباً

1423
01:58:46,360 --> 01:58:49,400
،"الجمهورية الإشتراكية السوفيتية"
سوف تقوم في أقرب وقت ممكن

1424
01:58:49,400 --> 01:58:52,290
بإقامة علاقة دبوماسية
مع النظام الجديد

1425
01:58:58,411 --> 01:59:00,401
هذا رائع

1426
01:59:03,221 --> 01:59:09,231
"التفجيرات المستمرة في "شنغهاي
من جانب "حزب الكومينتانغ" هو الذي يسبب حالة الفوضى

1427
01:59:09,231 --> 01:59:12,335
إنني قلق بشأن سلامة
"السيّدة "صن

1428
01:59:13,242 --> 01:59:16,333
كانت أكثر صديق مخلص لنا
عندما كنا في حالة يرثى لها

1429
01:59:17,262 --> 01:59:20,183
"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"
الجديد على وشك أن يبدأ

1430
01:59:20,183 --> 01:59:24,353
لن يكتمل بدونها

1431
01:59:24,353 --> 01:59:26,303
رجال مثلنا

1432
01:59:26,303 --> 01:59:28,323
لن يعرفوا كيف يتحدثوا معها

1433
01:59:28,323 --> 01:59:32,268
إرسل فرقة نسائية لمرافقتها إلى هنا

1434
01:59:33,264 --> 01:59:37,394
إنلاي"، سنرسل "ينغ تشو" لتقوم بهذه المهمة"

1435
01:59:37,394 --> 01:59:40,234
فكرة جيدة

1436
01:59:40,234 --> 01:59:43,255
"السيّدة "تشو" ترافق السيّدة "صن

1437
01:59:44,275 --> 01:59:48,338
سأقول لها ذلك حالاً

1438
01:59:53,669 --> 01:59:54,335
<Font Color=#FFFF00>* شنغهاي *</Font>

1439
01:59:54,335 --> 01:59:56,327
إن تشكيل حكومة إئتلافية من دونكم

1440
01:59:56,385 --> 01:59:58,325
أمر لن يقبله الحزب أبداً

1441
01:59:58,325 --> 02:00:03,255
لا أحد سيكون مرتاحاً في البلاد

1442
02:00:03,255 --> 02:00:05,407
أنا فقط في الطليعة

1443
02:00:05,407 --> 02:00:08,396
،إذا فشلت في إقناعكِ
سيأتي "إنلاي" بعدي

1444
02:00:08,396 --> 02:00:13,256
وثم الرئيس "ماو" بنفسه

1445
02:00:13,256 --> 02:00:16,417
،إذا فشلنا جميعاً في إقناعكِ

1446
02:00:16,417 --> 02:00:19,207
سنضع هذا على جدول أعمال
"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"

1447
02:00:19,207 --> 02:00:22,299
للتصويت عليه
وإرسال وفد

1448
02:00:25,347 --> 02:00:27,247
أنتم الشيوعيين

1449
02:00:27,247 --> 02:00:30,368
لن تتوقفوا حتى تحصلوا على ماتريدون

1450
02:00:30,368 --> 02:00:34,328
ما رأيكِ في هذا البيت؟

1451
02:00:34,328 --> 02:00:38,319
،ليس سيئاً
واسع و مُبهج

1452
02:00:38,319 --> 02:00:42,359
قال العمّدة "تشن يي" إنه سيعطيه لكِ

1453
02:00:42,359 --> 02:00:45,229
كموقع دائم
لـ مركز الشباب

1454
02:00:45,229 --> 02:00:46,389
"لصندوق "الرعاية الإجتماعية الصيني
الخاص بكِ

1455
02:00:46,389 --> 02:00:48,389
يمكن للأطفال اللعب هنا كل يوم

1456
02:00:48,389 --> 02:00:50,295
هذا رائع

1457
02:00:55,711 --> 02:00:58,253
<Font Color=#FFFF00>* بيبينغ *</Font>

1458
02:01:26,312 --> 02:01:27,371
"سيّدة "صن

1459
02:01:27,371 --> 02:01:31,401
،تشيدونغ"، لقد تغير الزمن"
ماكان عليك ان تفعل ذلك

1460
02:01:31,401 --> 02:01:34,363
"فقط للسيّدة "صن

1461
02:01:35,283 --> 02:01:38,315
شكراً للدعوة
"وإرسال شريكتكم "ينغ تشو

1462
02:01:40,263 --> 02:01:42,403
الآن يمكن للحزب
أن يعمل مع جميع الأطراف

1463
02:01:42,403 --> 02:01:45,213
،لبناء دولة جديدة

1464
02:01:45,213 --> 02:01:48,194
يجب أن اشكركِ لمساعدتكِ ودعمكِ

1465
02:01:48,194 --> 02:01:50,313
انتِ قدمتِ مساعدة كبيرة
لهذا البلد ولشعبه

1466
02:01:50,313 --> 02:01:52,350
وكنتِ محسنة لـ حزبنا

1467
02:01:56,404 --> 02:01:58,403
،زملائي النواب

1468
02:01:58,403 --> 02:02:02,333
العلم الاصفر في الوسط
"في الشكل رقم 1 يمثل "النهر الاصفر

1469
02:02:02,333 --> 02:02:06,278
،يكون بالخارج ، الذين يؤيدون ذلك
الرجاء أن يرفعوا ايديهم

1470
02:02:10,234 --> 02:02:13,395
،جيد
مؤيد من جانب واحد

1471
02:02:13,395 --> 02:02:14,412
انا أعترض

1472
02:02:15,385 --> 02:02:16,375
،من وجهة نظر فنية

1473
02:02:16,375 --> 02:02:19,365
رقم 32 افضل بكثير

1474
02:02:19,365 --> 02:02:21,365
السيّد "تيان" فنان

1475
02:02:21,365 --> 02:02:24,184
هو الذي جزأه إلى خمس نجوم

1476
02:02:26,346 --> 02:02:28,286
الشخص الذي قدم هذا التصميم

1477
02:02:28,286 --> 02:02:30,366
"هو شخص عادي من "شنغهاي

1478
02:02:30,366 --> 02:02:34,334
،وكان قد أُستبعد من الدور الأول
لكني اريد التمعن في ذلك مرة اخرى

1479
02:02:35,376 --> 02:02:37,318
لان هذا التصميم

1480
02:02:38,307 --> 02:02:39,408
كامل العواطف

1481
02:02:42,227 --> 02:02:45,357
أنا إعترضت لوجود 4 نجمات
تمثل الطبقات الأربع

1482
02:02:45,357 --> 02:02:50,247
"انا أُفضّل تصميم "النهر الاصفر

1483
02:02:50,247 --> 02:02:52,247
بسيط و صارم

1484
02:02:52,247 --> 02:02:54,296
كم عدد الأشخاص
الذين يصوتون لصالح العلم ذو الـ5 نجمات؟

1485
02:03:02,339 --> 02:03:05,409
ممثل "شو بيهونغ" يقترح

1486
02:03:05,409 --> 02:03:08,399
أن نستخدم نشيد العساكر المتطوعين
ليكون لحناً لـ النشيد الوطني

1487
02:03:08,399 --> 02:03:10,340
دعونا نسمع تعليقاتكم

1488
02:03:12,329 --> 02:03:17,249
لحن جيد ، لكن نحن بحاجة
لتغيير الكلمات

1489
02:03:17,249 --> 02:03:20,300
هذه هي "الصين" الجديدة

1490
02:03:20,300 --> 02:03:24,300
والكلمات الأصلية
قد عفا عليها الزمن

1491
02:03:24,300 --> 02:03:27,300
سيّد "تيان هان"، أنت شاعر غنائي

1492
02:03:27,300 --> 02:03:29,351
ماهو رأيك؟

1493
02:03:29,351 --> 02:03:32,231
،أود أن امتنع عن التعليق
أريد الإستماع لأراء الأخرين

1494
02:03:32,231 --> 02:03:36,221
اوافق على انه ينبغي ان نغير الكلمات

1495
02:03:36,221 --> 02:03:37,411
نحن لا يمكن أن نغني هذا كل يوم

1496
02:03:37,411 --> 02:03:39,291
خصوصاً هذا السطر

1497
02:03:39,291 --> 02:03:41,422
"إنه خطر عظيم"

1498
02:03:41,422 --> 02:03:43,241
هذا لا ينفع

1499
02:03:43,241 --> 02:03:46,212
"أنا أعترض، إن نشيد "فرنسا

1500
02:03:46,212 --> 02:03:50,333
مأساوي لكنهم لازالوا
ينشدونه حتى الآن

1501
02:03:50,333 --> 02:03:52,333
،"تلك "فرنسا
"وليست "الصين

1502
02:03:52,333 --> 02:03:56,290
كلمات الأغنية تذكرنا

1503
02:03:57,313 --> 02:04:01,373
،ان لا ننسى الماضي
أنا أوافق عليها

1504
02:04:01,373 --> 02:04:05,324
الصين" الجديدة تحتاج اغنية جديدة"
تحمل نظرة جديدة

1505
02:04:05,324 --> 02:04:08,344
لماذا نستخدم اغنية من فيلم قديم؟

1506
02:04:10,304 --> 02:04:11,392
ماذا عنك، سيد "لي"؟

1507
02:04:18,304 --> 02:04:22,435
حينما كنتُ كاتباً في الحرب

1508
02:04:22,435 --> 02:04:27,316
غنيتها من قبل، كانت مُلهمة
وتجعل الدم يغلي

1509
02:04:28,335 --> 02:04:31,344
"سنبني سور صين عظيم جديد"

1510
02:04:32,416 --> 02:04:35,315
يجب علينا أن نتذكر التاريخ

1511
02:04:35,315 --> 02:04:38,226
لا حاجة لتغيير الكلمات

1512
02:04:38,226 --> 02:04:39,362
كما قلت

1513
02:04:40,386 --> 02:04:45,366
اوافقك، لدي إحساس جيد للخطر أيضاً

1514
02:04:45,366 --> 02:04:48,397
الرئيس يريد ان يبقيها
كما هي

1515
02:04:51,436 --> 02:04:55,240
ماذا عنك؟
كنت قد رفعت يدك

1516
02:04:56,247 --> 02:04:58,425
لقد اخذوا الكلام من طرف فمي
ليس لدي اي تعليق

1517
02:05:01,367 --> 02:05:03,262
دعوني اقول شيئاً واحداً فقط

1518
02:05:06,258 --> 02:05:12,347
علينا ان نكون حذرين في وقت السِلم
وهذا مايجب أن تفعله الأمة الناضجة

1519
02:05:12,347 --> 02:05:16,269
سنترك السيّد "تيان هان" يقرر

1520
02:05:18,327 --> 02:05:20,341
إذن لنتابع كلامنا

1521
02:05:47,097 --> 02:05:49,129
،"الرئيس "ماو
والممثلين الآخرين

1522
02:05:49,129 --> 02:05:50,965
هل انتم مستعدون؟

1523
02:05:53,994 --> 02:05:56,019
،انظروا هنا
إستعداد

1524
02:06:00,159 --> 02:06:03,072
هذا صف النساء

1525
02:06:05,164 --> 02:06:10,008
ايها الرئيس ، يتحدث الجميع
حول شكل العلم الوطني

1526
02:06:10,008 --> 02:06:12,080
ما رأيك أنتِ؟

1527
02:06:12,080 --> 02:06:15,073
"احب علم "النهر الأصفر

1528
02:06:15,073 --> 02:06:16,115
أنا أعترض

1529
02:06:21,179 --> 02:06:24,152
يمكنك تعديل الصورة؟ -
أجل -

1530
02:06:24,152 --> 02:06:25,193
إمسح الشخص المجاور لي

1531
02:06:26,174 --> 02:06:28,065
هناك عشرة اشخاص بجواركِ

1532
02:06:28,065 --> 02:06:30,079
اقصد ذلك الرجل
الذي زاحمني في التصوير

1533
02:06:32,119 --> 02:06:35,071
حسناً -
شكرا لك -

1534
02:06:35,071 --> 02:06:38,224
ماهو تبريركِ؟

1535
02:06:38,224 --> 02:06:42,999
،أيها الرئيس
وضع شيء يقسم العلم

1536
02:06:42,999 --> 02:06:45,040
يعطي إنطباعاً
ان البلد مقسمة

1537
02:06:45,040 --> 02:06:47,123
اليس هذا تبريراً صحيحاً؟

1538
02:06:47,123 --> 02:06:51,080
،لا تكوني جادة
معظم الناس يفضلون هذا العلم

1539
02:06:52,007 --> 02:06:55,134
جونغ بينغ"، ما رأيكِ؟"

1540
02:06:57,032 --> 02:07:00,044
أحببنا العلم رقم 32

1541
02:07:00,044 --> 02:07:02,216
خمس نجمات في الزاوية اليسرى

1542
02:07:02,216 --> 02:07:04,058
مع أربع نجمات صغيرة تحيط بها

1543
02:07:04,058 --> 02:07:07,233
وضعهم بشكل متوازن
مع نجمة كبيرة يبدو جميلاً

1544
02:07:08,181 --> 02:07:12,205
ايها الرئيس، النجمة الكبيرة
تمثل حزب الوسط

1545
02:07:12,205 --> 02:07:15,058
في حين أن النجمات الصغيرة
تمثل الطبقات الاربع

1546
02:07:15,058 --> 02:07:16,089
الرموز صحيحة

1547
02:07:16,089 --> 02:07:21,113
النظر إلى هذا العلم
يجعل الشخص يشعر بالحماس

1548
02:07:21,113 --> 02:07:22,205
حماس؟

1549
02:07:22,205 --> 02:07:25,118
شعرت بالسعادة
حينما نظرت للعلم

1550
02:07:26,129 --> 02:07:29,191
"السيّدة "صن
أحبت هذا التصميم أيضاً

1551
02:07:29,191 --> 02:07:32,214
كنتِ بالخارج في ذلك الحين، يجب ان
نأخذ وجهة نظركِ

1552
02:07:32,214 --> 02:07:34,073
ارجوكِ أخبرينا ماهو رأيكِ

1553
02:07:35,217 --> 02:07:39,120
تصميم النجمات الخمس جيد
"يمثل الوضع في "الصين

1554
02:07:39,120 --> 02:07:41,202
"تحت قيادة "الحزب الشيوعي الصيني

1555
02:07:41,202 --> 02:07:45,076
جميع الطبقات متحدة
لبناء الصين الجديدة

1556
02:07:45,076 --> 02:07:48,288
اللون حاد، رسمي وفخم

1557
02:07:48,288 --> 02:07:53,193
الحقيقة أن "الصين" متحدة، كما قلتِ

1558
02:07:54,144 --> 02:07:59,168
نحن الآن متحدون، وسنكون هكذا
دائماً في المستقبل

1559
02:08:00,110 --> 02:08:02,242
هل الغارة على "بيبينغ" ممكنة؟

1560
02:08:03,183 --> 02:08:06,179
الرئيس يريد مردوداً
من السلاح الجوي

1561
02:08:08,291 --> 02:08:10,477
<Font Color=#FFFF00>* "قيادة القوة الجوية المؤقتة، " قوانغتشو *</Font>

1562
02:08:13,151 --> 02:08:15,081
الطيران على نصف القطر
كبير جيداً

1563
02:08:17,255 --> 02:08:20,181
يجب إعادة الطائرات للتزود بالوقود
في مكان ما

1564
02:08:22,240 --> 02:08:25,122
او انها لن تعود ابداً

1565
02:08:25,122 --> 02:08:27,205
"وزارة الشؤون الخارجية"
"قد تعاونت مع الأمريكيين في "كوريا

1566
02:08:27,205 --> 02:08:29,146
يمكنك أن تطمئن

1567
02:08:35,201 --> 02:08:38,245
"لكن "القوات الجوية
ملك لـ "الحزب الشيوعي الصيني" الآن

1568
02:08:38,245 --> 02:08:41,127
الرئيس فقط يريد أن يعرف

1569
02:08:41,127 --> 02:08:45,120
إذا كانت الغارة الجوية
ممكنة عملياً، هذا كل شيء

1570
02:08:52,336 --> 02:08:59,153
،بالرغم من انها صعبة
لكن طالما إنها أوامر النظام

1571
02:08:59,153 --> 02:09:01,166
فنحن سننجزها

1572
02:09:02,373 --> 02:09:05,734
<Font Color=#FFFF00>* "قاعة "هوايرن"، "تشونغنانهاى *</Font>

1573
02:09:15,318 --> 02:09:18,260
،زملائي النواب

1574
02:09:18,260 --> 02:09:22,364
"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"
الذي يتطلع إليه البلد

1575
02:09:22,364 --> 02:09:24,211
سوف يبدأ الآن

1576
02:09:29,160 --> 02:09:32,284
المجلس الأستشاري السياسي الصيني" الجديد"

1577
02:09:32,284 --> 02:09:35,376
سيبدأ بتأسيس القاعدة الجديدة

1578
02:09:35,376 --> 02:09:38,362
لإنها تمثل الشعب الصيني

1579
02:09:39,350 --> 02:09:45,205
وبنية ودعم الشعب

1580
02:09:45,205 --> 02:09:49,309
لذلك، أعلنا بموجبه
"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"

1581
02:09:49,309 --> 02:09:53,337
ودعونا لهذا الإجتماع

1582
02:09:59,218 --> 02:10:02,180
،زملائي النواب

1583
02:10:02,180 --> 02:10:06,244
نحن مجمعون

1584
02:10:06,244 --> 02:10:08,246
إنّ عملنا هنا

1585
02:10:08,246 --> 02:10:11,319
سيُسجل في التاريخ

1586
02:10:11,319 --> 02:10:15,303
إنه يدل على أن "الصين"، التي يمثل سكانها
ربع سكان العالم

1587
02:10:15,303 --> 02:10:18,300
تقف اخيراً على قدميها

1588
02:10:28,345 --> 02:10:34,280
"مصير "الصين
في يد شعبها

1589
02:10:34,280 --> 02:10:38,224
الصين" سترتفع كالشمس في الشرق"

1590
02:10:38,224 --> 02:10:42,378
وشعاعها سينير الأرض

1591
02:10:42,378 --> 02:10:47,392
وتطهر القذارة و الوحل
التي خلفتها الحكومة الرجعية

1592
02:10:47,392 --> 02:10:52,357
تضمد جراح الحرب
وتبني علامتها التجارية من جديد

1593
02:10:52,357 --> 02:10:58,231
وترينا قوة شعب
"جمهورية الصين الشعبية"

1594
02:10:58,231 --> 02:11:00,333
"تحيا "جمهورية الصين الشعبية

1595
02:11:00,333 --> 02:11:02,326
"تحيا "حكومة الإئتلاف

1596
02:11:02,326 --> 02:11:04,422
"تحيا "وحدة الشعب

1597
02:11:43,158 --> 02:11:50,253
<Font Color=#FFFF00>،"خمسمائة وستة وسبعين عضواً، من "الحزب الشيوعي الصيني"، "اللجنة الثورية لحزب الكومينتانغ
،"الرابطة الديمقراطية الصينية"، "رابطة البناء الوطني الديمقراطي"، "رابطة تعزيز الديمقراطية الصينية"
"الحزب الديمقراطي للفلاحيين والعمال الصينيين"</Font>

1598
02:11:51,386 --> 02:11:57,544
<Font Color=#FFFF00>"رابطة الشعب الصيني للخلاص الوطني"، "المبادىء الثلاثة للإتحاد الشعبي الفيدرالي"
"جمعية الكومينتانغ الصيني لتعزيز الديمقراطية"، "حزب المصلحة العامة الصيني"، "حزب جيو سان"</Font>

1599
02:11:59,615 --> 02:12:07,219
<Font Color=#FFFF00>،الحكومة الذاتية التايوانية" وشخصيات غير حزبية"
"شاركوا في الجلسة العامة الأولى لـ "المجلس الأستشاري السياسي الصيني</Font>

1600
02:12:07,219 --> 02:12:13,690
<Font Color=#FFFF00>"وتم إعتماد الدستور في "المجلس الأستشاري السياسي الصيني
"وأُسّس "النظام السياسي ومبادىء توجيه الدولة</Font>

1601
02:12:17,322 --> 02:12:21,502
<Font Color=#FFFF00>،"واجمعوا على تسمية الدولة بـ "جمهورية الصين الشعبية
وتم تغيير إسم "بيبينغ" إلى "بكين" وجعلها عاصمة للدولة</Font>

1602
02:12:22,531 --> 02:12:28,793
<Font Color=#FFFF00>،وتم إختيار نشيد المتطوعين كنشيد وطني، وتصميم الـ 5 نجمات كعلم وطني
وتقرر إعتماد يوم 1 اكتوبر كعيد وطني</Font>

1603
02:12:29,822 --> 02:12:37,126
<Font Color=#FFFF00>،"ستة وخمسين عضواً ينتخبون كـ "لجنة شعبية حكومية
سبعة وعشرين من الأحزاب الديموقراطية او من دون اي حزب</Font>

1604
02:12:42,321 --> 02:12:48,584
<Font Color=#FFFF00>،"أُنتخب "ماو تشيدونغ" كرئيس لـ "الحكومة الشعبية المركزية
ليو تشاوجي"، "تشو دي"، "سونغ تشيلينغ"، "لي جيشن"، "تشانغ لان" و"جانغ" كـ نواب للرئيس"</Font>

1605
02:13:01,454 --> 02:13:03,566
"وفقاً لاقوال القائد "تشو

1606
02:13:03,566 --> 02:13:05,487
الطائرات هي من الدرجة الأولى

1607
02:13:05,487 --> 02:13:08,401
"وهي مستعدة لقصف "بيبينغ
في اي وقت

1608
02:13:10,442 --> 02:13:15,454
لكن "الولايات المتحدة" رفضت طلبنا
"لإعادة تزويد الطائرات بالوقود في "بوسان

1609
02:13:19,520 --> 02:13:21,433
ماذا يعني ذلك؟

1610
02:13:21,433 --> 02:13:26,468
إنهم لا يستطيعون العودة بعد الإقلاع

1611
02:13:37,587 --> 02:13:42,457
متى تبدأ مراسم تنصيب "ماو"؟

1612
02:13:43,442 --> 02:13:46,368
في الـ 3 مساءاً
"في ميدان "تيانانمين

1613
02:14:12,589 --> 02:14:27,591
"إنه القَدَر، "حزب الكومينتانغ
تحطم بين أيدينا

1614
02:14:31,606 --> 02:14:33,607
إلغي المهمة

1615
02:14:36,441 --> 02:14:37,588
حسناً، سيّدي

1616
02:15:28,619 --> 02:15:34,555
"جمهورية الصين الشعبية"

1617
02:15:35,614 --> 02:15:39,708
"و"الحكومة الشعبية المركزية

1618
02:15:39,708 --> 02:15:43,677
قد أُسست اليوم

1619
02:16:13,512 --> 02:16:22,426
الأول من أُكتوبر، عام 1949 م
"تأسست "جمهورية الصين الشعبية

1620
02:16:24,401 --> 02:16:52,396
* الـــنـــهـــايـــة *
Translated By
</Font><Font Color=#FF6600>3nagt tafik,, dvdmaker2,, Raneem A</Font>
MR.ZAZA تــــــــــعـــــــــديــــــــــــــــل الـــــــــــــــتـــــــــــــــــــــــوقــــــــــــــــــــــيـــــــــــــــــت

