1
00:00:04,262 --> 00:00:50,262
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بـواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} KiLLeR SpIDeR </font>
<font color="Purple" > (m_fouda97@yahoo.com) </font>

2
00:00:51,263 --> 00:00:52,389
<i>... تَحرك، (نيدون)، تحرك</i>

3
00:00:52,431 --> 00:00:56,026
<i>الأخ (نيدون)، بلغ الكنيسة
.أن يحمُوا الدستور</i>

4
00:00:56,068 --> 00:00:59,799
<i>.. يجب أن أحمى الآثر، بإسم الأمبراطور المُقدس</i>

5
00:00:59,839 --> 00:01:02,171
<i>... يَجب أن أحمى الآثر</i>

6
00:01:06,579 --> 00:01:08,979
<i>... يَجب أن أحمى الآثر</i>

7
00:01:18,557 --> 00:01:22,152
<i>... إنها الألفية الحادية والأربعين</i>

8
00:01:22,194 --> 00:01:26,995
<i>في الظلام العميق للمُستقبل
.يُوجد هُناك الحرب فحسب</i>

9
00:01:28,801 --> 00:01:32,362
<i>.. أمبُراطورية البشر تقوم بتأجير المَعارك</i>

10
00:01:32,405 --> 00:01:36,239
<i>من أجل حماية الإنسانية
.... من أهو ال الفضاء</i>

11
00:01:36,275 --> 00:01:41,679
<i>على هامش هذه الحرب
... أجناس الفضائين تتربص وتتأمر</i>

12
00:01:41,714 --> 00:01:46,583
<i>وفوضي الشياطين دخلت إلي واقعنا
.مِن خِلال عذاب الإنحراف</i>

13
00:01:46,619 --> 00:01:52,080
<i>كل ما يقف في طريقهم
.هو مُشاة الفضاء الأقوياء</i>

14
00:01:52,124 --> 00:01:54,558
<i>... إنهٌم أكثر من خالدين</i>

15
00:01:54,593 --> 00:01:58,586
<i>... إنهم صُلباء ومُعذبين</i>

16
00:01:58,631 --> 00:02:02,692
<i>.إنهُم أبطال الجنس البشري</i>

17
00:02:02,735 --> 00:02:07,365
<i>والأعظم من بينهم جميعاً هُم
"الألترا مارينز "</i>

18
00:02:07,575 --> 00:02:12,110
<b>{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold} :: ألترا مارينز ::
" جنود المُشاة الخارقين"</b>

19
00:02:46,111 --> 00:02:47,879
... الفوضى تقحطم أرواح الرجال

20
00:02:48,614 --> 00:02:52,106
.. الفوضى تَجلب الوباء من الشياطين

21
00:02:55,187 --> 00:03:00,147
كل مرة نترك فيها قلعة
.. "وطننا المحبوب في "ماكراج

22
00:03:03,562 --> 00:03:08,158
.نتحرك كي نُواجه الفَوضى

23
00:03:08,200 --> 00:03:10,395
.ونُعاقبها

24
00:03:18,143 --> 00:03:21,044
هل تعتقد أنكَ مُستعد للقيام بهذا
بروتيوس)؟)

25
00:03:24,984 --> 00:03:27,248
.أجل، كابتن، أنا مُستعد

26
00:03:43,102 --> 00:03:45,764
هل تخضع علي كابتن (سيفروس)؟

27
00:03:45,804 --> 00:03:47,431
! أبعِد خوذتك

28
00:03:48,040 --> 00:03:49,473
! إخضَع لي

29
00:03:50,409 --> 00:03:52,104
.(أنت تٌقاتل جيداً (بروتيوس

30
00:03:52,144 --> 00:03:54,078
هل ستَخضع لي؟

31
00:04:01,120 --> 00:04:03,953
(النصر لي (بروتيوس

32
00:04:05,124 --> 00:04:07,422
نحنُ لا نخضع أبداً

33
00:04:25,477 --> 00:04:26,910
.يجب أن تكون فُولاذي

34
00:04:28,747 --> 00:04:31,580
.يجب أن تكون مُعذب

35
00:04:31,617 --> 00:04:35,610
.يجب أن تستخدم كُل شيء لديك

36
00:04:35,654 --> 00:04:39,055
.الفوضى لاشرف لديها

37
00:04:40,192 --> 00:04:41,716
! إقتربوا

38
00:04:41,760 --> 00:04:45,025
.لا مزيد من المُمارسة ولا التدريبات

39
00:04:49,268 --> 00:04:51,930
... أنتُم على وشك الحُصول شرف

40
00:04:51,971 --> 00:04:57,603
الذهاب للقتال لأول مرة
."كجٌنود "ألترا مارينز

41
00:04:57,643 --> 00:04:59,907
(أيٌها الأخ (بايثول -
.(الكابتن (سيفروس -

42
00:05:23,535 --> 00:05:27,096
عليكم أن تجعلوا مَعركتكٌم مضمونة
... بهذه المِطرقة المُقدسة

43
00:05:28,741 --> 00:05:34,737
هذا السلاح المُقدس تم القتال بهِ
من قبل أيدى مُحاربينا القدامي العِظام

44
00:05:34,780 --> 00:05:38,443
كان يقتُل المخلوقات الفضائية
.والشياطين أيضاً علي حد سواء

45
00:05:39,852 --> 00:05:43,253
يوماً ما ستكونون جديرين كي
.تَستخدموه

46
00:05:43,288 --> 00:05:46,985
.وحتي ذلك الوقت عليكٌم أن تركعٌوا امامه

47
00:05:54,299 --> 00:05:56,733
"نحنُ نحارب من أجل "ماكراج

48
00:05:56,802 --> 00:05:59,896
.ونحنُ لا نعرف أي خَوف

49
00:06:45,350 --> 00:06:46,817
... (أيٌها الرقيب (كريستور

50
00:06:50,055 --> 00:06:53,456
إعتني بملابسك الحربية
.وسوف تَحميك

51
00:06:53,492 --> 00:06:55,221
.نحنُ نحميها بحياتنا

52
00:06:55,260 --> 00:06:57,922
كما يحمي الزي حياتك

53
00:07:02,000 --> 00:07:03,900
.الشرف في مُهمة الموت

54
00:07:03,936 --> 00:07:06,336
.نحنُ لا نخدم سوى الأمبراطور

55
00:07:06,371 --> 00:07:10,398
.شَرف المعركة هو الموت

56
00:07:10,442 --> 00:07:13,605
.نحنُ نطلب الخِدمة فحسب

57
00:07:46,245 --> 00:07:49,681
إذن، حرب سريعة، هل تعتقد؟

58
00:07:49,748 --> 00:07:52,376
حقيقية هذه المرة؟

59
00:07:52,417 --> 00:07:56,080
(ربما يا (فيرنور
.لوأن الإمبراطور إبتسم لنا

60
00:07:56,155 --> 00:07:58,055
... صلي كي يفعل هذا

61
00:07:58,090 --> 00:08:01,059
.صوت مَعدتي يشتاق إلي القتال الحقيقي

62
00:08:02,694 --> 00:08:05,254
أي كلام عن التدهو ر؟

63
00:08:05,297 --> 00:08:08,528
.(ربما تحذير وهمى أخر ، أخي (هايبكس

64
00:08:08,567 --> 00:08:12,059
"مثل معركة "رأس الغول -
رأس الغول "؟" -

65
00:08:13,839 --> 00:08:17,434
.لم تكٌن ذرة نصر لنا حتي هُناك

66
00:08:17,476 --> 00:08:19,671
هل أنتَ متحمس للموت؟

67
00:08:20,712 --> 00:08:23,943
.... النَصر عبترة عن سلاح ذو"نصلين" حدين

68
00:08:23,982 --> 00:08:28,544
أنتَ تخجل من القتال، (بايثول)؟

69
00:08:28,654 --> 00:08:31,782
... (بروتيوس)

70
00:08:31,824 --> 00:08:34,292
.أنتُم أيها المبتدئين مُتشابهين

71
00:08:34,326 --> 00:08:37,693
وأنا هُوالشخص الذي عليهِ
ان يٌعيدكم سوياً

72
00:08:37,729 --> 00:08:40,391
إنهُ ليسَ قتال الذي أستاء منهُ يا أخي

73
00:08:40,432 --> 00:08:43,560
إنهُ التعطش إلي النصر الذي
يتسبب فى تقطيع الرجال إلى أشلاء

74
00:08:43,602 --> 00:08:45,968
.انظٌر لِنفسك

75
00:08:46,004 --> 00:08:48,768
انتم جميعاً تبدون جيدين

76
00:08:48,807 --> 00:08:51,640
... وأنا لا أشك في النار التي في قلبكُم

77
00:08:51,677 --> 00:08:54,908
.ولكنكٌم لم تعرفٌوا الحرب بعد كما عرفتها

78
00:08:56,548 --> 00:09:02,350
مع كل إحترامي، هذا هو سبب
.تواجُدنا جميعاً هُنا

79
00:09:03,355 --> 00:09:07,758
"لا نٌريد أن نعود إلي "ماكريج
.بأيدى فارغة

80
00:09:07,793 --> 00:09:12,526
.اعرف، لا تكُن في عجلة من أمرك

81
00:09:12,564 --> 00:09:15,624
.فالمَوت سوف يعثر عليك سريعاً

82
00:09:15,667 --> 00:09:19,262
.الحرب لا تتعلق بالمجد

83
00:09:19,304 --> 00:09:22,239
.... الحرب تضمن النَصر

84
00:09:22,274 --> 00:09:25,607
يبدوأنكٌم ستحصلٌون علي قتالكم
.بعد كٌل هذا

85
00:09:52,838 --> 00:09:56,604
<b>... مع قوتك هذه ستَحميني</b>

86
00:09:56,642 --> 00:10:00,703
<b>.... بِعنايتي لك سوف أصَلحك</b>

87
00:10:00,746 --> 00:10:05,308
<b>.. بالزيت المُقدس سوف أرضيك</b>

88
00:10:05,350 --> 00:10:08,444
<b>.كُن هاديء، روح طيبة</b>

89
00:10:15,861 --> 00:10:20,321
<i>كُل الخدم إكتَملوا، سلم
..ز الذَخيرة وغادر الحظيرة</i>

90
00:10:20,365 --> 00:10:22,890
<i>ثاندر هو ك" جاهز للأقلاع"</i>

91
00:10:27,105 --> 00:10:29,130
! تم الغَلق

92
00:10:31,043 --> 00:10:33,773
.. "سوف أخدم العَرش الذهبي لــ"تيرا

93
00:10:33,812 --> 00:10:37,578
بأجنحة "أكويلا" سوف تحميني

94
00:10:37,616 --> 00:10:41,052
... لِحماية الإمبراطور

95
00:10:41,086 --> 00:10:43,111
<i>.تم الإستِعداد قبل اٌنطلاق</i>

96
00:11:11,650 --> 00:11:13,948
<i>"مُفتاح الوجه هو "80-48</i>

97
00:11:13,986 --> 00:11:16,352
<i>... "المكان المنعزل يُسمي "ميثرون</i>

98
00:11:16,388 --> 00:11:19,414
<i>لا يٌوجد سوى موقع واحد كبير
.علي هذا الكَوكب</i>

99
00:11:19,458 --> 00:11:22,018
.... ضَريح إمبراطوري

100
00:11:22,060 --> 00:11:25,393
... يحرسهُ مجموعة مُنتقاه من مُشاة الفضاء

101
00:11:25,430 --> 00:11:30,333
."من قِبل زملائنا، "القبضة الإمبراطورية

102
00:11:31,403 --> 00:11:34,634
كابتن (سيفروس) هل يستجيبون
إلي مسارنا الفضائي؟

103
00:11:34,673 --> 00:11:36,937
.لا، (هايبكس)، لا يستجيبوا

104
00:11:36,975 --> 00:11:40,138
ومع ذلك، منارة الطواريء
.. مازلت تَعمل

105
00:11:40,178 --> 00:11:42,544
إذن، هُناك احد مازال على قيد
.الحياة أيُها الكابتن

106
00:11:42,614 --> 00:11:46,380
المنارة أيٌها الأخ (بروتيوس) ربما
.تكُون في وضع إعادة تشغيل

107
00:11:53,458 --> 00:11:56,950
وماذا كان حجم وحدات "القبضة الإمبراطورية" أيُها الكابتن؟

108
00:11:56,995 --> 00:11:59,589
البيانات تقول أنهم كانوا
المِئات من الأخوة المٌقاتلين

109
00:11:59,631 --> 00:12:03,931
مجموعة كاملة، ونحنُ
.مُجرد إثنتا عشر أقوياء

110
00:12:03,969 --> 00:12:09,373
أقرب وحدة قِتالية
.(علي بُعد ستة أسابيع (بايثول

111
00:12:09,408 --> 00:12:11,672
.وهذه تنتمى لنا

112
00:12:23,455 --> 00:12:25,821
.الدماء الأولى ستكُون لِى

113
00:12:25,857 --> 00:12:28,052
.هذا فى أحلامك

114
00:12:29,828 --> 00:12:33,594
إن ذهبت هٌناك أولاً
.لن يكُون هُناك دماء متروكة لكُم انتُم اُنان

115
00:12:33,632 --> 00:12:36,430
.إن وصلت هُناك أولاً

116
00:12:36,468 --> 00:12:38,436
مازلتُ حريصين كي تكونوا أبطال؟

117
00:12:38,470 --> 00:12:41,405
.يجب على احد أن يكون مُسعف

118
00:12:41,440 --> 00:12:43,601
لقد سَمعت أنكَ رفضت الوظيفة

119
00:12:57,923 --> 00:13:01,984
<i>تم تحديد إشارة المنارة
.علي بُعد 30 متر من موقع الضَريح</i>

120
00:13:11,036 --> 00:13:13,436
منظر الموقع -
!أرنى -

121
00:13:25,450 --> 00:13:29,386
<i>ذلك النمط من الطَقس فوق
.الضَريح تماما أيُها الكابتن</i>

122
00:13:29,421 --> 00:13:30,854
.أرسلنا هُنا في الأسفل

123
00:13:41,066 --> 00:13:43,000
."نحنُ نحارب من أجل "ماكريج

124
00:13:43,034 --> 00:13:45,332
<b>! ولن نعرف أى خوف</b>

125
00:14:14,366 --> 00:14:16,766
!إنتشروا!، إنتشروا

126
00:14:16,801 --> 00:14:18,792
.بروتيوس)، إمسح الجانب الأيمن)

127
00:14:18,837 --> 00:14:22,034
فيرنوا)، الشمال)
.إحمُوا البقية

128
00:14:29,481 --> 00:14:31,346
! إمسحٌوا مسح كامل

129
00:14:31,383 --> 00:14:36,446
الإمبراطور يحمينا ولكن
.لا يٌوجد أى ضرر من التحقق مرتين

130
00:14:49,434 --> 00:14:52,164
.كريستور) خٌذ مقعد السلاح وصوب أمامهم)

131
00:14:52,204 --> 00:14:54,468
.عٌلم، كابتن

132
00:15:15,360 --> 00:15:17,328
ليسَ طبيعاً أيها الكابتن

133
00:15:17,362 --> 00:15:21,059
خبر طقس الأن، (بايثول)؟ -
لا، ايُها الكابتن -

134
00:15:23,068 --> 00:15:26,003
! الجميع إنتشروا

135
00:15:26,037 --> 00:15:29,473
.الطَيار سيتواجد هُنا بعد ساعتين

136
00:15:36,748 --> 00:15:39,376
إجعلوه
.إنتشار جيد

137
00:16:23,862 --> 00:16:25,887
كريستور)؟)
الحالة؟

138
00:16:25,930 --> 00:16:29,366
<i>.خَالية علي بعد 600 متر سيدي</i>

139
00:16:31,569 --> 00:16:33,867
(قَلل السرعة (ليكوس

140
00:16:34,739 --> 00:16:36,900
أتري شيء؟

141
00:16:36,941 --> 00:16:40,775
.لا، ولكن لدي إحساس

142
00:17:04,269 --> 00:17:06,567
شيء ما خطأ؟

143
00:17:06,604 --> 00:17:09,198
هل تسمع هذا (هايبكس)؟ -
أسمع ماذا؟ -

144
00:17:09,240 --> 00:17:12,209
.أصوات في الرياح

145
00:17:12,243 --> 00:17:14,438
.إنهُ مُجرد تشويه

146
00:17:14,479 --> 00:17:17,312
<i>... بروتيوس) يسمع أصوات)</i>

147
00:17:17,349 --> 00:17:19,408
<i>.ربما نتيجة صدمة في رأسه</i>

148
00:17:30,528 --> 00:17:32,553
.إنتظروا هُنا

149
00:18:18,743 --> 00:18:21,473
! (بورياس) -
! بحق العرش -

150
00:18:21,513 --> 00:18:24,311
كٌن يقظ يا أخي -
أطفأه، أطفأه، الأن -

151
00:18:24,349 --> 00:18:26,977
.إهدأ، إنها مٌجرد شحنة كهربائية

152
00:18:28,186 --> 00:18:30,211
! فيرنور) مُحق)

153
00:18:30,255 --> 00:18:34,453
إنها مُجرد شحنة كهربائية، أخمِدوا نيرانكُم
الطقس يقُوم بهذه

154
00:18:45,937 --> 00:18:48,235
إنهُ لنذير شؤم أليسَ كذلك؟

155
00:18:48,273 --> 00:18:51,765
.(فَكر بصمت (بايثل

156
00:18:51,810 --> 00:18:54,711
.إنهُ إنعكاس بسيط كابتن، نذير شٌؤم

157
00:18:54,746 --> 00:18:57,180
.(اوقِف الضرب فحسب (بايثل

158
00:18:57,215 --> 00:18:59,843
!إعتَقدت أنكَ خبير الطَقس

159
00:18:59,884 --> 00:19:04,150
هذا تَهو ر، نحنُ لانعرف إلي
.ماذا نتجه

160
00:19:04,189 --> 00:19:08,489
هل نبدوكذلك؟
.نحنُ من إختارنا الإمبراطور يا أصدقائي

161
00:19:08,526 --> 00:19:10,721
.بالطبع كابتن

162
00:19:20,238 --> 00:19:23,207
كابتن؟ -
! (تَحدث (كريستور -

163
00:19:23,241 --> 00:19:26,472
لقد وصلنا إلي حدود العاصفة -
أي شيء للتبليغ؟ -

164
00:19:26,511 --> 00:19:28,103
.المَناظير لا تَري

165
00:19:28,146 --> 00:19:31,775
الرؤية موقوفة الأن، هل تُريدنا أن نستمر؟

166
00:19:31,816 --> 00:19:34,341
سلبي، توقفوا في مكانِكم

167
00:19:34,385 --> 00:19:36,876
.عُلم

168
00:19:51,970 --> 00:19:53,767
... شيء ما خاطيء -
ماذا؟ -

169
00:19:53,805 --> 00:19:56,296
أنتَ لا تسمع هذا حقاً؟

170
00:19:59,878 --> 00:20:00,970
! هٌناك

171
00:20:03,781 --> 00:20:06,443
! (ليكوس)

172
00:20:06,484 --> 00:20:09,214
!أوقف اطلاق النار!، أوقف اطلاق النار

173
00:20:10,188 --> 00:20:12,247
من كان هذا؟
هلوهو (فيرينور)؟

174
00:20:12,290 --> 00:20:14,850
.بروتيوس) قام بتفريغ سلاحهُ، أيها الكابتن)

175
00:20:15,760 --> 00:20:17,819
ايه الأخ (بروتيوس)، ماهو تقريرك؟

176
00:20:18,663 --> 00:20:21,860
يُوجد هُنا شيء ما، كابتن
! شيء ما مُتخفي

177
00:20:22,433 --> 00:20:25,630
لقد قمتُ بعمل مسح كامل، أيها الكاببتن
.ولكِن لا يُوجد شيء

178
00:20:25,670 --> 00:20:28,070
لقد رأيت شيء؟ -
ماذا؟ -

179
00:20:28,106 --> 00:20:29,471
... سوف أخبرك ما هٌو

180
00:20:29,507 --> 00:20:33,807
إنهُ تٌآثير الإنفعال لأول مرة
.للأصابع علي الزناد، هذا هُوالأمر

181
00:20:33,845 --> 00:20:35,904
.رأيتُ شيء، كابتن

182
00:20:42,020 --> 00:20:45,956
كابتن؟ -
تحذير وهمي (كريستور)؟ -

183
00:20:47,191 --> 00:20:49,386
.إجمّعوا أنفسكم سوياً

184
00:20:49,427 --> 00:20:52,260
سوف يكون هُناك الكثير كي
.تُطلق عليهِ النار

185
00:20:59,137 --> 00:21:03,699
عندما تٌصبح القيادة لي، لن أسمح
.بأى خيوط ضعيفة

186
00:21:03,741 --> 00:21:06,574
.سوف يكون مٌستعد عندما يكٌون الأمر ضروري

187
00:21:18,089 --> 00:21:21,923
.أخِر إختِبار صوتي للمجمُوعة، إبدأ

188
00:21:21,960 --> 00:21:25,123
ليكوس)، اجل) -
كريستور)، اجل) -

189
00:21:25,163 --> 00:21:27,791
جونر)، اجل) -
ماكسيليس)، اجل) -

190
00:21:27,832 --> 00:21:30,266
ريليموس)، اجل) -
بوريوس)، اجل) -

191
00:21:30,301 --> 00:21:32,826
ديسيس)، اجل) -
فيرنور)، اجل) -

192
00:21:32,870 --> 00:21:35,737
هايبكس)، اجل) -
بروتيوس)، اجل) -

193
00:21:35,773 --> 00:21:39,072
بايثول)، اجل) -
المجموعة كاملة ايُها الكابتن -

194
00:22:54,552 --> 00:22:57,544
! (كابتن، كابتن (سيفروس

195
00:23:24,148 --> 00:23:26,582
.تيرا" العظيمة"

196
00:23:46,471 --> 00:23:48,666
"القَبضة الأمبراطورية"

197
00:23:48,706 --> 00:23:50,765
.المَجموعة الخامسة

198
00:23:50,808 --> 00:23:52,799
.حُراس الضريح

199
00:23:55,446 --> 00:23:59,246
ميت، مُتحلل
... لايُوجد شيء كي نُنقذه

200
00:24:01,419 --> 00:24:03,751
.هذا تدنيس

201
00:24:04,355 --> 00:24:06,983
.هذا تدنيس حقير

202
00:24:08,726 --> 00:24:11,661
.هذا هو العمل الطبعي للفوضي

203
00:24:13,598 --> 00:24:17,056
إكمال هذه المُهمة، لن يكون
نوع من الشجاعة

204
00:24:17,835 --> 00:24:20,668
... سوف تكٌون فقدان للمجموعة

205
00:24:20,705 --> 00:24:24,163
.في رأيك أيها المٌسعف

206
00:24:25,543 --> 00:24:28,569
.لَدينا واجب بتحذير البيت الرئيسي

207
00:24:28,613 --> 00:24:33,414
.(تَوصيتك الشجاعة تم مُلاحظتها (بايثول

208
00:24:33,451 --> 00:24:37,148
كريستور)، قُم بالمسح) -
.عُلم، كابتن -

209
00:24:37,188 --> 00:24:40,385
هل مازال بإمكاننا إصلاح تلك المنارة؟

210
00:24:40,424 --> 00:24:42,892
الإصلاح مُهم الأن، كابتن؟

211
00:24:47,665 --> 00:24:50,828
تِلك المَنارة ربما تقودنا
... إلي شخص ما

212
00:24:52,837 --> 00:24:54,862
.يُمكنهُ الشرح

213
00:25:44,388 --> 00:25:47,323
.لن يكون هُناك بسالة في هذه النهاية

214
00:25:47,358 --> 00:25:51,158
لقد اعطُوا حياتهم مقابل
.خِدمة الإمبراطور

215
00:25:51,195 --> 00:25:53,459
.هذه بسالة كافية بالنسبة لى

216
00:26:12,049 --> 00:26:16,179
! كريستور)، التقرير) -
أول ممر جيد، كابتن -

217
00:26:29,600 --> 00:26:32,467
! كريستور) تَوقف أيها الكابتن)

218
00:26:32,536 --> 00:26:36,632
كريستور)؟)
ليكوس)؟ التقرير)

219
00:26:45,583 --> 00:26:48,347
... فيرنور) تعالى معي)

220
00:26:48,386 --> 00:26:50,547
... كابتن، أنا -
إنهٌ (فيرنور)، لقد قُلت -

221
00:26:50,588 --> 00:26:54,080
(إبقي هٌنا (بروتيوس
.أبقي المجموعة هُنا

222
00:27:12,076 --> 00:27:15,375
كريستور)؟)
ليكوس)؟)

223
00:27:24,522 --> 00:27:26,547
."عَرش "تيرا

224
00:27:28,225 --> 00:27:29,453
! إحتمي

225
00:27:50,047 --> 00:27:51,480
! دعموا الضرب

226
00:28:02,560 --> 00:28:05,393
! هيّا بنا -
الكابتن طلب منا أن نأخٌذ وضعيتنا -

227
00:28:05,429 --> 00:28:08,796
الكابتن في مأزق -
لقد قلت أوقف الضرب -

228
00:28:08,933 --> 00:28:10,366
! (بوريس)

229
00:29:20,571 --> 00:29:22,664
انتَ من تشابك؟ -
أجل أيها الكابتن -

230
00:29:22,706 --> 00:29:24,833
.(الدِماء الأولي لك أنت (فيرنور

231
00:29:24,875 --> 00:29:27,571
إذن، الأن نعرف أعدائُنا

232
00:29:28,979 --> 00:29:31,004
.جُنود المارينز للفوضي

233
00:29:41,826 --> 00:29:45,057
.أجل، الفوضي بالفعل

234
00:29:45,963 --> 00:29:48,022
"الفيلق السود"

235
00:30:09,420 --> 00:30:11,445
... أخبِرني

236
00:30:12,389 --> 00:30:14,050
.ثلاثة

237
00:30:14,091 --> 00:30:16,889
(كريستور)، (ليكوس)
.(و(بوريس

238
00:30:17,895 --> 00:30:20,523
فقط؟ -
أجل، كابتن -

239
00:30:25,269 --> 00:30:29,706
السماح بإستِخراج جيناتهم -
تم السماح -

240
00:30:32,743 --> 00:30:36,645
... قد يبارك الإمبراطور ويحمي إرثهُ المُقدس

241
00:30:36,680 --> 00:30:41,413
لذا قٌوة هؤلاء المحاربين الشُجعان
.قد تَعيش في "ألترا مارين" عندما يُولد من جديد

242
00:30:43,220 --> 00:30:46,417
من أجل الإلتزام بشرف
... "وطننا المٌحصن، ماكريج

243
00:30:47,825 --> 00:30:51,921
بإسم الاخوة والبقاء
... لم ندين لهُم

244
00:30:53,664 --> 00:30:56,258
... سوف نحزن عليهم لاحقاً

245
00:30:56,300 --> 00:30:58,894
.إن أعطانا الإمبراطور الوقت

246
00:31:00,738 --> 00:31:03,036
من سَيحمل هذه الأن؟

247
00:31:03,641 --> 00:31:07,304
سأحملها ، كابتن -
هل هُوكذلك (بروتيوس)؟ -

248
00:31:10,981 --> 00:31:12,949
.لا

249
00:31:12,983 --> 00:31:15,850
.(هايبكس) -
نعم، كابتن

250
00:31:15,886 --> 00:31:18,650
.سوف تَحمل هذه بأمان

251
00:31:18,689 --> 00:31:20,122
.سأفعل

252
00:31:51,889 --> 00:31:55,655
.إن أى شيء حدث لي، أنتَ تعرف ما أريد

253
00:31:55,693 --> 00:31:58,059
... كابتن، أنا -
لا تُجادل -

254
00:31:58,095 --> 00:31:59,960
.نحنُ نموت

255
00:31:59,997 --> 00:32:04,866
..ز تلرقيب (كريستور) ميت، وأنا لستُ معفي

256
00:32:24,788 --> 00:32:27,154
<i> ! (فيرنور) ! (بروتيوس)</i>

257
00:32:27,191 --> 00:32:29,455
.آمنوا المَدخل

258
00:32:47,177 --> 00:32:49,907
هل تستطيع فعل هذا؟ -
بالطبع أستطيع فعل هذا -

259
00:33:08,265 --> 00:33:11,564
التالية بعيدة -
.إذن دَعني أريك كيف تقوم بها -

260
00:33:31,188 --> 00:33:32,246
! هيّا بنا

261
00:33:43,934 --> 00:33:47,267
! أمسِك يدي -
لستُ بحاجة إلي يديك -

262
00:33:59,717 --> 00:34:01,685
.مٌغلق

263
00:34:03,153 --> 00:34:06,088
لقد قمت بالقتل؟ -
اجل -

264
00:34:06,156 --> 00:34:08,624
من "الفيلق الأسود"، كما قال الكابتن

265
00:34:12,896 --> 00:34:15,660
.من الصعب التصديق أنهُم مثلنا

266
00:34:16,867 --> 00:34:22,806
لوانهُ لوث من الإنحراف،’ اوأفسد
.من جِهة الفوضي، فسوف أقتُلهُ

267
00:34:23,941 --> 00:34:27,468
.التلوث هذا ماكر وأيضاً غادر

268
00:34:27,511 --> 00:34:32,073
هل أنتَ متأكد أنكَ ستُميزه؟ -
(إتبع قيادتي فحسب، (بروتيوس -

269
00:35:08,852 --> 00:35:11,844
ماذا؟ -
اعتقد أني رأيتُ شيء  -

270
00:35:12,456 --> 00:35:14,686
تعتقد أنكَ رأيت شيء؟

271
00:35:24,535 --> 00:35:27,368
كايتن؟
.لَقد أمنا الطريق للدخول

272
00:35:27,404 --> 00:35:29,634
.جَيد (فيرنور)، إبقي في وضعية الإستعداد

273
00:36:42,746 --> 00:36:44,577
.كٌونوا قريبن

274
00:37:31,161 --> 00:37:34,858
.جرح في الرأس، أدي إلي موته

275
00:37:48,412 --> 00:37:50,607
! شياطين

276
00:37:50,647 --> 00:37:51,773
.أقتُلوهم

277
00:38:01,892 --> 00:38:03,120
! هٌناك

278
00:38:41,732 --> 00:38:43,791
.أعيد المَجموعة

279
00:38:53,043 --> 00:38:56,843
بروتيوس)، خُذ السيف المُقدس)

280
00:39:12,896 --> 00:39:14,727
! كابتن

281
00:39:50,367 --> 00:39:54,030
الأنم نعرف ماذا يُوجد هنا
.المَوت والشياطين

282
00:39:55,405 --> 00:39:58,340
."نحنُ بحاجة إلي إبلاغ "ماكريج

283
00:39:58,375 --> 00:40:01,503
صلي كي نعيش بما يكفي
.حتى نعود إلي وسيلة النقل

284
00:40:01,545 --> 00:40:04,013
.نحن لن نعود إلي وسيلة النقل

285
00:40:04,047 --> 00:40:06,311
! "عرش "تيرا
هل أنتَ مجنون؟

286
00:40:06,349 --> 00:40:09,011
ومتي انتَ تقوم بالقرارات (بروتيوس)؟

287
00:40:09,052 --> 00:40:13,011
... اخبرهُ (بايثول)، أخبره -
الكابتن كان واضح جداً -

288
00:40:13,056 --> 00:40:15,684
.(القيادة تذهب إلي (بروتيوس

289
00:40:22,966 --> 00:40:25,764
.انا قول أن نعود، وهكذا انتم يا إخوتى

290
00:40:27,971 --> 00:40:30,166
.المنارة مازلت تُرسل

291
00:40:30,207 --> 00:40:33,267
.إنها تعمل آلياً

292
00:40:33,310 --> 00:40:34,937
.هُناك فرصة أن تكون لا تعمل يدوي

293
00:40:41,585 --> 00:40:46,079
"نحنُ نقاتل من اجل "ماكريج -
! ولن نعرف أى خوف -

294
00:40:48,058 --> 00:40:50,219
.(الأخ (هايبكس

295
00:40:50,260 --> 00:40:54,560
.عندما تري الضوء، قُم بتحذيري

296
00:40:55,332 --> 00:40:56,697
(أجل، (بروتيوس

297
00:41:41,278 --> 00:41:42,905
! أوقفوا نيرانكُم

298
00:41:47,184 --> 00:41:50,676
.بإسم الإمبراطور عرف نفسك

299
00:41:50,720 --> 00:41:54,952
"كارنك)، قسيس " القبضة الإمبراطورية)

300
00:41:55,826 --> 00:41:58,056
كم عددكم؟

301
00:41:58,094 --> 00:42:00,528
.(هذا (نيدون

302
00:42:03,834 --> 00:42:07,895
نيدون) يستطيع أن يصوب)
.سلاحه في أى نمكان أخر

303
00:42:08,939 --> 00:42:10,201
هل يُوجد احد  أخر؟

304
00:42:13,743 --> 00:42:15,802
.نحنُ هنا كي نخرجكٌم

305
00:42:18,582 --> 00:42:20,209
.ليسَ نحنُ

306
00:42:48,445 --> 00:42:50,470
"السر المُقدس"

307
00:42:50,513 --> 00:42:53,846
.الدستور المُقدس للضريح

308
00:42:53,884 --> 00:42:58,218
الإمبراطور بنفسهِ أوكل هذا لنا
من أجل تأسيس المَجموعة

309
00:42:59,990 --> 00:43:03,983
.أجيال لاتُحصي قد درست هُنا

310
00:43:04,027 --> 00:43:08,430
هدفنا هو حمايتهُ من الفواحش
.القَادمة من الإنحراف والفوضي

311
00:43:15,572 --> 00:43:19,531
.لا أحد يَلمس اآثر

312
00:43:19,576 --> 00:43:24,878
الأخ (نيدون) هو المسئول عن
.حِماية ونقل الأثر

313
00:43:27,017 --> 00:43:31,181
.إنه يعتبر مسئوليتهُ أمر جدي

314
00:43:31,221 --> 00:43:33,587
... اعتذر

315
00:43:33,623 --> 00:43:35,784
مُنذ متي وانتَ هنا أيها القِس؟

316
00:43:35,825 --> 00:43:39,124
.مُنذ زمن طويل قبل أن يأتي الظلام

317
00:43:39,162 --> 00:43:43,758
ماذا حدث؟ -
لقد إعتدوا على الضريح -

318
00:43:43,800 --> 00:43:49,295
<i>حاربنا لمُدة ثلاثة أسابيع،وقُمنا
.بالبث كي نحصُل علي مُساعدات</i>

319
00:43:50,807 --> 00:43:54,140
<i>ثم بعض الرعب تم إطلاقه</i>

320
00:43:54,177 --> 00:43:56,805
<i>... بوابة الإنحراف يجب أن تُفتح</i>

321
00:43:56,846 --> 00:44:02,011
<i>ومِن خلالها، ينحدر جحافل
.. من الشياطين الغاضبة</i>

322
00:44:03,253 --> 00:44:05,687
<i>.لقد رأيت النتيحة</i>

323
00:44:06,656 --> 00:44:09,090
ولكن كيف نجوت؟

324
00:44:10,226 --> 00:44:13,059
.لا أملك أى إجابات مُريحة، يا أخي في المعركة

325
00:44:14,831 --> 00:44:19,268
كل ما أعرفهث هو علينا
.نقل الآثر المُقدس إلي الأمان

326
00:44:43,460 --> 00:44:45,087
نيدون)؟)

327
00:44:45,795 --> 00:44:47,092
... جاهز

328
00:44:47,797 --> 00:44:51,597
.(إسمي هو (فيرنور)، قد حان وقت التحل

329
00:45:08,151 --> 00:45:13,282
انا أعترف أيها القِس، كنتُ بدات
.في الشك في الغابة من مُهمتنا

330
00:45:14,591 --> 00:45:17,424
.(كُل شيء لهُ هدف (بروتيوس

331
00:45:18,762 --> 00:45:21,230
.هكذا يأمرنا الإمبراطور

332
00:46:05,975 --> 00:46:08,068
.هؤلاء الإثنان يٌقلقوني

333
00:46:08,111 --> 00:46:10,136
... لقد مَروا خلال الكثير

334
00:46:10,180 --> 00:46:12,341
..الكَثير جدا، إن سألتنى

335
00:46:13,783 --> 00:46:17,617
كيفك تمكن كلاهم من النجاة؟
.(انا لا أحب هذا (بروتيوس

336
00:46:17,654 --> 00:46:19,884
ما هو قولك يا أخي؟

337
00:46:21,524 --> 00:46:24,357
... كيف لنا أن نعرف أنهُم لَيسوا

338
00:46:24,394 --> 00:46:26,487
تلوثوا؟

339
00:46:26,529 --> 00:46:29,760
.هذا إتهام خطير

340
00:46:29,799 --> 00:46:33,633
لقد تعلمنا أن الفوضي تُلوث
.وتأكلهُم من الداخل

341
00:46:33,670 --> 00:46:37,538
لن تعرف أبدأ من فيهم
.وقع ضحية نتيجة للمس

342
00:46:37,574 --> 00:46:41,010
وهم في هذا الجحيم مُنذ متي؟

343
00:46:42,178 --> 00:46:44,738
.ضَع عينكم عليهم

344
00:46:44,781 --> 00:46:47,375
.لقد نويت لِهذا

345
00:47:45,975 --> 00:47:48,637
!إذبَحهم

346
00:47:55,652 --> 00:47:57,085
.ها هٌم قادمون

347
00:47:58,855 --> 00:48:01,551
تحركوا أيها الفريق، وسيلة النقل تنتظر

348
00:48:04,427 --> 00:48:07,487
.أيها الطيار، تحضر لإستخراج فوري

349
00:48:07,530 --> 00:48:09,191
.عٌلم

350
00:48:12,602 --> 00:48:16,197
عليكَ أن تكون سعيد -
.سوف أكُون سعيد عندما نذهب -

351
00:48:23,213 --> 00:48:24,874
! (بروتيوس)

352
00:48:25,515 --> 00:48:27,449
بروتيوس)؟)

353
00:48:30,186 --> 00:48:32,416
.تأكيد وجود المجموعة، أسمِعوني

354
00:48:33,423 --> 00:48:35,755
إختبار صوت -
كارنك)، اجل) -

355
00:48:35,792 --> 00:48:38,386
كارنكنيدون) -
جونر)، اجل) -

356
00:48:38,428 --> 00:48:41,727
هايبكس)، اجل) -
فيرنور)، اجل) -

357
00:48:41,764 --> 00:48:45,165
ريمليوس)، أجل) -
ديسيس)، أجل) -

358
00:48:45,201 --> 00:48:48,762
بايثول)، أجل) -
.(المجموعة، كاملة، (بروتيوس -

359
00:48:50,540 --> 00:48:52,508
دافعوا،وتقدموا للأمام عند أوامري فقط

360
00:48:56,446 --> 00:48:59,210
.هُناك أراضِ مرتفعة

361
00:48:59,249 --> 00:49:01,274
.هذا خطط لهُ

362
00:49:01,317 --> 00:49:04,582
لقد كانوا يتوقعون قدومنا
.وينتظرون حتى نأخذ هذا المكان

363
00:49:04,621 --> 00:49:07,613
.ولكِن انا أشك أنهُم كانوا يتوقعون القِس

364
00:49:08,625 --> 00:49:12,026
.لستُ مُتأكد

365
00:49:34,717 --> 00:49:37,709
.الإمبراطور يحمينا

366
00:49:37,754 --> 00:49:40,882
.ولكِن الحصول على سلام مُعمر، لن يُؤذي

367
00:49:46,362 --> 00:49:48,387
.إقتلوهُم

368
00:49:49,999 --> 00:49:51,364
.من أجل الإمبراطور

369
00:50:39,482 --> 00:50:40,540
َ هاجموا

370
00:50:44,287 --> 00:50:46,482
أيها القِس، ألا يُوجد لديك سلاح؟

371
00:50:54,997 --> 00:50:57,557
.إحترقوا أيها المُفسدين

372
00:51:17,620 --> 00:51:19,850
.المجموعة كاملة إلي الخط المُحدد

373
00:51:28,831 --> 00:51:31,425
هل أصبت؟ -
إنهُ لا شيء -

374
00:51:39,142 --> 00:51:40,803
.الكثير منهُم

375
00:51:53,289 --> 00:51:57,589
هل (كروزيوس) جاهز؟ -
لا، إنهُ بحاجة للمزيد من الوقت -

376
00:52:04,934 --> 00:52:10,873
لا أخاف من الشر، لا أخاف من الموت
.لأن الإمبراطور سوف يَحميني

377
00:52:19,415 --> 00:52:21,975
.إسكبوا دمائهُم

378
00:52:41,537 --> 00:52:43,767
! (جونر)

379
00:52:43,806 --> 00:52:45,603
! تراجعوا

380
00:53:04,794 --> 00:53:07,024
.سوف يأتوا لنا من أجل قتلهِم

381
00:53:36,592 --> 00:53:38,617
.(الكابتن (سيفروس

382
00:53:47,403 --> 00:53:48,597
! كابتن

383
00:54:10,927 --> 00:54:12,986
.شكراً للأمبراطور

384
00:54:13,029 --> 00:54:15,964
.إتبعوا الكابتن، إتبعوه

385
00:54:39,221 --> 00:54:41,849
كابتن -
(بروتيوس) -

386
00:54:41,891 --> 00:54:47,454
كيف أنت حي؟ -
حماية الإمبراطور -

387
00:54:47,496 --> 00:54:50,795
.هيّا، الصعود للمركبة ينتظرنتا

388
00:54:50,833 --> 00:54:52,323
! تحركوا

389
00:56:37,807 --> 00:56:40,298
بروتيوس) التقرير)

390
00:56:41,243 --> 00:56:45,680
لقد كُنا نُناور حينما غادرنا المنارة، كابتن
.وبدأنا بلإطلاق النار بعد 10 دقائق

391
00:56:47,216 --> 00:56:50,674
.وحينها رحلة مُباشرة للعودة إلي "ماكريج

392
00:56:52,888 --> 00:56:55,482
.لا اطيق الإنتظار لرؤية البيت الكبير

393
00:56:57,026 --> 00:56:59,051
شيء أخر، (بروتيوس)؟

394
00:57:00,196 --> 00:57:02,027
.أعطي ما في ذِهنك

395
00:57:02,064 --> 00:57:08,094
هل إستطعت التَعرف علي
نقطة ضعف الفَوضوين؟

396
00:57:08,137 --> 00:57:13,370
لدينا قس، إسأله ماهي
نُقطة الضعف؟

397
00:57:13,743 --> 00:57:16,473
.إنهُ القِس الذى أنا أقلق حياله

398
00:57:16,579 --> 00:57:20,606
أين هو ؟ -
في الجيش، كابتن -

399
00:57:33,062 --> 00:57:35,963
القِس (كرانك)؟

400
00:57:35,998 --> 00:57:38,660
كابتن (سيفروس)؟

401
00:57:38,701 --> 00:57:41,192
دقيقة، من فضلك

402
00:57:45,341 --> 00:57:48,640
... "انا قائد فِرقة "ألترا مارينز

403
00:57:48,677 --> 00:57:50,838
.وهذه سفينتي

404
00:57:50,880 --> 00:57:52,677
! إذن ضع هذا أرضاً

405
00:57:59,188 --> 00:58:02,055
.(هذا غير مُصرح بهِ، (سيفروس

406
00:58:02,091 --> 00:58:04,218
.تساهل معي

407
00:58:20,509 --> 00:58:23,410
الدستور فارغ؟

408
00:58:24,380 --> 00:58:26,610
هل تري؟

409
00:58:26,649 --> 00:58:29,550
.هذا ما كان يُقلقني

410
00:58:29,585 --> 00:58:31,951
لقد إعتقدت أنها خدعة من الهمجين؟

411
00:58:31,987 --> 00:58:34,217
.هذا خداع

412
00:58:34,256 --> 00:58:35,848
.بِدعة

413
00:58:35,891 --> 00:58:39,190
... لا أعرف ما هو الهدف أوالمغزى

414
00:58:39,228 --> 00:58:43,324
.ولكن أعرف الشر عندما أتذوقهُ

415
00:58:43,365 --> 00:58:45,299
.هذا عملك

416
00:58:46,335 --> 00:58:49,498
.أيُها الكابتن، أنتَ ترتكب خطأ

417
00:58:53,876 --> 00:58:56,970
... لا أخطاء، أيها الشياطين

418
00:58:58,447 --> 00:59:01,575
... لا، انت

419
00:59:03,619 --> 00:59:04,984
! مُرتد

420
00:59:11,627 --> 00:59:15,154
.كُن صارم في وجه المُرتدين

421
00:59:15,197 --> 00:59:19,531
تعامل معهُ، قبل أن تظهر قوتهُ الشيطانية

422
00:59:34,583 --> 00:59:37,484
،لوان الشيطان ميت
لما مازلت هذه تحترق؟

423
00:59:51,367 --> 00:59:53,267
! شياطين

424
01:00:12,955 --> 01:00:16,721
.لم نكُن نستطيع فعلها بِدونك

425
01:00:20,829 --> 01:00:23,263
.ميثرون" كانت فخ"

426
01:00:26,201 --> 01:00:29,796
لماذا كان علي ترك القِس
حي هو وصديقه هذا؟

427
01:00:31,607 --> 01:00:33,939
! إنصرف

428
01:00:39,882 --> 01:00:41,349
! لا

429
01:00:47,523 --> 01:00:50,686
<i>.المُحركات الرئيسية تعمل بعد خمسة دقائق</i>

430
01:01:03,572 --> 01:01:07,474
بروتيوس)، هل تستطيع النهو ض؟)

431
01:01:16,652 --> 01:01:19,314
ماهو إسم العرش؟

432
01:01:19,355 --> 01:01:22,415
.لدينا خمسة دقائق لقتل قائدك

433
01:01:22,458 --> 01:01:28,397
أوهذه السفين سوف تُرسل شيطان
"مٌباشرةً إلي مدينة الغالية "ماكريج

434
01:01:29,598 --> 01:01:31,691
(الشُكر لــ (بروتيوس

435
01:01:48,584 --> 01:01:50,017
! الشيطان

436
01:02:01,430 --> 01:02:02,897
! (الأخ (بايثول

437
01:02:11,206 --> 01:02:14,437
! (الأخ (بايثول -
... الكابتن -

438
01:02:14,476 --> 01:02:18,310
"قائدنا مات في "ميثرون

439
01:02:18,347 --> 01:02:21,612
أخبرني، أي إتجاه ذهب؟

440
01:02:26,989 --> 01:02:29,014
.إلي مقر القيادة

441
01:02:36,398 --> 01:02:39,390
<i>.المُحركات الرئيسية ستعمل بعد 4 دقايق</i>

442
01:02:46,909 --> 01:02:50,003
.خُذ هذه وإتبعني

443
01:02:57,453 --> 01:03:00,718
بروتيوس) الجانب الأيسر)
نيدون) معي)

444
01:03:21,743 --> 01:03:24,303
<i>.المُحركات الرئيسية ستعمل بعد 43 دقايق</i>

445
01:03:38,594 --> 01:03:42,826
ذلك الكتاب عبارة
."عن بوابة للإنحراف سوف يُدمر "ماكريج

446
01:03:42,865 --> 01:03:45,732
إذن، علينا تدمير هذا الوحش الأن

447
01:03:59,615 --> 01:04:01,242
.للأعلي’ هُناك

448
01:04:02,918 --> 01:04:04,909
! مُشوش

449
01:04:11,460 --> 01:04:12,688
! هُناك

450
01:04:27,809 --> 01:04:31,074
.بروتيوس) قُم بِجره)

451
01:05:01,410 --> 01:05:03,469
<i>.المُحركات الرئيسية ستعمل بعد دقيقتين</i>

452
01:05:03,579 --> 01:05:05,547
... إخرج

453
01:05:06,215 --> 01:05:08,240
.إخرج

454
01:05:10,252 --> 01:05:11,776
.إخرج أيها الشيطان

455
01:05:13,956 --> 01:05:15,947
.أرني نفسك

456
01:05:20,362 --> 01:05:22,796
ماكريج" أولاً"

457
01:05:23,832 --> 01:05:29,793
.وبَعدها علينا تدمير الملايين من العوالم

458
01:05:30,739 --> 01:05:34,698
.انا بحاجة إلي شكل جديد

459
01:05:37,679 --> 01:05:40,671
.وأنتَ هو ، كما أعتقد

460
01:05:47,856 --> 01:05:51,519
... تخيل كيف سيهمسون بإسمك

461
01:05:51,560 --> 01:05:57,465
بعد أن تذهب إلي البيت الكبير
.إلي "ماكريج" الغالية

462
01:05:57,499 --> 01:05:59,592
.وأنتَ تحمل ذلك الكأس عالياً

463
01:06:01,703 --> 01:06:05,161
.(فَكر في المجد، (بروتيوس

464
01:06:07,809 --> 01:06:11,245
.إنسي أمر المجد، إنهَض وأقتل ذلك الوحش

465
01:06:11,280 --> 01:06:14,374
.لا أستطيع التغلب عليهِ بمُفردي

466
01:06:35,470 --> 01:06:39,065
! إخضع لي

467
01:06:41,743 --> 01:06:44,007
.إخضع

468
01:07:33,995 --> 01:07:36,896
<i>.المُحركات الرئيسية ستعمل بعد دقيقة</i>

469
01:07:38,300 --> 01:07:40,996
(دقيقة واحدة (بروتيوس

470
01:07:41,036 --> 01:07:45,769
.وموتك لن يكون لهُ أي غرض

471
01:07:45,807 --> 01:07:48,640
.كُل شيء لهُ غرض

472
01:07:48,677 --> 01:07:51,271
.إنها أوامر الإمبراطور

473
01:07:53,215 --> 01:07:54,978
.أنتَ ربما تُفسد أرواح الرجال

474
01:07:56,151 --> 01:07:59,018
.ولكن أن امازلتُ هُنا

475
01:08:00,622 --> 01:08:02,385
.انا لا أموت

476
01:08:06,395 --> 01:08:08,625
"انا أقاتل من أجل "ماكريج

477
01:08:08,764 --> 01:08:11,164
.وأنا لا أعرف أى خوف

478
01:08:31,153 --> 01:08:33,781
... كيف لي أن أفسر

479
01:08:33,822 --> 01:08:37,189
ما فعلتهُ بالسلاح المُقدس؟

480
01:08:39,761 --> 01:08:45,165
اخي (بروتيوس)، سيكون شرف
.لي كَي أساعدك في التفسير

481
01:08:47,969 --> 01:08:50,529
<i>... المحركات ستبدأ بعد 5 ثواني</i>

482
01:08:50,572 --> 01:08:51,698
<i>... أربعة</i>

483
01:08:51,740 --> 01:08:53,002
<i>.. ثلاثة</i>

484
01:08:53,041 --> 01:08:54,133
<i>... إثنان</i>

485
01:08:54,176 --> 01:08:55,507
<i>... واحد</i>

486
01:09:14,963 --> 01:09:18,262
.إقتربوا !، لا مزيد من التدريب

487
01:09:20,735 --> 01:09:22,726
.... لا مَزيد من التدريبات

488
01:09:23,638 --> 01:09:26,300
... أنتُم جميعاً علي وشك الحُصول علي شرف

489
01:09:26,341 --> 01:09:31,438
الذهاب للمَعركة، لأول
."مرة كـجُنود "ألترا مارينز

490
01:09:34,516 --> 01:09:37,417
(الأخ (فرينور -
.(الأخ (بريتيوس -

491
01:09:39,020 --> 01:09:43,582
عليكم أن تجعلوا مَعركتكٌم مضمونة
... علي حِساب المِطرقة المُقدسة

492
01:09:43,625 --> 01:09:48,619
هذا السلاح المُقدس تم القتال بهِ
... من قبل أيدى مُحاربينا القدامي العِظام

493
01:09:48,663 --> 01:09:53,566
كان يقتُل المخلوقات الفضائية
.والشياطين أيضاً علي حد سواء

494
01:09:53,602 --> 01:09:58,505
يوماً ما ستكونون جديرين كي
.تَستخدموه

495
01:09:58,540 --> 01:10:02,408
.وحتي ذلك الوقت عليكٌم أن تركعٌوا امامه

496
01:10:05,647 --> 01:10:08,707
."نحنُ نُقاتل من أجل "ماكريدج

497
01:10:09,251 --> 01:10:11,845
.ونحنُ لا نعرف أي خَوف

498
01:10:11,846 --> 01:15:12,846
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بـواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} KiLLeR SpIDeR </font>
<font color="Purple" > (m_fouda97@yahoo.com) </font>

