﻿1
00:02:51,399 --> 00:02:52,942
هي هناك

2
00:02:55,112 --> 00:02:57,823
صباح الخير مدام. كم تكلف القراءة؟

3
00:02:58,281 --> 00:03:01,452
ثلاث فرانكات عزيزتي
إنهامكتوبة على الباب

4
00:03:02,787 --> 00:03:04,039
أنا آسفة

5
00:03:18,763 --> 00:03:20,307
.لا أستطيع الرؤية

6
00:03:21,641 --> 00:03:24,770
علينا أن نذهب نحن متأخرون
سوف نتأخر على الباص

7
00:03:24,979 --> 00:03:26,647
شكراً مدام

8
00:03:39,954 --> 00:03:41,581
ماذا ترين؟

9
00:03:47,421 --> 00:03:49,756
أرى السنة الرابعة والثلاثون من عمرك

10
00:04:31,345 --> 00:04:32,639
إخرس

11
00:04:38,687 --> 00:04:40,355
إنه البواب

12
00:04:40,606 --> 00:04:43,401
لقد أمسكني بينما كنت أحاول الإبتعاد

13
00:04:46,905 --> 00:04:49,657
هذه غرف السنة الأولى , أليس كذالك ؟

14
00:04:50,909 --> 00:04:52,745
هي مترفة جداً

15
00:04:53,078 --> 00:04:55,664
الغرف في (يالي) تشبه حجرات النسّاك

16
00:04:59,085 --> 00:05:02,214
(الفضيلة وأرسطو)
أوه أنا آسفة

17
00:05:02,297 --> 00:05:05,718
لاعليك , ليست مشكلة
بالطبع مشكلة,لقددمرتهم

18
00:05:07,469 --> 00:05:08,554
إنتظر

19
00:05:13,267 --> 00:05:15,729
أصبحت تمطر بغزارة خارجاَ

20
00:05:15,812 --> 00:05:20,067
هل تمانع في بقائي هنا حتى يتوقف المطر -
لا بالطبع يمكنك البقاء -

21
00:05:20,735 --> 00:05:24,364
سأخرج مع أحد الدوقات -
(أعرف وهو (جوليان إلسورث -

22
00:05:24,781 --> 00:05:28,201
نحن نملك شارع بشع
لا أستطيع أن أعود إلى غرفة

23
00:05:29,411 --> 00:05:31,747
يجب أن أبدل هذه الملابس

24
00:05:32,998 --> 00:05:34,375
أعذرني

25
00:05:37,003 --> 00:05:38,045
ساعدني

26
00:05:39,798 --> 00:05:41,925
هي بالتأكيد التصقت بي

27
00:05:43,093 --> 00:05:45,095
ليست مشكلة إن تمزقت

28
00:05:52,521 --> 00:05:53,730
شكراً

29
00:05:57,526 --> 00:05:58,944
يبارككي الله

30
00:06:00,821 --> 00:06:04,450
لا أستطيع أن أتركك تذهبين في هذه الحالة
تستطيعين أن تنامي في سريري

31
00:06:05,410 --> 00:06:07,621
لكننا لم نتعرف

32
00:06:08,455 --> 00:06:11,124
سأنام على الكرسي وأراقب

33
00:06:11,626 --> 00:06:15,462
هذا لطف منك لم أكن أحلم
في اختطاف سريرك

34
00:06:15,838 --> 00:06:19,133
لقد تعرضت لحادث مرعب
ولم تتوقع وجودي هنا مطلقاً

35
00:06:40,533 --> 00:06:44,079
أنا آسف
لا لا تعتذر

36
00:06:44,871 --> 00:06:47,916
أنا أتملق
ليس بشكل طبيعي

37
00:06:49,043 --> 00:06:50,961
آمل أن يكون ذلك

38
00:06:55,967 --> 00:06:58,595
(أنا (غلدا بيز -
أعرف من تكونين -

39
00:06:59,513 --> 00:07:02,682
تلك أصوات شؤم -
أنت معروفة هنا -

40
00:07:02,766 --> 00:07:05,436
من أين أنت ؟ -
أنا ثنائي الأصل -

41
00:07:05,811 --> 00:07:09,065
ذهبنا إلى الشمال بعد المعاهدة -
لماذا؟ -

42
00:07:10,567 --> 00:07:12,611
والدي كان شرطياً

43
00:07:13,612 --> 00:07:16,198
وقد قتل أثناء المشاكل

44
00:07:18,784 --> 00:07:20,911
(هل أنت (بريطاني) أم (إيرلندي

45
00:07:21,287 --> 00:07:25,583
أنا (بريطاني) على الورق
لكني لا أؤمن بالبلدان كثيراً

46
00:07:26,710 --> 00:07:27,962
ولا أنا أيضاً

47
00:07:31,341 --> 00:07:34,677
كيف انتهيت إلى هنا -
حصلت على منحة تعليمية -

48
00:07:36,221 --> 00:07:39,683
ذكاء شجاعة و وسامة

49
00:07:44,313 --> 00:07:45,815
ما المعنى؟

50
00:07:48,026 --> 00:07:51,780
عندك آمال جميلة
أتمنى لو عندي مثلها

51
00:07:58,287 --> 00:08:01,332
تصبح على خير أيها الشاب -
تصبحين على خير -

52
00:08:30,490 --> 00:08:33,494
لقد فعلناها
أنا مدينة لك بحياتي

53
00:08:34,912 --> 00:08:37,540
لست مدينة لي بشيء
إنه شيء مبهج

54
00:08:43,505 --> 00:08:45,549
(الجميع يعرف (غيلدا بيز

55
00:08:46,174 --> 00:08:49,178
والدها يملك واحداً
من أكبر بيوت الشمبانيا الفرنسية

56
00:08:49,261 --> 00:08:52,057
والدتها اشتراكية أمريكية ثرية

57
00:08:52,307 --> 00:08:53,933
زواجهما لم يستمر طويلاً

58
00:08:54,017 --> 00:08:57,354
وقد عاشت (غيلدا) معظم حياتها
في الولايات المتحدة

59
00:08:57,438 --> 00:09:00,148
(وهي فتاة سيئة السمعة فعلاً في (كامبريدج

60
00:09:00,441 --> 00:09:03,611
وليلة أمس نامت في سريري بالفعل

61
00:09:04,362 --> 00:09:07,365
إذا عرف شخص ما سأصبح مشهوراً
في ليلة وضحاها

62
00:09:11,704 --> 00:09:13,414
هل أنت الفتى (ميلون)؟

63
00:09:15,458 --> 00:09:17,460
أجل
(جوليان إلسورث)

64
00:09:19,379 --> 00:09:22,966
أنا ممتن لك كثيراً عن تلك الليلة
قالت (غيلدا) أنك كنت صلباً

65
00:09:23,049 --> 00:09:25,636
لا أعرف كيف أشكرك
لإنقاذك لحم الخنزير خاصتي

66
00:09:25,719 --> 00:09:29,557
كنت لأطرد أو على الأقل
أحرم من الإرث لو وجدوها هنا

67
00:09:29,682 --> 00:09:31,059
سعيد للمساعدة

68
00:09:31,100 --> 00:09:33,771
إسمع لدينا بعض النقود لنهاية الأسبوع

69
00:09:33,854 --> 00:09:35,564
طلبت مني (غيلدا) أن أدعوك

70
00:09:35,606 --> 00:09:37,607
لا أعرف إذا كنت أزعجك

71
00:09:37,691 --> 00:09:40,152
لكن الرجل المسن ذهب بعيداً
ويجب أن أدير المكان

72
00:09:40,236 --> 00:09:42,404
طبعاً أنت تحتاج إلى فتاة

73
00:09:42,530 --> 00:09:44,199
أستطيع أن أسمي واحدة

74
00:09:44,324 --> 00:09:47,703
عندما كنت رجلاً تقياً
لم أكن أعرف ما الفتيات

75
00:09:54,544 --> 00:09:59,048
أخشى أنه لن يسمح لك بالدخول
حتى تشرب أحد هذه المشروبات أولاً

76
00:09:59,049 --> 00:10:01,051
"كلمة السر هي "مارتيني

77
00:10:03,470 --> 00:10:05,055
"طعمها يشبه "الكيروسين

78
00:10:05,097 --> 00:10:07,934
لا يجب أن تتذوقها عزيزي
بل يجب أن تبتلعها ببساطة

79
00:10:08,059 --> 00:10:09,685
دم جديد
مرحباً أيها الفتى

80
00:10:11,063 --> 00:10:13,564
لا يجب أن يرقصن الفتيات معي هذا اليوم

81
00:10:13,565 --> 00:10:15,776
(لأن (غيلدا) وجدت نفسها وحيدة في (الكاليه

82
00:10:15,860 --> 00:10:18,112
غيلدا) الفقيرة)
هل مررت بها

83
00:10:18,487 --> 00:10:20,490
الكاليه) مجرد مكان مخيف)

84
00:10:20,740 --> 00:10:21,825
مرحباً يا فتى
مرحباً

85
00:10:21,908 --> 00:10:23,493
سعيد بما فعلت

86
00:10:55,946 --> 00:10:57,489
أنت فتى مشاكل

87
00:10:57,573 --> 00:11:00,326
من الصديقة
جوليان) يخطط ليصبح وحشاً)

88
00:11:00,368 --> 00:11:03,163
هل أنت حزين -
أنا خائف منها -

89
00:11:03,580 --> 00:11:05,582
لا تمانع إذا أُغويَت

90
00:11:05,624 --> 00:11:10,087
طالما أن الإغواء يأتي من عائلة فاسدة
فإن ذلك لا يهمني

91
00:11:10,421 --> 00:11:14,175
هل تتوقع أنك تتجرأ على
استعمال كلمات كهذه الكلمات

92
00:11:14,300 --> 00:11:17,805
يجب أن تعيدهم في بعض الأوقات
إنهم جيدون من أجل الإمساك

93
00:11:39,453 --> 00:11:42,290
سأشعر بالقرف في الصباح

94
00:11:47,296 --> 00:11:49,006
ماذا تكتب؟

95
00:11:49,256 --> 00:11:51,342
قصيدة عند زر بطنك

96
00:12:03,147 --> 00:12:06,442
(غيلدا)
السيد الفارس

97
00:12:07,235 --> 00:12:10,364
لا تصعدي
لماذا؟

98
00:12:10,739 --> 00:12:13,951
هناك لهو عارم
أصوات تتوعد

99
00:12:13,993 --> 00:12:16,537
شريكتي في القضية الرئيسية للمساء

100
00:12:16,704 --> 00:12:19,833
(شريكتك ليست (مولي توليف تريز
على أية حال ليست هي

101
00:12:19,916 --> 00:12:23,045
نعم هي في خطر أن تلتقط برداً

102
00:12:24,171 --> 00:12:27,759
جليان) قد كتب شعراً على معدتها) -
يا للوغد -

103
00:12:28,342 --> 00:12:29,844
ألا تمانعين؟

104
00:12:29,927 --> 00:12:32,889
(أنا أشعر بالأسف على (مولي
فهو شعر مخيف

105
00:12:35,809 --> 00:12:38,103
أنت متحررة جداً أليس كذلك؟

106
00:12:39,647 --> 00:12:42,233
لا أشعر بالراحة هنا

107
00:12:42,567 --> 00:12:44,527
أشعر بالذنب لكوني حول هذه الثروة

108
00:12:44,569 --> 00:12:47,739
لا تأخذها على محمل الجد
إنها مجرد لعبة

109
00:12:48,031 --> 00:12:52,536
إنها ليست لعبة إذا كنت خارج العمل
وتحاول أن تطعم عائلة

110
00:12:52,912 --> 00:12:54,705
لحسن الحظ أني لست كذلك

111
00:12:56,207 --> 00:12:57,959
ولا أنت أيضاً

112
00:12:59,294 --> 00:13:02,005
لقد أتيت الليلة فقط لأراك

113
00:13:02,798 --> 00:13:05,593
يجب أن أقول ذلك -
جيد -

114
00:13:09,473 --> 00:13:11,141
تبدين جميلة

115
00:13:13,768 --> 00:13:15,145
أنت لا

116
00:13:19,525 --> 00:13:23,362
عيونك حمراء كلها
تبدو كأنك دموي

117
00:13:53,480 --> 00:13:56,400
تملك قوى ممتازة للتعويض

118
00:13:58,236 --> 00:14:01,156
ماذا لو أتى أحدهم -
لقد أتينا هنا أولاً -

119
00:14:05,618 --> 00:14:08,205
يا إلهي -
فكر في مدرسة الأحد -

120
00:14:08,288 --> 00:14:10,707
ماذا؟
فكر في مدسة الأحد

121
00:14:10,708 --> 00:14:14,253
لماذا؟ -
لأن هذا وقت رياضي -

122
00:14:31,440 --> 00:14:33,024
(شكراً (ينون

123
00:14:33,066 --> 00:14:36,570
أعتقد أنه ممكن أن تكون تحذير لـ -
فكرة جيدة -

124
00:14:36,654 --> 00:14:38,280
(صباح الخير (ينون

125
00:14:38,364 --> 00:14:42,118
أعتقد أنه من الممكن تناول الفطور
في التراس هذا الصباح

126
00:14:42,577 --> 00:14:45,664
(غيلدا)
ماذا فعلت على الأرض هنا

127
00:14:45,998 --> 00:14:47,958
عيد ميلاد سعيد عزيزي

128
00:14:50,294 --> 00:14:53,256
من هذا؟ -
إنه صديقي -

129
00:14:54,257 --> 00:14:56,593
لقد كانت يديك ممتلئة حقيقة عندما دخلت

130
00:14:56,634 --> 00:14:59,013
غيلدا) إنه طاهر)

131
00:14:59,096 --> 00:15:03,267
أعرف إنه من "بلت دون" أخطط لإظهاره

132
00:15:04,102 --> 00:15:07,814
جوليان) لم يحدث شيء) -
لم أعتقد للحظة أنه حصل شيء -

133
00:15:07,898 --> 00:15:11,401
بعيداً عني كتب أغاني
فوق بعضها البعض

134
00:15:11,944 --> 00:15:15,447
حسناً تمانعين في الصعود
من فضلك قبل أن يراكِ أحدهم

135
00:15:15,489 --> 00:15:18,910
كن لطيفاً وأعرني معطفك
هل تسمح؟

136
00:15:19,285 --> 00:15:21,914
غيلدا) ماذا فعلت هناك في الأسفل؟)

137
00:15:22,039 --> 00:15:23,999
حسناً , أنظر إنه يومك الكبير

138
00:15:24,124 --> 00:15:27,003
من أجلك أرتدي بدلة عيد ميلادي

139
00:15:30,715 --> 00:15:34,510
أعتقدت أنني سأسمع
أن (غيلدا) و (جوليان) قد انفصلا

140
00:15:34,594 --> 00:15:37,681
ولكن لا يبدو أن شيئاً قد تغير بينهما

141
00:15:39,892 --> 00:15:41,102
بعد عدة أسابيع

142
00:15:41,144 --> 00:15:44,355
بعدما قررت ألا أكون معها ثانية أبداً

143
00:15:44,480 --> 00:15:46,691
حدث شيء غير متوقع

144
00:15:48,651 --> 00:15:52,948
كان الطلاق أخيراً قبل 12 عاماً
نعم يجب أن تكون قد دمرت

145
00:16:10,718 --> 00:16:12,011
هل أستطيع الإنضمام

146
00:16:14,348 --> 00:16:17,309
تلك خمس شلنات كأجر سنوي للعضوية

147
00:16:20,855 --> 00:16:24,651
لقد قرأت عن والدتك
إنها بالتأكيد أخبار سيئة

148
00:16:26,194 --> 00:16:28,530
لقد كانت مختلفة بالنسبة إلي

149
00:16:32,034 --> 00:16:35,162
كيف حالك أنت؟ -
أمارس البيلياردو -

150
00:16:37,332 --> 00:16:40,961
(أردت أن أراك لأخبرك أني أغادر (إنكلترا

151
00:16:41,253 --> 00:16:42,296
لماذا؟

152
00:16:42,588 --> 00:16:46,009
شاثعة الشهوة طالتني أريد الرحيل

153
00:16:46,592 --> 00:16:48,052
أين ستذهبين؟

154
00:16:48,177 --> 00:16:50,430
أحببت الليالي العربية عندما كنت شابة

155
00:16:50,472 --> 00:16:52,390
ربما سأبدأ من هناك

156
00:16:54,351 --> 00:16:56,979
هل تريدين صحبة؟

157
00:16:58,105 --> 00:17:00,400
عليك أن تهتم بدراستك

158
00:17:04,195 --> 00:17:07,366
هل يعرف (جوليان)؟
سأترك له رسالة جميلة

159
00:17:09,493 --> 00:17:12,997
أنت الصديق الوحيد هنا
الذي أود الإحتفاظ به

160
00:17:18,044 --> 00:17:21,048
غادرت (غيلدا) (إنكلترا) بعد ثلاثة أسابيع

161
00:17:21,089 --> 00:17:23,885
وهكذا بدأ الإنفصال من جانبنا

162
00:17:24,051 --> 00:17:28,849
لم تبقى في مكان واحد حتى تصلها رسائلي

163
00:17:30,892 --> 00:17:33,437
بعد سنة توقفت عن الكتابة

164
00:17:34,688 --> 00:17:38,318
مع مرور الوقت تخرجت وبدأت التدريس
(في الشرق من (لندن

165
00:17:38,401 --> 00:17:41,195
وقررت أن أنساها أخيراً

166
00:17:43,031 --> 00:17:45,534
(بدأت حرب الحضارة في (إسبانيا

167
00:17:45,617 --> 00:17:47,953
"وقدت حملة لجانب "الجمهوريين

168
00:17:48,037 --> 00:17:50,789
"مع تزايد القتال البائس ضد "الفاشيين

169
00:17:53,209 --> 00:17:56,672
تيبيريس) في مزاج سيء)
أين هؤلاء العبيد؟

170
00:18:15,568 --> 00:18:18,529
سترى كم ستكون شجاعاً في التجمع

171
00:18:18,904 --> 00:18:21,199
خذيهم بعيداً

172
00:18:21,324 --> 00:18:24,453
لم أتلقى منها رسالة منذ سنة على الأقل

173
00:18:24,870 --> 00:18:27,956
لكنها كانت دائماً تملك غرابة في التوقيت

174
00:18:28,749 --> 00:18:30,376
(لقد عادت إلى (باريس

175
00:18:30,460 --> 00:18:33,713
أخبرتني كل شيء عن الجزء الجديد في حياتها الذي بدأ

176
00:18:33,755 --> 00:18:35,799
وطلبت مني زيارتها

177
00:18:47,186 --> 00:18:49,690
ومرة أخرى لا شيء أكثر إثارة بالنسبة إلي

178
00:19:42,624 --> 00:19:43,750
صباح الخير

179
00:19:48,047 --> 00:19:50,717
أتيت بسرعة أيها الفتى

180
00:19:50,800 --> 00:19:53,428
حسناً أخيراً أرسلت لي العنوان

181
00:19:58,141 --> 00:20:01,646
أنظر لقد أصبحت رجلاً

182
00:20:01,729 --> 00:20:03,315
لقد حلقت الآن

183
00:20:04,357 --> 00:20:07,485
إلى متى تستطيع البقاء -
لدي عمل فقط حتى الغد -

184
00:20:07,569 --> 00:20:10,531
هذا مضحك عليك البقاء لمدة شهر على الأقل

185
00:20:19,583 --> 00:20:22,837
يجب أن ترى عرضي -
ما نوع العرض -

186
00:20:23,212 --> 00:20:24,755
سترى اليوم

187
00:20:24,839 --> 00:20:28,176
شاهدتك في فيلم كعبدة
في الغرفة القديمة

188
00:20:28,927 --> 00:20:31,430
أليس ذلك مضحك -
كيف حصلت على الدور؟ -

189
00:20:31,513 --> 00:20:35,475
قابلت مصور أمريكي وذهبت إلى (هوليود) معه

190
00:20:35,977 --> 00:20:38,479
أردت أن أصبح ممثلة في البداية

191
00:20:38,521 --> 00:20:41,483
ولكن عندئذ استمتعت أكثر بالكاميرات

192
00:20:44,486 --> 00:20:47,239
وأخذته إلى الفراش كل مساء

193
00:20:52,203 --> 00:20:54,038
هل تزوجت؟

194
00:20:54,580 --> 00:20:56,291
ليس تماماً -
هذا جيد -

195
00:20:57,083 --> 00:20:59,795
أنا متأكدة أنك تملك مجموعة من المعجبات

196
00:21:00,880 --> 00:21:05,051
إذاً ماذا تفعل بعد عملك؟ -
أعطي المال من أجل الجمهوريين الإسبان -

197
00:21:05,134 --> 00:21:07,428
نسيت أنك صاحب ضمير

198
00:21:09,348 --> 00:21:11,183
(ماكس) إنه (غاي)

199
00:21:13,978 --> 00:21:16,105
(وصل للتو من (لندن

200
00:21:16,689 --> 00:21:20,068
(أهلاً بك في (باريس
هل أنت هنا من أجل الإفتتاح

201
00:21:20,443 --> 00:21:23,947
لا يعرف أي شيء عن الإفتتاح
وهكذا سيكون حيادي بكل تأكيد

202
00:21:23,989 --> 00:21:25,157
صحيح

203
00:21:26,241 --> 00:21:28,077
أين تقيم؟

204
00:21:28,119 --> 00:21:30,913
هناك فندق لأصدقائي تماماً في أول الشارع

205
00:21:30,996 --> 00:21:32,582
سيبقى هنا

206
00:21:33,583 --> 00:21:36,377
يستطيع الغناء هو و (ميا) حتى النوم

207
00:21:37,003 --> 00:21:38,088
جيد

208
00:21:38,881 --> 00:21:41,300
سيكون لامع للغاية , أليس كذلك؟

209
00:21:41,341 --> 00:21:43,719
سأكون رديء الملابس بشكل لا يصدق

210
00:21:43,761 --> 00:21:46,222
أنت (بريطاني) سيتوقع الناس ذلك

211
00:21:46,556 --> 00:21:48,058
هل تمانع؟

212
00:22:00,404 --> 00:22:02,074
إذاً (ماكس) حبيب لك؟

213
00:22:02,407 --> 00:22:04,159
إنه يملك المعرض

214
00:22:04,784 --> 00:22:07,079
يملك شركة جيدة بالفعل

215
00:22:07,580 --> 00:22:10,667
ولكن مؤخراً أصبح من أكبر رجال المؤسسات

216
00:22:12,085 --> 00:22:15,380
لكنه جامد جداً
أتمنى أن يذوب

217
00:22:18,342 --> 00:22:19,802
لا تتجهم

218
00:22:20,636 --> 00:22:23,264
لم أعرف أنك ستأتي يسرعة

219
00:22:24,432 --> 00:22:25,934
على أية حال

220
00:22:26,309 --> 00:22:29,897
بالتأكيد لم تنم في (لندن) وحيداً كل ليلة

221
00:23:11,194 --> 00:23:15,614
دقائق الشوق , الشهوة , الغرور , المتعة

222
00:23:16,366 --> 00:23:18,660
الحب يأتي ويذهب

223
00:23:19,869 --> 00:23:22,289
الشرف هو المضيف الأول للعمل

224
00:23:22,331 --> 00:23:24,750
(لهذا المصور الجديد (اقيم

225
00:23:25,376 --> 00:23:29,755
أخيراً كعلاوة يمكن أن أقدم من النحت الحي

226
00:23:29,839 --> 00:23:32,175
خلق بشكل خاص من أجل الليلة

227
00:24:25,151 --> 00:24:28,781
الصور جيدة لأمثالهم

228
00:24:28,822 --> 00:24:31,242
المشكلة أننا لن نراهم ثانية

229
00:24:31,326 --> 00:24:34,746
(يجب أن نعرض لهم فيلم (غيلدا
أو نخلدهم من أجل الأجيال القادمة

230
00:24:35,037 --> 00:24:37,833
يجب أن يخلدوا , هكذا الناس يعرفونهم

231
00:24:37,874 --> 00:24:40,378
ويشتمون رائحتهم

232
00:24:41,879 --> 00:24:43,547
(ألا يقلقك ذلك (مايا

233
00:24:43,589 --> 00:24:46,509
كون الناس يشتمونك كالكلاب

234
00:24:47,135 --> 00:24:49,637
هكذا أتجاهلهم أنا تمثال

235
00:24:50,597 --> 00:24:52,057
ماذا عنك (غاي)؟

236
00:24:52,099 --> 00:24:55,019
هل رأيت شيئاً يشبه ذلك في (إنكلترا)؟

237
00:24:55,311 --> 00:24:56,854
لا لم أرى

238
00:24:57,563 --> 00:24:59,649
يعتقد (غاي) أن الفن يجب أن يكون سياسي

239
00:24:59,691 --> 00:25:04,029
في (لندن) قد أمضى معظم وقته
في النضال من أجل الجمهوريين الإسبان

240
00:25:04,363 --> 00:25:07,366
أمضى الفنانون الألمان آخر 15 سنة بمقاومة النازية

241
00:25:07,407 --> 00:25:08,952
بدون فائدة على الإطلاق

242
00:25:09,035 --> 00:25:10,745
على الأقل هم يحاولون

243
00:25:11,078 --> 00:25:14,416
بدون مقارنة كل ما أنجزوه
بطاقة إلى أحد هذه المخيمات

244
00:25:14,499 --> 00:25:19,004
ومتعة المعرفة أنهم يملكون شجاعة الإيمان بهم

245
00:25:23,718 --> 00:25:25,845
هنا يكون الجبن الحكيم

246
00:25:26,012 --> 00:25:30,642
لا هنا ل(مايا) التي جمالها يلهمنا

247
00:25:32,520 --> 00:25:36,023
"يجب أن تكون موديل لـ " كوكو شانيل
أستطيع تقديمك

248
00:25:36,732 --> 00:25:38,902
مايا) تتدرب لتصبح ممرضة)

249
00:25:39,277 --> 00:25:42,489
إنها نموذج في وقت الفراغ
وأحصل على عقد حصري

250
00:25:42,573 --> 00:25:46,452
لكنني أشعر بأني رأيتك من قبل
ولن أنسى وجهك

251
00:25:47,453 --> 00:25:49,955
"ربما رأيتني في "لي غاردي جو

252
00:25:53,001 --> 00:25:56,005
(إذاً كيف ستحمل صليبك إلى (أسبانيا

253
00:25:56,213 --> 00:25:59,716
هل لديك كرسي في اللجنة أو كتيب في الشارع

254
00:25:59,800 --> 00:26:01,719
وإذا كنت تشعر بالقوة حقاً

255
00:26:01,803 --> 00:26:04,138
لماذا لا تترشح للأولوية , الدولة؟

256
00:26:04,263 --> 00:26:05,974
أخطط لذلك عند نهاية الفصل الدراسي

257
00:26:06,058 --> 00:26:08,226
هل أنت جاد؟ -
أجل -

258
00:26:08,935 --> 00:26:11,147
حسناً يجب التخطيط لذلك

259
00:26:11,355 --> 00:26:14,484
يجب أن تتوقف "الفاشية" قبل أن تبتلعنا

260
00:26:14,567 --> 00:26:15,944
تصبحون على خير

261
00:26:17,904 --> 00:26:21,950
أنت تبدو جاداً
العالم أصبح خطير

262
00:26:22,784 --> 00:26:24,787
سنموت جميعاً من أجل الأرض

263
00:26:26,622 --> 00:26:29,250
أنا آسف لا أستطيع أن أكون معكم اليوم

264
00:26:29,417 --> 00:26:32,212
هل أنت معجبة به؟ -
بشكل عرضي -

265
00:26:34,423 --> 00:26:37,969
ولكني أعترف
أنه بذل جهد صغير في هذه اللحظة

266
00:26:38,428 --> 00:26:41,681
مايا) أخرجي من الحمام)
ستتحولين إلى خوخ مجفف

267
00:26:43,725 --> 00:26:46,061
أخذته إلى " لي غارد جو " إنه ملهى

268
00:26:46,102 --> 00:26:48,147
راقصة المسرح العارية

269
00:26:48,772 --> 00:26:51,692
جاءت إلى هنا بلا شيء
إنها معي

270
00:26:51,943 --> 00:26:54,362
أريد أن نكون ثلاثتنا أصدقاء

271
00:26:54,445 --> 00:26:56,280
غيلدا) هل أنت قادمة؟)

272
00:27:12,591 --> 00:27:14,718
سأراك في الصباح

273
00:27:26,231 --> 00:27:28,108
هذا الشيء مريح

274
00:27:28,900 --> 00:27:31,612
اعتدت النوم هنا عندما أتيت هنا لأول مرة

275
00:27:32,363 --> 00:27:35,158
منذ متى وأنت هنا؟ -
نصف سنة -

276
00:27:35,575 --> 00:27:37,869
من أي منطقة في (إسبانيا) أنت؟

277
00:27:37,952 --> 00:27:40,873
من (استورياس) في الشمال

278
00:27:45,795 --> 00:27:48,632
لا تكن غيوراً
هو ليس خاص بها

279
00:27:49,424 --> 00:27:51,134
ولا واحد منهم

280
00:28:11,532 --> 00:28:13,326
يريدك أن تصغي

281
00:28:13,743 --> 00:28:16,287
إنه خائف من شعورها تجاهك

282
00:28:17,373 --> 00:28:20,125
أجل أنا خائف من شعوري نحوها

283
00:28:41,149 --> 00:28:42,984
من هناك؟ -
أنا -

284
00:28:44,736 --> 00:28:49,199
كيف تجرؤ أن تتكلم عني بتلك
الطريقة المحزنة والبائسة

285
00:28:49,492 --> 00:28:51,995
ماذا يوجد للشرب أنا عطشة

286
00:28:56,875 --> 00:28:58,001
مرحباً

287
00:28:59,295 --> 00:29:02,339
(هذه (ليندا -
(مرحباً (غيلدا -

288
00:29:03,090 --> 00:29:05,010
أنا آسفة لأني أيقظتك

289
00:29:06,469 --> 00:29:08,137
أصبت بدوار البحر على القارب

290
00:29:08,221 --> 00:29:11,767
وحاولت عندئذ أن أتناول شيء يهدء معدتي

291
00:29:11,850 --> 00:29:14,437
لكن الطعام في هذه البلد سيء

292
00:29:17,774 --> 00:29:20,694
هل هذا وقت سيء -
ماذا تعتقدين -

293
00:29:25,157 --> 00:29:26,867
هل يعلم (ماكس) أنك هنا

294
00:29:26,950 --> 00:29:30,329
كان (ماكس) ضجر منك كثيراً
وهكذا فقد طردته

295
00:29:31,455 --> 00:29:34,042
لن أسمح لك بالذهاب لتقتل

296
00:29:34,126 --> 00:29:36,294
أو من المحتمل أن تعود وأنت مصاب برأسك

297
00:29:36,378 --> 00:29:39,215
لا يمكن أن تكون المحادثات من جانب واحد

298
00:29:40,591 --> 00:29:43,761
أعطني الآن بطانية وعد إلى فراشك

299
00:29:49,893 --> 00:29:52,146
ماذا تفعلين؟ -
أنا ذاهبة -

300
00:29:53,189 --> 00:29:56,234
إنها نائمة هناك
وقد أعطيتها بعض الثياب للنوم

301
00:29:56,318 --> 00:29:59,237
(كنت معك في السينما (غاي

302
00:29:59,737 --> 00:30:02,241
يصعب عليك تمضية اليوم بعد أن رأيتها

303
00:30:02,282 --> 00:30:06,496
وعندما تلقيت رسالتها لم تستطع أن تنتظر لتحصل
على القطار بالسرعة الكافية

304
00:30:07,246 --> 00:30:08,456
لقد انتهيت

305
00:30:08,873 --> 00:30:12,544
ليس هناك داع -
يجب أن أستيقظ  في الصباح الباكر -

306
00:30:12,877 --> 00:30:15,923
وأعتقد أني أصبحة عثرة في الطريق

307
00:30:28,813 --> 00:30:31,732
لم تطلب منها المغادرة, أليس كذلك ؟

308
00:30:32,608 --> 00:30:36,070
كما يبدو أنها قالت
أفترض أنني لن أنام بذلك الشكل القاسي

309
00:31:04,477 --> 00:31:07,398
(ليس لديك أية فكرة كم اشتقت لك في (كامبريدج

310
00:31:08,023 --> 00:31:11,194
وعندما وصلت إلى هنا
لم يتغير شيء

311
00:31:11,653 --> 00:31:13,279
إنها معجزة

312
00:31:13,529 --> 00:31:16,033
لا أستطيع البقاء على الجانب الآخر من الباب

313
00:31:16,116 --> 00:31:19,786
أصغي إليك أنت وحبيبك
ذلك يعذبني

314
00:31:19,870 --> 00:31:21,247
لا تقلق

315
00:31:26,002 --> 00:31:28,046
ما أزال بصوت جيد

316
00:31:30,299 --> 00:31:32,342
مع الوقت سأنتهي

317
00:31:32,426 --> 00:31:35,638
أنت غيور
لا يمكنك الإحتمال

318
00:31:45,858 --> 00:31:47,693
كيف تجد ربطة عنقي؟

319
00:31:50,154 --> 00:31:51,530
إنها رائعة

320
00:33:10,912 --> 00:33:13,082
كيف تقابلتما أنت و(مايا)؟

321
00:33:13,332 --> 00:33:16,460
رأيتها في الشارع وتبعتها إلى القهوة

322
00:33:17,628 --> 00:33:20,840
أنت تختارين الناس , أليس كذلك؟ -
أدخل حياتي -

323
00:33:21,632 --> 00:33:25,678
في بعض الأحيان ترى غرباء
ولكن يكون هناك شيء خاص بالنسبة لهم

324
00:33:25,720 --> 00:33:28,223
وتعتقد أنك يجب أن تحاول التكلم معهم

325
00:33:28,265 --> 00:33:31,226
لأني لن أراهم ثانية
ولكن أنت لا

326
00:33:31,268 --> 00:33:33,062
لأن ذلك لم يحدث

327
00:33:33,146 --> 00:33:35,106
ولكن ذلك القدر على كل الأحوال

328
00:33:35,189 --> 00:33:38,610
تلك كانت غرفتك التي دخلتها
(تلك الليلة في (كامبريدج

329
00:33:38,652 --> 00:33:40,111
ماذا تعنين؟

330
00:33:40,195 --> 00:33:43,782
كل الغرف متشابهة
رأيتها من قبل في الأحلام

331
00:33:44,325 --> 00:33:47,745
من المحتمل أنها تذكرك
في مكان ما كنت فيه من قبل

332
00:33:47,829 --> 00:33:49,914
نحن نحلم بالأشياء تماماً

333
00:33:49,997 --> 00:33:51,833
أنت لطيف جداً

334
00:33:52,876 --> 00:33:55,671
العقل ليس شيء فيزيائي
كما باقي أعضاء الجسم

335
00:33:55,713 --> 00:33:59,968
يمكن للعقل أن يقفز للأمام في الأحلام
ويمكن ألا يخضع للقوانين الفيزيائية

336
00:34:00,010 --> 00:34:01,719
ولكن غرفتي كانت هناك تماماً

337
00:34:01,803 --> 00:34:05,182
وذلك يعني أن كل شيء تمام الصدفة

338
00:34:09,520 --> 00:34:12,023
أنت تعتقد أنني عفوية

339
00:34:12,565 --> 00:34:14,776
ولكني أحاول دائماً أن أكون كذلك

340
00:34:14,818 --> 00:34:17,946
ذلك عندما أريد أن أن أكسب تلك المناقشة

341
00:34:34,798 --> 00:34:37,176
ذلك ما تعلمته في المدسة

342
00:34:37,385 --> 00:34:39,470
سأخرج للعمل ماذا سأفعل

343
00:34:39,554 --> 00:34:42,599
تخلى عن تعليمك للمبتدئين -
وكيف أعيش -

344
00:34:42,683 --> 00:34:46,019
سأمنحك عمل كمساعد لي -
كم ستدفعين -

345
00:34:46,646 --> 00:34:47,855
علاوة جيدة

346
00:34:47,938 --> 00:34:50,065
أنا أصغي لهم كل مساء

347
00:34:50,357 --> 00:34:53,445
هل أبقيناك مستيقظة -
تستطيع أن تنام ضمن كل الظروف -

348
00:34:53,486 --> 00:34:57,032
إنها تملك محادثات مذهلة
عن ثلاث أو أربع رجال في نومها

349
00:34:57,116 --> 00:34:59,785
في بعض الأحيان تتكلم عدة لغات

350
00:35:01,287 --> 00:35:02,997
إذاً هل تقبل؟

351
00:35:15,845 --> 00:35:17,972
أنت صبي صغير وقوي -
كيف ذلك؟ -

352
00:35:18,055 --> 00:35:21,101
الآن الفتاة الصغيرة المخيفة تتجول

353
00:35:47,463 --> 00:35:50,759
مرحباً نحن جاهزون للصور

354
00:36:01,187 --> 00:36:02,523
(إذاً (غاي

355
00:36:03,107 --> 00:36:06,151
يجب أن تتخلى عن (لندن) من أجل مدينة الأضواء

356
00:36:06,235 --> 00:36:07,654
يبدو ذلك

357
00:36:07,820 --> 00:36:08,905
(مايا)

358
00:36:13,034 --> 00:36:14,828
غيري) هنا) -
لماذا؟ -

359
00:36:15,370 --> 00:36:16,831
إنه آت للمعرض

360
00:36:16,872 --> 00:36:19,208
أراد أن يرى أي شيء لم يره من قبل

361
00:36:19,291 --> 00:36:22,962
أنت جزء من منحوتتين
أنت من لحم ودم الآن

362
00:36:23,296 --> 00:36:25,716
ماذا ستفعلين عند الخروج معه على كل الأحوال

363
00:36:25,799 --> 00:36:27,175
أنا فضولية

364
00:36:27,259 --> 00:36:29,344
تعرفين ما يقولونه عنه

365
00:36:29,386 --> 00:36:31,764
يجب أن تعرفي ما يقولونه عنك

366
00:36:35,268 --> 00:36:37,729
ملبستك تتفوق بنفسها

367
00:36:38,980 --> 00:36:42,484
هل أنت مدعوون على العشاء؟ -
لم نقرر بعد -

368
00:36:42,859 --> 00:36:45,822
في أي وقت أحضرها؟ -
إخرس -

369
00:36:45,988 --> 00:36:49,159
نراكما لاحقاً -
عمتما مساءً -

370
00:37:39,340 --> 00:37:42,886
أنت رجل محظوظ جداً
تعيش مع امرأتان جميلتان

371
00:37:45,681 --> 00:37:48,267
لكن (غيلدا) لا تزال غير فخورة بي

372
00:37:49,393 --> 00:37:51,437
أعتقد بعض الأحيان أنها غيورة

373
00:37:55,859 --> 00:37:58,862
يبدو أنك تملك تأثير مهدئ عليها

374
00:37:59,112 --> 00:38:02,950
اعتادت أن تتحرك في دوائر متوحشة
ولكن أعتقد أنك تعرف ذلك

375
00:38:02,992 --> 00:38:05,411
وأنت لا تهتم -
لا لا أهتم -

376
00:38:05,495 --> 00:38:09,750
جدير بالثناء والعرفان -
الماضي والمستقبل غير متصلان بالموضوع -

377
00:38:10,292 --> 00:38:12,544
اللحظة هي كل شيء

378
00:38:13,713 --> 00:38:17,341
"تعرف منذ البداية اعتقدت أنك "مثالي
شخص مضجر

379
00:38:17,424 --> 00:38:19,719
وبعد كل ذلك أنت واحد منا

380
00:39:04,352 --> 00:39:06,689
تكلم معي كرجل لرجل

381
00:39:08,232 --> 00:39:11,069
ما تشبه (غيلدا) عندما تكون في الفراش

382
00:39:12,946 --> 00:39:14,782
كرجل لرجل

383
00:39:15,449 --> 00:39:17,659
هذا ليس من شأنك

384
00:39:27,754 --> 00:39:29,840
تعالي (مايا) أرقصي لنا

385
00:39:30,799 --> 00:39:33,636
أرجوك
إنه الميلاد

386
00:39:34,304 --> 00:39:36,556
هيا -
حسناً -

387
00:39:37,390 --> 00:39:38,475
لما لا؟

388
00:40:49,013 --> 00:40:51,265
عن ماذا تتكلمان؟

389
00:40:53,268 --> 00:40:56,062
عنك
وماذا قلتما؟

390
00:40:58,816 --> 00:41:01,735
ماذا تقولان؟

391
00:41:07,868 --> 00:41:11,413
إنها بعد الرابعة
لقد أضعنا الميلاد تعالا

392
00:41:11,496 --> 00:41:12,957
أنا أتضور جوعاً

393
00:41:19,881 --> 00:41:24,302
عمل الديك الرومي الأمريكي بقوة متألقة مريضة
من أجل الحرية في حديقة حيوان وبسناد اليوم

394
00:41:24,386 --> 00:41:28,432
فقط لنلقي الضوء على تطويق
الثعلب القطبي مع نتائج مختلطة

395
00:41:28,849 --> 00:41:31,978
نهاية سعيدة للثعلب أكثر منها للديك الرومي

396
00:41:32,729 --> 00:41:34,564
....... الطقس في

397
00:41:56,047 --> 00:41:58,007
آسف لم أفهم أي كلمة

398
00:41:58,049 --> 00:41:59,509
لا تحتاج لذلك

399
00:41:59,676 --> 00:42:02,429
إذا كانت الحيوانات تضع تلك
الأصوات يجب أن تعلم أن ذلك شر

400
00:42:02,512 --> 00:42:05,391
كل ما قاله هو عندما استعيدت (ألمانيا) العظمى

401
00:42:05,474 --> 00:42:07,559
لن يملك سوى مطالب محلية

402
00:42:07,601 --> 00:42:09,437
وأنت تؤمنين به

403
00:42:21,200 --> 00:42:25,622
اعتدت أن أرسم صور لكل تلك الأماكن
منذ كنت في البيت إلى المدرسة الداخلية

404
00:42:25,705 --> 00:42:28,459
هل أستطيع رؤيتهم؟ -
لقد رميتهم جميعاً -

405
00:42:29,001 --> 00:42:32,547
لا أملك موهبة خاصة بي
أردت أن أكون حرة

406
00:42:41,473 --> 00:42:44,393
(صباح الخير (فرانسوا -
صباح الخير -

407
00:42:49,690 --> 00:42:51,735
ما الذي تفعله أبي؟

408
00:42:52,444 --> 00:42:54,821
أحمي حياة الحشرات

409
00:42:55,614 --> 00:42:57,825
لم أعرفك رحيم هكذا

410
00:42:58,325 --> 00:43:00,662
لا أحب الأصوات التي تصدرها

411
00:43:00,745 --> 00:43:03,081
لماذا ترتدي بذتك

412
00:43:03,122 --> 00:43:05,792
(هناك سباق في (ريمز كروكس دي نيو

413
00:43:05,876 --> 00:43:09,462
مقدمتنا العامة ليست ذات شعبية في البلد

414
00:43:09,504 --> 00:43:11,924
(العالم يتجه نحو (موسكو

415
00:43:11,966 --> 00:43:15,595
ما أصغر شيء يمكن
أن يحذر ملاك أراضينا الصغار

416
00:43:16,596 --> 00:43:19,767
لكن السياسة ليست واحدة من بنات أفكاري القوية

417
00:43:19,808 --> 00:43:21,226
أنزلي قدميك عن الأريكة

418
00:43:21,268 --> 00:43:23,061
(تشارلز بيز) -
(غاي ميلون) -

419
00:43:23,103 --> 00:43:24,897
ستشاركنا العشاء

420
00:43:29,653 --> 00:43:32,489
(أخيراً قد أتى (غاي) من (إنكلترا

421
00:43:33,240 --> 00:43:35,576
إذاً كيف هو الفن؟

422
00:43:36,243 --> 00:43:39,956
لم أعمل سوى فيلم واحد
ولن تصبح مهنة

423
00:43:40,665 --> 00:43:42,876
لا أستطيع أن أبقى معها -
وماذا بعد؟ -

424
00:43:42,959 --> 00:43:45,295
في البداية كانت راقصة ولكن غرفتها
أصبحت مملوءة بالباليه

425
00:43:45,337 --> 00:43:49,341
بعدئذ اكتشفت "ستندهال" وبالطبع
أرادت أن تصبح كاتبة رواية

426
00:43:49,425 --> 00:43:51,635
وبعدئذ ماذا كان الرسم؟

427
00:43:51,718 --> 00:43:56,307
شيئاً واحداً منك أبي هو أن المرء
يجب ألا يهب بالكلام عن أخطاء الآخرين

428
00:43:56,683 --> 00:44:00,187
أين هي زوجة أبي؟ -
من المحتمل أنها مع الكلاب في نزهة -

429
00:44:02,732 --> 00:44:05,693
(ماذا حدث لفريق (ماكس

430
00:44:05,944 --> 00:44:07,737
ضوء أيام أخرى

431
00:44:07,821 --> 00:44:11,909
نشأت كهاوية على كل مظهر من حياتها

432
00:44:12,367 --> 00:44:16,747
لذلك أنا مستاءة منك
لأنك أورثتني تلك المواهب الخارقة

433
00:44:46,989 --> 00:44:51,578
يقولون أن ذوق صاحب الشراب
هو آخر حواسه التي تمتعه

434
00:44:52,162 --> 00:44:55,499
لكن (غيلدا) أخبرتني أنك لم تتمتع كثيراً بالخمر

435
00:44:55,583 --> 00:44:58,545
(لقد أحضرنا (الكوينيس
(نشرب (الكوينيس) في (فرنسا

436
00:44:58,628 --> 00:45:01,589
جيد من أجل المعدة المتهيجة
الشعر القديم للكلب

437
00:45:01,673 --> 00:45:02,883
حقيقياً

438
00:45:06,386 --> 00:45:09,682
لماذا تبدين جذابة جداً اليوم

439
00:45:10,683 --> 00:45:14,104
تحاول إخافتي بارتداء ملابس والدتها

440
00:45:14,187 --> 00:45:16,857
أعتقد أنها تقصد أن تجعلني أشعر بالذنب

441
00:45:16,982 --> 00:45:19,568
أترى إنها تلومني على موت والدتها

442
00:45:20,360 --> 00:45:22,405
لا ألومك يا أبي

443
00:45:22,697 --> 00:45:24,991
القدر يتعامل مع الناس بيد فاسدة
هذا كل ما في الأمر

444
00:45:25,116 --> 00:45:28,870
القدر هو عذر كل الذين يعانون من الفشل أو ما شابه

445
00:45:29,371 --> 00:45:32,333
إذاً فقد كان خطؤها أليس كذلك؟ -
لا ليس بكل الأحوال -

446
00:45:32,416 --> 00:45:36,504
هذا خطأي بشكل مطلق
أنا حيوان بدون إحساس

447
00:45:38,339 --> 00:45:40,926
هل رأيتي عزيزتي لقد تزوجت من وحش

448
00:45:42,469 --> 00:45:45,181
لقد تزوجت من وحش لأني صيادة

449
00:45:45,348 --> 00:45:48,350
إذا لم أستطع ترويضك سأطلق النار عليك

450
00:45:49,853 --> 00:45:52,313
ثم وجب علي إصلاح طريقي

451
00:45:55,818 --> 00:45:58,653
أليس عيد ميلادك قريبا عزيزتي؟

452
00:45:59,280 --> 00:46:02,325
يجب الآن أن نفعل شيء ما
للإحتفال به هذه السنة

453
00:46:03,452 --> 00:46:05,579
تعلم أني لا أحتفل بعيد ميلادي أبداً

454
00:46:05,662 --> 00:46:10,250
إذا كنت تخافين من عيد ميلادك الآن
ستكونين محبطة عندما تصبحين بعمري

455
00:46:13,504 --> 00:46:15,923
لا أستطيع التخيل أبداً كوني بذلك العمر

456
00:46:17,926 --> 00:46:19,553
(شكراً , (غيلدا

457
00:46:37,073 --> 00:46:40,576
شيء ما يخص ذلك المنزل
حولني إلى وحش

458
00:46:40,659 --> 00:46:43,746
لا أحب سياسته
ولكني أتمتع بسرعة البديهة

459
00:46:43,872 --> 00:46:46,417
إنه ينهي احتقار كل نسائه

460
00:46:46,458 --> 00:46:49,002
لقد رأيتها, كم تحاول أن تبدو قاسية

461
00:46:49,753 --> 00:46:53,382
كل ما يريده منها أن يظهرها لرفاقه الصارخون

462
00:46:58,847 --> 00:47:00,391
ميا), لقد عدنا)

463
00:47:08,983 --> 00:47:10,527
هذا إجرام

464
00:47:20,955 --> 00:47:24,251
لا تذهبي للعمل اليوم-
أنا على ما يرام -

465
00:47:25,294 --> 00:47:26,837
أنا على ما يرام

466
00:47:35,430 --> 00:47:38,976
هل نخبر الشرطة؟ -
كانت راقصة استعراض -

467
00:47:39,810 --> 00:47:41,645
لقد قالوا أنها طلبت ذلك

468
00:47:41,728 --> 00:47:45,608
سأذهب وأريه بنفسي-
و تنتهي بالحجرة -

469
00:47:46,609 --> 00:47:48,528
لديه أصدقاء أقوياء

470
00:47:50,572 --> 00:47:53,117
(لوسيان)! (غيلدا بيز)

471
00:47:54,910 --> 00:47:56,871
ميا) لا تعرف أنني أتحدث)

472
00:47:56,955 --> 00:47:59,957
لقد ذهبت منزعجة قليلاً الليلة الماضية

473
00:48:00,208 --> 00:48:01,918
نعم, هذا صحيح

474
00:48:05,171 --> 00:48:07,133
لقد أحببت الطريقة التي عملت بها

475
00:48:07,425 --> 00:48:10,387
وأنا أقوى منها

476
00:48:11,513 --> 00:48:14,057
أعتقد أن علينا أن نتقابل -
سأرى -

477
00:48:15,184 --> 00:48:16,643
غاي)؟) -
نعم؟ -

478
00:48:16,852 --> 00:48:20,314
ماكس) يريد تناول الغذاء اليوم) -
يريد أن يتكلم عن معرض آخر -

479
00:48:20,439 --> 00:48:22,858
هل تمانع -
كلا, بالطبع لا -

480
00:48:22,900 --> 00:48:26,363
يجب أن تأخذ (ميا) لفيلم أو شيء ما
تحتاج للخروج

481
00:48:26,404 --> 00:48:28,615
هذه فكرة جيدة -
ممكن كوميدي -

482
00:49:46,453 --> 00:49:48,538
اعتقدت ربما غيرت رأيك

483
00:49:48,622 --> 00:49:51,333
صديقي الإنكليزي يقول أنني عنيدة

484
00:49:51,459 --> 00:49:55,130
أعتقد أنه لا يعرفك جيداً -
لم يعرف أحد -

485
00:49:55,964 --> 00:49:58,257
ربما يجب أن أقفل الباب

486
00:50:06,267 --> 00:50:08,562
لماذا قررت أن تكوني ممرضة

487
00:50:09,437 --> 00:50:11,439
أردت أن أكون راقصة.فوضوي

488
00:50:12,608 --> 00:50:15,527
والدي صاحب منجم فحم

489
00:50:16,612 --> 00:50:19,323
منزلنا مليىء السياسة كل وقت

490
00:50:19,407 --> 00:50:22,285
و أردت دائماَ الخروج للرقص

491
00:50:24,287 --> 00:50:28,083
منذ سنتين مضت
(أعلنت الجمهورية الإشتراكية في (أستونيا

492
00:50:30,335 --> 00:50:33,047
بيتنا أصبح مشفى

493
00:50:33,256 --> 00:50:36,134
حاولت المساعدة و لكني لم أعرف كيف

494
00:50:36,468 --> 00:50:38,095
......وكان الناس

495
00:50:39,054 --> 00:50:40,680
يموتون بين ذراعيّ

496
00:50:42,808 --> 00:50:44,935
عندئذ أتى الجنود

497
00:50:46,146 --> 00:50:50,901
حاولت منعهم من أخذ أخي
وعندها آذيت رجلي

498
00:50:52,277 --> 00:50:55,114
وبعد ذلك
علمت أني لا أستطيع أن أصبح راقصة

499
00:50:57,450 --> 00:50:59,619
وأردت أن أساعد الناس

500
00:51:02,455 --> 00:51:04,875
لذلك أصبحت ممرضة

501
00:51:04,959 --> 00:51:07,711
ولذلك أحتاج للعودة إلى بلدي

502
00:53:25,199 --> 00:53:27,411
مرحباً -
كيف كان ؟ -

503
00:53:27,911 --> 00:53:31,415
كان جميلاً -
هل تعملين معرض آخر ؟ -

504
00:53:31,832 --> 00:53:36,171
لقد استخدمنا بعض الأفكار المختلفة
وعملت معظم ما تكلمنا عنه

505
00:53:37,380 --> 00:53:40,676
لماذا تبدوان أنتما الإثنان بائسان ؟ -
(كونياك) -

506
00:53:41,176 --> 00:53:43,053
(نحن نرى الأخبار الحقيقية في (إسبانيا

507
00:53:43,095 --> 00:53:45,223
يفترض بنا أن نجعلها تفرح

508
00:53:45,306 --> 00:53:46,516
كانت فكرتي

509
00:53:46,557 --> 00:53:49,561
نريد أن نرى ماذا يحدث في العالم أيضاً

510
00:53:49,770 --> 00:53:51,646
هناك دائماً حروب

511
00:53:51,730 --> 00:53:54,567
بينما الناس تموت كشهداء

512
00:53:55,943 --> 00:53:58,696
تابع , قل كيف تشعر بالذنب

513
00:53:59,906 --> 00:54:02,450
بعد قليل , جلسنا في الحدائق

514
00:54:02,533 --> 00:54:06,204
أنا جادة
نريد أن نخرج من نظامك

515
00:54:06,455 --> 00:54:08,666
لأنك تشعر بالذنب
الحياة جيدة هنا

516
00:54:08,749 --> 00:54:11,544
بينما أشياء مرعبة تحدث هناك

517
00:54:11,585 --> 00:54:16,424
بعد أن تكلمت عنها يجب أن تشعر
بالتحسن لأنك أظهرت حرصك

518
00:54:18,594 --> 00:54:19,845
لك

519
00:54:20,304 --> 00:54:22,723
تخلصي من ذاك الرجل السيء

520
00:54:23,766 --> 00:54:25,101
وأنت

521
00:54:26,185 --> 00:54:28,480
تخلص من ذنبك

522
00:54:29,689 --> 00:54:31,525
لنا -
لنا -

523
00:54:33,861 --> 00:54:37,782
أنت تعيشين في شرنقة
لا تفكرين في العالم الخارجي

524
00:54:38,366 --> 00:54:41,078
سأمنح إخلاصي إلى هؤلاء الناس الذين حولي

525
00:54:41,286 --> 00:54:43,622
نتقاسم العالم إذا كنا
نحب أو لا نحب

526
00:54:43,747 --> 00:54:48,252
نستطيع تقاسم فراشي طالما أنك لا تحضر
الجرائد أو الأخبار الحقيقية ولا تتكلم عنها

527
00:54:51,548 --> 00:54:52,799
تزوجيني

528
00:54:57,971 --> 00:54:59,682
ماذا ؟ -
أنا جاد -

529
00:55:09,026 --> 00:55:13,740
إذا استيقظت يوماً ورأيتك قدأصبحت
زوجي فسوف أهرب

530
00:55:14,657 --> 00:55:16,450
أي اختلاف سوف يحدث

531
00:55:16,492 --> 00:55:19,371
عندما يتزوج الناس , يتوقف الحب

532
00:55:20,121 --> 00:55:23,918
على كل حال أنت تريد أطفال -
يوماً ما -

533
00:55:26,795 --> 00:55:29,966
(تستطيع أن تحصل على واحد من (ميا
سيكون جميلاً

534
00:55:30,925 --> 00:55:34,137
أحياناً تقولين أول شيء يخطر
على بالك

535
00:55:34,179 --> 00:55:36,306
هل أراقب ماذا أقول؟

536
00:55:36,348 --> 00:55:38,809
إذا أردت طفلاً, أريده منك

537
00:55:38,893 --> 00:55:43,147
أمي كانت مجنونة , قابلت أبي
أملك مواهب سيئة

538
00:55:48,111 --> 00:55:50,071
تتكلمين بدون وعي

539
00:56:15,976 --> 00:56:17,561
ما الأمر ؟

540
00:56:20,106 --> 00:56:24,444
(الأشياء تصبح أسوء في (إسبانيا
لي أصدقاء هناك الآن

541
00:56:24,820 --> 00:56:28,323
وأنت تريد أن تقتل نفسك, أيضاً
في حرب أخرى؟

542
00:56:28,448 --> 00:56:30,409
إنها ليست حرب أخرى

543
00:56:30,493 --> 00:56:33,496
إنها حربنا
كالتي تحدث هنا

544
00:56:35,957 --> 00:56:38,127
نحن نتشارك نفس العالم

545
00:57:09,745 --> 00:57:14,458
الممرضات المتدربات سوف تتولى المهام حالاً
وأملك عنوان يجب أن تذهبي إليه

546
00:57:20,633 --> 00:57:23,344
من الذي سيأخذ الممرضات المتدربات حالاً

547
00:57:25,722 --> 00:57:27,140
(أنا ذاهب إلى (إسبانيا

548
00:57:27,181 --> 00:57:29,852
لا أريد أن أقول شيء حتى
يصبح معروفاً

549
00:57:29,935 --> 00:57:32,437
وهذا وقتي لأعود أيضاً

550
00:57:34,272 --> 00:57:36,192
يريدون ممرضات هناك

551
00:57:37,943 --> 00:57:40,572
لقد عشنا معاً لمدة سنة

552
00:57:40,989 --> 00:57:44,910
هل انا غول لكي لا تناقش
خططك معي

553
00:57:44,993 --> 00:57:46,537
أنا لا أرى نقطة مهمة

554
00:57:46,578 --> 00:57:50,708
أنت لا تجد نقطة مهمة تتكلم عنها
بعيداً عن حياتك

555
00:57:51,584 --> 00:57:53,545
و ستأخذ (ميا) معك؟

556
00:57:55,547 --> 00:57:58,843
أريد أن أعود دوماً
عندما أصبح ممرضة

557
00:57:59,176 --> 00:58:01,345
أنت لا تصغي

558
00:58:04,557 --> 00:58:07,728
بالطبع, كنت يجب أن أرى ذلك سيتم

559
00:58:09,521 --> 00:58:11,648
أنت تغذي شعور الآخر بالذنب

560
00:58:12,775 --> 00:58:14,610
إنه كالمرض

561
00:58:18,031 --> 00:58:20,366
أشكر الله إنني لم أتأثر

562
00:58:41,224 --> 00:58:43,809
(والد (غيلدا) رحل إلى (أميريكا

563
00:58:43,893 --> 00:58:47,897
و كنوع من الوداع
سوف نمضي أسبوع آخر في القلعة

564
00:58:49,023 --> 00:58:52,027
روح الإفتراق طغت فوق
كل لحظة

565
00:58:52,069 --> 00:58:55,573
بالرغم من أنها لم تذكر حتى آخر لحظة

566
00:59:03,749 --> 00:59:05,626
لا أستطيع الشرب أكثر

567
00:59:06,502 --> 00:59:07,962
بلى, تستطيع

568
00:59:10,924 --> 00:59:12,925
لقد شربنا كل تلك الأوقات

569
00:59:12,967 --> 00:59:15,762
ولن نكون قادرين على الشرب
مع بعضنا ثانيةً

570
00:59:20,476 --> 00:59:24,105
لحظات الفراق ستظل معي
(عندما أعود إلى (باريس

571
00:59:25,231 --> 00:59:29,445
لا أرغب رؤيتك إذا عدت
مع أذية شنيعة

572
00:59:30,070 --> 00:59:33,408
تعال , ما زلنا نشرب
لن ننام

573
00:59:33,449 --> 00:59:35,618
إستيقظي -
أنا متعبة -

574
00:59:37,829 --> 00:59:39,623
غيلدا), أنت ثملة)

575
00:59:56,559 --> 00:59:58,811
لماذا يتوجب عليك الذهاب أيضا

576
01:00:26,008 --> 01:01:15,022
أيها الخائن

577
01:01:50,938 --> 01:01:52,899
إنتظروا

578
01:01:55,526 --> 01:01:56,694
أطلقوا النار

579
01:02:19,887 --> 01:02:21,139
إلى الأمام

580
01:02:30,273 --> 01:02:33,110
يا للقطاء المساكين
لم يحالفهم الحظ

581
01:03:05,147 --> 01:03:06,731
(عزيزتي (غيلدا

582
01:03:07,399 --> 01:03:10,569
البارحة , في كمين نصب وراء
خطوط العدو

583
01:03:11,070 --> 01:03:13,698
قتلت جندياً شاباً قوميا

584
01:03:14,490 --> 01:03:16,868
يا لها من كلمات غير معبرة

585
01:03:18,245 --> 01:03:21,123
كان يمسك بقلادة عندما مات

586
01:03:21,164 --> 01:03:23,626
تحمل صورة لامرأة شابة

587
01:03:24,752 --> 01:03:28,465
أعتقد أنها تنتظر أخباره

588
01:03:29,799 --> 01:03:32,094
متأملة أن يكون بخير

589
01:03:33,303 --> 01:03:34,888
(عزيزتي الغالية (غيلدا

590
01:03:35,430 --> 01:03:38,476
لم تصلني كلمة منك
ذاك ما كسر قلبي

591
01:03:39,560 --> 01:03:42,731
أعرف أنه بالنسبة لك كل الحروب بدون فائدة

592
01:03:42,981 --> 01:03:46,026
أما بالنسبة لنا ما يدمر حياتنا هو الخيانة

593
01:03:46,151 --> 01:03:48,278
لأنفسنا و لك

594
01:03:50,280 --> 01:03:52,366
و لكن بلدي هو جزء مني

595
01:03:52,450 --> 01:03:55,912
و إذا لم أكن هنا
سأخون نفسي

596
01:03:56,038 --> 01:03:58,081
وكذلك أخي

597
01:03:58,915 --> 01:04:00,334
صدقيني

598
01:04:00,418 --> 01:04:03,504
وجودي هنا لا يعني إنني لا أحبك

599
01:04:05,173 --> 01:04:07,175
سامحيني إن استطعتِ

600
01:04:07,383 --> 01:04:10,304
و اعلمي أني أفكر بك كل الوقت

601
01:04:11,305 --> 01:04:14,267
و أتسائل إن كنت كتبتِ لأحد منا

602
01:04:14,684 --> 01:04:17,645
(ولكن أتوسل إليك , على الأقل أن تكتبي ل (غاي

603
01:04:18,520 --> 01:04:20,482
(وجدته في (ترول

604
01:04:20,815 --> 01:04:23,319
حيث القتال أشد بشكل خاص

605
01:04:23,402 --> 01:04:25,946
و أصبح أسوأ مع البرد القارس

606
01:05:03,071 --> 01:05:06,742
لا أستطيع البقاء
أجرينا عمليات في بعض اللحظات

607
01:05:06,826 --> 01:05:08,035
أعرف

608
01:05:08,994 --> 01:05:11,748
لقد عالجنا رجال من وحدتك
في الأيام الماضية

609
01:05:11,831 --> 01:05:15,210
هذا ما جعلني أعلم أنك هنا -
سألت عنك -

610
01:05:16,211 --> 01:05:18,422
قالوا بأنك لست عصبي

611
01:05:18,547 --> 01:05:22,009
أنت الأهدأ في مركز العاصفة

612
01:05:22,051 --> 01:05:25,388
إذا كنت كذلك, فلأنني متعب جداً
كوني مرعوباً

613
01:05:28,099 --> 01:05:30,185
متى ستنهي مناوبتك؟

614
01:05:30,269 --> 01:05:33,522
لا نعرف , أين أنت الليلة؟

615
01:05:34,023 --> 01:05:36,776
ليس بعيداًمن هنا , إنها مدبغة جلود قديمة

616
01:05:37,109 --> 01:05:38,445
أعرفها

617
01:05:39,821 --> 01:05:41,615
إن استطعت, فسوف آتي

618
01:06:47,564 --> 01:06:51,694
الموت يحيط بك -
لا , لدي سلاح سري

619
01:06:54,072 --> 01:06:58,284
إنه قوي كفاية ليساعدك على نسيان
ما رأيته خلال اليوم

620
01:07:12,551 --> 01:07:14,511
هل سمعت عنها ؟

621
01:07:17,473 --> 01:07:20,268
لقد تلقيت رسائل عديدة , ولكن ولا واحدة منها

622
01:07:22,104 --> 01:07:23,397
و أنت ؟

623
01:07:25,023 --> 01:07:25,982
لا

624
01:07:27,068 --> 01:07:28,819
لماذا لم تكتب ؟

625
01:07:33,491 --> 01:07:36,328
لقد أحبتك أكثر مما اعترفت به

626
01:07:37,162 --> 01:07:40,207
و يوم ما سوف تكونان معاً ثانيةً
أعرف ذلك

627
01:07:45,839 --> 01:07:50,052
في الأيام القليلة الماضية, كنت أسأل نفسي
إن كان أي شيء يستحق ذلك

628
01:07:50,177 --> 01:07:53,764
ربما كانت على حق
العالم يجب أن يترك ليعتني بنفسه

629
01:07:54,014 --> 01:07:57,393
أعلم أنك لا تؤمن بذلك -
ولكن ماذا حققت ؟ -

630
01:07:57,518 --> 01:08:01,022
مع الألمان و الإيطاليين كل على حدة
ليس إلا مسألة وقت

631
01:08:01,147 --> 01:08:05,986
في ذلك الوقت , ربما بقية العالم يبدأ
بفهم ما يجري

632
01:08:09,324 --> 01:08:12,076
كنت دائماً الأكثر إحساساً -
أنا ؟

633
01:08:12,785 --> 01:08:15,163
ليس في اختياري للرجال, تتذكر ؟

634
01:08:21,337 --> 01:08:23,298
علينا أن نحاول النوم

635
01:08:42,986 --> 01:08:46,323
تعرفين , (غيلدا) مرة قالت
نحن الإثنان يجب أن ننجب طفلاً

636
01:08:49,118 --> 01:08:51,455
تعرف أننا تحن الإثنتان حبيبتان

637
01:08:54,332 --> 01:08:55,960
أعلم تماماً

638
01:08:58,796 --> 01:09:02,675
أردت أن أخبرك
ولكنها دائماً كانت تقول أنك بريطاني أصيل

639
01:09:07,597 --> 01:09:09,516
من المحتمل أنها على حق

640
01:09:16,691 --> 01:09:19,611
كانت تلك أسعد لحظات حياتي

641
01:09:19,778 --> 01:09:21,780
ثلاثتنا مع بعضنا

642
01:09:24,617 --> 01:09:26,494
و أنا و أنت أتينا إلى هنا

643
01:09:28,287 --> 01:09:29,915
لم يكن لدينا خيار آخر

644
01:09:33,586 --> 01:09:35,546
كيف أصبحت متعباً هكذا

645
01:09:36,004 --> 01:09:37,881
و ما أزال أشعر بالغيرة ؟

646
01:09:42,011 --> 01:09:44,431
أشعر بالغيرة عليك كل الوقت

647
01:10:07,082 --> 01:10:08,750
كانت سعيدة

648
01:10:10,918 --> 01:10:13,171
كل شيء يحتاج بركتها

649
01:10:34,696 --> 01:10:38,033
هنا مساعدك -
صديقي الدكتور -

650
01:10:39,117 --> 01:10:43,372
هو يعتقد إنني نوع من القديسين
لأنني لم أذهب مع أي شخص

651
01:10:43,789 --> 01:10:46,668
كان مرتاحاً جداً عندما قلت
إنني أريد أن آتي و أراك

652
01:10:46,751 --> 01:10:49,463
هو أصرّ على أن يساعدني

653
01:10:50,380 --> 01:10:52,549
في النهاية تخلصت من هالتي

654
01:12:00,459 --> 01:12:02,378
ليس هناك أي مشهد ثاني

655
01:12:03,796 --> 01:12:06,216
لقد تجمعنا نحو مستقبلنا الأعمى

656
01:12:07,217 --> 01:12:09,053
إنها ألطف من تلك الطريق

657
01:12:10,888 --> 01:12:14,851
في صباح يومها الأخير أتت إلى
موتها بعيون مفتوحة

658
01:12:14,892 --> 01:12:17,561
جاهلة , شجاعة

659
01:12:19,648 --> 01:12:22,484
و عندما ذاب الثلج, بدأ الربيع

660
01:12:23,778 --> 01:12:25,654
و كانت نهاية الحرب

661
01:12:29,158 --> 01:12:30,827
زهرة واحدة صغيرة

662
01:12:31,369 --> 01:12:33,622
مباركة , متميزة

663
01:12:35,999 --> 01:12:37,835
لن تكون زهرة أخرى

664
01:13:42,658 --> 01:13:43,826
(غيلدا)

665
01:13:44,744 --> 01:13:47,831
يجب أن أخبرك أن صديقتنا العزيزة
قد ماتت

666
01:13:49,332 --> 01:13:51,876
رأيتها قبل أن يحدث ذلك

667
01:13:52,294 --> 01:13:54,213
كانت جميلة جداً

668
01:13:54,254 --> 01:13:56,006
و قد أصبحت حكيمة

669
01:13:56,298 --> 01:13:58,092
أقوى مني

670
01:14:56,283 --> 01:15:00,412
في الشهور الأخيرة بينما الجمهورية
بدأت تنهار

671
01:15:00,496 --> 01:15:04,125
عبرت (فرنسا) مع من تبقى من وحدتي

672
01:15:04,667 --> 01:15:07,296
كل جهودنا بائت بالفشل

673
01:15:08,297 --> 01:15:10,298
الحرب في (إسبانيا) انتهت

674
01:16:52,456 --> 01:16:56,043
أكلمك من غرفة صغيرة

675
01:16:56,794 --> 01:16:58,546
في شارع داونينغ 10

676
01:17:00,048 --> 01:17:03,593
هذا الصباح
(السفير البريطاني في (برلين

677
01:17:04,260 --> 01:17:07,806
عقدت الحكومة الألمانية آخر اتفاقية

678
01:17:08,724 --> 01:17:13,312
يتزامن ذلك مع تصريحهم الساعة 11

679
01:17:14,189 --> 01:17:18,778
أنهم جاهزون حالاً لسحب جنودهم
(من (بولندا

680
01:17:19,361 --> 01:17:22,156
و حالة الحرب تبقى بيننا

681
01:17:24,492 --> 01:17:26,452
يجب أن أخبرك الآن

682
01:17:26,661 --> 01:17:29,581
و لا أي مشروع استلم

683
01:17:30,332 --> 01:17:32,125
و ذلك بالنتيجة

684
01:17:32,209 --> 01:17:35,671
(هذا البلد في حرب مع (ألمانيا

685
01:17:38,675 --> 01:17:42,095
"الحرب في (إسبانيا) ضد "الفاشية
كانت مجرد تجربة

686
01:17:42,554 --> 01:17:45,307
الصراع الأقوى كان ليبدأ

687
01:17:52,857 --> 01:17:54,401
و لكن في السنة الأخيرة

688
01:17:54,442 --> 01:17:58,238
(بولندا) , (النروج) , (هولندا) , (بلجيكا)
و (فرنسا) اجتيحت

689
01:17:58,697 --> 01:18:00,991
(و الألمان دخلوا (باريس

690
01:18:05,747 --> 01:18:08,375
أشك في أنني سأراها ثانيةً

691
01:18:13,422 --> 01:18:16,134
حربي كانت في حقل الإستخبارات

692
01:18:16,175 --> 01:18:18,177
و في بداية عام 1944

693
01:18:18,219 --> 01:18:21,139
أرسلت لعقد اجتماع مع
المقاتلون المتبقيون

694
01:18:21,223 --> 01:18:23,934
(وضعت في الجوار قريباً من (المانش

695
01:18:30,108 --> 01:18:33,194
(في الربيع الماضي , أرسلت إلى (باريس

696
01:18:33,987 --> 01:18:37,199
ست سنوات طويلة مرت
منذ أن كنت هناك

697
01:19:06,773 --> 01:19:10,903
غطائي كان عمل رسمي في مصنع قوي
لمعالجة المواد الخام

698
01:19:10,945 --> 01:19:13,573
لسكة الحديد الفرنسية المتسلطة

699
01:19:13,657 --> 01:19:17,495
انتظرت بعد وصولي الموعد
لبعض الوقت

700
01:20:11,263 --> 01:20:14,184
هل رأيتني ؟ لست متأكداً

701
01:20:15,268 --> 01:20:18,730
و لكن بعد الصدمة الأولى
كم كنت متفاجئاً

702
01:20:18,939 --> 01:20:21,233
لم ترى (غيلدا) العالم كما يراه الآخرون

703
01:20:21,316 --> 01:20:22,944
لقد اعتنت بنفسها

704
01:20:23,027 --> 01:20:26,072
للتأكد من استطاعتها العيش بالأسلوب
الذي اعتادت عليه

705
01:21:44,619 --> 01:21:45,745
برافو

706
01:23:32,074 --> 01:23:33,158
توقف

707
01:24:25,967 --> 01:24:28,596
جلست على الطريق ثلاثة أيام أنتظرها

708
01:24:28,637 --> 01:24:30,014
لا يجب أن تأتي ثانية

709
01:24:30,181 --> 01:24:33,351
يستطيع أن يأتي إلى هنا في أي وقت وفي أي ساعة

710
01:24:33,435 --> 01:24:35,478
لقد شاهدوك تدخل المبنى

711
01:24:35,561 --> 01:24:37,397
البواب وزوجته في القهوة

712
01:24:37,523 --> 01:24:40,275
أجل لم يفكروا فيك كثيراً هناك

713
01:24:40,359 --> 01:24:42,862
بالطبع لا
ولم تهتمي

714
01:24:43,988 --> 01:24:46,825
لا أهتم أبداً لم يفكر الناس تجاهي

715
01:24:47,200 --> 01:24:50,663
أريدك أن تفكري بما أفكر إذا كنت تهتمي

716
01:24:52,790 --> 01:24:55,877
لماذا (غيلدا)؟
لماذا هذا؟

717
01:25:00,173 --> 01:25:02,968
أنت تعرف أني لا أحب من معي بالشركة

718
01:25:03,093 --> 01:25:05,221
نعم ولكن ولا واحد منهم؟

719
01:25:05,304 --> 01:25:06,889
إنها مجرد لعبة

720
01:25:07,514 --> 01:25:08,808
ليس الآن

721
01:25:10,977 --> 01:25:12,854
أنا سعيدة لكونك حي

722
01:25:15,524 --> 01:25:17,234
أنت تعرفين (مايا)؟

723
01:25:22,740 --> 01:25:24,701
لقد أحبتك هل تعرفين؟

724
01:25:26,244 --> 01:25:27,830
كما أنا أحببتك

725
01:25:29,706 --> 01:25:31,166
يجب أن تذهب

726
01:25:32,125 --> 01:25:33,586
(نستطيع مغادرة (باريس

727
01:25:33,669 --> 01:25:35,880
نذهب إلى الشاطئ
أنا أملك أوراقاً

728
01:25:36,005 --> 01:25:37,591
لا تكن سخيفاً

729
01:25:39,426 --> 01:25:42,096
هل تحبين ذلك الرجل الألماني؟

730
01:25:46,392 --> 01:25:48,561
أو أن ذلك مجرد وسيلة؟

731
01:25:49,187 --> 01:25:51,231
اتفاقية عمل كتلك التي مع (ماكس)؟

732
01:25:51,315 --> 01:25:55,068
من أجل دوام المعرض؟
دوام الحرب؟

733
01:25:55,820 --> 01:25:57,571
أخرج من الباب الخلفي

734
01:25:59,073 --> 01:26:03,286
عندما مارسنا الحب
لقد شعرت بالسعادة كما فعلت أنا

735
01:26:08,875 --> 01:26:09,919
أجل

736
01:26:12,880 --> 01:26:15,508
دائماً كانت أجسامنا جيدة مع بعضها

737
01:26:26,270 --> 01:26:28,272
(إنساني يا (غاي

738
01:26:30,358 --> 01:26:31,818
كما أنا نسيتك

739
01:26:35,906 --> 01:26:37,950
أنت خارج حياتي الآن

740
01:27:09,444 --> 01:27:10,778
مرحباً

741
01:27:10,820 --> 01:27:14,283
عندما أخبروني أنك كنت تجلس
في القهوة لثلاثة أيام

742
01:27:14,408 --> 01:27:15,450
لم أصدقهم

743
01:27:15,575 --> 01:27:18,663
أما الآن وجدت أن ذلك كان
لأنك تنظر رؤية صديقتك القديمة

744
01:27:18,788 --> 01:27:22,542
الصديقة التي هربت مع الموظف الألماني

745
01:27:22,626 --> 01:27:27,131
هل تعرف المخاطرة التي قمت بها
المخاطرة التي قمت بها معنا جميعاً هنا

746
01:27:38,101 --> 01:27:40,646
لحسن حظك أن تستيقظ مع قطع حنجرتك

747
01:27:40,771 --> 01:27:43,148
هل تعرف أنها كانت متورطة مع الألمان

748
01:27:43,232 --> 01:27:44,275
أجل سيدي

749
01:27:44,401 --> 01:27:48,279
وهل ما تزال تراها -
لم أعرفها لوقت طويل -

750
01:27:48,363 --> 01:27:50,324
(أفضل رأي هو أن تترك (لندن

751
01:27:50,407 --> 01:27:53,578
لم يريدون ذلك لأن لا أحد يملك أوراق اعتمادك

752
01:27:53,619 --> 01:27:55,079
هل تستطيع تقبل هذه الملاحظة الصغيرة

753
01:27:55,121 --> 01:27:59,042
لا أريد رؤيتها مجدداً -
إذا فعلت سأقتلك بنفسي -

754
01:28:32,121 --> 01:28:33,914
أنت رائعة جداً

755
01:28:36,209 --> 01:28:38,294
هل القياس مناسب -
أجل -

756
01:28:39,170 --> 01:28:40,923
أشعر أني مهمة جداً

757
01:28:49,724 --> 01:28:52,143
يوماً سآخذ جواربك

758
01:28:52,268 --> 01:28:55,230
عندما تنتهي الحرب
عندما تنتهي الحرب

759
01:29:13,710 --> 01:29:17,046
أريد أن أتكلم لغتك
لقد وعدتني أن تعلمني إياها

760
01:29:17,130 --> 01:29:20,717
لكننا نملك لغتنا الخاصة
أنا وأنت

761
01:29:22,010 --> 01:29:24,346
وعندما يربح (إلياس) الحرب

762
01:29:24,388 --> 01:29:27,309
سوف نتكلم الإنكليزية عند نومنا

763
01:29:28,726 --> 01:29:32,689
(أفكر أن أبقى سنة أخرى في (كامبريدج

764
01:29:33,357 --> 01:29:35,233
ربما سنتقابل بعدئذ

765
01:29:38,112 --> 01:29:39,989
هنا سنذهب بعد ذلك

766
01:29:42,701 --> 01:29:45,203
تبدين وكأنك ابتعدت قليلاً

767
01:29:48,457 --> 01:29:49,791
أنا هنا

768
01:30:38,889 --> 01:30:41,266
أتساءل من حصل عليها اليوم

769
01:30:43,978 --> 01:30:46,188
لقد كنت جيداً في اللقاء

770
01:30:46,689 --> 01:30:48,525
لقد قمت بها بشكل جيد

771
01:30:52,780 --> 01:30:55,324
أنا آسف لقد تبعتك ذلك اليوم

772
01:30:56,283 --> 01:30:58,244
لا بأس لديك سبب

773
01:31:03,500 --> 01:31:06,254
أنا أعرف ماذا يعني أن تتبع شخص تحبه

774
01:31:09,590 --> 01:31:10,884
شكراً

775
01:31:52,931 --> 01:31:54,683
لماذا تركتهم يشتمونك

776
01:31:54,808 --> 01:31:57,269
إذا دورنا انعكس -
(هذه (برلين -

777
01:31:57,352 --> 01:31:59,480
ستجد نفسك تفعل ذلك

778
01:31:59,522 --> 01:32:01,607
وتتوقع العقاب

779
01:32:05,945 --> 01:32:07,823
.....أنا غاضب

780
01:32:13,996 --> 01:32:17,459
لأني لا أريد أي شيء يسلب منا حقوقنا

781
01:32:17,542 --> 01:32:19,794
لماذا الليلة -
لأن -

782
01:32:24,425 --> 01:32:26,594
لأنه عيد ميلادكِ

783
01:32:28,805 --> 01:32:31,183
أنت ترفضين دائماً إخباري عزيزتي

784
01:32:31,224 --> 01:32:33,935
وأعرف أن هذا مطلب النساء

785
01:32:34,686 --> 01:32:37,648
لكن أريد أن أعرف هكذا يمكننا الإحتفال

786
01:32:38,023 --> 01:32:41,402
سامحيني لقد فتشت أوراقكِ

787
01:32:44,823 --> 01:32:46,783
لعبتي أنت قلقة

788
01:32:48,368 --> 01:32:50,663
لماذا؟ثلاثة وثلاثين

789
01:32:52,414 --> 01:32:55,377
اعتقدت على الأكثر ثمانية و عشرين

790
01:32:56,336 --> 01:32:58,922
إفتحيها من فضلك

791
01:33:14,398 --> 01:33:16,191
نحن جاهزون

792
01:35:10,111 --> 01:35:13,616
إذهب إلى الحمامات و ضع ثيابك هناك

793
01:35:17,787 --> 01:35:18,996
حبيبي

794
01:35:36,767 --> 01:35:39,312
(لقد ألقوا القبض على الرجل الذي قابلته (بسكيت

795
01:35:39,353 --> 01:35:40,813
كيف تم ذلك

796
01:35:41,314 --> 01:35:44,776
هناك دراجة خارجاً لدينا دقيقتان

797
01:35:49,281 --> 01:35:52,242
تذكر (كامبردج)؟الصباح التالي

798
01:35:52,952 --> 01:35:55,413
كيف سأرتدي كالرجال؟ -
(غيلدا) -

799
01:36:04,715 --> 01:36:06,968
لم أتوقع أن تكون

800
01:36:21,693 --> 01:36:23,486
أعطني ثلاثين ثانية

801
01:37:42,534 --> 01:37:45,578
ماذا حدث؟ -
البسكيت) الذي جلب البارحة) -

802
01:37:45,579 --> 01:37:46,872
لقد خرجنا للتو

803
01:37:46,997 --> 01:37:50,000
من زودك بالمعلومات؟ -
المرأة التي ذهبت لرؤيتها -

804
01:38:17,823 --> 01:38:20,869
هذه مفاجأة
أعتقد أنك متيقظ

805
01:38:22,537 --> 01:38:26,000
وقفنا في الأسفل
كان هناك عاصفة في القناة

806
01:38:26,750 --> 01:38:28,878
لا يوجد غزو في هذا الطقس

807
01:38:30,254 --> 01:38:31,923
كيف كان يومك؟

808
01:38:32,966 --> 01:38:35,802
محير ومقلّب

809
01:38:38,264 --> 01:38:39,849
ولكن ليس بعد ذلك

810
01:38:42,644 --> 01:38:46,774
لقد سعدت بطريقة ما
لقد كانت بجانبنا

811
01:38:48,358 --> 01:38:51,279
حتى قبل أن أفكر لأجد طريق لرؤيتها

812
01:38:51,362 --> 01:38:53,990
اجتزنا مراحل وأحداث أعظم

813
01:38:54,532 --> 01:38:55,741
يوم النصر

814
01:44:13,183 --> 01:44:15,520
كنت تحت رعاية الكاهن لبضعة أيام

815
01:44:16,813 --> 01:44:19,899
(وبعد ذلك عدت بالطائرة إلى المستشفى في (إنكلترا

816
01:44:19,982 --> 01:44:24,112
ليس لدي أي فكرة عن تورط (غيلدا) في المقاومة

817
01:44:24,654 --> 01:44:27,116
كل ما عرفته كان ذلك بالرغم من كل الظروف

818
01:44:27,199 --> 01:44:30,495
عند انتهاء الحرب سنكون مع بعضنا ثانية

819
01:44:30,620 --> 01:44:32,497
(كما تنبأت (مايا

820
01:44:33,498 --> 01:44:35,834
سيراك الرائد الآن سيدي

821
01:44:39,505 --> 01:44:42,049
انتظر لحظة رجاءً

822
01:44:51,560 --> 01:44:54,021
(مر وقت طويل (غاي -
نعم سيدي -

823
01:44:56,065 --> 01:45:00,070
الإتصال الأول لم يأتي من جانبنا
لقد اقتربت منا

824
01:45:00,528 --> 01:45:04,158
في الحقيقة أخذ الأمر أكثر
من سنة قبل أن أكتشف من كانت

825
01:45:04,325 --> 01:45:06,577
(عندما أدركت أنها (غيلدا

826
01:45:06,702 --> 01:45:09,455
كنت متفاجئاً كما كنت متأكد أين كنت

827
01:45:10,581 --> 01:45:14,086
بالرغم من أني أفترض
أنك عرفتها أفضل مما فعلت أنا

828
01:45:18,841 --> 01:45:21,803
حبها الأول
" عمل في مكاتب " ستولبنجل

829
01:45:21,845 --> 01:45:25,014
صورت الوثائق من حقيبتها بآلة تصوير صغيرة

830
01:45:25,098 --> 01:45:26,475
إنها جيدة بالتصوير

831
01:45:26,517 --> 01:45:29,311
ثم نقلتهم خلال اتصالها بمحل تجميل

832
01:45:29,353 --> 01:45:32,523
ضابط المخابرات الذي هي معه الآن حذر أكثر بكثير

833
01:45:32,606 --> 01:45:35,025
لكنها أعطتنا إنذار واحد

834
01:45:35,150 --> 01:45:38,154
أمن كامل خط الهروب من التسرب

835
01:45:38,321 --> 01:45:41,700
عندما ذهبت لرؤيتها كنت تعرض الجميع للخطر

836
01:45:41,784 --> 01:45:43,869
لماذا لم تخبرني

837
01:45:44,119 --> 01:45:47,248
أنت تعرف لماذا
إذا أمسك بك وعذبت

838
01:45:50,669 --> 01:45:53,004
إنه ليس بالشيء الجيد لك

839
01:45:54,089 --> 01:45:55,758
باريس) في فوضى)

840
01:45:55,841 --> 01:45:58,719
تحاول المقاومة تحرير المدينة بنفسها

841
01:45:58,802 --> 01:46:02,473
ليس هناك تبرير محتمل لإعادتك إلى هناك

842
01:46:02,557 --> 01:46:05,519
كلانا يعرف أنها داهية جداً

843
01:46:05,727 --> 01:46:07,729
أنا لست قلق حيالها كثيراً

844
01:46:07,771 --> 01:46:10,524
أنا لست قلق بشأن الألمان

845
01:46:12,109 --> 01:46:15,321
بالطبع إذا كنت ستذهب لاتفاقيتك الخاصة

846
01:46:16,239 --> 01:46:18,450
لن أعمل شيء لأوقفك

847
01:47:35,704 --> 01:47:38,124
حصلت على رسالتي -
لن آتي معك -

848
01:47:38,165 --> 01:47:40,000
هل رأيت الناس خارجاً

849
01:47:40,125 --> 01:47:42,587
سأكون بخير إذا بقيت هنا
عندما يأتي الحلفاء

850
01:47:42,629 --> 01:47:46,299
(لماذا لا تأتين معي أستطيع أخذك إلى (ألمانيا

851
01:47:46,757 --> 01:47:50,095
أعرف أنه لن يكون سهلاً
لكن على الأقل ستكونين بأمان

852
01:47:51,221 --> 01:47:53,224
(أنا لا أحبك (فرانس

853
01:48:01,525 --> 01:48:02,734
يا إلهي

854
01:48:12,954 --> 01:48:13,955
لا

855
01:49:30,792 --> 01:49:35,046
حسناً يا حبي
أحاول فهم الأشياء

856
01:49:35,840 --> 01:49:39,301
كيف كنت وما عليه أنت الآن

857
01:54:03,892 --> 01:54:07,437
حسناً عزيزي أحاول فهم الأشياء

858
01:54:08,231 --> 01:54:11,567
كيف كنت وما أنا عليه الآن

859
01:54:14,654 --> 01:54:18,200
اعتقدت دائماً أن واجبنا الأول هو دائماً تجاه أنفسنا

860
01:54:18,242 --> 01:54:20,244
للتمتع بالحياة

861
01:54:21,913 --> 01:54:25,333
لكني أيضاً طوردت باتهام آخر

862
01:54:25,541 --> 01:54:29,254
كل شيء مقدر

863
01:54:30,297 --> 01:54:32,216
و الوقت ينفذ

864
01:54:33,717 --> 01:54:38,097
أبدو أني خلال حياتي شحنت بنوع من الرعب

865
01:54:38,973 --> 01:54:40,183
والنظر إلى الوراء

866
01:54:40,266 --> 01:54:43,979
أشعر أنني أنجزت القليل إلا صداقتنا

867
01:54:44,020 --> 01:54:46,774
(لك ولي ول(مايا

868
01:54:49,360 --> 01:54:51,237
ثم في يوم ما استيقظت

869
01:54:52,072 --> 01:54:55,409
ووجدت أني فقدت الناس الذين اهتممت بهم كثيراً

870
01:54:57,369 --> 01:55:01,916
فقط عندما بدأت بإدراك أننا
لا نستطيع العيش لوحدنا بعيداً عن العالم

871
01:55:02,625 --> 01:55:07,047
والذي يعتقد أننا لا نستطيع المحاربة
ضد المصير يجب أن يستسلم

872
01:55:08,924 --> 01:55:13,345
كنت على حق عندما قلت مرة
إني أهتم برأيك فيّ

873
01:55:14,472 --> 01:55:17,475
لكني أخطأت عندما توقفت عن الإهتمام

874
01:55:20,562 --> 01:55:21,897
أحبك

