1
00:00:05,000 --> 00:00:27,000
ترجمة علاء الدين الخضرى

2
00:00:27,800 --> 00:00:30,680
عائلة من الشرطة

3
00:01:32,400 --> 00:01:35,159
- ما النتيجة؟ - 98 الى 91.

4
00:01:35,160 --> 00:01:38,799
- من سيفوز؟ - 98.

5
00:01:38,800 --> 00:01:43,800
فستان جميل سأجلس هناك.

6
00:01:44,080 --> 00:01:46,679
أنا آسف ، رأسي ينفجر.

7
00:01:46,680 --> 00:01:49,399
هل يمكنني الحصول على بيرة من فضلك؟

8
00:01:49,400 --> 00:01:51,639
إتصلت ميلانيا.

9
00:01:51,640 --> 00:01:54,679
قالت إن الحاضنة كانت مريضة
وسارة تذهب إلى المدرسة الليلة.

10
00:01:54,680 --> 00:01:59,680
بمجرد أن دخلت
، شعرت بالطفل يتسلق على.

11
00:02:01,680 --> 00:02:05,399
هل أنت بخير يا أبي؟ أنت
تبدو شاحباً جداً.

12
00:02:05,400 --> 00:02:07,599
لا أتذكر أنك تخرجت من كلية الطب.

13
00:02:09,261 --> 00:02:11,199
هل سنكون غاضبين؟

14
00:02:11,200 --> 00:02:14,879
ربما سنناقش نقص الحياة الزوجية؟

15
00:02:16,737 --> 00:02:19,880
لا تزال محظوظا إذا كانت
هناك حياة زوجية على الإطلاق.

16
00:02:36,800 --> 00:02:41,800
فأين هو الحفل؟

17
00:02:44,560 --> 00:02:49,560
تقول ميلاني إنني لا
أقضي وقتًا كافيًا مع الأطفال.

18
00:02:49,800 --> 00:02:52,501
سارة تبلغ من العمر ثلاثة
أعوام وأنا في الخامسة

19
00:02:52,526 --> 00:02:54,824
والثلاثين من عمري.
ليس لدينا شيء مشترك.

20
00:02:56,520 --> 00:02:58,380
يا أبي ، انظر الى ذلك.

21
00:03:00,040 --> 00:03:03,639
تبدو رائعة وكل شيء.

22
00:03:03,640 --> 00:03:06,039
من أعلى إلى أسفل.

23
00:03:06,040 --> 00:03:10,559
هل تعرف الفرق بين
النساء والرجال؟

24
00:03:10,560 --> 00:03:14,559
رجل ينظر إلى امرأة و يتخيل
كيف ستبدو بدون ملابس.

25
00:03:14,560 --> 00:03:18,559
امرأة تتطلع إلى رجل و تتخيل
كيف سيبدو في ملابس أفضل.

26
00:03:18,560 --> 00:03:21,020
- دعنا نذهب لنتحدث....
- لقد جئت للت

27
00:03:23,280 --> 00:03:28,280
انتظر لحظة أنا لا أحب ذلك.

28
00:03:30,040 --> 00:03:35,040
لا تغادرى

29
00:03:35,280 --> 00:03:36,380
إلى أين أنت ذاهب يا أبي؟

30
00:03:37,718 --> 00:03:41,039
هل قال "أبي" ؟ لم أكن
أعرف أن لديك أطفال.

31
00:03:42,540 --> 00:03:45,279
هناك الكثير  الذى لا تعرفه.

32
00:03:45,280 --> 00:03:46,900
تعال معي ، تومي.

33
00:03:48,280 --> 00:03:50,980
هل قمت بشراء قاضى يهودي في
المحكمة لتوقيع هذا الطلب؟

34
00:03:56,040 --> 00:03:57,700
لماذا أتيت إلى هنا؟
هل تحاول أن تضايقني؟

35
00:03:59,040 --> 00:04:00,759
نفس الجريمة مرة أخرى.

36
00:04:00,760 --> 00:04:03,799
لن تفعل أي شيء بالنسبة لي.
لديك شيء أفضل أن تفعل؟

37
00:04:03,800 --> 00:04:06,919
لدي شيء أفضل للقيام به.
تعال معنا.

38
00:04:08,300 --> 00:04:11,559
من اجل ماذا؟

39
00:04:11,560 --> 00:04:14,279
أعطني استراحة.
إهدؤوا دعونا جميعا نستمتع معا.

40
00:04:14,280 --> 00:04:19,280
آمل أن تكون قد دفعت
التأمين ضد عنف الشرطة. ، تومي؟

41
00:04:20,680 --> 00:04:22,199
اخرس!

42
00:04:22,200 --> 00:04:27,200
هل أنت غاضب ، تومي؟ هل
تعتقد أنك تتحدث مع والدتك؟

43
00:04:41,560 --> 00:04:45,559
- يدك! اريد ان ارى يديك
- الشرطة!

44
00:04:45,560 --> 00:04:48,800
هل هذا هو الرجل القوي؟
إذا فعلت ذلك مرة أخرى سأقتلك!

45
00:04:51,120 --> 00:04:53,740
أتنسى ذلك ، إبراهيم موسى.
هل كنت فتى يهوديًا جيدًا...

46
00:05:01,560 --> 00:05:06,279
- لماذا لم تقل أن لديك مذكرة؟
- أنا لم أدعوك هنا للمساعدة.

47
00:05:07,739 --> 00:05:11,039
أردت أن أشرب معك وأتحدث معك.
في المرة القادمة ، لا تتأخر.

48
00:05:12,457 --> 00:05:13,519
قبلاتى للأطفال.

49
00:05:13,520 --> 00:05:18,520
- اذهب إلى المنزل ، أيها المفتش.
- لدي ثلاث دقائق على عداد وقوف السيارة.

50
00:05:32,040 --> 00:05:33,740
المفتش ، ما الذي يحدث؟

51
00:05:35,040 --> 00:05:40,040
انتظر هنا منذ 20 دقيقة.
أريد التحدث إلى موكلي على الفور.

52
00:05:48,280 --> 00:05:53,280
جدى!

53
00:06:06,555 --> 00:06:08,238
تصبح على خير يا ديفيد
. ليلة سعيدة يا بول!

54
00:06:29,800 --> 00:06:33,039
- ماذا تفعل في المنزل؟
- إلى أين يجب أن أذهب؟

55
00:06:33,040 --> 00:06:36,559
- ربما في موعد؟ -
ربما من الأفضل لا.

56
00:06:36,560 --> 00:06:39,879
أنا عجوز جدًا بالنسبة للمواعيد.

57
00:06:39,880 --> 00:06:41,320
وصغيرا جدا ، لأفعل شيئا.

58
00:06:42,560 --> 00:06:46,559
اسمعى يا حبيبتي.

59
00:06:46,560 --> 00:06:50,439
أود منك تنظيم حفلة عيد ميلادي.

60
00:06:50,440 --> 00:06:54,559
- كيت؟
- أنا أستمع ، لكن...

61
00:06:56,040 --> 00:07:00,319
على مدار العشرين عامًا الماضية ، أود
تنظيم حفل عيد ميلادك والاحتفال به...

62
00:07:00,320 --> 00:07:05,213
و دائما تقول : لنفعل ذلك عندما
يفوز برويرز. هل فاتني عرض الفائزين؟

63
00:07:06,040 --> 00:07:08,759
رتبى حفلة و لكن ليس أكثر من 10 أشخاص.

64
00:07:08,760 --> 00:07:13,760
دعونا نعدهم... أربعة أطفال وأربعة
أحفاد وبالغين... وماذا عن الأصدقاء؟

65
00:07:15,280 --> 00:07:20,280
لا أريد أصدقاء ، أريد عائلة.

66
00:07:20,560 --> 00:07:24,439
وأريدك... أن تدعو جاكي.

67
00:07:24,440 --> 00:07:27,559
- إنها مضيعة للمال
- سأدفع.

68
00:07:27,560 --> 00:07:32,560
ليلة سعيدة حبي.

69
00:08:13,040 --> 00:08:16,559
مرحبا ميندرو
هل هناك شيء جديد؟

70
00:08:16,560 --> 00:08:19,039
جميلة.

71
00:08:19,040 --> 00:08:21,560
- هل إتصل الملك؟
- لم يتصل أحد منذ الصباح.

72
00:08:23,800 --> 00:08:27,039
ها هو

73
00:08:28,040 --> 00:08:32,599
- جاكي ، لك.
- سآخذه في غرفتي.

74
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
- جاكي ، هذا إدي.
- مرحبا يا أخي الصغير.

75
00:08:36,280 --> 00:08:38,900
- كيف حال الكونتيسة؟
- أنا؟

76
00:08:42,800 --> 00:08:46,519
إنها محادثة مكلفة للغاية.
هل يمكنك الإجابة و بشكل أسرع؟

77
00:08:46,520 --> 00:08:49,160
انا بخير ولن أذهب
إلى عيد ميلاد والدي.

78
00:08:52,040 --> 00:08:54,559
- متى ستعودين للمنزل؟
- أنا في المنزل.

79
00:08:54,560 --> 00:08:57,039
كاليفورنيا ليست المنزل.
إنه مجرد مكان.

80
00:08:57,040 --> 00:09:00,039
أيضا ، بالعودة من هناك
، تحتاج إلى تطعيم

81
00:09:00,040 --> 00:09:04,799
أبي يريدك حقا أن تأتي إلى المنزل.

82
00:09:04,800 --> 00:09:08,759
- قال ذلك بنفسه
- إذاً لماذا لم يتصل؟

83
00:09:09,876 --> 00:09:13,039
- ما الفرق فى ذلك؟
-الفرق؟

84
00:09:13,040 --> 00:09:15,700
- أنا أكره ميلووكي.
- فقط لمدة يومين.

85
00:09:17,556 --> 00:09:19,039
يومين لعنة من
الاستماع إلى بن وكيت.

86
00:09:19,040 --> 00:09:23,060
- أعدك أنه إذا قالوا أي شيء...
- حسنًا ، ماذا أفعل؟

87
00:09:25,280 --> 00:09:27,319
لا شيء كثير

88
00:09:27,320 --> 00:09:31,799
بالتأكيد سأكون صارما معهم.
جاكي ، تعال هنا.

89
00:09:31,800 --> 00:09:36,800
أخبرني عندما تصل الطائرة.

90
00:09:39,280 --> 00:09:41,860
هناك كلمتان باللغة
الإنجليزية تخرجاني من عقلى

91
00:09:44,040 --> 00:09:49,040
 "لانجري" و "موديل".

92
00:09:49,555 --> 00:09:50,795
مطار ملشيل العام...

93
00:10:15,560 --> 00:10:17,980
- انظر إليك. ، أنت
تبدو مثل شرطي حقيقي.

94
00:10:20,040 --> 00:10:22,559
جاكي ، هذا فيل
- كيف حالك؟

95
00:10:22,560 --> 00:10:25,340
- سيارة جميلة ، فيل
- كونى حذرة عند الدخول.

96
00:10:28,280 --> 00:10:32,279
إدي ، قلت أنها كانت لطيفة.

97
00:10:32,280 --> 00:10:37,280
ميلووكي... أعتقد أنه يمكنك
الحصول على الفاليوم هنا.

98
00:10:52,800 --> 00:10:56,799
- كنت سعيدا بلقائك.
- نعم بالتأكيد.

99
00:10:56,800 --> 00:10:59,279
نحن هنا

100
00:10:59,280 --> 00:11:01,880
- متى انتقلت إلى هنا؟
لست أنا ، فهذه شقة كيت.

101
00:11:05,800 --> 00:11:08,630
اللعنة ، قلت إنني سأمكث معك.

102
00:11:08,655 --> 00:11:13,279
أعتقد أنك تبالغين قليلاً.
- أنا أبالغ؟

103
00:11:13,280 --> 00:11:15,839
جاكي ، كل شيء سيكون على ما يرام.
ثق بي.

104
00:11:15,840 --> 00:11:18,440
سوف تلتقي بن... ويوم وأنا...

105
00:11:21,040 --> 00:11:24,399
جاكي ، هذا يبدو منحرفًا جدًا.
أنت وأنا و الطبيب في سرير واحد؟

106
00:11:26,158 --> 00:11:28,039
هل أخبرتك أنها طالبة
طب؟ إنه عقل مشرق.

107
00:11:28,040 --> 00:11:33,040
أنا ذاهب للقبض على بعض الأشرار.
اراك لاحقا.

108
00:12:06,280 --> 00:12:08,780
اسمع ، ھل ?عرف رؤسائك أنك
تدخنين بعد العمل؟

109
00:12:11,000 --> 00:12:13,700
- جاكي. - أعطني استراحة ،
مارسي.

110
00:12:14,880 --> 00:12:17,560
انها وظيفة لطيفة.
يمكنني أن أصبح مديرًا هنا.

111
00:12:18,880 --> 00:12:23,880
أنا لست مثلك يا جاكي.
ليس لدي الشجاعة لأتصرف كما أريد.

112
00:12:24,040 --> 00:12:26,119
الى جانب ذلك ، أنا أحب  هنا.

113
00:12:26,120 --> 00:12:29,039
بصراحة...
ألا تفتقدى ميلووكي قليلاً؟

114
00:12:29,040 --> 00:12:31,239
بالتأكيد ، كيف لا. افتقد البيرة
والبولينج والنقانق...

115
00:12:31,240 --> 00:12:34,039
الصيف الرطب ، الشتاء الجليدي...

116
00:12:34,040 --> 00:12:37,559
ثلوج كثيفة ، 30 درجة من الصقيع.

117
00:12:37,560 --> 00:12:42,560
أفتقد البرودة لدرجة
أنني أرتدي حمالات صدر....

118
00:12:43,280 --> 00:12:47,799
السيد نوفاتشيك ، هذا صديقتي
جاكي فين من كاليفورنيا.

119
00:12:47,800 --> 00:12:49,600
- هل تحتاج إلى أي شيء؟
- نعم مارسي.

120
00:12:51,040 --> 00:12:55,519
اعتني بالضيوف من فلوريدا ، و أنا
سأتحدث مع وفد بوسطن.

121
00:12:55,520 --> 00:12:58,180
- كم دفعت لهذه الجوارب؟
 - 89.95 دولار.

122
00:13:01,280 --> 00:13:03,820
هل حصلت على ضمان مدى الحياة؟

123
00:13:06,040 --> 00:13:08,279
كان من دواعي سروري مقابلتك.

124
00:13:08,280 --> 00:13:11,039
من أي بلد هذه اللهجة ؟

125
00:13:12,401 --> 00:13:16,040
من عالم الأغنياء والمشاهير.
هذا هو آدم نوفاتشيك.

126
00:13:17,297 --> 00:13:19,279
- ومن هو آدم نوفاتشيك؟
- ألا تقرأين الصحف؟

127
00:13:20,997 --> 00:13:23,039
أقرأ ، ولكن ليس كل يوم.
يجب أن أذهب

128
00:13:23,040 --> 00:13:28,040
- أراك بعد عيد ميلاد والدك؟
 - إذا نجوت منهم.

129
00:13:31,280 --> 00:13:37,080
وأنا أتفق مع توصية المدعي
العام بتوقيع الحد الأقصى للعقوبة.

130
00:13:37,280 --> 00:13:39,920
ستة أشهر ولا توجد
إمكانية للإفراج المبكر.

131
00:13:42,800 --> 00:13:47,800
انا اسف جدا

132
00:14:10,040 --> 00:14:15,040
إعتبرى نفسك في المنزل.

133
00:14:16,040 --> 00:14:21,040
"أشعر بأنى فى المنزل". نعم

134
00:14:29,040 --> 00:14:31,280
هل كان لديك يوم شاق؟
هل قام أي من عملائك بمضايقتك؟

135
00:14:33,280 --> 00:14:36,359
هذه عاهرة.

136
00:14:36,360 --> 00:14:39,479
لقد حكم عليها بالسجن لمدة 6 أشهر ،
لأنها هللت لبعض الناس وشهر لجعل الناس سعداء

137
00:14:39,480 --> 00:14:43,559
 بينما في كل يوم تسرق حفنة من الرجال
 المهمين المثيرين للاشمئزاز ملايين الدولارات...

138
00:14:43,560 --> 00:14:48,559
ثم يلعبون الجولف مع الرئيس.

139
00:14:48,560 --> 00:14:52,039
- اين كنت؟

140
00:14:52,040 --> 00:14:57,040
ذهبت لرؤية مارسي
تعمل في فندق ميلووكي رويال.

141
00:14:57,280 --> 00:14:59,260
ليس علينا التحدث مع بعضنا البعض.

142
00:15:01,040 --> 00:15:05,879
- هل لديك وظيفة هناك في ولاية كاليفورنيا؟
- أنا نادلة.

143
00:15:05,880 --> 00:15:09,279
هل هذا العمل في
القاموس الخاص بك؟

144
00:15:09,280 --> 00:15:13,799
قال إدي أنك حصلت على وظيفة
في استوديو لفنون الجرافيك.

145
00:15:15,197 --> 00:15:16,559
لقد تركتها في ماي

146
00:15:16,560 --> 00:15:18,519
كان صديقي يعمل هناك ،
وكان طفلاً صغيراً طموحاً....

147
00:15:18,520 --> 00:15:21,799
وحاول أن يصبح نائب
الرئيس

148
00:15:21,800 --> 00:15:26,279
جاكى أنا أفهم أن جيلك يريد التعبير
عن نفسه بطريقة أو بأخرى ..

149
00:15:26,280 --> 00:15:31,280
تركت عملي لإنهاء
المغامرة مع مديري المتزوج.

150
00:15:33,040 --> 00:15:35,559
يا لها من حداثة!

151
00:15:35,560 --> 00:15:40,560
تنامين مع الجميع في كاليفورنيا
كما فعلت في ميلووكي من قبل.

152
00:15:41,040 --> 00:15:44,039
سأفعل ذلك في جزر
البهاما بحلول عيد الميلاد.

153
00:15:44,040 --> 00:15:47,559
وانت مع من تنامين

154
00:15:47,560 --> 00:15:52,279
لقد بدأت مرة أخرى.

155
00:15:52,280 --> 00:15:56,039
أين تهرب ، خائفة؟
الفأر يمسك بك!

156
00:15:56,040 --> 00:15:57,759
أين صلصة رسيستيرشاير؟
- في الخزانة.

157
00:15:57,783 --> 00:15:59,318
- إنها ليست هنا.
- أنتم تأخذون الأشياء من أماكنها.

158
00:15:59,319 --> 00:16:02,760
مايا ، اجمعى أغراضك.
للحظة و نظفى هذه الفوضى.

159
00:16:05,000 --> 00:16:08,559
جاكي ليست مشكلتك ، لذا لا تصرخ عليها.

160
00:16:08,560 --> 00:16:11,479
بيني ، لا تفسد عيد ميلاد والدك.

161
00:16:11,480 --> 00:16:14,279
إوعدني

162
00:16:14,280 --> 00:16:16,279
اتركها وشأنها ، بيني.

163
00:16:16,280 --> 00:16:19,039
حصلت على فرص أكثر من أي شخص آخر.

164
00:16:19,040 --> 00:16:20,260
هل هذا خطأي؟
بعد ما تسبب فيه الرجل العجوز...

165
00:16:21,280 --> 00:16:25,279
الآن هو في كاليفورنيا
ولا يزال يقسم الأسرة.

166
00:16:25,280 --> 00:16:29,039
لكنه لن يفرقنا.
اخرس ، مايا!

167
00:16:29,040 --> 00:16:32,039
أبي ،
لا تدع الأطفال يقاطعونك. واصل خطابك.

168
00:16:32,040 --> 00:16:37,040
أنت حر في تعاطي المخدرات ، والسرقة ،
والتحقق من والتحقق ، وتوقيع الأب.

169
00:16:37,880 --> 00:16:41,119
يمكنك الذهاب إلى
السرير مع أي شخص تحب.

170
00:16:41,120 --> 00:16:44,740
- وكل هذا مجرد بداية.
- كلام لطيف ، بيني.

171
00:16:46,040 --> 00:16:48,799
انها لا تملك حتى القليل من الحشمة.

172
00:16:51,001 --> 00:16:53,800
كيف يمكن لأي شخص بذكائها أن
يكون غير مسؤول وضعيف للغاية؟

173
00:16:54,040 --> 00:16:58,319
اخرس... وكن لطيفا.

174
00:17:00,640 --> 00:17:04,759
العمة جاكي! - انظر من جاء.

175
00:17:04,760 --> 00:17:09,760
أنا سعيد لأنك هنا.
أنت تبدو رائعة.

176
00:17:11,040 --> 00:17:16,040
- أنت تبدو متعبا ، بيني.
- لقد قضيت ليلة صعبة. انت تعرف.

177
00:17:16,280 --> 00:17:19,559
- لا ، أنا لا أعرف.
- سوف تكتشف ذلك.

178
00:17:19,560 --> 00:17:21,960
مايا ، خذ هذا إلى جدك.

179
00:17:24,040 --> 00:17:29,039
انظر فقط الكابتن كيرك
يعطي ابنته البيرة.

180
00:17:29,040 --> 00:17:34,040
إنه عيد ميلاد الأب. لا تتشاجر.

181
00:17:34,560 --> 00:17:38,039
- جدى ، تفضل.
- شكرا لك ،تدفعين الأختين قليلا؟

182
00:17:38,040 --> 00:17:42,279
- أنا أشاهد قناة  ام تي في.
- ام تي في؟ ما هذا

183
00:17:42,280 --> 00:17:44,900
أفلام الموسيقى. الكثير من النساء
العاريات وعازفي الجيتار وشم.

184
00:17:47,320 --> 00:17:49,999
إلى هذا الحد؟ اي قناة؟

185
00:17:50,000 --> 00:17:53,799
مرحبا يا أبي.

186
00:17:58,280 --> 00:18:03,280
عيد ميلاد سعيد يا أبي!

187
00:18:10,040 --> 00:18:15,040
الآن هو حقا عيد ميلاد.

188
00:18:22,395 --> 00:18:26,536
عيد ميلاد سعيد يا جدي العزيز!

189
00:18:36,675 --> 00:18:38,427
جدي أطفأ كل الشموع!

190
00:19:19,320 --> 00:19:21,552
جاكي ،انزل! سوف
آخذك إلى المنزل.

191
00:19:21,577 --> 00:19:24,823
سوف أبقى حتى صباح
الغد عندما تغادر الطائرة.

192
00:19:26,560 --> 00:19:31,560
اريد شراب

193
00:19:32,920 --> 00:19:37,920
شكرا لك.

194
00:20:09,560 --> 00:20:13,319
هل أنت بخير يا آنسة؟

195
00:20:13,320 --> 00:20:15,559
هل أنا بخير؟

196
00:20:15,560 --> 00:20:19,039
كم منا يعرف حقا
الإجابة على هذا السؤال؟

197
00:20:19,040 --> 00:20:24,040
- آمل ألا تفكرين في القفز.
- لا ، أنا أفكر في التقيؤ.

198
00:20:25,560 --> 00:20:30,560
آسف.

199
00:20:35,040 --> 00:20:40,040
نعم ، أستطيع أن أنام الآن.

200
00:21:39,800 --> 00:21:41,920
سمعت أنك رجل غني جدا.، هاه؟

201
00:21:43,800 --> 00:21:48,800
نعم.

202
00:21:51,040 --> 00:21:53,640
كنت محظوظاً لأن أبي ولد قبلي.

203
00:21:57,040 --> 00:22:02,040
نعم انا ايضا؟

204
00:22:32,720 --> 00:22:35,559
بن ، هو الملك.

205
00:22:35,560 --> 00:22:37,879
حبيبي ، استيقظ.

206
00:22:39,280 --> 00:22:44,280
قف بسرعة. المنزل مشتعل.

207
00:22:46,040 --> 00:22:50,039
- أحلم أنني مع
روكسانا وباتريشيا أركيت.

208
00:22:50,040 --> 00:22:53,799
جميل جدا عزيزي! إستيقظ

209
00:22:53,800 --> 00:22:57,559
إدي يتصل. إذا كان الأمر يتعلق بالعمل ،
فلا تذهب اليوم.

210
00:22:57,560 --> 00:23:01,039
لقد ضبطت ما يكفي
من القتلة هذا الشهر.

211
00:23:01,040 --> 00:23:06,040
ثلاثة آخرين وسوف أفوز بعطلة
نهاية أسبوع في ويسكونسن ديلز.

212
00:23:09,080 --> 00:23:11,919
حسنا... توقف. سوف تسحق الطفل ،
ولن أفعل شيئًا آخر.

213
00:23:15,560 --> 00:23:19,039
لذلك ليس لدي خيار. اخرج

214
00:23:19,040 --> 00:23:21,799
هل تعدى لي الإفطار ، والقهوة.

215
00:23:21,800 --> 00:23:23,780
ولا تعود إلا إذا غيرت رأيك.

216
00:23:25,520 --> 00:23:30,520
إدي ، ما الأمر؟

217
00:23:30,560 --> 00:23:35,560
إلى أين؟

218
00:23:39,560 --> 00:23:44,560
مفتش ، نداء عاجل.

219
00:24:33,280 --> 00:24:35,980
إنها PPK 22. طلقة مباشرة.

220
00:24:45,040 --> 00:24:47,040
- من هذا؟ - آدم نوفاتشيك.

221
00:24:48,680 --> 00:24:53,680
هذا نوفاتشيك؟

222
00:24:53,800 --> 00:24:58,039
اجلسى.

223
00:24:58,040 --> 00:25:00,559
- ماذا حدث هنا؟ - لا اعرف

224
00:25:00,560 --> 00:25:04,039
لنبدأ بهذا ، كيف جئت إلى هنا؟

225
00:25:04,040 --> 00:25:07,039
أحضرني.

226
00:25:07,040 --> 00:25:11,039
شخص ما حملني لهنا. ليس ه

227
00:25:11,040 --> 00:25:15,039
أعتقد أنه كان سائقه.

228
00:25:15,040 --> 00:25:18,039
كنت على الجسر ، وكنت أتقيأ.
- ما الوقت؟

229
00:25:18,040 --> 00:25:20,540
- لا اعرف
 - ماذا حدث لهذا السائق؟

230
00:25:21,560 --> 00:25:25,799
لا اعرف أعتقد أنه غادر.

231
00:25:25,800 --> 00:25:29,279
- أتذكرين عندما نمت؟
- إلى حد ما.

232
00:25:29,280 --> 00:25:31,440
- هل كنت هنا طوال الليل؟
- أعتقد ذلك.

233
00:25:33,280 --> 00:25:35,520
- هل أطلقت النار عليه؟
- تباً ، بيني!

234
00:25:37,560 --> 00:25:42,560
جاكي ،
نحن بحاجة إلى معرفة كل ما حدث.

235
00:25:53,800 --> 00:25:58,799
هناك مسدس على السرير
هل تعرفى شيئا عن هذا؟

236
00:25:58,800 --> 00:26:00,759
لقد وجدته في الصباح.
لقد التقطته.

237
00:26:00,760 --> 00:26:03,039
جاكي ، هل تركت بصمات أصابعك على المسدس؟

238
00:26:03,040 --> 00:26:08,039
لقد فوجئت.
استيقظت وكان معى.

239
00:26:08,040 --> 00:26:09,740
وضعت يدي على المسدس قبل رؤيته.

240
00:26:11,040 --> 00:26:13,039
علينا إزالة بصمات الأصابع.

241
00:26:13,040 --> 00:26:15,039
اجلس يا إدي.

242
00:26:15,040 --> 00:26:20,040
- ألم تسمع الطلقات؟
- استيقظت ورأيته.

243
00:26:21,117 --> 00:26:22,799
ثم اتصلت بإدي.

244
00:26:23,961 --> 00:26:26,559
- علينا إخراجها من هنا.
- فكرة عظيمة... ثم نذهب إلى معسكر الصيف.

245
00:26:28,580 --> 00:26:31,560
سيد الكون ،
ألا تفهم أنه يتعين علينا إخراجها من هنا؟

246
00:26:36,520 --> 00:26:39,120
إدي ، اتصل بالقسم
أخبرهم أن هناك جريمة قتل.

247
00:26:41,760 --> 00:26:43,880
لا تقل انها عن نوفاتشيك
و لا أي شيء عن أختك.

248
00:26:45,800 --> 00:26:50,039
- وماذا تقول لهم بحق الجحيم؟
- أنت لا تعرفها؟

249
00:26:50,040 --> 00:26:53,039
يا أبي ، إنه وقت
سيء لإخفاء الحقائق.

250
00:26:53,040 --> 00:26:56,559
أخبرينى كل شيء مرة أخرى
قبل وصول الشرطة.

251
00:26:56,560 --> 00:27:01,039
منذ اللحظة التي غادرت فيها منزل بن
الليلة الماضية... حتى هذا الصباح.

252
00:27:01,040 --> 00:27:04,799
وعندما تصل الشرطة إلى هنا ،...
أعطيهم اسم والدتك قبل الزواج.

253
00:27:04,800 --> 00:27:09,800
يا أبي ، لا يمكنك فعل ذلك!

254
00:27:11,280 --> 00:27:13,039
يا أبي ، أنا خائفة.

255
00:27:13,040 --> 00:27:18,040
 كل شيء سيكون على ما يرام.
سوف اعتني بكل شيء.

256
00:27:21,560 --> 00:27:24,180
أين الجثة؟

257
00:27:27,280 --> 00:27:31,799
- المفتش ، ماذا تفعل هنا؟
- أنا لست هنا.

258
00:27:31,800 --> 00:27:36,800
أعتن بأختك.

259
00:27:38,075 --> 00:27:40,532
- من السخف أن تكذب عليهم
- أنا أكسب القليل من الوقت.

260
00:27:41,040 --> 00:27:43,239
- وإذا كانت بريئة؟
- إذا؟

261
00:27:43,240 --> 00:27:46,319
- هل تعتقد أنها يمكن أن تقتل رجل؟
 - نعم

262
00:27:46,320 --> 00:27:48,039
كانت غائبة عن الوعى في حالة سكر شديد. و ذهبت

263
00:27:48,040 --> 00:27:50,159
مع رجل كان يمكن أن يكون بعمر والدها.

264
00:27:50,160 --> 00:27:52,799
من يدري ما حدث الليلة الماضية.

265
00:27:52,800 --> 00:27:56,559
كانت في حالة سكر أولاً
، وهي الآن خائفة.

266
00:27:56,560 --> 00:27:58,959
لا أعرف إذا كانت قد أطلقت النار عليه

267
00:27:58,960 --> 00:28:02,559
لكنك أخبرتها بالكذب
، وأنت مسؤول عن ذلك.

268
00:28:02,560 --> 00:28:04,839
لا تغادر ،! أحاول أن أكون عقلاني.

269
00:28:04,840 --> 00:28:07,239
لا أعتقد أنك تريد
أن يكون موقفها معقدًا بسببك.

270
00:28:07,240 --> 00:28:11,039
عند الظهر سيعرفون من هى
جاكي ويأخذوننا جميعًا من هذه القضية...

271
00:28:11,040 --> 00:28:13,039
لأننا عائلتها.
أنت تعرف ذلك بنفسك.

272
00:28:13,040 --> 00:28:17,039
- الجميع سوف يبعدونا عن القضية و ستكون وحيدة
- وتريد أن تتركها هكذا؟

273
00:28:18,481 --> 00:28:22,040
لا تريد أن تشرح ذلك و؟

274
00:28:59,560 --> 00:29:04,039
أنا أسألك هنا.

275
00:29:04,040 --> 00:29:09,040
الشرطة تريد التحدث إلى السيدة نوفاتشيك.
سأحضرهم.

276
00:29:14,600 --> 00:29:19,600
الشرطة تريد التحدث معك

277
00:29:26,560 --> 00:29:31,159
- أنا آنا نوفاسك.
- المفتش بول فين.

278
00:29:31,160 --> 00:29:34,039
وهذا هو الملازم بن فين.

279
00:29:34,040 --> 00:29:36,280
- أخشى أن يكون لدينا أخبار سيئة.
- أي شيء عن زوجي؟

280
00:29:38,240 --> 00:29:40,920
تم العثور على جثته هذا الصباح.

281
00:29:49,040 --> 00:29:51,540
ألم تقلق عندما لم يأت
زوجك المنزل الليلة الماضية؟

282
00:29:53,760 --> 00:29:56,079
كثيرا ما كان يبقى في الفندق.

283
00:29:56,080 --> 00:30:01,080
لماذا لم تكونى معه في حفل الأمس؟

284
00:30:01,600 --> 00:30:06,600
قام زوجي بإعفائي من حفلات
الاستقبال الرسمية كلما استطاع.

285
00:30:07,560 --> 00:30:12,560
أمضى الليلة الماضية مع شابة في غرفته.

286
00:30:13,280 --> 00:30:18,279
أنا أحب زوجي.

287
00:30:18,280 --> 00:30:20,940
أنا متأكدة من أنه
لم يخدعني أبدًا.

288
00:30:23,280 --> 00:30:28,280
وسوف أستمر في تصديق ذلك.

289
00:30:28,800 --> 00:30:33,800
- السيدة نوفاتشيك...سوف يأتى محققون
آخرون لسؤالك اليوم.

290
00:30:37,800 --> 00:30:42,559
هل سيطلبون مني التعرف على الجثة؟

291
00:30:42,560 --> 00:30:44,420
يمكن أن تنتظر حتى الغد.

292
00:30:45,800 --> 00:30:50,800
وداعا السيدة نوفاتشيك.

293
00:31:20,160 --> 00:31:22,780
أنا لم لم أكسر الجهاز.
- أريد الخروج بكفالة.

294
00:31:39,920 --> 00:31:41,959
- المفتش؟
- أين الفتاة المتهمة بقتل نوفاتشيك؟

295
00:31:41,960 --> 00:31:46,960
في الحجز ٌ.

296
00:31:47,680 --> 00:31:49,799
- لا اعرف
- لا تعرفى؟

297
00:31:51,396 --> 00:31:53,919
- من انت ؟
- أنا مساعدة المدعي العام جنيفر لوك. من انت

298
00:31:53,920 --> 00:31:55,799
- المفتش فين.

299
00:31:55,800 --> 00:31:58,479
- لقد جئنا لأخذ أقوال الآنسة لاسكي.
- أى أقوال؟

300
00:31:58,480 --> 00:32:01,439
هل أخبرتها أنها
ليست مطالبة بالإدلاء بأى أقوال؟

301
00:32:01,440 --> 00:32:04,199
المفتش ، أنا لم اتهمها بعد.

302
00:32:04,200 --> 00:32:05,919
انهم يريدون التشهير بى في الصحف.

303
00:32:05,920 --> 00:32:09,159
تم إبلاغ الآنسة لاسكي بحقوقها.

304
00:32:10,796 --> 00:32:12,399
هل طلبت محامي؟

305
00:32:12,400 --> 00:32:14,439
إنها تسأل عن محام.

306
00:32:14,440 --> 00:32:17,759
و حتى يأتي ، لن تقول أي شيء.

307
00:32:17,760 --> 00:32:22,760
- ما هذا؟
- هذا هو القانون.

308
00:32:32,680 --> 00:32:37,680
وها أنا سقطت من البحيرة إلى البئر.
مثل الكناري في قفص.

309
00:32:48,640 --> 00:32:53,640
منذ متى تنصح الشرطة المشتبه
فيهم بالصمت؟ هذا عائق!.

310
00:32:55,680 --> 00:32:58,679
ياله من جمع لوكلاء النيابة؟ ما الأمر

311
00:32:58,680 --> 00:33:01,159
لا شيء. إنه المفتش الخاص بكم، فين.

312
00:33:01,160 --> 00:33:05,399
- فين هنا؟
- بالضبط ، لقضية نوفاتشيك.

313
00:33:05,400 --> 00:33:10,400
لم يخبرنا أحد أي شيء.
نحن أيضاً هنا لهذا السبب

314
00:33:17,760 --> 00:33:20,860
اعذرني للحظة

315
00:33:24,000 --> 00:33:28,279
يجب أن أذهب

316
00:33:28,280 --> 00:33:30,839
سوانى.

317
00:33:34,160 --> 00:33:37,759
هل تعتقد حقا أن لا أحد
سوف يكتشف أنها ابنته؟

318
00:33:37,760 --> 00:33:39,919
ماذا فعل ايضا؟

319
00:33:39,920 --> 00:33:43,159
لقد ذهب لإبلاغ زوجة نوفاتشيكا.

320
00:33:43,160 --> 00:33:49,760
- المفتش ، أنصحك كصديق...
- هذا لطيف جدا منك ، ملازم أول.

321
00:33:49,920 --> 00:33:51,959
أنا أفهم لماذا تفعل ذلك...

322
00:33:51,960 --> 00:33:55,759
ولكن التحقيق بأكمله سيكون
معقدًا من خلال تدخلك فيه...

323
00:33:55,760 --> 00:34:00,760
-ألا تدرك أنك تفاقم وضع ابنتك؟
- سأتحمل هذه المخاطرة

324
00:34:02,000 --> 00:34:07,000
لا تدعه يتدخل يا بن.

325
00:34:13,080 --> 00:34:18,080
سوف يحتفظون بها لمدة 72 ساعة
، حتى يتم إطلاق سراحها بكفالة.

326
00:34:28,840 --> 00:34:31,519
- لماذا لا تدافع عنها؟
- لا أستطيع الدفاع عنها.

327
00:34:31,520 --> 00:34:34,079
إتصلت بأفرام فايس. إنه
أفضل محامٍ في مكتبه.

328
00:34:34,080 --> 00:34:37,639
مكتب الدفاع؟ - نعم.
لماذا لا توظف محاميا حقيقيا؟

329
00:34:37,640 --> 00:34:39,399
شكرا جزيلا يا أخي.

330
00:34:39,400 --> 00:34:43,999
يمكننا أن نعين محام مشهور.
هل أنت مستعد لرهن كل شيء لديك؟

331
00:34:44,000 --> 00:34:46,319
- لم لا؟
- إنها مضيعة للمال.

332
00:34:46,320 --> 00:34:48,599
سوف نجد المال.

333
00:34:48,600 --> 00:34:53,600
جاكي ليس لديها مال و أفرام محام ممتاز. لقد
فاز في العديد من القضايا.

334
00:34:54,200 --> 00:34:57,559
- لماذا تجادلين معى؟
- أنا أجادل

335
00:34:57,560 --> 00:35:00,319
لأن عهد الفاشية انتهى بالفعل
، أنت موسوليني...

336
00:35:00,320 --> 00:35:05,320
- لن يدافع أفرام  مويس عن جيفري دامر؟
- لقد كانت قضية صعبة.

337
00:35:05,600 --> 00:35:07,839
- حساء جيد.
- إنه حساء الدجاج.

338
00:35:07,840 --> 00:35:10,199
- المفضل لدي.
- أين أبى؟

339
00:35:11,260 --> 00:35:12,236
- أخبرتك.

340
00:35:13,600 --> 00:35:16,320
كنت أستمع إليك عندما أخبرتني؟

341
00:35:16,636 --> 00:35:20,080
أعتقد أنك قلت شيئًا مثل "همهمة"....

342
00:35:21,320 --> 00:35:26,320
- أنا سعيد لأنه مضحك جدا.
- أنت مضحك إلى حد ما.

343
00:35:27,080 --> 00:35:32,080
كل شيء سيكون على ما يرام في المحكمة.

344
00:35:32,320 --> 00:35:35,839
يجب أن يكون أحدكم مع والدكم.

345
00:35:35,840 --> 00:35:37,399
- من يعلم ماذا يفعل بحق الجحيم؟
- هو يعلم.

346
00:36:00,360 --> 00:36:04,079
رامبولا!

347
00:36:04,080 --> 00:36:09,080
هل تريد التحدث عن هنا أو في مركز الشرطة؟

348
00:36:15,840 --> 00:36:19,599
ألديك الشجاعة لإزعاج السيد
رامبولا بعد ما فعلت مع توني.

349
00:36:19,600 --> 00:36:24,600
هذا صحيح ،
صحيح؟ أنتم اليهود شعب لاشيء.

350
00:36:27,400 --> 00:36:32,400
تهدئة!

351
00:36:42,080 --> 00:36:45,319
شخص قتل آدم نوفاتشيك.

352
00:36:45,320 --> 00:36:49,220
- المال لا يعطيك الخلود.
- لقد كانت جريمة قاتل محترف.

353
00:36:53,320 --> 00:36:57,999
إذا كنت فعلت ذلك لابنتي
انتقاما لتومي.

354
00:36:58,000 --> 00:37:01,599
لأنني اعتقلت تومي...
سوف أبقيه وراء القضبان.

355
00:37:01,600 --> 00:37:06,000
سأرفض  الإفراج عنه طوال الوقت...
إذا حدث أي شيء لابنتي.

356
00:37:28,600 --> 00:37:33,600
هل يجب عليك الذهاب للعمل مبكرًا؟

357
00:37:34,080 --> 00:37:38,359
لهذا السبب أحتاج القهوة بشدة.

358
00:37:38,360 --> 00:37:43,360
عندما تنتهي هذه القصة ،
سوف تتصالح أنت وجاكي.

359
00:37:44,600 --> 00:37:48,319
لماذا استيقظ الجميع مبكرًا؟

360
00:37:48,320 --> 00:37:53,320
لأن علينا العمل.

361
00:37:56,840 --> 00:37:59,799
نعم. مرحبًا ، أنا ليني.

362
00:37:59,800 --> 00:38:02,319
سمعت جيدا..
كيف حالك ايها المحقق

363
00:38:04,377 --> 00:38:06,599
أقصد ، ملازم أول من
الدرجة الأولى ، السيد فين.

364
00:38:06,600 --> 00:38:09,119
من أين حصلت على رقمى ، أيها الوغد الصغير؟

365
00:38:09,120 --> 00:38:12,100
- قال أبي "الوغد".
- لا ، قال "الأنابيب".

366
00:38:15,080 --> 00:38:17,319
أنت لم تتغير على الإطلاق؟

367
00:38:17,320 --> 00:38:21,079
أنت لا تزال الشخص الوحيد الذي
يستمع بعد أن يظهر له أحد العين الحمراء

368
00:38:21,080 --> 00:38:23,319
لماذا أنت سلبي جدا ،
أيها الرقيب؟

369
00:38:24,559 --> 00:38:25,919
أنا لم آكل بعد. ماذا تريد

370
00:38:25,920 --> 00:38:29,039
- أبي ، سوف أعطيك وجبة الإفطار.
- سارة ، إهدئى

371
00:38:29,040 --> 00:38:31,919
- أوه ، لديك أطفال.
- أنا أعطيك ثلاث ثواني.

372
00:38:31,920 --> 00:38:32,999
ثانية واحدة...

373
00:38:33,000 --> 00:38:35,959
قتل شخص الليلة الماضية
في شارع ويسكونسن.

374
00:38:35,960 --> 00:38:39,140
- اتصل بالشرطة.
- آدم نوفاتشيك.

375
00:38:42,840 --> 00:38:46,200
- سارة ، اسكتى.
- حسنًا ، لا تتحدث مع الأطفال بهذه الطريقة.

376
00:38:48,600 --> 00:38:53,599
- - من فضلك ميل! - بحق الله!
- فليخرس  الجميع!

377
00:38:53,600 --> 00:38:58,600
تعالوا من هنا ، كلكم.

378
00:38:58,720 --> 00:39:00,519
هل أثرت فضولك الآن؟  أليس كذلك؟

379
00:39:00,520 --> 00:39:04,599
نعم ماذا عن نوفاتشيك؟

380
00:39:04,600 --> 00:39:08,719
سمعت أن زوجته
استأجرت شخصا لقتله.

381
00:39:08,720 --> 00:39:12,260
حتى أنني سمعت اسم القاتل.
يمكنني الكشف عنه في الغداء على ضفة النهر.

382
00:39:13,600 --> 00:39:18,600
لا ، نلتقي على الإفطار.

383
00:39:51,235 --> 00:39:54,354
السيدة نوفاتشيك...
هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟

384
00:39:56,120 --> 00:39:59,479
كمخبر؟

385
00:39:59,480 --> 00:40:04,480
أم كوالد الفتاة التي كانت في سرير زوجي؟

386
00:40:04,800 --> 00:40:09,800
هل تعلمى ان زوجك كان لديه
أي أعمال مع المدعو فرانك رامبولا؟

387
00:40:10,320 --> 00:40:15,320
لا  أتذكر أنني سمعت هذا الاسم.
أي شيء آخر؟

388
00:40:24,160 --> 00:40:28,240
- استأجر قاتل محلي ،يدعى هوراس مارتن.
- كيف تعرف؟

389
00:40:29,600 --> 00:40:33,240
- لقد عملنا معا.
- هل أنت تشى بشريكك ؟

390
00:40:35,460 --> 00:40:38,519
- لا ، أنا أنعاون مع الشرطة.
- إنها فكرة جيدة.

391
00:40:38,520 --> 00:40:42,839
على وجه الخصوص ، أن يتم اتهامك
باتهامات جديدة. المخدرات والبغاء...

392
00:40:42,840 --> 00:40:47,199
الأخطاء الإدارية التي
يمكن تصحيحها بسهولة.

393
00:40:47,200 --> 00:40:49,519
بيع تذاكر الحافلة المزيفة ،
كبار السن.

394
00:40:49,520 --> 00:40:53,599
أحب أن أرى كبار السن نشيطين.

395
00:40:53,600 --> 00:40:56,199
ماذا كانت علاقتك
بمارتن في هذا العمل؟

396
00:40:56,200 --> 00:40:58,839
تم دفع ثمنها بخاتم من الذهب مرصع بالماس 58 قيراط.

397
00:40:58,840 --> 00:41:03,119
الوضوح VS2 ، عديم اللون تقريبًا ،
مع إطار ذهبي.

398
00:41:03,120 --> 00:41:04,839
سألني لبيعه.

399
00:41:04,840 --> 00:41:06,959
دوس اصمت!
أين الخاتم؟

400
00:41:08,400 --> 00:41:12,599
لقد بعته. ولا تسألني أين ه
ربما في مكان ما في كولومبيا.

401
00:41:12,600 --> 00:41:16,359
أريد فقط أن أساعدك.
عليك فقط أن تدفع بضعة دولارات.

402
00:41:16,360 --> 00:41:18,359
كاثي الصغيرة تحتاج
إلى هواء منعش.

403
00:41:18,360 --> 00:41:20,599
لم أكن أعرف أن لديك إبنه.

404
00:41:20,600 --> 00:41:24,079
ليس لدي. هذه صديقتي

405
00:41:24,080 --> 00:41:25,640
مضحك جدا

406
00:41:26,840 --> 00:41:31,840
أين هوراس مارتن؟

407
00:42:01,550 --> 00:42:03,550
الآن!

408
00:42:16,080 --> 00:42:18,780
ركض فوق التل! اذهب وراءه!

409
00:42:37,080 --> 00:42:42,080
رأيته! إنه لأسفل ، أسفل الوادي!

410
00:43:43,160 --> 00:43:48,160
- يؤلمني كثيرا.
- الإسعاف فى الطريق

411
00:43:54,600 --> 00:43:59,600
انه في العملية.

412
00:44:00,560 --> 00:44:03,599
يا أبي!

413
00:44:03,600 --> 00:44:06,999
تم إطلاق النار على
أخيك بقذائف خارقة

414
00:44:07,000 --> 00:44:12,000
إخترقت السترة
المضادة للرصاص مثل الزبدة.

415
00:44:24,600 --> 00:44:26,599
لقد أصيب بأربع رصاصات.

416
00:44:26,600 --> 00:44:31,319
إصابة واحدة خطيرة في الرئتين.

417
00:44:31,320 --> 00:44:34,959
إصابات خطيرة جدا.

418
00:44:36,200 --> 00:44:37,599
لكن لا يزال لا يزال حيا.

419
00:44:37,600 --> 00:44:42,319
أنا ...

420
00:44:42,320 --> 00:44:47,320
الأطفال يريدون رؤيته ..
- لا ، لا أستطيع السماح لهم بالدخول

421
00:45:19,320 --> 00:45:24,159
أنت وكيله المشروط يجب
أن تعرف أين هو يا رجل.

422
00:45:24,160 --> 00:45:26,079
ابحث عنه!

423
00:45:26,080 --> 00:45:31,079
حصل هوراس مارتن على تسع سنوات
وتم إطلاق سراحه بعد ثلاث سنوات.

424
00:45:31,080 --> 00:45:35,319
لقد ألغيت عطلة الجميع فى القسم

425
00:45:35,320 --> 00:45:40,320
كما يقدم العمدة المساعدة.

426
00:45:46,400 --> 00:45:49,999
هل رأيته الأسبوع الماضي؟

427
00:45:59,555 --> 00:46:01,555
ذراعي!
أعطني يد!

428
00:46:02,080 --> 00:46:03,700
إهدأ!

429
00:46:05,080 --> 00:46:08,079
- ماذا بحق الجحيم تفعل؟
- أنت تتحدث للمفتش.

430
00:46:08,080 --> 00:46:13,080
حتى لو كان أبراهام لنكولن ، فلا
ينبغي أن يدفعني بهذه الطريقة.

431
00:46:15,080 --> 00:46:17,599
- كفى! - أنت علقت ، الأحمق.

432
00:46:17,600 --> 00:46:19,519
- أنت مطرود. خذ أغراضك و أخرج
- ماذا؟

433
00:46:19,520 --> 00:46:24,520
هذه ليست دردشة.

434
00:46:37,600 --> 00:46:39,900
يا أبي! تم نقل جاكي إلى السجن.

435
00:47:00,840 --> 00:47:05,839
- كيف حالك؟ - جيد

436
00:47:05,840 --> 00:47:10,840
أعطونا اللحم والمخللات
لتناول طعام العشاء.

437
00:47:12,960 --> 00:47:17,960
أعتقد أنهم أضافوا شريحتين
من لحم الخنزير المقدد.

438
00:47:19,600 --> 00:47:24,600
ماذا عن بيني؟

439
00:47:25,840 --> 00:47:30,840
- لماذا عدت إلى هنا؟
- لأنني طلبت ذلك

440
00:47:31,600 --> 00:47:36,600
هذا ليس صحيحا. أخبرت
كاثي وإدي بالاتصال بي.

441
00:47:37,600 --> 00:47:40,839
لماذا لم تتركني وحدي؟

442
00:47:40,840 --> 00:47:45,839
حياتي في كاليفورنيا هي فوضى
، لكنني على الأقل لم أؤذيك.

443
00:47:45,840 --> 00:47:49,599
أردت منك أن تتراجعى.

444
00:47:49,600 --> 00:47:54,600
لا يهم الان

445
00:47:55,080 --> 00:48:00,080
إنه مهم.

446
00:48:01,320 --> 00:48:06,320
جاكي ، والدتك...

447
00:48:08,440 --> 00:48:13,359
امك...

448
00:48:13,360 --> 00:48:18,360
كانت أفضل شخص عرفته على الإطلاق.

449
00:48:20,320 --> 00:48:24,599
توفيت قبل أن تتاح لك فرصة مقابلتها.

450
00:48:24,600 --> 00:48:28,839
كنت أعلم أنه لا
يمكنني أخذ مكانها.

451
00:48:28,840 --> 00:48:31,079
- أبي.
- استمع لي.

452
00:48:31,080 --> 00:48:33,839
بعد خروجك من هنا ، أعدك...

453
00:48:33,840 --> 00:48:37,039
لا تعد بشيء يا أبي.
أنا خلقت هذه المشكلة بنفسي.

454
00:48:37,040 --> 00:48:39,199
كل ذلك خطأي. انا اؤكد لك

455
00:48:58,080 --> 00:49:02,079
علي أن أفعل شيئًا.

456
00:49:02,080 --> 00:49:04,959
حسنًا ، ابحث عن ليني غلوفر.
هذا مخبر

457
00:49:04,960 --> 00:49:09,960
وغالبا ما يجلس وراء
دويتشه ، من الجنوب.

458
00:49:25,600 --> 00:49:30,079
مرحباً ، أنا سيليا
برنت ، صديقة إدي.

459
00:49:30,080 --> 00:49:32,300
- إدي ليس هنا.
- اعلم.

460
00:49:34,080 --> 00:49:38,839
جئت فقط لأرى كيف حال بيني.

461
00:49:38,840 --> 00:49:43,840
ليس جيد جدا

462
00:49:44,680 --> 00:49:49,680
سيليا ،
تعال واجلس .

463
00:49:53,080 --> 00:49:58,080
- آسف ، لقد تناولت الكثير من القهوة.
- لا مشكلة.

464
00:49:59,080 --> 00:50:04,080
هي تعاني كثيرا.

465
00:50:04,840 --> 00:50:09,839
عندما توفيت والدة بن ،
كانت كيت في السادسة عشرة.

466
00:50:09,840 --> 00:50:13,079
كان بن يبلغ من العمر 13 عامًا ،
وكان إيدي فقط 4

467
00:50:13,080 --> 00:50:16,079
كانت جاكي طفلة صغيرة.

468
00:50:16,080 --> 00:50:21,079
لم يتزوج والدهم مرة أخرى.

469
00:50:21,080 --> 00:50:25,839
كان على كاثي أن
تربي ثلاثة أطفال.

470
00:50:27,837 --> 00:50:29,839
كانت كيت هي الوحيدة
التي لم يكن لديها أم.

471
00:50:29,840 --> 00:50:33,279
أخبرني إيدي أنك لا تريدين

472
00:50:34,560 --> 00:50:38,319
الزواج منه ، لأنه شرطي.

473
00:50:38,320 --> 00:50:41,079
- لا ، إنه...
- لا تعتذرى.

474
00:50:41,080 --> 00:50:46,080
- أنا لست آسف ، لكنني أعتقد...
- أنا أعرف بالضبط ما تفكرين فيه.

475
00:50:48,080 --> 00:50:53,080
أفكر في ذلك كل يوم ، طوال حياتي.

476
00:51:11,000 --> 00:51:16,000
ما الأمر

477
00:51:16,080 --> 00:51:21,080
رئتيه ممتلئة بالدم.
يجب عليهم فتحها مرة أخرى

478
00:51:23,080 --> 00:51:28,080
لكن لا يزال على قيد الحياة.

479
00:51:31,600 --> 00:51:36,319
أنا أبحث عن ليني
غلوفر ، إنه صديقي.

480
00:51:36,320 --> 00:51:41,320
- أنت شرطي.
- نعم ، لكن ما زلت أبحث عن جلوفر

481
00:51:43,840 --> 00:51:48,840
الطين يجعل الناس يشعرون.
ما التالي

482
00:51:53,600 --> 00:51:58,600
توقف عن هذا إذا
كنت لا تريد المتاعب.

483
00:52:03,080 --> 00:52:05,680
سادتي ، أنا رجل شرطة.

484
00:52:08,080 --> 00:52:13,079
- أنا أبحث عن ليني غلوفر.
- إنه مع زوجتك.

485
00:52:13,080 --> 00:52:16,079
حسنًا ، لقد تم القبض عليك جميعًا.

486
00:52:16,080 --> 00:52:18,519
فيلو ،
اقرأ حقوقهم.

487
00:52:18,520 --> 00:52:19,839
ماذا؟  الحقوق.  نعم.

488
00:52:19,840 --> 00:52:23,319
- اعتقل؟ من اجل ماذا
- هذا يعتمد.

489
00:52:23,320 --> 00:52:27,599
عندما أتعرف عليك شخصيًا ،
سأوجه اتهامات أكثر دقة ،

490
00:52:27,600 --> 00:52:32,119
بالتأكيد شخص ما لديه مخدرات...
وآخر لديه أسلحة بشكل غير قانوني...

491
00:52:32,120 --> 00:52:34,079
أو انتهكوا الإفراج المشروط

492
00:52:34,080 --> 00:52:38,319
وانت ايضا انت تحت الاعتقال
لا يمكنني الانتظار حتى أوجه الاتهام لك.

493
00:52:38,320 --> 00:52:42,599
- لا يمكنك اعتقال الناس دون سبب.
- إذن مما تخاف؟

494
00:52:42,600 --> 00:52:45,719
بالتأكيد لديك محام جيد.
إذا لم يكن لديك يمكنك الإستعانة بأختى

495
00:52:45,720 --> 00:52:47,279
فهى محامية عامة

496
00:52:47,280 --> 00:52:50,599
أي إذا كنت لا تملك
محامٍ باهظ الثمن.

497
00:52:50,600 --> 00:52:54,839
- الجميع هيا كلكم
- سمعتم، هيا بنا

498
00:52:54,840 --> 00:52:59,079
انتظر قليلا. تعال هنا.

499
00:52:59,080 --> 00:53:02,599
من الذي تبحث عنه أخيرًا؟

500
00:53:02,600 --> 00:53:06,079
- غادر ليني المدينة.
- هذا يعني أنه ربما يكون القاتل .

501
00:53:06,080 --> 00:53:09,839
- من قال لك أن ليني قد غادر؟
- سألت في البار حيث أرسلتنا.

502
00:53:09,840 --> 00:53:14,319
ليني غادر ميلووكي
مرتين في حياته كلها.

503
00:53:14,320 --> 00:53:18,964
وعلى حساب الدولة.
أصدقاؤه باعوا لك الوهم.

504
00:54:07,320 --> 00:54:09,920
من فضلك ، دعنى أعرف ،
إذا استطعنا أن نفعل شيئا من أجلك .

505
00:54:39,080 --> 00:54:43,359
- لديك الحق في استشارة محام.
"هل أحتاج إلى محام؟"

506
00:54:43,360 --> 00:54:49,960
للأننا نعتقد أنك استأجرت
قاتلاً لقتل زوجك.

507
00:55:00,320 --> 00:55:01,700
المحكمة المحترمة ،
نعارض طلب الكفالة.

508
00:55:02,800 --> 00:55:05,199
كانت الآنسة فين قد أظهرت بالفعل
سلوك غير مستقر.

509
00:55:05,200 --> 00:55:07,999
في العام الماضي
فقط إتهمت مرتين

510
00:55:08,000 --> 00:55:12,079
هذا ليس له إرتباط بالقضية

511
00:55:12,080 --> 00:55:15,679
أنسة فين لديها عائلة هنا.

512
00:55:15,680 --> 00:55:20,680
هذا يكفي ، أنا أفهم كل شيء.

513
00:55:24,840 --> 00:55:29,840
الكفالة 500000 دولار.

514
00:55:33,320 --> 00:55:38,319
500 الف دولار؟ هل تعلم كم من الوقت
يستغرقك حساب 500000 دولار؟

515
00:55:38,320 --> 00:55:41,079
إنه أفضل مما توقعنا.

516
00:55:41,080 --> 00:55:44,679
سوف آتي بعد ظهر هذا اليوم ، حسناً؟

517
00:55:44,680 --> 00:55:48,319
لدينا فقط 50000.

518
00:55:48,320 --> 00:55:49,639
- فقط؟
- سنجد الباقي.

519
00:55:53,600 --> 00:55:58,600
هذا اللباس يبدو أفضل لك من علي

520
00:56:00,840 --> 00:56:03,519
هل قابلت أو تحدثت مع هذا الرجل؟

521
00:56:03,520 --> 00:56:05,060
- لا
- أنت لم تكذب علينا ، أليس كذلك؟

522
00:56:06,320 --> 00:56:08,079
- لم أعتد على الكذب.

523
00:56:08,080 --> 00:56:11,599
ربما لديك عادة  الكذب
فقط في بعض الأحيان...

524
00:56:11,600 --> 00:56:15,999
هل الإهانات تقنية استجواب جديدة؟

525
00:56:16,000 --> 00:56:19,839
المفتش ،
لا يسمح لك بالدخول هنا. من فضلك!

526
00:56:19,840 --> 00:56:23,839
أنا أفهم أن ابنتك
متورطة في قتل زوجي.

527
00:56:23,840 --> 00:56:26,839
تريد إبعاد التهمة عنها...

528
00:56:26,840 --> 00:56:30,519
ولكن لماذا تعتقد أن لدي سبب - لقتل زوجى؟...

529
00:56:30,520 --> 00:56:33,660
- السيدة نوفاتشيك ، أنت ستدخلين السجن.

530
00:56:36,200 --> 00:56:38,839
يمكنك استئجار جميع
المحامين في هذا البلد.

531
00:56:38,840 --> 00:56:43,840
إذا فعلت ذلك ، فسوف تسجنين.

532
00:56:44,080 --> 00:56:46,839
- ماذا تعملين؟
- ماذا؟

533
00:56:46,840 --> 00:56:48,999
أنا أسألك ، ماذا
تعملين؟ أتعملين...

534
00:56:49,000 --> 00:56:53,599
هل تقضين كل الأيام
في ترتيب الزهور؟

535
00:56:53,600 --> 00:56:58,600
أنا منشغلة في العمل الخيري.

536
00:57:00,680 --> 00:57:03,839
أرتب الزهور أيضا.

537
00:57:03,840 --> 00:57:06,439
- إحتجزها لمدة 24 ساعة أخرى.
-  بأى تهمة؟

538
00:57:06,440 --> 00:57:08,679
- لا يهمني.
- إنه مجنون.

539
00:57:08,680 --> 00:57:12,519
- لا أنوي السماح بذلك
- لم يتم استجوابها أبدًا.

540
00:57:12,520 --> 00:57:14,279
سوف تستسلم

541
00:57:14,280 --> 00:57:18,519
لا يوجد سبب لإبقائها
مخبرك قد مات.

542
00:57:18,520 --> 00:57:20,839
لا ينبغي لي أن أتركك تتحدث معها.

543
00:57:20,840 --> 00:57:23,319
إذا كانت مشبوهة حقا.

544
00:57:23,320 --> 00:57:27,839
إنها مشبوهة حقًا وأنت تملكها
وتحتفظ به طوال الـ 24 ساعة القادمة.

545
00:57:27,840 --> 00:57:29,639
- هل ستفعل ذلك ، ملازم أول؟ - لا

546
00:57:31,720 --> 00:57:36,720
تريدها... اصطحبها إلى المدينة.

547
00:57:44,320 --> 00:57:49,119
حسنًا ، سنأخذها إلى المدينة.

548
00:57:49,120 --> 00:57:52,639
لكن بول ، يجب أن تكون أكثر حذرا.

549
00:57:52,640 --> 00:57:56,599
أنت عاطفي جدا حول هذا الموضوع.

550
00:57:56,600 --> 00:58:01,600
نعم بالتأكيد.

551
00:58:25,840 --> 00:58:30,840
أنا المفتش فين ،
كيف حالة بن فين؟

552
00:58:47,320 --> 00:58:50,079
كيف حاله؟

553
00:58:50,080 --> 00:58:52,319
على قيد الحياة.

554
00:58:52,320 --> 00:58:56,319
إذن هناك أمل.

555
00:58:56,320 --> 00:58:59,599
أنا أفهم لماذا تفعل هذا.

556
00:58:59,600 --> 00:59:02,639
ولكن عليك أن تعرف
أنني أحب زوجي كثيرا.

557
00:59:02,640 --> 00:59:06,079
لقد كان رجلا عظيما.

558
00:59:06,080 --> 00:59:09,319
أنا آسفه على ابنك.

559
00:59:09,320 --> 00:59:11,839
وابنتك .

560
00:59:11,840 --> 00:59:16,079
لكنني لم أفعل أي شيء خطأ.
ليس لدي ما أخفيه.

561
00:59:16,080 --> 00:59:21,080
بصرف النظر عن الألم في روحي.

562
01:00:01,600 --> 01:00:05,519
نعم عزيزي ، سأعد حليبك في دقيقة واحدة.

563
01:00:06,552 --> 01:00:09,959
ستحصل على رضعتك في دقيقة واحدة.

564
01:00:09,960 --> 01:00:12,400
- أين الزجاجة؟
- ها أنت ذا.

565
01:00:14,600 --> 01:00:17,220
يجب أن يكون هذا في الميكروويف.

566
01:00:18,280 --> 01:00:20,719
انا ذاهب للعب

567
01:00:20,720 --> 01:00:23,919
بالفعل؟ أنت تحصل عليه يا حبيبتي.

568
01:00:26,600 --> 01:00:28,860
مايا ، تالي.

569
01:00:30,840 --> 01:00:35,840
يا سارة! مايا ، تالي.

570
01:00:38,080 --> 01:00:40,079
الحذر.

571
01:00:40,080 --> 01:00:42,879
مايا ، تاليا ، هذا ليس مضحكاً على الإطلاق.

572
01:00:42,880 --> 01:00:45,839
- مرحبا
- مرحبا .

573
01:00:45,840 --> 01:00:48,520
- انا اسف حبيبتي
- العمة جاكي!

574
01:00:51,080 --> 01:00:52,559
سأتركك هنا.
يبدو أن لديك كل شيء تحت السيطرة.

575
01:00:52,560 --> 01:00:56,220
سأحضر البيتزا لتناول طعام الغداء.

576
01:00:58,840 --> 01:01:03,840
مرحباً ، أنا سيليا.
- أنا جاكي ، الخروف الأسود للعائلة

577
01:01:06,320 --> 01:01:11,320
أعتقد... أنت بحاجة إلى مساعدة.
قل لي ماذا أفعل

578
01:01:12,080 --> 01:01:17,480
يمكنك اختيار: تغيير الحفاضات
أو تنظيف القيء من السجاد.

579
01:01:17,840 --> 01:01:22,119
حسنا... سوف أقوم بتغيير الحفاضات.

580
01:01:22,120 --> 01:01:26,599
- يا لها من مجوهرات رائعة..
- راقب عينيك.

581
01:01:26,600 --> 01:01:27,920
ما الذي تضحك عليه؟

582
01:01:30,396 --> 01:01:33,840
لا شيء ، المفتش.
لقد شاهدت هذه الصور فقط.

583
01:01:36,316 --> 01:01:39,079
لم أكن أعرف أن
رامبرانت رسم البط.

584
01:01:39,080 --> 01:01:40,760
- هل هناك شيء مفقود؟
- ليس بعد.

585
01:01:42,080 --> 01:01:44,839
نتحقق من القائمة
الكاملة من شركة التأمين.

586
01:01:44,840 --> 01:01:49,840
هذا لا يكفي لرحلة إلى الفضاء
، ولكن لا شيء مفقود.

587
01:02:26,080 --> 01:02:28,700
- المفتش فين.
- وجدنا مكان مارتن.

588
01:02:40,080 --> 01:02:43,079
- أين مارتن؟
- في مكان ما في هذا المبنى.

589
01:02:44,672 --> 01:02:47,599
- دعنا نذهب. - أذهب معه.

590
01:02:49,279 --> 01:02:52,600
حسنًا ، أنت وإدي.

591
01:02:53,840 --> 01:02:56,839
سأبقى بالخارج...

592
01:02:56,840 --> 01:02:59,559
إذا كنت تعتقد أنه يمكنك التعامل معها.

593
01:02:59,560 --> 01:03:04,560
هل تعتقد أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك؟

594
01:03:05,080 --> 01:03:10,080
دعنا نذهب.

595
01:03:10,600 --> 01:03:15,600
أريده حيا.

596
01:03:25,240 --> 01:03:27,240
الشرطة!
ابعد يديك عني!

597
01:03:37,080 --> 01:03:42,080
إنه مارتن آخر.

598
01:03:53,320 --> 01:03:58,079
اعتقدت انك كنت مختبئا في الحمام.

599
01:03:58,080 --> 01:04:02,319
هل تعتقد حقًا أن السيدة نوفاسك
استأجرت مارتن لقتل زوجها؟

600
01:04:02,320 --> 01:04:05,839
أنا لا أعرف نفسي.
هذا ما قاله ليني...

601
01:04:07,717 --> 01:04:09,599
لكنه كان كاذبا منذ ولادته.

602
01:04:09,600 --> 01:04:13,359
سنكتشف من قتل نوفاتشيك..
هذا لا يزعجني

603
01:04:13,360 --> 01:04:15,560
بالتأكيد أبي.

604
01:04:16,840 --> 01:04:18,639
- إنه عن بن وجاكي.
- وعنك.

605
01:04:21,600 --> 01:04:24,439
لماذا أصبحت شرطيًا بحق الجحيم؟

606
01:04:24,440 --> 01:04:27,599
هل تحدثت مع سيليا؟
أنت لم تذكر حتى الآن...

607
01:04:27,600 --> 01:04:30,780
أنا أتحدث عن ذلك الآن.
أنت وأخيك رجال أذكياء....

608
01:04:32,080 --> 01:04:34,260
أنا لا أعرف لماذا اخترتم ذلك.؟
أنا لم أقنعكم بذلك.

609
01:04:36,080 --> 01:04:41,079
أبنائي هم رجال شرطة ،
وهذا العالم هو كابوس لكل شرطي.

610
01:04:41,080 --> 01:04:43,839
لا أريد أن أفقد أولادي.

611
01:04:43,840 --> 01:04:47,079
لماذا يا إدي؟
لماذا تكون شرطي؟

612
01:04:47,080 --> 01:04:49,799
لا تخبرني بذلك لأنني رجل شرطة.

613
01:04:49,800 --> 01:04:52,079
يا أبي ، هذا ليس له علاقة بك.

614
01:04:52,080 --> 01:04:54,839
أعتقد إنه بسبب القسم ، المبنى.

615
01:04:54,840 --> 01:04:59,840
هذه الحجارة الرمادية القديمة.
أحب الوحشية والهندسة المعمارية.

616
01:05:04,080 --> 01:05:09,080
هل أنت مهتم بالعمارة؟

617
01:05:47,000 --> 01:05:52,000
بيني.

618
01:05:52,920 --> 01:05:54,079
ماذا؟

619
01:05:54,080 --> 01:05:59,080
أنا المخبر "لازار".

620
01:06:03,600 --> 01:06:05,640
بول ، تلقيت مكالمة هاتفية من المستشفى.

621
01:06:07,400 --> 01:06:12,400
لقد استيقظ بن. الخطر قد انتهى.

622
01:06:15,080 --> 01:06:18,439
هل هناك أي تقدم في
البحث عن قاتل زوجي؟

623
01:06:19,501 --> 01:06:22,599
سنجده.

624
01:06:22,600 --> 01:06:26,839
هل هذا الرجل المخبر
الذي أخبرك...

625
01:06:26,840 --> 01:06:32,360
أنني استأجرت أحدا لقتل زوجي.
لا يمكن اختباره على جهاز كشف الكذب؟

626
01:06:33,738 --> 01:06:37,400
لقد مات.

627
01:06:39,600 --> 01:06:42,679
أنا لا أعرف لماذا قال ذلك...

628
01:06:42,680 --> 01:06:46,319
هل مات؟ انا لا افهم

629
01:06:46,320 --> 01:06:50,359
أنت حتى لا تفهم المفتش الخاص بك ،
أليس كذلك؟

630
01:06:50,360 --> 01:06:52,580
أنت لا تصدق أنني فعلت ذلك.

631
01:06:54,320 --> 01:06:57,319
لكن الرجل المتوفى قال أنني فعلت.

632
01:06:57,320 --> 01:07:02,320
قال: "السيدة نوفاتشيك".

633
01:07:02,840 --> 01:07:06,599
- هل لدى زوجك زوجات أخريات؟
- بالطبع لا.

634
01:07:07,637 --> 01:07:11,600
ألم يكن متزوج من قبل؟

635
01:07:12,400 --> 01:07:17,400
لقد وجدت هذه
الصور من حفل الزفاف.

636
01:07:20,080 --> 01:07:24,599
كان متزوجا مرة واحدة من قبل.
منذ سنوات عديدة.

637
01:07:24,600 --> 01:07:26,880
مع لورا ، لكنها لم تقتله.

638
01:07:28,080 --> 01:07:30,079
كيف تعرفين

639
01:07:30,080 --> 01:07:34,839
لأنها في منزل معين ، في
عيادة للأمراض النفسية.

640
01:07:36,550 --> 01:07:39,840
هى بالمشفى لأكثر من عشرين سنة.
إنها مصابة بالفصام.

641
01:07:43,080 --> 01:07:45,680
- أي شخص كان يزورها؟ -
السيد نوفاتشيك فقط.

642
01:07:48,080 --> 01:07:53,080
- والهواتف؟  -لا يستطيع ضيوفنا إستخدامها
ما لم نسمح لهم بذلك.

643
01:07:54,080 --> 01:07:58,519
وإلا فإن البعض يمكنه استدعاء
سيارة أجرة مساءاً

644
01:07:58,520 --> 01:08:02,839
- هل يجوز الإحتفاظ بالمال؟
- لا ، نحن لا نسمح لهم بالاحتفاظ به

645
01:08:04,717 --> 01:08:06,839
- لا يحتاجون إليهم.
- ماذا عن المجوهرات؟

646
01:08:06,840 --> 01:08:09,560
المفتش فين ، هذا ليس مستشفى مجانين.
هذا ميغان فالي مانور.

647
01:08:12,320 --> 01:08:18,120
- لدينا شخصيات مهمة جدا هنا. - حسنا
، ولكن هل يمكن أن يكون لديهم مجوهرات؟

648
01:08:18,320 --> 01:08:23,320
بالطبع هو كذلك.

649
01:08:24,840 --> 01:08:29,840
- السيدة نوفاتشيك؟
- نعم ، أنا السيدة نوفاتشيك.

650
01:08:31,600 --> 01:08:34,080
أنا أعيش حياة هادئة.
قرأت ، ألاحظ التغيرات في الفصول.

651
01:08:36,320 --> 01:08:39,000
إنه مكان رائع لمراقبة
العالم دون تدخل.

652
01:08:42,200 --> 01:08:46,599
إسمح لي ، من أنت؟

653
01:08:46,600 --> 01:08:51,600
اسمي بول فين.
جئت لأسألك عن زوجك السابق.

654
01:08:52,080 --> 01:08:57,079
زوجى؟
 لقد مات.

655
01:08:57,080 --> 01:09:01,079
قرأت عنه في الجريدة.

656
01:09:01,080 --> 01:09:04,599
- لقد قُتل تم إطلاق النار عليه..
- هل تعرف من أطلق النار عليه؟

657
01:09:06,178 --> 01:09:08,599
لا أنا لا أعرف

658
01:09:08,600 --> 01:09:11,209
سيدة نوفاتشيك
 - لقد كنت هنا منذ وقت طويل.

659
01:09:11,234 --> 01:09:12,079
انا افهم.

660
01:09:12,080 --> 01:09:13,127
البقاء هنا مكلف للغاية.

661
01:09:13,152 --> 01:09:16,344
دفع زوجي مقابل علاجي
طوال هذه السنوات.

662
01:09:17,080 --> 01:09:20,079
لكن الآن أتمنى...

663
01:09:20,080 --> 01:09:24,479
أن أغادر هذا المكان وأعيش حياة طبيعية...
العودة إلى المنزل.

664
01:09:24,480 --> 01:09:26,839
أشعر بتحسن كبير الآن.

665
01:09:26,840 --> 01:09:31,319
أنا متأكدة من أنه سيتم إطلاق سراحي.

666
01:09:31,320 --> 01:09:35,779
- من أين يأتي هذا اليقين؟ -
لأنه لا أحد يبقيني هنا.

667
01:09:35,915 --> 01:09:38,039
الآن بعد أن مات زوجي.

668
01:09:39,563 --> 01:09:43,763
السيدة نوفاتشيك...
نعم يا سيد فين؟

669
01:09:44,320 --> 01:09:46,500
خاتم الزواج الخاص بك...

670
01:09:48,320 --> 01:09:53,320
هل تعرفى أين هو؟

671
01:10:01,840 --> 01:10:06,840
هل يجب علي الاجابة ؟

672
01:10:26,320 --> 01:10:28,340
سيتم الافراج عن السيدة
نوفاتشيك في حوالي نصف ساعة.

673
01:10:30,080 --> 01:10:32,780
المبنى بأكمله مليء بالصحفيين.
على السلالم الأمامية...

674
01:10:32,805 --> 01:10:35,104
يتناولون الوجبات الخفيفة على الممرات...
المفتش؟

675
01:10:38,160 --> 01:10:43,160
- أردت أن أخبرك ..
- سمعت إيمي. شكرا لك.

676
01:10:44,840 --> 01:10:49,079
- شكرا لك على جلب سيارتك.
- كل ذلك بسبب هؤلاء الصحفيين...

677
01:10:49,080 --> 01:10:53,319
لا يسمح لنا بإطلاق النار عليهم.

678
01:10:53,320 --> 01:10:55,120
مسكينة لورا.

679
01:10:56,600 --> 01:11:01,079
مرضت بعد حوالي ثلاث سنوات
من زواجها من زوجى.

680
01:11:01,080 --> 01:11:04,079
كان ذلك قبل عشرين سنة.

681
01:11:04,080 --> 01:11:06,760
لقد كان يدفع لها كل هذه السنوات.
لماذا أرادت موته الآن؟

682
01:11:09,080 --> 01:11:14,319
كانت تعتقد أنه إذا مات ،
لن يبقيها أحد محبوسة

683
01:11:14,320 --> 01:11:19,320
انه محزن للغاية.

684
01:11:31,320 --> 01:11:33,920
- السيدة نوفاتشيك... - اسمي آنا.

685
01:11:37,320 --> 01:11:42,320
انا اسف على زوجك

686
01:11:42,600 --> 01:11:46,079
أنا سعيدة لابنك.

687
01:11:46,080 --> 01:11:51,080
وابنتك.

688
01:12:21,080 --> 01:12:26,080
لم تفعل ذلك ، أليس كذلك؟

689
01:12:36,320 --> 01:12:39,719
- لا نعتقد أنها مذنبة أيضا.
- نحن سعداء لأنك قلت ذلك أولاً.

690
01:12:39,720 --> 01:12:41,799
كيف يمكن لامرأة مكثت فى المشفى
20 عاما أن ترتكب جريمة؟

691
01:12:43,017 --> 01:12:44,079
تتفق مع قاتل مأجور لقتل زوجها.

692
01:12:44,080 --> 01:12:47,599
كيف فعلت ذلك؟ هل عثرت
عليه في دفتر الهاتف؟

693
01:12:47,600 --> 01:12:49,719
في كل مرة نسألها شيئًا...

694
01:12:49,720 --> 01:12:52,599
أخبرتنا عن برنامجها
المفضل "الملكة ليوم واحد"...

695
01:12:52,600 --> 01:12:57,319
لأن "أنا أحب لوسي" هو أكثر للأطفال.
تعيش هذه المرأة في عالم رائع....

696
01:12:57,320 --> 01:12:59,599
مسار واحد ورابط مفقود.
لدينا فقط خاتم الزواج المفقود.

697
01:12:59,600 --> 01:13:01,659
الشخص الذي أخذه
منها هو على الأرجح الذي

698
01:13:01,684 --> 01:13:04,079
استأجر القاتل ليبدو
الأمر و كأنها هى الفاعل

699
01:13:04,080 --> 01:13:09,080
- السؤال الوحيد هو من هو هذا الشخص.
- هذا صحيح.

700
01:13:39,080 --> 01:13:41,600
الاقتراح هو: أعطني هوراس مارتن
وسأفعل كل ما بوسعي من أجل تومي.

701
01:13:43,600 --> 01:13:45,179
لا أقصد تومي على أي حال.

702
01:13:45,281 --> 01:13:47,880
كما يقولون ، "أنت المخ
و هو مجرد قرد".

703
01:13:51,320 --> 01:13:52,840
لن تتخلى عن شعرك ، أليس كذلك؟

704
01:13:54,080 --> 01:13:57,880
تأتى إلي ، تتوسل إلي خدمة...
لكنك لا تزال تلعب دورالشرطي الصعب.

705
01:13:58,840 --> 01:14:03,079
إذا كنت تريد سنقدم
لبعضنا هدايا عيد الميلاد.

706
01:14:03,080 --> 01:14:06,079
حسناً أيها الشرطى الصعب.

707
01:14:07,258 --> 01:14:10,599
هل تريد هدية؟

708
01:14:10,600 --> 01:14:15,600
ابق هذا الكلب بعيدا عني.

709
01:14:16,600 --> 01:14:21,119
مارتن ليس له علاقة بي.
انه مستقل... و مكلف للغاية.

710
01:14:21,120 --> 01:14:24,079
لديه كوخ بالقرب من بحيرة إل كارد.

711
01:14:24,080 --> 01:14:25,759
لدي رجل هناك.

712
01:14:25,760 --> 01:14:27,879
ستجده على الجانب الغربي من البحيرة.

713
01:14:27,880 --> 01:14:31,399
يدير متجر صيد صغير.
يسمى المتجر "ارتور".

714
01:14:31,400 --> 01:14:35,279
كن هناك في الساعة الثالثة.

715
01:14:35,280 --> 01:14:39,839
 سوف يدلك على مكان مارتن.

716
01:14:39,840 --> 01:14:41,600
أنت تنظر إلي وكأنني ثعبان.

717
01:14:43,040 --> 01:14:48,040
سوف تتعلم الكثير من الحيوانات.

718
01:14:56,320 --> 01:15:01,320
لا تفقدني.

719
01:15:24,080 --> 01:15:28,079
- هل يمكنني مساعدتك؟ -
أنا أبحث عن هوراس مارتن.

720
01:15:29,481 --> 01:15:33,080
إلى الأمام مباشرة ، اليسار الأول.

721
01:16:59,840 --> 01:17:04,840
إدي ، احترس!

722
01:17:15,080 --> 01:17:17,680
- اتصل بسيارة إسعاف.
من وظفك لقتل نوفاتشيك؟

723
01:17:20,320 --> 01:17:22,020
لقد سحقت ابنتك ، ابنتك.

724
01:17:23,520 --> 01:17:27,080
سأتصل بسيارة إسعاف إذا
أخبرتني من دفع لك لقتل نوفاتشيك.

725
01:17:30,840 --> 01:17:34,079
السيدة نوفاتشيك.

726
01:17:34,080 --> 01:17:36,599
من منهم؟

727
01:17:36,600 --> 01:17:40,679
مارتن ، من؟

728
01:17:43,080 --> 01:17:48,080
من هي السيدة نوفاتشيك؟

729
01:18:10,600 --> 01:18:13,599
إدي ، تحقق هنا.

730
01:18:13,600 --> 01:18:16,300
كان مستعدًا للحرب العالمية الثالثة.
إنها بندقية قنص روسية.

731
01:19:01,655 --> 01:19:03,655
السيدة نوفاتشيك..

732
01:19:04,080 --> 01:19:05,980
الرجل الذي قتل زوجك ميت.

733
01:19:07,600 --> 01:19:11,000
لكن قبل موته ،
أخبرني من استأجره.

734
01:19:13,840 --> 01:19:16,340
قال... أنها السيدة نوفاتشيك.

735
01:19:18,600 --> 01:19:21,719
ولم يكن يتحدث عن تلك
السيدة المسكينة في العيادة.

736
01:19:21,720 --> 01:19:23,559
كان يتحدث عنك.

737
01:19:23,560 --> 01:19:27,599
- المفتش...
- لقد كنت محققًا منذ 37 عامًا.

738
01:19:29,699 --> 01:19:32,600
أنت مبتدئة.
هذا مقتطف من حساب مارتن المصرفي.

739
01:19:35,320 --> 01:19:38,380
تحويل 100،000 دولار... من
حساب مصرفي في جزر فيرجن...

740
01:19:43,320 --> 01:19:45,440
أناتول المحدودة.

741
01:19:45,764 --> 01:19:50,639
إنها المؤسسة الخيرية التي تديرها
 ، أليس كذلك؟

742
01:19:50,840 --> 01:19:54,380
لقد دفعت مقابل قتل زوجك بالمال
الأعمال الخيرية.

743
01:20:02,600 --> 01:20:07,600
أخذت الخاتم
لتوجيه شكوكي إلى لورا.

744
01:20:09,840 --> 01:20:12,440
ولكن كان يستحق عشرة آلاف دولار فقط .

745
01:20:14,840 --> 01:20:17,940
وهذا لم يكن كافيا لمارتن.

746
01:20:20,880 --> 01:20:22,382
المفتش...

747
01:20:22,407 --> 01:20:25,243
اريدك ان تفهمني

748
01:20:27,320 --> 01:20:29,980
زوجى لم يكن مهتمًا بي.
على الاطلاق

749
01:20:35,080 --> 01:20:40,080
أراد أن يزيلني من حياته.

750
01:20:44,600 --> 01:20:47,759
لم أرغب أبدًا في إصابتة أو إصابة لورا.

751
01:20:49,879 --> 01:20:52,760
كنت أعرف أنهم سيسمحون لها بالبقاء هناك

752
01:20:55,480 --> 01:21:00,480
أنهم لن يرسلوها إلى السجن أبداً

753
01:21:01,840 --> 01:21:04,599
إنه مثير للاهتمام ، أليس كذلك؟

754
01:21:04,600 --> 01:21:06,480
زوجي مات...

755
01:21:08,080 --> 01:21:13,080
الرجل الذي قتله ميت.

756
01:21:13,600 --> 01:21:16,359
قال همنغواي ذات مرة:

757
01:21:16,360 --> 01:21:19,879
"كل قصة...

758
01:21:19,880 --> 01:21:22,480
إذا أخذت بعيدا...

759
01:21:25,360 --> 01:21:29,759
تنتهي بالموت ".

760
01:21:29,760 --> 01:21:32,460
أعتقد أنك يجب أن تعتقلني الآن...

761
01:21:35,080 --> 01:21:37,740
- أنا...
- أنت اتصلت بي أنا.

762
01:21:45,600 --> 01:21:47,600
هل يمكنني تغيير ملابسي؟

763
01:21:49,320 --> 01:21:54,320
أعدك أنني لن أهرب من
الحمام عبر النافذة.

764
01:22:21,440 --> 01:22:23,440
همنغواي....

765
01:22:43,600 --> 01:22:46,440
لافتة جميلة.

766
01:22:54,600 --> 01:22:57,480
- كن حذرا.
- لا تنهض ، لا يجب عليك!

767
01:23:00,360 --> 01:23:02,440
مكثت في السرير لمدة
شهرين. اركن سيارتي.

768
01:23:04,320 --> 01:23:07,479
يا أبي ، عليك أن تقبيل
و تعبر لحسن الحظ.

769
01:23:07,480 --> 01:23:11,199
قبلة له بالنسبة لي ، حسنا؟ أخبر
الله أنها بالفعل انا في المنزل

770
01:23:11,200 --> 01:23:15,079
هيا ذبابي! إلى الكوخ!

771
01:23:15,080 --> 01:23:20,080
- انت ثقيل جدا - أبي ضعيف جدا.

772
01:23:25,680 --> 01:23:30,680
كيف حالك يا فتاة جميلة

773
01:23:37,320 --> 01:23:39,959
لا يوجد بعوض في ولاية كاليفورنيا.

774
01:23:39,960 --> 01:23:43,900
إنهم لا يسمحون لهم بعبور الحدود...
لها علاقة بقوانين الهجرة.

775
01:23:45,080 --> 01:23:47,780
هؤلاء المدخنين؟ انهم لا يأتون.
على الأقل في الآونة الأخيرة.

776
01:23:53,080 --> 01:23:55,599
أنا آسفه يا أبي. اعتذر عن كل شيء

777
01:23:56,739 --> 01:23:59,300
لم أرد أن أجعلك تعاني.
أنا فقط مجنون.

778
01:24:01,080 --> 01:24:03,180
أعتقد أنها لعنة جيلي.

779
01:24:05,080 --> 01:24:07,839
أنا لا أعرف لماذا أنا دائما في ورطة.

780
01:24:07,840 --> 01:24:10,599
لماذا لا بن ، أو كاثي أو إيدي؟

781
01:24:10,600 --> 01:24:15,600
أنت لا تعتقد أنني أعرف الجواب.

782
01:24:15,840 --> 01:24:20,840
- ما هي خططك للمستقبل ؟
- أردت أن أذهب إلى الحمام.

783
01:24:22,080 --> 01:24:25,839
هل تعني وجهة نظر أطول؟

784
01:24:25,840 --> 01:24:29,479
لا اعرف ربما سأذهب
إلى أكاديمية الشرطة.

785
01:24:29,480 --> 01:24:32,919
كنت أمزح فقط.
هل يمكنك تخيلني كشرطي؟

786
01:24:35,080 --> 01:24:39,079
وأنني أرتدي مسدسًا في سروالي؟

787
01:24:39,080 --> 01:24:40,440
- ولديك بندقية؟
- واحد فقط.

788
01:24:41,600 --> 01:24:46,600
من ناحية أخرى ، ربما تكون فكرة جيدة.
ما رايك

789
01:24:47,080 --> 01:24:52,839
أنا لا أطلب موافقتك.
أنا لست بحاجة إلى هذه موافقتك الخطية.

790
01:24:52,840 --> 01:24:57,840
لقد اكملت 21 سنة

791
01:25:02,080 --> 01:25:07,080
أحبك يا أبي.

792
01:25:08,600 --> 01:25:13,600
يا لك من شرطي

793
01:25:14,840 --> 01:25:17,560
تبدين جميلات يا فتيات.

794
01:25:21,080 --> 01:25:26,080
جاكي ، اجلس بجواري.

795
01:25:51,600 --> 01:25:54,300
عيد شكر سعيدللجميع!

796
01:25:56,840 --> 01:26:01,840
عيد شكر سعيدللجميع!!

797
01:26:01,841 --> 01:28:01,891
ترجمة علاء الدين الخضرى

