﻿1
00:00:20,555 --> 00:00:24,555
"تجمع أفلام العراق"
(مختار الخفاجي)
#خليك_بالبيت

2
00:00:24,556 --> 00:00:27,700
هذه جزيرة القصص الخيالية

3
00:00:28,030 --> 00:00:31,280
أرض سحرية للأمراء والأميرات

4
00:00:31,781 --> 00:00:33,481
الساحرات والوحوش

5
00:00:34,310 --> 00:00:38,730
الحوادث والأحداث الغريبة تحدث طوال الوقت

6
00:00:38,900 --> 00:00:41,280
وعندها الناس يطلبونَ نجدتنا،

7
00:00:41,750 --> 00:00:46,460
"السبعة الأقوياء" أعظم الأبطال في جزيرة القصص الخيالية

8
00:00:46,508 --> 00:00:48,800
بالأخص أنا، (ميرلن)

9
00:00:49,508 --> 00:00:53,430
لكن كل شيء تغير في اليوم الذي هزمنا فيه التنين

10
00:00:53,640 --> 00:00:55,350
وأنقذنا الأميرة

11
00:00:57,020 --> 00:01:01,150
ظننا أننا أنقذنا ساحرة، لذا هاجمناها.

12
00:01:01,610 --> 00:01:04,360
لكننا كنا مخطئين

13
00:01:04,770 --> 00:01:08,320
لم تكن ساحرة،
لقد كانت أميرة

14
00:01:08,360 --> 00:01:10,700
أميرة الجنيات!

15
00:01:11,030 --> 00:01:13,630
كيف كان من المفترض أن نعرف؟ تبدو كساحرة،

16
00:01:13,631 --> 00:01:16,731
والجميع يعلم أن الأميرة لا تبدو كساحرة

17
00:01:17,790 --> 00:01:22,330
على أية حال، أرادت أن تلقننا درساً، لذا ألقت تعويذة علينا

18
00:01:22,532 --> 00:01:24,500
ولقد كانت تعويذة بغيضة

19
00:01:24,670 --> 00:01:29,090
التي حولتنا إلى وحوش خضراء قبيحة كلما نظر إلينا الناس

20
00:01:29,508 --> 00:01:31,380
والطريقة الوحيدة لكسر اللعنة

21
00:01:31,430 --> 00:01:35,430
هو الحصول على قبلة من أجمل امرأة في العالم.

22
00:01:35,970 --> 00:01:37,770
هل تمازحني؟

23
00:01:37,850 --> 00:01:39,516
بهذا الوجه؟

24
00:02:26,770 --> 00:02:28,360
مرحباً، فخامتك

25
00:02:28,380 --> 00:02:31,140
- صباح الخير سيدتي
- صباح الخير سيدتي

26
00:02:35,060 --> 00:02:39,020
الشجرة السحرية، الشجرة السحرية....

27
00:02:39,270 --> 00:02:45,110
ليكن هذا الصباح هو الوقت الذي تؤدينَ فيه واجبكِ

28
00:02:50,400 --> 00:02:58,400
بإحضار أحذية الشباب الأبدي … الجمال من أجلي.

29
00:03:06,670 --> 00:03:07,670
أجل

30
00:03:08,970 --> 00:03:10,680
غيريني!

31
00:03:13,050 --> 00:03:14,510
أخيراً!

32
00:03:19,424 --> 00:03:21,560
ليس مجدداً! إلى متى يجب أن أنتظر؟

33
00:03:21,690 --> 00:03:23,400
- لا.
- نظفوا هذا

34
00:03:24,190 --> 00:03:24,980
الرأسُ سقط

35
00:03:25,150 --> 00:03:26,730
تمالك نفسك

36
00:03:30,530 --> 00:03:31,570
ها أنت ذا

37
00:03:32,408 --> 00:03:34,530
شكراً!

38
00:03:57,970 --> 00:04:01,230
لم يكن هذا هنا من قبل،
ما الذي تخطط له الآن؟

39
00:04:47,610 --> 00:04:49,110
أنت لم تكن هنا من قبل

40
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
لا يهم

41
00:05:04,870 --> 00:05:05,870
أجل!

42
00:05:08,800 --> 00:05:13,216
لا أصدق أن ابنتي الحبيبة (بياض الثلج) بلغت الثامنة عشر

43
00:05:13,390 --> 00:05:19,100
أتمنى فقط أن ترى أمها نوع المرأة
الجميلة والذكية التي أصبحت عليها

44
00:05:19,690 --> 00:05:22,570
شيء غريب حدثَ أثناء الحفلة

45
00:05:22,770 --> 00:05:26,490
حراس القلعة أحضروا امرأة اسمها (ريجينا)

46
00:05:26,700 --> 00:05:32,490
قالوا أنّها كانت ساحرة، لكنّها
كانت أجمل من أن تكون ساحرة.

47
00:05:32,580 --> 00:05:37,040
لقد تزوجت (ريجينا)،
وكل شيء يبدو مثالياً

48
00:05:37,620 --> 00:05:44,050
باستثناء مرآة (ريجينا) الغريبة،
هناك شيء ليس صائباً بشأنها

49
00:05:44,670 --> 00:05:48,930
الناس حول القلعة إختفوا، واحد تلو الآخر.

50
00:05:49,090 --> 00:05:51,720
هل هو بسبب تلك المرآة الغريبة؟

51
00:05:51,800 --> 00:05:56,770
لقد رأيته بأم عيني،
(ريجينا) تتحدث لشجرة.

52
00:05:56,810 --> 00:05:59,140
لابد أنها ساحرة!

53
00:05:59,640 --> 00:06:03,496
أنا يجب أن أرسل (بياض)
بعيدا إلى مكان أكثر أمانا.

54
00:06:03,520 --> 00:06:08,740
عزيزتي (بياض)، بحلول وقت قرائتك
لهذا، سيكون مصيري غير مؤكد.

55
00:06:09,070 --> 00:06:10,910
إنها قادمة من أجلي الآن

56
00:06:11,030 --> 00:06:15,700
آمل فقط أن تجدي "السبعة الأقوياء" وتطلبي منهم المساعدة

57
00:06:17,370 --> 00:06:18,460
التفاح …

58
00:06:18,540 --> 00:06:21,580
… أكثر الفاكهة إثارة للريبة

59
00:06:24,208 --> 00:06:27,300
أبي، أين أنت؟

60
00:06:31,010 --> 00:06:32,590
لكنها لا تبدو خطرة

61
00:06:49,780 --> 00:06:50,427
(ريجينا)؟

62
00:06:50,451 --> 00:06:53,620
لا، حذائي! اقبضوا عليها!

63
00:07:02,960 --> 00:07:04,306
- هل يمكنني إستعارة هذا؟
ـ حسناً.

64
00:07:04,330 --> 00:07:05,330
شكراً!

65
00:07:19,770 --> 00:07:20,930
ماذا؟

66
00:07:22,224 --> 00:07:24,600
كلاااااا!

67
00:07:32,150 --> 00:07:34,740
قصير، ممتلئ، أخضر اللون

68
00:07:35,990 --> 00:07:37,620
أخضر مثل الغول

69
00:07:37,660 --> 00:07:40,870
الأزرق أو الأصفر كان يمكن أن
يجعلنا نبدوا لطفاء ومحبوبين.

70
00:07:41,200 --> 00:07:43,750
توقف عن التذمر يا (ميرلين)

71
00:07:43,870 --> 00:07:47,590
أنا أكتشف كيف آخذ هذه اللعنة
وأرفسها حيث الشمس لا تشرق

72
00:07:47,790 --> 00:07:52,216
اسمعوا، يجب أن نجد أجمل أميرة لتقبلنا

73
00:07:52,340 --> 00:07:54,248
ونحن على وشك أن نستنفذ خياراتنا

74
00:07:54,760 --> 00:07:59,310
كيف يمكن لامرأة جميلة أن تراك حتى يا سيد "غير مرئي"؟

75
00:08:02,140 --> 00:08:04,310
- ما هذا؟
- نوع من الطيور؟

76
00:08:09,070 --> 00:08:11,990
مرآة سحرية، مليئة بالحكمة،

77
00:08:12,110 --> 00:08:15,160
من الأجمل في المملكة؟

78
00:08:15,490 --> 00:08:18,410
المرأة التي ترتدي الحذاء الأحمر

79
00:08:20,490 --> 00:08:23,386
و ملاحظة جانبية, الحكمة
والمملكة ليسا على القافية

80
00:08:23,410 --> 00:08:27,170
توقف عن الكلام وقل لي اسمها

81
00:08:28,170 --> 00:08:30,040
كيف لي أن أعرف؟
أنا لا أخرج كثيراً

82
00:08:30,130 --> 00:08:32,380
أنت المرآة السحرية

83
00:08:32,550 --> 00:08:37,066
"السحر" هو اسمي الأوّل، إنّه اختصار
لـ (ماجيك هارد). مثل (ريتشارد)

84
00:08:37,090 --> 00:08:39,510
فماذا يمكنكَ فعله؟

85
00:08:39,680 --> 00:08:44,100
أنا فقط أعكس ما أراه في الحقيقة، الحقيقة هي،

86
00:08:44,180 --> 00:08:49,020
أنه يجب أن تشاهدي نفسكِ الآن!

87
00:08:50,440 --> 00:08:51,520
إنتبهوا!

88
00:08:52,150 --> 00:08:57,200
وزعوا ملصقات بشكلها في المدينة،
والقرية، والوادي، وكل مكانٍ في المملكة،

89
00:08:57,320 --> 00:08:59,030
وإعثروا عليها!

90
00:09:00,830 --> 00:09:02,540
أشعر أن طاقتي تستنزف

91
00:09:02,660 --> 00:09:06,500
ليس لدي الكثير من الوقت الشيخوخة تتسارع.

92
00:09:06,790 --> 00:09:09,920
وفقط ثلاث قطع متلعثمه
للإشعال من أجل المساعدة

93
00:09:10,040 --> 00:09:14,130
ربما يجب أن تجندي شخصاً آخر لتكسبي نجاحكِ

94
00:09:14,170 --> 00:09:16,170
ماذا عن هذا؟

95
00:09:17,010 --> 00:09:19,216
مثير للإهتمام

96
00:09:19,720 --> 00:09:23,850
أخبرني بالمزيد، (ماجيك هارد)!

97
00:09:24,890 --> 00:09:27,036
إنظروا، هنا

98
00:09:27,060 --> 00:09:28,560
شاهدوا، تعالوا بسرعة

99
00:09:28,600 --> 00:09:30,060
أنظر إلى هذا

100
00:09:30,890 --> 00:09:31,890
ما هذا؟

101
00:09:36,440 --> 00:09:38,610
أعرف الكثير عن هذهِ الأشياء

102
00:09:38,810 --> 00:09:40,996
وأعتقد أن هذا الشكل هو ساحرة

103
00:09:41,020 --> 00:09:44,440
دعنا لا نستبق النتائج
أجل، قد تكون ساحرة.

104
00:09:44,530 --> 00:09:45,400
أو....

105
00:09:45,530 --> 00:09:46,400
نعم. إنها ساحرة

106
00:09:46,530 --> 00:09:48,490
الساحرة التي لعنتنا؟

107
00:09:48,570 --> 00:09:50,580
لنمسك بها ونجعلها تكسر التعويذة

108
00:10:09,470 --> 00:10:09,901
توقفي!

109
00:10:09,925 --> 00:10:11,850
حيث يمكننا رؤيتك أيتها الساحرة

110
00:10:20,859 --> 00:10:21,859
أنتِ!

111
00:10:21,860 --> 00:10:22,900
كلا، توقف.

112
00:10:22,932 --> 00:10:25,240
أحضرتُ لكي بعض الانتقام!

113
00:10:29,110 --> 00:10:30,200
جميلة!

114
00:10:30,530 --> 00:10:33,370
لم أكن أعرف أي شخص يمكن أن يكون جميلا جدا.

115
00:10:33,450 --> 00:10:35,000
كيف انتهى بها المطاف هنا؟

116
00:10:42,420 --> 00:10:46,236
مرحباً يا سيدتي العزيزة مرحباً بكِ في منزلي في مركز القيادة

117
00:10:46,260 --> 00:10:48,880
لدي 6 رفقاء في الغرفة لكن اسمي على عقد الإيجار

118
00:10:48,924 --> 00:10:50,340
أنا أدفعُ الإيجار

119
00:10:50,550 --> 00:10:54,956
منزلكم؟ يا إلهي،
أنا … أنا آسفة جداً

120
00:10:55,100 --> 00:10:56,866
كنت أتضور جوعاً و.....

121
00:10:56,890 --> 00:10:58,890
لا حاجة للإعتذار

122
00:10:59,140 --> 00:11:01,786
لم نقصد مقاطعة وجبتك المسروقة

123
00:11:01,810 --> 00:11:05,006
إذا كنتِ لا تزالين جائعة،
أستطيع عمل شيء بسيط

124
00:11:05,030 --> 00:11:07,126
حسناً، أنا، يمكنني صنع…

125
00:11:07,150 --> 00:11:08,280
من هذه؟

126
00:11:10,610 --> 00:11:11,870
من؟

127
00:11:18,660 --> 00:11:21,830
ياللروعة أبدو مختلفة جداً

128
00:11:22,170 --> 00:11:24,880
أعني، وجهي، وخصري، وخصري و …

129
00:11:24,916 --> 00:11:26,000
خصري؟

130
00:11:26,630 --> 00:11:29,630
يا إلهي! ماذا حدث لي؟

131
00:11:34,680 --> 00:11:39,180
لا بد أنني نهضت بسرعة ظهري يقتلني من الألم

132
00:11:40,100 --> 00:11:41,932
تعنين رأسك، صحيح؟

133
00:11:42,480 --> 00:11:45,900
- أتحتاجين مساعدة؟
- لا، أنا بخير

134
00:11:49,490 --> 00:11:53,700
أهذا حقاً ما أبدو عليه؟
في المرآة؟ هل ترونَ نفس الشيء؟

135
00:11:53,870 --> 00:11:55,530
أنتِ جميلة يا آنسة

136
00:11:55,660 --> 00:11:57,240
كملاك!

137
00:11:57,410 --> 00:11:58,410
حقاً؟

138
00:11:59,540 --> 00:12:00,710
أيمكن أن يكون؟

139
00:12:00,908 --> 00:12:02,846
المعذرة، لكن من أنتِ؟

140
00:12:02,870 --> 00:12:04,380
أنا (بياض....

141
00:12:04,630 --> 00:12:05,500
(بياض)؟

142
00:12:05,590 --> 00:12:07,130
كلا، كلا

143
00:12:08,590 --> 00:12:10,420
اسمي هو …

144
00:12:11,220 --> 00:12:12,590
(حمراء الحذاء)

145
00:12:14,010 --> 00:12:16,890
نعم. إنها أنا (حمراء الحذاء)

146
00:12:16,956 --> 00:12:21,520
إسم جميل، لكن هل من الممكن أن يكون، الأميرة (حمراء الحذاء)؟

147
00:12:21,560 --> 00:12:23,326
بالطبع، إنها أميرة!

148
00:12:23,350 --> 00:12:26,336
كيف يمكن أن تكون بهذا الجمال إذا لم تكن كذلك؟

149
00:12:26,360 --> 00:12:28,270
من الواضح! صحيح يا آنسة؟

150
00:12:28,260 --> 00:12:31,220
من الواضح، أعني أنا أميرة

151
00:12:32,350 --> 00:12:33,720
من أنتم يا رفاق؟

152
00:12:33,760 --> 00:12:35,840
أنا (ميرلين)

153
00:12:35,930 --> 00:12:38,410
بطل بدوام كامل، رومانسي بدوام كامل

154
00:12:39,270 --> 00:12:42,536
وهذا هو (جاك)، (هانز)، (آرثر)،
(بينو)، (نوكي)، (كيو).

155
00:12:42,560 --> 00:12:46,150
مُحال، أسمائكم مثل الـ "الأقوياء"

156
00:12:46,280 --> 00:12:49,006
"السبعة الأقوياء" أنا أبحث عنهم

157
00:12:49,030 --> 00:12:51,816
دعيني أخمن، (ميرلين) هو المفضل لديك؟

158
00:12:52,700 --> 00:12:54,824
لا، ليس حقاً

159
00:12:54,856 --> 00:12:57,040
لا، (ميرلين) ليس نوعك المفضل

160
00:12:57,120 --> 00:13:00,040
تبدين لي كمعجبة بـ (آرثر)

161
00:13:00,170 --> 00:13:03,710
بصراحة، لا أحد منهم من نوعي المفضل

162
00:13:06,460 --> 00:13:08,380
حسناً. لا بأس بذلك

163
00:13:08,550 --> 00:13:11,808
لأننا لسنا هم، نحن في الواقع أشخاص مختلفون تماما.

164
00:13:11,832 --> 00:13:16,616
نحن لسنا نفس الرجال بأي حال من الأحوال،
ألقيت علينا لعنة، وتحولنا إلى أشكال مختلفة.

165
00:13:16,640 --> 00:13:19,816
لكن فقط إذا نظر إلينا شخص ما، فالأمر معقد جداً

166
00:13:19,840 --> 00:13:20,880
حسنا، لقد أوضحتَ الأمر

167
00:13:21,940 --> 00:13:24,610
إذاً كيف يمكنني مساعدتك يا سيدتي الجميلة؟

168
00:13:24,900 --> 00:13:26,610
أريد أن أجد أبي

169
00:13:26,730 --> 00:13:28,610
وأنا أعلم أن "السبعة" يمكن أن يساعدوني.

170
00:13:29,280 --> 00:13:33,620
ونحن نعرف "السبعة" جيدا، وجدولهم محجوز بالكامل.

171
00:13:33,780 --> 00:13:36,620
اتركِ الأمر لي، سأعثر على والدك خلال شهر

172
00:13:36,660 --> 00:13:38,266
أستطيع أن أفعل ذلك في أسبوع واحد.

173
00:13:38,290 --> 00:13:40,016
- أربعة أيام!
- ثلاثة أيام!

174
00:13:40,040 --> 00:13:41,330
- يومان فقط!
- يوم واحد!

175
00:13:41,410 --> 00:13:42,307
ونصف!

176
00:13:42,331 --> 00:13:44,540
أنا وجدتُ والدكِ مسبقاً، منذُ إسبوعين

177
00:13:44,630 --> 00:13:45,710
حقاً؟

178
00:13:45,790 --> 00:13:48,776
أنا فقط بحاجة إلى بضعة أيام لإحضاره عبر حدود الولاية.

179
00:13:48,800 --> 00:13:50,809
أنا حقا بحاجة إلى العثور على والدي.

180
00:13:50,833 --> 00:13:55,260
إنتظري، لا أحد رأى "السبعة" خلال أكثر من سنة، صحيح؟

181
00:13:55,390 --> 00:13:58,720
لن تجديهم، الآن نحن رهانك الأفضل

182
00:14:00,100 --> 00:14:03,480
يا للعجب، لم يعرض عليَ أحد المساعدة منذُ فترة طويلة

183
00:14:04,480 --> 00:14:05,626
أنتم رائعون

184
00:14:05,650 --> 00:14:08,980
حقاً؟ أتظنينا رائعين؟

185
00:14:09,030 --> 00:14:14,336
نعم، أنتم يا رفاق مهتمون و لطفاء و …

186
00:14:14,360 --> 00:14:17,200
ولسنا بشعين جداً لرؤيتنا؟

187
00:14:17,370 --> 00:14:20,580
لا، أنتم يارفاق رائعين تماماً

188
00:14:20,620 --> 00:14:22,500
أعتقد أنني ضربتها بقوة

189
00:14:22,540 --> 00:14:25,420
لكنها جميلة

190
00:14:26,580 --> 00:14:29,050
يمكنها أن تساعدني في كسر اللعنة

191
00:14:34,050 --> 00:14:37,300
من سيأتي إلى حفلة عيد ميلادي؟

192
00:14:37,390 --> 00:14:39,286
هل ردّت (آرييل)؟

193
00:14:39,310 --> 00:14:41,996
لقد قالت، أنها لا تستطيع القدوم
يا سيدي يجب أن تشمع ساقيها

194
00:14:42,020 --> 00:14:43,310
لكنها حورية بحر

195
00:14:43,390 --> 00:14:44,536
ماذا عن "الأميرة النائمة"؟

196
00:14:44,560 --> 00:14:45,784
موعد عندَ الطبيب

197
00:14:45,808 --> 00:14:47,956
- هل هي مريضة؟
- لديها أرق

198
00:14:47,980 --> 00:14:50,256
إذا كانت صاحية، يمكنها أن تأتي إلى الحفلة

199
00:14:50,280 --> 00:14:51,296
ماذا عن "ربانزيل"؟

200
00:14:51,120 --> 00:14:54,266
ولا تخبرني أنها ستصفف شعرها

201
00:14:54,290 --> 00:14:57,500
لا. إنه شيء يدعى..... كتاب

202
00:14:57,580 --> 00:14:58,557
الأميرة "كروز"؟

203
00:14:58,581 --> 00:14:59,726
سفينة، سيدي

204
00:14:59,750 --> 00:15:00,437
الأميرة "ليا"؟

205
00:15:00,461 --> 00:15:01,632
إنها جنرال الآن

206
00:15:01,656 --> 00:15:04,380
أطالب بضيوف مجيدين!

207
00:15:04,590 --> 00:15:07,856
كيف يمكن أن أكون غير محبوب أكثر من ذلك

208
00:15:07,880 --> 00:15:10,550
وأنا لا أفهم، لماذا؟

209
00:15:13,060 --> 00:15:15,866
تحياتي أيها الأمير "افريج"

210
00:15:15,890 --> 00:15:18,440
إنهُ يلفظ، (افاراج)

211
00:15:18,560 --> 00:15:19,940
بالتأكيد هو كذلك

212
00:15:20,230 --> 00:15:23,836
إذا كنتِ هنا من أجل مجموعة 'نحب الفلاحين'

213
00:15:23,860 --> 00:15:26,740
هذه الحركة انتهت، امسكِ تجاعيدكِ وإذهبي

214
00:15:26,900 --> 00:15:27,900
هيا!

215
00:15:32,160 --> 00:15:35,766
هل تعتقد أن الناس سيحترمونك،

216
00:15:35,790 --> 00:15:42,656
إذا احتفلت بعيد ميلادك مع امرأة جميلة على ذراعك؟

217
00:15:42,960 --> 00:15:46,146
اخيرا، شخص ما يتكلم بعقلانية!

218
00:15:46,170 --> 00:15:48,026
هذه الشمطاء الرهيبة لديها الموهبة!

219
00:15:48,050 --> 00:15:50,720
هل لي أن أقترح

220
00:15:51,090 --> 00:15:53,310
ان تدعو هذهِ الجميلة؟

221
00:15:54,390 --> 00:15:57,156
إنها جميلة، متى ستصل إلى هنا؟

222
00:15:57,180 --> 00:15:59,020
حسناً، هذا عائدٌ إليك

223
00:15:59,140 --> 00:16:02,730
أترى، لقد سرقت شيئاً مني

224
00:16:02,940 --> 00:16:08,820
تجدها، وتحضرها معك ولن تبدو كفاشل

225
00:16:08,990 --> 00:16:12,120
و أنا أستعيد حذائي

226
00:16:12,280 --> 00:16:14,306
لا تخافي أيتها الشمطاء المخلصة

227
00:16:14,330 --> 00:16:16,450
أنا، الأمير (افاراج)

228
00:16:16,580 --> 00:16:20,460
يجب أن أجد هذه الهاربة
وأجعلها تدفع ثمن جرائمها

229
00:16:20,580 --> 00:16:22,624
بجعلها تحضر حفلة عيد ميلادي

230
00:16:23,750 --> 00:16:26,170
يجب أن يكون هناك بالونات!

231
00:16:26,250 --> 00:16:29,656
لقد فكرت بالأمر للتو،
لنحضر الكثير من البالونات

232
00:16:29,970 --> 00:16:31,840
يا له من مهرج

233
00:16:40,440 --> 00:16:42,400
إنه يشبه أبي تماماً

234
00:16:48,230 --> 00:16:49,820
أبي لن يتعرف علي

235
00:16:55,740 --> 00:17:00,160
لماذا لا … لماذا لا يُخلع هذا الحذاء؟

236
00:17:06,800 --> 00:17:09,510
أجل، هذهِ أنا

237
00:17:17,810 --> 00:17:21,480
هل تودينَ الانضمام لي ووضع قناع الترطيب؟

238
00:17:21,632 --> 00:17:24,600
شكرا، لكن أنا....

239
00:17:26,520 --> 00:17:27,576
متعبة جداً

240
00:17:27,600 --> 00:17:28,900
أأنت متأكدة؟

241
00:17:29,070 --> 00:17:31,876
من المهم جدًا أن تعتني ببشرتكِ

242
00:17:31,900 --> 00:17:32,900
أجل

243
00:17:35,030 --> 00:17:38,410
لكن هذه أفضل وصفة فرنسية لترطيب البشرة

244
00:17:38,830 --> 00:17:41,120
انها مصنوعة من مواد فرنسية!

245
00:17:42,460 --> 00:17:43,460
أبي؟

246
00:17:44,616 --> 00:17:48,960
تعويذة تجعلك تقع في الحب

247
00:17:49,250 --> 00:17:50,710
ها هو ذا

248
00:17:51,050 --> 00:17:53,340
(ميرلين)! هل رأيت كتاب الطبخ؟

249
00:17:53,380 --> 00:17:55,590
هل تفقدت المطبخ؟

250
00:17:55,760 --> 00:17:59,140
يا لسخافتي!
المطبخ. بالطبع!

251
00:18:01,632 --> 00:18:03,560
الآن، أينَ كُنت؟

252
00:18:04,350 --> 00:18:06,600
(ميرلين)، هل رأيت مرطبي؟

253
00:18:08,190 --> 00:18:09,585
- لا يوجد مكان لم....
- لا!

254
00:18:09,609 --> 00:18:12,796
مهما يكن، لم أره،
الآن من فضلك، ابتعد

255
00:18:12,820 --> 00:18:14,900
شخص ما لديه مشاكل في السيطرة على الغضب

256
00:18:18,990 --> 00:18:21,580
الحصول على قبلة لم يكن مشكلة مع هذا الوجه

257
00:18:24,410 --> 00:18:25,420
(حمراء الحذاء)؟

258
00:18:27,460 --> 00:18:28,790
أبي؟

259
00:18:29,460 --> 00:18:31,210
أبي؟ أأنت هنا؟

260
00:18:32,130 --> 00:18:33,170
أبي؟

261
00:18:56,110 --> 00:19:00,410
يا أولاد! أنا أخبركم، المعاملة الحلوة هي الطريق إلى قلب المرأة

262
00:19:02,740 --> 00:19:05,936
إنها تعمل! أَدْعوها، صورة آلية.

263
00:19:05,960 --> 00:19:07,592
أنا أسميها، "ذا كرو ووترترون"

264
00:19:07,616 --> 00:19:09,106
أنا أدعوه "سيلفي"

265
00:19:09,130 --> 00:19:10,816
(حمراء الحذاء) يجب أن تُحبَ هذا

266
00:19:10,840 --> 00:19:12,316
سيدي،
سيدي.

267
00:19:12,340 --> 00:19:15,010
هي لا تريد حلويات وصور "سيلفي"

268
00:19:15,170 --> 00:19:17,510
النساء يردن الألماس

269
00:19:17,760 --> 00:19:18,760
(ميرلين)؟

270
00:19:25,020 --> 00:19:28,810
كتاب التعاويذ لجعلك تقع في الحب؟

271
00:19:32,940 --> 00:19:36,616
حسناً، أيها الأرنب الخشبي الكبير والمخيف

272
00:19:36,640 --> 00:19:38,110
أنت أرنب لطيف.

273
00:19:38,910 --> 00:19:41,120
أنت أرنب نباتي، أليس كذلك؟

274
00:19:44,700 --> 00:19:47,080
ما كانَ هذا؟ برق؟

275
00:19:47,210 --> 00:19:49,710
في الحقيقة، هو يُدْعَى سحراً. أنا أفعله

276
00:19:49,750 --> 00:19:52,000
حقاً؟ إذن قم ببعض السحر!

277
00:19:53,040 --> 00:19:54,750
" عزيزتي...

278
00:19:56,170 --> 00:19:59,800
ليتك ترينَ ما أستطيع رؤيته

279
00:20:00,340 --> 00:20:04,100
لأميال أمامنا أنا وأنت فقط

280
00:20:04,470 --> 00:20:07,480
إلى اللانهاية "

281
00:20:12,730 --> 00:20:15,576
إستمري بالركض، ومهما فعلتِ لا تنظري خلفك

282
00:20:15,600 --> 00:20:16,900
لكن لا يمكنني الرحيل بدونك

283
00:20:17,150 --> 00:20:19,400
أنت تنظرين للخلف، لا تفعلي ذلك

284
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
لكن …

285
00:20:21,360 --> 00:20:23,240
أكره أن أصعقك،

286
00:20:23,450 --> 00:20:25,910
لكن يجب أن أبهر امرأة جميلة

287
00:20:26,080 --> 00:20:28,266
الأرنب الكبير المخيف إلى هنا!

288
00:20:28,290 --> 00:20:30,290
(حمراء)! توقفي عن وضع نفسك في …

289
00:20:32,500 --> 00:20:34,170
....الخطر ….

290
00:20:53,940 --> 00:20:55,640
(آرثر)، سأساعدك

291
00:20:55,900 --> 00:20:58,376
لا فائدة، (حمراء الحذاء)

292
00:20:58,400 --> 00:21:02,086
أنا أنزلق بعيداً، ليس الكثير من الوقت.....

293
00:21:02,110 --> 00:21:05,256
فقط … الحاجة إلى … إستخدم هذه

294
00:21:05,280 --> 00:21:07,790
أرى الضوء في نهاية النفق

295
00:21:08,040 --> 00:21:11,516
حانَ الوقت بالنسبة لي لركلِ الدلو

296
00:21:11,540 --> 00:21:13,556
حظيت بحياة رائعة، لقد باركني الرب

297
00:21:13,580 --> 00:21:17,590
لقد كنت قادرة على فعلها

298
00:21:17,800 --> 00:21:20,986
قبل أن أذهب، ماذا عن قبلة وداع؟

299
00:21:21,010 --> 00:21:24,050
(حمراء الحذاء)! حمداً لله على سلامتك

300
00:21:23,900 --> 00:21:26,636
هل تحتاجين لتنفس إصطناعي؟ أنا خبير بذلك

301
00:21:26,660 --> 00:21:28,926
ولا تقلقي، نظفت أسناني

302
00:21:28,950 --> 00:21:31,200
لا، أنا بخير، لكن (آرثر)، إنه عالق

303
00:21:31,232 --> 00:21:32,716
لقد حاول أن ينقذني و …

304
00:21:32,740 --> 00:21:34,200
هلا نهضت؟

305
00:21:34,620 --> 00:21:36,240
ماذا؟ لم يتأذى؟

306
00:21:36,410 --> 00:21:38,830
- فقط كبريائه
- حقاً يا (آرثر)؟

307
00:21:38,960 --> 00:21:41,380
يجب أن تجد طريقة أفضل لتغازل الفتيات

308
00:21:50,720 --> 00:21:53,600
تراجعوا! أنا أُخاطر بحياتي.

309
00:22:02,900 --> 00:22:04,780
هل طلب أحدكم ثلاثة مخترعين؟

310
00:22:04,940 --> 00:22:06,400
ثلاثة عباقرة؟

311
00:22:06,990 --> 00:22:08,490
هذا نحن

312
00:22:09,740 --> 00:22:13,208
أتى الجميع مسرعين للمساعدة، عظيم

313
00:22:13,232 --> 00:22:14,976
الجميع ما عدا (ميرلين)

314
00:22:15,000 --> 00:22:17,200
عظيم، ها هو الآن

315
00:22:17,830 --> 00:22:18,727
أين كنت؟

316
00:22:18,751 --> 00:22:21,516
شيء فظيع كان يمكن أن يحدث لـ (حمراء) لو لم أظهر

317
00:22:21,540 --> 00:22:22,630
أنت؟

318
00:22:23,380 --> 00:22:25,590
لا تبدأوا حتى!

319
00:22:25,960 --> 00:22:28,130
لقد أنقذتها أولاً..

320
00:22:29,248 --> 00:22:31,180
- صحيح؟
- كنت قلقة عليك

321
00:22:31,300 --> 00:22:33,248
أنا كنت قلق بشأني أيضاً

322
00:22:33,560 --> 00:22:36,406
- لكن عليكِ أكثر
- لا داعي لأن يقلق أحد

323
00:22:36,430 --> 00:22:38,690
(آرثر) هنا، أرجوك يا سيدتي

324
00:22:38,810 --> 00:22:40,100
حسنا

325
00:22:49,360 --> 00:22:51,450
لا يجب أن تذهبي إلى الغابة لوحدك

326
00:22:51,660 --> 00:22:56,700
إنه كابوس من نوع "لاندسابي" لا يصلح
إلا للمحاربين المتعطشين للدماء مثلي

327
00:22:57,120 --> 00:22:58,240
… و السناجب

328
00:22:58,410 --> 00:23:00,120
أعتقد أنني رأيت والدي

329
00:23:00,790 --> 00:23:03,540
اتضح أنهُ فقط أرنب كبير.

330
00:23:03,710 --> 00:23:07,710
حسناً، إذا أرتكبتِ خطئاً خطيراً وغريباً مرة أخرى

331
00:23:07,880 --> 00:23:10,050
فقط إعلمي انني استطيع حمايتك

332
00:23:10,550 --> 00:23:11,866
هذا لطف منك

333
00:23:11,890 --> 00:23:16,510
وإذا كنتِ حقا تريدين التعبير عن امتنانك، يمكنك …

334
00:23:18,310 --> 00:23:20,786
أنا آسفة جداً

335
00:23:20,810 --> 00:23:26,110
كان هذا أكثر سلاسة مما كنت أريد

336
00:23:26,480 --> 00:23:28,900
الأمر طبيعي، لا مشكلة

337
00:23:29,610 --> 00:23:31,860
ربما قبلة إعتذار إذن؟

338
00:23:34,490 --> 00:23:35,910
ممتاز يا صاح

339
00:23:36,410 --> 00:23:37,790
محاولة جيدة

340
00:23:38,450 --> 00:23:40,000
(حمراء الحذاء)

341
00:23:44,750 --> 00:23:48,240
أيها السادة، لكسر هذه اللعنة علينا أن نعمل كفريق متماسك

342
00:23:48,340 --> 00:23:50,248
يعني، يجب أن تفعلوا كل ما أقوله

343
00:23:50,340 --> 00:23:51,906
- عذراً؟
ـ ماذا؟

344
00:23:51,930 --> 00:23:52,697
لابد أنك تمزح

345
00:23:52,721 --> 00:23:54,970
(هانز) و(جاك) سيبحثان حول البحيرة

346
00:23:55,050 --> 00:23:57,930
الثلاثة التوائم، فتشوا في كهوف اليأس

347
00:23:58,060 --> 00:24:01,100
(حمراء الحذاء) وأنا سنذهب إلى جادة "غولدن غوز"

348
00:24:01,224 --> 00:24:05,900
جادة "غولدن جوس"، التي تصادف
أنها مكان المواعيد الخاص بك.

349
00:24:06,020 --> 00:24:08,256
سنركز على المهمة

350
00:24:08,300 --> 00:24:10,590
ثم نرى إلى أين سيأخذنا المساء

351
00:24:10,890 --> 00:24:15,060
الشيء الوحيد الذي ستذهب من
أجله في جادة "غولدن غوز" هو الرفض

352
00:24:15,100 --> 00:24:16,770
وأنت لا تستطيع تحمل ذلك

353
00:24:16,930 --> 00:24:19,536
تعجبني فرصتي،
لقد رأيتم ما فعلته

354
00:24:19,560 --> 00:24:21,900
تعبير عن المودة

355
00:24:22,060 --> 00:24:23,900
كل امرأة تظهرها بشكل مختلف

356
00:24:24,020 --> 00:24:25,546
لقد أخذت فرصتك، وصفعتكَ

357
00:24:25,570 --> 00:24:26,626
هل لي أن أذكركم

358
00:24:26,650 --> 00:24:30,530
أن هذه أقرب شيء للقبلة
حصل عليها أحدٌ منا منذ اللعنة

359
00:24:31,620 --> 00:24:35,216
لنعمل معاً لنوجه مشاعر (حمراء الحذاء) تجاهي

360
00:24:35,240 --> 00:24:37,092
لنستطيع كسر اللعنة

361
00:24:37,116 --> 00:24:38,410
ماذا عن بقيتنا؟

362
00:24:38,460 --> 00:24:40,960
بعد أن أستكمل شكلي الأميري،

363
00:24:41,116 --> 00:24:43,590
الأخبار حولَ "السبعة" ستنتشر في كل مكان

364
00:24:43,630 --> 00:24:47,380
السيدات سيترجون تقبيل أقدامكم الخضراء

365
00:24:47,460 --> 00:24:49,260
- حقاً؟
- يبدو منطقياً

366
00:24:49,340 --> 00:24:50,856
سأحضر الجيلي

367
00:24:50,880 --> 00:24:53,470
الحصول على قبلة واحدة هو بالتأكيد
أسهل من الحصول على سبعة.

368
00:24:53,550 --> 00:24:56,446
هذه ليست خطة، إنه يهتم بنفسه فحسب!

369
00:24:56,470 --> 00:24:58,496
خطة نصف جاهزة أفضل من لا شيء

370
00:24:58,520 --> 00:25:02,100
لا تقلق يا (ميرلين)،
لدي مهمة كبيرة لك

371
00:25:02,770 --> 00:25:04,360
مهمة كبيرة؟

372
00:25:04,690 --> 00:25:06,860
ها أنت ذا، أنا من رسم هذه الليلة الماضية.

373
00:25:07,230 --> 00:25:10,610
لا أستطيع أن أقول إذا كان هذا الرسم فظيع، أو

374
00:25:11,240 --> 00:25:12,950
طليعي حقاً

375
00:25:13,070 --> 00:25:15,280
جاري معلم فنون عظيم

376
00:25:15,450 --> 00:25:16,846
(بابلو بيكاسوفر)؟

377
00:25:16,870 --> 00:25:20,660
شيء واحد مؤكد، والدك على الجانب الكبير …

378
00:25:21,250 --> 00:25:22,830
… من الضخامة

379
00:25:24,000 --> 00:25:25,420
لا بدُ إنكِ تشبهينَ أمك

380
00:25:25,630 --> 00:25:26,880
لا، أنا أشبه أبي....

381
00:25:27,880 --> 00:25:34,132
أجل أمي. يا إلهي! نحن ... بالضبط! توأمان!

382
00:25:34,970 --> 00:25:37,826
حسناً. أنت تعرفون الخطة لنتحرك

383
00:25:37,850 --> 00:25:40,640
إنتشروا! "قزم الرعد" يذهب!

384
00:25:43,100 --> 00:25:44,600
وإلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

385
00:25:44,940 --> 00:25:46,650
موقعك هناك

386
00:25:46,730 --> 00:25:49,320
ستشاهد المخلوق المتوحش، أدعوه بالشرس!

387
00:25:49,360 --> 00:25:50,900
أدعوه "وودبوتوم"

388
00:25:50,990 --> 00:25:53,430
لا تقلق يا (ميرلين) سنحرص على ان يقبلكَ أحد أيضا

389
00:25:53,660 --> 00:25:54,860
في النهاية.

390
00:25:56,450 --> 00:25:57,676
سننقسم هنا

391
00:25:57,700 --> 00:25:59,450
حسناً، أراكم لاحقاً

392
00:26:00,330 --> 00:26:03,290
أعرف بالضبط أين يجب أن نبحث لإيجاد والدك

393
00:26:03,540 --> 00:26:05,040
حقاً؟ أين؟

394
00:26:13,090 --> 00:26:14,220
أبي!

395
00:26:14,509 --> 00:26:15,509
ياللروعة!

396
00:26:16,510 --> 00:26:17,696
أهذا ما أعتقده؟

397
00:26:17,720 --> 00:26:23,770
أقدم لكم "إكسكاليبور"، السيف الأسطوري
المحبوس في هذه الصخرة لقرون

398
00:26:24,132 --> 00:26:27,536
ينتظر رجل ذو قوة كبيرة ليطلق سراحه

399
00:26:27,560 --> 00:26:30,820
اللافتة تقول "لا تحاولوا إزالته بالقوة".

400
00:26:30,900 --> 00:26:33,400
… صحيح. أعتقد....

401
00:26:33,740 --> 00:26:39,830
الحقيقة هي أنني أدركت أنك امرأة
مصيري في أول مرة رأيتك فيها

402
00:26:40,148 --> 00:26:42,870
اعتقدت أنه إذا كان بإمكاني أن أريك قوتي

403
00:26:43,116 --> 00:26:45,330
سأكون جديراً بمشاعرك

404
00:26:50,750 --> 00:26:52,736
عفوا، أنا سأعيده.

405
00:26:52,760 --> 00:26:54,420
لا، أأستطيع الحصول عليه؟

406
00:27:04,610 --> 00:27:07,780
(آرثر)، هو فقط حظّ المبتدئين.

407
00:27:08,110 --> 00:27:10,370
هل تريد مني أن، ربما سحب السيف مرة أخرى؟

408
00:27:10,620 --> 00:27:12,870
لا، أنا لست أشعر بالإهانة على الإطلاق

409
00:27:13,660 --> 00:27:14,700
هيا بنا

410
00:27:15,700 --> 00:27:18,100
" فقط الشجاع والمتواضع، يمكنه سحبُ هذا السيف "

411
00:27:24,300 --> 00:27:28,050
لاتنظر إلي هكذا أنا السجين الحقيقي هنا

412
00:27:28,300 --> 00:27:30,390
ماذا؟ هل أنت جائع؟

413
00:27:31,850 --> 00:27:33,430
إلتقط!

414
00:27:41,400 --> 00:27:43,150
إقفزْ أكثر، أيها الأرنب الكبير!

415
00:27:43,360 --> 00:27:46,110
مستحيل أن يكسر (آرثر) هذه اللعنة بمفرده

416
00:28:05,948 --> 00:28:07,710
(آرثر)، أين أنت ذاهب؟

417
00:28:10,956 --> 00:28:11,956
حسناً.

418
00:28:12,550 --> 00:28:13,680
أراك لاحقاً

419
00:28:14,850 --> 00:28:15,850
مرحباً.

420
00:28:16,770 --> 00:28:18,680
أنظري إلى ما جعلتيني أفعل!

421
00:28:18,770 --> 00:28:19,810
أيها....

422
00:28:20,020 --> 00:28:21,230
المعذرة

423
00:28:21,440 --> 00:28:23,440
....إنه ممتاز

424
00:28:23,900 --> 00:28:24,900
شكراً لك

425
00:28:27,480 --> 00:28:29,296
أنا آسفة جداً

426
00:28:29,320 --> 00:28:32,240
لا، لا تكوني كذلك، أنا آسف

427
00:28:32,570 --> 00:28:33,900
أأنتِ بخير؟

428
00:28:34,029 --> 00:28:35,029
و …

429
00:28:35,030 --> 00:28:36,830
… لا تقلقي بشأن هذا

430
00:28:40,080 --> 00:28:40,750
ماذا؟

431
00:28:44,750 --> 00:28:47,066
عفوا، هل رأيت هذا الرجل؟

432
00:28:47,090 --> 00:28:49,590
" أشعر بشعور جيد اليوم "

433
00:28:50,340 --> 00:28:53,590
" ولا شيء يقف في طريقي "

434
00:28:53,760 --> 00:28:55,956
" لن يتغير شيء "

435
00:28:56,220 --> 00:28:59,810
" لا بد أنني كنت أمشي في حلم "

436
00:29:00,100 --> 00:29:03,020
" الكل يريد أن يتوقف و يحدق "

437
00:29:03,310 --> 00:29:06,360
" الناس يتحدثون لكني لا أهتم "

438
00:29:06,520 --> 00:29:09,690
" الكل يريد أن يتوقف و يحدق "

439
00:29:09,780 --> 00:29:12,780
" الناس يتحدثون لكني لا أهتم "

440
00:29:12,900 --> 00:29:15,900
" لا يهم ما تعتقدينه أو ما ترينه "

441
00:29:15,920 --> 00:29:18,420
" لا يوجد أحد أُفضل أن أكونه "

442
00:29:18,830 --> 00:29:21,870
"خذني كما أنا هذا أنا "

443
00:29:22,040 --> 00:29:25,250
" لا يوجد أحد أفضل مني "

444
00:29:25,749 --> 00:29:27,049
" لا يهم "

445
00:29:27,750 --> 00:29:30,170
" الأمر غير مهم بالنسبةِ لي "

446
00:29:30,960 --> 00:29:32,760
" غير مهم "

447
00:29:33,340 --> 00:29:36,390
" خذني كما أنا، هذا أنا "

448
00:29:49,610 --> 00:29:52,416
(آرثر)، كنت أفكر

449
00:29:52,440 --> 00:29:55,176
ماذا لو سحبت "الإكسكالبر" من أجلك؟

450
00:29:55,200 --> 00:29:56,700
سرنا.

451
00:29:57,450 --> 00:29:59,636
حقاً؟ ألدينا أسرار الآن؟

452
00:29:59,660 --> 00:30:00,267
نعم.

453
00:30:00,291 --> 00:30:02,916
أنا أحب الفتاة التي يمكن أن تبقي الأمور سرية.

454
00:30:02,940 --> 00:30:05,210
لنعثر على والدك يا صديقتي

455
00:30:05,420 --> 00:30:06,420
وداعاً يا رفاق

456
00:30:10,500 --> 00:30:11,500
ماذا؟

457
00:30:12,880 --> 00:30:14,840
أنت.

458
00:30:15,220 --> 00:30:16,340
لا.

459
00:30:17,550 --> 00:30:18,550
مهلا!

460
00:30:19,180 --> 00:30:20,180
توقفي!

461
00:30:26,100 --> 00:30:27,100
هيا!

462
00:30:54,460 --> 00:30:56,670
يا رفاق ليس من الضروري أن تساعدوا.

463
00:30:56,800 --> 00:30:58,900
هذه ليست هي، هيا بنا

464
00:30:58,924 --> 00:30:59,956
آسف يا آنسة

465
00:31:03,720 --> 00:31:06,406
(حمراء الحذاء)! أين ذهبت؟

466
00:31:06,430 --> 00:31:08,206
أين (حمراء الحذاء)؟

467
00:31:08,230 --> 00:31:09,900
هذا ما أرغب بمعرفته

468
00:31:10,400 --> 00:31:11,690
انتظر دقيقة

469
00:31:11,820 --> 00:31:13,376
من قال أنه يمكنك ترك مكانك؟

470
00:31:13,400 --> 00:31:15,440
أنا فقط أتمشى مع الأرنب

471
00:31:17,900 --> 00:31:20,280
(حمراء الحذاء)، أين أنت؟

472
00:31:20,450 --> 00:31:22,660
هل رأيت هذه الفتاة؟

473
00:31:28,330 --> 00:31:29,556
أنظروا ماذا وجدت

474
00:31:29,580 --> 00:31:32,880
هذه تخصني هل يمكنني استعادة حذائي؟

475
00:31:35,710 --> 00:31:38,026
مستحيل. أنتِ لستِ جادة، أليس كذلك؟

476
00:31:38,050 --> 00:31:41,800
أنا حقاً لست في مزاج جيد هل
يمكنكم فقط أن تعيدوا الحذاءَ لي؟

477
00:31:42,640 --> 00:31:44,326
لن يلائمكِ حتى

478
00:31:44,350 --> 00:31:46,446
سيلائمونني أكثر مما يلائمونك

479
00:31:48,480 --> 00:31:49,560
(حمراء الحذاء)

480
00:31:49,690 --> 00:31:51,480
يا رفاق!
يا رفاق، أنا هنا

481
00:31:55,070 --> 00:31:58,150
- (حمراء الحذاء)
- أينَ أنتِ؟

482
00:31:59,450 --> 00:32:02,070
حتى الأقزام القبيحين لن يساعدوك

483
00:32:04,620 --> 00:32:07,370
هؤلاء الأقزام ليسوا قبيحين

484
00:32:07,500 --> 00:32:10,120
ولا أحتاج لأحد ليساعدني

485
00:32:12,130 --> 00:32:14,016
توقفي! أنزلي الحذاء

486
00:32:14,040 --> 00:32:16,606
انزلي على ركبتيكِ وضعِ يديكِ خلف رأسك

487
00:32:16,630 --> 00:32:18,436
بعد التفكير ثانية، إنه يخصكم

488
00:32:18,460 --> 00:32:21,590
لا حاجة لأن تدفعوني في الزاوية

489
00:32:21,500 --> 00:32:23,380
مخيف جداً

490
00:32:34,010 --> 00:32:35,810
حذائك الأحمر يا سيدتي

491
00:32:36,600 --> 00:32:37,600
شكراً لك

492
00:32:37,810 --> 00:32:40,480
المعذرة يا آنسة، هل تقابلنا؟

493
00:32:41,860 --> 00:32:44,320
حسناً، هذا سؤال معقد نوعاً ما

494
00:32:44,440 --> 00:32:45,820
(حمراء الحذاء)

495
00:32:46,440 --> 00:32:48,990
يجب أن أذهب، كوني بمأمن

496
00:33:09,220 --> 00:33:10,220
يا رفاق!

497
00:33:12,760 --> 00:33:14,350
أين ذهبت؟

498
00:33:15,510 --> 00:33:16,770
(حمراء الحذاء)

499
00:33:17,180 --> 00:33:18,180
توقفي!

500
00:33:21,060 --> 00:33:22,060
تمسكي!

501
00:33:25,640 --> 00:33:26,640
مهلا

502
00:33:27,820 --> 00:33:29,990
أمسكتك الآن، أليس كذلك؟

503
00:33:30,900 --> 00:33:31,910
أنا لا أفهم

504
00:33:35,490 --> 00:33:38,040
الآن نعرف كيف يمكن للأرنب القفز بسرعة

505
00:33:38,290 --> 00:33:39,830
شكراً لمساعدتك لي يا (ميرلين)

506
00:33:40,000 --> 00:33:41,410
من دواعي سروري، سيدتي

507
00:33:41,830 --> 00:33:43,920
لكنني فعلت ذلك من أجلنا كلانا

508
00:33:44,750 --> 00:33:47,340
بالمناسبة، ما هذا؟

509
00:33:48,460 --> 00:33:50,420
حسناً، يبدو الأمر سخيفاً لكن....

510
00:33:51,090 --> 00:33:52,550
.....إنه الحذاء

511
00:33:53,510 --> 00:33:55,970
- إنه سحري
- أنا أعرف أنه جميل

512
00:33:56,100 --> 00:33:57,576
لكن لماذا يلاحقونك؟

513
00:33:57,600 --> 00:34:01,916
لا، حذائي مصنوع من السحر

514
00:34:01,940 --> 00:34:03,270
(حمراء الحذاء)

515
00:34:03,560 --> 00:34:04,600
هل أنتِ مجرمة؟

516
00:34:04,940 --> 00:34:06,730
لا، بالطبع لا

517
00:34:07,360 --> 00:34:10,570
كنت أعرف أنَ فتاة بهذا الجمال لا يمكن أن تكون مجرمة

518
00:34:10,780 --> 00:34:14,110
يجب أن نرحا الآن قد يكون
هناك المزيد من الحراس

519
00:34:14,360 --> 00:34:17,240
لا تقلقي بشأنهم، لدي هؤلاء الأشقياء

520
00:34:17,616 --> 00:34:20,540
هذا سيصعّب الأمر كثيراً، للعثور على والدي

521
00:34:24,500 --> 00:34:25,540
لدي فكرة

522
00:34:28,210 --> 00:34:32,624
" يا له من منظر جميل "

523
00:34:32,760 --> 00:34:36,590
" كما أرى في السماء لأول مرة "

524
00:34:36,632 --> 00:34:43,770
" أريدك أن تعرف أنني لم أر شيئا بهذا الجمال من قبل "

525
00:34:45,150 --> 00:34:49,820
" وفي النجوم هي علامة أن عوالمنا يمكن أن تتصادم "

526
00:34:50,400 --> 00:34:53,608
" أنا وأنت، جنبا إلى جنب "

527
00:34:53,740 --> 00:35:00,740
" أريدك أن تعرف أنني لم أر شيئا بهذا الجمال من قبل "

528
00:35:03,250 --> 00:35:05,370
مذهل!

529
00:35:09,920 --> 00:35:10,920
ما رأيك؟

530
00:35:11,380 --> 00:35:14,090
هذا مدهش

531
00:35:15,624 --> 00:35:16,430
شكراً لك

532
00:35:16,510 --> 00:35:21,220
" وهذه بداية شيء صحيح "

533
00:35:21,430 --> 00:35:26,230
" فجأة كل النجوم تصطف "

534
00:35:26,600 --> 00:35:30,110
" في المكان المناسب في الوقت المناسب "

535
00:35:33,440 --> 00:35:36,466
كان لديك شيء على خدك

536
00:35:36,490 --> 00:35:37,570
حسناً، فلنذهب

537
00:35:57,380 --> 00:36:00,800
- لقد مشينا لساعات
- وسنواصل السير حتى نجدها

538
00:36:07,600 --> 00:36:09,350
الآن أمسكنا بها

539
00:36:10,860 --> 00:36:13,230
- هل ذهبا؟
-  من يبالي؟

540
00:36:13,440 --> 00:36:14,940
هيا بنا لنذهب ونرى

541
00:36:15,900 --> 00:36:16,990
أنظروا إلى هذا

542
00:36:18,990 --> 00:36:20,030
رائع!

543
00:36:20,160 --> 00:36:21,097
من هذا؟

544
00:36:21,121 --> 00:36:22,490
إنه والد الفتاة

545
00:36:22,648 --> 00:36:23,950
لكن أين الفتاة؟

546
00:36:24,120 --> 00:36:27,120
يقول أن نذهب إلى "ريسكي روك"، لذا لا بد أنها هناك

547
00:36:27,616 --> 00:36:29,000
لماذا "ريسكي روك"؟

548
00:36:29,120 --> 00:36:30,356
يجب أن نسأل الفتاة

549
00:36:30,380 --> 00:36:32,750
رائع! أين الفتاة؟

550
00:36:33,000 --> 00:36:36,340
يقول أن نذهب إلى "ريسكي روك"، لذا لا بد أنها هناك

551
00:36:36,656 --> 00:36:38,930
لكن، لماذا "ريسكي روك"؟

552
00:36:39,090 --> 00:36:40,470
يجب أن نسأل الفتاة

553
00:36:41,340 --> 00:36:42,526
أين الفتاة؟

554
00:36:42,550 --> 00:36:45,156
يقول أن نذهب إلى "ريسكي روك"، لذا لا بد أنها هناك

555
00:36:45,180 --> 00:36:47,430
لكن، لماذا "ريسكي روك"؟

556
00:36:47,632 --> 00:36:48,850
يجب أن نسأل الفتاة

557
00:37:00,188 --> 00:37:04,788
" وهذه بداية شيء صحيح "

558
00:37:04,789 --> 00:37:08,789
" فجأة كل النجوم تصطف "

559
00:37:10,290 --> 00:37:11,420
لماذا فعلتَ هذا؟

560
00:37:11,460 --> 00:37:14,476
أنتَ يا سيد، تُخرّبُ علاقتي مع (حمراء الحذاء)

561
00:37:14,500 --> 00:37:16,776
ما العلاقة التي تتحدث عنها؟

562
00:37:16,800 --> 00:37:19,356
(حمراء الحذاء) وأنا نتشارك سراً

563
00:37:19,380 --> 00:37:22,340
أود أن أخبرك ما هو لكنه سر

564
00:37:22,470 --> 00:37:25,890
بينما أنت مشغول بكتمان الأسرار سأقوم بكسر لعنتي

565
00:37:25,970 --> 00:37:28,196
أنت لا شيء بدون تعاويذك أيها الفتى السحري

566
00:37:28,220 --> 00:37:30,730
وأنت لا شيء بدون "إكسكالبر"

567
00:37:31,480 --> 00:37:35,336
أنت لا تنتظر أحداً ليخرجه من أجلك، أليس كذلك؟

568
00:37:35,360 --> 00:37:36,400
كيف عرفت؟

569
00:37:36,520 --> 00:37:37,600
هل هذا صحيح؟

570
00:37:52,710 --> 00:37:54,290
(هانز)، لم يكن عليك فعل ذلك

571
00:37:54,420 --> 00:37:57,250
شيء حلو، لشخص أحلى.

572
00:37:59,510 --> 00:38:00,856
هذا مذهل!

573
00:38:00,880 --> 00:38:03,593
إنه لاشيء فقط أعلميني ماذا تريدين

574
00:38:03,217 --> 00:38:06,530
أي وقت، لبقية حياتك،
هل تحبين "فوندو"؟

575
00:38:06,570 --> 00:38:11,790
أنظروا! من بين كل المجوهرات التي أعرفها

576
00:38:12,080 --> 00:38:13,330
وهي كثيرة

577
00:38:14,700 --> 00:38:15,177
الأجمل

578
00:38:15,201 --> 00:38:19,790
وهو لك يا آنسة (حمراء)، بدونِ مقابل!

579
00:38:19,880 --> 00:38:20,790
لكن إجعليها قبلة

580
00:38:20,880 --> 00:38:23,920
ذلك جميل جداً يا (جاك)، لَكنِّي لا أَستطيعُ قُبُولها.

581
00:38:24,170 --> 00:38:26,986
لا أريد مجوهراتك، فقط نواياك الحسنة

582
00:38:27,010 --> 00:38:30,430
نواياي أكثر من جيدة، إنها جيدة جداً

583
00:38:30,510 --> 00:38:31,600
أختبار واحد، إثنان.

584
00:38:31,680 --> 00:38:34,430
إختبار واحد … لا، أنا أضغط عليه، أنت أبله.

585
00:38:34,470 --> 00:38:36,666
انتباه! الأقزام البشعة!

586
00:38:36,690 --> 00:38:39,876
هل هي أقزام بحرف "ق" أم أقزام بحرف "ك"؟

587
00:38:39,900 --> 00:38:41,440
أريد أن أستعمل أي شيء أكثر عدوانية

588
00:38:41,480 --> 00:38:43,530
إنه ذلك الفاشل (افريج)

589
00:38:43,610 --> 00:38:45,796
لقد سمعت هذا! إنه (افاراج)

590
00:38:45,820 --> 00:38:46,757
بحقك

591
00:38:46,781 --> 00:38:52,176
في داخل محاولتكم الفاشلة لتحويل هذا المنزل إلى قلعة

592
00:38:52,200 --> 00:38:55,330
مجرمة مطلوبة جميلة

593
00:38:55,410 --> 00:38:59,960
آمركم جميعاً بالخروج من المبنى والإستسلام بسرعة

594
00:39:00,080 --> 00:39:04,050
إذا لم تنفذوا الأوامر، فلن تروا هذين الإثنين مجدداً.

595
00:39:04,300 --> 00:39:05,920
سأعدُ لثلاثة

596
00:39:06,208 --> 00:39:07,208
واحد.

597
00:39:09,430 --> 00:39:10,216
اثنان

598
00:39:10,390 --> 00:39:11,760
لقد كذبت، إهجموا!

599
00:39:32,410 --> 00:39:33,806
أأنا الشخص الذي تريده؟

600
00:39:33,830 --> 00:39:35,660
أجل، أنتِ كذلك

601
00:39:35,870 --> 00:39:39,410
على الرغم من أنني لا أعرف ما إذا كنت
شخص أو رؤية للجمال، نوع من الملائكة

602
00:39:39,750 --> 00:39:43,420
شيء بأجنحة، شيء بأجنحة ملائكية؟

603
00:39:43,790 --> 00:39:47,248
سأرافقك، لكن فقط بعد أن تطلق سراح أصدقائي

604
00:39:47,460 --> 00:39:48,470
حررهما

605
00:39:50,510 --> 00:39:53,248
الآن، إليكم الأخبار السارة. إنه عيد ميلادي

606
00:39:53,390 --> 00:39:56,850
وأنت سَتصْبَحُين حسناء الحفلة

607
00:39:56,890 --> 00:40:00,640
الدعوة تبدو رائعة حقاً لكن …

608
00:40:00,730 --> 00:40:02,980
لم تكن دعوة بل كانت نوعا ما أمر

609
00:40:03,100 --> 00:40:04,086
جهزوا عربة السيدة

610
00:40:04,110 --> 00:40:06,666
قالت أنها لا تريد الذهاب يا (افريج)

611
00:40:06,690 --> 00:40:09,610
(افاراج)

612
00:40:09,740 --> 00:40:11,360
لا تخادعني أيها الأحمق

613
00:40:11,740 --> 00:40:12,886
أنت وقح

614
00:40:12,910 --> 00:40:15,176
أوافقك الرأي تماماً إنه موضوع هذه الأيام

615
00:40:15,200 --> 00:40:16,330
الآن. هلا ذهبنا؟

616
00:40:24,920 --> 00:40:25,920
اقبضوا عليها!

617
00:40:26,170 --> 00:40:27,856
أنت أوقف الحراس وأنا سأخرجها من هنا

618
00:40:27,880 --> 00:40:30,920
لا، أنا أسرع ابقى هنا واكسب لنا بعض الوقت

619
00:40:39,256 --> 00:40:40,060
هاكم فكرة

620
00:40:40,256 --> 00:40:42,440
توقفوا عن القتال و قاتلوا!

621
00:40:43,980 --> 00:40:45,020
ما لخطة؟

622
00:40:46,060 --> 00:40:47,546
إنقاذ (حمراء الحذاء)

623
00:40:47,570 --> 00:40:49,480
كالأيام الخوالي يا رفاق

624
00:41:24,480 --> 00:41:25,480
(آرثر)!

625
00:41:31,480 --> 00:41:33,650
هل يمكننا الإنتهاء من هذا؟ إنهم مجرد أقزام

626
00:41:45,960 --> 00:41:48,420
هل سمعتم شيئاً؟

627
00:41:57,470 --> 00:41:58,470
بحقك

628
00:42:18,870 --> 00:42:19,870
انبطح!

629
00:42:26,040 --> 00:42:28,330
مرحباً أيها الحراس هل سنأخذ استراحة؟

630
00:42:28,420 --> 00:42:29,556
لمعلوماتكم....

631
00:42:29,580 --> 00:42:31,840
إنهم يهربون!

632
00:42:38,741 --> 00:42:39,841
لا!

633
00:42:45,850 --> 00:42:48,190
من يرمي الخضروات؟

634
00:42:52,730 --> 00:42:55,610
أجل، لقد قُضَي عليك من قبل (ميرلن)

635
00:43:03,790 --> 00:43:04,790
هيا!

636
00:43:06,200 --> 00:43:07,200
(جاك)!

637
00:43:17,920 --> 00:43:18,920
انبطح!

638
00:43:23,850 --> 00:43:25,600
أنا آسفة جداً، هل أنت بخير؟

639
00:43:25,720 --> 00:43:27,980
لا. لست كذلك

640
00:43:33,690 --> 00:43:36,690
أيها السادة، إنه يستسلم

641
00:43:36,900 --> 00:43:37,900
ماذا؟

642
00:44:07,930 --> 00:44:09,350
المحركات، الطاقة الكاملة.

643
00:44:09,430 --> 00:44:10,430
إرفعوا الدروع

644
00:44:11,390 --> 00:44:12,940
شغل الصاروخ الصغير

645
00:44:31,710 --> 00:44:33,200
هبوط خارق!
^ جملة ديد بول المشهورة ^

646
00:44:33,370 --> 00:44:34,330
مرحى لنا!
^ جملة من مسلسل سبونج بوب ^

647
00:44:34,380 --> 00:44:36,750
لقد فعلناها!
كانتَ جملتي

648
00:44:36,799 --> 00:44:37,799
أجل

649
00:44:38,300 --> 00:44:39,300
ماذا؟

650
00:44:42,760 --> 00:44:44,010
لابد أنك تمازحني

651
00:44:44,090 --> 00:44:46,600
أخيراً الأسلحة الكبيرة، شكراً لك

652
00:44:46,850 --> 00:44:47,850
أطلق!

653
00:44:56,150 --> 00:44:57,150
أطلقوا!

654
00:45:03,070 --> 00:45:04,610
قريبة جدا

655
00:45:04,950 --> 00:45:06,740
قذيفة المدفع، ليس أنتِ

656
00:45:07,450 --> 00:45:09,790
وقت مستقطع, وقت مستقطع
الجميع، وقت مستقطع

657
00:45:10,160 --> 00:45:13,476
أنت تقريبا فجّرتها، وهي لا تستطيع
القدوم إلى حفلتي إذا فجّرتها.

658
00:45:13,500 --> 00:45:14,620
آسف يا سيدي

659
00:45:15,000 --> 00:45:16,460
حسناً. لنعود

660
00:45:17,460 --> 00:45:18,670
استسلموا أيها الوحوش!

661
00:45:18,710 --> 00:45:19,880
لا! إنتظر!

662
00:45:52,410 --> 00:45:53,750
هذا رائع جداً

663
00:46:01,630 --> 00:46:03,550
ليدخل الجميع، أسرعوا!

664
00:46:17,520 --> 00:46:19,940
لقد عبثت مع الأمير الخطأ

665
00:46:20,110 --> 00:46:22,780
لا يوجد شي عادي في (افاراج)

666
00:46:22,980 --> 00:46:26,232
أنا سَأَعُودُ!

667
00:46:26,450 --> 00:46:27,387
يوم الثلاثاء

668
00:46:27,411 --> 00:46:29,756
لا، مهلا، سأتحقق من جدول اعمالي …

669
00:46:29,780 --> 00:46:33,870
الخميس، أنا سَأَعُودُ الخميس!

670
00:46:35,240 --> 00:46:36,500
سنكون مستعدين

671
00:46:36,540 --> 00:46:37,330
وسننتظرك

672
00:46:37,420 --> 00:46:38,396
وداعًا!

673
00:46:38,420 --> 00:46:39,420
إلى اللقاء الآن!

674
00:46:39,500 --> 00:46:40,240
إلى اللقاء!

675
00:46:40,380 --> 00:46:42,000
لقد تمت هزيمتك من قبل قزم!

676
00:46:42,130 --> 00:46:44,170
أذلك أفضل؟ أعتقد أن (ميرلين) أفضل

677
00:46:59,900 --> 00:47:04,440
كان يجب أن تري النظرة على وجهه
القبيح عندما جاء الأرنب، يركض نحوه

678
00:47:05,490 --> 00:47:07,676
هكذا ترى كل شيء، أليس كذلك؟

679
00:47:07,700 --> 00:47:08,990
بعينيّ؟

680
00:47:09,200 --> 00:47:12,080
أنت دائماً تتحدث عن شكل شخص ما

681
00:47:12,160 --> 00:47:14,660
فعلاً؟ لم أكن لأقول ذلك

682
00:47:14,732 --> 00:47:17,290
لكن لا أطيق الإنتظار لتشاهدي حقيقتي

683
00:47:17,580 --> 00:47:19,460
أي نوع من (ميرلين) هو حقيقتك؟

684
00:47:19,670 --> 00:47:21,080
قد لا تصدقيني،

685
00:47:21,170 --> 00:47:24,740
لكن شخصيتي الحقيقية مشهورة ووسيمة وحتى محبوبة،

686
00:47:24,880 --> 00:47:27,840
ليس قصيرا, ممتلئ و أخضر

687
00:47:27,970 --> 00:47:31,276
نعم، أنت قصير، ممتلئ و أخضر، لكن

688
00:47:31,300 --> 00:47:34,236
أنت أيضاً شخص رائع وساحر

689
00:47:34,260 --> 00:47:35,756
أنا لا أشرح الأمر بشكل صحيح

690
00:47:35,850 --> 00:47:39,440
إذا رأيتني على حقيقتي ستعرفين بالضبط ما أعنيه

691
00:47:40,270 --> 00:47:42,230
أعتقد أنني أستطيع أن أرى حقيقتك

692
00:47:42,860 --> 00:47:46,070
وأنا أحبك، كما انت.

693
00:47:47,940 --> 00:47:49,240
هذا مضحك

694
00:47:49,530 --> 00:47:53,370
مهلا، أغمضي عينيكِ وتخيلي حقيقتي

695
00:47:53,870 --> 00:47:56,370
أضمن لكِ أن الأمر سيكون مختلفاً

696
00:47:58,040 --> 00:48:01,670
أشعر بشيء مختلف....

697
00:48:01,880 --> 00:48:02,880
حقاً؟

698
00:48:03,080 --> 00:48:05,300
لكن العيون مفتوحة أو مغلقة

699
00:48:05,380 --> 00:48:07,630
بالنسبة لي ما زلت (ميرلين)

700
00:48:09,010 --> 00:48:13,550
الآن أخبرني، من أنا بالنسبة لك؟

701
00:48:14,140 --> 00:48:15,680
أنتِ عطية

702
00:48:15,810 --> 00:48:20,020
عطية ستحولني إلى شخص رائع

703
00:48:20,724 --> 00:48:22,810
بروعتك

704
00:48:31,070 --> 00:48:34,120
في الواقع، أريد أن أريك شيئاً أيضاً

705
00:48:38,700 --> 00:48:40,120
أتحتاجينَ مساعدة؟

706
00:48:40,250 --> 00:48:43,630
إنتظر، لا. تراجع للخلف سأتولى هذا

707
00:48:44,250 --> 00:48:45,816
....واحد...

708
00:48:45,840 --> 00:48:47,590
إثنان، نعم، حسناً، أحتاج مساعدة

709
00:49:07,400 --> 00:49:09,190
لا شكراً لك

710
00:49:15,280 --> 00:49:18,450
أتعرف ما هو الشيء الغريب؟ إنها مريحة للغاية

711
00:49:20,700 --> 00:49:24,056
أنا فقط أقول، أين كنت عندما كانت الواجهة تسقط؟

712
00:49:24,080 --> 00:49:26,210
أعني، كان ذلك مرعباً

713
00:49:28,040 --> 00:49:29,130
ماذا تفعلينَ هنا؟

714
00:49:31,130 --> 00:49:33,050
أتيت من أجل حذائي

715
00:49:33,340 --> 00:49:37,716
حسناً، كانت معي أعني أنني
رأيتهم لكن هؤلاء الأقزام!

716
00:49:37,748 --> 00:49:40,270
إنه قزم مع حرف "ق" إذاً فقد فشلتم؟

717
00:49:40,970 --> 00:49:44,980
لم أفشل، أخذت استراحة

718
00:49:45,060 --> 00:49:47,086
نعم. هذا وقت مستقطع محسوب

719
00:49:47,110 --> 00:49:49,230
سأعود يوم الخميس، لقد أقسمناها جميعاً
^ penciled: بمعنى وقعنا على الشيء ^

720
00:49:49,360 --> 00:49:50,360
اصمتوا!

721
00:49:50,650 --> 00:49:52,150
تناول قضمة

722
00:49:52,700 --> 00:49:54,150
للقوة

723
00:49:54,820 --> 00:49:59,006
التفاح، الأكثر ريبة بين الفواكه.

724
00:49:59,030 --> 00:50:01,700
ليس لدي الكثير من الوقت أيها الأمير

725
00:50:02,000 --> 00:50:06,000
ما زال بإمكانك أن تحظى بأفضل
عيد ميلاد على الإطلاق

726
00:50:06,170 --> 00:50:07,646
لكن تذكر...

727
00:50:07,670 --> 00:50:14,300
ما هو سيء بالنسبة لي،
سيكون سيء جدا بالنسبة لك.

728
00:50:20,390 --> 00:50:21,390
لقد رحلت

729
00:50:22,600 --> 00:50:24,890
ماذا يمكن أن يحدث؟

730
00:50:28,940 --> 00:50:29,940
إنه لذيذ نوعاً ما

731
00:50:46,210 --> 00:50:47,210
لا تتحركِ

732
00:50:47,330 --> 00:50:47,897
حسناً.

733
00:50:47,921 --> 00:50:50,016
(بينو)، (نوكي) (كيو)، أرونا ما لديكم

734
00:50:50,040 --> 00:50:50,976
حسنا

735
00:50:51,000 --> 00:50:51,817
ها نحن ذا!

736
00:50:51,841 --> 00:50:52,960
من دواعي سرورنا

737
00:51:00,220 --> 00:51:02,724
… هانحن ذا، نعم، قليلا

738
00:51:02,748 --> 00:51:03,890
قليلاً هنا!

739
00:51:20,620 --> 00:51:22,426
الآن هذا يبدو كمنزل حقيقي

740
00:51:22,450 --> 00:51:24,410
نعم. يمكنني أن أتعود على ذلك

741
00:51:24,620 --> 00:51:25,830
لا أستطيع

742
00:51:29,500 --> 00:51:32,500
إنها نسخة مثالية من رسوماتي، هذا مدهش

743
00:51:33,840 --> 00:51:35,090
دعني أجرب

744
00:51:36,260 --> 00:51:38,620
هذا سيسهل بالتأكيد العثور على والدك

745
00:51:38,680 --> 00:51:40,986
لسوء الحظ، هذا الشيءِ لا يطير

746
00:51:41,010 --> 00:51:41,867
إنه ارضي

747
00:51:41,891 --> 00:51:42,906
لماذا يجب أن تطير؟

748
00:51:42,930 --> 00:51:45,680
الملصقات ليست جيدة إذا لم نستطع توزيعها بسرعة

749
00:51:45,930 --> 00:51:49,850
يا رفاق، شكرا جزيلا على كل شيء تفعلونه.

750
00:51:50,351 --> 00:51:52,351
- من دواعى سرورى
- هذا لطيف

751
00:53:01,930 --> 00:53:02,970
افتحوا الأبواب

752
00:53:19,030 --> 00:53:22,240
أتعرف (ميرلين)، أشعر بأنني محظوظة لأني قابلتك

753
00:53:22,950 --> 00:53:24,820
أشعر بنفس الشعور

754
00:53:25,240 --> 00:53:28,580
أشعر أن كل شيء ممكن

755
00:53:29,910 --> 00:53:31,387
" عزيزتي "

756
00:53:33,080 --> 00:53:36,920
" تعالِ إلى هنا وأمسكِ يدي "

757
00:53:37,250 --> 00:53:41,050
" سأريكِ أني رجلكِ "

758
00:53:41,130 --> 00:53:44,050
" حسناً؟ "

759
00:53:44,840 --> 00:53:46,970
(ميرلين)!
احترس!

760
00:53:57,980 --> 00:53:59,400
(ميرلين)

761
00:54:01,230 --> 00:54:02,280
(ميرلين)

762
00:54:03,170 --> 00:54:04,170
(ميرلين)!

763
00:54:04,590 --> 00:54:06,090
أكلّ شيء على ما يرام؟

764
00:54:06,510 --> 00:54:07,720
بالطبع!
بالتأكيد!

765
00:54:08,510 --> 00:54:09,776
لا شيء تخجل منه

766
00:54:09,800 --> 00:54:14,036
إذن لماذا نتحدث عن ذلك بينما يجب أن نذهب....

767
00:54:14,060 --> 00:54:15,060
من هذا الإتجاه

768
00:54:15,220 --> 00:54:16,220
مهلا إنتظر!

769
00:54:19,940 --> 00:54:22,860
إذاً، بشأن هذا الحذاء السحري

770
00:54:23,020 --> 00:54:24,246
لماذا، هل مازالو يزعجونك؟

771
00:54:24,270 --> 00:54:26,280
ما نوع السحر الذي تملكه هذه الأحذية؟

772
00:54:26,650 --> 00:54:29,650
حسناً...كيفَ سأصيغُ هذا

773
00:54:29,860 --> 00:54:33,620
(ميرلين)، اعتدت أن أكون قوية، قوية جداً

774
00:54:34,030 --> 00:54:36,266
وكنت دائما فخورة بذلك.

775
00:54:36,290 --> 00:54:41,356
لكن هذا الحذاء....جعلني ضعيفة بعضَ الشيء؟

776
00:54:41,460 --> 00:54:42,516
آسف لسماع ذلك

777
00:54:42,540 --> 00:54:46,840
الحذاء جعلني أفقد بعض الوزن

778
00:54:47,050 --> 00:54:48,276
هناك أسوأ

779
00:54:48,300 --> 00:54:49,630
حسناً...

780
00:54:50,630 --> 00:54:52,220
الكثير من الوزن

781
00:54:53,300 --> 00:54:57,430
حسناً، أعرف كيف يبدو الأمر لتبدو مختلفاً
من الخارج عما تشعر به من الداخل

782
00:55:02,100 --> 00:55:06,150
(ميرلين)، أود أن أقدم لك تعبيراً عن تقديري

783
00:55:07,570 --> 00:55:09,570
هنا، أعطني تعويذة من تعاويذك،

784
00:55:09,780 --> 00:55:10,293
لماذا؟

785
00:55:10,317 --> 00:55:12,950
بحقك، لن أصعقكَ

786
00:55:14,160 --> 00:55:15,160
أمهلني لحظة

787
00:55:27,590 --> 00:55:31,470
هاك. اعتبرها تعويذة حظك السعيد

788
00:55:34,930 --> 00:55:36,010
شكراً لك

789
00:55:42,560 --> 00:55:46,348
(مارلين)، أتظننا سنكون أكثر سعادة

790
00:55:46,650 --> 00:55:48,860
إذا كنا أنفسنا القديمة مرة أخرى؟

791
00:55:49,030 --> 00:55:51,780
أجل، بالتأكيد

792
00:55:51,950 --> 00:55:53,200
لا أعرف

793
00:55:54,316 --> 00:55:55,910
أنا أحب شكلنا الحالي

794
00:55:56,660 --> 00:56:00,040
هنا، والآن.

795
00:56:00,700 --> 00:56:04,420
حتى لو كنت وحش أخضر قبيح؟

796
00:56:05,920 --> 00:56:09,500
لا يهمني طولك أو لونك

797
00:56:10,420 --> 00:56:13,970
وهذا هو شعورك تجاهي، صحيح؟

798
00:56:14,090 --> 00:56:17,220
نعم، بالطبع. أعني، هذا واضح!

799
00:56:18,890 --> 00:56:22,680
أعتقد أن كلانا محاصر تحت نفس التعويذة

800
00:56:38,950 --> 00:56:45,080
إنتظر أبقي عينيكِ مغلقتين
ولا تفتحيهما حتى أقول

801
00:56:45,250 --> 00:56:47,324
عندما تفتحين عيونك سيكون هناك …

802
00:56:47,540 --> 00:56:50,226
رجل وسيم أمامك

803
00:56:50,250 --> 00:56:51,736
شخص يستحقك

804
00:56:51,760 --> 00:56:53,970
شخص ستفخرين برؤيتك معه

805
00:56:55,180 --> 00:56:56,332
أعتقد أنك محق

806
00:56:56,430 --> 00:56:58,970
أمستعدة؟ و …

807
00:56:59,300 --> 00:57:02,470
انه يوم جيد لكسر لعنة!

808
00:57:04,980 --> 00:57:05,980
الآن!

809
00:57:07,770 --> 00:57:10,770
لقد قُضي عليكِ من قبل (ميرلن)

810
00:57:10,980 --> 00:57:12,150
ما رأيكِ؟

811
00:57:12,570 --> 00:57:15,820
غاية في الوسامة، صحيح؟

812
00:57:17,570 --> 00:57:20,950
لا بأس، أعرف أن هذا كثير لتتحمليه

813
00:57:21,280 --> 00:57:23,846
لكن يمكنكِ تركُ سعادتكِ تطير

814
00:57:23,870 --> 00:57:27,790
هذه، هذه حقيقتي

815
00:57:28,710 --> 00:57:30,790
- هذا غباء
ـ ماذا؟

816
00:57:31,960 --> 00:57:33,170
انتظر دقيقة!

817
00:57:33,630 --> 00:57:36,170
يداي ما زالتا نقانق خضراء

818
00:57:37,300 --> 00:57:39,470
لا! أنا أبدو كالسابق

819
00:57:39,720 --> 00:57:42,260
أجل، وسيم للغاية

820
00:57:42,308 --> 00:57:44,470
هذا غير منطقي

821
00:57:44,600 --> 00:57:47,600
أنتِ أجمل إمرأة في العالم لماذا أبدو كالسابق؟

822
00:57:47,810 --> 00:57:49,746
عمّاذا تتحدث يا (ميرلين)؟

823
00:57:49,770 --> 00:57:51,190
هل أحتاج لقبلة أطول؟

824
00:57:51,650 --> 00:57:52,650
قبلتان؟

825
00:57:53,530 --> 00:57:55,110
لنحاول مرة أخرى

826
00:57:56,650 --> 00:57:58,070
كلامك غير منطقي

827
00:58:07,324 --> 00:58:08,324
أسرع!

828
00:58:10,300 --> 00:58:11,300
ما هذا؟

829
00:58:11,580 --> 00:58:14,170
المملكة لديها مشكلة كبيرة مع الوحوش

830
00:58:30,060 --> 00:58:30,627
أأنت بخير؟

831
00:58:30,651 --> 00:58:32,560
لا. لست كذلك

832
00:58:41,070 --> 00:58:41,700
شكراً لك

833
00:58:41,740 --> 00:58:42,990
من دواعي سروري، سيدتي

834
00:58:45,356 --> 00:58:46,356
احترس!

835
00:59:03,970 --> 00:59:06,010
أجل!

836
00:59:12,100 --> 00:59:14,586
ماذا يريدون بجانب تحطيمنا؟

837
00:59:14,610 --> 00:59:15,610
أنا لا أعرف!

838
00:59:24,620 --> 00:59:26,160
النسخة القديمة قد تُتقنُ هذا!

839
00:59:34,670 --> 00:59:36,040
لقد قُضيَ عليكَ من قبل (ميرلن)

840
01:00:03,400 --> 01:00:04,886
أغلقي عينيكِ

841
01:00:04,910 --> 01:00:06,756
هذا ليس وقت التقبيل يا (ميرلين)

842
01:00:06,780 --> 01:00:08,910
ثقي بي. أغمضي عينيكِ

843
01:00:10,120 --> 01:00:11,790
أرجوكِ، أغلقيهم!

844
01:00:16,460 --> 01:00:17,880
كان هذا وشيكاً

845
01:00:18,670 --> 01:00:20,090
لا تنظري إلي

846
01:00:20,250 --> 01:00:22,276
أترين تلك الشجرة على الجانب الآخر من الجسر؟

847
01:00:22,300 --> 01:00:22,897
نعم.

848
01:00:22,921 --> 01:00:25,946
عند إشارتي، إركضي باتجاهه بأقصى سرعة

849
01:00:25,970 --> 01:00:27,470
لا، لا أستطيع تركك هنا

850
01:00:27,640 --> 01:00:30,850
يجب عليكِ فعل هذا.
ولا تنظري للخلف، حسناً؟

851
01:00:31,020 --> 01:00:33,420
أنظري إلى تلك الشجرة حتى أقول أنها آمنة

852
01:00:33,520 --> 01:00:35,116
عديني أنكِ لن تنظري

853
01:00:35,140 --> 01:00:37,610
حسناً. أعدك

854
01:00:38,190 --> 01:00:39,190
الآن!

855
01:01:10,680 --> 01:01:11,696
ماذا؟

856
01:01:11,720 --> 01:01:14,020
هل قُضيَ عليكَ من قبل (ميرلن)؟
أجل لقد فعلت

857
01:01:43,050 --> 01:01:44,760
مهلا، إنظر إلي!

858
01:01:45,800 --> 01:01:47,550
مهلا، إنظر إلي!

859
01:01:47,840 --> 01:01:50,890
أنت أبله أكثر من الأمير (افريج)

860
01:01:53,100 --> 01:01:55,560
(افاراج)!

861
01:01:55,850 --> 01:01:57,340
الأمير (افريج)؟

862
01:02:13,580 --> 01:02:15,160
لقد قُضيَ عليك من قبل (ميرلن)

863
01:02:18,750 --> 01:02:20,080
ألق نظرة يا (حمراء الحذاء)

864
01:02:20,420 --> 01:02:20,977
(ميرلن)!

865
01:02:21,001 --> 01:02:23,460
لقد أنقذت اليوم بابتهاج.

866
01:02:24,630 --> 01:02:25,630
(ميرلن)، كلا!

867
01:02:28,050 --> 01:02:29,332
(ميرلن)!

868
01:02:34,180 --> 01:02:35,470
(ميرلن)!

869
01:03:40,290 --> 01:03:41,790
(بياض الثلج)؟

870
01:03:51,300 --> 01:03:52,970
(بياض الثلج)؟

871
01:03:53,332 --> 01:03:56,180
اللصة كانت (بياض الثلج) طوال الوقت؟

872
01:03:56,260 --> 01:03:59,770
مثير للإهتمام، يمكنها أن تخلع الحذاء

873
01:04:00,960 --> 01:04:03,420
هل ستطارديها بنفسك؟

874
01:04:03,500 --> 01:04:05,050
ماذا؟ أكنت ستذهب؟

875
01:04:05,748 --> 01:04:08,260
فهمتك! ليس لدي سيقان!

876
01:04:10,840 --> 01:04:14,220
إذاً، ها أنا

877
01:04:15,310 --> 01:04:16,470
هذهِ أنا الحقيقية

878
01:04:18,100 --> 01:04:19,520
أراهن أنك خائب الأمل؟

879
01:04:19,724 --> 01:04:22,786
أنت الفتاةِ من جادة "الأوزّة الذهبية"

880
01:04:22,810 --> 01:04:23,377
(حمراء الحذاء)

881
01:04:23,401 --> 01:04:26,732
هذا ليسَ إسمي، إسمي (بياض الثلج)!

882
01:04:26,860 --> 01:04:29,376
الأميرة (بياض الثلج)؟ إذاً فوالدكِ …

883
01:04:29,400 --> 01:04:31,820
الملك (بياض)،

884
01:04:32,160 --> 01:04:35,732
في الوقت الذي اكتشفت فيه أن
زوجته الجديدة (ريجينا) ساحرة

885
01:04:36,740 --> 01:04:38,580
لقد إختفى بالفعل

886
01:04:39,120 --> 01:04:41,646
والوحوش الذين هاجمونا

887
01:04:41,670 --> 01:04:45,670
أُرسلت من قبل زوجة أبي للحصول على هذه الأحذية.

888
01:04:46,960 --> 01:04:49,920
أعتقد أن الجمال يعني لها الكثير

889
01:04:50,260 --> 01:04:53,180
هل فكرتِ بإعادتهم لها؟

890
01:04:54,180 --> 01:04:55,810
والتخلي عن سحرهم؟

891
01:04:57,020 --> 01:05:00,600
لو تخليتُ عن سحرهم، لما ساعدتني
في العثور على والدي، أليس كذلك؟

892
01:05:01,560 --> 01:05:02,900
أستفعل؟

893
01:05:06,700 --> 01:05:09,180
اعتقدت أن كلانا تحت نفس التعويذة

894
01:05:10,400 --> 01:05:13,700
لكنني أرى الآن أنني كنت مخطئة

895
01:05:14,120 --> 01:05:19,620
اسمعيني، لا يمكنني الخوض في كل
التفاصيل لكني تحت لعنة أيضاً

896
01:05:20,040 --> 01:05:21,960
مازلت لم تفهم يا (ميرلين)

897
01:05:23,170 --> 01:05:25,670
أنا لا أتحدث عن لعنتنا

898
01:05:26,380 --> 01:05:29,170
(ميرلين)، أنا أتحدث عن نوع التعويذة

899
01:05:30,380 --> 01:05:32,470
التي لا تريدها ان تُكسر

900
01:06:21,180 --> 01:06:23,690
إنه يحبك أكثر مما يحبني

901
01:06:55,590 --> 01:06:58,930
ماذا كان سيحدث لو خلعت
حذائها ذلك اليوم في الحظيرة؟

902
01:06:58,970 --> 01:07:00,390
أتعتقد أن هذا مهم؟

903
01:07:02,970 --> 01:07:04,732
أنا فقط أتساءل،

904
01:07:04,756 --> 01:07:07,724
ماذا كنت سأفعل لو رأيت (بياض الثلج) الحقيقية؟

905
01:07:07,980 --> 01:07:09,360
بجدية؟

906
01:07:09,440 --> 01:07:11,724
لا يزال كل شيء عن المظهر مهم بالنسبة لك.

907
01:07:11,940 --> 01:07:14,650
لا! ليس بالضبط

908
01:07:15,650 --> 01:07:18,490
لكن لا أستطيع العيش مثلك لبقية حياتي

909
01:07:18,660 --> 01:07:22,950
نوعا ما محق في، أنا الآخر،
حسناً، لنجرب هذا

910
01:07:23,450 --> 01:07:26,120
من تحب أكثر، (بياض الثلج) أو (حمراء الحذاء)؟

911
01:07:26,290 --> 01:07:28,210
هذا سهل، (حمراء الحذاء)

912
01:07:28,370 --> 01:07:31,040
الآن، من منا تعتقد أن (حمراء الحذاء) تحب أكثر؟

913
01:07:31,130 --> 01:07:32,840
هذا سهل أيضاً، أنا

914
01:07:34,748 --> 01:07:37,380
مهلا، لا

915
01:07:37,970 --> 01:07:39,140
إنه....

916
01:07:39,510 --> 01:07:40,550
أنت!

917
01:08:02,030 --> 01:08:07,370
" جئت في حياتي بلمح البصر "

918
01:08:07,460 --> 01:08:12,420
" غطيت عيني لكن لا فائدة من الإختباء "

919
01:08:12,500 --> 01:08:16,590
" إن هذا الشعور قد التصق ولا يمكنني القول "

920
01:08:16,670 --> 01:08:17,920
أنتِ عطية

921
01:08:18,220 --> 01:08:19,922
عطية ستحولني

922
01:08:19,946 --> 01:08:22,276
إلى شي رائع

923
01:08:22,300 --> 01:08:27,020
" وهذه بداية شيء صحيح "

924
01:08:27,180 --> 01:08:32,060
" فجأة كل النجوم تصطف "

925
01:08:32,400 --> 01:08:37,110
" في المكان المناسب في الوقت المناسب "

926
01:08:37,400 --> 01:08:42,450
" وهذه بداية شيء صحيح "

927
01:08:43,280 --> 01:08:47,250
حسناً، أعرف كيف يبدو الأمر لتبدو مختلفاً
من الخارج عما نشعر به من الداخل

928
01:08:47,580 --> 01:08:52,700
" وهذه بداية شيء صحيح "

929
01:08:57,708 --> 01:09:05,390
" وهذه بداية شيء صحيح "

930
01:09:07,060 --> 01:09:08,220
إنظري إلى هذا!

931
01:09:12,900 --> 01:09:15,956
الأحذية. أنتِ ترتديها

932
01:09:15,980 --> 01:09:17,690
ظننتك رحلت

933
01:09:17,900 --> 01:09:19,440
يجب أن تخلعيهم مرة أخرى

934
01:09:24,732 --> 01:09:25,732
لا أستطيع

935
01:09:26,530 --> 01:09:29,500
لقد كانَ يجب أن تجعلي الأمر معقدٌ جداً

936
01:09:30,540 --> 01:09:31,920
ربما هذا سيساعدك

937
01:09:32,120 --> 01:09:34,476
كلِ التفاحة، وسوف تنزلق بسهولة

938
01:09:34,500 --> 01:09:35,630
من أين حصلت على هذا؟

939
01:09:35,920 --> 01:09:38,210
أريد مساعدتك يا (بياض الثلج).

940
01:09:38,460 --> 01:09:39,460
أرجوكِ

941
01:09:46,140 --> 01:09:47,140
(حمراء الحذاء)؟

942
01:09:47,716 --> 01:09:48,716
(ميرلين)؟

943
01:09:49,640 --> 01:09:50,640
(ميرلين)؟

944
01:09:53,480 --> 01:09:55,940
ياله من توقيت سيء

945
01:09:58,940 --> 01:10:00,940
سنضطر لفعل هذا بالطريقة الصعبة

946
01:10:01,650 --> 01:10:02,650
(ريجينا)؟

947
01:10:06,070 --> 01:10:09,040
ياله من لقاء عائلي لطيف

948
01:10:09,370 --> 01:10:11,500
حزينة جداً لأننا لا نستطيع البقاء

949
01:10:12,330 --> 01:10:13,410
(حمراء الحذاء)!

950
01:10:15,880 --> 01:10:17,816
هيا بنا لننطلق

951
01:10:17,840 --> 01:10:19,396
مهلا! انتظرنا!

952
01:10:19,420 --> 01:10:21,460
ما رأيكم أن تعودوا وتجلبوا الآخرين؟

953
01:10:21,630 --> 01:10:23,590
وصنع نسخ كثيرة من هذهِ

954
01:10:24,180 --> 01:10:25,180
لننطلق!

955
01:10:27,680 --> 01:10:29,036
يمكننا فعل هذا

956
01:10:29,060 --> 01:10:30,060
نعم!

957
01:10:32,480 --> 01:10:34,940
قوتك يا سيدتي، ستنفذ

958
01:10:35,020 --> 01:10:38,900
أتعتقد ذلك؟ أنا لست بحاجة
لك أن تقول لي كيف أبدو.

959
01:10:39,070 --> 01:10:41,296
أنا مرآة هذا ما أفعله

960
01:10:41,320 --> 01:10:44,216
" ميم- راء- ألف- تاء مربوطة "، لا أستطيع التهجئة

961
01:10:44,240 --> 01:10:45,240
يكفي

962
01:10:46,410 --> 01:10:47,660
قيدها.

963
01:10:48,700 --> 01:10:50,830
إنه وقت النوم

964
01:10:54,460 --> 01:10:56,670
كيف تنام في وقت كهذا؟

965
01:10:58,330 --> 01:11:01,026
ليس من المفترض أن أتحدث عندما أرتدي هذا

966
01:11:01,050 --> 01:11:04,470
لكن علي أن أسأل، هل تعتقد أنهم قبلوا بعضهم بعد؟

967
01:11:04,550 --> 01:11:05,550
آمل ذلك،

968
01:11:05,630 --> 01:11:08,590
لأنه سيكون من الأفضل لكمُ
(ميرلين) وهوَ جميل.

969
01:11:09,800 --> 01:11:12,996
لقد كنا ننتظر … أين كنت؟

970
01:11:13,020 --> 01:11:14,036
هل كسرت اللعنة بعد؟

971
01:11:14,060 --> 01:11:15,724
(ميرلين)، هل أنت جائع؟

972
01:11:15,940 --> 01:11:17,060
هؤلاء دببة

973
01:11:18,100 --> 01:11:20,980
مرحباً؟ هذه من (ميرلين)

974
01:11:39,380 --> 01:11:41,340
ياللروعة! هذا رائع جداً

975
01:11:45,210 --> 01:11:46,590
حسناً أيها السيف

976
01:11:46,748 --> 01:11:51,550
إذا كنت تعتقد أنك قد أذلتني، وأحرجتني، وإحبطتني،

977
01:11:52,060 --> 01:11:53,220
أنت محق

978
01:11:53,716 --> 01:11:57,390
لكن هذا سينتهي الآن!

979
01:12:06,990 --> 01:12:09,030
أرجوك أنهي هذا

980
01:12:20,670 --> 01:12:24,776
مهلاً! إنتظر! أنت تسير في الاتجاه الخاطئ

981
01:12:24,800 --> 01:12:26,130
القلعة هناك

982
01:12:43,060 --> 01:12:44,060
إجلس

983
01:12:55,132 --> 01:12:58,940
تناولي هذه يا عزيزتي، وستنالينَ حريتك

984
01:12:59,108 --> 01:13:00,440
أين أبي؟

985
01:13:01,100 --> 01:13:05,140
Royal loyal little girl,
pining for her papa?

986
01:13:05,530 --> 01:13:09,820
هذا ممل بعض الشيء لذا أريدكِ
أن تأخذي قضمة و سأخبركِ

987
01:13:09,950 --> 01:13:11,370
لن أدعكِ تفوزين

988
01:13:11,790 --> 01:13:15,250
لقد مزقتِ عائلتي ولن تفلتِ بفعلتكِ يا (ريجينا)

989
01:13:16,290 --> 01:13:19,156
أنا خائفة يا (بياض)

990
01:13:19,420 --> 01:13:22,380
حسناً، لنجرب طريقة مختلفة

991
01:13:31,050 --> 01:13:32,050
- (ميرلين)!
- لا!

992
01:13:32,510 --> 01:13:35,060
تناولي التفاحة أو شاهديه يموت

993
01:13:35,230 --> 01:13:36,109
إنهُ خيارك

994
01:13:36,133 --> 01:13:38,036
لا تفعليها، لا!

995
01:13:38,060 --> 01:13:39,940
لا!

996
01:13:41,399 --> 01:13:42,399
(حمراء الحذاء)!

997
01:13:42,400 --> 01:13:44,650
عديني، أنكِ ستدعيه يذهب

998
01:13:44,820 --> 01:13:48,140
بالتأكيد. عندما يدق الجرس الثالث،

999
01:13:48,320 --> 01:13:51,240
كل شيء سيكون على ما يرام

1000
01:13:51,370 --> 01:13:53,660
كلا، كلا!

1001
01:13:55,870 --> 01:13:57,660
أنقذ والدي من أجلي!

1002
01:14:08,139 --> 01:14:09,639
(حمراء الحذاء)!

1003
01:14:24,440 --> 01:14:29,070
فارس وسيم أسطوري، منقذ جرئ للأميرات.

1004
01:14:29,200 --> 01:14:34,280
جالسا على شجرة، لا يجعلك " ف- ا- ر- س- ة "

1005
01:14:35,450 --> 01:14:37,116
أصمت، لا أستطيع التهجئة

1006
01:14:39,460 --> 01:14:40,936
ليس عليك فعل هذا

1007
01:14:40,960 --> 01:14:43,040
فقط خذ الحذاء ودعنا نذهب

1008
01:14:43,500 --> 01:14:46,250
أتمنى ذلك إنها مصنوعة من التفاح السحري النقي

1009
01:14:46,380 --> 01:14:49,396
ثمرة الإغراء والعوز، إنهم يتغذون على رغباتك

1010
01:14:49,420 --> 01:14:53,890
بمجرد أن يعطوك ما ترغب، فإن الرابطة دائمة.

1011
01:14:54,100 --> 01:14:56,350
هذا ليس صحيحا، لقد نزعتهم في النهر

1012
01:14:56,430 --> 01:14:58,108
هذا لا يبدو منطقياً

1013
01:14:58,132 --> 01:15:02,770
كيف يمكنها أن تفكر بإنقاذك أكثر
من أن تكون جميلة؟

1014
01:15:03,020 --> 01:15:05,108
ماذا فعلت بها؟

1015
01:15:05,360 --> 01:15:07,280
هل ألقيت تعويذة؟

1016
01:15:09,400 --> 01:15:10,966
ماذا سيحدث لها؟

1017
01:15:10,990 --> 01:15:15,926
حالما تأكل التفاحة، سحرها سيحوّلها
إلى شجرة تفاح سحرية.

1018
01:15:15,950 --> 01:15:19,040
الجرس الأول، لا شيء يحدث حقا، ولكن درامي جدا.

1019
01:15:19,250 --> 01:15:21,556
الشجرة تثمر، والجرس الثاني …

1020
01:15:21,580 --> 01:15:23,790
تتصاعد الإثارة!

1021
01:15:24,040 --> 01:15:26,000
الشمس تلمس الفاكهة

1022
01:15:26,156 --> 01:15:28,736
وتحولها إلى زوج جديد من الأحذية الحمراء

1023
01:15:28,760 --> 01:15:31,720
والثالث، دائرة الحياة!

1024
01:15:32,090 --> 01:15:33,090
وماذا بعد ذلك؟

1025
01:15:33,220 --> 01:15:36,720
ستكون (ريجينا) أجمل شخص في المملكة

1026
01:15:37,100 --> 01:15:38,037
للأبد

1027
01:15:38,061 --> 01:15:40,930
لا يهمني أمرها ماذا عن (بياض الثلج)؟

1028
01:15:41,100 --> 01:15:45,336
الشجرة تذبل وتموت
وكذلك (بياض الثلج)

1029
01:15:45,360 --> 01:15:47,140
كلا!

1030
01:15:47,270 --> 01:15:48,980
أجل!

1031
01:15:49,780 --> 01:15:53,530
أنا متعفّن! أنا أحتضر

1032
01:16:10,420 --> 01:16:13,260
لماذا لا تعود لتلعب؟

1033
01:16:19,600 --> 01:16:20,970
ليس بهذه السرعة

1034
01:16:30,730 --> 01:16:31,860
سيؤلم الأمر

1035
01:16:35,530 --> 01:16:38,580
نعم! قم بتوسيعه

1036
01:16:55,680 --> 01:16:56,840
دخان!
دخان!

1037
01:16:57,050 --> 01:16:59,026
نحن هنا، أأنت بخير؟

1038
01:16:59,050 --> 01:17:00,510
نعم.

1039
01:17:01,100 --> 01:17:03,100
لم أعتقد أني سأقول هذا،

1040
01:17:03,810 --> 01:17:06,100
لكنني سعيد جداً لكوني سميناً وأخضر مجدداً

1041
01:17:06,900 --> 01:17:10,108
سبعة إلى واحد.
تعجبني هذه الإحتمالات

1042
01:17:10,320 --> 01:17:11,360
هيا بنا

1043
01:17:13,320 --> 01:17:15,320
إننا نحب هذه الإحتمالات أكثر

1044
01:17:18,148 --> 01:17:19,910
هل أنت قادر على هذا يا عزيزي؟

1045
01:17:21,080 --> 01:17:23,450
أخيراً سحبت "إكسكالبر"

1046
01:17:23,580 --> 01:17:27,726
نعم. أنا فعلتها
هذا بالضبط كيف ستسير الأمور

1047
01:17:27,750 --> 01:17:30,000
تفضّل يا (ميرلين). ستحتاج هذه

1048
01:17:30,040 --> 01:17:31,040
شكراً

1049
01:17:36,760 --> 01:17:39,050
ها قد اتت الشمس

1050
01:17:39,510 --> 01:17:41,350
الآن لنقضي عليهم على طريقة الأقزام!

1051
01:17:45,270 --> 01:17:49,770
هنا تنتهي قصصك الخيالية، أيها الأحمق

1052
01:17:54,400 --> 01:17:55,400
أخطأت التصويب

1053
01:18:32,270 --> 01:18:34,020
مع السلامة يا مرآة!

1054
01:18:49,116 --> 01:18:50,370
أخيراً.

1055
01:18:59,050 --> 01:19:01,760
إنه يوم جيد لكسر لعنة

1056
01:19:03,430 --> 01:19:05,640
الجمال الأبدي

1057
01:19:18,860 --> 01:19:19,860
أنا آسف

1058
01:19:20,400 --> 01:19:21,740
(بياض الثلج)

1059
01:19:55,060 --> 01:19:57,770
ممتاز! لا مزيد من الجزر

1060
01:20:04,148 --> 01:20:05,125
لقد عدنا!

1061
01:20:05,149 --> 01:20:06,200
مرحى!

1062
01:20:16,630 --> 01:20:17,630
أبي؟

1063
01:20:27,760 --> 01:20:29,132
(بياض الثلج)؟

1064
01:20:31,430 --> 01:20:32,520
أبي

1065
01:20:32,640 --> 01:20:33,640
(بياض)!

1066
01:20:38,900 --> 01:20:39,900
مهلا

1067
01:20:40,070 --> 01:20:41,320
أين (ميرلين)؟

1068
01:20:41,440 --> 01:20:43,108
أنا آسف جداً

1069
01:20:43,570 --> 01:20:47,530
لقد ضحى بنفسه لإيقاف (ريجينا).

1070
01:20:47,990 --> 01:20:49,660
(ميرلين)، لا!

1071
01:20:52,700 --> 01:20:54,250
(ميرلين)!

1072
01:21:54,770 --> 01:21:56,390
ظننتك رحلت

1073
01:21:57,230 --> 01:22:01,520
أنتِ أجمل امرأة في العالم

1074
01:22:03,360 --> 01:22:05,860
وعيناي مفتوحتان

1075
01:22:07,610 --> 01:22:09,070
أو مغلقتان

1076
01:22:20,370 --> 01:22:21,370
كلا

1077
01:22:38,770 --> 01:22:40,600
لقد تم القضاء علي من قبل (ميرلين)

1078
01:23:05,800 --> 01:23:07,420
أنت أمير يا (ميرلين)

1079
01:23:15,010 --> 01:23:17,680
نعم، هذا (ميرلين)

1080
01:23:18,100 --> 01:23:21,100
الشخص الذي ليس من نوعك المفضل

1081
01:23:24,860 --> 01:23:27,440
أنا نوعا ما أحب القصير والأخضر (ميرلين)

1082
01:23:29,860 --> 01:23:32,410
لكنني مازلت ذلك (مرلين) بالداخل

1083
01:23:33,490 --> 01:23:36,116
أجل، أنتَ كذلك

1084
01:23:54,680 --> 01:23:56,300
ألديك أي فكرة من تكون تلك الفتاة؟

1085
01:24:08,101 --> 01:24:10,301
إذا كنتَ مهتماً بباقي الأقزام،
إستمع للأغنية للنهاية.....

1086
01:26:20,637 --> 01:26:22,837
ليسَ مجدداً!

