1
00:00:00,007 --> 00:00:30,507
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود ملهم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:02:12,508 --> 00:02:14,718
هل أساعدك بهذا؟ -
رجاء -

3
00:02:14,760 --> 00:02:16,303
حسنًا، أمهلني قليلاً

4
00:02:16,345 --> 00:02:17,679
سآخذ بعض اللبن

5
00:02:17,721 --> 00:02:19,681
(تفضل يا (إيلمو -
شكراً سيدتي -

6
00:02:19,723 --> 00:02:22,518
اللحم المقدد والبيض والجبن
وصلصة الطماطم مع قهوة سادة

7
00:02:22,559 --> 00:02:24,228
هل هذا معكِ يا (ويندي)؟ -
شكراً عزيزتي -

8
00:02:31,818 --> 00:02:34,446
ستجعلكم جميعًا
أيه المنحطّين تشعرو بالعار

9
00:02:34,488 --> 00:02:35,531
من تدعوه بالمنحط؟

10
00:02:35,572 --> 00:02:36,949
.أنا

11
00:02:38,909 --> 00:02:43,413
الجميع هنا من المنحطين
(عدا حبيبتي (ويندي

12
00:02:43,455 --> 00:02:44,831
يا لكِ من جميلة

13
00:02:45,207 --> 00:02:47,835
أتريدين رمي البيض؟ هيّا

14
00:02:48,293 --> 00:02:49,294
ارمهِ

15
00:02:51,964 --> 00:02:54,508
سيكونوا محظوظين إذا
تناولوا البيض، واحدة أخرى؟

16
00:02:55,968 --> 00:02:57,344
ارمها، بقوة

17
00:02:57,970 --> 00:02:59,471
أجل -
!أحسنتِ -

18
00:02:59,763 --> 00:03:03,976
عندما تشارك في بطولة
العالم، سأتذكر هذه البيضة

19
00:03:05,394 --> 00:03:08,021
،لو كانت تشبه أمهها
فهي ماسكة كرة بارعة

20
00:03:08,063 --> 00:03:10,190
لا أظن ذلك

21
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
اللحم المقدد لفتى عيد الميلاد

22
00:03:22,160 --> 00:03:23,537
أتريدين تناول
لحم صديقك (توماس)؟

23
00:03:24,663 --> 00:03:26,665
.ربما ستكون سياسية

24
00:03:26,707 --> 00:03:28,083
(احلم كثيرًا يا (بونتس

25
00:03:31,461 --> 00:03:32,838
،عندما يكبر هؤلاء الأطفال

26
00:03:32,880 --> 00:03:35,215
.سيديرون هذا المكان ..

27
00:03:35,257 --> 00:03:37,092
هذا صحيح يا فتى

28
00:03:37,134 --> 00:03:40,888
ذات يوم، هؤلاء الصغار
سيمسحون المكان من بعدنا

29
00:03:42,014 --> 00:03:44,183
قد تكون أنت النادل
(يا (دوغلاس

30
00:03:44,224 --> 00:03:46,935
(و(جايمس
قد يكون متعهد النقود

31
00:03:46,977 --> 00:03:48,312
كلا

32
00:03:49,271 --> 00:03:51,732
هل يمكن أن أكون
قُرصان يا جدتي؟

33
00:03:51,773 --> 00:03:55,611
قرصان؟ نحن لا نوظف قراصنة

34
00:03:55,652 --> 00:03:57,863
ستكون رجل
التنظيف والغسيل

35
00:04:06,038 --> 00:04:08,790
لن أكن رجل التنظيف أو الغسيل

36
00:04:09,249 --> 00:04:11,877
لا يريد أحد أن يكون هذا

37
00:04:11,919 --> 00:04:13,921
ولكن هكذا سينتهي
بك المطاف

38
00:04:13,962 --> 00:04:15,756
هل تظن (غوس) أراد

39
00:04:15,797 --> 00:04:17,673
أن يكون منظف
حمام وهو في الثامنة؟

40
00:04:17,716 --> 00:04:20,636
إنه رئيس تنظيف
حمامات تنفيذي

41
00:04:21,928 --> 00:04:23,305
توقفوا عن السخرية منه

42
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
،يريد أن يكون قرصانًا
سيكون قرصانًا

43
00:04:25,974 --> 00:04:27,935
هل ستؤثرين على حفيدي؟

44
00:04:27,976 --> 00:04:29,019
تراجعي يا امرأة

45
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
!اذهبي! اذهبي -
من تظنين نفسك؟ -

46
00:04:31,063 --> 00:04:32,189
!سأقاتلك

47
00:04:32,231 --> 00:04:33,273
!معها سكين

48
00:04:48,580 --> 00:04:51,333
لن أكون متعهد
تنظيف أو غسيل

49
00:05:06,807 --> 00:05:08,725
!ببطئ! ابتعدي عني

50
00:05:16,984 --> 00:05:20,696
<i>خذي الممسحة
!وضعيها في مؤخرتك</i>

51
00:05:27,327 --> 00:05:29,913
!أنت! السروال ممنوع

52
00:05:31,373 --> 00:05:32,374
اقفز على القطار

53
00:05:34,501 --> 00:05:35,752
!أسرع

54
00:05:46,200 --> 00:05:52,753
<b>// ويندي //</b>

55
00:06:28,972 --> 00:06:33,393
<i>سأحكي لكم قصة
الأطفال الذين حلّقوا </i>

56
00:06:33,435 --> 00:06:38,023
<i>إلى بعيد جدًا وعبروا
المنازل والمطاعم</i>

57
00:06:38,065 --> 00:06:41,193
وعبروا السهول والزلازل المميتة

58
00:06:41,693 --> 00:06:44,655
وعبروا مملكة الحيوان
والبحار الكبيرة

59
00:06:45,739 --> 00:06:48,200
<i>حتى يصلوا إلى نهاية العالم</i>

60
00:06:54,706 --> 00:06:57,084
!(تبا! احترس يا (توماس

61
00:06:57,125 --> 00:06:59,169
الكبار قادمون لإيقافنا

62
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
اسحب سيفك وأقتلهم

63
00:07:02,089 --> 00:07:04,424
،احمي السلاحف
وكذلك أنت أيها القطار

64
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
ارمي كل هذه
الأمعاء في الطاحونة

65
00:07:08,387 --> 00:07:09,930
(أجل، تمكنت منهم يا (توماس

66
00:07:09,972 --> 00:07:11,431
هذا ما تستحق يا وغد

67
00:07:12,140 --> 00:07:14,518
!لا! لقد فجروا الجسر

68
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
ما عسانا أن نفعل؟

69
00:07:21,149 --> 00:07:22,985
!إلى أعلى

70
00:08:41,480 --> 00:08:43,857
<i>كل الأطفال يكبرون</i>

71
00:08:44,316 --> 00:08:46,235
<i>سآخذ الحساب
عندما تسنح لكِ فرصة</i>

72
00:08:48,820 --> 00:08:52,574
<i>للمعظم، هذا يحدث سريعًا
مثل التغيّر في الطقس</i>

73
00:08:53,408 --> 00:08:55,536
البسكويت سيكون جاهزاً
(بعد خمس دقائق يا (ويندي

74
00:08:56,119 --> 00:08:58,038
هل سمعتِ؟

75
00:08:58,080 --> 00:08:59,873
حسناً حبيبتي، شكرًا لكِ

76
00:08:59,915 --> 00:09:01,166
شكرًا

77
00:09:02,292 --> 00:09:07,798
<i><b>"طفل مفقود، توماس مارشال"
.. ولكن البعض، الجامحون منهم -</b></i>

78
00:09:12,052 --> 00:09:14,513
<i>أولئك الذين لديهم
بريق في أعينهم</i>

79
00:09:16,932 --> 00:09:18,267
<i>.يهربون ...</i>

80
00:09:21,562 --> 00:09:23,063
.. لينهض الجميع

81
00:09:23,105 --> 00:09:25,315
!افسحوا المجال لـ(دون) الخالد

82
00:09:25,357 --> 00:09:27,109
اخرجوا بأحذيتكم
المتسخة من هنا حالاً

83
00:09:27,150 --> 00:09:28,193
!"تشا تشينغ"

84
00:09:28,235 --> 00:09:30,445
هيّا، اختر هذه الأغنية -
هيّا جميعًا -

85
00:09:36,285 --> 00:09:37,995
أنتما تتركان الوساخة
على الأرض النظيفة

86
00:09:39,079 --> 00:09:40,414
!أنتما لا تسمعان

87
00:09:40,455 --> 00:09:41,999
!لتحيا السلاحف

88
00:09:43,208 --> 00:09:45,085
!كلاكما، الآن
هيّا بنا

89
00:09:45,127 --> 00:09:46,170
!اسمعا كلام أمكما

90
00:09:46,211 --> 00:09:49,381
نآسف لأنكما لا تستمتعان
بترفيهنا الرائع

91
00:09:49,423 --> 00:09:51,049
عليك الذهاب للعمل -
سيعضك -

92
00:09:51,091 --> 00:09:52,259
احترسي يا أمي -
كنت أنتظر -

93
00:09:52,301 --> 00:09:53,343
هنا منذ الأزل -
إنّه يعض -

94
00:09:53,385 --> 00:09:55,137
لا تلمسني بهذين
من أين أتيت بهم؟ لا

95
00:09:55,179 --> 00:09:57,222
الشيء التالي، ستطلب مني سيجارة

96
00:09:57,264 --> 00:09:58,974
...أيمكنني وضع الخمر في قهوتكِ

97
00:09:59,016 --> 00:10:01,310
سأضع كليهما على مؤخرتك

98
00:10:03,520 --> 00:10:04,688
!يا إلهي

99
00:10:06,273 --> 00:10:08,525
ابعدي كعككِ من الطريق

100
00:10:11,945 --> 00:10:14,031
لا! لا! ابتعد

101
00:10:14,072 --> 00:10:16,617
!(سبايدر مان)

102
00:10:18,785 --> 00:10:20,454
أخبرينا بقصة يا امرأة

103
00:10:21,038 --> 00:10:23,498
لا يمكنني، عليّ العمل يا أطفال

104
00:10:23,540 --> 00:10:24,583
هيّا

105
00:10:24,625 --> 00:10:26,335
لم تعودي تخبرينا بالقصص

106
00:10:27,419 --> 00:10:29,671
حسنًا، ولكن واحدة فقط

107
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
!أجل

108
00:10:31,340 --> 00:10:33,717
،كان يا مكان

109
00:10:33,759 --> 00:10:36,303
كان هناك فتاه وولدين توأم

110
00:10:36,929 --> 00:10:38,931
مملة -
إنها ضعيفة -

111
00:10:38,972 --> 00:10:40,057
التالي

112
00:10:40,098 --> 00:10:42,434
أخبرينا بقصة حقيقية، من قبل أن نولد

113
00:10:42,476 --> 00:10:44,061
لا

114
00:10:44,102 --> 00:10:46,522
ويندي)، أمنا كانت عتيّة)

115
00:10:46,563 --> 00:10:49,525
(إنها قطعت الطريق بأكمله لـ(كاليفورنيا

116
00:10:49,566 --> 00:10:51,109
عندما كانت أكبر منّي بعام

117
00:10:51,151 --> 00:10:52,194
اخرس

118
00:10:52,236 --> 00:10:54,530
وسرقت بضعة سيارات
عندما كانت في مثل عمري

119
00:10:54,571 --> 00:10:55,822
قلت اخرس

120
00:10:58,450 --> 00:11:01,245
ماذا كانت أجمح أحلامكِ
عندما كنتِ في مثل عمري؟

121
00:11:04,790 --> 00:11:06,124
الإشتراك في مسابقات رعاة البقر

122
00:11:08,544 --> 00:11:09,837
هذا ليس مضحكًا

123
00:11:09,878 --> 00:11:11,380
ما المضحك في ذلك؟

124
00:11:11,880 --> 00:11:13,507
أمكنني فعلها

125
00:11:13,549 --> 00:11:14,675
لم أكن أعرف أنني

126
00:11:14,716 --> 00:11:16,593
سأُرزق بوحوش صغيرة
تركض بكل مكان

127
00:11:22,641 --> 00:11:24,852
ما هو حلمكِ الآن؟

128
00:11:27,437 --> 00:11:29,106
الإعتناء بطفلي

129
00:11:30,315 --> 00:11:33,026
أتأكد ألّا يفشلوا بشدة

130
00:11:35,529 --> 00:11:36,655
هذا هو

131
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
حلم رائع يا أمي

132
00:11:43,787 --> 00:11:45,247
هيّا

133
00:11:46,373 --> 00:11:48,500
الأشياء تتغير يا صغيرتي

134
00:11:49,626 --> 00:11:51,044
الأحلام تتغير

135
00:11:54,882 --> 00:11:56,425
!يا إلهي

136
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
عليّ الذهاب

137
00:11:58,385 --> 00:11:59,803
طابت ليلتكم، أحبكم جميعًا

138
00:12:02,389 --> 00:12:04,516
<i>يجدر بكم ألّا تُفسدوا
مطبخي بالأسفل</i>

139
00:12:04,558 --> 00:12:06,602
أرجح أنها ما زالت
تريد فعل هذه الأشياء

140
00:12:06,894 --> 00:12:09,062
أجل، ولكنها كبيرة جدًا

141
00:12:09,104 --> 00:12:11,190
لا تقل هذا

142
00:12:11,231 --> 00:12:12,357
،كلما كبرت

143
00:12:12,399 --> 00:12:14,526
تقل الأشياء التي تستطيع فعلها

144
00:12:15,194 --> 00:12:16,612
سيحدث هذا لكِ أيضًا

145
00:12:16,653 --> 00:12:18,780
!قلت ألّا تتحدث عن هذا

146
00:12:22,034 --> 00:12:24,745
ربّاه يا (ويندي)، كنت
أشرح الحياة وحسب

147
00:12:34,004 --> 00:12:35,547
.ليس حياتي

148
00:12:55,734 --> 00:12:57,736
أمي، لديّ مبدأ رائع

149
00:12:57,778 --> 00:12:58,987
اسمعي هذا

150
00:12:59,029 --> 00:13:00,614
<i>ما رأيكِ ألّا نذهب للمدرسة؟</i>

151
00:13:00,656 --> 00:13:02,407
ما رأيك أن تفعل ما أقول؟

152
00:13:02,449 --> 00:13:05,786
إنها مكان جحيمي يا أمي
إنّكِ تقتلين الطفل بداخلي

153
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
لا ترمقني بتلك
النظرة، لنذهب

154
00:13:15,087 --> 00:13:16,255
<i>وداعًا</i>

155
00:13:31,270 --> 00:13:32,396
!هيّا

156
00:13:32,437 --> 00:13:35,774
اسرعوا! إنّه هناك
...لنذهب قبل أن

157
00:13:38,735 --> 00:13:40,612
أيمكنني الحصول على شبكة؟ -
لا -

158
00:13:42,322 --> 00:13:43,615
انظر، أتراه؟ هنا

159
00:13:44,616 --> 00:13:46,577
<i>انظر، سلحفاة حمراء الأذن</i>

160
00:13:46,618 --> 00:13:48,579
<i>هناك، أسفل ذلك العشب</i>

161
00:13:49,788 --> 00:13:52,040
<i>أجل، إنها سلحفاة نهاشة</i>

162
00:13:54,001 --> 00:13:56,503
<i>كيف عرفت؟
رأسه مدسوسة</i>

163
00:13:58,046 --> 00:13:59,256
<i>إنها سلحفاة نهاشة</i>

164
00:13:59,298 --> 00:14:01,383
انظر لصدفته، هناك بروز عليها

165
00:14:02,259 --> 00:14:03,427
أراهنك على 5 دولارات

166
00:14:03,468 --> 00:14:04,511
إنها سلحفاة حمراء الأذن

167
00:14:04,553 --> 00:14:07,431
أراهن على كل وسائدك
أنها سلحفاء نهاشة

168
00:14:08,640 --> 00:14:10,267
حسنٌ، لنكتشف ذلك

169
00:14:13,020 --> 00:14:14,396
والآن، ربما يكون بعيدًا

170
00:14:15,397 --> 00:14:17,816
رأيت بضعة سلاحف
حين وصلت هنا أول مرة

171
00:14:24,823 --> 00:14:28,619
<i>ذات مرة، كان هناك
قطار مسكون</i>

172
00:14:53,352 --> 00:14:56,688
!مرحبًا! نحن هنا

173
00:15:03,862 --> 00:15:07,115
<i>احذروا يا أطفال"، إنّه يهمس"</i>

174
00:15:09,535 --> 00:15:12,579
<i>الخطر الأكبر هو الإقتراب منه</i>

175
00:15:22,506 --> 00:15:25,634
!ويندي)! تعالي هنا)
نحتاجكِ هنا

176
00:15:26,218 --> 00:15:28,011
الأطباق تسقط خارج الحوض

177
00:15:30,848 --> 00:15:37,062
<i>حياتك ستمر
ولن يحدث أي شيء</i>

178
00:16:00,043 --> 00:16:03,088
أمي، (ويندي) نوّمت نفسها مجددًا

179
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
"(تعالي يا (ويندي"

180
00:16:15,267 --> 00:16:17,644
"سأُعلمكِ كيف تحلقين في السماء"

181
00:16:24,735 --> 00:16:26,820
"متى سنذهب؟"

182
00:16:26,862 --> 00:16:30,616
"!فصرخ النجم الصغير قائلًا، "الآن

183
00:17:15,868 --> 00:17:18,288
جايمس)، استيقظ)
!عليك رؤية هذا

184
00:17:18,329 --> 00:17:19,373
اذهبي للنوم

185
00:17:19,414 --> 00:17:20,540
!هيّا

186
00:17:31,385 --> 00:17:33,512
!هناك شخص بالخارج

187
00:17:33,554 --> 00:17:34,972
!أخبرتك

188
00:17:44,439 --> 00:17:45,649
!ويندي)، انتظري)

189
00:17:46,358 --> 00:17:47,442
!(هيّا يا (دوغ

190
00:17:47,484 --> 00:17:50,696
هل أنت مجنون؟
ماذا عن السلاحف؟

191
00:17:50,737 --> 00:17:51,864
أمنا ستُطعمهم

192
00:17:51,905 --> 00:17:52,990
ماذا عن أمنا؟

193
00:17:53,031 --> 00:17:54,324
علينا الذهاب

194
00:18:00,581 --> 00:18:02,165
ويندي)، لا يمكنكِ القفز عليه)

195
00:18:04,710 --> 00:18:05,752
!تبًا

196
00:18:14,803 --> 00:18:16,346
ويندي)، أنتِ مجنونة)

197
00:18:58,931 --> 00:19:00,432
ما هي محطتنا؟

198
00:19:01,266 --> 00:19:04,186
هذه مغامرة، لا توجد محطات

199
00:19:08,106 --> 00:19:10,234
أمزح وحسب، لا أمزح

200
00:19:11,568 --> 00:19:12,569
أمزح

201
00:19:33,924 --> 00:19:36,552
<i>يقول أن العالم ليس له نهاية</i>

202
00:19:38,262 --> 00:19:40,472
<i>إنّه يستمر للأبد</i>

203
00:19:46,562 --> 00:19:49,439
<i>متجاوزًا المنازل والمطاعم</i>

204
00:19:51,275 --> 00:19:53,485
<i>متجاوزًا مليارات الناس</i>

205
00:19:53,527 --> 00:19:55,195
<i>الذين لم يجرأوا على الرحيل</i>

206
00:20:01,618 --> 00:20:03,537
عمّا تبحث؟

207
00:20:27,561 --> 00:20:31,273
جميعًا، لنقف هناك
على الحافة

208
00:20:34,735 --> 00:20:35,736
حسنًا

209
00:20:57,132 --> 00:20:58,550
!(هيّا يا (دوغ

210
00:21:05,557 --> 00:21:07,601
ما هذا بحق السماء؟

211
00:21:07,643 --> 00:21:09,520
!حلّقي

212
00:21:23,784 --> 00:21:24,993
!(دوغلاس)

213
00:21:26,078 --> 00:21:27,287
!(جيمس)

214
00:21:27,746 --> 00:21:29,581
!أنا ككرة المدفعية

215
00:21:30,958 --> 00:21:32,709
هل أنتما بخير؟

216
00:21:33,377 --> 00:21:35,170
أجل! أأنتِ بخير؟

217
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
!مرحبًا

218
00:21:56,817 --> 00:21:58,277
!أعطني يدكِ

219
00:22:01,488 --> 00:22:04,366
لمَ تُحضر طُعم السمك ذلك؟

220
00:22:04,408 --> 00:22:07,119
يا حمقاء، ساعديها في الصعود

221
00:22:07,536 --> 00:22:09,037
لا

222
00:22:09,079 --> 00:22:11,081
إنها لا تمتلك أي فرصة

223
00:24:08,490 --> 00:24:10,492
!مرحبًا أيتها الأم

224
00:24:10,534 --> 00:24:12,494
!سررت برؤيتكِ أيضًا

225
00:24:13,370 --> 00:24:15,247
هل سنذهب إلى هناك؟

226
00:24:15,289 --> 00:24:16,623
بالتأكيد

227
00:24:26,258 --> 00:24:28,135
<i>أتتذكر الصوت الموجود
في رأسك؟</i>

228
00:24:37,769 --> 00:24:40,105
<i>،الذي يقول</i>

229
00:24:40,147 --> 00:24:44,484
<i>"تسلل خلال الليل"</i>

230
00:24:47,154 --> 00:24:49,364
<i>هذا هو منبع ذلك الصوت</i>

231
00:24:53,327 --> 00:24:55,454
الوداع أيّها الحمقى

232
00:24:57,164 --> 00:24:58,498
مرحبًا أيها المعتوه

233
00:24:59,625 --> 00:25:00,918
لنذهب

234
00:25:17,309 --> 00:25:18,519
سأقطع قدمك

235
00:25:18,560 --> 00:25:19,770
!وأحشرها في مؤخرتك

236
00:25:21,939 --> 00:25:23,524
!مهلًا، انتظر

237
00:25:31,198 --> 00:25:32,199
!(ويندي)

238
00:25:33,200 --> 00:25:35,244
!هنا! تعالي

239
00:25:35,827 --> 00:25:36,995
أين ذهبوا؟

240
00:25:37,037 --> 00:25:38,288
لا أعلم

241
00:25:42,292 --> 00:25:44,253
!تبًا

242
00:26:18,745 --> 00:26:21,290
أنا كالدب الكبير
أنا ذئب

243
00:26:23,292 --> 00:26:25,419
اغضبني، وشاهد ما سيحدث

244
00:26:37,848 --> 00:26:39,516
!قويّة

245
00:26:42,060 --> 00:26:43,061
(ويندي)، (ويندي)

246
00:27:20,849 --> 00:27:22,684
جميعكم لديكم نفس الوجه

247
00:27:24,937 --> 00:27:26,188
إذًا؟

248
00:27:26,605 --> 00:27:28,398
هل اسمكما هو "الولدين"؟

249
00:27:29,107 --> 00:27:31,276
لا -
(اسمي هو (دوغلاس -

250
00:27:31,860 --> 00:27:33,862
جميعكم لديه من يرعاه؟

251
00:27:34,696 --> 00:27:36,406
أمي، على ما أظن

252
00:27:37,241 --> 00:27:39,368
"أمي تناديني بـ"عزيزي الثقيل

253
00:27:41,370 --> 00:27:43,205
وكل ما أفعله
هو اللعب مع البركان

254
00:27:44,581 --> 00:27:46,708
أهذا كل ما لديك؟

255
00:27:49,086 --> 00:27:51,672
كان ذلك فظيعًا

256
00:27:53,674 --> 00:27:55,008
شاهد هذا

257
00:28:29,126 --> 00:28:30,460
هيّا

258
00:28:33,672 --> 00:28:35,174
هيّا، تعال وأمسكني

259
00:28:35,215 --> 00:28:36,967
تعال وأمسكني
أنا هنا

260
00:28:37,009 --> 00:28:38,218
(هيّا يا (ويندي
هيّا، لنذهب

261
00:28:38,260 --> 00:28:39,303
!اسرع، اركض

262
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
!أجل

263
00:28:44,266 --> 00:28:45,434
!اذهبوا يا رفاق

264
00:28:51,607 --> 00:28:53,984
!ذو اللحية السوداء قادم

265
00:28:54,026 --> 00:28:55,360
ذو اللحية السوداء؟

266
00:28:55,402 --> 00:28:56,945
!اهربوا بحياتكم

267
00:29:04,578 --> 00:29:05,954
توماس)؟)

268
00:29:10,709 --> 00:29:12,252
!استسلموا

269
00:29:12,711 --> 00:29:14,671
توماس)، ماذا تفعل؟)

270
00:29:15,756 --> 00:29:18,008
سآخذ روحك من جسدك

271
00:29:18,425 --> 00:29:19,718
..وسأكسر رقبتك

272
00:29:19,760 --> 00:29:22,429
وسأصنع من أصابعك قلادة

273
00:29:22,471 --> 00:29:24,932
(توماس مارشال)
أنا (جيمس دارلينغ)

274
00:29:24,973 --> 00:29:27,935
(أنا لست (توماس
أنا ذو اللحية السوداء

275
00:29:30,187 --> 00:29:31,813
إنّك تعيش بالبيت المجاور

276
00:29:45,202 --> 00:29:46,954
لماذا لم يكبر؟

277
00:30:12,813 --> 00:30:14,481
،عندما أضغط على الزر

278
00:30:14,523 --> 00:30:16,024
أخوك الصغير سيضحك

279
00:31:02,613 --> 00:31:04,281
ماذا يفعل؟

280
00:31:05,407 --> 00:31:08,035
بيتر) يتحدث مع الأم)

281
00:31:24,426 --> 00:31:26,053
ماذا تقول لك؟

282
00:31:26,887 --> 00:31:28,305
صه

283
00:31:29,097 --> 00:31:30,432
استمعي وحسب

284
00:31:42,110 --> 00:31:43,153
هيّا

285
00:31:44,696 --> 00:31:46,698
سأصبح أعزّ أصدقائك

286
00:31:59,503 --> 00:32:00,796
تعالي

287
00:35:38,305 --> 00:35:39,806
!يا إلهي

288
00:35:39,848 --> 00:35:42,518
!هذا رائع

289
00:35:44,603 --> 00:35:47,356
!إنها مستحيلة

290
00:36:01,870 --> 00:36:04,623
<i>،عندما ضحك الطفل الأول</i>

291
00:36:04,665 --> 00:36:06,375
<i>...للمرة الأولى</i>

292
00:36:09,378 --> 00:36:13,340
<i>تكسّر الصوت لمليون
قطعة متوهجة</i>

293
00:36:17,970 --> 00:36:20,973
<i>ونهضت الأم</i>

294
00:36:21,014 --> 00:36:22,766
<i>...من مركز الأرض</i>

295
00:36:22,808 --> 00:36:24,518
<i>لتهتم بهم</i>

296
00:36:29,356 --> 00:36:31,525
<i>...لطالما كانت هنا</i>

297
00:36:33,026 --> 00:36:35,028
<i>وستبقى هنا دائمًا</i>

298
00:36:37,406 --> 00:36:39,700
<i>...وطالما تؤمن بها</i>

299
00:36:42,077 --> 00:36:47,916
<i>لن تكبر أبدًا</i>

300
00:37:45,182 --> 00:37:48,018
أُقسم بالأم
لن نكبر أبدًا

301
00:37:48,060 --> 00:37:49,686
!لن نكبر أبدًا

302
00:37:51,688 --> 00:37:54,399
!أبدًا

303
00:37:58,153 --> 00:37:59,363
!أسرع! أسرع

304
00:38:21,385 --> 00:38:24,596
أخر من يطير سيكون بيضة متعفّنة

305
00:38:29,142 --> 00:38:30,936
هل صدمت رأسك؟

306
00:38:30,978 --> 00:38:32,312
أجل

307
00:38:36,358 --> 00:38:38,527
(افعليها يا (ويندي

308
00:38:40,279 --> 00:38:43,365
أخبر أمي أنني
سأبقى أطول قليلًا

309
00:38:45,826 --> 00:38:48,370
...وأخبرها أنني سأصبح متوحشة

310
00:38:48,412 --> 00:38:51,248
وحين أعود سأُريها كيف

311
00:38:55,043 --> 00:38:57,754
أخبرها أنني أفتقدها وأحبّها

312
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
الآن، حلّق للمنزل

313
00:39:10,559 --> 00:39:13,562
سأُلقي حجر بكل سر لديّ

314
00:39:14,229 --> 00:39:19,818
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة، خمسة

315
00:39:20,861 --> 00:39:22,029
حجر كبير

316
00:39:22,070 --> 00:39:24,072
إنّه كذلك بالتأكيد

317
00:39:24,489 --> 00:39:28,702
<i>تشرق الشمس وتغرب الشمس</i>

318
00:39:28,744 --> 00:39:31,163
<i>ولكن لا أحد يمل من عدّ المرات</i>

319
00:39:37,836 --> 00:39:40,214
(وهكذا بدأت أسطورة (بيتر

320
00:39:41,673 --> 00:39:44,218
الفتى الذي لم يكبر

321
00:41:10,137 --> 00:41:11,805
متى رسمت هذه؟

322
00:41:14,266 --> 00:41:15,601
لا أذكر

323
00:41:21,565 --> 00:41:23,400
إنّي أغرق للأسفل ولأسفل

324
00:41:23,442 --> 00:41:25,777
وأعادتني الأم هنا

325
00:41:34,286 --> 00:41:36,413
هل هذه عائلتك؟

326
00:41:42,169 --> 00:41:43,253
!رائع

327
00:41:51,929 --> 00:41:54,348
لمَ تخلّوا عنك؟

328
00:41:55,807 --> 00:41:58,519
هربت بعيدًا ولم
يستطع أحد إيجادي

329
00:42:00,395 --> 00:42:02,523
أراهن أنهم بحثوا عنك

330
00:42:03,106 --> 00:42:04,858
لسنوات على الأرجح

331
00:43:35,699 --> 00:43:36,700
مرحبًا؟

332
00:43:40,412 --> 00:43:41,622
!حسبك، انتظر

333
00:43:43,165 --> 00:43:44,333
!توقف

334
00:44:02,643 --> 00:44:04,228
لا تخطي خطوة أخرى

335
00:44:06,939 --> 00:44:08,232
ما هذا؟

336
00:44:08,273 --> 00:44:09,900
لا نذهب هناك

337
00:44:10,776 --> 00:44:12,653
لا ينبغي أن نكون هنا أصلًا

338
00:44:17,366 --> 00:44:18,825
(مرحبًا يا (بازو

339
00:44:22,204 --> 00:44:23,997
هل تعرفه يا (توماس)؟

340
00:44:24,498 --> 00:44:26,416
(يمكن أن يكون (بازو

341
00:44:27,584 --> 00:44:29,920
(هذا ليس (بازو

342
00:44:34,383 --> 00:44:36,718
(لا زلت (بازو

343
00:44:36,760 --> 00:44:39,179
!(إنّك لست (بازو

344
00:44:39,221 --> 00:44:42,057
(لا أزال (بازو) يا (بيتر

345
00:44:48,689 --> 00:44:50,357
ماذا حدث له؟

346
00:44:50,399 --> 00:44:51,900
،خسِر أعزّ أصدقائه

347
00:44:51,942 --> 00:44:54,653
واستمر عمره في التزايد

348
00:44:54,695 --> 00:44:56,697
لم يستطع إيقاف هذا

349
00:44:58,240 --> 00:44:59,825
أيمكن أن يحدث ذلك لنا؟

350
00:45:05,956 --> 00:45:07,499
(وداعًا يا (بازو

351
00:45:14,965 --> 00:45:18,177
<i>تبيّن أنّ هناك قواعد هنا</i>

352
00:45:18,218 --> 00:45:20,179
(لا بد أنّه كان (بازو
إنها ملابسه

353
00:45:20,220 --> 00:45:21,263
بازو) قصير)

354
00:45:21,305 --> 00:45:22,347
(هذا لم يكن (بازو

355
00:45:22,389 --> 00:45:23,432
بازو) ذهب لغير رجعة)

356
00:45:23,473 --> 00:45:25,058
<i>لا تبطئ أبدًا</i>

357
00:45:26,059 --> 00:45:27,227
<i>لا تفكر مرتين</i>

358
00:45:27,269 --> 00:45:28,562
هل ستأتي؟

359
00:45:29,897 --> 00:45:31,565
<i>عندما يمتلئ عقلك بالأفكار الحزينة</i>

360
00:45:34,151 --> 00:45:37,279
<i>دعها تتحرك للأذن الأخرى وتختفي</i>

361
00:45:37,321 --> 00:45:40,616
هيّا، ليصعد الجميع
لسفينة القراصنة

362
00:45:47,539 --> 00:45:48,957
!سأختار البندقية

363
00:45:52,127 --> 00:45:53,587
سأختار أولًا

364
00:45:54,379 --> 00:45:57,007
رمِّمها، وسنصبح جاهزين للإبحار

365
00:46:09,228 --> 00:46:10,395
<i>(مينانا)</i>

366
00:46:10,437 --> 00:46:11,939
<i>(مينانا)</i>

367
00:46:11,980 --> 00:46:13,565
يا له من اسم غريب

368
00:46:30,207 --> 00:46:32,125
لا يوجد سبيل للوصول للمقدمة

369
00:46:32,793 --> 00:46:35,420
هناك باب أسفل الماء، هيّا

370
00:46:37,673 --> 00:46:39,132
هناك باب

371
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
أراهن أننا نستطيع السباحة
بخط مستقيم لنصل

372
00:46:45,264 --> 00:46:46,598
بالتأكيد لا

373
00:46:47,182 --> 00:46:49,309
ماذا لو كان هناك
كنز قراصنة هناك؟

374
00:46:50,185 --> 00:46:52,729
قد يكون هناك
جمجمة أو ما شابه

375
00:46:53,480 --> 00:46:54,940
هل أنت خائف؟

376
00:46:54,982 --> 00:46:56,650
!سحقًا لك يا رجل

377
00:46:59,027 --> 00:47:00,028
(ويندي)

378
00:47:01,530 --> 00:47:03,365
ابقي هنا، مفهوم؟

379
00:47:04,324 --> 00:47:05,367
سأذهب هناك

380
00:47:05,409 --> 00:47:06,451
!لا، رجاءً

381
00:47:40,736 --> 00:47:42,279
هذا المكان مذهل

382
00:47:51,961 --> 00:47:53,203
!(دوغلاس)

383
00:48:00,506 --> 00:48:02,090
ما هذا بحق السماء؟

384
00:48:07,095 --> 00:48:10,182
!لا يمكنني إيجاده

385
00:48:10,224 --> 00:48:12,851
جيمس)، أين هو؟)

386
00:48:14,937 --> 00:48:16,522
هل تراه؟

387
00:48:18,232 --> 00:48:19,858
!لا أراه

388
00:48:40,838 --> 00:48:42,339
!(دوغلاس)

389
00:48:42,673 --> 00:48:44,967
!(دوغلاس) -
!تعال وساعدنا -

390
00:48:45,467 --> 00:48:47,678
!(دوغلاس) -
!اخرج من عندك -

391
00:48:48,136 --> 00:48:49,137
!النجدة

392
00:48:51,849 --> 00:48:52,975
(دوغ)

393
00:48:53,016 --> 00:48:55,018
!يمكنه السباحة -
(دوغلاس) -

394
00:48:55,060 --> 00:48:56,562
لا تقلق، إنّه لم يمت

395
00:48:56,603 --> 00:48:57,980
!ابتعد عنّي

396
00:49:01,149 --> 00:49:02,442
!اهدأي

397
00:49:02,484 --> 00:49:04,486
الأم لا تدع شيئًا يحدث لأطفالها

398
00:49:06,947 --> 00:49:08,907
عليكِ الوثوق بي

399
00:49:15,372 --> 00:49:16,874
!إنّه بخير

400
00:49:42,858 --> 00:49:45,027
دوغ)، أين أنت؟)

401
00:49:46,361 --> 00:49:49,781
دوغ)؟) -
!(دوغ)! (دوغ) -

402
00:49:54,369 --> 00:49:56,038
!(دوغ)

403
00:50:00,250 --> 00:50:04,755
<i>هذه قصة فتيين افترقا</i>

404
00:50:07,966 --> 00:50:10,636
<i>كل ما تبقى كان النصف</i>

405
00:50:11,678 --> 00:50:13,347
هيّا، استمرا

406
00:50:23,982 --> 00:50:26,443
<i>...تحطّم قلبه إلى نصفين</i>

407
00:50:30,239 --> 00:50:33,158
<i>واختفى كل المرح</i>

408
00:51:17,494 --> 00:51:18,912
(جيمس)

409
00:51:20,330 --> 00:51:21,498
!(جيمس)

410
00:51:37,264 --> 00:51:39,474
<i>!علينا الذهاب للكهف</i>

411
00:51:44,605 --> 00:51:45,898
!لا تتحدثي

412
00:52:01,121 --> 00:52:02,456
!(دوغ)

413
00:52:07,211 --> 00:52:08,712
!(دوغ)

414
00:52:54,633 --> 00:52:56,093
ما هذا بحق السماء؟

415
00:53:01,849 --> 00:53:03,267
جيمس)، انظر)

416
00:53:08,188 --> 00:53:09,273
!اللعنة

417
00:53:29,710 --> 00:53:30,961
!النجدة! اسرع

418
00:53:31,003 --> 00:53:32,504
!أعِده

419
00:53:34,298 --> 00:53:35,757
!أيها الولدان

420
00:53:36,133 --> 00:53:37,467
!دعني وشأني

421
00:53:37,926 --> 00:53:39,761
!جيمس) سرق السيف)

422
00:53:40,929 --> 00:53:42,222
!(جيمس) -
!اوقفوه -

423
00:53:43,348 --> 00:53:44,391
!اسرعوا

424
00:53:44,433 --> 00:53:46,143
ماذا حدث؟

425
00:53:46,185 --> 00:53:47,311
!جيمس)، توقف)

426
00:53:47,352 --> 00:53:49,396
ماذا قلت؟
!ابتعد عن هناك

427
00:53:51,899 --> 00:53:53,108
!هذا ملكي

428
00:53:53,775 --> 00:53:55,277
!اعطني إياه

429
00:54:11,835 --> 00:54:13,337
عليك مساعدتي

430
00:54:18,342 --> 00:54:21,428
،أقسمت لأخي
لا يمكن أن أكبر

431
00:54:23,555 --> 00:54:25,140
عليك قطعها

432
00:54:25,182 --> 00:54:27,309
!هذا ليس لعبة! أخفضه

433
00:54:27,601 --> 00:54:29,478
إنّه لن يقطعها

434
00:54:29,520 --> 00:54:32,689
من قال أنني لن أفعل؟
!إنّي أفعل ما يحلو لي

435
00:54:40,072 --> 00:54:41,949
أتؤمن أن ذلك سيفلح؟

436
00:54:44,159 --> 00:54:45,202
أجل

437
00:54:45,244 --> 00:54:46,537
جيمس)، لا تكن مجنونًا)

438
00:54:46,578 --> 00:54:47,913
!(لا تتدخلي يا (ويندي

439
00:54:53,919 --> 00:54:56,421
قلِل من شأنك
وستكون كبرت بالفعل

440
00:55:08,559 --> 00:55:09,560
مستعد؟

441
00:55:12,396 --> 00:55:13,772
استعد

442
00:55:17,568 --> 00:55:19,027
!الآن -
!(جيمس) -

443
00:55:22,281 --> 00:55:23,949
!لا

444
00:55:36,628 --> 00:55:37,880
!انظر! لقد أفلح

445
00:55:39,506 --> 00:55:40,632
!لم يفلح

446
00:55:43,719 --> 00:55:44,803
!عليك أن تؤمن

447
00:55:46,054 --> 00:55:47,389
سنحضر لك المساعدة

448
00:55:47,431 --> 00:55:49,558
مساعدة حقيقية من الكِبار

449
00:55:51,560 --> 00:55:52,644
!اركض

450
00:56:02,738 --> 00:56:03,739
هيّا

451
00:56:05,199 --> 00:56:06,992
علينا إيجاد المساعدة

452
00:56:21,131 --> 00:56:22,424
جيمس)، انظر)

453
00:56:34,311 --> 00:56:37,981
مرحبًا! هل أنت هناك؟

454
00:56:38,023 --> 00:56:40,776
!مرحبًا! النجدة

455
00:56:48,867 --> 00:56:50,118
بازو)؟)

456
00:56:52,788 --> 00:56:54,748
لماذا تختبئ أيها الأحمق؟

457
00:57:00,587 --> 00:57:01,880
!هيّا

458
00:57:05,300 --> 00:57:07,678
ألستِ خائفة منّي؟ -
!لا -

459
00:57:14,059 --> 00:57:15,644
!هيّا يا صاح، لنذهب

460
00:57:15,686 --> 00:57:18,397
حسنٌ، تمهّلي

461
00:57:25,779 --> 00:57:28,115
يا فتى، إنّك متأذِ بشدة

462
00:57:28,782 --> 00:57:30,701
أتعرف أحدًا يمكنه أن يساعده؟

463
00:57:30,742 --> 00:57:33,745
قدّمي لي صنيعًا
لا تقلقي لهذه الدرجة

464
00:57:33,787 --> 00:57:35,998
أتريدين أن تكبري مثلي؟

465
00:57:39,001 --> 00:57:41,545
حسنٌ، ساعديني

466
00:57:42,588 --> 00:57:44,631
سنعتني به

467
00:57:45,340 --> 00:57:47,926
جابان)، ساعد سيّدك)

468
00:57:51,263 --> 00:57:53,056
!تبًا

469
00:57:55,142 --> 00:57:57,102
ساعديني هنا

470
00:58:05,736 --> 00:58:07,404
حسنٌ يا (جابان)، هيّا

471
00:58:08,572 --> 00:58:09,656
هيّا

472
00:58:12,409 --> 00:58:13,493
هيّا

473
00:58:21,627 --> 00:58:23,253
عمّا تريدين التحدث إذًا؟

474
00:58:49,321 --> 00:58:51,823
أتعلمين أن ذلك الوحل
به أشخاص موتى؟

475
00:58:52,407 --> 00:58:58,121
،في يوم من الأيام
كان هذا المكان مكتظًا بالناس

476
00:58:58,163 --> 00:58:59,248
تعالي

477
00:59:00,290 --> 00:59:05,212
وبعدها، (بيتسي) العجوزة
فجّرت كعكها

478
00:59:06,880 --> 00:59:09,007
وحرقتهم جميعًا

479
00:59:11,093 --> 00:59:12,928
أكان (بيتر) الناجي الوحيد؟

480
00:59:13,720 --> 00:59:16,223
قفز البعض للسفينة

481
00:59:16,807 --> 00:59:19,268
(ذهبوا لـ(بوسطن)، (هارتفورد

482
00:59:20,310 --> 00:59:21,770
..البقيّة، إنهم على

483
00:59:21,812 --> 00:59:23,772
عالقين على حذائك

484
00:59:27,442 --> 00:59:30,320
ولاحقًا، سنكون جميعًا مثلهم

485
00:59:30,821 --> 00:59:32,614
(يومًا تكونين (بازو

486
00:59:32,656 --> 00:59:35,242
واليوم التالي تكونين
كومة من الرمال

487
01:00:06,607 --> 01:00:08,150
كيف يبدو هذا؟

488
01:00:10,444 --> 01:00:14,281
لا يشبه شيئًا
وهذا هو الجزء الأسوأ

489
01:00:16,116 --> 01:00:21,538
ليس لديكِ نشاط، ولا ألم بالبطن

490
01:00:22,706 --> 01:00:24,541
والسبب الوحيد الذي
يجعلك تعرف أنّك عجوز

491
01:00:24,583 --> 01:00:27,252
هو ألا أحد يتحدث إليك

492
01:00:29,421 --> 01:00:33,133
وكلما تكبر، يزداد الوضع سوءًا

493
01:00:35,677 --> 01:00:38,180
سأساعدكم أجميعن
لتشعروا بالصِغر مجددًا

494
01:00:39,765 --> 01:00:41,266
يجدر بكم أن تتعلموا

495
01:00:41,308 --> 01:00:43,477
ألّا تتعلقوا بشيء أو أحد كثيرًا

496
01:00:47,940 --> 01:00:49,900
لا أريد تعلّم ذلك

497
01:01:29,189 --> 01:01:32,442
هنا حيث يذهب
الفتية عندما يضيعون فعلاً

498
01:02:10,439 --> 01:02:12,608
هل يعلم (بيتر) ب
هذا؟

499
01:02:14,318 --> 01:02:16,570
يعلم (بيتر) ما يريد أن يعلمه

500
01:02:27,789 --> 01:02:29,291
تمهّل

501
01:02:31,877 --> 01:02:33,420
<i>كونوا واعيين أيها الأطفال</i>

502
01:02:36,757 --> 01:02:38,884
<i>يمكنكم التخلي عن أنفسكم</i>

503
01:02:41,261 --> 01:02:43,263
<i>لن تعلم حتّى متى حدث ذلك</i>

504
01:02:50,896 --> 01:02:52,898
<i>...إن كانت نظرة بعيدة</i>

505
01:02:53,815 --> 01:02:55,609
<i>أو كذبة قلتها؟</i>

506
01:02:57,694 --> 01:03:00,072
<i>هل عاملك أحد بشكل ظالم؟</i>

507
01:03:05,619 --> 01:03:07,454
<i>...حينما تفقد نفسك</i>

508
01:03:08,539 --> 01:03:11,083
<i>لن يكون بوسع الأم حمايتك</i>

509
01:03:18,006 --> 01:03:20,342
لمَ تقتلون هذه الأسماك؟

510
01:03:21,760 --> 01:03:24,429
لا نصطاد السمك

511
01:03:24,471 --> 01:03:26,974
إننا نصطاد الأم، أترين؟

512
01:03:28,350 --> 01:03:30,727
القوم الأكبر يقولون
أنّه إن أكلتها

513
01:03:30,769 --> 01:03:32,437
ستصبح يافعًا مجددًا

514
01:03:36,483 --> 01:03:38,402
ما كنتم لتؤذوها، صحيح؟

515
01:03:39,611 --> 01:03:43,031
ليس وكأننا يمكننا
لقائها وإلقاء التحية

516
01:03:43,073 --> 01:03:44,533
،إذا حصلنا على توهجها

517
01:03:44,575 --> 01:03:46,243
سنعود للهيئة التي كنّا عليها

518
01:04:13,312 --> 01:04:15,772
هل يعلم أحد كيف يوقف هذا؟

519
01:04:26,283 --> 01:04:27,993
لن تكونوا جميعًا بائسين

520
01:04:28,035 --> 01:04:29,745
إذا تحدثتم لبعضكم البعض

521
01:04:39,922 --> 01:04:41,465
ماذا تريد؟

522
01:04:43,133 --> 01:04:44,676
أي شيء لديكِ

523
01:04:47,262 --> 01:04:49,640
سأُعد لك كوكتيل توت

524
01:04:49,681 --> 01:04:51,934
مع القليل من المارجريتا

525
01:04:53,977 --> 01:04:55,687
تفضل يا عزيزي

526
01:05:04,071 --> 01:05:07,824
سي فود" وبطاطس مقلية"
والكثير من الكاتشب

527
01:05:09,660 --> 01:05:11,036
(ود.(بيبر

528
01:05:11,954 --> 01:05:13,288
إنه المفضل لديك

529
01:05:16,792 --> 01:05:19,211
يمكن أن يكون
مثل الذي في المنزل

530
01:05:20,546 --> 01:05:22,047
لن أعود للمنزل

531
01:05:24,383 --> 01:05:26,051
لا يمكن أن تخسر الأمل

532
01:05:26,093 --> 01:05:28,178
هذا ما يجعلكِ عجوزًا

533
01:05:54,997 --> 01:05:56,665
(هيّا يا أخي (جيمس

534
01:06:00,752 --> 01:06:04,131
(هيّا يا أخي (جيمس
أرهم أفضل حركاتك

535
01:06:13,265 --> 01:06:15,100
لا أعرف

536
01:06:15,142 --> 01:06:16,351
حسنًا

537
01:06:23,775 --> 01:06:25,068
!هيّا

538
01:06:27,487 --> 01:06:29,406
لا أسمع أي شيء

539
01:06:30,282 --> 01:06:32,701
عليك إستخدام مخيلتك

540
01:06:33,285 --> 01:06:35,537
ماذا لو لم يكن لدينا؟

541
01:06:35,579 --> 01:06:37,497
الجميع لديه مخيّلة

542
01:06:37,539 --> 01:06:39,708
هيّا، لنرقص

543
01:06:42,669 --> 01:06:45,005
حسنًا لنرقص

544
01:06:55,557 --> 01:06:57,267
!(عد يا (جيمس

545
01:06:57,309 --> 01:06:58,769
!(ارحلي يا (ويندي

546
01:06:58,810 --> 01:07:00,020
أين أنت ذاهب؟

547
01:07:00,062 --> 01:07:02,272
!(جيمس) -
!دعيني وشأني -

548
01:07:08,237 --> 01:07:10,531
لا تعرفون جميعًا
كيف تصطادون

549
01:07:13,408 --> 01:07:16,119
هذا الشخص
!يعرف كيف يصطاد

550
01:07:22,793 --> 01:07:24,670
ما الخطة يا رئيس؟

551
01:07:37,432 --> 01:07:39,643
للإمساك بسمكة
أنت بحاجة طُعم، صحيح؟

552
01:07:40,978 --> 01:07:44,606
،للإمساك بالأم
عليكم أخذ أولادها

553
01:07:47,985 --> 01:07:50,237
الأم تأتي بحثًا
عن أولادها دومًا

554
01:07:57,244 --> 01:08:00,247
الأم تأتي بحثًا
عن أولادها دومًا

555
01:08:01,957 --> 01:08:03,917
!(بازو)

556
01:08:08,797 --> 01:08:10,924
!(أخبرهم أن يتوقفوا يا (جيمس

557
01:08:13,093 --> 01:08:17,471
!جيمس)! أنت طيب)
!كن كذلك

558
01:08:26,523 --> 01:08:29,359
دعوها! اذهبوا واحضروا الآخرين

559
01:10:05,706 --> 01:10:08,959
<i>،عندما تكون طفلاً
لا أحد يُخبرك بذلك</i>

560
01:10:13,255 --> 01:10:16,633
<i>يمكن لكل
من تحبهم أن يختفوا</i>

561
01:10:19,136 --> 01:10:21,305
<i>ولن تستعديهم أبدًا</i>

562
01:10:23,307 --> 01:10:25,017
!لقد رحلوا جميعًا

563
01:10:25,058 --> 01:10:26,935
<i>اعتني بقبيلتك</i>

564
01:10:27,603 --> 01:10:30,939
<i>وتأكد ألا يصيبهم
أي مكروه</i>

565
01:10:33,567 --> 01:10:36,820
!توقفوا
!بيتر)! النجدة)

566
01:10:36,862 --> 01:10:39,114
!أمسكت واحداً هنا

567
01:10:40,407 --> 01:10:43,035
!دعوني! توقفوا

568
01:10:43,076 --> 01:10:44,369
!ساعدوني

569
01:10:55,047 --> 01:10:56,131
!(بيتر)

570
01:11:04,223 --> 01:11:05,432
!انتظر

571
01:11:06,225 --> 01:11:08,227
!علينا الذهاب ورائهم

572
01:11:09,645 --> 01:11:11,188
هلا استدرت؟

573
01:11:11,688 --> 01:11:13,857
أصبح "الولدين" عدونا الآن

574
01:11:13,899 --> 01:11:15,317
!هذا أخي

575
01:11:15,359 --> 01:11:17,027
!أصبح شرير الآن

576
01:11:17,069 --> 01:11:19,154
!لقد قطعت يده أيها الغبي

577
01:11:19,738 --> 01:11:21,657
"لقد ذهبتِ إلى "الكبار

578
01:11:21,698 --> 01:11:24,826
لا يوجد أي خطأ
!بكونك كبير

579
01:11:24,868 --> 01:11:26,745
!ما كان عليّ إختيارك

580
01:11:29,331 --> 01:11:30,707
!ارحلي

581
01:11:42,052 --> 01:11:44,221
لم تؤمني بي كفاية

582
01:11:44,263 --> 01:11:47,015
أجل لأنه لا يوجد
شيء تقوله صحيح

583
01:11:59,403 --> 01:12:00,821
هل ستأتين أم ماذا؟

584
01:12:06,201 --> 01:12:07,578
أين سنذهب؟

585
01:12:08,704 --> 01:12:12,124
أسئلة أٌقل، تحصلين
على أجوبة أكثر

586
01:12:33,562 --> 01:12:34,605
هيّا بنا

587
01:12:46,950 --> 01:12:49,244
هيّا يا قوم
!ضعوهم هناك

588
01:12:49,286 --> 01:12:50,704
لدينا المزيد هنا

589
01:12:50,746 --> 01:12:53,457
علينا أن نحضّر هذا قبل العشاء

590
01:12:53,498 --> 01:12:56,502
،هيّا أيها العجوز
زِد خطواتك قليلاً

591
01:12:57,211 --> 01:12:59,671
لن نعيش للأبد

592
01:12:59,713 --> 01:13:02,299
ضعوا هذه في الداخل

593
01:13:10,600 --> 01:13:12,300
!اصعدوا هناك

594
01:13:12,684 --> 01:13:13,852
!اسحبوا! اسحبوا

595
01:13:13,894 --> 01:13:16,480
!اسحبوا! اسحبوا

596
01:14:28,385 --> 01:14:30,721
سمحتِ للحزن
(بالدخول يا (ويندي

597
01:14:35,809 --> 01:14:39,146
لستِ مثله
وتعرفين كيف تؤمنين

598
01:14:39,188 --> 01:14:40,522
من هنا

599
01:14:50,824 --> 01:14:52,701
!دعوني وشأني
!ابتعد عني

600
01:14:52,743 --> 01:14:53,911
!النجدة

601
01:14:54,578 --> 01:14:55,746
!ابتعدوا

602
01:14:58,707 --> 01:15:00,250
!ابتعدوا عني

603
01:15:00,292 --> 01:15:01,293
!(بيتر)

604
01:15:02,711 --> 01:15:03,754
!(بيتر)

605
01:15:03,795 --> 01:15:05,214
!اربطوا هؤلاء الفتية

606
01:15:06,507 --> 01:15:08,258
!امسكوه! امسكوه

607
01:15:13,347 --> 01:15:15,307
!أخبرهم أن يجهزوا المجاديف

608
01:15:17,559 --> 01:15:19,561
(علينا إنقاذهم يا (ويندي

609
01:15:22,022 --> 01:15:23,565
!النجدة

610
01:15:23,607 --> 01:15:25,776
!دعوني! ابتعدوا

611
01:15:28,695 --> 01:15:30,280
أتريدين الطيران؟

612
01:15:35,494 --> 01:15:39,206
يمكننا الطيران؟
طيران حقيقي؟

613
01:15:40,749 --> 01:15:43,252
آمني بنفسك وحسب واقفزي

614
01:15:57,975 --> 01:15:59,142
جاهزة؟

615
01:16:03,313 --> 01:16:04,815
!حلقي

616
01:16:24,877 --> 01:16:25,919
!(بيتر)

617
01:17:46,792 --> 01:17:49,962
لقد نجحت
لقد طرنا في الماء

618
01:18:27,833 --> 01:18:30,711
تقول الأم يمكنك
البقاء هنا للأبد

619
01:18:31,420 --> 01:18:34,506
ويمكنك الحصول على
أي شيء تريدينه في العالم

620
01:19:02,743 --> 01:19:06,121
كيف تعرفين الأم الحقيقية لأحدهم؟

621
01:19:11,210 --> 01:19:14,171
لأنها تحبّك أكثر
واحدة مهما كان

622
01:19:18,091 --> 01:19:19,927
.. أظن

623
01:19:19,968 --> 01:19:22,763
أظنك أمي وأنا والدك

624
01:19:25,349 --> 01:19:27,351
الأمر لا يسير هكذا

625
01:19:29,186 --> 01:19:31,897
إذًا نصبح أمهات بعضنا البعض

626
01:19:33,815 --> 01:19:35,859
لدي أم بالفعل

627
01:19:39,029 --> 01:19:41,281
ومع ذلك، ستموت ذات يوم

628
01:19:41,323 --> 01:19:44,201
لا، لن تموت
لا تقل هذا

629
01:20:05,389 --> 01:20:06,682
هل رسمت هذا؟

630
01:20:57,149 --> 01:20:58,150
!(دوغ)

631
01:21:07,743 --> 01:21:09,369
!عرفت أنّك حي

632
01:21:15,125 --> 01:21:18,712
<i>سأفقئ عيناك
!وأطعمها لأكلي لحوم البشر</i>

633
01:21:18,754 --> 01:21:21,048
<i>.. وسأرمي جسدك في النهر</i>

634
01:21:21,089 --> 01:21:24,468
<i>!وأحشيه مليون مرة ..</i>

635
01:21:29,973 --> 01:21:32,100
<i>!ولن يعثر عليك أحد أبدًا</i>

636
01:21:34,895 --> 01:21:36,271
اين (جيمس)؟

637
01:21:38,232 --> 01:21:39,566
لقد مرض

638
01:21:41,276 --> 01:21:43,237
(علينا العودة للمنزل يا (ويندي

639
01:21:44,780 --> 01:21:45,989
أعرف

640
01:21:46,031 --> 01:21:47,241
هل هو بخير؟

641
01:21:48,367 --> 01:21:49,993
سيكون كذلك عندما يراك

642
01:21:51,036 --> 01:21:52,246
صحيح يا (بيتر)؟

643
01:21:54,289 --> 01:21:55,374
هيّا بنا

644
01:22:09,763 --> 01:22:11,640
لا يوجد أحد هناك

645
01:22:11,682 --> 01:22:12,975
لا تثق بذلك

646
01:22:36,582 --> 01:22:37,791
ماذا بحق الجحيم؟

647
01:22:43,005 --> 01:22:44,715
!امسكوا ذلك اللعين

648
01:22:44,756 --> 01:22:46,800
!دعوني اذهب

649
01:22:48,760 --> 01:22:50,512
!جيمس) لدينا اثنين آخرين)

650
01:22:51,930 --> 01:22:54,850
!دعني! دعني أذهب

651
01:22:57,102 --> 01:22:58,103
!توقفوا

652
01:23:37,476 --> 01:23:38,477
!(جيمس)

653
01:23:45,192 --> 01:23:46,777
!(هذا ليس (جيمس

654
01:23:52,908 --> 01:23:54,826
!لم أستطع وقفه

655
01:24:07,256 --> 01:24:09,508
لقد بقيت صغيرًا بدوني

656
01:24:11,510 --> 01:24:13,262
كيف فعلتها؟

657
01:24:22,604 --> 01:24:24,606
لا أعرف الطريقة

658
01:24:24,648 --> 01:24:26,775
كيف فعلتها بدوني؟

659
01:24:57,973 --> 01:25:00,601
عليك أن تتذكر
(من أنت يا (جيمس

660
01:25:03,770 --> 01:25:05,731
هل تتذكر المنزل؟

661
01:25:09,610 --> 01:25:11,403
هل تتذكر أمنا؟

662
01:25:13,405 --> 01:25:15,657
كان ذلك من زمنِ طويل

663
01:25:46,647 --> 01:25:48,690
!انظروا! هناك

664
01:25:48,732 --> 01:25:52,361
!الأم خرجت من الميناء الآن

665
01:26:19,137 --> 01:26:22,432
!(ماذا؟ (جيمس
!أوقف هذا

666
01:26:24,643 --> 01:26:26,436
!توقف! كلا

667
01:26:26,478 --> 01:26:28,146
!(بيتر)

668
01:26:28,188 --> 01:26:29,439
!(بيتر)

669
01:26:29,481 --> 01:26:31,275
!لن تقتل أمي أبدا

670
01:26:35,070 --> 01:26:36,405
!(اقض عليه ميا (بيتر

671
01:26:49,084 --> 01:26:50,961
!كلا

672
01:26:52,421 --> 01:26:54,089
!توقف! كلا

673
01:27:05,767 --> 01:27:07,477
!لا تؤذها

674
01:27:07,519 --> 01:27:08,812
!كلا

675
01:27:08,854 --> 01:27:11,899
لا تزال صغيرًا! أنت لا تفهم

676
01:27:13,192 --> 01:27:14,776
!لا تؤذها

677
01:27:17,362 --> 01:27:18,405
!توقف

678
01:27:22,910 --> 01:27:23,994
!كلا

679
01:27:35,672 --> 01:27:37,716
!ارمها الآن! ارمها

680
01:27:53,524 --> 01:27:56,276
!إنها تتباطئ
!سأنزل هنا

681
01:28:04,451 --> 01:28:05,661
!سأخرجكم

682
01:28:05,702 --> 01:28:06,745
!هيّا

683
01:28:06,787 --> 01:28:08,121
!لنذهب! لنذهب

684
01:28:08,163 --> 01:28:09,665
!علينا إنقاذ الأم

685
01:28:11,834 --> 01:28:12,835
!الآن

686
01:28:18,632 --> 01:28:20,259
!اسحبوا! اسحبوا

687
01:28:22,469 --> 01:28:23,679
!اسحبوا

688
01:28:46,660 --> 01:28:48,120
!خُذ قضمة

689
01:29:04,344 --> 01:29:05,429
!(جيمس)

690
01:29:05,470 --> 01:29:06,763
!ليفعل أحدكم شيئا

691
01:29:06,805 --> 01:29:08,307
!(أنقذها يا (بيتر

692
01:30:12,037 --> 01:30:13,622
لا أفهم

693
01:31:16,310 --> 01:31:17,936
لقد أحبتني

694
01:31:29,656 --> 01:31:32,326
لا يمكنني البقاء
صغيرًا بدون أمي

695
01:31:35,704 --> 01:31:37,247
سأكبر في العُمر

696
01:31:38,498 --> 01:31:40,292
هذه ليست قصتك

697
01:32:08,278 --> 01:32:10,447
ذات مرة، كان هناك أم

698
01:32:16,578 --> 01:32:18,747
كانت تعيش في مطعم

699
01:32:22,084 --> 01:32:24,253
.. وذات يوم أولادها

700
01:32:24,294 --> 01:32:26,421
الذين كانت تحبهم
أكثر شيء في العالم

701
01:32:26,463 --> 01:32:29,049
هربوا وتركوها وحيدة ..

702
01:32:31,301 --> 01:32:33,846
هل عاد أي منهم للمنزل؟

703
01:32:35,597 --> 01:32:37,641
أجل، لقد عادوا

704
01:32:38,892 --> 01:32:42,104
وجميعهم كبروا في
(السن معاً داخل مطعم (دالرلينغ

705
01:32:42,145 --> 01:32:44,815
حيث يتناولون البيض
طوال الوقت

706
01:32:47,150 --> 01:32:49,152
كانت ترتدي مريلة بيضاء

707
01:32:49,987 --> 01:32:51,864
نعم كانت ترتدي

708
01:32:53,031 --> 01:32:54,867
وكانت تغني لنا حنى ننام

709
01:32:57,911 --> 01:32:59,872
هذه ليست قصة

710
01:32:59,913 --> 01:33:01,832
إنها كذلك

711
01:33:01,874 --> 01:33:05,043
ستكون حيواتنا
!أعظم قصة موجودة

712
01:33:05,961 --> 01:33:07,546
،وكلما زدنا في العمر

713
01:33:07,588 --> 01:33:10,007
كلما أصبحت
قصصنا أكبر

714
01:33:11,216 --> 01:33:14,511
سنستكشف الأرض
!ونصلح الكوكب

715
01:33:15,721 --> 01:33:17,139
،ونقع في الحب

716
01:33:17,181 --> 01:33:19,808
وذات يوم نحصل
على أولادنا

717
01:33:19,850 --> 01:33:21,894
حيش عظيم منهم

718
01:33:22,978 --> 01:33:25,397
(وأولاد وبنات (دوغ
يركضون في الأنحاء

719
01:33:25,439 --> 01:33:26,732
.عريا كما ولدوا ...

720
01:33:26,773 --> 01:33:28,525
أجل، هذا صحيح

721
01:33:28,567 --> 01:33:29,735
هل هم سيئون؟

722
01:33:29,776 --> 01:33:30,861
إنهم فظيعون

723
01:33:30,903 --> 01:33:32,112
هل متسخين؟

724
01:33:32,154 --> 01:33:34,907
رائحتهم مثل أخر
!ريح خرجت من حمار ميت

725
01:33:46,210 --> 01:33:49,004
ولكن كيف أفعلها
دون أكبر في السن؟

726
01:33:53,133 --> 01:33:54,927
هذا مستحيل

727
01:33:57,387 --> 01:33:58,931
مستحيل؟

728
01:35:10,377 --> 01:35:11,545
.. (ويندي)

729
01:35:13,130 --> 01:35:15,048
خطر ببالي شيء للتو

730
01:35:17,384 --> 01:35:19,720
أن أكبر في العمر
مغامرة عظيمة

731
01:35:34,526 --> 01:35:35,903
إنها تنجح

732
01:35:37,404 --> 01:35:38,906
!إنها تنجح

733
01:35:38,947 --> 01:35:40,073
!استمروا بالغناء

734
01:36:42,386 --> 01:36:44,513
!أحب أمي

735
01:36:45,180 --> 01:36:46,682
!أحب أمي

736
01:36:46,723 --> 01:36:48,433
!أحب أمي

737
01:36:49,226 --> 01:36:50,561
!أحب أمي

738
01:37:00,529 --> 01:37:03,991
حتى بعدما تركتني
،حتى بعدما ماتت

739
01:37:04,032 --> 01:37:05,993
.أحبّها أكثر

740
01:37:09,788 --> 01:37:11,874
!إذا كنتم تحبون أمهاتكم، غنّوا

741
01:37:11,915 --> 01:37:13,292
!إذا كنتم تحبون أمهاتكم، غنّوا

742
01:37:13,333 --> 01:37:16,253
!إذا كنتم تحبون أمهاتكم، غنّوا

743
01:38:07,095 --> 01:38:08,388
لا يمكنني العودة للمنزل

744
01:38:18,148 --> 01:38:19,399
أعرف

745
01:38:31,703 --> 01:38:33,330
لدي خطة

746
01:38:41,630 --> 01:38:43,048
!أيّها الشرير

747
01:38:45,592 --> 01:38:48,387
هل ظننت
أن بوسعك قتل أمي؟

748
01:38:51,473 --> 01:38:53,308
هل سيعود للمنزل؟

749
01:38:54,434 --> 01:38:56,979
أبدا الأبدين

750
01:38:57,938 --> 01:38:59,064
أبدًا

751
01:39:00,399 --> 01:39:01,400
أبدًا

752
01:39:04,486 --> 01:39:07,489
عليّ قتل هذا
القرصان الولدان

753
01:39:11,451 --> 01:39:13,579
!الولدان" ميت"

754
01:39:14,454 --> 01:39:17,291
!(تنحوا جانباً للقبطان (هوك

755
01:39:29,595 --> 01:39:31,013
!يعيش

756
01:39:40,856 --> 01:39:44,318
!أسوأ أعدائي

757
01:39:50,115 --> 01:39:52,117
!(ليعيش الكابتن (هوك

758
01:39:52,159 --> 01:39:54,786
!(ليعيش الكابتن (هوك

759
01:39:55,996 --> 01:39:57,831
!ارمهِ في الماء

760
01:40:01,585 --> 01:40:04,046
!(امسك سيفه يا كابتن (هوك

761
01:40:06,924 --> 01:40:09,343
!ألقِ هذا الفتى في الماء

762
01:40:09,384 --> 01:40:11,220
!اقض عليه يا كابتن

763
01:40:17,643 --> 01:40:19,645
اجعله يمشي
!على اللوح الخشبي

764
01:40:22,022 --> 01:40:23,565
!(خذ هذا يا كابتن (هوك

765
01:41:16,118 --> 01:41:18,787
<i>وعدني (بيتر) أن
سيزورنا في أقرب ما يمكن</i>

766
01:41:21,999 --> 01:41:24,459
<i>لذا انتظرنا وعددنا الأيام</i>

767
01:41:33,343 --> 01:41:36,180
<i>مر الزمن أسرع وأسرع</i>

768
01:41:44,605 --> 01:41:47,441
<i>حاولنا تذكّر
كل مغامرة لأجله</i>

769
01:41:52,863 --> 01:41:55,115
<i>ولكن كان هناك
الكثيرون لنخبرهم جميعًا</i>

770
01:42:03,332 --> 01:42:05,167
<i>.. كان هناك معجزات</i>

771
01:42:06,001 --> 01:42:07,711
<i>.وكان هناك مآسي ..</i>

772
01:42:10,005 --> 01:42:13,050
<i>ورحلات تفوق أحلامنا الجامحة</i>

773
01:42:20,140 --> 01:42:23,060
<i>كنا لنسافر إلى
أنحاء عدة في العالم</i>

774
01:42:26,063 --> 01:42:29,107
<i>ونجد السحر
موجود في كل مكان</i>

775
01:42:32,069 --> 01:42:34,321
<i>وليس فقط
(على جزيرة (بيتر</i>

776
01:42:38,534 --> 01:42:40,661
<i>.. بينما تمر السنين</i>

777
01:42:40,702 --> 01:42:43,747
<i>لم يصبح سوى
قصصاً ما قبل النوم</i>

778
01:42:50,462 --> 01:42:52,214
.. ولكن أحيانًا

779
01:42:52,256 --> 01:42:54,967
يستطيعون سماع صوته ..

780
01:42:55,008 --> 01:42:58,929
<i>"تسلل في الليل"</i>

781
01:43:19,283 --> 01:43:21,201
<i>هل سيكون البركان موجود؟</i>

782
01:43:22,578 --> 01:43:23,871
<i>عليّ الذهاب</i>

783
01:43:24,913 --> 01:43:26,957
<i>ماذا عن عمّي (جيمس)؟</i>

784
01:43:27,666 --> 01:43:30,335
<i>جيمس هوك) هو السبب)
أننا لا نملك وقتاً لنهدره</i>

785
01:43:30,377 --> 01:43:32,963
<i>هل علمت أمي فعلاً
كيف تطير؟</i>

786
01:43:33,005 --> 01:43:35,048
<i>كفانا أسئلة -
حسنًا، حسنًا -</i>

787
01:43:51,148 --> 01:43:53,358
!أمي! انظري من هنا

788
01:43:54,985 --> 01:43:57,279
!اركضي يا أمي
!يمكنك فعلها

789
01:43:59,865 --> 01:44:00,908
!انتظر

790
01:44:03,160 --> 01:44:05,120
لن تنجح أبدًا

791
01:44:06,622 --> 01:44:08,582
!(أنتِ عجوز جداً يا (ويندي

792
01:45:20,583 --> 01:45:25,583
<b>"في ذكرى"
"كاسي لي فرانس"</b>

793
01:45:25,683 --> 01:45:40,583
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود ملهم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs

