1
00:00:03,000 --> 00:00:55,000
<font color="Silver" size=24>تـمت التــرجمة بــواسـطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#FF8000"> KiLLeR SpIDeR
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="Chocolate">(m_fouda97@yahoo.com)

2
00:00:58,360 --> 00:01:00,635
<b>"إتهام عَميل سَابق في وكالة الإستِخبارات المركزية
"بالسرقة والقتل</b>

3
00:01:03,160 --> 00:01:04,718
... هيّا، هيّا

4
00:03:11,520 --> 00:03:12,520
... لا، لا، لآ

5
00:03:16,160 --> 00:03:17,798
<i>! جيد</i>

6
00:03:24,320 --> 00:03:27,278
<i>.هيّا يارجل، تحرك</i>

7
00:03:37,400 --> 00:03:39,311
! مُباراة جيدة

8
00:03:44,600 --> 00:03:47,068
لن تقٌوموا بمشاكل؟

9
00:03:48,160 --> 00:03:50,151
<b>... أجل، لن نفعل</b>

10
00:04:07,800 --> 00:04:10,633
.حسناً يارفاق، أراكُم يوم الأحد

11
00:05:24,160 --> 00:05:27,118
صباح الخير، مالذي أستطيع
فعلهُ لك يابٌني؟

12
00:05:28,800 --> 00:05:32,031
لا شيء، الأمر هوما الذي أستطيع
فعلهً لك يا أبتاه؟

13
00:05:32,720 --> 00:05:35,518
انا لا أفهم، هل انتَ بخير؟

14
00:05:36,880 --> 00:05:39,758
لقد رأيتك تلعب كٌرة السلة
.مع الأولاد هٌناك

15
00:05:40,720 --> 00:05:44,395
يوجد الكثير مِن الفقراء هناك، أليسَ كذلك؟ -
.أجل، الكثير من الفٌقراء -

16
00:05:44,560 --> 00:05:48,394
هل تُريد أن تعترف؟ -
إعتِراف؟ -

17
00:05:50,600 --> 00:05:53,398
لا أعرف، لقد مر وقت طويل
.مُنذ ان قُمت بهذا

18
00:05:54,440 --> 00:05:57,716
لا يا أبتاه، أعتقد أنني
.في طَريقي إلي الخلاص

19
00:05:57,880 --> 00:06:02,078
! سيكُون انا وانت والرب
.وأنا أخفي الأصرار

20
00:06:02,240 --> 00:06:06,791
ما الذي ستفقدهُ إذن؟
.تعالي، إجلس وإنَضم إلي

21
00:06:21,440 --> 00:06:23,271
.خُذ وقتك

22
00:06:32,120 --> 00:06:35,396
"سامحني يا أبتاه لأن لدي ذنب"

23
00:06:38,360 --> 00:06:42,035
"سامحني يا أبتاه لأن لدي ذنب"

24
00:06:42,200 --> 00:06:46,512
هيا تحدث، أخبرني ماذا
.يٌوجد في قَلبك

25
00:06:55,200 --> 00:06:58,510
اتعرف أن كل مايقولهُ عني
.فى الجَرائد حَقيقة

26
00:07:03,960 --> 00:07:07,077
.أنا عميل سري لِوكالة الاستخبارات المركزية

27
00:07:10,840 --> 00:07:12,319
! تحدث يابُني

28
00:07:15,160 --> 00:07:17,993
.أنا... قاتل

29
00:07:20,680 --> 00:07:23,592
.لقد كنتُ مٌعتاد أن أؤمن بشيء

30
00:07:24,800 --> 00:07:26,836
.ولكِن ليسَ بعد الأن

31
00:07:37,385 --> 00:07:38,385
" مدينة اليونان"

32
00:08:14,440 --> 00:08:17,034
(لقد قُمت بعمل جَيد في "نيويورك"، (ماركوس

33
00:08:17,200 --> 00:08:20,909
و(زيرهاوي) ميت فلن يكون
.هُناك وسيلة لإعادة إتحادهم من اجل مُهمتهم

34
00:08:21,400 --> 00:08:23,834
هل أنت بخير؟ -
أجل سيدي -

35
00:08:24,000 --> 00:08:26,753
وفريقك؟ -
.لايٌوجد مٌشكلة -

36
00:08:27,760 --> 00:08:32,072
لقد أقسمتُ أن أدافع عَن بلادي
... ضِد جميع الأعداء ولكِن

37
00:08:32,880 --> 00:08:36,555
.(ولكن العالم يصبح مُعقد، (ماركوس

38
00:08:38,120 --> 00:08:41,237
.نحنُ في حرب وعدونا ليسَ لهُ أي ظُهور

39
00:08:41,400 --> 00:08:43,630
.. عادةً بين حائطهِ

40
00:08:49,440 --> 00:08:53,274
مؤسسة "ريد فيل" لديها أكبر
."صَندوق فائض في "ديترويت

41
00:08:53,440 --> 00:08:57,797
لقد قاموا باستثمار ما يقرُب من عشرة
.بلايين دولار في البُترول في أفريقيا

42
00:08:57,960 --> 00:09:01,396
... لأنهم غير سعيدين بسياسة الحُكومة

43
00:09:01,560 --> 00:09:04,133
فإنهم يمولون تاجر سلاح يُسميّ
(فرانك سميث)

44
00:09:04,400 --> 00:09:09,030
(إنهُ من المٌتمردين، (سميث
.شَخص لعين بالفِعل

45
00:09:10,080 --> 00:09:15,029
سوف تتصل بهِ، وتعمل لديه
.وتَتسلل إلي مُؤسسته

46
00:09:15,200 --> 00:09:20,149
،وعِندما يحين الوقت
.أريدك أن تقضي علي (سميث) و"ريدفيل" سَتسقُط

47
00:09:20,280 --> 00:09:22,191
.تَم

48
00:09:22,840 --> 00:09:24,398
.(و(ماركوس

49
00:09:25,160 --> 00:09:28,038
.وكالة المُخبارات لا يجب أن تتصل بهذا

50
00:09:28,200 --> 00:09:31,795
... انا أفهم تماماً -
... اليوم لا نعرف إن كنت ستحصل علي مِيديلة -

51
00:09:31,960 --> 00:09:34,190
.أويتم مُبادلتك

52
00:09:35,720 --> 00:09:38,871
.هذا من أجلك، حظ سعيد

53
00:09:49,760 --> 00:09:53,116
<i>{\a1}{\pos(290،270)}{\fad(500،500)}."بَعد مرور ستة أشهُر"</i>

54
00:10:26,040 --> 00:10:29,715
روني)، انا لا أهتم)
... لدينا 2 مليون دولار في هذا الإتِفاق

55
00:10:29,880 --> 00:10:32,348
.لقد تأخر، هذه ليست مُشكلتي

56
00:10:33,640 --> 00:10:37,997
أخبرهم،. إن لم يدفعوا هذا
.فسوف أقَطع أحشائهُم

57
00:10:39,480 --> 00:10:42,358
انا المحامي الخاص بي، انا أدفع
.لكَ 800 دولار في الساعة

58
00:10:42,520 --> 00:10:47,071
توقف عن إهدار وقتي، وتعامل
.مع هذا الأحَمق

59
00:10:49,480 --> 00:10:51,436
جين)، ماذا يحدث؟)

60
00:10:52,320 --> 00:10:57,235
لقد تم إبلاغنا أن المال القادم
.عن عَملية النقل الإفريقية من السيد (سميث) جاهزة

61
00:11:00,080 --> 00:11:01,877
<i>... شارع "وول " اللعين</i>

62
00:11:02,040 --> 00:11:06,830
<i>هذا الأحمق صنع أكبر كارثة أمريكية
.مالية إقتصادية خلال الــ80 عام</i>

63
00:11:08,880 --> 00:11:14,113
<i>الكثير من الناس فقدوا منازلهُم وأعمالهم
.والبُنوك أيضاً سرقت الدولة</i>

64
00:11:15,200 --> 00:11:16,792
<i>وماذا حدث؟</i>

65
00:11:17,440 --> 00:11:21,513
<i>.لقد تموليهُ من قبل الحُكومة</i>

66
00:11:51,000 --> 00:11:53,956
. تَحضر سيدي -
حسناً، لِنذهب -

67
00:12:37,520 --> 00:12:40,034
.الهَدف غادر المطار

68
00:12:51,520 --> 00:12:56,958
الهَدف قريب جداً، تَذكروا ياقوم
.لن نقوم بأي حركة قبل أن يأخذ المال

69
00:12:58,200 --> 00:13:00,191
ماركوس) سيُعطينا الإشارة)

70
00:13:14,880 --> 00:13:17,758
هل معي المَخبز؟
هل هُوساخن؟

71
00:13:21,120 --> 00:13:23,793
نحنُ في الجدول المُحدد -
أية دقيقة؟ -

72
00:13:23,960 --> 00:13:25,518
.الثانية

73
00:13:26,440 --> 00:13:28,351
.كُل شيء جاهز سيدي

74
00:13:28,520 --> 00:13:32,399
"المال هومكان المُلوك"
هل تعرف من قال هذه؟

75
00:13:32,560 --> 00:13:36,030
لا، سيديّ -
.إنه المَلك (لويس)، الثامن عشر -

76
00:13:37,040 --> 00:13:41,033
.لقد كان أخرق لعين

77
00:13:45,440 --> 00:13:49,115
.سيدي، السيد (سميث) وفريقهُ في الطريق

78
00:13:50,000 --> 00:13:51,718
.كُل شيء جاهز

79
00:13:53,960 --> 00:13:57,839
هل تُسدي لي معروف،وأدر التكييف؟
.المكان حار جدا هٌنا

80
00:13:58,000 --> 00:14:00,833
إنهُ مفتوح سيدي -
.إذن أخفِضه قليلاً -

81
00:14:33,920 --> 00:14:35,399
... (هٌنا (زاندر

82
00:14:36,120 --> 00:14:39,271
<i>ديتريك) خارج الصورة الأن)
.انا القائد الأن</i>

83
00:14:48,440 --> 00:14:51,000
! بحق المَسيح

84
00:14:52,720 --> 00:14:55,188
ما هذا؟

85
00:14:56,360 --> 00:15:00,876
هل كل شيء علي مايُرام بالخلف؟ -
! بِحق المسيح، صَدري -

86
00:15:04,560 --> 00:15:06,198
.تَماسك

87
00:15:09,120 --> 00:15:11,475
.أوصِلنا إلي المَشفي

88
00:15:20,400 --> 00:15:21,833
<i>ماذا يحدث هُناك الأن؟</i>

89
00:15:25,240 --> 00:15:26,878
.الهدف خارج المسار

90
00:15:31,000 --> 00:15:34,072
كم تبقي؟
خمسة دقائق، ولكن أعتقد أن لدينا صُحبة -

91
00:15:34,760 --> 00:15:37,832
هل أخذت أي شيء؟
هل أخذت، سيديّ؟

92
00:15:43,840 --> 00:15:45,717
.هيّا -
لا تفقدهُ -

93
00:15:58,800 --> 00:16:01,234
<i>.أنا أطلب الإذن على الهدف</i>

94
00:16:01,358 --> 00:16:02,358
.هيّا، هيّا، إذهب

95
00:16:03,000 --> 00:16:05,594
.نُريد (سميث) حي بأي تَكلفة

96
00:16:40,400 --> 00:16:43,631
.نحنُ نفقده، إنه يتجه إلي المَشفي

97
00:16:52,502 --> 00:16:53,502
<i>"مستشفي "ديترويت" للطواريء"</i>

98
00:17:11,880 --> 00:17:15,759
سيدي، سيدي، عفواً -
إنهُ عميلي، انا حارسهُ -

99
00:17:15,920 --> 00:17:18,957
سيدي، أرجوك، عليك أن تترك الإطباء يقومون بعملهُم -
هل أستطيع الذهاب معهُ؟ -

100
00:17:19,120 --> 00:17:24,831
لا، أفضل شيء تفعلهُ لِنفسك هو
.الذهاب للمكتب هناك تخبر المُمرضة بكُل شيء عن المريض

101
00:17:25,000 --> 00:17:27,468
سوف يأخذ بضع دقائق، حسناً
.شُكرا لك

102
00:17:27,640 --> 00:17:30,029
هل ملئت هذه؟

103
00:17:31,240 --> 00:17:33,435
مرحبا، انا الطَبيبة (براون)، هل
بإمكَانك إخباري ماذا حدث؟

104
00:17:33,600 --> 00:17:35,591
... رئيسي، لديهِ أزمة قلبية

105
00:17:35,760 --> 00:17:38,957
ما هوإسمه؟ -
(إسمه (فرانك سميث -

106
00:17:39,120 --> 00:17:41,554
هل لديه تاريخ مع مشاكل القلب؟ -
.هذه ما أعرفها -

107
00:17:41,720 --> 00:17:45,076
سيدي، إبقي هُنا -
إنهُ العميل الخاص بي -

108
00:17:45,240 --> 00:17:47,310
.سوف نعتني بهِ

109
00:18:05,320 --> 00:18:10,440
<i>"حارس أمن"</i>

110
00:18:20,200 --> 00:18:24,796
<i>العميل واحد، غطي السلالم
.العميل ثلاثة مَخرج الطواريء</i>

111
00:18:24,960 --> 00:18:29,829
<i>.العميل أربعة وخمسة إلي المِصعد
.أريد تَغطية المبني بأكملهِ</i>

112
00:18:52,760 --> 00:18:57,550
يارفاق لدينا حالة هُنا، يجب
.ان نَتصل بالطواريء

113
00:19:29,240 --> 00:19:32,596
... نحنُ في الطريق -
.لقد تَلقينا للتومُكاملة إلي الطواريء من المشفي -

114
00:19:32,760 --> 00:19:34,478
.علينا أن نُغير خطتنا الأن

115
00:19:36,200 --> 00:19:41,354
هنا المركز، لا تٌجيبوا علي إتصال
"من مَشفي "ديترويت

116
00:19:41,520 --> 00:19:44,398
<i>.إنها مُهمة آمن قوميّ</i>

117
00:19:44,560 --> 00:19:49,634
<i>يوجد هناك عُملاء سِريين ، لا تتدخلوا
.أكرر لا تتدخلوا</i>

118
00:20:02,200 --> 00:20:04,111
سيدي، هل تحمل سلاح؟

119
00:20:04,280 --> 00:20:07,317
.أجل، أنظر انا حارس خاص

120
00:20:07,440 --> 00:20:10,876
.سيدى، أسدي لي خدمة، سَلم السلاح إلي الظَابط

121
00:20:11,040 --> 00:20:14,999
إنها سياسة المُستشفي
.سوف نضعهُ في مكان أمن

122
00:20:15,920 --> 00:20:18,551
حسناً، ايها الطبية
كيف حالهُ؟

123
00:20:18,720 --> 00:20:21,837
إنهُ مستقر الأن، نحنُ نأخذه
.الي العِناية المُركزة الأن

124
00:20:22,000 --> 00:20:23,956
.سميث) في العناية المُركزة)

125
00:20:28,080 --> 00:20:31,235
.شُكراً لك -
هل أنتَ بخير؟ -

126
00:20:32,280 --> 00:20:36,273
أجل، لا، هل لديكم عصير برتقال
أوحانة ما هٌنا؟

127
00:20:36,400 --> 00:20:39,392
لدي مرض السُكر -
سوف أجعل المُمرضة تُساعدك -

128
00:20:39,560 --> 00:20:42,870
.إجلس، وسوف أجعل المُمرضة تَفحصك

129
00:20:44,840 --> 00:20:47,673
لن يطول الأمر، إنها في الطريق

130
00:20:54,840 --> 00:20:57,479
.إتبعني الأن إذا سمحت

131
00:20:58,800 --> 00:21:02,110
شكراً لكِ، ماذا يحدث بالمَشفي؟

132
00:21:02,280 --> 00:21:06,637
المَشفي قامت ببناء جناح جديد
.ونقُوم بِنقل المرضي اليوم إليهِ

133
00:21:06,800 --> 00:21:09,234
.وقتك ليس بِجيد

134
00:21:56,320 --> 00:21:58,880
عفواً سيدي، لا يفترض
ان تكون هُنا؟

135
00:22:01,480 --> 00:22:04,995
سيد (سميث)، هل حدث لك
أي شيء من هذا من قبل؟

136
00:22:05,160 --> 00:22:08,596
.سوف نُجري عليك بعض الفُحوصات

137
00:22:11,200 --> 00:22:14,715
هل تسلمين لي نتائج
تحليل الإنزيم الأن، رجاءاً؟

138
00:22:16,400 --> 00:22:18,516
.حسناً، نحنُ تسللنا لهُ

139
00:22:31,160 --> 00:22:33,515
<i>.ماركوس) بمفردهُ مع المٌمرضة)</i>

140
00:22:36,080 --> 00:22:37,957
إذن ماذا تفعل كي تعيش؟

141
00:22:38,920 --> 00:22:43,072
أحمي الأشخاص المُهمين جدا -
.هذا يبدومُثيراً -

142
00:22:45,120 --> 00:22:47,680
هل انت من "ديترويت"؟ -
.لا -

143
00:23:05,360 --> 00:23:08,079
هل هوخطير؟ -
.بعض الأحيان -

144
00:23:08,200 --> 00:23:11,510
إذن أنت لن تشعر بوخزة الإبرة الأن

145
00:23:32,280 --> 00:23:35,636
لطالما كنتُ أريد
.مُواعدة حارس شخصي

146
00:23:44,400 --> 00:23:46,072
.شُكرا لكِ

147
00:23:51,160 --> 00:23:54,072
انظري، انا قَلق جداً علي ارجل
.الذي أتيتُ معهُ

148
00:23:54,240 --> 00:23:57,949
أعتقد أن لديهِ أزمة قلبية
أين سيأخذُونه؟

149
00:23:58,120 --> 00:24:03,353
إلي غرفة العناية المركزة، اعتَقد انها لم تنتقل
.بعد، إنها فى الطَابق الرابع

150
00:24:03,520 --> 00:24:05,715
هل بإمكانك أخذي هٌناك؟ -
أجل، سأخذك هُناك -

151
00:25:10,280 --> 00:25:13,556
<i>هل تمكنت من (ماركوس)، ماهي حالتك؟</i>

152
00:25:48,880 --> 00:25:51,917
ماركوس) علي السلالم في طريقه)
.إلي الطابق الرابع

153
00:25:52,040 --> 00:25:54,873
.تلقيتُ هذا، أقتله الأن

154
00:27:00,320 --> 00:27:02,754
.لقد حلمتُ بِك

155
00:27:07,560 --> 00:27:10,757
لقد حلمتُ بك، لقد كنتُ
.اعرف أنكَ حقيقيّ

156
00:27:10,920 --> 00:27:12,399
.أرجوك خذني من هُنا

157
00:27:17,360 --> 00:27:20,033
... إنتظر، إنتظر

158
00:27:23,680 --> 00:27:25,716
.... خُذني فَحسب

159
00:27:33,720 --> 00:27:35,153
هل أستطيع لمسك؟

160
00:27:36,280 --> 00:27:38,714
.لِمرة واحدة فحسب

161
00:27:39,080 --> 00:27:41,878
.أيُها السيد أعدُك

162
00:27:56,560 --> 00:27:59,028
.بإمكاني أن أريدك طريق الخُروج من هُنا

163
00:27:59,680 --> 00:28:01,318
.لم أواعد احد من قبل

164
00:28:01,480 --> 00:28:04,392
دكتور (جرين)؟ -
هل ستحضر لي المُثلجات؟ -

165
00:28:06,760 --> 00:28:09,433
هل معك الأحمر، أم القرمزي؟ -
.أنظر يارجُل -

166
00:28:09,600 --> 00:28:14,993
أم الأزرق، انا أحب الذهبي، دكتور (جرين)؟ -
بإمكاني أن أريك طريق الخروج من هُنا-

167
00:28:15,160 --> 00:28:19,073
دكتور (جرين)، أريد هذه الأقراص -
.لا تدفعهُ يارجل -

168
00:28:19,240 --> 00:28:20,992
.إنه هُنا

169
00:28:22,280 --> 00:28:24,874
<i>... لا تدفعهُ، لا تدفعهُ</i>

170
00:28:27,440 --> 00:28:31,035
لا تدفعهُ -
إذهب هُناك، إلي الحائط بجانب الباب -

171
00:28:31,200 --> 00:28:34,237
هل نلعب لعبة فتح الباب الأن؟ -
.أنتِ إلي هُناك -

172
00:28:36,040 --> 00:28:39,157
أين الأطباء؟
.لقد قَالوا أنهم سيأتون

173
00:29:37,840 --> 00:29:39,239
.أرجُوك خُذني معك

174
00:30:04,680 --> 00:30:06,591
العميل "3"؟

175
00:30:07,040 --> 00:30:09,315
... العميل "3"، تَقريرك

176
00:30:11,760 --> 00:30:14,877
إذهبي الي الطابق الثالث
.وإعلمي ماذا يحدث هُناك

177
00:30:33,920 --> 00:30:36,388
لا يٌمكن أن تكونوا هٌنا
أرجوكم غادروا الأن؟

178
00:30:36,560 --> 00:30:41,031
هذا المريض، تَهديد للأمن القومي
.سوف يٌغادر معاً

179
00:30:41,200 --> 00:30:43,475
إنهُ لن يغادر أى مكان
.لديهِ أزمة قَلبية

180
00:30:43,640 --> 00:30:48,031
حالتهُ صعبة، نحنُ بحاجة إلي
.دعامة تُضاف إالي شُريانه

181
00:30:48,200 --> 00:30:52,432
لدينا الثير من المتاعب، هل بإمكانكِ
أن تَتصلي بالأمن؟

182
00:30:52,600 --> 00:30:54,830
لن أريد فعل هذا

183
00:30:55,000 --> 00:30:59,073
أنا خائف أنكِ لا تمتلكين
.خِيار، لأنهٌ ليس أمن هُنا الأن

184
00:30:59,200 --> 00:31:01,156
.نحنُ الأمن الأن

185
00:31:05,880 --> 00:31:07,950
... (صباح الخير سيد (سميث

186
00:31:09,080 --> 00:31:13,756
سوف نذهب لتري أصدقائك الأن -
.سيد (سميث)، أرجوك إهدأ الأن -

187
00:31:41,880 --> 00:31:47,955
لا أهتم بما ستفعلينهِ، ولكن سوف
.تُعطيهِ شيء يَجعلهُ قوي

188
00:31:48,120 --> 00:31:52,079
هل تريد مني أن أضغط علي
شخص لديهِ أزمة قلبية؟

189
00:31:52,240 --> 00:31:54,800
.سوف يقتلهُ هذا، وانا لا أريد هذا

190
00:31:54,960 --> 00:31:58,396
بإمكانك فعل هذا، اولا
.ولكن قد قُلت لايُوجد لديكِ خيار

191
00:32:00,080 --> 00:32:01,399
كم من الوقت سيأخُذ هذا؟

192
00:32:01,560 --> 00:32:05,519
أنتَ تقترح الأن بالفعل
.ان يحصُل علي أزمة قلبية أخريّ

193
00:32:05,680 --> 00:32:08,558
أنتَ تطلب مني وضع حياة مَريضي علي المحك
.وانا لن أفعل هذا

194
00:32:08,720 --> 00:32:14,909
انا لن أقترح أي شيء أيُها الطبيبة
.إما ان تعطيهِ حُقنة اوتأخُذيها بِنفسك

195
00:32:47,337 --> 00:32:48,337
! (ماركوس)

196
00:32:49,480 --> 00:32:51,789
(فلوريا)
هل هذا أنتِ؟

197
00:32:54,040 --> 00:32:58,238
ماذا يَحدث؟ -
.(لقد حدث تغيير في الخطط (ماركوس -

198
00:32:58,400 --> 00:33:00,994
أجل؟
أين (ديتريك)؟

199
00:33:02,720 --> 00:33:04,915
.ديتريك) ميت)

200
00:33:05,960 --> 00:33:07,871
ماذا حدث؟

201
00:33:09,880 --> 00:33:13,350
الأمر مُعقد، هل نتحدث عنه الأن؟

202
00:33:13,520 --> 00:33:16,956
لا،لا، انتم أيها القوم
.تُحاولون قتلي

203
00:33:21,680 --> 00:33:24,319
.حسناً، سأعقد معك إتفاق

204
00:33:24,480 --> 00:33:27,836
يبدوان وانت لدينا شيء مُشترك بأن
.يبقي السيد (سميث) علي قيد الحياة

205
00:33:28,000 --> 00:33:31,072
لذا سوف أقوم بعمل الإجراءات
.اللازمة كي يظل مَريضي علي قيد الحياة

206
00:33:31,240 --> 00:33:36,997
سوف أضع الدعامة المَطلوبة، إن لم يكن
.في حالة تأهب، فسوف أضَع الحقنة التي تُريدها

207
00:33:37,160 --> 00:33:40,232
... سيد (سميث)، إهدأ، إهدأ

208
00:33:42,160 --> 00:33:43,752
! (ديمرول)

209
00:33:45,720 --> 00:33:48,996
إن أعطيتهُ الحقنة اولاً
.فإنهُ لن يخرج من هُنا علي قيد الحياة

210
00:33:49,160 --> 00:33:52,470
لماذا لا تُخبريني ماذا حدث؟

211
00:33:53,480 --> 00:33:54,959
أين (زاندر)؟

212
00:33:57,440 --> 00:34:00,079
.(زاندر) المسئول (ماركوس) -
مسئول عن ماذا؟ -

213
00:34:01,360 --> 00:34:04,875
لقد كنتُ ادير هذه المُهمة -
.كما قُلت لك، الأمور تَغيرت -

214
00:34:12,280 --> 00:34:14,794
كم سيستغرق هذا من الوقت؟ -
ليس أقل من ساعة -

215
00:34:14,960 --> 00:34:16,757
.لديكِ ثلاثون دقيقة

216
00:34:19,760 --> 00:34:23,275
ماذا عن إخباري المُهمة الجديدة؟

217
00:34:23,400 --> 00:34:27,678
المهمة هي أننا سوف نأخُذ
.(المال اللعية (ماركوس)، ونخرج من هُنا

218
00:34:28,720 --> 00:34:30,676
.بإمكانك الإنِضام لنا أوتموت

219
00:34:32,160 --> 00:34:34,958
لا تكُن أحمق (ماركوس)، نحنُ
.نَعرف كل تحركاتُك

220
00:34:37,720 --> 00:34:40,598
.لِذا أعتقد أننا أصبحنا أعداء الأن

221
00:34:42,120 --> 00:34:46,750
هل بإمكانك أرجوك، إبعاد هذا الشيء
عن وجهي، بينما أعتني بِمريضي؟

222
00:35:15,040 --> 00:35:17,110
.إنها مائة مليون دولار، (ماركوس)، بحقِك

223
00:35:20,480 --> 00:35:23,074
.(سوف يكُون لديك حياة رائعة (ماركوس

224
00:35:26,120 --> 00:35:30,193
... نحنُ نتحكم بكل هذا المكان، انتَ خارج الأرقام

225
00:35:30,680 --> 00:35:34,514
.الشُرطيون قادمون من أجل، لا يُوجد لديك دعم

226
00:35:42,120 --> 00:35:46,432
(أنا أعرف أن هذا لا يتعلق بــ (سميث
... قِطعة القذارة هذا، دائماً ما يكُون جزء من خطة ما

227
00:35:46,600 --> 00:35:48,511
إذن ما هي؟

228
00:35:49,400 --> 00:35:53,837
هذا النِظام مَعطوب، كل يوم نُخاطر
بِحياتنا من أجل ماذا؟

229
00:35:55,800 --> 00:35:58,268
.(نحنُ نحمي الخونة والوحوش (ماركوس

230
00:35:59,360 --> 00:36:01,999
.وهذا سيستغرق وقت طويل ولن يتغير

231
00:36:03,720 --> 00:36:07,508
لذا هذه المَرة، سوف نعبث بهم
.ونأخُذ المال

232
00:36:23,040 --> 00:36:25,315
... إذهب وأعرف ماذا حدث

233
00:36:26,120 --> 00:36:29,237
.وتأكد بان يكون من مريضنا حي

234
00:36:43,009 --> 00:36:44,009
(ماركوس)

235
00:36:47,080 --> 00:36:49,878
بإمكانك الإنتهاء من كل هذا، تستطيع
.ان تَخرج ونتحدث

236
00:36:55,120 --> 00:36:57,918
.(انا أحب حياتي الجديدة (ماركوس

237
00:37:05,520 --> 00:37:09,433
لقد كنتُ دائماً مُعجبة بك (ماركوس) وكنتُ
.يوم ما أعتقد أنك ستأخُذ خُطوة تِجاهي

238
00:37:11,080 --> 00:37:12,399
.تَحدث إلي

239
00:37:47,360 --> 00:37:49,430
... (أحب أن اتحدث أليك (ماركوس

240
00:37:50,560 --> 00:37:54,189
انا أقوم بكُل الكلام، هذا
.نوع من الوقاحة

241
00:37:58,280 --> 00:37:59,759
هل لديك شيء لِتقولهُ؟

242
00:38:27,873 --> 00:38:28,873
! تباً

243
00:40:04,320 --> 00:40:07,357
أمسكتُ به -
.أريدهُ حي -

244
00:40:12,160 --> 00:40:13,752
.(مرحبا (ماركوس

245
00:40:28,880 --> 00:40:33,078
حسناً، سيد (سميث)، سوف تشعر بتَحسُن قريباً -
(ماركوس) -

246
00:40:34,120 --> 00:40:35,872
.صَديقي العزيز

247
00:40:36,600 --> 00:40:38,352
.زميلي

248
00:40:48,880 --> 00:40:54,750
ماذا كنت تعتقد سوف يحدث (فرانك)، هل
كنت ستثق بِحارس يؤمن لكَ الأبواب كُل يوم؟

249
00:40:55,600 --> 00:40:59,479
... إنهُ واحد منا، دعني أقدم لَك

250
00:41:01,000 --> 00:41:04,470
العميل (ماركوس جونز) من
.وكالات الإستِخبارات المركزية

251
00:41:06,720 --> 00:41:10,872
أنت هوالمهمة (فرانك)، القضاء
."عليك ثُم علي "ريد فيل

252
00:41:12,680 --> 00:41:15,797
.أنظر لهُ، إنه الفتي ذوالمهارات المُصقلة

253
00:41:20,760 --> 00:41:22,716
لقد قُمت بالقرار الخاطيء يا أخي

254
00:41:23,600 --> 00:41:26,194
ولكن أتعرف ماذا؟
.أعرف أنكَ فعلت

255
00:41:26,960 --> 00:41:32,318
.(لقد قتلت (ديتريك -
(أجل، لقد قتلتُ (ديتريك -

256
00:41:32,480 --> 00:41:35,313
(لقد كان بمثابة والد لك (ماركوس

257
00:41:35,480 --> 00:41:39,712
أنا أعرف أنكَ لا تستطيع الإستمرار بدون تخطيطهِ
.لذا قُمنا بالقضاء عليهِ

258
00:41:42,680 --> 00:41:44,557
... أتَعلمون عندما ينتهي هذا

259
00:41:45,840 --> 00:41:47,671
.سوف أقتُلك

260
00:41:51,040 --> 00:41:53,793
.حتي الأن انت تحتاج لحُقنة

261
00:42:00,960 --> 00:42:04,871
زانر) حان وقت الرحيل)

262
00:42:06,280 --> 00:42:08,794
لقد أخذتي وقت كَثير الأن، ضعيه
.علي الكُرسي المُتحرك الأن

263
00:42:08,920 --> 00:42:12,549
.إن أسرعتُ في هذا فسوف يقتلهُ

264
00:42:14,120 --> 00:42:16,680
.أسرعي فحسب، لا يُوجد لدينا وقت

265
00:42:21,480 --> 00:42:24,552
.إجمَعي لهُ بعض الأدوية من أجل الرحيل

266
00:42:26,640 --> 00:42:28,835
.أسرعي الأن

267
00:42:29,000 --> 00:42:33,630
أجروك، ضع هذا جانباً، انا أفعل مابوسعيّ
.هذا لن يُسرع الأمر

268
00:42:33,800 --> 00:42:36,314
.سوف أتولي أمره عندما يُصبح على الكرسي المُتحرك

269
00:42:37,040 --> 00:42:38,712
.أحضر الكُرسي

270
00:42:39,360 --> 00:42:41,954
.هيّا (فرانك) سوف نَذهب لتري أصد~قائك

271
00:42:45,720 --> 00:42:47,392
... إلي الخلف

272
00:42:48,640 --> 00:42:51,712
... هيّا (فرانكي)،وانتِ عزيزتي

273
00:42:51,880 --> 00:42:55,429
.سَوف تأتين معنا، لذا إجمَعي أشيائك

274
00:43:00,520 --> 00:43:03,080
.أحضِري ماتريدين، لنذهب من هُنا

275
00:43:42,680 --> 00:43:46,878
سميث) و"ريد فيل" هما المسئولون)
(عن الثورات ضد (كارل ماركس

276
00:43:47,040 --> 00:43:49,270
وأيديهم مُلطخة بالدماء أكثر
.من أيّ دكتاتور

277
00:43:49,440 --> 00:43:51,715
! ومَازلوا محمين بواسطة القَانون

278
00:43:52,720 --> 00:43:54,995
... هذه حياتي (زاندر)، حسناً

279
00:43:55,760 --> 00:43:59,230
وأقضيتها في خِدمة البلد
.التي لا تَهتم لأمري

280
00:43:59,360 --> 00:44:03,148
لذا الأن، انا مُحبطة جداً -
... (إستَمعي لي (فلور -

281
00:44:04,320 --> 00:44:06,675
.انا أعمل علي شيء

282
00:44:07,600 --> 00:44:10,239
.شيء ما أعتقد أنهُ جيد لكِ ولِي

283
00:44:18,320 --> 00:44:22,438
الخيانة من فريقي، الخيانة
.من الناس الذي وثقت بِهم

284
00:44:23,280 --> 00:44:25,316
.ناس مثل العائلة

285
00:44:27,600 --> 00:44:30,239
هل تندم علي حياتك يابُني؟

286
00:44:30,400 --> 00:44:33,995
هل تود من الرب مُسامحتك؟ -
.لا، يا أبتاه -

287
00:44:34,720 --> 00:44:37,712
لا أريد أن يغفر لي
.علي ما فعلتهُ

288
00:44:38,960 --> 00:44:44,159
لقد بقيتُ في السيارة طوال
.... اليوم وأدركت أن

289
00:44:44,800 --> 00:44:48,793
لم يتبقي لِي شيء، أعدائي
.قَد فازوا

290
00:44:48,960 --> 00:44:53,875
وإستيقظتٌ هذا الصباح ورأيتكَ
... تَلعب مع الآولاد وقلتُ لِنفسي

291
00:44:54,040 --> 00:44:58,795
الحياة من الممكن أن تكون بسيطة جِداً
.. لقد كنتُ

292
00:44:59,840 --> 00:45:01,990
... أتتبعك هنا فقط ولكِن

293
00:45:05,000 --> 00:45:09,391
أدركتُ ان العالم سيكُون مَكان أفضل
.بعدم وجود أشخاص مِثلي

294
00:45:12,360 --> 00:45:15,955
يَجب أن أذهب ي أبتاه
.لا أريد أن أضيع وقتك

295
00:45:16,120 --> 00:45:20,238
أخبرني، ماذا حدث لِفريقك؟

296
00:46:53,160 --> 00:46:56,709
هذا تماماً ما أقولهُ، هل نحنُ واضحين؟

297
00:46:59,920 --> 00:47:03,674
<i><b>إلي جميع رجال الشُرطة، لدينا جريمة قتل
... في مَشفي "ديترويت" الطبي </b></i>

298
00:47:03,840 --> 00:47:10,439
<i><b>المُشتبه بهِ عميل مخبارات سابق
.مُتورط في عملية قتل، إنه مسلح وخطر</b></i>

299
00:47:22,200 --> 00:47:23,758
ما هوالمضحك؟

300
00:47:25,080 --> 00:47:27,196
هذا غباء -
ماذا قال؟ -

301
00:47:27,320 --> 00:47:28,833
.هذا غبائُك

302
00:47:30,080 --> 00:47:33,470
لستُ انا من سيموت -
.. بلي أنت -

303
00:47:34,360 --> 00:47:35,759
.بلي أنت

304
00:47:35,920 --> 00:47:40,436
.بمُجرد أن تصل إلي مبينى "ريد فيل" فأنتِ ميت

305
00:47:40,600 --> 00:47:44,673
.بمُجرد أن تصل إلي مبينى "ريد فيل" فأنتِ ميت

306
00:47:49,973 --> 00:47:50,973
! لا

307
00:47:51,360 --> 00:47:53,874
أنت تُريده علي قيد الحياة، أليسَ كذلك؟

308
00:47:59,920 --> 00:48:02,593
... كل ماتُريده أنت هوالمال

309
00:48:02,760 --> 00:48:05,149
.... ريد فيل" عِبارة عن قوة"

310
00:48:05,320 --> 00:48:08,630
... "إنها مثل المافيا في "صقلية

311
00:48:08,800 --> 00:48:12,588
إنهم يتحكمون بالمليارات من الدولارات
.ولكِن يَعيشون في خراب

312
00:48:12,760 --> 00:48:15,479
.وأيضاً القوة

313
00:48:16,880 --> 00:48:18,950
.الأمر مُتعلق بالقُوة

314
00:48:20,360 --> 00:48:23,591
ماذا يقول؟ -
لاشيء -

315
00:48:23,760 --> 00:48:26,069
.مُجرد تخاريف من رجل يحتضر

316
00:48:26,560 --> 00:48:29,074
.لن يُعطوك أبداً دولار واحد

317
00:48:29,240 --> 00:48:31,310
.سوف نريّ

318
00:50:38,160 --> 00:50:41,118
"مرحبا بك في مؤسسة "ريد فيل
كيف أستطيع مُساعدتكم؟

319
00:50:41,280 --> 00:50:44,670
هذا السيد (فرانك سميث)، نحنُ
.(هٌنا لرؤية (جون ريد فيل

320
00:50:44,840 --> 00:50:48,469
هل لديكم مَوعد؟-
لقد تأخرنا، إنه يتوقع قُدومنا -

321
00:50:49,400 --> 00:50:52,949
دعني أتصل بمكتبهِ، سوف
.يأخُذ هذا لَحظات

322
00:51:07,760 --> 00:51:09,716
.شُكراً لك

323
00:51:10,720 --> 00:51:14,759
أوصل السيد (سميث) ورفاقه إلي
.(مَكتب السيد (ريد فيل

324
00:51:14,880 --> 00:51:16,757
.إتبَعوني إذا سَمحتم

325
00:51:36,400 --> 00:51:38,630
.(مرحبا سيد (سميث

326
00:51:39,760 --> 00:51:42,354
هل أنتَ بخير؟ -
.(مرحبا (جين -

327
00:51:43,720 --> 00:51:49,272
انا حارس السيد (سميث) وهو
... من يُعاني من أزمة قَلبية الأن،ولا يشعر بِتحسن

328
00:51:49,440 --> 00:51:52,512
ولكن نحنُ هُنا كي نحفظ الموعد
.(مع السَيد (ريد فيل

329
00:51:53,600 --> 00:51:56,478
أجل، بالطبع
... السيد (ريد فيل) في القَاعة الأن

330
00:51:56,640 --> 00:52:01,589
ولكن طلب منكم أن تجلسوا في
.قَاعة المؤتمرات، من هُنا

331
00:52:32,360 --> 00:52:37,275
السيد (سميث) هنا لرؤيتك ولكنهُ لا يبدوبخير
.ومعهُ أيضاُ العَديد من الناس

332
00:52:39,800 --> 00:52:41,836
... لنذهب ونُلقي نظرة

333
00:52:45,342 --> 00:52:46,342
... (مرحبا (فرانكي

334
00:52:48,600 --> 00:52:50,477
كيف حالك؟

335
00:52:52,120 --> 00:52:55,078
أنظُر إليك، ماذا يحدث؟

336
00:52:55,240 --> 00:52:58,391
السيد (سميث) ليسَ بخير
.إنهُ يَشعر ببعض مشاكل في القَلب

337
00:52:58,560 --> 00:53:02,394
ولكنهُ أراد أن يأتي كي يُكمل
.فُروض الَنقل

338
00:53:04,720 --> 00:53:10,272
مشاكل قلبية (فرانك) ؟
.أنتَ تبدومثل القذارة، يجب أن تكون في المَشفي

339
00:53:10,440 --> 00:53:12,112
... (جون)

340
00:53:12,840 --> 00:53:16,515
.هيّا لننهي هذا الإتفاق

341
00:53:19,024 --> 00:53:20,024
... (فرانك)

342
00:53:21,320 --> 00:53:24,835
الأن، هذا ليسَ بوقت جيد
... لم أكُن أتوقع فعل هذا هُنا

343
00:53:25,000 --> 00:53:27,673
اعتقد أنهُ علينا الخروج ونتناول
... الغداء سوياً، نَحتفل

344
00:53:27,840 --> 00:53:32,231
السيد (سميث)، يُريد أن ينهي
هذا العمل اليوم، الأن

345
00:53:33,840 --> 00:53:35,512
أليسَ هذا صحيح  سيد (سميث)؟

346
00:53:36,680 --> 00:53:39,956
انا آسف، ولكن من أنت مُجدداً؟

347
00:53:41,040 --> 00:53:42,553
انت تعمل لدي (فرانك)؟

348
00:53:43,200 --> 00:53:46,556
ولكنك تتحدث كثيراً،وانا
.أيضاً لم أراك من قبل

349
00:53:47,240 --> 00:53:48,958
أين رجُلك (ماركوس)، (فرانك)؟

350
00:53:49,120 --> 00:53:52,271
لقد تم إبعاده عن واجبه -
هل هذا صحيح؟ -

351
00:53:57,360 --> 00:53:59,635
.... حسناً، أيها السادة

352
00:54:00,120 --> 00:54:01,712
.انا لستُ مُرتاح هُنا بالفعل

353
00:54:01,880 --> 00:54:06,874
مهما يكن من انتم، انا لا أحب
.الغُرباء يدخلون إلي مكتبي

354
00:54:08,360 --> 00:54:12,391
فرانك)، (فرانك)
.. لمَ لا ترتاح

355
00:54:13,440 --> 00:54:18,230
عندما تشعر بتحسن، بإمكانك العودة
.هُنا بعد بضعة أيام وسوف نتحدث عن هذا ، حسناً

356
00:54:23,480 --> 00:54:27,155
لا أحد يُريد أن يتأذي هنا -
ماذا تُريد؟ -

357
00:54:27,320 --> 00:54:30,312
... المال، إنهُ أمر سهل

358
00:54:30,600 --> 00:54:34,070
أغراض (فرانك) فحسب -
هل هذا جيد لك (فرانك)؟ -

359
00:54:38,080 --> 00:54:42,119
انا خائف انه لا أستطيع إكمَال هذا الطلب -
.انا أخاف أنك لا تملُك خيار -

360
00:54:42,280 --> 00:54:43,952
لا يُوجد لدي خيار؟

361
00:54:45,000 --> 00:54:49,152
هل لديك  فكرة مع من تتعامل؟
... دعني أخبرك ماذا سيحدُث لك

362
00:54:49,320 --> 00:54:52,869
لنفترض أنك نجحت في الخروض
... من هُنا علي قيد الحياة مع المال

363
00:54:53,040 --> 00:54:57,511
في يوم ما مشمس
.... بعد مُرور عشرة سنوات من الأن، عندما تكون مُنغمس بهويتك الجديدة

364
00:54:57,680 --> 00:55:00,558
.... وتشعُر بالفخر بما حققتهُ

365
00:55:00,720 --> 00:55:06,352
فستذهب للركض، وعندما تعود
.زوجتك واولادك سيكُونون ميتين

366
00:55:08,680 --> 00:55:11,114
... انا سوف أنتظر عَشرة سنوات

367
00:55:11,280 --> 00:55:14,909
... وإن لم تكن مُتعلق بالندم

368
00:55:15,520 --> 00:55:17,511
.فسوف أقتُلك

369
00:55:18,160 --> 00:55:21,835
هذا لن يحدث أبداً -
عليك أن تعتاد علي الفِكرة -

370
00:55:22,000 --> 00:55:26,152
.... تخيل غُرفة مثل هذه فَحسب

371
00:55:26,320 --> 00:55:30,677
مليئة بالأوراق والملفات
.وكُل عملية نقل  غير شرعية قُمت بها في حياتك

372
00:55:31,920 --> 00:55:35,310
... والأن تخيلنى ومعي مُفتاح هذه الغُرفة

373
00:55:37,040 --> 00:55:39,270
من انت؟ -
.وكالة المُخابرات المركزية -

374
00:55:40,280 --> 00:55:42,510
حقاً؟

375
00:55:42,680 --> 00:55:46,992
(لقد كنا نُراقبك أنت والسيد (فرانك سميث
.في كل دقيقة

376
00:55:48,320 --> 00:55:50,788
.الأن، سوف نعًود للبداية

377
00:55:51,800 --> 00:55:56,794
سوف أعد لثلاثة، ورجالك ورجالي
.سوف يُنزلوا المُسدسات ببُطيء

378
00:55:58,760 --> 00:56:00,159
... واحد

379
00:56:01,680 --> 00:56:03,398
... إثنان

380
00:56:04,000 --> 00:56:05,877
.ثلاثة

381
00:56:12,040 --> 00:56:13,519
.هذا لم يكن مُهم

382
00:56:13,640 --> 00:56:15,710
.انا لا أحب هذا

383
00:56:17,680 --> 00:56:19,830
.لِنذهب

384
00:56:21,440 --> 00:56:23,192
.لِنذهب

385
00:56:29,800 --> 00:56:33,713
إتصلي بالخزنة وأخبِريهم أنا في طريقي -
(إفعليها الأن (جين -

386
00:56:34,760 --> 00:56:38,150
لا بأس 0جين)، تحركي -
حسناً سيديّ، في طريقي -

387
00:56:40,920 --> 00:56:46,119
(سام)، ان ا(جين)، السيد (ريد فيل)
،في طريقهِ إلي الخزنة مع بعض العُملاء

388
00:56:46,280 --> 00:56:52,469
.ويطلب منك فتحها عندما يصل هُناك
.شُكرا لكِ

389
00:56:53,960 --> 00:56:55,712
.(هذا جيد (جين

390
00:56:58,360 --> 00:57:01,432
ما هوخطبك؟ -
.لِنذهب -

391
00:57:02,000 --> 00:57:05,037
.اللعنة عليك، أيُها الوغد الحقير

392
00:57:20,560 --> 00:57:25,998
إذن، عميل مُخبارات سيء -
انا لم اكن عميلة مخبارات جيدة -

393
00:57:26,160 --> 00:57:28,390
.اتمي ان أوفقك الرأي

394
00:57:28,560 --> 00:57:32,439
تبدومثل خطة تقاعٌد؟-
تماماً -

395
00:57:33,280 --> 00:57:35,794
لَماذا لا تأتي وتعملين لَدي؟

396
00:57:36,240 --> 00:57:39,118
هل ستثِق بي؟

397
00:57:43,800 --> 00:57:46,314
(مرحبا (سام -
سدي، هل كل شيء علي مايرام سيد (ريد فيل)؟ -

398
00:57:46,440 --> 00:57:48,237
.كُل شيء علي مايُرام

399
00:57:52,560 --> 00:57:54,198
! بحق المسيح يارجل

400
00:57:55,240 --> 00:57:56,912
! إفتحها

401
00:58:21,520 --> 00:58:23,556
! اللعنة

402
00:58:24,880 --> 00:58:27,394
.إنها لا تُصدق

403
00:58:34,800 --> 00:58:38,588
.ها هُم، 100 ألف دولار في مائة ألف ورقة

404
00:58:38,760 --> 00:58:41,479
.(كما إتفقنا (فرانك

405
00:58:45,160 --> 00:58:49,119
هذا مالك؟
هل سَتترك هذا يحدُث؟

406
00:58:50,240 --> 00:58:52,629
هل لَديك فكرة أفضل (جون)؟

407
00:58:54,160 --> 00:58:56,674
.لن تخرجوا بهذا المال من هُنا

408
00:59:00,520 --> 00:59:02,351
هل تعتقد هذا (فرانك)؟

409
00:59:03,840 --> 00:59:05,910
هل تريد المُراهنة؟

410
00:59:09,520 --> 00:59:10,873
ماذا عن هذا؟

411
00:59:11,680 --> 00:59:15,195
.أراهنك بــ 10 آلاف دولار

412
00:59:19,520 --> 00:59:22,557
هذا مالك الذي نراهن بهِ، أليسَ كذلك؟

413
00:59:27,720 --> 00:59:32,589
.إنهُ يبدوغير جيد لك (فرانك) لأ نني أقوم بمعروف لك

414
00:59:50,960 --> 00:59:52,632
.(أبحث عن (فرانك سميث

415
00:59:52,760 --> 00:59:55,433
.(أجل، لقد ذهب إلي مكتب (ريد فيل

416
00:59:56,080 --> 00:59:59,493
سيديّ؟

417
01:00:05,160 --> 01:00:06,798
! اللعين

418
01:00:37,720 --> 01:00:39,756
.أريد مُساعدتكِ

419
01:00:43,000 --> 01:00:45,912
.أخبِريهم أنني أشعر بالضعف

420
01:00:47,720 --> 01:00:50,518
.فريدو)، خُذ هذه الحقائب إلي السقف)

421
01:00:52,160 --> 01:00:55,038
وتأكد من ان المروحية جاهزة -
حسناً سيدي -

422
01:00:57,400 --> 01:00:59,960
.أخبرهُم أننا سنأتي خلال عشرة دقائق

423
01:01:44,360 --> 01:01:47,477
ماركوس)، هل هذا انت؟)

424
01:01:47,640 --> 01:01:50,313
.أنتَ مُحق (زاندر)، انت لن تَستلم

425
01:01:50,480 --> 01:01:52,550
أنتَ لم تقتلهُ؟

426
01:01:53,040 --> 01:01:55,508
... تَحرك، إذهب

427
01:01:55,680 --> 01:01:59,229
كان علي أن أسمع لــ (فلوريدا) بأن
.أقتُلك حينما تَسنح لي الفُرصة

428
01:02:02,240 --> 01:02:05,755
.يُوجد هنا الكثير من المال (ماركوس)، فلا تكٌون احمق

429
01:02:06,760 --> 01:02:09,479
.خُذ الحقيبة التي معك وأخرج من هُنا

430
01:02:10,200 --> 01:02:15,433
لن يكُون بهذه السهولة، يوجد هُناك مَخرج
.واحد هُنا، وعليكَ أن تَتخطاني كي تَعبرهُ

431
01:02:15,600 --> 01:02:17,352
.(انتَ بمُفردك (ماركوس

432
01:02:17,960 --> 01:02:19,473
انت بمُفردك الأن

433
01:02:19,640 --> 01:02:23,315
ماذا؟  هل تعتقد أنكَ ستذهب
لأنكَ تمتلك (سميث)، و(ريد فل)؟

434
01:02:23,480 --> 01:02:25,118
.لا

435
01:02:25,280 --> 01:02:30,274
انا لا أهتم بهذا، بإمكانك
.وضع رصاصة فى رأسهم الأن

436
01:02:30,440 --> 01:02:34,513
لا أقدر على التنفس -
ضغط دمهُ يرتفع، اعتقد انهُ سيصاب بأزمة قلبية -

437
01:02:34,680 --> 01:02:37,399
.(تَماسك سيد (سميث

438
01:02:39,160 --> 01:02:42,391
أريد بَعض المُساعدة هنا؟
ما هوخَطبكم ايها القوم؟

439
01:02:42,560 --> 01:02:44,198
.أصمُتيّ

440
01:02:46,680 --> 01:02:49,956
.سوف يَموت -
.(يبدوأنكَ تقفد أرقامك (زاندر -

441
01:02:51,200 --> 01:02:53,430
... هُناك شيء أخر

442
01:02:58,680 --> 01:03:00,238
أصمتي ّ -
.لا -

443
01:03:00,400 --> 01:03:06,111
هل تسمع هذا (ماركوس)؟ هل تسمعهُ
.أعرف أنك تُريد أن تُصبح بطل من أجل إنقذاها

444
01:03:06,280 --> 01:03:10,114
لن أكون في موضعك الأن
.إن أردت وضع رصاصة في رأسها

445
01:03:11,640 --> 01:03:16,316
حسناً، سأرسل لكَ بعض الدعم
.كي تُغير رأيك

446
01:03:22,640 --> 01:03:25,438
.(هذه أخر فرصة لك (ماركوس

447
01:03:26,200 --> 01:03:30,034
خُذ المال وأخرج من هُنا، أليسَ هذا
ما أتيت من أجلهِ؟

448
01:03:33,680 --> 01:03:36,433
(ضع السلاح أرضاُ (ماركوس

449
01:03:37,920 --> 01:03:40,309
.لقد قلتً ألقي سلاحك

450
01:03:41,280 --> 01:03:44,192
سوف أعد لثلاثة قبل أن
.أقوم بِتفجير رأسها

451
01:03:44,360 --> 01:03:47,670
اخرجها من هذا -
.تَحركي يا عزيزتي -

452
01:03:52,160 --> 01:03:53,639
... واحد

453
01:03:58,160 --> 01:04:00,116
... إثنان

454
01:04:09,840 --> 01:04:11,956
.(احسنت (ماركوس

455
01:04:12,840 --> 01:04:16,435
.حسناً، (راشل)، أحضري هذا المُسدس هُنا

456
01:04:23,640 --> 01:04:26,359
.هيّا، بإمكانك فعلها، الأن

457
01:04:32,160 --> 01:04:34,230
.هيّا أيها الطبيبة

458
01:04:52,440 --> 01:04:58,912
راشل)، (راشل)، انا خائب الأمل)
.بكِ جِداً يافتاة

459
01:05:00,520 --> 01:05:02,158
.ثلاثة

460
01:05:15,560 --> 01:05:19,599
<i>.إن خرجنا من هذا، فسوف أقتُلك</i>

461
01:05:23,560 --> 01:05:25,676
.ساعدوها، إستدعوا الشُرطة

462
01:05:27,120 --> 01:05:28,678
.شُكرا لك

463
01:05:28,840 --> 01:05:32,958
الطواريء، لدينا حالة طارئة
.نحنُ بحاجة إلي الدعم

464
01:05:33,120 --> 01:05:35,350
.إفتَح المصعد، هيّا

465
01:05:58,200 --> 01:05:59,679
! هيّا

466
01:06:33,560 --> 01:06:35,152
! اللعنة

467
01:06:41,080 --> 01:06:44,789
زاندر)، هيّا، أحضر المفتاح اللعين)

468
01:06:52,360 --> 01:06:54,237
.هيّا أحضري الحقائب كّي نذهب

469
01:06:59,560 --> 01:07:01,198
! هيّا

470
01:07:24,080 --> 01:07:26,799
.اعطني مُفتاح المِصعد

471
01:07:54,160 --> 01:07:56,116
! اللعنة

472
01:08:46,440 --> 01:08:48,431
.إنهُ الموقع، إستّعدوا

473
01:08:51,240 --> 01:08:53,754
إذهبوا، إذهبوا
... تّحركوا

474
01:09:18,080 --> 01:09:21,516
.(الهدف الأول هوالقضاء علي (ماركوس جونز

475
01:09:22,360 --> 01:09:26,797
إنهُ مسلح وخَطير، أغلقوا السلالم
.اغلِقوا المَصاعد

476
01:10:20,084 --> 01:10:21,084
(ماركوس)

477
01:10:22,760 --> 01:10:24,591
... لقد أبقيتُ حياتك

478
01:10:27,400 --> 01:10:29,391
.بإمكانك الحُصول على المال

479
01:10:31,920 --> 01:10:33,911
ماذا تريد أيضاً؟

480
01:11:15,560 --> 01:11:19,838
لقد وثقتُ بك -
لقد وثقت بي، لأننا نُنقذ هذا العالم -

481
01:11:20,000 --> 01:11:22,070
.هذه مُهمتنا دائماً

482
01:11:22,240 --> 01:11:25,789
(لن أٌلدغ بعد الأن (ماركوس
... إنهُ أنت و(ديتريك) فقط

483
01:11:27,120 --> 01:11:30,476
.انا لستُ مثلك (ماركوس)، انا أؤمن بالمُهمة

484
01:11:30,960 --> 01:11:33,872
... ولكنني كنتُ اعمي، مِثلك الأن

485
01:11:34,040 --> 01:11:38,875
كل ما أراهُ الأن رجل يستَسلم -
.ليسَ ما تَعتقد ياصديقي -

486
01:11:39,000 --> 01:11:43,152
.لقد تركتُ حياتك مرة،ولن أفعلها مُجدداً

487
01:13:46,120 --> 01:13:50,272
<i>أيها الكابتن هنا الفريق"أ" لقد مسحنا
.الطوابق العُليا ولم نّجد أى إشارة للمُشتبه بهِ</i>

488
01:13:50,440 --> 01:13:53,432
.أكمل البَحث

489
01:14:17,320 --> 01:14:20,869
.أجل، وجدنا شخص هُنا ولكنهُ ليس رجُلك المَطلوب

490
01:14:28,000 --> 01:14:30,673
أين هو؟ -
.لقد فَتشنا المبني ولم نعثُر عليهِ -

491
01:14:30,840 --> 01:14:34,628
ماذا تعني بــ "لم نعثر عليه"؟ -
.لقد تّفقدنا كُل طابق -

492
01:14:40,440 --> 01:14:43,113
هل هذا الرجل الذي رأيتهِ في الخّزنة؟

493
01:14:45,640 --> 01:14:48,791
أجل، هذا الرجل الذي
.أنّقذ حياتي

494
01:14:49,960 --> 01:14:52,076
.خُذوها إلي مّكتبي

495
01:15:44,800 --> 01:15:48,349
.هذه قصة رائعة يابُني

496
01:15:52,440 --> 01:15:58,549
تحلي بالإيمان والمسيح
.سوف يَقودك خارج الظَلام

497
01:16:00,280 --> 01:16:01,952
.صلي معيّ

498
01:16:03,000 --> 01:16:08,199
أبانا الذي في السماء"
... تبارك إسمُك

499
01:16:08,360 --> 01:16:13,593
فليأتِ ملكوتك ، ولتكن مشيئتك
.كما هوالحال في السماء على الأرض

500
01:16:14,360 --> 01:16:17,318
... أعطِينا اليوم الذي سنَثبت فيه

501
01:16:17,480 --> 01:16:22,838
وأغفر لنا ذنوبنا، كما غَفرنا لمن
... أذنبوا لنا

502
01:16:23,000 --> 01:16:27,596
ولا تهوي بنا إلي الإغراء
.... ونَجنا من الشيطان

503
01:16:27,760 --> 01:16:31,833
... لنُمجد مملكتك وقُوتك ومجدك

504
01:16:32,000 --> 01:16:36,073
"إلي الأبد وللأبد...
.آمين

505
01:16:37,920 --> 01:16:39,592
.آمين

506
01:16:41,040 --> 01:16:43,110
.... كُن مع الرب يا بُني

507
01:16:44,240 --> 01:16:46,196
.سوف يُسامحك

508
01:17:44,640 --> 01:17:46,232
<b>.. هُنا، هُنا</b>

509
01:17:50,920 --> 01:20:39,753
<font color="Silver" size=24>تـمت التــرجمة بــواسـطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#FF8000"> KiLLeR SpIDeR
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="Chocolate">(m_fouda97@yahoo.com)

