1
00:00:00,000 --> 00:00:59,000
تـ ـمت الـترجـ ـمة بـ ـواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR $ Sub Zero
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)

2
00:01:19,281 --> 00:01:22,281
<i><b>:: التلاشي في شارع رقم 7 ::</b></i>

3
00:02:58,541 --> 00:03:00,541
<b>" المادة المُظلمة الغامضة "
إنها تُشكل 99% من الكون، ما هيَ؟</b>

4
00:03:02,010 --> 00:03:04,010
<b>" خسارة مُستعمرة " روانوك "</b>

5
00:03:42,431 --> 00:03:44,431
! إضائتكَ -
...ماذا؟، عذراً -

6
00:03:44,723 --> 00:03:45,723
! أنا أحمق

7
00:03:47,879 --> 00:03:49,479
كيف كان فيلم " نفض الغُبار "؟

8
00:03:50,300 --> 00:03:51,900
...أدم ساندلر) يتورط في مُشكلة )

9
00:03:52,207 --> 00:03:57,207
وزوجته تغضب منه وتنقلب ضده
وخصمه ينتصر علىه وبعض النكت الأجنبية، لن يعجبُكِ

10
00:03:57,581 --> 00:03:59,381
كيفَ تعلم ما الذي أحبه؟

11
00:04:02,477 --> 00:04:04,477
أنا لم أعلم

12
00:04:06,347 --> 00:04:08,347
حسناً، رُبما علىكَ أن تكتشف هذا في بعض الأوقات

13
00:04:48,351 --> 00:04:49,351
! اللعنة

14
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
...ما هذا؟

15
00:04:53,926 --> 00:04:54,926
ما هذا بحق الجحيم؟

16
00:05:20,017 --> 00:05:21,017
( كيم )

17
00:05:49,075 --> 00:05:51,075
أنتَ؟

18
00:05:51,509 --> 00:05:53,969
! الجميع قد إختفي، جميعهُم إختفوا

19
00:05:55,265 --> 00:05:58,265
هل لديكَ أحداً في دور العرض؟ -
لا لم أري أي شخص -

20
00:05:58,747 --> 00:06:01,747
بحق المسيح !، إنتظر في الأسفل
هل تعلم ماذا حدثَ؟

21
00:06:02,374 --> 00:06:05,374
سوف أتي إلىكَ ونبحثُ عن المزيد من الناس

22
00:06:18,896 --> 00:06:22,896
لقد تم إنتشالنا أليسَ كذلك؟ -
أجل، أو بطريقة أخري لقد نجونا على أي حال -

23
00:06:23,518 --> 00:06:25,518
من؟ -
دعكَ من هذا -

24
00:06:28,195 --> 00:06:30,195
ما هذا بحق الجحيم؟

25
00:06:30,951 --> 00:06:31,951
ماذا تريَ؟

26
00:06:33,919 --> 00:06:34,919
إنتظر هُنا

27
00:06:42,668 --> 00:06:43,668
من هُناك؟

28
00:06:44,312 --> 00:06:45,712
هل تريَ شئ ما؟

29
00:07:26,101 --> 00:07:29,101
مرحباً، أيوجد أحداً هُنا؟

30
00:07:55,245 --> 00:07:56,245
أينَ الجميع؟

31
00:07:57,708 --> 00:07:58,708
هل يوجد أحداً هُنا؟

32
00:08:02,384 --> 00:08:03,384
مرحباً

33
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
! بحق المسيح

34
00:08:57,840 --> 00:08:58,840
! لا

35
00:09:02,803 --> 00:09:04,803
! ماري ) صغيرتي )

36
00:09:05,381 --> 00:09:06,381
! ( ماري )

37
00:09:32,265 --> 00:09:33,265
( بيج )

38
00:09:42,412 --> 00:09:43,412
أنا أنتظرُكِ

39
00:09:46,136 --> 00:09:47,136
هل أنتِ هُنا؟

40
00:09:47,899 --> 00:09:48,899
( بيج )

41
00:10:23,005 --> 00:10:24,005
...ما هذا

42
00:10:36,486 --> 00:10:38,486
أنا لا أعلم ما الذي يحدُث هُنا

43
00:10:41,331 --> 00:10:45,331
" مرحباً بعودتكَ يا صغيري، سوفَ أعودُ في العاشرة "
" من أجلك رسالتكَ، لا تتعصب علىَ حبيبتكَ " بيج "

44
00:10:49,135 --> 00:10:52,135
...يا لهُ من إرسالُ ضعيف

45
00:10:53,912 --> 00:10:54,912
! إنه قطعة خُردة

46
00:10:57,309 --> 00:10:58,309
...زوس ) ما الذي يحدث )

47
00:11:19,102 --> 00:11:20,102
! هذا بتاريخ الأمسّ

48
00:12:46,612 --> 00:12:47,612
( بيج )

49
00:12:49,115 --> 00:12:50,115
( بيج )

50
00:12:55,832 --> 00:12:56,832
( بيج )

51
00:12:58,754 --> 00:12:59,754
هل يوجد أحداً هُنا؟

52
00:13:12,297 --> 00:13:13,297
أينَ أنتَ؟

53
00:13:25,476 --> 00:13:26,476
! اللعنة

54
00:13:55,005 --> 00:13:56,005
مرحباً؟

55
00:13:58,493 --> 00:13:59,493
هل يوجد أحداً هُناك؟

56
00:14:16,650 --> 00:14:19,650
" بعد مرور 72 ساعة "

57
00:15:03,518 --> 00:15:04,518
! اللعنة

58
00:15:49,034 --> 00:15:50,034
! إفتح الباب

59
00:15:52,141 --> 00:15:54,141
! إفتح الباب اللعين يا رجل

60
00:15:56,476 --> 00:15:59,476
! أرجوك يا رجُل أنا في حاجة لولاعة

61
00:16:00,056 --> 00:16:02,056
إنهُم في كل مكان إعطني ولاعة يا رجل

62
00:16:04,999 --> 00:16:05,999
! إفتح الباب

63
00:16:09,960 --> 00:16:11,960
! إعطني إحدي ولاعاتك

64
00:16:12,546 --> 00:16:14,246
! أرجوك

65
00:16:18,853 --> 00:16:19,853
! يا إلهي

66
00:18:43,173 --> 00:18:45,173
" حانة سوني "

67
00:19:47,155 --> 00:19:49,155
" الأيامُ السعيدة تقضيها هُنا مُجدداً "

68
00:19:59,216 --> 00:20:02,216
" ...الحياة قصيرة للغاية على أن "

69
00:20:01,849 --> 00:20:03,849
أمرُ عالميُ جديد؟

70
00:21:35,202 --> 00:21:36,202
! لا تتحرك

71
00:21:40,582 --> 00:21:42,582
ضع المُسدس على الأرض

72
00:21:44,746 --> 00:21:46,746
! إنهُ مصباح كهربائي

73
00:21:47,264 --> 00:21:48,264
ضعهُ على الأرض فقط

74
00:21:51,516 --> 00:21:52,916
أنتَ تعني هذا المُسدس؟

75
00:21:55,576 --> 00:21:58,776
أوضعه أم أسقطه؟ -
! ضع المُسدس اللعين على الأرض -

76
00:22:02,980 --> 00:22:03,980
هيا و المصباح أيضاً

77
00:22:05,329 --> 00:22:08,329
أتريدُني أن أطفئهُ؟ -
و المصباح أيضاً -

78
00:22:08,317 --> 00:22:09,317
! الأن

79
00:22:11,277 --> 00:22:12,277
حسناً

80
00:22:19,848 --> 00:22:20,848
حسناً و ماذا الأن؟

81
00:22:26,924 --> 00:22:29,924
لماذا لا تنزل هذه البُندقية لنتحدث عن هذا الأمر، حسناً؟

82
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
هل يُمكنني على الأقل أن أحصل على مشروبي؟

83
00:22:39,643 --> 00:22:41,143
هل هذا مسموح به؟

84
00:22:47,849 --> 00:22:48,849
! اللعنة

85
00:22:49,788 --> 00:22:50,788
! هيا إقتلني

86
00:22:50,863 --> 00:22:51,763
! إفعل هذا

87
00:22:52,318 --> 00:22:53,318
! إطلق النار علىَ

88
00:22:58,876 --> 00:23:00,876
! أنتَ خائفُ من أن تقوم بهذا

89
00:23:01,317 --> 00:23:02,717
لا أنا لستُ خائف -
بلي أنتَ خائف -

90
00:23:03,565 --> 00:23:05,565
لقد أريتني أنه لم يتبقي أحداً

91
00:23:05,759 --> 00:23:06,759
أهذا صحيح؟

92
00:23:09,915 --> 00:23:10,915
! صحيح

93
00:23:15,370 --> 00:23:16,370
ماذا تُدعيَ؟

94
00:23:19,338 --> 00:23:20,338
ماذا تُدعيَ؟

95
00:23:24,143 --> 00:23:25,143
( جايمس )

96
00:23:26,217 --> 00:23:27,217
( جايمس )

97
00:23:27,358 --> 00:23:28,658
( لقد توقعتُ أنكَ ( جايمس

98
00:23:29,596 --> 00:23:30,596
...إبعد السلاح

99
00:23:32,508 --> 00:23:33,508
( أنا ( لوك

100
00:23:35,424 --> 00:23:37,424
لقد رأيتُ وجهكَ من قبل -
حقاً؟ -

101
00:23:38,059 --> 00:23:39,059
التلفاز

102
00:23:40,282 --> 00:23:41,282
هذا صحيح

103
00:23:41,780 --> 00:23:44,780
السبع الجديدة " أنا مُراسل الفيلم الجديد "

104
00:23:45,572 --> 00:23:47,572
أنتَ لا تبدوا كهؤلاء الناس الذينَ يحملون مايكروفون

105
00:23:52,631 --> 00:23:54,631
...إستمع ( جايمس ) هذه الحقيقة

106
00:23:58,697 --> 00:24:00,697
...أنا سعيداً لأنك رأيتني من قبل

107
00:24:01,596 --> 00:24:02,596
هل تعلم ماذا أعني؟

108
00:24:03,806 --> 00:24:06,806
أريدُ منكَ أن تضع السلاح جانباً
سوف نحصل على شرابُ معاً

109
00:24:07,837 --> 00:24:08,837
هيا أنا سأدعوكَ

110
00:24:10,303 --> 00:24:11,303
...من دواعي سروري

111
00:24:18,568 --> 00:24:22,568
أينَ وجدتُها؟ -
بعيدة عن هُنا بعدة أميال لقد كانت مُختفية في الظلام -

112
00:24:23,301 --> 00:24:25,301
إذن والدتكَ تملك هذا المكان؟

113
00:24:25,556 --> 00:24:27,256
لا إنها ساقية

114
00:24:30,149 --> 00:24:31,149
هل هيَ بالجوار؟

115
00:24:32,698 --> 00:24:33,698
إنها في الشارع

116
00:24:33,876 --> 00:24:35,876
ذهبت لتتأكد إن كان هُنالك ضوء في الكنيسة

117
00:24:37,314 --> 00:24:38,314
الضوء؟

118
00:24:39,711 --> 00:24:41,711
أجل هُنالك رجل جاء وقال أن الإضائة مُجمعة في الكنيسة

119
00:24:42,568 --> 00:24:43,868
رجُل؟!، كم مضي على هذا؟

120
00:24:46,794 --> 00:24:47,794
لقد رحلَ للتو

121
00:24:50,765 --> 00:24:52,765
لديكَ مولد كهربائي رائعُ في الأسفل

122
00:24:53,738 --> 00:24:55,738
كم تبقي لديكَ من الغاز؟

123
00:24:58,794 --> 00:25:01,794
لا أعلم والدتي أخبرتني أن أستمر في تزويده بالغاز كل بضعة ساعات

124
00:25:03,275 --> 00:25:06,275
هل أنتَ ولدُ قوي ( جيسي جايمس )؟ -
قوي بما فيه الكفاية -

125
00:25:08,187 --> 00:25:10,187
رائع، إحتسي كوب سوف تحتاجه

126
00:25:10,747 --> 00:25:11,747
لماذا؟

127
00:25:14,594 --> 00:25:15,594
ها هو

128
00:25:17,109 --> 00:25:19,109
البطارية تعمل سوف تُساعدنا في إخراجنا من هُنا معاً

129
00:25:19,552 --> 00:25:22,552
أنا لن أذهبُ إلى أي مكان
...علىَ أن أنتظر والدتي

130
00:25:23,656 --> 00:25:25,556
لقد خرجت إلى الشارع و ذهبت للكنيسة
...لقد طلبت مني أن أبقي هُنا

131
00:25:26,016 --> 00:25:28,016
علىنا أن نخرُج خارج المدينة أتفهمُ هذا؟

132
00:25:28,465 --> 00:25:30,465
! أنا لن أذهبُ إلىَ أي مكان

133
00:25:31,517 --> 00:25:33,517
.سوف نخرُج من هُنا عندما تعود ومعها الناس الأخرون

134
00:25:33,822 --> 00:25:34,822
أيُ ناس؟

135
00:25:34,868 --> 00:25:35,868
! لا يوجد إناس

136
00:25:36,772 --> 00:25:38,772
لا يهُم لقد أخبرتني أنها سوفَ تعود

137
00:25:39,015 --> 00:25:41,015
هل ألقيتَ نظرة في الخارج مؤخراً ( جايمس )؟

138
00:25:41,879 --> 00:25:47,879
تقريباً نحنُ في الحادية عشر صباحاً
! و الظلامُ اللعين يغطي المدينة

139
00:25:50,712 --> 00:25:54,712
لقد كنتُ في الخارج للثلاثة أيام الماضية
...وكل يوم الشمس تسطع متأخرة

140
00:25:54,824 --> 00:25:56,924
! وتغيبُ بسُرعة، كلَ يوم

141
00:25:57,602 --> 00:26:01,402
لا يوجد ضوء في النهار إناس كثر قد إختفوا
هل تفهم ما أقوله؟

142
00:26:02,618 --> 00:26:05,618
أنا لا أعتقد أنَ والدتكَ سوفَ تعود -
! بلي ستعود -

143
00:26:06,449 --> 00:26:06,949
لا لن تعود

144
00:26:08,768 --> 00:26:13,768
وأنا لا أعلم ما الذي يحدُث هُنا بحق الجحيم
ولكنني لن أنتظر في هذا المكان القذر لأكتشف هذا

145
00:26:14,971 --> 00:26:18,971
( أنتَ تُريد أن تجلس هُنا إلى أن ينفذ منكَ الغاز ( جيني
كما تُريد ولكنني سأخرُج من هُنا

146
00:26:21,130 --> 00:26:24,130
سأحتفظ بالباقي
! حظاً سعيداً

147
00:26:26,110 --> 00:26:28,110
أنا جاد حسناً، أنا راحل

148
00:26:31,295 --> 00:26:34,295
لقد ذهبتُ -
! إذن إرحل، إرحل أيها الداعر إرحل -

149
00:26:41,779 --> 00:26:42,779
أينَ هو؟

150
00:26:43,481 --> 00:26:45,481
ماندي ) صغيري أنا والدتكَ )

151
00:26:46,740 --> 00:26:48,740
ماندي ) ماذا تفعل يا صغيري؟ )

152
00:26:50,727 --> 00:26:51,727
! أيتها السيدة

153
00:26:53,367 --> 00:26:55,367
هل رأيتَ ( ماندي )؟ -
! لا أعلم -

154
00:26:55,107 --> 00:26:57,107
هل رأيتَ ( ماندي )؟ -
لا أعلم -

155
00:26:58,486 --> 00:27:01,486
ماندي ) أينَ أنتِ؟ ) -
أيتها السيدة لا يوجد أحداً أخر هُنا -

156
00:27:05,044 --> 00:27:06,044
ماندي ) أينَ هوَ؟ )

157
00:27:09,606 --> 00:27:12,606
ماذا فعلتم بأطفالي؟
أنا أعلم ماذا فعلتم بأطفالي

158
00:27:15,258 --> 00:27:17,258
...إسمعي أنا أسف حقاً إذا كنتِ

159
00:27:18,068 --> 00:27:21,068
أينَ صغيري، أينَ صغيري؟ -
سيدتي إياكِ و الضغط على الزناد =

160
00:28:51,121 --> 00:28:53,121
إذن كيفَ وصلتي إلى هُنا بدون أي ضوء؟

161
00:28:53,883 --> 00:28:55,883
هل تعلمي كيفَ وصلتي إلى هُنا؟ -
هل تعلم أنتَ؟ -

162
00:28:57,015 --> 00:28:58,015
جئتُ مع أمي

163
00:28:59,901 --> 00:29:02,901
ماندي ) لم يمُت )

164
00:29:04,809 --> 00:29:05,809
هل هذا إبنكِ؟

165
00:29:07,002 --> 00:29:08,002
أجل

166
00:29:11,563 --> 00:29:14,563
( أنا ( جايمس ) وهذا  ( لوك

167
00:29:17,303 --> 00:29:19,303
( أنا ( روزماري

168
00:29:21,181 --> 00:29:22,181
هل أنتِ طبيبة؟

169
00:30:36,749 --> 00:30:37,749
! ( لوريان )

170
00:30:43,659 --> 00:30:44,659
! ( ماندي )

171
00:30:50,583 --> 00:30:51,683
! أرجوك يا إلهي

172
00:30:58,138 --> 00:30:59,138
هل أنتِ طبيبة؟

173
00:31:11,413 --> 00:31:14,413
والد ( ماندي ) قد جاء إلى هُنا
ليحتسي مشروباً فإعتقدت أنه ربما قد أخذه معه

174
00:31:26,259 --> 00:31:27,259
! لا بأس

175
00:31:40,218 --> 00:31:41,218
.أنا لدي إضائة

176
00:31:45,290 --> 00:31:46,290
! أنا لدي الكثير من الإضائة

177
00:31:50,671 --> 00:31:53,671
المصابيح الكهربائية تنفذ بطاريتُها، إنها هذه تدوم

178
00:32:00,881 --> 00:32:03,881
ما الطاقة المُستخدمة هُنا؟ -
مولد إحطياتي -

179
00:32:04,662 --> 00:32:05,662
لن يدومَ أيضاً

180
00:32:07,786 --> 00:32:09,786
أنتُم أول شخصين أقابلهم منذُ يومان

181
00:32:10,912 --> 00:32:13,912
لماذا؟ -
لماذا، ماذا؟ -

182
00:32:16,943 --> 00:32:17,943
لماذا نحنُ؟

183
00:32:19,510 --> 00:32:21,410
لماذا نحنُ الذينَ تركوا؟

184
00:32:40,899 --> 00:32:42,899
إبقوا قريبينَ مني
إبقوا في الضوء

185
00:32:51,989 --> 00:32:52,989
يبدوا وأنهُ مُصاب

186
00:32:55,197 --> 00:32:56,197
الربُ سوفَ يرعاهُ

187
00:32:58,596 --> 00:33:00,596
ماذا لا يمكنك أن تتركه هكذا؟

188
00:33:03,599 --> 00:33:05,099
إذهب و إحضرهُ يا رجُل

189
00:33:11,019 --> 00:33:12,019
سوفَ أذهب

190
00:33:12,293 --> 00:33:14,993
لا، لا إبقي هُنا سوفَ أذهبُ -
...إعطيني هذا -

191
00:33:17,518 --> 00:33:22,018
! إغلقوا الباب ثم إفتحوه عندما تسمعونني و أنا قادم، بسرعة

192
00:33:23,576 --> 00:33:25,376
تعال، لنذهبُ إلى الداخل

193
00:33:51,789 --> 00:33:52,789
! يا إلهي

194
00:33:58,375 --> 00:34:00,375
هيا، تعال معي -
! لا -

195
00:34:00,497 --> 00:34:02,007
لا بأس الأمر على ما يرام

196
00:34:02,617 --> 00:34:03,617
! هيا

197
00:34:04,989 --> 00:34:06,989
تمسك، إنه أنا فقط

198
00:34:09,081 --> 00:34:10,081
! اللعنة

199
00:34:12,373 --> 00:34:13,373
! هيا الأن

200
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
إنهم هُنا

201
00:34:16,165 --> 00:34:17,165
إنهم هُناك

202
00:34:18,628 --> 00:34:19,628
إجلس هُنا

203
00:34:29,065 --> 00:34:30,065
هيا

204
00:34:30,298 --> 00:34:31,298
لنفعلها مرة أخري

205
00:34:52,264 --> 00:34:53,264
! أمي

206
00:34:57,975 --> 00:34:59,975
ماذا تفعل؟، لا، لا يُمكنكَ

207
00:35:00,425 --> 00:35:01,525
! أريدُ أن أذهبُ لأمي

208
00:35:01,639 --> 00:35:03,639
علىَ أن أذهب إنها تنتظرني

209
00:35:05,863 --> 00:35:07,863
علىنا أن نبقي في الضوء أنا أسفة

210
00:35:09,671 --> 00:35:11,671
إنه سوفَ يعود، أليسَ كذلك؟

211
00:35:20,595 --> 00:35:22,495
لقد أوشكنا على الوصول

212
00:35:27,505 --> 00:35:28,505
لا، لا

213
00:35:31,724 --> 00:35:32,724
! هيا

214
00:35:37,597 --> 00:35:38,697
! إفتحوا الباب

215
00:35:41,324 --> 00:35:42,324
! إفتحوا الباب

216
00:35:44,884 --> 00:35:46,884
! هيا، هيا
أسرعوا

217
00:36:07,786 --> 00:36:12,786
أينَ أنا، في الجنة؟ -
أفضل في الحانة -

218
00:36:14,999 --> 00:36:18,999
علىَ أن أذهب، علىَ أن أذهب -
إسترخي، ماذا تُدعي؟ -

219
00:36:19,503 --> 00:36:20,903
هل يُمكنك أن تُخبرني بإسمك؟

220
00:36:23,507 --> 00:36:25,107
( أنا إدعي ( بول ) ( بول

221
00:36:25,797 --> 00:36:27,797
بول ) هذا هو إسمي ) -
جيد -

222
00:36:29,236 --> 00:36:32,236
أنتَ لديكَ فقدان وعي
علىكَ أن تستمر في التحدث حسناً؟

223
00:36:34,517 --> 00:36:35,517
...هذا الضوء

224
00:36:37,750 --> 00:36:39,750
كيفَ وصلتُ إلى هُناك؟

225
00:36:40,782 --> 00:36:41,782
! الضوء

226
00:36:45,587 --> 00:36:47,187
" لقد كنتُ أعمل في مركز " فير لاين

227
00:36:49,571 --> 00:36:50,571
...إنه مركز تجاري كامل

228
00:36:51,591 --> 00:36:53,591
...كنتُ أعمل إلى ان إنقطع التيار

229
00:36:54,751 --> 00:36:57,751
...لذا كنتُ في طريقي للخروج منه

230
00:36:59,417 --> 00:37:00,417
...وضوئي إبتدي ينقطع

231
00:37:03,353 --> 00:37:06,353
...ثم جاء شخصُ ما من الظلام وضربني

232
00:37:08,861 --> 00:37:10,861
...لقد كنتُ إخذ إلى مكان ما

233
00:37:11,862 --> 00:37:13,862
...حينها ضوئي عاد يعمل مُجدداً

234
00:37:14,663 --> 00:37:17,663
وجدتُ نفسي في الخارج
...أنا لم أعلمُ حتى كيفَ وصلت إلى هُناك ولكنني

235
00:37:18,580 --> 00:37:20,480
...خرجتُ وكأنني قد دُفعت

236
00:37:22,564 --> 00:37:23,564
هل أخذه؟

237
00:37:28,101 --> 00:37:30,101
إنه ... لا أعلم ماهيتهم

238
00:37:31,682 --> 00:37:33,182
...ولا أعلم أين

239
00:37:34,794 --> 00:37:38,794
ولكن كل هذه الأصوات
من المُفترض أن يكونوا على قيد الحياة

240
00:37:40,513 --> 00:37:41,713
...لا توجد أجساد ولا وجوه

241
00:37:42,590 --> 00:37:44,390
الأرواح -
...و الظلال -

242
00:37:45,564 --> 00:37:47,364
...لقد كنتُ أغرق

243
00:37:47,533 --> 00:37:49,433
لقد رأيتها وهي تصُرخ

244
00:37:49,917 --> 00:37:50,917
...ويزدادُ الصراخ

245
00:37:55,114 --> 00:37:56,114
...ولم أعلم حينها

246
00:37:57,187 --> 00:37:58,187
ما هم؟

247
00:38:01,618 --> 00:38:03,618
بدي الأمرُ وكأنني أقاتل
أقاتل من أجل الحرية

248
00:38:07,696 --> 00:38:09,696
...وكأنني كنتُ أقاتل لكي أبقي

249
00:38:16,537 --> 00:38:18,437
! بدي و كأنكَ حظيتَ بحلم ساحر

250
00:38:20,137 --> 00:38:22,137
لا بدي الأمر وكأنه المزيد من الأشياء التي يجب على أن أؤمنها

251
00:38:23,221 --> 00:38:26,221
لقد تم أخذي إلى مكانُ ما لمدة ثلاث أيام

252
00:38:26,564 --> 00:38:28,264
! هذا كان وقتاً حقيقياً

253
00:38:30,884 --> 00:38:32,884
إذن هل رأيت الرجل الذي ضربك؟

254
00:38:33,387 --> 00:38:35,387
لقد أخبرتكَ، لقد أخبرتكَ إنه لم يكن شخص

255
00:38:48,094 --> 00:38:50,094
...أنا أعلم، لقد كنتُ مستلقياً هُناك

256
00:38:51,157 --> 00:38:52,157
...أنتظر الحافلة

257
00:38:53,564 --> 00:38:55,564
لقد حظيتُ بأمل حينما فقدتُ كل شئ

258
00:38:56,515 --> 00:38:59,415
أو بطريقة أخري كل شئ
...قد بدي لي وكأنه إختفي

259
00:39:01,580 --> 00:39:02,580
...المواد تومض

260
00:39:05,419 --> 00:39:07,419
...والحادثة التي حدثت لكَ

261
00:39:08,362 --> 00:39:11,362
...إنه أشبه بالحرب الكونية، إلقاء القنابل و إطلاق النار

262
00:39:11,592 --> 00:39:13,092
هل تعني أنه قد تمَ إختطافك؟

263
00:39:13,842 --> 00:39:17,842
...التفرد، الثقوب الضارة، الثقوب السوداء -
إصمت -

264
00:39:19,547 --> 00:39:22,747
! الكُتلة لا تهم، الكتلة لا تهم

265
00:39:22,872 --> 00:39:23,672
! طفلي مفقود

266
00:39:26,641 --> 00:39:27,641
وأمهُ أيضاً

267
00:39:30,301 --> 00:39:31,301
هذه ليستَ صدفة

268
00:39:31,964 --> 00:39:34,964
هُنالك سبب -
! ها أنتِ تضعين القوانين الأن -

269
00:39:37,214 --> 00:39:38,214
لماذا أنتَ هُنا ( لوك )؟

270
00:39:40,011 --> 00:39:41,011
هل تعلم؟

271
00:39:41,536 --> 00:39:44,336
ليسَ لدي أدني فكرة، ولا أهتمُ -
! علىك إذن -

272
00:39:48,669 --> 00:39:51,669
علىنا أن نفكر جميعاً
لماذا لم نذهبُ مع الأخرين؟

273
00:39:53,072 --> 00:39:57,072
...بحق المسيح، إغلاق أداة تسليط الضوء على الشاشة لا يستدعي أن

274
00:39:57,298 --> 00:39:59,298
! أتوقف عند الموت و أجد نفسي ملقياً على الأرض

275
00:40:00,542 --> 00:40:03,242
.علىنا أن نتوقف عند الأمور الحقيقة قبل أن نتوقف عند الجيدة

276
00:40:03,650 --> 00:40:05,650
...أنا أعرف أنني قد إرتكبتُ بعض الخطايا في حياتي

277
00:40:08,124 --> 00:40:10,124
...وأعتقد أنني قد جرحتُ بعض الناس

278
00:40:11,826 --> 00:40:14,826
! لقد إرتكبتُ بعض الخطايا، جميعُنا إرتكبنا خطايا

279
00:40:15,842 --> 00:40:17,842
إذن ماذا تقولين، هذا عقاب؟

280
00:40:19,533 --> 00:40:21,533
علىَ ماذا؟ -
هذا بينكَ وبينه -

281
00:40:22,786 --> 00:40:24,786
الربُ؟، بيني وبينَ الربُ؟

282
00:40:25,502 --> 00:40:28,502
حسناً أعتقد أن الرب قد أخطئ في إختياره كما الجميع -
لا تقل هذا -

283
00:40:28,666 --> 00:40:30,066
هل يُمكنكِ أن تقولي لي
هل هو يستحق هذا الهراء؟

284
00:40:31,047 --> 00:40:34,047
دعه وشأنه -
إذن تُريدني أن أعتقد أنكِ غاضبة لأن المسيح لم يرضي عنكِ؟-

285
00:40:34,067 --> 00:40:35,557
! توقف، لا -
...نحنُ لا نُريد أن نعلق وضعنا على مزاعم دينية ما نحتاجه حقا -

286
00:40:39,711 --> 00:40:40,711
! لا، لا

287
00:40:52,967 --> 00:40:54,967
! أيها المسيح، أرجوك

288
00:40:59,587 --> 00:41:01,087
...الوميض يضع ضغطاً كبيرا

289
00:41:01,247 --> 00:41:03,247
ماذا؟ -
الطاقة تضغط على المولد علىنا أن نقللها -

290
00:41:04,373 --> 00:41:06,373
جايمس ) هُناك )

291
00:41:06,515 --> 00:41:08,415
.إغلق إضائة صندوق الألعاب

292
00:41:09,561 --> 00:41:11,061
إطفئهُم، إطفئهُم

293
00:41:12,504 --> 00:41:14,004
قم بإضائة الإضائة الخارجية

294
00:41:20,313 --> 00:41:21,313
إرفع الغطاء عنه

295
00:41:23,392 --> 00:41:25,392
.لابد من أن شخص هُنا في الحانه يحمل الدليل الرئيسي السريع

296
00:41:26,010 --> 00:41:27,010
أجل والدتي

297
00:41:28,576 --> 00:41:30,376
على الأقل إنه لا يحتاج الغاز

298
00:41:31,642 --> 00:41:32,642
لا يهم، لا يهم

299
00:41:33,505 --> 00:41:35,405
الشُحنة الكهربائية تتضائل على اي حال

300
00:41:37,596 --> 00:41:40,096
...لا بد من أن البطاريات و المشاعل -
والسيارات وكل شئ -

301
00:41:41,055 --> 00:41:42,055
هل هذا مُمكن؟

302
00:41:43,117 --> 00:41:44,117
هل يُمكننا أن نضع الدافع تحته؟

303
00:41:44,742 --> 00:41:48,742
الأمر يتعلق بالطاقة إذا جربتي دافع واحد
...الضوء سوفَ يعود لفترة

304
00:41:50,807 --> 00:41:51,807
حسناً إذن إنهُ سوفَ يعمل

305
00:41:53,505 --> 00:41:54,805
أجل لإضائة مصباحين مثل هذا

306
00:41:59,345 --> 00:42:01,345
جايمس ) إلىَ أينَ يؤدي هذا الباب؟ )

307
00:42:02,310 --> 00:42:04,310
درج حانة ( صني ) نحنُ لا نذهبُ إلىه على أي حال

308
00:42:05,545 --> 00:42:06,645
! حانة ( صني ) لديها وجهة نظر

309
00:42:12,531 --> 00:42:16,431
حسناً أيها العالِم كم من الوقت تبقي لنا؟ -
إلى أن يتوقف؟، لا أعلم ساعتان أو دقيقتان -

310
00:42:19,984 --> 00:42:22,984
لا يوجد مجال لأي عمليات إصلاح هُنا
...أنا لا أعلم ماذا

311
00:42:26,245 --> 00:42:28,245
أرجوك لا، أرجوك لا، أرجوك لا

312
00:42:34,516 --> 00:42:36,316
هيا، هون على نفسك

313
00:42:40,663 --> 00:42:41,663
حسناً، حسناً

314
00:43:03,884 --> 00:43:04,884
! أرجوك يا إلهي

315
00:43:10,636 --> 00:43:11,636
...هذه الجزيرة

316
00:43:13,344 --> 00:43:16,344
( هذه الجزيرة التي تقع على ساحل ( كارولينا ) تُدعي ( رونوك

317
00:43:18,550 --> 00:43:23,050
...في عام 1587 كانت أول مُستعمرة إنجليزية

318
00:43:24,515 --> 00:43:27,515
...مائة وسبعة عشر رجل و إمرأة و طفل كانوا يعيشونَ هناك

319
00:43:30,072 --> 00:43:32,072
...وفي يوم ما كان القائد يمدهُم بالموؤن

320
00:43:34,334 --> 00:43:37,334
لقد إنتظروا طويلاً ولكن لم يأتي أحد من أجل الموؤن

321
00:43:38,965 --> 00:43:39,965
! الجميع قد رحل

322
00:43:40,571 --> 00:43:43,071
المُستعمرة بأسرها قد تلاشت تماماً

323
00:43:44,556 --> 00:43:47,456
قد تركوا كل شئ خلفهُم الطعام و ملابسهم اليومية

324
00:43:49,449 --> 00:43:55,449
أخذوا يبحثوا عنهم لمدة أيام
...والشئ الوحيد الذي وجدوه، كلمة واحدة

325
00:43:55,506 --> 00:43:56,506
...كلمة واحدة

326
00:43:59,390 --> 00:44:08,390
كانت مكتوبة على جدار مكتب البريد
! ( كورواتون )

327
00:44:09,833 --> 00:44:10,833
كو، ماذا؟

328
00:44:11,454 --> 00:44:12,454
...( كورواتون )

329
00:44:14,506 --> 00:44:15,506
ماذا تعني هذه الكلمة؟

330
00:44:16,539 --> 00:44:17,539
أنا لا أعلم

331
00:44:18,399 --> 00:44:19,699
! لم يعلم أحد إنه سر كبير

332
00:44:22,412 --> 00:44:24,412
...رُبما إن السر هو مكانُ محلي هُناك

333
00:44:26,007 --> 00:44:27,007
...أو كلمة، أو

334
00:44:27,762 --> 00:44:30,762
إنها الكلمة الأخيرة لم يعلم أحد شئ مؤكد

335
00:44:33,118 --> 00:44:36,118
! ولكن رُبما إنها ... إنها تحذير

336
00:44:38,344 --> 00:44:41,344
تحذير كما تقوم الطائرة بإضائة اللون الأحمر قبل أن تتحطم

337
00:44:42,832 --> 00:44:43,832
تحذير من من؟

338
00:44:44,432 --> 00:44:45,432
هل هذا يهم حقاً؟

339
00:44:52,838 --> 00:44:57,838
شخصُ ما في هذه المُستعمرة قد علم بهذا
...وأراد أن يحذرنا قبل .. قبل هذه الوضعية

340
00:45:03,008 --> 00:45:05,008
هذا يبدو وكأنني قد حطمتُ جمجمتى

341
00:45:05,589 --> 00:45:06,589
هذا لأنكَ تُفكر كثيراً

342
00:45:06,560 --> 00:45:08,460
جايمس ) كم الوقت عزيزي؟)

343
00:45:11,972 --> 00:45:13,805
.نحتاج إلى الثلج

344
00:45:15,518 --> 00:45:17,738
... سوف نرفع رأسك فحسب

345
00:45:18,089 --> 00:45:20,456
.تنفس فحسب، تنفس

346
00:45:26,583 --> 00:45:28,534
<i>... تَنفس</i>

347
00:45:40,882 --> 00:45:42,408
.لا بأس

348
00:45:54,776 --> 00:45:57,201
هل يوجد أحد هُنا؟

349
00:45:57,806 --> 00:45:59,885
ستيفن)؟)

350
00:46:00,590 --> 00:46:03,243
هل أحد هٌنا؟

351
00:46:28,658 --> 00:46:30,406
! التحكُم بيهم

352
00:46:35,112 --> 00:46:38,971
<i>جائتنا أخبار بتقرير عن (لوك رايدر) بشان
... الجرائم المُتسلسلة</i>

353
00:46:38,971 --> 00:46:42,812
<i>و التي تُحوط معامل آمنة
.في غرب "هيدن" عن الخُطة النووية</i>

354
00:46:42,812 --> 00:46:44,641
<i>... اجل، انتم بالتأكيد لا تُريدون أن تُفوتوا هذا</i>

355
00:46:44,641 --> 00:46:46,861
<i>... (و بالتحدث عن العواصف (بيدج</i>

356
00:46:46,861 --> 00:46:48,867
<i>... (هذا صحيح (كارولين) و (ستيفن</i>

357
00:46:48,867 --> 00:46:51,941
<i>نحنُ نتعقب سحابة كبيرة جداً تتحرك
... تِجاهنا</i>

358
00:46:51,941 --> 00:46:53,871
<i>.نَوعا ما من العواصف الغير عادية</i>

359
00:46:55,131 --> 00:47:00,757
<i>الأخبار الجيدة هي، الضغط  المُنخفض هذا
... سيُتبع بضغط عالي جداً</i>

360
00:47:00,757 --> 00:47:02,303
<i>... لِذا الأمور</i>

361
00:47:12,414 --> 00:47:14,061
<i>... لِذا الأمور</i>

362
00:47:22,242 --> 00:47:27,247
<i>... يَتحدي أي تفسير عقلاني أو منطقي</i>

363
00:47:27,247 --> 00:47:29,150
<i>... أنت، أنت</i>

364
00:47:29,150 --> 00:47:31,202
<i>... لا يُعتبر نشاط بشري</i>

365
00:47:31,202 --> 00:47:34,374
<i>... لا يُمكننا تصنيفه بشري او غير بشري</i>

366
00:47:34,374 --> 00:47:40,032
<i>... و لكن إنهُ... ضد للطبيعة</i>

367
00:47:40,032 --> 00:47:43,348
<i>... و علىنا أن نتأقلم</i>

368
00:47:43,348 --> 00:47:45,324
<i>... مع ليلة أمس بعد فُقدان الضوء</i>

369
00:47:45,324 --> 00:47:49,106
<i>... سمعتُ أخي يُنادني في الظلام</i>

370
00:47:49,106 --> 00:47:55,049
<i>أخي قد مات مُنذ 8 سنوات
.مَضت في حادث سيارة</i>

371
00:47:55,823 --> 00:47:58,307
<i>.بإمكانه خداعك</i>

372
00:47:58,307 --> 00:48:00,267
<i>.إبقي على قُوتك البشرية</i>

373
00:48:00,267 --> 00:48:07,098
<i>و لكن لا تثق بأي شيء أخر موجود
.سوي ما هُو موجود في يدك</i>

374
00:48:07,098 --> 00:48:10,643
<i>هذا (ديفيد روتن) من قناة
.دبليو دي واي دي" في شيكاغو"</i>

375
00:48:10,643 --> 00:48:13,737
<i>إن تلقيتًم هذا البث
... قربما هاتفكًم يعمل</i>

376
00:48:13,737 --> 00:48:20,817
<i>أرجوكُم إتصلوا بنا على
... "هذه الأرقام "312-555-83</i>

377
00:48:24,617 --> 00:48:26,227
! تباً

378
00:48:36,059 --> 00:48:38,601
مرحبا؟ -
(لوك) -

379
00:49:26,068 --> 00:49:27,636
.حسناً

380
00:49:34,481 --> 00:49:37,887
.علىنا الخروج من هُنا، حالاً

381
00:49:38,145 --> 00:49:40,542
.لا يُمكنه الذهاب إلى اي مكان

382
00:49:41,500 --> 00:49:43,161
ألم تفهمين؟

383
00:49:43,161 --> 00:49:46,753
لماذا نحنُ هنا؟
في هذا المكان تماماً؟

384
00:49:46,753 --> 00:49:48,739
جميعنا؟

385
00:49:48,739 --> 00:49:51,109
... سوف أخبركِ لماذا

386
00:49:53,666 --> 00:49:55,471
.الضوء

387
00:49:56,891 --> 00:49:59,050
.الضوء يحمينا

388
00:49:59,050 --> 00:50:03,721
يَحمينا؟
لقد رأيت الكثير من الأنوار؟

389
00:50:04,102 --> 00:50:09,139
ماذا تُحاول أن تقول؟
اتقول أن هذا فخ؟

390
00:50:09,139 --> 00:50:12,365
... فخ، او طريق مَسدود

391
00:50:12,365 --> 00:50:16,082
و مهما كان هذا الشيء في الخارج
.فهو ليس هُنا الأن

392
00:50:16,082 --> 00:50:19,368
.المَغزي هو إن توقف المُحرك، فسوف نمُوت نحن أيضاً

393
00:50:19,368 --> 00:50:22,265
.ربما هذا ما يجب ان يكُون

394
00:50:25,243 --> 00:50:27,079
ماذا؟

395
00:50:27,079 --> 00:50:29,911
... كُل هذا تم رؤيته من قبل

396
00:50:30,421 --> 00:50:35,696
.لا يُوجد أرواح هُناك في الظلام

397
00:50:35,696 --> 00:50:38,603
كيف لنا أن نعرف أنهم ليسوا القوم
.. الذي فَقدناهم

398
00:50:38,603 --> 00:50:40,072
و لن ينتهي؟

399
00:50:40,072 --> 00:50:44,721
كيف لنا أن نعرف و ان هذا
.... ليس

400
00:50:51,556 --> 00:50:55,265
إن كان ولدي غير مُوجودين
... حيث يَجب أن يكونوا

401
00:50:55,265 --> 00:50:57,245
... إن لم يكونوا

402
00:50:57,665 --> 00:51:00,870
.سوف أذهب معك لنعثر علىهِم

403
00:51:11,427 --> 00:51:13,296
... انظري، هُناك شاحنة

404
00:51:13,991 --> 00:51:16,853
لا أعرف ربما على بعد
... خمسة او 8 مباني من هُنا

405
00:51:16,853 --> 00:51:19,433
الكهرباء قليلة و لكِن
.ليس هذا المطلوب

406
00:51:19,433 --> 00:51:23,901
إن إستطعنا أن نُشغلها فسيكون
.لدينا فرصة للخروج من هُنا

407
00:51:23,902 --> 00:51:26,010
.و ربما نَذهب بك إلى مشفي

408
00:51:26,010 --> 00:51:27,795
أي مشفي توجد هُنا؟
أين؟

409
00:51:28,924 --> 00:51:30,941
"شيكاغو"

410
00:51:31,643 --> 00:51:34,442
هذا الصباح بعد أن حدث هذا
.تلقيتُ بث من هُناك

411
00:51:34,442 --> 00:51:36,991
.هُناك ناجون مثلنا

412
00:51:36,991 --> 00:51:39,385
إذن أين طاقم الإنقاذ؟

413
00:51:39,385 --> 00:51:41,864
... لا أعرف -
لقد مر 3 أيام و لم نرا أي باحثين -

414
00:51:41,864 --> 00:51:43,586
.لا أعرف، حسناً

415
00:51:44,754 --> 00:51:49,082
كُل ما أعرفهُ هو أنني سَوف أخذ
.تِلك الشاحنة إلى هذا المُولد

416
00:51:49,082 --> 00:51:52,209
و أقوم بوضع أسلاك من المُولد إلى
... بَطارية الشاحنة

417
00:51:52,209 --> 00:51:56,113
سوف أشغِل هذه الشاحنة
.و أخرج من هُنا، بكم او بدون احد منكم

418
00:51:56,113 --> 00:51:59,030
كيف إذن سنستطيع المشي؟

419
00:51:59,030 --> 00:52:01,836
.إن أردتم المُساعدة فسيكُون جيد

420
00:52:03,404 --> 00:52:06,493
... جيمس) لدينا شاحنة)

421
00:52:06,493 --> 00:52:08,672
.حسناً، بإمكاننا تغطية مساحة أكبر

422
00:52:08,672 --> 00:52:11,321
.و ربما نبحث عن امك

423
00:52:11,985 --> 00:52:14,230
. و إبنك

424
00:52:15,231 --> 00:52:17,512
.بإماكننا الإنتظار حتى قُدومهم

425
00:52:17,512 --> 00:52:21,015
هل أنتِ مُتأكدة ان أحد قدام؟

426
00:52:32,554 --> 00:52:34,611
... اول بضعة أيام

427
00:52:35,676 --> 00:52:39,399
.ظللت أسال نفسي، لماذا مازلتُ هُنا

428
00:52:39,399 --> 00:52:41,580
لماذا أنا؟

429
00:52:41,580 --> 00:52:45,344
لقد كُنت.. كُنت اتحدث إلى نفسي
... أهرب من مكان إلى مكان

430
00:52:45,344 --> 00:52:47,519
.أقول إسمي مثل المَعتوه

431
00:52:47,519 --> 00:52:50,926
.أي شيء يُذكرني أنني مُوجود

432
00:52:52,603 --> 00:52:58,309
أنا هُنا لأنني أوهَمت نفسي
.أنني مَوجُود

433
00:53:05,947 --> 00:53:07,932
... اتعلمون ربما أنا مُخطأ

434
00:53:08,357 --> 00:53:11,560
ربما... ربما هذه مُجرد
.عَاصفة عابرة

435
00:53:11,560 --> 00:53:14,520
.ربما يوم القيامة غداً

436
00:53:14,752 --> 00:53:18,374
(لقد قُلت هذا بنفسك (بول
راحة أبدية

437
00:53:18,374 --> 00:53:22,420
مما يعني ان هذا ربما
يكُون بداية جديدة

438
00:53:24,091 --> 00:53:27,567
.لا يُمكن أن ننتظر هنا حتى نعرف هذا

439
00:53:34,764 --> 00:53:36,876
.. علىنا الإسراع عِند السلالام

440
00:53:36,876 --> 00:53:40,682
و لكِن بأقصي ما تستطيع
... إملأ هذه الحقيبة، علىنا أن نُعيد المزيد من

441
00:53:40,682 --> 00:53:42,286
.. و ضع عينك على هذا المُولد

442
00:53:42,286 --> 00:53:45,245
.و إن أصبح المكان مُظلم، تأخذ هذه و تخرج من هُنا

443
00:53:45,245 --> 00:53:47,878
ماذا عن (بول)؟
.من المُفترض أن اراقبه

444
00:53:47,878 --> 00:53:50,269
.إفعل ما قُلت

445
00:53:54,926 --> 00:53:56,287
.. خُذ

446
00:53:57,566 --> 00:53:59,135
.خُذ هذه، حسناً

447
00:53:59,446 --> 00:54:00,988
.إنها تَجلب الحظ الجيد

448
00:54:02,619 --> 00:54:04,961
.سوف تُعيدها عِندما ننتهي

449
00:54:10,197 --> 00:54:12,303
! انظري، كم أنتِ جميلة

450
00:54:12,303 --> 00:54:16,083
دعيني أخبركِ بشيء، أنتِ
.قَوية جداً

451
00:54:16,094 --> 00:54:18,460
.سوف أعطيك مُكالمة سيدي

452
00:54:18,430 --> 00:54:21,264
اجل، لا يُمكنني ان أهدر
.فُرصة كهذه

453
00:54:21,264 --> 00:54:23,698
.و لكن أنا لم أفوت أبداً التغير الحقيقي

454
00:54:23,698 --> 00:54:27,369
.أبداً، لم أفعل

455
00:54:28,381 --> 00:54:31,119
... أخبريني، أخبريني عن المرأة

456
00:54:31,119 --> 00:54:34,543
هل هِي إمرأة جميلة، ماذا تعتقدين؟

457
00:54:34,543 --> 00:54:37,166
أعتقد أن لدي فُرصة؟

458
00:54:37,166 --> 00:54:40,013
.أعني، نظرياً

459
00:54:40,013 --> 00:54:41,781
و الأن، ليس، ... ليس معكِ
... و لكِن

460
00:54:41,781 --> 00:54:47,008
.إن هذا عام، كما أعتقد
.أنتِ تَعرفين فيما أفكر

461
00:54:48,170 --> 00:54:51,616
... هذا غبي جداً

462
00:54:51,924 --> 00:54:53,982
... التَمادي دائماً

463
00:55:08,224 --> 00:55:10,076
<i>.علىنا الذهاب</i>

464
00:55:11,733 --> 00:55:13,358
... لا، لا، انتِ

465
00:55:13,358 --> 00:55:15,200
.عٌودي

466
00:55:16,056 --> 00:55:18,121
.سوف نفعل

467
00:55:28,399 --> 00:55:31,232
.لا تدعه ينام، حسناً

468
00:55:34,443 --> 00:55:36,026
.كُن شجاع

469
00:56:24,379 --> 00:56:27,861
.هيّا، هيّا، لقد إنتهينا

470
00:56:28,225 --> 00:56:31,640
لقد غيرتُ البطاريات منذ
.أربعة دقائق مضت

471
00:56:33,065 --> 00:56:34,692
... لِنفعلها، إنها هُنا

472
00:56:34,692 --> 00:56:36,627
.هيّا

473
00:56:41,211 --> 00:56:44,243
مُنذ أن حدث هذا قُمت
... بِتفتيش 500 سيارة

474
00:56:44,243 --> 00:56:48,730
االعنة!، هذه الوحيدة التي مَازلت
.بَطاريتها تعمل

475
00:56:53,850 --> 00:56:58,568
لماذا هذه تعمل، و الباقين لا يعملون؟

476
00:56:58,890 --> 00:57:01,009
.إنها شيفرولية

477
00:57:06,994 --> 00:57:12,038
لا يُوجد هُناك سبب، حسناً
.... إنهُ عشوائي، كما تعرفين

478
00:57:12,038 --> 00:57:14,030
... إحتمالات ضعيفة

479
00:57:14,030 --> 00:57:16,703
لماذا إذن أنا هُنا، أقود تلك القذرة؟

480
00:57:16,703 --> 00:57:21,038
... لا أعرف، أنتِ تعرفين أنني -
.أخبِرني فقط ما على فِعله -

481
00:57:22,472 --> 00:57:26,958
.إدفعي، إستمري في الدفع

482
00:57:37,075 --> 00:57:38,574
.أنتَ بيخير

483
00:57:40,162 --> 00:57:42,082
هل لديك فتاة؟

484
00:57:42,795 --> 00:57:46,350
ماذا؟ -
لا لــ "ماذا"، فتاة؟ -

485
00:57:46,758 --> 00:57:49,505
.حيث تقُوم بِضمها

486
00:57:49,505 --> 00:57:53,411
.لَدي أمي -
.هي لَديها أمها -

487
00:57:53,411 --> 00:57:59,159
.بالطبع لديك أم، الجَميع لديهم أم

488
00:58:00,037 --> 00:58:05,516
"مظلات شيربورج"
... كان هذا لفيلم الذي أصور فِيه

489
00:58:05,516 --> 00:58:14,203
... (عام 1964، (كاثرين دونونف
.و مُوسيقي و ألوان

490
00:58:16,618 --> 00:58:18,492
بول)؟)

491
00:58:19,888 --> 00:58:22,116
بول)؟)

492
00:58:26,094 --> 00:58:29,327
! (بول)
! إستيقظ

493
00:58:31,693 --> 00:58:33,113
.لا بأس

494
00:58:33,612 --> 00:58:36,284
.إفتح لي أغنيه

495
00:58:36,284 --> 00:58:37,641
ماذا؟

496
00:58:37,641 --> 00:58:39,817
.ضع أغنية من أجلي

497
00:58:39,817 --> 00:58:42,351
... و لكن (لوك) قال -
.(لا أهتم بما يقول (لوك -

498
00:58:42,351 --> 00:58:45,241
.أعطِني أغنية واحدة

499
00:58:46,120 --> 00:58:50,224
(لِتكن أغنية "للأبد" من قبل (مارفليتس

500
00:58:54,460 --> 00:58:55,981
.وجدتها

501
00:58:55,981 --> 00:58:57,961
.شَغلها

502
01:00:45,544 --> 01:00:48,043
! بول)، هيّا، هيّا)

503
01:00:52,236 --> 01:00:55,327
إنتظري -
.لَم يتبقي إلا بِضعة مباني -

504
01:00:55,327 --> 01:00:56,985
.لا، يجب ان اتوقف لثانية

505
01:00:59,009 --> 01:01:02,175
.كَاحلي احتاج إلى دقيقة فَحسب

506
01:01:29,100 --> 01:01:30,603
<i>! (جيمس)</i>

507
01:01:34,383 --> 01:01:36,003
! (جيمس)

508
01:01:58,567 --> 01:02:00,076
! (جيمس)

509
01:02:01,245 --> 01:02:02,791
! (جيمس)

510
01:02:03,989 --> 01:02:05,904
.جميعهُم موتي

511
01:02:12,897 --> 01:02:15,667
إبنك هل يتحدث؟

512
01:02:15,667 --> 01:02:17,748
ماني)، أليس كذلك؟)

513
01:02:18,481 --> 01:02:20,856
هل يتكلم؟

514
01:02:23,305 --> 01:02:29,464
إنه يَستطيع إخراج أصوات مضحة
."بالكاد يَستطيع أن يقُول "أمي

515
01:02:29,464 --> 01:02:31,850
... و مُنذ أن

516
01:02:32,477 --> 01:02:37,720
."أشار إلى الضوء و قال "ضــوء

517
01:02:37,720 --> 01:02:40,417
"ضوء، أمي"

518
01:02:41,616 --> 01:02:45,477
.يبدو و كأن هذا كان الأن

519
01:02:50,974 --> 01:02:53,456
ماذا يُوجد في "شيكاغو"؟

520
01:03:01,922 --> 01:03:05,045
.آنــا) زوجتي)

521
01:03:05,456 --> 01:03:08,831
.لَقد إنفصلنا في الواقع

522
01:03:10,128 --> 01:03:15,595
.لقد تركتُ مِهنتي و هي بقيت لِعملها

523
01:03:17,261 --> 01:03:20,126
هل مازلت هُناك، (لوك)؟

524
01:03:21,442 --> 01:03:26,161
مهما كان الأمر لا أعتقد أنها
.تُريد رؤيتي

525
01:03:27,633 --> 01:03:30,303
.و حتى الأن

526
01:03:30,303 --> 01:03:33,428
.سوف تكونون سوياً مُجدداً

527
01:03:33,428 --> 01:03:34,880
.سوف تفعل

528
01:03:37,305 --> 01:03:40,215
.لقد وضعتُ للتو أربعة بطاريات

529
01:03:40,215 --> 01:03:42,369
... من المُفترض ان تستمر أطول

530
01:03:42,369 --> 01:03:44,789
.(يا إلهيّ، (لوك

531
01:03:46,068 --> 01:03:47,319
! تعالي هُنا

532
01:03:47,319 --> 01:03:49,379
مرحبا -
لا بأس -

533
01:03:49,379 --> 01:03:51,972
.تعالي هُنا، لا بأس

534
01:03:51,972 --> 01:03:54,018
! تعالي هُنا

535
01:03:54,018 --> 01:03:55,492
! إنتظري

536
01:03:55,492 --> 01:03:58,369
! لا، توقفي

537
01:03:59,144 --> 01:04:02,851
! لوك)، إنهض)

538
01:04:11,283 --> 01:04:12,230
! أشعِلي الضوء

539
01:04:13,324 --> 01:04:15,615
! أشعِلي الضوء

540
01:04:15,976 --> 01:04:17,941
! هيّا، أشعلى الضوء

541
01:04:18,244 --> 01:04:20,025
! الضوء

542
01:04:21,606 --> 01:04:24,239
.أخرج من هُنا

543
01:04:31,809 --> 01:04:33,489
(جيمس)

544
01:04:39,026 --> 01:04:42,476
! (لا، (جيمس

545
01:04:42,476 --> 01:04:44,842
! (جيمس)

546
01:04:53,404 --> 01:04:55,400
.لا شيء منها يعمل

547
01:04:56,841 --> 01:04:59,023
.لا شيء يعمل

548
01:05:04,715 --> 01:05:06,858
.إنها الوحيدة التي تعمل

549
01:05:06,858 --> 01:05:09,288
! تباً، هيّا

550
01:05:10,160 --> 01:05:12,258
.إنها لا تعمل

551
01:05:14,046 --> 01:05:16,219
ماذا سوف نفعل؟

552
01:05:16,834 --> 01:05:18,921
! لوك)، إنها تضعف)

553
01:05:21,096 --> 01:05:24,763
اين تذهب؟

554
01:05:25,432 --> 01:05:28,057
.تعالي هُنا

555
01:05:28,863 --> 01:05:30,191
! إنتَظرني

556
01:05:35,673 --> 01:05:37,327
... أجل

557
01:05:45,415 --> 01:05:47,157
(جيمس)

558
01:05:54,858 --> 01:05:56,848
<i>.(بول)</i>

559
01:06:15,743 --> 01:06:17,336
.هذا أفضل

560
01:06:17,336 --> 01:06:19,537
.أمسِك هذه

561
01:06:21,686 --> 01:06:24,768
حسناً؟ -
هذا جيد، هذا جيد، أعطِني قَداحة -

562
01:06:26,612 --> 01:06:28,291
.هيّا،’ هيّا، أعطني قَداحة

563
01:06:28,291 --> 01:06:30,016
إنها في الحانة -
ماذا؟ -

564
01:06:30,016 --> 01:06:31,425
! إنها في الحانة

565
01:06:43,121 --> 01:06:44,788
أين تذهبين؟

566
01:06:44,788 --> 01:06:46,728
.(روزماري)

567
01:06:47,150 --> 01:06:49,448
ماذا تفعلىن؟

568
01:06:50,172 --> 01:06:51,903
! إبقي ورائي

569
01:06:51,903 --> 01:06:54,434
.لا يُوجد هُنا ضوء كاف -
.هيّا -

570
01:06:58,191 --> 01:07:00,497
<i>.(بول)</i>

571
01:07:02,698 --> 01:07:05,248
... أنظر إلى، أنظر إلى

572
01:07:05,984 --> 01:07:08,247
.لقد إقتربنا

573
01:07:08,963 --> 01:07:10,668
جيمس)؟)

574
01:07:10,926 --> 01:07:12,826
.لَقد أوشكنا

575
01:07:14,495 --> 01:07:15,673
.هذا هُو

576
01:07:15,673 --> 01:07:18,467
! (جيمس) -
! (بول) -

577
01:07:19,878 --> 01:07:22,596
... جيمس)، تعالي)

578
01:07:27,626 --> 01:07:29,262
! (جيمس)

579
01:07:34,379 --> 01:07:35,683
! خُذ

580
01:07:35,683 --> 01:07:37,552
! (بول)

581
01:07:50,708 --> 01:07:52,085
جيمس)؟)

582
01:08:01,421 --> 01:08:05,031
! لا، لا، لا

583
01:08:22,685 --> 01:08:24,550
من هُناك؟

584
01:08:34,426 --> 01:08:36,276
! إبتعد

585
01:08:37,146 --> 01:08:40,248
! إبتعد، إبتعد

586
01:08:40,248 --> 01:08:42,233
... لا

587
01:08:48,684 --> 01:08:53,044
... انا موجود، ... انا موجود
... انا موجود

588
01:08:53,994 --> 01:08:56,232
(جيمس) -
... انا موجود -

589
01:08:56,232 --> 01:08:58,896
... انا موجود

590
01:08:58,896 --> 01:09:01,652
(جيمس) -
... انا موجود -

591
01:09:16,076 --> 01:09:17,545
! (بول)

592
01:09:18,285 --> 01:09:21,214
! (بول)

593
01:09:34,366 --> 01:09:35,772
! أمسك هذا

594
01:09:57,696 --> 01:10:00,484
كيف عرفتِ أنهُ
يوجد كبريت هُنا؟

595
01:10:00,484 --> 01:10:03,742
كنت أعتاد على تَدخين سيجارة
.بعد تلك المُمرضة القذرة

596
01:10:05,395 --> 01:10:07,708
كنتِ تعملين هُنا؟

597
01:10:07,708 --> 01:10:09,401
.لا

598
01:10:13,239 --> 01:10:16,050
.ماني) أنقذ حياتي)

599
01:10:16,839 --> 01:10:20,288
.ربما كان علىه ذلك

600
01:10:21,068 --> 01:10:24,474
.ربما كان على أن أعيش

601
01:10:25,362 --> 01:10:30,139
.(لا يُمكنني ان افقده (لوك
.لا أستطيع

602
01:10:36,533 --> 01:10:38,866
.هذه الشُعلة لن تدوم

603
01:10:38,866 --> 01:10:41,736
.علىنا الذهاب (روزماري)، هيّا

604
01:10:41,736 --> 01:10:44,360
.هُناك محل أخر في الخلف

605
01:10:44,907 --> 01:10:49,130
.يُوجد هُناك كُحول ما سوف نحتاجهُ

606
01:10:49,130 --> 01:10:53,876
كُحول إحتِكاكي من أجل الشعلة، و وقود
حسناً؟

607
01:10:53,876 --> 01:10:57,509
أجل، أجل، لنذهب -
لا، لقد أصيبت في كاحلك -

608
01:10:57,509 --> 01:11:00,613
.سوف تَظل هُنا و أنا سأذهب

609
01:12:31,163 --> 01:12:32,600
.(ماني)

610
01:12:34,982 --> 01:12:37,986
روزماري)؟) -
هل هذا أنتِ عزيزتي؟ -

611
01:12:44,816 --> 01:12:47,520
.لا، لا

612
01:12:50,219 --> 01:12:51,583
(روزماري)

613
01:13:03,419 --> 01:13:05,442
<i>.انا موجودة</i>

614
01:13:45,936 --> 01:13:47,605
.(جيمس)

615
01:13:52,982 --> 01:13:54,825
.(جيمس)

616
01:14:03,373 --> 01:14:04,770
! (جيمس)

617
01:14:11,327 --> 01:14:14,427
أين (بول)؟ -
لقد إختفي -

618
01:14:14,427 --> 01:14:16,193
روزماري)؟)

619
01:14:24,304 --> 01:14:26,444
سوف نفعلها، حسناً؟

620
01:14:26,738 --> 01:14:29,871
سوف نفعلها، حسناً؟
.و لكِن أحتاج لمُساعدتك

621
01:14:29,871 --> 01:14:30,960
حسناً؟

622
01:14:31,618 --> 01:14:32,915
.حسناً

623
01:14:35,989 --> 01:14:38,004
.هيّا أعطيني المزيد من الأسلاك

624
01:14:40,159 --> 01:14:41,647
.هُناك

625
01:14:42,768 --> 01:14:47,137
.حسناً، على أن أذهب لِتشغيل هذا لاشيء

626
01:14:47,137 --> 01:14:50,592
علىكَ ان تُشغلها بنفسك، حسناً؟ -
لا أستطيع ان أكون بمُفردي يارجل -

627
01:14:50,592 --> 01:14:53,360
لا، إستمع -
لا تذهب، لا تذهب، لا علىك ان تذهب أنت أيضاً -

628
01:14:53,360 --> 01:14:55,203
.ثِق بي، ياصديقي، حسناً

629
01:14:55,203 --> 01:14:57,645
لا تذهب -
إصغِ إلى -

630
01:14:57,645 --> 01:14:59,022
حسناً؟ -
أجل -

631
01:14:59,022 --> 01:15:01,845
.سوف نري الصباح أعِدك

632
01:15:03,222 --> 01:15:06,374
سوف تذهب سريعاً، أليس كذلك؟

633
01:15:06,374 --> 01:15:09,707
هذا صحيح، هذا صحيح
.سيكًون سريعاً

634
01:15:20,026 --> 01:15:23,555
حسناً، عندما أقول الأن
.تدير المُفتاح

635
01:15:23,555 --> 01:15:24,957
! حسناً

636
01:15:28,547 --> 01:15:29,897
! الأن

637
01:15:36,763 --> 01:15:37,838
! هيّا

638
01:15:37,838 --> 01:15:39,166
! الأن

639
01:15:42,615 --> 01:15:44,094
! هيّا

640
01:15:44,866 --> 01:15:46,317
! الأن

641
01:16:07,787 --> 01:16:09,427
! هيّا، هيّا

642
01:16:38,315 --> 01:16:40,911
.على ان أغلق الغطاء

643
01:16:40,911 --> 01:16:44,049
علىكَ أن تضع قدمك على البنزين
.و إلا سوف نَفقد الطاقة

644
01:16:44,049 --> 01:16:46,838
أجل -
لا تُبعدها -

645
01:16:46,838 --> 01:16:49,003
.حسناً، حسناً

646
01:16:49,756 --> 01:16:51,964
.لقد أبليت حسناً هُناك

647
01:16:51,964 --> 01:16:54,307
.و كذلك انت

648
01:16:55,976 --> 01:16:58,103
هل أنت جاهز؟ -
أجل -

649
01:16:58,103 --> 01:16:59,563
! إذهب

650
01:17:15,849 --> 01:17:17,388
! أمي

651
01:17:19,572 --> 01:17:21,227
... جيمس)، البنزين)

652
01:17:21,227 --> 01:17:22,704
جيمس)؟)

653
01:17:22,704 --> 01:17:24,810
ماذا تفعل؟

654
01:17:24,810 --> 01:17:26,592
! تباً

655
01:17:28,728 --> 01:17:30,488
! (جيمس)

656
01:17:30,751 --> 01:17:32,714
.جيمس)، عد إلى هُنا)

657
01:17:32,714 --> 01:17:34,602
! سُحقاً !، سُحقاً

658
01:17:41,341 --> 01:17:42,686
! اللعنة

659
01:19:00,737 --> 01:19:02,765
<i>.(جيمس)</i>

660
01:19:07,589 --> 01:19:09,524
<i>.(جيمس)</i>

661
01:19:11,531 --> 01:19:13,388
.أمي

662
01:19:15,605 --> 01:19:18,165
! أمي، هذا أنا

663
01:19:28,322 --> 01:19:30,415
.إدخُل إلى الشاحنة

664
01:19:30,415 --> 01:19:34,240
وكذلك أمي -
! أدخُل إلى الشاحنة اللعينة -

665
01:19:34,964 --> 01:19:37,481
! جيمس)، لا)

666
01:19:40,041 --> 01:19:41,757
! (جيمس)

667
01:19:44,755 --> 01:19:46,464
(جيمس)

668
01:19:49,091 --> 01:19:52,050
! (جيمس)

669
01:19:52,050 --> 01:19:53,774
! لا

670
01:20:02,492 --> 01:20:04,224
! لا

671
01:20:05,446 --> 01:20:07,188
! (لوك)

672
01:20:23,951 --> 01:20:27,584
.(إسمي هُو (جيمس ليري

673
01:20:28,014 --> 01:20:29,754
.و أنا موجود

674
01:20:30,936 --> 01:20:33,137
.أنا موجود

675
01:20:34,889 --> 01:20:37,049
.أنا موجود

676
01:20:39,906 --> 01:20:46,275
! أنا موجود

677
01:20:54,800 --> 01:21:00,642
<i>.أنا موجود</i>

678
01:22:27,012 --> 01:22:29,649
! هذا فراشي

679
01:22:40,235 --> 01:22:42,988
.لا يَتوجب علىك الذهاب

680
01:22:44,281 --> 01:22:46,052
! لا تذهب

681
01:23:08,129 --> 01:23:10,414
.(أنا (برايانا

682
01:23:10,757 --> 01:23:13,396
.(انا (جيمس

683
01:23:15,773 --> 01:23:17,526
لقد نجح؟

684
01:23:18,025 --> 01:23:23,028
.ليس طويلاً، ليس حتى هذا اليوم

685
01:23:27,576 --> 01:23:30,042
ما هذا؟

686
01:23:54,340 --> 01:23:56,067
! أنظر

687
01:24:53,420 --> 01:24:58,337
.أنا موجود

688
01:25:06,538 --> 01:35:07,538
تـ ـمت الـترجـ ـمة بـ ـواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR $ Sub Zero
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)

