1
00:03:44,249 --> 00:03:45,817
... أبي

2
00:04:39,571 --> 00:04:41,172
السادس من يونيو 1944

3
00:04:43,575 --> 00:04:45,176
قطاع ( دوج جرين ) .. شاطيء أوماها

4
00:05:31,389 --> 00:05:35,927
أخلوا المنحدر ، أمامنا 30 ثانية ، ااالله معكم 

5
00:05:36,060 --> 00:05:38,163
قوات الميسرة و الميمنة

6
00:05:38,296 --> 00:05:40,565
أخلوا مواضع مدافع الهاون بسرعة

7
00:05:40,698 --> 00:05:43,435
باعدوا فيما بينكم 

8
00:05:43,568 --> 00:05:47,372
خمسة رجال يشكلون فرصة مجدية
أما واحد فإهدار للقوة

9
00:05:47,505 --> 00:05:49,741
أبعدوا الرمال عن أسلحتكم 

10
00:05:49,874 --> 00:05:51,643
حافظوا على نظافة المعدات

11
00:05:51,743 --> 00:05:53,745
سوف أراكم على الشّاطيء

12
00:06:26,411 --> 00:06:28,780
تحركوا بسرعة

13
00:06:44,829 --> 00:06:46,531
أعلى الجانب 

14
00:06:53,004 --> 00:06:55,140
الميناء و ميمنة المركب ، إنتهى 

15
00:08:04,275 --> 00:08:05,877
يا عيسى

16
00:08:06,010 --> 00:08:07,312
شكراً لك

17
00:10:26,851 --> 00:10:30,088
قلت ، ما العمل الآن بحق الجحيم 

18
00:10:31,689 --> 00:10:32,657
كابتن ميلر 

19
00:10:33,792 --> 00:10:34,726
كابتن ميلر 

20
00:10:36,060 --> 00:10:37,729
كابتن ميلر 

21
00:10:37,862 --> 00:10:40,632
رقيب هورفاث

22
00:10:40,765 --> 00:10:42,901
أبعد رجالك عن الشاطيء

23
00:10:43,034 --> 00:10:44,602
تحرك

24
00:10:44,736 --> 00:10:46,638
حسناً يا شباب

25
00:10:46,771 --> 00:10:49,674
إتبعوني

26
00:10:49,808 --> 00:10:51,543
ما هي نقطة التجمع 

27
00:10:51,676 --> 00:10:53,678
أي مكان إلا هنا

28
00:11:06,124 --> 00:11:07,625
الحائط البحري

29
00:11:07,725 --> 00:11:09,227
تحركوا إلى الحائط البحري

30
00:11:09,360 --> 00:11:11,129
سأبقى هنا يا سيدي

31
00:11:11,262 --> 00:11:14,299
أخلوا الشاطيء .. لنفسح المجال للآخرين

32
00:11:14,432 --> 00:11:16,668
هذا كل ما نملك

33
00:11:16,801 --> 00:11:20,738
كل بوصة من هذا الشاطيء مراقبة

34
00:11:20,872 --> 00:11:24,442
لو بقيتم هنا .. فأنتم هالكون

35
00:11:37,755 --> 00:11:38,890
أمي

36
00:11:39,924 --> 00:11:41,059
أمي

37
00:11:45,830 --> 00:11:48,333
إبقوا منخفضين .. إبقوا منخفضين

38
00:11:53,037 --> 00:11:54,539
لأي جهة تنتمي 

39
00:11:54,672 --> 00:11:57,575
الكتيبة الطبية 104 ، سيدي

40
00:11:57,709 --> 00:12:00,111
جئنا هنا لإجراء عمليات ميدانية

41
00:12:00,245 --> 00:12:02,046
تخلص من هذه الخردة

42
00:12:02,180 --> 00:12:05,383
تسلح
و إتبعني

43
00:12:12,056 --> 00:12:13,658
لقد أصبت

44
00:12:13,792 --> 00:12:14,893
بريجيس

45
00:12:20,064 --> 00:12:21,266
أخرجوني من هنا

46
00:12:21,399 --> 00:12:24,002
لقد أصبت بشدة .. إلهي

47
00:12:24,135 --> 00:12:25,570
مسعفون

48
00:12:25,703 --> 00:12:27,605
أنا من كتيبة الشواطيء بالأسطول ، سيدي

49
00:12:27,739 --> 00:12:30,542
يجب أن أخلي هذه المواضع 
من أجل الدبابات

50
00:12:30,642 --> 00:12:33,111
العربات المدرعة 
تتخبط كلها في القناة

51
00:12:33,244 --> 00:12:34,446
الأوامر ، سيدي

52
00:12:34,579 --> 00:12:37,148
إذهب إلى أي مكان آخر 
سأخلي هذا المكان

53
00:12:37,248 --> 00:12:38,383
هيا يا  برجيس

54
00:12:43,688 --> 00:12:44,722
مسعف

55
00:13:21,626 --> 00:13:23,294
تحرك .. تحرك

56
00:13:30,401 --> 00:13:33,438
تحرك .. تعال

57
00:13:33,571 --> 00:13:34,906
تحرك

58
00:13:55,360 --> 00:13:57,395
مجموعة الشاطيء

59
00:13:57,495 --> 00:13:59,364
لم تصل أي مدرعات للشاطيء

60
00:13:59,497 --> 00:14:01,533
ليس لدينا دبابات ( دي دي ) هنا

61
00:14:01,666 --> 00:14:04,636
قطاع ( دوج 1 ) لم يفتح

62
00:14:04,769 --> 00:14:07,172
من القائد هنـا 

63
00:14:07,305 --> 00:14:09,240
أنت ، سيدي

64
00:14:10,141 --> 00:14:12,110
رقيب هورفاث
سيدي

65
00:14:12,243 --> 00:14:14,412
هل تعلم أين نحن 

66
00:14:14,546 --> 00:14:17,882
حيث ينبغي أن نكون
لكن لا أحد غيرنا وصل

67
00:14:18,016 --> 00:14:20,552
لا أحد حيث 
ينبغي أن يكون

68
00:14:20,685 --> 00:14:22,320
مجموعة الشاطيء

69
00:14:23,421 --> 00:14:24,989
الموجة الأولى ، غير فعالة

70
00:14:25,123 --> 00:14:30,495
نحن لا نسيطر على الشاطيء ، كرر
نحن لا نسيطر على الشاطيء

71
00:14:30,595 --> 00:14:33,765
سيدي ، لقد إختلطنا ، معنا بقايا
سرية فوكس

72
00:14:33,865 --> 00:14:35,700
سرية إيبل
و سرية جورج

73
00:14:35,834 --> 00:14:39,971
إضافة إلى بعض أفراد القوات البحرية

74
00:14:40,105 --> 00:14:41,606
مجموعة الشاطيء

75
00:14:42,640 --> 00:14:44,042
مجموعة الشاطيء

76
00:14:49,214 --> 00:14:52,517
إلى القيـادة 

77
00:14:55,653 --> 00:14:57,989
رايبين هنا ، سيدي
هل من غيره 

78
00:14:58,123 --> 00:14:59,657
جاكسون ، فقط

79
00:14:59,791 --> 00:15:01,993
ميليش هنا

80
00:15:02,127 --> 00:15:04,229
كابارزو 
ديفروست عاد مع ويد

81
00:15:04,362 --> 00:15:07,599
و هو مصاب بشدة ، يقول 
إن بجسده مائة ثقب

82
00:15:07,699 --> 00:15:09,801
و يقول ويد إنه إستنفذ تماماً

83
00:15:09,901 --> 00:15:11,603
إبحث عمن يحتاج للساعدة

84
00:15:11,736 --> 00:15:15,039
إنه جراح الكتيبة ، سيدي

85
00:15:18,777 --> 00:15:19,811
إجذبوا إنتباهه

86
00:15:19,944 --> 00:15:20,879
ويد

87
00:15:21,012 --> 00:15:21,946
ويد

88
00:15:22,046 --> 00:15:24,415
ويد

89
00:15:31,556 --> 00:15:33,424
أبعده عن الشاطيء

90
00:15:33,558 --> 00:15:35,693
أوقفنا النزيف

91
00:15:35,827 --> 00:15:38,329
أوقفتا النزيف

92
00:15:38,463 --> 00:15:39,898
اللعنة

93
00:15:39,998 --> 00:15:43,835
إمنحونا فرصة لعينة 
يا أوغاد

94
00:15:43,935 --> 00:15:45,870
عليكم اللعنة

95
00:15:45,970 --> 00:15:48,440
هيا يا ويد ، إنه مليش

96
00:15:48,540 --> 00:15:50,308
ويد

97
00:15:51,843 --> 00:15:55,246
لقد وجدنا ميلر 
دعنا نتحرك .. دعنا نتحرك

98
00:15:55,380 --> 00:15:58,383
يا إلهي .. يا إلهي

99
00:16:02,620 --> 00:16:05,557
أهؤلاء كل من نجوا

100
00:16:05,690 --> 00:16:07,392
تفرقنا في كل إتجاه ، سيدي

101
00:16:07,492 --> 00:16:09,327
لابد أن هناك المزيد

102
00:16:09,461 --> 00:16:12,063
لا يكفي
هذا لا يكفي

103
00:16:12,197 --> 00:16:13,364
مخرج ( دوج ون ) أين ؟

104
00:16:13,498 --> 00:16:15,800
إلى اليمين 
أم إلى اليسار ، اللعنة

105
00:16:15,934 --> 00:16:19,671
لا ، فيرفيل تقع في الغرب 
هذا هو المخرج

106
00:16:19,804 --> 00:16:21,172
إنهم يقتلوننا

107
00:16:21,306 --> 00:16:24,576
ليست لدينا أي فرصة 
هذا ليس عدلاً

108
00:16:24,709 --> 00:16:26,878
إجمعوا أسلحة و ذخيرة

109
00:16:27,479 --> 00:16:29,581
إجمعوا أسلحة و ذخيرة

110
00:16:29,714 --> 00:16:32,784
هيــا 
إسحبوها بعيداً عن الرمال

111
00:16:41,493 --> 00:16:43,228
أنت .. رايبن

112
00:16:43,328 --> 00:16:44,796
أين بندقيتك الآلية 

113
00:16:44,929 --> 00:16:47,665
في قاع القناة ، سيدي
لقد كادت تغرقني

114
00:16:47,766 --> 00:16:49,701
إبحث عن أخرى

115
00:16:51,736 --> 00:16:54,639
أحضروا بعض قذائف ( بنغالور )

116
00:16:54,773 --> 00:16:57,876
القنابل .. القنابل

117
00:16:58,009 --> 00:16:59,611
أحضروها هنا

118
00:17:02,280 --> 00:17:04,082
القذائف إلى الخط الأمامي

119
00:17:04,215 --> 00:17:06,251
القذائف إلى الخط الأمامي

120
00:17:06,384 --> 00:17:08,620
القذائف قادمة إليكم

121
00:17:08,753 --> 00:17:10,922
هيـــــــــــا

122
00:17:11,055 --> 00:17:12,123
جاكسون هنا ، سيدي

123
00:17:12,257 --> 00:17:13,391
رايبين عاد ، سيدي

124
00:17:20,799 --> 00:17:23,401
واحدة أخرى ، أعطني واحدة أخرى

125
00:17:26,971 --> 00:17:29,607
يا إلهي ، إته يؤلم

126
00:17:29,707 --> 00:17:31,009
سأموت

127
00:17:31,142 --> 00:17:33,511
يا إلهي .. بحق المسيح

128
00:17:33,645 --> 00:17:34,712
يا إلهي

129
00:17:36,014 --> 00:17:37,816
دعه يتحرك

130
00:17:37,916 --> 00:17:39,584
إنتهيت تقريباً

131
00:17:39,717 --> 00:17:40,685
بحق المسيح

132
00:17:40,785 --> 00:17:43,521
وغد محظوظ

133
00:17:43,655 --> 00:17:45,890
لقد إنتهيت

134
00:17:46,024 --> 00:17:49,561
ساعدني يا إلهي

135
00:17:49,661 --> 00:17:51,996
لن تموت

136
00:17:52,130 --> 00:17:54,833
أنت بخير .. لا تنظر إلى الجرح

137
00:17:54,966 --> 00:17:58,636
قذائف ( بنغالور ) ، أخلوا المكان من الحصى

138
00:17:58,770 --> 00:18:02,941
نار في الحفرة
نار في الحفرة

139
00:18:16,221 --> 00:18:18,623
لقد أنجزنا العمل

140
00:18:18,756 --> 00:18:20,625
فتحنا ممراً إلى الجهة الأخرى

141
00:18:33,404 --> 00:18:35,306
كفى ، هيا بنا

142
00:18:38,643 --> 00:18:40,779
فحصته ، أعطه مورفين

143
00:18:43,982 --> 00:18:45,784
كالعادة

144
00:18:50,722 --> 00:18:52,657
أولوية

145
00:18:56,361 --> 00:18:57,328
لقد مات

146
00:19:10,642 --> 00:19:14,610
يا أولاد الـ ... اللعنة , إحتمي هنا
اللعنة لا أستطيع أن أتحرك

147
00:19:16,381 --> 00:19:18,349
ميليش ، أعطني حربتك

148
00:19:38,636 --> 00:19:40,839
رشاشان عيار 42 و مدفعي هاون

149
00:19:40,972 --> 00:19:43,041
بالإضافة لـ 20 جندياً ، 30  إلى اليسار

150
00:19:45,810 --> 00:19:47,345
يوجد هناك موقع جيد للتصويب

151
00:19:47,479 --> 00:19:50,682
موقع جيد
لو استطعنا جلب مدرعات إلى الشاطيء

152
00:19:50,815 --> 00:19:53,651
يجب أن نشق طريقاً

153
00:19:53,785 --> 00:19:55,753
رايبين ، ميليش
إلى المعركة

154
00:19:55,854 --> 00:19:58,890
إمنحاني ساتر نيران
صوبا باتجاه تلك المجموعة

155
00:19:59,023 --> 00:20:02,927
ديفيس ، برناردو ، يونج و فولك
إستعدوا

156
00:20:04,629 --> 00:20:06,431
غطاء من النيران

157
00:20:10,268 --> 00:20:12,337
هيــا ، إذهبوا ، إذهبوا

158
00:20:14,906 --> 00:20:16,241
اللعنة ، لا أستطيع الحركة

159
00:20:25,683 --> 00:20:27,485
فرقة إعدام لعينة

160
00:20:27,619 --> 00:20:30,822
هذه هي الوسيلة الوحيدة
لإخراج الجميع من هنا

161
00:20:30,955 --> 00:20:33,391
شورت ، بيتون ، ماكدونالد و باركس

162
00:20:33,525 --> 00:20:35,293
إنه دوركم

163
00:20:35,426 --> 00:20:39,764
لما لا نوزع عليهم عصَابات للأعين ؟
ليس أمامنا هنا سوى الموت

164
00:20:39,864 --> 00:20:41,666
غطاء من النيران

165
00:20:43,501 --> 00:20:46,104
هيـا ، إذهبوا ، إذهبوا

166
00:20:46,237 --> 00:20:47,172
هيــــا

167
00:20:47,305 --> 00:20:49,073
هيــا ، هيـــا

168
00:20:49,207 --> 00:20:50,608
إذهبوا ، اللعنة

169
00:21:03,087 --> 00:21:04,556
جاكسون

170
00:21:04,689 --> 00:21:05,623
سيدي

171
00:21:05,757 --> 00:21:07,325
أترى هذه الحفرة الناتجة عن الإنفجار ؟

172
00:21:07,459 --> 00:21:08,526
أجل ، سيدي

173
00:21:08,660 --> 00:21:12,797
ستحميك من الرشاشات ،
إذهب إليها ، و صوب نيرانك عليهم

174
00:21:12,897 --> 00:21:15,100
و إنتظر أوامري

175
00:21:20,472 --> 00:21:21,439
إذهب

176
00:21:32,550 --> 00:21:36,121
كابتن ، لو رأتك أمك تفعل ذلك 
لغضبت بشدة

177
00:21:36,254 --> 00:21:38,823
حسبت أنك أنت أمي

178
00:21:39,390 --> 00:21:42,360
لن تبتعد عن نيراني
كن معى يا إلهي

179
00:21:46,865 --> 00:21:49,801
إلهي ، أنا نادم بصدق على إغضابك

180
00:21:52,270 --> 00:21:55,774
و أبغض خطاياي لأنها أغضبتك

181
00:21:55,874 --> 00:21:56,975
إستمع إلي يا إلهي

182
00:22:03,181 --> 00:22:05,150
أسعفيني يا قوتي

183
00:22:05,250 --> 00:22:07,085
أسعفيني ، فأنا في أشد الحاجة

184
00:22:22,567 --> 00:22:25,937
مخرج ( دوج ون ) موجود هنا

185
00:22:26,070 --> 00:22:27,739
لنبدأ العمل

186
00:22:28,973 --> 00:22:30,975
تحرك ، تحرك

187
00:23:12,250 --> 00:23:13,151
رايبين

188
00:23:13,284 --> 00:23:15,687
هيا أيها الرقيب
رايبين

189
00:23:43,882 --> 00:23:45,383
هيا يا دويل

190
00:23:47,285 --> 00:23:48,386
أيها الرقيب

191
00:23:53,725 --> 00:23:55,093
اللهب

192
00:23:55,226 --> 00:23:56,961
إفعله يا دويل

193
00:24:01,766 --> 00:24:04,302
لا تطلقوا النيران ، دعوهم يحترقون

194
00:24:26,291 --> 00:24:28,560
يالك من وغد

195
00:24:29,661 --> 00:24:31,629
إنبطحوا

196
00:24:59,691 --> 00:25:02,093
أوقفوا إطلاق النار

197
00:25:02,227 --> 00:25:03,128
أوقفوها

198
00:25:03,261 --> 00:25:05,730
أوقفوها ، أوقفوا إطلاق النار

199
00:25:05,864 --> 00:25:08,299
إلى القيادة

200
00:25:08,433 --> 00:25:11,503
أكرر ، تم فتح  دوج ون 
أرسلوا الجرارات

201
00:25:11,636 --> 00:25:15,173
سأنتظر ، لألملم أجنحة قواتي
إنتهى

202
00:25:15,306 --> 00:25:16,775
ماذا ؟

203
00:25:19,744 --> 00:25:23,148
ماذا ؟ أسف
لا أستطيع أن أفهمك

204
00:25:30,655 --> 00:25:33,558
ماذا يقول ؟ .. ماذا يقول ؟

205
00:25:33,691 --> 00:25:36,561
لقد إغتسلت إستعداداً للعشاء

206
00:25:49,307 --> 00:25:51,409
فيش
أجل

207
00:25:51,509 --> 00:25:55,146
إنظر إلى هذا
خنجر يحمل إسم هتلر

208
00:25:55,246 --> 00:25:57,582
و الآن أصبح سكيناً للخبز 
أليس كذلك 

209
00:26:07,792 --> 00:26:09,394
إستمر في الحركة

210
00:27:09,721 --> 00:27:11,756
إنه مشهد مروع

211
00:27:13,091 --> 00:27:14,592
أجل ، هو كذلك

212
00:27:16,294 --> 00:27:18,062
مشهد مروع

213
00:28:26,598 --> 00:28:30,602
" إس رايان "

214
00:28:52,457 --> 00:28:54,559
عزيزي السيد براين بويد

215
00:28:54,692 --> 00:28:56,394
لا شكُ أنك تسلمت
معلومات

216
00:28:56,494 --> 00:28:57,662
عزيزتي مدام جينسين

217
00:28:57,796 --> 00:28:59,330
موت إبنكَ

218
00:28:59,464 --> 00:29:01,132
لا كَلِماتُ
يُمكنُ أَنْ تُريحَ الأسى

219
00:29:01,232 --> 00:29:03,501
نحن قَدْ شَعرنَا خسارته
بشكل كبير

220
00:29:03,601 --> 00:29:06,538
هو كَانَ جنديَ رفيعَ

221
00:29:06,671 --> 00:29:08,239
نحن متُضامنين

222
00:29:08,373 --> 00:29:11,509
في واحد من أكبر المهام منِ
عمليات هذه الحربِ

223
00:29:13,678 --> 00:29:15,380
هو كَانَ دائما
أول منْ يتطوّعَ

224
00:29:15,513 --> 00:29:17,148
جاءَ إِلى تَوضيحِ

225
00:29:17,282 --> 00:29:18,917
حيث 4,000 فرقة عسكرية قَدْ عَبرتْ

226
00:29:19,017 --> 00:29:21,486
زوجكَ خَدمَ في وحدةِ

227
00:29:21,619 --> 00:29:24,122
نحن في أشد الأسـى

228
00:29:24,222 --> 00:29:27,125
نقدم أحر التعازي

229
00:29:27,225 --> 00:29:31,129
خسارة لي و الآخرون إن خسارته
مثل ضربة

230
00:29:31,262 --> 00:29:33,331
أنا أَفْهمُ أمنيتكَ

231
00:29:33,465 --> 00:29:37,135
أَنْ نتعلّمَ من الظّروفِ
التي أدت إِلى موته

232
00:30:29,053 --> 00:30:32,490
سيدى العقيد ، لدى شيء
لابد أن أطلعك عليه

233
00:30:34,292 --> 00:30:37,562
هذان الرجلان قتلا في نورماندي

234
00:30:37,695 --> 00:30:39,564
و هذا فى شاطيء أوماها

235
00:30:40,632 --> 00:30:42,000
شون ريان

236
00:30:42,133 --> 00:30:44,369
و هذا في يوتا

237
00:30:45,670 --> 00:30:47,205
بيتر ريان

238
00:30:51,042 --> 00:30:54,179
هذا الرجل قتل الأسبوع الماضى 
في غينيا الجديدة

239
00:30:56,881 --> 00:30:58,316
دانيال

240
00:30:58,450 --> 00:30:59,684
ريان

241
00:30:59,818 --> 00:31:01,586
الثلاثة أشقاء يا سيدي

242
00:31:01,686 --> 00:31:03,555
بلغني تواً أنه مساء اليوم

243
00:31:03,688 --> 00:31:06,124
ستتلقى والدتهم البرقيات الثلاث

244
00:31:10,462 --> 00:31:12,730
هذا ليس كل شيء
هناك أخ رابع

245
00:31:12,864 --> 00:31:16,568
و لقد هبط مع المظلين عشية الغزو

246
00:31:16,701 --> 00:31:18,536
إنه في مكان ما في نورماندي

247
00:31:18,670 --> 00:31:21,906
أهو حي
لا نعرف

248
00:31:24,709 --> 00:31:25,910
تعال معي

249
00:33:10,882 --> 00:33:13,418
اللعنة

250
00:33:13,551 --> 00:33:17,789
كانوا أربعتهم بنفس السرية بالفرقة 29

251
00:33:17,889 --> 00:33:20,825
لكننا فرقناهم بعد إستشهاد
الإخوة سوليفان

252
00:33:20,925 --> 00:33:23,094
أهناك أي اتصال بالإبن الرابع جيمس 

253
00:33:23,228 --> 00:33:27,532
لا ، سيدي ، لقد هبط على بعد
15 ميل من نيو فيل

254
00:33:27,665 --> 00:33:29,534
أي أنه في عمق الخطوط الألمانية

255
00:33:29,667 --> 00:33:33,571
ماك ، من المستحيل أن تعرف أين هبط

256
00:33:33,671 --> 00:33:38,109
التقارير الأولية تشير إلى أن
الفرقة 101 تناثرت

257
00:33:38,243 --> 00:33:40,178
و أسقطت في مواقع خطأ
بأرجاء نورماندي

258
00:33:40,278 --> 00:33:43,882
و بفرض أن الجندي رايان نجا من القفز 
فقد يكون بأي مكان

259
00:33:43,982 --> 00:33:46,518
بل على الأرجح أنه قد قتل

260
00:33:46,618 --> 00:33:50,488
و بصراحة ، سيدي ، لو أننا أرسلنا
بعثة إنقاذ

261
00:33:50,622 --> 00:33:53,391
للتحليق على إرتفاع منخفض

262
00:33:53,525 --> 00:33:55,160
فوق الحشود الألمانية

263
00:33:55,293 --> 00:33:57,028
فسيقتلون ، أيضاً

264
00:34:20,218 --> 00:34:22,153
لدي خطاب هنا

265
00:34:23,455 --> 00:34:27,525
كتب منذ زمن طويل
لسيدة تدعى بيكسبي في بوسطن

266
00:34:27,659 --> 00:34:29,727
أصغوا معي

267
00:34:32,397 --> 00:34:33,798
سيدتي العزيزة

268
00:34:33,998 --> 00:34:36,701
عند اطلاعي على الملفّات الموجودة
في شعبة الحرب

269
00:34:36,801 --> 00:34:40,872
ورد تقرير من مساعد القائد
جنرال ماساتشوسيتس

270
00:34:40,872 --> 00:34:44,375
يشير الى أنك
أمّ لخمسة

271
00:34:46,377 --> 00:34:49,881
أبناء .. ماتوا بشرف
في ميدان القتال

272
00:34:52,984 --> 00:34:56,688
إننى أشعر بمدى ضعف و عقم
أي كلمات صادرة مني

273
00:34:58,089 --> 00:35:01,593
لكنها  مجرد محاولة
لتخفيف الأحزان ... من الخسارة الفادحة

274
00:35:05,497 --> 00:35:07,899
إنه لا يمكنني أن أحجم نفسي
من أن أتقدم إليك بشكل رسمي

275
00:35:07,999 --> 00:35:10,602
بخالص المواساة
التي ربّما قد تتمثل

276
00:35:11,503 --> 00:35:13,772
في التقدير البالغ
من الدولة

277
00:35:14,472 --> 00:35:16,474
لقد ماتوا فى سبيل الواجب

278
00:35:19,477 --> 00:35:21,379
إننى أتضرع في صلواتي
إلى ربنا العلي

279
00:35:21,479 --> 00:35:24,282
أن يهديء من ما تعانينه من كرب
لفقدانك أولادك

280
00:35:24,282 --> 00:35:28,686
و أن يتبقى فقط ما يتعلق بذكرى هؤلاء الأحبه 
الذين فقدناهم

281
00:35:29,788 --> 00:35:31,890
و الكبرياء الجليلة
التي يجب أن تتحلين بها

282
00:35:31,990 --> 00:35:35,894
و التضحية الغالية التي تم تقديمها
فوق مذبح الحرّيّة

283
00:35:35,994 --> 00:35:38,696
أرسل إليك بمنتهى الإخلاص
و الإحترام

284
00:35:39,497 --> 00:35:40,999
إبراهام لنكولن

285
00:36:00,385 --> 00:36:02,887
إن هذا الفتى لايزال على قيد الحياة

286
00:36:03,288 --> 00:36:05,990
و نحن ننوي
أن نرسل شخص ما ليعثر عليه

287
00:36:06,991 --> 00:36:09,994
و ننوي أن نخرجه
من الجحيم المستعر هناك

288
00:36:10,995 --> 00:36:12,997
نعم يا سيّدي

289
00:36:14,599 --> 00:36:17,602
شاطيء أوماها
بعد ثلاثة أيام

290
00:36:25,376 --> 00:36:26,778
توقّعنا 32 دبابة على الشاطيئ
لا يمكن ل 27 تأدية المطلوب

291
00:36:27,979 --> 00:36:30,381
جماعة ميلر ، شارلي
إستمر يا كابتن

292
00:36:30,582 --> 00:36:31,983
أنني أتفهم
موقفك

293
00:36:32,083 --> 00:36:34,486
إذا لم نستطيع تجهيز
هذه الدبابات الشيرمان قبل السادسة صباحا

294
00:36:34,586 --> 00:36:36,287
فسيكون لدينا
فرقه كاملة

295
00:36:36,387 --> 00:36:41,292
محشورة في كارنتان مع سراويلها تلتف حول أقدامها
حسنا ، لقد جعلتني أعلم

296
00:36:41,392 --> 00:36:43,294
إجعل جماعة شارلي
تتوقف في فايرفيلي

297
00:36:43,394 --> 00:36:45,497
حتّى نستطيع أن نحصّل
هلى بعض المدرعات هناك

298
00:36:45,597 --> 00:36:47,298
نعم يا سيّدي
فورا

299
00:36:53,071 --> 00:36:56,274
كان يفترض أن النقل الجوي
يضمن بابا مفتوحا لبقيتنا

300
00:36:56,374 --> 00:36:57,475
عوضا عن فشل الإنزال الجوي

301
00:36:57,575 --> 00:37:00,178
لقد فشل الإسقاط الجوي و تبعثر كلّ شيء مع الريح
ما هو وضعك

302
00:37:00,178 --> 00:37:02,781
نعم يا سيّدي
قطاع رقم 4 تم تأمينه

303
00:37:02,881 --> 00:37:04,883
نحن

304
00:37:04,883 --> 00:37:07,285
لقد أخرجنا المقطورات 88 س

305
00:37:07,285 --> 00:37:09,287
هنا ، هنا

306
00:37:09,387 --> 00:37:10,488
و هنا

307
00:37:10,588 --> 00:37:12,390
كانوا قد حصّلوا قبل الآن
على أربعة شيرمان

308
00:37:12,390 --> 00:37:13,892
و على بعض التعادلات
و الأنصّاف

309
00:37:13,892 --> 00:37:16,394
حقلي الألغام هذين
يعتبران واحدا كبيرا

310
00:37:16,394 --> 00:37:18,396
لقد حاولنا عبوره
من منتصفه

311
00:37:18,396 --> 00:37:22,400
إلاّ أنّه تحوّل إلى حقل عالي الكثافة
جزء قليل من كلّ شيء

312
00:37:22,400 --> 00:37:24,002
مركبة الألغام سبرينغ 44 س
و المركبة  200 س

313
00:37:24,102 --> 00:37:26,371
كمية من الألغام طراز إيه 200 س
خشبية و صغيرة لعينة

314
00:37:26,371 --> 00:37:29,374
لدرجة أن كاشفات الألغام
فعلا لا تلتقطها

315
00:37:29,374 --> 00:37:31,376
في هذا الطريق

316
00:37:31,376 --> 00:37:34,979
وضعوا ألغام كبيرة طراز  تيلر 43 س
أعتقد أن ذلك لدباباتنا

317
00:37:35,079 --> 00:37:37,482
من هنا يمين فوق
إلى حافة القرية

318
00:37:37,582 --> 00:37:40,885
هنا بنفس المكان و بما أننا ميزناهم
فلنستدعي المهندسين

319
00:37:40,985 --> 00:37:42,187
مقاومة

320
00:37:42,287 --> 00:37:44,389
سيدي .. نحن نتوقع
إمدادات على مستوى عال

321
00:37:44,489 --> 00:37:46,891
ستكون هناك فرقة عسكرية ناقصة القدرات
فرقه بدون مدفعيّة

322
00:37:46,991 --> 00:37:50,395
القوه 346 مشاة
و مجموعة القتال فون لاك

323
00:37:50,495 --> 00:37:52,197
و لقد انتهينا
مع 23 سجين

324
00:37:52,297 --> 00:37:54,599
سلّمناهم
إلى البوليس الحربي

325
00:37:58,269 --> 00:38:00,171
و ماذا حول خسائرنا

326
00:38:01,272 --> 00:38:02,574
حسنا

327
00:38:02,674 --> 00:38:04,375
الأرقام

328
00:38:04,476 --> 00:38:06,878
35 ماتوا

329
00:38:06,978 --> 00:38:08,279
ضعفهم جرحى

330
00:38:08,279 --> 00:38:09,681
إنهم فقط

331
00:38:09,781 --> 00:38:12,083
لم يرغبوا في الأنسحاب

332
00:38:13,485 --> 00:38:17,889
كانوا في منتهى الصلابة ذلك السبب في أنك بدأت بهم
نعم يا سيّدي

333
00:38:19,190 --> 00:38:20,391
جون

334
00:38:23,695 --> 00:38:26,397
لقد كلفت بمهمة أخرى
نعم يا سيّدي

335
00:38:26,498 --> 00:38:29,000
على نفس المنوال
من القيادة العليا

336
00:38:33,371 --> 00:38:34,873
ميلر
أتوق إلى

337
00:38:34,873 --> 00:38:36,975
سنأخذ الجماعة
إلى نيوفيلي

338
00:38:36,975 --> 00:38:39,277
في مهمه هامة ذات طبيعة عامة

339
00:38:39,377 --> 00:38:41,279
هورفاث
أنت ستقود جماعة

340
00:38:41,379 --> 00:38:44,482
هناك عريف في الفرقه 101
فقد ثلاثة من إخوته

341
00:38:44,582 --> 00:38:47,685
و نال تذكرة عودة للوطن
كيف جاء إلى نيوفيلي

342
00:38:47,685 --> 00:38:51,289
إنهم يعتقدون أنه أحد الذين فقدوا
في الإسقاط الجوي الفاشل

343
00:38:51,389 --> 00:38:52,791
لن يكون سهلا

344
00:38:52,891 --> 00:38:55,794
العثور على شخص ما بالذات إذا كان جنديّا
إن العثور عليه

345
00:38:55,894 --> 00:38:59,497
مثل العثور على إبرة في كومة قش
ماذا حول الفرقة

346
00:38:59,597 --> 00:39:01,399
لقد حددنا إختياراتنا

347
00:39:01,399 --> 00:39:03,301
الباقي يتعلق
ب بيكر

348
00:39:03,401 --> 00:39:04,903
يا يسوع المسيح

349
00:39:04,903 --> 00:39:07,172
هل نقلوا فرقتك

350
00:39:07,172 --> 00:39:09,474
لم تكن فرقتي
إنه الجيش

351
00:39:09,574 --> 00:39:11,476
هم أبلغوني بذلك

352
00:39:11,576 --> 00:39:12,977
أعطني رايبن

353
00:39:13,077 --> 00:39:15,380
جاكسون ، و إد .. بيسلي
و كابارزو

354
00:39:15,380 --> 00:39:16,981
بيسلي مات

355
00:39:17,081 --> 00:39:18,783
حسنا..
فليكن ميليش

356
00:39:18,783 --> 00:39:21,786
هل لدينا أي شخص يتكلم الفرنسية
ليس لدي علم بذلك

357
00:39:22,887 --> 00:39:25,190
ماذا حول تالبوت
هذا الصباح

358
00:39:25,290 --> 00:39:26,191
أوه

359
00:39:26,291 --> 00:39:27,392
حسنا

360
00:39:27,392 --> 00:39:31,896
سأحاول ان أنتزع مترجم آخر
لنجتمع في الكتيبة

361
00:39:31,896 --> 00:39:34,399
نعم يا سيّدي
ماذا نفعل

362
00:39:34,399 --> 00:39:36,501
نستمع إلى ... ماذا
ماذا ننوي عمله

363
00:39:36,601 --> 00:39:39,671
سوف تعود إلى منزلك مع قطعة كبيرة من الجبن
في مؤخرتك يا كابارزو

364
00:39:39,771 --> 00:39:41,673
أنت تحب ذلك
في المؤخرة

365
00:39:41,773 --> 00:39:42,874
ماذا

366
00:39:42,974 --> 00:39:44,876
إنتباه

367
00:39:44,976 --> 00:39:46,377
كما كنت

368
00:39:46,478 --> 00:39:49,280
إننى أبحث عن العريف أوفام
تيموثي

369
00:39:49,280 --> 00:39:50,281
أنا أوفام يا سيّدي

370
00:39:50,381 --> 00:39:52,083
هل تتحدث
الفرنسيّة و اللغة الألمانيّة

371
00:39:52,183 --> 00:39:54,285
نعم يا سيّدي
و ماذا عن لهجتك

372
00:39:54,385 --> 00:39:55,887
طفيفة بالفرنسية

373
00:39:55,887 --> 00:39:57,288
لكن لغتي الألمانيّة واضحة يا سيّدي

374
00:39:59,991 --> 00:40:02,193
سوف نذهب إلى نيوفيلي
نعم يا سيّدي

375
00:40:02,293 --> 00:40:03,394
متى بدأ ذلك التطوير

376
00:40:03,394 --> 00:40:05,897
منذ الساعة 8.30 هذا الصباح يا سيدي
أوه ، سيّدي

377
00:40:05,997 --> 00:40:09,300
هذه إثنى عشر دبابة بانزر على هذين المحورين
يتقدمان جنوبا

378
00:40:09,400 --> 00:40:10,802
سيدي هناك ألمان
يتمركزون في نيوفيلي

379
00:40:10,902 --> 00:40:13,772
أعلم ذلك أيها العريف
سيدي

380
00:40:13,872 --> 00:40:15,774
الكثير منهم
في نيوفيلي

381
00:40:15,874 --> 00:40:18,476
هل لديك مشكلة بخصوص ذلك أيها العريف
لا يا سيّدي

382
00:40:18,476 --> 00:40:20,278
إطلاقا
فأنا لم أخض معارك من قبل

383
00:40:20,378 --> 00:40:21,780
عملي ينحصر
في الخرائط و الترجمة

384
00:40:21,880 --> 00:40:24,783
و أنا أحتاج شخص يتحدث الفرنسية و الألمانية
نعم يا سيّدي

385
00:40:24,883 --> 00:40:27,786
إثنين من رجالي قتلوا
و لكن لم يسبق لي حمل سلاح

386
00:40:27,886 --> 00:40:29,287
منذ فترة التدريب الأساسي يا سيّدي

387
00:40:29,387 --> 00:40:32,490
هل أطلقت النيران بسلاح قبل ذلك في تدريب أساسيّ
نعم يا سيّدي

388
00:40:32,590 --> 00:40:34,292
إذا أحضر معداتك

389
00:40:34,392 --> 00:40:35,794
نعم يا سيّدي

390
00:40:36,394 --> 00:40:38,396
سيدي .. هل يمكنني أن

391
00:40:42,400 --> 00:40:44,702
أن أحضر
آلتي الكاتبة يا سيّدي

392
00:40:49,474 --> 00:40:51,276
نعم يا سيّدي

393
00:40:54,379 --> 00:40:56,281
شكرا جزيلا يا سيّدي

394
00:40:56,381 --> 00:40:59,184
هل ذلك شيء تذكاري
أوه ، لا يا سيّدي

395
00:40:59,284 --> 00:41:00,985
خذ وقتك ، يا عريف

396
00:41:05,390 --> 00:41:06,691
يجب أن تنظر

397
00:41:06,791 --> 00:41:09,394
إلى الجانب المشرق يا عريف
نعم يا سيّدي

398
00:41:09,394 --> 00:41:10,695
أولا

399
00:41:11,796 --> 00:41:14,699
شيء واحد فقط لا تحتاج أن تحمل كل ذلك
ستحتاج هذا

400
00:41:14,799 --> 00:41:17,402
أحتاج هذا .. نعم يا سيدي
لا أحتاج تلك

401
00:42:13,491 --> 00:42:14,392
هيي

402
00:42:14,492 --> 00:42:15,693
أوه . هيي

403
00:42:15,794 --> 00:42:17,695
هل تريد الإحتفاظ برأسك
أيها الخيالي اللعين

404
00:42:17,796 --> 00:42:20,698
إياك أن تلمسني بمخالب الفأر الصغيرة تلك
أيها الوغد

405
00:42:20,799 --> 00:42:23,001
إجعل ذلك العبث
خلف التشكيل

406
00:42:24,302 --> 00:42:26,871
أنني أتعجب من أين أتيت
إنه

407
00:42:32,277 --> 00:42:33,778
كابارزو ، هل هو

408
00:42:33,778 --> 00:42:36,581
هيي ، سقط ميتا ، يا عريف
ظفرنا بك

409
00:42:36,581 --> 00:42:39,284
هناك شيء آخر كلّ مرّة تؤدي التحية
للكابتن

410
00:42:39,284 --> 00:42:41,286
فإنك بذلك تجعله هدفا للألمان

411
00:42:41,286 --> 00:42:42,787
إصنع لنا معروفا
لا تفعل ذلك

412
00:42:42,787 --> 00:42:45,790
لا سيّما عندما أكون خلفه مباشرة
كابيسكي

413
00:42:45,790 --> 00:42:48,393
كابيسكي عريف
ماذا يدور في مخيلتك

414
00:42:48,493 --> 00:42:50,795
راقب بندقيّتك
آسف

415
00:42:50,895 --> 00:42:55,800
يفترض أن تكون حول روابط الأخوّة
هذا شيء ينمو بين الجنود أثناء الحرب

416
00:42:55,800 --> 00:42:57,001
الأخوّة

417
00:42:58,269 --> 00:43:01,773
ماذا  تعرف حول الأخوّة
فيش .. إرفع عقدك النفسية عن ذلك الشاب

418
00:43:01,773 --> 00:43:04,576
لماذا لم تسأل
الكابتن من أين هو 

419
00:43:04,576 --> 00:43:08,079
نعم ، أطلب من الكابتن سيخبرك بكلّ شيء
تريد معرفته

420
00:43:09,280 --> 00:43:11,182
هل تريد تفسير
هذه المسألة الحسابية لي

421
00:43:11,282 --> 00:43:14,285
أعني ما هي الحكمة
في المخاطرة بحياة ثمانية أشخاص

422
00:43:14,285 --> 00:43:16,788
لمجرد إنقاذ شخص واحد
درجه 20

423
00:43:16,788 --> 00:43:19,791
هل يريد أحدكم معرفة الإجابة
رايبين

424
00:43:19,791 --> 00:43:22,293
فكّر في الأم المسكينة لذلك الوغد

425
00:43:22,293 --> 00:43:24,295
هيي ، دكتور .. أنا أيضا لدي أم
حسنا

426
00:43:24,295 --> 00:43:26,798
أنا أعني .. أنت لديك أم
و الرقيب لديه أم

427
00:43:26,798 --> 00:43:29,501
تبا .. أنا أراهن
أنه حتى الكابتن لديه أم

428
00:43:30,802 --> 00:43:31,770
حسنا .. ربّما
ليس الكابتن

429
00:43:31,770 --> 00:43:34,773
و لكن بقيتنا لدينا أمّهات
لا يوجد سبب لذلك

430
00:43:34,773 --> 00:43:36,875
لكن علينا إنجاز ذلك و نموت

431
00:43:39,177 --> 00:43:40,879
ما المقصود بذلك الهراء
ما المفترض أن يعني ذلك

432
00:43:40,979 --> 00:43:43,782
أنه يفترض أن نموت كلنا
أوفام يتحدث

433
00:43:43,882 --> 00:43:45,683
عن واجبنا كجنود

434
00:43:45,784 --> 00:43:46,785
أوفام
نعم يا سيّدي

435
00:43:46,885 --> 00:43:48,286
لدينا أوامر
يجب أن نتبّعها

436
00:43:48,386 --> 00:43:50,889
ذلك يبطل كلّ شيء
بما في ذلك أمّهاتكم

437
00:43:50,989 --> 00:43:52,190
نعم يا سيّدي
شكرا لك يا سيّدي

438
00:43:52,290 --> 00:43:54,893
حتى لو فكرت
أن المهمّة فيوبار ، سيّدي

439
00:43:54,893 --> 00:43:59,097
و خصوصا إن فكرت أن هذه المهمّة فيوبار
ما هذه الفيوبار؟

440
00:43:59,097 --> 00:44:00,698
أوه ، إنّه ألمانيّ

441
00:44:01,900 --> 00:44:04,202
لم أسمع إطلاقا عن ذلك

442
00:44:04,302 --> 00:44:05,770
سيدي

443
00:44:05,870 --> 00:44:08,273
لدي رأيا
في هذه المسألة

444
00:44:08,373 --> 00:44:11,075
حسنا .. و بكلّ تأكيد
أخبر الجماعة به

445
00:44:11,176 --> 00:44:13,478
حسنا ، بطريقتي
في التفكير يا سيّدي

446
00:44:13,478 --> 00:44:16,381
هذه المهمّة الكاملة
و التي هي خطيرة و مبهمة

447
00:44:16,381 --> 00:44:20,285
لشيء قيم و موارد عسكريّة ثمينة
نعم .. إستمر

448
00:44:20,385 --> 00:44:23,788
حسنا .. إنها تبدو لي .. يا سيدي
لقد منحني الرب هدية خاصّة

449
00:44:23,888 --> 00:44:25,890
جعلني آلة
ممتازة في الحرب

450
00:44:26,691 --> 00:44:28,092
رايبين ، إنتبه

451
00:44:28,092 --> 00:44:30,795
الآن ، هذا هو الطريق للشكوى
إستمر يا جاكسون

452
00:44:30,895 --> 00:44:32,297
حسنا ما أعنيه
بذلك يا سيّدي

453
00:44:32,397 --> 00:44:34,799
هو أنك لو وضعتني
و هذه البندقية القناصة

454
00:44:34,899 --> 00:44:38,269
في أيّ مكان عال و محيطه 1 ميل
لأدولف هتلر

455
00:44:38,369 --> 00:44:39,771
مع خطّ رؤية واضح
يا سيدي

456
00:44:39,871 --> 00:44:42,273
إحزم حقائبك يا فيلاس
الحرب انتهت

457
00:44:42,273 --> 00:44:43,274
آمين

458
00:44:43,274 --> 00:44:44,776
أوه ، ذلك بديع
يا لسذاجتك

459
00:44:44,876 --> 00:44:46,678
هيي .. كابتن
ما رأيك أنت

460
00:44:46,678 --> 00:44:48,279
أعني
أنت لا تشكو على الأطلاق

461
00:44:48,379 --> 00:44:51,182
أنال ا أشكو إليك
رايبين ..أنا كابتن

462
00:44:51,282 --> 00:44:54,285
هناك سلسلة أوامر , الشكوى تنقشع .. لا تمكث
دائما تنقشع

463
00:44:54,385 --> 00:44:55,887
إنك تشكو إليّ

464
00:44:55,887 --> 00:44:57,489
و أنا أشكو
إلى ضابطي الأعلى

465
00:44:57,589 --> 00:45:00,391
ثم ماذا ، ثم ماذا و ثم ماذا
أنني لا أشكو إليك

466
00:45:00,391 --> 00:45:01,893
لا أشكو
أمامك

467
00:45:01,893 --> 00:45:03,394
يجب أن تعرف ذلك
كجندي

468
00:45:03,394 --> 00:45:05,396
أنا متأسّف يا سيّدي
و لكن ...آآ

469
00:45:05,396 --> 00:45:08,399
دعنا نقول أنك لست كابتن
أو ربّما كنت ميجور

470
00:45:08,399 --> 00:45:11,402
ماذا كنت تقول حينئذ
حسنا .. في تلك الحالة

471
00:45:11,402 --> 00:45:14,172
قد أقول هذه
مهمّة ممتازة يا سيّدي

472
00:45:14,272 --> 00:45:16,374
مع شيء نبيل إلى أبعد حدّ
هدف جليل يا سيّدي

473
00:45:16,374 --> 00:45:18,877
جدير ب
أقصى جهودي يا سيّدي

474
00:45:18,977 --> 00:45:20,879
فضلا عن ذلك

475
00:45:20,879 --> 00:45:24,382
أتحسّس حزنا صادقا لأمّ
العريف جيمس ريان

476
00:45:24,482 --> 00:45:26,384
و أنوى
وضع حياتي

477
00:45:26,484 --> 00:45:27,886
و حياة رجالي

478
00:45:27,986 --> 00:45:29,888
لا سيّما أنت يا رايبين

479
00:45:29,988 --> 00:45:31,689
لتخفّيف معاناتها

480
00:45:32,690 --> 00:45:35,193
هذا جيّد
أحبّ ذلك

481
00:45:45,570 --> 00:45:46,671
صحيح

482
00:46:20,271 --> 00:46:22,674
أميريكيين ! هم أميريكيين

483
00:46:22,774 --> 00:46:24,776
لقد وصلوا
جاءوا لإنقاذنا

484
00:46:24,776 --> 00:46:26,878
نحن هنا
تعالوا من هنا

485
00:46:28,580 --> 00:46:30,381
رعد

486
00:46:30,482 --> 00:46:31,683
وميض

487
00:46:31,783 --> 00:46:33,284
أوفام .. من هنا

488
00:46:33,284 --> 00:46:35,286
رايبين ، أنت أيضا إنطلق

489
00:46:44,796 --> 00:46:46,397
إذهب ، إذهب ، إذهب

490
00:46:51,770 --> 00:46:53,571
أنتم شبّان تمثلون ضوءا
لأعين ملتهبه

491
00:46:53,671 --> 00:46:56,775
سيرجنت هيل
لقد تزايد شعورنا بالإرتياح
كم عددكم

492
00:46:56,775 --> 00:46:59,778
مجرد ثمانية لم نأت لمعاونتك
آسف

493
00:46:59,778 --> 00:47:03,081
ماذا تعني يا سيّدي .. نحن هنا
من أجل العريف رايان

494
00:47:03,181 --> 00:47:06,284
من .. رايان
ماذا تقصد . هل هو هنا

495
00:47:06,384 --> 00:47:07,485
لا أعرف

496
00:47:07,585 --> 00:47:09,287
ربّما مع وحدة متورطة
في الجانب الآخر من المدينة

497
00:47:09,387 --> 00:47:11,589
أوه .. هه
من الصعوبة التوغل

498
00:47:11,689 --> 00:47:14,492
ثقب الألمان ثقبا كبيرا في مركزنا
شطرونا إلى جزأين

499
00:47:14,492 --> 00:47:17,495
ما اسمه مرّة ثانية
رايان .. جيمس رايان

500
00:47:17,495 --> 00:47:18,797
تم إسقاطه جوا مع عناصر من الفرقه 101

501
00:47:18,897 --> 00:47:21,499
غولدمان .. أحضر لي عدّاء .. هنا فوق
عدّاء

502
00:47:21,499 --> 00:47:22,801
تقدّم

503
00:47:27,372 --> 00:47:29,274
جونيسي
أصنع ثقبا هناك

504
00:47:31,376 --> 00:47:34,279
لقد توقفنا بسبب بعض الأعمال العنيفة لرماة البنادق
من جهة الشّرق

505
00:47:34,379 --> 00:47:37,282
إستمر الألمان طوال النّهار
يدعّمون فوجين

506
00:47:37,382 --> 00:47:40,285
قد كانت الشوارع هادئة
لحوالي 45 دقيقة

507
00:47:40,385 --> 00:47:43,388
أكثر النيران الألمانيّة الآن
تتركز اتجاه الغرب

508
00:47:43,388 --> 00:47:46,291
من هو الذي ينادي بمكبّر الصوت
ذلك يكون داغوود دوسلدورف

509
00:47:46,391 --> 00:47:48,993
جيراننا الأصدقاء
ضابط شؤون معنوية

510
00:47:49,094 --> 00:47:51,296
تمثال الحرية
قد كسر

511
00:47:51,396 --> 00:47:54,799
تمثال الحرية
كسر

512
00:47:54,899 --> 00:47:56,501
ذلك يسبب إحباط

513
00:47:59,671 --> 00:48:01,372
خذ اليسار الثاني

514
00:48:01,372 --> 00:48:03,274
لقد ختنوا
أبوك

515
00:48:03,374 --> 00:48:05,276
بواسطة حاخامي

516
00:48:05,376 --> 00:48:06,778
تبحثون عن
العريف جيمس رايان

517
00:48:06,878 --> 00:48:08,279
يحتمل فقدانه بعد الإنزال
مع 101

518
00:48:08,379 --> 00:48:10,281
هل علمت بذلك
تغطية

519
00:48:17,789 --> 00:48:18,990
ذهاب

520
00:48:42,781 --> 00:48:45,884
أيها الساديون الحيوانات القذرة
إنخفض

521
00:48:45,984 --> 00:48:48,787
إنهم يعرفون أنّنا لم نكن
على إتّصال مباشر

522
00:48:48,987 --> 00:48:50,388
لماذا يواصلون
الإطلاق عليه

523
00:48:50,488 --> 00:48:51,890
طالما استمرت رئتاه
تتنفس أمامهم

524
00:48:51,990 --> 00:48:54,893
لازال حتّى الآن يحمل الرسالة
نحن نفعل نفس الشيء

525
00:48:54,993 --> 00:48:55,894
كلا ، نحن لا نفعل ذلك

526
00:48:55,994 --> 00:48:58,096
بويد
جهز كل شيء للرحيل
نعم يا سيّدي

527
00:48:58,096 --> 00:48:59,197
بويد

528
00:48:59,297 --> 00:49:00,398
جرّب مرّة ثانية

529
00:49:00,498 --> 00:49:02,901
أنظر إن تقدر أن تترك شيئا
كابتن هاميل .. أنا أعرف أننا قادمون

530
00:49:03,001 --> 00:49:04,402
ميلر .. كيف الحال
في باقي نيوفيل

531
00:49:04,502 --> 00:49:08,373
أوه ، العوائق القادمة بها مبنيين قديمين
على كلا جانبي الشارع

532
00:49:08,473 --> 00:49:09,874
تراجع ، علم , حول

533
00:49:09,974 --> 00:49:12,577
و ثمّ هناك ميدان يعطي تغطية جيّدة على اليسار
أريني

534
00:49:12,677 --> 00:49:15,380
سيرجنت ، إجمع هنا حالا
هورفاث .. نعم ، سيّدي

535
00:49:19,284 --> 00:49:22,887
جيد .. دعونا نبتعد عن هذا الاطلاق
و نستعمل المباني

536
00:49:22,987 --> 00:49:25,890
جرب الخطّاف الأيسر إنطلق و أطلق
إثنين لك ، و إثنين لي

537
00:49:25,990 --> 00:49:28,393
هاستينغس ، غولدمان أمامك إلى أعلى
هيا ننطلق

538
00:49:29,494 --> 00:49:32,397
رايبين .. كابارزو .. بويد
إنهم لا زالوا يصدوننا

539
00:49:32,497 --> 00:49:33,798
بشكل أساسي
مدى قريب

540
00:49:33,798 --> 00:49:36,101
عالي و منخفض في الأركان
إنه محكم الإغلاق

541
00:49:36,201 --> 00:49:38,870
جهز نفسك لاتّصال قريب
إنطلق

542
00:49:38,970 --> 00:49:42,073
أوفام ، إبقى أنت مع سيرجنت هورفاث
إبقى هنا بنفس المكان

543
00:49:42,173 --> 00:49:44,876
سوف أقربه مني كملابسي الداخليّة يا كابتن
إبقى معي

544
00:49:53,284 --> 00:49:54,886
إجتاز نهاية
العوائق التي هي ناحية اليسار

545
00:49:54,986 --> 00:49:57,388
هذه هي البوابات إلى الميدان
جيد

546
00:50:05,296 --> 00:50:06,898
رايبين .. من أين
جاء الكابتن 

547
00:50:06,998 --> 00:50:08,199
تخيل أنه من مكان ناء

548
00:50:08,299 --> 00:50:09,701
حصلت لنفسك
على جائزة جميلة

549
00:50:09,801 --> 00:50:12,670
300 ظبي آخر ما سمعت 
فرقة تستولي على حوض

550
00:50:12,771 --> 00:50:15,273
خمسة ظباء يفسحون مجالا لك بالداخل

551
00:50:18,276 --> 00:50:19,577
أوه ، بسهولة

552
00:50:21,279 --> 00:50:24,382
إنّه حول هذه الزاوية ديفيلادي أعلى يمين
تلك البوابات

553
00:50:26,785 --> 00:50:28,286
شخص ما يجب عليه أن يعرف
من أين هو

554
00:50:28,286 --> 00:50:29,788
ماذا يفعل
كي يعيش

555
00:50:29,788 --> 00:50:31,289
لقد كنت معه
منذ عملية ممر كاسيرين

556
00:50:31,289 --> 00:50:34,292
و لا أملك أي مفتاح لحل هذا اللغز
قدماي تكاد تقتلني .. يا رجل

557
00:50:34,292 --> 00:50:38,296
أنا على وشك أن أحتاج كرسيا للمقعدين
قبل تنتهي هذه الحرب بالفعل

558
00:50:38,296 --> 00:50:39,798
أوه يا إلهي

559
00:50:39,798 --> 00:50:43,301
تحصّل على أقدام كأنك امرأة عجوز
مثل عجوز

560
00:50:43,301 --> 00:50:44,302
أوه

561
00:50:44,302 --> 00:50:45,270
إلهي

562
00:50:46,471 --> 00:50:47,672
رايبين

563
00:50:47,672 --> 00:50:51,276
إذا .. إنك حتى لا تعلم عما إذا كان قد ذهب إلى المدرسة
الكابتن لم يذهب  إلى المدرسة

564
00:50:51,276 --> 00:50:54,779
لقد جمعوه من الشوارع
و أحضروا قطع غيار لجسمه من الجنود القتلى

565
00:50:54,779 --> 00:50:56,281
لقد جذبت اهتمامنا
نحتاج تفصيل

566
00:50:56,281 --> 00:50:58,283
أناأعرف من أين هو
و بالضبط ما فعل

567
00:50:58,383 --> 00:51:01,286
لهذا أنا مهتم بالتفاصيل
هيي .. أوفام

568
00:51:01,386 --> 00:51:03,888
كن حريصا حتى لا تخطو في الروث

569
00:51:09,194 --> 00:51:11,296
إفعل ذلك
رعد

570
00:51:11,396 --> 00:51:12,297
رعد

571
00:51:12,397 --> 00:51:14,199
أو سنطلق النّار عليك

572
00:51:23,975 --> 00:51:26,277
أوفام .. بلغهم
بأن يظهروا أنفسهم

573
00:51:39,090 --> 00:51:41,993
إسألهم إن كانوا يعرفون
أين القوات الألمانية

574
00:51:46,397 --> 00:51:47,899
ميلر
ماذا يقول

575
00:51:47,899 --> 00:51:49,300
أوفام
شيء ما حول الأطفال

576
00:51:49,400 --> 00:51:51,002
يريدوننا أن نأخذ
الأطفال

577
00:51:51,002 --> 00:51:53,471
ميلر : لا ، لا
لا نستطيع أخذ الأطفال

578
00:51:54,172 --> 00:51:57,275
ميلر
لا يمكننا أن نأخذ الأطفال.. لا

579
00:52:00,378 --> 00:52:02,280
إنهم يعتقدون
إنهم سيكونون بمأمن  معنا

580
00:52:02,380 --> 00:52:04,983
ميلر لن يكون هناك أي
أمان و هم معنا

581
00:52:04,983 --> 00:52:06,484
هل هناك معضلة

582
00:52:06,484 --> 00:52:10,288
إستمع إلى الكابتن يظنّون أنّهم سيكونون
في مأمن معنا يا سيّدي

583
00:52:10,288 --> 00:52:13,892
ميلر لن يكون هناك أمان في أيّ مكان
كابارزو

584
00:52:13,992 --> 00:52:17,095
أرجع هذه الطفلة مكانها
إنّه .. حسنا كل شيء على ما يرام

585
00:52:17,095 --> 00:52:18,396
كابارزو

586
00:52:18,396 --> 00:52:20,698
أرجع هذه الفتاة الصغيرة مكانها

587
00:52:20,698 --> 00:52:22,901
كابارزو
أرجع هذه الطفلة الآن

588
00:52:22,901 --> 00:52:25,670
أوفام .. كيف تقول أن
كل شيء على ما يرام

589
00:52:25,670 --> 00:52:27,872
لا أستطيع ..إنها تذكّرني
ببنت أخي يا سيّدي

590
00:52:27,872 --> 00:52:29,874
كابارزو أرجع الطفلة
هناك

591
00:52:29,874 --> 00:52:31,476
كابتن
أفضل شيء نفعله

592
00:52:31,576 --> 00:52:33,878
أن نأخذها إلى أسفل الطريق
إلى المدينة القادمة

593
00:52:33,878 --> 00:52:35,380
نحن لسنا هنا
لنفعل ذلك

594
00:52:35,380 --> 00:52:36,881
نحن موجودون هنا
لنتبع الأوامر اللعينة

595
00:52:36,981 --> 00:52:39,184
سيرجنت
خذ هذه الطفلة البائسة

596
00:52:40,385 --> 00:52:41,386
تغطية

597
00:52:41,486 --> 00:52:43,188
تغطية

598
00:52:46,691 --> 00:52:47,892
آه

599
00:52:47,992 --> 00:52:50,395
تعال
لا

600
00:52:51,996 --> 00:52:54,099
يا للجحيم
من أين يأتي هذا 

601
00:52:56,501 --> 00:52:58,870
كان على الأرض
قبل أن نسمع الإطلاق

602
00:53:04,776 --> 00:53:06,277
ذلك سيكون وضعي

603
00:53:08,279 --> 00:53:09,681
لم أره

604
00:53:09,781 --> 00:53:12,383
450ياردة يا كابتن  
ربما تحت مكان منعزل

605
00:53:12,484 --> 00:53:14,385
لن أغامر هناك
يا فيلاس

606
00:53:14,486 --> 00:53:16,788
هذا القناص ذو مقدرة

607
00:53:16,788 --> 00:53:17,889
جاكلين

608
00:53:17,889 --> 00:53:18,890
ماما

609
00:53:21,092 --> 00:53:22,594
من فضلك لا تبك

610
00:53:22,594 --> 00:53:24,696
أنا سأرجعك
إلى أمّك و أبيك

611
00:53:24,796 --> 00:53:26,698
من فضلك لا تبك
تعالي

612
00:53:29,801 --> 00:53:31,503
كاربي

613
00:53:42,580 --> 00:53:43,581
كابتن

614
00:53:43,581 --> 00:53:45,884
كابارزو .. توقف

615
00:53:45,984 --> 00:53:47,085
ساعدني

616
00:53:47,185 --> 00:53:50,588
أستطيع أن أمشي .. أستطيع أن أمشي
كابارزو .. إبقى كما أنت

617
00:53:58,696 --> 00:53:59,898
حسنا

618
00:54:02,300 --> 00:54:04,903
سبعة قرقعات ، ريح من الجهة اليسرى

619
00:54:08,273 --> 00:54:10,275
فيش

620
00:54:17,282 --> 00:54:20,385
كابتن .. هل يمكنك رؤيته
من عندك ؟ كيف يبدو

621
00:54:20,485 --> 00:54:22,687
ويد .. إلزم مكانك

622
00:54:22,787 --> 00:54:24,689
من أين يطلق .. يا كابتن

623
00:54:26,691 --> 00:54:29,194
كابتن .. هل تستطيع تمييزه من هناك
إبقى هناك

624
00:54:29,294 --> 00:54:31,796
يا للعنة .. إبقى منخفضا

625
00:54:31,896 --> 00:54:33,298
ماذا حدث لك

626
00:54:33,398 --> 00:54:36,601
أنا .. أنا أعتنى بك
إذا ما نالتك إصابه ؟ هه

627
00:54:36,701 --> 00:54:38,570
فيش .. أنت هنا

628
00:54:38,670 --> 00:54:40,572
كاربي
إخفض رأسك تحت

629
00:54:40,672 --> 00:54:42,373
إخفض رأسك للأسفل

630
00:54:50,882 --> 00:54:52,984
إلهي
أتوكّل عليك

631
00:54:54,085 --> 00:54:55,987
لا تجعلني أشعر بالعار

632
00:54:57,088 --> 00:54:59,190
لا تجعل أعدائي
ينتصرون عليّ

633
00:55:09,300 --> 00:55:11,302
ضمادة مثلها

634
00:55:11,402 --> 00:55:13,571
ضمادة مثلها
و أرسلها لي

635
00:55:13,671 --> 00:55:16,274
كاربي .. قم أنت بإرسال نفسك إليه
ثبت نفسك

636
00:55:16,374 --> 00:55:18,376
إنّه ملطخ بالدماء
كاربي .. أراه

637
00:55:22,680 --> 00:55:24,282
إنّه .. إنه

638
00:55:24,382 --> 00:55:25,784
هذه من أجل أبي

639
00:55:25,884 --> 00:55:27,385
إنّه مكسو بالدماء

640
00:55:55,780 --> 00:55:57,081
نلنا منه

641
00:55:57,182 --> 00:55:58,183
إبق منخفضا

642
00:55:58,283 --> 00:55:59,184
جاكلين

643
00:55:59,284 --> 00:56:01,085
جاكلين

644
00:56:06,191 --> 00:56:08,092
ما مدى سوء حالته

645
00:56:08,193 --> 00:56:10,395
الصدر .. ربّما الطلقة في رئته

646
00:56:26,678 --> 00:56:28,480
خذ هؤلاء ال 30
نهاية الشارع

647
00:56:33,785 --> 00:56:35,186
تفصيل

648
00:56:35,286 --> 00:56:36,688
إفحص فوق

649
00:56:36,788 --> 00:56:38,189
إفحص تحت

650
00:56:52,971 --> 00:56:54,973
ذلك هو السبب
الذي يجعلنا لا نأخذ أطفالا

651
00:57:01,780 --> 00:57:03,181
سيرجنت هورفاث

652
00:57:03,281 --> 00:57:05,183
إعمل على فحص الذخيرة

653
00:57:05,283 --> 00:57:06,684
أوفام

654
00:57:06,785 --> 00:57:08,086
المؤن

655
00:57:08,086 --> 00:57:09,287
أكمل المؤن

656
00:57:09,387 --> 00:57:10,588
سيرجنت هيل

657
00:57:10,588 --> 00:57:11,689
نعم يا سيّدي

658
00:57:11,790 --> 00:57:13,091
إجمّع رجالك

659
00:57:13,091 --> 00:57:14,392
سننتظم في تشكيل

660
00:57:14,492 --> 00:57:16,194
في الركن الشماليّ الغربيّ
من الميدان

661
00:57:16,294 --> 00:57:17,195
جاكسون

662
00:57:17,295 --> 00:57:18,196
سيدي

663
00:57:18,296 --> 00:57:19,697
ميليش .. إفحص البرج

664
00:57:19,798 --> 00:57:21,199
أخرج بسرعة من هنا

665
00:57:21,299 --> 00:57:22,700
إذهب .. حالا

666
00:57:34,479 --> 00:57:35,880
السافل رايان

667
00:57:46,691 --> 00:57:47,792
رعد

668
00:57:47,792 --> 00:57:49,294
وميض

669
00:57:49,294 --> 00:57:50,795
تعالوا إلى الداخل

670
00:57:55,700 --> 00:57:57,902
هيي يا فتيان نحن نبحث عن
الكابتن هاميل

671
00:57:58,002 --> 00:57:59,771
فى مكان ما هناك تحت
عبر الميدان

672
00:57:59,871 --> 00:58:01,272
عبر الميدان

673
00:58:01,372 --> 00:58:03,775
إنطلق بهدوء
إبحث عن قناصين

674
00:58:03,875 --> 00:58:05,777
هون عليك
إجلس

675
00:58:21,893 --> 00:58:24,095
حسنا . جيمي ت
إذهب و اعثر على الكابتن هاميل

676
00:58:24,195 --> 00:58:25,597
أحضره هنا

677
00:58:25,697 --> 00:58:26,798
ماذا ؟ هنا فوق

678
00:58:26,898 --> 00:58:28,099
كيف لي أن أعرف
بأي شكل تبدو جهنم

679
00:58:28,199 --> 00:58:29,801
هل يمكنك أن تلقي مجرد نظرة
من فضلك

680
00:58:29,901 --> 00:58:31,102
شكرا ، أيها الأبله

681
00:58:33,071 --> 00:58:34,572
حسنا

682
00:58:34,672 --> 00:58:36,274
أنتم يا فتيان مجرد

683
00:58:36,374 --> 00:58:38,476
يمكن أن أتكئ هنا قليلا

684
00:58:38,576 --> 00:58:39,978
أوه

685
00:58:40,078 --> 00:58:42,680
دعني أحصل على هذه التفاهات المثمرة
و أتطفل بها خارج حذائي

686
00:58:51,289 --> 00:58:52,590
يا يسوع

687
00:58:53,591 --> 00:58:54,893
أخفضوا أسلحتكم

688
00:58:54,993 --> 00:58:56,094
أخفضوها الآن

689
00:58:56,194 --> 00:58:57,595
أخفضوا أسلحتكم اللعينة

690
00:59:01,399 --> 00:59:02,400
سوف أطلق عليك

691
00:59:02,400 --> 00:59:03,401
سأطلق عليك

692
00:59:03,401 --> 00:59:04,969
إخفض .. إخفض ..إخفض

693
00:59:08,072 --> 00:59:09,874
الآن ! ضعوهم على الأرض

694
00:59:25,190 --> 00:59:26,591
طهر المكان

695
00:59:31,696 --> 00:59:32,797
تبا

696
00:59:32,897 --> 00:59:34,299
تبا

697
00:59:34,399 --> 00:59:35,800
طهر المكان

698
00:59:37,001 --> 00:59:38,470
سأطهر تحت

699
00:59:51,082 --> 00:59:52,684
هذا كافي ليجعلك عجوزا

700
00:59:53,885 --> 00:59:55,186
أرجو هذا

701
01:00:05,096 --> 01:00:06,698
فريد هاميل
من طلائع الفرقة 101

702
01:00:06,698 --> 01:00:08,700
جون ميلر
منسق ثاني

703
01:00:08,700 --> 01:00:10,401
شكرا

704
01:00:11,770 --> 01:00:13,671
نحن هنا للبحث عن
العريف جيمس رايان

705
01:00:13,772 --> 01:00:15,173
إنه جزء
من قواتك

706
01:00:15,273 --> 01:00:16,775
أي فرصة على الأطلاق
هل رتبت لذلك

707
01:00:16,875 --> 01:00:18,576
كيف كان الطريق إلى الداخل

708
01:00:18,676 --> 01:00:20,078
مسرحي

709
01:00:20,178 --> 01:00:22,580
لقد فقدنا
معظم ذخيرتنا

710
01:00:22,680 --> 01:00:24,582
لا تخبر بذلك
أحد من رجالنا

711
01:00:24,682 --> 01:00:26,284
ملازم
أنقل ذلك البازوكا

712
01:00:26,384 --> 01:00:27,986
ناحية الجانب الأيمن
من الطريق

713
01:00:27,986 --> 01:00:29,087
نعم يا سيّدي

714
01:00:29,187 --> 01:00:30,588
و أحضر رايان إلى هنا

715
01:00:32,690 --> 01:00:34,092
رايان

716
01:00:34,192 --> 01:00:36,594
رايان .. في الأمام و المركز

717
01:00:36,694 --> 01:00:38,196
رايان

718
01:00:41,699 --> 01:00:43,101
ها هو ولدنا

719
01:00:50,475 --> 01:00:52,677
أخبرتك
أنه كان وغدا كبيرا

720
01:00:54,879 --> 01:00:56,681
سيدي .. العريف رايان
سأبلغك عندما تنتظّم الأمور

721
01:00:56,681 --> 01:00:58,183
في سهولة

722
01:00:58,183 --> 01:00:59,684
كابتن ميلر
المنسق الثاني

723
01:00:59,684 --> 01:01:01,186
يرغب في كلمة معك

724
01:01:03,388 --> 01:01:04,489
من هنا

725
01:01:05,590 --> 01:01:07,192
حسنا

726
01:01:07,192 --> 01:01:08,693
على ركبتك

727
01:01:17,802 --> 01:01:20,371
أيها العريف .. أخشى أن لدي
بعض الأخبار السيئة لك

728
01:01:28,880 --> 01:01:31,082
حسنا .. لا توجد
أيّ طريقة سهلة

729
01:01:31,182 --> 01:01:32,884
لأقول هذا .. لذلك .. أنااا

730
01:01:34,586 --> 01:01:36,187
و على ذلك سأقول

731
01:01:36,287 --> 01:01:38,590
إخوتك قد ماتوا

732
01:01:38,590 --> 01:01:44,395
نحن لدينا .. أنااا .. أوامر
بأن نحضر لنأتي بك

733
01:01:44,496 --> 01:01:45,997
لأنك ستعود إلى الوطن

734
01:02:00,478 --> 01:02:02,881
أوه .. يا إلهي
إخوتي ماتوا

735
01:02:08,887 --> 01:02:12,991
كنت أنوى أن آخذهم لصيد الأسماك
عندما نعود إلى بيتنا

736
01:02:28,273 --> 01:02:29,674
أنا متأسّف جدّا يا جيمس

737
01:02:29,774 --> 01:02:32,277
لا أستطيع أن أخبرك كم

738
01:02:32,377 --> 01:02:35,280
كيف .. كيف
ماتوا

739
01:02:35,280 --> 01:02:38,183
قتلوا أثناء العمليات

740
01:02:38,283 --> 01:02:42,387
كلا .. لا يمكن أن يحدث ذلك
هما الإثنان

741
01:02:42,487 --> 01:02:44,789
ذلك ... لا يمكن أن يكون

742
01:02:44,789 --> 01:02:48,493
إخوتي لا يزالون
في مدرسة ثانويّة

743
01:02:50,195 --> 01:02:52,197
أنت جيمس رايان

744
01:02:52,197 --> 01:02:53,898
نعم

745
01:02:53,998 --> 01:02:57,202
جيمس فرانسيس رايان
من أيوا

746
01:02:57,302 --> 01:03:00,071
جيمس فريدريك رايان
من مينيسوتا

747
01:03:05,877 --> 01:03:09,180
حسنا .. هل هذا يعني .. يعني
أن إخوتي بخير

748
01:03:09,180 --> 01:03:11,182
نعم ، أنا واثق
أنهم بخير

749
01:03:11,182 --> 01:03:13,184
هل أنت واثق
مع ذلك أنهم بخير

750
01:03:13,284 --> 01:03:14,586
نحن نبحث عن
العريف رايان آخر

751
01:03:14,586 --> 01:03:16,187
هذا مجرد غباء كبير

752
01:03:16,187 --> 01:03:18,690
كيف تعرف
لماذا أنت واثق هكذا

753
01:03:18,690 --> 01:03:20,291
كيف تعرف
أن ذلك خطأ

754
01:03:20,391 --> 01:03:22,994
ألم يكن إخوته
بخير و بذلك

755
01:03:23,094 --> 01:03:23,995
ملازم

756
01:03:24,095 --> 01:03:25,296
أنا آسّف للمشاكل

757
01:03:25,396 --> 01:03:27,899
إنني للتو كتبت لهم رسالة
قبل سفري

758
01:03:27,999 --> 01:03:30,201
أريد العودة إلى الوطن

759
01:03:30,301 --> 01:03:32,470
أريد العودة إلى الوطن
حالا

760
01:03:32,570 --> 01:03:33,972
أريد أن أعود إلى الوطن

761
01:03:34,072 --> 01:03:35,673
شش .. هون عليك

762
01:03:35,774 --> 01:03:37,575
و مع ذلك أين في جهنّم
يكون راياننا هذا

763
01:03:37,775 --> 01:03:38,000
لا أعرف

764
01:03:38,076 --> 01:03:39,878
هل لازلت على اتصال
مع ضباط قيادتك

765
01:03:39,978 --> 01:03:40,879
بشكل ما

766
01:03:40,979 --> 01:03:42,580
ما هي وحدة
رايانك

767
01:03:42,680 --> 01:03:44,282
فرقة بيكر
5-0-6

768
01:03:44,282 --> 01:03:46,184
الشابّ ذو القدم المكسورة
إنه من 5-0-6 صحيح

769
01:03:46,184 --> 01:03:47,485
نعم يا شارلي
أعتقد هذا

770
01:03:47,585 --> 01:03:48,787
أنت تعتقد
نعم

771
01:03:48,887 --> 01:03:51,589
رايان ؟ أتدري .. يا رجل

772
01:03:51,689 --> 01:03:53,992
أين كانت
منطقة إنزالك

773
01:03:54,092 --> 01:03:55,393
في داخل فيرفيل

774
01:03:55,493 --> 01:03:56,594
فيرفيل

775
01:03:56,594 --> 01:03:58,396
و بحق الجحيم .. كيف
اتخذت طريقك إلى هنا

776
01:03:58,396 --> 01:03:59,697
سأخبرك يا سيّدي

777
01:03:59,798 --> 01:04:01,699
الطائرة سي - 47 تلقت نارا ثقيلة

778
01:04:01,800 --> 01:04:03,401
قائد طائرة حاول بجنون
أن يخرج من هناك

779
01:04:03,501 --> 01:04:04,803
دار في كل اتجاه ممكن

780
01:04:04,903 --> 01:04:07,172
و تلقى مزيد من النيران عند محاولة إنزالنا
و حدثت فوضى

781
01:04:07,272 --> 01:04:08,673
و انتهى الأمر بي هنا

782
01:04:08,773 --> 01:04:10,775
لم أر شابّا منفردا
في المكان الذي كنت فيه

783
01:04:10,875 --> 01:04:12,177
الله أعلم
أين هم

784
01:04:12,277 --> 01:04:13,978
أيّ شخص من فرقة بيكر
له فم كبير

785
01:04:14,078 --> 01:04:15,980
يخبرنا أين منطقة الإنزال هذه
أين تقع

786
01:04:15,980 --> 01:04:17,782
لا يا سيّدي
إلاّ أنّني أعرف أن فرقة بيكر

787
01:04:17,882 --> 01:04:19,484
لهم نفس  نقطة التجمّع
مثلنا

788
01:04:19,584 --> 01:04:21,486
أرني

789
01:04:21,586 --> 01:04:23,087
رجالي سيهزمون

790
01:04:23,087 --> 01:04:25,089
سوف نتحصن هنا
لحوالي 3 ساعات

791
01:04:25,089 --> 01:04:27,292
ثم ننسحب بعد الظلام

792
01:04:27,392 --> 01:04:29,294
و سنحصل على أي شيء متبقي
في هذه المدينة

793
01:04:29,394 --> 01:04:31,796
مثل فندق ثلاثة نجوم
شيء ذو ملاءات نظيفات

794
01:04:31,796 --> 01:04:34,199
و وسائد ناعمة
و خدمة الغرف

795
01:04:34,299 --> 01:04:36,201
ما رأيك في
كنيسة مريحة لطيفة

796
01:04:36,301 --> 01:04:37,202
سنأخذ ذلك

797
01:04:37,302 --> 01:04:38,570
ماذا سمعت

798
01:04:38,670 --> 01:04:40,171
كيف سقط الكل معا

799
01:04:40,271 --> 01:04:42,173
حسنا لقد حصلنا
رأس جسر ساحليّ مضمون

800
01:04:42,273 --> 01:04:45,076
المشكلة هي أن مونتي
أخذ وقتا في التحرك إلى كاين

801
01:04:45,076 --> 01:04:47,579
لا نستطيع أن ننسحب
حتّى يكون جاهزا .. أليس كذلك

802
01:04:47,679 --> 01:04:48,980
هؤلاء الفتيان يبالغون في تقديراتهم

803
01:04:49,080 --> 01:04:50,181
لا مناقشة هنا

804
01:04:50,281 --> 01:04:52,984
تريد أن تبلغ كاين
إذا باستطاعتك أن تبلغ سانت لو

805
01:04:53,084 --> 01:04:54,986
تريد أن تبلغ سانت لو
لتبلغ فالوغنيس

806
01:04:55,086 --> 01:04:56,588
فالوغنيس
إذا بلغت تشيربورج

807
01:04:56,688 --> 01:04:58,289
و تشيربورج
نلت باريس

808
01:04:58,289 --> 01:05:00,592
باريس .. لقد نلت برلين

809
01:05:00,592 --> 01:05:02,594
و بعدئذ
قارب كبير للعودة للوطن

810
01:05:04,896 --> 01:05:07,899
نحن واثقون أنه بقدر ما تستطيع جهنّم
أن تستغلك هنا

811
01:05:07,999 --> 01:05:09,901
إلاّ أنّني أتفهم
ما تفعل

812
01:05:10,001 --> 01:05:11,102
أنت تفعل

813
01:05:11,202 --> 01:05:14,272
نعم .. لقد حصلت على إثنين
من الإخوة لنفسي

814
01:05:14,372 --> 01:05:15,273
أوه

815
01:05:15,373 --> 01:05:16,775
حظ سعيد

816
01:05:16,875 --> 01:05:17,976
شكرا

817
01:05:18,076 --> 01:05:19,577
لا .. أنا أعني ذلك

818
01:05:19,677 --> 01:05:22,280
أعثر عليه
أرجعه للوطن

819
01:05:30,488 --> 01:05:32,791
ماذا بيدك

820
01:05:32,891 --> 01:05:35,193
لا أعرف

821
01:05:36,795 --> 01:05:38,796
بدأ ذلك في بورتسموث

822
01:05:38,996 --> 01:05:40,698
عندما أحضرونا
و كلفونا بالأعمال

823
01:05:40,698 --> 01:05:42,200
إنها تظهر و تختفي

824
01:05:42,200 --> 01:05:45,370
حسنا ربّما يجب عليك
أن تتخذ منهج جديد في العمل

825
01:05:45,470 --> 01:05:48,373
ذاك لا يبدو
في الإتفاق معك بعد الآن

826
01:05:53,878 --> 01:05:55,079
ماذا

827
01:05:59,184 --> 01:06:00,185
ماذا

828
01:06:00,185 --> 01:06:01,186
لا شيء

829
01:06:01,286 --> 01:06:04,189
ماذا كان اسم
ذلك الفتى في أنزيو

830
01:06:04,289 --> 01:06:05,890
الشخص الذي كان دائما

831
01:06:05,990 --> 01:06:07,492
يتنقّل
على أيديه .. أنت تعرف

832
01:06:07,592 --> 01:06:09,494
و كان
يغنّي تلك الأغنية

833
01:06:09,594 --> 01:06:11,296
حول الرجل
على أرجوحة البهلوان الطائرة

834
01:06:11,296 --> 01:06:12,297
فيكهيو

835
01:06:12,397 --> 01:06:13,898
فيكهيو

836
01:06:17,302 --> 01:06:19,370
نعم

837
01:06:19,471 --> 01:06:20,972
نعم ، فيكهيو

838
01:06:20,972 --> 01:06:23,374
كان فتى أحمق

839
01:06:23,475 --> 01:06:27,579
أتذكّر أنه كان يتبول على سترات الجميع
"V" على هيئة شكل

840
01:06:27,679 --> 01:06:29,881
لفيكهيو

841
01:06:29,981 --> 01:06:31,282
من أجل النصر

842
01:06:31,282 --> 01:06:32,584
فيكهيو

843
01:06:35,487 --> 01:06:36,888
كان قصيرا جدّا

844
01:06:36,988 --> 01:06:38,890
كان قزما
أليس كذلك

845
01:06:38,990 --> 01:06:40,892
كيف تسنى لك
أن تكون منسقا جوّالا

846
01:06:42,293 --> 01:06:44,496
نال مرة طلقة في القدم
أليس كذلك

847
01:06:44,596 --> 01:06:45,997
و كان ماشيا
على يديه

848
01:06:46,097 --> 01:06:48,299
نعم ، حسنا .. هو يقدر أن
يسير أسرع على يديه

849
01:06:50,201 --> 01:06:52,871
باستطاعته أن يجري أسرع
على يديه من

850
01:06:55,974 --> 01:06:58,176
فيكهيو

851
01:06:58,276 --> 01:06:59,677
نعم

852
01:07:01,279 --> 01:07:02,680
كابارزو

853
01:07:08,787 --> 01:07:09,988
أنت ترى .. عندما

854
01:07:12,190 --> 01:07:15,193
عندما يتعرض للقتل
أحد رجالكم ، أنت ترى

855
01:07:15,293 --> 01:07:18,396
تخبر نفسك
لقد حدث

856
01:07:18,396 --> 01:07:22,500
و بذلك يمكنك أن تنقذ
حياة 2 أو 3

857
01:07:22,600 --> 01:07:25,470
أو 10 آخرون

858
01:07:25,570 --> 01:07:27,672
ربّما مائة آخرين

859
01:07:31,776 --> 01:07:34,979
هل تعرف كم رجل
فقد مني و هم تحت قيادتي

860
01:07:35,079 --> 01:07:35,980
كم

861
01:07:36,080 --> 01:07:38,283
94

862
01:07:38,383 --> 01:07:42,086
إلاّ أنّ ذلك يعني
أنني أنقذت حياة

863
01:07:42,187 --> 01:07:44,389
عشرة أضعافهم بالتقريب
أليس كذلك

864
01:07:44,489 --> 01:07:47,492
و ربّما 20 ضعف .. تمام

865
01:07:47,492 --> 01:07:48,993
عشرين ضعف تقريبا

866
01:07:54,599 --> 01:07:57,001
و ذلك يكون بمنتهى البساطة

867
01:07:58,103 --> 01:08:00,171
ذلك كيف أنت

868
01:08:00,271 --> 01:08:01,473
ذلك كيف أنت

869
01:08:01,573 --> 01:08:03,475
تبرر اتخاذك القرار

870
01:08:03,475 --> 01:08:06,678
بين المهمّة و الرجال

871
01:08:06,678 --> 01:08:09,681
ماعدا هذه المرة
هذه المهمّة رجل

872
01:08:13,084 --> 01:08:15,386
هذا الرايان
يستحق هذه القيمة

873
01:08:18,490 --> 01:08:21,392
من الأفضل أن يعود للوطن
و يشفي بعض الأمراض

874
01:08:21,493 --> 01:08:25,597
أو يخترع شيئا يدوم طويلا
لمبات إنارة أو شيء ما

875
01:08:25,697 --> 01:08:27,499
لأنه في الحقيقة
أنني لن أقايض ب 10 رايان

876
01:08:27,599 --> 01:08:30,401
لفيكهيو واحد
أو كابارزو واحد

877
01:08:30,502 --> 01:08:32,470
آمين

878
01:08:33,571 --> 01:08:36,574
أنظر
هناك يأتي مرة ثانية

879
01:08:36,674 --> 01:08:38,076
سيدي

880
01:08:38,176 --> 01:08:41,079
هل أنت بخير

881
01:08:45,483 --> 01:08:48,486
الآن ، أنظروا .. سنبدأ
في المغادرة خلال ساعتين

882
01:08:48,486 --> 01:08:50,388
لماذا لا تحصل
على بعض النوم

883
01:08:50,488 --> 01:08:53,191
لا أعرف
كيف يفعل ذلك

884
01:08:53,291 --> 01:08:54,392
ما هذا

885
01:08:54,392 --> 01:08:55,693
السقوط في النوم بهذا الشكل

886
01:08:55,794 --> 01:08:57,095
أعني .. أنظر إليه

887
01:08:57,195 --> 01:09:00,298
الشابّ غادر بسرعة في لحظة
و رأسه يتخبط في حذاؤه

888
01:09:00,298 --> 01:09:01,699
ضمير نقي

889
01:09:01,699 --> 01:09:04,302
نعم ، ما هو ذلك القول
إذا كان الله إلى جانبنا

890
01:09:04,402 --> 01:09:06,371
فلمن تكون جهنّم
في صفهم

891
01:09:06,371 --> 01:09:09,574
إذا كان الله معنا
فمن الذى يقدر أن يكون ضدّنا

892
01:09:09,674 --> 01:09:11,176
نعم ، ماذا قلت

893
01:09:11,276 --> 01:09:12,377
حسنا .. في الحقيقة

894
01:09:12,477 --> 01:09:16,181
الخدعة في السقوط نائما
هي أن تحاول أن تظل مستيقظا

895
01:09:16,281 --> 01:09:18,183
كيف هذا يا ويد

896
01:09:18,183 --> 01:09:19,984
حسنا .. عندما كانت أمي
تعمل كطبيبة مقيمة

897
01:09:20,084 --> 01:09:23,288
إعتادت أن تعمل لوقت متأخّر
خلال الليل

898
01:09:23,288 --> 01:09:24,889
تنام طوال اليوم

899
01:09:24,889 --> 01:09:26,291
و بذلك كان الوقت الوحيد

900
01:09:26,391 --> 01:09:27,592
الذي يمكننا فيه
التحدّث عن أيّ شيء

901
01:09:27,692 --> 01:09:29,194
كان عندما تعود إلى البيت

902
01:09:29,194 --> 01:09:31,796
إذا ماذا كنت أفعل
إعتدت أن أكذب في فراشي

903
01:09:31,896 --> 01:09:33,298
و أحاول أن أظل مستيقظا
بقدر ما أستطيع

904
01:09:33,298 --> 01:09:37,302
إلاّ أنّ ذلك لم يفلح
بسبب أنه بقدر صعوبة محاولتي

905
01:09:37,302 --> 01:09:39,170
فإن الأسرع كان سقوطي نائما

906
01:09:39,270 --> 01:09:42,474
نعم ، حسنا ذلك ليس له قيمة
في بيتي

907
01:09:42,574 --> 01:09:44,976
عندما كانت أمي تعود للمنزل
كانت تهزني لأستيقظ

908
01:09:44,976 --> 01:09:47,479
و تظل تحدثنى حتّى الفجر

909
01:09:47,579 --> 01:09:49,781
أقسم، أنّ هذه المرأة
كانت لا تتعب أبدا من الكلام

910
01:09:51,883 --> 01:09:54,786
الذي تستطيع فيه أن تدخل كلمة

911
01:09:56,488 --> 01:09:58,289
شيء مضحك

912
01:09:58,289 --> 01:10:01,392
أحيانا كانت
تعود إلى البيت مبكرا

913
01:10:01,493 --> 01:10:03,995
و قد أدّعي أنني نائم

914
01:10:04,095 --> 01:10:06,898
من؟
أمك .. أمك؟

915
01:10:06,898 --> 01:10:07,999
نعم

916
01:10:10,001 --> 01:10:12,570
تقف في المدخل
تنظر لي

917
01:10:14,172 --> 01:10:16,674
و أنا كل ما أفعله
هو أن أبقي عيوني مغلقة

918
01:10:19,077 --> 01:10:23,081
و أعلم جيدا أنها تريد فقط
أن تعلم ماذا فعلت في يومي هذا

919
01:10:23,181 --> 01:10:24,983
و لهذا السبب حضرت مبكرا

920
01:10:27,285 --> 01:10:29,988
لمجرد أن تتكلّم معي

921
01:10:31,790 --> 01:10:33,391
و أظل ساكنا لا أريد التحرك

922
01:10:33,491 --> 01:10:36,094
و أظل أدّعي
أننى لا زلت نائما

923
01:10:43,701 --> 01:10:45,970
أننى لا أعرف لماذا كنت أفعل ذلك

924
01:10:59,484 --> 01:11:00,885
لدينا ساعتين فقط

925
01:11:00,885 --> 01:11:02,887
أسكت و اذهب للنوم

926
01:11:11,896 --> 01:11:13,598
كابتن؟

927
01:11:13,698 --> 01:11:15,400
سيدي؟

928
01:11:16,901 --> 01:11:18,269
عريف؟

929
01:11:23,074 --> 01:11:25,977
كيف حالك هنا؟
هل أنت بخير؟

930
01:11:25,977 --> 01:11:31,182
نعم، أعتقد ذلك
أنني في خير حال يا سيّدي

931
01:11:31,182 --> 01:11:33,485
حقّا؟

932
01:11:33,585 --> 01:11:34,786
كيف هذا؟

933
01:11:38,790 --> 01:11:41,493
الحرب تنمي المشاعر

934
01:11:41,593 --> 01:11:43,595
نداء المعركة الإرادة

935
01:11:43,595 --> 01:11:46,698
تنمى القوام الجسماني

936
01:11:46,798 --> 01:11:49,701
تدفع الرجال إلى
تصادمات قريبة و سريعة

937
01:11:49,801 --> 01:11:53,271
في لحظات حرجة
يقوم رجل بإسقاط رجل

938
01:11:53,271 --> 01:11:56,574
نعم .. حسنا .. أظنّ
أن هذه طريقة إميرسون ل...

939
01:11:56,674 --> 01:11:58,076
إكتشاف الجانب الساطع

940
01:11:58,176 --> 01:12:00,678
هل تعرف اميرسون يا سيّدي؟

941
01:12:00,779 --> 01:12:02,480
أعرفه قليلا

942
01:12:06,284 --> 01:12:08,686
و على ذلك .. من أين أنت
يا كابتن؟

943
01:12:08,787 --> 01:12:10,889
ماذا كنت تفعل
قبل الحرب؟

944
01:12:12,390 --> 01:12:14,392
على كم تراهن ؟

945
01:12:18,196 --> 01:12:22,000
تعرف .. أعتقد
على حوالي 300 يا سيّدي

946
01:12:22,000 --> 01:12:24,402
حسنا
عندما يبلغون حتى 500

947
01:12:24,502 --> 01:12:26,871
سأعطيك الأجوبة
و سنقتسم النقود

948
01:12:26,971 --> 01:12:28,873
ما رأيك في ذلك؟

949
01:12:28,973 --> 01:12:30,675
حسنا إذا كانت تلك
هي طريقتك في التعبير يا سيدي

950
01:12:30,775 --> 01:12:32,677
أنا أشعر أن ذلك واجبي
تحت قيادتك

951
01:12:32,777 --> 01:12:34,179
لتقترح أن نقوم بالإنتظار

952
01:12:34,179 --> 01:12:36,781
حتّى نستيقظ بعد ألف يوم يا سيّدي

953
01:12:38,783 --> 01:12:41,085
ماذا لو لم يقدر لنا أن نعيش
إلى تلك المدة؟

954
01:12:43,788 --> 01:12:44,889
500؟

955
01:12:44,889 --> 01:12:47,392
500 قد يكون جيّدا
نعم

956
01:12:47,492 --> 01:12:48,493
نعم ، سيّدي

957
01:12:48,493 --> 01:12:49,794
نعم

958
01:12:52,097 --> 01:12:53,798
نل بعض النوم يا عريف

959
01:12:53,798 --> 01:12:54,999
نعم يا سيّدي

960
01:14:01,299 --> 01:14:02,901
من لديه بعض من بودرة السلفا؟

961
01:14:05,970 --> 01:14:08,473
أحتاج علاج
زميلي ينزف

962
01:14:08,573 --> 01:14:09,974
إنه يحتاج ضاغط لوقف النزيف

963
01:14:10,074 --> 01:14:10,975
ويد

964
01:14:11,075 --> 01:14:12,076
نعم يا سيّدي؟

965
01:14:12,177 --> 01:14:13,478
أنظر ماذا يمكنك أن تفعله

966
01:14:13,578 --> 01:14:14,479
نعم يا سيّدي

967
01:14:14,579 --> 01:14:15,680
تمالكوا أنفسكم يا رفاق

968
01:14:15,680 --> 01:14:17,182
لن نستغرق وقتا طويلا

969
01:14:17,282 --> 01:14:18,683
ماذا نفعل هنا؟

970
01:14:19,984 --> 01:14:21,286
حسنا

971
01:14:21,386 --> 01:14:23,788
نعم ، كل ما فعلناه كان جيدا
لا تقلق من ذلك

972
01:14:23,888 --> 01:14:25,890
طبيب المدينة

973
01:14:25,890 --> 01:14:27,292
كل شيء بخير
كل شيء بخير

974
01:14:27,292 --> 01:14:28,793
لا تقلقوا يا رفاق

975
01:14:28,793 --> 01:14:30,095
الفرقه 29
تقوم بالإختراق

976
01:14:30,095 --> 01:14:31,296
سيكونون هنا قريبا

977
01:14:31,296 --> 01:14:33,798
بلازما
أيّ شخص لديه بلازما؟

978
01:14:33,898 --> 01:14:35,900
كابتن
يا كابتن

979
01:14:36,000 --> 01:14:37,602
أيها الجنديّ
هل لديك شيء لتطلعني عليه ؟

980
01:14:37,702 --> 01:14:39,671
أوه ، نعم
الملازم ديويندت يا سيّدي

981
01:14:39,771 --> 01:14:40,972
من الكتيبة 99 المحمولة

982
01:14:41,072 --> 01:14:43,575
من داخل
اللواء 327 مشاة

983
01:14:43,675 --> 01:14:45,076
هذا الشخص كان يتبعني يا سيدي

984
01:14:45,176 --> 01:14:46,478
لقد كنت قائد الطائرة

985
01:14:46,578 --> 01:14:47,579
إثنان و عشرون رجلا قتلوا

986
01:14:47,679 --> 01:14:49,581
هبطت هنالك بدون خدش

987
01:14:50,982 --> 01:14:52,884
حسنا .. أين الوحدة...؟
و من هؤلاء الناس؟

988
01:14:52,984 --> 01:14:54,786
حسنا .. الشبّان
الذين أتينا معهم يا سيّدي

989
01:14:54,886 --> 01:14:57,288
أجبروا على تغيير اتجاههم في الليلة الأولى
و لم نراهم منذ ذلك الحين

990
01:14:57,388 --> 01:14:59,591
و في غضون ذلك باقي الشبان
واصلوا العرض

991
01:14:59,591 --> 01:15:01,392
1 ، 2 ، نصف دستة في نفس الوقت

992
01:15:01,493 --> 01:15:04,395
ثمّ حضر بعض الضباط
و شكلوا معا وحدة مختلطة

993
01:15:04,496 --> 01:15:06,898
لا تنطلق لتثير المتاعب يا سيّدي

994
01:15:06,998 --> 01:15:08,900
نحن نسعى من أجل
العريف جيمس رايان

995
01:15:09,000 --> 01:15:11,302
كان في فرقة بيكر
5-0-6 اللواء  101

996
01:15:11,302 --> 01:15:12,570
لا .. سأقول لك يا سيدي

997
01:15:12,670 --> 01:15:13,972
كثير من الشبّان
دخلوا و خرجوا من  هنا

998
01:15:14,072 --> 01:15:15,173
أوفام
نعم يا سيّدي ؟

999
01:15:15,273 --> 01:15:18,176
إفحص تلك المجموعة
أنظر إن كان رايان فيها

1000
01:15:18,276 --> 01:15:20,078
نعم يا سيّدي

1001
01:15:20,178 --> 01:15:21,279
رايبين

1002
01:15:21,379 --> 01:15:23,581
شم تلك الساق
يمين هناك

1003
01:15:23,581 --> 01:15:25,683
حاول اكتشاف ما إذا كان ذلك
جبن من الجنوب

1004
01:15:32,090 --> 01:15:33,091
ماذا؟

1005
01:15:34,692 --> 01:15:35,994
يهودي

1006
01:15:37,796 --> 01:15:38,696
يهودي

1007
01:15:38,797 --> 01:15:41,199
إستمر في التحرك
إستمر في التحرك

1008
01:15:41,199 --> 01:15:42,801
يهودي

1009
01:15:42,901 --> 01:15:45,170
أنا يهودي
هل تعلم ذلك؟

1010
01:15:45,270 --> 01:15:47,472
يهو-دي

1011
01:15:47,572 --> 01:15:49,174
نعم ..  لا أستطيع
فحصه خارج هذا

1012
01:15:49,274 --> 01:15:50,675
جاهدا قدر استطاعتي

1013
01:15:50,775 --> 01:15:51,976
قد أحتاج رافعة

1014
01:15:52,076 --> 01:15:53,077
نعم

1015
01:15:56,581 --> 01:15:57,582
نجوم

1016
01:15:57,682 --> 01:16:00,885
بريغادير جنرال آميند

1017
01:16:00,985 --> 01:16:03,588
نائب قائد الفرقة  101

1018
01:16:03,688 --> 01:16:06,191
بعض العباقرة الأوغاد
لديهم الفكرة العظيمة

1019
01:16:06,291 --> 01:16:07,692
للحام طبقتين من الفولاذ

1020
01:16:07,792 --> 01:16:09,794
في الطائرة
للمحافظة على الجنرال

1021
01:16:09,794 --> 01:16:11,196
من النيران الأرضية

1022
01:16:11,296 --> 01:16:12,997
لسوء الحظ .. نسوا
إخباري بخصوص ذلك

1023
01:16:13,098 --> 01:16:15,200
حتى عندما كنا على وشك
الإقلاع بالطائرة

1024
01:16:15,300 --> 01:16:17,302
حسنا .. ذلك مثل محاولة
الطيران بقطار بضائع

1025
01:16:17,402 --> 01:16:18,670
حسنا؟

1026
01:16:18,770 --> 01:16:19,971
حمل ثقيل

1027
01:16:20,071 --> 01:16:22,774
رتبة مميزة
لينطلق الجميع إلى جهنّم

1028
01:16:22,874 --> 01:16:25,877
تقريبا كسرت ذراعاي
في محاولة الحفاظ على مستوى الطيران

1029
01:16:25,977 --> 01:16:28,179
و متى
و متى نتخلص

1030
01:16:28,279 --> 01:16:30,381
هل تعرف .. لقد فعلت
قدر ما أستطيع

1031
01:16:30,482 --> 01:16:31,983
لمحاولة الحصول
على شيء من الإرتفاع

1032
01:16:32,083 --> 01:16:33,985
و الإستمرار في المحافظة على الطائرة
من الإنهيار

1033
01:16:34,085 --> 01:16:36,087
لقد هوينا مثل نيزك لعين

1034
01:16:36,187 --> 01:16:38,990
و هذا يشرح كيف انتهينا

1035
01:16:39,090 --> 01:16:41,092
و الآخرون؟

1036
01:16:41,192 --> 01:16:43,795
توقفوا بمنتهى السهولة
حسنا .. لذلك .. أنت تعرف؟

1037
01:16:43,895 --> 01:16:46,598
كنّا مجرد
كنّا مجرد حمل ثقيل لعين

1038
01:16:46,698 --> 01:16:47,899
أنت تعرف؟

1039
01:16:47,899 --> 01:16:50,201
كان العشب مبلّلا

1040
01:16:50,301 --> 01:16:52,670
و كان الهبوط عبر منحدر

1041
01:16:52,771 --> 01:16:55,473
و جميع الفتيان ال 22 ماتوا

1042
01:16:57,675 --> 01:16:59,577
كلّ ذلك من أجل جنرال؟

1043
01:16:59,577 --> 01:17:01,780
رجل واحد

1044
01:17:03,481 --> 01:17:05,183
كثير من ذلك يحدث عادة

1045
01:17:05,183 --> 01:17:06,785
فيوبار

1046
01:17:06,885 --> 01:17:08,186
فيوبار

1047
01:17:08,286 --> 01:17:09,687
فيوبار

1048
01:17:09,687 --> 01:17:11,089
فيوبار

1049
01:17:11,089 --> 01:17:13,291
كلكم ترددون ذلك

1050
01:17:13,291 --> 01:17:15,994
تقصّيت عن كلمة فيوبار في
المعجم الألمانيّ

1051
01:17:16,094 --> 01:17:17,695
ليس لها وجود

1052
01:17:17,695 --> 01:17:18,797
أوفام
نعم يا سيّدي ؟

1053
01:17:18,797 --> 01:17:20,298
هناك الكثير من جنود المظلات
في الخارج

1054
01:17:20,398 --> 01:17:21,499
إكتشف
إن كان أحد منهم هو رايان

1055
01:17:21,599 --> 01:17:22,600
نعم يا سيّدي

1056
01:17:22,700 --> 01:17:25,770
أوه ، ربّما ترغب في
فحص ذلك بالخارج يا سيّدي

1057
01:17:25,870 --> 01:17:27,572
لقد جمعت هذه الأقراص المعدنية

1058
01:17:27,672 --> 01:17:30,275
حقيقة أكثر من الذين
أرغب في عدهم يا سيدي

1059
01:17:31,376 --> 01:17:34,379
أنا قمت ... أنا قمت بتغطية
كثير من الجثث .. يا سيّدي

1060
01:17:34,479 --> 01:17:36,581
جاكسون

1061
01:17:36,581 --> 01:17:38,183
إبدأ بهؤلاء

1062
01:17:38,283 --> 01:17:39,284
نعم يا سيّدي

1063
01:17:40,685 --> 01:17:42,587
سأساعد

1064
01:17:44,088 --> 01:17:45,690
فيم تفكر
يا جاكسون؟

1065
01:17:45,790 --> 01:17:46,991
هل تظنّ أن
قليل من الخوازيق متواجدة هناك؟

1066
01:17:47,091 --> 01:17:48,993
حسنا .. إن كان كذلك
فسوف أعثر عليه

1067
01:17:49,094 --> 01:17:50,395
أراهن على أنه
شخص سيء

1068
01:17:50,395 --> 01:17:51,996
أنا أقول
أن هذا الشابّ لا زال حيا

1069
01:17:52,097 --> 01:17:54,299
عشرة من الفحول
كل يقول سأظفر به أولا

1070
01:17:54,399 --> 01:17:55,900
سوف نرى
ما نتوصل إليه

1071
01:17:55,900 --> 01:17:57,302
تكشيرتك لا توحي
بأي أمل

1072
01:17:57,302 --> 01:17:59,070
حسنا .. تظنّ أن هذا الطائر
العفن الصغير موجود هنا أم ماذا؟

1073
01:17:59,170 --> 01:18:00,872
فقط علينا التأكد

1074
01:18:00,972 --> 01:18:03,475
حسنا
جاري لانكو

1075
01:18:03,475 --> 01:18:04,876
بن روبينو
مايك سيساكيو

1076
01:18:04,976 --> 01:18:07,178
أقسم أن .. كلّ المجرمين
سيشترون هذا .. هه؟

1077
01:18:07,178 --> 01:18:09,581
أوه .. تعال
ليس الإسم الصحيح

1078
01:18:09,581 --> 01:18:11,783
تريد الحلزون الصغير
ذلك هو رفيقك

1079
01:18:11,883 --> 01:18:14,085
يجب علينا اكتشاف هذا الخازوق

1080
01:18:18,389 --> 01:18:20,692
أين يكون
هذا الوغد ابن السافلة؟

1081
01:18:20,792 --> 01:18:22,494
جاكسون .. لا تشوش الأمور
حسنا؟

1082
01:18:22,494 --> 01:18:23,495
إحتفظ بهم في
مخيلتك اللعينة

1083
01:18:23,595 --> 01:18:25,897
كيف لي أن أخمن
معرفة ما توصلنا له؟

1084
01:18:25,997 --> 01:18:28,800
و لماذا لا تلتزم بالصمت
رايبين .. حسنا؟

1085
01:18:28,900 --> 01:18:30,101
يجب على الجميع أن يكونوا أصدقاء

1086
01:18:30,201 --> 01:18:31,770
هناك معتوه ..هه؟

1087
01:18:33,271 --> 01:18:34,472
أظن أنني وجدت المطلوب

1088
01:18:34,572 --> 01:18:36,074
ما الذي
تتحدث بشأنه؟

1089
01:18:36,174 --> 01:18:37,675
رايان

1090
01:18:37,675 --> 01:18:38,676
رايان؟

1091
01:18:38,777 --> 01:18:40,678
أنظر إلى ذلك
يا ميليش

1092
01:18:40,779 --> 01:18:42,380
هل تعرف ..؟  أنك عبقريّ
أنت حقيقة كذلك

1093
01:18:42,480 --> 01:18:44,282
ر-ي-ن-ي-ه

1094
01:18:44,382 --> 01:18:46,284
ذلك ينطق رينيه
و هذا بالفرنسية .. صحيح؟

1095
01:18:46,384 --> 01:18:47,886
هل تعرف ماذا يعني ذلك
إنه لا يعنى أي شيء

1096
01:18:50,688 --> 01:18:52,090
عثرت على حثالة هنا

1097
01:18:52,190 --> 01:18:53,691
وجدت أن جميع الشبّان
من نيويورك

1098
01:18:53,691 --> 01:18:55,193
هل تحتاج إلى إشراف؟

1099
01:18:55,193 --> 01:18:56,694
آه
حصلت على أسرة كاملة

1100
01:18:58,797 --> 01:19:00,799
كنت تنظر
في أقراصي المعدنية

1101
01:19:00,899 --> 01:19:02,200
أنت تغشّ
أتعرف ذلك؟

1102
01:19:02,200 --> 01:19:03,301
رايان

1103
01:19:03,401 --> 01:19:05,069
هذا الشابّ الوغد الوهمي

1104
01:19:05,069 --> 01:19:06,471
هل تحتاج مساعدة
في هذا؟

1105
01:19:06,571 --> 01:19:07,872
هل تستطيع أن تقرأ هذا الروث؟

1106
01:19:07,972 --> 01:19:10,375
يا يسوع المسيح .. أنظر إلى
هذا الوغد الفقير .. هه؟

1107
01:19:10,375 --> 01:19:12,277
أخمّن أنّهم
ليسوا ضد الرصاص .. أليس كذلك؟

1108
01:19:12,277 --> 01:19:13,578
لا أعتقد هذا
حسنا؟

1109
01:19:13,578 --> 01:19:15,079
إننى لا أحب
الشيء الموجود بين أذنيه

1110
01:19:15,180 --> 01:19:17,382
نوع من القاذورات موجود عندك

1111
01:19:17,482 --> 01:19:18,683
بين فخذيك

1112
01:19:18,783 --> 01:19:21,186
ننوي أن نعطيه ذلك

1113
01:19:21,286 --> 01:19:22,387
ليس سييء بالنسبة لك
يا جاكسون

1114
01:19:22,487 --> 01:19:23,988
نلت ثلاثة من العائلات

1115
01:19:24,088 --> 01:19:25,190
الرحمة المترابطة

1116
01:19:25,190 --> 01:19:27,592
لعن الله جميع
من شاهد الإنزال الجوي

1117
01:19:27,592 --> 01:19:28,893
هذه ليست أدوات لإشعال النار

1118
01:19:28,993 --> 01:19:30,195
حسنا ، حسنا

1119
01:19:30,295 --> 01:19:32,197
ضعهم في الخلف هناك

1120
01:19:56,488 --> 01:19:58,189
هو ليس هنا

1121
01:20:00,992 --> 01:20:02,193
ضعهم في الخلف

1122
01:20:02,293 --> 01:20:03,595
ربّما يجب علينا أن ننقسم

1123
01:20:03,695 --> 01:20:05,196
إلى زوج من
المجموعات المختلفة .. هه؟

1124
01:20:05,196 --> 01:20:06,698
و نضل الطريق في الغابة
و مثل هانسيل و جريتيل

1125
01:20:06,798 --> 01:20:07,799
ننادي اسمه

1126
01:20:07,899 --> 01:20:09,501
هو عازم على أن يسمعنا
عاجلا أو آجلا

1127
01:20:09,601 --> 01:20:11,102
رايان

1128
01:20:11,102 --> 01:20:14,272
ربّما يأتي ذلك
بقليل من الجهد يا كابتن

1129
01:20:14,372 --> 01:20:15,874
ربّما السكان المحلّيون
شاهدوه

1130
01:20:15,974 --> 01:20:17,575
هيي ، أنت تعرف

1131
01:20:17,675 --> 01:20:19,577
جيمس رايان؟

1132
01:20:19,677 --> 01:20:21,379
شكراً ، شكراً جزيلاً

1133
01:20:21,379 --> 01:20:23,381
رايان ! أيّ شخص يعرف رايان
الفرقه 101 إنزال جوي؟

1134
01:20:23,481 --> 01:20:25,784
رايان ؟ هل تعرف
شابّ اسمه رايان؟

1135
01:20:25,784 --> 01:20:27,585
جندي جيمس رايان
من ايوا؟

1136
01:20:27,685 --> 01:20:30,388
هل يعرف أيّ شخص  رايان؟

1137
01:20:30,488 --> 01:20:31,589
جيمس رايان؟!

1138
01:20:31,589 --> 01:20:34,192
هيي .. جو

1139
01:20:34,292 --> 01:20:35,894
أليس أنت ماديسون

1140
01:20:35,894 --> 01:20:38,496
كان صديقا لرايان
منذ أن التحقا بالفرقة <  سي > ؟

1141
01:20:38,596 --> 01:20:39,798
نعم ، أظنّ هذا

1142
01:20:39,798 --> 01:20:41,900
حسنا .. أحضره هنا .. هل يمكنك؟

1143
01:20:50,975 --> 01:20:52,177
أنت تعرف
الجندي رايان ؟

1144
01:20:52,277 --> 01:20:53,678
عليك أن تكلمني
بصوت عالي يا سيّدي

1145
01:20:53,778 --> 01:20:55,079
عليك أن تكلمني
بصوت عالي يا سيّدي

1146
01:20:55,079 --> 01:20:56,781
لأنني لا أسمع بوضوح

1147
01:20:56,881 --> 01:20:57,982
السمع عندي يأتي و يذهب

1148
01:20:57,982 --> 01:21:00,084
إنفجرت قنبلة يدويّة ألمانيّة
مباشرة بجوار رأسي

1149
01:21:00,084 --> 01:21:01,186
فهمت .. فهمت

1150
01:21:01,286 --> 01:21:03,288
هل تعرف
الجندي رايان ؟

1151
01:21:03,288 --> 01:21:04,789
من ..؟

1152
01:21:04,789 --> 01:21:07,192
الجندي رايان؟
جيمس رايان؟

1153
01:21:07,292 --> 01:21:08,493
جيمي رايان؟

1154
01:21:08,593 --> 01:21:11,596
جيمس
جيمس فرانسيس رايان

1155
01:21:11,696 --> 01:21:14,499
لا ، لا ، لا
جيمس فرانسيس رايان

1156
01:21:14,599 --> 01:21:17,602
أحضر لي قلما و أي شيء أكتب عليه
بسرعة .. بسرعة

1157
01:21:21,873 --> 01:21:23,775
ها هو
قلم صغير يا سيّدي

1158
01:21:23,775 --> 01:21:25,777
أكتب هذا

1159
01:21:25,877 --> 01:21:27,779
جيمس فرانسيس رايان
علامة استفهام

1160
01:21:27,879 --> 01:21:30,081
إيوا .. علامة استفهام

1161
01:21:30,181 --> 01:21:32,283
هل تعرفه؟
هل يعرفه؟

1162
01:21:32,383 --> 01:21:33,585
إقرأ الرسالة .. أنظر

1163
01:21:36,287 --> 01:21:38,389
نعم .. طبعا
أعرفه يا سيّدي

1164
01:21:38,389 --> 01:21:39,991
هل يعرف
أين هو؟

1165
01:21:43,394 --> 01:21:44,896
نعم .. نعم

1166
01:21:44,896 --> 01:21:47,499
لقد أخطأنا منطقة الإنزال
بحوالي 20 ميل

1167
01:21:47,499 --> 01:21:50,802
انتهى طريقنا إلى
بومفيلي و بعض الأماكن اللعينة

1168
01:21:50,902 --> 01:21:52,170
هو .. و أنا و أثنان
من الشبان الآخرين

1169
01:21:52,270 --> 01:21:53,972
كانا يأتيان هنا
إلى نقطة التجمّع

1170
01:21:54,072 --> 01:21:56,674
إصطدم بكولونيل
كان يجمع رجالا

1171
01:21:56,775 --> 01:21:59,878
للذهاب إلى ... راميل

1172
01:21:59,978 --> 01:22:00,879
راميل

1173
01:22:00,979 --> 01:22:02,180
للعناية بالجسر

1174
01:22:02,280 --> 01:22:03,481
هذا آخر شيء أعلمه
بخصوصه يا سيدي

1175
01:22:03,581 --> 01:22:05,383
عظيم ! عظيم
شكرا شكرا لك

1176
01:22:05,383 --> 01:22:07,485
أكتب .. شكرا
إقرأ .. و شكرا لك

1177
01:22:07,485 --> 01:22:08,787
على الرحب و السعة

1178
01:22:08,787 --> 01:22:10,088
أريدكم معي

1179
01:22:12,290 --> 01:22:13,892
شكرا يا أيها الملازم

1180
01:22:16,995 --> 01:22:19,197
راميل

1181
01:22:19,297 --> 01:22:22,600
نحن هنا .. هناك

1182
01:22:22,700 --> 01:22:23,902
راميل

1183
01:22:24,002 --> 01:22:25,870
على نهر ميرديريت
هنا بنفس المكان

1184
01:22:25,970 --> 01:22:27,872
في الجنوب الغربيّ مننا

1185
01:22:27,972 --> 01:22:29,874
هل تعرف أيّ شيء
حول هذا الجسر

1186
01:22:29,974 --> 01:22:31,576
الذي كان يتحدث عنه با كابتن؟

1187
01:22:31,676 --> 01:22:35,079
لقد كان الهدف دائما هو تشيربورج

1188
01:22:35,180 --> 01:22:38,683
لا نستطيع أن نواصل إلى باريس
إلا إذا استولينا على ميناء العمق به كبير

1189
01:22:38,683 --> 01:22:40,485
و رومل يعرف  ذلك

1190
01:22:40,585 --> 01:22:41,886
و لذا فهو يحاول نصب أسلحته

1191
01:22:41,886 --> 01:22:45,089
عبر نهر ميرديريت
في أيّ مكان قدر المستطاع

1192
01:22:45,190 --> 01:22:47,792
و بهذه الطريقة يستطيع أن يصد
قواتنا التي تقوم بالغزو من الجانب

1193
01:22:47,892 --> 01:22:50,095
و متى نفذنا التفاف كبير و دقيق
إلى تشيربورج

1194
01:22:50,195 --> 01:22:52,297
فإن ذلك يجعل أيّ قرية
على ذلك النهر

1195
01:22:52,297 --> 01:22:55,100
مع جسر سليم
بمثابة قيمة كالذهب الخالص

1196
01:23:15,386 --> 01:23:17,388
هيا ننطلق

1197
01:23:26,197 --> 01:23:27,999
كابتن

1198
01:24:06,070 --> 01:24:07,972
ما هذا بحق الجحيم؟

1199
01:24:09,574 --> 01:24:11,176
موقع رادار

1200
01:24:11,276 --> 01:24:12,977
لنعمل على أن نكون
خارج مدى عمله

1201
01:24:13,077 --> 01:24:15,079
حسنا .. يبدو أننا
حصلنا على شيء ما .. تلك

1202
01:24:15,180 --> 01:24:17,782
غرفة محصنة بكيس رمل
تحت المحطة مباشرة

1203
01:24:18,783 --> 01:24:19,884
هل تراها؟

1204
01:24:19,884 --> 01:24:21,786
نعم
هذا اعتقادي أيضا

1205
01:24:23,388 --> 01:24:25,690
ما هو؟

1206
01:24:25,690 --> 01:24:28,092
بندقيّة آلية
من المحتمل  MG-42

1207
01:24:28,193 --> 01:24:30,495
يا يسوع .. هل ذلك
الذي قتل جنودنا؟

1208
01:24:30,495 --> 01:24:32,497
ربّما أحدهم ولدنا

1209
01:24:32,597 --> 01:24:34,199
لا فالعدد كان 82

1210
01:24:34,299 --> 01:24:35,600
لذا فحظّك
ليس جيدا بالقدر الكافي

1211
01:24:35,700 --> 01:24:38,203
لا أعرف كيف جازفت
سريعا بباقي الرهان

1212
01:24:38,269 --> 01:24:40,672
إلاّ أنّني أفكر في الالتفاف
بعيدا عن هنا بسرعة و هدوء

1213
01:24:40,772 --> 01:24:42,474
فهم لن يعرفوا أبدا
أننا كنّا هنا

1214
01:24:42,574 --> 01:24:45,276
على ذلك يا كابتن فالذي
أحاول قوله هو

1215
01:24:45,376 --> 01:24:47,479
لماذا لا نحاول
الإستمرار حول ذلك الشيء؟

1216
01:24:47,579 --> 01:24:49,380
لقد سمعت ما تقوله

1217
01:24:49,481 --> 01:24:51,382
لكننا لا نستطيع
الإنطلاق حوله

1218
01:24:51,483 --> 01:24:54,486
أنا مع رايبين
في هذا يا سيّدي

1219
01:24:54,586 --> 01:24:56,488
أعني .. سندع أمر المدفع  88س

1220
01:24:56,588 --> 01:24:57,889
لسلاح الطيران

1221
01:24:57,889 --> 01:25:00,291
سلاح الطيران لن يولي
أي قدر من الأهمية

1222
01:25:00,391 --> 01:25:02,393
على بندقيّة آلية واحدة

1223
01:25:02,494 --> 01:25:04,696
أوه .. كابتن

1224
01:25:04,796 --> 01:25:07,699
لازلنا نستطيع تجاوز ذلك
و استكمال  مهمّتنا

1225
01:25:07,799 --> 01:25:10,401
أعني ، لم تكن هذه
مهمّتنا .. صحيح .. يا سيّدي؟

1226
01:25:10,502 --> 01:25:12,670
أوه ، هل هذا ما تريد
فعله يا ميليش؟

1227
01:25:12,771 --> 01:25:13,872
تريد التخلي عن المهمة هنا

1228
01:25:13,972 --> 01:25:16,074
و بذلك يمكنهم أن يكمنوا للمجموعة
التالية أثناء تقدمها؟

1229
01:25:16,174 --> 01:25:18,176
لا يا سيّدي ، هذا ليس ما قلته

1230
01:25:18,176 --> 01:25:20,779
إنما أقول ببساطة ..أن ذلك يبدو
مخاطرة غير ضروريّة

1231
01:25:20,879 --> 01:25:22,180
نظرا لهدفنا يا سيّدي

1232
01:25:22,180 --> 01:25:24,382
هدفنا هو الإنتصار في الحرب

1233
01:25:27,285 --> 01:25:29,287
سيدي .. إنما .. أوه

1234
01:25:29,387 --> 01:25:31,790
ليس لدي مشاعر طيبة حول ذاك

1235
01:25:33,291 --> 01:25:35,293
حسنا .. متى كانت
آخر مرة

1236
01:25:35,393 --> 01:25:36,995
أحسست بشعور طيب
نحو أيّ شيء؟

1237
01:25:57,582 --> 01:26:01,786
حسنا .. ثلاثة يركضون
مع نيران رادعة

1238
01:26:01,886 --> 01:26:03,788
ميليش
إثبت ناحية اليمين

1239
01:26:03,888 --> 01:26:05,590
سأنطلق من الوسط

1240
01:26:05,590 --> 01:26:07,492
من يذهب يسارا؟

1241
01:26:13,598 --> 01:26:15,200
من يذهب يسارا؟

1242
01:26:19,671 --> 01:26:21,773
سأتولى ذلك

1243
01:26:21,873 --> 01:26:23,074
سأذهب يسارا

1244
01:26:23,174 --> 01:26:24,776
حسنا

1245
01:26:24,876 --> 01:26:26,377
أوفام ، بدل مع جاكسون

1246
01:26:26,478 --> 01:26:28,480
و ابقى في الخلف

1247
01:26:28,480 --> 01:26:30,081
نعم يا سيّدي

1248
01:26:30,081 --> 01:26:31,282
سنتقدم و نستمر في الضغط عليه

1249
01:26:31,382 --> 01:26:33,985
حتّى يضطر إلى تغيير
ماسورة بندقيتة

1250
01:26:33,985 --> 01:26:37,789
أظنّ أنّنا يجب أن نصيبه بقنبلة يدويّة

1251
01:26:37,889 --> 01:26:39,891
ربّما يجب أن ألتحق بالوسط يا سيّدي

1252
01:26:39,891 --> 01:26:41,793
بالطريقة التي تجري بها؟
لا أظنّ هذا

1253
01:26:41,893 --> 01:26:43,595
ربّما يجب علي الإتجاه يسارا يا سيّدي

1254
01:26:43,695 --> 01:26:46,297
ربّما يجب عليك أن تسكت تماما

1255
01:26:46,397 --> 01:26:49,400
رايبين ، قاعدة من النيران

1256
01:26:57,375 --> 01:27:00,178
أكواب و مشابك حيثما تقدر أن تصل لهم و

1257
01:27:00,278 --> 01:27:03,281
و قنابل يدويّة إضافيّة
للراكضين المهاجمين

1258
01:28:27,899 --> 01:28:30,201
التل آمن
أربعه قتلى بالأسفل

1259
01:28:30,301 --> 01:28:33,471
أوفام .. انتزع الملابس
و أحضرها هنا

1260
01:28:33,571 --> 01:28:35,673
نحتاج إلى مياه
و ملابس إضافية الآن

1261
01:28:35,774 --> 01:28:37,675
تخلّص من المورفين
بالصناديق الطبية الإضافية

1262
01:28:37,675 --> 01:28:40,678
تخلّص من المورفين
بالصناديق الطبية الإضافية

1263
01:28:51,489 --> 01:28:52,690
إبن السافلة

1264
01:28:52,791 --> 01:28:55,093
أحضر بعض السلفا هنا

1265
01:28:55,093 --> 01:28:56,294
حرك قدمي لأعلى
حرك قدمي لأعلى

1266
01:28:56,294 --> 01:28:57,295
ميليش .. مزيد من السلفا

1267
01:28:57,395 --> 01:28:58,296
استمع إلى صوتي

1268
01:28:58,396 --> 01:29:00,498
سوف تكون بخير
.. يا دكتور

1269
01:29:00,598 --> 01:29:02,000
كيف يبدو؟

1270
01:29:02,100 --> 01:29:03,001
ويد .. أنت بخير

1271
01:29:03,101 --> 01:29:04,302
سوف تذهب إلى المستشفى

1272
01:29:04,302 --> 01:29:05,770
مزيد من السلفا

1273
01:29:05,870 --> 01:29:08,373
إرفع قدمي
إرفع قدمي

1274
01:29:08,473 --> 01:29:10,275
حصلت عليه .. حصلت عليه
حصلت عليه .. حصلت عليه

1275
01:29:10,375 --> 01:29:12,177
سوف تكون بخير يا ويد

1276
01:29:12,277 --> 01:29:13,878
أوفام أعطني الكحول

1277
01:29:13,978 --> 01:29:15,480
هيا

1278
01:29:15,480 --> 01:29:17,081
هيا..هيا
هيا..هيا

1279
01:29:17,182 --> 01:29:18,383
قليل من الضغط
في هذا الجزء

1280
01:29:18,483 --> 01:29:19,884
سوف تكون بخير

1281
01:29:19,984 --> 01:29:21,186
كيف تبدو؟

1282
01:29:21,186 --> 01:29:22,287
أعطه بعض المورفين

1283
01:29:22,387 --> 01:29:23,388
كيف تبدو؟

1284
01:29:23,388 --> 01:29:24,389
بحالة جيدة

1285
01:29:24,489 --> 01:29:25,390
كيف تبدو؟

1286
01:29:25,490 --> 01:29:26,691
سوف تكون بخير

1287
01:29:26,691 --> 01:29:28,893
لقد أتينا
بالمورفين

1288
01:29:28,993 --> 01:29:31,996
هل أصبت
في العمود الفقري

1289
01:29:32,097 --> 01:29:33,698
أنت بخير يا ويد

1290
01:29:33,698 --> 01:29:35,300
هل أصبت
في العمود الفقري ؟

1291
01:29:35,300 --> 01:29:37,602
ارفعه لأعلى
برفق .. برفق .. برفق

1292
01:29:37,702 --> 01:29:38,770
إضغط عليه قليلا

1293
01:29:38,870 --> 01:29:40,171
برفق .. برفق

1294
01:29:40,271 --> 01:29:41,473
إرفعه

1295
01:29:43,875 --> 01:29:46,878
كل شيء على ما يرام يا دكتور
أنت بخير

1296
01:29:46,978 --> 01:29:49,380
ويد .. لقد تعرضت
لإصابه

1297
01:29:49,481 --> 01:29:51,182
في جزء طفيف
من ظهرك

1298
01:29:51,282 --> 01:29:53,785
 كم يبلغ حجم .. ما هو حجم
الثقب داخل ال

1299
01:29:53,885 --> 01:29:55,887
تقريبا في حجم
ثمرة الجوز

1300
01:29:55,887 --> 01:29:57,088
أنت بخير
أنت بخير

1301
01:29:59,591 --> 01:30:01,793
إضغط فوقه

1302
01:30:01,893 --> 01:30:03,995
استمر في الضغط عليه

1303
01:30:03,995 --> 01:30:05,597
استمر في الضغط عليه
أكثر

1304
01:30:05,697 --> 01:30:06,598
كل شيء جيد

1305
01:30:06,698 --> 01:30:09,601
اضغط عليه أكثر من ذلك

1306
01:30:09,601 --> 01:30:12,570
هل هناك أيّ شيء ينزف
أسوأ من الآخرين؟

1307
01:30:12,670 --> 01:30:14,672
نعم ، هنا بنفس المكان
هل تعرف ما هو؟

1308
01:30:14,672 --> 01:30:15,974
لا

1309
01:30:16,074 --> 01:30:18,376
فى هذا المكان .. سوف
أضع يدك عليه

1310
01:30:18,476 --> 01:30:19,778
سنقوم بالضغط عليه

1311
01:30:19,878 --> 01:30:22,580
في هذا المكان .. حسنا؟
هكذا

1312
01:30:22,580 --> 01:30:26,785
أوه يا إلهي .. كبدي
أوه يا إلهي .. إنّه كبدي

1313
01:30:26,885 --> 01:30:30,288
أخبرنا ماذا نفعل
قل لنا كيف نعالجك

1314
01:30:30,288 --> 01:30:33,091
ماذا نفعل ؟
أخبرنا ماذا نفعل

1315
01:30:33,191 --> 01:30:34,893
أوه .. تبا

1316
01:30:34,993 --> 01:30:39,097
يمكنني استخدام .. يمكنني استخدام
قليل من المورفين

1317
01:30:40,198 --> 01:30:42,300
مزيد من المورفين يا سيّدي؟

1318
01:30:42,400 --> 01:30:45,570
حسنا .. حسنا

1319
01:30:48,573 --> 01:30:50,275
أعطه له

1320
01:30:52,477 --> 01:30:53,778
أعطه له

1321
01:30:58,383 --> 01:30:59,384
لا أريد أن أموت

1322
01:30:59,484 --> 01:31:00,785
ويد .. ها نحن ذا

1323
01:31:00,785 --> 01:31:03,087
هذا يذهب
هذا يأتي . شش

1324
01:31:03,087 --> 01:31:04,689
هناك تذهب
هناك أنت

1325
01:31:07,592 --> 01:31:09,994
أعطه واحدا آخر

1326
01:31:17,102 --> 01:31:18,470
ماما؟

1327
01:31:20,872 --> 01:31:23,074
ماما؟

1328
01:31:23,174 --> 01:31:26,978
أريد أن أعود إلى البيت
أريد أن أعود إلى البيت

1329
01:31:26,978 --> 01:31:30,682
ماما ! ماما ! ماما 

1330
01:31:30,782 --> 01:31:32,884
ماما ، ماما

1331
01:31:32,984 --> 01:31:36,087
ماما ، ماما ، ماممم

1332
01:32:10,188 --> 01:32:11,589


1333
01:32:16,795 --> 01:32:17,896
رايبين .. أمسكه

1334
01:32:17,896 --> 01:32:18,897
آه

1335
01:32:38,783 --> 01:32:40,185
ليس بعد

1336
01:32:42,987 --> 01:32:45,990
أوّلا أجبره على أن يهتم و يغطّي
جسم ويد لوضعه في القبر

1337
01:32:47,592 --> 01:32:51,096
نفس الشيء
لأولئك الجنود المظليون هناك تحت

1338
01:32:51,096 --> 01:32:52,897
جرده من أمتعته
إستجوبه

1339
01:32:52,997 --> 01:32:56,201
إسأل هذه القطعة من الفضلات إن
كان هو الّذي أطلق النار على ويد

1340
01:32:56,301 --> 01:32:57,202
اسأله

1341
01:32:57,302 --> 01:32:58,203
لا يهمّ

1342
01:32:58,269 --> 01:32:59,370
بل يهمّ

1343
01:33:03,074 --> 01:33:05,076
أسكت أيها
الخنزير اللاتيني القذر

1344
01:33:07,479 --> 01:33:08,980
جاكسون
أنت مصاب

1345
01:33:11,983 --> 01:33:13,685
إخرس

1346
01:33:13,785 --> 01:33:15,386
أعتقد أنه
مجرد من السلاح يا سيّدي

1347
01:33:15,487 --> 01:33:17,188
نظفه و ألبسه ثيابه

1348
01:33:17,288 --> 01:33:19,190
أنت و الرقيب
راقبا المنطقة

1349
01:33:22,894 --> 01:33:24,295
إنه يقول
من فضلك لا تطلق

1350
01:33:24,395 --> 01:33:25,797
أنا لا أهتمّ
بما يقول يا أوفام

1351
01:33:27,999 --> 01:33:31,002
سيدي .. سيدي
هل ستدعهم يقتلونه؟

1352
01:33:31,102 --> 01:33:33,972
هذا ليس صوابا يا سيّدي

1353
01:33:34,072 --> 01:33:36,274
يمكنك أن تساعده
في جمع الجثث

1354
01:33:38,576 --> 01:33:40,779
ما معنى هذا؟

1355
01:34:02,300 --> 01:34:03,802
هذا هراء

1356
01:35:30,688 --> 01:35:33,091
أمريكان

1357
01:35:34,192 --> 01:35:36,494
أحب الأمريكان

1358
01:35:43,601 --> 01:35:46,070
سفينة ويلي البخارية
تووت .. تووت

1359
01:35:46,070 --> 01:35:47,772
سفينة ويلي البخارية

1360
01:35:47,872 --> 01:35:50,675
نعم .. سفينة ويلي البخارية
أمريكيّ

1361
01:36:02,086 --> 01:36:03,188
إنه يقول
إنه لم ينته بعد

1362
01:36:03,188 --> 01:36:04,689
أهذا ما تعتقده
هيا

1363
01:36:15,800 --> 01:36:17,202
من فضلك

1364
01:36:17,302 --> 01:36:20,572
أحب أمريكا

1365
01:36:20,672 --> 01:36:22,674
مولع بها
يا لها من لعبة

1366
01:36:22,774 --> 01:36:26,377
إذهبي و طيري يا حدأه .. القطة ستأكل
لسانك .. فاصوليا باردة

1367
01:36:28,780 --> 01:36:33,084
بيتي بوب .. ياله من طبق

1368
01:36:33,084 --> 01:36:35,386
بيتي جرابل .. أحاديث لطيفة

1369
01:36:57,075 --> 01:36:59,077
هتلر الوغد

1370
01:37:01,179 --> 01:37:03,281
هتلر الوغد

1371
01:37:09,888 --> 01:37:13,291
سيدي إنه يقول
إنه آسف بخصوص ما حدث ل ويد

1372
01:37:13,391 --> 01:37:16,194
يقول أنّه متأسّف
بخصوص ويد يا سيّدي

1373
01:37:16,294 --> 01:37:18,296
كابتن

1374
01:37:18,296 --> 01:37:20,498
كابتن
هذا ليس قانوني

1375
01:37:20,498 --> 01:37:22,901
أنت تعرف
أنه أسير

1376
01:37:23,001 --> 01:37:24,402
إستسلم

1377
01:37:24,502 --> 01:37:26,471
لقد إستسلم يا سيّدي

1378
01:37:37,182 --> 01:37:39,083
أخبره

1379
01:37:41,486 --> 01:37:44,289
أن يسيّر ألف خطوة
في تلك الجهة

1380
01:37:44,389 --> 01:37:45,490
ثمّ بإمكانه أن ينزع
العصابة عن عينيه

1381
01:37:45,590 --> 01:37:46,691
سنكون ذهبنا

1382
01:37:46,691 --> 01:37:48,092
و يسلم نفسه إلى

1383
01:37:48,193 --> 01:37:49,394
أول دورية حليفة
يلتقي بها

1384
01:37:49,494 --> 01:37:50,495
لابد أنك تمزح
تتركه يذهب؟

1385
01:37:50,595 --> 01:37:52,797
إنه أسير حرب
يا رايبين

1386
01:37:52,897 --> 01:37:54,599
لا نستطيع أخذه معنا

1387
01:37:54,699 --> 01:37:57,102
قواتنا ستعثر عليه
عاجلا أو آجلا

1388
01:38:07,779 --> 01:38:10,281
فقط إن لم يتم أسره
بكامل إرادته

1389
01:38:10,381 --> 01:38:12,383
فسيجد نفسه
يعود في دائرة

1390
01:38:14,886 --> 01:38:17,188
كابتن .. لقد تركت
عدونا يذهب

1391
01:38:17,288 --> 01:38:18,990
هذا
هو الهراء

1392
01:38:19,090 --> 01:38:20,391
كلكم لديكم هذا الحق

1393
01:38:20,492 --> 01:38:23,094
هراء؟
هذا هو الهراء؟

1394
01:38:23,194 --> 01:38:24,796
إطلاق النار على أسير
يصبح هو الصواب؟

1395
01:38:24,796 --> 01:38:26,097
هذه هي القوانين اللعينة

1396
01:38:26,097 --> 01:38:27,398
تلك القوانين اللعينة
ذهبت بعيدا

1397
01:38:27,499 --> 01:38:29,100
مع صديقك الجديد

1398
01:38:31,770 --> 01:38:34,472
أظن أن ذلك كان
الشيء اللائق فعله

1399
01:38:34,572 --> 01:38:36,174
هه .. كابتن ؟

1400
01:38:42,881 --> 01:38:45,383
جهزوا معداتكم
هيا نذهب

1401
01:38:47,485 --> 01:38:49,287
لقد سمعتموه
هيا إجهزوا

1402
01:38:50,989 --> 01:38:52,791
الكابتن
قد أعطاكم الأمر

1403
01:38:52,791 --> 01:38:54,292
نعم

1404
01:38:54,292 --> 01:38:56,594
مثل الأمر الذي أعطاه
لأخذ هذه البندقيّة الآلية

1405
01:38:56,694 --> 01:38:58,296
ذلك كان مهزلة حقيقية
أليس كذلك يا رقيب

1406
01:38:58,396 --> 01:38:59,798
أيها الجنديّ .. أنت
تتخطى حدودك

1407
01:38:59,898 --> 01:39:01,800
نعم يا سيّدي ، لقد كان ذلك
استدعاء إلى جهنم

1408
01:39:01,900 --> 01:39:03,101
تدعونا لنأخذ
هذا الموقع

1409
01:39:03,101 --> 01:39:04,602
إلاّ أنّه و يا لجهنم

1410
01:39:04,602 --> 01:39:06,371
خسرنا فقط واحدا
منا .. إنطلق لأجل هذا

1411
01:39:06,371 --> 01:39:08,373
آمل أن تكون أم ريان
العاهرة سعيدة حقا

1412
01:39:08,473 --> 01:39:10,175
و أن تعلم
أن حياة جيمي الصغير

1413
01:39:10,275 --> 01:39:12,277
أكثر أهمية
من إثنين من فتياننا

1414
01:39:12,277 --> 01:39:14,279
علاوة على ذلك ، نحن لم نجده
حتى الآن .. أليس هذا صحيحا؟

1415
01:39:14,279 --> 01:39:15,480
هوه؟

1416
01:39:17,081 --> 01:39:18,583
إبتعد عني

1417
01:39:18,683 --> 01:39:20,084
رايبين .. إنهض

1418
01:39:22,287 --> 01:39:25,790
جهز أمتعتك

1419
01:39:30,395 --> 01:39:33,098
سأتخلى عن
هذه المهمّة

1420
01:39:37,802 --> 01:39:39,771
هيي .. هيي

1421
01:39:41,172 --> 01:39:43,374
لا تنصرف بعيدا
عن قائدك

1422
01:39:43,475 --> 01:39:44,876
رايبين.. إرجع إلى الصف

1423
01:39:44,976 --> 01:39:47,078
سأقضي بقية حياتي
في المعتقل

1424
01:39:47,178 --> 01:39:48,580
إذا اضطررت لذلك
لكنّي سأفعل ما أريد

1425
01:39:48,680 --> 01:39:50,381
لن أسالك
مرّة ثانية أيها الجنديّ

1426
01:39:50,381 --> 01:39:51,382
كابتن

1427
01:39:51,382 --> 01:39:52,584
هذا هراء

1428
01:39:52,684 --> 01:39:53,885
نفذ الأمر

1429
01:39:53,885 --> 01:39:55,186
هل ستطلق علي النار
بسبب رايان؟

1430
01:39:55,186 --> 01:39:56,688
كلا .. و لكني سأطلق عليك النار
لأننى لا أحبك

1431
01:39:56,788 --> 01:39:57,689
سيدي

1432
01:39:57,789 --> 01:39:59,290
إذا أراد أن يذهب
فدعه يذهب

1433
01:39:59,390 --> 01:40:01,493
هل تترك هذا يحدث؟

1434
01:40:01,593 --> 01:40:03,094
كابتن
هل ترى هذا؟

1435
01:40:03,194 --> 01:40:06,297
كابتن ؟ سيدي
سيدي .. رايان قد مات

1436
01:40:06,397 --> 01:40:07,298
هراء

1437
01:40:07,398 --> 01:40:08,800
سيدي .. نعرف الموقف

1438
01:40:08,900 --> 01:40:10,301
أملك الحاسّة السادسة
حول هذه الأشياء

1439
01:40:10,401 --> 01:40:11,503
أعرف ذلك
حتى عظامي

1440
01:40:11,503 --> 01:40:12,971
أنت لم تقتل ذلك
الشخص إبن السافلة

1441
01:40:12,971 --> 01:40:14,072
و الآن أنت تنوي
أن تطلق علي أنا؟

1442
01:40:14,172 --> 01:40:15,173
هو أحسن منك

1443
01:40:15,273 --> 01:40:16,975
إذا لما لا تفعل ذلك
يا سيرجنت

1444
01:40:17,075 --> 01:40:18,276
إفعل هذا يا رجل
ضع واحدة في قدمي

1445
01:40:18,376 --> 01:40:21,379
سوف أطلق عليك
في فمك القذر الكبير

1446
01:40:21,479 --> 01:40:23,281
حسنا ، ضع نقودك في فمك

1447
01:40:23,381 --> 01:40:26,184
لا تعرف متى تسكت
لا تعرف كيف  تسكت

1448
01:40:26,184 --> 01:40:27,585
كابتن .. من فضلك

1449
01:40:27,685 --> 01:40:29,587
كم هي بركة موحلة قذرة
زججت نفسي فيها؟

1450
01:40:29,687 --> 01:40:30,989
ماذا؟

1451
01:40:31,089 --> 01:40:32,991
أنت جبان
إبن سافلة

1452
01:40:32,991 --> 01:40:34,492
سأنتظر
يا سيرجنت

1453
01:40:34,592 --> 01:40:37,395
مايك ، ما هو الحوض الموحل
الذي سقطت فيه الآن؟

1454
01:40:37,495 --> 01:40:39,798
ماذا .. ما الذي تهدف إليه؟

1455
01:40:39,898 --> 01:40:43,101
ما هو ، 300 دولار؟
أليس هو 300؟

1456
01:40:43,101 --> 01:40:45,170
أنا مدرس بمدرسة

1457
01:40:49,174 --> 01:40:52,477
أقوم بتدريس قواعد الإنجليزية

1458
01:40:52,577 --> 01:40:54,879
في هذه المدينة الصغيرة التي تدعى
أدلي .. في  بنسلفانيا

1459
01:40:54,879 --> 01:40:57,682
ال 11  سنة الأخيرة

1460
01:40:57,782 --> 01:41:00,084
كنت في
مدرسة توماس ألفا أديسون العليا

1461
01:41:02,687 --> 01:41:04,589
كنت مدرّب
فريق البايسبول

1462
01:41:04,689 --> 01:41:06,491
في فصل الربيع

1463
01:41:08,293 --> 01:41:10,795
و سألعن اليوم

1464
01:41:10,795 --> 01:41:14,399
الذي أعود فيه للوطن .. و أحكي للناس
ماذا فعلت للبقاء حيا

1465
01:41:14,499 --> 01:41:18,269
قد يفكّرون
حسنا.. هذه المظاهر

1466
01:41:18,369 --> 01:41:22,574
إلاّ أنّ الواقع
إنّه

1467
01:41:22,674 --> 01:41:26,077
كبير

1468
01:41:26,077 --> 01:41:27,579
غموض كبير

1469
01:41:27,679 --> 01:41:32,884
و لذلك فأنني أظنّ
أني تغيرت إلى حد ما

1470
01:41:32,984 --> 01:41:37,388
أحيانا أتساءل
إن كنت قد تغيّرت هكذا كثيرا

1471
01:41:37,489 --> 01:41:39,090
و حتى زوجتي ستحاول
أن تتعرّف عليّ

1472
01:41:39,190 --> 01:41:41,392
اذا ما
رجعت إليها

1473
01:41:42,994 --> 01:41:48,199
و كيف أكون قادرا
على الدوام

1474
01:41:48,299 --> 01:41:51,802
من التحدث إليها حول
أيّام كهذا اليوم

1475
01:41:53,772 --> 01:41:57,075
آه، رايان

1476
01:41:57,175 --> 01:41:58,676
لا أعرف أيّ شيء
حول رايان

1477
01:41:58,777 --> 01:42:00,678
لا أهتمّ

1478
01:42:00,779 --> 01:42:03,381
الرجل لا يعني شيئا لي
هو فقط مجرد اسم

1479
01:42:03,381 --> 01:42:06,384
إلاّ أنّ

1480
01:42:06,484 --> 01:42:08,386
أتدري
إذا ذهب إلى راميل 

1481
01:42:08,486 --> 01:42:10,388
و وجدوه .. فإنه بذلك يمكنه العودة للوطن

1482
01:42:10,488 --> 01:42:12,590
إن أكسبني هذا الحق
الرجوع إلى زوجتي

1483
01:42:12,690 --> 01:42:16,795
حسنا.. ثمّ
ثمّ إن تلك هي مهمّتي

1484
01:42:18,396 --> 01:42:20,298
تريد أن تغادر؟

1485
01:42:20,298 --> 01:42:23,902
تريد أن تنطلق
و تقاتل في الحرب؟

1486
01:42:25,870 --> 01:42:28,373
حسنا

1487
01:42:28,473 --> 01:42:31,376
حسنا
لن أمنعك

1488
01:42:31,376 --> 01:42:33,578
لن أكتب هذا
في تقريري

1489
01:42:35,980 --> 01:42:37,582
لقد عرفت الآن
أن كلّ رجل أقتله

1490
01:42:37,682 --> 01:42:39,684
يبعدني أكثر
من العودة لبيتي

1491
01:44:50,982 --> 01:44:52,784
عربة نصف مجنزرة .. إتخذوا ساتر

1492
01:45:09,000 --> 01:45:11,002
من الّذي  يطلق النار؟

1493
01:45:11,102 --> 01:45:12,971
من الّذي  يطلق النار؟

1494
01:45:29,687 --> 01:45:31,289
آه

1495
01:45:32,891 --> 01:45:34,793
كن جاهزا لأن تتقدّم
ناحية جانبهم الأيسر

1496
01:45:34,893 --> 01:45:35,994
خذ جانبهم الأيسر

1497
01:45:36,094 --> 01:45:37,996
ميليش .. توقف
و تأكد أنهم تحت

1498
01:45:59,884 --> 01:46:03,087
الفرقه  101
سنظهر الآن

1499
01:46:14,599 --> 01:46:17,001
كنّا نتوقّع تحقيقا
على مستوى أدق

1500
01:46:19,671 --> 01:46:23,074
كابتن ميلر
فرقة شارلي .. الرانجرز الثاني

1501
01:46:23,174 --> 01:46:25,176
عريف هندرسون
فرقة إيزي  501

1502
01:46:25,276 --> 01:46:26,978
رايان ، أول الفرقة  506

1503
01:46:27,078 --> 01:46:29,380
بي . إف . سي توينبي
ثالث الفرقة  506

1504
01:46:29,380 --> 01:46:31,683
جيمس فرانسيس رايان؟

1505
01:46:31,683 --> 01:46:34,285
نعم يا سيّدي
كيف خمنت ذلك؟

1506
01:46:45,497 --> 01:46:48,600
مثلكم تماما يا شباب
نصاب و نضرب بإحكام

1507
01:46:48,600 --> 01:46:52,871
نعم يا سيّدي
عمل وحدة صغيرة

1508
01:46:54,472 --> 01:46:58,176
لقد دخلوا و فتحوا نيران جهنم
خارج نطاقنا بالمدفعية  88س

1509
01:47:04,382 --> 01:47:05,984
أقول لك ماذا .. يا سيّدي
إذا كنت أنت نجدتنا

1510
01:47:06,084 --> 01:47:08,186
سوف أعد ملف شكوى

1511
01:47:08,186 --> 01:47:10,688
أنا لا ألومك

1512
01:47:10,789 --> 01:47:13,691
من هو قائدك ؟

1513
01:47:13,691 --> 01:47:16,594
قد يكون
كابتن  جينينجس  يا سيّدي

1514
01:47:16,694 --> 01:47:18,196
أخشى أنه من الأفضل
أن نتمكن من التجمع

1515
01:47:18,196 --> 01:47:20,098
في الحال يا عريف

1516
01:47:21,299 --> 01:47:23,802
و هكذا .. ماذا ترمون إليه
أيها الرجال؟

1517
01:47:24,903 --> 01:47:28,673
نحن هنا
من أجله .. رايان

1518
01:47:28,773 --> 01:47:29,974
أنا يا سيّدي؟

1519
01:47:39,384 --> 01:47:43,087
جيمس فرانسيس رايان
من أيوا؟

1520
01:47:43,188 --> 01:47:45,890
نعم، سيّدي . بايتون .. أيوا
هذا صحيح

1521
01:47:45,890 --> 01:47:48,293
ما هو المقصود ؟

1522
01:47:49,894 --> 01:47:52,697
إخوتك
قتلوا في الحرب

1523
01:47:59,370 --> 01:48:01,573
أي .. أي واحد فيهم ؟

1524
01:48:03,875 --> 01:48:05,276
كلّهم

1525
01:48:11,883 --> 01:48:14,285
أوه

1526
01:48:14,285 --> 01:48:16,788
كلهم .. كلهم ماتوا؟

1527
01:48:18,289 --> 01:48:20,391
نعم .. أخشى أن أؤكد ذلك

1528
01:48:20,492 --> 01:48:22,994
أوه

1529
01:48:23,094 --> 01:48:24,696
ربّما قد تريد أن تأخذ
بعض الوقت لاستيعاب ذلك

1530
01:48:24,696 --> 01:48:27,899
إذا كان هناك مكان ما
تريد أن تذهب إليه و

1531
01:48:37,075 --> 01:48:38,576
على ماذا كل ذلك ؟

1532
01:48:38,576 --> 01:48:40,178
رايان فقد
جميع إخوته

1533
01:48:40,278 --> 01:48:41,479
أي واحد فيهم ؟

1534
01:48:41,579 --> 01:48:42,981
كلّهم

1535
01:48:46,985 --> 01:48:48,987
أنت

1536
01:48:51,589 --> 01:48:54,392
جئت كلّ هذا الطريق
حتى تأتي لتخبرني بذلك ؟

1537
01:48:56,494 --> 01:48:58,596
حسنا .. أنت
ستعود للوطن

1538
01:49:00,098 --> 01:49:02,700
الأوامر لدينا
أن نعود بك

1539
01:49:06,171 --> 01:49:07,872
تعودون بي ؟

1540
01:49:09,974 --> 01:49:11,576
عريف هندرسون

1541
01:49:11,676 --> 01:49:14,078
أنا لا أعني أن أتركك
و لا حتى جزء منك

1542
01:49:14,179 --> 01:49:16,080
إلاّ أنّ الأوامر هي الأوامر
أيّ اتّصال

1543
01:49:16,181 --> 01:49:17,882
بخصوص متى نذهب
و ننجدك من هنا ؟

1544
01:49:17,982 --> 01:49:19,384
سيدي  ألا توجد
طريقة لأخبرك

1545
01:49:19,484 --> 01:49:20,985
ليس لدينا فكرة عن ماذا
يحدث جنوبا منّا

1546
01:49:20,985 --> 01:49:22,987
لدي أوامري
أيضا يا سيّدي

1547
01:49:22,987 --> 01:49:24,489
و التي لا تشمل
التخلي عن واجبي

1548
01:49:24,589 --> 01:49:27,392
أفهم ذلك
إلاّ أنّ هذا يغيّر أشياء

1549
01:49:27,492 --> 01:49:29,594
لا أرى
أن ذلك يتنفذ يا سيّدي

1550
01:49:31,396 --> 01:49:33,298
رئيس الأركان
فى جيش الولايات المتّحدة

1551
01:49:33,398 --> 01:49:34,599
يقول نفذ

1552
01:49:34,599 --> 01:49:37,502
سيدي .. الأوامر لدينا
بأن نسيطر على هذا الجسر بأي ثمن

1553
01:49:37,602 --> 01:49:40,371
خططنا في الفرقة  82
بالإستيلاء على كل الجسور

1554
01:49:40,472 --> 01:49:41,973
عبر نهر ميرديريت
باستثناء إثنين

1555
01:49:42,073 --> 01:49:43,975
واحد في فالوجنيس
و الثاني هو ذلك

1556
01:49:44,075 --> 01:49:45,477
أنترك الألمان
يستولون عليه

1557
01:49:45,577 --> 01:49:47,378
سنخسر موطئا للقدم
و نضطر إلى التشرد

1558
01:49:47,378 --> 01:49:49,380
عريف .. أتريد البقاء
هناك شيء واحد

1559
01:49:49,481 --> 01:49:51,883
دورك هنا انتهى

1560
01:49:51,983 --> 01:49:53,985
سيدي .. لا أستطيع المغادرة
على الأقل حتى تصل تعزيزات

1561
01:49:54,085 --> 01:49:56,488
لديك ثلاثة دقائق
لتجمّع أشياءك

1562
01:49:56,488 --> 01:49:58,690
سيدي .. و ماذا بشأنهم؟
إنهم لا يكادون يكفون

1563
01:49:58,790 --> 01:50:00,391
هيي .. أيها الوغد

1564
01:50:00,492 --> 01:50:03,895
مات بالفعل إثنان من رجالنا
أثناء محاولة البحث عنك .. حسنا؟

1565
01:50:09,601 --> 01:50:11,603
سيدي ؟

1566
01:50:11,669 --> 01:50:12,871
هذا صحيح

1567
01:50:22,180 --> 01:50:23,982
ما أسماؤهم؟

1568
01:50:24,082 --> 01:50:26,785
إروين ويد
و أدريان كابارزو

1569
01:50:28,787 --> 01:50:30,688
ويد 

1570
01:50:30,688 --> 01:50:33,691
و كابارزو

1571
01:50:50,475 --> 01:50:52,377
هذا لن يؤثر في
شعورى يا سيّدي

1572
01:50:52,477 --> 01:50:54,979
لماذا ؟ لماذا يتحتم عليّ أنا
أن أذهب؟

1573
01:50:55,079 --> 01:50:56,481
لماذا ليس أي واحد
من هؤلاء الشبّان؟

1574
01:50:56,581 --> 01:50:57,882
لقد قاتلوا جميعا
بضراوة مثلما فعلت أنا

1575
01:51:02,587 --> 01:51:06,090
هل هذا ما يفترض
أن أبلغ أمّك به

1576
01:51:06,090 --> 01:51:09,294
عندما يرسلون إليها
علم أمريكيّ مطوي آخر ؟

1577
01:51:16,301 --> 01:51:18,770
أخبرها
أنك عندما عثرت عليّ

1578
01:51:18,870 --> 01:51:22,574
كنت هنا مع اخوتي الوحيدون
الذين تبقوا لي

1579
01:51:22,674 --> 01:51:26,978
و الذين لا أقبل أبدا
أن أتخلى عنهم

1580
01:51:27,078 --> 01:51:29,581
أعتقد
أنها ستتفهم ذلك

1581
01:51:29,681 --> 01:51:31,983
لا يوجد شيء على الأطلاق
يجعلني أغادر هذا الجسر

1582
01:52:15,293 --> 01:52:16,895
ما هي أوامرك ؟

1583
01:52:19,097 --> 01:52:23,101
سيرجنت .. لقد لقينا
بعض الأشياء الغريبة هنا

1584
01:52:23,201 --> 01:52:26,271
لقد أخذ العالم
يتحوّل إلى سيراليون

1585
01:52:26,271 --> 01:52:29,174
بوضوح .. إلاّ أن السؤال
لا يزال قائما

1586
01:52:29,274 --> 01:52:31,676
لا أعرف

1587
01:52:31,776 --> 01:52:33,278
ماذا تظنّ ؟

1588
01:52:33,378 --> 01:52:36,080
تريد أن تعرف
ما أفكّر فيه

1589
01:52:38,483 --> 01:52:40,985
لا.. مايك .. أنا أعني ذلك

1590
01:52:40,985 --> 01:52:43,888
حسنا

1591
01:52:43,988 --> 01:52:45,890
جزء مني يعتقد
أن هذا الفتى على حق

1592
01:52:45,990 --> 01:52:47,892
ماذا فعل
ليستحقّ هذا ؟

1593
01:52:47,992 --> 01:52:49,894
إن هو رغب
في المكوث هنا .. فلا بأس

1594
01:52:49,994 --> 01:52:52,197
لندعه يبقى هنا
و نعود نحن أدراجنا

1595
01:52:52,297 --> 01:52:55,100
نعم

1596
01:52:55,100 --> 01:52:57,102
إلاّ أن جزءا آخر مني
يفكر

1597
01:52:57,102 --> 01:53:00,472
ماذا لو بواسطة
بعض المعجزات .. بقينا

1598
01:53:00,572 --> 01:53:03,374
و فعليا نحاول
الخروج من هنا؟

1599
01:53:03,374 --> 01:53:05,877
يوما ما ربّما قد نستعيد
ذكرى ذلك و نقرر

1600
01:53:05,977 --> 01:53:10,482
أن ما قمنا به لإنقاذ الجندي رايان
كان واحدا من الأشياء اللائقة

1601
01:53:10,582 --> 01:53:12,083
و التي استطعنا
تحقيقها بعيدا عن

1602
01:53:12,083 --> 01:53:17,188
المهام الفظيعة
النتنة .. المقرفة

1603
01:53:17,188 --> 01:53:21,593
هذا ما كنت
أفكر فيه يا سيدي

1604
01:53:21,693 --> 01:53:24,195
مثلما قلت يا كابتن

1605
01:53:24,295 --> 01:53:27,198
إذا فعلنا ذلك

1606
01:53:27,298 --> 01:53:30,702
فقد كسبنا جميعا
حق العودة

1607
01:53:33,471 --> 01:53:34,973
أوه ، أخي

1608
01:53:37,776 --> 01:53:41,379
هذا كلّ شيء

1609
01:53:41,479 --> 01:53:43,882
لديك البنادق الآلية
عيار  2 - 30   

1610
01:53:43,982 --> 01:53:45,483
17
قنبلة

1611
01:53:45,583 --> 01:53:47,786
11
لغم أرضي

1612
01:53:47,886 --> 01:53:51,289
لديك عدد 2 بازوكا .. لكن
متبقى فقط ثمانية طلقات لهم

1613
01:53:51,389 --> 01:53:53,491
و أسلحة خفيفة منوعة

1614
01:53:53,491 --> 01:53:55,293
لدينا 60 هاون

1615
01:53:55,293 --> 01:53:56,995
إلاّ أنّ أحد المبتدئين
لم يزودهم بالطلقات

1616
01:53:57,095 --> 01:53:59,998
ربّما نجعل بصاقنا بطانة
إذا ما تدفقوا علينا بالدبابات

1617
01:53:59,998 --> 01:54:02,100
و هذا ما سيفعلونه بالتأكيد

1618
01:54:02,200 --> 01:54:03,301
ما الذي تفكر فيه يا سيدي ؟

1619
01:54:03,401 --> 01:54:04,702
حسنا

1620
01:54:04,803 --> 01:54:05,670
أنا أعتقد
أنهم سيحاولون

1621
01:54:05,770 --> 01:54:07,672
الالتفاف حول الجوانب

1622
01:54:12,377 --> 01:54:14,679
إلا إذا استطعنا سحبهم
إلى هذا الطريق الرئيسيّ .. هنا

1623
01:54:14,779 --> 01:54:15,880
ما بين هذه المباني

1624
01:54:15,980 --> 01:54:19,384
و حيث كلّ هذه الأنقاض
تخنق انطلاقهم

1625
01:54:19,484 --> 01:54:20,985
و نعوقهم ؟

1626
01:54:21,085 --> 01:54:22,187
إن استطعنا

1627
01:54:22,187 --> 01:54:23,588
نجعل تلك الدبابة
التي وزنها 60 طنا عقبة في الطريق

1628
01:54:23,688 --> 01:54:25,190
إذا دبرنا ذلك .. فسيكون لدينا
فرصة لقتال أجنابهم

1629
01:54:25,290 --> 01:54:26,791
نعم يا سيّدي .. ذلك فعلا جيّد

1630
01:54:26,891 --> 01:54:28,293
نفصلهم عن بعضهم
لا نمكّنهم من أن يتكتّلوا في أيّ مكان

1631
01:54:28,393 --> 01:54:29,694
و بقدر ما نستطيع نضربهم بعنف
واحدا  تلو الآخر

1632
01:54:29,794 --> 01:54:31,396
نتراجع
إلى الجسر

1633
01:54:31,496 --> 01:54:32,397
مدفع آلي
ننقله هنا تحت

1634
01:54:32,497 --> 01:54:33,498
و آخر
نضعه في مكان ما في الأعلى

1635
01:54:33,598 --> 01:54:35,700
ليتبول بعض
الأخبار السيئة على رؤوسهم

1636
01:54:35,800 --> 01:54:38,369
قد تكون هذه
هي الخطة

1637
01:54:38,470 --> 01:54:40,572
جاكسون؟

1638
01:54:40,672 --> 01:54:42,373
إذا استطعنا .. أريدك أن تتمركز
بنفسك فوق .. في ذلك البرج

1639
01:54:42,474 --> 01:54:43,975
حاضر يا سيّدي

1640
01:54:43,975 --> 01:54:46,177
سنعطيك صحبة صغيرة
إن احتجت ذلك

1641
01:54:46,277 --> 01:54:48,179
نعم يا سيّدي . بعض المعاونة
لن تضرّ

1642
01:54:48,279 --> 01:54:50,081
قد أقول

1643
01:54:50,181 --> 01:54:51,483
أن ثلاثين شخصا مع حوالى
بضعة آلاف من الطلقات

1644
01:54:51,483 --> 01:54:52,484
قد يكون جيدا

1645
01:54:52,484 --> 01:54:54,586
فرصة عمل

1646
01:54:54,586 --> 01:54:56,488
إنها ليست الفكرة الأسوأ
مطلقا يا كابتن

1647
01:54:56,588 --> 01:54:58,089
إنها فقط تجعل كل شيء
يعتمد على النيل من الدبابات

1648
01:54:58,089 --> 01:55:00,391
إسقاط هذا الطريق الرئيسيّ يعني لنا
أن نسدّد ضربة قاضية ، صحيح ؟

1649
01:55:00,492 --> 01:55:03,094
و على ذلك .. كيف تخطط لعمل هذا
بحق الجحيم ؟

1650
01:55:03,194 --> 01:55:04,896
رايبين على حق

1651
01:55:04,996 --> 01:55:06,898
باعتبار أننا زملاء
من وقت تواجدنا على الطائرة

1652
01:55:06,998 --> 01:55:09,300
كل ما نلناه هنا
باقة من بصاق البطانات

1653
01:55:09,400 --> 01:55:11,302
و على ذلك .. كيف يمكننا إيقاف الدبابات

1654
01:55:11,402 --> 01:55:13,271
إن نحن جعلناها تتورط ؟

1655
01:55:13,371 --> 01:55:14,873
أعطها أرنبا
لتطارده

1656
01:55:15,974 --> 01:55:18,576
يمكننا أن نضرب الدبابة
في الطرق

1657
01:55:18,576 --> 01:55:20,378
نعم .. و لكن بماذا ؟

1658
01:55:22,981 --> 01:55:25,183
حسنا .. يمكننا أن نجرّب
قنبلة لاصقة

1659
01:55:25,283 --> 01:55:26,684
قنبلة لاصقة .. يا سيّدي؟

1660
01:55:27,886 --> 01:55:30,188
سيدي .. هل اخترعت
ذلك الشيء ؟

1661
01:55:30,288 --> 01:55:31,389
لا .. إنّه
في كتيّب الميدان

1662
01:55:31,489 --> 01:55:33,091
تفحصه
إن أنت احتجت إليه

1663
01:55:33,191 --> 01:55:35,894
حسنا ، إننا نبدوا كما لو كنا
خارج كتّيبات الميدان يا سيّدي

1664
01:55:35,994 --> 01:55:37,996
ربّما تستطيع أن
تزيدنا نورا

1665
01:55:38,096 --> 01:55:39,297
حسنا ، لديك بعض المفجرات
أليس كذلك ؟

1666
01:55:39,397 --> 01:55:41,399
بعض ال  تي إن تي أو
بعض التركيبات  < بي > ؟

1667
01:55:41,499 --> 01:55:43,201
ذلك يا سيّدي ، هو أكثر
شيء نمتلكه .. لدينا الكثير منه

1668
01:55:43,301 --> 01:55:44,969
سأحيط ذلك الجسر بسلك
مع تركيبات < بي >  كافية

1669
01:55:45,069 --> 01:55:46,070
لنسفه مرتين

1670
01:55:46,171 --> 01:55:47,472
حسنا ، يمكنك أن
تخزن بعضهم .. ثمّ

1671
01:55:47,472 --> 01:55:51,476
تأخذ
مقاس جورب مثالي

1672
01:55:51,576 --> 01:55:54,579
إحشوه مع الكثير مثله بالمادة
< بي > و بقدر ما يمكن أن يمتليء

1673
01:55:54,679 --> 01:55:56,981
قم بإعداد دائرة كهربية بسيطة

1674
01:55:57,081 --> 01:55:59,884
ثم تغطي كل شيء بطبقة
شحم من الخارج

1675
01:55:59,884 --> 01:56:01,986
و بهذه الطريقة
فعندما ترميها

1676
01:56:01,986 --> 01:56:03,488
فإنها تلتصق

1677
01:56:03,588 --> 01:56:06,090
إنّها القنبلة التي تلتصق
إنّها قنبلة لاصقة

1678
01:56:06,191 --> 01:56:07,091
حصلت عليها
مع أحسن وسيلة

1679
01:56:07,192 --> 01:56:08,493
لضرب الدبابات
من على الطريق

1680
01:56:08,593 --> 01:56:10,395
كلي آذان صاغية

1681
01:56:10,495 --> 01:56:11,396
هذا جيّد

1682
01:56:11,496 --> 01:56:14,499
الآن علينا
أن نسلّم جواربنا

1683
01:56:28,379 --> 01:56:29,481
غيّر بعيد عن هنا

1684
01:56:43,695 --> 01:56:45,797
حسنا ، أختار
ميدان النار

1685
01:56:45,897 --> 01:56:47,899
تبادل النيران مع الشخص
الموجود في البرج

1686
01:56:47,999 --> 01:56:50,301
حسنا . يمكنني أن أغطّي
من 9 إلى 12 شخصا من مكاني هناك

1687
01:56:54,572 --> 01:56:55,774
برفق

1688
01:56:55,774 --> 01:56:57,275
لك ذلك

1689
01:57:30,975 --> 01:57:32,577
ها هي الألغام

1690
01:57:43,388 --> 01:57:46,491
هذا أقصى ما نستطيع
أن نفعله

1691
01:57:46,591 --> 01:57:47,592
تلك البندقيّة الآلية الأماميّة

1692
01:57:47,692 --> 01:57:50,595
ليست في موقع إطلاق
نيراني مؤثر

1693
01:57:53,198 --> 01:57:55,100
و هذا الموقع
يجب أن يكون هنا

1694
01:57:57,702 --> 01:57:59,771
هذه مثل معركة ألامو

1695
01:57:59,871 --> 01:58:01,272
يدفعوننا إلى الخلف
بعيدا

1696
01:58:01,272 --> 01:58:03,475
آخر رجل حيّ
ينسف الجسر

1697
01:58:03,575 --> 01:58:05,577
سيكون لدينا ثلاثون ثانية فقط
قبل أن يعمل فتيل التفجير

1698
01:58:05,677 --> 01:58:07,679
و على ذلك فليعلم الجميع
إنه إن كان ذلك الرجل الأخير لينا

1699
01:58:07,679 --> 01:58:08,680
فمن الأفضل لك أن تسرع
لتنجو بمؤخرتك

1700
01:58:08,780 --> 01:58:11,983
أو أنك لا تنوي
أن تعيش طويلا

1701
01:58:12,083 --> 01:58:13,685
كابتن ؟

1702
01:58:13,785 --> 01:58:16,287
أين سأكون أنا خلال كل هذا ؟

1703
01:58:16,287 --> 01:58:18,289
ليس أكثر أبدا من 2 قدم
بعيدا عنّي

1704
01:58:18,289 --> 01:58:19,791
و هذا الكلام غير قابل للتفاوض

1705
01:58:21,493 --> 01:58:22,994
سأحصل على بعض الذخيرة

1706
01:58:23,094 --> 01:58:23,995
تقدّم

1707
01:58:27,098 --> 01:58:28,299
هيي .. أوفام
نعم

1708
01:58:28,399 --> 01:58:29,300
استمع إلي جيدا؟

1709
01:58:29,400 --> 01:58:30,401
نعم

1710
01:58:30,502 --> 01:58:31,503
أنت تستمع ؟

1711
01:58:31,503 --> 01:58:33,071
نعم 
حسنا

1712
01:58:33,171 --> 01:58:34,672
سوف نتعرض
لأن نتشرد عن بعضنا

1713
01:58:34,773 --> 01:58:35,974
و نتراجع مثل
أبناء العاهرات المجانين

1714
01:58:36,074 --> 01:58:37,075
في هذا المكان هناك

1715
01:58:37,075 --> 01:58:38,076
لهذا ستكون أنت
جوني الموجود في النقطة

1716
01:58:38,076 --> 01:58:40,678
مع الذخيرة
أو سنموت جميعا

1717
01:58:40,779 --> 01:58:41,679
مفهوم

1718
01:58:41,780 --> 01:58:42,680
هل فهمت ذلك ؟

1719
01:58:42,781 --> 01:58:44,682
جوني المتواجد في النقطة
نعم 

1720
01:58:44,783 --> 01:58:45,683
أنت بخير ؟

1721
01:58:45,784 --> 01:58:46,684
نعم

1722
01:58:46,785 --> 01:58:48,386
هممم؟
نعم

1723
01:58:48,486 --> 01:58:50,188
تعرف عندما كنّا
نبحر بالسفينة خارج إنجلترا

1724
01:58:50,288 --> 01:58:51,990
كان السيرجنت المسؤول عن الإمداد
يقدم لي صناديق من السجائر

1725
01:58:51,990 --> 01:58:55,994
و كنت أقول له لا .. شكرا لك
أنا لا أدخّن

1726
01:58:56,094 --> 01:58:57,495
أنا لا أدخّن

1727
01:58:59,297 --> 01:59:01,399
يا لهذا الموقف .. هه ؟

1728
01:59:01,499 --> 01:59:03,401
غير معقول

1729
01:59:03,401 --> 01:59:04,402
هنا

1730
01:59:04,502 --> 01:59:05,770
تبا

1731
01:59:05,870 --> 01:59:09,073
ماذا وراء كلّ هذا التمييز
حسنا ؟

1732
01:59:09,073 --> 01:59:11,075
نعم
حصلت على ذلك الحق

1733
01:59:13,778 --> 01:59:15,180
فيوبار

1734
01:59:18,683 --> 01:59:19,584
نعم .. حسنا

1735
01:59:19,684 --> 01:59:20,585
فيوبار

1736
01:59:20,685 --> 01:59:22,187
إنّ ذلك سيكون
عرضا حقيقيّا .. هه ؟

1737
01:59:23,188 --> 01:59:24,589
نعم .. حسنا

1738
01:59:31,096 --> 01:59:32,597
هون عليك

1739
01:59:33,998 --> 01:59:35,300
فيوبار

1740
02:00:13,471 --> 02:00:14,973
من تلك
التي تغني يا سيدي؟

1741
02:00:16,674 --> 02:00:18,076
إيديث بياف

1742
02:00:20,078 --> 02:00:22,580
و لماذا هي
متكدرة هكذا ؟

1743
02:00:23,681 --> 02:00:25,183
هجرها عاشقها

1744
02:00:25,183 --> 02:00:28,686
إلاّ أنّها لا تزال ترى وجهه
في كلّ مكان تذهب إليه

1745
02:00:29,988 --> 02:00:31,489
هذا هو سبب ذلك

1746
02:01:00,985 --> 02:01:02,387
و حتى الحياة نفسها

1747
02:01:02,487 --> 02:01:03,888
فقط أنت تمثلها

1748
02:01:07,292 --> 02:01:08,893
أحيانا أحلم

1749
02:01:08,993 --> 02:01:10,495
إنني بين ذراعيك

1750
02:01:10,495 --> 02:01:12,397
ماذا كان ذلك الجزء ؟
غنّت ذلك من قبل

1751
02:01:12,497 --> 02:01:13,498
تلك تكون فرقة الكورس

1752
02:01:13,598 --> 02:01:15,500
فرقة الكورس

1753
02:01:15,500 --> 02:01:18,470
و أنت تتكلّم بنعومة
في أذني

1754
02:01:20,171 --> 02:01:22,474
و تقول أشياء

1755
02:01:22,574 --> 02:01:24,676
تجعلني أغلق عيناي

1756
02:01:27,479 --> 02:01:29,280
و أكتشف كم ذلك
رائع

1757
02:01:29,280 --> 02:01:31,282
أوه .. مرّة ثانية

1758
02:01:31,282 --> 02:01:32,884
أوفام .. أوه

1759
02:01:32,884 --> 02:01:35,186
لأكون أمينا معك
أ .. أجد نفسي

1760
02:01:35,286 --> 02:01:36,488
بغرابة
و قد استثرتني

1761
02:01:38,389 --> 02:01:39,991
مدهش

1762
02:01:40,091 --> 02:01:41,793
لا ، إنّه .. أنت تعلم .. إنّها
أغنية كئيبة حقّا

1763
02:01:41,893 --> 02:01:43,895
في بداية
الأغنية .. هي تقول

1764
02:01:43,995 --> 02:01:45,797
وعندئذ في ذات يوم
سافرت

1765
02:01:45,897 --> 02:01:47,799
و هجرتني .. و .. أوه

1766
02:01:47,899 --> 02:01:49,901
لقد أصبحت يائسة
منذ ذلك الحين

1767
02:01:50,001 --> 02:01:53,071
أراك في كلّ السماء
أراك في كلّ الأرض

1768
02:01:53,171 --> 02:01:54,773
يا يسوع .. أوفام
أهناك المزيد من الأغاني مثل تلك

1769
02:01:54,773 --> 02:01:56,875
لن يضطر الأعداء إلى
إطلاق النار علي

1770
02:01:56,975 --> 02:01:59,778
سأقوم الآن
بقطع شرايين معصمي

1771
02:01:59,878 --> 02:02:01,579
هل تعلم .. أنك
طائر غريب .. يا أوفام

1772
02:02:01,679 --> 02:02:03,181
أوه .. أنا متأسّف

1773
02:02:03,281 --> 02:02:04,382
إنّها إيديث .. أنت تعرف

1774
02:02:04,482 --> 02:02:06,484
أنت تعرف بماذا تذكرني
هذه الأغنية ؟

1775
02:02:06,484 --> 02:02:08,386
إنها تذكّرني ب ..
السيدة راتشيل تروبويز

1776
02:02:08,386 --> 02:02:09,387
و ما قالته ليّ

1777
02:02:09,387 --> 02:02:10,688
يوم غادرت
لسبب أساسي

1778
02:02:10,688 --> 02:02:12,090
ماذا .. لا تلمسني ؟

1779
02:02:13,491 --> 02:02:14,592
لا
السيدة راتشيل تروبويز

1780
02:02:14,692 --> 02:02:16,194
هي زوجة كبيرنا

1781
02:02:16,294 --> 02:02:17,395
تأتي
إلى دكان أمّي

1782
02:02:17,495 --> 02:02:18,897
لتجربة بضع حاجات
حسنا ؟

1783
02:02:18,997 --> 02:02:22,801
و هي بسهولة ، مثل
مقاس  44 ضعف "E"

1784
02:02:22,901 --> 02:02:23,802
ضعف  "E" ؟

1785
02:02:23,902 --> 02:02:24,803
هذه الحاجات
ضخمة .. أليس كذلك

1786
02:02:24,903 --> 02:02:26,070
إنها كبيرة

1787
02:02:26,171 --> 02:02:27,372
لا
و قد وجدتها مقتنعة

1788
02:02:27,372 --> 02:02:29,073
إن مقاسها يبدو
42  "D" .. حسنا ؟

1789
02:02:29,073 --> 02:02:30,575
على ذلك .. فنحن
في غرفة قياس الملابس

1790
02:02:30,675 --> 02:02:32,877
تحاول أن تضغط
في هذا الجانب .. تقطع

1791
02:02:32,877 --> 02:02:34,679
الحرير .. تمزق
نطاق الأحزمة

1792
02:02:34,779 --> 02:02:36,281
مع ارتفاع رف
السوتيان الخاص بها

1793
02:02:36,281 --> 02:02:37,982
و إنّه شيء جميل

1794
02:02:38,082 --> 02:02:39,784
لأنّها تصبح مملة
خارج هذا الشيء .. أنتم تدركون ؟

1795
02:02:39,884 --> 02:02:40,785
هل هو حقّا ضيق ؟

1796
02:02:40,885 --> 02:02:41,786
لا ، لا . إنّه جميل

1797
02:02:41,886 --> 02:02:42,987
و هي تراني
و يمكنها أن تتحدّث عن

1798
02:02:43,087 --> 02:02:46,090
حجمها الذي زاد
عن تمثال الحرية

1799
02:02:46,090 --> 02:02:48,092
و تقول ليّ 
ريتشارد .. إهدّأ

1800
02:02:48,193 --> 02:02:49,694
و تقول

1801
02:02:49,794 --> 02:02:50,795
عندما تكون هنالك

1802
02:02:50,895 --> 02:02:52,597
و إن رأيت أيّ شيء
يزعجك

1803
02:02:52,697 --> 02:02:53,798
أو إن كنت مفزوع دائما

1804
02:02:53,898 --> 02:02:55,800
فأريدك أن تغلق
عيناك

1805
02:02:55,900 --> 02:02:57,402
و تفكّر في هؤلاء

1806
02:02:57,502 --> 02:02:58,470
هل تفهمون ؟

1807
02:03:00,472 --> 02:03:02,474
عندئذ أقول .. حاضر يا سيدتي

1808
02:03:15,487 --> 02:03:18,590
هل أنت
بخير يا سيّدي ؟

1809
02:03:18,690 --> 02:03:20,091
نعم .. أنا فقط
أحافظ على اتزاني

1810
02:03:26,397 --> 02:03:30,401
أهو حقيقة أنت كنت
مدرّس يعود لبيته ؟

1811
02:03:30,401 --> 02:03:31,603
نعم

1812
02:03:31,669 --> 02:03:34,372
أنظر ، ذلك شيء
لا أقدر أن أفعله أبدا .. أتعلم ذلك ؟

1813
02:03:34,472 --> 02:03:35,573
ليس بعد الطريقة
التي أنا و إخوتي

1814
02:03:35,673 --> 02:03:36,975
عاملنا بها مدرّسينا

1815
02:03:37,075 --> 02:03:38,576
لا يا سيّدي

1816
02:03:41,279 --> 02:03:44,282
لدي ألف طفل
مثلك

1817
02:03:49,988 --> 02:03:52,390
لا أستطيع أن أرى
وجوه إخوتي

1818
02:03:53,992 --> 02:03:55,293
و لقد حاولت

1819
02:03:55,393 --> 02:03:56,995
و لم أستطيع رؤية
وجوههم مطلقا

1820
02:03:57,095 --> 02:03:58,997
هل حدث مثل ذلك
لك ؟

1821
02:03:59,097 --> 02:04:02,000
أنك تصل إلى التفكير
في دلائل

1822
02:04:03,001 --> 02:04:05,069
ماذا يعني ذلك ؟

1823
02:04:05,170 --> 02:04:07,172
حسنا .. إنك لم تفكّر فقط
في وجوههم

1824
02:04:07,272 --> 02:04:09,674
أنت فكّرت في
تفاصيل شيء ما

1825
02:04:09,774 --> 02:04:11,176
شيء ما قد فعلتموه
معا

1826
02:04:15,780 --> 02:04:18,783
حسنا .. عندما أفكّر في البيت
فإنني أفكّر في تفاصيل شيء ما

1827
02:04:18,883 --> 02:04:22,787
أفكّر في إرجوحتي
في الساحة الخلفية أو

1828
02:04:22,887 --> 02:04:24,889
زوجتي تشذب
الشجيرات الورديّة

1829
02:04:24,989 --> 02:04:27,892
مرتدية زوج من
قفازاتي القديمة لتعمل بها

1830
02:04:31,596 --> 02:04:33,498
حسنا .. ذاك في ليلة

1831
02:04:33,598 --> 02:04:34,999
حضر إثنان من إخوتي

1832
02:04:35,100 --> 02:04:38,770
و أيقظوني في
منتصف الليل

1833
02:04:38,870 --> 02:04:42,273
و قالوا أن لديهم
مفاجأة لي

1834
02:04:42,273 --> 02:04:45,677
و هكذا أخذوني للحظيرة
فوق في الدور العلوي و

1835
02:04:45,777 --> 02:04:48,179
كان هناك
أخي الأكبر دان

1836
02:04:49,881 --> 02:04:53,184
مع أليس
أليس جارديني

1837
02:04:55,386 --> 02:04:56,788
أعني

1838
02:04:56,788 --> 02:04:59,090
صوّرة فتاة تلقت لتوها
خبطة على أنفها

1839
02:04:59,090 --> 02:05:00,091
من شجرة بشعة

1840
02:05:00,191 --> 02:05:02,393
و التي أصابتها بكل غصونها
المتدلية

1841
02:05:04,896 --> 02:05:06,698
و .. و دان أخذ
يرفع قميصها

1842
02:05:06,798 --> 02:05:07,999
و استمر يعمل
في حمالة الصدر

1843
02:05:08,099 --> 02:05:09,601
و حاول جاهدا
أن ينزعه

1844
02:05:09,701 --> 02:05:12,570
و بشكل مفاجيء
أخذ شون يصرخ  عاليا 

1845
02:05:13,671 --> 02:05:15,573
دانني ، أنت
مجرد صبيّ!

1846
02:05:15,673 --> 02:05:16,674
لا تفعل ذلك

1847
02:05:19,477 --> 02:05:21,279
و أليس جارديني أيضا
سمعت ذلك

1848
02:05:21,279 --> 02:05:23,181
و راحت تصرخ
و تقفز فوق

1849
02:05:23,281 --> 02:05:24,783
و حاولت أن تشرع
في الجري خارج الحظيرة

1850
02:05:24,883 --> 02:05:26,184
إلاّ أنّ ذلك القميص
لا زال فوق رأسها

1851
02:05:26,284 --> 02:05:28,086
و بالتالي فقد ركضت
مباشرة إلى الحائط

1852
02:05:28,086 --> 02:05:30,688
و سدّدت ضربة قاضية لنفسها

1853
02:05:30,789 --> 02:05:33,091
و الآن فقد أصبح دان
يكاد يجن غضبا مننا

1854
02:05:33,191 --> 02:05:34,893
و بدأ .. بدأ
يلاحقنا

1855
02:05:34,993 --> 02:05:35,994
إلاّ أنّه في نفس الوقت

1856
02:05:36,094 --> 02:05:37,295
أليس لا زالت هنالك
غائبة عن الوعى

1857
02:05:37,395 --> 02:05:38,897
و عليه أن يجعلها تفيق

1858
02:05:38,997 --> 02:05:41,099
و بالتالي فقد أمسكها
من قدمها

1859
02:05:41,199 --> 02:05:42,300
و أخذ يجرّها

1860
02:05:42,400 --> 02:05:44,102
في نفس الوقت
فقد ألتقط مجرفة

1861
02:05:44,102 --> 02:05:45,870
و انطلق
خلف شون

1862
02:05:45,970 --> 02:05:48,072
و شون قال له ما السبب
الذي يجعلك  تحاول ضربي ؟

1863
02:05:48,173 --> 02:05:50,875
لقد عملت لك معروفا

1864
02:05:50,975 --> 02:05:53,678
و بهذا فقد أصبح دان
أكثر غضبا

1865
02:05:53,778 --> 02:05:55,680
و حاول أن يؤرجح
هذا الشيء

1866
02:05:55,780 --> 02:05:57,382
ففقد المجرفة

1867
02:05:57,482 --> 02:05:59,584
لقد طارت من قبضته
لتصيب مصباحا من الكيروسين

1868
02:05:59,684 --> 02:06:00,985
إنفجر ذلك الشيء

1869
02:06:00,985 --> 02:06:02,086
الحظيرة بالكامل
كادت أن تحترق

1870
02:06:02,187 --> 02:06:03,888
بسبب هذا الشيء

1871
02:06:05,490 --> 02:06:06,391
أووه

1872
02:06:19,471 --> 02:06:20,872
ذلك كان
تلك كانت النهاية

1873
02:06:20,872 --> 02:06:22,974
ذلك ما كان .. دان إنطلق
إلى القاعدة في اليوم التالي

1874
02:06:23,074 --> 02:06:26,778
و كانت هذه آخر ليلة
نجتمع فيها نحن الأربعة سويا

1875
02:06:26,878 --> 02:06:28,880
كان ذلك منذ سنتين

1876
02:06:34,185 --> 02:06:35,086
حدثني
عن زوجتك

1877
02:06:35,186 --> 02:06:36,588
و تلك الشجيرات الورديّة

1878
02:06:39,090 --> 02:06:39,991
لا

1879
02:06:41,493 --> 02:06:45,296
لا .. فهذه المسألة أحتفظ بها
فقط لنفسي

1880
02:07:49,594 --> 02:07:51,196
عدوّ في اتجاه الشّرق

1881
02:07:52,897 --> 02:07:55,700
انه يرى دبابات تايجر
إثنين منهم

1882
02:07:55,700 --> 02:07:57,702
دبابات بانزر .. إثنين

1883
02:07:57,702 --> 02:07:59,571
مشاة

1884
02:07:59,571 --> 02:08:01,272
بالإضافة إلى 50 متنوعين

1885
02:08:10,482 --> 02:08:12,183
إنتشروا
تعرفوا ماذا تفعلون

1886
02:08:12,183 --> 02:08:13,184
رايبين
إركب الأرنب

1887
02:08:13,184 --> 02:08:14,185
نعم يا سيّدي

1888
02:08:14,185 --> 02:08:15,487
أوفام
قم بالتغطية

1889
02:08:15,587 --> 02:08:18,189
ميليش و هندرسون
عمروا السلاح

1890
02:08:18,189 --> 02:08:19,691
الجميع
إختبروا ذخيرتكم

1891
02:08:20,992 --> 02:08:22,393
حظ سعيد
يا رايبين

1892
02:08:22,393 --> 02:08:23,495
أنا لا أحتاج
لأيّ حظّ يا سيرجنت

1893
02:08:23,595 --> 02:08:24,996
لقد ولدت محظوظا

1894
02:08:38,576 --> 02:08:39,778
واحد من خمسة رسامين ؟

1895
02:08:39,878 --> 02:08:41,880
و الرسامين
يصوبون بكل الطرق

1896
02:08:41,980 --> 02:08:43,481
نعم ؟ لماذا لا تقوم
بمراقبة المركبة الرئيسية

1897
02:08:43,481 --> 02:08:45,383
و يجب أن تركض

1898
02:08:53,792 --> 02:08:55,193
أوفام

1899
02:08:55,293 --> 02:08:56,394
إجمع فوق

1900
02:09:46,478 --> 02:09:47,378
عريف أوفام ؟

1901
02:09:47,479 --> 02:09:48,379
نعم يا سيّدي

1902
02:09:48,480 --> 02:09:49,681
لا يوجد لدينا
بنادق آلية عيار 30 مم

1903
02:09:49,681 --> 02:09:50,682
في هذا الموقع

1904
02:09:50,682 --> 02:09:52,083
سواء السيد ميليش

1905
02:09:52,183 --> 02:09:54,085
أو السيد جاكسون داخل
البرج يحتاجون إليها

1906
02:09:54,085 --> 02:09:55,086
نعم يا سيّدي

1907
02:09:56,287 --> 02:09:57,589
أوفام ! جاكسون تمام

1908
02:09:57,689 --> 02:09:58,690
توجه إلى  ميليش

1909
02:10:20,478 --> 02:10:21,980
هناك طنّ
من المشاة .. يا كابتن

1910
02:10:21,980 --> 02:10:23,782
لا أعرف إن كانوا سيبتلعون
الطعم .. أو أنّ

1911
02:10:48,873 --> 02:10:51,276
ألاحظت أيّ شيء إضافي ؟

1912
02:11:36,988 --> 02:11:38,890
الدبّابات لم تتوقف
للإستراحة

1913
02:11:44,195 --> 02:11:47,098
المشاة
يتحرّكون ناحية اليسار

1914
02:11:47,198 --> 02:11:50,602
عربة نصف مجنزرة مرت للتو
مع حوالي عشرين جنديا

1915
02:12:21,900 --> 02:12:24,302
حرب الموتى

1916
02:13:29,601 --> 02:13:31,002
ميليش
هندرسون

1917
02:13:31,102 --> 02:13:33,171
إجهزوا

1918
02:13:54,192 --> 02:13:56,294
أنت ! إفعل ذلك الآن
إكشفه

1919
02:13:56,294 --> 02:13:57,996
أنت ! إكشفه

1920
02:14:09,474 --> 02:14:11,476
ثلاثين  جندي مشاة
على الجانب الأيمن

1921
02:14:11,576 --> 02:14:14,078
أسرع هنالك
إكتشف منفذ .. و أوقفهم

1922
02:14:14,078 --> 02:14:15,180
إنتشروا

1923
02:14:27,392 --> 02:14:28,393
أوفام

1924
02:14:43,975 --> 02:14:45,076
واضح

1925
02:14:47,278 --> 02:14:48,480
الأعداء

1926
02:14:50,582 --> 02:14:51,583
جانب أيمن

1927
02:15:03,895 --> 02:15:05,797
وسائل صحية

1928
02:15:19,778 --> 02:15:21,880
مدرعة

1929
02:15:27,685 --> 02:15:29,587
إنزل

1930
02:15:29,687 --> 02:15:31,289
إنزل

1931
02:15:37,896 --> 02:15:39,097
أوفام .. أوفام

1932
02:15:39,197 --> 02:15:41,099
العيار 30 .. عجل بسرعة

1933
02:15:41,199 --> 02:15:44,602
و ابحث عن الكابتن
هذا الجانب على وشك الإلتفاف

1934
02:16:38,990 --> 02:16:41,192
إنتشروا
إنه لا يزال في هذا القتال

1935
02:16:42,694 --> 02:16:45,697
لا ، لا .. رايان
إنزل .. إنزل لأسفل

1936
02:16:49,501 --> 02:16:51,102
آه ! آه

1937
02:16:58,076 --> 02:16:59,377
رايان

1938
02:17:18,696 --> 02:17:19,597
رايان

1939
02:17:22,300 --> 02:17:23,201
رايان

1940
02:17:23,301 --> 02:17:24,202
إنصرف عني

1941
02:17:24,302 --> 02:17:25,170
هل أنت بخير ؟

1942
02:17:25,270 --> 02:17:26,471
آه ! إرحل عني

1943
02:17:26,571 --> 02:17:28,673
أنا بخير أيضا
كابتن .. شكرا

1944
02:17:28,773 --> 02:17:31,476
حسنا .. كلا الجانبين

1945
02:17:31,576 --> 02:17:33,378
إصعد عليها
أدخل قنبلة يدويّة فيها

1946
02:17:37,382 --> 02:17:38,383
قنبلة يدويّة

1947
02:17:40,585 --> 02:17:41,686
20
ميليمتر

1948
02:17:41,686 --> 02:17:42,687
20
ميليمتر

1949
02:17:43,688 --> 02:17:45,390
مدفع مضاد للطائرات .. مدفع  20 مليميتر
أخرجه

1950
02:17:58,870 --> 02:18:00,271
سلاح ثقيل
في ممر ضيق تحت

1951
02:18:00,371 --> 02:18:02,273
لا أريد أن أنال طلقة

1952
02:18:06,878 --> 02:18:08,680
باركر .. حركة كماشة

1953
02:18:08,780 --> 02:18:10,381
هدف منخفض اتجاه الساعة 8

1954
02:18:10,381 --> 02:18:11,382
تبا

1955
02:18:11,382 --> 02:18:12,884
ربّي أمنحني القوّة

1956
02:18:27,098 --> 02:18:29,100
تقدّم ! إنتشر

1957
02:18:29,200 --> 02:18:30,101
تقدّم

1958
02:18:46,384 --> 02:18:48,286
تغطية
أوفام .. تغطية

1959
02:18:48,286 --> 02:18:49,687
تغطية

1960
02:18:52,490 --> 02:18:55,593
آه

1961
02:19:05,770 --> 02:19:08,273
أنا خارج
مدى العيار 30 مم

1962
02:19:11,376 --> 02:19:12,477
باركني يا ربي
يا قوّتي

1963
02:19:12,577 --> 02:19:13,978
التي علمت
يداي كيف تحارب

1964
02:19:14,078 --> 02:19:15,980
و أصابعي كيف تقاتل

1965
02:19:25,089 --> 02:19:27,492
مهارتي
و حصني

1966
02:19:27,592 --> 02:19:29,594
برجي العالي
و تسديداتي

1967
02:19:33,198 --> 02:19:34,299
درعي

1968
02:19:34,399 --> 02:19:35,800
و بالله الذي أثق به

1969
02:19:39,370 --> 02:19:40,772
هيا إذهب يا حبيبي

1970
02:20:03,995 --> 02:20:06,197
باركر .. إخفض نفسك

1971
02:20:27,285 --> 02:20:29,788
كابتن .. ذلك المدفع 20 مليميتر
يقتلنا

1972
02:20:29,788 --> 02:20:32,390
يجب علينا محاولة
تطويقه بأي طريقة

1973
02:20:32,490 --> 02:20:35,093
حسنا .. دعني أحاول
القضاء عليه

1974
02:20:59,484 --> 02:21:00,385
أوفام

1975
02:21:05,690 --> 02:21:06,691
قذاره

1976
02:21:19,871 --> 02:21:20,872
أوفام

1977
02:21:20,972 --> 02:21:22,273
أوفام

1978
02:21:22,373 --> 02:21:24,576
أوفام .. أحضر لنا
ذخيرة

1979
02:22:07,786 --> 02:22:08,987
أصبت
لقد أصبت

1980
02:22:09,087 --> 02:22:09,988
هل تلقيت أي من العيار 30 مم؟

1981
02:22:10,088 --> 02:22:10,989
أنا انتهيت

1982
02:22:11,089 --> 02:22:11,990
تبا

1983
02:22:23,701 --> 02:22:24,903
أوفام

1984
02:22:24,969 --> 02:22:25,870
أوفام

1985
02:23:01,272 --> 02:23:02,474
آه

1986
02:23:18,790 --> 02:23:19,891
رايبين

1987
02:23:21,793 --> 02:23:23,895
تقدّم ! آه!

1988
02:23:23,995 --> 02:23:25,196
رايبين

1989
02:23:52,390 --> 02:23:53,491
أنا خارج

1990
02:23:53,591 --> 02:23:54,592
أحتاج  حزام آخر للرصاص

1991
02:23:54,692 --> 02:23:56,194
أيّ شخص معه حزام للرصاص ؟

1992
02:24:21,386 --> 02:24:22,487
ربّي

1993
02:24:22,587 --> 02:24:23,988
ربّي

1994
02:24:24,088 --> 02:24:24,989
آآه

1995
02:24:27,992 --> 02:24:29,294
أنت غبيّ

1996
02:24:31,196 --> 02:24:32,797
آه

1997
02:24:34,599 --> 02:24:36,201
آه

1998
02:24:42,474 --> 02:24:43,875
آه

1999
02:24:49,481 --> 02:24:51,082
آه

2000
02:24:51,182 --> 02:24:53,084
آه

2001
02:25:03,695 --> 02:25:06,197
أوه! أوه! أوه

2002
02:25:06,297 --> 02:25:08,299
هآه

2003
02:25:14,572 --> 02:25:16,174
لنتوقف .. دعنا نتوقف
دعنا نتوقف .. إستمع إلي

2004
02:25:16,274 --> 02:25:17,575
إستمع إلي
توقف .. توقف

2005
02:25:17,575 --> 02:25:19,177
لا .. لا

2006
02:25:19,177 --> 02:25:20,178
توقف .. توقف

2007
02:25:27,685 --> 02:25:29,988
شش .. شش

2008
02:25:30,088 --> 02:25:31,689
شش

2009
02:25:31,790 --> 02:25:32,891
شش

2010
02:25:54,179 --> 02:25:55,380
آه

2011
02:25:55,480 --> 02:25:57,982
إبن الوغد

2012
02:25:58,082 --> 02:25:59,284
الوغد

2013
02:25:59,284 --> 02:26:00,885
الوغد

2014
02:26:00,885 --> 02:26:03,087
الوغد

2015
02:26:03,188 --> 02:26:04,989
الوغد

2016
02:27:24,202 --> 02:27:25,570
أنا خارج

2017
02:27:25,670 --> 02:27:27,071
تلك 60 طلقة

2018
02:27:28,873 --> 02:27:30,375
يمكنك استعمالهم
بدون الماسورة

2019
02:27:30,375 --> 02:27:31,876
كيف ؟

2020
02:27:31,876 --> 02:27:33,978
أطرق على الفيوز
إفعلوا ذلك

2021
02:27:33,978 --> 02:27:35,180
إرفعه

2022
02:27:35,280 --> 02:27:36,381
أوه

2023
02:27:50,095 --> 02:27:51,396
مدرعة

2024
02:27:59,270 --> 02:28:00,171
أوه

2025
02:28:26,498 --> 02:28:28,500
فلنذهب
إلى ألامو

2026
02:28:38,276 --> 02:28:40,378
ألامو .. ألامو

2027
02:28:53,491 --> 02:28:54,392
آه

2028
02:29:00,398 --> 02:29:02,400
سنأخذه
تراجع أنت

2029
02:29:02,500 --> 02:29:04,102
إجعل نفسك خلفنا تماما

2030
02:29:04,202 --> 02:29:06,070
بمجرد أن نشتبك

2031
02:29:10,175 --> 02:29:11,376
إنتشر

2032
02:29:11,476 --> 02:29:12,377
رايبين

2033
02:29:14,679 --> 02:29:15,680
جهز الشحنة النارية

2034
02:29:57,088 --> 02:29:58,089
يآه

2035
02:30:05,096 --> 02:30:06,598
حسنا .. إذهب

2036
02:30:07,799 --> 02:30:08,900
سوف نقوم
بنسف الجسر

2037
02:30:09,000 --> 02:30:10,602
إنزل
أخلي الجسر

2038
02:30:13,271 --> 02:30:15,073
آه

2039
02:30:34,893 --> 02:30:36,694
سيرجنت

2040
02:30:36,694 --> 02:30:37,695
مايك .. هل أنت
بخير ؟

2041
02:30:37,796 --> 02:30:39,297
نلت من الريح
صدمة خارجية

2042
02:30:39,397 --> 02:30:40,498
حسنا .. أخرج من هنا

2043
02:30:40,598 --> 02:30:43,501
إتخذ ساتر .. سننطلق
لننسف هذا الجسر

2044
02:30:45,570 --> 02:30:46,771
تقدّم .. تقدّم

2045
02:30:51,376 --> 02:30:53,778
الدبابات التايجر قادمة
قادمة عبر الجسر

2046
02:31:26,077 --> 02:31:28,680
كابتن
إحتمي خلف أي شيء

2047
02:31:29,881 --> 02:31:31,783
تقدّم يا كابتن
تحرك

2048
02:31:55,673 --> 02:31:56,574
مايك

2049
02:32:02,280 --> 02:32:03,181
مايك

2050
02:32:41,786 --> 02:32:43,288
كابتن

2051
02:32:46,591 --> 02:32:48,092
كابتن .. ماذا تفعل
بحق الجحيم ؟

2052
02:32:48,193 --> 02:32:49,594
كابتن .. إرجع هنا

2053
02:34:43,775 --> 02:34:44,776
أوفام

2054
02:35:15,173 --> 02:35:16,875
تمسك هنا يا كابتن

2055
02:35:35,393 --> 02:35:36,694
الفرقة الأولى وصلت

2056
02:35:36,795 --> 02:35:38,096
السائقين
إستمروا في التحرك

2057
02:35:38,196 --> 02:35:40,098
إجعلوا ال 60 يتقدمون

2058
02:35:42,200 --> 02:35:44,402
أنظروا إن استطعنا
أن نقطع عليهم

2059
02:35:44,502 --> 02:35:45,870
أخلي نقطة التقاطع

2060
02:36:02,287 --> 02:36:03,288
طبيب

2061
02:36:06,791 --> 02:36:08,193
طبيب

2062
02:36:08,293 --> 02:36:09,494
نريد إسعاف ؟

2063
02:36:20,071 --> 02:36:21,473
ملائكة على أكتافنا

2064
02:36:27,779 --> 02:36:28,680
ماذا يا سيّدي ؟

2065
02:36:33,084 --> 02:36:34,986
جيمس

2066
02:36:37,689 --> 02:36:38,990
لتستحق هذا

2067
02:36:43,495 --> 02:36:44,395
إعمل على أن تستحق ذلك

2068
02:37:13,892 --> 02:37:17,295
عزيزتي السيدة رايان

2069
02:37:17,395 --> 02:37:19,798
إنّه مع خالص
إحساسي العميق بالسرور

2070
02:37:19,898 --> 02:37:23,301
الذي جعلني أكتب لأبلغك
أن ابنك

2071
02:37:23,401 --> 02:37:25,470
الجندي جيمس رايان

2072
02:37:25,570 --> 02:37:27,472
بخير
حتى هذه اللحظة

2073
02:37:27,572 --> 02:37:31,176
و هو في طريقه عائدا للوطن
من ساحات القتال في أوروبا

2074
02:37:31,176 --> 02:37:34,779
التقارير التي وردت من الجبهة الأمامية
أشارت إلى أن جيمس أدى واجبه في القتال

2075
02:37:34,879 --> 02:37:38,683
بشجاعة عظيمة
و تفان و إخلاص راسخ

2076
02:37:38,683 --> 02:37:41,286
حتى بعد ماتم إخباره
بالخسارة المأساويّة

2077
02:37:41,386 --> 02:37:44,889
التي عانت منها عائلتك
في هذه الحملة العظيمة

2078
02:37:44,989 --> 02:37:48,593
لتخليص العالم من الاستبداد
و الإضطهاد

2079
02:37:48,593 --> 02:37:51,796
و إنه لمن دواعي سروري أن أعبر عن مشاركة
وزير الحرب

2080
02:37:51,896 --> 02:37:53,498
الرجال و النساء
في جيش الولايات المتّحدة

2081
02:37:53,598 --> 02:37:56,701
و المواطنون
في أمة تقدر الجميل

2082
02:37:56,801 --> 02:37:59,370
في أن يتمنون لك موفور الصحة
و العديد من السنوات السعيدة

2083
02:37:59,471 --> 02:38:02,674
مع جيمس في جانبك

2084
02:38:02,774 --> 02:38:03,875
لا شيء

2085
02:38:03,975 --> 02:38:07,278
يعادل العودة الآمنة
لإبن محبوب

2086
02:38:07,378 --> 02:38:08,780
نقدر أن نكافئك عليه

2087
02:38:08,880 --> 02:38:11,983
أو الآلاف
من العائلات الأمريكيّة الأخرى

2088
02:38:11,983 --> 02:38:15,386
و التي عانت خسارة عظيمة
في هذه الحرب المأساويّة

2089
02:38:15,487 --> 02:38:17,489
و ربّما قد تقاسمت
معك بعض الكلمات

2090
02:38:17,589 --> 02:38:19,090
و التي جالت بخاطري

2091
02:38:19,090 --> 02:38:20,492
من خلال ليال مظلمة ، طويلة

2092
02:38:20,592 --> 02:38:23,294
من الخطر .. و الخسارة
و الحزن

2093
02:38:23,394 --> 02:38:25,897
و أقتبس

2094
02:38:25,997 --> 02:38:27,699
أصلّي
لأبانا الذي في السماوات

2095
02:38:27,799 --> 02:38:31,002
ربّما قد يلطّف الكرب
ناحية أبنائك الذين فقدتيهم

2096
02:38:31,102 --> 02:38:33,171
و تركوا لك فقط
ذكريات متعلقة 

2097
02:38:33,271 --> 02:38:35,073
بالمحبة والخسارة

2098
02:38:35,173 --> 02:38:37,675
و الكبرياء الجليلة
و التي من المؤكد أنك تتحلين بها

2099
02:38:37,675 --> 02:38:40,678
و نضع في اعتبارنا
كم التضحيات الغالية

2100
02:38:40,779 --> 02:38:42,981
فوق مذبح الحرّيّة

2101
02:38:43,081 --> 02:38:45,383
إبراهام لنكولن

2102
02:38:45,383 --> 02:38:48,086
مقدم لك بمنتهى الإخلاص
و الإحترام

2103
02:38:48,186 --> 02:38:51,089
جورج سي . مارشال
رئيس الأركان العامة

2104
02:39:42,373 --> 02:39:45,677
عائلتي
معي اليوم

2105
02:39:45,777 --> 02:39:47,679
لقد أرادوا
أن يحضروا معي

2106
02:39:50,181 --> 02:39:51,883
و لأكون صادقا
معك

2107
02:39:51,983 --> 02:39:54,185
ل .. لم أكن واثقا
كيف قد يكون شعوري

2108
02:39:54,285 --> 02:39:55,487
عندما أعود إلى هنا

2109
02:39:58,289 --> 02:40:01,793
كلّ يوم أفكّر
فيما قلته لي

2110
02:40:01,893 --> 02:40:03,695
ذلك اليوم على الجسر

2111
02:40:05,096 --> 02:40:07,398
و قد حاولت
أن أعيش حياتي

2112
02:40:07,499 --> 02:40:09,200
بأفضل شيء قدر استطاعتي

2113
02:40:10,301 --> 02:40:12,370
آمل
أن يكون ذلك كافيا

2114
02:40:13,571 --> 02:40:16,474
آمل أن يكون كذلك
على الأقلّ في نظرك

2115
02:40:18,076 --> 02:40:20,078
في أن أستحق
ما قمتم كلكم

2116
02:40:20,078 --> 02:40:21,980
بفعله لأجلي

2117
02:40:35,293 --> 02:40:36,694
جيمس

2118
02:40:38,997 --> 02:40:41,099
كابتن
جون هـ. ميلر

2119
02:40:49,574 --> 02:40:52,377
قولي لي إنني عشت
حياة صالحة

2120
02:40:52,477 --> 02:40:53,578
ماذا ؟

2121
02:40:54,779 --> 02:40:57,482
قولي لي إنك رجل صالح

2122
02:41:04,289 --> 02:41:05,990
أنت كذلك بالفعل

2123
02:41:38,656 --> 02:41:43,628
تحية إليك ، سيدي

2124
02:42:04,582 --> 02:42:08,086
كابتن : جون هـ. ميلر
15 يونيو 1944