1
00:00:03,607 --> 00:00:57,765
<font color="Silver" size=24>تـمت التــرجمة بــواسـطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#FF8000"> KiLLeR SpIDeR
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="Chocolate">(m_fouda97@yahoo.com)

2
00:01:01,264 --> 00:01:03,633
<b>"إتهام عَميل سَابق في وكالة الإستِخبارات المركزية
"بالسرقة والقتل</b>

3
00:01:06,263 --> 00:01:07,886
... هيّا، هيّا

4
00:03:19,950 --> 00:03:20,991
... لا، لا، لآ

5
00:03:24,783 --> 00:03:26,489
<i>! جيد</i>

6
00:03:33,281 --> 00:03:36,362
<i>.هيّا يارجل، تحرك</i>

7
00:03:46,904 --> 00:03:48,894
! مُباراة جيدة

8
00:03:54,403 --> 00:03:56,973
لن تقٌوموا بمشاكل؟

9
00:03:58,111 --> 00:04:00,184
<b>... أجل، لن نفعل</b>

10
00:04:18,566 --> 00:04:21,516
.حسناً يارفاق، أراكُم يوم الأحد

11
00:05:38,094 --> 00:05:41,175
صباح الخير، مالذي أستطيع
فعلهُ لك يابٌني؟

12
00:05:42,927 --> 00:05:46,292
لا شيء، الأمر هوما الذي أستطيع
فعلهً لك يا أبتاه؟

13
00:05:47,010 --> 00:05:49,924
انا لا أفهم، هل انتَ بخير؟

14
00:05:51,342 --> 00:05:54,340
لقد رأيتك تلعب كٌرة السلة
.مع الأولاد هٌناك

15
00:05:55,342 --> 00:05:59,169
يوجد الكثير مِن الفقراء هناك، أليسَ كذلك؟ -
.أجل، الكثير من الفٌقراء -

16
00:05:59,341 --> 00:06:03,334
هل تُريد أن تعترف؟ -
إعتِراف؟ -

17
00:06:05,632 --> 00:06:08,546
لا أعرف، لقد مر وقت طويل
.مُنذ ان قُمت بهذا

18
00:06:09,631 --> 00:06:13,043
لا يا أبتاه، أعتقد أنني
.في طَريقي إلي الخلاص

19
00:06:13,214 --> 00:06:17,586
! سيكُون انا وانت والرب
.وأنا أخفي الأصرار

20
00:06:17,755 --> 00:06:22,495
ما الذي ستفقدهُ إذن؟
.تعالي، إجلس وإنَضم إلي

21
00:06:37,751 --> 00:06:39,658
.خُذ وقتك

22
00:06:48,875 --> 00:06:52,287
"سامحني يا أبتاه لأن لدي ذنب"

23
00:06:55,374 --> 00:06:59,201
"سامحني يا أبتاه لأن لدي ذنب"

24
00:06:59,373 --> 00:07:03,864
هيا تحدث، أخبرني ماذا
.يٌوجد في قَلبك

25
00:07:12,912 --> 00:07:16,360
اتعرف أن كل مايقولهُ عني
.فى الجَرائد حَقيقة

26
00:07:22,036 --> 00:07:25,282
.أنا عميل سري لِوكالة الاستخبارات المركزية

27
00:07:29,201 --> 00:07:30,742
! تحدث يابُني

28
00:07:33,701 --> 00:07:36,651
.أنا... قاتل

29
00:07:39,450 --> 00:07:42,483
.لقد كنتُ مٌعتاد أن أؤمن بشيء

30
00:07:43,741 --> 00:07:45,861
.ولكِن ليسَ بعد الأن

31
00:07:56,848 --> 00:07:57,890
" مدينة اليونان"

32
00:08:35,441 --> 00:08:38,142
(لقد قُمت بعمل جَيد في "نيويورك"، (ماركوس

33
00:08:38,315 --> 00:08:42,178
و(زيرهاوي) ميت فلن يكون
.هُناك وسيلة لإعادة إتحادهم من اجل مُهمتهم

34
00:08:42,690 --> 00:08:45,225
هل أنت بخير؟ -
أجل سيدي -

35
00:08:45,398 --> 00:08:48,265
وفريقك؟ -
.لايٌوجد مٌشكلة -

36
00:08:49,314 --> 00:08:53,805
لقد أقسمتُ أن أدافع عَن بلادي
... ضِد جميع الأعداء ولكِن

37
00:08:54,646 --> 00:08:58,474
.(ولكن العالم يصبح مُعقد، (ماركوس

38
00:09:00,104 --> 00:09:03,350
.نحنُ في حرب وعدونا ليسَ لهُ أي ظُهور

39
00:09:03,520 --> 00:09:05,842
.. عادةً بين حائطهِ

40
00:09:11,893 --> 00:09:15,886
مؤسسة "ريد فيل" لديها أكبر
."صَندوق فائض في "ديترويت

41
00:09:16,059 --> 00:09:20,597
لقد قاموا باستثمار ما يقرُب من عشرة
.بلايين دولار في البُترول في أفريقيا

42
00:09:20,767 --> 00:09:24,345
... لأنهم غير سعيدين بسياسة الحُكومة

43
00:09:24,516 --> 00:09:27,196
فإنهم يمولون تاجر سلاح يُسميّ
(فرانك سميث)

44
00:09:27,474 --> 00:09:32,296
(إنهُ من المٌتمردين، (سميث
.شَخص لعين بالفِعل

45
00:09:33,390 --> 00:09:38,544
سوف تتصل بهِ، وتعمل لديه
.وتَتسلل إلي مُؤسسته

46
00:09:38,722 --> 00:09:43,877
،وعِندما يحين الوقت
.أريدك أن تقضي علي (سميث) و"ريدفيل" سَتسقُط

47
00:09:44,013 --> 00:09:46,003
.تَم

48
00:09:46,679 --> 00:09:48,302
.(و(ماركوس

49
00:09:49,096 --> 00:09:52,093
.وكالة المُخبارات لا يجب أن تتصل بهذا

50
00:09:52,262 --> 00:09:56,006
... انا أفهم تماماً -
... اليوم لا نعرف إن كنت ستحصل علي مِيديلة -

51
00:09:56,178 --> 00:09:58,500
.أويتم مُبادلتك

52
00:10:00,094 --> 00:10:03,376
.هذا من أجلك، حظ سعيد

53
00:10:14,716 --> 00:10:18,212
<i>{\a1}{\pos(290،270)}{\fad(500،500)}."بَعد مرور ستة أشهُر"</i>

54
00:10:52,502 --> 00:10:56,330
روني)، انا لا أهتم)
... لدينا 2 مليون دولار في هذا الإتِفاق

55
00:10:56,501 --> 00:10:59,072
.لقد تأخر، هذه ليست مُشكلتي

56
00:11:00,417 --> 00:11:04,955
أخبرهم،. إن لم يدفعوا هذا
.فسوف أقَطع أحشائهُم

57
00:11:06,500 --> 00:11:09,497
انا المحامي الخاص بي، انا أدفع
.لكَ 800 دولار في الساعة

58
00:11:09,666 --> 00:11:14,406
توقف عن إهدار وقتي، وتعامل
.مع هذا الأحَمق

59
00:11:16,915 --> 00:11:18,952
جين)، ماذا يحدث؟)

60
00:11:19,873 --> 00:11:24,992
لقد تم إبلاغنا أن المال القادم
.عن عَملية النقل الإفريقية من السيد (سميث) جاهزة

61
00:11:27,955 --> 00:11:29,826
<i>... شارع "وول " اللعين</i>

62
00:11:29,996 --> 00:11:34,985
<i>هذا الأحمق صنع أكبر كارثة أمريكية
.مالية إقتصادية خلال الــ80 عام</i>

63
00:11:37,120 --> 00:11:42,570
<i>الكثير من الناس فقدوا منازلهُم وأعمالهم
.والبُنوك أيضاً سرقت الدولة</i>

64
00:11:43,702 --> 00:11:45,360
<i>وماذا حدث؟</i>

65
00:11:46,035 --> 00:11:50,277
<i>.لقد تموليهُ من قبل الحُكومة</i>

66
00:12:20,988 --> 00:12:24,066
. تَحضر سيدي -
حسناً، لِنذهب -

67
00:13:09,438 --> 00:13:12,057
.الهَدف غادر المطار

68
00:13:24,019 --> 00:13:29,683
الهَدف قريب جداً، تَذكروا ياقوم
.لن نقوم بأي حركة قبل أن يأخذ المال

69
00:13:30,977 --> 00:13:33,050
ماركوس) سيُعطينا الإشارة)

70
00:13:48,349 --> 00:13:51,346
هل معي المَخبز؟
هل هُوساخن؟

71
00:13:54,848 --> 00:13:57,632
نحنُ في الجدول المُحدد -
أية دقيقة؟ -

72
00:13:57,806 --> 00:13:59,428
.الثانية

73
00:14:00,388 --> 00:14:02,379
.كُل شيء جاهز سيدي

74
00:14:02,555 --> 00:14:06,595
"المال هومكان المُلوك"
هل تعرف من قال هذه؟

75
00:14:06,762 --> 00:14:10,376
لا، سيديّ -
.إنه المَلك (لويس)، الثامن عشر -

76
00:14:11,428 --> 00:14:15,587
.لقد كان أخرق لعين

77
00:14:20,177 --> 00:14:24,004
.سيدي، السيد (سميث) وفريقهُ في الطريق

78
00:14:24,926 --> 00:14:26,715
.كُل شيء جاهز

79
00:14:29,050 --> 00:14:33,090
هل تُسدي لي معروف،وأدر التكييف؟
.المكان حار جدا هٌنا

80
00:14:33,258 --> 00:14:36,209
إنهُ مفتوح سيدي -
.إذن أخفِضه قليلاً -

81
00:15:10,669 --> 00:15:12,209
... (هٌنا (زاندر

82
00:15:12,960 --> 00:15:16,242
<i>ديتريك) خارج الصورة الأن)
.انا القائد الأن</i>

83
00:15:25,791 --> 00:15:28,458
! بحق المَسيح

84
00:15:30,249 --> 00:15:32,819
ما هذا؟

85
00:15:34,040 --> 00:15:38,743
هل كل شيء علي مايُرام بالخلف؟ -
! بِحق المسيح، صَدري -

86
00:15:42,580 --> 00:15:44,286
.تَماسك

87
00:15:47,330 --> 00:15:49,782
.أوصِلنا إلي المَشفي

88
00:15:59,078 --> 00:16:00,570
<i>ماذا يحدث هُناك الأن؟</i>

89
00:16:04,118 --> 00:16:05,824
.الهدف خارج المسار

90
00:16:10,118 --> 00:16:13,317
كم تبقي؟
خمسة دقائق، ولكن أعتقد أن لدينا صُحبة -

91
00:16:14,034 --> 00:16:17,233
هل أخذت أي شيء؟
هل أخذت، سيديّ؟

92
00:16:23,490 --> 00:16:25,445
.هيّا -
لا تفقدهُ -

93
00:16:39,071 --> 00:16:41,606
<i>.أنا أطلب الإذن على الهدف</i>

94
00:16:41,735 --> 00:16:42,777
.هيّا، هيّا، إذهب

95
00:16:43,445 --> 00:16:46,147
.نُريد (سميث) حي بأي تَكلفة

96
00:17:22,398 --> 00:17:25,763
.نحنُ نفقده، إنه يتجه إلي المَشفي

97
00:17:35,002 --> 00:17:36,043
<i>"مستشفي "ديترويت" للطواريء"</i>

98
00:17:55,184 --> 00:17:59,224
سيدي، سيدي، عفواً -
إنهُ عميلي، انا حارسهُ -

99
00:17:59,392 --> 00:18:02,555
سيدي، أرجوك، عليك أن تترك الإطباء يقومون بعملهُم -
هل أستطيع الذهاب معهُ؟ -

100
00:18:02,724 --> 00:18:08,672
لا، أفضل شيء تفعلهُ لِنفسك هو
.الذهاب للمكتب هناك تخبر المُمرضة بكُل شيء عن المريض

101
00:18:08,848 --> 00:18:11,419
سوف يأخذ بضع دقائق، حسناً
.شُكرا لك

102
00:18:11,598 --> 00:18:14,086
هل ملئت هذه؟

103
00:18:15,347 --> 00:18:17,633
مرحبا، انا الطَبيبة (براون)، هل
بإمكَانك إخباري ماذا حدث؟

104
00:18:17,805 --> 00:18:19,879
... رئيسي، لديهِ أزمة قلبية

105
00:18:20,055 --> 00:18:23,385
ما هوإسمه؟ -
(إسمه (فرانك سميث -

106
00:18:23,554 --> 00:18:26,089
هل لديه تاريخ مع مشاكل القلب؟ -
.هذه ما أعرفها -

107
00:18:26,262 --> 00:18:29,758
سيدي، إبقي هُنا -
إنهُ العميل الخاص بي -

108
00:18:29,928 --> 00:18:32,084
.سوف نعتني بهِ

109
00:18:50,842 --> 00:18:56,174
<i>"حارس أمن"</i>

110
00:19:06,339 --> 00:19:11,126
<i>العميل واحد، غطي السلالم
.العميل ثلاثة مَخرج الطواريء</i>

111
00:19:11,297 --> 00:19:16,368
<i>.العميل أربعة وخمسة إلي المِصعد
.أريد تَغطية المبني بأكملهِ</i>

112
00:19:40,250 --> 00:19:45,239
يارفاق لدينا حالة هُنا، يجب
.ان نَتصل بالطواريء

113
00:20:18,244 --> 00:20:21,739
... نحنُ في الطريق -
.لقد تَلقينا للتومُكاملة إلي الطواريء من المشفي -

114
00:20:21,910 --> 00:20:23,700
.علينا أن نُغير خطتنا الأن

115
00:20:25,493 --> 00:20:30,861
هنا المركز، لا تٌجيبوا علي إتصال
"من مَشفي "ديترويت

116
00:20:31,034 --> 00:20:34,031
<i>.إنها مُهمة آمن قوميّ</i>

117
00:20:34,200 --> 00:20:39,485
<i>يوجد هناك عُملاء سِريين ، لا تتدخلوا
.أكرر لا تتدخلوا</i>

118
00:20:52,572 --> 00:20:54,562
سيدي، هل تحمل سلاح؟

119
00:20:54,738 --> 00:20:57,901
.أجل، أنظر انا حارس خاص

120
00:20:58,029 --> 00:21:01,608
.سيدى، أسدي لي خدمة، سَلم السلاح إلي الظَابط

121
00:21:01,779 --> 00:21:05,902
إنها سياسة المُستشفي
.سوف نضعهُ في مكان أمن

122
00:21:06,861 --> 00:21:09,602
حسناً، ايها الطبية
كيف حالهُ؟

123
00:21:09,778 --> 00:21:13,024
إنهُ مستقر الأن، نحنُ نأخذه
.الي العِناية المُركزة الأن

124
00:21:13,194 --> 00:21:15,231
.سميث) في العناية المُركزة)

125
00:21:19,526 --> 00:21:22,812
.شُكراً لك -
هل أنتَ بخير؟ -

126
00:21:23,900 --> 00:21:28,059
أجل، لا، هل لديكم عصير برتقال
أوحانة ما هٌنا؟

127
00:21:28,191 --> 00:21:31,307
لدي مرض السُكر -
سوف أجعل المُمرضة تُساعدك -

128
00:21:31,482 --> 00:21:34,930
.إجلس، وسوف أجعل المُمرضة تَفحصك

129
00:21:36,982 --> 00:21:39,932
لن يطول الأمر، إنها في الطريق

130
00:21:47,397 --> 00:21:50,145
.إتبعني الأن إذا سمحت

131
00:21:51,521 --> 00:21:54,968
شكراً لكِ، ماذا يحدث بالمَشفي؟

132
00:21:55,145 --> 00:21:59,683
المَشفي قامت ببناء جناح جديد
.ونقُوم بِنقل المرضي اليوم إليهِ

133
00:21:59,853 --> 00:22:02,388
.وقتك ليس بِجيد

134
00:22:51,428 --> 00:22:54,094
عفواً سيدي، لا يفترض
ان تكون هُنا؟

135
00:22:56,802 --> 00:23:00,463
سيد (سميث)، هل حدث لك
أي شيء من هذا من قبل؟

136
00:23:00,635 --> 00:23:04,213
.سوف نُجري عليك بعض الفُحوصات

137
00:23:06,925 --> 00:23:10,586
هل تسلمين لي نتائج
تحليل الإنزيم الأن، رجاءاً؟

138
00:23:12,341 --> 00:23:14,545
.حسناً، نحنُ تسللنا لهُ

139
00:23:27,714 --> 00:23:30,166
<i>.ماركوس) بمفردهُ مع المٌمرضة)</i>

140
00:23:32,838 --> 00:23:34,793
إذن ماذا تفعل كي تعيش؟

141
00:23:35,796 --> 00:23:40,120
أحمي الأشخاص المُهمين جدا -
.هذا يبدومُثيراً -

142
00:23:42,253 --> 00:23:44,919
هل انت من "ديترويت"؟ -
.لا -

143
00:24:03,333 --> 00:24:06,165
هل هوخطير؟ -
.بعض الأحيان -

144
00:24:06,291 --> 00:24:09,738
إذن أنت لن تشعر بوخزة الإبرة الأن

145
00:24:31,370 --> 00:24:34,865
لطالما كنتُ أريد
.مُواعدة حارس شخصي

146
00:24:43,993 --> 00:24:45,734
.شُكرا لكِ

147
00:24:51,034 --> 00:24:54,066
انظري، انا قَلق جداً علي ارجل
.الذي أتيتُ معهُ

148
00:24:54,241 --> 00:24:58,104
أعتقد أن لديهِ أزمة قلبية
أين سيأخذُونه؟

149
00:24:58,282 --> 00:25:03,733
إلي غرفة العناية المركزة، اعتَقد انها لم تنتقل
.بعد، إنها فى الطَابق الرابع

150
00:25:03,906 --> 00:25:06,193
هل بإمكانك أخذي هٌناك؟ -
أجل، سأخذك هُناك -

151
00:26:13,437 --> 00:26:16,849
<i>هل تمكنت من (ماركوس)، ماهي حالتك؟</i>

152
00:26:53,639 --> 00:26:56,802
ماركوس) علي السلالم في طريقه)
.إلي الطابق الرابع

153
00:26:56,930 --> 00:26:59,881
.تلقيتُ هذا، أقتله الأن

154
00:28:08,043 --> 00:28:10,578
.لقد حلمتُ بِك

155
00:28:15,584 --> 00:28:18,914
لقد حلمتُ بك، لقد كنتُ
.اعرف أنكَ حقيقيّ

156
00:28:19,083 --> 00:28:20,624
.أرجوك خذني من هُنا

157
00:28:25,791 --> 00:28:28,575
... إنتظر، إنتظر

158
00:28:32,373 --> 00:28:34,493
.... خُذني فَحسب

159
00:28:42,830 --> 00:28:44,322
هل أستطيع لمسك؟

160
00:28:45,496 --> 00:28:48,031
.لِمرة واحدة فحسب

161
00:28:48,412 --> 00:28:51,326
.أيُها السيد أعدُك

162
00:29:06,617 --> 00:29:09,188
.بإمكاني أن أريدك طريق الخُروج من هُنا

163
00:29:09,867 --> 00:29:11,573
.لم أواعد احد من قبل

164
00:29:11,742 --> 00:29:14,774
دكتور (جرين)؟ -
هل ستحضر لي المُثلجات؟ -

165
00:29:17,241 --> 00:29:20,025
هل معك الأحمر، أم القرمزي؟ -
.أنظر يارجُل -

166
00:29:20,199 --> 00:29:25,815
أم الأزرق، انا أحب الذهبي، دكتور (جرين)؟ -
بإمكاني أن أريك طريق الخروج من هُنا-

167
00:29:25,989 --> 00:29:30,065
دكتور (جرين)، أريد هذه الأقراص -
.لا تدفعهُ يارجل -

168
00:29:30,239 --> 00:29:32,063
.إنه هُنا

169
00:29:33,405 --> 00:29:36,106
<i>... لا تدفعهُ، لا تدفعهُ</i>

170
00:29:38,779 --> 00:29:42,523
لا تدفعهُ -
إذهب هُناك، إلي الحائط بجانب الباب -

171
00:29:42,695 --> 00:29:45,858
هل نلعب لعبة فتح الباب الأن؟ -
.أنتِ إلي هُناك -

172
00:29:47,736 --> 00:29:50,982
أين الأطباء؟
.لقد قَالوا أنهم سيأتون

173
00:30:52,100 --> 00:30:53,557
.أرجُوك خُذني معك

174
00:31:20,054 --> 00:31:22,045
العميل "3"؟

175
00:31:22,512 --> 00:31:24,882
... العميل "3"، تَقريرك

176
00:31:27,428 --> 00:31:30,674
إذهبي الي الطابق الثالث
.وإعلمي ماذا يحدث هُناك

177
00:31:50,508 --> 00:31:53,078
لا يٌمكن أن تكونوا هٌنا
أرجوكم غادروا الأن؟

178
00:31:53,257 --> 00:31:57,914
هذا المريض، تَهديد للأمن القومي
.سوف يٌغادر معاً

179
00:31:58,090 --> 00:32:00,459
إنهُ لن يغادر أى مكان
.لديهِ أزمة قَلبية

180
00:32:00,631 --> 00:32:05,204
حالتهُ صعبة، نحنُ بحاجة إلي
.دعامة تُضاف إالي شُريانه

181
00:32:05,380 --> 00:32:09,788
لدينا الثير من المتاعب، هل بإمكانكِ
أن تَتصلي بالأمن؟

182
00:32:09,963 --> 00:32:12,285
لن أريد فعل هذا

183
00:32:12,462 --> 00:32:16,704
أنا خائف أنكِ لا تمتلكين
.خِيار، لأنهٌ ليس أمن هُنا الأن

184
00:32:16,837 --> 00:32:18,874
.نحنُ الأمن الأن

185
00:32:23,794 --> 00:32:25,950
... (صباح الخير سيد (سميث

186
00:32:27,127 --> 00:32:31,997
سوف نذهب لتري أصدقائك الأن -
.سيد (سميث)، أرجوك إهدأ الأن -

187
00:33:01,288 --> 00:33:07,615
لا أهتم بما ستفعلينهِ، ولكن سوف
.تُعطيهِ شيء يَجعلهُ قوي

188
00:33:07,787 --> 00:33:11,910
هل تريد مني أن أضغط علي
شخص لديهِ أزمة قلبية؟

189
00:33:12,078 --> 00:33:14,744
.سوف يقتلهُ هذا، وانا لا أريد هذا

190
00:33:14,911 --> 00:33:18,489
بإمكانك فعل هذا، اولا
.ولكن قد قُلت لايُوجد لديكِ خيار

191
00:33:20,243 --> 00:33:21,617
كم من الوقت سيأخُذ هذا؟

192
00:33:21,785 --> 00:33:25,908
أنتَ تقترح الأن بالفعل
.ان يحصُل علي أزمة قلبية أخريّ

193
00:33:26,076 --> 00:33:29,073
أنتَ تطلب مني وضع حياة مَريضي علي المحك
.وانا لن أفعل هذا

194
00:33:29,242 --> 00:33:35,688
انا لن أقترح أي شيء أيُها الطبيبة
.إما ان تعطيهِ حُقنة اوتأخُذيها بِنفسك

195
00:34:09,461 --> 00:34:10,503
! (ماركوس)

196
00:34:11,693 --> 00:34:14,098
(فلوريا)
هل هذا أنتِ؟

197
00:34:16,442 --> 00:34:20,815
ماذا يَحدث؟ -
.(لقد حدث تغيير في الخطط (ماركوس -

198
00:34:20,983 --> 00:34:23,685
أجل؟
أين (ديتريك)؟

199
00:34:25,483 --> 00:34:27,769
.ديتريك) ميت)

200
00:34:28,857 --> 00:34:30,847
ماذا حدث؟

201
00:34:32,940 --> 00:34:36,554
الأمر مُعقد، هل نتحدث عنه الأن؟

202
00:34:36,731 --> 00:34:40,309
لا،لا، انتم أيها القوم
.تُحاولون قتلي

203
00:34:45,229 --> 00:34:47,978
.حسناً، سأعقد معك إتفاق

204
00:34:48,146 --> 00:34:51,641
يبدوان وانت لدينا شيء مُشترك بأن
.يبقي السيد (سميث) علي قيد الحياة

205
00:34:51,812 --> 00:34:55,011
لذا سوف أقوم بعمل الإجراءات
.اللازمة كي يظل مَريضي علي قيد الحياة

206
00:34:55,186 --> 00:35:01,182
سوف أضع الدعامة المَطلوبة، إن لم يكن
.في حالة تأهب، فسوف أضَع الحقنة التي تُريدها

207
00:35:01,352 --> 00:35:04,551
... سيد (سميث)، إهدأ، إهدأ

208
00:35:06,559 --> 00:35:08,217
! (ديمرول)

209
00:35:10,267 --> 00:35:13,679
إن أعطيتهُ الحقنة اولاً
.فإنهُ لن يخرج من هُنا علي قيد الحياة

210
00:35:13,850 --> 00:35:17,297
لماذا لا تُخبريني ماذا حدث؟

211
00:35:18,349 --> 00:35:19,890
أين (زاندر)؟

212
00:35:22,473 --> 00:35:25,222
.(زاندر) المسئول (ماركوس) -
مسئول عن ماذا؟ -

213
00:35:26,556 --> 00:35:30,217
لقد كنتُ ادير هذه المُهمة -
.كما قُلت لك، الأمور تَغيرت -

214
00:35:37,929 --> 00:35:40,548
كم سيستغرق هذا من الوقت؟ -
ليس أقل من ساعة -

215
00:35:40,721 --> 00:35:42,592
.لديكِ ثلاثون دقيقة

216
00:35:45,720 --> 00:35:49,381
ماذا عن إخباري المُهمة الجديدة؟

217
00:35:49,511 --> 00:35:53,966
المهمة هي أننا سوف نأخُذ
.(المال اللعية (ماركوس)، ونخرج من هُنا

218
00:35:55,052 --> 00:35:57,089
.بإمكانك الإنِضام لنا أوتموت

219
00:35:58,634 --> 00:36:01,548
لا تكُن أحمق (ماركوس)، نحنُ
.نَعرف كل تحركاتُك

220
00:36:04,425 --> 00:36:07,422
.لِذا أعتقد أننا أصبحنا أعداء الأن

221
00:36:09,008 --> 00:36:13,830
هل بإمكانك أرجوك، إبعاد هذا الشيء
عن وجهي، بينما أعتني بِمريضي؟

222
00:36:43,294 --> 00:36:45,450
.إنها مائة مليون دولار، (ماركوس)، بحقِك

223
00:36:48,960 --> 00:36:51,661
.(سوف يكُون لديك حياة رائعة (ماركوس

224
00:36:54,834 --> 00:36:59,076
... نحنُ نتحكم بكل هذا المكان، انتَ خارج الأرقام

225
00:36:59,583 --> 00:37:03,576
.الشُرطيون قادمون من أجل، لا يُوجد لديك دعم

226
00:37:11,498 --> 00:37:15,989
(أنا أعرف أن هذا لا يتعلق بــ (سميث
... قِطعة القذارة هذا، دائماً ما يكُون جزء من خطة ما

227
00:37:16,163 --> 00:37:18,154
إذن ما هي؟

228
00:37:19,080 --> 00:37:23,701
هذا النِظام مَعطوب، كل يوم نُخاطر
بِحياتنا من أجل ماذا؟

229
00:37:25,745 --> 00:37:28,316
.(نحنُ نحمي الخونة والوحوش (ماركوس

230
00:37:29,453 --> 00:37:32,202
.وهذا سيستغرق وقت طويل ولن يتغير

231
00:37:33,994 --> 00:37:37,939
لذا هذه المَرة، سوف نعبث بهم
.ونأخُذ المال

232
00:37:54,116 --> 00:37:56,485
... إذهب وأعرف ماذا حدث

233
00:37:57,324 --> 00:38:00,570
.وتأكد بان يكون من مريضنا حي

234
00:38:14,913 --> 00:38:15,955
(ماركوس)

235
00:38:19,153 --> 00:38:22,067
بإمكانك الإنتهاء من كل هذا، تستطيع
.ان تَخرج ونتحدث

236
00:38:27,527 --> 00:38:30,441
.(انا أحب حياتي الجديدة (ماركوس

237
00:38:38,359 --> 00:38:42,434
لقد كنتُ دائماً مُعجبة بك (ماركوس) وكنتُ
.يوم ما أعتقد أنك ستأخُذ خُطوة تِجاهي

238
00:38:44,149 --> 00:38:45,523
.تَحدث إلي

239
00:39:21,935 --> 00:39:24,091
... (أحب أن اتحدث أليك (ماركوس

240
00:39:25,268 --> 00:39:29,047
انا أقوم بكُل الكلام، هذا
.نوع من الوقاحة

241
00:39:33,308 --> 00:39:34,848
هل لديك شيء لِتقولهُ؟

242
00:40:04,129 --> 00:40:05,171
! تباً

243
00:41:44,579 --> 00:41:47,742
أمسكتُ به -
.أريدهُ حي -

244
00:41:52,744 --> 00:41:54,402
.(مرحبا (ماركوس

245
00:42:10,158 --> 00:42:14,530
حسناً، سيد (سميث)، سوف تشعر بتَحسُن قريباً -
(ماركوس) -

246
00:42:15,615 --> 00:42:17,440
.صَديقي العزيز

247
00:42:18,198 --> 00:42:20,023
.زميلي

248
00:42:30,988 --> 00:42:37,101
ماذا كنت تعتقد سوف يحدث (فرانك)، هل
كنت ستثق بِحارس يؤمن لكَ الأبواب كُل يوم؟

249
00:42:37,987 --> 00:42:42,027
... إنهُ واحد منا، دعني أقدم لَك

250
00:42:43,611 --> 00:42:47,225
العميل (ماركوس جونز) من
.وكالات الإستِخبارات المركزية

251
00:42:49,568 --> 00:42:53,892
أنت هوالمهمة (فرانك)، القضاء
."عليك ثُم علي "ريد فيل

252
00:42:55,775 --> 00:42:59,022
.أنظر لهُ، إنه الفتي ذوالمهارات المُصقلة

253
00:43:04,191 --> 00:43:06,228
لقد قُمت بالقرار الخاطيء يا أخي

254
00:43:07,149 --> 00:43:09,850
ولكن أتعرف ماذا؟
.أعرف أنكَ فعلت

255
00:43:10,648 --> 00:43:16,228
.(لقد قتلت (ديتريك -
(أجل، لقد قتلتُ (ديتريك -

256
00:43:16,397 --> 00:43:19,348
(لقد كان بمثابة والد لك (ماركوس

257
00:43:19,522 --> 00:43:23,929
أنا أعرف أنكَ لا تستطيع الإستمرار بدون تخطيطهِ
.لذا قُمنا بالقضاء عليهِ

258
00:43:27,020 --> 00:43:28,975
... أتَعلمون عندما ينتهي هذا

259
00:43:30,312 --> 00:43:32,218
.سوف أقتُلك

260
00:43:35,727 --> 00:43:38,595
.حتي الأن انت تحتاج لحُقنة

261
00:43:46,059 --> 00:43:50,132
زانر) حان وقت الرحيل)

262
00:43:51,600 --> 00:43:54,218
لقد أخذتي وقت كَثير الأن، ضعيه
.علي الكُرسي المُتحرك الأن

263
00:43:54,349 --> 00:43:58,129
.إن أسرعتُ في هذا فسوف يقتلهُ

264
00:43:59,765 --> 00:44:02,431
.أسرعي فحسب، لا يُوجد لدينا وقت

265
00:44:07,431 --> 00:44:10,630
.إجمَعي لهُ بعض الأدوية من أجل الرحيل

266
00:44:12,805 --> 00:44:15,091
.أسرعي الأن

267
00:44:15,263 --> 00:44:20,085
أجروك، ضع هذا جانباً، انا أفعل مابوسعيّ
.هذا لن يُسرع الأمر

268
00:44:20,262 --> 00:44:22,880
.سوف أتولي أمره عندما يُصبح على الكرسي المُتحرك

269
00:44:23,636 --> 00:44:25,378
.أحضر الكُرسي

270
00:44:26,053 --> 00:44:28,754
.هيّا (فرانك) سوف نَذهب لتري أصد~قائك

271
00:44:32,676 --> 00:44:34,418
... إلي الخلف

272
00:44:35,718 --> 00:44:38,917
... هيّا (فرانكي)،وانتِ عزيزتي

273
00:44:39,092 --> 00:44:42,788
.سَوف تأتين معنا، لذا إجمَعي أشيائك

274
00:44:48,091 --> 00:44:50,757
.أحضِري ماتريدين، لنذهب من هُنا

275
00:45:32,000 --> 00:45:36,372
سميث) و"ريد فيل" هما المسئولون)
(عن الثورات ضد (كارل ماركس

276
00:45:36,541 --> 00:45:38,864
وأيديهم مُلطخة بالدماء أكثر
.من أيّ دكتاتور

277
00:45:39,041 --> 00:45:41,410
! ومَازلوا محمين بواسطة القَانون

278
00:45:42,457 --> 00:45:44,826
... هذه حياتي (زاندر)، حسناً

279
00:45:45,623 --> 00:45:49,237
وأقضيتها في خِدمة البلد
.التي لا تَهتم لأمري

280
00:45:49,372 --> 00:45:53,318
لذا الأن، انا مُحبطة جداً -
... (إستَمعي لي (فلور -

281
00:45:54,538 --> 00:45:56,991
.انا أعمل علي شيء

282
00:45:57,954 --> 00:46:00,703
.شيء ما أعتقد أنهُ جيد لكِ ولِي

283
00:46:09,119 --> 00:46:13,408
الخيانة من فريقي، الخيانة
.من الناس الذي وثقت بِهم

284
00:46:14,285 --> 00:46:16,406
.ناس مثل العائلة

285
00:46:18,784 --> 00:46:21,533
هل تندم علي حياتك يابُني؟

286
00:46:21,701 --> 00:46:25,445
هل تود من الرب مُسامحتك؟ -
.لا، يا أبتاه -

287
00:46:26,200 --> 00:46:29,316
لا أريد أن يغفر لي
.علي ما فعلتهُ

288
00:46:30,616 --> 00:46:36,031
لقد بقيتُ في السيارة طوال
.... اليوم وأدركت أن

289
00:46:36,698 --> 00:46:40,857
لم يتبقي لِي شيء، أعدائي
.قَد فازوا

290
00:46:41,031 --> 00:46:46,150
وإستيقظتٌ هذا الصباح ورأيتكَ
... تَلعب مع الآولاد وقلتُ لِنفسي

291
00:46:46,322 --> 00:46:51,274
الحياة من الممكن أن تكون بسيطة جِداً
.. لقد كنتُ

292
00:46:52,362 --> 00:46:54,601
... أتتبعك هنا فقط ولكِن

293
00:46:57,736 --> 00:47:02,310
أدركتُ ان العالم سيكُون مَكان أفضل
.بعدم وجود أشخاص مِثلي

294
00:47:05,402 --> 00:47:09,146
يَجب أن أذهب ي أبتاه
.لا أريد أن أضيع وقتك

295
00:47:09,318 --> 00:47:13,607
أخبرني، ماذا حدث لِفريقك؟

296
00:48:50,385 --> 00:48:54,081
هذا تماماً ما أقولهُ، هل نحنُ واضحين؟

297
00:48:57,425 --> 00:49:01,335
<i><b>إلي جميع رجال الشُرطة، لدينا جريمة قتل
... في مَشفي "ديترويت" الطبي </b></i>

298
00:49:01,508 --> 00:49:08,381
<i><b>المُشتبه بهِ عميل مخبارات سابق
.مُتورط في عملية قتل، إنه مسلح وخطر</b></i>

299
00:49:20,630 --> 00:49:22,253
ما هوالمضحك؟

300
00:49:23,630 --> 00:49:25,833
هذا غباء -
ماذا قال؟ -

301
00:49:25,963 --> 00:49:27,538
.هذا غبائُك

302
00:49:28,837 --> 00:49:32,368
لستُ انا من سيموت -
.. بلي أنت -

303
00:49:33,295 --> 00:49:34,752
.بلي أنت

304
00:49:34,919 --> 00:49:39,623
.بمُجرد أن تصل إلي مبينى "ريد فيل" فأنتِ ميت

305
00:49:39,794 --> 00:49:44,036
.بمُجرد أن تصل إلي مبينى "ريد فيل" فأنتِ ميت

306
00:49:49,556 --> 00:49:50,597
! لا

307
00:49:51,000 --> 00:49:53,618
أنت تُريده علي قيد الحياة، أليسَ كذلك؟

308
00:49:59,915 --> 00:50:02,699
... كل ماتُريده أنت هوالمال

309
00:50:02,873 --> 00:50:05,361
.... ريد فيل" عِبارة عن قوة"

310
00:50:05,539 --> 00:50:08,987
... "إنها مثل المافيا في "صقلية

311
00:50:09,164 --> 00:50:13,109
إنهم يتحكمون بالمليارات من الدولارات
.ولكِن يَعيشون في خراب

312
00:50:13,288 --> 00:50:16,120
.وأيضاً القوة

313
00:50:17,579 --> 00:50:19,735
.الأمر مُتعلق بالقُوة

314
00:50:21,204 --> 00:50:24,569
ماذا يقول؟ -
لاشيء -

315
00:50:24,745 --> 00:50:27,150
.مُجرد تخاريف من رجل يحتضر

316
00:50:27,661 --> 00:50:30,279
.لن يُعطوك أبداً دولار واحد

317
00:50:30,452 --> 00:50:32,608
.سوف نريّ

318
00:52:44,722 --> 00:52:47,803
"مرحبا بك في مؤسسة "ريد فيل
كيف أستطيع مُساعدتكم؟

319
00:52:47,972 --> 00:52:51,502
هذا السيد (فرانك سميث)، نحنُ
.(هٌنا لرؤية (جون ريد فيل

320
00:52:51,679 --> 00:52:55,459
هل لديكم مَوعد؟-
لقد تأخرنا، إنه يتوقع قُدومنا -

321
00:52:56,429 --> 00:53:00,125
دعني أتصل بمكتبهِ، سوف
.يأخُذ هذا لَحظات

322
00:53:15,551 --> 00:53:17,588
.شُكراً لك

323
00:53:18,633 --> 00:53:22,840
أوصل السيد (سميث) ورفاقه إلي
.(مَكتب السيد (ريد فيل

324
00:53:22,966 --> 00:53:24,921
.إتبَعوني إذا سَمحتم

325
00:53:45,379 --> 00:53:47,702
.(مرحبا سيد (سميث

326
00:53:48,878 --> 00:53:51,580
هل أنتَ بخير؟ -
.(مرحبا (جين -

327
00:53:53,003 --> 00:53:58,785
انا حارس السيد (سميث) وهو
... من يُعاني من أزمة قَلبية الأن،ولا يشعر بِتحسن

328
00:53:58,960 --> 00:54:02,160
ولكن نحنُ هُنا كي نحفظ الموعد
.(مع السَيد (ريد فيل

329
00:54:03,293 --> 00:54:06,290
أجل، بالطبع
... السيد (ريد فيل) في القَاعة الأن

330
00:54:06,459 --> 00:54:11,613
ولكن طلب منكم أن تجلسوا في
.قَاعة المؤتمرات، من هُنا

331
00:54:43,661 --> 00:54:48,780
السيد (سميث) هنا لرؤيتك ولكنهُ لا يبدوبخير
.ومعهُ أيضاُ العَديد من الناس

332
00:54:51,410 --> 00:54:53,531
... لنذهب ونُلقي نظرة

333
00:54:57,182 --> 00:54:58,224
... (مرحبا (فرانكي

334
00:55:00,575 --> 00:55:02,530
كيف حالك؟

335
00:55:04,241 --> 00:55:07,322
أنظُر إليك، ماذا يحدث؟

336
00:55:07,491 --> 00:55:10,773
السيد (سميث) ليسَ بخير
.إنهُ يَشعر ببعض مشاكل في القَلب

337
00:55:10,949 --> 00:55:14,942
ولكنهُ أراد أن يأتي كي يُكمل
.فُروض الَنقل

338
00:55:17,364 --> 00:55:23,147
مشاكل قلبية (فرانك) ؟
.أنتَ تبدومثل القذارة، يجب أن تكون في المَشفي

339
00:55:23,322 --> 00:55:25,063
... (جون)

340
00:55:25,821 --> 00:55:29,649
.هيّا لننهي هذا الإتفاق

341
00:55:32,262 --> 00:55:33,303
... (فرانك)

342
00:55:34,653 --> 00:55:38,314
الأن، هذا ليسَ بوقت جيد
... لم أكُن أتوقع فعل هذا هُنا

343
00:55:38,486 --> 00:55:41,270
اعتقد أنهُ علينا الخروج ونتناول
... الغداء سوياً، نَحتفل

344
00:55:41,444 --> 00:55:46,017
السيد (سميث)، يُريد أن ينهي
هذا العمل اليوم، الأن

345
00:55:47,693 --> 00:55:49,434
أليسَ هذا صحيح  سيد (سميث)؟

346
00:55:50,651 --> 00:55:54,062
انا آسف، ولكن من أنت مُجدداً؟

347
00:55:55,191 --> 00:55:56,767
انت تعمل لدي (فرانك)؟

348
00:55:57,441 --> 00:56:00,936
ولكنك تتحدث كثيراً،وانا
.أيضاً لم أراك من قبل

349
00:56:01,649 --> 00:56:03,438
أين رجُلك (ماركوس)، (فرانك)؟

350
00:56:03,607 --> 00:56:06,889
لقد تم إبعاده عن واجبه -
هل هذا صحيح؟ -

351
00:56:12,189 --> 00:56:14,558
.... حسناً، أيها السادة

352
00:56:15,063 --> 00:56:16,721
.انا لستُ مُرتاح هُنا بالفعل

353
00:56:16,896 --> 00:56:22,098
مهما يكن من انتم، انا لا أحب
.الغُرباء يدخلون إلي مكتبي

354
00:56:23,645 --> 00:56:27,843
فرانك)، (فرانك)
.. لمَ لا ترتاح

355
00:56:28,936 --> 00:56:33,925
عندما تشعر بتحسن، بإمكانك العودة
.هُنا بعد بضعة أيام وسوف نتحدث عن هذا ، حسناً

356
00:56:39,393 --> 00:56:43,220
لا أحد يُريد أن يتأذي هنا -
ماذا تُريد؟ -

357
00:56:43,392 --> 00:56:46,508
... المال، إنهُ أمر سهل

358
00:56:46,808 --> 00:56:50,422
أغراض (فرانك) فحسب -
هل هذا جيد لك (فرانك)؟ -

359
00:56:54,599 --> 00:56:58,805
انا خائف انه لا أستطيع إكمَال هذا الطلب -
.انا أخاف أنك لا تملُك خيار -

360
00:56:58,973 --> 00:57:00,714
لا يُوجد لدي خيار؟

361
00:57:01,806 --> 00:57:06,130
هل لديك  فكرة مع من تتعامل؟
... دعني أخبرك ماذا سيحدُث لك

362
00:57:06,305 --> 00:57:10,001
لنفترض أنك نجحت في الخروض
... من هُنا علي قيد الحياة مع المال

363
00:57:10,179 --> 00:57:14,836
في يوم ما مشمس
.... بعد مُرور عشرة سنوات من الأن، عندما تكون مُنغمس بهويتك الجديدة

364
00:57:15,012 --> 00:57:18,009
.... وتشعُر بالفخر بما حققتهُ

365
00:57:18,178 --> 00:57:24,044
فستذهب للركض، وعندما تعود
.زوجتك واولادك سيكُونون ميتين

366
00:57:26,468 --> 00:57:29,003
... انا سوف أنتظر عَشرة سنوات

367
00:57:29,176 --> 00:57:32,956
... وإن لم تكن مُتعلق بالندم

368
00:57:33,592 --> 00:57:35,666
.فسوف أقتُلك

369
00:57:36,342 --> 00:57:40,169
هذا لن يحدث أبداً -
عليك أن تعتاد علي الفِكرة -

370
00:57:40,341 --> 00:57:44,665
.... تخيل غُرفة مثل هذه فَحسب

371
00:57:44,840 --> 00:57:49,378
مليئة بالأوراق والملفات
.وكُل عملية نقل  غير شرعية قُمت بها في حياتك

372
00:57:50,673 --> 00:57:54,204
... والأن تخيلنى ومعي مُفتاح هذه الغُرفة

373
00:57:56,005 --> 00:57:58,328
من انت؟ -
.وكالة المُخابرات المركزية -

374
00:57:59,380 --> 00:58:01,702
حقاً؟

375
00:58:01,879 --> 00:58:06,370
(لقد كنا نُراقبك أنت والسيد (فرانك سميث
.في كل دقيقة

376
00:58:07,753 --> 00:58:10,324
.الأن، سوف نعًود للبداية

377
00:58:11,378 --> 00:58:16,579
سوف أعد لثلاثة، ورجالك ورجالي
.سوف يُنزلوا المُسدسات ببُطيء

378
00:58:18,627 --> 00:58:20,084
... واحد

379
00:58:21,668 --> 00:58:23,457
... إثنان

380
00:58:24,084 --> 00:58:26,039
.ثلاثة

381
00:58:32,458 --> 00:58:33,998
.هذا لم يكن مُهم

382
00:58:34,124 --> 00:58:36,280
.انا لا أحب هذا

383
00:58:38,332 --> 00:58:40,571
.لِنذهب

384
00:58:42,248 --> 00:58:44,073
.لِنذهب

385
00:58:50,955 --> 00:58:55,030
إتصلي بالخزنة وأخبِريهم أنا في طريقي -
(إفعليها الأن (جين -

386
00:58:56,121 --> 00:58:59,651
لا بأس 0جين)، تحركي -
حسناً سيديّ، في طريقي -

387
00:59:02,536 --> 00:59:07,951
(سام)، ان ا(جين)، السيد (ريد فيل)
،في طريقهِ إلي الخزنة مع بعض العُملاء

388
00:59:08,119 --> 00:59:14,565
.ويطلب منك فتحها عندما يصل هُناك
.شُكرا لكِ

389
00:59:16,117 --> 00:59:17,942
.(هذا جيد (جين

390
00:59:20,700 --> 00:59:23,899
ما هوخطبك؟ -
.لِنذهب -

391
00:59:24,491 --> 00:59:27,654
.اللعنة عليك، أيُها الوغد الحقير

392
00:59:43,821 --> 00:59:49,485
إذن، عميل مُخبارات سيء -
انا لم اكن عميلة مخبارات جيدة -

393
00:59:49,654 --> 00:59:51,976
.اتمي ان أوفقك الرأي

394
00:59:52,153 --> 00:59:56,193
تبدومثل خطة تقاعٌد؟-
تماماً -

395
00:59:57,069 --> 00:59:59,687
لَماذا لا تأتي وتعملين لَدي؟

396
01:00:00,152 --> 01:00:03,149
هل ستثِق بي؟

397
01:00:08,026 --> 01:00:10,644
(مرحبا (سام -
سدي، هل كل شيء علي مايرام سيد (ريد فيل)؟ -

398
01:00:10,775 --> 01:00:12,647
.كُل شيء علي مايُرام

399
01:00:17,149 --> 01:00:18,855
! بحق المسيح يارجل

400
01:00:19,940 --> 01:00:21,682
! إفتحها

401
01:00:47,311 --> 01:00:49,432
! اللعنة

402
01:00:50,810 --> 01:00:53,429
.إنها لا تُصدق

403
01:01:01,142 --> 01:01:05,087
.ها هُم، 100 ألف دولار في مائة ألف ورقة

404
01:01:05,266 --> 01:01:08,098
.(كما إتفقنا (فرانك

405
01:01:11,932 --> 01:01:16,055
هذا مالك؟
هل سَتترك هذا يحدُث؟

406
01:01:17,223 --> 01:01:19,711
هل لَديك فكرة أفضل (جون)؟

407
01:01:21,306 --> 01:01:23,924
.لن تخرجوا بهذا المال من هُنا

408
01:01:27,929 --> 01:01:29,836
هل تعتقد هذا (فرانك)؟

409
01:01:31,387 --> 01:01:33,543
هل تريد المُراهنة؟

410
01:01:37,303 --> 01:01:38,712
ماذا عن هذا؟

411
01:01:39,553 --> 01:01:43,213
.أراهنك بــ 10 آلاف دولار

412
01:01:47,718 --> 01:01:50,881
هذا مالك الذي نراهن بهِ، أليسَ كذلك؟

413
01:01:56,258 --> 01:02:01,329
.إنهُ يبدوغير جيد لك (فرانك) لأ نني أقوم بمعروف لك

414
01:02:20,463 --> 01:02:22,204
.(أبحث عن (فرانك سميث

415
01:02:22,337 --> 01:02:25,121
.(أجل، لقد ذهب إلي مكتب (ريد فيل

416
01:02:25,795 --> 01:02:29,350
سيديّ؟

417
01:02:35,252 --> 01:02:36,958
! اللعين

418
01:03:09,163 --> 01:03:11,284
.أريد مُساعدتكِ

419
01:03:14,662 --> 01:03:17,695
.أخبِريهم أنني أشعر بالضعف

420
01:03:19,578 --> 01:03:22,492
.فريدو)، خُذ هذه الحقائب إلي السقف)

421
01:03:24,202 --> 01:03:27,200
وتأكد من ان المروحية جاهزة -
حسناً سيدي -

422
01:03:29,660 --> 01:03:32,326
.أخبرهُم أننا سنأتي خلال عشرة دقائق

423
01:04:18,569 --> 01:04:21,815
ماركوس)، هل هذا انت؟)

424
01:04:21,985 --> 01:04:24,769
.أنتَ مُحق (زاندر)، انت لن تَستلم

425
01:04:24,943 --> 01:04:27,099
أنتَ لم تقتلهُ؟

426
01:04:27,609 --> 01:04:30,179
... تَحرك، إذهب

427
01:04:30,358 --> 01:04:34,055
كان علي أن أسمع لــ (فلوريدا) بأن
.أقتُلك حينما تَسنح لي الفُرصة

428
01:04:37,191 --> 01:04:40,852
.يُوجد هنا الكثير من المال (ماركوس)، فلا تكٌون احمق

429
01:04:41,898 --> 01:04:44,730
.خُذ الحقيبة التي معك وأخرج من هُنا

430
01:04:45,481 --> 01:04:50,931
لن يكُون بهذه السهولة، يوجد هُناك مَخرج
.واحد هُنا، وعليكَ أن تَتخطاني كي تَعبرهُ

431
01:04:51,105 --> 01:04:52,930
.(انتَ بمُفردك (ماركوس

432
01:04:53,563 --> 01:04:55,139
انت بمُفردك الأن

433
01:04:55,313 --> 01:04:59,140
ماذا؟  هل تعتقد أنكَ ستذهب
لأنكَ تمتلك (سميث)، و(ريد فل)؟

434
01:04:59,312 --> 01:05:01,018
.لا

435
01:05:01,187 --> 01:05:06,388
انا لا أهتم بهذا، بإمكانك
.وضع رصاصة فى رأسهم الأن

436
01:05:06,561 --> 01:05:10,803
لا أقدر على التنفس -
ضغط دمهُ يرتفع، اعتقد انهُ سيصاب بأزمة قلبية -

437
01:05:10,977 --> 01:05:13,809
.(تَماسك سيد (سميث

438
01:05:15,643 --> 01:05:19,008
أريد بَعض المُساعدة هنا؟
ما هوخَطبكم ايها القوم؟

439
01:05:19,184 --> 01:05:20,890
.أصمُتيّ

440
01:05:23,475 --> 01:05:26,887
.سوف يَموت -
.(يبدوأنكَ تقفد أرقامك (زاندر -

441
01:05:28,182 --> 01:05:30,505
... هُناك شيء أخر

442
01:05:35,973 --> 01:05:37,595
أصمتي ّ -
.لا -

443
01:05:37,764 --> 01:05:43,712
هل تسمع هذا (ماركوس)؟ هل تسمعهُ
.أعرف أنك تُريد أن تُصبح بطل من أجل إنقذاها

444
01:05:43,888 --> 01:05:47,881
لن أكون في موضعك الأن
.إن أردت وضع رصاصة في رأسها

445
01:05:49,471 --> 01:05:54,341
حسناً، سأرسل لكَ بعض الدعم
.كي تُغير رأيك

446
01:06:00,927 --> 01:06:03,841
.(هذه أخر فرصة لك (ماركوس

447
01:06:04,635 --> 01:06:08,628
خُذ المال وأخرج من هُنا، أليسَ هذا
ما أتيت من أجلهِ؟

448
01:06:12,425 --> 01:06:15,293
(ضع السلاح أرضاُ (ماركوس

449
01:06:16,841 --> 01:06:19,329
.لقد قلتً ألقي سلاحك

450
01:06:20,341 --> 01:06:23,374
سوف أعد لثلاثة قبل أن
.أقوم بِتفجير رأسها

451
01:06:23,549 --> 01:06:26,996
اخرجها من هذا -
.تَحركي يا عزيزتي -

452
01:06:31,672 --> 01:06:33,213
... واحد

453
01:06:37,921 --> 01:06:39,958
... إثنان

454
01:06:50,086 --> 01:06:52,290
.(احسنت (ماركوس

455
01:06:53,210 --> 01:06:56,955
.حسناً، (راشل)، أحضري هذا المُسدس هُنا

456
01:07:04,459 --> 01:07:07,290
.هيّا، بإمكانك فعلها، الأن

457
01:07:13,332 --> 01:07:15,488
.هيّا أيها الطبيبة

458
01:07:34,454 --> 01:07:41,194
راشل)، (راشل)، انا خائب الأمل)
.بكِ جِداً يافتاة

459
01:07:42,869 --> 01:07:44,575
.ثلاثة

460
01:07:58,533 --> 01:08:02,740
<i>.إن خرجنا من هذا، فسوف أقتُلك</i>

461
01:08:06,865 --> 01:08:09,069
.ساعدوها، إستدعوا الشُرطة

462
01:08:10,573 --> 01:08:12,196
.شُكرا لك

463
01:08:12,364 --> 01:08:16,653
الطواريء، لدينا حالة طارئة
.نحنُ بحاجة إلي الدعم

464
01:08:16,822 --> 01:08:19,144
.إفتَح المصعد، هيّا

465
01:08:42,943 --> 01:08:44,483
! هيّا

466
01:09:19,770 --> 01:09:21,428
! اللعنة

467
01:09:27,602 --> 01:09:31,465
زاندر)، هيّا، أحضر المفتاح اللعين)

468
01:09:39,350 --> 01:09:41,305
.هيّا أحضري الحقائب كّي نذهب

469
01:09:46,849 --> 01:09:48,555
! هيّا

470
01:10:12,387 --> 01:10:15,218
.اعطني مُفتاح المِصعد

471
01:10:43,715 --> 01:10:45,752
! اللعنة

472
01:11:38,164 --> 01:11:40,238
.إنهُ الموقع، إستّعدوا

473
01:11:43,164 --> 01:11:45,782
إذهبوا، إذهبوا
... تّحركوا

474
01:12:11,117 --> 01:12:14,696
.(الهدف الأول هوالقضاء علي (ماركوس جونز

475
01:12:15,575 --> 01:12:20,196
إنهُ مسلح وخَطير، أغلقوا السلالم
.اغلِقوا المَصاعد

476
01:13:15,695 --> 01:13:16,736
(ماركوس)

477
01:13:18,482 --> 01:13:20,389
... لقد أبقيتُ حياتك

478
01:13:23,314 --> 01:13:25,388
.بإمكانك الحُصول على المال

479
01:13:28,022 --> 01:13:30,095
ماذا تريد أيضاً؟

480
01:14:13,473 --> 01:14:17,928
لقد وثقتُ بك -
لقد وثقت بي، لأننا نُنقذ هذا العالم -

481
01:14:18,097 --> 01:14:20,253
.هذه مُهمتنا دائماً

482
01:14:20,430 --> 01:14:24,126
(لن أٌلدغ بعد الأن (ماركوس
... إنهُ أنت و(ديتريك) فقط

483
01:14:25,512 --> 01:14:29,008
.انا لستُ مثلك (ماركوس)، انا أؤمن بالمُهمة

484
01:14:29,512 --> 01:14:32,545
... ولكنني كنتُ اعمي، مِثلك الأن

485
01:14:32,720 --> 01:14:37,755
كل ما أراهُ الأن رجل يستَسلم -
.ليسَ ما تَعتقد ياصديقي -

486
01:14:37,885 --> 01:14:42,210
.لقد تركتُ حياتك مرة،ولن أفعلها مُجدداً

487
01:16:50,281 --> 01:16:54,605
<i>أيها الكابتن هنا الفريق"أ" لقد مسحنا
.الطوابق العُليا ولم نّجد أى إشارة للمُشتبه بهِ</i>

488
01:16:54,780 --> 01:16:57,896
.أكمل البَحث

489
01:17:22,776 --> 01:17:26,472
.أجل، وجدنا شخص هُنا ولكنهُ ليس رجُلك المَطلوب

490
01:17:33,899 --> 01:17:36,683
أين هو؟ -
.لقد فَتشنا المبني ولم نعثُر عليهِ -

491
01:17:36,857 --> 01:17:40,802
ماذا تعني بــ "لم نعثر عليه"؟ -
.لقد تّفقدنا كُل طابق -

492
01:17:46,855 --> 01:17:49,639
هل هذا الرجل الذي رأيتهِ في الخّزنة؟

493
01:17:52,271 --> 01:17:55,553
أجل، هذا الرجل الذي
.أنّقذ حياتي

494
01:17:56,770 --> 01:17:58,974
.خُذوها إلي مّكتبي

495
01:18:53,886 --> 01:18:57,582
.هذه قصة رائعة يابُني

496
01:19:01,843 --> 01:19:08,205
تحلي بالإيمان والمسيح
.سوف يَقودك خارج الظَلام

497
01:19:10,008 --> 01:19:11,750
.صلي معيّ

498
01:19:12,841 --> 01:19:18,256
أبانا الذي في السماء"
... تبارك إسمُك

499
01:19:18,424 --> 01:19:23,874
فليأتِ ملكوتك ، ولتكن مشيئتك
.كما هوالحال في السماء على الأرض

500
01:19:24,673 --> 01:19:27,753
... أعطِينا اليوم الذي سنَثبت فيه

501
01:19:27,922 --> 01:19:33,502
وأغفر لنا ذنوبنا، كما غَفرنا لمن
... أذنبوا لنا

502
01:19:33,671 --> 01:19:38,458
ولا تهوي بنا إلي الإغراء
.... ونَجنا من الشيطان

503
01:19:38,629 --> 01:19:42,871
... لنُمجد مملكتك وقُوتك ومجدك

504
01:19:43,045 --> 01:19:47,287
"إلي الأبد وللأبد...
.آمين

505
01:19:49,210 --> 01:19:50,952
.آمين

506
01:19:52,460 --> 01:19:54,616
.... كُن مع الرب يا بُني

507
01:19:55,793 --> 01:19:57,830
.سوف يُسامحك

508
01:20:58,699 --> 01:21:00,357
<b>.. هُنا، هُنا</b>

509
01:21:05,240 --> 01:24:01,079
<font color="Silver" size=24>تـمت التــرجمة بــواسـطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#FF8000"> KiLLeR SpIDeR
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="Chocolate">(m_fouda97@yahoo.com)

