1
00:00:14,816 --> 00:00:17,359
ألمحركات مضروبة
.ونظام الملاحة في حالة سيئة

2
00:00:17,789 --> 00:00:20,759
اعتقد إن استطعت تشغيل
.المحرك الشمالي فسوف اطير من هنا

3
00:00:21,441 --> 00:00:23,095
.محال، هناك الكثير من التلف

4
00:00:23,220 --> 00:00:25,096
الطريق الوحيد للخروج
.(من هنا هو توصيل الدكتورة (كيلي

5
00:00:25,221 --> 00:00:26,743
إلتقاء؟
هل جُننت؟

6
00:00:28,349 --> 00:00:30,352
أتعرف كم عدد الرجال
الذين ماتوا على هذه السفينة؟

7
00:00:30,477 --> 00:00:33,070
!أنا أتحدث لك
هل تعرف كم عددهم؟

8
00:00:33,195 --> 00:00:36,316
(طاقم كامل من سفينة (أوريون
ما يقرب من 150 شخص

9
00:00:36,733 --> 00:00:37,943
.بدون حساب الطيارين ...

10
00:00:38,350 --> 00:00:42,030
دعنا نمرح قليلاً, هيّا لنقم
... بعد الطيارين لأنني متأكد بأنهم موتى

11
00:00:42,608 --> 00:00:44,157
!أنت -
!اجمع أغراضك سوف نتحرك -

12
00:00:44,323 --> 00:00:47,494
لا يا (هاسكر), لن نذهب لأي
!مكان إلى أن اقول أنا

13
00:00:48,508 --> 00:00:51,478
... هاسكر)؟ لقد سئمت من هذا الإسم) -
... إن كان يلائمك -

14
00:00:51,603 --> 00:00:53,901
وأنا سئمت فعلاً
.من هذا التصرف اللعين

15
00:00:54,026 --> 00:00:56,959
عليك أن تجلب أشيائك
.وتتوقف عن النحيب مثل عديم الجوى

16
00:00:57,084 --> 00:00:59,981
هذا فقط؟ اسبوع واحد فقط من
مجيئك من مدرسة الطيران وتعتني بأنني أصرخ؟

17
00:01:04,548 --> 00:01:05,961
أتريد العودة؟

18
00:01:06,798 --> 00:01:09,099
أسرع طريقة لك
.هي العثور على هؤلاء الجنود

19
00:01:09,609 --> 00:01:11,643
أستطيع أن أريدكم
... موقع جهاز أرسال منهم

20
00:01:11,809 --> 00:01:13,604
.باستخدام جهاز المشفر للتعقب ...

21
00:01:14,153 --> 00:01:15,055
اتفقنا؟

22
00:01:16,064 --> 00:01:19,109
لديهم خطتهم الخاصة بالخروج من
.هنا, وسوف نذهب معهم

23
00:01:19,519 --> 00:01:21,624
.أنا لا أرى أي بدائل

24
00:01:25,983 --> 00:01:27,409
هذه الصغيرة جعلتني
... على قيد الحياة لأعوام

25
00:01:27,575 --> 00:01:29,672
وأكره تركها بهذا
.الشكل اللعين

26
00:01:33,068 --> 00:01:33,916
.أعرف

27
00:01:53,913 --> 00:01:55,276
.الأشارة قوية للأمام

28
00:02:11,494 --> 00:02:12,996
.من المفترض أن يكونوا هُنا

29
00:02:16,729 --> 00:02:18,533
أمازال لديكِ إشارة؟

30
00:02:19,297 --> 00:02:20,462
هل لديكِ؟ -
أجل -

31
00:02:22,600 --> 00:02:24,111
.المُرسل هُنا

32
00:02:46,367 --> 00:02:48,782
ماذا حدث لهؤءلاء الناس؟
.هذا ليس بطلقاً ناري

33
00:03:05,130 --> 00:03:06,717
.الجهاز لا يزال يبث

34
00:03:06,883 --> 00:03:08,365
(ولكننا وجدنا فريق (ريكون

35
00:03:08,490 --> 00:03:11,081
هذا هو, لقد وجدناهم
.انهم موتى

36
00:03:11,206 --> 00:03:12,389
هذه المهمة لا جدوى منها

37
00:03:12,555 --> 00:03:14,099
.سأعود إلى الناقلة

38
00:03:24,581 --> 00:03:27,725
حسناً, كان هذا تصرفاً جيداً
.وأعتقد أنه حان الوقت للخروج من هًنا

39
00:03:28,196 --> 00:03:29,500
هل هُناك متقدم؟
!لنذهب

40
00:03:37,127 --> 00:03:37,790
بيكا)؟)

41
00:03:39,123 --> 00:03:40,793
كوكر)؟) -
هنا -

42
00:03:42,078 --> 00:03:43,253
بيكا) أين أنتِ؟)

43
00:03:58,643 --> 00:03:59,513
(بيكا) -
!في الأسفل -

44
00:04:08,403 --> 00:04:10,247
.نحن هُنا

45
00:04:25,587 --> 00:04:26,483
هل أنت بخير؟

46
00:04:26,880 --> 00:04:28,006
هل هو بخير؟

47
00:04:29,493 --> 00:04:30,843
.مرحبا بك في الحفلة

48
00:04:31,009 --> 00:04:33,291
ان كانت هذه طريقتك للإنقاذ
... فسوف تأخذ درجة سيئة لجهودك

49
00:04:33,416 --> 00:04:35,889
.وأسوأ منها على هذا -
.أنت لا تقدر شيئ -

50
00:04:36,055 --> 00:04:37,891
كيف سنخرج من هُنا؟

51
00:04:43,991 --> 00:04:45,535
ما هذا بحق الجحيم؟

52
00:04:47,082 --> 00:04:48,813
لابد من وجود طريق
.للخروج من هُنا

53
00:04:58,426 --> 00:05:00,998
ما كان هذا؟
هل رأيته؟

54
00:05:05,524 --> 00:05:06,837
ما هذه الفتحات؟

55
00:05:09,454 --> 00:05:11,163
هناك شيء في الحائط -
ماذا؟ -

56
00:05:11,288 --> 00:05:13,761
ما هذا بحق الجحيم؟ -
الحائط ما نتحدث عنه -

57
00:05:18,264 --> 00:05:19,558
ما كان هذا؟

58
00:05:22,254 --> 00:05:24,021
ما كان هذا؟

59
00:05:24,187 --> 00:05:25,564
هل عضضت يا (كوكر)؟

60
00:05:25,904 --> 00:05:27,983
!أجل قد عضضت

61
00:05:28,525 --> 00:05:30,483
ما هذا؟ -
لا أعرف -

62
00:05:56,407 --> 00:05:57,577
!أبعده عني

63
00:05:57,702 --> 00:05:59,904
لا أجد رؤية واضحة -
!قف فحسب -

64
00:06:01,024 --> 00:06:02,374
!أبعد عني

65
00:06:06,517 --> 00:06:08,353
!أطلق عليه

66
00:06:27,977 --> 00:06:29,077
!لقد تأخرتم

67
00:06:51,855 --> 00:06:53,360
وجود هذا الشيء جيد هنا؟

68
00:06:53,968 --> 00:06:56,488
لا تقلق أيها القوي
.إنه ميت مثل الذي في السفل

69
00:06:56,654 --> 00:06:58,157
لابد وأنك الكابتن (ريمرز)؟

70
00:06:59,120 --> 00:07:00,951
هل أبدو مثل (ريمرز)؟

71
00:07:01,117 --> 00:07:02,995
الكابتن مع بقية
.الجنود في الثلج

72
00:07:03,161 --> 00:07:06,123
أنا من تبقى هُنا
(أسنان، رقيب التقنيات, (داميلتون

73
00:07:06,289 --> 00:07:09,213
اعتقدت بأنكم لم تنجحوا -
.لقد كِدنا ألا نفعل -

74
00:07:09,923 --> 00:07:11,378
ما هذه الأشياء بحق الجحيم؟

75
00:07:12,698 --> 00:07:13,797
... التوسترس الآليين كانوا

76
00:07:14,355 --> 00:07:17,222
يستخدمون هذا الكوكب
.... ليختبروا مخلوقات السيبورغ الآلية

77
00:07:17,347 --> 00:07:18,844
... نصف آلة ونصف عضوي

78
00:07:19,444 --> 00:07:22,751
من الصعب قتلها
.إلا بوجود السلاح المُناسب لها

79
00:07:24,766 --> 00:07:25,976
... إنه

80
00:07:26,565 --> 00:07:27,857
.جيدة للأكل, أعتقد ...

81
00:07:37,372 --> 00:07:40,475
منذ متى وأنت هنا يرجل؟ -
.لست مضطراً لهذا -

82
00:07:42,234 --> 00:07:44,203
لا, شكراً
.ربما لاحقاً

83
00:07:45,681 --> 00:07:47,122
.أنا بخير حتى الأن

84
00:07:53,953 --> 00:07:54,755
.أنا آسف

85
00:07:56,076 --> 00:07:58,683
لم استطع أن اتي هنا
.اسرع بعد أن رأيتم اشارتكم

86
00:07:58,808 --> 00:08:00,511
بالتحدث عن هذا
أين ذلك اللعين؟

87
00:08:05,324 --> 00:08:08,352
والأن,ل ن نحظى بأي
.رفقة أخرى

88
00:08:09,156 --> 00:08:12,427
هل هكذا عثروا على وحدتك؟ -
.التوسترس لم يعثروا عليها -

89
00:08:13,291 --> 00:08:14,566
... لقد اخلينا المخيم هُنا

90
00:08:14,732 --> 00:08:16,726
والكابتن ارسلني كي
... أتفقد الجوار

91
00:08:16,851 --> 00:08:18,635
... وعندما عُدت حسناً

92
00:08:21,359 --> 00:08:23,158
.الشياطين نصبوا لهم فخاً

93
00:08:23,975 --> 00:08:25,452
.يالها من معضلة

94
00:08:27,328 --> 00:08:29,081
.الحرب بأكملها معضلة كبيرة

95
00:08:29,247 --> 00:08:31,967
أليس كذلك ايها الطيار؟
أليس كذلك؟

96
00:08:32,260 --> 00:08:33,572
أليس ذلك صحيح أيها اللعين؟

97
00:08:33,697 --> 00:08:37,123
أيها الرقيب,أرجوك, لقد
.أطلعتك على مهمتي

98
00:08:37,248 --> 00:08:38,902
والأن  كم سيطول الأمر
كي أصل لهدفي؟

99
00:08:39,204 --> 00:08:43,051
أجل, العاصفة تزداد سوءاً
.ولا يجب أن تكونوا هُنا عندما تأتي

100
00:08:43,176 --> 00:08:46,807
وبالإضافة هناك دورية من التوسترس
.ويرون أفضل منا في هذا

101
00:08:46,973 --> 00:08:50,320
أنا ىٍفة, ولكن لدي وقت محدد
.لا استطيع الجلوس هناك هكذا وأنتظر

102
00:08:50,445 --> 00:08:51,937
.سوف تتفجر بقدوم الصباح

103
00:08:52,349 --> 00:08:55,217
إضافة أنني أعرف مكان
.آمن نستطيع البقاء به الليلة

104
00:08:55,342 --> 00:08:57,776
أتريدون مني احضار هذا معي -
لا, لقد أكلنا للتو -

105
00:08:57,942 --> 00:09:00,768
أتعلم ... لأنني لن اذهب معك

106
00:09:04,154 --> 00:09:06,911
الضغط على العصب القذالي
... والشريان السباتي

107
00:09:07,077 --> 00:09:09,622
يفقد الوعي بعد 8 ثوان
.ثم يموت بعد 10

108
00:09:09,788 --> 00:09:11,081
... خمسة, ستة

109
00:09:11,785 --> 00:09:13,751
... سبعة, ثمانية

110
00:09:20,597 --> 00:09:22,193
.كما قلت, لنذهب

111
00:09:27,657 --> 00:09:28,658
.هيّا بنا

112
00:09:29,104 --> 00:09:30,105
!انهض

113
00:09:37,325 --> 00:10:50,435
تمت الترجمة بواسطة
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}(KiLLeR SpIDeR -محمود فودة )
m_fouda97@yahoo.com

