﻿1
00:01:04,982 --> 00:01:29,923
‫النجدة!

2
00:01:51,570 --> 00:01:53,071
‫أرجوك، لا يوجد وقت

3
00:01:53,197 --> 00:01:55,699
‫لقد خطفوني وأخذوني إلى جزيرة غامضة

4
00:01:55,824 --> 00:01:57,409
‫اهدأي، أعرف مكانك

5
00:01:57,534 --> 00:01:59,286
‫الزمي مكانك وسأرسل المساعدة

6
00:01:59,411 --> 00:02:01,788
‫شكراً، شكراً جزيلاً لك

7
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
‫عليك الإسراع!

8
00:02:04,666 --> 00:02:06,210
‫عليك الإسراع! عليك الإسراع!

9
00:02:06,335 --> 00:02:08,753
‫ستكونين بخير، سيدة "ماديسون"

10
00:02:09,588 --> 00:02:10,589
‫مهلاً

11
00:02:12,049 --> 00:02:13,300
‫كيف تعرف اسمي؟

12
00:02:13,425 --> 00:02:15,427
‫لأنك من ضيوفي

13
00:02:26,772 --> 00:02:28,106
‫لا!

14
00:02:28,232 --> 00:02:29,399
‫لا!

15
00:02:29,525 --> 00:02:30,901
‫لا! لا!

16
00:02:31,026 --> 00:02:33,779
‫لا! توقفوا! أفلتوني!

17
00:02:36,031 --> 00:02:37,533
‫"السيد رورك"

18
00:02:38,283 --> 00:02:40,661
‫أرجوكم أفلتوني!

19
00:02:58,470 --> 00:02:59,805
‫الطائرة!

20
00:03:23,787 --> 00:03:25,747
‫سيد "رورك"، الطائرة!

21
00:03:26,164 --> 00:03:27,666
‫لقد وصلت!

22
00:03:41,054 --> 00:03:42,806
‫ابتسموا جميعاً

23
00:03:43,891 --> 00:03:45,809
‫ابتسموا

24
00:03:50,772 --> 00:03:52,566
‫يا سلام

25
00:03:53,025 --> 00:03:55,527
‫لا بأس بهذا المكان

26
00:04:00,616 --> 00:04:01,992
‫لن تعيش...

27
00:04:02,451 --> 00:04:03,785
‫إلا مرة!

28
00:04:04,620 --> 00:04:05,913
‫يا إلهي!

29
00:04:08,290 --> 00:04:09,666
‫شكراً

30
00:04:10,667 --> 00:04:12,169
‫مشروبات الترحيب

31
00:04:12,294 --> 00:04:14,379
‫هيا لنضع إكليل الزهور

32
00:04:16,464 --> 00:04:18,175
‫دعيني أساعدك

33
00:04:18,634 --> 00:04:20,844
‫- لا داعي - هيا، أنا أصر

34
00:04:22,596 --> 00:04:23,805
‫كان صوت المحرك شديداً

35
00:04:23,931 --> 00:04:25,474
‫- أنا "باتريك" - أنا "غوين"

36
00:04:25,599 --> 00:04:26,767
‫- تشرفت - تشرفت

37
00:04:27,351 --> 00:04:29,770
‫أهلاً بكم في جزيرة الأحلام

38
00:04:29,895 --> 00:04:32,898
‫ومبروك لكل واحد على فوزه في المسابقة

39
00:04:33,023 --> 00:04:35,150
‫ستكونون ضيوفنا الكرام لنهاية الأسبوع

40
00:04:35,275 --> 00:04:36,944
‫وكل ما نطلبه في المقابل

41
00:04:37,069 --> 00:04:39,613
‫هو أن تمدحونا على الإنترنت حين تعودون

42
00:04:39,738 --> 00:04:40,822
‫أساسيات التسويق

43
00:04:40,948 --> 00:04:44,326
‫اسمي "جوليا" وأنا مساعدة
‫مضيفكم السيد "رورك"

44
00:04:44,451 --> 00:04:47,162
‫- ما قصة هذا الرجل؟ - القصة طويلة جداً

45
00:04:47,287 --> 00:04:49,665
‫سمعت أن عائلته اشترت الجزيرة من السكان

46
00:04:49,790 --> 00:04:51,959
‫قبل 200 سنة مقابل 6 صناديق من الروم

47
00:04:52,084 --> 00:04:55,170
‫سمعت أنه كان مستثمراً مبادراً في التسعينيات

48
00:04:55,295 --> 00:04:57,047
‫لكنه سئم من "سيليكون فالي"

49
00:04:57,172 --> 00:04:58,799
‫فقرر فتح متنزه ترفيهي؟

50
00:04:58,924 --> 00:05:01,134
‫صدقوني، الجزيرة أكثر من هذا بكثير

51
00:05:01,260 --> 00:05:04,054
‫فهنا كل شيء ممكن

52
00:05:04,179 --> 00:05:05,514
‫أجل!

53
00:05:05,639 --> 00:05:07,266
‫هل تفعلون هذا كثيراً؟

54
00:05:07,391 --> 00:05:09,893
‫- طوال الوقت! - طوال الوقت!

55
00:05:10,018 --> 00:05:11,687
‫يجري السيد "رورك" التحضيرات

56
00:05:11,812 --> 00:05:13,856
‫وسيلاقيكم عند الحانة في المساء

57
00:05:13,981 --> 00:05:16,525
‫في هذا الوقت سنأخذكم إلى غرفكم

58
00:05:16,650 --> 00:05:19,027
‫لتغيروا ملابسكم وترتاحوا

59
00:05:19,611 --> 00:05:23,282
‫لا إرسال! يبدو أنه توجد أمور غير ممكنة

60
00:05:32,165 --> 00:05:34,501
‫من فضلكما أيها السيدان انتظرا عند المشرب

61
00:05:34,626 --> 00:05:36,587
‫ستجهز غرفتاكما بعد قليل

62
00:05:36,795 --> 00:05:38,213
‫أما أنتم الباقون...

63
00:05:38,338 --> 00:05:40,424
‫فاتبعوني، أماكن إقامتكم من هنا

64
00:05:40,549 --> 00:05:41,884
‫يا رجل!

65
00:05:43,802 --> 00:05:45,512
‫لا أصدق أنك استطعت إحضاري!

66
00:05:45,637 --> 00:05:48,390
‫يستحيل أن أذهب في عطلة الأحلام
‫من دون أخي الصغير

67
00:05:48,515 --> 00:05:49,683
‫أليس كذلك؟

68
00:06:04,823 --> 00:06:07,326
‫- تفضل - لا حاجة للمال هنا

69
00:06:43,695 --> 00:06:44,696
‫هذا كله لي وحدي؟

70
00:06:45,239 --> 00:06:47,991
‫لذا يُدعى المكان جزيرة الأحلام

71
00:06:48,617 --> 00:06:53,038
‫قلتِ إن كل شيء ممكن في هذا المكان

72
00:06:53,163 --> 00:06:55,457
‫لكنك لم تقولي كيف

73
00:06:55,582 --> 00:06:59,169
‫يكيف السيد "رورك" كل حلم بحسب كل ضيف

74
00:06:59,294 --> 00:07:00,796
‫بحسب أسئلة في صفحة واحدة

75
00:07:00,921 --> 00:07:03,757
‫أعترف أني جديدة هنا

76
00:07:03,882 --> 00:07:06,385
‫وأنا مثلك لا أعرف

77
00:07:06,510 --> 00:07:09,263
‫كيف يفعل السيد "رورك" ما يفعله

78
00:07:10,931 --> 00:07:11,807
‫ولكن ما أعرفه...

79
00:07:14,560 --> 00:07:18,564
‫هو أن حياتك ستتغير إلى الأبد

80
00:07:21,483 --> 00:07:23,110
‫آمل أن تكوني مستعدة لهذا

81
00:08:47,986 --> 00:08:50,489
‫سآخذ الكأسين كلتيهما، شكراً

82
00:08:50,614 --> 00:08:52,741
‫تمام، أنا بحاجة لمشروب

83
00:08:53,492 --> 00:08:54,952
‫آسفة، سأشربهما كلتيهما

84
00:08:56,245 --> 00:08:58,413
‫نود التحدث مع "رورك"، غرفتانا لم تجهزا

85
00:08:58,539 --> 00:08:59,873
‫أجبني

86
00:08:59,998 --> 00:09:01,667
‫يا رجل، أخي يتكلم معك

87
00:09:01,792 --> 00:09:03,418
‫- نعم فأنا أخوه - مهلاً

88
00:09:03,585 --> 00:09:05,045
‫أنتما أخوان بالفعل؟

89
00:09:05,170 --> 00:09:07,923
‫تظن أنه لاختلاف لون البشرة
‫يستحيل أن نكون أخوين؟

90
00:09:08,048 --> 00:09:10,467
‫يا رجل، أنت عنصري لهذا الحد؟

91
00:09:10,592 --> 00:09:12,761
‫- لا، أقصد... - ماذا تقصد؟

92
00:09:12,886 --> 00:09:14,054
‫بربكما...

93
00:09:14,179 --> 00:09:15,973
‫- لا يعجبك الآسيويون؟ - لمَ تكرههم؟

94
00:09:16,098 --> 00:09:18,141
‫- لم أقل هذا - بل هذا ما قلته

95
00:09:18,267 --> 00:09:19,434
‫وقَصة شعرك عنصرية

96
00:09:22,521 --> 00:09:24,398
‫- انظر إلى وجهه! - أنا أمزح معك

97
00:09:24,523 --> 00:09:27,943
‫تزوج أبي أمه حين كان أخي
‫لا يزال يضع حفاضات

98
00:09:28,443 --> 00:09:30,821
‫أنا "جيه دي"، يمكنك أن تدعوه "تي"

99
00:09:30,946 --> 00:09:31,822
‫- يا رجل - ماذا؟

100
00:09:31,947 --> 00:09:33,907
‫- تحدثنا بالأمر - لا يهم

101
00:09:34,032 --> 00:09:35,367
‫لقب من الجامعة، ادعني "براكس"

102
00:09:35,492 --> 00:09:37,244
‫أنا "باتريك"، سعدت بكما

103
00:09:37,369 --> 00:09:39,538
‫يمكنكما أن تأخذا غرفة "باتريك"

104
00:09:39,663 --> 00:09:42,165
‫فبإمكانه أن يقيم في غرفتي

105
00:09:42,291 --> 00:09:43,417
‫أنا "ميلاني"

106
00:09:43,542 --> 00:09:45,586
‫يبدو أننا لم نتعارف على الطائرة

107
00:09:45,711 --> 00:09:46,670
‫كان الصوت عالياً

108
00:09:46,795 --> 00:09:48,463
‫- وأنا أعلي أصواتي - يا للهول!

109
00:09:48,589 --> 00:09:51,133
‫أنت صريحة جداً يا "ميلاني"

110
00:09:51,258 --> 00:09:53,844
‫لا تعرف كم أنا صريحة يا "باتريك"

111
00:09:53,969 --> 00:09:56,138
‫أخبرني، ما هو حلمك؟

112
00:09:59,016 --> 00:10:01,810
‫هذا السؤال... ينطبق على الجميع هنا

113
00:10:01,935 --> 00:10:03,437
‫أتساءل كيف يفعلون ذلك

114
00:10:03,562 --> 00:10:04,897
‫كان عندي نفس السؤال

115
00:10:05,022 --> 00:10:06,732
‫بتقنية الواقع الافتراضي طبعاً

116
00:10:06,857 --> 00:10:08,066
‫ربما هو مثل "لارب"

117
00:10:08,192 --> 00:10:10,110
‫اختصار "أخذ أدوار حية"، وهو ممتع جداً

118
00:10:11,820 --> 00:10:14,406
‫هذا ما سمعته، من بعض السخفاء

119
00:10:15,032 --> 00:10:16,325
‫- تفاديتَ الإحراج - شكراً

120
00:10:16,450 --> 00:10:19,494
‫ربما هو محق،
‫لا بد أن تقنية الانغمار مستخدمة

121
00:10:19,620 --> 00:10:22,206
‫ماذا لو ارتبط الحلم بشخص في حياتك؟

122
00:10:22,331 --> 00:10:24,291
‫هولوغرام كما بحالة المغني "توباك"

123
00:10:24,416 --> 00:10:25,501
‫ماذا لو ارتبط بشخص ميت؟

124
00:10:25,626 --> 00:10:26,710
‫كان "توباك" ميتاً

125
00:10:26,835 --> 00:10:30,172
‫قرأت أن الرجل يملأ المشروبات بعقاقير مهلوسة

126
00:10:30,631 --> 00:10:31,465
‫هذا جنون

127
00:10:34,009 --> 00:10:35,219
‫صدقوني...

128
00:10:35,886 --> 00:10:39,932
‫لا يوجد في هذه الكؤوس
‫إلا أفخر الروم المستورد

129
00:10:40,057 --> 00:10:44,019
‫مساء الخير، أنا "رورك"
‫سفيركم إلى أعمق رغباتكم

130
00:10:44,144 --> 00:10:47,147
‫أرحب بكم رسمياً في جزيرة الأحلام

131
00:10:47,272 --> 00:10:48,398
‫أجل!

132
00:10:48,524 --> 00:10:52,277
‫شكراً سيد "رورك"، كنا نتحدث
‫عن الطريقة المستخدمة

133
00:10:52,402 --> 00:10:54,988
‫ستعرفون قريباً ولن يخيب ظنكم أبداً

134
00:10:55,113 --> 00:10:56,698
‫هناك قانونان في الجزيرة

135
00:10:56,823 --> 00:10:58,742
‫أولاً لكل ضيف حلم واحد فقط

136
00:10:58,867 --> 00:11:01,537
‫وثانياً عليكم أن تعيشوا حلمكم بالكامل...

137
00:11:01,662 --> 00:11:04,248
‫حتى يبلغ نهايته الطبيعية أيما تكن

138
00:11:04,373 --> 00:11:05,374
‫ولمَ لن نفعل ذلك؟

139
00:11:05,499 --> 00:11:08,043
‫لأنه نادراً ما تتحقق الأحلام كما نريد

140
00:11:08,168 --> 00:11:11,004
‫فهي تتحقق دائماً كما يجب أن تتحقق تماماً

141
00:11:11,129 --> 00:11:13,882
‫- حتى أنت لا تعرف النتيجة؟
‫- الجزيرة وحدها تعرف

142
00:11:14,007 --> 00:11:16,093
‫فلستُ سوى خادمها المتواضع

143
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
‫متى سيبدأ كل هذا؟

144
00:11:17,427 --> 00:11:19,263
‫بعد أن ترتاحوا وتناموا

145
00:11:19,388 --> 00:11:21,056
‫لم نحصل أنا وأخي على غرفتينا

146
00:11:21,181 --> 00:11:24,226
‫آمل أن تكون الجزيرة مستعدة
‫لنقد قاس على الإنترنت

147
00:11:24,810 --> 00:11:26,311
‫هذا لأنه أيها السيدان...

148
00:11:27,020 --> 00:11:29,231
‫يبدأ حلمكما الآن

149
00:11:31,108 --> 00:11:32,484
‫كم يبعد المكان؟

150
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
‫نعم، فأنا لا أحب شق طريقي وسط دغل

151
00:11:35,320 --> 00:11:37,781
‫- لهذا السبب هجرتك "جيني"؟
‫- لا تمزح بهذا "تي"

152
00:11:37,906 --> 00:11:40,200
‫أوقف استعمال هذا اللقب، لست أمزح

153
00:11:40,325 --> 00:11:42,119
‫اقتربنا كثيراً

154
00:11:42,578 --> 00:11:44,121
‫كتبتما في ورقة الأسئلة...

155
00:11:44,204 --> 00:11:45,998
‫أن حلمكما هو أن تحظيا بكل شيء

156
00:11:46,123 --> 00:11:46,999
‫أجل

157
00:11:47,124 --> 00:11:48,500
‫حسناً...

158
00:11:48,959 --> 00:11:49,960
‫هذا كله لكما

159
00:12:13,901 --> 00:12:17,237
‫عرفت ما نريده تماماً يا "رورك" وهذا رائع

160
00:12:18,447 --> 00:12:20,282
‫- شمبانيا يا شباب؟ - ليس لي

161
00:12:20,407 --> 00:12:21,783
‫جسمي لا يستهلك الكحول

162
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
‫"رورك"، لا تنسَ ما قلته لك عن أخي "براكس"

163
00:12:24,786 --> 00:12:25,787
‫قلت له إنك مثليّ

164
00:12:25,913 --> 00:12:27,414
‫كيف لي أن أنسى؟

165
00:12:29,625 --> 00:12:32,920
‫تظن أن كوني مثليّاً يعني
‫أني لا أريد إلا الرجال...

166
00:12:33,045 --> 00:12:35,881
‫ذوي الصدر العاري المفتول والجميل؟

167
00:12:36,006 --> 00:12:37,925
‫لست سطحياً يا جماعة

168
00:12:38,008 --> 00:12:39,635
‫"هاي رولرز"

169
00:12:42,971 --> 00:12:45,140
‫أنا سطحي بعض الشيء

170
00:12:45,265 --> 00:12:47,976
‫يا لها من جزيرة أحلام!

171
00:12:48,101 --> 00:12:50,979
‫إن احتجتما لي فاستعملا أي هاتف

172
00:12:51,730 --> 00:12:54,149
‫- استمتعا بسهرتكما - بالتأكيد

173
00:13:42,698 --> 00:13:44,616
‫نوع مخدر فاخر

174
00:13:55,878 --> 00:13:56,837
‫صباح الخير

175
00:13:59,131 --> 00:14:01,175
‫السيد "رورك" يطلب رؤيتك

176
00:14:05,262 --> 00:14:07,472
‫آنسة "أولسن"، تفضلي اجلسي

177
00:14:07,598 --> 00:14:08,932
‫شكراً سيد "رورك"

178
00:14:09,933 --> 00:14:11,894
‫أساعد الناس على تحقيق أحلامهم

179
00:14:12,019 --> 00:14:13,979
‫منذ وقت طويل جداً

180
00:14:14,980 --> 00:14:18,108
‫وكثيراً ما تنقص أحلامهم الخيال

181
00:14:18,859 --> 00:14:19,902
‫كثيرون يريدون الجنس

182
00:14:20,527 --> 00:14:23,197
‫لكن حلمك مبهم جداً

183
00:14:23,322 --> 00:14:27,034
‫فقد كتبت: "أنا والسعادة لا نتوافق جيداً"

184
00:14:27,159 --> 00:14:29,870
‫"أما مع الأخطاء والندم فبيننا صداقة طويلة"

185
00:14:29,995 --> 00:14:33,498
‫"لذا أمنيتي هي إتاحة فرصة ثانية لي"

186
00:14:33,624 --> 00:14:35,626
‫أيمكنني اختيار الجنس بدل هذا؟

187
00:14:35,751 --> 00:14:37,294
‫لا لا، فقد أعجبني هذا

188
00:14:37,419 --> 00:14:39,004
‫إنه بمثابة تحدّ لي

189
00:14:39,713 --> 00:14:40,714
‫وأنا أقبله

190
00:14:41,256 --> 00:14:42,257
‫جيد

191
00:14:42,382 --> 00:14:43,967
‫ما الذي لا يعجبك في حياتك؟

192
00:14:44,092 --> 00:14:46,136
‫لنبدأ بعملك، في العقارات؟

193
00:14:46,261 --> 00:14:49,431
‫في المجال التجاري، ولكن ما الجميل فيه؟

194
00:14:49,556 --> 00:14:50,682
‫ماذا عن العلاقات؟

195
00:14:53,143 --> 00:14:54,061
‫غير مرتبطة

196
00:14:55,437 --> 00:14:56,271
‫تريدين الإنجاب؟

197
00:14:56,396 --> 00:14:59,233
‫عفواً ولكن هل هذه
‫جلسة علاج نفسي أم إجازة؟

198
00:14:59,358 --> 00:15:00,526
‫كلتاهما إن حالفك الحظ

199
00:15:03,862 --> 00:15:06,573
‫كنت أتخيل دائماً أنه...

200
00:15:07,699 --> 00:15:10,369
‫عندي ابنة صغيرة فقط

201
00:15:10,494 --> 00:15:12,996
‫وممن كنت تأملين أن تنجبي هذه الفتاة؟

202
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
‫آنسة "أولسن"

203
00:15:17,459 --> 00:15:20,254
‫الندم هو مرض

204
00:15:20,712 --> 00:15:22,714
‫وأنت مصابة به منذ وقت طويل

205
00:15:22,798 --> 00:15:24,883
‫ولكن أستطيع شفاءك منه

206
00:15:26,134 --> 00:15:27,010
‫فقط إن سمحت لي

207
00:15:29,096 --> 00:15:29,972
‫اسمه "ألن"

208
00:15:30,597 --> 00:15:31,473
‫ممتاز

209
00:15:32,307 --> 00:15:34,142
‫ولمَ لم تنجح علاقتك مع السيد "ألن"؟

210
00:15:34,685 --> 00:15:35,519
‫توقيت سيئ

211
00:15:35,644 --> 00:15:38,647
‫حين التقينا كنت في وضع نفسي صعب جداً

212
00:15:38,772 --> 00:15:41,650
‫وخلال عشاء ذكرى لقائنا الأول طلب يدي

213
00:15:42,693 --> 00:15:43,986
‫فرفضت

214
00:15:46,029 --> 00:15:47,698
‫كنت مقتنعة بأن "ألن" لا يحبك...

215
00:15:48,365 --> 00:15:50,659
‫لأنك مقتنعة بأنك لا تستحقين الحب

216
00:15:54,246 --> 00:15:56,331
‫لو عدنا بالزمن إلى تلك اللحظة...

217
00:15:57,791 --> 00:15:59,334
‫فهل كنت ستقبلين؟

218
00:16:01,712 --> 00:16:02,546
‫نعم

219
00:16:06,175 --> 00:16:07,634
‫خلف هذا الباب...

220
00:16:08,260 --> 00:16:09,636
‫تجدين حلمك

221
00:16:10,721 --> 00:16:12,931
‫إنها فرصة لتغيري لحظة ندمت عليها كثيراً

222
00:16:16,476 --> 00:16:17,519
‫تفضلي سيدتي

223
00:16:37,623 --> 00:16:38,624
‫ما هذا؟

224
00:16:39,082 --> 00:16:40,918
‫آنسة "أولسن" من فضلك...

225
00:16:41,543 --> 00:16:43,086
‫افتحي الباب

226
00:16:58,435 --> 00:16:59,978
‫مطعم "مايسترو"؟

227
00:17:02,064 --> 00:17:03,857
‫مثلما كان تماماً، كيف استطعت...

228
00:17:03,982 --> 00:17:05,108
‫نعم

229
00:17:05,233 --> 00:17:08,028
‫وهنا طلب السيد "ألن" يدك

230
00:17:10,364 --> 00:17:11,823
‫أتيت به إلى هنا؟

231
00:17:12,491 --> 00:17:13,534
‫كنت تعرف؟

232
00:17:13,659 --> 00:17:17,037
‫خلتكِ لن تأتي... الحجز باسم "تشامبرز"

233
00:17:17,162 --> 00:17:18,121
‫نعم سيدي

234
00:17:20,332 --> 00:17:21,541
‫تفضلا من هنا

235
00:17:25,587 --> 00:17:29,091
‫- "ألن" أنا آسفة... - على ماذا؟

236
00:17:29,216 --> 00:17:32,386
‫لأنهم أقحموك في هذا، فلا يمكنني...

237
00:17:32,511 --> 00:17:34,513
‫لا تقل إنك دفعت مالاً لتأتي إلى هنا

238
00:17:34,638 --> 00:17:35,472
‫لا!

239
00:17:35,597 --> 00:17:38,642
‫فقد قال سائق التاكسي:
‫"لا داعي للدفع يا رجل"

240
00:17:39,184 --> 00:17:40,310
‫ماذا؟

241
00:17:41,186 --> 00:17:42,521
‫استمتعي بوجبتك

242
00:17:49,194 --> 00:17:51,154
‫يمكنك إيقاف التمثيل الآن

243
00:17:52,739 --> 00:17:54,741
‫فأنا لم أكلمك من 5 سنين...

244
00:17:54,867 --> 00:17:57,786
‫وإذا بك تأتي إلى هنا وأنت تبدو...

245
00:17:57,911 --> 00:18:00,289
‫بمظهر رائع، فأنت لم تكبر ولو قليلاً

246
00:18:00,414 --> 00:18:02,666
‫رأيتك في سريري هذا الصباح

247
00:18:03,292 --> 00:18:04,710
‫أهذا جزء من جلسة علاجية؟

248
00:18:05,210 --> 00:18:08,672
‫هل سنتبادل الأدوار لكي أتعلم شيئاً عن نفسي؟

249
00:18:08,797 --> 00:18:11,133
‫متى وأين خبطت رأسك اليوم؟

250
00:18:11,258 --> 00:18:12,801
‫أأنت بخير؟

251
00:18:13,802 --> 00:18:15,220
‫أستميحك عذراً

252
00:18:19,641 --> 00:18:21,226
‫ليس هذا ما أردته

253
00:18:22,269 --> 00:18:26,231
‫هذه فرصتك الثانية لتوافقي حين يطلب يدك

254
00:18:26,356 --> 00:18:29,026
‫ولكن ما الفائدة؟ فهذا لا يغير شيئاً

255
00:18:29,151 --> 00:18:32,070
‫أنت هنا لأن الندم دمر حياتك

256
00:18:32,446 --> 00:18:35,157
‫فلا تفعلي ما يجعلك تندمين
‫على هذه اللحظة أيضاً

257
00:18:37,618 --> 00:18:38,744
‫لكنه ليس حقيقياً

258
00:18:39,953 --> 00:18:40,829
‫أليس كذلك؟

259
00:18:41,038 --> 00:18:42,664
‫هذه جزيرة الأحلام

260
00:18:43,665 --> 00:18:45,459
‫وهذا حقيقي بقدر اقتناعك بذلك

261
00:18:48,378 --> 00:18:50,047
‫يبدو أنهم يتركون الأفضل للأخير

262
00:18:50,172 --> 00:18:52,424
‫- أنت أيضاً لم يبدأ حلمك؟ - صحيح

263
00:18:52,549 --> 00:18:53,550
‫أيمكنني مشاركتك؟

264
00:18:53,634 --> 00:18:55,928
‫بالطبع، هذا الرجل غير مهتم بي بتاتاً

265
00:18:57,679 --> 00:19:00,265
‫- هل تود مشروباً سيدي؟ - لا شكراً

266
00:19:01,391 --> 00:19:03,018
‫- أنت متوتر؟ - قليلاً

267
00:19:03,143 --> 00:19:05,354
‫أود أن أسألك عن حلمك من جديد

268
00:19:05,437 --> 00:19:08,482
‫لكنك لم ترد التكلم عنه ليلة أمس، لذا...

269
00:19:08,607 --> 00:19:09,775
‫سيبدو حلمي سخيفاً

270
00:19:10,275 --> 00:19:13,570
‫أحلم من صغري أن أخدم في الجيش

271
00:19:14,321 --> 00:19:18,992
‫لكن أمي حلّفتني ألا أفعل ذلك فصرت شرطياً

272
00:19:19,117 --> 00:19:22,412
‫- وهكذا أفعل خيراً وأعيش المغامرة
‫- ولم يحصل ذلك؟

273
00:19:22,538 --> 00:19:24,957
‫لا فقد وقع حادث فصرت أعمل خلف مكتب

274
00:19:25,207 --> 00:19:28,335
‫حين سنحت هذه الفرصة
‫قلت إنها فرصتي لأكون جندياً

275
00:19:28,460 --> 00:19:31,713
‫حتى لو كان تمثيلاً مع طلقات فارغة

276
00:19:31,839 --> 00:19:34,800
‫لم تدخل الجيش؟
‫لمَ تضع صفيحتَي تعريف جندي؟

277
00:19:35,342 --> 00:19:36,468
‫لجلب الحظ

278
00:19:37,094 --> 00:19:40,389
‫إن كنت تخشى أن يبدو حلمك سخيفاً

279
00:19:40,514 --> 00:19:42,850
‫فانتظر لتسمع حلمي أنا

280
00:19:43,517 --> 00:19:45,978
‫- الانتقام من متنمرة في صغري
‫- تعرضت للتنمر؟

281
00:19:46,103 --> 00:19:50,440
‫تأخرت في البلوغ فبدا جسمي كجسم صبي صغير

282
00:19:50,691 --> 00:19:53,485
‫وحين قررت أشهر فتاة في المدرسة

283
00:19:53,610 --> 00:19:56,572
‫أن تجعلني هدفاً لها، لم أتحمل الوضع

284
00:19:56,697 --> 00:19:59,199
‫فكيف يتحمل المرء رمي دلو
‫ماء مرحاض على رأسه

285
00:19:59,324 --> 00:20:00,993
‫في حفلة راقصة للصف الثامن؟

286
00:20:01,118 --> 00:20:01,952
‫هذا مريع

287
00:20:02,077 --> 00:20:05,122
‫عانيت قلقاً شديداً فأجبرتني أمي
‫على رؤية طبيب نفسي

288
00:20:05,706 --> 00:20:07,457
‫من أسميه "دكتور تعذيب"

289
00:20:07,583 --> 00:20:10,419
‫من كثرة ما يتكلم كنت أتمنى تدبيس فمه ليسكت

290
00:20:10,711 --> 00:20:12,504
‫طلب مني "دكتور تعذيب"

291
00:20:12,754 --> 00:20:16,300
‫أن أكتب رسائل لرفاق
‫في الصف أريد التقرب منهم

292
00:20:16,425 --> 00:20:18,177
‫كتمرين لي

293
00:20:18,302 --> 00:20:22,222
‫وذات يوم سرقت "سلون" معذبتي الرسائل

294
00:20:22,347 --> 00:20:25,142
‫وعرضتها في كل أنحاء الكافتيريا

295
00:20:25,267 --> 00:20:28,854
‫فلقبوني "مهووسة مطاردة الناس" لآخر العمر

296
00:20:29,897 --> 00:20:32,649
‫أريد فقط أن أختبر إحساس عدم التعرض للتنمر

297
00:20:33,192 --> 00:20:35,527
‫أعرف أن الحلم لن يكون حقيقياً

298
00:20:35,652 --> 00:20:39,239
‫ولكن أليس لهذا نشاهد
‫أفلام رعب ونركب الأفعوانيات؟

299
00:20:39,531 --> 00:20:40,824
‫لكي نشعر بشيء؟

300
00:20:40,949 --> 00:20:45,287
‫أرى أن الأمر سيكون أروع من ركوب أفعوانية

301
00:20:45,412 --> 00:20:47,623
‫سيد "سوليفان" أيمكن أن أكلمها على انفراد؟

302
00:20:47,748 --> 00:20:49,625
‫أود إعطاء الآنسة "كول" بعض التوجيهات

303
00:20:49,875 --> 00:20:54,630
‫أثناء ذلك قم بتمارين سواعد أو تمارين معدة

304
00:20:54,755 --> 00:20:55,714
‫أو تمارين قرفصاء

305
00:20:55,839 --> 00:20:59,218
‫يمكنه البقاء، فهو يعرف
‫عن "سلون" ونيتي بالانتقام

306
00:20:59,343 --> 00:21:01,637
‫حسناً، لا داعي للتمارين

307
00:21:01,970 --> 00:21:03,013
‫في الردهة...

308
00:21:03,889 --> 00:21:04,973
‫يوجد مصعد

309
00:21:07,434 --> 00:21:11,438
‫اضغطي فيه على زر الطابق بلا رقم أو حرف

310
00:21:15,859 --> 00:21:17,945
‫أيمكنني تسجيل هذا على هاتفي؟

311
00:21:18,987 --> 00:21:20,072
‫لكيلا أنساه

312
00:21:20,197 --> 00:21:21,406
‫هذا حلمك أنت

313
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
‫يا للهول

314
00:22:09,246 --> 00:22:10,414
‫هل من أحد؟

315
00:22:16,837 --> 00:22:19,882
‫حسناً، أنا في جزيرة الأحلام

316
00:22:20,007 --> 00:22:24,344
‫وأنا داخل غرفة تحكم
‫مخيفة جداً حيث سيبدأ الأمر

317
00:22:29,725 --> 00:22:31,518
‫أزرار حمراء كثيرة

318
00:22:33,353 --> 00:22:34,605
‫هذا الزر يومض

319
00:22:34,938 --> 00:22:36,523
‫لا بد أنه المطلوب

320
00:22:38,358 --> 00:22:39,735
‫هيا بنا

321
00:22:42,654 --> 00:22:44,323
‫مستحيل!

322
00:22:45,574 --> 00:22:46,783
‫"سلون"؟

323
00:22:52,456 --> 00:22:54,833
‫هذه صورة هولوغرام متقنة للغاية

324
00:22:56,210 --> 00:22:58,253
‫تبدو حقيقية أكثر من "توباك"

325
00:23:00,422 --> 00:23:01,423
‫"افتحيني"

326
00:23:02,716 --> 00:23:03,967
‫"افتحيني"

327
00:23:06,428 --> 00:23:10,349
‫"أزرار متنوعة لتنويع أساليب الانتقام"

328
00:23:10,807 --> 00:23:12,476
‫"استمتعي"

329
00:23:13,185 --> 00:23:15,145
‫حسناً يا هولوغرام "سلون"

330
00:23:16,146 --> 00:23:17,689
‫هيا بنا نتسلى

331
00:23:26,281 --> 00:23:27,783
‫يا إلهي!

332
00:23:28,909 --> 00:23:31,787
‫يا إلهي، كان ذلك مذهلاً!

333
00:23:48,345 --> 00:23:50,764
‫مياه مرحاض، أجل!

334
00:23:50,889 --> 00:23:53,100
‫كما في حفلة الصف الثامن

335
00:23:53,225 --> 00:23:54,393
‫يعجبني هذا

336
00:23:58,856 --> 00:24:00,858
‫مهلاً، هذه "سلون"

337
00:24:04,027 --> 00:24:06,196
‫وهذا ليس زوجها

338
00:24:11,577 --> 00:24:13,662
‫يا للهول! هذا ليس زوجها أبداً

339
00:24:29,928 --> 00:24:31,346
‫تباً!

340
00:24:31,972 --> 00:24:33,015
‫لا!

341
00:24:36,643 --> 00:24:39,313
‫حين تكون في جزيرة الأحلام...

342
00:24:45,027 --> 00:24:46,320
‫هذا هو زوجها

343
00:24:46,445 --> 00:24:48,113
‫"ويل"!

344
00:24:48,572 --> 00:24:50,449
‫"ويل"!

345
00:24:53,660 --> 00:24:54,995
‫- "سلون"؟ - "ويل"!

346
00:24:55,454 --> 00:24:56,997
‫ما الذي يجري؟

347
00:24:57,664 --> 00:24:58,665
‫هل هذا "غريغ"؟

348
00:25:00,709 --> 00:25:03,045
‫لا تقولي إنك غائبة منذ يومين لأنك عنده

349
00:25:03,295 --> 00:25:04,838
‫منذ يومين؟

350
00:25:04,963 --> 00:25:06,673
‫كيف تفعلين هذا بي؟

351
00:25:07,633 --> 00:25:09,176
‫قولي شيئاً

352
00:25:09,676 --> 00:25:10,761
‫يا إلهي!

353
00:25:17,935 --> 00:25:19,269
‫"رورك"؟

354
00:25:19,394 --> 00:25:21,688
‫أنت هناك؟ لقد انتهيت

355
00:25:21,813 --> 00:25:23,440
‫صحيح أني حلمت بالانتقام

356
00:25:23,565 --> 00:25:25,817
‫ولكن لم أتصور أنك ستقدم على خطفها

357
00:25:26,568 --> 00:25:27,694
‫هيا

358
00:25:47,130 --> 00:25:49,424
‫- لباسك العسكري أيها الجندي - هذا فقط؟

359
00:25:49,550 --> 00:25:52,928
‫ارتدِه فحسب، حين يبدأ حلمك فستعرف أنه بدأ

360
00:25:57,057 --> 00:25:59,601
‫- حان وقت لعب "كول أوف ديوتي" - استمتع

361
00:26:39,766 --> 00:26:40,767
‫ماذا تفعل؟

362
00:26:41,894 --> 00:26:42,853
‫اهمس

363
00:26:42,978 --> 00:26:45,480
‫- أنت جزء من حلمي؟
‫- ليس هذا المكان كما قيل لك

364
00:26:45,606 --> 00:26:46,773
‫فالناس يموتون هنا

365
00:26:46,899 --> 00:26:48,233
‫إن لم تسمع لي...

366
00:26:50,444 --> 00:26:52,905
‫تباً، عددهم كبير جداً

367
00:26:53,030 --> 00:26:54,740
‫إلى أين تذهب؟ هل أرافقك؟

368
00:26:54,865 --> 00:26:55,908
‫لا تتحرك

369
00:26:56,033 --> 00:26:57,534
‫إياك حتى التفكير بالهرب

370
00:26:57,659 --> 00:26:59,828
‫لا بأس، أنا جندي أيضاً

371
00:26:59,953 --> 00:27:02,706
‫- ماذا تفعل هنا؟ - انفصلت عن وحدتي

372
00:27:02,831 --> 00:27:04,708
‫لم أكن أعرف أنه يوجد فريق آخر

373
00:27:06,418 --> 00:27:07,377
‫نحن...

374
00:27:08,170 --> 00:27:09,546
‫نقوم بعملية سرية

375
00:27:09,755 --> 00:27:11,548
‫أنا متفاجئ برؤيتك هنا

376
00:27:12,716 --> 00:27:15,469
‫وأنا أكره المفاجآت... والكذابين

377
00:27:19,139 --> 00:27:22,017
‫- ولكن ليس هذا...
‫- قل هذا للملازم، اخرس وامشِ

378
00:27:24,478 --> 00:27:25,437
‫حسناً

379
00:27:26,146 --> 00:27:28,899
‫أنتم بارعون جداً في أدائكم

380
00:27:29,233 --> 00:27:30,984
‫لا تدفعني بقوة

381
00:27:41,995 --> 00:27:46,625
‫هل تسليت مع صديقك "أليخاندرو" ليلة أمس؟

382
00:27:53,215 --> 00:27:54,842
‫أستغرب كيف يستطيع الوقوف

383
00:27:54,967 --> 00:27:56,593
‫أستغرب كيف لم يشمئز من وشمك

384
00:27:56,718 --> 00:27:59,721
‫- أنا متلهف لإزالته بالليزر - فعلاً

385
00:27:59,847 --> 00:28:01,014
‫ماذا عنك؟

386
00:28:01,139 --> 00:28:04,101
‫رأيتك تكلم تلك الجميلة ليلة أمس،
‫كيف جرت الأمور؟

387
00:28:04,184 --> 00:28:05,018
‫"تشاستيتي"؟

388
00:28:05,394 --> 00:28:09,022
‫صدقني، اسمها يعني "عفة"
‫ولا علاقة لها بالعفة أبداً

389
00:28:09,106 --> 00:28:11,066
‫تضاجعنا. مرتين.

390
00:28:11,149 --> 00:28:13,735
‫- إذاً نسيت "جيني" أخيراً - "جيني" من؟

391
00:28:14,111 --> 00:28:15,362
‫"تشاستيتي"؟

392
00:28:15,863 --> 00:28:17,364
‫- تعالي إلى هنا - مرحباً

393
00:28:18,240 --> 00:28:20,325
‫كيف الحال؟ تعالي

394
00:28:20,450 --> 00:28:21,618
‫شكراً

395
00:28:22,119 --> 00:28:26,123
‫سمعت أنكما قضيتما ليلة جنونية أمس

396
00:28:26,248 --> 00:28:27,416
‫نعم

397
00:28:27,541 --> 00:28:30,043
‫- جنونية... من كثرة ما بكى - ماذا؟

398
00:28:30,169 --> 00:28:31,003
‫آسفة

399
00:28:31,128 --> 00:28:34,423
‫ألا تعتمدون سياسة حماية
‫خصوصية الضيوف عندكم؟

400
00:28:34,548 --> 00:28:36,550
‫- دعيني أحزر... - "جيني"؟

401
00:28:36,675 --> 00:28:38,552
‫أجد ذلك جميلاً جداً

402
00:28:38,677 --> 00:28:40,554
‫فهي قمره ونجومه

403
00:28:40,679 --> 00:28:42,931
‫أتعملين؟ أنت فاشلة في حفظ الأسرار

404
00:28:43,056 --> 00:28:44,641
‫انفصلت عنه بسببي

405
00:28:44,766 --> 00:28:46,226
‫للمرة المليون، غير صحيح

406
00:28:46,351 --> 00:28:49,271
‫قضينا ذكرى لقائكما ننتشي
‫ونلعب "ماريو كارت"

407
00:28:49,396 --> 00:28:51,231
‫ألا يمكنك العودة إلى بيت ذويك؟

408
00:28:51,356 --> 00:28:53,901
‫أنكره أبوانا الفاشلان
‫حين أخبرهما بأنه مثليّ

409
00:28:54,026 --> 00:28:56,737
‫- قبل 7 سنين - لم تكن الفكرة مقبولة آنذاك

410
00:28:57,487 --> 00:29:00,449
‫ألن تكونا سعيدين
‫إن كان لكل واحد منكما بيته؟

411
00:29:00,574 --> 00:29:02,075
‫ما هذه الأسئلة يا "تشاستيتي"؟

412
00:29:02,201 --> 00:29:05,454
‫معها حق يا رجل،
‫فأنت لا تتقدم في حياتك بسببي

413
00:29:05,579 --> 00:29:07,873
‫- يجدر بي ترك بيتك - ومن سينام على الأريكة؟

414
00:29:08,624 --> 00:29:11,543
‫لا أحد، فهذا هو المقصود

415
00:29:11,668 --> 00:29:14,296
‫يا "حزام العفة"، أيمكنك تركي مع أخي قليلاً؟

416
00:29:14,421 --> 00:29:16,131
‫- نعم - شكراً جزيلاً

417
00:29:16,256 --> 00:29:18,091
‫سنراك بعد قليل، حسناً

418
00:29:21,178 --> 00:29:23,680
‫اسمعني يا أخي،
‫أعتقد أن الحشيشة جعلتك مجنوناً

419
00:29:23,805 --> 00:29:28,018
‫ليست حياتي متوقفة بسببك بل هي رائعة بسببك

420
00:29:28,143 --> 00:29:29,102
‫اتفقنا؟

421
00:29:29,228 --> 00:29:32,898
‫لنرَ أي نشاط ممتع آخر يتيحه هذا البيت لنا

422
00:29:33,482 --> 00:29:34,691
‫الوداع يا عارضات!

423
00:29:34,858 --> 00:29:36,485
‫الوداع!

424
00:29:36,610 --> 00:29:37,778
‫هذا جميل جداً

425
00:29:37,903 --> 00:29:41,365
‫لا عذر لشراء 14 علبة منهن

426
00:29:41,490 --> 00:29:43,242
‫كانت فتيات الكشافة مخيفات جداً

427
00:29:43,367 --> 00:29:45,285
‫- اشتريت 14 علبة؟ - نعم

428
00:29:45,410 --> 00:29:48,330
‫حين ننجب أطفالاً سأكون ضعيفاً أمامهم

429
00:29:51,208 --> 00:29:52,376
‫حين ننجب أطفالاً؟

430
00:29:54,670 --> 00:29:56,839
‫صحيح أننا نعرف بعضنا من سنة فقط

431
00:29:56,964 --> 00:29:59,007
‫لكنك تجعلينني أفكر بالمستقبل

432
00:29:59,132 --> 00:30:02,052
‫اسمع، سررت كثيراً برؤيتك...

433
00:30:02,177 --> 00:30:04,096
‫ولكن لا داعي أن تواصل التمثيلية

434
00:30:04,221 --> 00:30:07,766
‫تبعدينني عنك وهذا ما تفعلينه دائماً ولكن...

435
00:30:08,267 --> 00:30:11,520
‫أطلب منك عدم فعل ذلك الآن، ممكن؟

436
00:30:20,112 --> 00:30:21,446
‫هل تتزوجينني؟

437
00:30:24,950 --> 00:30:25,868
‫نعم

438
00:30:26,410 --> 00:30:27,411
‫- نعم! - نعم!

439
00:30:35,210 --> 00:30:37,379
‫شمبانيا من فضلكم، شمبانيا!

440
00:30:37,504 --> 00:30:38,630
‫حبيبتي...

441
00:30:45,596 --> 00:30:47,639
‫هذا حلم لا أكثر

442
00:30:47,764 --> 00:30:50,225
‫وأريد أن يدوم حتى آخر العمر

443
00:30:52,144 --> 00:30:53,353
‫وأنا أيضاً

444
00:30:59,193 --> 00:31:01,987
‫لن تصدق ما لديهم على مقاسي تماماً

445
00:31:02,112 --> 00:31:03,739
‫يا سلام!

446
00:31:05,616 --> 00:31:07,117
‫مستحيل!

447
00:31:07,242 --> 00:31:08,327
‫ملابس لماعة!

448
00:31:08,452 --> 00:31:10,162
‫لم أقلها بنفس الوقت معك، أعدها

449
00:31:10,287 --> 00:31:11,455
‫حسناً

450
00:31:11,580 --> 00:31:13,081
‫ملابس لماعة!

451
00:31:13,207 --> 00:31:15,459
‫هذا المكان أروع من برنامج بيوت المشاهير

452
00:31:15,584 --> 00:31:17,085
‫أحسن منه بكثير

453
00:31:19,755 --> 00:31:20,964
‫- يا رجل - ماذا؟

454
00:31:21,089 --> 00:31:22,633
‫هل هذه غرفة سرية؟

455
00:31:24,092 --> 00:31:26,345
‫لا بد أنهم يحتفظون بأشياء رائعة فيها

456
00:31:28,597 --> 00:31:30,140
‫غرفة محصنة!

457
00:31:30,641 --> 00:31:33,644
‫كأني "جودي فوستر" في ذلك الفيلم

458
00:31:35,562 --> 00:31:38,148
‫- هذا رائع جداً - يا سلام!

459
00:31:38,273 --> 00:31:40,359
‫انظر إلى هذه: خريطة لكامل البيت

460
00:31:40,484 --> 00:31:42,694
‫- لدى كل الأثرياء غرف محصنة؟ - نعم

461
00:31:42,819 --> 00:31:44,821
‫لا بد من صرف البتكوين على شيء

462
00:31:45,155 --> 00:31:47,366
‫كالمرائب قرب مستودعات أسلحتهم؟

463
00:31:49,326 --> 00:31:51,578
‫ما أروع هذا!

464
00:31:52,037 --> 00:31:54,665
‫- يا إلهي! - أجل!

465
00:31:56,250 --> 00:31:58,418
‫هل ندعو هذا "أليخاندرو"؟

466
00:31:58,502 --> 00:32:00,170
‫إنه مناهض للحروب

467
00:32:00,963 --> 00:32:02,256
‫تتحدث عن قضيبه، فهمت قصدك

468
00:32:02,381 --> 00:32:04,716
‫- نعم - فهمت قصدك

469
00:32:04,800 --> 00:32:06,844
‫انظر إلى كل هذه الكاميرات!

470
00:32:07,594 --> 00:32:09,930
‫عساهم لم يضعوا كاميرات في الحمام

471
00:32:10,055 --> 00:32:12,891
‫- فعلت أموراً مقرفة فيه - يوجد حراس كثيرون

472
00:32:13,016 --> 00:32:15,269
‫الحماية الأمنية ضرورية عند الأثرياء

473
00:32:15,394 --> 00:32:17,855
‫إلى حد اقتناء قنابل يدوية؟

474
00:32:18,814 --> 00:32:19,815
‫عندي فكرة

475
00:32:25,529 --> 00:32:26,738
‫يا أخي الصغير، تمهل

476
00:32:26,864 --> 00:32:28,490
‫ألم تشاهد "عصبة الإخوة"؟

477
00:32:28,615 --> 00:32:30,492
‫إن أفلت هذا المقبض، ننفجر

478
00:32:30,617 --> 00:32:32,995
‫- اجعلها تنفجر - هيا بنا

479
00:32:42,838 --> 00:32:43,881
‫واصلا التقدم

480
00:32:44,798 --> 00:32:47,217
‫أيمكنك تخفيف هذا الرباط قليلاً؟

481
00:32:47,342 --> 00:32:49,636
‫لم يكن التقييد جزءاً من حلمي

482
00:32:49,761 --> 00:32:52,347
‫لا أفهم ما تقوله ولكن سألقي نظرة

483
00:32:52,472 --> 00:32:54,141
‫دعه يا "هيموف"

484
00:32:54,266 --> 00:32:55,934
‫هيا بنا

485
00:32:56,310 --> 00:32:57,186
‫حسناً

486
00:32:57,311 --> 00:33:00,063
‫ماذا تنوون فعله؟ ما طبيعة هذه المهمة؟

487
00:33:00,189 --> 00:33:02,191
‫هناك رهائن أميركيون خلف الحدود

488
00:33:02,316 --> 00:33:04,193
‫سنتسلل لكي نخرجهم

489
00:33:04,318 --> 00:33:07,279
‫هل من معلومات سرية أخرى تطلع السجين عليها؟

490
00:33:07,404 --> 00:33:09,907
‫- بربك، فهو أميركي - نعم، ربما

491
00:33:10,699 --> 00:33:12,451
‫لكنه ليس جندياً

492
00:33:18,582 --> 00:33:19,833
‫أيها الملازم!

493
00:33:23,420 --> 00:33:25,214
‫تحدث مع هذا الرجل

494
00:33:25,339 --> 00:33:27,174
‫يزعم أنه منا

495
00:33:28,342 --> 00:33:32,304
‫- أين وجدتموه؟ - عند الحيد الجنوبي

496
00:33:32,429 --> 00:33:34,765
‫كنت أظن أننا الجنود الوحيدون هنا

497
00:33:36,767 --> 00:33:37,935
‫نحن الوحيدون فعلاً

498
00:33:39,520 --> 00:33:40,521
‫ما اسمك؟

499
00:33:42,064 --> 00:33:44,316
‫ماذا تفعل يا "رورك"؟

500
00:33:45,108 --> 00:33:46,235
‫اخفض صوتك

501
00:33:46,360 --> 00:33:48,570
‫أوقف التمثيل واستدع "رورك"،
‫ليس هذا ما أردته

502
00:33:48,695 --> 00:33:50,906
‫أمهلك 10 ثوان لتعرف عن نفسك يا جندي

503
00:33:51,031 --> 00:33:53,575
‫لقد أحسنوا صنيعاً فأنت تشبهه كثيراً

504
00:33:53,700 --> 00:33:54,952
‫لكنه كان أطول منك

505
00:33:55,410 --> 00:33:57,454
‫- 5 ثوان - سأنادي "رورك" بنفسي

506
00:33:57,579 --> 00:33:58,914
‫- انزع يديك عني - بلا تفاهاتك

507
00:33:59,039 --> 00:34:00,832
‫لا تلمس هذا

508
00:34:04,169 --> 00:34:06,797
‫لمَ اسمي على صفيحة تعريف الجندي عندك؟

509
00:34:08,422 --> 00:34:10,132
‫- نتعرض لهجوم - ردوا على النيران!

510
00:34:22,187 --> 00:34:23,397
‫انبطح!

511
00:34:39,121 --> 00:34:40,121
‫ألو؟

512
00:34:43,500 --> 00:34:45,002
‫أرجوك أنا بحاجة للمساعدة

513
00:34:49,590 --> 00:34:50,799
‫هل أرسلت أحداً للتو؟

514
00:35:01,643 --> 00:35:04,062
‫"رورك" إن كنت تسمعني، أعرف ما قلته

515
00:35:04,188 --> 00:35:06,356
‫أردت إذلال "سلون" ورؤيتها تبكي

516
00:35:06,481 --> 00:35:07,900
‫ولكن ليس هذا ما قصدته!

517
00:35:13,906 --> 00:35:16,783
‫توقف! لا تفعل هذا!

518
00:35:35,719 --> 00:35:37,137
‫"دكتور تعذيب"؟

519
00:35:41,433 --> 00:35:42,518
‫لا، انتظر!

520
00:35:53,820 --> 00:35:55,030
‫لا، توقف!

521
00:36:01,662 --> 00:36:02,829
‫تباً!

522
00:36:04,873 --> 00:36:05,958
‫جهاز اتصال داخلي

523
00:36:08,210 --> 00:36:10,796
‫آسفة، من فضلك تابع

524
00:36:17,469 --> 00:36:20,514
‫حسناً، أريد أن تقطع البنصر...

525
00:36:20,681 --> 00:36:22,432
‫في...

526
00:36:22,558 --> 00:36:23,851
‫في يدها اليسرى

527
00:36:25,978 --> 00:36:26,812
‫لا! لا!

528
00:36:26,895 --> 00:36:29,106
‫أقصد يدها اليمنى

529
00:36:29,773 --> 00:36:31,567
‫هذا حلمي فنفذ ما أقوله

530
00:36:52,796 --> 00:36:53,630
‫أجل

531
00:37:14,776 --> 00:37:16,278
‫"ميريديث"؟

532
00:37:16,653 --> 00:37:17,487
‫اسمي "ميلاني"

533
00:37:17,696 --> 00:37:21,283
‫- ماذا تفعلين هنا؟ - خُطفت مثلك

534
00:37:21,366 --> 00:37:22,284
‫تعالي

535
00:37:23,035 --> 00:37:23,994
‫هيا بنا!

536
00:37:26,914 --> 00:37:29,124
‫- شكراً لإنقاذك حياتي - لم تنجي بعد

537
00:37:34,338 --> 00:37:36,256
‫نخب أروع نهاية أسبوع في حياتنا!

538
00:37:36,381 --> 00:37:38,383
‫سأشرب النخب رغم مشكلتي الصحية

539
00:37:42,471 --> 00:37:43,555
‫أجل

540
00:37:44,515 --> 00:37:45,682
‫هل هذه طلقات نارية؟

541
00:37:45,807 --> 00:37:47,476
‫ربما دخل أحد مستودع الأسلحة

542
00:37:48,685 --> 00:37:49,770
‫هذا مؤشر ليزر

543
00:37:54,107 --> 00:37:55,192
‫هيا بنا! هيا بنا!

544
00:37:57,986 --> 00:37:59,071
‫لا تهلع، لا تهلع

545
00:37:59,279 --> 00:38:01,073
‫- الغرفة المحصنة! - هيا بنا!

546
00:38:01,156 --> 00:38:02,366
‫- أية غرفة محصنة؟ - هيا!

547
00:38:02,491 --> 00:38:03,325
‫هيا يا عارضات!

548
00:38:03,534 --> 00:38:05,244
‫لا يمكنني الركض بهذا الحذاء!

549
00:38:05,327 --> 00:38:06,954
‫هيا يا جماعة، إلى فوق!

550
00:38:08,622 --> 00:38:09,998
‫هيا بنا!

551
00:38:10,332 --> 00:38:12,584
‫- من هنا - سأتصل بـ"رورك"

552
00:38:18,924 --> 00:38:20,843
‫هل تستمتعان أنت وأخوك بحلمكما؟

553
00:38:20,968 --> 00:38:23,178
‫أجل ولكن أتى رجال مسلحون إلى هنا

554
00:38:23,303 --> 00:38:24,805
‫هيا بنا يا شباب!

555
00:38:24,930 --> 00:38:25,889
‫نعم

556
00:38:26,014 --> 00:38:27,307
‫يبدو أنهم رجال "كالاشوف"

557
00:38:27,432 --> 00:38:28,433
‫من هو "كالاشوف"؟

558
00:38:28,559 --> 00:38:30,352
‫رجل الأعمال الذي كان يملك البيت

559
00:38:30,561 --> 00:38:31,645
‫ما نوع أعماله؟

560
00:38:37,901 --> 00:38:40,028
‫أردتما أن تحظيا بكل شيء

561
00:38:40,153 --> 00:38:42,197
‫لكن آخرين يريدون أن يحظوا به

562
00:38:42,322 --> 00:38:44,074
‫"رورك" لا نريد أن نحظى بكل شيء

563
00:38:44,199 --> 00:38:45,909
‫نريد استعارته لنهاية الأسبوع

564
00:38:46,034 --> 00:38:48,579
‫اترك الهاتف، فعلينا أن ندخل الغرفة، هيا!

565
00:38:48,704 --> 00:38:50,539
‫- لا! - ماذا؟ لا!

566
00:38:50,664 --> 00:38:52,124
‫"تشاستيتي"!

567
00:38:52,249 --> 00:38:55,169
‫هذا نحن، فلا تتصرفي هكذا معنا

568
00:38:55,294 --> 00:38:58,672
‫أنا شخص ضعيف
‫ولا أجيد الخروج حتى من متاهة

569
00:38:58,797 --> 00:38:59,756
‫قلت لكما من قبل

570
00:38:59,965 --> 00:39:02,009
‫حين يبدأ الحلم، يجب عيشه بالكامل

571
00:39:02,134 --> 00:39:03,760
‫حتى يبلغ نهايته الطبيعية

572
00:39:03,886 --> 00:39:06,013
‫لم يفهم أحد ما قصدته بكلامك!

573
00:39:06,138 --> 00:39:07,389
‫طابت ليلتك

574
00:39:09,474 --> 00:39:10,893
‫أقفل الخط

575
00:39:21,445 --> 00:39:23,906
‫يجب أن نحافظ على هدوئنا

576
00:39:24,031 --> 00:39:26,575
‫لنحافظ على هدوئنا، فكل هذا تمثيل

577
00:39:28,869 --> 00:39:30,704
‫إذاً "أليخاندرو" ممثل بارع

578
00:39:30,913 --> 00:39:31,914
‫ماذا سنفعل؟

579
00:39:33,248 --> 00:39:34,374
‫نستسلم!

580
00:39:35,209 --> 00:39:37,085
‫ما زلت أحاول تحليل ما حدث

581
00:39:37,211 --> 00:39:40,130
‫أنا وأنت اختُطفنا...

582
00:39:41,048 --> 00:39:42,257
‫على يد نفس الشخص؟

583
00:39:42,382 --> 00:39:44,593
‫أعرف، هذا جنون مطبق

584
00:39:44,718 --> 00:39:45,886
‫كيف هربتِ؟

585
00:39:46,595 --> 00:39:47,596
‫بنطحة

586
00:39:48,430 --> 00:39:52,434
‫نطحت الحارس وسرقت سلاحه وقتلته

587
00:39:53,018 --> 00:39:54,394
‫نعم

588
00:39:54,978 --> 00:39:56,188
‫ماذا حدث للسلاح؟

589
00:39:56,980 --> 00:39:57,981
‫أضعته

590
00:39:59,691 --> 00:40:01,485
‫ما هذا المسخ المنحرف والمقزز

591
00:40:01,652 --> 00:40:04,029
‫الذي يدمر حياتي ويجبرني على المشاهدة؟

592
00:40:04,321 --> 00:40:05,864
‫لا بد أنه شخص نعرفه كلتانا

593
00:40:05,989 --> 00:40:07,908
‫شخص كان معنا في الثانوية

594
00:40:08,450 --> 00:40:10,285
‫ماذا عن مهووسة مطاردة الناس؟

595
00:40:10,369 --> 00:40:11,870
‫التي كتبت رسائل للجميع؟

596
00:40:12,746 --> 00:40:16,333
‫أجل! هذا احتمال وارد جداً

597
00:40:16,458 --> 00:40:18,168
‫ماذا كان اسمها؟

598
00:40:20,003 --> 00:40:20,838
‫"ميريديث"؟

599
00:40:20,921 --> 00:40:22,422
‫- يا إلهي! - ماذا؟

600
00:40:22,589 --> 00:40:24,174
‫هل أجبروك على ارتداء هذا؟

601
00:40:25,259 --> 00:40:26,552
‫أنا آسفة جداً

602
00:40:26,677 --> 00:40:28,595
‫لا أعرف كيف صرنا كلتانا هنا...

603
00:40:28,720 --> 00:40:30,597
‫لكنك أخرجتنا من ذلك المكان

604
00:40:30,722 --> 00:40:31,765
‫لا مشكلة

605
00:40:31,890 --> 00:40:33,600
‫سأسعى لنعود إلى الديار

606
00:40:33,725 --> 00:40:35,060
‫أحضرونا إلى هنا في مركب

607
00:40:35,269 --> 00:40:38,272
‫إن وجدنا الشاطئ نجد وسيلة للرحيل من هنا

608
00:41:00,335 --> 00:41:02,087
‫ما لم يكن حلمكما أن تموتا...

609
00:41:02,671 --> 00:41:04,548
‫فمن الأفضل أن ترافقاني

610
00:41:06,925 --> 00:41:08,844
‫يحسن بنا أن نرافقه

611
00:41:09,928 --> 00:41:11,096
‫نعم

612
00:41:41,877 --> 00:41:43,378
‫هل من خطب؟

613
00:41:45,047 --> 00:41:46,507
‫لا، لا

614
00:41:49,510 --> 00:41:50,802
‫لا شيء

615
00:41:55,265 --> 00:41:56,975
‫كل شيء تمام

616
00:42:05,442 --> 00:42:06,652
‫هل من أحد؟

617
00:42:23,210 --> 00:42:24,503
‫هل من أحد هناك؟

618
00:42:38,267 --> 00:42:40,352
‫مشدوه وحائر

619
00:42:41,520 --> 00:42:43,647
‫كاسم الفيلم الذي عُرض العام الماضي؟

620
00:42:43,772 --> 00:42:46,233
‫"هذا ما يعجبني في طالبات الثانويات"

621
00:42:46,358 --> 00:42:48,402
‫اسكت "هيموف" وأوقف استعمال الوامض

622
00:42:50,237 --> 00:42:52,447
‫لا لا، دعني أوضح

623
00:42:53,156 --> 00:42:55,158
‫سنجري حديثاً بيني وبينك، هيا بنا

624
00:42:55,284 --> 00:42:57,828
‫انهض، امشِ

625
00:42:59,580 --> 00:43:01,623
‫تحمل صفيحتاك اسمي

626
00:43:05,586 --> 00:43:07,129
‫ووجدت هذه في محفظتك

627
00:43:07,254 --> 00:43:09,214
‫مهلاً! انتبه للصورة

628
00:43:11,550 --> 00:43:13,468
‫لمَ تحمل صورة لي ولابني؟

629
00:43:13,635 --> 00:43:16,805
‫كن صريحاً معي، هل أنت ممثل؟

630
00:43:16,889 --> 00:43:18,807
‫ماذا تقصد بممثل؟ أنا جندي

631
00:43:18,891 --> 00:43:22,144
‫كن أنت صريحاً معي، من أين حصلت عليها؟

632
00:43:24,396 --> 00:43:26,481
‫- هذا أنا بعمر 9 سنين - أوقف هذا

633
00:43:28,442 --> 00:43:31,153
‫- هذا ابني - ولديه لقب، فما هو؟

634
00:43:32,237 --> 00:43:33,280
‫أنت أخبرني

635
00:43:35,532 --> 00:43:36,366
‫"باتش"

636
00:43:38,869 --> 00:43:39,995
‫خطأ

637
00:43:41,038 --> 00:43:41,872
‫بل هو "علي"

638
00:43:43,749 --> 00:43:45,083
‫ووجدت بطاقة هويتك

639
00:43:46,251 --> 00:43:48,587
‫وعليها صورتك واسم ابني وتاريخ ولادته

640
00:43:48,795 --> 00:43:49,796
‫أوقف هذه الألاعيب

641
00:43:49,880 --> 00:43:51,965
‫حان الوقت لتخبرني بما يجري هنا

642
00:43:53,467 --> 00:43:55,552
‫وُلدت قبل موعدي بأربعة أشهر

643
00:43:56,345 --> 00:43:58,305
‫قال الطبيب إني لن أعيش ولكن عشت

644
00:43:59,056 --> 00:44:01,058
‫قلتَ إني لست من النوع الذي يستسلم

645
00:44:01,433 --> 00:44:02,518
‫وإني أقاوم بشراسة

646
00:44:03,810 --> 00:44:05,354
‫مثل "محمد علي كلاي"

647
00:44:07,564 --> 00:44:08,774
‫من أخبرك هذه القصة؟

648
00:44:08,941 --> 00:44:11,610
‫أنت، في كل عيد ميلاد لي

649
00:44:11,735 --> 00:44:13,403
‫تقول إنك ابني؟

650
00:44:16,240 --> 00:44:19,117
‫- هذا مستحيل - هذا ما اعتقدته أيضاً

651
00:44:20,619 --> 00:44:22,120
‫أما الآن فلست متأكداً

652
00:44:22,746 --> 00:44:24,373
‫متى رأيته آخر مرة؟

653
00:44:25,123 --> 00:44:26,542
‫قبل 9 أشهر...

654
00:44:28,001 --> 00:44:29,336
‫و7 أيام

655
00:44:30,295 --> 00:44:31,713
‫كان المطر ينهمر

656
00:44:32,464 --> 00:44:34,716
‫رفض أن تضع أمه مظلتها فوقه

657
00:44:34,842 --> 00:44:36,468
‫أراد أن يريني كم هو قوي

658
00:44:37,594 --> 00:44:39,221
‫لم أرفض لهذا السبب

659
00:44:40,055 --> 00:44:42,349
‫فعلت ذلك ليخفي المطر دموعي

660
00:44:48,105 --> 00:44:49,314
‫كيف يجري هذا؟

661
00:44:49,731 --> 00:44:52,568
‫هذا المكان... هذه الجزيرة

662
00:44:53,235 --> 00:44:56,321
‫تساعدك لتحقيق حلمك،
‫وقلت إني أريد أن أكون جندياً

663
00:44:56,446 --> 00:44:58,699
‫ولكن ربما ما أردته فعلاً هو رؤيتك مجدداً

664
00:44:58,824 --> 00:45:00,367
‫فأدركت الجزيرة ذلك

665
00:45:01,702 --> 00:45:03,287
‫متى رأيتني آخر مرة؟

666
00:45:03,871 --> 00:45:06,582
‫قبل 27 سنة و6 أشهر و5 أيام

667
00:45:08,667 --> 00:45:09,793
‫إذاً لم أعد إلى الوطن؟

668
00:45:10,169 --> 00:45:13,964
‫مت وأنت تنقذ رجالك
‫في مهمة سرية في "فنزويلا"

669
00:45:15,090 --> 00:45:19,136
‫- "فنزويلا"؟ متأكد؟ - بالطبع، لماذا؟

670
00:45:20,137 --> 00:45:22,139
‫لأننا سنذهب إلى هناك غداً

671
00:45:57,841 --> 00:46:00,052
‫- اجمع الفريق... - سيد "رورك"

672
00:46:01,428 --> 00:46:02,513
‫آنسة "أولسن"، صباح الخير

673
00:46:02,679 --> 00:46:04,765
‫إنه تلاعب متقن جداً للصورة

674
00:46:05,265 --> 00:46:07,601
‫لا أعرف كيف أدخلتها على هاتفي خلال نومي

675
00:46:07,684 --> 00:46:09,102
‫لكنها تبدو حقيقية جداً

676
00:46:09,937 --> 00:46:12,689
‫إنها حقيقية،
‫وافقت على طلب "ألن" يدك وتزوجتما

677
00:46:12,856 --> 00:46:14,149
‫يبدو الاحتفال جميلاً

678
00:46:14,233 --> 00:46:17,152
‫- طلب يدي فحسب ليلة أمس - متأكدة؟

679
00:46:22,366 --> 00:46:25,577
‫لقد تغير فيه شيء، فهو يبدو أكبر سناً

680
00:46:25,786 --> 00:46:27,913
‫أنتما متزوجان من 5 سنين

681
00:46:30,582 --> 00:46:31,875
‫لست أفهم

682
00:46:34,670 --> 00:46:36,588
‫أبي انظر ماذا وجدت

683
00:46:37,589 --> 00:46:38,882
‫اسمها "لايلا"

684
00:46:40,551 --> 00:46:42,719
‫- وهي... - ابنتك

685
00:46:44,429 --> 00:46:46,849
‫أليست هذه هي الحياة التي أردتها لنفسك؟

686
00:46:51,228 --> 00:46:53,564
‫أوقف هذا، فهي طفلة

687
00:46:53,689 --> 00:46:54,690
‫وأنت أمها

688
00:46:55,440 --> 00:46:57,192
‫تأكدي بنفسك

689
00:47:04,533 --> 00:47:05,576
‫ابنتي

690
00:47:21,717 --> 00:47:23,385
‫كيف حصل هذا؟

691
00:47:23,594 --> 00:47:24,678
‫إنها الجزيرة

692
00:47:25,429 --> 00:47:27,890
‫تتمتع الجزيرة بقدرات هائلة

693
00:47:28,015 --> 00:47:31,143
‫سمعت بأسطورة الجزيرة قبل سنوات عديدة:

694
00:47:32,352 --> 00:47:36,273
‫مكان لا شيء مستحيل فيه،
‫فاستحوذت على اهتمامي

695
00:47:36,398 --> 00:47:38,984
‫فأقنعت زوجتي بمساعدتي على إيجادها

696
00:47:39,484 --> 00:47:42,321
‫كانت رحلتنا طويلة وشاقة...

697
00:47:45,657 --> 00:47:48,660
‫فماتت قبل أن... قبل أن نصل

698
00:47:49,953 --> 00:47:53,040
‫حين وجدت هذا المكان أخيراً تمنيت لو...

699
00:47:53,290 --> 00:47:54,791
‫تعيش من جديد

700
00:47:55,542 --> 00:47:57,503
‫لتعود مثلما التقيت بها

701
00:47:58,587 --> 00:47:59,588
‫وتبقى إلى الأبد

702
00:48:00,589 --> 00:48:03,717
‫أعدتها... إلى الحياة؟

703
00:48:03,926 --> 00:48:05,093
‫نعم

704
00:48:06,345 --> 00:48:10,349
‫ما دمت أبقى هنا وأنظم أحلام الناس...

705
00:48:10,933 --> 00:48:12,518
‫تبقى حية

706
00:48:12,643 --> 00:48:15,562
‫حققت الجزيرة حلمك أنت أيضاً

707
00:48:15,771 --> 00:48:19,274
‫فقد حظيت بالعائلة التي كنت تتمنينها

708
00:48:19,816 --> 00:48:22,945
‫بحياة لطالما حلمت بها

709
00:48:23,779 --> 00:48:25,906
‫أقترح عليك أن تعيشيها

710
00:48:27,950 --> 00:48:29,618
‫أمي، تعالي والعبي معي

711
00:48:39,169 --> 00:48:40,546
‫بسرعة أيها الرقيب

712
00:48:42,673 --> 00:48:44,883
‫أنت، امشِ معي

713
00:48:45,008 --> 00:48:46,552
‫أحضر جعبتك

714
00:48:49,721 --> 00:48:51,098
‫أيها الملازم، انظر هنا

715
00:48:53,392 --> 00:48:54,852
‫ماذا تفعل يا "هيموف"؟

716
00:48:54,977 --> 00:48:57,563
‫من شدة تشابهكما
‫قد تكونان قريبين، فاعتقدت...

717
00:48:57,646 --> 00:49:00,983
‫لا تفعل هذا ولا تعتقد، قم بعملك

718
00:49:06,822 --> 00:49:09,992
‫لا أعرف كيف يجري هذا لكني أصدقك وسنرحل

719
00:49:11,034 --> 00:49:13,871
‫نصل من هنا إلى "بنما"
‫وبعدها نعود إلى الديار

720
00:49:14,371 --> 00:49:16,123
‫ستلغي المهمة؟

721
00:49:16,665 --> 00:49:18,667
‫لا، بل سنخرج من هنا

722
00:49:18,750 --> 00:49:20,210
‫لا يمكنك فعل هذا، فأنت بطل

723
00:49:22,129 --> 00:49:23,297
‫أتعلم ما هو البطل؟

724
00:49:24,214 --> 00:49:26,175
‫البطل شخص أغبى من أن يبقى حياً

725
00:49:26,884 --> 00:49:29,469
‫لا لا، لا يُفترض بهذا أن يحدث

726
00:49:29,553 --> 00:49:31,221
‫ماذا يُفترض أن يحدث إذاً؟

727
00:49:32,514 --> 00:49:34,266
‫يُفترض بي أن أموت؟

728
00:49:35,142 --> 00:49:36,226
‫لنذهب

729
00:49:36,351 --> 00:49:38,270
‫ولكن إن فعلت هذا، إن هربت...

730
00:49:39,021 --> 00:49:40,856
‫لا أعرف ما سيحل بك وبي

731
00:49:40,981 --> 00:49:42,566
‫ولكن أعرف أن رجالك هناك...

732
00:49:42,691 --> 00:49:45,360
‫سيموتون جميعاً لأنك لن تكون هناك لتنقذهم

733
00:49:45,444 --> 00:49:46,737
‫- لا يمكنك الجزم بهذا - بلى

734
00:49:46,820 --> 00:49:48,405
‫لذا أضع صفيحتيك

735
00:49:49,823 --> 00:49:52,784
‫ألقيت نفسك على قنبلة يدوية لتنقذ رجالك

736
00:49:53,827 --> 00:49:56,872
‫كنت بطلاً... كنت بطلي أنا

737
00:49:59,082 --> 00:50:00,542
‫اسمع

738
00:50:02,628 --> 00:50:06,715
‫ربما كبرتَ من دون أب، لكني سأعود إلى ابني

739
00:50:08,675 --> 00:50:09,676
‫أنت ترتكب خطأ

740
00:50:09,801 --> 00:50:12,554
‫وستندم عليه حتى آخر العمر

741
00:50:12,679 --> 00:50:14,515
‫مات شخص مع أنه كان بإمكاني إنقاذه

742
00:50:14,640 --> 00:50:16,850
‫صدقني، أعرف معنى الندم

743
00:50:19,311 --> 00:50:21,104
‫على الأقل سأبقى حياً

744
00:50:45,838 --> 00:50:47,214
‫أرفض أن تكون جباناً

745
00:50:47,798 --> 00:50:48,924
‫لن أدعك

746
00:50:49,424 --> 00:50:51,009
‫وأي خيار عندي؟

747
00:50:51,426 --> 00:50:53,554
‫نكمل المهمة وننقذ رجالك

748
00:50:54,638 --> 00:50:57,516
‫- لكنك قلت إني مت في "فنزويلا" - هذا صحيح

749
00:50:59,810 --> 00:51:01,436
‫لكني هنا الآن

750
00:51:05,065 --> 00:51:08,569
‫إذاً تقولان إنكما ضيفان هنا؟

751
00:51:08,694 --> 00:51:09,695
‫نعم

752
00:51:10,279 --> 00:51:13,699
‫ولم تسمعا يوماً بـ"كالاشوف"

753
00:51:14,032 --> 00:51:15,117
‫- لا - نعم

754
00:51:15,450 --> 00:51:16,285
‫ما قاله هو

755
00:51:16,410 --> 00:51:21,039
‫ونحن لسنا سوى ممثلين في جزيرة الأحلام

756
00:51:23,292 --> 00:51:24,626
‫- نعم - نعم

757
00:51:26,837 --> 00:51:27,671
‫يا إلهي!

758
00:51:29,464 --> 00:51:30,465
‫أنت بخير؟

759
00:51:38,307 --> 00:51:39,141
‫حسناً

760
00:51:39,266 --> 00:51:41,476
‫واحد منكما سيخبرني الحقيقة

761
00:51:41,602 --> 00:51:46,023
‫أم تظنان أنكما تستطيعان
‫قتل "كالاشوف" والسيطرة؟

762
00:51:46,148 --> 00:51:48,650
‫لا نعرف من هو "كالاشوف"

763
00:51:48,942 --> 00:51:50,777
‫بصراحة حسبتك تتحدث عن ماركة فودكا

764
00:51:50,903 --> 00:51:54,239
‫- لم نقتل أحداً - ليس أنتما بل حراسكما

765
00:51:54,489 --> 00:51:56,533
‫ولكن لا بأس لأننا قتلناهم

766
00:51:56,700 --> 00:51:58,744
‫وقبل أن أقتلكما

767
00:51:59,077 --> 00:52:02,706
‫أخبراني ما فعلتماه بالمال والكوكايين

768
00:52:03,248 --> 00:52:05,792
‫- مال؟ - كوكايين؟ لا، فنحن...

769
00:52:05,918 --> 00:52:08,170
‫- تعاطينا بعض الكوكايين - أف!

770
00:52:08,295 --> 00:52:09,546
‫تباً

771
00:52:11,548 --> 00:52:13,133
‫إن واصلتما تمثيل البراءة

772
00:52:13,467 --> 00:52:16,053
‫فسأريكما مدى مهارتي في التمثيل

773
00:52:16,220 --> 00:52:18,055
‫لا، أعتقد أنه يوجد سوء تفاهم

774
00:52:18,847 --> 00:52:21,308
‫كلمنا "رورك" وقال إن ما جئنا لأجله انتهى

775
00:52:21,433 --> 00:52:23,435
‫لذا تبقى المسألة بينك وبينه

776
00:52:23,602 --> 00:52:24,937
‫لا تفعل هذا! لا!

777
00:52:25,771 --> 00:52:30,234
‫أقسم أني لا أعرف مكان المخدرات أو المال

778
00:52:30,317 --> 00:52:31,318
‫أنت متأكد؟

779
00:52:32,027 --> 00:52:33,820
‫فأنت على وشك أن تخسر يدك

780
00:52:33,946 --> 00:52:36,114
‫نحن لا نعرف! أرجوك

781
00:52:36,323 --> 00:52:38,617
‫لو كنا نعرف لأخبرناك! نحن هنا لنتسلى فحسب

782
00:52:38,742 --> 00:52:40,702
‫- نعم - إنه حلم

783
00:52:41,078 --> 00:52:44,915
‫ربما هذا ليس حلمك، بل حلمي أنا

784
00:52:45,165 --> 00:52:47,084
‫هذا فظيع جداً يا رجل

785
00:52:48,126 --> 00:52:49,837
‫يا إلهي!

786
00:52:51,588 --> 00:52:52,589
‫حسناً حسناً

787
00:52:52,714 --> 00:52:55,592
‫- نعرف مكان المال - أخبرني

788
00:52:58,053 --> 00:52:59,388
‫أخبرني!

789
00:53:00,681 --> 00:53:01,598
‫إنه تحت

790
00:53:02,683 --> 00:53:03,767
‫قرب المرآب

791
00:53:04,935 --> 00:53:05,769
‫نعم

792
00:53:06,812 --> 00:53:08,897
‫- حسناً - يا إلهي!

793
00:53:09,022 --> 00:53:10,440
‫راقب الأشقر هنا

794
00:53:10,732 --> 00:53:11,817
‫وأنت، رافقني

795
00:53:24,288 --> 00:53:26,498
‫سيكون هذا القصر بيتي

796
00:53:27,833 --> 00:53:29,960
‫ماذا؟ بيتك أنت وحدك؟

797
00:53:30,669 --> 00:53:32,045
‫تتركين بيتنا من الآن؟

798
00:53:32,171 --> 00:53:34,006
‫أيمكنني المجيء لأعيش معك؟

799
00:53:34,131 --> 00:53:35,966
‫- لا - لمَ لا؟

800
00:53:36,091 --> 00:53:37,634
‫تعرفين السبب يا أمي

801
00:53:40,470 --> 00:53:42,598
‫أحتاج لأصداف لأجل بيتي

802
00:53:45,601 --> 00:53:46,977
‫إن كان هذا يريحك أيضاً

803
00:53:47,102 --> 00:53:48,937
‫فأنا أيضاً غير مسموح لي بالعيش فيه

804
00:53:50,230 --> 00:53:52,482
‫هذا كل ما كنت أحلم به

805
00:53:55,986 --> 00:53:58,030
‫ولكن ليتني أشعر بأني أستحقه

806
00:54:00,324 --> 00:54:01,992
‫أنت تستحقينه فعلاً

807
00:54:15,589 --> 00:54:17,966
‫أحبكما كثيراً

808
00:54:40,239 --> 00:54:41,532
‫إلى أين تذهبين؟

809
00:54:43,784 --> 00:54:45,369
‫لأصحح بعض الأمور

810
00:55:01,009 --> 00:55:03,637
‫سيد "رورك"، هل لي أن أكلمك؟

811
00:55:08,225 --> 00:55:09,309
‫أريد تحقيق حلم جديد

812
00:55:09,601 --> 00:55:11,770
‫كنت واضحاً، لا يحق للضيف إلا حلم واحد

813
00:55:11,895 --> 00:55:14,982
‫- أعرف ما قلته - لا، صدقيني

814
00:55:15,691 --> 00:55:18,861
‫يستقتل البعض ليحصلوا على ما عندك: عائلة

815
00:55:18,986 --> 00:55:21,738
‫أرجوك استمتعي بوجودها معك

816
00:55:21,822 --> 00:55:23,824
‫أنت لا تفهم، سيد "رورك"

817
00:55:41,133 --> 00:55:42,259
‫هل يجب أن نثق به؟

818
00:55:42,676 --> 00:55:45,387
‫فشكله مخيف مثل ذلك الرجل

819
00:55:45,554 --> 00:55:47,306
‫ولمَ يتظاهر شخص بأنه ينقذنا؟

820
00:55:47,431 --> 00:55:49,308
‫أنت! اسمع!

821
00:55:49,725 --> 00:55:51,268
‫- اسمي "دايمن" - "دايمن"

822
00:55:51,602 --> 00:55:52,895
‫قضينا الليل نمشي

823
00:55:53,061 --> 00:55:54,521
‫أخبرنا ما يجري فوراً

824
00:55:54,646 --> 00:55:56,064
‫نحن في خطر هنا

825
00:55:56,481 --> 00:55:58,275
‫يستطيع "رورك" معرفة مكاننا بسهولة

826
00:55:58,442 --> 00:56:00,736
‫- من هو "رورك"؟ - اسأليها

827
00:56:03,864 --> 00:56:06,742
‫لا أعرف عمّ يتكلم، لنتابع سيرنا، هيا بنا

828
00:56:13,582 --> 00:56:15,918
‫أسرعا وإلا أضعتما الطريق

829
00:56:16,043 --> 00:56:17,961
‫يمكننا هنا إضاعة الوقت في الكلام

830
00:56:20,881 --> 00:56:22,424
‫أين؟ إلى أين نذهب؟

831
00:56:22,549 --> 00:56:24,510
‫تريدان الخروج من الجزيرة أم لا؟

832
00:56:26,929 --> 00:56:28,430
‫لا تبتعدا عني

833
00:56:28,555 --> 00:56:30,891
‫احرصا ألا ننفصل عن بعض

834
00:56:39,066 --> 00:56:41,485
‫من هنا، لا، مهلاً

835
00:56:41,610 --> 00:56:42,945
‫ربما من هنا

836
00:56:43,070 --> 00:56:45,239
‫لا، ربما...

837
00:56:45,364 --> 00:56:46,406
‫ربما...

838
00:56:47,115 --> 00:56:49,201
‫لا، من هنا

839
00:57:29,616 --> 00:57:31,034
‫هيا يا شقراء

840
00:57:36,540 --> 00:57:38,417
‫هل تمزح معي؟

841
00:57:38,542 --> 00:57:40,669
‫يغمره الماء خلال المد

842
00:57:40,794 --> 00:57:43,255
‫ليس الماء ما يجب أن تقلقي بشأنه

843
00:57:45,716 --> 00:57:46,884
‫تمام

844
00:57:53,432 --> 00:57:55,100
‫هيا بنا، هيا بنا

845
00:57:56,768 --> 00:57:59,062
‫- ما كان هذا؟ - عمّ تتكلمين؟

846
00:57:59,188 --> 00:58:00,105
‫أفاع بحرية

847
00:58:00,272 --> 00:58:03,984
‫تجذبها الحركة، لذا حافظا على هدوئكما

848
00:58:04,109 --> 00:58:08,488
‫نخوض مياهاً قذرة
‫في كهف مظلم مليء بأفاع بحرية

849
00:58:08,614 --> 00:58:10,407
‫وتريد أن نحافظ على هدوئنا

850
00:58:10,532 --> 00:58:12,075
‫هذا سهل جداً

851
00:58:15,954 --> 00:58:17,289
‫ما الخطب؟

852
00:58:22,252 --> 00:58:24,755
‫لا شيء، لا يهم

853
00:58:26,840 --> 00:58:28,175
‫وصلنا إلى المكان

854
00:58:44,358 --> 00:58:45,567
‫أنا أسامحك

855
00:58:50,656 --> 00:58:53,492
‫- إلامَ أنظر؟ - إلى أعمق رغباتك

856
00:58:53,659 --> 00:58:56,620
‫أحضرتكما إلى هنا لتريا بأنفسكما

857
00:58:57,454 --> 00:59:00,040
‫حلمك هو أن تعودي لأحضان زوجك؟

858
00:59:01,625 --> 00:59:04,920
‫- ما هذا المكان؟
‫- دُفع لي لأعرف الجواب على السؤال

859
00:59:05,087 --> 00:59:06,088
‫أنا محقق خاص

860
00:59:06,213 --> 00:59:09,132
‫عرض زبون علي مبلغاً كبيراً
‫لأعرف ما يجري هنا وكيف

861
00:59:09,299 --> 00:59:11,844
‫فهو يريد الاستحواذ على قوة الجزيرة

862
00:59:12,010 --> 00:59:14,221
‫حجزت في الجزيرة قبل 3 أسابيع

863
00:59:14,346 --> 00:59:17,683
‫كنت في البداية متشككاً إلى أن بدأ حلمي

864
00:59:17,850 --> 00:59:20,185
‫فقد رأيت ابنتي التي خسرتها قبل سنوات

865
00:59:20,352 --> 00:59:23,230
‫كان ذلك جميلاً، ثم ساءت الأمور

866
00:59:23,355 --> 00:59:25,065
‫فقد أصبح الأمر كابوساً

867
00:59:25,190 --> 00:59:27,234
‫وجد "رورك" هاتف الأقمار الصناعية

868
00:59:27,359 --> 00:59:29,069
‫وحطمه قبل أن أطلب النجدة

869
00:59:29,194 --> 00:59:31,697
‫كان يعرف... كل شيء

870
00:59:32,155 --> 00:59:35,534
‫هذا المكان مليء بالشر، "رورك" شرير

871
00:59:36,535 --> 00:59:38,787
‫لا يهمه من يعيش أو يموت

872
00:59:39,204 --> 00:59:40,873
‫ولكن أعرف كيف أردعه

873
00:59:41,164 --> 00:59:42,749
‫نعم أعرف

874
00:59:43,709 --> 00:59:45,711
‫تأتي قوة الجزيرة من هذا الحجر

875
00:59:45,836 --> 00:59:49,464
‫وهو يسوّد المياه ويجعلها تقطر في كل مكان

876
00:59:49,590 --> 00:59:52,384
‫بإمكانها فعل أمور مستحيلة

877
00:59:52,509 --> 00:59:54,553
‫مثل إعادة الحياة إلى شخص تحبانه

878
00:59:54,845 --> 00:59:58,265
‫وتحويله إلى زومبي
‫أسود العينين كما حدث لابنتي

879
00:59:59,099 --> 01:00:01,310
‫لا أعرف كيف يقوم "رورك" بذلك

880
01:00:02,394 --> 01:00:05,772
‫لكنه يستخدم المياه ليحقق الأحلام

881
01:00:05,898 --> 01:00:09,151
‫سأستخدمها لأفضحه وأظهر أنه وحش

882
01:00:09,276 --> 01:00:11,612
‫لذا أريد أن تهرّبا هذا إلى خارج الجزيرة

883
01:00:12,487 --> 01:00:15,073
‫أعرف طياراً خاصاً يبعد ساعة من هنا

884
01:00:15,199 --> 01:00:17,492
‫اتصلا به على هذا الرقم من هاتف في الفندق

885
01:00:17,618 --> 01:00:21,079
‫اخرجا بهذه من الجزيرة
‫وأخبرا العالم عن هذا المكان

886
01:00:21,205 --> 01:00:23,457
‫- ماذا عنك؟
‫- لن يدعني "رورك" أقترب من الفندق

887
01:00:23,582 --> 01:00:26,376
‫لكنك بالنسبة إليه مجرد ضيفة

888
01:00:26,502 --> 01:00:28,629
‫- ضيفة؟ - ماذا؟

889
01:00:30,422 --> 01:00:31,715
‫لست كذلك

890
01:00:32,633 --> 01:00:37,054
‫- بلى، رأيتك تترجلين من الطائرة
‫- أتيت بطائرة؟

891
01:00:37,179 --> 01:00:39,181
‫لا، ماذا؟

892
01:00:40,182 --> 01:00:43,268
‫إنه مجنون، وأنا أنقذتك

893
01:00:43,393 --> 01:00:44,686
‫ألا تذكرين؟

894
01:00:55,113 --> 01:00:57,366
‫كان حلمك هو تدمير حياتي؟

895
01:00:57,491 --> 01:00:59,243
‫ومن كل هؤلاء؟

896
01:01:00,744 --> 01:01:02,120
‫يا إلهي!

897
01:01:03,288 --> 01:01:04,998
‫أنت مهووسة مطاردة الناس

898
01:01:06,083 --> 01:01:09,211
‫فعلت كل هذا بسبب مزحات قليلة؟

899
01:01:09,336 --> 01:01:10,587
‫مزحات؟

900
01:01:11,547 --> 01:01:14,800
‫كنت تعذبينني في كل يوم على مدى سنوات

901
01:01:14,925 --> 01:01:17,094
‫بربك! لم أعبث معك إلا قليلاً

902
01:01:17,219 --> 01:01:20,013
‫تحطمت نفسياً بحيث تابعت دراستي من البيت

903
01:01:20,138 --> 01:01:24,059
‫أخطأت بمحاولتي تدمير حياتك
‫لكنك دمرت حياتي قبلاً

904
01:01:24,184 --> 01:01:26,812
‫في أي اتجاه يقع الفندق؟ أريد مغادرة الجزيرة

905
01:01:26,937 --> 01:01:28,730
‫سأريك، تعاليا

906
01:01:40,534 --> 01:01:42,160
‫"جوليا"؟

907
01:01:42,286 --> 01:01:44,538
‫"جوليا"، هل أنت بخير؟

908
01:01:44,663 --> 01:01:45,998
‫نعم

909
01:01:46,123 --> 01:01:47,165
‫- تناولي ماء - أنا بخير

910
01:01:47,291 --> 01:01:48,375
‫لا شكراً، أنا بخير

911
01:01:54,548 --> 01:01:58,218
‫المكان جميل جداً فاذهبي واستمتعي بحلمك

912
01:01:58,343 --> 01:01:59,553
‫لا أستطيع

913
01:01:59,678 --> 01:02:01,096
‫أريد حلماً جديداً

914
01:02:04,766 --> 01:02:08,145
‫- عليك أن تسألي سيد "رورك" - حاولت لكنه رفض

915
01:02:09,062 --> 01:02:11,273
‫أريد تغيير اللحظة التي أندم عليها كثيراً

916
01:02:11,398 --> 01:02:12,816
‫لكن رفضي الزواج ليس تلك اللحظة

917
01:02:13,233 --> 01:02:15,110
‫لم أتوقع أن يكون هذا حقيقياً

918
01:02:15,235 --> 01:02:19,781
‫وإذا بي أملك ذكريات سنين
‫عن ابنة لم تكن موجودة أمس

919
01:02:19,907 --> 01:02:21,909
‫وتتخلين عن كل هذا لأجل حلم جديد؟

920
01:02:22,034 --> 01:02:23,327
‫عن ابنتك أنت؟

921
01:02:26,038 --> 01:02:28,957
‫قبل 6 سنين وقع حادث

922
01:02:29,458 --> 01:02:31,084
‫اندلع حريق في شقتي

923
01:02:31,293 --> 01:02:33,837
‫لذا قلت للسيد "رورك"
‫إني كنت في وضع نفسي صعب

924
01:02:34,129 --> 01:02:37,174
‫فقد مات شخص، وكان الحق علي

925
01:02:38,967 --> 01:02:43,931
‫لن أسامح نفسي إن كان بإمكاني
‫إصلاح ذلك ولم أصلحه

926
01:02:44,056 --> 01:02:46,391
‫أتوسل إليك

927
01:02:47,100 --> 01:02:49,269
‫أرجوك ساعديني

928
01:02:55,067 --> 01:02:58,111
‫إن كان حلمك هو تغيير لحظة
‫تندمين عليها كثيراً

929
01:02:58,237 --> 01:03:00,531
‫فلست بحاجة لحلم جديد

930
01:03:05,285 --> 01:03:07,955
‫- أريد تحقيق حلمي - آنسة "أولسن" أوقفي هذا

931
01:03:08,080 --> 01:03:09,998
‫لا أطلب حلماً جديداً

932
01:03:10,582 --> 01:03:12,793
‫بل أطلب تحقيق نفس الحلم بالشكل الصحيح

933
01:03:13,293 --> 01:03:16,505
‫لو كنت أعرف حين أتيت
‫أنه بإمكاني تغيير الماضي

934
01:03:16,630 --> 01:03:18,590
‫لحددت ما أريده من دون أي تردد

935
01:03:18,715 --> 01:03:21,176
‫آسف لأنك لم تؤمني بقدرات الجزيرة إلا الآن

936
01:03:21,301 --> 01:03:23,512
‫لكن القانونين موجودان لسبب وجيه

937
01:03:23,637 --> 01:03:26,098
‫ولكن ليسا القانونين الوحيدين، صحيح؟

938
01:03:26,223 --> 01:03:27,850
‫عندك قانون خاص بك:

939
01:03:27,975 --> 01:03:30,394
‫ما دمت تلبي مطالب الجزيرة، تبقى زوجتك حية

940
01:03:30,519 --> 01:03:31,687
‫هذا ما قلته لي

941
01:03:31,812 --> 01:03:34,231
‫- حققت لك حلمك - بل ضللتني

942
01:03:34,356 --> 01:03:38,735
‫حلمي هو فرصة ثانية
‫ولكن ما أردته لا يتعلق بالزواج

943
01:03:43,282 --> 01:03:45,617
‫أنت مستعد لتخاطر بحياة زوجتك بسبب هذا؟

944
01:03:47,786 --> 01:03:50,706
‫حسناً، متأكدة أن هذا ما تريدينه فعلاً؟

945
01:03:57,713 --> 01:04:01,341
‫ليس هذا ما أريده، بل ما علي فعله

946
01:04:52,059 --> 01:04:52,893
‫"الردهة"

947
01:04:57,773 --> 01:04:58,899
‫"الطابق 2"

948
01:05:00,317 --> 01:05:01,151
‫"الطابق 3"

949
01:05:09,117 --> 01:05:10,118
‫لا!

950
01:05:19,545 --> 01:05:21,880
‫- "نك"! - ساعديني! أنا عالق!

951
01:05:23,966 --> 01:05:25,008
‫هيا "جيه دي"!

952
01:05:25,133 --> 01:05:28,220
‫- "براكس"؟ "جيه دي"؟
‫- اندلع حريق، هيا أسرعي

953
01:05:28,345 --> 01:05:29,638
‫- هيا! - لا، انتظرا!

954
01:05:32,140 --> 01:05:34,184
‫"الطابق 4، لا مدخل للسطح"

955
01:05:34,935 --> 01:05:35,978
‫النار تحاصرنا!

956
01:05:36,103 --> 01:05:37,145
‫"نك"!

957
01:05:37,813 --> 01:05:39,189
‫النجدة! أنا عالق!

958
01:05:40,065 --> 01:05:41,984
‫لا تدعوني أموت! أرجوكم!

959
01:05:42,401 --> 01:05:44,069
‫- لا أستطيع التنفس! - "نك"!

960
01:05:44,486 --> 01:05:45,362
‫"نك"!

961
01:05:45,445 --> 01:05:47,573
‫سأستدعي النجدة، اصمد!

962
01:05:47,656 --> 01:05:49,783
‫أرجوك لا تذهبي، أرجوك لا ترحلي

963
01:05:50,617 --> 01:05:51,618
‫حضرة الشرطي؟

964
01:05:52,244 --> 01:05:55,330
‫شخص عالق في الداخل، ساعدني على خلع بابه

965
01:05:55,455 --> 01:05:57,374
‫اهدأي، النجدة في طريقها إلى هنا

966
01:05:57,499 --> 01:05:58,500
‫"باتريك"؟

967
01:05:59,293 --> 01:06:00,919
‫عفواً، هل من سابق معرفة؟

968
01:06:01,670 --> 01:06:05,549
‫الحريق في شقتي وجاري فوق شقتي عالق

969
01:06:05,674 --> 01:06:08,302
‫ادخل معي وساعدني على خلع بابه

970
01:06:09,136 --> 01:06:10,929
‫يجب أن ننتظر سيارات الإطفاء

971
01:06:11,054 --> 01:06:12,890
‫- سيصلون سريعاً - سيكون الأوان قد فات!

972
01:06:13,015 --> 01:06:15,267
‫يجب أن ننقذه، ساعدني على إنقاذه!

973
01:06:20,772 --> 01:06:23,025
‫يحسن بنا أن ننتظر سيارات الإطفاء

974
01:06:26,820 --> 01:06:28,530
‫سأعود بنفسي

975
01:06:29,615 --> 01:06:32,367
‫ستتأذين! لا داعي لتكون بطلة!

976
01:06:42,836 --> 01:06:44,796
‫أرجوكم ساعدوني! أرجوكم!

977
01:06:45,714 --> 01:06:47,382
‫أنا قادمة "نك"!

978
01:06:47,883 --> 01:06:50,719
‫سأبحث عما أخلع بابك به

979
01:07:00,020 --> 01:07:01,647
‫لا أستطيع التنفس!

980
01:07:13,784 --> 01:07:15,494
‫الموقع هو هناك

981
01:07:27,047 --> 01:07:28,757
‫يا سلام، يا سلام!

982
01:07:28,882 --> 01:07:31,385
‫سأقتل أخاك!

983
01:07:31,510 --> 01:07:34,137
‫وسأقتلك أنت أيضاً!

984
01:07:34,263 --> 01:07:37,432
‫ولا أحد يقدر أن ينقذكما أيها الحقيران

985
01:07:37,558 --> 01:07:39,393
‫"أليخاندرو" يقدر

986
01:07:40,185 --> 01:07:41,019
‫من؟

987
01:07:41,979 --> 01:07:42,855
‫من هو...

988
01:07:45,858 --> 01:07:46,733
‫يا للهول!

989
01:07:46,942 --> 01:07:49,319
‫هذا ليس حلمك يا حقير

990
01:07:51,864 --> 01:07:53,365
‫ما هذا الصوت؟

991
01:07:53,448 --> 01:07:54,992
‫صوت طلقات نارية

992
01:07:55,784 --> 01:07:56,910
‫لم أكن أسألك

993
01:07:57,870 --> 01:07:59,788
‫صوت طلقات نارية

994
01:08:00,414 --> 01:08:02,666
‫ماذا عن إمكانية الاعتذار؟

995
01:08:03,458 --> 01:08:06,753
‫- نعم، هذه بداية جيدة - كانت يتكلم معك

996
01:08:06,879 --> 01:08:08,797
‫بل كنت أتكلم معكما

997
01:08:09,590 --> 01:08:14,094
‫من الواضح أنك كنت ملكة
‫حماقة المراهقات آنذاك

998
01:08:14,428 --> 01:08:17,055
‫حان الوقت لتعالجي أخطاء الماضي بطلب السماح

999
01:08:17,805 --> 01:08:20,559
‫وأنت... انضجي

1000
01:08:20,975 --> 01:08:24,897
‫أوقفي إعطاءها كل هذه السلطة على حياتك

1001
01:08:25,022 --> 01:08:28,524
‫لن يشفيك الانتقام، بل أنت تشفين نفسك بيدك

1002
01:08:29,067 --> 01:08:31,069
‫كم تذكرانني بابنتي!

1003
01:08:32,112 --> 01:08:35,698
‫لم أكن منصفاً بحقها،
‫لذا سأخرجكما من هذه الجزيرة

1004
01:08:35,908 --> 01:08:36,783
‫بأية طريقة كانت

1005
01:08:38,368 --> 01:08:39,536
‫هيا بنا

1006
01:08:44,416 --> 01:08:45,751
‫اهربا!

1007
01:08:51,089 --> 01:08:51,924
‫أرجوك لا!

1008
01:08:52,341 --> 01:08:53,550
‫ارحلا من هنا!

1009
01:08:53,759 --> 01:08:54,885
‫لا! لا!

1010
01:09:18,450 --> 01:09:19,283
‫- لا! - لا!

1011
01:09:26,792 --> 01:09:30,212
‫- لقد أنقذ حياتنا - لكي نهرب من هذه الجزيرة

1012
01:09:31,296 --> 01:09:33,631
‫مهلاً، سآخذ خريطته

1013
01:09:36,676 --> 01:09:38,554
‫هيا بنا

1014
01:09:47,813 --> 01:09:50,148
‫أريد أن تبقى في الخلف لتراقب المؤخرة

1015
01:09:50,274 --> 01:09:52,109
‫- سآتي معك - لا

1016
01:09:52,234 --> 01:09:54,695
‫إن صدق كلامك فسأموت لتعرضنا لكمين

1017
01:09:55,988 --> 01:09:57,739
‫احرص ألا يحدث ذلك

1018
01:10:03,370 --> 01:10:07,666
‫يلزمك أكثر من بندقية
‫لتنقذ حياتك وحياة أخيك الغبي

1019
01:10:11,295 --> 01:10:13,130
‫تقصد شيئاً كهذه؟

1020
01:10:13,463 --> 01:10:14,840
‫لا تفكر بذلك

1021
01:10:14,965 --> 01:10:17,759
‫فإن أفلتّ هذا المقبض، ننفجر

1022
01:10:17,885 --> 01:10:20,637
‫أعد المسمار إلى مكانه

1023
01:10:20,762 --> 01:10:22,181
‫حسناً حسناً

1024
01:10:22,306 --> 01:10:24,600
‫ضعا أسلحتكما على الأرض، فوراً

1025
01:10:28,270 --> 01:10:30,981
‫صديقي فوق سيقتل أخاك من دون شك

1026
01:10:31,106 --> 01:10:34,318
‫- ثم سيقتلك أنت - إلا إذا لم يعرفني

1027
01:10:39,114 --> 01:10:42,159
‫اذهبا أنتما أولاً وسأكون خلفكما

1028
01:10:42,618 --> 01:10:45,120
‫- هيا! - حسناً حسناً

1029
01:10:45,245 --> 01:10:46,330
‫حسناً

1030
01:10:46,872 --> 01:10:48,832
‫يا لك من قوي! هيا

1031
01:11:08,227 --> 01:11:09,186
‫تباً

1032
01:11:16,443 --> 01:11:17,528
‫قنبلة يدوية

1033
01:11:17,653 --> 01:11:20,948
‫إن لم تدعنا نذهب فلن ينتهي الأمر لمصلحتك

1034
01:11:21,073 --> 01:11:23,075
‫بلى حين أطلق سراح أخي

1035
01:11:23,200 --> 01:11:24,451
‫سلمني القنبلة اليدوية

1036
01:11:24,993 --> 01:11:26,995
‫مهلاً مهلاً

1037
01:11:27,120 --> 01:11:29,873
‫- نفذ الآن! - حسناً

1038
01:11:30,415 --> 01:11:31,291
‫حسناً

1039
01:11:32,543 --> 01:11:33,377
‫"باتريك"؟

1040
01:11:34,086 --> 01:11:37,464
‫- كيف تعرف اسمي؟ - اهدأ يا رجل، هذا أنا

1041
01:11:38,382 --> 01:11:39,216
‫"براكس"

1042
01:11:40,509 --> 01:11:42,427
‫- ماذا تفعل هنا؟ - في "فنزويلا"؟

1043
01:11:42,553 --> 01:11:43,512
‫ماذا قلت؟

1044
01:11:43,637 --> 01:11:45,472
‫- ماذا تفعل في حلمنا؟ - بل أنت في حلمي

1045
01:12:08,078 --> 01:12:08,912
‫"براكس"؟

1046
01:12:09,037 --> 01:12:11,456
‫مهلاً، لست من الأشرار

1047
01:12:11,582 --> 01:12:13,083
‫أتينا للمساعدة، كم شخصاً هنا؟

1048
01:12:13,208 --> 01:12:16,253
‫لدينا عفريت وخنزير ومهرج،
‫وأيضاً أخي وهو آسيوي

1049
01:12:16,378 --> 01:12:18,380
‫وهناك عارضات في الغرفة المحصنة

1050
01:12:18,505 --> 01:12:19,965
‫أيمكننا العودة الآن؟

1051
01:12:24,261 --> 01:12:27,347
‫- "تشاستيتي"، خاب أملي منك كثيراً - لا يهم

1052
01:12:27,472 --> 01:12:29,850
‫هيا بنا، لنذهب، هيا بسرعة

1053
01:12:47,034 --> 01:12:48,452
‫لا، أفلت

1054
01:12:55,834 --> 01:12:57,753
‫أفلتها أيها الصغير!

1055
01:12:57,878 --> 01:12:58,837
‫أعطني القنبلة!

1056
01:13:01,340 --> 01:13:02,549
‫هيا أفلتها

1057
01:13:04,718 --> 01:13:06,512
‫هيا بنا، تقدموا بسرعة

1058
01:13:12,059 --> 01:13:13,101
‫قنبلة يدوية!

1059
01:13:21,026 --> 01:13:22,653
‫كادت تنفجر

1060
01:13:30,702 --> 01:13:33,705
‫- يا رجل، نجحت! - بل نجحنا!

1061
01:13:33,830 --> 01:13:34,915
‫يا صاح!

1062
01:13:35,624 --> 01:13:37,209
‫تسرني رؤيتك حياً!

1063
01:13:37,334 --> 01:13:38,335
‫شكراً

1064
01:13:39,002 --> 01:13:42,381
‫- لو رمى القنبلة اليدوية... - لضحيت بنفسك

1065
01:13:43,423 --> 01:13:44,633
‫لهذا السبب أنت بطلي

1066
01:13:47,094 --> 01:13:49,012
‫فعلتَ ما لا أقدم أبداً على فعله

1067
01:13:49,680 --> 01:13:51,807
‫لا تستهن بنفسك يا "علي"

1068
01:13:51,932 --> 01:13:54,017
‫لا أصدق أن العارضات أبقيننا خارج الغرفة

1069
01:13:54,142 --> 01:13:56,061
‫لا أصدق أني تركت "جيني" ترحل

1070
01:13:56,186 --> 01:13:59,064
‫سأخبرها حين أعود أنها قمري ونجومي

1071
01:14:01,483 --> 01:14:02,651
‫"جيه دي"!

1072
01:14:02,734 --> 01:14:03,569
‫"جيه دي"!

1073
01:14:05,696 --> 01:14:07,489
‫- "جيه دي"! - صوبوا نحو المؤخر!

1074
01:14:08,824 --> 01:14:09,741
‫"جيه دي"!

1075
01:14:16,456 --> 01:14:17,541
‫"جيه دي"؟

1076
01:14:19,626 --> 01:14:22,963
‫- يجب أن نرحل الآن - لمَ يحدث هذا؟

1077
01:14:44,109 --> 01:14:46,904
‫لا يمكن قتل هؤلاء! ارحل من هنا!

1078
01:14:56,371 --> 01:14:57,331
‫هيا!

1079
01:15:01,376 --> 01:15:03,462
‫لا!

1080
01:15:22,523 --> 01:15:23,690
‫الفندق قريب

1081
01:15:23,815 --> 01:15:25,442
‫سنبحث عن هاتف حين نصل إليه

1082
01:15:25,567 --> 01:15:28,695
‫كأننا سنتمكن بسهولة
‫من الدخول والاتصال بالشخص

1083
01:15:28,862 --> 01:15:30,739
‫اسمعي، كان "دايمن" على حق

1084
01:15:30,906 --> 01:15:33,450
‫أنا أدين لك باعتذار، وأنا آسفة

1085
01:15:33,867 --> 01:15:37,538
‫آسفة لأني أقحمتك في هذا،
‫لكني لم أعرف أنه حقيقي

1086
01:15:37,996 --> 01:15:39,331
‫سأثبت لك ذلك

1087
01:15:41,792 --> 01:15:43,794
‫تبدو حقيقية أكثر من "توباك"

1088
01:15:44,419 --> 01:15:45,504
‫سجلتِ هذا؟

1089
01:15:45,671 --> 01:15:49,758
‫أحلم منذ سنين بالانتقام،
‫وتنتقدينني لأني صورته؟

1090
01:15:49,967 --> 01:15:54,346
‫حسبتك صورة هولوغرام،
‫وهذا الدليل أني أنقذتك

1091
01:15:55,889 --> 01:15:56,765
‫هل ترين؟

1092
01:15:56,890 --> 01:15:59,560
‫استخدمت الصاعق والماء لإبعاده عنك

1093
01:16:00,435 --> 01:16:02,187
‫تريدين جائزة لأنك لم تدعيني أموت؟

1094
01:16:03,063 --> 01:16:06,567
‫أعرف أن كل ما أردته هو جنون

1095
01:16:06,692 --> 01:16:10,279
‫ولكن يجب أن تصدقيني، حسبت الأمر مزيفاً

1096
01:16:10,612 --> 01:16:12,739
‫كيف عرفت أني أنا فعلاً؟

1097
01:16:13,907 --> 01:16:16,451
‫حين رد زوجك الحقيقي على الهاتف...

1098
01:16:17,619 --> 01:16:18,453
‫مهلاً

1099
01:16:28,172 --> 01:16:30,424
‫- لا أستطيع فعل هذا - عليك ذلك

1100
01:16:41,059 --> 01:16:43,812
‫- ماذا تريدين يا "سلون"؟
‫- "ويل" لا تقفل الخط

1101
01:16:44,563 --> 01:16:46,273
‫أنا بحاجة لمساعدتك، أنا مخطوفة

1102
01:16:46,607 --> 01:16:50,027
‫وقد أخذوني إلى جزيرة في مكان ما

1103
01:16:50,736 --> 01:16:52,446
‫أوقفي هذه التفاهات

1104
01:16:52,696 --> 01:16:54,823
‫أرجوك، أنا أقول لك الصدق

1105
01:16:54,907 --> 01:16:57,117
‫ولمَ يجب أن أصدقك؟

1106
01:17:03,165 --> 01:17:04,917
‫ربما يجب ألا تصدقني

1107
01:17:07,794 --> 01:17:09,171
‫ولا سيما بعد ما فعلته بك

1108
01:17:10,172 --> 01:17:12,508
‫كنا سعيدين يا "ويل"

1109
01:17:13,675 --> 01:17:15,135
‫ولكن...

1110
01:17:17,095 --> 01:17:18,514
‫لا أعرف

1111
01:17:20,265 --> 01:17:21,808
‫لست أحاول تبرير نفسي

1112
01:17:21,934 --> 01:17:25,604
‫ولكن شعرت بأنك تبتعد عني فأردت أن أؤذيك

1113
01:17:26,021 --> 01:17:28,065
‫هذا ما فعلته طيلة عمري

1114
01:17:28,190 --> 01:17:31,818
‫فأنا أؤذي من لا يستحقون الأذية

1115
01:17:40,827 --> 01:17:42,746
‫وأنا آسفة جداً

1116
01:17:43,747 --> 01:17:47,876
‫لا يوجد أبداً ما يبرر طريقة معاملتي لك

1117
01:17:50,671 --> 01:17:53,674
‫وسأتفهم قرارك إن أردت عدم مسامحتي أبداً

1118
01:17:58,220 --> 01:18:01,098
‫- هل تظنين أن هذا يصلح المشكلة؟
‫- كلا بتاتاً

1119
01:18:02,724 --> 01:18:03,934
‫حسناً

1120
01:18:04,601 --> 01:18:06,228
‫ماذا تريدين أن أفعل؟

1121
01:18:07,312 --> 01:18:08,897
‫معي رقم هاتف

1122
01:18:09,022 --> 01:18:13,735
‫اتصل بالرقم وقل للشخص
‫إن "دايمن" يريد الطائرة

1123
01:18:14,111 --> 01:18:17,698
‫- "دايمن"؟ أهو كذلك أيضاً؟
‫- لا، ليس الأمر كما تظن

1124
01:18:18,407 --> 01:18:20,617
‫سأشرح كل شيء حين أعود للديار

1125
01:18:20,742 --> 01:18:21,827
‫"ويل"...

1126
01:18:22,703 --> 01:18:24,162
‫شكراً لك

1127
01:18:37,968 --> 01:18:41,555
‫هيا تنفسي يا "غوين"، تنفسي!

1128
01:18:41,680 --> 01:18:42,848
‫أرجوك

1129
01:18:44,516 --> 01:18:45,767
‫يا إلهي!

1130
01:18:48,854 --> 01:18:50,606
‫ماذا تفعلين هنا؟

1131
01:18:52,774 --> 01:18:55,068
‫أعطيت حلمك فرصة أخرى

1132
01:18:55,194 --> 01:18:57,487
‫فهل نجح الأمر؟ هل أنقذته؟

1133
01:18:58,572 --> 01:18:59,698
‫لا

1134
01:19:00,616 --> 01:19:04,995
‫أظن أن هذا حلم شخص آخر، أين الباقون؟

1135
01:19:05,537 --> 01:19:08,832
‫حسناً، سيصل طيار "دايمن" في أية لحظة

1136
01:19:14,004 --> 01:19:15,130
‫أي شيء

1137
01:19:17,299 --> 01:19:18,300
‫حسناً

1138
01:19:22,054 --> 01:19:24,056
‫- أيما يخرج من هناك... - سنتدبر أمره

1139
01:19:24,973 --> 01:19:26,058
‫معاً

1140
01:19:42,032 --> 01:19:43,617
‫"باتريك"، "براكس"

1141
01:19:45,452 --> 01:19:48,372
‫- كيف عثرتما علينا؟ - نبحث عن "رورك"

1142
01:19:48,789 --> 01:19:51,625
‫- من أنت؟ - أنا من تحلم بها

1143
01:19:53,460 --> 01:19:54,628
‫ليس بهذا المعنى

1144
01:19:56,004 --> 01:19:57,089
‫أين "جيه دي"؟

1145
01:20:02,719 --> 01:20:03,554
‫لم ينجُ

1146
01:20:04,179 --> 01:20:07,266
‫- يجب أن نغادر الجزيرة - سأحضر الخريطة

1147
01:20:08,433 --> 01:20:10,060
‫طائرة في طريقها إلى هنا، هيا

1148
01:20:10,185 --> 01:20:12,813
‫لنذهب إلى الرصيف، بسرعة!

1149
01:20:13,438 --> 01:20:14,481
‫تراجعوا تراجعوا!

1150
01:20:14,606 --> 01:20:15,941
‫مرحباً يا أصدقائي

1151
01:20:16,066 --> 01:20:18,402
‫- "رورك" أيها السافل! - حذرتكم

1152
01:20:18,527 --> 01:20:20,863
‫نادراً ما تتحقق الأحلام كما نريد

1153
01:20:20,988 --> 01:20:22,823
‫ماذا؟ لقد مات أخي!

1154
01:20:22,948 --> 01:20:25,868
‫عجزتُ عن إنقاذه
‫مثلما عجز "سوليفان" عن إنقاذ أبيه

1155
01:20:29,121 --> 01:20:31,373
‫الموظفون حريصون جداً على حمايتي

1156
01:20:32,082 --> 01:20:35,127
‫تلبي الجزيرة لهم أحلامهم...

1157
01:20:35,252 --> 01:20:36,670
‫فيظهرون إخلاصهم لي

1158
01:20:37,212 --> 01:20:38,881
‫ولمن هو إخلاصك؟

1159
01:20:39,464 --> 01:20:41,508
‫- هل يعرفون؟ - نعرف ماذا؟

1160
01:20:42,050 --> 01:20:44,469
‫لم يحضرنا إلى هنا لتحقيق أحلامنا نحن

1161
01:20:44,595 --> 01:20:46,388
‫بل لنكون في حلم شخص آخر

1162
01:20:46,513 --> 01:20:47,764
‫بسبب "نك تايلور"

1163
01:20:48,724 --> 01:20:51,268
‫- من "نك تايلور"؟ - كان زميلنا في الغرفة

1164
01:20:51,810 --> 01:20:55,314
‫- مات قبل 6 سنين - بفعل حريق تسببت به

1165
01:20:56,064 --> 01:20:57,733
‫كنت قد انتقلت للمبنى

1166
01:20:57,858 --> 01:20:59,776
‫فوضعت الماء على النار لتحضير الشاي

1167
01:20:59,902 --> 01:21:02,279
‫ونسيت إطفاء النار حين غادرت الشقة

1168
01:21:02,404 --> 01:21:05,282
‫أعادني حلمي إلى هناك فرأيتك ورأيت "جيه دي"

1169
01:21:05,407 --> 01:21:07,993
‫أراد "جيه دي" التأكد أن "نك" ليس في الغرفة

1170
01:21:08,118 --> 01:21:12,206
‫لكني ظننت أنه خرج مع فتاة،
‫فجعلت "جيه دي" يهرب

1171
01:21:12,581 --> 01:21:15,751
‫وأنت كنت هناك ولم تفعل شيئاً

1172
01:21:17,419 --> 01:21:18,754
‫لكني لم أركِ

1173
01:21:19,129 --> 01:21:21,507
‫كان "نك" زميلاً في أحد صفوفي

1174
01:21:21,632 --> 01:21:23,342
‫دعاني للخروج معه

1175
01:21:24,885 --> 01:21:28,263
‫لكني كنت مقتنعة أنه لا أحد يهتم بأمري بصدق

1176
01:21:28,889 --> 01:21:31,934
‫كان يفترض أن أراه تلك الليلة لكني ترددت

1177
01:21:33,143 --> 01:21:35,187
‫كان يجب أن يكون معي لا في البيت

1178
01:21:35,312 --> 01:21:38,148
‫كل من ترجل من الطائرة له علاقة بموت "نك"

1179
01:21:38,482 --> 01:21:40,943
‫- إذاً هذا حلم انتقام واحد؟ - صحيح

1180
01:21:42,736 --> 01:21:45,572
‫- وكيف ينتهي؟ - بموتكم جميعاً

1181
01:21:45,697 --> 01:21:48,325
‫حياتكم مقابل حياة "نك"
‫إن طالبت الجزيرة بذلك

1182
01:21:48,450 --> 01:21:49,576
‫ألغِ الأمر

1183
01:21:50,911 --> 01:21:52,079
‫تعرفين أنه لا خيار لدي

1184
01:21:55,249 --> 01:21:56,124
‫الطائرة

1185
01:21:56,250 --> 01:21:57,459
‫أخرجهم من هنا

1186
01:21:58,043 --> 01:21:59,127
‫هيا!

1187
01:22:03,382 --> 01:22:05,133
‫يبدو أنك استعدت شجاعتك

1188
01:22:06,009 --> 01:22:07,928
‫الطائرة! الطائرة!

1189
01:22:11,306 --> 01:22:12,516
‫ها هي!

1190
01:22:17,604 --> 01:22:20,148
‫وأخيراً سنعود إلى الديار

1191
01:22:21,942 --> 01:22:24,152
‫- من تحمي؟ - أين الآخرون؟

1192
01:22:32,327 --> 01:22:33,787
‫توقفا!

1193
01:22:34,288 --> 01:22:36,206
‫إنها تريد أن يكونوا جميعاً معاً

1194
01:22:41,461 --> 01:22:42,671
‫- يا إلهي! - ماذا؟

1195
01:22:46,008 --> 01:22:47,092
‫- لا! لا! - من هذا؟

1196
01:22:47,217 --> 01:22:48,427
‫لا!

1197
01:22:49,136 --> 01:22:50,762
‫- يا جماعة - اهربوا!

1198
01:22:50,888 --> 01:22:52,306
‫- هيا اهربوا - هيا!

1199
01:23:08,488 --> 01:23:09,865
‫تباً

1200
01:23:09,990 --> 01:23:12,075
‫سنكون بأمان لوقت قليل هنا

1201
01:23:12,201 --> 01:23:13,827
‫لا أريد أن أكون سلبية ولكن...

1202
01:23:14,369 --> 01:23:15,913
‫سوف نموت هنا

1203
01:23:16,038 --> 01:23:17,664
‫- لن نستسلم لهذا المصير - معها حق

1204
01:23:17,789 --> 01:23:20,834
‫- فالكل يعمل لحساب "رورك" - هذا ليس أكيداً

1205
01:23:23,170 --> 01:23:27,049
‫سحبتني "جوليا" من الحريق وأنقذت حياتي

1206
01:23:27,674 --> 01:23:29,968
‫لا يتدخل أحد من خدام "رورك" في حلم

1207
01:23:30,093 --> 01:23:32,304
‫ربما هي ليست مساعدته، ربما هي ضيفة

1208
01:23:32,429 --> 01:23:35,474
‫- قالت إنها بدأت بالعمل مؤخراً
‫- ربما هي أمّ "نك"

1209
01:23:35,599 --> 01:23:38,143
‫كان يقول لي دائماً إنها امرأة متسلطة

1210
01:23:38,268 --> 01:23:41,104
‫وعينا "جوليا" تشبهان عينَي "نك" كثيراً

1211
01:23:41,230 --> 01:23:42,689
‫رأيتها تسعل دماً

1212
01:23:43,732 --> 01:23:45,526
‫ربما هي أمنيتها قبل مماتها

1213
01:23:45,651 --> 01:23:48,987
‫في هذه الحال، لمَ أنقذتك من الحريق؟

1214
01:23:49,112 --> 01:23:51,031
‫لتخبرنا "غوين" سبب وجودنا هنا

1215
01:23:51,156 --> 01:23:54,535
‫لا يحلو الانتقام إن لم يعرف
‫الضحايا حقيقة ما يجري

1216
01:23:54,660 --> 01:23:57,412
‫فلنذهب إليها ونعتذر ونحاول إصلاح الوضع

1217
01:23:57,538 --> 01:23:59,623
‫أتت بنا إلى هذه الجزيرة لنموت

1218
01:23:59,748 --> 01:24:02,334
‫لا بد أنها تريد أكثر من مجرد اعتذار

1219
01:24:02,543 --> 01:24:04,002
‫إن عجزنا عن ردعها

1220
01:24:04,586 --> 01:24:06,088
‫فلنجرب ردع الجزيرة

1221
01:24:07,631 --> 01:24:11,343
‫نعم، يوجد نبع وحجر قديم يجعل الأحلام تتحقق

1222
01:24:11,468 --> 01:24:15,180
‫ماء النبع! كان أخي محقاً،
‫تلاعب "رورك" بمشروبنا

1223
01:24:15,305 --> 01:24:17,307
‫إن دمرنا النبع تنتهي الأحلام؟

1224
01:24:17,891 --> 01:24:20,143
‫- لنجرب - وكيف سندمره؟

1225
01:24:21,436 --> 01:24:22,521
‫بهذه

1226
01:24:39,538 --> 01:24:43,250
‫- ماذا نعرف عن المكان؟
‫- إنه متاهة فلا تتفرقوا

1227
01:24:43,417 --> 01:24:46,962
‫وهناك أفاع بحرية فحافظوا على هدوئكم

1228
01:24:47,212 --> 01:24:48,797
‫هل قالت أفاع بحرية؟

1229
01:24:54,178 --> 01:24:57,181
‫كان معنا دليل سابقاً وكاد هو يضيع لكني...

1230
01:24:57,806 --> 01:25:00,225
‫متأكدة 99 بالمئة أن الطريق من هنا

1231
01:25:04,021 --> 01:25:05,397
‫ركزوا على صوت النبع

1232
01:25:05,522 --> 01:25:07,399
‫فله صوت مياه تقطر

1233
01:25:08,150 --> 01:25:10,068
‫هذا صوت الجزيرة كلها

1234
01:25:10,194 --> 01:25:11,695
‫إني أسمعه

1235
01:25:16,658 --> 01:25:17,784
‫"غوين"؟

1236
01:25:18,493 --> 01:25:19,453
‫"غوين"؟

1237
01:25:20,037 --> 01:25:21,038
‫تباً

1238
01:25:22,831 --> 01:25:24,249
‫أضعنا "غوين" و"براكس"

1239
01:25:25,542 --> 01:25:26,543
‫أعطني القنبلة

1240
01:25:27,669 --> 01:25:29,671
‫سأبحث عن النبع، ابحث عنهما

1241
01:25:29,796 --> 01:25:33,258
‫لا فالقنبلة خطرة جداً، إن وجدت النبع ناديني

1242
01:25:33,383 --> 01:25:36,470
‫فأتبع صوتك وأفجره

1243
01:25:43,143 --> 01:25:44,394
‫"سلون"؟

1244
01:26:41,493 --> 01:26:42,911
‫أفاع بحرية فحسب

1245
01:27:07,186 --> 01:27:08,395
‫"ميلاني"؟

1246
01:27:53,148 --> 01:27:54,024
‫"براكس"!

1247
01:27:55,651 --> 01:27:57,194
‫هل سأكون بخير؟

1248
01:28:01,114 --> 01:28:02,407
‫ما كان يجب أن نأتي إلى هنا

1249
01:28:02,533 --> 01:28:04,952
‫أنقذني يا أخي، كنت سأفعل ذلك لأجلك

1250
01:28:05,077 --> 01:28:06,453
‫كل ما فعلته كان لأجلك

1251
01:28:06,578 --> 01:28:07,704
‫حاولت

1252
01:28:08,121 --> 01:28:09,623
‫كان يجب أن تكون مكاني

1253
01:28:09,748 --> 01:28:11,667
‫فأبوانا يحبانني أكثر منك

1254
01:28:11,792 --> 01:28:13,710
‫وهما يتمنيان أصلاً أن تموت

1255
01:28:13,836 --> 01:28:14,670
‫لا

1256
01:28:17,172 --> 01:28:19,091
‫"جيه دي"، لا!

1257
01:28:35,440 --> 01:28:39,111
‫يا إلهي كم أنت فاشلة مثيرة للشفقة!

1258
01:28:39,945 --> 01:28:42,698
‫- ماذا أنت؟ - أنا النسخة الحقيقية منك

1259
01:28:43,991 --> 01:28:46,034
‫أروع فتاة في المدرسة

1260
01:28:46,159 --> 01:28:48,829
‫لا، فلم أعد كذلك

1261
01:28:49,580 --> 01:28:52,416
‫لا يوجد أبداً ما يبرر طريقة معاملتي لك

1262
01:28:53,125 --> 01:28:55,669
‫وسأتفهم قرارك إن أردت عدم مسامحتي أبداً

1263
01:28:55,794 --> 01:28:57,629
‫توقفي، كنت صادقة في كلامي

1264
01:28:57,754 --> 01:28:59,381
‫الناس لا يتغيرون

1265
01:29:00,048 --> 01:29:02,009
‫بل تزداد مهارتهم في إخفاء حقيقتهم

1266
01:29:02,134 --> 01:29:03,552
‫هذا غير حقيقي

1267
01:29:06,096 --> 01:29:07,306
‫أنت لست حقيقية

1268
01:29:09,016 --> 01:29:10,809
‫لن أرجع لأكون مثلك بعد اليوم

1269
01:29:30,495 --> 01:29:32,623
‫أمي، تعالي وانظري

1270
01:29:33,749 --> 01:29:35,042
‫"لايلا" ماذا تفعلين؟

1271
01:29:35,792 --> 01:29:37,127
‫قتلت أبي

1272
01:29:40,380 --> 01:29:41,340
‫لماذا؟

1273
01:29:41,465 --> 01:29:43,008
‫لأنك لا تستحقينه

1274
01:29:43,133 --> 01:29:45,093
‫أنت لا تستحقينني

1275
01:29:45,219 --> 01:29:48,013
‫لا تستحقين أي خير بعد ما فعلته

1276
01:29:48,138 --> 01:29:49,306
‫"لايلا"

1277
01:29:49,431 --> 01:29:50,974
‫كان صديقي على حق

1278
01:29:51,099 --> 01:29:53,560
‫أنت تخربين كل شيء

1279
01:29:54,269 --> 01:29:55,687
‫صديقك؟

1280
01:29:59,858 --> 01:30:00,859
‫مرحباً "غوين"

1281
01:30:20,504 --> 01:30:22,881
‫أرجوك يا "نك"، أنا آسفة جداً

1282
01:30:23,006 --> 01:30:25,175
‫الأسف لن يعيدني للحياة يا "غوين"

1283
01:30:25,300 --> 01:30:29,137
‫الأسف لن يحميني من الاختناق بالدخان

1284
01:30:29,263 --> 01:30:30,848
‫ومن الاحتراق حياً

1285
01:30:33,851 --> 01:30:35,769
‫هل تعرفين هذا الإحساس؟

1286
01:30:41,233 --> 01:30:42,401
‫أنت لست هو

1287
01:30:53,829 --> 01:30:54,788
‫أرجوك "نك"

1288
01:30:54,997 --> 01:30:57,499
‫أنت قلت إن كل هذا لن يعيدك إلى الحياة

1289
01:30:57,666 --> 01:31:00,127
‫- لست أنا من يفعل هذا - أعرف من

1290
01:31:00,252 --> 01:31:02,796
‫فلتأخذني وإنما لتترك الآخرين

1291
01:31:02,880 --> 01:31:04,256
‫هل تسمعينني يا "جوليا"؟

1292
01:31:04,923 --> 01:31:06,091
‫من "جوليا"؟

1293
01:31:34,661 --> 01:31:35,954
‫"ميلاني"!

1294
01:31:41,919 --> 01:31:43,128
‫"باتريك"؟

1295
01:31:48,008 --> 01:31:48,884
‫"باتريك"!

1296
01:31:49,176 --> 01:31:50,093
‫"غوين"؟

1297
01:31:50,219 --> 01:31:52,262
‫- أنت بخير؟ - سمعت صراخاً

1298
01:31:52,387 --> 01:31:54,806
‫رأيت "نك"، هذا ليس حلم "جوليا"

1299
01:31:54,932 --> 01:31:57,893
‫- حلم من إذاً؟ - ليس حلم "باتريك"

1300
01:31:58,936 --> 01:32:01,438
‫يبدو أنه عاجز عن إنقاذ أحد

1301
01:32:01,563 --> 01:32:02,856
‫حتى نفسه

1302
01:32:03,273 --> 01:32:06,860
‫حين رأيت المكان أدركت
‫أنه علي إحضار الكل إليه

1303
01:32:06,985 --> 01:32:10,113
‫حيث لا يمكن الإفلات من حلمي أنا

1304
01:32:10,197 --> 01:32:11,907
‫- حلمك أنت؟ - نعم

1305
01:32:12,324 --> 01:32:17,120
‫الحلم الذي طلبته قبل أن يسمع
‫أحدكم بجزيرة الأحلام

1306
01:32:17,913 --> 01:32:22,000
‫حين التقيت "نك" شعرت كأني أعرفه من سنوات

1307
01:32:22,376 --> 01:32:25,879
‫شربنا القهوة وتبادلنا الأحاديث طوال الليل

1308
01:32:26,004 --> 01:32:28,715
‫ولم أخشَ من قول كلام سخيف

1309
01:32:28,882 --> 01:32:31,009
‫ولم أسعَ لتبدو شخصيتي رائعة

1310
01:32:31,134 --> 01:32:34,555
‫لأنه جعلني أشعر بالارتياح
‫حين أتصرف على طبيعتي

1311
01:32:35,430 --> 01:32:37,891
‫اتفقنا في تلك الليلة أن نلتقي لاحقاً

1312
01:32:38,016 --> 01:32:41,061
‫كنا سنخرج في أول موعد غرامي حقيقي بيننا

1313
01:32:41,186 --> 01:32:42,813
‫أردت أن أبدو بأبهى حلة لأجله

1314
01:32:42,938 --> 01:32:45,858
‫فاشتريت فستاناً جديداً واشتريت هذا العقد

1315
01:32:46,233 --> 01:32:49,278
‫توجهت إلى مكان اللقاء وانتظرت

1316
01:32:49,736 --> 01:32:52,447
‫مرت ساعة ثم ساعتين ولم يأتِ "نك"

1317
01:32:52,781 --> 01:32:56,285
‫فصرت أقول لنفسي
‫إن "سلون" على حق وأنا فاشلة

1318
01:32:56,410 --> 01:33:00,122
‫وإنه يستحيل أن يحبني أحد
‫وقد أدرك "نك" ذلك أيضاً

1319
01:33:00,247 --> 01:33:02,624
‫وإلا لمَ فعل هذا بي؟

1320
01:33:03,083 --> 01:33:06,128
‫بقيت هناك طوال الليل أعذب نفسي

1321
01:33:06,879 --> 01:33:09,631
‫وحين عدت إلى البيت قرأت عن الحريق

1322
01:33:10,257 --> 01:33:13,051
‫فانفطر قلبي

1323
01:33:14,928 --> 01:33:18,265
‫كنت على وشك أن أحقق حلم حياتي

1324
01:33:18,432 --> 01:33:21,435
‫لكنكم جميعاً حولتموه إلى كابوس

1325
01:33:21,518 --> 01:33:23,437
‫كان بإمكانك تحقيق كل ما تريدينه هنا

1326
01:33:23,604 --> 01:33:25,814
‫- حتى استعادة "نك" - هذا الأمر مزيف

1327
01:33:26,106 --> 01:33:29,359
‫حُرمنا من مستقبلنا معاً، وجميعكم...

1328
01:33:29,484 --> 01:33:31,528
‫تابعتم حياتكم وكأن شيئاً لم يكن

1329
01:33:31,653 --> 01:33:34,156
‫يستحق "نك" أفضل من هذا، فهو يستحق العدالة

1330
01:33:34,281 --> 01:33:35,282
‫"ميلاني"

1331
01:33:40,120 --> 01:33:43,457
‫ألا تقصدين مهووسة مطاردة الناس؟

1332
01:33:43,790 --> 01:33:47,503
‫في قلبي بغض شديد وهو يتزايد كل يوم

1333
01:33:47,628 --> 01:33:50,714
‫أنت وضعته فيه!
‫الحق عليك مثلما هو عليهم أيضاً

1334
01:33:51,507 --> 01:33:54,092
‫- لكنك أنقذتني - كان هذا تمثيلاً

1335
01:33:55,302 --> 01:33:57,262
‫- لماذا؟ - لتري كم أنا مفيدة لك

1336
01:33:57,971 --> 01:34:01,058
‫فحياتك على هذه الجزيرة كانت تعتمد علي

1337
01:34:01,808 --> 01:34:03,101
‫لا تفكرا بهذا

1338
01:34:06,813 --> 01:34:09,775
‫حقاً؟ ظننت أني بحاجة لك؟

1339
01:34:10,150 --> 01:34:13,195
‫كنت أستغلك لأخرج من هذه الجزيرة

1340
01:34:13,320 --> 01:34:15,447
‫- اخرسي - لم أتوقع أن يكون هذا ممكناً...

1341
01:34:15,531 --> 01:34:18,492
‫لكنك الآن مثيرة للشفقة أكثر مما كنت عليه

1342
01:34:18,575 --> 01:34:19,743
‫اخرسي!

1343
01:34:26,792 --> 01:34:27,960
‫هيا بنا!

1344
01:34:31,922 --> 01:34:35,175
‫- تباً، كل هذا مع أنها خرجت معه مرة واحدة؟
‫- أستطيع سماعك

1345
01:34:35,342 --> 01:34:36,510
‫النبع

1346
01:34:46,895 --> 01:34:47,771
‫هيا!

1347
01:35:14,047 --> 01:35:15,591
‫ماذا تنتظرين؟ هيا!

1348
01:35:15,716 --> 01:35:16,967
‫الحجر يريها حلمها

1349
01:35:21,680 --> 01:35:23,473
‫أرجوك لا تفعلي هذا آنسة "أولسن"

1350
01:35:24,224 --> 01:35:26,852
‫- "جوليا" هي حلمك؟ - هي زوجتي

1351
01:35:26,977 --> 01:35:30,397
‫- قالت إنها بدأت مؤخراً هنا
‫- نعم هي مقتنعة بذلك

1352
01:35:30,856 --> 01:35:33,650
‫فقد كانت أمنيتي أن أستعيدها...

1353
01:35:33,775 --> 01:35:36,028
‫مثلما كانت حين التقيتها، إلى الأبد

1354
01:35:36,153 --> 01:35:39,114
‫لذا هي لا تعرفني

1355
01:35:39,239 --> 01:35:42,367
‫سرعان ما تمرض، مثلما حدث لها قبلاً

1356
01:35:43,118 --> 01:35:44,953
‫ويتكرر الأمر مرة تلو الأخرى

1357
01:35:45,078 --> 01:35:47,164
‫فأصبح التغزل بها يؤلمني

1358
01:35:47,998 --> 01:35:50,959
‫لذا أكذب عليها وأقول إنها مساعدتي

1359
01:35:52,836 --> 01:35:55,214
‫حين طلبت "ميلاني" تحقيق حلمها

1360
01:35:55,339 --> 01:35:57,966
‫- كنت مضطراً للقبول - بإمكانك ردعها "رورك"

1361
01:35:58,091 --> 01:36:00,260
‫لا، لا يستطيع

1362
01:36:00,385 --> 01:36:03,263
‫فهو الجني والجزيرة هي قمقمه

1363
01:36:03,388 --> 01:36:04,640
‫عالق فيها إلى الأبد

1364
01:36:04,765 --> 01:36:07,559
‫وإن لم يحقق لكل ضيف حلمه...

1365
01:36:07,684 --> 01:36:09,436
‫يخسر حب حياته

1366
01:36:09,811 --> 01:36:10,812
‫أتحسب هذا حباً؟

1367
01:36:11,855 --> 01:36:15,234
‫تجعل "جوليا" تموت مرة
‫تلو الأخرى للأبد؟ هذا جحيم

1368
01:36:15,359 --> 01:36:17,778
‫كانت زوجتك يا "رورك" ولم تعد كذلك

1369
01:36:17,903 --> 01:36:20,322
‫حتى إنها ليست مساعدتك بل سجينتك

1370
01:36:20,864 --> 01:36:22,866
‫يجب أن تتركها تموت

1371
01:36:28,539 --> 01:36:30,332
‫- لا أستطيع - لا!

1372
01:36:30,916 --> 01:36:31,875
‫لا!

1373
01:36:36,213 --> 01:36:39,675
‫آسف ولكن يجب أن يبلغ الحلم
‫نهايته الطبيعية

1374
01:36:44,429 --> 01:36:45,764
‫تلك هي القوانين

1375
01:36:55,148 --> 01:36:56,108
‫الضيوف...

1376
01:36:57,442 --> 01:36:58,360
‫هل هم يحتضرون؟

1377
01:36:59,653 --> 01:37:00,696
‫فأنا أحتضر

1378
01:37:01,071 --> 01:37:04,032
‫ستكونين بخير قريباً

1379
01:37:04,157 --> 01:37:07,744
‫- والآخرون؟ - إن عارضتُ ما تريده الجزيرة...

1380
01:37:09,872 --> 01:37:11,290
‫أخسرك إلى الأبد

1381
01:37:13,375 --> 01:37:14,751
‫تخسرني؟

1382
01:37:48,327 --> 01:37:49,661
‫يجب أن تفعل شيئاً

1383
01:37:50,537 --> 01:37:54,625
‫فهم ليسوا ضيوف الجزيرة، بل ضيوفك أنت

1384
01:37:55,918 --> 01:37:57,628
‫ليس هذا ما أريده

1385
01:37:59,546 --> 01:38:01,590
‫ولكن هذا ما عليك فعله

1386
01:38:24,196 --> 01:38:25,239
‫"ميلاني"...

1387
01:38:25,989 --> 01:38:29,535
‫آسفة إن لم تجري حياتك كما يجب،
‫هكذا حياتي أيضاً

1388
01:38:29,660 --> 01:38:32,329
‫الكل يأسف حين يأتي وقت دفع ثمن أفعاله

1389
01:38:32,454 --> 01:38:33,914
‫سأدفع ثمنها

1390
01:38:34,790 --> 01:38:36,834
‫الحق علي، كان بإمكاني إنقاذ "نك"

1391
01:38:37,459 --> 01:38:39,127
‫- دعي الآخرين يذهبون - يا إلهي!

1392
01:38:39,211 --> 01:38:42,798
‫أما زلت تحاول التصرف
‫كأبيك الميت؟ أنت لست بطلاً

1393
01:38:42,881 --> 01:38:44,967
‫- كان ذلك حلمك فحسب - معها حق

1394
01:38:47,886 --> 01:38:49,054
‫كان ذلك حلمه هو

1395
01:38:49,179 --> 01:38:51,515
‫كل ضيوفي يتحقق لهم حلم

1396
01:38:55,853 --> 01:38:57,938
‫إذا شربت من الماء يتحقق لك حلم

1397
01:38:59,189 --> 01:39:00,190
‫حلم "سلون"؟

1398
01:39:01,024 --> 01:39:03,819
‫أن تعود لأحضان زوجها إلى الأبد؟

1399
01:39:07,906 --> 01:39:09,074
‫لا

1400
01:39:09,992 --> 01:39:11,493
‫بل عودتك أنت لأحضان "نك"

1401
01:39:13,453 --> 01:39:14,413
‫تلك هي القوانين

1402
01:39:43,233 --> 01:39:45,736
‫جزيرة الأحلام اللعينة!

1403
01:39:59,750 --> 01:40:00,792
‫تراجعوا!

1404
01:40:16,642 --> 01:40:18,018
‫هل من أحد؟

1405
01:40:21,980 --> 01:40:23,482
‫هل من أحد؟

1406
01:40:26,318 --> 01:40:28,695
‫"غوين"! أنت بخير؟

1407
01:40:29,112 --> 01:40:30,447
‫يا جماعة

1408
01:40:34,576 --> 01:40:35,911
‫ماذا جرى؟

1409
01:40:37,287 --> 01:40:38,830
‫أنقذتِ حياتنا

1410
01:40:39,540 --> 01:40:40,832
‫أين "باتريك"؟

1411
01:40:42,209 --> 01:40:44,378
‫مات... بطلاً

1412
01:40:51,426 --> 01:40:52,761
‫وصار مفخرة أبيه

1413
01:41:16,326 --> 01:41:17,870
‫تقييم نجمة واحدة على الإنترنت

1414
01:41:19,746 --> 01:41:23,792
‫ماذا يمنعنا من فضح أمر الجزيرة ومقاضاتك؟

1415
01:41:23,917 --> 01:41:27,212
‫أحلام اليقظة هي كأحلام النوم
‫يا سيدة "ماديسون"

1416
01:41:27,588 --> 01:41:29,089
‫نادراً ما تتذكرين تفاصيلها

1417
01:41:29,214 --> 01:41:31,383
‫لكنك لا تنسين أبداً الإحساس الذي تتركه

1418
01:41:32,176 --> 01:41:36,013
‫تذكرت للتو إني أريد مغادرة الجزيرة

1419
01:41:40,350 --> 01:41:41,977
‫ماذا سيحل بك الآن يا سيد "رورك"؟

1420
01:41:42,728 --> 01:41:43,937
‫سأبقى هنا

1421
01:41:44,688 --> 01:41:45,939
‫وأحمي الجزيرة

1422
01:41:47,149 --> 01:41:49,026
‫وأعيش حياتي بلا ندم

1423
01:42:00,412 --> 01:42:03,415
‫لم يكن عندك حلم بل شاركت في حلم أخيك

1424
01:42:04,416 --> 01:42:05,918
‫لذا قد تحقق لك الجزيرة حلماً

1425
01:42:07,377 --> 01:42:10,589
‫أريد أن يعود "جيه دي"
‫ويعود للديار وينعم بحياته

1426
01:42:10,714 --> 01:42:14,968
‫لكي يدوم هذا الحلم، يجب أن تبقى هنا

1427
01:42:15,511 --> 01:42:16,887
‫حتى آخر العمر

1428
01:42:25,687 --> 01:42:28,065
‫كنت قاسية جداً معها آنذاك

1429
01:42:29,900 --> 01:42:32,194
‫كل ما يمكنك فعله الآن هو مسامحة نفسك

1430
01:42:33,487 --> 01:42:34,696
‫اتفقنا؟

1431
01:42:38,492 --> 01:42:39,826
‫عفواً

1432
01:42:39,952 --> 01:42:42,579
‫لا يمكننا الإقلاع، "براكس" لم يصعد

1433
01:42:44,665 --> 01:42:45,499
‫صحيح

1434
01:42:47,626 --> 01:42:49,169
‫لا أظنه سيأتي

1435
01:42:58,512 --> 01:42:59,888
‫"جيه دي"!

1436
01:43:33,380 --> 01:43:35,883
‫ماذا الآن؟

1437
01:43:37,301 --> 01:43:40,721
‫ستعمل لحسابي، ستحتاج لبزة عليها اسمك

1438
01:43:41,221 --> 01:43:45,893
‫- اسمك "براكس" غريب جداً
‫- أفضل من لقبي في الجامعة

1439
01:43:46,018 --> 01:43:49,104
‫- خسرت رهاناً ووُضع لي أسوأ وشم - ما هو؟

1440
01:43:51,023 --> 01:43:52,858
‫"تاتو"

1441
01:43:54,026 --> 01:43:56,403
‫أهلاً بك في جزيرة الأحلام يا "تاتو"

1442
01:49:20,686 --> 01:49:22,688
‫ترجمة
‫"بركات أبي حنا"

