1
00:00:07,640 --> 00:00:33,940
تمت الترجمة بواسطة
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR $  SUB ZERO

2
00:00:29,641 --> 00:00:33,261
<b>{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold} :: بعد الحياة ::
(الموت)</b>

3
00:00:48,868 --> 00:00:50,768
.هيّا, إنهض

4
00:00:51,944 --> 00:00:54,294
يجب عليك أن تَشتري هَدايا إلى
.أولادك قَبل أن نَرحل

5
00:00:54,874 --> 00:00:58,074
سوف أحضِر شيء ما في المَطار -
.مُستحيل -

6
00:00:58,693 --> 00:01:02,893
هدايا المطار مُقززة -
ماري), أتركِيني أنام نِصف ساعة أخري) -

7
00:01:04,281 --> 00:01:05,281
.حسناً

8
00:01:06,624 --> 00:01:09,624
.إن لم تشتري هدايا لأولادك, سوف أفعل أنا

9
00:01:10,846 --> 00:01:16,846
.. هل بإمكانك إخبار مُوظفة الإستقبال أن تُحضر الفاتورة
و ترسل بعض الفطور هُنا ؟

10
00:01:17,124 --> 00:01:21,324
أتعرف ماذا ؟
.الصُور قد أرسلت, فى باريس كُلها

11
00:01:21,652 --> 00:01:23,652
.بِوضوح, لا يٌمكن أن تٌفوتها

12
00:01:28,061 --> 00:01:31,261
<i>... آلو, أجل</i>

13
00:01:35,892 --> 00:01:37,592
كم عدد ما رأيتِ ؟

14
00:01:38,187 --> 00:01:39,187
حقاً ؟

15
00:01:40,543 --> 00:01:43,443
صباح الخير, هل بإمكانك تحضير الفاتورة لمُدة شهرين ؟ -
.بالتأكيد -

16
00:01:43,666 --> 00:01:48,266
هل أرسلتِ بعض الفُطور و القهوة هٌناك ؟ -
حسناً, سأخبرهُم الأن .                           - شكراً لكِ -

17
00:01:48,982 --> 00:01:51,482
... لقد قالوا أنه يجب أن نكُون هُناك, سوف أذهب

18
00:01:51,756 --> 00:01:56,756
هل بإمكانك إختِصار العناويِن من أجلى ؟
.لا يُوجد لدى وقت كي أذهب على الإنترنت

19
00:01:58,292 --> 00:01:59,292
! هذا جيد

20
00:02:01,929 --> 00:02:03,129
.قُبلة كبير, وداعاً

21
00:02:31,075 --> 00:02:32,075
! مرحبا

22
00:02:38,708 --> 00:02:41,288
تُعجبني هذه, هل لديكِ المَزيد منها ؟

23
00:02:41,743 --> 00:02:42,743
.اجل

24
00:02:49,467 --> 00:02:51,633
.أجل, هذه, أريد هذه

25
00:02:56,023 --> 00:02:58,023
كم الثمن ؟ -
دولار واحد -

26
00:04:43,126 --> 00:04:44,126
.أعطِني يدكِ

27
00:07:17,075 --> 00:07:19,075
إنتظر -
! إنها لاتتنفس -

28
00:07:25,655 --> 00:07:26,655
.أعتَقد أنها لن تنجو

29
00:08:07,968 --> 00:08:08,968
.. لَقد عادت, هيّا

30
00:08:13,955 --> 00:08:16,955
.. أخرِجِيها

31
00:08:21,382 --> 00:08:23,382
هل أنتِ بخير ؟ -
اجل -

32
00:09:07,762 --> 00:09:08,762
... (ماري)

33
00:09:34,554 --> 00:09:36,354
تفضل بالجلوس, دعني أتحدث مع
.اخي, حسناً

34
00:09:36,844 --> 00:09:38,844
حسناً ؟ -
أجل, انا  بخير -

35
00:09:38,920 --> 00:09:39,920
.. إجلس, إجلس

36
00:09:44,745 --> 00:09:45,945
كم تٌريد فعل هذا لي ؟ -
ماذا ؟ -

37
00:09:46,070 --> 00:09:50,970
كم تٌريد فعل هذا لي ؟ -
لا يجب عليكَ هذا .                    - هذه المرة فقط, أحتاج هذا المال -

38
00:09:51,560 --> 00:09:53,360
هيّا -
.هذه هُو -

39
00:09:53,492 --> 00:09:54,992
.. هذا هُو -
.. أعلم, أعلم -

40
00:09:59,195 --> 00:10:03,395
... حسناً, سيد -
.(أنا مُمتن, (كريستوس -

41
00:10:03,710 --> 00:10:05,110
... كريستوس), حسناً)

42
00:10:05,890 --> 00:10:12,890
سوف أمسك يدك,و احاول الحصول
.. على إتصال, و مُؤكد من القراءة سنُحاول العثور على أجوبتك بـنعم أم لا

43
00:10:14,078 --> 00:10:15,078
.أعطِني يدك

44
00:10:36,751 --> 00:10:39,151
إمرأة قريبة لك قد ماتت ؟

45
00:10:39,933 --> 00:10:40,933
.أجل

46
00:10:42,598 --> 00:10:44,998
! انتَ في مُنتصف العمر و لكنها في الخَمسينات

47
00:10:45,875 --> 00:10:47,975
أجل -
لقد كانت زوجتك ؟ -

48
00:10:48,187 --> 00:10:49,187
.أجل

49
00:10:51,584 --> 00:10:54,184
.انا أستشعر أنكُم كُنتم سوياً لِفترة طويلة

50
00:10:56,353 --> 00:10:58,153
... و لم يكُن الأمر دائماً سهلاً

51
00:10:58,950 --> 00:11:01,250
لا -
أستعشر أنها كانت مريضة -

52
00:11:02,280 --> 00:11:06,180
اجل -
لقد كانت مريضة لوقت طويل، كان لديها مشاكل فى التحرك ؟ -

53
00:11:06,483 --> 00:11:09,431
.أجل -
هل كانت مشلولة ؟ -

54
00:11:10,340 --> 00:11:13,340
.أجل, لقد كان لديها مرض التصلب المُتعدد للشريان

55
00:11:15,126 --> 00:11:16,126
.. انا آسف

56
00:11:19,611 --> 00:11:25,303
إنها تُريد الإعتِذار لك بسبب
.إفسَادها للزفاف

57
00:11:25,338 --> 00:11:27,257
.هذه خيانة

58
00:11:28,209 --> 00:11:31,332
.لقد كانت تشعر بسُوء, و أنتَ إعتنيت بها

59
00:11:31,367 --> 00:11:34,008
... وحتي الشاب الصغير

60
00:11:34,335 --> 00:11:37,785
يتمني أن تعثُر
.... علي أحد ما الأن

61
00:11:37,866 --> 00:11:40,295
.قبل أن يفوت الأوان

62
00:11:40,565 --> 00:11:43,602
.لأنكَ لن تصغر في السن

63
00:11:45,490 --> 00:11:47,553
.و غبي بعض الشيء

64
00:11:48,189 --> 00:11:49,997
! ربما

65
00:11:50,387 --> 00:11:53,429
.أنتَ مَجنون بها -
اجل -

66
00:11:55,567 --> 00:11:57,767
.... لقد أخبرتنيأن أن أنتبه لها

67
00:11:59,077 --> 00:12:02,463
أنظر لديها شيء مُهم
... تُريد أن تقُوله

68
00:12:07,625 --> 00:12:10,500
اعتقد أنها تُحاول إعطائي
... شيء ما مثل موعد

69
00:12:10,998 --> 00:12:14,810
جون) .. او في يونيو ؟)

70
00:12:16,238 --> 00:12:18,515
هل هذا يَعني لك شيء ؟

71
00:12:19,972 --> 00:12:23,944
هل كان زواجك في يونيو ؟
أو عندما ماتت ؟

72
00:12:23,979 --> 00:12:25,086
.لا

73
00:12:25,208 --> 00:12:28,530
.(إنها واضحة جداً بشأن (جون

74
00:12:35,565 --> 00:12:39,110
.كيف لم أعرف هذا, هذا لا يحدث

75
00:12:44,087 --> 00:12:46,812
.لم أعُد أقوم بهذا بعد الأن

76
00:12:49,917 --> 00:12:52,212
.أعتَقد أنني أصبح قَديماً

77
00:12:55,315 --> 00:12:56,739
... شُكراً لك

78
00:12:57,218 --> 00:12:59,670
... لا أستطيع شُكرك بما يفكي

79
00:12:59,903 --> 00:13:01,556
... شُكراً لك يا أخي

80
00:13:02,492 --> 00:13:04,131
.أنا أدين لك بهذا

81
00:13:06,957 --> 00:13:11,602
.هذا كان مُذهل, أخيك مَوهوب حقاً

82
00:13:11,684 --> 00:13:14,694
أعرف -
لا, لا,  لقد كان حقيقية بما يكفي -

83
00:13:15,564 --> 00:13:17,843
.لقد كنتُ مُتشكك قبل أن أتي هُنا

84
00:13:17,950 --> 00:13:21,399
كُل هذه الأشياء الروحاينة, لقد كُنت
.قَلق فعلاُ بشانها

85
00:13:21,510 --> 00:13:23,930
.لقد قال أشياء لم أخبرها لأحد من قبل

86
00:13:24,009 --> 00:13:25,083
... انظر, ربما يحصل علي مال جيد منها

87
00:13:25,174 --> 00:13:27,904
لقد فعل, مال جيد, لفترة ما
... كان لديه مَكتب

88
00:13:27,939 --> 00:13:30,635
و موقع إلكتروني, ومقالات في المجالات
.و حتي كُتب عن هذا

89
00:13:30,712 --> 00:13:32,162
اجل ؟

90
00:13:32,240 --> 00:13:34,550
إذن ماذا حدث ؟ -
لم يستطيع الإكمال -

91
00:13:34,585 --> 00:13:36,861
... و أقلع عن كُل شيء, و أخبرني

92
00:13:36,958 --> 00:13:40,825
أحب القيام بهذا,و لكن
.لايُوجد حياة في هذا

93
00:13:41,927 --> 00:13:42,993
... الأن يعمل في مَصنع

94
00:13:43,069 --> 00:13:45,252
و يجني القليل من المال, و لكن يقول
... انهً سعيد

95
00:13:45,287 --> 00:13:47,436
من يعرف بشأن هذا ؟
... اتعرف, كان لم يكن يفعل هذا مُجدداً

96
00:13:47,498 --> 00:13:50,041
.و لكن هُناك طريقة بجعل هذا إستثناء

97
00:13:50,135 --> 00:13:53,574
... انا أقدر هذا يارجل, لقد كان

98
00:13:54,315 --> 00:13:55,876
.علي الذهاب

99
00:13:56,389 --> 00:13:59,527
سوف أتحدث إليك يوم الإثنين بشأن هذا ؟ -
أجل, شكراً سيد (كريستو)، شُكراً -

100
00:14:00,792 --> 00:14:04,142
ما المقصود بكلمة (جون), إن
سمحت لي بالسُؤال ؟

101
00:14:09,807 --> 00:14:12,790
... جون ميندينس) كانت مُمرضة زوجتي)

102
00:14:13,287 --> 00:14:15,768
.إعنت بها لمُدة 15 عام

103
00:14:17,345 --> 00:14:20,493
.لمُدة الـ 15 عام هذه كُنت أحبها

104
00:14:20,840 --> 00:14:23,862
و كنتُ أشعر بالذنب حينها,و لم
.يُعد هذا موجود بعد الأن

105
00:14:24,226 --> 00:14:26,825
... علي الأقل فقدت نفسي

106
00:14:27,436 --> 00:14:29,246
... اجل

107
00:14:49,008 --> 00:14:54,269
<i>لقد ذهبتُ ما يكفي من 800 متر, ومنديلي
.كان مُبلل و يُثبت هذا</i>

108
00:14:54,348 --> 00:14:56,610
<i>... و عِندما أنظر إلي دهشتى</i>

109
00:14:56,683 --> 00:14:59,123
<i>أري أشياء كثيرة
... لم اراها من قبل</i>

110
00:14:59,197 --> 00:15:02,770
<i>... بالتأكيد هي من قامت برسمها
و لكن بكلمة واحدة</i>

111
00:15:02,843 --> 00:15:08,619
<i>قامت بِسحقي حتي أصبح
.الضَغط في أنفي مُؤلم جداً</i>

112
00:15:08,654 --> 00:15:11,395
<i>... و لكِنها قامت بسحب قطعة من جيبي</i>

113
00:15:11,430 --> 00:15:17,230
<i>و بالطبع وضعتهُ في يدي, ثم نزلت
... للأسفل وهربت</i>

114
00:15:17,325 --> 00:15:19,557
<i>مُؤخراً, عرفت أن احد
... تِلك الأزرار</i>

115
00:15:19,624 --> 00:15:21,816
<i>.كانت موجودة على الأرض</i>

116
00:15:21,891 --> 00:15:25,170
<i>... إلتقطتها,و أمعنتُ النظر بها</i>

117
00:15:25,233 --> 00:15:27,513
<i>.لمُدة طويلة</i>

118
00:15:37,631 --> 00:15:39,909
... حسناً أنتم اُلاثنان

119
00:15:40,313 --> 00:15:41,917
! محبوبة

120
00:15:41,952 --> 00:15:43,996
حسناً يارفاق, من مُنكم
هو الأكبر ؟

121
00:15:44,031 --> 00:15:44,991
.أنا بإثني عشر دقيقة

122
00:15:45,026 --> 00:15:47,696
حقاً ؟
.. كيف بإمكاني رؤية هذا

123
00:15:48,681 --> 00:15:50,822
هل أنتَ (ماركوس) ؟ -
.(لا, هذا (ماركوس -

124
00:15:50,948 --> 00:15:53,190
.تماماً -
.الهاديء -

125
00:15:54,473 --> 00:15:56,093
.لقد كنتُ سأقول الوسيم

126
00:15:56,172 --> 00:15:59,107
.(انا (جيسون -
جيسون), أجل, حسناً) -

127
00:15:59,352 --> 00:16:01,614
.اجل, الأصم الذي لا يتحدث

128
00:16:01,790 --> 00:16:03,739
.الأصغر قليلاً

129
00:16:04,906 --> 00:16:06,703
.رائعة, لقد إنتهينا

130
00:16:10,101 --> 00:16:13,692
حسناً, ماذا تفعلون
يارفاق, تسرقون صندوق الهاتف ؟

131
00:16:14,439 --> 00:16:15,937
شكراً -
لا بأس, إذهبوا -

132
00:16:16,015 --> 00:16:18,012
وداعاً -
وداعاً -

133
00:16:30,155 --> 00:16:31,290
ما هو الجدول ؟

134
00:16:31,352 --> 00:16:33,988
ألا تعرف, الشوائب الكيمايئية ؟

135
00:16:34,109 --> 00:16:35,093
.لا

136
00:16:35,178 --> 00:16:36,792
أرجوك, علينا التحضُر غداً

137
00:16:36,888 --> 00:16:38,570
.و ليس الأن

138
00:18:35,243 --> 00:18:37,190
.أراك صباحاً

139
00:18:38,384 --> 00:18:41,277
(عمت مساءاً (جيسون -
.عِمت مساءاً -

140
00:18:55,927 --> 00:18:57,207
! تباً

141
00:18:59,638 --> 00:19:02,588
جاكي, هل أنتِ بالداخل ؟)

142
00:19:02,683 --> 00:19:04,553
! هيّا, إفتحي

143
00:19:05,270 --> 00:19:07,119
! هيّا, إستيقظي

144
00:19:07,188 --> 00:19:08,968
إفتحي, أرجوكِ

145
00:19:10,043 --> 00:19:12,825
يا أولاد, ليسَ من شأنكم
.نحنُ نعرف أنكُم تُغطون امرها

146
00:19:12,904 --> 00:19:16,221
أيقظها, رتب المكان
.إنهُم من خدمة حماية الأطفال

147
00:19:16,332 --> 00:19:19,294
.أمي, أمي, إستَيقظي

148
00:19:24,835 --> 00:19:26,341
جاكي), هل أنتِ بالدخل ؟)

149
00:19:26,376 --> 00:19:28,748
.ليست هُنا, لقد ذهبت للتسوق

150
00:19:28,843 --> 00:19:30,074
... أمي, هيّا

151
00:19:30,109 --> 00:19:31,696
... علينا الدخول

152
00:19:40,063 --> 00:19:42,679
يا أولاد, ليسَ مُفيد هذا
.نعرف أنكُم تُغطون أمرها

153
00:19:42,804 --> 00:19:45,237
... هيّا يا أمي, إستيقظي, أرجوكِ

154
00:19:45,272 --> 00:19:47,738
.هيّا يا أولاد, انتُم تُضيعون وقتنا

155
00:19:47,773 --> 00:19:49,195
... إن لم تفتحوا خلال 5 دقائق

156
00:19:49,230 --> 00:19:51,540
.سَيتوجب علينا الإتصال بوحدة الشُرطة

157
00:19:51,627 --> 00:19:53,464
.. هيّا, إفتحوا

158
00:19:58,623 --> 00:20:01,024
.لديكُم خمس دقائق

159
00:20:12,145 --> 00:20:13,500
.شُكراً, سوف أخذها

160
00:20:16,345 --> 00:20:18,248
.جيسون), إفتح الباب)

161
00:20:19,309 --> 00:20:21,902
.يُمكنكم الدخول الأن, إن أردتُم

162
00:20:33,662 --> 00:20:35,314
.تفضلوا بالجُلوس

163
00:20:35,772 --> 00:20:37,237
.شُكراً

164
00:20:43,930 --> 00:20:46,534
.اتمني أن لا يتأخروا اكثر

165
00:20:55,254 --> 00:20:56,941
! أمك

166
00:20:58,042 --> 00:21:00,375
مرحبا, لم أكن أتوقع أن أجدكُم هُنا

167
00:21:04,685 --> 00:21:06,447
.لقد نسيت أنكُم سوف تأتون هُنا

168
00:21:07,641 --> 00:21:09,516
.جيسون), ضع الغلاية)

169
00:21:09,625 --> 00:21:12,304
ماركوس), إذهب و أحضر بعض البسكويت)

170
00:21:13,461 --> 00:21:15,614
هل قام بشيء سيء ؟ -
لا, طبيعي -

171
00:21:16,065 --> 00:21:17,362
.شُكراً

172
00:21:18,094 --> 00:21:19,705
جاكي), لماذا لا تجلسين)

173
00:21:23,319 --> 00:21:24,987
... أتعرفون, أن اأفكر

174
00:21:25,086 --> 00:21:31,102
.أعتَقد أن هذه أفضل هدية في العالم كُله

175
00:21:31,212 --> 00:21:34,503
... انا مَسرورة جداُ, شكراً , شكراً

176
00:21:35,159 --> 00:21:36,905
... اولادي

177
00:21:37,190 --> 00:21:39,074
ماركوس) هل فعلت شيء لي ؟) -
اجل -

178
00:21:39,157 --> 00:21:41,044
أحضر لي الصُندوق من الخزانة

179
00:21:41,142 --> 00:21:42,823
اجل, يا أمي -
شكراً لك -

180
00:21:47,284 --> 00:21:49,715
... أريدك أن تذهب إلي الصيدلية

181
00:21:51,772 --> 00:21:56,156
و أعطي هذه للرجل لاصيدلي
و هُو سيعرف ماذا سيفعل, حسناً ؟

182
00:21:56,256 --> 00:21:58,105
اجل, أمي -
شُكراً عزيزيى -

183
00:21:58,807 --> 00:22:00,360
أمي, سأفعلها -
لماذا ؟ -

184
00:22:00,462 --> 00:22:02,884
.لم يقم (ماركوس) بعد بواجبه

185
00:22:02,989 --> 00:22:04,502
.حسناً, يابني

186
00:22:04,596 --> 00:22:06,259
... حسناً, سأخذ هاتفك كي أتحدث

187
00:22:06,347 --> 00:22:09,312
.لا, لا, سوف أحتاجهُ

188
00:22:10,294 --> 00:22:12,755
إحترس (جيسون), حسناً ؟ -
سافعل -

189
00:22:12,869 --> 00:22:14,661
.أراك لاحقاً

190
00:22:15,829 --> 00:22:19,936
و لماذا لم تفعل واجبك بعد ؟
! هيّا تعالي

191
00:22:20,403 --> 00:22:24,158
.أنظُر إلي وجهك, ملاك

192
00:22:29,324 --> 00:22:32,319
.. حسناً, أزل مخاوفك يُمكنك الأتصال

193
00:22:32,410 --> 00:22:35,281
أريدك أن تبحث عن
"  النالتريكسون  " و "هيدور كلوريتك "

194
00:22:35,376 --> 00:22:36,827
.. حسناً, إنتظر

195
00:22:42,270 --> 00:22:44,506
.لقد وجدته, أعتقد أنهُ هُو

196
00:22:44,565 --> 00:22:48,167
نالترويكسون" يمنع تأثير الهيروين"
... و المُخدرات الأخري

197
00:22:48,242 --> 00:22:51,911
.و يُزيل السُموم خلال أسبوع او شهر

198
00:22:51,988 --> 00:22:54,327
هل هذا يعنى أنها ستُقلع عنها ؟

199
00:22:54,707 --> 00:22:57,308
.أجل, هذا تماماً الطريقة

200
00:23:03,857 --> 00:23:06,530
.هذا عظيم, سوف تتخلي عنهُ مع مرور الوقت

201
00:23:06,623 --> 00:23:08,164
.إنها تَعد فحسب

202
00:23:08,225 --> 00:23:09,835
.اجل, أعتقد أنها مسألة وقت فَحسب

203
00:23:09,912 --> 00:23:12,444
ها هُو -
.شُكراً لك -

204
00:23:12,594 --> 00:23:16,059
فكر فحسب, أننا نريد أن نعيش
.حَياة عادية لمرة

205
00:23:37,730 --> 00:23:40,534
أنت أيُها الجبان ؟ -
ماذا تُخفي هُنا ؟ -

206
00:23:57,431 --> 00:23:58,866
جيس) ؟)

207
00:24:28,221 --> 00:24:29,891
جيسون) ؟)

208
00:24:34,169 --> 00:24:35,905
! (ماركوس)

209
00:25:03,128 --> 00:25:04,729
جيسون) ؟)

210
00:25:05,234 --> 00:25:06,448
! (جيسون)

211
00:25:06,518 --> 00:25:08,681
... (أرجُوك, (جيسون

212
00:25:08,802 --> 00:25:11,891
.جيسون), هيّا, أنا أحتاجك)

213
00:25:11,972 --> 00:25:13,268
... أرجُوك

214
00:25:14,201 --> 00:25:15,559
.. هيّا

215
00:25:15,666 --> 00:25:17,132
! (جيسون)

216
00:25:17,246 --> 00:25:18,786
... جيسون), هيّا)

217
00:25:18,860 --> 00:25:20,677
... (ارجوك, (جيسون

218
00:25:55,699 --> 00:25:57,932
<i><b>" الجريدة الفرنسية "</b></i>

219
00:25:58,367 --> 00:26:01,100
أنا اشعر بسوء,كان علي البقاء
... لِتغطية الحدث

220
00:26:01,269 --> 00:26:03,187
بعد ما حدث لكِ ؟

221
00:26:03,707 --> 00:26:05,976
لقد أرسلوا طاقم من
.. "مَكتب "هونج كونج

222
00:26:07,618 --> 00:26:09,393
... لم افعل هذا من قبل

223
00:26:09,471 --> 00:26:11,061
.الهُروب من قصة كهذه

224
00:27:04,745 --> 00:27:06,043
هل أنتِ بخير ؟ -
اجل -

225
00:27:06,166 --> 00:27:07,668
هل أصعد للأعلي ؟ -
لا, شُكراً -

226
00:27:08,373 --> 00:27:11,500
.لقد نسيت... هذا من أجل الأطفال

227
00:27:13,668 --> 00:27:15,150
.أحبك

228
00:27:46,429 --> 00:27:50,518
<i>الأرقام التقديرية تصل إلي
.العَديد من ملايين الدولارات</i>

229
00:27:50,612 --> 00:27:52,888
<i>... و لكن بالطبع, سوف نتحدث عن الناجين</i>

230
00:27:52,997 --> 00:27:55,127
<i>... لأننا فقدنا لكثير منهُم</i>

231
00:27:55,216 --> 00:28:00,146
<i>و يقدر عدد الضحايا مايقرب
... من مئات الآلاف</i>

232
00:28:00,369 --> 00:28:04,603
<i>... "إنهُ مَنظر مروع هنا, إنه "تُسونامي</i>

233
00:28:04,681 --> 00:28:07,632
<i>.الذي دمر العديدمن الشُعوب</i>

234
00:28:32,363 --> 00:28:34,240
.صباح الخير, جميعاً

235
00:28:41,580 --> 00:28:43,676
.شكراَ لكم

236
00:29:00,441 --> 00:29:01,927
ماري) هل تسمعينى ؟)

237
00:29:04,335 --> 00:29:05,670
اجل

238
00:29:06,042 --> 00:29:08,070
... حسناَ جيمعاً, تَحضروا علي الهواء

239
00:29:08,153 --> 00:29:12,018
... خمسة, أربعة, ثلاثة, إثنان

240
00:29:12,126 --> 00:29:14,062
و إبدأ -
.. (تَفضلي سيد (لولي -

241
00:29:14,170 --> 00:29:16,666
صباح الخير, و مرحبا بكم في
... إضافة جديدة

242
00:29:16,735 --> 00:29:19,463
."فى برنامج "نافذة الأحداث

243
00:29:19,541 --> 00:29:22,471
الليلة, ضيفنا هو السيد
... (غيوم ويل بيلشر)

244
00:29:22,506 --> 00:29:26,620
نائب الرئيس في مبني صناعة الملابس
."في "سوسيل

245
00:29:26,728 --> 00:29:30,395
... سوف نقدم لكُم مُقابلة رائعة

246
00:29:30,503 --> 00:29:35,620
.طِفل معملي من معاملهم في جنوب شرق آسيا

247
00:29:35,655 --> 00:29:37,698
.(تقرير (سيرل جيجنارد

248
00:29:38,847 --> 00:29:42,602
هُنا في الغرب من السَهل إنتقاد

249
00:29:42,680 --> 00:29:44,756
... مَعامل العالم الثالث

250
00:29:46,190 --> 00:29:49,205
... و لكِن الحقيقة هي
... أن تلك المصانع

251
00:29:49,298 --> 00:29:52,851
.تلعب دور مُهم جداً في تطور الصِناعة

252
00:29:52,924 --> 00:29:56,040
.و في تطور المُدن الفقيرة

253
00:29:57,637 --> 00:30:01,599
و دعنا نكُون صريحين بشان هذا
... الأجور التي ندفعها

254
00:30:01,697 --> 00:30:05,125
.تُعتبر اعلي من الأجور المحلية

255
00:30:05,203 --> 00:30:06,706
! ماري) تحدثي إليهِ)

256
00:30:06,794 --> 00:30:09,649
... المعامل

257
00:30:18,993 --> 00:30:20,219
ماري), هل تسمعيني ؟)

258
00:30:21,046 --> 00:30:22,498
! مزقي هذا الرجًل

259
00:30:22,860 --> 00:30:24,841
هل تَسمعينى, أجهزي عليه ؟

260
00:30:27,681 --> 00:30:31,529
هل ذلك العذر يُرضي العميل الفرنسي ؟

261
00:30:31,564 --> 00:30:36,022
! (سيد (بيلشر

262
00:30:36,124 --> 00:30:39,377
لو كانوا علي علم بتلك الشَروط
.. التي صُنعت بسببها الملابس

263
00:30:39,470 --> 00:30:43,061
هل تعتقد أنكَ ستَستمر في الربح ؟

264
00:30:43,652 --> 00:30:47,708
إذهبي هُناك وسوف ترين
.مِقدار حاجة تلك الناس إلينا

265
00:30:48,114 --> 00:30:50,769
.(شكراً لك سيد (بيلشر

266
00:30:52,080 --> 00:30:55,016
شكراً لكم على المُشاهدة
... لقد وصلنا إلي نهاية الحوار

267
00:30:55,051 --> 00:30:56,574
<i>.هذا كُل شيء الأن, نراكُم الأسبوع القادم</i>

268
00:31:03,067 --> 00:31:05,309
.انا آسفة, هذا ليس مغفُور له

269
00:31:05,853 --> 00:31:07,940
سوف نصلح هذا في المونتاج
.لن يُلاحظ احد شيء

270
00:31:08,315 --> 00:31:09,628
و أيضاً كان هذا خطأي

271
00:31:09,752 --> 00:31:12,885
مواجهة نائب الرئيس كانت فكرة ستبدأ في المُوسم الجديد

272
00:31:14,292 --> 00:31:15,992
هل تُريدين شيء تأكليه ؟

273
00:31:16,083 --> 00:31:18,581
لا, شكراً -
مُتأكدة ؟ -

274
00:31:21,297 --> 00:31:22,541
.سأراكِ غداً

275
00:31:23,936 --> 00:31:26,598
ديدير) ؟) -
نعم -

276
00:31:29,350 --> 00:31:31,777
.أعتَقد أن شيء ما حدث لي هُناك

277
00:31:32,488 --> 00:31:35,935
.لقد كانت عينيكِ مُغلقة -
.. لا, شيء ما فعلاً حدث لي -

278
00:31:37,178 --> 00:31:38,642
.. عندما نزلت تحت الماء

279
00:31:40,779 --> 00:31:42,561
.رادوتني رُؤية

280
00:31:45,973 --> 00:31:47,459
.لا أعرف

281
00:31:47,520 --> 00:31:50,029
.لقد كُنت فاقدة الوعي, لقد إصطدمت رأسك

282
00:31:54,745 --> 00:31:56,352
.أنتَ مٌحق

283
00:32:09,599 --> 00:32:13,889
جريدتين من المعارضة يطالبون
.بالنزول في الشوارع

284
00:32:17,367 --> 00:32:19,346
... أخرون يقولون أن الإضطراب تم التأثير

285
00:32:19,440 --> 00:32:22,045
.عليهِ بواسطة عناصر ليسَ لهم تطرف قومي

286
00:32:22,247 --> 00:32:25,225
.كي يخلق إشتباهات في الأقليات العُنصرية

287
00:32:25,555 --> 00:32:27,458
ما هو رأيك بقصة الإنقلاب ؟

288
00:32:28,211 --> 00:32:29,342
ماذا ؟

289
00:32:29,427 --> 00:32:31,042
القصة التي ناقشنها فوق,ما هُو رأيك فيها ؟

290
00:32:31,077 --> 00:32:32,886
.إنها جيدة جداً

291
00:32:36,033 --> 00:32:38,882
أنصني, علي العمل في وقت متأخر
.و إنهاء بعض الأشياء

292
00:32:39,517 --> 00:32:41,342
.أراك غداً

293
00:32:45,846 --> 00:32:47,525
هل استطيع قول شيء ؟

294
00:32:49,782 --> 00:32:52,108
ربما سيصعب عليكِ سَماعه ؟

295
00:32:52,931 --> 00:32:55,261
.أعتقد أنكِ جئتي للعمل مُبكراً

296
00:32:55,443 --> 00:32:59,575
ظاهرياً, تبدين بخير و لكن
... مُنذ الحادث

297
00:33:00,479 --> 00:33:03,851
.خُذي بعض الوقت للتغلًب علي ما حدث

298
00:33:03,973 --> 00:33:05,488
.أسبُوعين فحسب

299
00:33:05,879 --> 00:33:07,394
أتغلب عي ماذا ؟

300
00:33:07,468 --> 00:33:09,496
أنتِ دائماً تقولين أنكِ مُولعة بالكتابة

301
00:33:09,579 --> 00:33:10,672
... فِكرة كتابك

302
00:33:10,744 --> 00:33:12,724
مايكل) سيعجب بها جِداً)
.و يدفع بعض المال الجيد

303
00:33:14,083 --> 00:33:15,665
! و لكِن هذا سيأخذ وقت

304
00:33:17,884 --> 00:33:20,426
.هذا كله سيكون هُنا في إنتظارك

305
00:33:21,363 --> 00:33:23,486
.ما يهُم هو ان تشعُري بتحسُن

306
00:33:23,941 --> 00:33:25,762
.نحنُ نحتاجك كثيراً

307
00:33:27,760 --> 00:33:29,102
.سأفكِر بشأن هذا

308
00:34:04,646 --> 00:34:05,696
! مرحبا

309
00:34:06,802 --> 00:34:09,091
هل كنت هُنا طوال اليوم
... لقد كنتُ الأول

310
00:34:09,185 --> 00:34:11,171
مع رجل المكتب من الوحدة ؟

311
00:34:11,293 --> 00:34:12,727
.لا, لم أفعل

312
00:34:12,820 --> 00:34:14,693
... في الواقع يريدون أن يعرفوا

313
00:34:14,942 --> 00:34:17,210
... اعتقد أن الشائعات حقيقية

314
00:34:18,207 --> 00:34:19,813
أية شائعات ؟

315
00:34:20,828 --> 00:34:22,837
انهُم سوف يتركون 30% من العمالة ؟

316
00:34:22,919 --> 00:34:24,747
أنتَ سمعت هذا, أليسَ كذلك ؟

317
00:34:25,521 --> 00:34:27,035
.أجل, صحيح, صحيح

318
00:34:28,389 --> 00:34:33,137
ما هو خَطبك اليوم ؟ -
.. لم أنم جيداً ليلة أمس -

319
00:34:33,511 --> 00:34:36,549
حسناً, أراك غداً, حسناً ؟ -
أجل, أراك ان اايضاً -

320
00:35:13,608 --> 00:35:14,826
... مرحبا بكم جميعاً

321
00:35:14,921 --> 00:35:17,365
.بالمكان المُخصص من اجل للطهي

322
00:35:17,400 --> 00:35:19,810
إسمي هٌو (كارل), لذا إنتم
... تعرفٌوني بالفعل

323
00:35:19,845 --> 00:35:21,674
... بعضكُم تلقي مني بعض الدورات

324
00:35:21,754 --> 00:35:24,998
و بعضكم الذي لا يعرف
" مساء الخير "

325
00:35:25,090 --> 00:35:27,111
"بإمكانكُم دعوتي بــ "شيف

326
00:35:27,146 --> 00:35:29,132
و الأن معطمنا قد عمل بطريقة
... ما في الدورة

327
00:35:29,212 --> 00:35:33,799
و لكن أول شيء أريد فعلهُ
.اليوم هو ضمكُم جميعاً

328
00:35:34,387 --> 00:35:36,680
.حسناً, لا تخجلوا سيكون لديكُم رفيق

329
00:35:36,715 --> 00:35:39,133
.... أري أن بعضكُم جاء للتو

330
00:35:39,168 --> 00:35:41,551
.بعضهُم عمل سوياً من قبل

331
00:35:42,489 --> 00:35:44,814
حسناً, من تبقي ؟

332
00:35:44,849 --> 00:35:48,947
عفواً, انا آسفة
... أنا آسفة للغاية, لقد تأخرت

333
00:35:49,068 --> 00:35:51,533
... الطٌرق مُغلقة لِسبب ما

334
00:35:51,626 --> 00:35:53,653
... يالها من مِزحة سيئة

335
00:35:53,737 --> 00:35:56,986
.لقد زودتُ السرعة كي أتي هُنا

336
00:35:57,076 --> 00:35:58,471
هل تأخرتُ كثيراً ؟

337
00:35:58,506 --> 00:36:01,751
لا, لا, ليسَ بعد, ما هُو إسمك ؟ -
.(ميلاني) -

338
00:36:01,828 --> 00:36:04,091
حسناً, (ميلاني) لقد كُنا
... نُكون أزواج

339
00:36:04,163 --> 00:36:06,620
... لماذا لا نضعكِ مع

340
00:36:06,742 --> 00:36:07,865
ماهو إسمك ؟ -
(جورج) -

341
00:36:07,900 --> 00:36:09,613
جورج),حسناً)
... (ميلاني) مع (جورج)

342
00:36:09,707 --> 00:36:11,424
... وأنتِ (أليس) مع

343
00:36:11,540 --> 00:36:14,856
.(توني) -
كيف حالك (توني) ؟ -

344
00:36:15,874 --> 00:36:17,101
! حسناً

345
00:36:17,927 --> 00:36:21,033
الأن, في حصة التدريب
... يجب عليكُم اللإحماء

346
00:36:21,128 --> 00:36:23,825
بإمكاننا الإحماء بكأس
."من الــ"بابريسكو

347
00:36:23,936 --> 00:36:26,084
.. "نبيذ جميل من منطقة "بيدمونت

348
00:36:26,162 --> 00:36:28,058
.تَقع في شمال غرب إيطاليا

349
00:36:28,166 --> 00:36:30,440
.لها طعم رائع

350
00:36:32,279 --> 00:36:33,713
... تَفضلوا

351
00:36:33,776 --> 00:36:35,230
! نخبكُم

352
00:36:41,057 --> 00:36:43,342
.و أيضاً بعض الموسيقي

353
00:36:45,509 --> 00:36:47,005
... لأن الطهي مُجرد مشاعر

354
00:36:47,078 --> 00:36:51,681
الأنف, العين، الفم
... و أيضاً الأذن

355
00:36:51,931 --> 00:36:54,331
... و الليلة سوف نبدأ

356
00:36:54,445 --> 00:36:56,766
... الأساس سيأخُذ بعض الوقت

357
00:36:56,843 --> 00:37:00,446
."و هو تعلم المصادر الأساسية من "توسكانا

358
00:37:00,540 --> 00:37:03,180
في التحضير سوف نحتاج
... شرائح الطماطم

359
00:37:03,275 --> 00:37:05,490
.لِذا لنبدأ التقطيع

360
00:37:06,872 --> 00:37:10,685
خُذوا وقتكُم, أنظروا
إلي هذه الطماطم الرائعة

361
00:37:11,616 --> 00:37:14,600
الموسيقي, أليسَ هذا جميل ؟

362
00:37:17,945 --> 00:37:21,556
... أنظر لبعضهِم, ربما جيد

363
00:37:22,582 --> 00:37:25,231
هل هذه أول مرة لك ؟ -
اجل -

364
00:37:25,581 --> 00:37:27,014
... أنا أيضاً

365
00:37:27,554 --> 00:37:31,413
لقد قرأت الكُتيب
..يُوجد العديد من المتنافسين

366
00:37:31,414 --> 00:37:32,321
... لقد رأيتُ

367
00:37:32,403 --> 00:37:35,674
.أنها ستُحكم بواسطة ناقدين محلين

368
00:37:36,473 --> 00:37:39,687
لذا أعتقد يجب
.ان يكون لدينا أمل

369
00:37:39,938 --> 00:37:42,327
.لما لا؟ سوف نتدرب لِعشرة أسابيع

370
00:37:42,525 --> 00:37:44,212
.هذه حقيقة

371
00:37:44,366 --> 00:37:46,319
.أعتقد أنني لم أقطع صبعي بَعد

372
00:37:47,219 --> 00:37:49,842
.لا يتوجب فعل هذا

373
00:37:53,295 --> 00:37:56,622
من منا يستخدم السكينة الخاطئة ؟
... هل هُم ام أنا

374
00:37:56,715 --> 00:37:58,832
.يبدو أنت

375
00:38:01,406 --> 00:38:04,121
المرأة التي بجواري أحضرت سِكينها الخاص ؟

376
00:38:04,220 --> 00:38:06,922
بجدية ؟ -
أجل, تعمدت هذا -

377
00:38:10,894 --> 00:38:12,736
! إذن, أراك الأسبوع القادم

378
00:38:12,809 --> 00:38:14,916
عظيم, أجل, أراكِ
.الأسبُوع القادم

379
00:38:19,131 --> 00:38:20,298
! وداعاً

380
00:38:42,091 --> 00:38:44,357
جورج لونجين) ؟) -
أجل -

381
00:38:44,432 --> 00:38:48,533
أكره أن أزعجك, انا فقط
... (جارة (أندرو

382
00:38:49,547 --> 00:38:52,637
الرجل الروماني, الذي في الـ50 من عمره
الذي ماتت زوجتهُ مُؤخراً ؟

383
00:38:52,762 --> 00:38:55,126
... اعتقد أنكَ مؤخراً تقُوم بهذا

384
00:38:55,219 --> 00:38:57,442
... اجل, لقد توقفت يا -
.(كاندس) -

385
00:38:57,566 --> 00:39:00,851
.حسناً, (كاندس), لم أعُد أفعل هذا بعد

386
00:39:01,560 --> 00:39:03,620
لقد فعلت واحدة الأسبوع الماضي
... (مع السيد (اندرو

387
00:39:03,701 --> 00:39:05,258
... أعرف, و لكنهُ شريك أخي

388
00:39:05,353 --> 00:39:06,676
.و كانت مرة واحدة فقط

389
00:39:06,711 --> 00:39:09,209
أرجوك, ساعطِيك كَلمتي
.لن أخبر أى أحد

390
00:39:09,302 --> 00:39:12,059
انا آسف -
إستمع, إستمع -

391
00:39:12,137 --> 00:39:13,479
أريد الدخول -
.... انا لا أريدك -

392
00:39:13,560 --> 00:39:15,397
... كُل شيء لدي

393
00:39:15,480 --> 00:39:20,234
... لقد فقدت إبنى الوحيد

394
00:39:20,313 --> 00:39:24,086
دقيقة فحسب, أريد التحدث
... إليه فحسب

395
00:39:24,121 --> 00:39:28,595
أرجوك, أريد التحدث إلي طفلي -
لا أستطيع مُساعدتك, لم أعد أفعل هذا, أرجوكِ -

396
00:39:29,827 --> 00:39:31,675
<i>... انا أمرض</i>

397
00:39:31,710 --> 00:39:33,524
... (سيد (لونجين

398
00:39:34,259 --> 00:39:36,099
! أرجُوك

399
00:39:39,030 --> 00:39:43,146
... اريد التحدث إلي طِفلي

400
00:39:47,705 --> 00:39:50,967
... شحصُ أخر جاء ليراني, من أجل القرأة

401
00:39:51,657 --> 00:39:54,552
... (شكراً لصديقك السيد (أندريو

402
00:39:54,643 --> 00:39:56,537
ماذا ؟ -
... أجل -

403
00:39:56,640 --> 00:39:59,140
.. كان عليهِ ان يُغلق فمهُ الكبير

404
00:39:59,246 --> 00:40:02,167
هيا يافتيات, عليكُم ركلها
... عليكُم إعادتها

405
00:40:02,323 --> 00:40:04,701
... من الواضح أنهُ فعل

406
00:40:04,736 --> 00:40:08,064
أنظر, سوف أتحدث إليهِ
و أتأكد أن هذا لن يحدث مُجدداً, حسناً ؟

407
00:40:11,089 --> 00:40:14,899
أجل ؟ -
ثم ماذا؟ -

408
00:40:15,000 --> 00:40:16,916
هل تفعلها ؟ -
ماذا ؟ -

409
00:40:16,951 --> 00:40:21,036
أن تقرأ تلك الأحلام ؟ -
أنتَ مازلت لا تفهمها ؟ -

410
00:40:21,116 --> 00:40:24,268
... هذا لا يتعلق بالحُصول على المال

411
00:40:24,743 --> 00:40:27,360
و لكن هذا بسبب أننى لا أستطيع
.ولا يجب علي فعلها

412
00:40:27,854 --> 00:40:30,275
.. أجل, أعرف

413
00:40:30,417 --> 00:40:32,223
أعتقد أنه يُمكنك
... فِعلها بالإضافة

414
00:40:32,258 --> 00:40:33,146
.أنها هبة

415
00:40:33,181 --> 00:40:35,735
.إنها ليست هِبة, إنها لعنة

416
00:40:36,513 --> 00:40:37,789
... لا يُوجد لديك فكرة

417
00:40:37,824 --> 00:40:41,537
إنها تُفسد أى فُرصة
.لي كَي أحظي بحياة طَبيعية

418
00:40:41,614 --> 00:40:43,237
.أشعُر و كأنني غريب الأطوار

419
00:40:46,440 --> 00:40:49,390
غريب الأطوار أو لا, هذا
... (انت يا (جورج

420
00:40:49,490 --> 00:40:51,634
.لا يُمكنك ترك هذا للأبد

421
00:41:57,520 --> 00:42:00,446
... الموت ليسَ النهاية, إنه مُجرد بداية

422
00:42:00,926 --> 00:42:02,650
... الحياة بعد الموت

423
00:42:02,895 --> 00:42:05,045
.سوف تنعكس علي تصرفتنا هُنا في الواقع

424
00:42:06,686 --> 00:42:11,090
الرب في مملكتهِ قما بخلق
.الجنة و هو بها مع (جيسون) الأن

425
00:42:11,417 --> 00:42:15,604
مُحاطين بالملائكة و القديسين ينظرون إلينا هُنا
... في الأسفل

426
00:42:17,377 --> 00:42:19,544
و بمجرد تحول
... جُثة (جيسون) إلي غبار

427
00:42:19,829 --> 00:42:21,825
.روحهُ سوف تكُون في ملكُوت الرب

428
00:42:32,107 --> 00:42:34,778
... جيسون) في الواقع سوف يتحول إلي رماد)

429
00:42:34,984 --> 00:42:38,206
و لكن فى الوقت هذا, إن لم تُمانع
.فَلدينا جنازة

430
00:42:42,541 --> 00:42:46,491
.صباح الخير, لندخُل

431
00:43:59,771 --> 00:44:01,049
.(عمتَ مساءأً (جيس

432
00:44:03,190 --> 00:44:05,425
ليسَ طويلاً, سوف
... تَتلقي فترة صغيرة

433
00:44:05,677 --> 00:44:07,098
.سوف نُعلمك بهذا عندما تتحسن.

434
00:44:07,429 --> 00:44:09,466
... البعض تم إختيارهم لأن لديهم بعض الخبرة

435
00:44:09,688 --> 00:44:11,423
.و ستكون مُستعد للعيش معهُم

436
00:44:11,710 --> 00:44:13,933
بالطبع سوف تذهب إلي
.نفس المَدرسة

437
00:44:25,874 --> 00:44:27,886
.لا أريد الذهاب مع أحد أخر

438
00:44:28,741 --> 00:44:32,310
.أريد البقاء معكِ, حتي تتعافي

439
00:44:34,387 --> 00:44:37,613
هل تركتنا لوحدنا ؟

440
00:44:51,200 --> 00:44:53,653
انظر, أنا بحاجة لبعض الوقت
... كَي أعيد نفسي

441
00:44:55,389 --> 00:44:58,831
.. و لكِن أنا لن أهرب, أعدُك

442
00:45:01,240 --> 00:45:05,245
أستطيع البقاء كما أريد
و لكن لا أريد أن أقضي كثيراً

443
00:45:06,319 --> 00:45:09,648
و لكن بدونها لا يُوجد لدي امل
.لأننى لستُ قوية بما يكفي

444
00:45:19,413 --> 00:45:22,120
... لا تتوقع مني أن افهم

445
00:45:25,450 --> 00:45:32,718
و الحقيقة بالنسبة لي, بِتركك الأن
.لابُد أنه أسوأ شيء في اعالم

446
00:45:36,660 --> 00:45:39,664
.و لكِن أعدُك, لن أخذلك, حسناً

447
00:45:42,005 --> 00:45:43,414
.أعدُك

448
00:45:49,214 --> 00:45:52,611
.أنا آسفة للغاية, أحبُك

449
00:46:33,196 --> 00:46:34,396
.كًن جيداً

450
00:47:06,514 --> 00:47:10,802
بالنظر في تاريخ ما بعد الحرب لفرنسا
... نجد هًناك دولتين فقط يتم حسابهم

451
00:47:11,079 --> 00:47:12,777
دوجل" وهٌم"

452
00:47:13,087 --> 00:47:15,315
... في "جول" كُل شيء تم كتاتبهُ

453
00:47:15,350 --> 00:47:17,544
.في "ميتران" أريد أن انهي الوظيفة

454
00:47:18,042 --> 00:47:19,745
... إنها عناصر مُثيرة جداً

455
00:47:19,976 --> 00:47:22,148
... إلغاء عقوبة الإعدام في الإتحاد الأوربي

456
00:47:22,208 --> 00:47:24,816
قادم من أسرة لها الحق
... إنها تجتذب السياسين

457
00:47:25,020 --> 00:47:26,644
.و ماهو أكثر,انها تُحولها إلي تحرُر

458
00:47:26,879 --> 00:47:29,004
مُذهل, لقد كانت ثورة أليسَ كذلك ؟

459
00:47:29,342 --> 00:47:33,199
بالإضافة إلي الجزء المُظلم من شخصيتهِ
.التى لم تُكتشتف بعد

460
00:47:33,527 --> 00:47:37,377
لقد مات منذ 10 سنوات, الوقت صجيج
... بإمكاننا الإخبتاء

461
00:47:37,605 --> 00:47:39,064
.أريد الحفر في هذه الطٌرق

462
00:47:39,294 --> 00:47:42,079
فليش), فضيحة القزم الصغير)
ما هو دوره ؟

463
00:47:42,365 --> 00:47:44,342
فرقطات تايوان, فضائح البابون ؟

464
00:47:44,561 --> 00:47:45,799
"مازارين), "مارغريت دوراس)

465
00:47:46,093 --> 00:47:49,067
قصص, لم يتم عنونتُها من قبل,و لكن
.تَم إخفائها جميعاً

466
00:47:49,356 --> 00:47:51,794
... سوف أخبر من يعرف, ومن لا يتحدث

467
00:47:51,829 --> 00:47:54,781
ألن تجلب لنا هذه مشاكل كثير ؟

468
00:47:54,985 --> 00:47:56,461
... لا أعتقد هذا

469
00:47:56,962 --> 00:47:59,310
كُل ما أريده هو كِتاب يُمكن
.قرأته عن طريق الجميع

470
00:47:59,532 --> 00:48:02,218
ميتران" ليسَ سوي"
... قِصة سياسية

471
00:48:02,669 --> 00:48:04,453
.. ميترينت" عبارة عن رمز"

472
00:48:04,857 --> 00:48:06,915
إنها عمُنا "تونتنون" ؟

473
00:48:07,125 --> 00:48:09,004
ربما هذا هو ما يجب أن
.نأخذه كعُنوان

474
00:48:09,316 --> 00:48:10,270
."تونتون"

475
00:48:16,352 --> 00:48:18,617
... لستُ مُتأكد أننا نَستطيع إبقاء هذا العنوان

476
00:48:21,450 --> 00:48:23,407
.بالطبع لا, لقد كُنت أمزح

477
00:48:23,813 --> 00:48:26,260
.سوف أرحب بأرئِكم علي هذه

478
00:48:26,494 --> 00:48:30,951
ماذا عن "التقطيع بعيداً عن الأسطورة" ؟
او "التِمثال المتحرك" ؟

479
00:48:32,280 --> 00:48:33,910
.أنا أبحث عن أرائكُم

480
00:48:34,285 --> 00:48:35,531
.سوف نصنع قائمة

481
00:48:37,332 --> 00:48:38,405
.شُكراً لكم

482
00:48:44,088 --> 00:48:45,104
... تهانينا

483
00:48:46,470 --> 00:48:48,234
... الوقت لم يكُن أفضل

484
00:48:49,014 --> 00:48:51,334
.سياسياً, لن يحدث هُناك شيء الأن

485
00:48:51,937 --> 00:48:55,060
سوف تكتبين الكتاب الذي تُريدينه دائماً
.سوف تحصُلين علي بعض الراحة

486
00:48:56,223 --> 00:48:58,734
... تَعالي في هذا الصيف, سوف تعودين علي الهواء

487
00:48:59,566 --> 00:49:02,412
.مع أفضل بائع تحت يديكِ, و مضمُون كبير جداً

488
00:49:04,428 --> 00:49:07,091
.غريب عما سبق -
تماماً -

489
00:49:07,462 --> 00:49:09,728
التأقلم,و تحويل سوء الحظ
..إلي مِيزة

490
00:49:10,448 --> 00:49:13,961
هذا دائماً ما أحببتهُ فيك... لا تكوني
.ضَحية أبداً

491
00:49:14,181 --> 00:49:15,199
.هذا صحيح

492
00:49:15,559 --> 00:49:19,597
... لستُ ضحية أبداً, ولا أتذمر أبداً

493
00:49:21,092 --> 00:49:23,525
.عَفواً, طاولتك جاهزة

494
00:49:24,935 --> 00:49:26,279
.عَظيم, سوف أبقي

495
00:49:31,784 --> 00:49:32,800
هل بإمكاني سُؤالك شيء ؟

496
00:49:33,562 --> 00:49:35,578
ماذا تعتقد أنهُ يحدث عندما نموت؟

497
00:49:36,526 --> 00:49:37,840
! هذا سُؤال غريب

498
00:49:38,330 --> 00:49:39,239
.. أخبِرني

499
00:49:39,903 --> 00:49:42,401
عندما تموتين, فستمُوتين,و الأضواء تنطفأ هذا هُو

500
00:49:42,617 --> 00:49:43,371
لماذا ؟

501
00:49:46,525 --> 00:49:49,098
هل هذا هو ؟
! مُجرد ظلام دامس

502
00:49:49,314 --> 00:49:51,876
.أسود بالكامل, المفتاح تم غلقُه

503
00:49:52,459 --> 00:49:53,622
.فراغ أبدىّ

504
00:49:57,233 --> 00:49:59,595
هل تعتقد أنهُ من المُحتمل وجود شيء ؟

505
00:49:59,892 --> 00:50:03,692
مثل ماذا ؟ -
لا أعرف شيء -

506
00:50:05,597 --> 00:50:06,870
"حياة بعد الموت"

507
00:50:08,131 --> 00:50:09,443
.لا, لاأعرف

508
00:50:09,991 --> 00:50:13,857
إن كان في تلك الحالة, ألم يقم أحد ما بإكتِشافها حتى الأن ؟

509
00:50:14,118 --> 00:50:15,231
,و كان سيكون هُناك إثبات

510
00:50:18,467 --> 00:50:20,082
.أعتقد هذا

511
00:50:21,941 --> 00:50:23,555
هل لديكِ الكثير من الأسئلة كهذا ؟

512
00:50:27,138 --> 00:50:31,404
المزيد من الشمبانيا ؟, الشمبتنيا  -
ماذا ؟ أجل -

513
00:51:14,227 --> 00:51:16,333
<b>"ساعد من أحببت, و أظهرهُ إلي النور"</b>

514
00:51:20,559 --> 00:51:23,282
<i>"رحلة خلال الحياة بعد الموت"</i>

515
00:51:32,421 --> 00:51:38,622
إن كُنت تُريد أن تُصبح طاهي جيد
... فعليكَ أولاً الإعتماد على موهبتك, من أجل تَحفيز خيالك

516
00:51:39,804 --> 00:51:44,093
... و أحاسيسك, لن تكُون خبير في التقطيع

517
00:51:44,406 --> 00:51:49,002
إن لم تستطيع إعطاء أسامي, ألوان
.و حتى الأشكال و الطعم

518
00:51:49,830 --> 00:51:53,082
... حسناً, الأن, التشكيلة الأولى

519
00:51:54,225 --> 00:51:57,841
هذا ليسَ سهل, لذا
.لا تقلقوا إن لم تفعلوها

520
00:52:00,287 --> 00:52:02,681
.دعُونا نبدأ بوصفها

521
00:52:03,787 --> 00:52:06,479
أولاً هو لمسها ؟ -
حسناً ؟ -

522
00:52:06,960 --> 00:52:08,546
ماهو مٌحتواها ؟

523
00:52:11,616 --> 00:52:12,724
.جيد جِداً

524
00:52:17,548 --> 00:52:20,158
لا يُوجد لي أدني فِكرة
.عما هذا

525
00:52:21,351 --> 00:52:23,729
.لا يُوجد أى فكرة, حسناً

526
00:52:27,323 --> 00:52:32,212
.إنهُ ليسَ فاكهة, إنه نوعاً مُصطنع

527
00:52:37,056 --> 00:52:40,524
إنهُ نوعاً ما حٌلو.. أعتقد هذا

528
00:52:40,543 --> 00:52:44,245
... طعمهُ لذيذ و لاسع

529
00:52:45,526 --> 00:52:47,669
هل عرفتهُ ؟ -
أجل -

530
00:52:50,201 --> 00:52:52,843
كيف سنفعل هذا ؟ -
ماذا ؟ -

531
00:52:53,284 --> 00:52:58,948
بإمكاننا فعلها لعدة أسابيع و لكن يجب أن نكون
.صُرحاء مع بعضنا

532
00:52:59,604 --> 00:53:00,737
ماذا ؟

533
00:53:01,168 --> 00:53:04,013
.القيام بهذه الدروس بمُفردنا

534
00:53:07,057 --> 00:53:08,274
.إفتحي فَمك

535
00:53:08,543 --> 00:53:10,199
هل الجميع بخير ؟
كيف تبلُون ؟

536
00:53:17,160 --> 00:53:24,125
هناك شيء, هٌناك شيء بطعم البلوط
.يُوجد في هذا, اليس جيداً

537
00:53:27,539 --> 00:53:32,628
أنتَ لا تريد أن تخبرني لأنك
لاتُريدنُي أن أكون مثالية, إنها مثل الإسباغتي أليسَ كذلك ؟

538
00:53:33,200 --> 00:53:34,822
.لا, ليسَ هكذا

539
00:53:36,922 --> 00:53:38,744
.حسناً, سأبدأ

540
00:53:40,378 --> 00:53:45,436
انا أقوم بهذا, لأنني إنتقلت للتو
."إلي "سان فرانسيسكو

541
00:53:46,509 --> 00:53:49,791
... و أنا أبحث عن أصدقاء

542
00:53:50,009 --> 00:53:55,276
و من يعلم, ربما إن إستمريت
.فرُبما أعثر على فتي أحلامي

543
00:53:57,214 --> 00:53:58,506
.إفتحي فمِك

544
00:54:12,429 --> 00:54:14,309
لماذا إنتقلتي إلي "سان فرانسيسكو" ؟

545
00:54:17,933 --> 00:54:21,403
لأنني خُدعت من شخص
"ما في "ويتسبرغ

546
00:54:22,083 --> 00:54:23,122
.آسِف

547
00:54:29,104 --> 00:54:33,574
... أنا أحلم بفُستان الزفاف, و أيضاً شهر العسل

548
00:54:35,047 --> 00:54:41,219
لا بأس, انا أتغلب عليهِ
.إنهُ بهذا الشأن فحسب

549
00:54:43,744 --> 00:54:46,319
... ليس تماماً, في الواقع

550
00:54:51,592 --> 00:54:55,993
كيف يبدو طعمه ؟ -
لا أعرف -

551
00:54:58,755 --> 00:55:02,011
... لا أعرف حقاً ماهو

552
00:55:03,136 --> 00:55:04,791
هل نحاول مجدداً ؟ -
حسناً -

553
00:55:09,481 --> 00:55:10,961
جاهزة ؟ -
أجل -

554
00:55:30,771 --> 00:55:33,598
هل هي فاصوليا ؟ -
أجل -

555
00:55:38,198 --> 00:55:41,710
.إنها تبدو... إنها تبدو مثل الفاصوليا السمراء

556
00:55:43,257 --> 00:55:44,986
هل أنا مُحقة ؟ -
اجل -

557
00:55:54,798 --> 00:55:55,698
.... حسناً

558
00:55:57,699 --> 00:56:02,195
انا مثلكِ تماماً, حياتي قد
.. تَغيرت مُؤخراً

559
00:56:06,120 --> 00:56:10,263
أريد فقط إعادت تقيم الأشياء
.... و تغير أولوياتي

560
00:56:11,088 --> 00:56:15,721
ما هو التغيير ؟
طلاق ؟

561
00:56:16,248 --> 00:56:23,224
لا، لا، ليسَ هكذا
... إنها الوظيفة, أريد شيء يُساندني

562
00:56:25,433 --> 00:56:28,393
... بفعل أى شيء في حياتى مستحيل

563
00:56:29,378 --> 00:56:31,373
.بالتأكيد لا أفعل

564
00:56:33,217 --> 00:56:37,112
ألن تُخبرني ماذا كانت وظيفتك ؟

565
00:56:37,519 --> 00:56:39,239
أتُمانعي إن لم أفعل ؟

566
00:56:40,335 --> 00:56:43,462
لا, لا تَقلقي, لاأبدو مثل
... مُجرم او شيء

567
00:56:45,872 --> 00:56:47,915
.إفتح فمك

568
00:56:55,311 --> 00:56:57,983
فلفل -
أجل -

569
00:56:58,248 --> 00:57:00,282
ألم يكُن هذا رائع ؟ -
أجل, رائع -

570
00:57:00,594 --> 00:57:03,656
لقد جَعلني جائعة جداً -
أجل, أن اأيضاً -

571
00:57:05,431 --> 00:57:07,098
هل تود شيء لتأكُله ؟

572
00:57:08,009 --> 00:57:10,545
... أجل, انا أعرف مكان هُنا قريب من أجل

573
00:57:10,580 --> 00:57:14,648
مكان للشراء ؟
هل تٌمازحني ؟ نحنُ عملياً خبراء بِنفسنا

574
00:57:15,306 --> 00:57:18,304
أستطيع القيادة -
أجل, سيكون هذا رائع -

575
00:57:40,840 --> 00:57:44,465
هل أنتَ في "سان فرانسيسكو" مٌنذ فترة ؟ -
أجل, منذ فترة -

576
00:57:46,572 --> 00:57:49,561
.. سأتعامل مع هذا, أشعُري بالراحة فحسب

577
00:57:49,879 --> 00:57:55,359
لا, أنا رفيقتك, هل تتذكر ؟
علي... , علينا أن نقُوم بها سوياً

578
00:57:58,022 --> 00:57:59,328
... يا إلهي

579
00:58:02,699 --> 00:58:06,155
هل هذا أنت ؟ أولادك ؟ -
(أجل, أنا و أخي (بيلي -

580
00:58:07,873 --> 00:58:12,131
دعني أخبرك, انت تشبههً -
لديهِ كل شيء أخر -

581
00:58:12,379 --> 00:58:15,551
هل هؤلاء أولاده ؟ -
اجل, أولاد أخي -

582
00:58:17,755 --> 00:58:22,107
من هذا ؟
هل هُو أحد من أسلافك ؟

583
00:58:23,852 --> 00:58:29,030
(لا, هذا (شارلي ديكن
انا من معجبيه, انا من أكبر مُعجبيه

584
00:58:29,955 --> 00:58:34,192
بالطبع, القوم يتحدثون عن (شيكسبير) و هذا
... عبقري, بالطبع

585
00:58:34,484 --> 00:58:36,117
... (و لكن (ديكن

586
00:58:37,441 --> 00:58:42,103
لا, لا, سأفعل انا هذا
... يُوجد حيلة ما

587
00:58:46,274 --> 00:58:47,617
<i>... (مرحبا, أنا (بيلي</i>

588
00:58:48,301 --> 00:58:52,416
<i>لقد تحدثتُ مع صديقنا الضخم
.و أخبرتهُ ان يبقي فمهُ مٌغلق</i>

589
00:58:53,061 --> 00:58:57,604
<i>إذن, لن يعد هُناك أمور الغرابة
... او القصص</i>

590
00:58:57,966 --> 00:59:03,612
<i>علي أن أخبرك أن هذا الشخص
... قال نقطة مُهمة حول مَهارتك</i>

591
00:59:03,847 --> 00:59:06,766
<i>... بأن يقوم أحد بإكتشاف هذا, بأن احدهم لديهِ هِبة</i>

592
00:59:09,167 --> 00:59:10,489
.آسف علي هذا

593
00:59:12,934 --> 00:59:15,672
أي هِبة ؟ -
لا شيء, كي تقلقي حِياله -

594
00:59:16,172 --> 00:59:19,583
.. لا, أنا مُهتمة

595
00:59:22,085 --> 00:59:25,156
إنها كانت عن وظيفتي السابقة
... لقد كُنت وسيط روحاني

596
00:59:27,078 --> 00:59:30,302
... أعرف , و لكن -
... ماذا ؟                 - إنها حقيقة -

597
00:59:32,181 --> 00:59:34,209
... كان لدي مرض عندما كُنت طفل

598
00:59:37,025 --> 00:59:41,249
كان لدي عدوي و التي تحولت
... إلي حُميّ, التي تحولت إلي معلومات عن

599
00:59:41,558 --> 00:59:43,966
... مخي و نُخاعي الشوكي تُسمي

600
00:59:44,215 --> 00:59:46,135
"إلتهاب في الحبل الشوكي و المخ"

601
00:59:46,401 --> 00:59:50,032
.. ثم قمتُ بعمليه في الخلف هُنا

602
00:59:50,721 --> 00:59:53,370
لقد كانت عَملية مُعقدة جداً
... لمُدة 8 ساعات

603
00:59:54,003 --> 00:59:56,735
... لقد فقدُوني كثيراً علي الطاولة

604
00:59:56,770 --> 01:00:02,980
في الواقع, عملياً قاموا
...  بإعادتى عدة مرات

605
01:00:04,300 --> 01:00:09,100
ولكن على أى حال لابد وأنهم
...عبثوا فى شئ أخر

606
01:00:10,162 --> 01:00:14,162
لأننى لم أعُد كما كُنت
وبدأتُ أشعُر بصداع نصفى

607
01:00:15,605 --> 01:00:17,605
والأن أحلمُ بكوابيس

608
01:00:20,918 --> 01:00:21,918
! ثم هُنالك إتصالات

609
01:00:22,689 --> 01:00:25,689
فى يوم ما كنتُ جالس
...مع صديق ثم

610
01:00:26,178 --> 01:00:30,178
حصلتُ على رؤية لإمرإة
رؤية فى غاية الوضوح

611
01:00:31,485 --> 01:00:33,485
...قمتُ بوصفها له

612
01:00:34,699 --> 01:00:38,699
وإتضح أنه وصفُ لأمه
التى لم أقبالها مُطلقاً

613
01:00:40,161 --> 01:00:43,161
والتى ماتت مُسبقاً هذا الأسبوع

