﻿1
00:02:06,507 --> 00:02:12,507
"تجمع أفلام العراق"
(حسن آعرجي ! مختار الخفاجي)

2
00:02:12,508 --> 00:02:14,718
- هل أساعدك في هذا؟
- أرجوك

3
00:02:14,760 --> 00:02:16,303
حسناً، أمهلني لحظة

4
00:02:16,345 --> 00:02:17,679
سأشرب بعض الحليب

5
00:02:17,721 --> 00:02:19,681
- تفضّل يا (إيلمو)
- شكراً لك سيدتي

6
00:02:19,723 --> 00:02:20,807
اللحم المقدد والبيض والجبن

7
00:02:20,849 --> 00:02:22,518
صلصة طماطم حارة وقهوة سوداء

8
00:02:22,559 --> 00:02:24,228
- هل فهمتِ هذا يا (ويندي)؟
- شكراً عزيزتي

9
00:02:31,818 --> 00:02:34,446
ستجلب العار على كل المنحطين

10
00:02:34,488 --> 00:02:35,531
من يدعونا بالمنحطين؟

11
00:02:35,572 --> 00:02:36,949
أنا

12
00:02:38,909 --> 00:02:43,413
الجميع هنا منحطون ما عدا عزيزتي (ويندي)

13
00:02:43,455 --> 00:02:44,831
يالك من لطيف

14
00:02:45,207 --> 00:02:47,835
أتريدينَ رمي بيضة من أجلي؟ هيا بنا

15
00:02:48,293 --> 00:02:49,294
إرميها

16
00:02:51,964 --> 00:02:54,508
سيكونون محظوظين لو حصلوا على البيضة، واحدة أخرى؟

17
00:02:55,968 --> 00:02:57,344
إرميها. بشدّة.

18
00:02:57,970 --> 00:02:59,471
- أجل.
 - نعم!

19
00:02:59,763 --> 00:03:01,932
عندما تشارك في بطولة العالم للبيسبول

20
00:03:01,974 --> 00:03:03,976
سَأَتذكّرُ تلك البيضةِ.

21
00:03:05,394 --> 00:03:06,854
إذا كانت تشبه أمها

22
00:03:06,895 --> 00:03:08,021
ستكون رامية

23
00:03:08,063 --> 00:03:10,190
لا أعتقد ذلك

24
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
لحم مقدد لفتى عيد الميلاد

25
00:03:22,160 --> 00:03:23,537
أتريدين لحم (توماس)؟

26
00:03:24,663 --> 00:03:26,665
ربما سيصبحون سياسيين

27
00:03:26,707 --> 00:03:28,083
في أحلامك

28
00:03:31,461 --> 00:03:32,838
عندما يكبر هؤلاء الأطفال،

29
00:03:32,880 --> 00:03:35,215
سيديرون هذا المكان

30
00:03:35,257 --> 00:03:37,092
هذا صحيح يا أطفال

31
00:03:37,134 --> 00:03:38,927
يوماً ما، هؤلاء الصغار

32
00:03:38,969 --> 00:03:40,888
سوف يعملونَ هنا

33
00:03:42,014 --> 00:03:44,183
(دوغلاس)، يمكنك أن تكون النادل …

34
00:03:44,224 --> 00:03:46,935
و (جيمس) يمكنك أن تكون أمين الصندوق

35
00:03:46,977 --> 00:03:48,312
لا.

36
00:03:49,271 --> 00:03:51,732
جدتي، هل يمكنني أن أكون قرصاناً؟

37
00:03:51,773 --> 00:03:55,611
قرصان؟ نحنُ لا نوظف قراصنة

38
00:03:55,652 --> 00:03:57,863
ستكون رجل الممسحة والمكنسة

39
00:04:06,038 --> 00:04:08,790
لن أكون رجل الممسحة والمكنسة

40
00:04:09,249 --> 00:04:11,877
لا أحد يريد أن يكون رجل الممسحة والمكنسة

41
00:04:11,919 --> 00:04:13,921
لكن هذا بالتأكيد كيف سننتهي

42
00:04:13,962 --> 00:04:15,756
هل تعتقد أن (غوس) أراد أن يكون

43
00:04:15,797 --> 00:04:17,673
منظف المرحاض، عندما كان في الثامنة؟

44
00:04:17,716 --> 00:04:20,636
ذلك منظف مرحاضِ تنفيذيِ كبيرُ إليك.

45
00:04:21,928 --> 00:04:23,305
توقفوا عن السخرية منه

46
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
إذا أراد أن يصبح قرصاناً فسيصبح قرصاناً

47
00:04:25,974 --> 00:04:27,935
هل تؤثرينَ على حفيدتي؟

48
00:04:27,976 --> 00:04:29,019
تراجعي يا امرأة

49
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
- انطلقوا!
- من تظنين نفسك؟

50
00:04:31,063 --> 00:04:32,189
سوف أقاتلك

51
00:04:32,231 --> 00:04:33,273
لديها سكين!

52
00:04:48,580 --> 00:04:51,333
لن أكون رجل الممسحة والمكنسة

53
00:05:06,807 --> 00:05:08,725
تمهلِ! ابتعدي عني!

54
00:05:16,984 --> 00:05:18,735
يمكنك أخذ ممسحتك

55
00:05:18,777 --> 00:05:20,696
ودفعها في فتحة وجهك!

56
00:05:27,327 --> 00:05:29,913
أنت! لا سراويل!

57
00:05:31,373 --> 00:05:32,374
اقفز على القطار

58
00:05:34,501 --> 00:05:35,752
أسرع!

59
00:06:28,972 --> 00:06:31,141
سأخبركم قصة

60
00:06:31,183 --> 00:06:33,393
الأطفال الذين يطيرون بعيداً

61
00:06:33,435 --> 00:06:35,604
أبعد وأبعد

62
00:06:35,646 --> 00:06:38,023
عبر المنازل والمطاعم....

63
00:06:38,065 --> 00:06:41,193
عبر المخاطر المميتة والزلازل

64
00:06:41,693 --> 00:06:44,655
عبر مملكة الحيوانات والبحار المغمورة بالمياه.

65
00:06:45,739 --> 00:06:48,200
طوال الطريق إلى حافة العالم

66
00:06:54,706 --> 00:06:57,084
اللعنة، انتبه يا (توماس)

67
00:06:57,125 --> 00:06:59,169
البالغون قادمون لإيقافنا

68
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
أخرج سيف "الكاتانا" خاصتك وأقتل هؤلاء الرجال

69
00:07:02,089 --> 00:07:03,173
احموا السلاحف

70
00:07:03,215 --> 00:07:04,424
أنت أيضا، "القطار الشبح"

71
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
إرمي تلك الأشلاء في المطحنة

72
00:07:08,387 --> 00:07:09,930
أجل، لقد وجدتهم يا (توماس).

73
00:07:09,972 --> 00:07:11,431
هذا ما تحصل عليه أيها الوغد

74
00:07:12,140 --> 00:07:14,518
لا! لقد فجروا الجسر

75
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
ماذا سنفعل؟

76
00:07:21,149 --> 00:07:22,985
عالياً إلى الأعلى!

77
00:07:23,026 --> 00:07:24,945


78
00:08:41,480 --> 00:08:43,857
كل الأطفال يكبرون

79
00:08:44,316 --> 00:08:46,235
سآخذ الشيك عندما تسنح لك الفرصة

80
00:08:48,820 --> 00:08:51,156
لأغلب الناس، هذا يحدث

81
00:08:51,198 --> 00:08:52,574
مثل تغير الطقس

82
00:08:53,408 --> 00:08:55,536
البسكويت سيكون جاهزاً بعد خمس دقائق يا (ويندي)

83
00:08:56,119 --> 00:08:58,038
أتسمعيني؟

84
00:08:58,080 --> 00:08:59,873
حسناً، شكراً لك عزيزتي

85
00:08:59,915 --> 00:09:01,166
شكراً لك

86
00:09:02,292 --> 00:09:07,798
لكن البعض، الجامح...

87
00:09:12,052 --> 00:09:14,513
أولئك الذين لديهم ضوء في عيونهم...

88
00:09:16,932 --> 00:09:18,267
يهربون.

89
00:09:21,562 --> 00:09:23,063
ليحيي الجميع …

90
00:09:23,105 --> 00:09:25,315
تنحوا جانباً من أجل (دون) الخالد

91
00:09:25,357 --> 00:09:27,109
أخرج حذاءك الموحل من هنا الآن

92
00:09:27,150 --> 00:09:28,193


93
00:09:28,235 --> 00:09:29,361
هيا بنا أجل، اختر هذا

94
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
تعالوا جميعاً

95
00:09:36,285 --> 00:09:37,995
أنت توسخ أرضيتي النظيفة

96
00:09:39,079 --> 00:09:40,414
أنتما لا تصغيان

97
00:09:40,455 --> 00:09:41,999
ليحيي الجميع السلحفاة!

98
00:09:43,208 --> 00:09:45,085
كلاكما، الآن!
 هيا بنا

99
00:09:45,127 --> 00:09:46,170
استمعا لوالدتكما

100
00:09:46,211 --> 00:09:49,381
آسف لأنكم لم تستمتعوا بترفيهي الرائع

101
00:09:49,423 --> 00:09:51,049
- هيا، عليكم أن تذهبوا لعملكم
- سوف تعضك

102
00:09:51,091 --> 00:09:52,259
- احترسي يا أمي
- كنت انتظر

103
00:09:52,301 --> 00:09:53,343
- هنا إلى الأبد
- إنها تعض

104
00:09:53,385 --> 00:09:55,137
لا تلمسني بهذه، من أين جائت هذه؟ لا.

105
00:09:55,179 --> 00:09:57,222
ثم ستطلب مني سيجارة

106
00:09:57,264 --> 00:09:58,974
هل يمكنني وضع مشروب في قهوتك...؟

107
00:09:59,016 --> 00:10:01,310
سأضعكما على مؤخرتكما

108
00:10:03,520 --> 00:10:04,688
يا إلهي!

109
00:10:06,273 --> 00:10:08,525
أبعدي البسكويت عني

110
00:10:11,945 --> 00:10:14,031
لا! لا! إنزلْ.

111
00:10:14,072 --> 00:10:16,617
"الرجل العنكبوت"!

112
00:10:18,785 --> 00:10:20,454
احكي لنا قصة يا امرأة

113
00:10:21,038 --> 00:10:23,498
لا أستطيع، يجب
 أن أعمل، يا رجال.

114
00:10:23,540 --> 00:10:24,583
بحقك

115
00:10:24,625 --> 00:10:26,335
لم تعدينَ تحكينَ لنا قصصاً بعد الآن

116
00:10:27,419 --> 00:10:29,671
حسناً. لكن واحدة فقط

117
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
أجل!

118
00:10:31,340 --> 00:10:33,717
ذات مرة،

119
00:10:33,759 --> 00:10:36,303
كان هناك فتاة صغيرة وابنين توأم

120
00:10:36,929 --> 00:10:38,931
- مملة
- هذا سخيف

121
00:10:38,972 --> 00:10:40,057
التالي.

122
00:10:40,098 --> 00:10:42,434
أخبرينا بواحدة حقيقية من قبل أن نولد

123
00:10:42,476 --> 00:10:44,061
لا.

124
00:10:44,102 --> 00:10:46,522
(ويندي)، أمي كانت سيئة

125
00:10:46,563 --> 00:10:49,525
لقد قطعت كل الطريق ل"كاليفورنيا"....

126
00:10:49,566 --> 00:10:51,109
عندما كانت أكبر مني بسنة واحدة

127
00:10:51,151 --> 00:10:52,194
صمتاً

128
00:10:52,236 --> 00:10:54,530
وسرقت بعض السيارات بينما كانت هناك

129
00:10:54,571 --> 00:10:55,822
قلت اصمتوا

130
00:10:58,450 --> 00:11:01,245
ماذا كان أكثر أحلامك جموحاً عندما كنت في عمري؟

131
00:11:02,204 --> 00:11:03,372


132
00:11:04,790 --> 00:11:06,124
ركوب الروديو!

133
00:11:08,544 --> 00:11:09,837
هذا ليس مضحكاً

134
00:11:09,878 --> 00:11:11,380
لماذا تسخرون مني؟

135
00:11:11,880 --> 00:11:13,507
كان بإمكاني فعل ذلك

136
00:11:13,549 --> 00:11:14,675
لم أكن أعرف أنني سألدكم

137
00:11:14,716 --> 00:11:16,593
أنتم أيها المخلوقات المتوحشة الصغار

138
00:11:22,641 --> 00:11:24,852
ما هو حلمك الآن؟

139
00:11:27,437 --> 00:11:29,106
أعتني بأطفالي

140
00:11:30,315 --> 00:11:33,026
أتأكد من أنني لن أفسدكم

141
00:11:35,529 --> 00:11:36,655
هذا كل شيء

142
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
حلم رائع يا أمي

143
00:11:43,787 --> 00:11:45,247
بحقك

144
00:11:46,373 --> 00:11:48,500
الأمور تتغير يا فتاة

145
00:11:49,626 --> 00:11:51,044
الأحلام تتغير

146
00:11:54,882 --> 00:11:56,425
يا إلهي

147
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
يجب أن أذهب

148
00:11:58,385 --> 00:11:59,803
طابت ليلتكم،
 أحبكم جميعاً

149
00:12:02,389 --> 00:12:04,516
من الأفضل لكم ألا تحطموا مطبخي

150
00:12:04,558 --> 00:12:06,602
ربما لا تزال تريد أن تفعل كل تلك الأشياء.

151
00:12:06,894 --> 00:12:09,062
نعم، لكنها أصبحت كبيرة جداً

152
00:12:09,104 --> 00:12:11,190
لا تقل هذا

153
00:12:11,231 --> 00:12:12,357
كلما كبرت أكثر

154
00:12:12,399 --> 00:12:14,526
تقل فرصة حصولك على ما تريدين

155
00:12:15,194 --> 00:12:16,612
سيحدثُ هذا لكِ أنتِ أيضاً

156
00:12:16,653 --> 00:12:18,780
قلت لا تقل هذا

157
00:12:22,034 --> 00:12:24,745
يا إلهي يا (ويندي)، كنت فقط أشرح الحياة

158
00:12:34,004 --> 00:12:35,547
ليس حياتي

159
00:12:55,734 --> 00:12:57,736
أمي، لدي مفهوم رائع

160
00:12:57,778 --> 00:12:58,987
استمعي لهذا،
 استمعي لهذا

161
00:12:59,029 --> 00:13:00,614
ماذا عن عدم ذهابنا للمدرسة؟

162
00:13:00,656 --> 00:13:02,407
ما رأيك أن نفعل ما أقوله؟

163
00:13:02,449 --> 00:13:05,786
أمي، إنها حفرة جهنمية،
 أنت تقتلين الطفل الموجود في داخلي

164
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
لا ترمقيني بتلك النظرة، هيا بنا

165
00:13:15,087 --> 00:13:16,255
وداعاً

166
00:13:31,270 --> 00:13:32,396


167
00:13:32,437 --> 00:13:35,774
هيا! إنه هناك، اذهب قبل أن …

168
00:13:38,735 --> 00:13:40,612
- هل لي بشبكة؟
- لا!

169
00:13:42,322 --> 00:13:43,615
انظر. أتراه؟
 هنا تماماً

170
00:13:44,616 --> 00:13:46,577
انظر. سلندر ذو الأذن الحمراء

171
00:13:46,618 --> 00:13:48,579
هناك تماماً، تحت ذلك العشب

172
00:13:49,788 --> 00:13:52,040
نعم. هذه سلحفاة

173
00:13:54,001 --> 00:13:56,503
كيف تعرف ذلك؟
 رأسه مدسوس بالداخل

174
00:13:58,046 --> 00:13:59,256
إنها سلحفاة

175
00:13:59,298 --> 00:14:01,383
أنظر إلى صدفتها، عليها أشواك

176
00:14:02,259 --> 00:14:03,427
سأراهنك بخمسة دولارات

177
00:14:03,468 --> 00:14:04,511
هذا سلندر ذو الأذن الحمراء

178
00:14:04,553 --> 00:14:07,431
أراهن بكل وساداتك أنها سلحفاة

179
00:14:08,640 --> 00:14:10,267
حسناً، لنكتشف من المحق

180
00:14:13,020 --> 00:14:14,396
الآن، هو قَدْ يكونُ بعيداً

181
00:14:15,397 --> 00:14:17,816
رأيت بعض السلاحف عندما وصلنا إلى هنا

182
00:14:24,823 --> 00:14:28,619
ذات مرة كان هناك قطار مسكون

183
00:14:53,352 --> 00:14:56,688
أنت! نحن هنا!

184
00:15:03,862 --> 00:15:07,115
"احذروا يا أطفال" إنها تهمس

185
00:15:09,535 --> 00:15:12,579
"الخطر الرهيب يقترب"

186
00:15:22,506 --> 00:15:25,634
ويندي! هيا بنا!
 نحتاجكِ هنا

187
00:15:26,218 --> 00:15:28,011
لدي أطباق كثيرة هنا

188
00:15:30,848 --> 00:15:37,062
حياتك ستمضي دون أن يحدث شيء

189
00:16:00,043 --> 00:16:03,088
أمي، (ويندي) نومت نفسها مغناطيسياً مجدداً

190
00:16:08,343 --> 00:16:09,761


191
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
"تعالي، (ويندي).

192
00:16:15,267 --> 00:16:17,644
سأعلمك الطيران في السماء"

193
00:16:24,735 --> 00:16:26,820
"متى سنذهب؟"

194
00:16:26,862 --> 00:16:30,616
وصرخ النجم الصغير،
 "الآن!"

195
00:17:15,868 --> 00:17:18,288
(جيمس)، أستيقظ،
 يجب أن ترى هذا!

196
00:17:18,329 --> 00:17:19,373
اخلدي للنوم

197
00:17:19,414 --> 00:17:20,540
هيا بنا!

198
00:17:31,385 --> 00:17:33,512
شخص ما في الخارج

199
00:17:33,554 --> 00:17:34,972
أخبرتك!

200
00:17:44,439 --> 00:17:45,649
(ويندي)، انتظري

201
00:17:46,358 --> 00:17:47,442
هيا (دوغ)!

202
00:17:47,484 --> 00:17:50,696
أأنت مجنون؟
 ماذا عن السلاحف؟

203
00:17:50,737 --> 00:17:51,864
أمي ستطعمهم

204
00:17:51,905 --> 00:17:52,990
ماذا عن والدتنا؟

205
00:17:53,031 --> 00:17:54,324
يجب أن نذهب

206
00:18:00,581 --> 00:18:02,165
(ويندي)، لا يمكنكِ القفز

207
00:18:04,710 --> 00:18:05,752
اللعنة!

208
00:18:14,803 --> 00:18:16,346
(ويندي)، أنتِ معتوهة

209
00:18:58,931 --> 00:19:00,432
ما هي محطتنا؟

210
00:19:01,266 --> 00:19:04,186
هذه مغامرة، لا توجد محطات

211
00:19:08,106 --> 00:19:10,234
أمزح فقط،
 لا أمزح

212
00:19:11,568 --> 00:19:12,569
أمزح.

213
00:19:33,924 --> 00:19:36,552
يقول أن العالم ليس له نهاية

214
00:19:38,262 --> 00:19:40,472
سيستمر هذا للأبد

215
00:19:46,562 --> 00:19:49,439
عبر المنازل والمطاعم

216
00:19:51,275 --> 00:19:53,485
عِبر مليارات الناس

217
00:19:53,527 --> 00:19:55,195
الذين لم يجرؤوا على المغادرة

218
00:20:01,618 --> 00:20:03,537
عماذا تبحث؟

219
00:20:27,561 --> 00:20:31,273
ليقف الجميع عند الحافة

220
00:20:34,735 --> 00:20:35,736
حسناً.

221
00:20:57,132 --> 00:20:58,550
هيا يا (دوغ)

222
00:21:05,557 --> 00:21:07,601
ما هذا بحق الجحيم؟

223
00:21:07,643 --> 00:21:09,520
طيري!

224
00:21:23,784 --> 00:21:24,993
(دوغلاس)!

225
00:21:26,078 --> 00:21:27,287
(جيمس)!

226
00:21:27,746 --> 00:21:29,581
قذيفة المدفع!

227
00:21:30,958 --> 00:21:32,709
هل أنتم بخير؟

228
00:21:33,377 --> 00:21:35,170
نعم! أأنتِ بخير؟

229
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
أنت!

230
00:21:56,817 --> 00:21:58,277
أعطني يدك

231
00:22:01,488 --> 00:22:04,366
لماذا تجلب هذا الطعم؟

232
00:22:04,408 --> 00:22:07,119
أيها القاىد، ساعدْها على الركوب

233
00:22:07,536 --> 00:22:09,037


234
00:22:09,079 --> 00:22:11,081
ليس لديها فرصة

235
00:24:08,490 --> 00:24:10,492
مرحباً يا أمي!

236
00:24:10,534 --> 00:24:12,494
سعيد لرؤيتك أيضاً

237
00:24:13,370 --> 00:24:15,247
أنذهب إلى هناك؟

238
00:24:15,289 --> 00:24:16,623
بالطبع.

239
00:24:26,258 --> 00:24:28,135
أتذكرين الصوت في رأسك؟

240
00:24:37,769 --> 00:24:40,105
الذي قالَ،

241
00:24:40,147 --> 00:24:44,484
"تسللي في الليل"

242
00:24:47,154 --> 00:24:49,364
ها هو المكان الذي أتى منه

243
00:24:53,327 --> 00:24:55,454
وداعاً أيها الحمقى

244
00:24:57,164 --> 00:24:58,498
(بليد)

245
00:24:59,625 --> 00:25:00,918
هيا بنا

246
00:25:17,309 --> 00:25:18,519
سأقطع قدمك

247
00:25:18,560 --> 00:25:19,770
و أقحمها في مؤخرتك!

248
00:25:21,939 --> 00:25:23,524
مهلاً، مهلاً!

249
00:25:31,198 --> 00:25:32,199
(ويندي)!

250
00:25:33,200 --> 00:25:35,244
إلى هنا! هيا بنا!

251
00:25:35,827 --> 00:25:36,995
أين ذهبا؟

252
00:25:37,037 --> 00:25:38,288
لا أعرف

253
00:25:42,292 --> 00:25:44,253
تباً!

254
00:26:18,745 --> 00:26:21,290
أنا دب كبير
 أنا مستذئب

255
00:26:23,292 --> 00:26:25,419
أغضبني. وراقب ماذا سيحدث

256
00:26:37,848 --> 00:26:39,516
سيئ

257
00:26:42,060 --> 00:26:43,061
(ويندي)
 (ويندي)

258
00:27:20,849 --> 00:27:22,684
لديكما نفس الوجه

259
00:27:24,937 --> 00:27:26,188
إذاً؟

260
00:27:26,605 --> 00:27:28,398
اسمكما (تو بوي)؟

261
00:27:29,107 --> 00:27:31,276
- لا.
- اسمي (دوغلاس)

262
00:27:31,860 --> 00:27:33,862
هل لديكم شخص يبحث عنكم؟

263
00:27:34,696 --> 00:27:36,406
أمي، أعتقد

264
00:27:37,241 --> 00:27:39,368
أمي دعتني بـ (سويت هيفي)

265
00:27:41,370 --> 00:27:43,205
وكل ما أفعله هو اللعب بالبركان

266
00:27:44,581 --> 00:27:46,708
هل هذا كل مالديك؟

267
00:27:49,086 --> 00:27:51,672
كان ذلك فظيعاً

268
00:27:53,674 --> 00:27:55,008
شاهدوا هذا

269
00:28:29,126 --> 00:28:30,460
هيا بنا

270
00:28:33,672 --> 00:28:35,174
تعال، وأمسكني

271
00:28:35,215 --> 00:28:36,967
تعال وأمسكني، أنا هنا

272
00:28:37,009 --> 00:28:38,218
هيا يا (ويندي)،
 هيا، لننطلق!

273
00:28:38,260 --> 00:28:39,303
أسرع، أهرب!

274
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
نعم!

275
00:28:44,266 --> 00:28:45,434
انطلقوا يا رفاق!

276
00:28:51,607 --> 00:28:53,984
(بلاك بيرد) قادم!

277
00:28:54,026 --> 00:28:55,360
(بلاك بيرد)؟

278
00:28:55,402 --> 00:28:56,945
انجوا بأرواحكم!

279
00:29:04,578 --> 00:29:05,954
(توماس)؟

280
00:29:10,709 --> 00:29:12,252
استسلموا!

281
00:29:12,711 --> 00:29:14,671
(توماس)، ماذا تفعل؟

282
00:29:15,756 --> 00:29:18,008
سأخرج روحك من جسدك!

283
00:29:18,425 --> 00:29:19,718
وسأكسر رقبتك …

284
00:29:19,760 --> 00:29:22,429
وسأستخدم أصابعك كقلادة

285
00:29:22,471 --> 00:29:24,932
(توماس مارشال)، أنا (جيمس دارلينغ)

286
00:29:24,973 --> 00:29:27,935
أنا لست (توماس)
 أنا (بلاك بيرد)

287
00:29:30,187 --> 00:29:31,813
لقد سكنت في المنزل المجاور

288
00:29:32,648 --> 00:29:34,441


289
00:29:45,202 --> 00:29:46,954
لماذا لم يكبر؟

290
00:30:12,813 --> 00:30:14,481
عندما أضغط على الزر،

291
00:30:14,523 --> 00:30:16,024
أخوك الصغير سيضحك

292
00:31:02,613 --> 00:31:04,281
ماذا يفعل؟

293
00:31:05,407 --> 00:31:08,035
(بيتر) يتحدث إلى الأم

294
00:31:24,426 --> 00:31:26,053
ماذا تقول لك؟

295
00:31:26,887 --> 00:31:28,305


296
00:31:29,097 --> 00:31:30,432
فقط إسمعي

297
00:31:42,110 --> 00:31:43,153
هيا

298
00:31:44,696 --> 00:31:46,698
سأكون أعز صديقاتك

299
00:31:59,503 --> 00:32:00,796
تعالي

300
00:35:38,305 --> 00:35:39,806
يا إلهي!

301
00:35:39,848 --> 00:35:42,518
هذا جنون

302
00:35:44,603 --> 00:35:47,356
إنها مستحيلة!

303
00:36:01,870 --> 00:36:04,623
عندما ضحك الطفل الأول

304
00:36:04,665 --> 00:36:06,375
للمرة الأولى

305
00:36:09,378 --> 00:36:13,340
الصوت إنكسر إلى مليون قطعة متوهجة

306
00:36:17,970 --> 00:36:20,973
"والأم نهضت"

307
00:36:21,014 --> 00:36:22,766
من مركز الأرض...

308
00:36:22,808 --> 00:36:24,518
لتعتني بهم

309
00:36:29,356 --> 00:36:31,525
لقد كانت دائما هنا....

310
00:36:33,026 --> 00:36:35,028
وستظل كذلك للأبد

311
00:36:37,406 --> 00:36:39,700
وطالما أنك تؤمن بها …

312
00:36:42,077 --> 00:36:47,916
لن تكبر أبداً

313
00:37:45,182 --> 00:37:48,018
أقسم بالأم،
 لن نكبر أبداً

314
00:37:48,060 --> 00:37:49,686
لن نكبر أبداً

315
00:37:51,688 --> 00:37:54,399
أبداً!

316
00:37:58,153 --> 00:37:59,363
أسرع! أسرع!

317
00:38:21,385 --> 00:38:24,596
آخر من يطير بيضة فاسدة

318
00:38:29,142 --> 00:38:30,936
هل كسرت رأسك؟

319
00:38:30,978 --> 00:38:32,312
لقد كسرت رأسي

320
00:38:36,358 --> 00:38:38,527
هيا يا (ويندي)!

321
00:38:40,279 --> 00:38:43,365
أخبري أمي أنني سأبقى لفترة أطول

322
00:38:45,826 --> 00:38:48,370
وأخبريها أنني متوحشة جداً …

323
00:38:48,412 --> 00:38:51,248
وعندما أعود سأريها كيف

324
00:38:55,043 --> 00:38:57,754
و أخبريها أنني أفتقدها و أحبها

325
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
الآن طيري إلى المنزل

326
00:39:10,559 --> 00:39:13,562
سأرمي حجر واحد لكل سر لدي

327
00:39:14,229 --> 00:39:19,818
واحد، اثنان،
 ثلاثة، أربعة، خمسة.

328
00:39:20,861 --> 00:39:22,029
هذه كبيرة

329
00:39:22,070 --> 00:39:24,072
بالتأكيد هي كذلك

330
00:39:24,489 --> 00:39:28,702
الشمس تشرق والشمس تغرب

331
00:39:28,744 --> 00:39:31,163
لكن لا أحد يكلف نفسه عناء إحصاء عدد المرات

332
00:39:37,836 --> 00:39:40,214
وهكذا بدأت أسطورة (بيتر)

333
00:39:41,673 --> 00:39:44,218
الولد الذي لن يكبر

334
00:41:10,137 --> 00:41:11,805
متى رسمت هذه؟

335
00:41:14,266 --> 00:41:15,601
لا أتذكر

336
00:41:21,565 --> 00:41:23,400
أغرقُ للأسفل

337
00:41:23,442 --> 00:41:25,777
والأم أحضرتني إلى هنا

338
00:41:34,286 --> 00:41:36,413
هل هذه عائلتك؟

339
00:41:42,169 --> 00:41:43,253


340
00:41:51,929 --> 00:41:54,348
لماذا تركوك خلفهم؟

341
00:41:55,807 --> 00:41:58,519
لقد هربت ولم يجدني أحد

342
00:42:00,395 --> 00:42:02,523
أراهن أنهم بحثوا عنك

343
00:42:03,106 --> 00:42:04,858
ربما لأعوام

344
00:43:35,699 --> 00:43:36,700
مرحباً؟

345
00:43:40,412 --> 00:43:41,622
مهلاً، مهلاً!

346
00:43:43,165 --> 00:43:44,333
توقف!

347
00:44:02,643 --> 00:44:04,228
ولا خطوة أخرى

348
00:44:06,939 --> 00:44:08,232
ما هذا؟

349
00:44:08,273 --> 00:44:09,900
نحن لا نذهب الى هناك

350
00:44:10,776 --> 00:44:12,653
لايجب أن تكونوا هنا

351
00:44:17,366 --> 00:44:18,825
مرحبا، (بوزو)

352
00:44:22,204 --> 00:44:23,997
أنت تعرفه يا (توماس)؟

353
00:44:24,498 --> 00:44:26,416
قد يكون (بوزو)

354
00:44:27,584 --> 00:44:29,920
هذا ليس (بوزو)

355
00:44:34,383 --> 00:44:36,718
ما زلت (بوزو)

356
00:44:36,760 --> 00:44:39,179
أنت لست (بوزو)

357
00:44:39,221 --> 00:44:42,057
ما زِلتُ (بوزو)، (بيتر)!

358
00:44:48,689 --> 00:44:50,357
ماذا حدث له؟

359
00:44:50,399 --> 00:44:51,900
لقد فقد أعز أصدقائه

360
00:44:51,942 --> 00:44:54,653
وعداده بدأ يرتفع ويزداد.
^ عمره ^

361
00:44:54,695 --> 00:44:56,697
لم يستطع ايقافه

362
00:44:58,240 --> 00:44:59,825
أيمكن أن يحدث هذا لنا؟

363
00:45:05,956 --> 00:45:07,499
إلى اللقاء يا (بوزو)

364
00:45:14,965 --> 00:45:18,177
إتضح أن هناك قوانين هنا

365
00:45:18,218 --> 00:45:20,179
لابد أنه (بوزو)،
 كان يرتدي ملابس (بوزو)

366
00:45:20,220 --> 00:45:21,263
(بوزو) قصير

367
00:45:21,305 --> 00:45:22,347
هذا لم يكن (بوزو)

368
00:45:22,389 --> 00:45:23,432
(بوزو) رحل

369
00:45:23,473 --> 00:45:25,058
لا تبطئ أبداً

370
00:45:26,059 --> 00:45:27,227
لا تفكر مرتين أبداً

371
00:45:27,269 --> 00:45:28,562
أستأتين؟

372
00:45:29,897 --> 00:45:31,565
عندما تملأ الأفكار الحزينة عقلك....

373
00:45:34,151 --> 00:45:37,279
دعها تخرج من الأذن الأخرى وتختفي

374
00:45:37,321 --> 00:45:40,616
هيا بنا، الجميع على متن سفينة القراصنة

375
00:45:47,539 --> 00:45:48,957
أنا أطلب بندقية!

376
00:45:52,127 --> 00:45:53,587
أنا طلبت أولا!

377
00:45:54,379 --> 00:45:57,007
نصلحها، ويمكننا الإبحار بعيداً

378
00:46:09,228 --> 00:46:10,395
"مانانا"

379
00:46:10,437 --> 00:46:11,939
"مانانا"

380
00:46:11,980 --> 00:46:13,565
ياله من اسم غريب

381
00:46:30,207 --> 00:46:32,125
لا يوجد طريق للدخول

382
00:46:32,793 --> 00:46:35,420
هناك باب تحت الماء، هيا بنا

383
00:46:37,673 --> 00:46:39,132
هناك.

384
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
أراهن أننا يمكن أن السباحة مباشرة من خلاله

385
00:46:45,264 --> 00:46:46,598
ياللجحيم, لا

386
00:46:47,182 --> 00:46:49,309
ماذا لو كان هناك كنز قرصان هناك؟

387
00:46:50,185 --> 00:46:52,729
قد يكون هناك جمجمة أو شيء من هذا القبيل

388
00:46:53,480 --> 00:46:54,940
أأنت خائف؟

389
00:46:54,982 --> 00:46:56,650
أنت مقرف يا رجل

390
00:46:59,027 --> 00:47:00,028
(ويندي)

391
00:47:01,530 --> 00:47:03,365
ابق هنا، حسناً؟

392
00:47:04,324 --> 00:47:05,367
سأذهب.

393
00:47:05,409 --> 00:47:06,451
لا، رجاءً!

394
00:47:40,736 --> 00:47:42,279
هذا المكان رائع

395
00:47:51,997 --> 00:47:53,332
(دوغ)!

396
00:48:00,506 --> 00:48:02,090
ماذا بحق الجحيم؟

397
00:48:07,095 --> 00:48:10,182
لا أستطيع إيجاده!

398
00:48:10,224 --> 00:48:12,851
(جيمس)، أين هو؟

399
00:48:14,937 --> 00:48:16,522
هل رأيته؟

400
00:48:18,232 --> 00:48:19,858
أنا لا أراه!

401
00:48:40,838 --> 00:48:42,339
(دوغلاس)!

402
00:48:42,673 --> 00:48:44,967
- (دوغ)
- تعالوا ساعدونا

403
00:48:45,467 --> 00:48:47,678
- (دوغ)!
- اخرجوا من هناك

404
00:48:48,136 --> 00:48:49,137
النجدة!

405
00:48:51,849 --> 00:48:52,975
(دوغ)!

406
00:48:53,016 --> 00:48:55,018
- يستطيع السباحة
- (دوغلاس)

407
00:48:55,060 --> 00:48:56,562
لا تقلق، لم يمت

408
00:48:56,603 --> 00:48:57,980
أبتعد عني

409
00:49:01,149 --> 00:49:02,442
أبتعد عني

410
00:49:02,484 --> 00:49:04,486
الأمُ لا تسمح بأن يحدثَ
أي مكروهٍ لأبنائها

411
00:49:06,947 --> 00:49:08,907
عليك أن تثقَ بي

412
00:49:15,372 --> 00:49:16,874
هو بخير

413
00:49:42,858 --> 00:49:45,027
(دوغو)، أين أنت

414
00:49:46,361 --> 00:49:49,781
- (دوغو)
- (دوغو)، (دوغو)!

415
00:49:54,369 --> 00:49:56,038
(دوغو)

416
00:50:00,250 --> 00:50:04,755
هذه قصة صبيين أنفصلا عن بعض

417
00:50:07,966 --> 00:50:10,636
و كل ما تبقى كان نصفاً

418
00:50:11,678 --> 00:50:13,347
هيا، أستمر بالتحرك

419
00:50:23,982 --> 00:50:26,443
قلبه انكسر من المنتصف بالضبط

420
00:50:30,239 --> 00:50:33,158
و كل المرح أنسكبَ منه

421
00:51:17,494 --> 00:51:18,912
(جيمس)

422
00:51:20,330 --> 00:51:21,498
(جيمس)!

423
00:51:37,264 --> 00:51:39,474
علينا أن نذهب الى الكهف

424
00:51:44,605 --> 00:51:45,898
لا تخبر أحد

425
00:52:01,121 --> 00:52:02,456
(دوغو)!

426
00:52:07,211 --> 00:52:08,712
(دوغو)!

427
00:52:54,633 --> 00:52:56,093
ماذا بحق الجحيم ؟

428
00:53:01,849 --> 00:53:03,267
(جيمس)، أنظر

429
00:53:08,188 --> 00:53:09,273
اللعنة

430
00:53:29,710 --> 00:53:30,961
النجدة، بسرعة

431
00:53:31,003 --> 00:53:32,504
أنت، أرجعه الي

432
00:53:34,298 --> 00:53:35,757
(تو بوي)

433
00:53:36,133 --> 00:53:37,467
دعني و شأني

434
00:53:37,926 --> 00:53:39,761
(جيمس)، قام بسرقة السيف

435
00:53:40,929 --> 00:53:42,222
- (جيمس)
- أوقفه

436
00:53:43,348 --> 00:53:44,391
بسرعة!

437
00:53:44,433 --> 00:53:46,143
ماذا حدث ؟

438
00:53:46,185 --> 00:53:47,311
(جيمس)، توقف!

439
00:53:47,352 --> 00:53:49,396
ماذا قلتُ أنا ؟
أبتعد عن هناك

440
00:53:51,899 --> 00:53:53,108
هذا ملكي

441
00:53:53,775 --> 00:53:55,277
أرجعه!

442
00:54:11,835 --> 00:54:13,337
عليك أن تساعدني

443
00:54:18,342 --> 00:54:21,428
أُقسم بأخي.
لا أستطيع النضوج

444
00:54:23,555 --> 00:54:25,140
يجدر بك قطعه

445
00:54:25,182 --> 00:54:27,309
ليس بلعبة! ضعه جانباً

446
00:54:27,601 --> 00:54:29,478
لن يقوم بقطعهِ حقاً

447
00:54:29,520 --> 00:54:32,689
من قال لن أفعل؟
سأفعل ما يحلو لي

448
00:54:40,072 --> 00:54:41,949
أتؤمن بأنه سيعمل ؟

449
00:54:44,159 --> 00:54:45,202
أؤمن بذلك

450
00:54:45,244 --> 00:54:46,537
(جيمس)، لا تكن مجنوناً

451
00:54:46,578 --> 00:54:47,913
ابقي بعيدة عن هذا يا (ويندي)

452
00:54:53,919 --> 00:54:56,421
شكك بنفسك، و ستصبح
عجوزاً بالفعل

453
00:55:08,559 --> 00:55:09,560
جاهز ؟

454
00:55:12,396 --> 00:55:13,772
اثبت

455
00:55:17,568 --> 00:55:19,027
- الآن
- (جيمس)!

456
00:55:22,281 --> 00:55:23,949
كلا!

457
00:55:36,628 --> 00:55:37,880
أنظر! نجح الأمر

458
00:55:39,506 --> 00:55:40,632
كلا، لم ينجح

459
00:55:43,719 --> 00:55:44,803
عليك أن تؤمن

460
00:55:46,054 --> 00:55:47,389
سنجلب لك المساعدة

461
00:55:47,431 --> 00:55:49,558
مساعدة حقيقية من أشخاص بالغين

462
00:55:51,560 --> 00:55:52,644
أهربوا!

463
00:56:02,738 --> 00:56:03,739
هيا

464
00:56:05,199 --> 00:56:06,992
علينا أن نجد المساعدة

465
00:56:21,131 --> 00:56:22,424
(جيمس)، أنظر

466
00:56:34,311 --> 00:56:37,981
أنت هناك!

467
00:56:38,023 --> 00:56:40,776
ساعدنا

468
00:56:48,867 --> 00:56:50,118
(بوزو)

469
00:56:52,788 --> 00:56:54,748
لم أنت مختبئٌ أيها الأحمق

470
00:57:00,587 --> 00:57:01,880
هيا!

471
00:57:05,300 --> 00:57:07,678
- أنت لستَ خائفاً مني ؟
- كلا!

472
00:57:14,059 --> 00:57:15,644
هيا يا رفيقي، لنذهب

473
00:57:15,686 --> 00:57:18,397
حسناً، تمهل

474
00:57:25,779 --> 00:57:28,115
أنت مصابٌ بشدة هناك

475
00:57:28,782 --> 00:57:30,701
أتعرف أي أحدٍ يمكنه مساعدته ؟

476
00:57:30,742 --> 00:57:33,745
اصنع لي معروفاً،
و لا تقلق كثيراً

477
00:57:33,787 --> 00:57:35,998
تريد أن تصبح عجوزاً مثلي ؟

478
00:57:39,001 --> 00:57:41,545
حسناً، ساعدني هنا

479
00:57:42,588 --> 00:57:44,631
سنعتني به

480
00:57:45,340 --> 00:57:47,926
(يابان)، تعال الى هنا

481
00:57:51,263 --> 00:57:53,056
اللعنة

482
00:57:55,142 --> 00:57:57,102
ساعدني هنا

483
00:58:05,736 --> 00:58:07,404
حسناً، (يابان)، هيا

484
00:58:08,572 --> 00:58:09,656
هيا

485
00:58:12,409 --> 00:58:13,493
هيا

486
00:58:21,627 --> 00:58:23,253
اذن، عن ماذا تريد التحدث ؟

487
00:58:49,321 --> 00:58:51,823
أتعرف ان ذلك الوحل فيه أموات ؟

488
00:58:52,407 --> 00:58:58,121
فيما سبق، هذا المكان
كان مليئاً بالناس

489
00:58:58,163 --> 00:58:59,248
هيا

490
00:59:00,290 --> 00:59:05,212
و من ثم، (بيستي)، العجوز هناك
في الأعلى قامت بتفجير كعكها

491
00:59:06,880 --> 00:59:09,007
و حمصت مؤخراتهم

492
00:59:11,093 --> 00:59:12,928
هل (بيتر)، هو الناجي الوحيد ؟

493
00:59:13,720 --> 00:59:16,223
البعض غادروا

494
00:59:16,807 --> 00:59:19,268
الى "بوسطن". "هارتفورد"

495
00:59:20,310 --> 00:59:21,770
البقية، هم...

496
00:59:21,812 --> 00:59:23,772
ملتصقون بحذائك هناك

497
00:59:27,442 --> 00:59:30,320
شيئاً فشيئاً، حيث
كلنا سنذهب يوماً ما

498
00:59:30,821 --> 00:59:32,614
في أحد الأيام تكون (بوزو)

499
00:59:32,656 --> 00:59:35,242
و في اليوم التالي
تكون كومة من الرمال

500
01:00:06,607 --> 01:00:08,150
كيف يبدو هذا الأمر ؟

501
01:00:10,444 --> 01:00:14,281
لا يشبه أي شي آخر نوعاً ما
و هذا هو أسوء ما في الأمر

502
01:00:16,116 --> 01:00:21,538
ليس لديك حمى ولا مغص

503
01:00:22,706 --> 01:00:24,541
و الشئ الوحيد الذي يجعلك
تعلم بأنك أصبحت عجوزاً

504
01:00:24,583 --> 01:00:27,252
هو عدم قيام أي أحد بالتحدث اليك

505
01:00:29,421 --> 01:00:33,133
و كلما أصبحت تشعر بالعجز أكثر
كلما ذهب الأمر بشكل أسرع

506
01:00:35,677 --> 01:00:38,180
سأساعدكم جميعاً لكي
تشعروا بالشباب مرة أخرى

507
01:00:39,765 --> 01:00:41,266
يجدر بكم أن تتعلموا

508
01:00:41,308 --> 01:00:43,477
أن لا تتعلقوا كثيراً

509
01:00:47,940 --> 01:00:49,900
لا أرغب في تعلم ذلك

510
01:01:29,189 --> 01:01:32,442
الى هنا يذهب الصبية الضائعون
عندما يكونوا ضائعين جداً

511
01:02:10,439 --> 01:02:12,608
هل يعرف (بيتر)، بشأن هذا ؟

512
01:02:14,318 --> 01:02:16,570
(بيتر)، يعرف ما يريد أن يعرف

513
01:02:27,789 --> 01:02:29,291
أبطئ

514
01:02:31,877 --> 01:02:33,420
أحذروا يا أطفال

515
01:02:36,757 --> 01:02:38,884
يمكنكم أن تنسوا أنفسكم ورائكم

516
01:02:41,261 --> 01:02:43,263
و لن تكتشفوا متى حدث ذلك

517
01:02:50,896 --> 01:02:52,898
هل كان شروداً ذهنياً

518
01:02:53,815 --> 01:02:55,609
أم كذبةً قد قلتها

519
01:02:57,694 --> 01:03:00,072
هل ظلمكَ أحدهم  ؟

520
01:03:05,619 --> 01:03:07,454
عندما تخسر نفسك...

521
01:03:08,539 --> 01:03:11,083
الأم لن تتمكن من حمايتك بعد الآن

522
01:03:18,006 --> 01:03:20,342
لماذا تقومون بقتل الاسماك ؟

523
01:03:21,760 --> 01:03:24,429
نحن لا نقوم بأصطياد الأسماك

524
01:03:24,471 --> 01:03:26,974
نحن نحاول أصطياد الأم، أترى ؟

525
01:03:28,350 --> 01:03:30,727
القدماء يقولون بأنك ان أكلتها

526
01:03:30,769 --> 01:03:32,437
سترجع شاباً من جديد

527
01:03:36,483 --> 01:03:38,402
لن تقومون بأيذائها أليس كذلك ؟

528
01:03:39,611 --> 01:03:43,031
ليس و كأننا نستطيع أن نصلَ
اليها و نقول لها مرحباً

529
01:03:43,073 --> 01:03:44,533
ان حصلنا على بهجتها

530
01:03:44,575 --> 01:03:46,243
سنعود كما كنا

531
01:04:13,312 --> 01:04:15,772
أيعرف أحدكم كيفية أيقاف هذا ؟

532
01:04:26,283 --> 01:04:27,993
كان يمكنكم أن لا
تكونوا تعساء جداً

533
01:04:28,035 --> 01:04:29,745
لو تحدثتم الى بعضكم البعض فحسب

534
01:04:39,922 --> 01:04:41,465
ماذا تريد ؟

535
01:04:43,133 --> 01:04:44,676
اي شي لديك

536
01:04:47,262 --> 01:04:49,640
أنا أصنع لك شراب التوت الازرق

537
01:04:49,681 --> 01:04:51,934
مع جزء من المارغريتا

538
01:04:53,977 --> 01:04:55,687
تفضل يا عزيزي

539
01:05:04,071 --> 01:05:07,824
طبق بحري، و بطاطسٌ ملفوفة،
و الكثير من الكتشاب

540
01:05:09,660 --> 01:05:11,036
د. (بيبر)

541
01:05:11,954 --> 01:05:13,288
أنه طبقك المفضل

542
01:05:16,792 --> 01:05:19,211
يمكنه أن يجعلك تشعر
بأننا في المنزل

543
01:05:20,546 --> 01:05:22,047
لن أعود الى المنزل

544
01:05:24,383 --> 01:05:26,051
لا يمكنك أن تخسر الآمل

545
01:05:26,093 --> 01:05:28,178
هذا ما يجعلك عجوزاً

546
01:05:54,997 --> 01:05:56,665
هيا أيها الأخ (جيمس)

547
01:06:00,752 --> 01:06:04,131
هيا أيها الأخ (جيمس).
أرِهم أن بأمكانك الرقص

548
01:06:13,265 --> 01:06:15,100
لا أعلم

549
01:06:15,142 --> 01:06:16,351
حسناً

550
01:06:23,775 --> 01:06:25,068
هيا الآن

551
01:06:27,487 --> 01:06:29,406
لا أسمع أي شئ

552
01:06:30,282 --> 01:06:32,701
عليك أن تستعمل مخيلتك

553
01:06:33,285 --> 01:06:35,537
ماذا لو أننا لا نملك مخيلة ؟

554
01:06:35,579 --> 01:06:37,497
الجميع لديه

555
01:06:37,539 --> 01:06:39,708
هيا، فلنحصل عليها

556
01:06:42,669 --> 01:06:45,005
حسناً، فلنحصل عليها

557
01:06:55,557 --> 01:06:57,267
(جيمس)، عُد

558
01:06:57,309 --> 01:06:58,769
أذهبي يا (ويندي)

559
01:06:58,810 --> 01:07:00,020
الى أين تذهب ؟

560
01:07:00,062 --> 01:07:02,272
- (جيمس)،
- دعيني و شأني

561
01:07:08,237 --> 01:07:10,531
أنتم جميعاً لا تعرفون
كيفية صيد السمك

562
01:07:13,408 --> 01:07:16,119
هذا الرجل يعرف كيف يقوم بالصيد

563
01:07:22,793 --> 01:07:24,670
ما هي الخطة يا زعيم ؟

564
01:07:37,432 --> 01:07:39,643
لكي تصيد سمكة، تحتاج
الى طُعم، صحيح ؟

565
01:07:40,978 --> 01:07:44,606
و لكي تصيد الأم عليك
أن تأخذ أطفالها

566
01:07:47,985 --> 01:07:50,237
الأم ستاتي دائماً
للبحث عن أطفالها

567
01:07:57,244 --> 01:08:00,247
الأمهات دائماً ما يأتين
للبحث عن أولادهن

568
01:08:01,957 --> 01:08:03,917
(بوزو)!

569
01:08:08,797 --> 01:08:10,924
(جيمس)، أخبرهم بأن يتوقفوا

570
01:08:13,093 --> 01:08:17,471
(جيمس)، أنت شخص
صالح، قم بعملٍ صالح

571
01:08:26,523 --> 01:08:29,359
دعوها، اذهبوا و اجلبوا البقية

572
01:10:05,706 --> 01:10:08,959
عندما تكون طفلاً، هم لا يخبروك

573
01:10:13,255 --> 01:10:16,633
بأن كل من تحبه من
الممكن أن يختفي

574
01:10:19,136 --> 01:10:21,305
و لن تستطيع أرجاعه مجدداً

575
01:10:23,307 --> 01:10:25,017
لقد ذهبوا جميعاً

576
01:10:25,058 --> 01:10:26,935
أعتني بأبناء قبيلتك

577
01:10:27,603 --> 01:10:30,939
احرص على أن لا يصيبهم أي مكروه

578
01:10:33,567 --> 01:10:36,820
توقف!
(بيتر)! ساعدني! (بيتر)!

579
01:10:36,862 --> 01:10:39,114
لدي واحدة.
لدي واحدةٌ هنا

580
01:10:40,407 --> 01:10:43,035
دعني أذهب، توقف

581
01:10:43,076 --> 01:10:44,369
ساعدني

582
01:10:55,047 --> 01:10:56,131
(بيتر)!

583
01:11:04,223 --> 01:11:05,432
أنتظر

584
01:11:06,225 --> 01:11:08,227
علينا أن نعود لأجلهم

585
01:11:09,645 --> 01:11:11,188
هل يمكنك أن تدير وجهك ؟

586
01:11:11,688 --> 01:11:13,857
(تو بوي) هو عدونا الآن

587
01:11:13,899 --> 01:11:15,317
ذلك آخي

588
01:11:15,359 --> 01:11:17,027
الآن هو شرير

589
01:11:17,069 --> 01:11:19,154
قمت بقطع يده يا وجه المؤخرة

590
01:11:19,738 --> 01:11:21,657
أنت ذهبت الى الكبار

591
01:11:21,698 --> 01:11:24,826
ليس هناكَ عيبٌ في أن تكون كبيراً

592
01:11:24,868 --> 01:11:26,745
لم يكن علي أختياركِ أبداً

593
01:11:29,331 --> 01:11:30,707
أبتعد!

594
01:11:42,052 --> 01:11:44,221
لم تؤمني بي مطلقاً بما يكفي

595
01:11:44,263 --> 01:11:47,015
أجل، لأن لا شئ من ما قلته نجح

596
01:11:59,403 --> 01:12:00,821
هل أنت قادمةٌ أم ماذا ؟

597
01:12:06,201 --> 01:12:07,578
الى أين نذهب ؟

598
01:12:08,704 --> 01:12:12,124
اسئلي بشكلٍ أقل
لتحصلي على أجوبة أكثر

599
01:12:33,562 --> 01:12:34,605
هيا

600
01:12:46,950 --> 01:12:49,244
هيا يا جماعة، ضعوا الأشياء هناك

601
01:12:49,286 --> 01:12:50,704
لدينا المزيد هنا

602
01:12:50,746 --> 01:12:53,457
علينا أن نكمل هذا
بحلول وقت العشاء

603
01:12:53,498 --> 01:12:56,502
هيا أيها العجوز غريب
الاطوار أسرع قليلاً

604
01:12:57,211 --> 01:12:59,671
لن نعيش الى الأبد

605
01:12:59,713 --> 01:13:02,299
أدفعوا العنزات الى هناك

606
01:13:02,341 --> 01:13:03,342
أستمروا بالعمل

607
01:13:12,684 --> 01:13:13,852
أسحبوا! أسحبوا!

608
01:13:13,894 --> 01:13:16,480
أسحبوا! أسحبوا!

609
01:14:28,385 --> 01:14:30,721
(ويندي)، أنتِ تسمحين
للحزن بالدخول

610
01:14:35,809 --> 01:14:39,146
أنتِ لستِ مثله. أنتِ
تعرفين كيف تؤمنين

611
01:14:39,188 --> 01:14:40,522
من هنا

612
01:14:50,824 --> 01:14:52,701
دعني و شأني، ابتعد عني

613
01:14:52,743 --> 01:14:53,911
النجدة

614
01:14:54,578 --> 01:14:55,746
أبتعد

615
01:14:58,707 --> 01:15:00,250
أبتعد عني

616
01:15:00,292 --> 01:15:01,293
(بيتر)!

617
01:15:02,711 --> 01:15:03,754
(بيتر)!

618
01:15:03,795 --> 01:15:05,214
قيد هؤلاء الأولاد

619
01:15:05,255 --> 01:15:06,465
أمسكوه, أمسكوه

620
01:15:06,507 --> 01:15:08,258
ضعوه أرضاً، ضعوه أرضاً

621
01:15:13,347 --> 01:15:15,307
أخبرهم بأن يزودوا المجاذيف

622
01:15:17,559 --> 01:15:19,561
(ويندي)، علينا أنقاذهم

623
01:15:22,022 --> 01:15:23,565
النجدة

624
01:15:23,607 --> 01:15:25,776
دعني و شأني، أبتعد عني

625
01:15:28,695 --> 01:15:30,280
أتريدين التحليق ؟

626
01:15:35,494 --> 01:15:39,206
نستطيع التحليق ؟ حقا ؟

627
01:15:40,749 --> 01:15:43,252
فقط آمني بنفسكِ و اقفزي

628
01:15:57,975 --> 01:15:59,142
مستعدة ؟

629
01:16:03,313 --> 01:16:04,815
حلقي!

630
01:16:24,877 --> 01:16:25,919
(بيتر)!

631
01:17:46,792 --> 01:17:49,962
لقد نجح الأمر, حلقنا خلال الماء

632
01:18:27,833 --> 01:18:30,711
الأم تقول أن بأمكانك
البقاء هنا للأبد

633
01:18:31,420 --> 01:18:34,506
يمكنك الحصول على كل
شئ تريده في العالم

634
01:19:02,743 --> 01:19:06,121
كيف تستطيع معرفة أن
أحدهن أمٌ حقيقية ؟

635
01:19:11,210 --> 01:19:14,171
لأنها ستكون تحبك أكثر
من أي أحد آخر مهما كان

636
01:19:18,091 --> 01:19:19,927
أعتقدُ..

637
01:19:19,968 --> 01:19:22,763
أعتقدُ بأنكَ أمي و أنا والدكِ

638
01:19:25,349 --> 01:19:27,351
هذه ليست الطريقة الصحيحة

639
01:19:29,186 --> 01:19:31,897
أذن أنا أمكِ و أنتِ أمي أيضاً

640
01:19:33,815 --> 01:19:35,859
أنا لدي أمٌ بالفعل

641
01:19:39,029 --> 01:19:41,281
يومٌ ما ستموت

642
01:19:41,323 --> 01:19:44,201
كلا، لن تموت، لا تقل ذلك

643
01:20:05,389 --> 01:20:06,682
هل رسمتَ ذلك ؟

644
01:20:57,149 --> 01:20:58,150
(دوغو)!

645
01:21:07,743 --> 01:21:09,369
لقد عرفتُ بأنكَ لا تزال حياً

646
01:21:15,125 --> 01:21:17,127
سأقوم بأقتلاع عينيك

647
01:21:17,169 --> 01:21:18,712
و أطعمكَ لآكلي لحوم البشر

648
01:21:18,754 --> 01:21:21,048
و سأرمي بجسدكَ في النهر

649
01:21:21,089 --> 01:21:24,468
و أقوم بوخزهِ مليون مرة

650
01:21:29,973 --> 01:21:32,100
و لن يجدكَ أي أحد أبداً

651
01:21:34,895 --> 01:21:36,271
أين (جيمس) ؟

652
01:21:38,232 --> 01:21:39,566
أصابه مرض

653
01:21:41,276 --> 01:21:43,237
(ويندي)، علينا الذهاب الى المنزل

654
01:21:44,780 --> 01:21:45,989
أعلمُ ذلك

655
01:21:46,031 --> 01:21:47,241
هل هو بخير ؟

656
01:21:48,367 --> 01:21:49,993
سيكون كذلك حينما يراني

657
01:21:51,036 --> 01:21:52,246
أليس كذلك، (بيتر) ؟

658
01:21:54,289 --> 01:21:55,374
هيا

659
01:22:09,763 --> 01:22:11,640
ليس هنالك أحدٌ هناك

660
01:22:11,682 --> 01:22:12,975
لا تثق بهٍ

661
01:22:36,582 --> 01:22:37,791
ماذا بحق الجحيم ؟

662
01:22:43,005 --> 01:22:44,715
أمسك ذلك الوغد الصغير

663
01:22:44,756 --> 01:22:46,800
دعني أذهب

664
01:22:48,760 --> 01:22:50,512
(جيمس)، لدينا أثنان آخران

665
01:22:51,930 --> 01:22:54,850
أتركه، دعني أذهب

666
01:22:57,102 --> 01:22:58,103
توقف!

667
01:23:37,476 --> 01:23:38,477
(جيمس)

668
01:23:45,192 --> 01:23:46,777
هذا ليس (جيمس)

669
01:23:52,908 --> 01:23:54,826
لم أتمكن من أيقافه

670
01:24:07,256 --> 01:24:09,508
لقد بقيتَ شاباً بدوني

671
01:24:11,510 --> 01:24:13,262
كييف فعلتَ ذلك ؟

672
01:24:22,604 --> 01:24:24,606
لا أعرف كيف

673
01:24:24,648 --> 01:24:26,775
كيف فعلت ذلك بدوني ؟

674
01:24:57,973 --> 01:25:00,601
(جيمس)، عليكَ أن تتذكر من أنت

675
01:25:03,770 --> 01:25:05,731
هل تتذكر المنزل ؟

676
01:25:09,610 --> 01:25:11,403
هل تذكر (ماما) ؟

677
01:25:13,405 --> 01:25:15,657
كان ذلك منذ وقتٌ طويل

678
01:25:46,647 --> 01:25:48,690
أنظروا! هناك!

679
01:25:48,732 --> 01:25:52,361
الأم على قوس الميناء الأيمن!

680
01:26:19,137 --> 01:26:22,432
ماذا، (جيمس)، أوقف ذلك

681
01:26:24,643 --> 01:26:26,436
توقف، لا!

682
01:26:26,478 --> 01:26:28,146
(بيتر)

683
01:26:28,188 --> 01:26:29,439
أنهُ (بيتر)

684
01:26:29,481 --> 01:26:31,275
لن تقتلوا أمي أبداً

685
01:26:35,070 --> 01:26:36,405
أمسك بهم (بيتر)

686
01:26:49,084 --> 01:26:50,961
لا!

687
01:26:52,421 --> 01:26:54,089
توقفوا! كلا!

688
01:27:05,767 --> 01:27:07,477
لا تؤذيها

689
01:27:07,519 --> 01:27:08,812
كلا!

690
01:27:08,854 --> 01:27:11,899
لا زلت صغيراً لا يمكنكَ أن تفهم

691
01:27:13,192 --> 01:27:14,776
لا تؤذيها

692
01:27:17,362 --> 01:27:18,405
توقف!

693
01:27:22,910 --> 01:27:23,994
لا!

694
01:27:35,672 --> 01:27:37,716
أرمها الآن! أرمها الآن!

695
01:27:53,524 --> 01:27:56,276
أنها تبطئ! سأدخل الى هناك

696
01:28:04,451 --> 01:28:05,661
سأقوم بأخراجك

697
01:28:05,702 --> 01:28:06,745
هيا!

698
01:28:06,787 --> 01:28:08,121
لنذهب! لنذهب!

699
01:28:08,163 --> 01:28:09,665
علينا أن ننقذ الأم

700
01:28:11,834 --> 01:28:12,835
الآن!

701
01:28:18,632 --> 01:28:20,259
أسحبوا! أسحبوا!

702
01:28:22,469 --> 01:28:23,679
أسحبوا!

703
01:28:46,660 --> 01:28:48,120
خذ قضمة

704
01:29:04,344 --> 01:29:05,429
(جيمس)!

705
01:29:05,470 --> 01:29:06,763
فليفعل أحدكم شيئاً

706
01:29:06,805 --> 01:29:08,307
(بيتر)، أنقذها

707
01:30:12,037 --> 01:30:13,622
لا يمكنني أن أفهم

708
01:31:16,310 --> 01:31:17,936
لقد أحبتني

709
01:31:29,656 --> 01:31:32,326
لا أستطيع أن أبقى
صغيراً بدون والدتي

710
01:31:35,704 --> 01:31:37,247
سأصبحُ عجوزاً

711
01:31:38,498 --> 01:31:40,292
تلك ليست قصتك

712
01:32:08,278 --> 01:32:10,447
في يومٍ ما كان هنالك أم

713
01:32:16,578 --> 01:32:18,747
كانت تعيش في مطعم

714
01:32:22,084 --> 01:32:24,253
و في أحد الأيام قام أولادها

715
01:32:24,294 --> 01:32:26,421
الذين أحبتهم أكثر
من أي شئ في العالم

716
01:32:26,463 --> 01:32:29,049
قاموا بالهرب و تركوها وحيدة

717
01:32:31,301 --> 01:32:33,846
هل عاد أحدهم الى المنزل ؟

718
01:32:35,597 --> 01:32:37,641
أجل، فعلوا

719
01:32:38,892 --> 01:32:42,104
و نضجوا معاً سويةً
في مطعم "دارلنغ"

720
01:32:42,145 --> 01:32:44,815
حيث أنه وقت البيض دائماً

721
01:32:47,150 --> 01:32:49,152
أرتدت مئزراً أبيضاً

722
01:32:49,987 --> 01:32:51,864
أجل، فعلت ذلك

723
01:32:53,031 --> 01:32:54,867
هي غنت لنا حتى غفونا

724
01:32:57,911 --> 01:32:59,872
انها ليست قصة

725
01:32:59,913 --> 01:33:01,832
بل هي قصة

726
01:33:01,874 --> 01:33:05,043
حياتنا ستكون أروع قصة
يتم روايتها يوماً

727
01:33:05,961 --> 01:33:07,546
و كلما كبرنا بالعمر

728
01:33:07,588 --> 01:33:10,007
كلما أصبحت قصصنا أكبر

729
01:33:11,216 --> 01:33:14,511
سوف نستكشفُ الأرض و نصلحُ الكوكب

730
01:33:15,721 --> 01:33:17,139
سنقعُ في الحب

731
01:33:17,181 --> 01:33:19,808
و يوماً ما سيصبح لنا أولاد

732
01:33:19,850 --> 01:33:21,894
جيشٌ عظيم من الأطفال

733
01:33:22,978 --> 01:33:25,397
و يتم غناء أغنية (دوغو)، والفتيات
الصغيرات يركضن في الأنحاء

734
01:33:25,439 --> 01:33:26,732
و مؤخراتهن عارية

735
01:33:26,773 --> 01:33:28,525
أجل، هذا صحيح

736
01:33:28,567 --> 01:33:29,735
هل هنَ سيئات ؟

737
01:33:29,776 --> 01:33:30,861
أنهن مريعات

738
01:33:30,903 --> 01:33:32,112
هل هم قذرون ؟

739
01:33:32,154 --> 01:33:34,907
رائحتهم تشبه آخر ريحٍ لحمارٍ ميت

740
01:33:46,210 --> 01:33:49,004
و لكن كيف أفعل كل ذلك
و لا أصبح عجوزاً

741
01:33:53,133 --> 01:33:54,927
هذا مستحيل

742
01:33:57,387 --> 01:33:58,931
مستحيل ؟

743
01:35:10,377 --> 01:35:11,545
(ويندي)...

744
01:35:13,130 --> 01:35:15,048
لقد فكرتُ في شئٍ للتو

745
01:35:17,384 --> 01:35:19,720
النضوج هو مغامرة عظيمة

746
01:35:34,526 --> 01:35:35,903
أنهُ ينجح

747
01:35:37,404 --> 01:35:38,906
أنهُ ينجح

748
01:35:38,947 --> 01:35:40,073
أستروا بالغناء!

749
01:36:42,386 --> 01:36:44,513
أحبُ أمي

750
01:36:45,180 --> 01:36:46,682
أحبُ أمي

751
01:36:46,723 --> 01:36:48,433
أحبُ أمي

752
01:36:49,226 --> 01:36:50,561
أحبُ أمي

753
01:37:00,529 --> 01:37:03,991
حتى عندما تتركني.
حتى عندما تموت

754
01:37:04,032 --> 01:37:05,993
أحبها أكثر

755
01:37:09,788 --> 01:37:11,874
غني اذا كنت تحب والدتك

756
01:37:11,915 --> 01:37:13,292
غني اذا كنت تحب والدتك

757
01:37:13,333 --> 01:37:16,253
غني اذا كنت تحب والدتك

758
01:38:07,095 --> 01:38:08,388
لا أستطيع الذهاب الى المنزل

759
01:38:18,148 --> 01:38:19,399
أعرف

760
01:38:31,703 --> 01:38:33,330
لدي خطة

761
01:38:41,630 --> 01:38:43,048
الرجل الشرير

762
01:38:45,592 --> 01:38:48,387
تظنُ أن بأمكانكَ قتل والدتي ؟

763
01:38:51,473 --> 01:38:53,308
هل سيعودُ الى المنزل يوماً ؟

764
01:38:54,434 --> 01:38:56,979
أبداً، مطلقاً

765
01:38:57,938 --> 01:38:59,064
مطلقاً

766
01:39:00,399 --> 01:39:01,400
مطلقاً

767
01:39:04,486 --> 01:39:07,489
على أن أقتل هذا القرصان (تو بوي)

768
01:39:11,451 --> 01:39:13,579
(تو بوي)، ميت

769
01:39:14,454 --> 01:39:17,291
تنحوا جانباً للقبطان (هوك)

770
01:39:29,595 --> 01:39:31,013
حيوا جميعكم!

771
01:39:40,856 --> 01:39:44,318
عدوي اللدود!

772
01:39:50,115 --> 01:39:52,117
حيوا جميعكم القبطان (هوك)!

773
01:39:52,159 --> 01:39:54,786
حيوا جميعكم القبطان (هوك)!

774
01:39:55,996 --> 01:39:57,831
أرمهِ في البحر

775
01:40:01,585 --> 01:40:04,046
خذ سيفهُ أيها القبطان (هوك)

776
01:40:06,924 --> 01:40:09,343
أرمِ ذلك الرجل في البحر

777
01:40:09,384 --> 01:40:11,220
أقضِ عليه أيها القبطان

778
01:40:17,643 --> 01:40:19,645
أجعلهُ يمشي على لوح السفينة

779
01:40:22,022 --> 01:40:23,565
خذ ذلك، أيها القبطان (هوك)

780
01:41:16,118 --> 01:41:18,787
(بيتر)، وعدنا بأنه سيقوم
بزيارتنا في أقرب وقتٍ ممكن

781
01:41:21,999 --> 01:41:24,459
لذا أنتظرنا و عددنا الأيام

782
01:41:33,343 --> 01:41:36,180
مضى الوقت أسرع فأسرع

783
01:41:44,605 --> 01:41:47,441
حاولنا تذكر كل مغامرةٍ من أجله

784
01:41:52,863 --> 01:41:55,115
لكن المغامرات كانت أكثر من
أن نستطيع أخبارها جميعها

785
01:42:03,332 --> 01:42:05,167
كان هنالك معاجز

786
01:42:06,001 --> 01:42:07,711
و كان هنالك مغامرات حزينة

787
01:42:10,005 --> 01:42:13,050
و رحلات تفوق مخيلاتنا الجامحة

788
01:42:20,140 --> 01:42:23,060
يمكننا أن نسافرَ الى أي
زاوية على كوكب الأرض

789
01:42:26,063 --> 01:42:29,107
لنجدأن هنالكَ سحرٌ في كل مكان

790
01:42:32,069 --> 01:42:34,321
و ليس فقط على جزيرة (بيتر)

791
01:42:38,534 --> 01:42:40,661
و بمرور السنين

792
01:42:40,702 --> 01:42:43,747
أصبح لا شئ أكثر من
قصة في وقت النوم

793
01:42:50,462 --> 01:42:52,214
لكن في بعض الأوقات

794
01:42:52,256 --> 01:42:54,967
كانوا يستطيعون سماع صوته

795
01:42:55,008 --> 01:42:58,929
يخرج خلسة في الليل

796
01:43:19,283 --> 01:43:21,201
هل سيكون البركان موجوداً ؟

797
01:43:22,578 --> 01:43:23,871
علي أن أذهب

798
01:43:24,913 --> 01:43:26,957
ماذا عن العم (جيمس) ؟

799
01:43:27,666 --> 01:43:30,335
(جيمس هوك)، هو السبب
في عدم تضييعنا لأي وقت

800
01:43:30,377 --> 01:43:32,963
هل علمت والدتي التحليق فعلاً ؟

801
01:43:33,005 --> 01:43:35,048
- لا مزيد من الأسئلة
- حسناً، حسناً

802
01:43:51,148 --> 01:43:53,358
أمي، أنظري من هنا

803
01:43:54,985 --> 01:43:57,279
أركضي، أمي، يمكنكِ فعلها

804
01:43:59,865 --> 01:44:00,908
مهلا

805
01:44:03,160 --> 01:44:05,120
لن تستطيع فعلها أبداً

806
01:44:06,622 --> 01:44:08,582
(ويندي)، أنتِ عجوزٌ جداً

807
01:44:08,607 --> 01:44:14,607
"تجمع أفلام العراق"
(حسن آعرجي ! مختار الخفاجي)