1
00:00:10,010 --> 00:00:45,440
ترجمة :                                                                                                     "أبوبكر إقدالي- Abobakr Egdaly"  

2
00:00:58,240 --> 00:01:03,950
"هارييت"

3
00:01:40,040 --> 00:01:43,850
"مينتي"

4
00:01:45,350 --> 00:01:48,430
"جون"

5
00:01:48,220 --> 00:01:50,180
على الأقل تتذكرين إسمي.!

6
00:01:50,820 --> 00:01:53,790
كنت دائما أخشى أن تستيقظي ذات يوم من رؤياك وتنسي اسمي. 

7
00:01:56,160 --> 00:02:00,500
"جوني .. جوني .. جوني"

8
00:02:03,410 --> 00:02:04,870
خمّني على ماذا حصلت يا عزيزتي "مينتي" ..!

9
00:02:07,260 --> 00:02:09,380
هل هي .... ؟

10
00:02:10,000 --> 00:02:10,400
هل هي ....؟

11
00:02:10,460 --> 00:02:11,260
هل تريدينها؟ 

12
00:02:11,340 --> 00:02:11,860
أريدها

13
00:02:11,120 --> 00:02:14,350
تعالي واحصلي عليها..

14
00:02:24,310 --> 00:02:26,470
حصلت عليها ، حصلنا عليها 

15
00:02:27,380 --> 00:02:29,340
أبي ، أبي ، حصلنا عليها ، حصلنا على الرسالة 

16
00:02:30,910 --> 00:02:32,770
"جوني" ، اقرأها لي ..

17
00:02:32,580 --> 00:02:34,640
لا أحتاج لذلك ، لقد حفظتها..

18
00:02:34,960 --> 00:02:42,390
أنا "جاشوا إبرامز" بعد أن راجعت الوصية والتوصية الأخيرة ل "اثو باتيسون" في مقاطعة "دورشستر ، ماريلاند".

19
00:02:43,890 --> 00:02:45,180
♪اصمدو♪

20
00:02:46,570 --> 00:02:50,110
♪أبق يداك على المحراث  .... اصمد♪

21
00:02:52,870 --> 00:02:55,310
♪تريد الوصول إلى الجنة ، سأخبرك عن السبيل لذلك♪

22
00:02:56,250 --> 00:02:58,610
♪أبق تلك الأيدي على محراث الإنجيل ♪

23
00:02:59,910 --> 00:03:03,360
♪فقط أبق تلك الأيدي على المحراث♪

24
00:03:03,660 --> 00:03:14,520
♪اصمدو .. اصمدو♪

25
00:03:14,310 --> 00:03:18,210
♪أبق تلك الأيدي على المحراث♪

26
00:03:17,860 --> 00:03:22,640
♪اصمدو .. اصمدو♪

27
00:03:24,120 --> 00:03:27,550
(آمين)

28
00:03:28,920 --> 00:03:32,550
أريدكم ان تتمسكو ببعض الكلمات من "كولوشيوس 3:22"

29
00:03:34,010 --> 00:03:37,140
(أيها العبيد ، عاملوا أسيادكم في الأرض باحترام في كل شئ.)  

30
00:03:39,380 --> 00:03:44,420
(ولا تفعلوا ذلك فقط حين تكونون على مرأى من أعينهم ، لكي تكسبوا ودهم )

31
00:03:45,140 --> 00:03:53,020
(ولكن افعلوا ذلك بقلب صادق ، وخشية من الرب)

32
00:03:54,650 --> 00:03:55,620
آمين ..

33
00:03:55,930 --> 00:03:56,820
آمين ..

34
00:03:58,530 --> 00:04:02,020
شكرا أيها الكاهن "غرين" على هذه الكلمات الحكيمة.

35
00:04:03,010 --> 00:04:05,140
استمتعوا يا قوم بيومكم 

36
00:04:05,940 --> 00:04:08,760
الطباخ لديه الليلة بعض من صلصلة اللحم مع خبز الذرة خاصتكم 

37
00:04:09,690 --> 00:04:10,640
أيها الكاهن 

38
00:04:10,950 --> 00:04:11,910
بوركتِ

39
00:04:14,400 --> 00:04:15,520
استمري الآن 

40
00:04:16,030 --> 00:04:17,100
ابقى قوياً

41
00:04:17,900 --> 00:04:19,230
وداعا

42
00:04:21,710 --> 00:04:22,650
أنا قادم معكم.

43
00:04:22,880 --> 00:04:23,640
"روبرت" .. لا

44
00:04:23,950 --> 00:04:24,810
أنت متهور 

45
00:04:24,980 --> 00:04:25,580
أنا قادم 

46
00:04:25,720 --> 00:04:26,520
إذا ضربوك مرة أخرى سيقتلونك 

47
00:04:27,240 --> 00:04:27,990
إذهب الآن مع "ماري"

48
00:04:28,310 --> 00:04:28,710
أمي ...

49
00:04:29,000 --> 00:04:29,860
ارحل  ، إذهب الآن ...

50
00:04:30,870 --> 00:04:31,390
اذهبي يا "ماري"

51
00:04:36,460 --> 00:04:39,720
سيد "برودس" .. هل لي بكلمة ؟

52
00:04:45,870 --> 00:04:49,740
سيد "برودس" ، أظن أنك تعرف زوج "مينتي" .. "جون"؟ 

53
00:04:50,070 --> 00:04:51,720
إنه يعمل معي في مطحنة "ثومسون" ..

54
00:04:51,950 --> 00:04:54,550
طبعا أعرفه ، لقد تركته يتزوجها.

55
00:04:56,220 --> 00:04:56,990
ماذا تريد ؟

56
00:05:05,240 --> 00:05:06,190
أنا و "مينتي" ..

57
00:05:07,350 --> 00:05:08,820
نفكر في تأسيس عائلة..

58
00:05:10,370 --> 00:05:15,780
و ... نريد أن يولد أطفالنا أحرارا. 

59
00:05:17,010 --> 00:05:19,510
لذا قمنا بتوكيل محامي و أوضح أن .....

60
00:05:20,370 --> 00:05:21,730
قمتم بتوكيل محامي...!

61
00:05:22,520 --> 00:05:24,730
"بين" ، ماالذي يتحدث عنه هذا الزنجي بحق الجحيم ؟ 

62
00:05:25,510 --> 00:05:26,260
حسنا سيدي ..

63
00:05:27,280 --> 00:05:31,270
مانتحدث عنه هو آخر رغبات والد جدك "اثو باتيسون" ..

64
00:05:32,500 --> 00:05:34,550
لقد أعطى زوجتي "ريت" كطفلة لأمك. 

65
00:05:35,450 --> 00:05:38,170
ولكنها يفترض أن تكون حرة حين تبلغ ال45.

66
00:05:38,780 --> 00:05:40,210
وهي تبلغ ال57 من عمرها الآن.

67
00:05:41,160 --> 00:05:43,090
حسنا ، هل لديك هذه الوصية ؟

68
00:05:43,810 --> 00:05:45,180
حصلت على رسالة من محامي يا سيدي ..

69
00:05:46,470 --> 00:05:47,530
يقول ذلك فيها بوضوح.

70
00:05:49,750 --> 00:05:51,700
أمي كانت تبلغ من العمر 46 حين قمت ببيع أخواتي.

71
00:05:52,150 --> 00:05:53,700
المحامي قال بأن ذلك غير قانوني.

72
00:05:54,310 --> 00:05:56,830
يفترض بأن نكون جميعنا أحراراً حين تبلغ ال45.

73
00:05:57,420 --> 00:06:03,120
قضية أخواتي خاسرة بالنسبة لنا ، لكن أنا و "جون" ... نريد لأطفالنا أن يولدوا أحرارا كما يفترض لهم.

74
00:06:12,630 --> 00:06:14,360
الآن اسمعيني ي فتاة.. 

75
00:06:14,660 --> 00:06:18,310
ربما يكون ابوك حراً و زوجك أيضاً

76
00:06:18,930 --> 00:06:28,070
لكن أنتِ وأمك وأخوتك وأخواتك .. أنتم ملكي، لمدى الحياة. 

77
00:06:28,520 --> 00:06:33,450
و أطفالكم ملك لي ، وأطفالهم سيكونون ملكا لي.

78
00:06:33,810 --> 00:06:36,440
هل تفهمونني ؟

79
00:06:36,850 --> 00:06:38,770
أنت الشيطان.

80
00:06:38,950 --> 00:06:40,830
أنت الشيطان يا "إدوارد برودس"

81
00:06:42,210 --> 00:06:47,860
لقد قمت ببيع بناتي جنوبا حيث لا أحد يعرف أسمائهن. 

82
00:06:49,340 --> 00:06:53,130
"جون" ... أنت و "بين" ليس مرحبا بكما هنا مرة أخرى.

83
00:06:53,640 --> 00:06:55,500
ابتعدوا عن عبيدي

84
00:06:57,500 --> 00:06:59,610
والآن ارحلوا من أمام شرفة بيتي ..

85
00:07:07,350 --> 00:07:09,400
هيا بنا الآن  .. هيا ..

86
00:07:11,430 --> 00:07:14,810
لولاك انت ، لكنت بعت تلك الفتاة منذ وقت طويل.

87
00:07:24,960 --> 00:07:27,920
سيدي رجل شرير يا ربي.

88
00:07:28,610 --> 00:07:30,160
تعرف أنه شرير

89
00:07:31,690 --> 00:07:33,940
إذا كنت لاتستطيع تغيير روحه ، فااسلبها ..

90
00:07:34,400 --> 00:07:35,830
اسلب روحه يا ربي.

91
00:07:37,330 --> 00:07:39,030
اقضي على سيدي.

92
00:07:41,050 --> 00:07:42,950
إن الرب لا يستمع إلى الزنوج يا "مينتي"

93
00:07:44,790 --> 00:07:46,650
وكنت أخبرك بذلك منذ صغرنا.

94
00:07:48,200 --> 00:07:53,140
منذ أن أصبت بمرض "التيفويد" وجعلتك أمي تجالسينني.

95
00:07:53,520 --> 00:07:58,500
أول شئ رأيته حين فتحت عيناي هو وجهك الأسود الصغير وهو يصلي.

96
00:07:59,940 --> 00:08:02,000
أخفتي بشدة لدرجة إني شفيت

97
00:08:05,400 --> 00:08:08,290
لقد اعتدت على وجهك

98
00:08:08,500 --> 00:08:12,510
لكن تلك الصلاة كان دائما تخيفني

99
00:08:17,330 --> 00:08:19,780
فيما كنتِ تفكرين بتوكيلك محاميا ؟

100
00:08:22,320 --> 00:08:24,710
هل اعتقدتي ان أبي سيحرركم جميعا ؟

101
00:08:25,280 --> 00:08:27,210
يفرط بما يقارب نصف ملكيته بتلك السهولة.. 

102
00:08:32,070 --> 00:08:33,710
لقد حذرني 

103
00:08:35,400 --> 00:08:38,480
أن يكون لديك عبد مفضل مثل أن يكون لديك خنزير مفضل 

104
00:08:40,450 --> 00:08:46,080
بإمكانك اطعامها .. بإمكانها اللعب معها .. وتسميتها 

105
00:08:51,180 --> 00:08:56,980
يوما ما ، ربما سيكون عليك أكلها أو بيعها.

106
00:08:57,560 --> 00:09:01,080
أنت تعرف ذلك والخنزير يعرف

107
00:09:01,390 --> 00:09:04,980
وإن كان عليك بيعها فليس هناك مايشعرك بالذنب أكثر من تفريق الخنازير الصغيرة.

108
00:09:06,900 --> 00:09:09,720
وإن كان عليك أكلها فستنسى إسمها. 

109
00:09:12,600 --> 00:09:14,960
آمل أن أنسى إسمك يوما ما.

110
00:09:18,670 --> 00:09:25,380
تعالي للمنزل .. قلت لك تعالي

111
00:09:47,000 --> 00:09:51,460
"إدوارد" .. يا إلهي .. "إدوارد"

112
00:10:08,650 --> 00:10:14,770
يرقد هنا أخونا ، الزوج والأب المحبوب.

113
00:10:15,610 --> 00:10:18,370
نضعه ليرتاح هذا اليوم في ذكرى .....

114
00:10:32,180 --> 00:10:34,480
قم بمباركتنا بإسم الأب في السماوات ....                                                                (لا إله إلا الله)

115
00:10:46,680 --> 00:10:52,660
زنجية للبيع .. 

116
00:11:44,720 --> 00:11:48,500
"جون" .. "جون" .. "جوني"

117
00:11:48,820 --> 00:11:50,640
"جون" عليا الذهاب ، عليا الذهاب الآن.

118
00:11:50,900 --> 00:11:54,110
أعرف ، نحن ذاهبون ، أنا قادم معك.

119
00:11:54,620 --> 00:11:56,410
حسنا ؟ .. "جون" ، أنت حر ..

120
00:11:56,800 --> 00:11:58,730
إن أمسكوا بك سيسلبونك حريتك ..

121
00:11:58,900 --> 00:11:59,660
لا أستطيع التعايش مع ذلك 

122
00:12:00,120 --> 00:12:01,880
لن تتمكني من النجاح بمفردك يا "مينتي".

123
00:12:02,310 --> 00:12:04,670
من سيحميك حين تراودك إحدى رؤياك ؟

124
00:12:04,970 --> 00:12:06,810
من سيكون بجانبك حين تستيقظين ؟

125
00:12:07,340 --> 00:12:10,690
أنتي بحاجتي.

126
00:12:21,260 --> 00:12:22,040
انتظرني عند البوابة 

127
00:12:23,160 --> 00:12:26,340
أريد أن أودع أمي.

128
00:12:46,890 --> 00:12:53,410
♪ حين تأتي تلك العربة القديمة ، سأرحل عنكم ♪

129
00:13:01,020 --> 00:13:04,290
♪ أنا آسفة ، سأرحل عنكم ♪

130
00:13:05,070 --> 00:13:07,390
♪ وداعا .. وداعا ♪

131
00:13:07,980 --> 00:13:10,500
♪ ولكن سألتقيكم في الصباح ♪

132
00:13:10,930 --> 00:13:13,780
♪وداعا .. وداعا ♪

133
00:13:14,820 --> 00:13:17,140
♪ ولكن سألتقيكم في الصباح ♪

134
00:13:17,990 --> 00:13:20,810
♪ وداعا .. وداعا ♪

135
00:13:22,030 --> 00:13:27,140
♪ حين تأتي تلك العربة القديمة ، سأرحل عنكم ♪

136
00:13:28,310 --> 00:13:30,770
♪ أنا متجهة إلى الأرض الموعودة ♪

137
00:13:31,110 --> 00:13:33,540
♪ سأرحل عندكم ♪

138
00:13:33,980 --> 00:13:36,570
♪ أنا آسفة ، سأرحل عنكم ♪

139
00:13:37,210 --> 00:13:39,790
♪ وداعا .. وداعا ♪

140
00:13:40,510 --> 00:13:43,300
♪ ولكن سألتقيكم في الصباح ♪

141
00:13:43,680 --> 00:13:46,350
♪ وداعا .. وداعا ♪

142
00:13:47,080 --> 00:13:50,410
♪ سألتقيكم في الصباح ♪

143
00:13:50,710 --> 00:13:52,690
♪ أنا متجهة إلى الأرض الموعودة ♪

144
00:13:53,210 --> 00:13:56,180
♪ في الجهة الأخرى من الأردن ♪

145
00:14:45,730 --> 00:14:47,490
ماذا تفعل هنا يا "جون" ؟

146
00:14:52,670 --> 00:14:53,900
ليس لك شأن هنا 

147
00:14:56,040 --> 00:14:58,060
أتيت فقط لرؤية زوجتي ، هذا كل مافي الأمر يا سيدي.

148
00:14:59,570 --> 00:15:01,260
لكن قد صعبا عليا عدم تمكني من رؤيتها.

149
00:15:02,020 --> 00:15:03,770
يجدر بك الاعتياد على غيابها.

150
00:15:05,800 --> 00:15:07,660
ارجع إلى مزرعة "ثومبسون"

151
00:15:08,590 --> 00:15:09,890
حاضر سيدي 

152
00:15:12,640 --> 00:15:15,040
"غيتي" 

153
00:15:16,230 --> 00:15:17,480
ما الأمر ؟

154
00:15:17,800 --> 00:15:18,960
إنها "مينتي" ، لقد اختفت.

155
00:15:21,150 --> 00:15:23,010
توقف في مكانك أيها الزنجي 

156
00:15:26,260 --> 00:15:27,310
أين هي ؟

157
00:15:30,120 --> 00:15:31,000
أين هي ؟

158
00:15:31,490 --> 00:15:35,100
أخبرتك سيدي ، لقد أتيت فقط لرؤيتها و أودع......

159
00:16:15,260 --> 00:16:16,630
لا أريد أن أنظر إليك

160
00:16:20,570 --> 00:16:21,660
أريد أن أقول أنني لم أراكِ

161
00:16:26,260 --> 00:16:27,990
ولكنني أري قلبك

162
00:16:29,280 --> 00:16:32,650
أبي ، سوف يقومون ببيعي باتجاه النهر ، حيث لم يرجع أي أحد من قبل.

163
00:16:33,830 --> 00:16:34,880
عليا أن أهرب 

164
00:16:42,140 --> 00:16:43,390
اسمعي يا فتاة

165
00:16:44,260 --> 00:16:46,130
اذهبي إلى كنيسة الكاهن "غرين"

166
00:16:47,670 --> 00:16:49,750
واطلبي منه أن يصلي لنجاح رحلتك

167
00:16:50,610 --> 00:16:52,490
أبي ، إن الكاهن "غرين" يعظ دائما على الطاعة.

168
00:16:53,020 --> 00:17:00,550
افعلي كما أقول ، اذهبي إلى كنيسة الكاهن "غرين" واطلبي منه أن يصلي لنجاح رحلتك.

169
00:17:01,980 --> 00:17:03,330
حسنا يا أبي

170
00:17:16,210 --> 00:17:18,060
سأكون معكِ

171
00:17:31,690 --> 00:17:33,860
اذهبي الآن

172
00:17:52,180 --> 00:17:54,500
أحبك يا أبي 

173
00:18:14,490 --> 00:18:17,220
أحبك أيضا 

174
00:18:40,280 --> 00:18:41,430
من هناك ؟

175
00:18:41,860 --> 00:18:43,990
"مينتي" ابنة "بين روس"

176
00:18:48,090 --> 00:18:50,880
يا فتاة ، ماذا تفعلين هنا لوحدك في هذا الوقت من الليل ؟

177
00:18:51,340 --> 00:18:53,550
هل فقدتي عقلك ؟ ادخلي الداخل.

178
00:18:57,950 --> 00:18:59,650
أبي قال لي أن أطلب منك أن تصلي لنجاح رحلتي 

179
00:19:02,190 --> 00:19:03,280
أنتي صاحبة الرؤى 

180
00:19:03,550 --> 00:19:04,150
نعم يا سيدي

181
00:19:06,430 --> 00:19:07,510
و تنوين الهرب 

182
00:19:08,670 --> 00:19:12,480
سيقومون ببيعي جنوباً ، بعيدا عن زوجي وعائلتي. 

183
00:19:13,310 --> 00:19:14,350
هذا يعني أنهم شعروا بالاستفزاز 

184
00:19:20,990 --> 00:19:22,590
أنتِ نقود بالنسبة لهم

185
00:19:23,010 --> 00:19:24,340
إلا إذا انتشر خبر هروبك 

186
00:19:25,600 --> 00:19:27,020
أنت حينها محصول تالف

187
00:19:27,570 --> 00:19:29,500
سيضربونك ويصيبونك بالعرج أو أسوأ 

188
00:19:30,780 --> 00:19:34,870
اذهبي لوحدك ، وستكون فرصة نجاتك أقل من فرصة نجاة أرنب في بستان ثعلب 

189
00:19:35,770 --> 00:19:39,300
إن لم ينل منك بائعو العبيد ، فستنال منك الأفاعي أو ذئاب الأشجار.

190
00:19:41,930 --> 00:19:43,410
هل باستطاعتك القراءة حتى يا بُنيّتي  ؟

191
00:19:48,220 --> 00:19:50,650
ربما لم يلاحظ أحد غيابك ، ربما إذا رجعتي وتسللتي قبل طلوع النهار ......

192
00:19:51,090 --> 00:19:53,950
لست عائدة ، أريد أن أكون حرة

193
00:20:03,710 --> 00:20:05,070
ليس هناك متسع من الوقت

194
00:20:05,490 --> 00:20:09,420
إنه منتصف الليل تقريبا ، عليك أن تكوني على بعد أميال من هنا قبل الفجر

195
00:20:10,900 --> 00:20:13,680
أريدك أن تتذكري ما أقوله لك ، هل بإمكانك فعل ذلك ؟

196
00:20:18,600 --> 00:20:21,790
الخوف هو عدوكِ

197
00:20:23,630 --> 00:20:25,710
ثقي بالله

198
00:20:27,490 --> 00:20:31,810
نجم الشمال سيرشدك ، اتبعي نجم الشمال ذاك.

199
00:20:33,460 --> 00:20:35,630
إن اختفت النجوم ، عندها اتبعي النهر.

200
00:20:36,440 --> 00:20:38,600
إن كنت لاترين النهر ، تتبعي صوته.

201
00:20:42,430 --> 00:20:48,960
حين ينقسم النهر ، اعبري الجسر العالي فوق الجدول الصغير المندفع ، و اتجهي مباشرة نحو الشمال.

202
00:20:51,580 --> 00:20:54,820
بعد مرور عدة أيام سيكون نهر "داليوير" على يمينك.

203
00:20:55,250 --> 00:20:56,850
اتبعي ذلك النهر إلى مدينة "ويلمنغتون".

204
00:20:57,940 --> 00:21:01,640
ابحثي عن حداد و تاجر صلب يدعى "توماس غاريت"

205
00:21:03,020 --> 00:21:03,920
سأقوم بإعلامه.

206
00:21:05,550 --> 00:21:06,880
عسى أن يكون الله في عونك.

207
00:21:08,380 --> 00:21:10,790
لما أرها يا سيدي

208
00:21:12,000 --> 00:21:15,720
لما أنظر في وجه ابنتي منذ أن غادرنا السيد "برودس"

209
00:21:16,710 --> 00:21:19,710
"بين" هو زنجي صادق يا "غيديان" ، إن قال أنه لما يرها فهو فعلا لما يرها.

210
00:21:22,120 --> 00:21:24,100
هذا يعرف شيئا ما 

211
00:21:25,280 --> 00:21:27,500
وجدته يتجول أمام الاكواخ حين هربت "مينتي"

212
00:21:28,750 --> 00:21:32,420
لقد أخبرتك إني لما أرها.

213
00:21:33,310 --> 00:21:35,670
يا إبن أختي .. 

214
00:21:35,630 --> 00:21:39,080
هذا ليس له داعي ، هؤلاء الرجال هم عمالي المحترمين 

215
00:21:39,790 --> 00:21:43,750
إذا ساعد زنوجك عبدتي على الهروب فإني أحملك المسؤولية.

216
00:22:11,750 --> 00:22:13,010
التقطت الكلاب رائحة .. هيا بنا.

217
00:22:39,560 --> 00:22:42,000
هيا .. من هذا الإتجاه

218
00:23:06,690 --> 00:23:09,750
تقدموا

219
00:23:40,870 --> 00:23:42,390
"مينتي"

220
00:23:47,750 --> 00:23:48,900
ارجعي بسلام.

221
00:23:55,410 --> 00:23:56,480
العائلة قلقة عليك

222
00:23:58,050 --> 00:24:00,860
أمك تبكي ، و أختك أيضا 

223
00:24:02,230 --> 00:24:03,460
تعالي للبيت.

224
00:24:07,900 --> 00:24:09,140
هل تفكرين في القفز ؟

225
00:24:09,910 --> 00:24:11,590
الانتحار هو خطيئة في نظر الله.

226
00:24:13,840 --> 00:24:15,490
وفي نظر من يملكونك أيضا

227
00:24:32,670 --> 00:24:38,510
اهدئي الآن 

228
00:24:40,270 --> 00:24:42,670
لقد قررت بأن لا أبيعك في نهاية المطاف.

229
00:24:43,540 --> 00:24:44,970
في الحقيقة أنني سأفتقدك.

230
00:24:46,210 --> 00:24:47,670
لقد كنتِ بجانبي طوال حياتي 

231
00:24:49,130 --> 00:24:50,930
كما كانت أمك بجانب أبي طوال حياته

232
00:24:53,190 --> 00:24:59,350
تعهد أبي بأن لا يبيع أمك أبدا ، وأنا أتعهد بأن لا أبيعك أبدا.

233
00:25:02,030 --> 00:25:05,800
عودي للبيت ولن يؤذيك أحد بشدة 

234
00:25:07,690 --> 00:25:15,390
ابقي في المنزل ، ابقي مع "جون" ، ابقي معنا ، هل ترغبين بذلك ؟

235
00:25:20,090 --> 00:25:21,970
إما أن أكون حرة أو أموت

236
00:25:24,310 --> 00:25:25,900
اللعنة يا "مينتي"

237
00:28:10,480 --> 00:28:14,440
أعرف أنك هناك ، من الأفضل أن تخرجي الآن 

238
00:29:02,290 --> 00:29:03,650
سيدي

239
00:29:05,330 --> 00:29:08,460
هل تعرف حدادا في الجوار يدعى "غاريت"

240
00:29:13,710 --> 00:29:22,850
احذري يا فتاة ، أنت شبه محتشمة ، تبدين شبه ميتة ، أي شخص له عينان بإمكانه معرفة حقيقتك 

241
00:29:28,450 --> 00:29:33,000
الرجل الذي تبحثين عنه هو في زاوية شارع "فورث و شيبلي"

242
00:29:33,180 --> 00:29:34,930
ليس أكثر من مسافة نصف ميل غربا.

243
00:29:36,720 --> 00:29:38,360
شكرا سيدي

244
00:30:02,550 --> 00:30:04,460
هل بإمكاني مساعدتك أيتها الصديقة ؟

245
00:30:06,140 --> 00:30:12,210
- سيدي ، هل تعرف رجلا يدعى الكاهن "غرين" ؟                                            - نعم أعرفه 

246
00:31:01,520 --> 00:31:04,380
ها قد وصلنا أيتها الصديقة.. حدود "بنسلفانيا"

247
00:31:06,080 --> 00:31:09,610
هل أقوم بإيصالك أم تفضلين المشي لوحدك إلى الحرية ؟

248
00:31:10,730 --> 00:31:12,390
سأمشي مع الرب

249
00:31:13,950 --> 00:31:15,550
مدينة "فيلادلفيا" على بعد 25 ميل.

250
00:31:16,380 --> 00:31:19,960
جدي "مجتمع مكافحة العبودية بفيلادلفيا" ، واسألي عن "ويليام ستيل".

251
00:31:24,280 --> 00:31:29,610
هذا شكله ، حتى تعرفيه حين ترينه.

252
00:31:34,090 --> 00:31:36,310
حتى نلتقي مرة أخرى ، بارك الله فيك 

253
00:31:37,280 --> 00:31:38,550
بارك الله فيك يا سيدي 

254
00:32:33,980 --> 00:32:39,870
"فيلادلفيا - بنسلفانيا" 

255
00:32:57,360 --> 00:33:01,630
رجاءا يا سيدي ، إني أبحث عن "مجتمع مكافحة العبودية بفيلادلفيا"

256
00:33:03,330 --> 00:33:06,250
في زاوية شارعي "فيفث و آرش" على بعد نصف ميل

257
00:33:08,790 --> 00:33:11,560
لا تكوني خائفة ، هنا الكثير منا هنا في فيلادلفيا 

258
00:33:12,740 --> 00:33:16,820
سيري كأنه حقك ولن يعيرك أحدا انتباهه

259
00:33:21,520 --> 00:33:22,830
شكرا لك

260
00:33:53,010 --> 00:33:54,560
هل بإمكاني مساعدتك ؟

261
00:33:55,460 --> 00:33:58,110
سيدي ، هل انت السيد "ويليام ستيل" ؟

262
00:34:00,270 --> 00:34:02,460
أنا هو .. وأنتِ ؟

263
00:34:04,040 --> 00:34:05,960
رجل أبيض يدعى "غاريت" أرسلني 

264
00:34:23,500 --> 00:34:25,490
لنبدأ باسمك الكامل ومن أين أنتِ ؟

265
00:34:31,920 --> 00:34:39,420
هذا الكتاب ملئ بتواريخ العبيد ، أحتفظ بسجلات لمعظم العبيد الذين يسافرون إلى "فيلادلفيا" 

266
00:34:39,920 --> 00:34:41,640
البعض عليا أن أجدهم و أغلبهم يجدني 

267
00:34:43,840 --> 00:34:45,500
إسمي هو "ارامينتا روس توبمان"

268
00:34:47,220 --> 00:34:48,560
الناس ينادونني بإسم "مينتي"

269
00:34:50,250 --> 00:34:52,580
أتيت من مقاطعة "دورشستر - ماريلاند"

270
00:34:54,570 --> 00:34:55,580
من مزرعة "إدوارد برودس"

271
00:34:56,000 --> 00:34:57,030
"إدوارد برودس" هو سيدك ؟

272
00:34:57,450 --> 00:34:59,390
السيد "برودس" مات 

273
00:35:00,160 --> 00:35:03,750
زوجته السيدة "إلايزا" تمتلكني أنا وعائلتي 

274
00:35:04,030 --> 00:35:06,870
ليس أنتِ ، ليس بعد الآن 

275
00:35:11,670 --> 00:35:12,850
إذاً أين الآخرين ؟

276
00:35:13,190 --> 00:35:14,110
ليس هناك آخرين 

277
00:35:17,010 --> 00:35:22,920
تعرفين أنه بإمكانك الوثوق بي ، أنا صديق ، مع من قمتي بالرحلة ؟

278
00:35:23,970 --> 00:35:25,380
تركت زوجي وعائلتي 

279
00:35:26,430 --> 00:35:27,640
لقد كنت أنا والرب فقط

280
00:35:30,420 --> 00:35:33,330
لا أعرف إن كنتِ تعرفين مدى كون هذا استثنائيا ، لكن .... 

281
00:35:34,630 --> 00:35:41,190
بطريقة اعجازية ما ، لقد قطعتي مسافة 100 ميل إلى الحرية لوحدك.

282
00:35:44,710 --> 00:35:50,810
هل تودين أن تختاري اسما جديدا ؟ لتميزي بها حريتك ، معظم العبيد السابقين يفعلون ذلك ، أي إسم تريدينه 

283
00:35:55,890 --> 00:36:00,250
يسمون أمي "ريت" لكن إسمها "هارييت"

284
00:36:02,460 --> 00:36:09,630
أريد اسم أمي واسم زوجي "هارييت توبمان"

285
00:36:15,710 --> 00:36:17,730
" هارييت توبمان"

286
00:36:18,810 --> 00:36:23,230
هل قام سيدك بإيذائك جسديا ، هل لديك جروح أو ندوب من آثار ضرب ؟

287
00:36:25,430 --> 00:36:26,660
المشرف قام بجرح رأسي 

288
00:36:28,480 --> 00:36:29,730
حين كان عمري حوالي 13 سنة.

289
00:36:31,410 --> 00:36:34,150
كنت في المتجر مع ابن سيدي "غيديون"

290
00:36:36,000 --> 00:36:38,780
أخي الكبير "روبرت" تسلل ولحق بنا

291
00:36:39,870 --> 00:36:41,920
لم يثق بسيدي "غيديون" لوحده معي

292
00:36:42,860 --> 00:36:48,060
بعد بضع دقائق ، المشرف دخل علينا باحثا عن "روبرت" غاضبا مثل كلب مسعور

293
00:36:49,210 --> 00:36:52,060
التقط وزناً من على الطاولة ورماها عليه إلا انني وقفت حائلة بينهما 

294
00:36:55,160 --> 00:36:56,420
وشقت جمجمتي بجرح بليغ

295
00:36:59,490 --> 00:37:01,260
يقولون أني نمت لمدة شهرين

296
00:37:04,310 --> 00:37:06,300
 و ما أتذكره بعدها هو رؤية أختاي يتم بيعهن

297
00:37:20,210 --> 00:37:21,720
ماعدا أني رأيت ذلك قبل أن يحدث

298
00:37:23,150 --> 00:37:26,610
مهلا .. أنتِ ... ماذا تقصدين بأنك رأيت ذلك قبل أن يحدث ؟

299
00:37:27,930 --> 00:37:29,270
حسنا .... الرب أراني 

300
00:37:31,190 --> 00:37:32,560
لتجهيزي على ما أعتقد 

301
00:37:35,150 --> 00:37:36,470
لكن حين حدث الأمر 

302
00:37:37,450 --> 00:37:39,410
آلمني الأمر جدا 

303
00:37:41,580 --> 00:37:42,720
أسوأ من أي ضرب 

304
00:37:45,060 --> 00:37:46,350
أسوأ من الثقب (الجرح) في رأسي 

305
00:37:49,270 --> 00:37:52,950
الثقب في رأسي فقط جعل صوت الرب أكثر وضوحا 

306
00:38:13,080 --> 00:38:14,090
صباح الخير 

307
00:38:14,910 --> 00:38:15,910
نكاد نصل

308
00:38:36,600 --> 00:38:38,340
سيد "ستيل"

309
00:38:38,680 --> 00:38:39,900
مساء الخير 

310
00:38:40,340 --> 00:38:41,840
سيدة "بيوكانن" ، مساء الخير 

311
00:38:42,730 --> 00:38:45,330
اسمحي لي بأن أعرفك على السيدة "هارييت توبمان" ، وافدة جديدة

312
00:38:45,670 --> 00:38:46,970
"هارييت" ، هذه "ماري بيوكانن"

313
00:38:47,760 --> 00:38:50,530
إنها صديقة و مالكة هذه المؤسسة 

314
00:38:51,500 --> 00:38:52,750
تشرفت بمقابلتك يا "هارييت" 

315
00:38:53,170 --> 00:38:54,190
سيدتي

316
00:38:57,910 --> 00:39:00,300
حسنا ، سأتركها في حوزتك القديرة يا "ماري"

317
00:39:01,960 --> 00:39:05,060
سيداتي ، طاب مسائكم 

318
00:39:06,210 --> 00:39:08,470
ادخلي .. هيا 

319
00:39:12,420 --> 00:39:14,010
الغرف العامة هي في هذا الطابق 

320
00:39:15,010 --> 00:39:16,680
هذه غرفة الألعاب 

321
00:39:18,250 --> 00:39:20,410
ألقي التحية .... مرحبا 

322
00:39:21,240 --> 00:39:25,690
وهذه قاعة الإستقبال .. مرحب بك في أي وقت هنا.

323
00:39:28,950 --> 00:39:33,010
نعم أنا إمرأة ، ونعم أنا زنجية ، ونعم أنا أملك هذا المكان

324
00:39:33,840 --> 00:39:35,690
أمي تم إعطائها حريتها بعد موت سيدها.

325
00:39:36,060 --> 00:39:40,810
كانت حاملة بي ، ولقد ولدت وتربيت حرة هنا في "فيلادلفيا" 

326
00:39:41,750 --> 00:39:44,770
بإمكانك أن تأخذي الغرفة الأخيرة على اليسار في الطابق العلوي

327
00:39:45,130 --> 00:39:48,050
والعشاء تم بالفعل تقديمه ، ولكن سأعد لك طبقا

328
00:39:48,930 --> 00:39:54,200
ولكن أولا عليك أن تستحمي ، رائحتك كريهة مثل حيوان فناء قديم

329
00:39:55,850 --> 00:39:57,160
هناك حوض استحمام في المطبخ

330
00:39:57,450 --> 00:39:58,720
سأضع فيه بعض الماء لك

331
00:40:00,030 --> 00:40:01,520
لقد ولدتي حرة 

332
00:40:01,720 --> 00:40:02,360
نعم 

333
00:40:03,520 --> 00:40:08,110
أعتقد أنك لم تختبري الرائحة الكريهة للخوف وأنت تهربين نجاة بحياتك.

334
00:40:09,850 --> 00:40:11,860
لما اختبرها يا "هارييت"

335
00:40:12,390 --> 00:40:13,500
أعتذر 

336
00:40:22,580 --> 00:40:23,980
سأذهب لأسخن حسائك

337
00:40:24,240 --> 00:40:26,330
إن احتجتي لأي شئ ، اعلميني فقط

338
00:40:59,850 --> 00:41:02,410
إذا ، هل لديك رجل ؟

339
00:41:04,290 --> 00:41:08,080
زوجي "جون" ، هو حر مثلك

340
00:41:10,190 --> 00:41:17,490
كان سيهرب معي ، ولكن خفت إن تم الإمساك بنا سيسلبون حريته منه

341
00:41:19,930 --> 00:41:22,850
لذا تركته

342
00:41:24,560 --> 00:41:26,170
لكن اتمنى لو كان معي الآن هنا

343
00:41:27,160 --> 00:41:30,440
لابد أن الأمر كان صعبا عليه حين عرف بأنني رحلت

344
00:41:31,800 --> 00:41:34,220
البحارون ، يسمونهم "بلاك جاكس - أصحاب السترات السوداء" 

345
00:41:34,440 --> 00:41:36,890
يسافرون دائما من و إلى مدينة "دالوير" و خليج "شيسبيك"

346
00:41:37,690 --> 00:41:39,570
ربما بإمكانهم إعلامه بأنك نجحتي بالوصول

347
00:41:42,120 --> 00:41:43,210
شكرا لك يا "سيدتي"

348
00:41:43,730 --> 00:41:45,220
ناديني بإسم  "ماري"

349
00:41:46,330 --> 00:41:51,330
اغتسلي جيدا ، لأنه غدا سنجد لك عملا بأجر.

350
00:41:58,190 --> 00:42:01,830
تمهلي يا "هارييت" ، لا يدفعون لنا بالبوشل                                                (البوشل = مكيال الحبوب)

351
00:42:16,760 --> 00:42:21,020
بعد سنة واحدة

352
00:42:26,260 --> 00:42:27,940
-مرحبا يا سيدة "هارييت"                                                                            -"جاسبر"

353
00:42:28,590 --> 00:42:30,730
-هل هناك خبر من عائلتي ؟                                                                                   -نعم سيدتي

354
00:42:31,090 --> 00:42:32,530
اشتريت بعض الخشب من الشاطئ الشرقي

355
00:42:33,970 --> 00:42:36,380
زوجك وعائلتك يعلمون أنك في أمان

356
00:42:36,990 --> 00:42:42,020
-زوجي ... هل أرسل خبرا ؟                                                                         -لا يا سيدتي ، لا خبر

357
00:42:43,960 --> 00:42:45,040
شكرا لك

358
00:42:48,380 --> 00:42:51,430
الأمر ليس سيئاً ، أعرف السيد "بيتشام" في مدينة "باين"

359
00:42:51,720 --> 00:42:53,860
أريدك أن تأخذ هذا إليه بعد ظهيرة هذا اليوم

360
00:42:54,580 --> 00:42:55,670
"هارييت" ، كيف حالك ؟

361
00:42:55,920 --> 00:42:57,660
أريدك من ملائكتك أن تساعدني في جلب زوجي وعائلتي

362
00:43:04,500 --> 00:43:06,390
حسنا يا "هارييت" ، هذه الأمور لاتسير بذلك النحو.

363
00:43:06,530 --> 00:43:09,700
ملائكتي هي جزء من شبكة معقدة وهي ليست للاستعمال لأغراضك الشخصية.

364
00:43:10,130 --> 00:43:11,740
ثقي بأننا نفعل مانستطيع فعله لمن نستطيع 

365
00:43:11,890 --> 00:43:13,350
لكن أشعر بأن هناك خطب ما يا "ويليام"

366
00:43:14,210 --> 00:43:15,870
لا أستطيع النوم ، رجاءاً ساعدني 

367
00:43:16,120 --> 00:43:17,270
اسمعي يا "هارييت"

368
00:43:18,700 --> 00:43:20,460
عملنا أصبح أكثر خطورة

369
00:43:21,860 --> 00:43:25,400
مالكو العبيد محبطون من عدد حالات الهروب 

370
00:43:25,800 --> 00:43:28,770
قضاة فيدراليون ، مشيرون وصائدو عبيد يعملون سوية

371
00:43:29,030 --> 00:43:32,590
حتى مجلس الشيوخ يهدد بأنه سيتغاضى عن القوانين لإرضاء الجنوب

372
00:43:32,940 --> 00:43:34,050
إن لم تساعدني ، سأذهب بنفسي

373
00:43:34,400 --> 00:43:37,070
"هارييت" تمهلي لحظة ، تمهلي لحظة

374
00:43:42,000 --> 00:43:45,100
"هارييت" لا يمكنني أن أجعلك تخاطرين بحياتك أو بهذه الشبكة لأنك وحيدة

375
00:43:46,710 --> 00:43:49,760
إنقاذ العبيد يتطلب مهارة وتخطيط حذر 

376
00:43:52,880 --> 00:43:54,640
إنه يتطلب قراءة يا "هارييت"

377
00:43:55,510 --> 00:43:58,650
هل بإمكانك قراءة لافتة أو خريطة ؟ ، هل بإمكانك القراءة أصلا ؟

378
00:43:58,970 --> 00:44:01,030
سأصب تركيزي في محاولة سماع صوت الرب بشكل أوضح 

379
00:44:01,370 --> 00:44:03,360
هل تعرفين ماقد يحصل إن تم الإمساك بك ؟

380
00:44:03,560 --> 00:44:05,820
سيقومون بتعذيبك حتى تشيري لهم بعنوان هذا المكتب

381
00:44:06,550 --> 00:44:08,010
لقد حالفك الحظ يا "هارييت"

382
00:44:09,600 --> 00:44:11,200
وليس هناك مايمكنك القيام به أكثر 

383
00:44:11,390 --> 00:44:12,770
اياك أن تخبرني بما لايمكنني فعله 

384
00:44:14,780 --> 00:44:18,810
وصلت لهذا المرحلة لوحدي ، الرب كان يراقبني ولكن أنا من قمت بالمجهود

385
00:44:19,150 --> 00:44:24,340
أجري ، أنزف ، أتسلق ، كدت أن أغرق ، ولا شئ لآكله لعدة أيام ولكن نجحت. 

386
00:44:26,460 --> 00:44:28,210
لذا لا تخبرني بما لا أستطيع فعله 

387
00:44:29,930 --> 00:44:30,990
أنت لاتعرفني 

388
00:44:36,320 --> 00:44:37,740
لقد قررت ، أنا عائدة 

389
00:44:38,700 --> 00:44:41,510
بدون زوجي وعائلتي ، أنا مجرد غريبة في أرض غريبة

390
00:44:42,880 --> 00:44:44,310
إذا كنت حرة فيفترض أن يكونوا كذلك أيضا 

391
00:44:45,800 --> 00:44:47,040
سأذهب لجلبهم 

392
00:44:47,750 --> 00:44:49,420
واحد تلو الآخر ، سأبدأ بزوجي

393
00:44:50,520 --> 00:44:53,610
أحتاج بدلة له وفستانا لي حتى أبدو كسيدة حرة 

394
00:44:54,880 --> 00:44:57,940
"ماري" ، هلا تساعديني ؟

395
00:45:06,680 --> 00:45:08,230
كيف حالك ؟

396
00:45:14,630 --> 00:45:15,600
كيف حالك ؟

397
00:45:15,760 --> 00:45:16,720
جيد

398
00:45:17,120 --> 00:45:22,780
كنتي واثقة ، هادئة وحكيمة بما يكفي لتعرفي ألا تتواصلي بالأعين مع رجل أبيض غريب 

399
00:45:23,410 --> 00:45:24,850
أنتِ لا تريدين أي متاعب

400
00:45:33,440 --> 00:45:34,750
لكن إن واجهتك المتاعب 

401
00:45:39,690 --> 00:45:40,820
ستكونين جاهزة

402
00:45:44,160 --> 00:45:45,290
جربيه

403
00:45:46,400 --> 00:45:48,780
نعم ، ستكونين جاهزة

404
00:45:52,490 --> 00:45:55,330
سأضعك على إتصال مع الرجل الذي سيبيع لك مستندات الحرية 

405
00:45:56,190 --> 00:45:58,110
لن تكون ملكك ، ستكون ملكا لشخص آخر 

406
00:45:58,820 --> 00:46:01,650
قد لاتطابق مواصفاتك بالضبط ولكن ستفي بالغرض 

407
00:46:02,490 --> 00:46:04,200
المحطة الحالية هي "دوفر-دالوير"

408
00:46:05,340 --> 00:46:08,870
أتمنى أن لايقرئوها بتمعن

409
00:46:09,180 --> 00:46:10,680
هم قلقين أكثر حول الزنوج المتجهين للشمال 

410
00:46:12,270 --> 00:46:13,820
الهاربون لايذهبون للجنوب

411
00:46:32,240 --> 00:46:33,810
مرحبا سيدي ، كيف حالك ؟

412
00:46:35,100 --> 00:46:36,420
أوراقك الثبوتية 

413
00:46:48,000 --> 00:46:49,570
- "ديسا ديكسون"                                                                                             -نعم سيدي

414
00:46:50,420 --> 00:46:51,500
أين ولدتي يا "ديسا" ؟

415
00:46:51,780 --> 00:46:52,720
"فيلادلفيا" 

416
00:46:53,610 --> 00:46:56,210
في ال18 من يوليو عام 1824 ، حرة منذ الولادة

417
00:47:01,250 --> 00:47:05,630
مكتوب هنا أن طولك خمسة أقدام ونصف ، وأنتِ لا يتجاوز طولك الخمسة أقدام 

418
00:47:10,570 --> 00:47:12,070
لابد أنني كنت أرتدي حذائي ذو الكعب العالي ذلك اليوم

419
00:47:15,580 --> 00:47:17,310
مكتوب هنا أنه لديك شامة على جبهتك

420
00:47:17,600 --> 00:47:18,740
هذا صحيح يا سيدي 

421
00:47:28,900 --> 00:47:30,980
شكرا لك سيدي 

422
00:47:43,610 --> 00:47:44,420
هيا

423
00:47:44,840 --> 00:47:46,870
أصلحو تلك الجداول

424
00:47:48,720 --> 00:47:52,720
عزيزي السيد "ثومبسون" ، لا .. عزيزي الصهر 

425
00:47:53,390 --> 00:47:57,270
آمل أن تقبل هذه الدفعة المتواضعة من الدين الذي تدينه من الراحل.....

426
00:48:00,360 --> 00:48:02,290
عزيزي الراحل "إدوارد"

427
00:48:04,530 --> 00:48:10,290
رجاءاً تقبل ال7.50 دولار المرفقة ، و آمل أن أوفر لك دفعة أخرى الشهر المقبل

428
00:48:10,820 --> 00:48:13,490
جارتك و زوجة أخيك " إلايزا برودس"

429
00:48:16,950 --> 00:48:18,820
علينا أن نبيع بعض العبيد يا أمي 

430
00:48:19,850 --> 00:48:23,510
مكانتنا في هذا المجتمع تقاس بعدد الزنوج

431
00:48:24,600 --> 00:48:25,960
لايمكننا العيش كالمحتاجين

432
00:48:26,620 --> 00:48:28,520
هل تفضلين الاحتفاظ بالعبيد وبيع المزرعة ؟

433
00:48:34,890 --> 00:48:36,210
يمكننا بيع الأخوة "روس"

434
00:48:37,980 --> 00:48:40,110
روبرت وحده قيمته 600 أو 700 دولار

435
00:48:41,360 --> 00:48:44,910
وإذا بعنا "جونيا" و "هنري" أيضا ، فسنحصل على 1600 دولار من 

436
00:48:45,850 --> 00:48:49,800
هذا سيساهم كثيرا في دفع ديون أبي ،  لن تضطري للتوسل 

437
00:48:51,330 --> 00:48:52,190
سنعيش بما لدينا

438
00:48:53,280 --> 00:48:56,500
بكونك غير متزوج وتنام في بيوت الرذيلة

439
00:48:56,770 --> 00:48:58,750
سنعيش بما لدينا 

440
00:49:00,350 --> 00:49:03,890
سيتوجب على الآخرين العمل بجهد أكبر لتعويض الخسارة

441
00:49:11,550 --> 00:49:12,970
أعلن عن زنوج للبيع

442
00:49:18,070 --> 00:49:19,000
حسنا

443
00:49:19,350 --> 00:49:20,690
نعم سيدي

444
00:49:34,480 --> 00:49:37,990
♪أنا آسفة لأنني اضطررت لتركك♪

445
00:49:50,800 --> 00:49:52,200
"مينتي" ؟

446
00:50:05,880 --> 00:50:06,890
"جوني" 

447
00:50:07,960 --> 00:50:09,330
"جوني" ، ماذا فعلوا لك ؟

448
00:50:10,640 --> 00:50:12,570
عين واحدة سليمة هي كل ما أحتاجه لأراك بها يا فتاة

449
00:50:17,440 --> 00:50:20,020
تبدين بحالة جيدة يا "مينتي" ، تبدين بحالة جيدة 

450
00:50:22,490 --> 00:50:23,550
لماذا عدتي إلى هنا ؟

451
00:50:24,610 --> 00:50:25,790
هذا ليس آمنا 

452
00:50:26,710 --> 00:50:29,210
أتيت لجلبك ، لآخذك إلى الحرية 

453
00:50:30,370 --> 00:50:31,520
جلبت لك بدلة

454
00:50:32,610 --> 00:50:35,330
أعيش كحرة في "فيلادلفيا" ، ولكن لا أستطيع العيش بدونك

455
00:50:38,170 --> 00:50:39,260
ألست سعيدا برؤيتي ؟

456
00:50:41,330 --> 00:50:42,970
سمعت أنك غرقتي يا "مينتي" 

457
00:50:45,410 --> 00:50:46,890
لم أعتقد أني سأراك مجددا 

458
00:50:48,800 --> 00:50:51,260
لقد أرسلت لك خبرا مع "البلاك جاكس"

459
00:50:51,880 --> 00:50:53,330
في الوقت الذي سمعت فيه أنك حية....

460
00:50:58,010 --> 00:50:58,910
"مينت"

461
00:51:01,830 --> 00:51:03,150
أنا متزوج

462
00:51:03,560 --> 00:51:05,990
أعرف أنك متزوج ، أنت متزوج بي

463
00:51:08,450 --> 00:51:09,550
اتخذتُ زوجة أخرى 

464
00:51:15,500 --> 00:51:16,510
اتخذتَ زوجة أخرى ؟

465
00:51:18,650 --> 00:51:19,790
اسمها "كارولاين"

466
00:51:23,120 --> 00:51:24,260
وهي حرة مثلي 

467
00:51:28,160 --> 00:51:29,480
هي حبلى بطفلنا 

468
00:51:34,550 --> 00:51:38,830
إمرأة أخرى .. حبلى بطفلك 

469
00:51:42,900 --> 00:51:45,220
اعتقدت ... اعتقدت أنك أحببتني 

470
00:51:45,820 --> 00:51:46,570
أنا أح......

471
00:51:46,800 --> 00:51:50,210
إياك ... إياك 

472
00:51:50,420 --> 00:51:51,120
لا

473
00:51:55,790 --> 00:51:58,610
أحبك كما لم أحب أحداً

474
00:51:59,880 --> 00:52:00,920
كما لم أحب أهلي

475
00:52:05,900 --> 00:52:07,820
لقد تركتني يا "مينتي" 

476
00:52:10,210 --> 00:52:11,380
لقد تركتني 

477
00:52:12,550 --> 00:52:14,260
ذهبتي لوحدك وتركتني

478
00:52:15,230 --> 00:52:16,580
وصليت لأجلك 

479
00:52:18,180 --> 00:52:20,210
"غيديون" جلدني حتى أفقد عيني بصرها

480
00:52:21,480 --> 00:52:22,840
وصليت لأجلك 

481
00:52:24,500 --> 00:52:27,090
حين سمعت أنك قفزتي من على ذلك الجسر 

482
00:52:27,470 --> 00:52:31,360
اعتقدت أنك أصبحتي باردة وميتة ، وعالقة في أعشاب النهر كحيوان 

483
00:52:33,720 --> 00:52:35,610
صليت لأجلك 

484
00:52:37,080 --> 00:52:39,570
اتخذت زوجة أخرى 

485
00:52:43,950 --> 00:52:48,110
اذهب إذاً ، اذهب للمنزل 

486
00:52:49,520 --> 00:52:50,780
"مينتي" أنتِ لست في أمان هنا

487
00:52:52,570 --> 00:52:53,540
عليك أن ترحلي الآن 

488
00:52:54,230 --> 00:52:55,880
اذهب للمنزل

489
00:53:04,770 --> 00:53:05,940
أحبك يا "مينتي"

490
00:53:09,810 --> 00:53:10,780
أحبك 

491
00:53:14,820 --> 00:53:16,250
كنت لأموت من أجلك 

492
00:53:16,420 --> 00:53:17,840
توقف

493
00:53:21,240 --> 00:53:22,440
لو أعطيتني فرصة 

494
00:53:52,160 --> 00:53:53,430
لماذا يا رب ؟

495
00:53:56,220 --> 00:53:57,650
أستمع إلى صوتك

496
00:53:59,160 --> 00:54:00,790
أخبرتني بأن آتي ، فأتيت ..

497
00:54:04,390 --> 00:54:06,460
قدتني إلى هنا 

498
00:54:07,790 --> 00:54:10,850
لماذا تجلبني كل هذه المسافة وتخيب ظني

499
00:54:14,790 --> 00:54:16,360
لماذا تركتني أعيش ؟

500
00:54:44,190 --> 00:54:45,410
"مينتي"

501
00:54:49,290 --> 00:54:51,050
"جون" أخبرني بأنك هنا

502
00:54:52,010 --> 00:54:53,180
أبي... 

503
00:54:54,350 --> 00:54:56,200
لن أنظر إليك 

504
00:54:56,610 --> 00:55:00,070
لكن تواجدك هنا الآن .. تلك معجزة 

505
00:55:03,760 --> 00:55:04,760
أبي 

506
00:55:06,600 --> 00:55:08,020
"أرامينتا"

507
00:55:12,310 --> 00:55:14,070
لقد أخفيت أخواك في كوخ الذرة

508
00:55:14,800 --> 00:55:16,370
السيدة "إلايزا" تخطط لبيعهم 

509
00:55:18,980 --> 00:55:21,060
لقد كانو هنا في انتظار "روبرت"

510
00:55:22,670 --> 00:55:23,930
"ماري" في فترة مخاضها

511
00:55:24,430 --> 00:55:26,730
وقال أنه لن يرحل حتى تلد

512
00:55:36,110 --> 00:55:37,630
-"جونيا"                                                                                                     -"مينتي"

513
00:55:41,470 --> 00:55:42,750
لا أستطيع تصديق أنه أنتِ

514
00:55:43,760 --> 00:55:45,540
-"هنري"                                                                                                    -"مينتي"

515
00:55:49,830 --> 00:55:53,040
"مينتي" ، هذه خطيبتي "جين"

516
00:55:53,730 --> 00:55:55,230
إنها من مزرعة "هوروشو جونز"

517
00:55:55,950 --> 00:55:59,320
سيدها كان يضربها بشدة ، إنها قادمة معنا 

518
00:56:00,140 --> 00:56:03,620
"فيبي" طلبت أن تأتي أيضا ، إنها تخشى أن يتم بيعها وتفريقها عن طفلتها

519
00:56:04,790 --> 00:56:08,100
زوجي توفي الربيع الفائت ، هي كل ما أملك 

520
00:56:08,800 --> 00:56:11,840
عندما سمعت أنك نجحتي بالوصول للحرية أسميتها "ارامينتا"

521
00:56:12,600 --> 00:56:15,320
ستكون صالحة ، أعدك 

522
00:56:15,850 --> 00:56:19,050
أختك "ريتشل" سرقت مخدر "اللودانوم" من السيدة "إلايزا" لإبقائها ساكتة.

523
00:56:19,430 --> 00:56:20,500
أين "ريتشل" ؟

524
00:56:20,940 --> 00:56:22,350
أين أختي ؟

525
00:56:22,870 --> 00:56:24,310
"ريتشل" خائفة جدا لتهرب

526
00:56:25,000 --> 00:56:26,420
تقول أن السيدة "إلايزا" تراقبها عن كثب

527
00:56:27,200 --> 00:56:28,220
و أمي ؟

528
00:56:28,490 --> 00:56:30,070
"ريت" إنها معي

529
00:56:30,540 --> 00:56:33,410
السيدة "إلايزا" سمحت لي بشراء حريتها بما أنها لم تعد تستفيد منها

530
00:56:34,140 --> 00:56:36,090
"ريت" لم تعد في حال جيدة منذ أن سمعتْ بأنك غرقتي 

531
00:56:37,780 --> 00:56:42,360
-سأهتم بأمك ، لا تقلقي علينا                                                                                      -حسنا

532
00:56:45,140 --> 00:56:48,700
لقد خططت لأخذ شخص واحد فقط ، ليس جميعكم ومعكم طفل أيضا

533
00:56:49,360 --> 00:56:51,380
لقد تأخر الوقت ، عليكم أن تذهبوا ، سأرسل "روبرت" 

534
00:56:52,210 --> 00:56:53,410
اذهبوا الآن 

535
00:56:54,710 --> 00:56:59,080
-"روبرت" .. شكراً لله                                                                                                -"مينتي"

536
00:57:03,570 --> 00:57:04,610
كيف حال "ماري" ؟

537
00:57:05,670 --> 00:57:07,160
لقد رزقنا بطفلة

538
00:57:08,120 --> 00:57:10,370
تركتها ترضع من أمها ، و ودعتها بقبلة

539
00:57:12,610 --> 00:57:18,090
اضطررت لتركهم ، حر أو مستبعد ، ولقد اخترت الحرية

540
00:57:26,520 --> 00:57:27,800
أتيت لأجل "جون"

541
00:57:29,690 --> 00:57:31,370
اعتقدت أني أتيت لأجله 

542
00:57:32,570 --> 00:57:34,240
و أرى أني أتيت لأجلكم جميعا 

543
00:57:39,130 --> 00:57:40,740
لم يتبقى إلا بضع ساعات لينقشع الظلام 

544
00:57:41,000 --> 00:57:42,610
إن كنتم جميعا ذاهبون ، فعليكم أن ترحلوا

545
00:57:43,460 --> 00:57:45,150
تحركوا 

546
00:57:53,350 --> 00:57:54,460
اتبع أختك 

547
00:57:54,810 --> 00:57:56,630
-أحبك يا أبي                                                                                                           -اذهب الآن 

548
00:58:01,080 --> 00:58:02,290
سأكون معكم

549
00:58:06,190 --> 00:58:10,440
-أبي تعال معنا ..                                                                                                    -أنا وأمك سنكون بخير 

550
00:58:11,270 --> 00:58:14,770
لن أذهب لأي أي مكان حتى يصبح أبنائي جميعا أحراراً

551
00:58:23,580 --> 00:58:28,510
اذهبي الآن .. ارحلي .. اذهبي

552
00:58:31,810 --> 00:58:33,520
لم أرى أحداً منكم 

553
00:59:03,330 --> 00:59:05,780
"مينتي" ، لا يعجبني هذا

554
00:59:06,630 --> 00:59:08,980
الكاهن يقول أن هناك مكان مخصص للهاربين في الجحيم

555
00:59:09,810 --> 00:59:12,020
-لا أثق به                                                                                                              -هل تثق بي ؟

556
00:59:17,810 --> 00:59:18,940
نعم 

557
00:59:33,190 --> 00:59:38,630
يا فتاة ، من الجيد رؤيتك 

558
00:59:40,060 --> 00:59:41,280
سمعت بعودتك

559
00:59:42,300 --> 00:59:43,610
بالكاد صدقت الخبر

560
00:59:59,250 --> 01:00:01,630
أنت .. ارفع هذه لي 

561
01:00:02,950 --> 01:00:04,510
ستنتظرون يوما بالأسفل 

562
01:00:13,560 --> 01:00:15,070
انتشر الخبر 

563
01:00:17,500 --> 01:00:19,070
اعثر عليهم ، اللعنة  

564
01:00:19,870 --> 01:00:20,980
أمي ، ماذا هناك ؟

565
01:00:21,220 --> 01:00:22,460
لدينا 5 عبيد هاربون

566
01:00:22,820 --> 01:00:25,080
5 عبيد ، ما يفوق ال2000 دولار.

567
01:00:25,420 --> 01:00:27,630
المزرعة بأكملها لاتسوى 5000 آلاف دولار

568
01:00:28,200 --> 01:00:32,430
لدينا واش في بيتنا ، وسيدمرنا إن لم نمسك به ونقتله

569
01:00:32,930 --> 01:00:35,360
-"ريتشل"                                                                                                      -نعم سيدتي 

570
01:00:35,580 --> 01:00:39,240
لاتقولي لي "نعم سيدتي" أيتها العاهرة السوداء ، اخوتك هربوا

571
01:00:42,410 --> 01:00:43,720
ما دورك في هذا يا فتاة ؟

572
01:00:44,200 --> 01:00:45,770
لا أعرف شيئا ، أقسم لك

573
01:00:46,180 --> 01:00:47,860
لا أعرف حتى عن ماذا تتحدثون ، من هرب ؟

574
01:00:50,580 --> 01:00:52,530
سأكسر عنقك

575
01:00:52,760 --> 01:00:56,050
لا أعرف شيئا ، أقسم لك

576
01:01:23,310 --> 01:01:25,910
"فوكس" ، خذ هذان الصغيران الزنجيان إلى السوق وبعهما

577
01:01:26,440 --> 01:01:27,500
حاضر يا سيدي 

578
01:01:27,790 --> 01:01:30,710
لا .. لقد كانت "مينتي" ، إنها "مينتي"

579
01:01:31,450 --> 01:01:32,500
كاذبة

580
01:01:35,230 --> 01:01:36,310
"مينتي" ميتة 

581
01:01:36,770 --> 01:01:39,200
إنها حية ، لقد عادت

582
01:01:40,000 --> 01:01:41,460
خرافات زنوج 

583
01:01:42,820 --> 01:01:43,900
إنها تكذب

584
01:01:44,720 --> 01:01:46,030
أتمنى أن الأمر حقيقيا 

585
01:01:49,430 --> 01:01:51,200
يا إلهي ، أتمنى ذلك 

586
01:01:54,380 --> 01:01:56,890
"فوكس" .. اجمع بعض الرجال وقابلني عند "بوبلار نِك"

587
01:01:58,670 --> 01:02:00,380
سأتعامل معك حين أعود 

588
01:02:09,800 --> 01:02:12,480
ما خطبك بحق الجحيم يا فتى ، ابتعد عن طريقي

589
01:02:12,810 --> 01:02:14,360
هل تبحث عن بعض الهاربين يا سيدي ؟

590
01:02:17,090 --> 01:02:18,300
ماذا تعرف عن الأمر ؟

591
01:02:18,750 --> 01:02:20,300
هذا بلاغك ، أليس كذلك ؟

592
01:02:20,760 --> 01:02:23,390
عبدة هاربة ، قصيرة ، قوية 

593
01:02:24,470 --> 01:02:25,770
وتملك علامة في رأسها 

594
01:02:37,280 --> 01:02:38,300
أين رأيتها ؟

595
01:02:38,480 --> 01:02:39,890
سآخذك إلى مكانها مقابل دولار

596
01:02:40,160 --> 01:02:43,460
أنا متعقب ، أعرف إلى أين يتجهون و أستطيع مساعدتك في العثور عليهم 

597
01:02:43,780 --> 01:02:44,980
تقول أنك متعقب ؟ 

598
01:02:45,220 --> 01:02:46,240
هذا وغيره الكثير ، 

599
01:02:46,500 --> 01:02:48,780
لدي قائمة مهارات لكل حرف من الحروف الهجائية ، ومن بينها كشاف ومتعقب

600
01:02:49,630 --> 01:02:51,700
ولكن أعمل مقابل أجر ، لست عبدا 

601
01:02:53,970 --> 01:02:57,200
ما رأيك بأن تخبرني إلى أين يتجهون وإلا أطلقت النار على أنفك ؟ 

602
01:02:58,160 --> 01:02:59,560
شرق "بوبلار نك"

603
01:03:08,510 --> 01:03:09,950
أعرف "بيغر لونغ"

604
01:03:13,070 --> 01:03:15,960
أفضل صياد عبيد في الجوار ، لكن يصعب الوصول إليه 

605
01:03:16,500 --> 01:03:18,280
صعب المراس و أجره غالي

606
01:03:19,520 --> 01:03:20,750
هل تعرف "بيغر لونغ" ؟

607
01:03:20,930 --> 01:03:22,180
نحن عمليا أقرباء 

608
01:03:22,380 --> 01:03:26,430
يتجول في أماكن لن تراها يا سيدي ، ولكنني أعرف أين أجده 

609
01:03:27,520 --> 01:03:30,290
اعثر على "بيغر لونغ" ، واخبره أن يقابلني عن "بوبلار نك".

610
01:03:32,070 --> 01:03:33,510
و ستحصل على شئ ما مقابل ذلك 

611
01:04:08,150 --> 01:04:12,350
في الليلة الماضية ، 5 من أفضل عبيدي هربوا 

612
01:04:13,520 --> 01:04:15,820
وهم 3 رجال وامرأة معها طفلة

613
01:04:18,810 --> 01:04:29,940
وسأدفع 300 دولار مقابل إعادتهم أحياء وسالمين 

614
01:04:32,230 --> 01:04:34,160
و أريد الفتاة التي تقودهم أيضا 

615
01:04:35,930 --> 01:04:40,440
لا أريد أن يمسها أحد بأذى باستثنائي أنا 

616
01:04:42,980 --> 01:04:47,030
سأحصل على 200 دولار ، بإمكانهم تقاسم الباقي

617
01:04:48,320 --> 01:04:49,740
200 دولار؟

618
01:04:51,020 --> 01:04:54,310
ماذا سيشتري لقيط قبيح مثلك ب200 دولار ؟

619
01:04:55,370 --> 01:04:57,700
مايكفي من العاهرات البيض تكفيني لحين موعد الصوم 

620
01:05:20,580 --> 01:05:24,250
إذا ، يستحسن بك أن تكون بالمهاراة التي تقال عنك

621
01:06:08,890 --> 01:06:09,830
كلب جيد

622
01:06:16,350 --> 01:06:17,330
إنهم قادمون نحونا

623
01:06:18,040 --> 01:06:19,200
"بيغر" يتبعهم من الخلف

624
01:06:20,310 --> 01:06:21,520
واثنين آخرين يقومان بتغطية طريقين 

625
01:06:22,350 --> 01:06:23,580
ليس أمامهم طريق ليسلكوه ماعدا هذا

626
01:06:24,010 --> 01:06:26,660
حسنا ، سنكون في انتظارهم ، لا تدعهم يغيبون عن نظرك

627
01:07:12,100 --> 01:07:15,740
-ما خطبها ؟                                                                                                               -إنها تصلي ، هذا مايجعل "مينتي" مميزة 

628
01:07:16,240 --> 01:07:17,530
ماذا يفترض بنا أن نفعل ، ننتظر  ؟

629
01:07:18,090 --> 01:07:20,550
-إنها قائدتنا ، قم بإنهاضها ..                                                                             -لا تلمسها

630
01:07:21,700 --> 01:07:24,830
-إنها تتحدث مع الرب                                                                                                                   -إنهم قادمون ، علينا الذهاب 

631
01:07:29,540 --> 01:07:31,920
لا يمكننا الذهاب في هذا الإتجاه ، هناك خطر

632
01:07:33,160 --> 01:07:34,490
هل قال الرب في أي إتجاه يمكننا أن نذهب ؟

633
01:07:35,410 --> 01:07:36,510
اليسار

634
01:07:55,790 --> 01:07:56,650
ماذا الآن ؟

635
01:08:01,130 --> 01:08:02,000
نعبر 

636
01:08:02,620 --> 01:08:04,490
-لا أستطيع السباحة                                                                                           -أنا أيضا 

637
01:08:05,310 --> 01:08:06,670
"روبرت" ، احمل الطفلة 

638
01:08:07,440 --> 01:08:11,600
"ايزاك" ، ساعد السيدة "لوسي" ، و يا "جونيا" ، ساعد "جين"

639
01:08:12,370 --> 01:08:15,230
-هذه الحمقاء تحاول إغراقنا                                                                                -"مينتي" ، لقد جننتي كليا 

640
01:08:15,800 --> 01:08:17,500
معنا إمرأة عجوز وطفلة 

641
01:08:19,140 --> 01:08:21,320
لا ، لن ندخل لذلك النهر ، هيا جميعكم 

642
01:08:21,810 --> 01:08:23,570
وأنا أقول أننا سنفعل ذلك

643
01:08:27,370 --> 01:08:28,730
إما أن تكون حرا أو أن تموت 

644
01:08:29,900 --> 01:08:34,290
لم أترك زوجتي وعائلتي لكي أغرق مثل جرذ 

645
01:08:35,700 --> 01:08:37,730
هل تريدين إطلاق النار عليا ؟ 

646
01:08:38,900 --> 01:08:40,250
باشري بذلك 

647
01:08:41,030 --> 01:08:42,840
إذا غرقِتْ ، من سيقودنا ؟

648
01:08:43,220 --> 01:08:45,150
إنها الوحيدة التي تعرف السبيل لأرض الحرية 

649
01:08:45,740 --> 01:08:47,360
أريد أن أرى أرض الحرية قبل أن أموت 

650
01:08:50,160 --> 01:08:55,890
أنا سأقودكم ، إلى الجسر ، اتبعوني ، هيا بنا ، هيا بنا 

651
01:09:26,220 --> 01:09:28,630
يا إلهي .. 

652
01:09:43,250 --> 01:09:44,480
أبونا في السماوات 

653
01:09:46,510 --> 01:09:51,130
يا أنهار المياه الحية ، تدفقي من خلالي

654
01:09:53,510 --> 01:09:55,500
يا رب ، ساعدني على العبور 

655
01:09:56,620 --> 01:09:58,070
أرشدني

656
01:11:03,280 --> 01:11:04,300
ماذا حصل ؟

657
01:11:04,850 --> 01:11:05,920
لقد فقدتهم

658
01:11:06,560 --> 01:11:08,840
-فقدتهم ؟                                                                                                                                    -لقد اختفوا في الضباب بداية......

659
01:11:20,150 --> 01:11:21,590
لقد فشلت أيها الزنجي 

660
01:12:02,760 --> 01:12:10,780
- "مينتي" ، أنا ...                                                                                                            -تلك الطفلة "أرامينتا" ، قم بمناداتها "مينتي" ، نادني بإسم "هارييت" من الآن وصاعدا

661
01:12:12,000 --> 01:12:13,330
هذه إسم الحرية خاصتي 

662
01:12:16,000 --> 01:12:19,370
أنا "هارييت توبمان" ، قائدة هذه المجموعة 

663
01:12:21,660 --> 01:12:23,120
سنفعل ما أقوله 

664
01:12:33,900 --> 01:12:36,410
ممتاز ، ما حقا .........

665
01:12:40,330 --> 01:12:41,550
"هارييت "

666
01:12:45,270 --> 01:12:47,380
هل .. هل هؤلاء .....؟                                                                           عائلتي و أصدقائي ....

667
01:12:48,470 --> 01:12:55,030
عبيد طالبون للحرية ، ذهبت للجنوب وجلبتهم ، لقد أراني الرب الطريق

668
01:13:09,270 --> 01:13:10,930
زوجته إمرأة حرة 

669
01:13:12,980 --> 01:13:14,330
حبلى بطفله

670
01:13:15,830 --> 01:13:21,720
جون لم يرغب بأطفالي ، لم يكن يطيق فكرة أن يكبروا كعبيد 

671
01:13:23,950 --> 01:13:25,470
"هارييت "

672
01:13:26,760 --> 01:13:30,930
أنتِ بعيدة كل البعد من أن يستحق أن يحظى بك أي رجل قابلته في حياتي على الإطلاق

673
01:13:31,530 --> 01:13:33,140
بعيدة كل البعد 

674
01:13:34,650 --> 01:13:37,490
ماذا سيقدم رجل لإمرأة مُيزت من الرب ؟

675
01:13:39,120 --> 01:13:42,450
-أنتِ تستهزئين بي يا "ماري"                                                                                                              -لا ، على الإطلاق 

676
01:13:43,660 --> 01:13:50,490
ولكن لدى أسئلة ، أنتِ تقولين أن صوت الرب يرشدك ، كيف يبدو ذلك ؟ 

677
01:13:54,710 --> 01:14:09,620
أحيانا يلدغ ، مثل ضربة في الوجه ، وأحيانا أخرى يكون ناعما مثل حلم يختفي حالما تستيقظ.  

678
01:14:12,640 --> 01:14:19,600
يبدو الأمر كأني تعلمت رؤية وسماع الرب كما يتعلم البعض قراءة كتاب

679
01:14:25,720 --> 01:14:30,860
أصب انتباهي كله عليه ، و أتصرف بدون أن أشكك

680
01:14:34,520 --> 01:14:43,620
قبل أن أتسائل إن كنت سمعته من الأساس ، قبل أن أتسائل عن ماذا يعني 

681
01:14:50,770 --> 01:14:56,090
اعتقدت أن الرب أراد مني أن أذهب لأجلب زوجي 

682
01:14:58,700 --> 01:15:04,760
"جون" كان فقط طريقا ليتم من خلاله توجيهي إلى حيث تم الاحتياج إليّ

683
01:15:08,780 --> 01:15:11,510
وهكذا كنت هناك حاملة معي بدلة بلا زوج

684
01:15:12,420 --> 01:15:14,680
-شعرت بأني مغفلة                                                                                                           -إنه هو المغفل

685
01:15:15,520 --> 01:15:18,040
إن الرب لديه مخططات أخرى من أجلي يا سيد "ستيل"

686
01:15:18,850 --> 01:15:22,310
بدأت بإستيعاب ذلك ، ولهذا جلبتك هنا 

687
01:15:22,310 --> 01:15:26,200
-مساء الخير يا "مارتن"                                                                                                     -مساء الخير يا سيد "ستيل"

688
01:15:43,200 --> 01:15:46,430
-من هؤلاء الناس ؟                                                                                             -هذه اللجنة

689
01:15:47,310 --> 01:15:52,420
 منظمي وضباط خط التهريب السري ، المكرسة لمساعدة العبيد للهروب من العبودية 

690
01:15:53,590 --> 01:15:57,780
لا أحد يرى هذا ، الأعضاء فقط

691
01:16:19,390 --> 01:16:20,780
سيداتي وسادتي

692
01:16:22,810 --> 01:16:27,470
هل لي أن أقدم لكن إمرأة إستثنائية جدا ، السيدة "هارييت توبمان "

693
01:16:28,930 --> 01:16:32,060
"هارييت" هربت من العبودية بنفسها السنة الفائتة 

694
01:16:32,300 --> 01:16:37,780
وعادت بالفعل لتحرير الآخرين ، جلبت معها 9 أشخاص ولم تفقد أحدا  

695
01:16:39,050 --> 01:16:45,450
كتقدير لشجاعتها ومهارتها ، نرحب بها في اللجنة كقائدة في خط التهريب 

696
01:16:54,380 --> 01:16:55,740
ماهو "الكوندكتر" ؟

697
01:16:56,200 --> 01:17:03,180
"الكوندكتر" (القائد - السائق) هو الشخص الذي يرافق العبيد أو المسافرين إلى المنازل الآمنة أو المحطات التي يديرها مدراء المحطات 

698
01:17:03,930 --> 01:17:11,320
♪انزل يا "موسيس - موسى" ، إلى أرض مصر♪

699
01:17:11,630 --> 01:17:16,170
أشجع القادة هم من يسرقون العبيد مباشرة من المزارع تحت رقابة المشرف 

700
01:17:17,490 --> 01:17:18,950
♪أطلق سراح قومي♪

701
01:17:19,180 --> 01:17:20,600
يقومون بالعمل الأصعب 

702
01:17:29,610 --> 01:17:35,620
♪ يا أيها الآثم ، إلى أين ستهرب ؟♪

703
01:17:37,990 --> 01:17:42,580
♪إلى أين ستهرب؟♪ .. ♪ في ذلك اليوم ♪

704
01:17:42,820 --> 01:17:47,060
♪ حسنا ، سأهرب إلى الصخرة ♪ .. ♪رجاءاً خبأني ، أنا أهرب إلى الصخرة ♪

705
01:17:48,170 --> 01:17:50,160
♪رجاءاً خبأني ، أنا أهرب إلى الصخرة♪

706
01:17:51,970 --> 01:17:55,500
♪رجاءاً خبأني يا رب ، في ذلك اليوم ♪

707
01:17:56,080 --> 01:17:57,930
♪لذا أهرب إلى النهر ♪

708
01:17:58,480 --> 01:18:04,650
♪لقد كان ينزف ، وهربت إلى البحر ، وكان ينزف ، في ذلك اليوم♪ 

709
01:18:09,650 --> 01:18:12,990
♪لذا هربت إلى النهر ، ولقد كان يغلي♪

710
01:18:13,380 --> 01:18:21,930
♪و هربت إلى البحر ، ولقد كان يغلي ، في ذلك اليوم ♪

711
01:18:23,000 --> 01:18:24,620
♪لذا هربت نحو الرب♪

712
01:18:25,610 --> 01:18:27,650
♪رجاءاً خبأني يا رب♪ 

713
01:18:29,040 --> 01:18:31,170
♪ألا تراني أصلي ؟♪

714
01:18:32,600 --> 01:18:35,460
♪ألا تراني هنا أصلي ؟♪

715
01:18:36,210 --> 01:18:38,620
♪ صحت .. القوة ♪

716
01:18:39,060 --> 01:18:40,300
♪القوة♪

717
01:18:44,810 --> 01:18:52,700
♪القوة .. القوة للرب♪

718
01:19:03,920 --> 01:19:07,470
زوجة سيدي وسمتني بحديد ساخن

719
01:19:09,200 --> 01:19:10,940
كان يناديني "زنجي" وكأنه كان إسمي 

720
01:19:11,530 --> 01:19:16,440
في اليوم الذي قمت بتذكيره بأن إسمي "ماك" ، ضربني بلا شعور

721
01:19:16,870 --> 01:19:22,820
لو أخبرتها بأني راحل ، كانت ستنفعل حتى يعرف الجميع عن الأمر .. لم أستطع توديعها 

722
01:19:30,760 --> 01:19:32,710
مرحبا .. مرحبا بكم

723
01:19:36,030 --> 01:19:38,010
أختي في خطر ، لقد أخبرتني بأنك تستطيع إنقاذها 

724
01:19:38,300 --> 01:19:41,830
لقد أخبرتك بأني سأحاول ، ولقد حاولت ، إنها تعمل في منزل آل "برودس" ولقد كان من المستحيل الوصول إليها 

725
01:19:42,070 --> 01:19:43,490
-بإمكاني الوصول إليها                                                                                                      -لا 

726
01:19:44,250 --> 01:19:47,750
-من التهور محاولة فعل شئ كذلك الآن ، أنا أمنع ذلك.                                                              -تمنع ذلك ؟

727
01:19:51,350 --> 01:19:56,820
"هارييت " هذه أوقات خطرة جدا ، الجميع في كل مكان يبحثون عنك

728
01:19:57,100 --> 01:19:58,690
انهم يبحثون عن "موسيس"

729
01:20:00,620 --> 01:20:01,690
أنا عائدة 

730
01:20:18,740 --> 01:20:22,520
"راتشيل" اجلبي لي دوائي وتعالي للطابق العلوي ، أعاني من صداع                    

731
01:20:22,750 --> 01:20:22,990
حاضر ياسيدتي 

732
01:20:23,010 --> 01:20:24,680
-واجلبي لي كأس "براندي" أخرى                                                                          -حاضر يا سيدتي 

733
01:20:24,920 --> 01:20:27,720
-ونظفي هذا المكان                                                                                                   -حاضر يا سيدتي 

734
01:20:58,210 --> 01:21:01,450
-"مينت" .. "مينتي" لماذا أنتِ هنا ؟                                                                                               -تعالي معي  

735
01:21:02,210 --> 01:21:06,470
"مينتي" ، أصبح سيدي "غيديون" والسيدة "إلايزا" يملئهم الشر منذ أن هربتي أنتِ والفتيان

736
01:21:07,170 --> 01:21:09,270
أخذوا أطفالي ولم يخبروني بمكانهم 

737
01:21:09,690 --> 01:21:11,260
يعرفون أني لن أذهب إلى أي مكان من دون أطفالي 

738
01:21:11,570 --> 01:21:12,980
سنجدهم يا "راتشيل" ، أعدك 

739
01:21:13,350 --> 01:21:14,920
شبكتي ستجدهم وتجلبهم إلى الشمال 

740
01:21:15,260 --> 01:21:18,540
-لكن عليك أن تأتي معي الآن                                                                                                               -لا ، لا أستطيع ، ولن أفعل ذلك 

741
01:21:21,280 --> 01:21:22,500
لن أترككِ

742
01:21:25,160 --> 01:21:27,430
لن أترك أطفالي 

743
01:21:28,850 --> 01:21:30,620
إذا حاولتي إجباري ، سأصرخ

744
01:21:31,740 --> 01:21:33,780
"ريتشل" أين أنتِ ؟ تعالي إلى هنا 

745
01:21:36,130 --> 01:21:37,240
مهلا .. مهلا  

746
01:21:39,570 --> 01:21:42,910
ماذا عن "ماري" ؟ زوجة "روبرت" ، ألا تزال هنا ؟

747
01:21:43,530 --> 01:21:45,120
وجدت رجلا آخر يا "مينتي "؟

748
01:21:48,740 --> 01:21:51,760
لا تحكمي عليها ، لا تتجرأي بالحكم علينا 

749
01:21:53,000 --> 01:21:54,770
نفعل ما يجب علينا لكي لانفقد عقولنا 

750
01:21:56,110 --> 01:21:57,450
ليس باستطاعة الجميع الهروب 

751
01:22:07,510 --> 01:22:13,240
يا رب ، أريدك أن تهتم بأختي وأطفالها حتى أستطيع جلبهم للحرية

752
01:22:15,450 --> 01:22:19,150
احمها يا رب ، لا تدعهم يؤذوها بنحو أسوأ 

753
01:22:30,450 --> 01:22:33,020
-أنتِ المدعوة "موسيس"                                                                                               -هل تسألني أم تخبرني ؟ 

754
01:22:33,770 --> 01:22:36,400
-أريد أن أعرض خدماتي                                                                                                -وماهي تلك الخدمات ؟

755
01:22:37,220 --> 01:22:39,870
بإمكاني القيام بأي عمل تقريبا ، من أول حرف لآخر حرف

756
01:22:40,400 --> 01:22:43,150
أعرف الغابات والأنهار في الأرجاء ومعظم الناس فيها

757
01:22:43,920 --> 01:22:45,900
-إسمي "والتر"                                                                                                                           -ولم ينبغي عليا الوثوق بك ؟

758
01:22:46,000 --> 01:22:48,100
معظم الناس لاينبغي عليهم ذلك

759
01:22:48,920 --> 01:22:55,150
ولكنني اعتقدت أنه بما أنك تتحدثين مع الرب ، ويبدو أنه يرد عليك 

760
01:22:57,110 --> 01:23:02,060
ربما بإمكانك تعريفنا على بعض ، لأنه لدى بعض التوضيحات لأقوم بها 

761
01:23:03,230 --> 01:23:04,550
والآن علينا الذهاب 

762
01:23:20,910 --> 01:23:21,760
أوقفوهم

763
01:23:35,720 --> 01:23:37,730
ما الأجراء الذي سيتم إتخاذه بخصوص "موسيس"

764
01:23:38,100 --> 01:23:40,070
هذا الشرير يهدد وجودنا 

765
01:23:41,050 --> 01:23:42,620
يقولون أنه أسود كسواد الليل 

766
01:23:43,030 --> 01:23:46,130
إنه أحد "البيض المؤيدين للقضاء على العنصرية" ولكن بوجه أسود

767
01:23:46,450 --> 01:23:49,220
يجب على "الكونغرس" أن يلغي قانون الحرية للعبيد الهاربين 

768
01:23:51,290 --> 01:23:52,450
لقد حان الوقت للتصرف

769
01:24:01,580 --> 01:24:02,650
هل تحمل أي أخبار ؟

770
01:24:03,050 --> 01:24:08,470
عبد خرج من مزرعة "فيرن" ، سمعت إشاعة مفادها بأن ذلك العبد هو من قاد عبيدك للهرب

771
01:24:09,190 --> 01:24:13,910
ذلك الذي كنتم تبحثون عنده بلهفة ، إنه الذي يدعونه "موسيس"

772
01:24:14,680 --> 01:24:22,210
لا ، "موسيس" ليس زنجيا ، وليس إمرأة ، إنه "مؤيد للقضاء ضد العنصرية" بوجه أسود 

773
01:24:22,620 --> 01:24:28,540
ربما ، وربما هي كائن صغير بهذا الطول تدعى "هارييت توبمان "

774
01:24:30,700 --> 01:24:32,550
لا أعرف أية زنجية تدعى "هارييت توبمان "

775
01:24:34,240 --> 01:24:37,310
ماذا عن "ارامينتا روس" ؟

776
01:24:44,920 --> 01:24:47,180
سمعت أنها تختبئ في "فيلادلفيا" 

777
01:24:53,100 --> 01:24:55,350
-هل هذا القارب متجه للشمال ؟                                                                           -إنه عائد إلى "بالتيمور"

778
01:24:55,990 --> 01:24:57,450
مهلا ، لماذا الجميع مضطرب ؟

779
01:24:57,670 --> 01:24:59,010
إنهم يلغون قانون منح الحرية للعبيد

780
01:25:00,060 --> 01:25:01,010
انقذوا أنفسكم 

781
01:25:02,810 --> 01:25:03,830
علينا أن نتجه إلى الشمال الآن 

782
01:25:03,990 --> 01:25:05,490
-ليس من دون إخوتي                                                                                                    -"هارييت"

783
01:25:05,950 --> 01:25:08,980
إنتظر ، إنتظرني ، سوف أعود 

784
01:25:12,540 --> 01:25:13,570
اجلبهم على متن المركب 

785
01:25:14,040 --> 01:25:14,990
نحن متجهون للشمال

786
01:25:17,450 --> 01:25:21,400
أستمعو لي ، أيها الهاربون احذرو ، هناك صائدي عبيد بيننا

787
01:25:22,030 --> 01:25:28,410
"الكونغرس" ألغى قانون منح الحرية للعبيد ، وهذا يسمح لصائدي العبيد بمطاردة العبيد في أي ولاية في الاتحاد

788
01:25:28,740 --> 01:25:32,110
ويلزم بفرض القوة ليتم تسليم الهاربين 

789
01:25:32,440 --> 01:25:36,580
لقد قاتلتم لتصلو إلى هنا ، استعدوا لتقاتلوا هنا أو حتى اهربوا أبعد للشمال إلى كندا 

790
01:25:41,400 --> 01:25:42,180
"ويليام" 

791
01:25:43,340 --> 01:25:47,910
"هارييت" الحمد لله ، لقد أرسلت 5 رجال للبحث عنك ، اسمعي ، علينا أن نضعك على متن قطار متجه للشمال 

792
01:25:48,000 --> 01:25:50,430
لقد وضعت عائلتك على متن آخر قطار مع "دوغلاس"

793
01:25:50,930 --> 01:25:52,030
-سيحرص على ايصالهم سالمين إلى الحدود                                                                                     -شكرا لك 

794
01:25:52,200 --> 01:25:54,130
سأبقى و أقاتل طالما أن عائلتي في أمان     

795
01:25:54,550 --> 01:25:56,870
لا ، لن تفعلي ، لمصلحة الشبكة برمتها ، علينا أن نخرجك 

796
01:25:58,250 --> 01:26:01,070
حسنا ، سأتواجد عند الميناء بعد 15 دقيقة ، عليا أن أودع "ماري"

797
01:26:01,530 --> 01:26:02,730
أسرعي                                                                                                    حسنا

798
01:26:07,230 --> 01:26:09,130
دعه وشأنه ، أتركه يذهب 

799
01:26:09,950 --> 01:26:12,740
هذا رجل حر ، لديه مستندات تثبت ذلك 

800
01:26:13,350 --> 01:26:14,240
هيا بنا 

801
01:26:16,190 --> 01:26:17,860
ها هو ذا هناك

802
01:26:21,870 --> 01:26:23,090
عليك أن تبعد يديك عني

803
01:26:24,420 --> 01:26:25,580
لا تلمسني

804
01:26:26,100 --> 01:26:28,300
-أين هي ؟                                                                                                               -لقد فوتوها 

805
01:26:30,670 --> 01:26:34,420
-أخبرينا بمكانها                                                                                                 -لقد أخبرتك ، أن الرب لديه مخططات أخرى لأجلها  

806
01:26:34,810 --> 01:26:37,890
-وماهي هذه المخططات؟                                                                                             -لايريدك أن تعرف أيها التافه

807
01:26:41,800 --> 01:26:47,390
لكن عليها أن تعيش طويلا لتنفذ مشيئة الرب ، هي تعرف ذلك

808
01:26:48,170 --> 01:26:51,150
هي أذكى منك ، وهي أذكى منك 

809
01:26:52,830 --> 01:26:56,540
اتركني ، اتركني أيها ......

810
01:26:58,140 --> 01:27:02,250
إنها ليست هنا .... لنذهب

811
01:27:09,520 --> 01:27:11,830
ماالذي تنتظره أيها الخائن ؟

812
01:27:12,910 --> 01:27:15,530
سيدك صاح لك ، من الأفضل لك أن تطيعه

813
01:28:14,150 --> 01:28:15,940
لا مزيد ، لقد امتلأ القارب

814
01:28:17,200 --> 01:28:20,800
لا تهربوا ، بسم الرب لكم الحق بأن تكونو أحراراً 

815
01:28:22,930 --> 01:28:26,180
ابقوا وقاتلوا إن الرب في صفكم 

816
01:28:26,760 --> 01:28:29,220
"مينتي" ، لا تتحركي 

817
01:28:29,830 --> 01:28:30,790
"هارييت"

818
01:28:37,570 --> 01:28:38,630
"ماري"

819
01:28:40,120 --> 01:28:41,640
لقد قتلوها 

820
01:28:43,920 --> 01:28:46,010
عليك أن تصعدي على متن القارب الآن ، هيا 

821
01:28:47,570 --> 01:28:48,700
احرصوا على سلامتها

822
01:29:25,020 --> 01:29:28,590
لابأس ، أنتِ في أمان الآن 

823
01:29:38,700 --> 01:29:42,900
"سينت كاثارين - كندا"

824
01:30:18,540 --> 01:30:20,130
عزيزتي "هارييت" وعائلتها 

825
01:30:21,000 --> 01:30:23,730
يجرح قلبي أن أكتب لكم مثل هذه الأخبار الحزينة 

826
01:30:25,620 --> 01:30:30,330
أختك "ريتشل" رحلت لتقابل ذلك الصديق الصالح للعبد ... 

827
01:30:31,380 --> 01:30:32,710
ملك الموت

828
01:30:34,230 --> 01:30:37,200
أنا مرتاح البال لأنها وجدت السلام أخيرا 

829
01:30:38,400 --> 01:30:40,510
انني أصلي لأطفالها                                                                                   

830
01:30:42,020 --> 01:30:45,490
لحضرتكم بكامل العطف والحزن ... الكاهن "سامويل غرين"

831
01:30:50,990 --> 01:30:52,000
"هارييت" 

832
01:30:55,980 --> 01:30:57,770
يأسفني جدا سماع خبر أختك 

833
01:30:58,860 --> 01:31:02,140
لقد خذلتها يا "ويليام" ، نحن خذلناها 

834
01:31:05,450 --> 01:31:10,290
"هارييت" هذا السيناتور "ويليام سيوارد"                                                 آنسة "توبمان"

835
01:31:10,780 --> 01:31:14,910
إنه لشرف لي أن أرحب بك في منزلي ... تعازي 

836
01:31:16,440 --> 01:31:18,500
كيف أستطيع المساعدة ؟

837
01:31:24,100 --> 01:31:29,620
500 ميل ، 500 ميل من خط "ميسون ديكسون" إلى "كندا"

838
01:31:30,460 --> 01:31:32,250
مسافة لايمكن تخيلها

839
01:31:32,530 --> 01:31:34,760
صائدو العبيد يراقبون كل السفريات المتجهة للشمال 

840
01:31:35,520 --> 01:31:37,140
فليكن الله في عون من ليس لديه مستندات الحرية

841
01:31:37,940 --> 01:31:42,630
كيف سنجلب مسافرينا من مزارع ومشاتل الجنوب إلى حدود "كندا"

842
01:31:43,090 --> 01:31:45,600
لا نستطيع الإستمرار في محاولة التفوق عليهم ، علينا أن نقاتل

843
01:31:46,310 --> 01:31:49,010
الطريقة الوحيدة لجعل قانون "إلغاء الحرية للعبيد الهاربين" مجرد حبر على ورق

844
01:31:49,350 --> 01:31:51,060
هي أن نقتل 6 أو أكثر من صائدي العبيد

845
01:31:51,740 --> 01:31:52,860
هذا سيغير موقفهم

846
01:31:53,850 --> 01:31:54,840
ربما يكون على حق

847
01:31:55,860 --> 01:31:57,390
حرب أهلية قد تكون أملنا الوحيد

848
01:31:58,960 --> 01:32:01,600
لايمكننا أن نستسلم فحسب وأن ننتظر الحرب

849
01:32:03,830 --> 01:32:05,960
علينا أن نعود للعمل بجلب العبيد إلى الحرية 

850
01:32:06,840 --> 01:32:11,290
في قطار أو عربة أو على ظهر خيل أو على الأقدام إن اقتضت الضرورة 

851
01:32:11,870 --> 01:32:18,780
"هارييت" ، الرحلة من "ماريلاند" إلى "كندا" مسافتها 600 ميل من الحدود الكندية

852
01:32:19,090 --> 01:32:23,050
أطول رحلة قمتي بها كانت مسافتها 100 ميل ، هذه ستستغرق شهور وليس أسابيع ، لا يمكنك....

853
01:32:24,310 --> 01:32:26,680
لن أتوقف عن إنقاذ العبيد لبعد المسافة 

854
01:32:30,830 --> 01:32:32,830
العديد منكم لا يعرف العبودية من الأساس 

855
01:32:35,210 --> 01:32:40,730
لقد ولدتم أحرارا ، وأصبحتم أحرارا لوقت طويل حتى نسيتم شعور العبودية 

856
01:32:41,510 --> 01:32:45,050
لقد أصبحتم مرتاحين ، و ذو أهمية 

857
01:32:47,490 --> 01:32:52,080
تملكون بيوتا جميلة ، وزوجات جميلات

858
01:32:54,300 --> 01:32:55,550
ولكنني أتذكر .. 

859
01:32:58,290 --> 01:33:02,740
أطفالا يتم ضربهم لعدم عملهم قبل أن يدركو مفهوم العمل 

860
01:33:03,810 --> 01:33:09,010
فتيات يتم اغتصابهن قبل حتى أن يبلغوا ، إخوة يتم جلدهم حتى تتمزق ظهورهم 

861
01:33:09,360 --> 01:33:11,730
أخوات يتم بيعهن وتفريقهن عن أطفالهن 

862
01:33:12,460 --> 01:33:17,100
أحاول ألا أفكر فيما مروا به .. وما يمر به الذين لايزالون مستعبدين الآن  

863
01:33:19,400 --> 01:33:25,470
ولكنني سمعت أنينهم وتنهيداتهم ورأيت دموعهم 

864
01:33:25,830 --> 01:33:29,440
وسأمنح آخر قطرة دم في عروقي في سبيل تحريرهم 

865
01:33:32,530 --> 01:33:37,540
لذا لن أستسلم ، وسأفعل ما يجب عليا فعله 

866
01:33:39,170 --> 01:33:40,490
وأذهب إلى حيثما يجب عليا أن أذهب 

867
01:33:41,560 --> 01:33:42,830
وبأي طريقة عليا أن أفعلها بها 

868
01:33:44,570 --> 01:33:46,990
لتحرير ما أمكن من العبيد 

869
01:33:49,500 --> 01:33:55,260
حتى يصبح هذا الوحش ، هذا الوحش المسمى بالعبودية ميتاً تماماً 

870
01:33:55,680 --> 01:33:56,800
آمين 

871
01:34:18,890 --> 01:34:23,880
حدود "نيويورك - كندا" سنة 1858

872
01:34:25,160 --> 01:34:27,640
هيا ، نكاد أن نصل

873
01:34:53,090 --> 01:34:54,500
إذاً أريدكم أن تكونو جميعا مستعدين 

874
01:34:55,540 --> 01:34:56,680
الوقت ينفذ 

875
01:34:56,890 --> 01:34:58,470
-نعم                                                                                                                         -نعم إنه كذلك 

876
01:34:59,750 --> 01:35:08,540
-♪أنا أرى الإشارة♪                                                                                                             -♪نعم♪

877
01:35:08,800 --> 01:35:10,360
♪يا رب ، إن الوقت ينفذ♪

878
01:35:10,760 --> 01:35:16,280
♪إنها إشارة الحساب♪

879
01:35:16,440 --> 01:35:17,550
♪يا رب ، إن الوقت ينفذ♪

880
01:35:17,960 --> 01:35:22,160
♪عليا أن أركض إلى الصخرة♪

881
01:35:22,990 --> 01:35:24,390
♪يا رب ، إن الوقت ينفذ♪

882
01:35:24,730 --> 01:35:28,600
♪لامكان للإختباء♪

883
01:35:29,280 --> 01:35:32,330
أبوك على وشك أن يلقى القبض عليه لتوفير ملجأ لمجموعة من الهاربين من "دوفر"

884
01:35:32,720 --> 01:35:33,890
أحدهم تم الإمساك به واعترف

885
01:35:34,090 --> 01:35:36,960
إنهم في طريقهم لإلقاء القبض على أبوك الآن ، أقترح أن نذهب الآن 

886
01:35:44,350 --> 01:35:46,200
-هل بنيت ماطلبته منك ؟                                                                                                             -بقدر ما أستطعت 

887
01:35:55,950 --> 01:35:56,960
ستفي بالغرض 

888
01:36:11,540 --> 01:36:15,510
إنني "مينتي" ، لا تصرخي

889
01:36:16,840 --> 01:36:19,470
جئت لكي آخذك ، ولكي نأخذ أبي أيضا 

890
01:36:20,590 --> 01:36:22,930
والآن سأتركك ، لكن لا يمكنك أن تصرخي

891
01:36:23,260 --> 01:36:24,760
اتفقنا ؟

892
01:36:27,830 --> 01:36:29,230
يا إلهي 

893
01:36:31,790 --> 01:36:34,850
إذا خذيني ، أنا جاهزة ، خذيني للبيت 

894
01:36:35,790 --> 01:36:39,350
أريد أن أرى بناتي ، أريد أن أرى أطفالي 

895
01:36:39,580 --> 01:36:41,350
أمي ، لست ملاكا أتى يأخذك إلى الجنة 

896
01:36:43,820 --> 01:36:44,780
إنني "مينتي "

897
01:36:46,000 --> 01:36:47,170
أتيت لكي آخذك للشمال 

898
01:36:54,440 --> 01:36:58,560
أنتِ لست ابنتي "مينتي" .... "مينتي" مجرد فتاة بسيطة 

899
01:36:59,740 --> 01:37:01,030
أنا "هارييت توبمان"

900
01:37:03,280 --> 01:37:04,400
أنا "موسيس"

901
01:37:07,260 --> 01:37:10,500
هذا صحيح ، "موسيس" سارقة العبيد

902
01:37:12,690 --> 01:37:16,850
أريدك الآن أن تفعلي تماما ما أقول لك ، أين أبي ؟

903
01:37:39,590 --> 01:37:41,110
لا يمكنني إبعاد نظري عنكِ

904
01:37:41,850 --> 01:37:43,310
أحتاج للنظر إليكِ 

905
01:37:51,580 --> 01:37:52,890
من الذي أتيتِ من أجله الآن ؟

906
01:37:53,880 --> 01:37:57,050
  -أنت يا أبي                                                                                                                 -أنا ؟

907
01:37:57,600 --> 01:37:59,000
كنت توفر ملجأ للهاربين ؟

908
01:38:01,140 --> 01:38:02,680
أحدهم تم الإمساك به وتكلم 

909
01:38:03,710 --> 01:38:05,620
إنهم قادمون من أجلك ، علينا الذهاب الآن 

910
01:38:08,810 --> 01:38:11,790
حسنا .. حسنا

911
01:38:14,400 --> 01:38:15,900
"بين" ، ابنتنا "مينتي" هي "موسيس"

912
01:38:16,500 --> 01:38:18,940
الشخص الذي كان  يأرّق الجميع 

913
01:38:19,250 --> 01:38:20,490
أعرف .. أعرف 

914
01:38:21,200 --> 01:38:25,800
سآخذكم للشمال لتقابلوا  "روبرت" ، "هنري" و "جونيا" ، ولكن أولا أريد منك ومن أبي أن تذهبوا لكنيسة الكاهن "غرين" 

915
01:38:26,460 --> 01:38:27,840
-ستكونون في أمان هناك                                                                                               -حسنا 

916
01:38:28,820 --> 01:38:30,810
أسرع ، وبعدها قابلني في مزرعة آل "برودس"

917
01:38:31,040 --> 01:38:32,270
حاضر يا زعيمة

918
01:38:46,650 --> 01:38:50,560
-لا مزيدا ، لا أريده                                                                                                                           -إنه لإراحة أعصابك يا أمي 

919
01:38:50,720 --> 01:38:52,060
لا أريده 

920
01:38:53,480 --> 01:38:55,430
تلك الفتاة تحاول تسميمي 

921
01:38:57,120 --> 01:38:59,080
إنها تلقي عليا اللوم بشأن أمها 

922
01:39:00,560 --> 01:39:04,980
-أمي ، أنتِ متوترة فحسب                                                                                      -أنا أختنق في هذا المكان 

923
01:39:07,510 --> 01:39:10,370
إنه أشبه بالتواجد في السجن منتظرة إعدامي

924
01:39:12,200 --> 01:39:15,090
محاطة بحراس سود أعداء 

925
01:39:16,900 --> 01:39:17,940
"غيديون"

926
01:39:27,610 --> 01:39:28,990
اجلبه إلى هنا ، نحتاج تعويضات 

927
01:39:31,460 --> 01:39:37,090
ما ظهر و تم إكتشافه أن "موسيس" هي زنجية من مزرعتك

928
01:39:38,140 --> 01:39:43,690
ونرى من الملائم أن تدفع لنا تعويضات لأملاكنا الضائعة 

929
01:39:45,480 --> 01:39:47,530
ليس لدينا ذلك القدر من المال

930
01:39:57,920 --> 01:40:00,270
-أين أمي ؟                                                                                                           -خرجت مع سيدي "غيديون"

931
01:40:00,530 --> 01:40:02,770
نحن نمر بأوقات عصيبة مثل بقيتكم 

932
01:40:03,300 --> 01:40:05,060
-إذا سيكون عليك أن تبيع المزرعة                                                                                           -نعم 

933
01:40:05,440 --> 01:40:09,570
لا 

934
01:40:12,040 --> 01:40:15,940
نحن ضحايا هذه الزنجية الشيطانية كحالكم تماما

935
01:40:16,740 --> 01:40:17,930
خرجت ؟

936
01:40:19,110 --> 01:40:21,250
يا فتاة ، اذهبي واحضري لنا بعض البراندي من المخزن

937
01:40:21,480 --> 01:40:22,840
لدي فكرة أفضل 

938
01:40:24,560 --> 01:40:27,780
لا تخافي يا "آنغر" ، أنا خالتك ، نحن عائلة 

939
01:40:31,460 --> 01:40:35,120
-أين أخوك يا "آنغر" ؟                                                                                                                        -لقد أخذه البائع 

940
01:40:35,830 --> 01:40:42,510
محاصيلنا ضئيلة ، ثروتنا ضاعت كلها تقريبا ، رزقنا ، حتى صحتي تدمرت 

941
01:40:46,990 --> 01:40:50,300
-نحن ضحايا مثلكم تماما                                                                                                          -نعم ... إنها محقة

942
01:40:53,380 --> 01:40:54,370
من أنت بحق الجحيم ؟

943
01:40:54,730 --> 01:40:58,830
نادني كما شئت ، هذا ماتفعلونه أيها البيض

944
01:40:59,340 --> 01:41:04,070
علينا أن نعمل سوية لنجد هذه اللصة 

945
01:41:04,770 --> 01:41:07,620
ونحرقها على وتد مثل "جون" صاحب القوس 

946
01:41:08,250 --> 01:41:09,850
نعم .. نعم .. إنها محقة 

947
01:41:10,290 --> 01:41:14,020
لدي خطة ، سأضع إبنة أختها في مزاد 

948
01:41:15,720 --> 01:41:17,240
و أنشر الإعلانات في كل مكان 

949
01:41:21,000 --> 01:41:22,040
مستعدة ؟

950
01:41:24,060 --> 01:41:30,870
هذه من أجل أختي وابنها ، أرسلو تحياتي لأمكم و أخوكم 

951
01:41:32,480 --> 01:41:34,810
"هارييت توبمان " ستأتي لأجل إبنة أختها 

952
01:41:36,030 --> 01:41:43,790
-و حين تفعل ذلك ، سنكون في إنتظارها                                                                                   -نعم .. هذا صحيح 

953
01:41:47,860 --> 01:41:49,870
-أين "فوكس" ؟                                                                                                                      -مربوط في الحمام ، لنذهب

954
01:41:50,150 --> 01:41:51,350
إنتظر لحظة

955
01:41:54,290 --> 01:42:02,570
♪انزل يا "موسيس- موسى" إلى أرض "مصر"♪

956
01:42:04,030 --> 01:42:12,300
♪أخبر فرعون العجوز أن يطلق سراح قومي ♪

957
01:42:12,980 --> 01:42:14,460
سنحتاج إلى عربة أكبر 

958
01:42:26,510 --> 01:42:32,540
انتظرو .. انتظرو ، خذوني معكم أرجوكم ، سيدي يحاول قتلي 

959
01:42:37,200 --> 01:42:39,610
سنحتاج قطعا إلى عربة أكبر 

960
01:42:52,710 --> 01:42:56,210
سبكون عليهم سلك هذا الطريق ، لقد قمنا بإقفال كل الطرق الأخرى  

961
01:42:57,540 --> 01:43:04,540
رسالة القانون لابد من اطاعتها وأخذ كل الاحتياطات للقبض على هذه الفتاة الخطيرة حية 

962
01:43:05,480 --> 01:43:13,890
من المؤكد أنها ستعذب ويتم اعدامها بأقسى الطرق المتوفرة كما تنص قوانين ولاية "ماريلاند"

963
01:43:16,580 --> 01:43:17,760
سأتبول على نفسي 

964
01:43:18,900 --> 01:43:23,680
تعرفين سيدك أكثر من معرفتك لباطن يدك ، تقمصي شخصية سيدك

965
01:43:40,340 --> 01:43:42,110
طاب يومكم أيها السادة ، ما كل هذا ؟

966
01:43:42,600 --> 01:43:44,470
سارقي عبيد طليقين 

967
01:43:45,240 --> 01:43:48,730
تلك الشيطانة "موسيس" ، لدينا مفاجأة لها

968
01:43:51,600 --> 01:43:54,620
أتمنى أن تمسكوا بتلك العاهرة وتشنقوها قبل أن يخطر لعبيدي أية أفكار 

969
01:43:55,800 --> 01:43:58,500
إذا لفظ أحد منهم ذلك الإسم في مزرعتي سأضربه في يوم الأحد                                                                   (الأحد = يوم مقدس عند المسيح كيوم الجمعة عند المسلمين)

970
01:44:00,650 --> 01:44:04,160
أوقات غريبة ، حين لايستطيع الرجل أن يثق في عبيده 

971
01:44:06,340 --> 01:44:09,020
-حظا وفيرا لكم                                                                                                                                -تمهلي .. تمهلي 

972
01:44:10,430 --> 01:44:11,990
سيكون علينا أن نتفقد العربة يا سيدي 

973
01:44:13,560 --> 01:44:14,890
آسف لإزعاجك 

974
01:44:15,130 --> 01:44:16,390
إنتظر 

975
01:44:22,760 --> 01:44:24,750
هل تربطك صلة قرابة ب "لوثر غرانت"؟

976
01:44:28,200 --> 01:44:32,450
نعم يا سيدي ، إنه أبي 

977
01:44:35,400 --> 01:44:39,400
ظننت أني رأيت الشبه ، أخبر أباك بأنه مدين لي بويسكي 

978
01:44:39,870 --> 01:44:43,580
أخبره بأن "نيد أتلي" لم ينسى ، أتمنى لكم يوما جميلا ، هيا 

979
01:44:44,500 --> 01:44:46,230
وأنت أيضا يا "شريف" 

980
01:45:15,050 --> 01:45:16,020
ألا أثر لهم ؟

981
01:45:17,240 --> 01:45:21,120
ليس بعد ، ولكن حركة السير المعتادة من المارة على الأقدام والأحصنة والمزارعين 

982
01:45:21,370 --> 01:45:24,370
مر إبن "لوثر غرانت" في عربة نقل مملوءة بالذرة 

983
01:45:24,830 --> 01:45:26,510
-إبن "لوثر غرانت"؟                                                                                                                 -هذا صحيح

984
01:45:26,820 --> 01:45:27,960
كان يشبهه 

985
01:45:29,020 --> 01:45:31,590
حسنا أيها الفتيان ، لم لا تتقدموا إلى هنا ؟

986
01:45:31,740 --> 01:45:33,180
"لوثر غرانت" ليس لديه إبن 

987
01:45:34,090 --> 01:45:36,390
لديه 5 فتيات وفتاة زنجية تشبهه 

988
01:45:38,500 --> 01:45:41,770
بحلول الوقت الذي سيدرك فيه هؤلاء البلهاء أنها تجاوزتهم ستكون قد رحلت 

989
01:45:43,280 --> 01:45:48,210
نحن نعرف أنها اتجهت للشمال ، يجدر بنا أن نجدهم ونحصل على المكافأة لأنفسنا 

990
01:45:49,830 --> 01:45:51,890
وربما نحصل على بعض الوقت الانفرادي معها

991
01:45:58,720 --> 01:46:00,070
أخبريني عنها مرة أخرى 

992
01:46:02,260 --> 01:46:05,100
باع السيناتور "سيوارد" لي منزلا جميلا في ملكيته 

993
01:46:06,310 --> 01:46:07,720
كبير بما يكفي ليسع الجميع

994
01:46:09,150 --> 01:46:14,850
أنتِ و أبي ، "روبرت" ، "هنري" ، "جونيا" و "آنغر" أيضا 

995
01:46:16,350 --> 01:46:18,300
لا سيد يجبرنا على فعل أي شئ 

996
01:46:20,870 --> 01:46:22,050
سنكون مع بعضنا

997
01:46:25,760 --> 01:46:29,600
سأقوم بتدليلك والاهتمام بك

998
01:46:32,900 --> 01:46:34,070
أحبك يا أمي 

999
01:46:37,590 --> 01:46:39,140
أحبك أيضا يا "مينتي"

1000
01:46:52,620 --> 01:46:53,810
إنها فارغة 

1001
01:46:55,230 --> 01:46:56,300
هيا 

1002
01:47:07,490 --> 01:47:09,760
أدخل الجميع تحت الغطاء الآن                                                             ادخلوا تحت

1003
01:47:23,260 --> 01:47:25,570
-أسرع ، لدينا رفقة                                                                                                                -حسنا فلنذهب 

1004
01:47:27,890 --> 01:47:32,690
"والتر" ، عدني بأنك ستأخذ "آنغر" و والديّ إلى بر الأمان 

1005
01:47:32,940 --> 01:47:33,970
لماذا ؟ ماذا ستف.....

1006
01:47:34,160 --> 01:47:35,570
لا يمكنني أن أسمح ل "غيديون" بأن يلحقهم 

1007
01:47:36,790 --> 01:47:39,270
هل تريد مساعدتي ؟ إذا ساعد عائلتي 

1008
01:47:40,680 --> 01:47:41,800
خذهم إلى بر الأمان 

1009
01:47:42,730 --> 01:47:48,630
-عدني                                                                                                                                                  -حسنا .. حسنا 

1010
01:47:49,080 --> 01:47:49,870
اذهب 

1011
01:47:53,980 --> 01:47:54,880
فلنذهب 

1012
01:48:07,960 --> 01:48:09,040
امسك بها

1013
01:48:21,240 --> 01:48:22,490
أريدها حية 

1014
01:48:47,290 --> 01:48:48,850
ستموتين أيتها العاهرة 

1015
01:48:57,430 --> 01:48:58,740
قلت حية ..

1016
01:49:02,530 --> 01:49:03,610
"مينتي"

1017
01:49:36,160 --> 01:49:37,240
"مينتي"

1018
01:49:47,010 --> 01:49:47,800
"مينتي"

1019
01:49:48,830 --> 01:49:49,940
إسمي "هارييت "

1020
01:49:52,020 --> 01:49:56,650
ارمي سلاحك

1021
01:50:08,210 --> 01:50:12,490
ترجل عن حصانك

1022
01:50:22,480 --> 01:50:23,790
اجثي على ركبتيك

1023
01:50:42,500 --> 01:50:49,170
لم يكن على الأمر أن ينتهي هكذا ، كان بإمكانكِ البقاء معنا 

1024
01:50:51,630 --> 01:50:53,270
لو عرفتي فقط أن تتأدبي 

1025
01:50:55,030 --> 01:50:57,360
لكنك كنتِ صعبة المراس وجامحة

1026
01:50:59,100 --> 01:51:01,160
أعتقد أن هذا ما أعجبني فيك

1027
01:51:03,520 --> 01:51:07,780
وكنتِ معجبة بي أيضا ، أعرف أنك كنت كذلك

1028
01:51:10,580 --> 01:51:14,660
تصلين لأجلي حين كنت مريضا وتطلبين من الرب أن يبقيني بحال جيدة

1029
01:51:14,840 --> 01:51:17,160
سألت الرب كيف لفتى مريض أن يعتقد أنه يملكني ؟

1030
01:51:19,280 --> 01:51:24,010
أنا فعلا املكك يا "مينتي " ، حتى الآن أنت ملكي

1031
01:51:24,260 --> 01:51:28,150
لم أكن يوما ملكك يا "غيديون" ، لم أكن أبداً ملكية أحد 

1032
01:51:30,330 --> 01:51:33,930
منذ أن باع أبوك أخواتي ، صليت للرب لكي يجعلني قوية بما يكفي لأقاتل

1033
01:51:34,720 --> 01:51:36,180
وهذا ماصليت لأجله منذ ذلك الوقت 

1034
01:51:38,350 --> 01:51:41,150
جادلت نفسي بأن لدي الحق في أحد شيئين 

1035
01:51:42,670 --> 01:51:45,030
الحرية أو الموت 

1036
01:51:47,090 --> 01:51:50,090
إن لم أحصل على إحداهما فسأحصل على الأخرى 

1037
01:51:51,400 --> 01:51:53,970
هل تعرفين ماالذي سيفعلونه بك حين يمسكون بك ؟

1038
01:51:55,950 --> 01:51:58,420
سيقطعونك اربا اربا 

1039
01:51:59,060 --> 01:52:01,020
ويصبون عليك القطران ويحرقونك حية

1040
01:52:02,290 --> 01:52:06,710
حتى وإن لم أكن متواجدا لمشاهدة ذلك ، إلا أنني بإمكاني تقريبا أن أشم رائحته الآن.

1041
01:52:07,990 --> 01:52:09,800
مثل خنزير مشوي

1042
01:52:12,840 --> 01:52:14,530
سوف تموت هنا

1043
01:52:20,530 --> 01:52:24,190
في ساحة حرب باردة وغارقة بالدم

1044
01:52:27,630 --> 01:52:37,450
أنين جيل من الشباب يموتون من حولك من الألم المبرح لأجل قضية خاسرة 

1045
01:52:39,260 --> 01:52:42,290
لأجل فكرة حقيرة وشريرة

1046
01:52:44,330 --> 01:52:46,230
لأجل خطيئة العبودية 

1047
01:52:49,520 --> 01:52:51,060
هل بإمكانك سماعهم ؟

1048
01:53:03,350 --> 01:53:05,620
إن الله لايريد أن يملك ناس أناسا آخرين يا "غيديون"

1049
01:53:10,530 --> 01:53:11,860
وقتنا قريب 

1050
01:53:26,560 --> 01:53:29,900
حاولت أن تدمر عائلتي ، ولكنك لا تستطيع

1051
01:53:31,500 --> 01:53:34,020
حاولت أن تدمر قومي ، ولكنك لن تفعل

1052
01:53:34,900 --> 01:53:41,600
إن الله أراني المستقبل ، وقومي أحرار .. إن قومي أحرار 

1053
01:54:04,760 --> 01:54:07,570
بعد سنتين من الحرب الأهلية 

1054
01:54:07,990 --> 01:54:12,430
افترض أن هناك أفعى ملتفة على رجلك وتلدغك 

1055
01:54:14,680 --> 01:54:17,420
يخاف الناس ويطلبون الدكتور ليوقف اللدغ

1056
01:54:18,830 --> 01:54:27,500
ولكن الأفعى تلتف بينما الدكتور يوقفها ، تلدغك مجددا ولكن في مكان آخر 

1057
01:54:29,110 --> 01:54:32,560
في النهاية تدرك أن الأفعى لن تتوقف حتى يقتلها أحدهم 

1058
01:54:35,730 --> 01:54:37,420
العبودية لاتزال حية

1059
01:54:38,540 --> 01:54:43,350
حقول الأرز تلك عند النهر تطعم قوات الثوار بعناء ألف من العبيد الذين لايزالون مستعبدين 

1060
01:54:45,510 --> 01:54:47,360
مهمتنا هي تحرير هؤلاء العبيد

1061
01:54:48,840 --> 01:54:54,370
لقد انتظرنا سنيناً ليسمح لنا بخوض هذه الحرب ضد استعبادنا ولن يتم الفوز بها بدوننا

1062
01:54:57,210 --> 01:54:58,480
الآن هو وقتنا

1063
01:55:00,510 --> 01:55:02,940
- هل أنتم مستعدين لقتل الأفعى ؟                                                                                            - نعم

1064
01:55:05,890 --> 01:55:09,730
♪خوضو في الماء♪

1065
01:55:12,290 --> 01:55:16,260
♪خوضو في الماء يا أبنائي♪

1066
01:55:19,820 --> 01:55:24,260
♪خوضو في الماء♪

1067
01:55:27,130 --> 01:55:33,010
♪إن الله سيعكر هذه المياه ♪

1068
01:56:36,510 --> 01:56:37,810
استعدوا 

1069
01:56:41,450 --> 01:56:47,890
كانت "هارييت توبمان" أشهر قائدة في شبكة التهريب السرية بقيادتها لأكثر من 70 عبدا إلى الحرية 

1070
01:56:49,040 --> 01:56:55,050
خلال الحرب الأهلية ، أصبحت "هارييت" جاسوسة لصالح جيش الاتحاد 

1071
01:56:57,260 --> 01:57:05,110
قادت 150 من الجنود السود في غارة نهر "كومباهي" لتحرر 750 من العبيد

1072
01:57:09,940 --> 01:57:18,380
لازالت "هارييت" من النساء القلائل الاّتي قمن بقيادة بعثة مسلحة في تاريخ الولايات المتحدة 

1073
01:57:24,030 --> 01:57:33,950
لاحقا ، تزوجت مرة أخرى وكرست حياتها في مساعدة من تم تحريرهم ومساعدة كبار السن وتقليل معاناة النساء

1074
01:57:39,410 --> 01:57:47,290
ماتت وهي محاطة بأحبائها في العاشر من مارس سنة 1913 عن عمر يناهز ال91 سنة تقريبا

1075
01:57:55,070 --> 01:58:01,070
كانت كلماتها الاخيرة "أنا ذاهبة لتجهيز مكان لكم"

1076
01:58:06,680 --> 01:58:10,400
صورة لشخصية "هارييت توبمان" الحقيقية 

1077
01:58:14,200 --> 01:58:18,600
ترجمة :                                                                                                     "أبوبكر إقدالي- Abobakr Egdaly"  

1078
01:58:29,130 --> 01:58:36,000
♪لقد كنت أمشي .. و وجهي مستدير نحو الشمس♪

1079
01:58:41,060 --> 01:58:48,540
♪حمل على أكتافي .. رصاصة في مسدسي♪

1080
01:58:52,370 --> 01:58:55,820
♪لدي عيون خلف رأسي♪

1081
01:58:57,350 --> 01:59:00,800
♪فقط في حالة توجب عليا الجري♪

1082
01:59:04,980 --> 01:59:09,580
♪أفعل ما أستطيع ، حينما أستطيع ، بينما أستطيع لأجل قومي♪

1083
01:59:11,130 --> 01:59:20,960
♪لكن السحب تتراجع والنجوم تملأ الليل ، وحينها سأنهض و آخذ قومي معي♪

1084
01:59:21,320 --> 01:59:29,830
♪ومعا سنذهب إلى وطن جديد بعيدا وعبر النهر♪

1085
01:59:30,260 --> 01:59:32,980
♪هل تسمع الحرية وهي تنادي ؟♪

1086
01:59:33,300 --> 01:59:36,040
♪طالبة أن أجيب نداءها♪

1087
01:59:36,380 --> 01:59:38,900
♪سأدوام على الإستمرار ♪

1088
01:59:39,190 --> 01:59:43,460
♪بإمكاني الشعور بها في عظامي♪

1089
01:59:53,150 --> 02:00:01,040
♪باكرا في الصباح ، قبل أن تبدأ الشمس في السطوع♪

1090
02:00:05,470 --> 02:00:14,040
♪سنبدأ في التحرك نحو ذلك الخط الفاصل♪

1091
02:00:16,280 --> 02:00:20,500
♪أنا أخوض في مياه طينية♪

1092
02:00:21,240 --> 02:00:25,710
♪تعرف أنه لدي عقلية لا تتراجع في قرارها♪

1093
02:00:28,680 --> 02:00:33,540
♪ولا أمانع أن أفقد أي دم في طريقي إلى الخلاص♪

1094
02:00:34,910 --> 02:00:38,880
♪و سأقاتل بالقوة التي أملكها حتى مماتي♪

1095
02:00:39,590 --> 02:00:45,130
♪لذا سأنهض و آخذ قومي معي♪

1096
02:00:45,440 --> 02:00:53,970
♪ومعا سنذهب إلى وطن جديد بعيدا وعبر النهر♪

1097
02:00:54,290 --> 02:00:57,040
♪هل تسمع الحرية وهي تنادي ؟♪

1098
02:00:57,420 --> 02:01:00,260
♪طالبة أن أجيب نداءها♪

1099
02:01:00,490 --> 02:01:02,930
♪سأدوام على الإستمرار ♪

1100
02:01:08,180 --> 02:01:18,280
♪وأعرف أن مايحيط بالمنحنى ربما يصعب مواجهته لأنني لوحدي♪

1101
02:01:19,450 --> 02:01:25,090
♪وربما قد أفشل لكن الرب يعرف أنني حاولت♪ 

1102
02:01:25,360 --> 02:01:29,960
♪متأكدة بما أن النجوم تملأ السماء♪

1103
02:01:30,990 --> 02:01:45,020
♪أنهض و آخذ قومي معي ، معا نحن ذاهبون إلى وطن جديد بعيدا وعبر النهر♪

1104
02:01:45,530 --> 02:01:47,970
♪هل تسمع الحرية وهي تنادي ؟♪

1105
02:01:48,510 --> 02:01:51,260
♪طالبة أن أجيب نداءها♪

1106
02:01:51,590 --> 02:01:54,490
♪سأدوام على الإستمرار ♪

1107
02:01:55,330 --> 02:02:00,080
♪ سأنهض و آخذ قومي معي♪

1108
02:02:00,650 --> 02:02:06,270
♪ومعا سنذهب إلى وطن جديد بعيدا وعبر النهر♪

1109
02:02:11,030 --> 02:02:12,370
♪هل تسمع الحرية وهي تنادي ؟♪

1110
02:02:12,580 --> 02:02:15,220
♪طالبة أن أجيب نداءها♪

1111
02:02:15,610 --> 02:02:18,730
♪سأدوام على الإستمرار ♪

1112
02:02:19,470 --> 02:02:50,670
- تعاود في نفس الكلام والله للمرة المليون -

1113
02:02:51,480 --> 02:03:06,370
♪أنا ذاهبة لتجهيز مكان لكم♪

1114
02:03:10,720 --> 02:05:32,060
ترجمة :                                                                                                     "أبوبكر إقدالي- Abobakr Egdaly" 


