1
00:00:04,262 --> 00:00:50,262
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بـواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} KiLLeR SpIDeR </font>
<font color="Purple" > (m_fouda97@yahoo.com) </font>

2
00:00:50,263 --> 00:00:51,389
<i>... تَحرك، (نيدون)، تحرك</i>

3
00:00:51,431 --> 00:00:55,026
<i>الأخ (نيدون)، بلغ الكنيسة
.أن يحمُوا الدستور</i>

4
00:00:55,068 --> 00:00:58,799
<i>.. يجب أن أحمى الآثر، بإسم الأمبراطور المُقدس</i>

5
00:00:58,839 --> 00:01:01,171
<i>... يَجب أن أحمى الآثر</i>

6
00:01:05,579 --> 00:01:07,979
<i>... يَجب أن أحمى الآثر</i>

7
00:01:17,557 --> 00:01:21,152
<i>... إنها الألفية الحادية والأربعين</i>

8
00:01:21,194 --> 00:01:25,995
<i>في الظلام العميق للمُستقبل
.يُوجد هُناك الحرب فحسب</i>

9
00:01:27,801 --> 00:01:31,362
<i>.. أمبُراطورية البشر تقوم بتأجير المَعارك</i>

10
00:01:31,405 --> 00:01:35,239
<i>من أجل حماية الإنسانية
.... من أهو ال الفضاء</i>

11
00:01:35,275 --> 00:01:40,679
<i>على هامش هذه الحرب
... أجناس الفضائين تتربص وتتأمر</i>

12
00:01:40,714 --> 00:01:45,583
<i>وفوضي الشياطين دخلت إلي واقعنا
.مِن خِلال عذاب الإنحراف</i>

13
00:01:45,619 --> 00:01:51,080
<i>كل ما يقف في طريقهم
.هو مُشاة الفضاء الأقوياء</i>

14
00:01:51,124 --> 00:01:53,558
<i>... إنهٌم أكثر من خالدين</i>

15
00:01:53,593 --> 00:01:57,586
<i>... إنهم صُلباء ومُعذبين</i>

16
00:01:57,631 --> 00:02:01,692
<i>.إنهُم أبطال الجنس البشري</i>

17
00:02:01,735 --> 00:02:06,365
<i>والأعظم من بينهم جميعاً هُم
"الألترا مارينز "</i>

18
00:02:06,575 --> 00:02:11,110
<b>{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold} :: ألترا مارينز ::
" جنود المُشاة الخارقين"</b>

19
00:02:45,111 --> 00:02:46,879
... الفوضى تقحطم أرواح الرجال

20
00:02:47,614 --> 00:02:51,106
.. الفوضى تَجلب الوباء من الشياطين

21
00:02:54,187 --> 00:02:59,147
كل مرة نترك فيها قلعة
.. "وطننا المحبوب في "ماكراج

22
00:03:02,562 --> 00:03:07,158
.نتحرك كي نُواجه الفَوضى

23
00:03:07,200 --> 00:03:09,395
.ونُعاقبها

24
00:03:17,143 --> 00:03:20,044
هل تعتقد أنكَ مُستعد للقيام بهذا
بروتيوس)؟)

25
00:03:23,984 --> 00:03:26,248
.أجل، كابتن، أنا مُستعد

26
00:03:42,102 --> 00:03:44,764
هل تخضع علي كابتن (سيفروس)؟

27
00:03:44,804 --> 00:03:46,431
! أبعِد خوذتك

28
00:03:47,040 --> 00:03:48,473
! إخضَع لي

29
00:03:49,409 --> 00:03:51,104
.(أنت تٌقاتل جيداً (بروتيوس

30
00:03:51,144 --> 00:03:53,078
هل ستَخضع لي؟

31
00:04:00,120 --> 00:04:02,953
(النصر لي (بروتيوس

32
00:04:04,124 --> 00:04:06,422
نحنُ لا نخضع أبداً

33
00:04:24,477 --> 00:04:25,910
.يجب أن تكون فُولاذي

34
00:04:27,747 --> 00:04:30,580
.يجب أن تكون مُعذب

35
00:04:30,617 --> 00:04:34,610
.يجب أن تستخدم كُل شيء لديك

36
00:04:34,654 --> 00:04:38,055
.الفوضى لاشرف لديها

37
00:04:39,192 --> 00:04:40,716
! إقتربوا

38
00:04:40,760 --> 00:04:44,025
.لا مزيد من المُمارسة ولا التدريبات

39
00:04:48,268 --> 00:04:50,930
... أنتُم على وشك الحُصول شرف

40
00:04:50,971 --> 00:04:56,603
الذهاب للقتال لأول مرة
."كجٌنود "ألترا مارينز

41
00:04:56,643 --> 00:04:58,907
(أيٌها الأخ (بايثول -
.(الكابتن (سيفروس -

42
00:05:22,535 --> 00:05:26,096
عليكم أن تجعلوا مَعركتكٌم مضمونة
... بهذه المِطرقة المُقدسة

43
00:05:27,741 --> 00:05:33,737
هذا السلاح المُقدس تم القتال بهِ
من قبل أيدى مُحاربينا القدامي العِظام

44
00:05:33,780 --> 00:05:37,443
كان يقتُل المخلوقات الفضائية
.والشياطين أيضاً علي حد سواء

45
00:05:38,852 --> 00:05:42,253
يوماً ما ستكونون جديرين كي
.تَستخدموه

46
00:05:42,288 --> 00:05:45,985
.وحتي ذلك الوقت عليكٌم أن تركعٌوا امامه

47
00:05:53,299 --> 00:05:55,733
"نحنُ نحارب من أجل "ماكراج

48
00:05:55,802 --> 00:05:58,896
.ونحنُ لا نعرف أي خَوف

49
00:06:44,350 --> 00:06:45,817
... (أيٌها الرقيب (كريستور

50
00:06:49,055 --> 00:06:52,456
إعتني بملابسك الحربية
.وسوف تَحميك

51
00:06:52,492 --> 00:06:54,221
.نحنُ نحميها بحياتنا

52
00:06:54,260 --> 00:06:56,922
كما يحمي الزي حياتك

53
00:07:01,000 --> 00:07:02,900
.الشرف في مُهمة الموت

54
00:07:02,936 --> 00:07:05,336
.نحنُ لا نخدم سوى الأمبراطور

55
00:07:05,371 --> 00:07:09,398
.شَرف المعركة هو الموت

56
00:07:09,442 --> 00:07:12,605
.نحنُ نطلب الخِدمة فحسب

57
00:07:45,245 --> 00:07:48,681
إذن، حرب سريعة، هل تعتقد؟

58
00:07:48,748 --> 00:07:51,376
حقيقية هذه المرة؟

59
00:07:51,417 --> 00:07:55,080
(ربما يا (فيرنور
.لوأن الإمبراطور إبتسم لنا

60
00:07:55,155 --> 00:07:57,055
... صلي كي يفعل هذا

61
00:07:57,090 --> 00:08:00,059
.صوت مَعدتي يشتاق إلي القتال الحقيقي

62
00:08:01,694 --> 00:08:04,254
أي كلام عن التدهو ر؟

63
00:08:04,297 --> 00:08:07,528
.(ربما تحذير وهمى أخر ، أخي (هايبكس

64
00:08:07,567 --> 00:08:11,059
"مثل معركة "رأس الغول -
رأس الغول "؟" -

65
00:08:12,839 --> 00:08:16,434
.لم تكٌن ذرة نصر لنا حتي هُناك

66
00:08:16,476 --> 00:08:18,671
هل أنتَ متحمس للموت؟

67
00:08:19,712 --> 00:08:22,943
.... النَصر عبترة عن سلاح ذو"نصلين" حدين

68
00:08:22,982 --> 00:08:27,544
أنتَ تخجل من القتال، (بايثول)؟

69
00:08:27,654 --> 00:08:30,782
... (بروتيوس)

70
00:08:30,824 --> 00:08:33,292
.أنتُم أيها المبتدئين مُتشابهين

71
00:08:33,326 --> 00:08:36,693
وأنا هُوالشخص الذي عليهِ
ان يٌعيدكم سوياً

72
00:08:36,729 --> 00:08:39,391
إنهُ ليسَ قتال الذي أستاء منهُ يا أخي

73
00:08:39,432 --> 00:08:42,560
إنهُ التعطش إلي النصر الذي
يتسبب فى تقطيع الرجال إلى أشلاء

74
00:08:42,602 --> 00:08:44,968
.انظٌر لِنفسك

75
00:08:45,004 --> 00:08:47,768
انتم جميعاً تبدون جيدين

76
00:08:47,807 --> 00:08:50,640
... وأنا لا أشك في النار التي في قلبكُم

77
00:08:50,677 --> 00:08:53,908
.ولكنكٌم لم تعرفٌوا الحرب بعد كما عرفتها

78
00:08:55,548 --> 00:09:01,350
مع كل إحترامي، هذا هو سبب
.تواجُدنا جميعاً هُنا

79
00:09:02,355 --> 00:09:06,758
"لا نٌريد أن نعود إلي "ماكريج
.بأيدى فارغة

80
00:09:06,793 --> 00:09:11,526
.اعرف، لا تكُن في عجلة من أمرك

81
00:09:11,564 --> 00:09:14,624
.فالمَوت سوف يعثر عليك سريعاً

82
00:09:14,667 --> 00:09:18,262
.الحرب لا تتعلق بالمجد

83
00:09:18,304 --> 00:09:21,239
.... الحرب تضمن النَصر

84
00:09:21,274 --> 00:09:24,607
يبدوأنكٌم ستحصلٌون علي قتالكم
.بعد كٌل هذا

85
00:09:51,838 --> 00:09:55,604
<b>... مع قوتك هذه ستَحميني</b>

86
00:09:55,642 --> 00:09:59,703
<b>.... بِعنايتي لك سوف أصَلحك</b>

87
00:09:59,746 --> 00:10:04,308
<b>.. بالزيت المُقدس سوف أرضيك</b>

88
00:10:04,350 --> 00:10:07,444
<b>.كُن هاديء، روح طيبة</b>

89
00:10:14,861 --> 00:10:19,321
<i>كُل الخدم إكتَملوا، سلم
..ز الذَخيرة وغادر الحظيرة</i>

90
00:10:19,365 --> 00:10:21,890
<i>ثاندر هو ك" جاهز للأقلاع"</i>

91
00:10:26,105 --> 00:10:28,130
! تم الغَلق

92
00:10:30,043 --> 00:10:32,773
.. "سوف أخدم العَرش الذهبي لــ"تيرا

93
00:10:32,812 --> 00:10:36,578
بأجنحة "أكويلا" سوف تحميني

94
00:10:36,616 --> 00:10:40,052
... لِحماية الإمبراطور

95
00:10:40,086 --> 00:10:42,111
<i>.تم الإستِعداد قبل اٌنطلاق</i>

96
00:11:10,650 --> 00:11:12,948
<i>"مُفتاح الوجه هو "80-48</i>

97
00:11:12,986 --> 00:11:15,352
<i>... "المكان المنعزل يُسمي "ميثرون</i>

98
00:11:15,388 --> 00:11:18,414
<i>لا يٌوجد سوى موقع واحد كبير
.علي هذا الكَوكب</i>

99
00:11:18,458 --> 00:11:21,018
.... ضَريح إمبراطوري

100
00:11:21,060 --> 00:11:24,393
... يحرسهُ مجموعة مُنتقاه من مُشاة الفضاء

101
00:11:24,430 --> 00:11:29,333
."من قِبل زملائنا، "القبضة الإمبراطورية

102
00:11:30,403 --> 00:11:33,634
كابتن (سيفروس) هل يستجيبون
إلي مسارنا الفضائي؟

103
00:11:33,673 --> 00:11:35,937
.لا، (هايبكس)، لا يستجيبوا

104
00:11:35,975 --> 00:11:39,138
ومع ذلك، منارة الطواريء
.. مازلت تَعمل

105
00:11:39,178 --> 00:11:41,544
إذن، هُناك احد مازال على قيد
.الحياة أيُها الكابتن

106
00:11:41,614 --> 00:11:45,380
المنارة أيٌها الأخ (بروتيوس) ربما
.تكُون في وضع إعادة تشغيل

107
00:11:52,458 --> 00:11:55,950
وماذا كان حجم وحدات "القبضة الإمبراطورية" أيُها الكابتن؟

108
00:11:55,995 --> 00:11:58,589
البيانات تقول أنهم كانوا
المِئات من الأخوة المٌقاتلين

109
00:11:58,631 --> 00:12:02,931
مجموعة كاملة، ونحنُ
.مُجرد إثنتا عشر أقوياء

110
00:12:02,969 --> 00:12:08,373
أقرب وحدة قِتالية
.(علي بُعد ستة أسابيع (بايثول

111
00:12:08,408 --> 00:12:10,672
.وهذه تنتمى لنا

112
00:12:22,455 --> 00:12:24,821
.الدماء الأولى ستكُون لِى

113
00:12:24,857 --> 00:12:27,052
.هذا فى أحلامك

114
00:12:28,828 --> 00:12:32,594
إن ذهبت هٌناك أولاً
.لن يكُون هُناك دماء متروكة لكُم انتُم اُنان

115
00:12:32,632 --> 00:12:35,430
.إن وصلت هُناك أولاً

116
00:12:35,468 --> 00:12:37,436
مازلتُ حريصين كي تكونوا أبطال؟

117
00:12:37,470 --> 00:12:40,405
.يجب على احد أن يكون مُسعف

118
00:12:40,440 --> 00:12:42,601
لقد سَمعت أنكَ رفضت الوظيفة

119
00:12:56,923 --> 00:13:00,984
<i>تم تحديد إشارة المنارة
.علي بُعد 30 متر من موقع الضَريح</i>

120
00:13:10,036 --> 00:13:12,436
منظر الموقع -
!أرنى -

121
00:13:24,450 --> 00:13:28,386
<i>ذلك النمط من الطَقس فوق
.الضَريح تماما أيُها الكابتن</i>

122
00:13:28,421 --> 00:13:29,854
.أرسلنا هُنا في الأسفل

123
00:13:40,066 --> 00:13:42,000
."نحنُ نحارب من أجل "ماكريج

124
00:13:42,034 --> 00:13:44,332
<b>! ولن نعرف أى خوف</b>

125
00:14:13,366 --> 00:14:15,766
!إنتشروا!، إنتشروا

126
00:14:15,801 --> 00:14:17,792
.بروتيوس)، إمسح الجانب الأيمن)

127
00:14:17,837 --> 00:14:21,034
فيرنوا)، الشمال)
.إحمُوا البقية

128
00:14:28,481 --> 00:14:30,346
! إمسحٌوا مسح كامل

129
00:14:30,383 --> 00:14:35,446
الإمبراطور يحمينا ولكن
.لا يٌوجد أى ضرر من التحقق مرتين

130
00:14:48,434 --> 00:14:51,164
.كريستور) خٌذ مقعد السلاح وصوب أمامهم)

131
00:14:51,204 --> 00:14:53,468
.عٌلم، كابتن

132
00:15:14,360 --> 00:15:16,328
ليسَ طبيعاً أيها الكابتن

133
00:15:16,362 --> 00:15:20,059
خبر طقس الأن، (بايثول)؟ -
لا، ايُها الكابتن -

134
00:15:22,068 --> 00:15:25,003
! الجميع إنتشروا

135
00:15:25,037 --> 00:15:28,473
.الطَيار سيتواجد هُنا بعد ساعتين

136
00:15:35,748 --> 00:15:38,376
إجعلوه
.إنتشار جيد

137
00:16:22,862 --> 00:16:24,887
كريستور)؟)
الحالة؟

138
00:16:24,930 --> 00:16:28,366
<i>.خَالية علي بعد 600 متر سيدي</i>

139
00:16:30,569 --> 00:16:32,867
(قَلل السرعة (ليكوس

140
00:16:33,739 --> 00:16:35,900
أتري شيء؟

141
00:16:35,941 --> 00:16:39,775
.لا، ولكن لدي إحساس

142
00:17:03,269 --> 00:17:05,567
شيء ما خطأ؟

143
00:17:05,604 --> 00:17:08,198
هل تسمع هذا (هايبكس)؟ -
أسمع ماذا؟ -

144
00:17:08,240 --> 00:17:11,209
.أصوات في الرياح

145
00:17:11,243 --> 00:17:13,438
.إنهُ مُجرد تشويه

146
00:17:13,479 --> 00:17:16,312
<i>... بروتيوس) يسمع أصوات)</i>

147
00:17:16,349 --> 00:17:18,408
<i>.ربما نتيجة صدمة في رأسه</i>

148
00:17:29,528 --> 00:17:31,553
.إنتظروا هُنا

149
00:18:17,743 --> 00:18:20,473
! (بورياس) -
! بحق العرش -

150
00:18:20,513 --> 00:18:23,311
كٌن يقظ يا أخي -
أطفأه، أطفأه، الأن -

151
00:18:23,349 --> 00:18:25,977
.إهدأ، إنها مٌجرد شحنة كهربائية

152
00:18:27,186 --> 00:18:29,211
! فيرنور) مُحق)

153
00:18:29,255 --> 00:18:33,453
إنها مُجرد شحنة كهربائية، أخمِدوا نيرانكُم
الطقس يقُوم بهذه

154
00:18:44,937 --> 00:18:47,235
إنهُ لنذير شؤم أليسَ كذلك؟

155
00:18:47,273 --> 00:18:50,765
.(فَكر بصمت (بايثل

156
00:18:50,810 --> 00:18:53,711
.إنهُ إنعكاس بسيط كابتن، نذير شٌؤم

157
00:18:53,746 --> 00:18:56,180
.(اوقِف الضرب فحسب (بايثل

158
00:18:56,215 --> 00:18:58,843
!إعتَقدت أنكَ خبير الطَقس

159
00:18:58,884 --> 00:19:03,150
هذا تَهو ر، نحنُ لانعرف إلي
.ماذا نتجه

160
00:19:03,189 --> 00:19:07,489
هل نبدوكذلك؟
.نحنُ من إختارنا الإمبراطور يا أصدقائي

161
00:19:07,526 --> 00:19:09,721
.بالطبع كابتن

162
00:19:19,238 --> 00:19:22,207
كابتن؟ -
! (تَحدث (كريستور -

163
00:19:22,241 --> 00:19:25,472
لقد وصلنا إلي حدود العاصفة -
أي شيء للتبليغ؟ -

164
00:19:25,511 --> 00:19:27,103
.المَناظير لا تَري

165
00:19:27,146 --> 00:19:30,775
الرؤية موقوفة الأن، هل تُريدنا أن نستمر؟

166
00:19:30,816 --> 00:19:33,341
سلبي، توقفوا في مكانِكم

167
00:19:33,385 --> 00:19:35,876
.عُلم

168
00:19:50,970 --> 00:19:52,767
... شيء ما خاطيء -
ماذا؟ -

169
00:19:52,805 --> 00:19:55,296
أنتَ لا تسمع هذا حقاً؟

170
00:19:58,878 --> 00:19:59,970
! هٌناك

171
00:20:02,781 --> 00:20:05,443
! (ليكوس)

172
00:20:05,484 --> 00:20:08,214
!أوقف اطلاق النار!، أوقف اطلاق النار

173
00:20:09,188 --> 00:20:11,247
من كان هذا؟
هلوهو (فيرينور)؟

174
00:20:11,290 --> 00:20:13,850
.بروتيوس) قام بتفريغ سلاحهُ، أيها الكابتن)

175
00:20:14,760 --> 00:20:16,819
ايه الأخ (بروتيوس)، ماهو تقريرك؟

176
00:20:17,663 --> 00:20:20,860
يُوجد هُنا شيء ما، كابتن
! شيء ما مُتخفي

177
00:20:21,433 --> 00:20:24,630
لقد قمتُ بعمل مسح كامل، أيها الكاببتن
.ولكِن لا يُوجد شيء

178
00:20:24,670 --> 00:20:27,070
لقد رأيت شيء؟ -
ماذا؟ -

179
00:20:27,106 --> 00:20:28,471
... سوف أخبرك ما هٌو

180
00:20:28,507 --> 00:20:32,807
إنهُ تٌآثير الإنفعال لأول مرة
.للأصابع علي الزناد، هذا هُوالأمر

181
00:20:32,845 --> 00:20:34,904
.رأيتُ شيء، كابتن

182
00:20:41,020 --> 00:20:44,956
كابتن؟ -
تحذير وهمي (كريستور)؟ -

183
00:20:46,191 --> 00:20:48,386
.إجمّعوا أنفسكم سوياً

184
00:20:48,427 --> 00:20:51,260
سوف يكون هُناك الكثير كي
.تُطلق عليهِ النار

185
00:20:58,137 --> 00:21:02,699
عندما تٌصبح القيادة لي، لن أسمح
.بأى خيوط ضعيفة

186
00:21:02,741 --> 00:21:05,574
.سوف يكون مٌستعد عندما يكٌون الأمر ضروري

187
00:21:17,089 --> 00:21:20,923
.أخِر إختِبار صوتي للمجمُوعة، إبدأ

188
00:21:20,960 --> 00:21:24,123
ليكوس)، اجل) -
كريستور)، اجل) -

189
00:21:24,163 --> 00:21:26,791
جونر)، اجل) -
ماكسيليس)، اجل) -

190
00:21:26,832 --> 00:21:29,266
ريليموس)، اجل) -
بوريوس)، اجل) -

191
00:21:29,301 --> 00:21:31,826
ديسيس)، اجل) -
فيرنور)، اجل) -

192
00:21:31,870 --> 00:21:34,737
هايبكس)، اجل) -
بروتيوس)، اجل) -

193
00:21:34,773 --> 00:21:38,072
بايثول)، اجل) -
المجموعة كاملة ايُها الكابتن -

194
00:22:53,552 --> 00:22:56,544
! (كابتن، كابتن (سيفروس

195
00:23:23,148 --> 00:23:25,582
.تيرا" العظيمة"

196
00:23:45,471 --> 00:23:47,666
"القَبضة الأمبراطورية"

197
00:23:47,706 --> 00:23:49,765
.المَجموعة الخامسة

198
00:23:49,808 --> 00:23:51,799
.حُراس الضريح

199
00:23:54,446 --> 00:23:58,246
ميت، مُتحلل
... لايُوجد شيء كي نُنقذه

200
00:24:00,419 --> 00:24:02,751
.هذا تدنيس

201
00:24:03,355 --> 00:24:05,983
.هذا تدنيس حقير

202
00:24:07,726 --> 00:24:10,661
.هذا هو العمل الطبعي للفوضي

203
00:24:12,598 --> 00:24:16,056
إكمال هذه المُهمة، لن يكون
نوع من الشجاعة

204
00:24:16,835 --> 00:24:19,668
... سوف تكٌون فقدان للمجموعة

205
00:24:19,705 --> 00:24:23,163
.في رأيك أيها المٌسعف

206
00:24:24,543 --> 00:24:27,569
.لَدينا واجب بتحذير البيت الرئيسي

207
00:24:27,613 --> 00:24:32,414
.(تَوصيتك الشجاعة تم مُلاحظتها (بايثول

208
00:24:32,451 --> 00:24:36,148
كريستور)، قُم بالمسح) -
.عُلم، كابتن -

209
00:24:36,188 --> 00:24:39,385
هل مازال بإمكاننا إصلاح تلك المنارة؟

210
00:24:39,424 --> 00:24:41,892
الإصلاح مُهم الأن، كابتن؟

211
00:24:46,665 --> 00:24:49,828
تِلك المَنارة ربما تقودنا
... إلي شخص ما

212
00:24:51,837 --> 00:24:53,862
.يُمكنهُ الشرح

213
00:25:43,388 --> 00:25:46,323
.لن يكون هُناك بسالة في هذه النهاية

214
00:25:46,358 --> 00:25:50,158
لقد اعطُوا حياتهم مقابل
.خِدمة الإمبراطور

215
00:25:50,195 --> 00:25:52,459
.هذه بسالة كافية بالنسبة لى

216
00:26:11,049 --> 00:26:15,179
! كريستور)، التقرير) -
أول ممر جيد، كابتن -

217
00:26:28,600 --> 00:26:31,467
! كريستور) تَوقف أيها الكابتن)

218
00:26:31,536 --> 00:26:35,632
كريستور)؟)
ليكوس)؟ التقرير)

219
00:26:44,583 --> 00:26:47,347
... فيرنور) تعالى معي)

220
00:26:47,386 --> 00:26:49,547
... كابتن، أنا -
إنهٌ (فيرنور)، لقد قُلت -

221
00:26:49,588 --> 00:26:53,080
(إبقي هٌنا (بروتيوس
.أبقي المجموعة هُنا

222
00:27:11,076 --> 00:27:14,375
كريستور)؟)
ليكوس)؟)

223
00:27:23,522 --> 00:27:25,547
."عَرش "تيرا

224
00:27:27,225 --> 00:27:28,453
! إحتمي

225
00:27:49,047 --> 00:27:50,480
! دعموا الضرب

226
00:28:01,560 --> 00:28:04,393
! هيّا بنا -
الكابتن طلب منا أن نأخٌذ وضعيتنا -

227
00:28:04,429 --> 00:28:07,796
الكابتن في مأزق -
لقد قلت أوقف الضرب -

228
00:28:07,933 --> 00:28:09,366
! (بوريس)

229
00:29:19,571 --> 00:29:21,664
انتَ من تشابك؟ -
أجل أيها الكابتن -

230
00:29:21,706 --> 00:29:23,833
.(الدِماء الأولي لك أنت (فيرنور

231
00:29:23,875 --> 00:29:26,571
إذن، الأن نعرف أعدائُنا

232
00:29:27,979 --> 00:29:30,004
.جُنود المارينز للفوضي

233
00:29:40,826 --> 00:29:44,057
.أجل، الفوضي بالفعل

234
00:29:44,963 --> 00:29:47,022
"الفيلق السود"

235
00:30:08,420 --> 00:30:10,445
... أخبِرني

236
00:30:11,389 --> 00:30:13,050
.ثلاثة

237
00:30:13,091 --> 00:30:15,889
(كريستور)، (ليكوس)
.(و(بوريس

238
00:30:16,895 --> 00:30:19,523
فقط؟ -
أجل، كابتن -

239
00:30:24,269 --> 00:30:28,706
السماح بإستِخراج جيناتهم -
تم السماح -

240
00:30:31,743 --> 00:30:35,645
... قد يبارك الإمبراطور ويحمي إرثهُ المُقدس

241
00:30:35,680 --> 00:30:40,413
لذا قٌوة هؤلاء المحاربين الشُجعان
.قد تَعيش في "ألترا مارين" عندما يُولد من جديد

242
00:30:42,220 --> 00:30:45,417
من أجل الإلتزام بشرف
... "وطننا المٌحصن، ماكريج

243
00:30:46,825 --> 00:30:50,921
بإسم الاخوة والبقاء
... لم ندين لهُم

244
00:30:52,664 --> 00:30:55,258
... سوف نحزن عليهم لاحقاً

245
00:30:55,300 --> 00:30:57,894
.إن أعطانا الإمبراطور الوقت

246
00:30:59,738 --> 00:31:02,036
من سَيحمل هذه الأن؟

247
00:31:02,641 --> 00:31:06,304
سأحملها ، كابتن -
هل هُوكذلك (بروتيوس)؟ -

248
00:31:09,981 --> 00:31:11,949
.لا

249
00:31:11,983 --> 00:31:14,850
.(هايبكس) -
نعم، كابتن

250
00:31:14,886 --> 00:31:17,650
.سوف تَحمل هذه بأمان

251
00:31:17,689 --> 00:31:19,122
.سأفعل

252
00:31:50,889 --> 00:31:54,655
.إن أى شيء حدث لي، أنتَ تعرف ما أريد

253
00:31:54,693 --> 00:31:57,059
... كابتن، أنا -
لا تُجادل -

254
00:31:57,095 --> 00:31:58,960
.نحنُ نموت

255
00:31:58,997 --> 00:32:03,866
..ز تلرقيب (كريستور) ميت، وأنا لستُ معفي

256
00:32:23,788 --> 00:32:26,154
<i> ! (فيرنور) ! (بروتيوس)</i>

257
00:32:26,191 --> 00:32:28,455
.آمنوا المَدخل

258
00:32:46,177 --> 00:32:48,907
هل تستطيع فعل هذا؟ -
بالطبع أستطيع فعل هذا -

259
00:33:07,265 --> 00:33:10,564
التالية بعيدة -
.إذن دَعني أريك كيف تقوم بها -

260
00:33:30,188 --> 00:33:31,246
! هيّا بنا

261
00:33:42,934 --> 00:33:46,267
! أمسِك يدي -
لستُ بحاجة إلي يديك -

262
00:33:58,717 --> 00:34:00,685
.مٌغلق

263
00:34:02,153 --> 00:34:05,088
لقد قمت بالقتل؟ -
اجل -

264
00:34:05,156 --> 00:34:07,624
من "الفيلق الأسود"، كما قال الكابتن

265
00:34:11,896 --> 00:34:14,660
.من الصعب التصديق أنهُم مثلنا

266
00:34:15,867 --> 00:34:21,806
لوانهُ لوث من الإنحراف،’ اوأفسد
.من جِهة الفوضي، فسوف أقتُلهُ

267
00:34:22,941 --> 00:34:26,468
.التلوث هذا ماكر وأيضاً غادر

268
00:34:26,511 --> 00:34:31,073
هل أنتَ متأكد أنكَ ستُميزه؟ -
(إتبع قيادتي فحسب، (بروتيوس -

269
00:35:07,852 --> 00:35:10,844
ماذا؟ -
اعتقد أني رأيتُ شيء  -

270
00:35:11,456 --> 00:35:13,686
تعتقد أنكَ رأيت شيء؟

271
00:35:23,535 --> 00:35:26,368
كايتن؟
.لَقد أمنا الطريق للدخول

272
00:35:26,404 --> 00:35:28,634
.جَيد (فيرنور)، إبقي في وضعية الإستعداد

273
00:36:41,746 --> 00:36:43,577
.كٌونوا قريبن

274
00:37:30,161 --> 00:37:33,858
.جرح في الرأس، أدي إلي موته

275
00:37:47,412 --> 00:37:49,607
! شياطين

276
00:37:49,647 --> 00:37:50,773
.أقتُلوهم

277
00:38:00,892 --> 00:38:02,120
! هٌناك

278
00:38:40,732 --> 00:38:42,791
.أعيد المَجموعة

279
00:38:52,043 --> 00:38:55,843
بروتيوس)، خُذ السيف المُقدس)

280
00:39:11,896 --> 00:39:13,727
! كابتن

281
00:39:49,367 --> 00:39:53,030
الأنم نعرف ماذا يُوجد هنا
.المَوت والشياطين

282
00:39:54,405 --> 00:39:57,340
."نحنُ بحاجة إلي إبلاغ "ماكريج

283
00:39:57,375 --> 00:40:00,503
صلي كي نعيش بما يكفي
.حتى نعود إلي وسيلة النقل

284
00:40:00,545 --> 00:40:03,013
.نحن لن نعود إلي وسيلة النقل

285
00:40:03,047 --> 00:40:05,311
! "عرش "تيرا
هل أنتَ مجنون؟

286
00:40:05,349 --> 00:40:08,011
ومتي انتَ تقوم بالقرارات (بروتيوس)؟

287
00:40:08,052 --> 00:40:12,011
... اخبرهُ (بايثول)، أخبره -
الكابتن كان واضح جداً -

288
00:40:12,056 --> 00:40:14,684
.(القيادة تذهب إلي (بروتيوس

289
00:40:21,966 --> 00:40:24,764
.انا قول أن نعود، وهكذا انتم يا إخوتى

290
00:40:26,971 --> 00:40:29,166
.المنارة مازلت تُرسل

291
00:40:29,207 --> 00:40:32,267
.إنها تعمل آلياً

292
00:40:32,310 --> 00:40:33,937
.هُناك فرصة أن تكون لا تعمل يدوي

293
00:40:40,585 --> 00:40:45,079
"نحنُ نقاتل من اجل "ماكريج -
! ولن نعرف أى خوف -

294
00:40:47,058 --> 00:40:49,219
.(الأخ (هايبكس

295
00:40:49,260 --> 00:40:53,560
.عندما تري الضوء، قُم بتحذيري

296
00:40:54,332 --> 00:40:55,697
(أجل، (بروتيوس

297
00:41:40,278 --> 00:41:41,905
! أوقفوا نيرانكُم

298
00:41:46,184 --> 00:41:49,676
.بإسم الإمبراطور عرف نفسك

299
00:41:49,720 --> 00:41:53,952
"كارنك)، قسيس " القبضة الإمبراطورية)

300
00:41:54,826 --> 00:41:57,056
كم عددكم؟

301
00:41:57,094 --> 00:41:59,528
.(هذا (نيدون

302
00:42:02,834 --> 00:42:06,895
نيدون) يستطيع أن يصوب)
.سلاحه في أى نمكان أخر

303
00:42:07,939 --> 00:42:09,201
هل يُوجد احد  أخر؟

304
00:42:12,743 --> 00:42:14,802
.نحنُ هنا كي نخرجكٌم

305
00:42:17,582 --> 00:42:19,209
.ليسَ نحنُ

306
00:42:47,445 --> 00:42:49,470
"السر المُقدس"

307
00:42:49,513 --> 00:42:52,846
.الدستور المُقدس للضريح

308
00:42:52,884 --> 00:42:57,218
الإمبراطور بنفسهِ أوكل هذا لنا
من أجل تأسيس المَجموعة

309
00:42:58,990 --> 00:43:02,983
.أجيال لاتُحصي قد درست هُنا

310
00:43:03,027 --> 00:43:07,430
هدفنا هو حمايتهُ من الفواحش
.القَادمة من الإنحراف والفوضي

311
00:43:14,572 --> 00:43:18,531
.لا أحد يَلمس اآثر

312
00:43:18,576 --> 00:43:23,878
الأخ (نيدون) هو المسئول عن
.حِماية ونقل الأثر

313
00:43:26,017 --> 00:43:30,181
.إنه يعتبر مسئوليتهُ أمر جدي

314
00:43:30,221 --> 00:43:32,587
... اعتذر

315
00:43:32,623 --> 00:43:34,784
مُنذ متي وانتَ هنا أيها القِس؟

316
00:43:34,825 --> 00:43:38,124
.مُنذ زمن طويل قبل أن يأتي الظلام

317
00:43:38,162 --> 00:43:42,758
ماذا حدث؟ -
لقد إعتدوا على الضريح -

318
00:43:42,800 --> 00:43:48,295
<i>حاربنا لمُدة ثلاثة أسابيع،وقُمنا
.بالبث كي نحصُل علي مُساعدات</i>

319
00:43:49,807 --> 00:43:53,140
<i>ثم بعض الرعب تم إطلاقه</i>

320
00:43:53,177 --> 00:43:55,805
<i>... بوابة الإنحراف يجب أن تُفتح</i>

321
00:43:55,846 --> 00:44:01,011
<i>ومِن خلالها، ينحدر جحافل
.. من الشياطين الغاضبة</i>

322
00:44:02,253 --> 00:44:04,687
<i>.لقد رأيت النتيحة</i>

323
00:44:05,656 --> 00:44:08,090
ولكن كيف نجوت؟

324
00:44:09,226 --> 00:44:12,059
.لا أملك أى إجابات مُريحة، يا أخي في المعركة

325
00:44:13,831 --> 00:44:18,268
كل ما أعرفهث هو علينا
.نقل الآثر المُقدس إلي الأمان

326
00:44:42,460 --> 00:44:44,087
نيدون)؟)

327
00:44:44,795 --> 00:44:46,092
... جاهز

328
00:44:46,797 --> 00:44:50,597
.(إسمي هو (فيرنور)، قد حان وقت التحل

329
00:45:07,151 --> 00:45:12,282
انا أعترف أيها القِس، كنتُ بدات
.في الشك في الغابة من مُهمتنا

330
00:45:13,591 --> 00:45:16,424
.(كُل شيء لهُ هدف (بروتيوس

331
00:45:17,762 --> 00:45:20,230
.هكذا يأمرنا الإمبراطور

332
00:46:04,975 --> 00:46:07,068
.هؤلاء الإثنان يٌقلقوني

333
00:46:07,111 --> 00:46:09,136
... لقد مَروا خلال الكثير

334
00:46:09,180 --> 00:46:11,341
..الكَثير جدا، إن سألتنى

335
00:46:12,783 --> 00:46:16,617
كيفك تمكن كلاهم من النجاة؟
.(انا لا أحب هذا (بروتيوس

336
00:46:16,654 --> 00:46:18,884
ما هو قولك يا أخي؟

337
00:46:20,524 --> 00:46:23,357
... كيف لنا أن نعرف أنهُم لَيسوا

338
00:46:23,394 --> 00:46:25,487
تلوثوا؟

339
00:46:25,529 --> 00:46:28,760
.هذا إتهام خطير

340
00:46:28,799 --> 00:46:32,633
لقد تعلمنا أن الفوضي تُلوث
.وتأكلهُم من الداخل

341
00:46:32,670 --> 00:46:36,538
لن تعرف أبدأ من فيهم
.وقع ضحية نتيجة للمس

342
00:46:36,574 --> 00:46:40,010
وهم في هذا الجحيم مُنذ متي؟

343
00:46:41,178 --> 00:46:43,738
.ضَع عينكم عليهم

344
00:46:43,781 --> 00:46:46,375
.لقد نويت لِهذا

345
00:47:44,975 --> 00:47:47,637
!إذبَحهم

346
00:47:54,652 --> 00:47:56,085
.ها هٌم قادمون

347
00:47:57,855 --> 00:48:00,551
تحركوا أيها الفريق، وسيلة النقل تنتظر

348
00:48:03,427 --> 00:48:06,487
.أيها الطيار، تحضر لإستخراج فوري

349
00:48:06,530 --> 00:48:08,191
.عٌلم

350
00:48:11,602 --> 00:48:15,197
عليكَ أن تكون سعيد -
.سوف أكُون سعيد عندما نذهب -

351
00:48:22,213 --> 00:48:23,874
! (بروتيوس)

352
00:48:24,515 --> 00:48:26,449
بروتيوس)؟)

353
00:48:29,186 --> 00:48:31,416
.تأكيد وجود المجموعة، أسمِعوني

354
00:48:32,423 --> 00:48:34,755
إختبار صوت -
كارنك)، اجل) -

355
00:48:34,792 --> 00:48:37,386
كارنكنيدون) -
جونر)، اجل) -

356
00:48:37,428 --> 00:48:40,727
هايبكس)، اجل) -
فيرنور)، اجل) -

357
00:48:40,764 --> 00:48:44,165
ريمليوس)، أجل) -
ديسيس)، أجل) -

358
00:48:44,201 --> 00:48:47,762
بايثول)، أجل) -
.(المجموعة، كاملة، (بروتيوس -

359
00:48:49,540 --> 00:48:51,508
دافعوا،وتقدموا للأمام عند أوامري فقط

360
00:48:55,446 --> 00:48:58,210
.هُناك أراضِ مرتفعة

361
00:48:58,249 --> 00:49:00,274
.هذا خطط لهُ

362
00:49:00,317 --> 00:49:03,582
لقد كانوا يتوقعون قدومنا
.وينتظرون حتى نأخذ هذا المكان

363
00:49:03,621 --> 00:49:06,613
.ولكِن انا أشك أنهُم كانوا يتوقعون القِس

364
00:49:07,625 --> 00:49:11,026
.لستُ مُتأكد

365
00:49:33,717 --> 00:49:36,709
.الإمبراطور يحمينا

366
00:49:36,754 --> 00:49:39,882
.ولكِن الحصول على سلام مُعمر، لن يُؤذي

367
00:49:45,362 --> 00:49:47,387
.إقتلوهُم

368
00:49:48,999 --> 00:49:50,364
.من أجل الإمبراطور

369
00:50:38,482 --> 00:50:39,540
َ هاجموا

370
00:50:43,287 --> 00:50:45,482
أيها القِس، ألا يُوجد لديك سلاح؟

371
00:50:53,997 --> 00:50:56,557
.إحترقوا أيها المُفسدين

372
00:51:16,620 --> 00:51:18,850
.المجموعة كاملة إلي الخط المُحدد

373
00:51:27,831 --> 00:51:30,425
هل أصبت؟ -
إنهُ لا شيء -

374
00:51:38,142 --> 00:51:39,803
.الكثير منهُم

375
00:51:52,289 --> 00:51:56,589
هل (كروزيوس) جاهز؟ -
لا، إنهُ بحاجة للمزيد من الوقت -

376
00:52:03,934 --> 00:52:09,873
لا أخاف من الشر، لا أخاف من الموت
.لأن الإمبراطور سوف يَحميني

377
00:52:18,415 --> 00:52:20,975
.إسكبوا دمائهُم

378
00:52:40,537 --> 00:52:42,767
! (جونر)

379
00:52:42,806 --> 00:52:44,603
! تراجعوا

380
00:53:03,794 --> 00:53:06,024
.سوف يأتوا لنا من أجل قتلهِم

381
00:53:35,592 --> 00:53:37,617
.(الكابتن (سيفروس

382
00:53:46,403 --> 00:53:47,597
! كابتن

383
00:54:09,927 --> 00:54:11,986
.شكراً للأمبراطور

384
00:54:12,029 --> 00:54:14,964
.إتبعوا الكابتن، إتبعوه

385
00:54:38,221 --> 00:54:40,849
كابتن -
(بروتيوس) -

386
00:54:40,891 --> 00:54:46,454
كيف أنت حي؟ -
حماية الإمبراطور -

387
00:54:46,496 --> 00:54:49,795
.هيّا، الصعود للمركبة ينتظرنتا

388
00:54:49,833 --> 00:54:51,323
! تحركوا

389
00:56:36,807 --> 00:56:39,298
بروتيوس) التقرير)

390
00:56:40,243 --> 00:56:44,680
لقد كُنا نُناور حينما غادرنا المنارة، كابتن
.وبدأنا بلإطلاق النار بعد 10 دقائق

391
00:56:46,216 --> 00:56:49,674
.وحينها رحلة مُباشرة للعودة إلي "ماكريج

392
00:56:51,888 --> 00:56:54,482
.لا اطيق الإنتظار لرؤية البيت الكبير

393
00:56:56,026 --> 00:56:58,051
شيء أخر، (بروتيوس)؟

394
00:56:59,196 --> 00:57:01,027
.أعطي ما في ذِهنك

395
00:57:01,064 --> 00:57:07,094
هل إستطعت التَعرف علي
نقطة ضعف الفَوضوين؟

396
00:57:07,137 --> 00:57:12,370
لدينا قس، إسأله ماهي
نُقطة الضعف؟

397
00:57:12,743 --> 00:57:15,473
.إنهُ القِس الذى أنا أقلق حياله

398
00:57:15,579 --> 00:57:19,606
أين هو ؟ -
في الجيش، كابتن -

399
00:57:32,062 --> 00:57:34,963
القِس (كرانك)؟

400
00:57:34,998 --> 00:57:37,660
كابتن (سيفروس)؟

401
00:57:37,701 --> 00:57:40,192
دقيقة، من فضلك

402
00:57:44,341 --> 00:57:47,640
... "انا قائد فِرقة "ألترا مارينز

403
00:57:47,677 --> 00:57:49,838
.وهذه سفينتي

404
00:57:49,880 --> 00:57:51,677
! إذن ضع هذا أرضاً

405
00:57:58,188 --> 00:58:01,055
.(هذا غير مُصرح بهِ، (سيفروس

406
00:58:01,091 --> 00:58:03,218
.تساهل معي

407
00:58:19,509 --> 00:58:22,410
الدستور فارغ؟

408
00:58:23,380 --> 00:58:25,610
هل تري؟

409
00:58:25,649 --> 00:58:28,550
.هذا ما كان يُقلقني

410
00:58:28,585 --> 00:58:30,951
لقد إعتقدت أنها خدعة من الهمجين؟

411
00:58:30,987 --> 00:58:33,217
.هذا خداع

412
00:58:33,256 --> 00:58:34,848
.بِدعة

413
00:58:34,891 --> 00:58:38,190
... لا أعرف ما هو الهدف أوالمغزى

414
00:58:38,228 --> 00:58:42,324
.ولكن أعرف الشر عندما أتذوقهُ

415
00:58:42,365 --> 00:58:44,299
.هذا عملك

416
00:58:45,335 --> 00:58:48,498
.أيُها الكابتن، أنتَ ترتكب خطأ

417
00:58:52,876 --> 00:58:55,970
... لا أخطاء، أيها الشياطين

418
00:58:57,447 --> 00:59:00,575
... لا، انت

419
00:59:02,619 --> 00:59:03,984
! مُرتد

420
00:59:10,627 --> 00:59:14,154
.كُن صارم في وجه المُرتدين

421
00:59:14,197 --> 00:59:18,531
تعامل معهُ، قبل أن تظهر قوتهُ الشيطانية

422
00:59:33,583 --> 00:59:36,484
،لوان الشيطان ميت
لما مازلت هذه تحترق؟

423
00:59:50,367 --> 00:59:52,267
! شياطين

424
01:00:11,955 --> 01:00:15,721
.لم نكُن نستطيع فعلها بِدونك

425
01:00:19,829 --> 01:00:22,263
.ميثرون" كانت فخ"

426
01:00:25,201 --> 01:00:28,796
لماذا كان علي ترك القِس
حي هو وصديقه هذا؟

427
01:00:30,607 --> 01:00:32,939
! إنصرف

428
01:00:38,882 --> 01:00:40,349
! لا

429
01:00:46,523 --> 01:00:49,686
<i>.المُحركات الرئيسية تعمل بعد خمسة دقائق</i>

430
01:01:02,572 --> 01:01:06,474
بروتيوس)، هل تستطيع النهو ض؟)

431
01:01:15,652 --> 01:01:18,314
ماهو إسم العرش؟

432
01:01:18,355 --> 01:01:21,415
.لدينا خمسة دقائق لقتل قائدك

433
01:01:21,458 --> 01:01:27,397
أوهذه السفين سوف تُرسل شيطان
"مٌباشرةً إلي مدينة الغالية "ماكريج

434
01:01:28,598 --> 01:01:30,691
(الشُكر لــ (بروتيوس

435
01:01:47,584 --> 01:01:49,017
! الشيطان

436
01:02:00,430 --> 01:02:01,897
! (الأخ (بايثول

437
01:02:10,206 --> 01:02:13,437
! (الأخ (بايثول -
... الكابتن -

438
01:02:13,476 --> 01:02:17,310
"قائدنا مات في "ميثرون

439
01:02:17,347 --> 01:02:20,612
أخبرني، أي إتجاه ذهب؟

440
01:02:25,989 --> 01:02:28,014
.إلي مقر القيادة

441
01:02:35,398 --> 01:02:38,390
<i>.المُحركات الرئيسية ستعمل بعد 4 دقايق</i>

442
01:02:45,909 --> 01:02:49,003
.خُذ هذه وإتبعني

443
01:02:56,453 --> 01:02:59,718
بروتيوس) الجانب الأيسر)
نيدون) معي)

444
01:03:20,743 --> 01:03:23,303
<i>.المُحركات الرئيسية ستعمل بعد 43 دقايق</i>

445
01:03:37,594 --> 01:03:41,826
ذلك الكتاب عبارة
."عن بوابة للإنحراف سوف يُدمر "ماكريج

446
01:03:41,865 --> 01:03:44,732
إذن، علينا تدمير هذا الوحش الأن

447
01:03:58,615 --> 01:04:00,242
.للأعلي’ هُناك

448
01:04:01,918 --> 01:04:03,909
! مُشوش

449
01:04:10,460 --> 01:04:11,688
! هُناك

450
01:04:26,809 --> 01:04:30,074
.بروتيوس) قُم بِجره)

451
01:05:00,410 --> 01:05:02,469
<i>.المُحركات الرئيسية ستعمل بعد دقيقتين</i>

452
01:05:02,579 --> 01:05:04,547
... إخرج

453
01:05:05,215 --> 01:05:07,240
.إخرج

454
01:05:09,252 --> 01:05:10,776
.إخرج أيها الشيطان

455
01:05:12,956 --> 01:05:14,947
.أرني نفسك

456
01:05:19,362 --> 01:05:21,796
ماكريج" أولاً"

457
01:05:22,832 --> 01:05:28,793
.وبَعدها علينا تدمير الملايين من العوالم

458
01:05:29,739 --> 01:05:33,698
.انا بحاجة إلي شكل جديد

459
01:05:36,679 --> 01:05:39,671
.وأنتَ هو ، كما أعتقد

460
01:05:46,856 --> 01:05:50,519
... تخيل كيف سيهمسون بإسمك

461
01:05:50,560 --> 01:05:56,465
بعد أن تذهب إلي البيت الكبير
.إلي "ماكريج" الغالية

462
01:05:56,499 --> 01:05:58,592
.وأنتَ تحمل ذلك الكأس عالياً

463
01:06:00,703 --> 01:06:04,161
.(فَكر في المجد، (بروتيوس

464
01:06:06,809 --> 01:06:10,245
.إنسي أمر المجد، إنهَض وأقتل ذلك الوحش

465
01:06:10,280 --> 01:06:13,374
.لا أستطيع التغلب عليهِ بمُفردي

466
01:06:34,470 --> 01:06:38,065
! إخضع لي

467
01:06:40,743 --> 01:06:43,007
.إخضع

468
01:07:32,995 --> 01:07:35,896
<i>.المُحركات الرئيسية ستعمل بعد دقيقة</i>

469
01:07:37,300 --> 01:07:39,996
(دقيقة واحدة (بروتيوس

470
01:07:40,036 --> 01:07:44,769
.وموتك لن يكون لهُ أي غرض

471
01:07:44,807 --> 01:07:47,640
.كُل شيء لهُ غرض

472
01:07:47,677 --> 01:07:50,271
.إنها أوامر الإمبراطور

473
01:07:52,215 --> 01:07:53,978
.أنتَ ربما تُفسد أرواح الرجال

474
01:07:55,151 --> 01:07:58,018
.ولكن أن امازلتُ هُنا

475
01:07:59,622 --> 01:08:01,385
.انا لا أموت

476
01:08:05,395 --> 01:08:07,625
"انا أقاتل من أجل "ماكريج

477
01:08:07,764 --> 01:08:10,164
.وأنا لا أعرف أى خوف

478
01:08:30,153 --> 01:08:32,781
... كيف لي أن أفسر

479
01:08:32,822 --> 01:08:36,189
ما فعلتهُ بالسلاح المُقدس؟

480
01:08:38,761 --> 01:08:44,165
اخي (بروتيوس)، سيكون شرف
.لي كَي أساعدك في التفسير

481
01:08:46,969 --> 01:08:49,529
<i>... المحركات ستبدأ بعد 5 ثواني</i>

482
01:08:49,572 --> 01:08:50,698
<i>... أربعة</i>

483
01:08:50,740 --> 01:08:52,002
<i>.. ثلاثة</i>

484
01:08:52,041 --> 01:08:53,133
<i>... إثنان</i>

485
01:08:53,176 --> 01:08:54,507
<i>... واحد</i>

486
01:09:13,963 --> 01:09:17,262
.إقتربوا !، لا مزيد من التدريب

487
01:09:19,735 --> 01:09:21,726
.... لا مَزيد من التدريبات

488
01:09:22,638 --> 01:09:25,300
... أنتُم جميعاً علي وشك الحُصول علي شرف

489
01:09:25,341 --> 01:09:30,438
الذهاب للمَعركة، لأول
."مرة كـجُنود "ألترا مارينز

490
01:09:33,516 --> 01:09:36,417
(الأخ (فرينور -
.(الأخ (بريتيوس -

491
01:09:38,020 --> 01:09:42,582
عليكم أن تجعلوا مَعركتكٌم مضمونة
... علي حِساب المِطرقة المُقدسة

492
01:09:42,625 --> 01:09:47,619
هذا السلاح المُقدس تم القتال بهِ
... من قبل أيدى مُحاربينا القدامي العِظام

493
01:09:47,663 --> 01:09:52,566
كان يقتُل المخلوقات الفضائية
.والشياطين أيضاً علي حد سواء

494
01:09:52,602 --> 01:09:57,505
يوماً ما ستكونون جديرين كي
.تَستخدموه

495
01:09:57,540 --> 01:10:01,408
.وحتي ذلك الوقت عليكٌم أن تركعٌوا امامه

496
01:10:04,647 --> 01:10:07,707
."نحنُ نُقاتل من أجل "ماكريدج

497
01:10:08,251 --> 01:10:10,845
.ونحنُ لا نعرف أي خَوف

498
01:10:10,846 --> 01:15:11,846
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بـواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} KiLLeR SpIDeR </font>
<font color="Purple" > (m_fouda97@yahoo.com) </font>

