﻿1
00:00:06,680 --> 00:00:09,560
‫NETFLIX تقدم

2
00:02:08,800 --> 00:02:10,200
‫ترحيباً حارّاً جدّاً.

3
00:02:10,280 --> 00:02:12,960
‫اشترِكوا في صندوق ائتماننا العقاريّ الجديد

4
00:02:13,039 --> 00:02:15,440
‫مع شركة "فيكتوري" و"فالكلاند" العقاريّة
‫في "برلين".

5
00:02:16,000 --> 00:02:17,240
‫أنا "فيكتور شتاينر"،

6
00:02:17,720 --> 00:02:19,200
‫وهذا "غيري فالكلاند".

7
00:02:19,920 --> 00:02:22,560
‫نحن نؤمن بالاستثمارات الآمنة والاستمراريّة

8
00:02:22,640 --> 00:02:23,840
‫والثّقة.

9
00:02:24,320 --> 00:02:26,840
‫سنساعدكم في بناء طريقكم نحو المستقبل.

10
00:02:27,920 --> 00:02:32,480
‫أمسكوا بزمام المستقبل
‫واصنعوا واقعكم بأنفسكم.

11
00:02:36,280 --> 00:02:37,840
‫ترحيباً حارّاً جدّاً.

12
00:02:37,920 --> 00:02:40,520
‫اشترِكوا في صندوق ائتماننا العقاريّ الجديد

13
00:02:40,600 --> 00:02:42,800
‫مع شركة "فيكتوري" و"فالكلاند" العقاريّة
‫في "برلين".

14
00:02:43,520 --> 00:02:44,360
‫أنا "فيكتور"...

15
00:02:44,440 --> 00:02:46,560
‫أياً كان ما تفعله يا "فيكتور"،

16
00:02:46,640 --> 00:02:47,800
‫فأتقنه.

17
00:02:48,360 --> 00:02:49,320
‫كن الأفضل.

18
00:02:50,080 --> 00:02:53,760
‫اعمل بحبّ.
‫هذه الطّريقة الوحيدة لإتقان ما تفعله.

19
00:02:54,480 --> 00:02:55,800
‫أتريد أن تُجرّب؟

20
00:03:01,000 --> 00:03:01,800
‫جيّد جدّاً.

21
00:03:06,800 --> 00:03:09,320
‫"الشّرطة"

22
00:03:14,720 --> 00:03:16,640
‫أمسكوا بزمام المستقبل...

23
00:03:16,720 --> 00:03:17,560
‫سندخل!

24
00:03:19,600 --> 00:03:21,040
‫الفساد وغسيل الأموال

25
00:03:21,800 --> 00:03:25,440
‫والتّهرّب الضّريبيّ والسّرقة بواسطة بطاقات
‫ضمان اجتماعيّ وبطاقات ائتمان مُزوّرة...

26
00:03:25,520 --> 00:03:27,320
‫أكنت لتفعل هذا مرّةً أخرى؟

27
00:03:28,040 --> 00:03:29,040
‫أجل على الأرجح.

28
00:03:30,400 --> 00:03:31,600
‫لمَ فعلت هذا؟

29
00:03:34,480 --> 00:03:35,920
‫لمَ فعلت هذا؟

30
00:03:37,160 --> 00:03:38,200
‫سيّد "شتاينر"؟

31
00:04:06,960 --> 00:04:10,720
‫- عفواً. نحتاج إلى بطاقة جديدة.
‫- هل سجّلتم الجزء الأخير؟ إنّه مهمّ.

32
00:04:11,200 --> 00:04:12,120
‫أجل، بالطّبع.

33
00:04:14,360 --> 00:04:15,720
‫أين وصلنا؟

34
00:04:21,680 --> 00:04:23,000
‫وضعت لك حُلةً في الحقيبة.

35
00:04:24,440 --> 00:04:25,519
‫لا أحد يدري.

36
00:04:26,440 --> 00:04:27,240
‫انتظر...

37
00:04:28,440 --> 00:04:29,400
‫هذه من أجلك.

38
00:04:30,280 --> 00:04:31,080
‫احتفظ بها.

39
00:04:34,840 --> 00:04:35,680
‫شكراً.

40
00:04:37,440 --> 00:04:38,280
‫حسناً...

41
00:04:43,240 --> 00:04:45,000
‫أيضاً يا "فيكتور"، تذكّر...

42
00:04:45,400 --> 00:04:47,480
‫ابتسم، وستغزو العالم.

43
00:05:03,840 --> 00:05:05,720
‫ألف و200، هذا لا يشمل المنافع.

44
00:05:06,760 --> 00:05:09,320
‫سآخذها. أين يجب أن أوقّع؟

45
00:05:12,240 --> 00:05:16,040
‫أريد أن أرى عقد توظيفك.
‫شرط أن يكون عقداً مفتوحاً.

46
00:05:16,360 --> 00:05:17,160
‫الآن.

47
00:05:20,080 --> 00:05:21,520
‫"جريدة أسبوعيّة"

48
00:05:47,920 --> 00:05:48,760
‫أحسنت.

49
00:06:00,960 --> 00:06:02,840
‫- هذا لا يكفي.
‫- الضّرائب يا صديقي.

50
00:06:02,920 --> 00:06:03,760
‫مصلحة الضّرائب.

51
00:06:08,800 --> 00:06:09,600
‫حسناً، اسمع.

52
00:06:09,680 --> 00:06:13,080
‫يمكنك أن تعود غداً.
‫ولكن لا تعُد إن كان الأجر لا يُعجبك.

53
00:06:13,920 --> 00:06:16,800
‫مقابل 38 يورو، يمكنك أن تنام في الحاوية.

54
00:06:16,880 --> 00:06:19,840
‫- كلّا، انسَ الأمر.
‫- أتُفضّل النّوم في الشّوارع؟

55
00:06:22,320 --> 00:06:23,360
‫سأجد مكاناً.

56
00:06:41,480 --> 00:06:43,720
‫لا نستطيع أن نُعطيك مُهلةً أخرى لتسدّد ضرائبك.

57
00:06:44,640 --> 00:06:46,280
‫نستطيع أن نفعل هذا مرّةً واحدةً فقط.

58
00:06:46,360 --> 00:06:48,640
‫ولكن موسم الطّلاء لم يبدأ.

59
00:06:48,720 --> 00:06:52,600
‫قد يكون من الأفضل أن تدفع ضريبتك
‫وتجد لنفسك عملاً.

60
00:06:54,440 --> 00:06:57,040
‫- هذا ليس سيئاً لهذه الدّرجة.
‫- عند من أعمل؟

61
00:07:00,520 --> 00:07:01,480
‫آنسة "ليبهولز"،

62
00:07:01,560 --> 00:07:04,920
‫حين أنظر إليك أرى امرأةً لها قلب كبير.

63
00:07:05,800 --> 00:07:07,360
‫الأطفال يرون الحقيقة.

64
00:07:08,440 --> 00:07:09,800
‫شكراً يا "فيكتور".

65
00:07:10,120 --> 00:07:12,720
‫- هذا كرم منك.
‫- هذه الكومة؟

66
00:07:13,640 --> 00:07:15,320
‫إنّها الكومة السّيئة، أليس كذلك؟

67
00:07:15,920 --> 00:07:17,160
‫يُمكنك أن تقول ذلك.

68
00:07:18,400 --> 00:07:20,920
‫فقط خذي ملف أبي...

69
00:07:21,760 --> 00:07:24,240
‫وضعيه في القاع.

70
00:07:25,480 --> 00:07:26,840
‫لن يلاحظ أحد.

71
00:07:34,520 --> 00:07:35,320
‫حسناً.

72
00:07:37,240 --> 00:07:39,160
‫كان هذا رائعاً يا "فيكتور". عظيم.

73
00:07:55,720 --> 00:07:57,840
‫"مراحيض عامة"

74
00:08:13,240 --> 00:08:15,080
‫"جمهورية (ألمانيا) الفيدراليّة
‫بطاقة هويّة"

75
00:08:17,720 --> 00:08:19,720
‫"اللّقب (ديغلر)"

76
00:08:19,800 --> 00:08:21,200
‫"الاسم (ديرك)"

77
00:08:22,480 --> 00:08:24,600
‫"عقد توظيف مفتوح"

78
00:08:25,320 --> 00:08:27,600
‫"عقد توظيف"

79
00:08:36,720 --> 00:08:38,159
‫تطبيق "آبيورديت"؟

80
00:08:39,640 --> 00:08:41,000
‫"ديرك ديغلر"؟

81
00:08:43,000 --> 00:08:46,159
‫ما شاء الله!

82
00:08:46,559 --> 00:08:49,440
‫الرّاتب الإجماليّ 19 ألف و836 يورو.

83
00:08:50,320 --> 00:08:51,640
‫أحوالك ميسورة.

84
00:08:54,240 --> 00:08:55,240
‫لا تنكشف.

85
00:09:00,240 --> 00:09:01,120
‫شكراً.

86
00:09:02,040 --> 00:09:02,840
‫احتفظ بالباقي.

87
00:09:26,400 --> 00:09:28,360
‫- مرحباً، أنا "ديرك".
‫- "فاغنر".

88
00:09:28,680 --> 00:09:29,920
‫اتبعني فحسب.

89
00:09:35,120 --> 00:09:35,920
‫رائع.

90
00:09:37,680 --> 00:09:40,320
‫الإيجار 3400، غير شامل المنافع.

91
00:09:41,200 --> 00:09:42,160
‫أين أوقّع؟

92
00:09:43,600 --> 00:09:45,840
‫ألديك عقد توظيف مفتوح؟

93
00:09:51,320 --> 00:09:53,320
‫"الرّاتب الشّهريّ الإجماليّ،
‫19 ألف و836 يورو"

94
00:09:55,640 --> 00:09:57,680
‫هذا مناسب جدّاً.

95
00:09:59,240 --> 00:10:02,000
‫- ماذا تعمل؟
‫- أبرمج تطبيقات المواعدة.

96
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
‫مفهوم.

97
00:10:04,080 --> 00:10:04,880
‫"جاكلين".

98
00:10:05,680 --> 00:10:08,040
‫- اسمي "جاكلين".
‫- "ديرك".

99
00:10:09,080 --> 00:10:10,120
‫التّوقيع؟

100
00:10:10,840 --> 00:10:11,640
‫- أجل.
‫- أجل.

101
00:10:12,760 --> 00:10:14,040
‫حسناً...

102
00:10:14,960 --> 00:10:15,880
‫هنا من فضلك.

103
00:10:21,480 --> 00:10:23,840
‫تحرّكوا. لا تنتزعوا الحاجز!

104
00:10:23,920 --> 00:10:26,320
‫هذا لا يجب أن يكون هنا. أعيدوه حيث كان!

105
00:10:26,680 --> 00:10:28,240
‫"إنغو"، "ناسكو"؟

106
00:10:29,280 --> 00:10:30,760
‫معي شيء لكما.

107
00:10:30,840 --> 00:10:33,600
‫أنتم تدفعون 38 يورو في اللّيلة
‫كي تناموا هنا.

108
00:10:33,680 --> 00:10:38,200
‫من يودّ أن يدفع 30 يورو كي ينام
‫في شقّة على سطح بناية؟

109
00:10:38,280 --> 00:10:39,480
‫ارفعوا أيديكم.

110
00:10:40,920 --> 00:10:42,920
‫قلت لك، إنّهم لا يتكلّمون الألمانيّة.

111
00:10:43,560 --> 00:10:44,680
‫عشرون يورو.

112
00:10:46,080 --> 00:10:47,040
‫خمسة عشر يورو.

113
00:10:53,080 --> 00:10:56,440
‫كما وعدتكم، شقّتكم.

114
00:10:57,320 --> 00:10:58,560
‫مرحباً بكم.

115
00:11:02,000 --> 00:11:03,320
‫كم دام هذا الوضع؟

116
00:11:04,680 --> 00:11:06,080
‫ثلاثة أسابيع فقط.

117
00:11:46,480 --> 00:11:48,320
‫كان هذا رائعاً يا "فيكتور". عظيم.

118
00:11:48,400 --> 00:11:49,640
‫سيّد "شتاينر"؟

119
00:11:50,240 --> 00:11:52,080
‫لا نستطيع تأجيل الدّفع.

120
00:11:52,160 --> 00:11:55,320
‫الآنسة "ليبهولز" أخطأت.
‫هذا لم يكن صحيحاً.

121
00:11:55,400 --> 00:11:57,960
‫وأيضاً أنا المسؤول هنا.

122
00:11:58,040 --> 00:12:01,000
‫من فضلك، قم بتحويل قيمة الضّريبة
‫قبل الموعد الأقصى. شكراً.

123
00:12:12,920 --> 00:12:14,000
‫- أبي؟
‫- أجل.

124
00:12:14,080 --> 00:12:15,200
‫هل صرنا فقراء الآن؟

125
00:12:18,000 --> 00:12:19,560
‫سينصلح كلّ شيء في النّهاية.

126
00:12:20,640 --> 00:12:22,200
‫وإن لم تنصلح الأمور،

127
00:12:22,720 --> 00:12:24,160
‫فلن تكون النّهاية.

128
00:12:32,400 --> 00:12:34,560
‫- مرحباً يا أبي.
‫- "فيكتور"، كيف حالك؟

129
00:12:34,960 --> 00:12:38,360
‫- أنا بخير يا أبي.
‫- كيف الحال؟ أين تُقيم؟

130
00:12:38,440 --> 00:12:41,720
‫في شقّة مشتركة مع زوجين مجنونين.

131
00:12:42,440 --> 00:12:44,000
‫- إنّهما فنانان.
‫- مفهوم.

132
00:12:45,440 --> 00:12:47,080
‫هل الجدران مطليّة على الأقلّ؟

133
00:12:48,000 --> 00:12:49,160
‫عليها ورق جدران مصبوغ.

134
00:12:49,640 --> 00:12:50,720
‫إنّه ممزّق في بعض المواضع.

135
00:12:50,800 --> 00:12:52,640
‫- هل وجدت عملاً؟
‫- بالطّبع يا أبي.

136
00:12:52,720 --> 00:12:55,040
‫عملت في كشك أولاً.

137
00:12:56,240 --> 00:12:57,680
‫والآن أعمل في متجر تصوير أوراق.

138
00:13:12,840 --> 00:13:14,280
‫"فيكتوريا شتاينر"، مرحباً.

139
00:13:15,520 --> 00:13:16,320
‫مرحباً؟

140
00:13:17,880 --> 00:13:19,240
‫"فيكتور"، أهذا أنت؟

141
00:13:20,440 --> 00:13:21,320
‫"فيكتور"؟

142
00:13:23,840 --> 00:13:27,160
‫لقد حاولت الاتّصال بك.
‫لماذا لا تُجيب اتّصالاتي؟

143
00:13:32,960 --> 00:13:36,160
‫لا بُدّ وأنّ الجيران مخطئون.
‫أنا لا أستمع إلى الموسيقى.

144
00:13:36,240 --> 00:13:39,400
‫أنا أكره الموسيقى.
‫إن كنت أكره شيئاً، فهو الموسيقى.

145
00:13:40,000 --> 00:13:41,320
‫- احتفظ بالباقي.
‫- شكراً.

146
00:13:41,680 --> 00:13:42,480
‫حسناً.

147
00:14:08,880 --> 00:14:09,960
‫مرحباً!

148
00:14:10,040 --> 00:14:11,720
‫توقّفوا. توقّفوا. أنتم، توقّفوا!

149
00:14:30,800 --> 00:14:32,520
‫ماذا يحدث بحقّ السّماء؟

150
00:14:34,880 --> 00:14:38,320
‫إنه ليس بأشقر. من قال لي إنّه أشقر؟

151
00:14:41,720 --> 00:14:43,960
‫شعر بنيّ فاتح على الأكثر.

152
00:14:47,160 --> 00:14:48,720
‫- بنيّ فاتح.
‫- مرحباً أيّها الأشقر.

153
00:14:50,160 --> 00:14:51,560
‫الشّرطة! ماذا يحدث؟

154
00:14:51,640 --> 00:14:53,120
‫من هو "ديرك ديغلر"؟

155
00:14:53,600 --> 00:14:54,760
‫- هذا هو.
‫- تعال.

156
00:14:57,880 --> 00:14:59,280
‫تعال معي.

157
00:15:04,440 --> 00:15:05,240
‫"الشّرطة"

158
00:15:10,640 --> 00:15:12,680
‫"ديرك ديغلر" ممثّل أفلام إباحيّة، أليس كذلك؟

159
00:15:13,560 --> 00:15:15,320
‫- كان بطلي في أيام المراهقة.
‫- وأنا أيضاً.

160
00:15:16,320 --> 00:15:17,560
‫- أنا "فيكتور".
‫- "غيري".

161
00:15:20,280 --> 00:15:23,040
‫- كم جنيت من البلغاريّين؟
‫- أربعة آلاف.

162
00:15:23,120 --> 00:15:25,640
‫- في الشّهر؟
‫- في اليوم. لديّ 10 شقق كهذه.

163
00:15:25,720 --> 00:15:28,200
‫- متى سيدفعون لك؟
‫- في نهاية الأسبوع.

164
00:15:28,280 --> 00:15:31,120
‫ليس هذا الأسبوع.
‫سيسافرون إلى "بلغاريا" غداً.

165
00:15:31,200 --> 00:15:34,080
‫- ما أدراك؟
‫- أنا الّذي يأتي بهم إلى هنا.

166
00:15:36,440 --> 00:15:38,200
‫لماذا أخبرته بكلّ شيء؟

167
00:15:39,240 --> 00:15:40,320
‫راقَ لي فحسب.

168
00:15:41,200 --> 00:15:43,280
‫ألم يحدث لك هذا قطّ؟

169
00:15:45,720 --> 00:15:49,480
‫ليس لدرجة أن أطلع شخصاً
‫على خطّتي الإجراميّة.

170
00:15:51,560 --> 00:15:53,320
‫أنا أطلعك عليها.

171
00:15:53,960 --> 00:15:54,760
‫صحيح.

172
00:15:55,920 --> 00:15:57,280
‫إذاً هل أروق لك أيضاً؟

173
00:16:00,240 --> 00:16:01,160
‫سنرى.

174
00:16:01,560 --> 00:16:02,840
‫الإسباغيتي أم رقاقات البطاطا؟

175
00:16:02,920 --> 00:16:04,680
‫الإسباغيتي مع الكاتشب.

176
00:16:09,440 --> 00:16:11,880
‫- بيوت الدّعارة؟
‫- أحياناً.

177
00:16:16,000 --> 00:16:17,720
‫هل اتّصلت بأمّك هذا الأسبوع؟

178
00:16:20,800 --> 00:16:22,400
‫أختار أن أشرب الفودكا.

179
00:16:28,640 --> 00:16:30,320
‫- هذه لم تكن خمس رشفات.
‫- بلى.

180
00:16:30,400 --> 00:16:32,080
‫لقد بصقت قدراً منها.

181
00:16:36,960 --> 00:16:37,880
‫أحسنت.

182
00:16:39,720 --> 00:16:41,200
‫هل سبق أن غدرت بصديق؟

183
00:16:44,040 --> 00:16:45,200
‫سأشرب الفودكا.

184
00:16:53,720 --> 00:16:54,640
‫نخبك يا "غيري".

185
00:16:54,720 --> 00:16:56,240
‫نخبك يا "فيكتور".

186
00:17:03,680 --> 00:17:05,720
‫أنا قادم. اهدأ.

187
00:17:07,960 --> 00:17:10,240
‫كيف حالك يا صديقي؟

188
00:17:10,880 --> 00:17:13,240
‫عندي ضيفان. "ميمو" و"ماريا".

189
00:17:13,599 --> 00:17:15,319
‫كما ترون، كلّ شيء جاهز.

190
00:17:15,400 --> 00:17:17,000
‫فقط أجود الأصناف لأصدقائي.

191
00:17:26,359 --> 00:17:27,800
‫هذا صنف جيّد.

192
00:17:30,839 --> 00:17:32,119
‫كلّا، لا أريد.

193
00:17:32,200 --> 00:17:35,040
‫ما الأمر؟ ظننت أنّنا سنحتفل.

194
00:17:35,120 --> 00:17:37,200
‫دعه. يريد أن يظلّ مسيطراً على نفسه.

195
00:17:37,280 --> 00:17:38,680
‫هل أنت أمّه؟

196
00:17:38,760 --> 00:17:41,320
‫بربك، فلنحتفل. ما سبب هذا؟

197
00:17:41,400 --> 00:17:42,240
‫هيّا.

198
00:17:44,680 --> 00:17:45,640
‫أحسنت.

199
00:17:46,600 --> 00:17:49,280
‫تعاليا. أنا سأدفع الحساب.
‫فلنحتسِ شراباً.

200
00:17:49,360 --> 00:17:50,880
‫هيّا. تعاليا.

201
00:17:53,960 --> 00:17:55,080
‫لدينا ضيفان.

202
00:17:55,160 --> 00:17:56,360
‫"غيري" و"فيكتور".

203
00:17:58,360 --> 00:17:59,840
‫نخبكم. نخبكم.

204
00:17:59,920 --> 00:18:03,160
‫نخب اللّيالي الطّيبة! فلنجمح!

205
00:19:12,240 --> 00:19:13,480
‫خذ نفساً عميقاً.

206
00:19:17,800 --> 00:19:19,080
‫هاك. علكة.

207
00:19:22,560 --> 00:19:23,800
‫كُف عن الارتعاش.

208
00:19:25,720 --> 00:19:27,240
‫"كرة السّلة"

209
00:19:27,720 --> 00:19:29,400
‫اخلع حذاءك.

210
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
‫هل أنت جادّ؟ يوجد أطفال هنا.

211
00:19:34,080 --> 00:19:35,400
‫ما المشكلة؟ إنّهما طفلاي.

212
00:19:36,160 --> 00:19:37,040
‫دع هذا.

213
00:19:37,600 --> 00:19:39,760
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

214
00:19:39,840 --> 00:19:41,200
‫هل تعبثون من جديد؟

215
00:19:41,840 --> 00:19:43,640
‫- دعني أعرّفك...
‫- مرحباً.

216
00:19:47,280 --> 00:19:50,360
‫- ...على أجمل امرأة في العالم.
‫- مرحباً، أنا "كاتيا".

217
00:19:50,440 --> 00:19:53,520
‫- أيستطيع "فيكتور" أن يُقيم معنا بضعة أيام؟
‫- بالتّأكيد.

218
00:19:54,240 --> 00:19:55,880
‫رائحتك كالمتشرّدين يا عزيزي.

219
00:19:55,960 --> 00:19:57,640
‫- شكراً. أنا أيضاً أحبّك.
‫- على الرحب والسّعة.

220
00:19:57,720 --> 00:20:00,160
‫انظر، هذا "خوليو". وهذا "سيزار".

221
00:20:00,240 --> 00:20:03,680
‫أسميته تيمّناً بأفضل لاعب دفاع
‫في تاريخ نادي "بوروسيا دورتموند".

222
00:20:03,760 --> 00:20:05,000
‫ألقِ التّحية.

223
00:20:05,080 --> 00:20:06,680
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

224
00:20:08,480 --> 00:20:09,400
‫مرحباً.

225
00:20:09,480 --> 00:20:11,240
‫- قدح شاي؟
‫- قدح شاي، أجل.

226
00:20:11,320 --> 00:20:13,640
‫- إنّه مفيد للرّأس.
‫- سيكون هذا رائعاً.

227
00:20:23,400 --> 00:20:26,160
‫أتعلم لماذا وافق البلغاريّون
‫على الإقامة معك؟

228
00:20:27,280 --> 00:20:29,160
‫- لأنّ الإيجار كان رخيصاً.
‫- هراء.

229
00:20:30,120 --> 00:20:33,480
‫وجدت لهم شققاً بخمسة يورو.
‫ولكنهم ذهبوا معك.

230
00:20:34,000 --> 00:20:34,800
‫لماذا؟

231
00:20:36,320 --> 00:20:38,480
‫لأنّك وسيم لدرجة صارخة.

232
00:20:39,360 --> 00:20:41,920
‫- شكلك مبهر.
‫- هراء.

233
00:20:44,760 --> 00:20:46,520
‫- أعطيني ساعتك.
‫- توقّف.

234
00:20:46,600 --> 00:20:47,760
‫إنّها ساعتي.

235
00:20:52,400 --> 00:20:54,840
‫انظر إلى السّاعة. كيف تبدو؟

236
00:20:55,520 --> 00:20:56,680
‫كساعة تساوي 50 يورو.

237
00:20:57,680 --> 00:20:58,600
‫أعطني ذراعك.

238
00:21:02,000 --> 00:21:03,320
‫وعلى الفور...

239
00:21:04,200 --> 00:21:06,920
‫صارت تبدو كساعة تساوي 13 ألف يورو.

240
00:21:07,760 --> 00:21:08,920
‫وكأنها أصليّة.

241
00:21:10,680 --> 00:21:12,720
‫"غيري"، ماذا تحاول أن تقول؟

242
00:21:13,440 --> 00:21:16,080
‫أستطيع أن أحصل على أيّ شيء في العالم

243
00:21:16,160 --> 00:21:18,120
‫بسعر زهيد جدّاً،

244
00:21:18,200 --> 00:21:19,960
‫وإن بعته أنت بعد ذلك،

245
00:21:20,040 --> 00:21:22,240
‫فقد نصير من ذوي الثّراء الفاحش، أتفهم؟

246
00:21:22,720 --> 00:21:25,200
‫ما رأيك أن ندخل مجال العقارات؟

247
00:21:25,960 --> 00:21:28,880
‫أنا سأجد العقارات وأنت ستبيعها.

248
00:21:30,520 --> 00:21:33,240
‫حين أنظر إليك أعلم أنك قادر على هذا.

249
00:21:36,200 --> 00:21:37,640
‫لست واثقاً لهذه الدّرجة.

250
00:21:40,120 --> 00:21:41,360
‫لا بأس بهذا.

251
00:21:43,680 --> 00:21:44,560
‫تعال معي.

252
00:21:48,000 --> 00:21:49,880
‫"شتاينر". أنا محامي المدّعي.

253
00:21:49,960 --> 00:21:52,920
‫- لقد تأخّرنا. أيُمكننا المرور؟
‫- ارجعا إلى الخلف.

254
00:21:53,280 --> 00:21:56,840
‫- لا تخاطب محاميّ هكذا.
‫- ارجعا إلى الخلف وإلّا فستتعرّضان للتّأنيب.

255
00:21:56,920 --> 00:21:57,840
‫حسناً، حسناً.

256
00:22:08,280 --> 00:22:10,480
‫العقار رقم 232.

257
00:22:10,560 --> 00:22:12,920
‫السعر الافتتاحيّ، 10 آلاف يورو.

258
00:22:14,040 --> 00:22:17,960
‫عشرة آلاف. هل من مزايدات أخرى؟ 20 ألف.
‫هل من مزايدات أخرى؟

259
00:22:18,040 --> 00:22:21,080
‫تمّ البيع. السعر الافتتاحيّ 10 آلاف يورو.

260
00:22:21,160 --> 00:22:23,440
‫هل من مزايدات أخرى؟ 20 ألف.

261
00:22:23,520 --> 00:22:25,680
‫هل من مزايدات أخرى؟ تمّ البيع.

262
00:22:25,760 --> 00:22:28,640
‫السعر الافتتاحيّ 8000 يورو.
‫هل من مزايدات أخرى؟

263
00:22:29,120 --> 00:22:30,600
‫هل من مزايدات أخرى؟

264
00:22:30,800 --> 00:22:31,800
‫تمّ البيع.

265
00:22:31,880 --> 00:22:34,120
‫السعر الافتتاحيّ 35 ألف يورو.

266
00:22:34,720 --> 00:22:37,200
‫تمّ البيع. تمّ البيع.

267
00:22:37,280 --> 00:22:38,800
‫تمّ البيع.

268
00:22:38,880 --> 00:22:40,640
‫تمّ البيع. تمّ البيع.

269
00:22:40,720 --> 00:22:42,280
‫تمّ البيع. تمّ البيع.

270
00:22:42,360 --> 00:22:44,040
‫والآن سننتقل إلى العقارات الأكبر حجماً.

271
00:22:44,360 --> 00:22:49,000
‫العقار رقم 5432،
‫السعر الافتتاحيّ 520 ألف يورو.

272
00:22:50,240 --> 00:22:52,720
‫520 ألف. هل من مزايدات أخرى؟

273
00:22:52,800 --> 00:22:54,080
‫570 ألف.

274
00:22:54,160 --> 00:22:56,040
‫ما خطب كلّ هؤلاء النّاس؟

275
00:22:59,520 --> 00:23:00,560
‫ما الأمر؟

276
00:23:01,400 --> 00:23:03,160
‫"فيكتور"، بربك. ما الأمر؟

277
00:23:14,280 --> 00:23:15,880
‫نظراً لأعمال التّجديد،

278
00:23:15,960 --> 00:23:19,400
‫ستُقام المزادات في الطّابق الثّاني،
‫القاعة 213.

279
00:23:19,480 --> 00:23:20,800
‫اتبعوني من فضلكم.

280
00:23:24,760 --> 00:23:25,880
‫بالتّوفيق.

281
00:23:25,960 --> 00:23:27,840
‫"ضابط المحكمة"

282
00:23:35,480 --> 00:23:36,360
‫شكراً يا صديقي.

283
00:23:37,000 --> 00:23:38,320
‫طاب يومكما.

284
00:23:42,720 --> 00:23:43,720
‫صباح الخير.

285
00:23:45,400 --> 00:23:46,680
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

286
00:23:53,760 --> 00:23:56,520
‫العقار رقم 3215.

287
00:23:56,600 --> 00:23:58,880
‫السعر الافتتاحيّ 8000 يورو.

288
00:24:00,640 --> 00:24:02,520
‫ثمانية آلاف يورو. هل من مزايدات أخرى؟

289
00:24:02,600 --> 00:24:04,320
‫كلّا، لن أزايد.

290
00:24:04,400 --> 00:24:06,120
‫لا تقل أيّ شيء. شكراً.

291
00:24:06,680 --> 00:24:07,840
‫ثمانية آلاف، أول مرّة،

292
00:24:07,920 --> 00:24:09,240
‫ثمانية آلاف، ثاني مرّة،

293
00:24:09,320 --> 00:24:11,200
‫ثمانية آلاف، ثالث مرّة.

294
00:24:11,280 --> 00:24:14,160
‫العقار 3215 تمّ بيعه الآن.

295
00:24:14,240 --> 00:24:15,040
‫تهانئي.

296
00:24:17,160 --> 00:24:20,160
‫العقار رقم 6543.

297
00:24:20,240 --> 00:24:22,120
‫السعر الافتتاحيّ، 15 ألف يورو.

298
00:24:22,200 --> 00:24:25,000
‫- أجل، سآخذه.
‫- ارفع يدك فحسب.

299
00:24:26,080 --> 00:24:28,960
‫خمسة عشر ألف. هل من مزايدات أخرى؟

300
00:24:30,320 --> 00:24:32,040
‫خمسة عشر ألف، أول مرّة،

301
00:24:32,120 --> 00:24:33,560
‫خمسة عشر ألف، ثاني مرّة،

302
00:24:33,640 --> 00:24:35,200
‫خمسة عشر ألف، ثالث مرّة.

303
00:24:35,280 --> 00:24:39,000
‫- العقار 6543 تمّ بيعه الآن.
‫- أجل!

304
00:24:40,800 --> 00:24:43,360
‫العقار رقم 87689.

305
00:24:43,440 --> 00:24:45,600
‫- 20 شقة...
‫- لقد فرغنا. هيّا بنا.

306
00:24:45,680 --> 00:24:47,640
‫...بـ350 ألف يورو.

307
00:24:48,160 --> 00:24:49,440
‫لقد فرغنا. هيّا بنا.

308
00:24:54,880 --> 00:24:56,360
‫350 ألف.

309
00:24:56,760 --> 00:24:57,640
‫هل أنت مجنون؟

310
00:24:58,920 --> 00:25:00,640
‫ابتسم، وستغزو العالم.

311
00:25:00,720 --> 00:25:03,360
‫350 ألف، أول مرّة،
‫350 ألف، ثاني مرّة،

312
00:25:03,440 --> 00:25:05,280
‫350 ألف، ثالث مرّة.

313
00:25:05,360 --> 00:25:08,920
‫العقار 87689 تمّ بيعه الآن.

314
00:25:10,240 --> 00:25:12,960
‫- من أين ستأتي بـ350 ألف يورو؟
‫- هذه فائدة المصارف.

315
00:25:13,040 --> 00:25:15,840
‫- أيّ مصرف سيُقرضنا المال؟
‫- ليس أيّ مصرف.

316
00:25:15,920 --> 00:25:17,680
‫هذا ما لا أفهمه.

317
00:25:18,040 --> 00:25:21,040
‫لدينا 10 أيام عمل لتحويل النّقود.

318
00:25:21,120 --> 00:25:23,720
‫سنبيع الشقق لأشخاص قادرين على شرائها.

319
00:25:23,800 --> 00:25:25,040
‫أو لن نفعل. هذا ليس مهمّاً.

320
00:25:25,400 --> 00:25:27,960
‫المهمّ هو أن يحصل المشترون
‫على قرض عقاريّ.

321
00:25:28,280 --> 00:25:30,680
‫لذا نحن بحاجة إلى مصرف يُقرضهم النّقود.

322
00:25:30,760 --> 00:25:33,280
‫هم سيعطوننا إيّاها.
‫ونحن سنعطيها لهؤلاء النّاس.

323
00:25:33,360 --> 00:25:34,960
‫وهنا يأتي دورك.

324
00:25:35,640 --> 00:25:38,440
‫أتعرف مصرفاً قد يوافق على هذا؟

325
00:25:40,800 --> 00:25:44,360
‫"مصرف ائتمان (برلين) العالميّ"

326
00:25:49,240 --> 00:25:52,200
‫- عفواً. إلى أين أنتما ذاهبان؟
‫- لدينا موعد.

327
00:25:52,280 --> 00:25:54,920
‫- مع من؟
‫- مع الشخص الّذي سنقابله.

328
00:25:59,720 --> 00:26:01,960
‫توقّفا! توقّفا!

329
00:26:03,680 --> 00:26:05,320
‫- مرحباً يا "نِكي".
‫- "غيري".

330
00:26:06,200 --> 00:26:10,160
‫- أتعرفين هذين الرّجلين؟
‫- أجل. أعرفهما.

331
00:26:10,560 --> 00:26:12,880
‫يُمكنك أن تغلق الباب في طريقك إلى الخارج.

332
00:26:12,960 --> 00:26:15,000
‫أعتذر، إنّه خطئي.

333
00:26:15,080 --> 00:26:16,840
‫سامحناك. شكراً.

334
00:26:19,040 --> 00:26:20,040
‫آنسة "كليبر".

335
00:26:21,000 --> 00:26:24,720
‫مرحباً يا "نيكول". أنا "فيكتور شتاينر".
‫يسرّني جدّاً التّعرّف عليك.

336
00:26:24,800 --> 00:26:25,800
‫"نيكول كليبر".

337
00:26:27,560 --> 00:26:30,080
‫أجل، جيّد. هل كلّ شيء جاهز؟

338
00:26:30,160 --> 00:26:32,080
‫سبق أن قلت لك إنّني لا أستطيع مساعدتك.

339
00:26:32,160 --> 00:26:34,560
‫لا تمثّلي دور الموظّفة الصّالحة.

340
00:26:34,880 --> 00:26:36,360
‫ما باليد حيلة.

341
00:26:37,240 --> 00:26:40,720
‫لقد بعتِ لي فرضاً منزليّاً غير صحيح
‫في العام الثّالث. اضطرّرت لإعادة العام.

342
00:26:40,800 --> 00:26:44,240
‫- كان هذا سيحدث في جميع الأحوال.
‫- لقد سرقت عاماً من حياتي.

343
00:26:44,320 --> 00:26:46,880
‫- ألا تستطيعين مساعدتنا؟
‫- المبلغ صغير جدّاً.

344
00:26:46,960 --> 00:26:49,520
‫- لا يستحقّ.
‫- ما المبلغ الّذي يستحقّ؟

345
00:26:53,680 --> 00:26:55,560
‫- من ثلاثة إلى أربعة ملايين.
‫- أجل، صحيح.

346
00:26:56,120 --> 00:26:58,560
‫كنت تنزّهين الكلاب مقابل خمسة يورو.

347
00:26:59,360 --> 00:27:01,760
‫- نستطيع تدبير هذا.
‫- تستطيعان تدبير هذا؟

348
00:27:01,840 --> 00:27:04,120
‫إنّها تسخر منّا. أعرف غيرها.
‫هيّا بنا.

349
00:27:04,200 --> 00:27:05,800
‫بالطّبع نستطيع تدبير هذا.

350
00:27:06,400 --> 00:27:08,680
‫أتعني أنّك تستطيع أن تجد أشخاصاً

351
00:27:08,760 --> 00:27:11,720
‫مستعدين لأخذ قروض عقاريّة
‫قيمتها من ثلاثة إلى أربعة ملايين؟

352
00:27:12,480 --> 00:27:13,840
‫ستكون ستة ملايين.

353
00:27:15,320 --> 00:27:16,960
‫هل تساوي عقاراتك هذا المبلغ؟

354
00:27:18,040 --> 00:27:22,280
‫عشرون شقةً قيمة الواحدة منها 300 ألف يورو،
‫هذا يساوي ستة ملايين.

355
00:27:23,880 --> 00:27:26,440
‫عليك فقط أن تضمني لي أنّهم
‫سيحصلون على القروض.

356
00:27:29,200 --> 00:27:30,920
‫إن نجحت في هذا، فأنا موافقة.

357
00:27:31,960 --> 00:27:33,040
‫وكان هذا كلّ شيء.

358
00:27:34,080 --> 00:27:37,160
‫تحتاجين شخصاً يملك المال
‫أو يستطيع التّصرّف فيه.

359
00:27:37,760 --> 00:27:39,320
‫شخص مؤمن بك.

360
00:27:40,120 --> 00:27:42,680
‫إنّه بمثابة صنبور.
‫على أحدهم أن يفتحه لك.

361
00:27:42,760 --> 00:27:44,160
‫لا يُمكنك أن تفعلي هذا وحدك.

362
00:27:44,600 --> 00:27:47,720
‫وفي وجود المال،
‫بمجرّد أن يفتح لك أحدهم الصنبور،

363
00:27:47,800 --> 00:27:49,240
‫كلّما زاد معك المال،

364
00:27:49,880 --> 00:27:51,120
‫جنيت مالاً أكثر.

365
00:27:51,480 --> 00:27:52,680
‫هذا لا يتوقّف أبداً.

366
00:27:53,640 --> 00:27:55,040
‫مثل الانهيار الثّلجيّ.

367
00:27:56,160 --> 00:27:59,520
‫النّاس يُلقون به إليك.
‫لا تُضطرّين لدفع ثمن أيّ شيء.

368
00:27:59,920 --> 00:28:03,960
‫تحصلين على الملابس
‫والحفلات والمخدّرات مجاناً.

369
00:28:05,320 --> 00:28:07,160
‫ولكن ليس في البداية.

370
00:28:07,520 --> 00:28:08,480
‫لا أستطيع.

371
00:28:10,000 --> 00:28:13,680
‫أنا أبيع وثائق التّأمين على الحياة،
‫وليس العقارات. أنت تعلم هذا يا "غيري".

372
00:28:13,760 --> 00:28:16,320
‫احتفظ ببطاقتي.
‫ربّما ستتصل بي أكثر من ذلك عندئذٍ.

373
00:28:16,400 --> 00:28:18,680
‫ليس عليك أن تفعل أيّ شيء.

374
00:28:18,760 --> 00:28:21,680
‫بالضّبط. فقط أرسل عملاءك
‫المقتدرين إلى هذا العنوان

375
00:28:21,760 --> 00:28:23,640
‫السّاعة الثّانية عصراً، يوم السبت.

376
00:28:24,520 --> 00:28:25,960
‫خمسون شخصاً. لا أكثر.

377
00:28:26,560 --> 00:28:27,640
‫إنّهم يرغبون في الاستثمار.

378
00:28:31,480 --> 00:28:33,360
‫أنا أبيع 200 وثيقة سنوياً.

379
00:28:33,880 --> 00:28:37,280
‫هذا يعني أنّني أجني 200 ألف يورو سنوياً.

380
00:28:37,960 --> 00:28:40,360
‫لن أجازف بهذا من أجل فكرتكما المجنونة.

381
00:28:40,440 --> 00:28:41,760
‫كم يصير هذا بعد الضّريبة؟

382
00:28:41,840 --> 00:28:44,440
‫خمسين ألف؟
‫وبعد ذلك عليك أن تدفع الإيجار.

383
00:28:44,920 --> 00:28:48,680
‫وبعد ذلك عليك أن تدفع أجر عاملة
‫نظافتك الغريبة "بريسيلا". هذا لا شيء.

384
00:28:54,680 --> 00:28:55,960
‫خمسون ألف يورو للشّقة الواحدة.

385
00:28:56,720 --> 00:28:58,760
‫- هل هذه مزحة؟
‫- فكّر في الأمر.

386
00:28:59,400 --> 00:29:00,640
‫مرحباً يا سيّد "شوتر".

387
00:29:01,480 --> 00:29:02,880
‫كيف حالك؟

388
00:29:03,760 --> 00:29:05,280
‫سألكمه حتّى يوافق.

389
00:29:05,360 --> 00:29:08,320
‫أيّ صديق هذا؟
‫إنّه يريد مليون ونصف.

390
00:29:09,080 --> 00:29:12,840
‫- سألكمه حقّاً.
‫- لن يأخذ سنتاً منّا.

391
00:29:12,920 --> 00:29:15,560
‫أنا في اجتماع سريع.
‫سأعاود الاتّصال بك بعده.

392
00:29:15,960 --> 00:29:18,760
‫أجل، أتطلّع إلى هذا. شكراً. إلى اللّقاء.

393
00:29:21,360 --> 00:29:22,480
‫هذه هي الطّريقة الصّحيحة.

394
00:29:24,160 --> 00:29:26,040
‫- كيف يبدو لك الأمر؟
‫- ليس جيّداً.

395
00:29:28,200 --> 00:29:31,600
‫- هل بدأت تتردّد؟
‫- أنت تريد منّا مليون ونصف. حقّاً؟

396
00:29:33,120 --> 00:29:35,480
‫- فلنقل مليون.
‫- كلّا.

397
00:29:38,200 --> 00:29:41,440
‫- 500 ألف. هذا عرضي النّهائيّ.
‫- أجبه أنت يا "فيكتور".

398
00:29:41,520 --> 00:29:43,720
‫- كلّا.
‫- كلّا، حقّاً؟

399
00:29:44,200 --> 00:29:48,080
‫أتريدان تحقيق الثّراء على حساب عملائي
‫دون أن أحصل على شيء؟ "غيري"؟

400
00:29:49,960 --> 00:29:52,040
‫250 ألف، وبهذا نكون قد اتّفقنا.

401
00:29:53,880 --> 00:29:54,800
‫هيّا.

402
00:29:56,040 --> 00:29:58,240
‫200 ألف.
‫لا أستطيع الخفض أكثر من ذلك.

403
00:29:58,960 --> 00:30:01,200
‫- أتعلم ما الّذي لا تفهمه؟
‫- ماذا؟

404
00:30:01,640 --> 00:30:03,560
‫أنا أكثر رجولةً منك.

405
00:30:04,960 --> 00:30:08,120
‫عمّ تتكلّم؟ أنت لم تعاشرني.

406
00:30:09,640 --> 00:30:10,520
‫أحمق غبيّ.

407
00:30:10,600 --> 00:30:11,840
‫"شركة (فيارون) للتّأمين"

408
00:30:16,160 --> 00:30:18,680
‫- هل فعلت هذا من قبل؟
‫- كلّا. وأنت؟

409
00:30:19,600 --> 00:30:22,960
‫- ولا أنا.
‫- عظيم. ما الّذي قد يحدث؟

410
00:30:28,800 --> 00:30:29,800
‫أغلق الباب.

411
00:30:33,560 --> 00:30:35,200
‫يا له من أحمق.

412
00:30:35,280 --> 00:30:38,040
‫- لا يهمّ. أين جوارير الملفات؟
‫- اختفت.

413
00:30:38,640 --> 00:30:40,600
‫يبدو أنّه تحوّل إلى النّظام الرّقميّ.

414
00:30:41,800 --> 00:30:44,200
‫إنّه غبيّ جدّاً. لن تكون لديه كلمة مرور.

415
00:30:47,520 --> 00:30:50,560
‫تبّاً. قل لي كلمة مروره.
‫إنّه صديقك.

416
00:30:50,640 --> 00:30:51,680
‫12345.

417
00:30:55,000 --> 00:30:56,240
‫جرّب "كلمة المرور".

418
00:30:56,320 --> 00:30:57,320
‫"كلمة المرور".

419
00:30:59,800 --> 00:31:02,760
‫- دعني أحاول.
‫- ربّما كتبها.

420
00:31:04,440 --> 00:31:05,320
‫"بايرن ميونخ"؟

421
00:31:06,360 --> 00:31:07,480
‫"إفينبيرغ".

422
00:31:08,280 --> 00:31:09,600
‫- كلّا.
‫- "كان".

423
00:31:12,720 --> 00:31:14,520
‫"ينس يريميس". لا أظنك تعرفه.

424
00:31:15,640 --> 00:31:17,880
‫- "ليزارازو".
‫- كيف تتهجى "ليزا"؟

425
00:31:17,960 --> 00:31:19,440
‫بحرف الـ"زِد".

426
00:31:22,360 --> 00:31:23,320
‫كلّا.

427
00:31:26,400 --> 00:31:28,640
‫- جرّب "ميركيل".
‫- جرّبنا هذا.

428
00:31:28,720 --> 00:31:30,000
‫تبّاً.

429
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
‫أنتما أحمقان جدّاً.

430
00:31:33,680 --> 00:31:36,800
‫حين اقتحمتما عليّ مكتبي
‫عرفت أنّكما ستفشلان.

431
00:31:36,880 --> 00:31:39,760
‫"نِكي"، لم نخسر شيئاً.

432
00:31:41,000 --> 00:31:42,560
‫لقد بدأت كلّ الإجراءات.

433
00:31:42,640 --> 00:31:44,000
‫لا مجال للرّجعة.

434
00:31:44,080 --> 00:31:46,360
‫رقبتي أنا الّتي على المحك،
‫لا رقبتاكما.

435
00:31:47,640 --> 00:31:49,360
‫إذاً، ألم تقل إنّك تستطيع تدبّر الأمر؟

436
00:31:50,400 --> 00:31:53,120
‫لم نخسر شيئاً بعد. لدينا وقت كافٍ.

437
00:31:53,200 --> 00:31:54,400
‫كلام فارغ.

438
00:31:55,560 --> 00:31:58,000
‫- هل تعرف بريد "تارون" الإلكترونيّ؟
‫- أجل.

439
00:31:59,320 --> 00:32:00,640
‫- أعطني إيّاه.
‫- أجل.

440
00:32:00,720 --> 00:32:02,360
‫فيمَ سيفيدنا هذا؟

441
00:32:09,960 --> 00:32:11,360
‫حسناً، صمتاً من فضلكما.

442
00:32:12,680 --> 00:32:15,880
‫أتفعلين هذا كثيراً؟
‫وإلّا كيف تسمح إمكانياتك بكلّ هذا؟

443
00:32:16,360 --> 00:32:18,760
‫أنا أدفع بالتّقسيط يا "غيري"،
‫والآن اصمت.

444
00:32:21,960 --> 00:32:23,000
‫"طفل يبكي"

445
00:32:24,240 --> 00:32:26,920
‫مرحباً؟ هل هذا قسم خدمة العملاء؟

446
00:32:27,640 --> 00:32:32,400
‫عفواً. هلّا تكرّر هذا من فضلك.
‫طفلي يبكي.

447
00:32:33,640 --> 00:32:34,920
‫اهدأ، لا بأس.

448
00:32:35,000 --> 00:32:36,720
‫كلّ شيء على ما يُرام يا عزيزي.

449
00:32:36,800 --> 00:32:38,720
‫لقد تعرّض زوجي لحادث سيّارة.

450
00:32:38,800 --> 00:32:41,640
‫إنّه خارج البلاد
‫وأنا بحاجة لفتح بريده الإلكترونيّ

451
00:32:41,720 --> 00:32:45,200
‫كي أتمكّن من نقل المعلومات الخاصّة
‫بوثيقة تأمينه الصّحيّ.

452
00:32:46,440 --> 00:32:48,880
‫لا فكرة لديّ عن مدى خطورة الحادث.

453
00:32:48,960 --> 00:32:51,400
‫أنا فقط... أنا مضطربة جدّاً.

454
00:32:51,480 --> 00:32:55,720
‫عليّ أن أدخِل كلمة مرور ولكنني لا أعرفها.

455
00:32:57,880 --> 00:32:59,200
‫"تارون كاناشينا".

456
00:32:59,760 --> 00:33:01,360
‫أنا "زيلكي كاناشينا".

457
00:33:01,440 --> 00:33:04,640
‫أظن أنّه لم يُضفني لأنّني لم أرِد ذلك.

458
00:33:11,040 --> 00:33:12,120
‫شكراً جزيلاً.

459
00:33:13,120 --> 00:33:15,800
‫شكراً. فليستجب الإله "شيفا" لكلّ صلواتك.

460
00:33:19,880 --> 00:33:22,600
‫كلمة المرور الخاصّة بجهات اتصاله
‫هي "لوثار".

461
00:33:22,680 --> 00:33:24,800
‫اخرجا. أريد مشاهدة مسلسلي.

462
00:33:26,440 --> 00:33:29,800
‫- أنت أفضل محتالة أعرفها.
‫- أجل، هيّا. اذهبا.

463
00:33:32,880 --> 00:33:35,440
‫صنعنا منشوراً دِعائيّاً
‫وأرسلناه بالبريد الإلكترونيّ.

464
00:33:35,520 --> 00:33:36,680
‫بدا مثالياً.

465
00:33:37,920 --> 00:33:40,320
‫حتّى أنت كنت ستأتين لرؤية شقّة.

466
00:33:40,800 --> 00:33:42,680
‫- لا أظن ذلك.
‫- لمَ لا؟

467
00:33:43,640 --> 00:33:45,320
‫الصّحفيون لا يجنون الكثير.

468
00:33:45,400 --> 00:33:47,360
‫كانت هذه أول عبارة...

469
00:33:48,600 --> 00:33:52,000
‫"أتظنّ أنّك لا تجني ما يكفي لشراء شقّة؟

470
00:33:52,080 --> 00:33:53,200
‫إذاً فلتُعد التّفكير.

471
00:33:54,080 --> 00:33:57,560
‫اشترِ شقّةً وستسترد نقودك من مصلحة الضّرائب."

472
00:33:58,080 --> 00:33:59,040
‫كانت دِعايةً مثاليّةً.

473
00:33:59,760 --> 00:34:01,640
‫من الواضح أنّها عمليّة احتيال.

474
00:34:01,720 --> 00:34:04,960
‫وكأنني أعطي تفاصيل حسابي لأمير نيجيريّ.

475
00:34:05,040 --> 00:34:08,120
‫لقد كذبنا كثيراً، ولكن الجزئيّة الخاصّة
‫بمصلحة الضّرائب كانت حقيقةً.

476
00:34:09,200 --> 00:34:10,600
‫تلك الجزئيّة كانت قانونيّةً.

477
00:34:11,640 --> 00:34:14,719
‫- يبدو العقار جيّداً جدّاً.
‫- ربّما يجبُ أن نحتفظ بشقّتين.

478
00:34:15,800 --> 00:34:17,199
‫إنّها بعيدة جدّاً عليّ باتّجاه الشّرق.

479
00:34:59,080 --> 00:35:00,880
‫نحن في ورطة حقيقيّة الآن.

480
00:35:01,800 --> 00:35:03,120
‫اتّصل بـ"بابا سلطان".

481
00:35:03,480 --> 00:35:04,920
‫ما الهدف أيّها العبقريّ؟

482
00:36:12,360 --> 00:36:14,080
‫انهضا أيّها الكسولان. هيّا.

483
00:36:14,160 --> 00:36:15,000
‫"(فودكا)،
‫(ورنيش)"

484
00:36:15,080 --> 00:36:16,280
‫"غيري".

485
00:36:18,440 --> 00:36:20,840
‫- انهض. هيّا. ارتدِ ملابسك.
‫- يا إلهي.

486
00:36:20,920 --> 00:36:23,280
‫"بابا"، اخرج. نريد أن نبيع هذا المكان.

487
00:36:25,200 --> 00:36:26,000
‫"غيري".

488
00:36:26,960 --> 00:36:27,800
‫هيّا.

489
00:36:29,840 --> 00:36:32,000
‫- تفضّلوا!
‫- تفضّلوا. تفضّلوا.

490
00:36:32,440 --> 00:36:34,400
‫سيّداتي وسادتي، مرحباً بكم.

491
00:36:34,480 --> 00:36:35,840
‫انظروا جيّداً حولكم،

492
00:36:35,920 --> 00:36:38,640
‫ففي خلال بضع ساعات،
‫يُمكن أن تكون شقّةً كهذه ملكاً لكم.

493
00:36:39,240 --> 00:36:42,000
‫لم يرغب أيّ منهم في رؤية الشّقق الأخرى.

494
00:36:42,560 --> 00:36:44,000
‫ولكن هذا لم يكن مهمّاً.

495
00:36:44,600 --> 00:36:46,840
‫فقد رأوا شيئاً يريدونه.

496
00:36:47,320 --> 00:36:50,800
‫هناك تفاعل يحدث في مخّنا،

497
00:36:50,880 --> 00:36:52,440
‫فيبدو كلّ شيء ورديّاً.

498
00:36:52,520 --> 00:36:54,600
‫إذاً فقد بعتما شققاً بسعر يفوق قيمتها،

499
00:36:54,680 --> 00:36:58,600
‫والمشترون دفعوا ثمن هذه الشّقق
‫بواسطة قروض "نيكول كليبر" العقاريّة.

500
00:36:58,680 --> 00:36:59,480
‫صحيح؟

501
00:37:01,160 --> 00:37:03,640
‫وإن عجز أحدهم عن تسديد القرض؟

502
00:37:04,960 --> 00:37:06,240
‫ينتهي أمره.

503
00:37:08,000 --> 00:37:11,520
‫بيع الشّقّة لن ينفعه
‫لأن ليس لها قيمة تُذكر.

504
00:37:12,520 --> 00:37:15,040
‫ولكن المصارف تستردّ أموالها دائماً
‫بطريقة ما.

505
00:37:17,640 --> 00:37:20,200
‫لم يُهمنا الأمر. فنحن لم نُجبر أحداً.

506
00:37:21,040 --> 00:37:24,680
‫كلّ النّاس بينهم سمة واحدة مشتركة. الطّمع.

507
00:37:24,760 --> 00:37:25,560
‫كلّ النّاس؟

508
00:37:26,920 --> 00:37:29,200
‫كلّهم حقّاً؟ بما في ذلك...

509
00:37:30,960 --> 00:37:32,000
‫السيّد "راينهارد"؟

510
00:37:33,280 --> 00:37:34,400
‫إن كنت تتذكر؟

511
00:37:36,200 --> 00:37:37,320
‫هذه حالات استثنائيّة.

512
00:37:43,520 --> 00:37:44,800
‫هل كلّ شيء على ما يُرام؟

513
00:37:45,560 --> 00:37:47,960
‫أجل. لديّ سؤال أخير.

514
00:37:48,440 --> 00:37:51,720
‫أنا أفعل كلّ هذا من أجل حفيدتي.

515
00:37:51,800 --> 00:37:53,040
‫هذا جيّد.

516
00:37:53,120 --> 00:37:54,240
‫أجل.

517
00:37:54,680 --> 00:37:55,960
‫سؤالي...

518
00:37:56,040 --> 00:37:57,040
‫أجل، تفضّل.

519
00:37:58,640 --> 00:38:00,400
‫هذه ليست عملية احتيال، أليس كذلك؟

520
00:38:04,960 --> 00:38:05,880
‫كلّا.

521
00:38:06,600 --> 00:38:08,400
‫يُمكنك أن تطمئن.

522
00:38:08,480 --> 00:38:11,080
‫- ما اسم حفيدتك؟
‫- "سارة".

523
00:38:11,160 --> 00:38:14,120
‫لقد اتّخذت القرار الصّحيح حين جئت إلى هنا.

524
00:38:14,760 --> 00:38:16,640
‫هذا مثاليّ بالنّسبة لـ"سارة".

525
00:38:17,800 --> 00:38:19,560
‫أنت قدوة لنا كلّنا.

526
00:38:19,880 --> 00:38:22,120
‫"سارة" الصّغيرة ستشكرك لاحقاً.

527
00:38:33,680 --> 00:38:34,480
‫ممتاز.

528
00:38:36,160 --> 00:38:37,960
‫شعرت بالذّنب بعدها.

529
00:38:39,920 --> 00:38:41,760
‫لم أستطع حتّى أن أشرب قهوتي.

530
00:38:42,920 --> 00:38:44,440
‫وأُصِبت بالإسهال.

531
00:38:45,160 --> 00:38:46,960
‫كم دام شعورك بالذّنب؟

532
00:38:50,400 --> 00:38:52,600
‫إلى أن وصلت السّتة ملايين يورو.

533
00:38:57,920 --> 00:38:59,400
‫مفاجأة!

534
00:39:06,760 --> 00:39:08,440
‫وهو؟ من هذا؟

535
00:39:08,520 --> 00:39:10,240
‫- "فيكتور".
‫- أعزب؟

536
00:39:10,320 --> 00:39:13,200
‫فلنقلّل من الكلام ونُكثر من اللّهو.

537
00:40:04,560 --> 00:40:05,960
‫سأستعيره فقط.

538
00:40:06,560 --> 00:40:08,320
‫كفى مقدمات. تعال.

539
00:40:09,000 --> 00:40:11,120
‫- سأراك بعد قليل يا عزيزي.
‫- إلى اللّقاء.

540
00:40:13,960 --> 00:40:15,400
‫نحن أيضاً نستطيع الذّهاب.

541
00:40:16,960 --> 00:40:18,480
‫قابلت امرأةً.

542
00:40:20,960 --> 00:40:22,960
‫إذاً يُمكنك أن تُقابل امرأةً أخرى.

543
00:40:25,960 --> 00:40:26,840
‫ليس اليوم.

544
00:40:29,760 --> 00:40:30,840
‫ما اسمها؟

545
00:40:31,720 --> 00:40:33,520
‫- "نيكول".
‫- "نيكول".

546
00:40:34,600 --> 00:40:36,560
‫اسمها يُوحي بأنّها ساقطة.
‫لن تنجح العلاقة.

547
00:40:42,160 --> 00:40:46,160
‫بالنّسبة لي، الزّبون ملك.
‫شاهد هذا...

548
00:40:52,520 --> 00:40:55,600
‫سيّد "تييل"؟
‫أخلِ مكتبك. سننقلك.

549
00:40:55,960 --> 00:40:58,240
‫ستعود إلى عملك في الطّابق السّفليّ.

550
00:41:02,480 --> 00:41:04,440
‫آنسة "كليبر"، أحضري متعلّقاتك.

551
00:41:04,520 --> 00:41:07,680
‫ستنتقلين إلى مكتب السيّد "تييل".
‫بصفتك رئيسة قسمنا الجديدة.

552
00:41:08,440 --> 00:41:09,240
‫و...

553
00:41:09,600 --> 00:41:11,040
‫اهتمي بالسيّد "شتاينر".

554
00:41:11,760 --> 00:41:15,720
‫الآنسة "كليبر" ستكون تحت أمرك
‫نهاراً وليلاً يا سيّد "شتاينر".

555
00:41:20,200 --> 00:41:21,440
‫صباح الخير يا آنسة "كليبر".

556
00:41:22,960 --> 00:41:24,400
‫صباح الخير يا سيّد "شتاينر".

557
00:41:26,600 --> 00:41:29,360
‫- هل لديك رفيقة؟
‫- كلّا.

558
00:41:30,480 --> 00:41:31,920
‫هل لديك أولاد لا أعرف بأمرهم؟

559
00:41:33,400 --> 00:41:34,240
‫كلّا.

560
00:41:34,880 --> 00:41:36,520
‫هل لديك شقيق يفوقك وسامةً؟

561
00:41:41,920 --> 00:41:42,840
‫أنت رقيق.

562
00:41:43,360 --> 00:41:45,160
‫أظنّ أنّني سأعطيك فرصةً.

563
00:42:34,440 --> 00:42:37,760
‫فقط فكّرا في كلّ الأشياء الّتي يُمكنكما...

564
00:42:37,840 --> 00:42:39,320
‫إنّه رائع، أليس كذلك؟

565
00:42:40,200 --> 00:42:41,600
‫ما رأيك يا "نِكي"؟

566
00:42:42,640 --> 00:42:44,040
‫إنّه جميل.

567
00:42:44,920 --> 00:42:46,480
‫أتعلمين ما الّذي ينقصه؟

568
00:42:47,040 --> 00:42:50,240
‫هنا في الوسط؟ رأس أسد.

569
00:42:51,480 --> 00:42:52,880
‫من الرّخام.

570
00:42:52,960 --> 00:42:54,560
‫عندئذٍ يكون عملك قد انتهى.

571
00:42:57,040 --> 00:42:59,920
‫سأقول لكم ما العقارات المعروضة
‫للبيع في المزاد،

572
00:43:00,000 --> 00:43:01,960
‫ويمكنكم أن تختاروا العقارات الّتي تريدونها،

573
00:43:02,040 --> 00:43:04,640
‫وأنا سأحجزها لكم.

574
00:43:04,720 --> 00:43:06,080
‫من الّذي سيُبلغنا بالمعلومات؟

575
00:43:06,680 --> 00:43:08,160
‫- أنا.
‫- كم سيكلّفنا هذا؟

576
00:43:09,880 --> 00:43:11,400
‫ألفين عن كلّ شقّة؟

577
00:43:12,520 --> 00:43:13,600
‫هل هذا كثير؟

578
00:43:16,400 --> 00:43:19,280
‫فلنقُل 14 ألف.
‫هناك من المال ما يكفينا كلّنا. اتّفقنا؟

579
00:43:28,520 --> 00:43:30,200
‫هذا جميل جدّاً.

580
00:43:32,040 --> 00:43:34,120
‫- أيعجبك؟
‫- أجل.

581
00:43:35,720 --> 00:43:38,040
‫أتعلمين؟ يُمكنك أن تأخذيه.

582
00:43:40,480 --> 00:43:43,280
‫عليك أن تشتري القرط المطابق له.
‫إنّه رائع.

583
00:43:45,200 --> 00:43:46,360
‫شكراً.

584
00:43:46,440 --> 00:43:49,320
‫مرحباً بكم في شركة
‫"فيكتوري" و"فالكلاند" العقاريّة في "برلين".

585
00:43:49,400 --> 00:43:51,000
‫مرحباً بكم!

586
00:43:52,920 --> 00:43:56,520
‫في شركة "شينكل" و"فريش" للسّمسرة،
‫لدينا 51 موظّفاً

587
00:43:56,600 --> 00:44:00,280
‫23 منهم سماسرة تأمين.

588
00:44:00,360 --> 00:44:05,200
‫بالإضافة إلى ذلك، هناك أقسام للحسابات
‫والمعلومات وحماية البيانات والإدارة...

589
00:44:05,280 --> 00:44:07,680
‫آنسة "غوتمان"، ما حجم قاعدة عملائكم؟

590
00:44:08,320 --> 00:44:10,800
‫نحن نُمثّل 45 ألف عميل
‫من أصحاب الوثائق.

591
00:44:10,880 --> 00:44:12,800
‫هذا كلّ ما نحتاج إليه. سنشتري شركتكم.

592
00:44:13,600 --> 00:44:15,840
‫ألا ينبغي أن نناقش التّفاصيل؟

593
00:44:15,920 --> 00:44:19,080
‫- محامونا يستطيعون عمل كلّ هذا.
‫- هناك أمر واحد صغير.

594
00:44:19,760 --> 00:44:21,240
‫أودّ أن أغنّي أغنيةً.

595
00:44:22,480 --> 00:44:24,400
‫وكلّ من لا يغنّي معي سيُفصل.

596
00:44:26,200 --> 00:44:30,960
‫"يا للفرحة

597
00:44:31,040 --> 00:44:35,520
‫يا للبهجة

598
00:44:35,600 --> 00:44:42,440
‫عيد الميلاد يأتي بنعمته الإلهيّة"

599
00:44:42,520 --> 00:44:43,720
‫هيّا، غنّوا!

600
00:44:43,800 --> 00:44:47,880
‫"النّعمة تظهر من جديد

601
00:44:47,960 --> 00:44:50,560
‫والمسيح يُنقذ العالم"

602
00:44:50,640 --> 00:44:51,760
‫لا أسمعكم!

603
00:44:51,840 --> 00:44:54,040
‫"سلاماً عليكم أيّها المسيحيّون

604
00:44:54,120 --> 00:44:56,320
‫سلاماً عليكم أيّها المسيحيّون

605
00:44:56,400 --> 00:44:59,840
‫رحّبوا بموسم عيد الميلاد المبهج!"

606
00:45:00,760 --> 00:45:02,400
‫هذه هي الرّوح المطلوبة!

607
00:45:07,480 --> 00:45:10,240
‫"فيكتور" و"غيري" قرّرا أن يشتريا
‫هذه الشّركة.

608
00:45:10,320 --> 00:45:13,520
‫بفضل رؤيتهما،
‫فإنّ هذه الشّركة العقاريّة الصّغيرة

609
00:45:13,600 --> 00:45:18,960
‫ستصير واحدةً من الشّركات العقاريّة
‫الأسرع نموّاً في "ألمانيا" كلّها.

610
00:45:19,040 --> 00:45:21,040
‫وأنتم يا أصدقائي، أنتم قلبها.

611
00:45:21,120 --> 00:45:25,880
‫كلّا، أنتم العضلات
‫الّتي ستبعث الحياة في رؤيتهما.

612
00:45:25,960 --> 00:45:29,960
‫ستكونون أفضل سماسرة عقاريّين
‫في "ألمانيا" كلّها.

613
00:45:30,040 --> 00:45:32,720
‫ما هذا الّذي أقوله؟
‫بل في العالم كلّه! نخبكم.

614
00:45:33,120 --> 00:45:34,960
‫- نخبكم.
‫- نخبكم.

615
00:45:39,920 --> 00:45:41,520
‫لماذا تُلقي هي الخطاب؟

616
00:45:42,440 --> 00:45:45,960
‫أنت لم ترِد ذلك وأنا ثمل جدّاً.
‫من غيرها كان يستطيع أن يفعل هذا؟

617
00:45:48,600 --> 00:45:51,760
‫سنأخذ القرض المرحليّ
‫من شركة قابضة في "لوكسمبورغ".

618
00:45:51,840 --> 00:45:56,160
‫وسنضخّ هذه الأموال مباشرةً
‫في شركة محدودة جديدة كي نسدّ الفجوة.

619
00:45:56,840 --> 00:45:58,400
‫أنت محتالة حقّاً.

620
00:46:01,000 --> 00:46:02,440
‫ولكن لا تحتالي علينا.

621
00:46:02,520 --> 00:46:06,120
‫- عمّ تتكلّم؟
‫- أريدها أن تقولها فحسب. قوليها.

622
00:46:07,800 --> 00:46:10,600
‫يا إلهي! أتشعر بالغيرة من جديد؟

623
00:46:11,120 --> 00:46:13,840
‫كما حدث حين أراد "توماس"
‫أن يلعب معي وليس معك؟

624
00:46:13,920 --> 00:46:17,200
‫- وقد كان لي نهدان بالفعل.
‫- ربّما يحدث نفس الشيء الآن.

625
00:46:17,600 --> 00:46:19,320
‫ماذا بك؟ اهدأ.

626
00:46:19,400 --> 00:46:20,960
‫أريدها أن تقولها فحسب.

627
00:46:22,840 --> 00:46:24,440
‫لن أحتال عليكما. استرحت؟

628
00:46:24,960 --> 00:46:28,120
‫- أترى؟
‫- حسناً. لماذا كان هذا صعباً لهذه الدّرجة؟

629
00:46:30,000 --> 00:46:31,720
‫هل فهمتما كلّ شيء؟

630
00:46:31,800 --> 00:46:32,800
‫أجل؟

631
00:46:37,320 --> 00:46:40,680
‫كلّ ما عليكما أن تفعلاه
‫هو أن تضعا أموال الضّرائب جانباً.

632
00:46:42,400 --> 00:46:43,800
‫أعتذر بشأن ما فعله "غيري".

633
00:46:44,320 --> 00:46:45,760
‫لطالما كان هكذا.

634
00:46:47,080 --> 00:46:49,760
‫إنّه لا يُطيق النّساء اللّاتي يعرفن أشياء
‫أكثر منه.

635
00:46:50,920 --> 00:46:52,600
‫كنت أريد أن ينجح هذا.

636
00:46:54,120 --> 00:46:54,960
‫سينجح.

637
00:46:58,960 --> 00:46:59,880
‫ماذا بك؟

638
00:47:06,680 --> 00:47:08,640
‫أنا قلق من أن ينهار كلّ شيء.

639
00:47:10,800 --> 00:47:13,200
‫لن يحدث هذا. أعدك.

640
00:47:18,680 --> 00:47:20,960
‫ولكن إن خنتني، فسأطعنك.

641
00:47:21,040 --> 00:47:24,560
‫فعلت هذا وعمري 14 عاماً
‫حين قبّل رفيقي الأول فتاةً أخرى.

642
00:47:30,440 --> 00:47:31,520
‫هل فعلت حقّاً؟

643
00:47:38,160 --> 00:47:39,720
‫أنت لا تفعل أشياء كهذه.

644
00:47:42,520 --> 00:47:43,560
‫أحبك.

645
00:47:51,880 --> 00:47:52,880
‫ها سنبدأ.

646
00:47:53,360 --> 00:47:55,280
‫- صباح الخير أيّها السيّدان.
‫- صباح الخير.

647
00:47:59,680 --> 00:48:00,720
‫ها هي.

648
00:48:03,400 --> 00:48:04,280
‫كم ثمنها؟

649
00:48:11,680 --> 00:48:12,880
‫هل أنت جادّ؟

650
00:48:19,560 --> 00:48:21,320
‫- سآخذها.
‫- جيّد جدّاً.

651
00:48:21,400 --> 00:48:24,360
‫كنت أعلم أنّ ذوقك ممتاز!

652
00:48:26,720 --> 00:48:27,760
‫اذهبي وغلّفيها.

653
00:48:54,440 --> 00:48:55,720
‫أعشق ابتسامته.

654
00:48:56,880 --> 00:49:00,440
‫أنا علّمته هذا في طفولته.
‫حين كانت أسنانه لا تزال عوجاء.

655
00:49:03,640 --> 00:49:07,080
‫- والدك ظريف!
‫- أجل، لقد ورثت هذا منه.

656
00:49:10,600 --> 00:49:13,840
‫- سأجري اتّصالاً سريعاً فحسب. هل هذا ممكن؟
‫- بالطّبع!

657
00:49:13,920 --> 00:49:16,400
‫سنحتسي كأساً أو اثنتين...

658
00:49:16,480 --> 00:49:17,320
‫جيّد.

659
00:49:35,000 --> 00:49:37,320
‫- كنت أعلم أنّها ستليق بك.
‫- يا للرّوعة.

660
00:49:44,000 --> 00:49:44,880
‫أنا قادم!

661
00:49:46,960 --> 00:49:47,920
‫"فيكتور"!

662
00:49:50,280 --> 00:49:51,080
‫"فيكتور"!

663
00:49:51,160 --> 00:49:53,080
‫هل تظاهر بأنّها منه؟

664
00:49:54,520 --> 00:49:55,320
‫هل فعل؟

665
00:49:58,040 --> 00:50:00,120
‫- أين الرّسالة؟
‫- لا فكرة لديّ.

666
00:50:01,840 --> 00:50:03,360
‫- أين الرّسالة؟
‫- مهلاً!

667
00:50:03,440 --> 00:50:04,320
‫في سلة القمامة.

668
00:50:07,560 --> 00:50:08,840
‫ماذا يحدث؟

669
00:50:09,240 --> 00:50:10,160
‫ماذا يحدث؟

670
00:50:10,960 --> 00:50:12,400
‫- اقرأها بصوت مرتفع.
‫- كلّا.

671
00:50:12,480 --> 00:50:13,880
‫- اقرأها!
‫- كلّا.

672
00:50:13,960 --> 00:50:15,320
‫- اقرأها!
‫- دعني!

673
00:50:15,400 --> 00:50:17,600
‫إذا لم تتوقّف، فسأتصل بالشّرطة.

674
00:50:18,120 --> 00:50:19,600
‫هل ستتسبّبين في اعتقالي؟

675
00:50:19,680 --> 00:50:20,960
‫هيّا، اذهب.

676
00:50:24,400 --> 00:50:25,480
‫أعطيني القلادة.

677
00:50:28,760 --> 00:50:29,800
‫إلى اللّقاء يا "فيكتور".

678
00:50:31,480 --> 00:50:33,800
‫القلادة هديّة من أبي لك.

679
00:50:34,440 --> 00:50:38,320
‫انتظرناك في المطعم ساعةً،
‫وكلّ ما يمكنك أن تقوليه

680
00:50:38,400 --> 00:50:40,120
‫هو أنّك تريدين الاتّصال بالشّرطة؟

681
00:50:40,520 --> 00:50:42,280
‫لا يُهمني إن كانت من والدك.

682
00:50:48,640 --> 00:50:50,640
‫أليس هذا ما كنت تريدينه دائماً؟

683
00:50:52,400 --> 00:50:53,680
‫ها هو.

684
00:50:55,360 --> 00:50:57,440
‫لم أتركه بسبب المال.

685
00:50:58,040 --> 00:50:59,320
‫لماذا إذاً؟

686
00:51:01,560 --> 00:51:04,240
‫- لم يعد ما بيننا صحيحاً.
‫- صحيح...

687
00:51:04,320 --> 00:51:05,480
‫والآن اخرج.

688
00:51:33,400 --> 00:51:34,240
‫"فيكي"!

689
00:51:41,320 --> 00:51:44,480
‫أكنت تظنّ أنّني سمحت لنفسي
‫بأن أُشترَى كالعاهرة؟

690
00:51:44,920 --> 00:51:46,360
‫ولذلك اشتريت القلادة؟

691
00:51:46,440 --> 00:51:49,520
‫أكنت تظنّ أنّ "مانفريد" اشتراني،
‫وبالتالي يُمكنك أن تشتريني مرّةً أخرى؟

692
00:51:50,080 --> 00:51:53,720
‫أنت مثل والدك.
‫كان يظنّ أنّ المشكلة كلّها هي المال.

693
00:51:54,640 --> 00:51:56,320
‫ولكنها لم تكن كذلك. قطّ.

694
00:52:47,480 --> 00:52:48,920
‫ها هي قهوتك.

695
00:53:19,280 --> 00:53:21,160
‫"مرحباً بكم في فندق (كانتر إن)"

696
00:53:21,240 --> 00:53:23,200
‫هلّا نحتسي بعض الشامبانيا.

697
00:53:23,680 --> 00:53:25,000
‫انظري من جاء!

698
00:53:25,880 --> 00:53:27,240
‫كان هذا اتّصالاً طويلاً.

699
00:53:27,320 --> 00:53:29,280
‫لقد برد الطّعام بالطّبع.

700
00:53:29,360 --> 00:53:31,400
‫أبي. نريد أن نقول لك شيئاً.

701
00:53:31,800 --> 00:53:32,600
‫أجل.

702
00:53:33,360 --> 00:53:35,280
‫- "نيكول"...
‫- ستصير جَداً.

703
00:53:43,120 --> 00:53:44,560
‫أتحتاج إلى استراحة؟

704
00:53:46,560 --> 00:53:47,920
‫هل تحدّثت مع أمّي؟

705
00:53:51,560 --> 00:53:53,240
‫رفضت التّحدّث عنك.

706
00:53:59,440 --> 00:54:00,480
‫فلنُكمل.

707
00:54:02,160 --> 00:54:03,920
‫ولكنك متزوّج أيضاً!

708
00:54:04,000 --> 00:54:07,680
‫- ولكننا التقينا في سن الـ16. هذا مختلف.
‫- أتسخر مني؟

709
00:54:07,760 --> 00:54:10,160
‫أولاً، كانت تملك المال قبل ظهورك.

710
00:54:10,600 --> 00:54:15,400
‫ثانياً، من يدري ماذا يحمل المستقبل؟
‫ثالثاً، لماذا تريد أن تتزوّج؟

711
00:54:15,480 --> 00:54:16,480
‫"شانتال"،

712
00:54:17,160 --> 00:54:18,440
‫ما رأيك؟

713
00:54:22,920 --> 00:54:26,040
‫أنا أعرف زبائني،
‫وشكله لا يُوحي بأنّه زوج.

714
00:54:26,400 --> 00:54:28,640
‫- قلت لك!
‫- هذا لا يعني شيئاً.

715
00:54:29,080 --> 00:54:30,360
‫"شانتال"، ما رأيك؟

716
00:54:31,640 --> 00:54:34,320
‫ستعيش تعيساً
‫وستعود إلى هنا في النّهاية.

717
00:54:34,640 --> 00:54:37,080
‫ابقَ هنا فحسب.
‫نحن بحاجة إلى بعض العزّاب السّعداء.

718
00:54:37,480 --> 00:54:39,000
‫أتعلم أين "غيري"؟

719
00:54:39,800 --> 00:54:42,360
‫- في "الباهاماس"؟
‫- أنت لا تعلم إذاً.

720
00:54:45,320 --> 00:54:47,000
‫- أتعلمين أنت؟
‫- أجل.

721
00:54:48,240 --> 00:54:51,400
‫- إذاً؟
‫- أنت تعلم الإجابة. لا أستطيع أن أخبرك.

722
00:54:52,080 --> 00:54:54,800
‫- هل أخبرت الشّرطة؟
‫- كلّا.

723
00:54:55,240 --> 00:54:57,120
‫عرفت الآن أنّه حيّ على الأقلّ.

724
00:55:07,920 --> 00:55:10,120
‫"مرحباً بكم في حفل زفاف (نيكول) و(فيكتور)"

725
00:55:10,640 --> 00:55:14,160
‫أنا أحبك مفهوم؟
‫ضع سُترتي فوق رأسك وارحل.

726
00:55:14,640 --> 00:55:17,640
‫سأقول إنّك أردت أن تتقيأ.
‫هناك سيّارة في انتظارك.

727
00:55:18,320 --> 00:55:21,560
‫إن كنت تريد الخروج من هذا المأزق،
‫فقل "أجل" فحسب.

728
00:55:23,080 --> 00:55:26,200
‫- سأبقى.
‫- لقد أعطيتها القلادة.

729
00:55:26,800 --> 00:55:30,000
‫- لن تستردّها أبداً.
‫- ماذا لديك ضدّ "نِكي"؟

730
00:55:30,080 --> 00:55:31,480
‫أنا أستطيع أن أرى النّاس.

731
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
‫لقد رأيتك.

732
00:55:34,080 --> 00:55:36,920
‫ورأيتها. ولكنني لا أراكما معاً.

733
00:55:37,000 --> 00:55:38,720
‫أنا أحبّ "نِكي" حقّاً، ولكن...

734
00:55:39,160 --> 00:55:42,120
‫ستكون نهاية هذا بائسةً.

735
00:55:44,040 --> 00:55:45,240
‫هذا هراء.

736
00:55:47,400 --> 00:55:49,360
‫- هل طلبَت القلادة؟
‫- كلّا.

737
00:55:49,440 --> 00:55:51,640
‫لا تكذب عليّ! هل طلبَتها؟

738
00:55:54,240 --> 00:55:57,760
‫سترتديها اليوم فقط. ما المانع؟
‫إنّه يوم زفافها.

739
00:55:58,960 --> 00:56:01,520
‫يجب أن تأخذها إلى المنزل وتُخفيها.

740
00:56:02,200 --> 00:56:03,440
‫قبل أن تفعل هي.

741
00:56:05,200 --> 00:56:06,840
‫"غيري"، "نيكول" طيبة حقّاً.

742
00:56:07,520 --> 00:56:08,640
‫لقد حذّرتك.

743
00:56:09,840 --> 00:56:11,960
‫كان هذا أسعد أوقات حياتي.

744
00:56:12,720 --> 00:56:16,320
‫لم أعش أيّ شيء كهذا من قبل.
‫العام الأول كان لا يُصدّق.

745
00:56:17,720 --> 00:56:19,240
‫سافرنا في كلّ مكان.

746
00:56:20,080 --> 00:56:24,160
‫بعد مشاهدتنا لفيلم "كُنغ فو"، طرنا مباشرةً
‫إلى سور "الصين" العظيم. على الدّرجة الأولى.

747
00:56:25,040 --> 00:56:28,760
‫هكذا يجب أن تكون الحياة.
‫و"جوزيفين" كانت معنا دائماً.

748
00:56:28,840 --> 00:56:32,920
‫في عامها الأول،
‫حظيت الفتاة بـ236 يوماً مشمساً.

749
00:56:33,800 --> 00:56:37,560
‫سيظلّ هذا معها دائماً. أنا مقتنع بذلك.

750
00:56:38,160 --> 00:56:39,680
‫من لدينا هنا؟

751
00:56:39,760 --> 00:56:40,640
‫مرحباً!

752
00:56:40,880 --> 00:56:41,680
‫مرحباً.

753
00:56:42,160 --> 00:56:43,200
‫مرحباً.

754
00:56:49,880 --> 00:56:50,920
‫هل أنت مُتعَبة؟

755
00:56:51,600 --> 00:56:53,640
‫كنت أعلم أنّك ستكون أباً صالحاً.

756
00:56:53,960 --> 00:56:56,120
‫لقد اجتاز فترة الاختبار بنجاح،
‫أليس كذلك يا "جوزي"؟

757
00:56:56,200 --> 00:56:58,720
‫لم أعلم أنّني ما زلت تحت الاختبار.

758
00:56:58,800 --> 00:57:01,200
‫الزّوجات يعرفن أكثر دائماً. تذكّر هذا!

759
00:57:05,400 --> 00:57:06,760
‫انظري من جاء.

760
00:57:11,960 --> 00:57:13,200
‫- ألقي التّحية.
‫- ألقي التّحية.

761
00:57:14,160 --> 00:57:15,320
‫حقّاً!

762
00:57:15,720 --> 00:57:18,880
‫هذا الرّجل مجنون.
‫من أعطاه رخصة قيادة؟

763
00:57:18,960 --> 00:57:22,160
‫اشترِ له مهراً أو حصاناً هزّازاً،
‫ليس سيّارة "كورفيت"!

764
00:57:24,200 --> 00:57:25,560
‫أحتاج إلى شراب.

765
00:57:26,240 --> 00:57:28,320
‫- كيف سار الأمر يا أبي؟
‫- بشكل لطيف. أجل.

766
00:57:28,400 --> 00:57:30,240
‫تالياً، سأحاول أن أجد ترس الرّجوع
‫إلى الخلف.

767
00:57:30,720 --> 00:57:31,800
‫ماذا فعلت؟

768
00:57:31,880 --> 00:57:34,400
‫- سأراك بعد لحظة.
‫- قُد بحذر.

769
00:58:15,200 --> 00:58:18,200
‫وهذا هو مفهومي لشركتكما.

770
00:58:18,960 --> 00:58:21,960
‫لقد درست في جامعة "أكسفورد"
‫ونلت شهادةً كمحلّلة ماليّة معتمدة.

771
00:58:22,040 --> 00:58:24,800
‫إن اهتممت بحساباتكما، فستنال الموافقة.

772
00:58:24,880 --> 00:58:26,960
‫لقد قضيت أعواماً في "نيويورك" و"كيب تاون".

773
00:58:27,040 --> 00:58:30,080
‫بهذه المؤهلات،
‫سأعطي كياناً لشركتكما في وقت قصير.

774
00:58:30,520 --> 00:58:32,840
‫- هل أنت محاسبة؟
‫- لدينا محاسب بالفعل.

775
00:58:35,080 --> 00:58:38,440
‫نحن نوظّف الأشخاص الّذين يتعاطون
‫المخدّرات فقط. أتتعاطين المخدّرات؟

776
00:58:40,560 --> 00:58:42,040
‫أجل، ولكن ليس قبل السّادسة مساءً.

777
00:58:42,120 --> 00:58:43,600
‫- انصرفي إذاً.
‫- أجل.

778
00:58:47,080 --> 00:58:48,680
‫اسمعا، دعاني أقُل لكما شيئاً.

779
00:58:49,240 --> 00:58:52,720
‫إن كنت أنا أستطيع هدم مؤسّستكما الرّديئة
‫في عشر دقائق،

780
00:58:53,480 --> 00:58:55,840
‫فإنّ النائب العام سيكون أسرع مني.

781
00:58:56,240 --> 00:58:58,840
‫أعطياني الوظيفة، وسأصعّب الأمر عليه.

782
00:58:59,280 --> 00:59:01,240
‫وقد لا ينتهي بكما المطاف في السّجن.

783
00:59:01,600 --> 00:59:03,040
‫على الأقلّ ليس الآن.

784
00:59:09,920 --> 00:59:11,640
‫إنّها السّادسة مساءً في "هونغ كونغ".

785
00:59:27,160 --> 00:59:28,360
‫مرحباً بك.

786
00:59:29,320 --> 00:59:30,120
‫تبّاً!

787
00:59:31,760 --> 00:59:34,600
‫قلت إنّني سأسحقك ولكنك لم تُصغِ إليّ.

788
00:59:34,680 --> 00:59:37,680
‫أنت تفعل الشّيء ذاته باستمرار!
‫لكمة مباشرة، لكمة مباشرة، لكمة مباشرة.

789
00:59:37,760 --> 00:59:40,280
‫- لأنك تستخدم الزرّ العلويّ الأيمن.
‫- فلتفعل مثلي.

790
00:59:40,360 --> 00:59:41,920
‫- كلّا، لن أفعل.
‫- لمَ لا؟

791
00:59:42,000 --> 00:59:43,880
‫لأنّك تستطيع أن تلاكم بشكل عادي.

792
00:59:43,960 --> 00:59:46,640
‫- عفواً.
‫- ليس الآن، نحن في اجتماع.

793
00:59:47,080 --> 00:59:48,800
‫- انظر هنا. انظر هنا.
‫- عفواً!

794
00:59:48,880 --> 00:59:51,720
‫- ليس الآن!
‫- إنّه خطاب من مصلحة الضّرائب!

795
00:59:53,040 --> 00:59:54,960
‫خطاب من مصلحة الضّرائب؟

796
00:59:55,040 --> 00:59:57,320
‫كلّنا نتلقّى هذه الخطابات.
‫يُمكن الدّفع بالتّقسيط.

797
01:00:01,240 --> 01:00:02,040
‫أيُمكنني النّهوض؟

798
01:00:04,520 --> 01:00:05,760
‫أيُمكنك أن تدخل؟

799
01:00:09,720 --> 01:00:10,680
‫أجل.

800
01:00:15,560 --> 01:00:17,520
‫أنت تحتاجين إلى الماء من أجل الحياة،
‫أليس كذلك؟

801
01:00:18,200 --> 01:00:20,720
‫تشربينه وتسقين النّباتات به.

802
01:00:21,120 --> 01:00:23,320
‫إنّه يجعل البطاطا والكرز والكمثرى تنمو.

803
01:00:24,480 --> 01:00:26,480
‫أتعلمين ماذا تفعل مصلحة الضّرائب؟

804
01:00:47,160 --> 01:00:48,160
‫"نيكول"؟

805
01:00:48,920 --> 01:00:51,000
‫- "نيكول"!
‫- مرحباً، ما الأمر؟

806
01:00:51,520 --> 01:00:52,720
‫أين القلادة؟

807
01:00:53,560 --> 01:00:56,760
‫- أين القلادة؟
‫- في الطّابق العلويّ، في خزانة غرفة النّوم.

808
01:01:11,680 --> 01:01:12,640
‫ما الأمر؟

809
01:01:15,280 --> 01:01:17,240
‫يريدون منّا ضرائب بالملايين.

810
01:01:17,640 --> 01:01:20,000
‫- إذاً؟ ادفعها فحسب.
‫- ولكنها ملايين!

811
01:01:20,080 --> 01:01:22,600
‫"نيكول". بمَ سأدفع كلّ هذا؟

812
01:01:24,440 --> 01:01:26,640
‫كان يُفترض بك أن تدّخر بعض المال جانباً.

813
01:01:26,720 --> 01:01:30,320
‫"نيكول"، لا ترهقيني!
‫أخبريني فقط أين القلادة.

814
01:01:30,800 --> 01:01:33,440
‫إن لم تكن هنا، فلا بُدّ أنّها معك.

815
01:01:36,520 --> 01:01:37,640
‫هل أخفيتها؟

816
01:01:39,920 --> 01:01:41,480
‫سأشتري لك قلادةً جديدةً.

817
01:01:42,240 --> 01:01:44,280
‫أعطيني القلادة. أرجوك!

818
01:01:44,360 --> 01:01:48,280
‫القلادة ليست معي، أتفهم؟
‫"فيكتور"، القلادة ليست معي.

819
01:01:57,160 --> 01:01:58,760
‫أين ذهبت كلّ النّقود؟

820
01:02:00,400 --> 01:02:04,720
‫شراء الشّركة وأجور الموظّفين.
‫أربعة موظّفين في المنزل و50 في المكتب.

821
01:02:07,440 --> 01:02:10,280
‫المنزل، السّيّارات، القلادة...
‫وهكذا، ضاعت.

822
01:02:12,120 --> 01:02:13,480
‫لست غبياً لهذه الدّرجة.

823
01:02:15,000 --> 01:02:16,960
‫قل لي إنّك لست غبياً لهذه الدّرجة.

824
01:02:18,000 --> 01:02:20,360
‫هل ضيّعت الأموال كلّها؟ هل فعلت؟ كلّها؟

825
01:02:24,760 --> 01:02:27,840
‫لم تعترضي أبداً حين كنت أنفقها
‫أيّتها المتحاذقة.

826
01:02:28,600 --> 01:02:30,720
‫القلادة كانت خطّتي الاحتياطيّة.

827
01:02:31,200 --> 01:02:33,080
‫اعثري على القلادة اللّعينة!

828
01:02:41,400 --> 01:02:42,840
‫كنت في ورطة كبيرة جدّاً.

829
01:02:44,240 --> 01:02:45,960
‫أتقصد كليكما؟ صحيح؟

830
01:02:46,480 --> 01:02:48,840
‫كلّا، "كاتيا" هي المسؤولة عن النّقود
‫في منزل "غيري".

831
01:02:49,360 --> 01:02:51,680
‫لقد ادّخرت كلّ سنت وحوّلت حصّته
‫إلى الخارج.

832
01:02:53,960 --> 01:02:56,360
‫ماذا عن "غيري"؟ صديقك.

833
01:02:56,760 --> 01:02:58,280
‫ألم يرغب في مساعدتك؟

834
01:03:05,160 --> 01:03:08,320
‫اسمع، لا أستطيع أن أقرضك المال.
‫"كاتيا" ستقتلني.

835
01:03:09,240 --> 01:03:11,480
‫فلنبِع الشّركة ونختفِ.

836
01:03:17,160 --> 01:03:18,520
‫يجب أن نكبر أكثر.

837
01:03:19,440 --> 01:03:21,280
‫سنقوم بطفرة نوعيّة.

838
01:03:22,080 --> 01:03:26,080
‫25 مليون في ستة أشهر.
‫أستطيع أن أماطل مع هؤلاء الحمقى هذه المدة.

839
01:03:27,840 --> 01:03:29,400
‫الخسارة ليست واردةً.

840
01:03:30,720 --> 01:03:32,280
‫وخصوصاً لصالح مصلحة الضّرائب.

841
01:03:33,120 --> 01:03:36,560
‫لقد دمّروا أبي. لن يُدمّروني أنا أيضاً.

842
01:03:38,720 --> 01:03:40,000
‫لا تتركني معلّقاً.

843
01:03:40,960 --> 01:03:42,120
‫عِدني.

844
01:03:46,760 --> 01:03:47,560
‫أجل.

845
01:03:56,080 --> 01:03:57,640
‫ما الخطوة التّالية؟ مُلمّع الشفاه؟

846
01:03:58,000 --> 01:04:00,800
‫- أتريد هذا أيضاً يا سيّد "فالكلاند"؟
‫- كلّا، شكراً.

847
01:04:01,080 --> 01:04:03,240
‫لقد فرغنا، شكراً يا سيّد "شتاينر".

848
01:04:18,280 --> 01:04:20,520
‫- أيُمكننا أن نبدأ؟
‫- نحن في انتظاركما.

849
01:04:20,600 --> 01:04:21,840
‫- فلنبدأ.
‫- الصّوت!

850
01:04:22,360 --> 01:04:23,160
‫دائر.

851
01:04:23,240 --> 01:04:24,480
‫- الكاميرا!
‫- دائرة.

852
01:04:24,560 --> 01:04:26,520
‫- المشهد 1،1، اللّقطة الأولى.
‫- ابدأ.

853
01:04:26,600 --> 01:04:29,560
‫- صندوق الائتمان يبلغ حوالي 15 مليون.
‫- هذا جيّد.

854
01:04:30,400 --> 01:04:32,720
‫هذا جيّد. هذا جيّد جدّاً جدّاً جدّاً.

855
01:04:34,160 --> 01:04:36,440
‫فلندفع لمصلحة الضّرائب، ولينته الأمر.

856
01:04:36,520 --> 01:04:38,200
‫كلّا، كلّا، كلّا.

857
01:04:39,040 --> 01:04:40,040
‫كلّا، كلّا، كلّا.

858
01:04:44,960 --> 01:04:46,040
‫انظر إلى هذا.

859
01:04:46,880 --> 01:04:48,080
‫ما يناهز 100 شقّة.

860
01:04:48,440 --> 01:04:51,040
‫لقد دفعت الدّفعة المُقدّمة.
‫المصرف سيعطينا الباقي.

861
01:04:51,600 --> 01:04:54,520
‫سنبني ونبيع،
‫ثم سنقدّم "ترحيباً حارّاً جدّاً".

862
01:04:54,600 --> 01:04:56,400
‫سيكون الربح 25 مليون.

863
01:04:56,880 --> 01:04:59,200
‫مصلحة الضّرائب اللّعينة تستطيع
‫أن تأخذ نصفها.

864
01:05:00,440 --> 01:05:02,640
‫لن تكوني فقيرةً أبداً أيّتها الصّغيرة.

865
01:05:04,600 --> 01:05:08,480
‫قسم شؤوننا القانونيّة ناقش تسويةً
‫من أجل الدّعوى الجماعيّة.

866
01:05:08,560 --> 01:05:10,840
‫- الدّعوى الجماعيّة؟
‫- كنت أريد أن أفاجئك.

867
01:05:10,920 --> 01:05:15,280
‫النّاس الّذين بعتُما لهم شققكما الأولى رفعوا
‫علينا دعوى بستة ملايين يورو في المُجمل.

868
01:05:15,360 --> 01:05:16,880
‫- فتات.
‫- والتّسوية؟

869
01:05:17,400 --> 01:05:20,240
‫1،2 مليون. وقد وافقوا عليها.

870
01:05:21,320 --> 01:05:22,280
‫مفاجأة!

871
01:05:27,960 --> 01:05:31,880
‫- ما الأمر؟ لماذا لم يتمّ تفريغ الرّمل؟
‫- تعال، يجب أن نتحدّث.

872
01:05:31,960 --> 01:05:35,800
‫- لمَ لا يعملون؟
‫- ادفع لهم أجر الشّهر الماضي وثمن الرّمل.

873
01:05:35,880 --> 01:05:39,240
‫ما لم تفعل، فسيأخذون الرّمل وكلّ شيء.

874
01:05:39,320 --> 01:05:42,160
‫أعطيتك بطاقة ائتمان كي تدفع لهم نقداً.

875
01:05:42,240 --> 01:05:44,040
‫بطاقة ائتمانك موقوفة.

876
01:05:44,120 --> 01:05:45,600
‫- ماذا؟ هذا غير ممكن.
‫- بلى!

877
01:05:45,680 --> 01:05:49,000
‫- هذا صحيح! لذا نحن مُضرِبون!
‫- ولكن كلّكم غير مسجّلين!

878
01:05:49,080 --> 01:05:51,680
‫- منذ متى يُضرِب عمال الأجر النّقديّ؟
‫- اعتباراً من الآن!

879
01:05:52,240 --> 01:05:55,320
‫- كم تبلغ كمية الرّمل؟
‫- 24 طناً. بالإضافة إلى كلّ هذه الأشياء.

880
01:05:55,400 --> 01:05:59,960
‫- ولكننا بحاجة إلى الرّمل كي نُكمل!
‫- وكلّنا بحاجة إلى نقودنا يا رجل!

881
01:06:00,040 --> 01:06:01,960
‫أنا واثق أنّنا سنجد حلاً.

882
01:06:07,840 --> 01:06:09,080
‫- اتّفقنا؟
‫- سيدفع!

883
01:06:09,160 --> 01:06:10,840
‫- اهدأ.
‫- سيدفع.

884
01:06:10,920 --> 01:06:13,040
‫اهدأ، اهدأ.

885
01:06:13,640 --> 01:06:16,920
‫ليست مشكلة نقود. النّقود معنا.

886
01:06:18,480 --> 01:06:22,280
‫أمّكم ستشتري لكم الشّراب على حسابها.
‫نخب عيد ميلادك يا "شانتال".

887
01:06:22,640 --> 01:06:23,720
‫عيد ميلاد سعيداً.

888
01:06:23,800 --> 01:06:27,160
‫- نحتاج إلى الرّمل! رمل كثير، قبل الغد.
‫- أنت تنزف.

889
01:06:27,240 --> 01:06:28,160
‫نحتاج إلى الرّمل!

890
01:06:28,600 --> 01:06:29,960
‫بربك، إنّه يوم إجازتي.

891
01:06:31,040 --> 01:06:33,080
‫مصلحة الضّرائب صادرت بطاقة الائتمان.

892
01:06:33,160 --> 01:06:35,200
‫والعمال مُضرِبون عن العمل...

893
01:06:35,280 --> 01:06:38,960
‫- كيف للعمال المخالفين أن يُضرِبوا؟
‫- لا أعلم. إنّهم يفعلون فحسب!

894
01:06:39,040 --> 01:06:42,600
‫- فلتُصفّ صندوق الائتمان إذاً.
‫- سيستغرق هذا وقتاً. نحتاج إلى الرّمل الآن!

895
01:06:42,680 --> 01:06:44,280
‫وإلّا فسيتوقف البناء.

896
01:06:46,800 --> 01:06:49,120
‫- لديّ فكرة أفضل.
‫- جيّد.

897
01:06:52,440 --> 01:06:56,760
‫"إن كنت تريد أن ترى عمالاً مجتهدين

898
01:06:56,840 --> 01:07:00,560
‫فتعال لترى فتيات (شانتال)

899
01:07:01,280 --> 01:07:03,040
‫حجراً فوق حجر

900
01:07:03,480 --> 01:07:04,920
‫حجراً فوق حجر

901
01:07:05,320 --> 01:07:09,640
‫سيصير الكوخ جاهزاً قريباً"

902
01:07:11,080 --> 01:07:14,240
‫لن أتمكّن من تقديم الجنس اليدويّ
‫لأحد بهذه اليد بعد الآن.

903
01:07:14,320 --> 01:07:18,080
‫لذا أقول لك، أريد نقوداً أكثر من الأخريات.

904
01:07:18,560 --> 01:07:20,160
‫ستحصلن كلّكن على نفس الأجر.

905
01:07:20,720 --> 01:07:23,440
‫كلّا، سآخذ أكثر.

906
01:07:29,160 --> 01:07:31,600
‫- لا تخبري أحداً.
‫- فتى مطيع.

907
01:07:35,160 --> 01:07:38,560
‫هذه آخر حفرة رمل لهذه اللّيلة.
‫عمل ممتاز، حقّاً.

908
01:07:52,800 --> 01:07:56,400
‫صباح الخير يا حبيبتي.
‫أنت أجمل امرأة في العالم.

909
01:08:02,600 --> 01:08:07,000
‫أتخفي هذه الأشياء في سريرها
‫أيّها المدمن اللّعين؟ هل أنت مجنون؟

910
01:08:07,080 --> 01:08:11,880
‫فلتتركها أينما شئت، ولكن ليس هنا!
‫ماذا لو أنّها وجدتها؟

911
01:08:11,960 --> 01:08:13,160
‫إنّها طفلة رضيعة.

912
01:08:13,560 --> 01:08:16,680
‫لا تستطيع حتّى أن تجد دُميتها
‫حين تكون على بطنها.

913
01:08:17,240 --> 01:08:18,760
‫- انصرف!
‫- ماذا؟

914
01:08:18,840 --> 01:08:20,720
‫خذ أشياءك وانصرف!

915
01:08:20,800 --> 01:08:23,680
‫- "نيكول"!
‫- توقّف! وإلّا فسأتصل بالشّرطة، أقسم لك.

916
01:08:23,760 --> 01:08:25,560
‫فلتُقم عند "غيري" أو بأيّ مكان آخر.

917
01:10:01,720 --> 01:10:02,720
‫ستتركني.

918
01:10:08,000 --> 01:10:09,560
‫أرى هذا في عينيك.

919
01:10:11,320 --> 01:10:12,600
‫سترحل.

920
01:10:14,040 --> 01:10:15,040
‫سأعود.

921
01:10:19,600 --> 01:10:20,640
‫لن تفعل.

922
01:10:30,120 --> 01:10:31,200
‫انتبه لنفسك يا "غيري".

923
01:10:33,000 --> 01:10:34,800
‫يسرّني أنّني تعرّفت عليك.

924
01:10:37,240 --> 01:10:38,400
‫لديّ عمل.

925
01:10:56,160 --> 01:10:57,360
‫صباح الخير يا حبيبتي.

926
01:10:58,840 --> 01:11:01,360
‫"شانتال" رقم تسعة.
‫هل هذا عطر؟

927
01:11:02,520 --> 01:11:03,320
‫أجل.

928
01:11:05,440 --> 01:11:06,480
‫أتريدين القليل منه؟

929
01:11:11,400 --> 01:11:12,720
‫"(تشا تشا)، (شانتال) رقم تسعة"

930
01:11:16,320 --> 01:11:17,840
‫هذه لـ"غيري".

931
01:11:18,680 --> 01:11:20,080
‫إنّها رفيقته السّابقة.

932
01:11:22,440 --> 01:11:24,280
‫لقد قفزت ثلاثة أعوام في الدّراسة.

933
01:11:24,360 --> 01:11:27,160
‫هل ظننت حقّاً أنّ هذا الهراء سينطلي عليّ؟

934
01:11:29,480 --> 01:11:30,280
‫اتّصلي بها.

935
01:11:31,720 --> 01:11:33,400
‫حسناً. فلنفعل هذا.

936
01:11:35,920 --> 01:11:38,240
‫لا يُمكنك أن تتّصلي هكذا!
‫هذا لا يخصّنا.

937
01:11:42,120 --> 01:11:42,920
‫مرحباً؟

938
01:11:43,360 --> 01:11:45,520
‫مرحباً، أنا أخت "فيكتور".

939
01:11:45,600 --> 01:11:47,960
‫وجدت ورقة الدّولار الّتي تحمل رقمك.

940
01:11:48,040 --> 01:11:51,400
‫زوجته غيورة جدّاً ومجنونة تماماً.

941
01:11:51,480 --> 01:11:54,520
‫أيُمكنه أن يحصل على رقمك بأيّ طريقة أخرى؟
‫عندئذٍ أستطيع التّخلّص من هذه الورقة.

942
01:11:55,240 --> 01:11:57,840
‫أنا أعرف أخي. سيرغب في رؤيتك مرّةً أخرى.

943
01:11:57,920 --> 01:11:59,920
‫بالتّأكيد. قولي له أن يأتي لزيارتي
‫يوم الجمعة.

944
01:12:00,000 --> 01:12:03,360
‫لقد حدّثني قليلاً عن زوجته.
‫قال ما معناه...

945
01:12:03,440 --> 01:12:07,400
‫لم تعد تضاجعه حقّاً.
‫لماذا تتصرّف النّساء بهذا الغباء؟

946
01:12:07,880 --> 01:12:11,040
‫ولكن اسمعي.
‫لقد قال إنّ الحمل جعل رائحتها كريهةً جدّاً،

947
01:12:11,120 --> 01:12:14,360
‫لدرجة أنّه لم يعد راغباً في تقديم الجنس
‫الشّفهيّ لها، ولكن معي يستطيع أن يفعل هذا.

948
01:12:14,440 --> 01:12:17,960
‫أنت أخت عظيمة. قولي له
‫أن يأتي لزيارتي يوم الجمعة. إلى اللّقاء.

949
01:12:21,680 --> 01:12:22,640
‫ابقَ هنا.

950
01:12:34,080 --> 01:12:35,160
‫ودّعها.

951
01:12:36,080 --> 01:12:38,440
‫- عمّ تتكلّمين؟
‫- ودّعها.

952
01:12:42,280 --> 01:12:45,920
‫- لا تلحق بنا. لا بأس يا "جوزي".
‫- "نيكول"!

953
01:12:47,160 --> 01:12:49,120
‫"نيكول"، انتظري.

954
01:12:49,440 --> 01:12:52,640
‫أنا آسف. كانت هذه غلطةً.
‫ابقي من فضلك. عودي. أرجوك.

955
01:12:53,200 --> 01:12:56,560
‫سأحرص على ألّا يقبل أيّ مصرف
‫أن يُقرضك المال بعد الآن.

956
01:12:57,240 --> 01:12:58,240
‫لقد أخفقت.

957
01:12:58,760 --> 01:12:59,600
‫فاشل!

958
01:13:00,320 --> 01:13:01,600
‫ماذا فعلت؟

959
01:13:13,720 --> 01:13:18,200
‫سيُرفع التّجميد عن حساب الشّركة فقط
‫حين تتمّ تسوية جميع الدّيون.

960
01:13:18,680 --> 01:13:20,760
‫وإلّا فسيظلّ الحساب مُجمّداً.

961
01:13:23,400 --> 01:13:26,560
‫- لقد بدأت تستهتر يا سيّد "شتاينر".
‫- هذا سخف.

962
01:13:27,600 --> 01:13:29,680
‫هذا ليس سخفاً. هذا جدّ.

963
01:13:29,760 --> 01:13:31,240
‫لا أستطيع مواصلة البناء.

964
01:13:31,320 --> 01:13:34,600
‫أرى المشكلة. ولكن ليس بوسعي شيء.

965
01:13:38,640 --> 01:13:40,760
‫البيت كضمان؟ ما رأيك في هذا؟

966
01:13:42,560 --> 01:13:44,680
‫لقد تمّ إلغاء قرضك العقاريّ الشّخصيّ

967
01:13:44,760 --> 01:13:47,560
‫وتمّ الحجز على البيت كضمان.

968
01:13:47,840 --> 01:13:49,920
‫- من فعل هذا؟
‫- السيّدة "كليبر".

969
01:13:53,000 --> 01:13:55,880
‫كيف لأحد أن يكون بهذا الغباء
‫ويتزوّج بهذه السّرعة؟

970
01:14:12,640 --> 01:14:16,320
‫"سأحرص على ألّا يقبل أيّ مصرف
‫أن يُقرضك المال بعد الآن."

971
01:14:16,600 --> 01:14:20,960
‫"سأحرص على ألّا يقبل أيّ مصرف
‫أن يُقرضك المال بعد الآن."

972
01:14:22,080 --> 01:14:23,240
‫تبّاً!

973
01:14:31,800 --> 01:14:32,880
‫تبّاً!

974
01:14:38,440 --> 01:14:42,360
‫- سنُؤسّس مصرفنا الخاصّ!
‫- "فيكتور"، سأتوصّل إلى حلّ مع "نِكي".

975
01:14:42,440 --> 01:14:45,360
‫- سأحمّل نفسي اللّوم.
‫- ستعود إن حللنا المشكلة.

976
01:14:45,440 --> 01:14:47,960
‫- لا تستطيع أن تُؤسّس مصرفاً هكذا!
‫- "دانييلا"...

977
01:14:48,760 --> 01:14:52,800
‫تستطيع في "مالطا". برأس مال شخصيّ كافٍ
‫وموظّفين تنفيذيّين مُؤهّلين،

978
01:14:52,880 --> 01:14:56,520
‫فإنّ رخصة العمل المصرفيّ
‫تكلّف 700 ألف يورو فقط.

979
01:14:56,600 --> 01:14:59,440
‫وعندئذٍ سنتمكّن من تدبير الدّفعة الأولى
‫الّتي تبلغ خمسة ملايين.

980
01:14:59,520 --> 01:15:04,320
‫- أجل، ولكننا لسنا موظّفين تنفيذيّين مُؤهّلين.
‫- السيّد "فيلز" والسيّدة "باير" كذلك.

981
01:15:04,400 --> 01:15:06,280
‫لديهما خبرة 45 عاماً.

982
01:15:06,360 --> 01:15:09,880
‫- من أين جئت بهما؟
‫- من مركز اتّصالاتنا.

983
01:15:09,960 --> 01:15:11,920
‫اضطُرا لأن يتلقّيا تدريباً جديداً
‫بعد حدوث الأزمة.

984
01:15:12,560 --> 01:15:14,400
‫إذاً سنُؤسّس مصرفنا الخاصّ!

985
01:15:14,720 --> 01:15:17,680
‫ونُقرض المال لأنفسنا؟
‫هذا ليس منطقيّاً.

986
01:15:20,360 --> 01:15:22,680
‫حسناً. بصفتنا مصرفاً،
‫إن كنّا نملك عشرَ قطع بسكويت

987
01:15:25,040 --> 01:15:29,720
‫نستطيع أن نُقرض 90 قطعةً أخرى
‫دون أن نمتلكها فعلياً.

988
01:15:30,240 --> 01:15:34,280
‫وهل سنصنع المال من العدم؟
‫من أين سنأتي بالبسكويت؟ من وحش البسكويت؟

989
01:15:34,360 --> 01:15:37,400
‫شيء من هذا القبيل.
‫من المصرف المركزيّ الأوروبيّ.

990
01:15:37,480 --> 01:15:39,760
‫بمعدل فوائد 0،7 بالمئة.

991
01:15:40,320 --> 01:15:41,240
‫فهمت؟

992
01:16:01,360 --> 01:16:03,280
‫"(في) و(إف)،
‫(فيكتوري) و(فالكلاند)"

993
01:16:13,920 --> 01:16:15,400
‫العرض يبدو جيّداً.

994
01:16:16,560 --> 01:16:17,760
‫ولكن للأسف...

995
01:16:18,400 --> 01:16:21,760
‫مديراك لا يملكان المؤهّلات الكافية.

996
01:16:22,560 --> 01:16:24,880
‫آخر عمل مصرفيّ لهما كان في 2008.

997
01:16:53,520 --> 01:16:54,680
‫مرحباً بكم في "مالطا".

998
01:17:23,840 --> 01:17:27,080
‫من أين جئتما بنقود الرّخصة
‫ورأس المال الشّخصيّ؟

999
01:17:27,160 --> 01:17:29,960
‫اقترضناها من تجار مخدّرات
‫بفائدة 15 بالمئة كلّ أسبوع.

1000
01:17:30,440 --> 01:17:32,560
‫السّحب بدون رصيد
‫لا شيء بالمقارنة مع هذا.

1001
01:17:34,120 --> 01:17:36,480
‫ولكن بعد أسبوعين،
‫أعدنا لهم النّقود فحسب.

1002
01:17:38,240 --> 01:17:40,880
‫تماماً كما فعلنا مع مصلحة
‫الضّرائب وكلّ القروض غير المُسدّدة.

1003
01:17:41,920 --> 01:17:45,040
‫نحن نؤمن بالاستثمارات الآمنة
‫والاستمراريّة والثّقة.

1004
01:17:46,560 --> 01:17:49,160
‫سنساعدكم في بناء طريقكم نحو المستقبل.

1005
01:17:50,240 --> 01:17:54,600
‫أمسكوا بزمام المستقبل
‫واصنعوا واقعكم بأنفسكم.

1006
01:17:57,960 --> 01:18:00,120
‫- مرحباً بكم.
‫- أنت لا تفهم فحسب يا "فيكتور".

1007
01:18:00,200 --> 01:18:02,400
‫اشتركوا في...

1008
01:18:02,480 --> 01:18:04,960
‫كنت أسألك دائماً لماذا تفعل هذا.

1009
01:18:06,560 --> 01:18:08,040
‫ما زلت لا تعلم.

1010
01:18:09,640 --> 01:18:12,960
‫نحن نؤمن بالاستثمارات الآمنة
‫والاستمراريّة والثّقة.

1011
01:18:14,360 --> 01:18:17,200
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى زوجتي.

1012
01:18:17,640 --> 01:18:19,560
‫أمسكوا بزمام المستقبل...

1013
01:18:20,040 --> 01:18:21,440
‫عليك أنت أيضاً أن تذهب إلى زوجتك.

1014
01:18:25,360 --> 01:18:26,240
‫ترحيب حارّ.

1015
01:18:27,040 --> 01:18:29,400
‫اشترِكوا في صندوق ائتماننا العقاريّ الجديد

1016
01:18:29,480 --> 01:18:31,680
‫مع شركة "فيكتوري" و"فالكلاند" العقاريّة
‫في "برلين".

1017
01:18:32,640 --> 01:18:35,640
‫أنا "فيكتور شتاينر" وهذا "غيري فالكلاند".

1018
01:18:36,400 --> 01:18:39,880
‫نحن نؤمن بالاستثمارات الآمنة
‫والاستمراريّة والثّقة.

1019
01:18:40,880 --> 01:18:42,040
‫سنساعدكم...

1020
01:18:42,120 --> 01:18:45,000
‫"الشّرطة"

1021
01:18:46,400 --> 01:18:48,720
‫- سندخل!
‫- الشّرطة! انبطح أرضاً!

1022
01:18:49,560 --> 01:18:50,360
‫انبطح!

1023
01:18:50,640 --> 01:18:51,960
‫ضع يديك خلف ظهرك!

1024
01:18:59,000 --> 01:19:02,440
‫لماذا سلّمتك "نيكول كليبر" للسّلطات؟

1025
01:19:03,640 --> 01:19:06,040
‫لأنّني لم أتّصل بها بعد رحيلها.

1026
01:19:07,280 --> 01:19:10,080
‫لقد تلقّت حكماً مع إيقاف التّنفيذ
‫وأشهرت إفلاسها.

1027
01:19:13,200 --> 01:19:15,600
‫- هل صارت فقيرةً؟
‫- أجل.

1028
01:19:16,400 --> 01:19:19,000
‫ولكنها أرادت أن تُبعد "جوزيفين" عنك.

1029
01:19:22,760 --> 01:19:24,520
‫أيُمكنني أن آخذ سيجارةً؟

1030
01:19:36,400 --> 01:19:38,960
‫- أنا آسف.
‫- لا عليك يا "فيكتور".

1031
01:19:39,360 --> 01:19:41,520
‫كنت أعلم ما يحدث.

1032
01:19:42,920 --> 01:19:45,840
‫ابني اخترق النّظام
‫الّذي يُحوّلنا كلنا إلى عبيد.

1033
01:19:50,600 --> 01:19:51,440
‫"فيكتور"، اسمع.

1034
01:19:52,440 --> 01:19:53,480
‫مهما حدث،

1035
01:19:54,400 --> 01:19:56,800
‫ستظلّ ابني دائماً.

1036
01:19:58,240 --> 01:19:59,720
‫سأوكّل لك محامياً.

1037
01:20:00,560 --> 01:20:03,240
‫- وبعد ذلك سآتي لزيارتك.
‫- حسناً يا أبي.

1038
01:20:08,440 --> 01:20:11,120
‫"شتاينر". ليس لديك زيارات.

1039
01:20:11,200 --> 01:20:13,520
‫مستحيل. ينبغي أن يكون أبي هنا.

1040
01:20:13,600 --> 01:20:15,760
‫أيُمكنك أن تبحث في القائمة
‫عن "بيتر شتاينر"؟

1041
01:20:15,840 --> 01:20:19,160
‫لو كان سيأتي لوصل بالفعل.
‫ولكنه ليس هنا.

1042
01:20:22,920 --> 01:20:25,360
‫"ضابط السّجن"

1043
01:20:30,880 --> 01:20:33,120
‫"شتاينر". تعال معي.

1044
01:20:54,920 --> 01:20:55,840
‫مرحباً يا أمّي.

1045
01:20:58,720 --> 01:21:00,320
‫والدك اتّصل بي.

1046
01:21:03,760 --> 01:21:05,760
‫قال لي إنّك في السّجن.

1047
01:21:11,000 --> 01:21:12,840
‫كان يقود.

1048
01:21:22,000 --> 01:21:24,600
‫اتّصل بي من السّيّارة.

1049
01:21:29,040 --> 01:21:30,320
‫"فيكتور"!

1050
01:22:00,480 --> 01:22:03,880
‫"ضابط السّجن"

1051
01:22:14,800 --> 01:22:18,360
‫هل سبق أن تساءلت لماذا
‫أردت أن أجري معك المقابلة؟

1052
01:22:20,920 --> 01:22:23,760
‫أكنت تريد أن تستفيد منها
‫مثل كلّ المجرمين؟

1053
01:22:24,200 --> 01:22:25,280
‫ليس هذا هو السّبب.

1054
01:22:26,840 --> 01:22:29,040
‫أنت أيضاً لديك أولاد، أليس كذلك؟

1055
01:22:30,200 --> 01:22:31,000
‫بلى.

1056
01:22:31,440 --> 01:22:34,360
‫سأطلب منك شيئاً وستفهمين.

1057
01:22:35,840 --> 01:22:38,680
‫أنا أعمل في الورشة
‫مقابل 120 يورو في الشّهر.

1058
01:22:39,840 --> 01:22:41,920
‫وأدفع اشتراك مجلة من أجل ابنتي.

1059
01:22:42,240 --> 01:22:44,720
‫"نيكول" تعطيها المجلة كلّ أسبوع.

1060
01:22:46,320 --> 01:22:50,680
‫المجلة تأتي مصحوبةً بأسطوانة مُدمَجة
‫عليها حلقة رسوم متحرّكة أسبوعيّة.

1061
01:22:52,160 --> 01:22:54,680
‫ولكن "نيكول" لم تخبرها أنّها مني.

1062
01:22:57,400 --> 01:22:58,800
‫محاميها أخبرني.

1063
01:23:02,320 --> 01:23:04,560
‫إنّها تتلقى المجلة منذ أعوام.

1064
01:23:05,520 --> 01:23:07,720
‫هذا الشّهر، ستأخذينها أنت إليها.

1065
01:23:10,120 --> 01:23:11,600
‫أنا بحاجة لمساعدتك.

1066
01:23:13,640 --> 01:23:14,440
‫أرجوك.

1067
01:23:24,520 --> 01:23:26,520
‫"جوزي"! لقد وصلت مجلتك.

1068
01:23:31,400 --> 01:23:33,440
‫- شكراً.
‫- هل سأحصل على قُبلة؟

1069
01:23:40,880 --> 01:23:44,280
‫ولكن فلتُنهي فرضك المنزليّ
‫قبل أن تشاهدي حلقة الرّسوم المتحرّكة.

1070
01:23:44,360 --> 01:23:45,640
‫لقد أنهيته.

1071
01:24:14,440 --> 01:24:17,440
‫مرحباً يا "جوزيفين". أنا والدك.

1072
01:24:19,360 --> 01:24:22,040
‫أريدك أن تعرفي أنّني أحبّك أكثر من أيّ شيء.

1073
01:24:24,320 --> 01:24:26,280
‫لقد ارتكبت أخطاءً كثيرةً.

1074
01:24:28,600 --> 01:24:32,280
‫الشّيء الصّحيح الوحيد الّذي فعلته
‫هو أنّني جلبتك إلى العالم.

1075
01:24:35,000 --> 01:24:36,360
‫ولكنني أفسدت كلّ شيء.

1076
01:24:38,200 --> 01:24:39,320
‫أعرف هذا الآن.

1077
01:24:40,760 --> 01:24:43,360
‫أريدك أن تسامحيني يا حبيبتي.

1078
01:24:48,000 --> 01:24:49,720
‫أفتقد ابتسامتك.

1079
01:25:02,280 --> 01:25:03,560
‫"ضابط السّجن"

1080
01:25:03,640 --> 01:25:05,560
‫- "شتاينر"؟
‫- أجل.

1081
01:25:17,000 --> 01:25:19,400
‫انتبه يا "فيكتور". اعتنِ بنفسك.

1082
01:25:41,120 --> 01:25:45,160
‫"البوابة رقم 1،
‫السّجن"

1083
01:26:00,200 --> 01:26:01,440
‫مرحباً.

1084
01:26:03,200 --> 01:26:06,560
‫لم أذكرك لها قطّ.
‫لم تفتقد وجود الأب قطّ.

1085
01:26:07,920 --> 01:26:09,880
‫فجأةً قالت إنّها حلمت بك.

1086
01:26:10,640 --> 01:26:14,280
‫وإنّك اعتذرت لها وقلت لها إنّك تحبّها.

1087
01:26:15,280 --> 01:26:16,720
‫إنّها تتحدّث عنك فقط.

1088
01:26:19,120 --> 01:26:20,760
‫لقد صارت حياتي تحت السّيطرة.

1089
01:26:23,400 --> 01:26:25,360
‫لا أريد أيّ توتّر.

1090
01:26:28,120 --> 01:26:30,280
‫لا تكسر قلبها، وإلّا...

1091
01:26:34,560 --> 01:26:35,360
‫هل هي هنا؟

1092
01:26:43,840 --> 01:26:45,040
‫تعالي يا "جوزي".

1093
01:26:56,240 --> 01:26:57,480
‫مرحباً يا أميرتي الصّغيرة.

1094
01:27:00,000 --> 01:27:01,400
‫ترحيباً حارّاً جدّاً.

1095
01:27:04,440 --> 01:27:05,480
‫مرحباً.

1096
01:27:23,920 --> 01:27:24,960
‫هذا منزلنا.

1097
01:27:26,480 --> 01:27:27,960
‫إلى اللّقاء يا حبيبتي.

1098
01:27:28,760 --> 01:27:30,080
‫متى سأراك؟

1099
01:27:32,200 --> 01:27:34,400
‫- سأفكّر في الأمر.
‫- غداً؟

1100
01:27:35,400 --> 01:27:36,960
‫السّبت. هيّا.

1101
01:27:45,120 --> 01:27:47,800
‫"(بيتر)"

1102
01:28:15,080 --> 01:28:16,720
‫"من أجل (فيكتور)"

1103
01:28:20,720 --> 01:28:23,840
‫أنا "غيري". لن أراوغ.

1104
01:28:24,520 --> 01:28:26,400
‫آمل أنّك صرت أسداً في النّهاية.

1105
01:28:26,480 --> 01:28:29,960
‫لطالما كنت تملك قلب أسد.
‫أرسل لك حبّي من الجنة.

1106
01:28:30,280 --> 01:28:31,080
‫"غيري".

1107
01:28:50,680 --> 01:28:52,000
‫"12"

1108
01:31:17,000 --> 01:31:21,040
‫مرحباً. بعد إذنك،
‫أتعرف أين المنزل رقم 20؟

1109
01:31:23,120 --> 01:31:25,000
‫إنّه في الجهة المقابلة من الشّارع.

1110
01:31:26,680 --> 01:31:31,120
‫- هل أنت ذاهبة إلى المزاد؟
‫- أجل. فكّرت أن أجرّب حظي.

1111
01:31:31,200 --> 01:31:33,040
‫أنا أيضاً في طريقي إلى هناك.

1112
01:31:47,000 --> 01:31:48,680
‫ترجمة "نانسي ناصر"

