﻿1
00:00:42,851 --> 00:00:47,851
تـــــ الترجمة بواسطة ــمت
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&HE89411&\4c&HE89411&}|| د. طلال علي - ديدة إبراهيم ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:02:12,508 --> 00:02:14,718
أأقدِرُ على مُساعدتكِ في ذلّك؟ -
.رجاءاً -

3
00:02:14,760 --> 00:02:16,303
.حسنٌ، امنحيني ثانيّةً فقط

4
00:02:16,345 --> 00:02:17,679
.أرّغبُ ببعض الحليّب في كُوبي

5
00:02:17,721 --> 00:02:19,681
.(هَّاك تفضّل، يا (إلمُو -
.شُكراً لكِ، يا سيّدتي -

6
00:02:19,723 --> 00:02:20,807
لحمُ الخنزيّر المُقدد، مع العُجّة والجُبن

7
00:02:20,849 --> 00:02:22,518
.بالإضّافة لصَلصة الطماطِم الحارّة مع قهوةٍ سَّادة

8
00:02:22,559 --> 00:02:24,228
هل إهتَمتِ بذّلك، يا (ويّندي)؟ -
.أشكُرّك، يا عزيزتي -

9
00:02:31,818 --> 00:02:34,446
.ستُشعرّكم أيُها المُنحطيّن بالخجلِ من أنفُسكم

10
00:02:34,488 --> 00:02:35,531
من ذَّا الذي يَدعونا بالمُنحطيّن؟

11
00:02:35,572 --> 00:02:36,949
.إنهُ أنا

12
00:02:38,909 --> 00:02:43,413
كُل من في هذَّا المكانِ مُنحّطٌ
.(وحُثالة بإستثناء عزيزتي (ويّندي

13
00:02:43,455 --> 00:02:44,831
.إنّكِ لطيّفةٌ بحق

14
00:02:45,207 --> 00:02:47,835
أتوّدين أن تفقصِي البيّضة
.عوضاً عني؟ هيَّا إفعليها

15
00:02:48,293 --> 00:02:49,294
.اِفقصيها

16
00:02:51,964 --> 00:02:54,508
سيكونون محظوظين للغاية إذ ما حصلُوا
على تلك البيّضة. أنفقِص واحدة أُخرى؟

17
00:02:55,968 --> 00:02:57,344
.ألقيها، وبقوة

18
00:02:57,970 --> 00:02:59,471
.أجّل -
!مرّحى -

19
00:02:59,763 --> 00:03:01,932
،حينما ترّمين الكُرّات في بطولة العَالم لكُرّة القاعِدة

20
00:03:01,974 --> 00:03:03,976
.سأتذكرُ طرِيقة رميّك لذاك البيّض

21
00:03:05,394 --> 00:03:06,854
،لو أنها مُشابِهة لوالدتها

22
00:03:06,895 --> 00:03:08,021
.فستغدُو رّامية

23
00:03:08,063 --> 00:03:10,190
.لا أُرّجح ذلِك

24
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
.لحمُ خنزير مقددٍ خصيصاً لصَاحب عيّد الميلاد

25
00:03:22,160 --> 00:03:23,537
أنوّدين في لحم الخنزير المُقدد
الخاص بصديقك (توماس)؟ حقاً؟

26
00:03:24,663 --> 00:03:26,665
.لعّل أنهم سيكونون سياسِيّون

27
00:03:26,707 --> 00:03:28,083
.(واصلِي الحُلم، يا (بونتس

28
00:03:31,461 --> 00:03:32,838
،حينما يبلغُوا هؤلاء الأطفال

29
00:03:32,880 --> 00:03:35,215
.فإنهم سيُديرون هذا المكان

30
00:03:35,257 --> 00:03:37,092
.هذا صحيح، يا أطفال

31
00:03:37,134 --> 00:03:38,927
ففي أحد الأيام، هؤلاء الأطفال الصغار

32
00:03:38,969 --> 00:03:40,888
.سيقُومون بالتنظيّف من بعدِنا

33
00:03:42,014 --> 00:03:44,183
...فمثلاً، يا (دوغلاس) بمقدورك أن تكون النادّل

34
00:03:44,224 --> 00:03:46,935
.وأنت يا (جيمس) تستطيع أن تكُون أميّن الصُندوق

35
00:03:46,977 --> 00:03:48,312
.لا

36
00:03:49,271 --> 00:03:51,732
يا جدتِي، أيسعني أن أكون قُرّصاناً؟

37
00:03:51,773 --> 00:03:55,611
قُرصان؟
.نحنُ لا نُشغل معنا قراصِنة

38
00:03:55,652 --> 00:03:57,863
.أنت ستكُون عامل التنظيّف بالممسحة والمكنسة

39
00:04:06,038 --> 00:04:08,790
.أنا لن أغدو رجل ممسحة ومكنسة

40
00:04:09,249 --> 00:04:11,877
.لا أحد يرّغب بأن يكون كذلك

41
00:04:11,919 --> 00:04:13,921
.لكن تِلك كانت نهايةُ أمرّنا بشكلٍ قطعي

42
00:04:13,962 --> 00:04:15,756
أتحسبُون أن (غوس) قد رغب بأن يكون

43
00:04:15,797 --> 00:04:17,673
مُنظف مراحيض
حينما كان في سِن الثامنة؟

44
00:04:17,716 --> 00:04:20,636
ذاك هو كبير المسؤولين التنفيذيين
.عن تنظيف المرحاض لأجلك

45
00:04:21,928 --> 00:04:23,305
.كُفوا عن السخريّة منه

46
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
.يرغب أن يكون قُرصاناً، إذا سيكون قُرصاناً

47
00:04:25,974 --> 00:04:27,935
هل تُحاولين التأثير على حفيدي؟

48
00:04:27,976 --> 00:04:29,019
.عليّك بالتراجع، يا إمرأة

49
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
!هيان تراجعي -
من تُراك تحسبين نفسكِ؟ -

50
00:04:31,063 --> 00:04:32,189
.سأُقاتِلُك

51
00:04:32,231 --> 00:04:33,273
!إن بحوزتِها سكيناً

52
00:04:48,580 --> 00:04:51,333
.لن أغدُو عامل تنظيّف بِمكنسة وممسحّة

53
00:05:06,807 --> 00:05:08,725
!على مهلك! ابتعدي عني

54
00:05:16,984 --> 00:05:18,735
بإمكانك أن تأخُذي المِمسحة

55
00:05:18,777 --> 00:05:20,696
!وأن تدُكيها في فاهِكْ

56
00:05:27,327 --> 00:05:29,913
!أنتْ! يا عديم السِروال

57
00:05:31,373 --> 00:05:32,374
.اِقفز من على القطار

58
00:05:34,501 --> 00:05:35,752
!أسرّع

59
00:05:46,776 --> 00:05:52,076
{\fs28\c&H0FEEF7&\3c&H00FFFF&}// "ويندي" //

60
00:06:28,972 --> 00:06:31,141
<i>سأتلو عليكم هاتِه الحكايّة</i>

61
00:06:31,183 --> 00:06:33,393
<i>...عن الصبيّة والذين حلّقوا بعيداً</i>

62
00:06:33,435 --> 00:06:35,604
<i>،وإلى نحوٍ أبعد وأبعد</i>

63
00:06:35,646 --> 00:06:38,023
<i>...عن بيوتهم وعن المطاعم</i>

64
00:06:38,065 --> 00:06:41,193
.مُتجاوزين بذلك الـ" تويزلرز" المُميتة والزلازل

65
00:06:41,693 --> 00:06:44,655
وعبر مملكة الحيوانات
.والبِحار الفائضة بالماء

66
00:06:45,739 --> 00:06:48,200
<i>كُل ذلك الطريق صوّب
.حافة العالم</i>

67
00:06:54,706 --> 00:06:57,084
<i>!تباً
.(اِحترّس، يا (توماس</i>

68
00:06:57,125 --> 00:06:59,169
<i>.البالغُون آتون ليوقِفونا</i>

69
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
،سُلّ سيّف الـ"كاتانا" خاصتّك
.واقتُل هؤلاء الرجال

70
00:07:02,089 --> 00:07:03,173
.اِحمي السلاحف

71
00:07:03,215 --> 00:07:04,424
.وأنت أيضاً، يا قطار الأشباح

72
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
.ألقي بهاته الأحشاء في المطحنة

73
00:07:08,387 --> 00:07:09,930
.(أجّل، لقد نِلت منهم يا (توماس

74
00:07:09,972 --> 00:07:11,431
.ذاك هو جزائُك، أيها الشرير

75
00:07:12,140 --> 00:07:14,518
!كلا
!لقد فجرّوا الجسر

76
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
ماذا عسانا نفعلْ؟

77
00:07:21,149 --> 00:07:22,985
!لنرّتفع لأعلى ونتوجهَ بعيداً

78
00:08:41,480 --> 00:08:43,857
<i>.يكبرُ جميّع الأطفال في السِّن</i>

79
00:08:44,316 --> 00:08:46,235
سآخُذ الحِساب
.حينما تُتاح لكِ الفُرّصة

80
00:08:48,820 --> 00:08:51,156
<i>.للبعض، فالأمر يحدُث</i>

81
00:08:51,198 --> 00:08:52,574
<i>.فهو شبيّهٌ بتغيّر أحوال الطقسْ</i>

82
00:08:53,408 --> 00:08:55,536
.(سيكون البَسكويتُ مُعداً خلال خمسِ دقائق، يا (ويندي

83
00:08:56,119 --> 00:08:58,038
أوسمعتني؟

84
00:08:58,080 --> 00:08:59,873
.حسنٌ، يا عزيزتي، شُكراً لكِ

85
00:08:59,915 --> 00:09:01,166
.أشكُرك

86
00:09:02,292 --> 00:09:07,298
{\an8}<font color="#ff0000">"فتى ضائِع"
(توماس مارّشال)</font>

87
00:09:02,292 --> 00:09:07,798
<i>...لكن لغيّرهم, وخاصّةً الجامحين منهُم</i>

88
00:09:12,052 --> 00:09:14,513
<i>...أولئِك الذين يكون في أعيُنهم وهجْ</i>

89
00:09:16,932 --> 00:09:18,267
<i>.فإنهم يفِرُّون</i>

90
00:09:21,562 --> 00:09:23,063
...أهلا وسهلاً

91
00:09:23,105 --> 00:09:25,315
!أفسِحوا المجّال لـ(دون) الخَالِد -
!ياللهول -

92
00:09:25,357 --> 00:09:27,109
أخرِج جزمتك المُوحلة
.من هذا المكان على الفور

93
00:09:27,150 --> 00:09:28,193
!إن الأمر مُشوِّق

94
00:09:28,235 --> 00:09:29,361
.هيَّا
.أجّل، شغّل تِلك الأغنيّة

95
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
.هيّا جميعُكم

96
00:09:36,285 --> 00:09:37,995
.إنّك تُلطخْ أرضيّتي النظيفة بكاملها

97
00:09:39,079 --> 00:09:40,414
.أنتُما لا تُنصِتان

98
00:09:40,455 --> 00:09:41,999
!التحيّة للسُلحفاة

99
00:09:43,208 --> 00:09:45,085
!كِلاكُما الإثنان، هيا الآن
.لنذهب

100
00:09:45,127 --> 00:09:46,170
.اِستمع إلى كلامِ أُمِك

101
00:09:46,211 --> 00:09:49,381
المعذِرّة لكونِ أنهُ لا يسعكُم
.مُشاركتنا في ترفيهنا المُذهل

102
00:09:49,423 --> 00:09:51,049
.هيّا، حُريٌ بِك أن تذهب للعمل -
.سيَعضُكِ -

103
00:09:51,091 --> 00:09:52,259
.اِنتبهي يا أُمي -
.لقد كُنت أنتظِر هُنا لوقتٍ طويل -

104
00:09:52,301 --> 00:09:53,343
.إنهُ يَعّض

105
00:09:53,385 --> 00:09:55,137
.إيَّاك وأن تلمسين بهذيّن
.من أين أتيتَ بِهُما؟ كلا إيَّاكْ

106
00:09:55,179 --> 00:09:57,222
،الشيءُ الموالي، هو أن تطلُب مني سيّجارة

107
00:09:57,264 --> 00:09:58,974
...وهل أقدِر على وضع بعض الخمْرِ في كُوب قهوتكْ

108
00:09:59,016 --> 00:10:01,310
.سأضعُ كليّهما في مؤخرتِكما

109
00:10:03,520 --> 00:10:04,688
!يا رّباه

110
00:10:06,273 --> 00:10:08,525
.تنحَ عنِ الطريق

111
00:10:11,945 --> 00:10:14,031
.لا! اِبتعدي

112
00:10:14,072 --> 00:10:16,617
!"الرجُل العَنكبوت"

113
00:10:18,785 --> 00:10:20,454
.اُسرّدِي علينا حكايةً، يا اِمرّأة

114
00:10:21,038 --> 00:10:23,498
.لا أقدِر
.فإن عنديَ شُغلٌ، يا رِفاق

115
00:10:23,540 --> 00:10:24,583
.باللهِ عليّكِ

116
00:10:24,625 --> 00:10:26,335
.ما بُتِ تَسرُدين علينا الحكايا مؤخراً

117
00:10:27,419 --> 00:10:29,671
.حسنٌ، لكن واحدةٌ فقط لا غير

118
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
!أجّل

119
00:10:31,340 --> 00:10:33,717
،يُحكى أنهُ قد كان هُنالِك

120
00:10:33,759 --> 00:10:36,303
.بُنيّة صغيّرة بِرفقة غُلامين تؤأمين

121
00:10:36,929 --> 00:10:38,931
.مُمِلة -
.هذِه سخافة -

122
00:10:38,972 --> 00:10:40,057
.المُواليّة

123
00:10:40,098 --> 00:10:42,434
هاتِ لنا بواحِدة حقيقيّة
.وقعتْ من قبل أن نُولد

124
00:10:42,476 --> 00:10:44,061
.لا

125
00:10:44,102 --> 00:10:46,522
.يا (ويندي)، إن أُمي كانت قويّة

126
00:10:46,563 --> 00:10:49,525
..."لقد سافرّت كُل ذلِك الطريق إلى "كاليفورنيا

127
00:10:49,566 --> 00:10:51,109
.حينما كانت أكبر من عُمري حاليا بسنّة فقط

128
00:10:51,151 --> 00:10:52,194
.صمتاً

129
00:10:52,236 --> 00:10:54,530
ولقد سَطّت على بضعةِ السيارات
.عندما كانتْ راكِبةً فيها

130
00:10:54,571 --> 00:10:55,822
.قُلت لك أطبِق فمّك

131
00:10:58,450 --> 00:11:01,245
ماذا كان أكثرُ أحلامُك إثارةً
حينما كُنتِ بمثُل سنّي؟

132
00:11:04,790 --> 00:11:06,124
.اِمتطاءُ الجيّاد في مُنافسات "الروديو" لرُعاة البقر

133
00:11:08,544 --> 00:11:09,837
.ليّس الأمرُ مُضحكاً

134
00:11:09,878 --> 00:11:11,380
لم تجعلانهْ أمراً مُضحكاً؟

135
00:11:11,880 --> 00:11:13,507
.كان يسعُني القيام بذلك

136
00:11:13,549 --> 00:11:16,593
ما كُنت أعلمُ بأني سأنُجِبُ ولدين
.وحشيّن وجامحين يركُضان في كل مكان

137
00:11:22,641 --> 00:11:24,852
وماذا غدا حُلمكِ الآن؟

138
00:11:27,437 --> 00:11:29,106
.هو الإعتِناءُ بأبنائِي

139
00:11:30,315 --> 00:11:33,026
.والحِرّص على ألا أُفسِدكُم بشدّة

140
00:11:35,529 --> 00:11:36,655
.ذاك كُل ما هُنالِك

141
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
.إن حُلمك عظيّم، يا أُمي

142
00:11:43,787 --> 00:11:45,247
.هيَّا إذنْ

143
00:11:46,373 --> 00:11:48,500
.الأمور تتغير، أيتها الحسناء

144
00:11:49,626 --> 00:11:51,044
.ومعها الأحلامُ كذلك تتغير

145
00:11:54,882 --> 00:11:56,425
.يا إلهي

146
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
.عليَّ أن أذهب

147
00:11:58,385 --> 00:11:59,803
.طابتْ ليلتُكم، أُحبكم جميعاً

148
00:12:02,389 --> 00:12:04,516
حليٌ بِكم ألا تكُونوا قد حطَمتُم
.مطعمي يا من بالأسفُل هُناك

149
00:12:04,558 --> 00:12:06,602
هي على الأرجح لا تزالُ
.ترّغب بفعل كُلِ تلك الأمور

150
00:12:06,894 --> 00:12:09,062
.نعم، غير أنها قد هرّمت في السِّن

151
00:12:09,104 --> 00:12:11,190
.لا تقُولا ذلِك

152
00:12:11,231 --> 00:12:12,357
،كُلما تقدمت في السِّن

153
00:12:12,399 --> 00:12:14,526
.كُلما قلت الأمور التي ترّغب في تأديتها

154
00:12:15,194 --> 00:12:16,612
.سيحدُث ذلِك معكُما أنتُما الإثنان

155
00:12:16,653 --> 00:12:18,780
!قُلت بألا تتحدثَ عن ذلِك

156
00:12:22,034 --> 00:12:24,745
.(بِحقك، يا (ويندي
.لقد كُنت أشرّحُ لك كيّف تسير الحياةُ فقط لا غير

157
00:12:34,004 --> 00:12:35,547
.لن تسيّر كذلك حياتي

158
00:12:55,734 --> 00:12:57,736
.يا أُمي، إن عنّدي فِكرةٌ فَذّةٌ

159
00:12:57,778 --> 00:12:58,987
.أنصتِ لِهذا
.أنصِتا لهذا

160
00:12:59,029 --> 00:13:00,614
ما رأيُكِ بألا نذهب للمدرّسة؟

161
00:13:00,656 --> 00:13:02,407
ما رأيُكَ بأن تعملَ ما آمُرّك بِه؟

162
00:13:02,449 --> 00:13:05,786
.يا أُمي، إن المدرسة مكانٌ جهنمي
.إنّك تَقتُلين طِفليَّ الداخلي

163
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
.لا تَرمُقني بتلك النظرّة، هيا لتذهب

164
00:13:15,087 --> 00:13:16,255
.وداعاً

165
00:13:31,270 --> 00:13:32,396
!اُنشّطِ

166
00:13:32,437 --> 00:13:35,774
.بسُرّعة! إنهُ هُناكْ
...لنذهب قُبيّل أن

167
00:13:38,735 --> 00:13:40,612
هل لي بشبكة؟ -
!لا -

168
00:13:42,322 --> 00:13:43,615
.اُنظر، أترّاها؟ إنهَا هُناك مُباشرّةً

169
00:13:44,616 --> 00:13:46,577
.أتراها. إنها سُلحفاة ذاتُ أذنين حمراوتيّن

170
00:13:46,618 --> 00:13:48,579
.هُناك مباشرّةً
.تحت ذلِك العُشّب

171
00:13:49,788 --> 00:13:52,040
.أجّل
.إنها لسُلحفاة نهّاشة

172
00:13:54,001 --> 00:13:56,503
أنَّى لك لتحكُم بِذلك؟
.فرأسُها بداخِل الدُرّقة

173
00:13:58,046 --> 00:13:59,256
.إنها سُلحفاة نهّاشة

174
00:13:59,298 --> 00:14:01,383
.أمعِن في دُرّقتِها
.إنها مُدببةٌ باشواكْ

175
00:14:02,259 --> 00:14:03,427
سأُراهِنُك عليها بخمسةِ دُولاراتٍ

176
00:14:03,468 --> 00:14:04,511
.أن هذِّه سُلحفاة ذاتُ أذنين حمراوتيّن

177
00:14:04,553 --> 00:14:07,431
أُراهِنُك بكُل ما تَملِكُه من مِخداتٍ
.بأنها سُلحفاة نهّاشة

178
00:14:08,640 --> 00:14:10,267
.حسنٌ، لنكتشِف ماهيّتها إذنْ

179
00:14:13,020 --> 00:14:14,396
.لابُد من أنهُ قد اِبتعد كثيراً الآن

180
00:14:15,397 --> 00:14:17,816
لقد أبصرّتُ كثرةً من السلاحِف
.حينما قدِمنا إلى هذا المكان

181
00:14:24,823 --> 00:14:28,619
<i>يُحكى بأنهُ قد كان هُناك
.قِطارٌ مسكُون</i>

182
00:14:53,352 --> 00:14:56,688
!أنتْ! أنتْ, نحنُ هُنا

183
00:15:03,862 --> 00:15:07,115
<i>"،حاذِروا يا أطفال"
.فهو يَهمِس</i>

184
00:15:09,535 --> 00:15:12,579
<i>".أكثرُ الأخطارِ فظّاعةً يدّنُو"</i>

185
00:15:22,506 --> 00:15:25,634
!يا (ويندي)! تعالِ إلى هُنا
.نحنُ نعتازُ إليّك

186
00:15:26,218 --> 00:15:28,011
.هُناك أصحُنٌ قد سقطتْ من على غسالةِ الصُحون

187
00:15:30,848 --> 00:15:37,062
<i>،حياتُك ستنقضِي هباءاً
.ومامِن شيءٌ سيَقعُ على الإطلاق</i>

188
00:16:00,043 --> 00:16:03,088
يا أُمي, إن (ويندي) قد نوّمتْ
.نفسها مغناطِسيا مُجدداً

189
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
".(أقبلي، يا (ويندي

190
00:16:15,267 --> 00:16:17,644
".سأُعلِمك كيّف تُحلقين في أرّجاء السماءِ"

191
00:16:24,735 --> 00:16:26,820
"متى سنذهبْ؟"

192
00:16:26,862 --> 00:16:30,616
،والنجمُ الصغيّر يرّدُ صارِخاً
"!الآن"

193
00:17:15,868 --> 00:17:18,288
.يا (جيّمس)، اِستيقظ
!عليّك أن ترَى هذا

194
00:17:18,329 --> 00:17:19,373
.اُخلُدي للنوّم

195
00:17:19,414 --> 00:17:20,540
!هيَّا

196
00:17:31,385 --> 00:17:33,512
!هُناك أحدٌ في الخارج

197
00:17:33,554 --> 00:17:34,972
!قُلت لك ذلِك

198
00:17:44,439 --> 00:17:45,649
!ويندي)، اِنتظري)

199
00:17:46,358 --> 00:17:47,442
!(هيّا بنا، يا (دوغْ

200
00:17:47,484 --> 00:17:50,696
هل جُنِنت؟
ماذا بشأنِ السلاحف؟

201
00:17:50,737 --> 00:17:51,864
.ستَحرّصُ أُمي على إطعامهم

202
00:17:51,905 --> 00:17:52,990
وماذا بشأنِ أُمي؟

203
00:17:53,031 --> 00:17:54,324
.علينا أن نذهب

204
00:18:00,581 --> 00:18:02,165
.يا (ويندي)، لا تقدرين على القفز إلى هُنالِك

205
00:18:04,710 --> 00:18:05,752
!سُحقاً

206
00:18:14,803 --> 00:18:16,346
.يا (ويندي)، أنتِ مجنُونة

207
00:18:58,931 --> 00:19:00,432
ما هي مَحطتُنا؟

208
00:19:01,266 --> 00:19:04,186
.إن هذّه مُغامرة، لا تحتوي على موقفِ مَحطاتْ

209
00:19:08,106 --> 00:19:10,234
.أمزحُ فقط
.أو إني لستُ أمزّح

210
00:19:11,568 --> 00:19:12,569
.إنيَ أمزَح

211
00:19:33,924 --> 00:19:36,552
<i>.يُقال بأن ليّس للعالمِ نهايّةً</i>

212
00:19:38,262 --> 00:19:40,472
<i>.فهو يستمر ويظَّل كذلِك للأبد</i>

213
00:19:46,562 --> 00:19:49,439
<i>.عبر البيوتِ والمطاعِم</i>

214
00:19:51,275 --> 00:19:53,485
<i>ومُتجاوزاً الملايين من البَشر</i>

215
00:19:53,527 --> 00:19:55,195
<i>.الذين ما تجرؤا قد على المُغادرة</i>

216
00:20:01,618 --> 00:20:03,537
ما الذي تُفتِش عنه؟

217
00:20:27,561 --> 00:20:31,273
.جميعكُم، لتقفُوا هنا على مقربة من الحافّة

218
00:20:34,735 --> 00:20:35,736
.حسنٌ

219
00:20:57,132 --> 00:20:58,550
.(تعال، يا (دُوغ

220
00:21:05,557 --> 00:21:07,601
ما ذلِك؟

221
00:21:07,643 --> 00:21:09,520
!حلقِي

222
00:21:23,784 --> 00:21:24,993
!(دوغلاس)

223
00:21:26,078 --> 00:21:27,287
!(جيمس)

224
00:21:27,746 --> 00:21:29,581
!"قذِيفةُ مدفع"

225
00:21:30,958 --> 00:21:32,709
أأنتما بخير؟

226
00:21:33,377 --> 00:21:35,170
أجّل! وماذا عنكِ؟

227
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
!أنتْ

228
00:21:56,817 --> 00:21:58,277
.مُد إليَّ بيّدك

229
00:22:01,488 --> 00:22:04,366
لِمَ أتيّت إليَ بطُعم السمكِ هؤلاءْ؟

230
00:22:04,408 --> 00:22:07,119
.يا (كودجو هيّد)، أعِنها حتى تصعد للزورّق

231
00:22:09,079 --> 00:22:11,081
.ليّس لديها فُرصةٌ في ذلك

232
00:24:08,490 --> 00:24:10,492
!مرّحباً، أيتُها الأُم

233
00:24:10,534 --> 00:24:12,494
!سعيدٌ لرؤيتك أنا أيضاً

234
00:24:13,370 --> 00:24:15,247
أنحنُ متوجهون إلى هُنالِك؟

235
00:24:15,289 --> 00:24:16,623
.بالطَبع

236
00:24:26,258 --> 00:24:28,135
<i>أتدكِرُ الصوت الذي في رأسِك؟</i>

237
00:24:37,769 --> 00:24:40,105
<i>،ذاك الذي يقول</i>

238
00:24:40,147 --> 00:24:44,484
<i>".تسلل تحت جناحِ الظلام"</i>

239
00:24:47,154 --> 00:24:49,364
<i>.هذا هو المكان الذي صدر منه</i>

240
00:24:53,327 --> 00:24:55,454
.إلى الِقاء، أيُها الأغبياء

241
00:24:57,164 --> 00:24:58,498
.مرّحباً، أيُها الأحمق

242
00:24:59,625 --> 00:25:00,918
.لننطلق

243
00:25:17,309 --> 00:25:18,519
لأقطعن قدميّك

244
00:25:18,560 --> 00:25:19,770
!ولأحشُرنهما في مُؤخرتك

245
00:25:21,939 --> 00:25:23,524
!أنتْ، انتظر

246
00:25:31,198 --> 00:25:32,199
!(ويندي)

247
00:25:33,200 --> 00:25:35,244
!إلى هُنا! تعالِ

248
00:25:35,827 --> 00:25:36,995
إلى أين ذهبوا؟

249
00:25:37,037 --> 00:25:38,288
.لا أدري

250
00:25:42,292 --> 00:25:44,253
!بِئساً

251
00:26:18,745 --> 00:26:21,290
.أنا دُبّ ضخمُ البُنيّة
.أنا مُستذئِب

252
00:26:23,292 --> 00:26:25,419
.اُعمد إلى إغضابِي
.وشاهد ما سيَحصُل

253
00:26:37,848 --> 00:26:39,516
.إنهُ قوي

254
00:26:42,060 --> 00:26:43,061
.(ويندي)

255
00:27:20,849 --> 00:27:22,684
.إنكُما تملِكان نَفس ملامح الوجّه

256
00:27:24,937 --> 00:27:26,188
وإن يكُن؟

257
00:27:26,605 --> 00:27:28,398
أإسمُكما "تو بويْ"؟

258
00:27:29,107 --> 00:27:31,276
.كلا -
.(أنا اِسمي هو (دوغلاس -

259
00:27:31,860 --> 00:27:33,862
أسيكُون عِندكم شخصٌ يفتِش عنكم؟

260
00:27:34,696 --> 00:27:36,406
.أمي، على ما أعتقد

261
00:27:37,241 --> 00:27:39,368
."لقد أطلقتْ علي والدتي إسم "السميّك الظريّف

262
00:27:41,370 --> 00:27:43,205
.وكل ما أفعلُه هو أني ألهو مع هذا البركان

263
00:27:44,581 --> 00:27:46,708
أذاك كُل ما لديّك؟

264
00:27:49,086 --> 00:27:51,672
.لقد كان فظيعاً

265
00:27:53,674 --> 00:27:55,008
.راقِب هذّا

266
00:28:29,126 --> 00:28:30,460
.تعالوا

267
00:28:33,672 --> 00:28:35,174
.هيّا، تعالوا ونالو منِيَّ

268
00:28:35,215 --> 00:28:36,967
.تعالُوا ونالوا منيَ
.فأنا هُنا

269
00:28:37,009 --> 00:28:38,218
.(هيا بنا، يا (ويندي
!هيا، لنذهب

270
00:28:38,260 --> 00:28:39,303
!بُسرعة، لنهرُب

271
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
!أجّل

272
00:28:44,266 --> 00:28:45,434
!اِذهبوا، يا رفاق

273
00:28:51,607 --> 00:28:53,984
!ذا "اللحيّة السوداء" آتٍ

274
00:28:54,026 --> 00:28:55,360
ذا "اللحيّة السوداء"؟

275
00:28:55,402 --> 00:28:56,945
!اُنجوا بأرواحِكُم

276
00:29:04,578 --> 00:29:05,954
توماس)؟)

277
00:29:10,709 --> 00:29:12,252
!اِستلمُوا

278
00:29:12,711 --> 00:29:14,671
توماس)، ما الذي تفعلُه؟)

279
00:29:15,756 --> 00:29:18,008
!سأسلُب روحك من على جِسمك

280
00:29:18,425 --> 00:29:19,718
...ولأطُقّ رقبَتك

281
00:29:19,760 --> 00:29:22,429
.ولآخُذنَّ أصابِعك وأعمُل بِهم قِلادةً

282
00:29:22,471 --> 00:29:24,932
.(يا (توماس مارّشال)، أنا (جيّمس دارلينغ

283
00:29:24,973 --> 00:29:27,935
.(أنا لستُ (توماس
."أنا ذا "اللحيّة السوداء

284
00:29:30,187 --> 00:29:31,813
.لقد كُنت تسكُن بجواري

285
00:29:45,202 --> 00:29:46,954
لِمَ لم يكبُر في السَّن؟

286
00:30:12,813 --> 00:30:14,481
،ما إن أضغّط على الزِرّ

287
00:30:14,523 --> 00:30:16,024
.فإن شقيقك الصغير سيضحك

288
00:31:02,613 --> 00:31:04,281
ما الذي يفعلُه؟

289
00:31:05,407 --> 00:31:08,035
."إن (بيتر) يتحدثُ مع "الأُم

290
00:31:24,426 --> 00:31:26,053
ما الذي تقُوله لكْ؟

291
00:31:26,887 --> 00:31:28,305
.صَّه

292
00:31:29,097 --> 00:31:30,432
.أنصتِ فحسبْ

293
00:31:42,110 --> 00:31:43,153
.هيَّا

294
00:31:44,696 --> 00:31:46,698
.سأكون صديقتك المُفضلة

295
00:31:59,503 --> 00:32:00,796
.تعالِ

296
00:35:38,305 --> 00:35:39,806
!يا إلهي

297
00:35:39,848 --> 00:35:42,518
.هذّا هو الجُنون بعيّنه

298
00:35:44,603 --> 00:35:47,356
!إنها مُستحيّلة

299
00:36:01,870 --> 00:36:04,623
<i>،عندما يضحكُ الطفل الأول</i>

300
00:36:04,665 --> 00:36:06,375
<i>...لأولِ مرّةٍ</i>

301
00:36:09,378 --> 00:36:13,340
<i>.فإن صوتهُ يتجزأُ إلى ملايين الأجزاءِ المُتوهجة</i>

302
00:36:17,970 --> 00:36:20,973
<i>"وترتفع "الطبيعة الأم</i>

303
00:36:21,014 --> 00:36:22,766
<i>...من مركز الأرض</i>

304
00:36:22,808 --> 00:36:24,518
<i>.لتَحرُسهم</i>

305
00:36:29,356 --> 00:36:31,525
<i>...هي دائِما هُنا</i>

306
00:36:33,026 --> 00:36:35,028
<i>.وتسظلُ كذلك</i>

307
00:36:37,406 --> 00:36:39,700
<i>...وما دام أنكُم تؤمنون بِها</i>

308
00:36:42,077 --> 00:36:47,916
<i>.فإنكم لن تكبروا في السِّن مُطلقاً</i>

309
00:37:45,182 --> 00:37:48,018
."أُقسم بـ"الأُم
.بأننا لن نكبر مُطلقاً

310
00:37:48,060 --> 00:37:49,686
!لن نكبُر إطلاقاً

311
00:37:51,688 --> 00:37:54,399
!أبداً

312
00:37:58,153 --> 00:37:59,363
!أسرّع، أسرع

313
00:38:21,385 --> 00:38:24,596
آخرُ واحدٍ يُحلق
.يكون بيّضةٌ فاسِدة

314
00:38:29,142 --> 00:38:30,936
هل آذيّتِ رأسك؟

315
00:38:30,978 --> 00:38:32,312
.نعم قد فعلتْ

316
00:38:36,358 --> 00:38:38,527
!(اِفعليها، يا (ويندي

317
00:38:40,279 --> 00:38:43,365
.أخبري أُمي بأني سأبقى لفترّة أطول

318
00:38:45,826 --> 00:38:48,370
...وبأني قد أصبحتُ جامِحة جداً

319
00:38:48,412 --> 00:38:51,248
.وعندما أعُود، سأُوضح لها طريّقة القيام بذلك

320
00:38:55,043 --> 00:38:57,754
وأخبريها بأني مُشتاقةٌ لها
.وأني أُحبها

321
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
.والآن حلقي للبيّت

322
00:39:10,559 --> 00:39:13,562
سأُلقي بعددٍ من الأحجار
.على مقدار ما عندي من أسرار

323
00:39:14,229 --> 00:39:19,818
،واحد، إثنان
.ثلاث، أربع، خمسة

324
00:39:20,861 --> 00:39:22,029
.ياإلهي! أكبرُ واحِدة

325
00:39:22,070 --> 00:39:24,072
.بالطبع هي كذلك

326
00:39:24,489 --> 00:39:28,702
<i>...تشرُق وتغرُب الشمس</i>

327
00:39:28,744 --> 00:39:31,163
<i>لكن لا أحد منّا اِهتم
.بعدّ مرّات دورانِها</i>

328
00:39:37,836 --> 00:39:40,214
.(وهكذا بدأت أُسطورة (بيّتر

329
00:39:41,673 --> 00:39:44,218
.الغُلام الذي لن يشيّخَ أبداً

330
00:41:10,137 --> 00:41:11,805
متى قد رَسمت هذِه؟

331
00:41:14,266 --> 00:41:15,601
.لا أتذكر

332
00:41:21,565 --> 00:41:23,400
غرِقتُ في الباطنٍ العميق

333
00:41:23,442 --> 00:41:25,777
.وإذْ بـ"الأُم" تُعيدني إلى هُنا

334
00:41:34,286 --> 00:41:36,413
أهذِه عائلتُك؟

335
00:41:42,169 --> 00:41:43,253
.تباً

336
00:41:51,929 --> 00:41:54,348
لمَ هجروك؟

337
00:41:55,807 --> 00:41:58,519
.هرّبتْ، وما اِستطاعٌ أحدٌ العثور عليّْ

338
00:42:00,395 --> 00:42:02,523
.أُراهن بأنهم قد فتشُوا عنك

339
00:42:03,106 --> 00:42:04,858
.لرُبما فعلُوا لسنواتْ

340
00:43:35,699 --> 00:43:36,700
مرّحباً؟

341
00:43:40,412 --> 00:43:41,622
!أنتْ، اِنتظر

342
00:43:43,165 --> 00:43:44,333
!توقف

343
00:44:02,643 --> 00:44:04,228
.إيّاك والإقترابُ بخطوةٍ أخرى

344
00:44:06,939 --> 00:44:08,232
ما هذّا؟

345
00:44:08,273 --> 00:44:09,900
.نحنُ لا نذهبُ إلى هناك إطلاقاً

346
00:44:10,776 --> 00:44:12,653
.لا ينبغي عليّنا أن نكون هُنا

347
00:44:17,366 --> 00:44:18,825
.(مرّحباً، يا (بوزُو

348
00:44:22,204 --> 00:44:23,997
أتعرِفُه، يا (توماس)؟

349
00:44:24,498 --> 00:44:26,416
.(قد يكون (بوزو

350
00:44:27,584 --> 00:44:29,920
.(ذاك الشخصُ ليس (بوزو

351
00:44:34,383 --> 00:44:36,718
.(أنا لا أزالُ (بوزو

352
00:44:36,760 --> 00:44:39,179
!(أنت لستَ (بوزو

353
00:44:39,221 --> 00:44:42,057
!(أنا لا أزالُ (بوزو)، يا (بيتر

354
00:44:48,689 --> 00:44:50,357
ما الذي قد وقعَ له؟

355
00:44:50,399 --> 00:44:51,900
،لقد فقد أعزِ صدِيق له

356
00:44:51,942 --> 00:44:54,653
.وإذْ بِسُنّه بدأ في المشيّخ أكثر فأكثر

357
00:44:54,695 --> 00:44:56,697
.وما قدِر على إيقافه

358
00:44:58,240 --> 00:44:59,825
أقد يقعُ لنّا ذلِك أيضاً؟

359
00:45:05,956 --> 00:45:07,499
.(الوداع، يا (بوزو

360
00:45:14,965 --> 00:45:18,177
<i>.اِتضّح لي بأن ثمة قواعِد بالمكان</i>

361
00:45:18,218 --> 00:45:20,179
.(لابُد من أنهُ (بوزو
.فهو يرّتدي ثيابَه

362
00:45:20,220 --> 00:45:21,263
.إن (بوزو) قصيّرْ القامة

363
00:45:21,305 --> 00:45:22,347
.(ذاك لم يكُن (بوزو

364
00:45:22,389 --> 00:45:23,432
.بوزو) قد رّحل)

365
00:45:23,473 --> 00:45:25,058
<i>.إيّاك والتباطُؤ</i>

366
00:45:26,059 --> 00:45:27,227
<i>.وإيّاك والترّدُد</i>

367
00:45:27,269 --> 00:45:28,562
هل ستأتِي؟

368
00:45:29,897 --> 00:45:31,565
<i>... فما إن تملؤ بالأفكار التعيّسة ذِهنّك</i>

369
00:45:34,151 --> 00:45:37,279
<i>.دعها تخرُج من الأُذن الأخرى وترّحل</i>

370
00:45:37,321 --> 00:45:40,616
.هيا بنا
.ليصعد الجميع على متن سفيّنة القراصنة

371
00:45:47,539 --> 00:45:48,957
!"أنا أُنادي "البُندقية

372
00:45:52,127 --> 00:45:53,587
.أنا أُنادي أولاً

373
00:45:54,379 --> 00:45:57,007
.لنعملْ على إصلاحها، وسنبحِرُ بها سوياً

374
00:46:09,228 --> 00:46:10,395
<i>."مانانا=أصْباح"</i>

375
00:46:10,437 --> 00:46:11,939
<i>."أصْباح"</i>

376
00:46:11,980 --> 00:46:13,565
.يا لهُ من إسمٍ غريّب

377
00:46:30,207 --> 00:46:32,125
.ليّس هُناك من مسلكٍ نحو المُقدمة

378
00:46:32,793 --> 00:46:35,420
.ثمة بابٌ تحت الماء
.هيا بنَا

379
00:46:37,673 --> 00:46:39,132
.إنهُ هناك

380
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
.أُراهِن بأننا نقدر على السباحِة من خلاله

381
00:46:45,264 --> 00:46:46,598
.قطعاً لا

382
00:46:47,182 --> 00:46:49,309
ماذا لو أن هُنالِك كنز قراصنةٍ قابعٌ هُناك؟

383
00:46:50,185 --> 00:46:52,729
.قد يتواجدُ أيضاً جماجِم أو ما شابهها

384
00:46:53,480 --> 00:46:54,940
أأنت خائِف؟

385
00:46:54,982 --> 00:46:56,650
.أنتَ سيء، يا رجُل

386
00:46:59,027 --> 00:47:00,028
.(ويّندِي)

387
00:47:01,530 --> 00:47:03,365
فلتمكُثي هُنا، اِتفقنا؟

388
00:47:04,324 --> 00:47:05,367
.أنا ذاهِبة

389
00:47:05,409 --> 00:47:06,451
!لا، رجاءاً

390
00:47:40,736 --> 00:47:42,279
.إن هذا المكان رائِع

391
00:47:51,997 --> 00:47:53,332
!(دُوغ-أو)

392
00:48:00,506 --> 00:48:02,090
ما هذّا؟

393
00:48:07,095 --> 00:48:10,182
!لا أقدِرُ على إيجاده

394
00:48:10,224 --> 00:48:12,851
جيمس)، أين هو؟)

395
00:48:14,937 --> 00:48:16,522
هل رأيتِه؟

396
00:48:18,232 --> 00:48:19,858
!أنا لا أرّاه

397
00:48:40,838 --> 00:48:42,339
!(دوغلاس)

398
00:48:42,673 --> 00:48:44,967
!(دُوغ-أو) -
!تعالوا وأعينُونا -

399
00:48:45,467 --> 00:48:47,678
!(دوغ-أو) -
.أُخرجا من هُناك -

400
00:48:48,136 --> 00:48:49,137
!النَجدة

401
00:48:51,849 --> 00:48:52,975
!(دوغ)

402
00:48:53,016 --> 00:48:55,018
ـ يمكنه السباحة
(ـ (دوغلاس

403
00:48:55,060 --> 00:48:57,980
.ـ لا تقلق، لن يغرق
!ـ ابتعد عني

404
00:49:01,149 --> 00:49:02,442
.اهدأ

405
00:49:02,484 --> 00:49:04,486
.لن تسمح "الأم" بحدوث أي شيءٍ لأطفالها

406
00:49:06,947 --> 00:49:08,907
.عليك الوثوق بيّ

407
00:49:15,372 --> 00:49:16,874
!إنه بخير

408
00:49:42,858 --> 00:49:45,027
دوغ أو)، أين أنت؟)

409
00:49:46,361 --> 00:49:49,781
ـ (دوغ أو)؟
!(ـ (دوغ أو

410
00:49:54,369 --> 00:49:56,038
!(دوغ أو)

411
00:50:00,250 --> 00:50:04,755
<i>.هذه هي قصة طفلين انفصلا</i>

412
00:50:07,966 --> 00:50:10,636
<i>.كل ما تبقى هو النصف</i>

413
00:50:11,678 --> 00:50:13,347
.هيّا، استمروا

414
00:50:23,982 --> 00:50:26,443
<i>،قلبه انكسر في المنتصف</i>

415
00:50:30,239 --> 00:50:33,158
<i>.وسالت منه كل البهجة</i>

416
00:51:17,494 --> 00:51:18,912
.(جيمس)

417
00:51:20,330 --> 00:51:21,498
!(جيمس)

418
00:51:37,264 --> 00:51:39,474
!يجب أن نذهب إلى الكهف

419
00:51:44,605 --> 00:51:45,898
!لا تخبر أيّ أحد

420
00:52:01,121 --> 00:52:02,456
!(دوغ أو)

421
00:52:07,211 --> 00:52:08,712
!(دوغ أو)

422
00:52:54,633 --> 00:52:56,093
ما هذا بحق الجحيم؟

423
00:53:01,849 --> 00:53:03,267
!جيمس)، انظر)

424
00:53:08,188 --> 00:53:09,273
.سحقًا

425
00:53:29,710 --> 00:53:30,961
!النجدة! أسرعوا

426
00:53:31,003 --> 00:53:32,504
!اعطني إياه

427
00:53:34,298 --> 00:53:35,757
!(تو بوي)

428
00:53:36,133 --> 00:53:37,467
!دعني وشأني

429
00:53:37,926 --> 00:53:39,761
!جيمس) سرق السيف)

430
00:53:40,929 --> 00:53:42,222
!(ـ (جيمس
!ـ أوقفوه

431
00:53:43,348 --> 00:53:44,391
!أسرعوا

432
00:53:44,433 --> 00:53:46,143
ماذا حدث؟

433
00:53:46,185 --> 00:53:47,311
!جيمس)، توقف)

434
00:53:47,352 --> 00:53:49,396
!ماذا قلت؟ انزل من هناك

435
00:53:51,899 --> 00:53:53,108
!هذا سيفي

436
00:53:53,775 --> 00:53:55,277
!اعطني إياه

437
00:54:11,835 --> 00:54:13,337
.يجب أن تساعدني

438
00:54:18,342 --> 00:54:21,428
.قسمت لأخي
.لا أستطيع أن أكبر

439
00:54:23,555 --> 00:54:25,140
.يجب أن تقطع اليد

440
00:54:25,182 --> 00:54:27,309
!إنها ليست لعبة! اِنزل

441
00:54:27,601 --> 00:54:29,478
.لن يقطعها حفًا

442
00:54:29,520 --> 00:54:32,689
مَن يقول أنّي لن أفعل ذلك؟
!سأفعل ما أريده

443
00:54:40,072 --> 00:54:41,949
هل تؤمن إنه قد ينجح؟

444
00:54:44,159 --> 00:54:45,202
.أؤمن

445
00:54:45,244 --> 00:54:47,913
!ـ (جيمس)، لا تكن مجنونًا
!(ـ لا تتدخلي، يا (ويندي

446
00:54:53,919 --> 00:54:56,421
،إذا شكيت في نفسك
.سوف تكبر فعلاً

447
00:55:08,559 --> 00:55:09,560
جاهز؟

448
00:55:12,396 --> 00:55:13,772
.اِثبت

449
00:55:17,568 --> 00:55:19,027
!ـ الآن
!(ـ (جيمس

450
00:55:22,281 --> 00:55:23,949
!لا

451
00:55:36,628 --> 00:55:37,880
!اُنظر! إنه يجدي نفعًا

452
00:55:39,506 --> 00:55:40,632
!إنه لا يعمل

453
00:55:43,719 --> 00:55:44,803
.يجب أن تؤمن بذلك

454
00:55:46,054 --> 00:55:47,389
.سنجلب لك المساعدة

455
00:55:47,431 --> 00:55:49,558
.مساعدة حقيقية من البالغين

456
00:55:51,560 --> 00:55:52,644
!اهربوا

457
00:56:02,738 --> 00:56:03,739
!هيّا

458
00:56:05,199 --> 00:56:06,992
.يجب أن نجد مساعدة

459
00:56:21,131 --> 00:56:22,424
.جيمس)، انظر)

460
00:56:34,311 --> 00:56:37,981
مرحبًا! أأنتِ هناك؟

461
00:56:38,023 --> 00:56:40,776
!مرحبًا! ساعدونا

462
00:56:48,867 --> 00:56:50,118
بوزو)؟)

463
00:56:52,788 --> 00:56:54,748
لماذا تختبئ، أيها الغبي؟

464
00:57:00,587 --> 00:57:01,880
!هيّا

465
00:57:05,300 --> 00:57:07,678
ـ أنت لست خائفًا مني؟
!ـ لا

466
00:57:14,059 --> 00:57:15,644
!هيّا يا صاح، لنذهب

467
00:57:15,686 --> 00:57:18,397
.حسنًا، تمهل

468
00:57:25,779 --> 00:57:28,115
.رباه، لديك إصابة بالغة

469
00:57:28,782 --> 00:57:30,701
هل تعرف أيّ أحد
يمكنه مساعدته؟

470
00:57:30,742 --> 00:57:33,745
.أسدي ليّ صنيعًا
.لا تقلق كثيرًا

471
00:57:33,787 --> 00:57:35,998
هل تريد أن تكبر مثلي؟

472
00:57:39,001 --> 00:57:41,545
.حسنًا، ساعدني

473
00:57:42,588 --> 00:57:44,631
.سنعتني به

474
00:57:45,340 --> 00:57:47,926
.جابان"، تعال هنا"

475
00:57:51,263 --> 00:57:53,056
.اللعنة

476
00:57:55,142 --> 00:57:57,102
.ساعدني في رفعه

477
00:58:05,736 --> 00:58:07,404
.حسنًا، "جابان"، هيّا

478
00:58:08,572 --> 00:58:09,656
.هيّا

479
00:58:12,409 --> 00:58:13,493
.هيّا

480
00:58:21,627 --> 00:58:23,253
ما الذي تود التحدث عنه؟

481
00:58:49,321 --> 00:58:51,823
هل تعرف أن هناك
موتى في هذه التربة؟

482
00:58:52,407 --> 00:58:58,121
في الماضي كان هذا
.المكان يعج بالناس

483
00:58:58,163 --> 00:58:59,248
.هيّا

484
00:59:00,290 --> 00:59:05,212
وثم (بتس) العجوزة هناك
،بالأعلى تقيأت

485
00:59:06,880 --> 00:59:09,007
.وشوتهم

486
00:59:11,093 --> 00:59:12,928
هل كان (بيتر) الناجي الوحيد؟

487
00:59:13,720 --> 00:59:16,223
.البعض تمكن من الهروب

488
00:59:16,807 --> 00:59:19,268
."ذهبوا إلى "بوسطن". "هارتفورد

489
00:59:20,310 --> 00:59:23,772
.إما البقية تحت حذائك الآن

490
00:59:27,442 --> 00:59:30,320
.في الأخير، سنواجه نفس مصيرهم

491
00:59:30,821 --> 00:59:32,614
،)في يوم تكون (بوزو

492
00:59:32,656 --> 00:59:35,242
وفي اليوم التالي ستكون
.كومة من التراب

493
01:00:06,607 --> 01:00:08,150
كيف يكون شعور ذلك؟

494
01:00:10,444 --> 01:00:14,281
.لن تشعر بأيّ شيء
.وهذا هو أسوأ جزء

495
01:00:16,116 --> 01:00:21,538
،لن تصاب بالحمى
.ولا ألم في المعدة

496
01:00:22,706 --> 01:00:24,541
والسبب الوحيد الذي
يجعلك تعرف أنك كبير

497
01:00:24,583 --> 01:00:27,252
.هو لا أحد سيتحدث معك بعد

498
01:00:29,421 --> 01:00:33,133
،وكلما شعرت أنّك كبير
.كلما الأمر يسير سريعًا

499
01:00:35,677 --> 01:00:38,180
سأساعدكم في الشعور
.بالصغر مجددًا

500
01:00:39,765 --> 01:00:43,477
من الافضل أن تتعلم
.ألّا تكون متعلقًا

501
01:00:47,940 --> 01:00:49,900
.لا أريد أن أتعلم هذا

502
01:01:29,189 --> 01:01:32,442
هذا هو المكان الذي يذهب إليه
.الأولاد المفقودين عندما يضيعون

503
01:02:10,439 --> 01:02:12,608
هل (بيتر) يعرف بشأن هذا؟

504
01:02:14,318 --> 01:02:16,570
.بيتر) يعرف ما يريد أن يعرفه)

505
01:02:27,789 --> 01:02:29,291
.تمهل

506
01:02:31,877 --> 01:02:33,420
<i>.اِحذروا، يا أطفال</i>

507
01:02:36,757 --> 01:02:38,884
<i>.قد تجدون أنفسكم في الخلف</i>

508
01:02:41,261 --> 01:02:43,263
<i>.ولن تدركوا متى يحدث ذلك</i>

509
01:02:50,896 --> 01:02:52,898
<i>..هل كان تشتت</i>

510
01:02:53,815 --> 01:02:55,609
<i>أو كذبة قلتها؟</i>

511
01:02:57,694 --> 01:03:00,072
<i>هل أساء أحد معاملتك؟</i>

512
01:03:05,619 --> 01:03:07,454
<i>،عندما تضيع</i>

513
01:03:08,539 --> 01:03:11,083
<i>.لا يمكن لأمك أن تحميك بعد</i>

514
01:03:18,006 --> 01:03:20,342
لمَ تقتلون هذا السمك؟

515
01:03:21,760 --> 01:03:24,429
.نحن لا نصيد السمك

516
01:03:24,471 --> 01:03:26,974
إننا نصيد لأجل الأم، هل تعرف؟

517
01:03:28,350 --> 01:03:30,727
،يقولوا الكبار إذا أكلتها

518
01:03:30,769 --> 01:03:32,437
.قد ترجع صغيرًا مجددًا

519
01:03:36,483 --> 01:03:38,402
لن تؤذوها، صحيح؟

520
01:03:39,611 --> 01:03:43,031
ليس كما لو يمكننا الاقتراب
.منها وإلقاء التحية عليها

521
01:03:43,073 --> 01:03:46,243
،إذا حصلنا على توهجها
.سنعود إلى ما كنا عليّه

522
01:04:13,312 --> 01:04:15,772
هل هناك أحد يعرف
كيف يوقف هذا؟

523
01:04:26,283 --> 01:04:29,745
لن تشعروا بالبؤس ابدًا
.إذا تحاورّتم فيما بينكُم

524
01:04:39,922 --> 01:04:41,465
ماذا تريد؟

525
01:04:43,133 --> 01:04:44,676
.ايًا كان لديك

526
01:04:47,262 --> 01:04:49,640
سأعد لك كوكتيل العنب البري

527
01:04:49,681 --> 01:04:51,934
."مع القليل من "مارجريتا

528
01:04:53,977 --> 01:04:55,687
.تفضل، يا عزيزي

529
01:05:04,071 --> 01:05:07,824
حساء طعام بحري مع بطاطس
.مقلية والكثير من الكاتشب

530
01:05:09,660 --> 01:05:11,036
.(دكتور (بيبر

531
01:05:11,954 --> 01:05:13,288
.إنها وجبتك المفضلة

532
01:05:16,792 --> 01:05:19,211
يمكن أن يبدو كما لو
.أننا عدنا للديار

533
01:05:20,546 --> 01:05:22,047
.لن أعود للمنزل

534
01:05:24,383 --> 01:05:26,051
.لا تفقد الأمل

535
01:05:26,093 --> 01:05:28,178
.هذا ما يجعلك كبيرًا

536
01:05:54,997 --> 01:05:56,665
.(هيّا، أخي (جيمس

537
01:06:00,752 --> 01:06:04,131
.(هيّا، أخي (جيمس
.أرني أنّك تعرف ترقص

538
01:06:13,265 --> 01:06:15,100
.لا أعرف

539
01:06:15,142 --> 01:06:16,351
.حسنًا

540
01:06:23,775 --> 01:06:25,068
.هيّا الآن

541
01:06:27,487 --> 01:06:29,406
.لا أسمع أيّ شيء

542
01:06:30,282 --> 01:06:32,701
.يجب أن تستخدم مخيلتك

543
01:06:33,285 --> 01:06:35,537
ماذا لو لم يكن لدينا مخيلة؟

544
01:06:35,579 --> 01:06:37,497
.كل واحد لديه مخيلة

545
01:06:37,539 --> 01:06:39,708
.هيّا، لنرقص

546
01:06:42,669 --> 01:06:45,005
.حسنًا، لنرقص

547
01:06:55,557 --> 01:06:57,267
!جيمس)، عد)

548
01:06:57,309 --> 01:06:58,769
!(اُغربي عني، يا (ويندي

549
01:06:58,810 --> 01:07:00,020
إلى أين تذهب؟

550
01:07:00,062 --> 01:07:02,272
!(ـ (جيمس
!ـ اُتركيني وشأني

551
01:07:08,237 --> 01:07:10,531
.لا تعرفون كيف تصطادون السمك

552
01:07:13,408 --> 01:07:16,119
!هذا الفتى يعرف اِصطياد السمك

553
01:07:22,793 --> 01:07:24,670
ما الخطة، يا زعيم؟

554
01:07:37,432 --> 01:07:39,643
،لكي تصطادوا سمكة
ستكونوا بحاجة لطعم، إتفقنا؟

555
01:07:40,978 --> 01:07:44,606
،"ولكي تصطادوا "الأم
.يجب أن تأخذوا أطفالها

556
01:07:47,985 --> 01:07:50,237
.والأم سوف تأتي من أجل اطفالها دومًا

557
01:07:57,244 --> 01:08:00,247
.الأمهات يأتين من أجلِ أطفالهن دومًا

558
01:08:01,957 --> 01:08:03,917
!(بوزو)

559
01:08:08,797 --> 01:08:10,924
.جيمس)، أخبرهم أن يتوقفوا)

560
01:08:13,093 --> 01:08:17,471
!جيمس)! أنت جيّد! كن جيّدًا)

561
01:08:26,523 --> 01:08:29,359
!اُتركها
!اذهب وأحضر الآخرين

562
01:10:05,706 --> 01:10:08,959
<i>،عندما تكون طفلاً
.لا يخبروك</i>

563
01:10:13,255 --> 01:10:16,633
<i>.كل واحد تحبّه يختفي</i>

564
01:10:19,136 --> 01:10:21,305
<i>.ولن تتمكن من استعادتهم</i>

565
01:10:23,307 --> 01:10:25,017
!جميعهم رحلوا

566
01:10:25,058 --> 01:10:26,935
<i>.اِعتنِ بقبيلتك</i>

567
01:10:27,603 --> 01:10:30,939
<i>.واحرص ألّا يحدث لهم مكروه</i>

568
01:10:33,567 --> 01:10:36,820
!توقفوا
!(بيتر)! النجدة! (بيتر)

569
01:10:36,862 --> 01:10:39,114
.أمسكت أحدهم

570
01:10:40,407 --> 01:10:43,035
!اتركوني! توقفوا

571
01:10:43,076 --> 01:10:44,369
!ساعدني

572
01:10:55,047 --> 01:10:56,131
!(بيتر)

573
01:11:04,223 --> 01:11:05,432
!مهلاً

574
01:11:06,225 --> 01:11:08,227
!يجب أن نعود لهم

575
01:11:09,645 --> 01:11:11,188
هل يمكنك أن تستدير؟

576
01:11:11,688 --> 01:11:13,857
.تو بوي) عدونا الآن)

577
01:11:13,899 --> 01:11:15,317
!إنه أخي

578
01:11:15,359 --> 01:11:17,027
.الآن إنه شرير

579
01:11:17,069 --> 01:11:19,154
!لقد قطعت يده، أيها الوغد

580
01:11:19,738 --> 01:11:21,657
.إنّكما ذهبتما إلى الكبار

581
01:11:21,698 --> 01:11:24,826
!لا مشكلة أن تكون كبيرًا

582
01:11:24,868 --> 01:11:26,745
!ما كان عليّ اختيارك

583
01:11:29,331 --> 01:11:30,707
!ابتعد

584
01:11:42,052 --> 01:11:44,221
.إنّك لا تؤمن بيّ أبدًا

585
01:11:44,263 --> 01:11:47,015
.أجل، لأن لا شيء تقوله ينجح

586
01:11:59,403 --> 01:12:00,821
هل تأتي أم لا؟

587
01:12:06,201 --> 01:12:07,578
<i>إلى أين نذهب؟</i>

588
01:12:08,704 --> 01:12:12,124
<i>،اِطرح أسئلة أقل
.تحصل على إجابات أكثر</i>

589
01:12:33,562 --> 01:12:34,605
.هيّا

590
01:12:46,950 --> 01:12:49,244
.هيّا يا رفاق، ضعوهم هناك

591
01:12:49,286 --> 01:12:50,704
.لدينا الكثير هنا

592
01:12:50,746 --> 01:12:53,457
يجب أن نجهز هذا
.بحلول وقت العشاء

593
01:12:53,498 --> 01:12:56,502
.هيّا، أيها العجوز
.أسرع

594
01:12:57,211 --> 01:12:59,671
.لن نعيش إلى الأبد

595
01:12:59,713 --> 01:13:02,299
.ضعوا تلك العنزات هناك

596
01:13:02,341 --> 01:13:03,342
.لا تتوقفوا

597
01:13:12,684 --> 01:13:13,852
!اسحبوا! اسحبوا

598
01:13:13,894 --> 01:13:16,480
!اسحبوا! اسحبوا

599
01:14:28,385 --> 01:14:30,721
.ويندي)، سمحت للحزن أن يتغلغل فيك)

600
01:14:35,809 --> 01:14:39,146
.أنت لست مثله
.تعرف كيف تؤمن

601
01:14:39,188 --> 01:14:40,522
.من هنا

602
01:14:50,824 --> 01:14:52,701
!اتركوني! ابتعدوا عني

603
01:14:52,743 --> 01:14:53,911
!النجدة

604
01:14:54,578 --> 01:14:55,746
!ابتعدوا

605
01:14:58,707 --> 01:15:00,250
!ابتعدوا عني

606
01:15:00,292 --> 01:15:01,293
!(بيتر)

607
01:15:02,711 --> 01:15:03,754
!(بيتر)

608
01:15:03,795 --> 01:15:05,214
!قيدوا الأولاد

609
01:15:05,255 --> 01:15:06,465
!امسكوه

610
01:15:06,507 --> 01:15:08,258
!ثبتوه

611
01:15:13,347 --> 01:15:15,307
!أخبرهم ان يتولوا المجازيف

612
01:15:17,559 --> 01:15:19,561
.ويندي)، يجب أن ننقذهم)

613
01:15:22,022 --> 01:15:23,565
!النجدة

614
01:15:23,607 --> 01:15:25,776
!اتركوني! ابتعدوا عني

615
01:15:28,695 --> 01:15:30,280
هل تود الطيران؟

616
01:15:35,494 --> 01:15:39,206
هل يمكننا الطيران؟ حقًا؟

617
01:15:40,749 --> 01:15:43,252
.فقط أؤمن بنفسك واقفز

618
01:15:57,975 --> 01:15:59,142
جاهز؟

619
01:16:03,313 --> 01:16:04,815
!طر

620
01:16:24,877 --> 01:16:25,919
!(بيتر)

621
01:17:46,792 --> 01:17:49,962
.لقد نجح
.إننا نطير خلال الماء

622
01:18:27,833 --> 01:18:30,711
تقول "الأم" إنه يمكنك
.البقاء هنا إلى الأبد

623
01:18:31,420 --> 01:18:34,506
يمكنك أن تحصل على كل
.ما تريده في العالم

624
01:19:02,743 --> 01:19:06,121
كيف تعرف عندما
يكون أحد أمٌ حقيقية؟

625
01:19:11,210 --> 01:19:14,171
لأنها تحبك أكثر بغض النظر
.عن أيّ شيء

626
01:19:18,091 --> 01:19:19,927
..أظن

627
01:19:19,968 --> 01:19:22,763
.أظن أنت أمي وأنا أبوك

628
01:19:25,349 --> 01:19:27,351
.ليس هكذا يسير الأمر

629
01:19:29,186 --> 01:19:31,897
إذًا، كلانا سنكون أم
.بعضنا الآخر

630
01:19:33,815 --> 01:19:35,859
.أنا لديّ أم فعلاً

631
01:19:39,029 --> 01:19:41,281
.يوم ما سترحل

632
01:19:41,323 --> 01:19:44,201
.لا، لن تفعل ذلك
.لا تقل هذا

633
01:20:05,389 --> 01:20:06,682
هل رسمت هذا؟

634
01:20:57,149 --> 01:20:58,150
!(دوغ أو)

635
01:21:07,743 --> 01:21:09,369
!عرفت أنّك لا زلت حي

636
01:21:15,125 --> 01:21:18,712
سأقلع عينيك وأطعمك
!إلى أكلة لحوم البشر

637
01:21:18,754 --> 01:21:21,048
..وسأرمي جثتك في النهر

638
01:21:21,089 --> 01:21:24,468
!وأقوم بوغزها مليون مرة

639
01:21:29,973 --> 01:21:32,100
!ولن يجدك أحد

640
01:21:34,895 --> 01:21:36,271
أين (جيمس)؟

641
01:21:38,232 --> 01:21:39,566
.إنه مريض

642
01:21:41,276 --> 01:21:43,237
.ويندي)، يجب أن نعود للمنزل)

643
01:21:44,780 --> 01:21:45,989
.أعرف

644
01:21:46,031 --> 01:21:47,241
هل هو بخير؟

645
01:21:48,367 --> 01:21:49,993
.سيكون بخير عندما يراك

646
01:21:51,036 --> 01:21:52,246
صحيح، (بيتر)؟

647
01:21:54,289 --> 01:21:55,374
.هيّا

648
01:22:09,763 --> 01:22:11,640
.لا أحد هناك

649
01:22:11,682 --> 01:22:12,975
.لا تثق بذلك

650
01:22:36,582 --> 01:22:37,791
ما هذا بحق الجحيم؟

651
01:22:43,005 --> 01:22:44,715
.أمسكوا ذلك الوغد الصغير

652
01:22:44,756 --> 01:22:46,800
!اتركوني

653
01:22:48,760 --> 01:22:50,512
.جيمس)، حررنا إثنين آخرين)

654
01:22:51,930 --> 01:22:54,850
!توقفوا! اتركوني

655
01:22:57,102 --> 01:22:58,103
!توقفوا

656
01:23:37,476 --> 01:23:38,477
.(جيمس)

657
01:23:45,192 --> 01:23:46,777
.(هذا ليس (جيمس

658
01:23:52,908 --> 01:23:54,826
.لم أتمكن من منع ذلك

659
01:24:07,256 --> 01:24:09,508
.إنّك بقيت صغيرًا بدوني

660
01:24:11,510 --> 01:24:13,262
كيف فعلتها؟

661
01:24:22,604 --> 01:24:24,606
.لا أعرف كيف

662
01:24:24,648 --> 01:24:26,775
كيف فعلتها بدوني؟

663
01:24:57,973 --> 01:25:00,601
.جيمس)، يجب أن تتذكّر مَن تكون)

664
01:25:03,770 --> 01:25:05,731
هل تتذكّر المنزل؟

665
01:25:09,610 --> 01:25:11,403
هل تتذكّر "الأم"؟

666
01:25:13,405 --> 01:25:15,657
.كان ذلك منذ وقت طويل

667
01:25:46,647 --> 01:25:48,690
!انظروا! هناك

668
01:25:48,732 --> 01:25:52,361
!الأم" على قوس الميمنة"

669
01:26:19,137 --> 01:26:22,432
!ماذا؟ (جيمس)، لا تفعل
!توقف

670
01:26:24,643 --> 01:26:26,436
!توقف! لا

671
01:26:26,478 --> 01:26:28,146
!(بيتر)

672
01:26:28,188 --> 01:26:29,439
!(مهلاً، إنه (بيتر

673
01:26:29,481 --> 01:26:31,275
!لن تقتل أمي

674
01:26:35,070 --> 01:26:36,405
!(تمكن منهم، يا (بيتر

675
01:26:49,084 --> 01:26:50,961
!لا

676
01:26:52,421 --> 01:26:54,089
!توقف! لا

677
01:27:05,767 --> 01:27:07,477
!لا تؤذيها

678
01:27:07,519 --> 01:27:08,812
!لا

679
01:27:08,854 --> 01:27:11,899
.إنّك لا زلت صغيرًا
.لا تفهم

680
01:27:13,192 --> 01:27:14,776
!لا تؤذيها

681
01:27:17,362 --> 01:27:18,405
!توقف

682
01:27:22,910 --> 01:27:23,994
!لا

683
01:27:35,672 --> 01:27:37,716
!ارميها الآن! هيّا

684
01:27:53,524 --> 01:27:56,276
!إنها تتباطئ
!سأذهب هناك

685
01:28:04,451 --> 01:28:05,661
!سأخرجك

686
01:28:05,702 --> 01:28:06,745
!هيّا

687
01:28:06,787 --> 01:28:08,121
!هيّا! هيّا

688
01:28:08,163 --> 01:28:09,665
!يجب أن ننقذ الأمر

689
01:28:11,834 --> 01:28:12,835
!الآن

690
01:28:18,632 --> 01:28:20,259
!اسحبوا! اسحبوا

691
01:28:22,469 --> 01:28:23,679
!اسحبوا

692
01:28:46,660 --> 01:28:48,120
!خذ قضمة

693
01:29:04,344 --> 01:29:05,429
!(جيمس)

694
01:29:05,470 --> 01:29:06,763
.ليفعل أحدكم شيئًا

695
01:29:06,805 --> 01:29:08,307
!بيتر)، أنقذها)

696
01:30:12,037 --> 01:30:13,622
.لا أفهم

697
01:31:16,310 --> 01:31:17,936
.إنها أحبتني

698
01:31:29,656 --> 01:31:32,326
."لا يمكنني البقاء صغيرًا بدون "أم

699
01:31:35,704 --> 01:31:37,247
.سأكبر

700
01:31:38,498 --> 01:31:40,292
.هذه ليست قصتك

701
01:32:08,278 --> 01:32:10,447
.ذات مرّة كانت هناك أم

702
01:32:16,578 --> 01:32:18,747
.عاشت في مطعم

703
01:32:22,084 --> 01:32:26,421
وفي يوم ما، أطفالها الذين
أحبتهم أكثر من أيّ شيء بالعالم

704
01:32:26,463 --> 01:32:29,049
.هربوا وتركوها لوحدها

705
01:32:31,301 --> 01:32:33,846
هل عاد أيّ واحد منهم للمنزل؟

706
01:32:35,597 --> 01:32:37,641
.اجل، لقد عادوا

707
01:32:38,892 --> 01:32:42,104
."وكبروا معًا في مطعم "دارلينغ

708
01:32:42,145 --> 01:32:44,815
حيث كان فيه دومًا
.ساعة تحضير البيض

709
01:32:47,150 --> 01:32:49,152
.ارتدت مئزر أبيض

710
01:32:49,987 --> 01:32:51,864
.أجل، فعلت ذلك

711
01:32:53,031 --> 01:32:54,867
.كانت تغني لنا لننام

712
01:32:57,911 --> 01:32:59,872
.إنها ليست قصة

713
01:32:59,913 --> 01:33:01,832
.إنها قصة

714
01:33:01,874 --> 01:33:05,043
حياتنا ستكون أعظم قصة
!ستُرّوى على الإطلاق

715
01:33:05,961 --> 01:33:10,007
،وكلما كبرنا
.كلما كانت قصَصُنا أقوى

716
01:33:11,216 --> 01:33:14,511
!سنكتشف الأرض ونصلح الكوكب

717
01:33:15,721 --> 01:33:17,139
،سنقع في الحب

718
01:33:17,181 --> 01:33:19,808
.وفي يوم ما سننجب أطفالنا

719
01:33:19,850 --> 01:33:21,894
.جيش كبير منهم

720
01:33:22,978 --> 01:33:26,732
وإبنا وبنات (دوغ أو) يركضون
.في الجوار عُرّاة

721
01:33:26,773 --> 01:33:28,525
.أجل، هذا صحيح

722
01:33:28,567 --> 01:33:29,735
هل هم سيئون؟

723
01:33:29,776 --> 01:33:30,861
.إنهم فظيعون

724
01:33:30,903 --> 01:33:32,112
هل هم قذرون؟

725
01:33:32,154 --> 01:33:34,907
تفوح منهم رائحة ضراط
!حمار ميت

726
01:33:46,210 --> 01:33:49,004
لكن كيف سأفعل هذا
دون أن أكبر؟

727
01:33:53,133 --> 01:33:54,927
.هذا مستحيل

728
01:33:57,387 --> 01:33:58,931
مستحيل؟

729
01:35:10,377 --> 01:35:11,545
..(ويندي)

730
01:35:13,130 --> 01:35:15,048
.أنّي فقط أفكر في شيء ما

731
01:35:17,384 --> 01:35:19,720
.الكبر هو مغامرة رائعة

732
01:35:34,526 --> 01:35:35,903
.إنه يعمل

733
01:35:37,404 --> 01:35:38,906
!إنه يعمل

734
01:35:38,947 --> 01:35:40,073
!استمروا بالغناء

735
01:36:42,386 --> 01:36:44,513
!أحب أمي

736
01:36:45,180 --> 01:36:46,682
.أحب أمي

737
01:36:46,723 --> 01:36:48,433
.أحب أمي

738
01:36:49,226 --> 01:36:50,561
.أحب أمي

739
01:37:00,529 --> 01:37:03,991
.حتى لو أنها تركتني
.حتى لو هي ماتت

740
01:37:04,032 --> 01:37:05,993
.سأحبها أكثر

741
01:37:09,788 --> 01:37:11,874
.إذا تحب أمك، غنّي

742
01:37:11,915 --> 01:37:13,292
!إذا تحب أمك، غنّي

743
01:37:13,333 --> 01:37:16,253
!إذا تحب أمك، غنّي

744
01:38:07,095 --> 01:38:08,388
.لا يمكنني الذهاب للمنزل

745
01:38:18,148 --> 01:38:19,399
.أعرف

746
01:38:31,703 --> 01:38:33,330
.لديّ خطة

747
01:38:41,630 --> 01:38:43,048
!أيها الشرير

748
01:38:45,592 --> 01:38:48,387
هل تظن إنه يمكنك قتل أمي؟

749
01:38:51,473 --> 01:38:53,308
هل سيعود للمنزل؟

750
01:38:54,434 --> 01:38:56,979
.أبدًا، أبدًا

751
01:38:57,938 --> 01:38:59,064
.أبدًا

752
01:39:00,399 --> 01:39:01,400
.أبدًا

753
01:39:04,486 --> 01:39:07,489
.(يجب أن أقتل القرصان (تو بوي

754
01:39:11,451 --> 01:39:13,579
!تو بوي) ميت)

755
01:39:14,454 --> 01:39:17,291
!(أفسحوا المجال للقبطان (هوك

756
01:39:29,595 --> 01:39:31,013
!يحيا

757
01:39:40,856 --> 01:39:44,318
!عدوي اللدود

758
01:39:50,115 --> 01:39:52,117
!(يحيا القبطان (هوك

759
01:39:52,159 --> 01:39:54,786
!(يحيا القبطان (هوك

760
01:39:55,996 --> 01:39:57,831
!ارميه في الماء

761
01:40:01,585 --> 01:40:04,046
!(خذ سيفه، يا قبطان (هوك

762
01:40:06,924 --> 01:40:09,343
!ارميه في الماء

763
01:40:09,384 --> 01:40:11,220
!تمكن منه، يا قبطان

764
01:40:17,643 --> 01:40:19,645
!اجعله يمشي على اللوح الخشبي

765
01:40:22,022 --> 01:40:23,565
.(خذ هذا، يا قبطان (هوك

766
01:41:16,118 --> 01:41:18,787
<i>وعد (بيتر) إنه سيزورنا
.في أقرب وقت ممكن</i>

767
01:41:21,999 --> 01:41:24,459
<i>.لذا، انتظرنا وحسبنا الأيام</i>

768
01:41:33,343 --> 01:41:36,180
<i>.مر الوقت ومضى بسرعة</i>

769
01:41:44,605 --> 01:41:47,441
<i>.حاولنا أن نتذكّر كل مغامرة له</i>

770
01:41:52,863 --> 01:41:55,115
<i>لكن كانت هناك الكثير
.من المغامرات لنخبرها له</i>

771
01:42:03,332 --> 01:42:05,167
<i>،كانت هناك معجزات</i>

772
01:42:06,001 --> 01:42:07,711
<i>.وكانت هناك مآسي</i>

773
01:42:10,005 --> 01:42:13,050
<i>.ورحلات تفوق أحلامنا الوحشية</i>

774
01:42:20,140 --> 01:42:23,060
<i>سنسافر إلى العديد
.من زوايا الأرض</i>

775
01:42:26,063 --> 01:42:29,107
<i>.ونجد أن هناك سحر في كل مكان</i>

776
01:42:32,069 --> 01:42:34,321
<i>.(وليس فقط في جزيرة (بيتر</i>

777
01:42:38,534 --> 01:42:40,661
<i>،مع مرور السنين</i>

778
01:42:40,702 --> 01:42:43,747
<i>.لم يكن أكثر من قصة قبل النوم</i>

779
01:42:50,462 --> 01:42:52,214
،لكن أحيانًا

780
01:42:52,256 --> 01:42:54,967
.لا يزال يمكنهم سماع صوته

781
01:42:55,008 --> 01:42:58,929
."تسلل بعيدًا في الليل"

782
01:43:19,283 --> 01:43:21,201
هل سيكون هناك بركان؟

783
01:43:22,578 --> 01:43:23,871
.يجب أن أذهب

784
01:43:24,913 --> 01:43:26,957
ماذا عن عم (جيمس)؟

785
01:43:27,666 --> 01:43:30,335
جيمس هوك) هو السبب في)
.إنه ليس لدينا وقت لنضيعه

786
01:43:30,377 --> 01:43:32,963
هل علمت حقًا الأمر الطيران؟

787
01:43:33,005 --> 01:43:35,048
ـ لا مزيد من الاسئلة
ـ حسنًا

788
01:43:51,148 --> 01:43:53,358
!أمي! انظري مَن هنا

789
01:43:54,985 --> 01:43:57,279
!اركضي يا أمي، يمكنكِ فعلها

790
01:43:59,865 --> 01:44:00,908
!مهلاً

791
01:44:03,160 --> 01:44:05,120
!لن تنجح

792
01:44:06,622 --> 01:44:08,582
!ويندي)، أنت كبيرة جدًا)

793
01:45:12,332 --> 01:45:20,332
تـــــ الترجمة بواسطة ــمت
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&HE89411&\4c&HE89411&}|| د. علي طلال - ديدة إبراهيم ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"نتمنى أن تكونوا قد استمتعتم"

794
01:45:20,356 --> 01:45:28,356
للمزيد من الترجمات تابعونا 
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}facebook.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670/
facebook.com/home.of.subtitles/
twitter.com/brahimdida97

