﻿1
00:00:17,739 --> 00:00:22,739
Subtitles by <font color="#ff0000">@sub.Trader</font>
Sync by <font color="#00ffff">@NAIM2007</font>

2
00:00:24,383 --> 00:00:27,425
‫هذه جزيرة "فيريتايل"

3
00:00:27,883 --> 00:00:33,758
‫أرض الأمراء والأميرات والساحرات والوحوش
‫السحرية

4
00:00:34,258 --> 00:00:38,633
‫هنا، تحصل حوادث جراء أحداث غريبة طوال
‫الوقت

5
00:00:38,758 --> 00:00:43,550
‫وعندها يطلبنا الناس، السبعة الشجعان

6
00:00:43,675 --> 00:00:46,300
‫أعظم أبطال في جزيرة "فيريتايل"

7
00:00:46,425 --> 00:00:48,591
‫ولا سيما أنا، "مرلين"

8
00:00:49,300 --> 00:00:55,091
‫ولكن تغير كل شيء عندما هزمنا التنين
‫وأنقذنا الأميرة

9
00:00:56,758 --> 00:00:58,800
‫ظننا أننا أنقذنا ساحرة شريرة

10
00:00:58,925 --> 00:01:01,008
‫لذا هاجمناها

11
00:01:01,300 --> 00:01:04,341
‫ولكن كنا مخطئين

12
00:01:04,633 --> 00:01:08,175
‫لم تكن ساحرة بل أميرة

13
00:01:08,508 --> 00:01:10,341
‫الأميرة الجنية

14
00:01:10,841 --> 00:01:12,133
‫كيف كان يفترض بنا أن نعلم؟

15
00:01:12,258 --> 00:01:13,925
‫كانت تشبه الساحرة الشريرة والجميع يعرفون

16
00:01:14,050 --> 00:01:17,216
‫أن الأميرة لا تبدو مثل الساحرة

17
00:01:17,841 --> 00:01:20,050
‫بأية حال، أرادت أن تلقننا درساً

18
00:01:20,175 --> 00:01:21,883
‫لذا ألقت علينا لعنة

19
00:01:22,300 --> 00:01:24,300
‫وكانت هذه لعنة سيئة

20
00:01:24,425 --> 00:01:27,133
‫تحولنا إلى وحوش قبيحين صغار القامة وخضر
‫اللون

21
00:01:27,258 --> 00:01:29,008
‫في كل مرة ينظر بها الناس إلينا

22
00:01:29,133 --> 00:01:31,050
‫والطريقة الوحيدة لكسر اللعنة

23
00:01:31,175 --> 00:01:34,925
‫هي الحصول على قبلة من أجمل امرأة في العالم

24
00:01:35,675 --> 00:01:39,550
‫أتمازحينني؟ مع هذا الوجه؟

25
00:02:26,630 --> 00:02:28,255
‫مرحباً يا جلالة الملكة

26
00:02:28,380 --> 00:02:30,297
‫صباح الخير سيدتي

27
00:02:35,047 --> 00:02:38,547
‫أيتها الشجرة السحرية، أيتها الشجرة السحرية

28
00:02:39,213 --> 00:02:41,380
‫ليكن هذا الصباح الوقت

29
00:02:41,505 --> 00:02:44,422
‫حيث تؤدين واجبك

30
00:02:50,588 --> 00:02:57,588
‫بأن تحضري لي حذاء الجمال والشباب الأبدي

31
00:03:06,588 --> 00:03:07,622
‫أجل

32
00:03:08,755 --> 00:03:14,297
‫غيرني، أخيراً

33
00:03:19,130 --> 00:03:21,755
‫ليس مجدداً، كم يجب أن أنتظر؟

34
00:03:21,880 --> 00:03:23,505
‫أبعدوا هذه

35
00:03:23,922 --> 00:03:24,955
‫سقط رأس

36
00:03:25,005 --> 00:03:26,547
‫تمالك نفسك

37
00:03:30,338 --> 00:03:31,588
‫ها أنت

38
00:03:32,963 --> 00:03:34,255
‫شكراً

39
00:03:57,886 --> 00:04:01,403
‫لم تكن هذه هنا من قبل، ما الذي تنوي عليه
‫الآن؟

40
00:04:47,595 --> 00:04:49,311
‫لم تكن هنا من قبل

41
00:04:53,386 --> 00:04:54,761
‫لا يهم

42
00:05:04,761 --> 00:05:05,936
‫أجل

43
00:05:08,870 --> 00:05:11,661
‫لا أصدق أن ابنتي الحبيبة "بياض الثلج"

44
00:05:11,786 --> 00:05:13,453
‫أصبح عمرها ثماني عشرة سنة

45
00:05:13,578 --> 00:05:17,328
‫لو كان بوسع والدتها رؤية الشابة الجميلة
‫والذكية

46
00:05:17,453 --> 00:05:18,870
‫التي أصبحت عليها

47
00:05:19,870 --> 00:05:22,453
‫حصل شيء غريب خلال الحفلة

48
00:05:23,120 --> 00:05:26,745
‫أدخل حراس القصر امرأة تدعى "ريجينا"

49
00:05:26,870 --> 00:05:28,970
‫قالوا إنها ساحرة شريرة

50
00:05:28,995 --> 00:05:32,511
‫ولكنها أجمل بكثير من أن تكون ساحرة

51
00:05:32,536 --> 00:05:37,286
‫تزوجت "ريجينا"، بدا كل شيء مثالياً

52
00:05:37,661 --> 00:05:41,286
‫ما عدا مرآة "ريجينا" الغريبة

53
00:05:41,411 --> 00:05:44,203
‫هناك أمر غريب

54
00:05:44,786 --> 00:05:48,953
‫اختفى الناس حول القصر واحداً تلو الآخر

55
00:05:49,513 --> 00:05:52,138
‫هل السبب هي المرآة الغريبة؟

56
00:05:52,263 --> 00:05:54,888
‫رأيت ذلك بأم عينيّ

57
00:05:55,013 --> 00:05:57,680
‫"ريجينا"... وهي تتحدث مع شجرة

58
00:05:57,805 --> 00:05:59,596
‫لا بد من أنها ساحرة

59
00:06:00,221 --> 00:06:04,013
‫يجب أن أرسل "بياض الثلج" إلى مكان آمن أكثر

60
00:06:04,138 --> 00:06:05,555
‫عزيزتي "بياض الثلج"

61
00:06:05,680 --> 00:06:08,638
‫عندما تقرئين هذه، لن يكون مصيري أكيداً

62
00:06:09,513 --> 00:06:11,430
‫إنها آتية من أجلي الآن

63
00:06:11,555 --> 00:06:14,138
‫آمل فحسب أن تتمكني من إيجاد السبعة الشجعان

64
00:06:14,263 --> 00:06:16,388
‫لكي تطلبي منهم المساعدة

65
00:06:17,805 --> 00:06:22,430
‫التفاح، أكثر الفاكهة إثارة للشك

66
00:06:23,680 --> 00:06:27,638
‫أبي، أين أنت؟

67
00:06:31,075 --> 00:06:32,775
‫ولكن لا تبدو خطرة

68
00:06:49,648 --> 00:06:50,650
‫"ريجينا"؟

69
00:06:50,733 --> 00:06:53,916
‫لا، حذائي، أمسكوا بها

70
00:07:02,850 --> 00:07:03,884
‫أيمكنني استعارة هذه؟

71
00:07:03,967 --> 00:07:05,317
‫- حسناً
‫- شكراً

72
00:07:20,159 --> 00:07:21,192
‫ماذا؟

73
00:07:22,367 --> 00:07:23,659
‫لا!

74
00:07:32,325 --> 00:07:34,742
‫قصار القامة، ممتلئون ولوننا أخضر

75
00:07:36,117 --> 00:07:37,784
‫أخضر مثل الغول

76
00:07:37,909 --> 00:07:41,200
‫الأزرق والأصفر كانا سيجعلاننا نبدو ظرفاء
‫ومحببين

77
00:07:41,325 --> 00:07:43,784
‫توقف عن الاشتكاء "مرلين"

78
00:07:43,909 --> 00:07:47,742
‫أفكر بطريقة لأخذ اللعنة والتخلص منها بشكل
‫نهائي

79
00:07:47,867 --> 00:07:52,242
‫اسمعوا، يجب أن نعثر على أجمل أميرة لتقبلنا

80
00:07:52,367 --> 00:07:54,242
‫ولم نعد نملك الكثير من الخيارات

81
00:07:54,617 --> 00:07:59,409
‫كيف ستراك المرأة الجميلة حتى أيها السيد
‫الخفي؟

82
00:08:02,367 --> 00:08:04,409
‫ما هذا؟ عصفور من نوع ما؟

83
00:08:09,159 --> 00:08:15,242
‫أيتها المرآة السحرية المليئة بالحكمة، من
‫الأجمل في المملكة؟

84
00:08:15,617 --> 00:08:18,784
‫المرأة التي ترتدي الحذاء الأحمر

85
00:08:20,700 --> 00:08:23,325
‫وإليك ملاحظة، حكمة ومملكة لا تتناغمان حقاً

86
00:08:23,450 --> 00:08:27,200
‫أوقف الهراء وقل لي ما اسمها

87
00:08:28,325 --> 00:08:29,992
‫وما أدراني؟ لا أخرج كثيراً

88
00:08:30,117 --> 00:08:32,492
‫حسناً، أنت المرآة السحرية

89
00:08:32,617 --> 00:08:34,159
‫سحر هو اسمي الأول فحسب

90
00:08:34,284 --> 00:08:37,367
‫إنه اختصار لـ"ماجيتشار"، مثل "ريتشارد"

91
00:08:37,492 --> 00:08:39,575
‫ماذا يمكنك أن تفعل إذاً؟

92
00:08:39,700 --> 00:08:42,534
‫أعكس فقط ما أراه، الحقيقة

93
00:08:42,659 --> 00:08:48,659
‫والحقيقة هي أنه عليك رؤية نفسك الآن

94
00:08:50,659 --> 00:08:52,034
‫انتبهوا

95
00:08:52,367 --> 00:08:55,325
‫وزعوا منشورات مطلوبة في كل مدينة وقرية

96
00:08:55,450 --> 00:08:59,159
‫ووادي وغابة وقلعة في المملكة واعثروا عليها

97
00:09:00,867 --> 00:09:02,575
‫أشعر أن قواي تخور

98
00:09:02,700 --> 00:09:06,742
‫لم أعد أملك المزيد من الوقت، الشيخوخة
‫تتسارع

99
00:09:07,575 --> 00:09:09,950
‫ولا أملك سوى ثلاث قطع من الخشب لمساعدتي

100
00:09:10,075 --> 00:09:11,659
‫ربما عليك استخدام أحد آخر

101
00:09:11,784 --> 00:09:14,034
‫شخص قد يستفيد كثيراً من نجاحك

102
00:09:14,159 --> 00:09:16,034
‫ما رأيك بهذا؟

103
00:09:17,284 --> 00:09:23,575
‫هذا مثير للاهتمام، حدثني
‫عنه أكثر "ماجيتشار"

104
00:09:24,992 --> 00:09:27,075
‫مهلاً، مهلاً، هنا، هنا

105
00:09:27,200 --> 00:09:28,575
‫أجل، أجل، هيا، بسرعة

106
00:09:28,700 --> 00:09:29,909
‫انظروا إلينا، انظروا، انظروا

107
00:09:31,325 --> 00:09:32,409
‫ما هذا؟

108
00:09:36,909 --> 00:09:38,867
‫أعرف الكثير عن الصور الظلية

109
00:09:38,992 --> 00:09:41,200
‫وأظن أن هذا الشكل هو.... لساحرة شريرة

110
00:09:41,325 --> 00:09:42,992
‫دعونا لا نتسرع بالاستنتاج

111
00:09:43,117 --> 00:09:46,800
‫أجل، يمكن أن تكون ساحرة أو... أجل، إنها
‫ساحرة

112
00:09:47,035 --> 00:09:49,052
‫الساحرة التي ألقت لعنة علينا

113
00:09:49,077 --> 00:09:51,235
‫لنمسك بها ونرغمها على كسر اللعنة

114
00:10:09,650 --> 00:10:10,369
‫انتباه

115
00:10:10,452 --> 00:10:13,160
‫ضعي العصاة السحرية حيث يمكنني رؤيتها أيتها
‫الساحرة

116
00:10:21,577 --> 00:10:22,410
‫آنستي

117
00:10:22,494 --> 00:10:23,469
‫لا، لا، توقف

118
00:10:23,494 --> 00:10:25,577
‫حضرت لك انتقاماً

119
00:10:28,869 --> 00:10:30,660
‫إنها جميلة

120
00:10:31,035 --> 00:10:33,910
‫لم أكن أعلم أنه بوسع أحد أن يكون بهذا
‫الجمال

121
00:10:34,035 --> 00:10:35,785
‫كيف انتهى بها المطاف معنا؟

122
00:10:42,910 --> 00:10:46,702
‫مرحباً يا آنستي، أهلاً بك في منزلي ومركز
‫القيادة

123
00:10:46,827 --> 00:10:49,369
‫أملك ستة رفاق سكن ولكن يوضع اسمي على عقد
‫الإيجار

124
00:10:49,494 --> 00:10:50,785
‫أدفع الإيجار

125
00:10:50,994 --> 00:10:54,827
‫منزلكم؟ يا إلهي، آسفة للغاية

126
00:10:54,952 --> 00:10:57,452
‫كنت أتضور جوعاً ودخلت إلى هذا المنزل

127
00:10:57,577 --> 00:10:59,494
‫لا داعي للاعتذار

128
00:10:59,619 --> 00:11:02,327
‫لم نرغب بمقاطعة وجبتك المسروقة

129
00:11:02,452 --> 00:11:05,452
‫إن كنت ما زلت جائعة، يمكنني أن أعد لك شيئاً
‫بسيطاً

130
00:11:05,577 --> 00:11:07,785
‫أترين؟ أنقع جذور الكرفس في "أيولي" بالخردل

131
00:11:07,910 --> 00:11:09,144
‫من هذه؟

132
00:11:11,077 --> 00:11:12,369
‫من؟

133
00:11:17,410 --> 00:11:22,285
‫يا للهول، أبدو مختلفة جداً

134
00:11:22,494 --> 00:11:26,035
‫أقصد القول وجهي، وخصري، خصري؟ خصري

135
00:11:27,119 --> 00:11:30,660
‫يا إلهي، ماذا حصل لي؟

136
00:11:32,160 --> 00:11:33,194
‫حسناً

137
00:11:35,119 --> 00:11:39,702
‫على الأرجح أنني نهضت بسرعة لذلك ظهري
‫يؤلمني

138
00:11:40,494 --> 00:11:43,494
‫تقصدين رأسك، أجل؟ أأنت بحاجة للمساعدة؟

139
00:11:43,619 --> 00:11:46,785
‫لا، أنا بخير

140
00:11:49,744 --> 00:11:52,785
‫أهكذا أبدو حقاً؟ في المرآة

141
00:11:52,910 --> 00:11:54,035
‫أترون الشيء نفسه؟

142
00:11:54,160 --> 00:11:56,035
‫أنت جميلة آنستي

143
00:11:56,160 --> 00:11:57,660
‫كالملاك

144
00:11:57,785 --> 00:11:58,994
‫حقاً؟

145
00:12:00,160 --> 00:12:01,494
‫أيعقل أن يكون...

146
00:12:01,619 --> 00:12:03,035
‫أرجو المعذرة، ولكن من أنت؟

147
00:12:03,452 --> 00:12:04,660
‫أنا "بيا"...

148
00:12:04,785 --> 00:12:05,869
‫"بيات"؟

149
00:12:05,994 --> 00:12:07,577
‫لا، لا

150
00:12:08,827 --> 00:12:13,119
‫أدعى "ذات الحذاء الأحمر"

151
00:12:14,410 --> 00:12:17,202
‫أجل، هذه أنا، ذات الحذاء الأحمر"

152
00:12:17,327 --> 00:12:18,327
‫يا له من اسم رائع

153
00:12:18,452 --> 00:12:21,660
‫أيصدف أنك الأميرة "ذات الحذاء الأحمر"؟

154
00:12:21,785 --> 00:12:23,744
‫بالطبع إنها أميرة

155
00:12:23,869 --> 00:12:26,577
‫كيف يعقل أن تكون جميلة هكذا لو لم تكن
‫أميرة؟

156
00:12:26,702 --> 00:12:28,494
‫بالطبع، أجل يا آنسة؟

157
00:12:28,619 --> 00:12:33,910
‫بالطبع، هذا يعني أنني أميرة، ومن أنتم يا
‫رفاق؟

158
00:12:34,244 --> 00:12:39,160
‫أنا "مرلين"، بطل بدوام جزئي ورومانسي بدوام
‫كامل

159
00:12:39,660 --> 00:12:42,827
‫وهؤلاء هم "جاك"، "هانز"، "آرثر"، "بينو"،
‫"نوكي" و"كيو"

160
00:12:42,952 --> 00:12:46,577
‫مستحيل، أسماءكم مثل أسماء السبعة الشجعان

161
00:12:46,702 --> 00:12:49,327
‫السبعة الشجعان، أبحث عنهم

162
00:12:49,452 --> 00:12:51,827
‫دعيني أخمن، "مرلين" هو المفضل لديك

163
00:12:52,744 --> 00:12:55,244
‫لا، ليس حقاً

164
00:12:55,369 --> 00:12:57,494
‫لا، "مرلين" ليس من نوعك المفضل

165
00:12:57,619 --> 00:13:00,369
‫تبدين كمعجبة بالأمير "آرثور"

166
00:13:00,494 --> 00:13:03,869
‫بصراحة، ولا واحد منهم من نوعي المفضل

167
00:13:06,994 --> 00:13:09,910
‫لا بأس، إذ لسنا هم

168
00:13:10,285 --> 00:13:12,160
‫نحن أشخاص مختلفين بالكامل

169
00:13:12,285 --> 00:13:15,410
‫من المستحيل أن نكون نفس الأشخاص الخاضعين
‫للعنة

170
00:13:15,535 --> 00:13:16,994
‫والذين أصبحت أشكالهم مختلفة

171
00:13:17,119 --> 00:13:20,119
‫ولكن فقط في حال نظر أحد إلينا، الأمر معقد
‫جداً

172
00:13:20,244 --> 00:13:21,827
‫أنا سعيد إذ أصبح كل شيء واضحاً

173
00:13:22,327 --> 00:13:24,827
‫إذاً كيف يمكنني مساعدتك يا جميلتي؟

174
00:13:25,327 --> 00:13:28,910
‫يجب أن أجد والدي وأعلم أن السبعة الشجعان
‫بوسعهم مساعدتي

175
00:13:29,744 --> 00:13:33,994
‫نعرفهم جيداً وجدول أعمالهم ممتلىء

176
00:13:34,160 --> 00:13:36,994
‫دعي الأمر لي، سأجد والدك خلال شهر

177
00:13:37,119 --> 00:13:38,827
‫يمكنني فعل هذا خلال أسبوع

178
00:13:38,952 --> 00:13:40,369
‫- أربعة أيام
‫- ثلاثة

179
00:13:40,494 --> 00:13:41,577
‫- اثنان
‫- يوم واحد

180
00:13:41,827 --> 00:13:42,660
‫ونصف

181
00:13:42,744 --> 00:13:44,785
‫وجدت والدك بالفعل منذ أسبوعين

182
00:13:45,160 --> 00:13:46,219
‫حقاً؟

183
00:13:46,244 --> 00:13:49,119
‫أحتاج لبضعة أيام فحسب لجعله يتجاوز الحدود

184
00:13:49,244 --> 00:13:51,119
‫علي حقاً العثور على والدي

185
00:13:51,244 --> 00:13:55,535
‫انتظري، لم يرَ أحد السبعة الشجعان منذ سنة،
‫أجل؟

186
00:13:55,660 --> 00:13:57,410
‫لن تعثري عليهم الآن

187
00:13:57,535 --> 00:13:58,869
‫نحن أفضل فرصة تملكينها

188
00:13:58,994 --> 00:14:03,535
‫يا إلهي، لم يعرض أحد علي المساعدة منذ زمن
‫بعيد

189
00:14:04,910 --> 00:14:05,744
‫أنتم رائعون

190
00:14:05,827 --> 00:14:09,285
‫حقاً؟ تظنين... أننا رائعين؟

191
00:14:09,410 --> 00:14:14,577
‫أجل، أنتم متيقظون ولطفاء و...

192
00:14:14,702 --> 00:14:17,244
‫ولسنا قبيحو المنظر؟

193
00:14:17,785 --> 00:14:20,744
‫لا، أنتم ظرفاء للغاية

194
00:14:21,077 --> 00:14:22,869
‫أظن أنني ضربتها بقوة كبيرة

195
00:14:22,994 --> 00:14:25,910
‫ولكنها جميلة

196
00:14:26,827 --> 00:14:29,577
‫بوسعها مساعدتي في كسر اللعنة

197
00:14:34,452 --> 00:14:37,577
‫من سيأتي إلى حفل عيد مولدي؟

198
00:14:37,869 --> 00:14:39,494
‫هل أكدت "آريال" الحضور؟

199
00:14:39,619 --> 00:14:41,010
‫قالت إنها عاجزة عن المجيء يا سيدي

200
00:14:41,035 --> 00:14:42,285
‫يجب أن تزيل شعر رجليها بالشمع

201
00:14:42,410 --> 00:14:43,577
‫لكنها حورية بحر

202
00:14:43,702 --> 00:14:44,785
‫ماذا عن "الجميلة النائمة"؟

203
00:14:44,910 --> 00:14:45,994
‫تملك موعداً لدى الطبيب

204
00:14:46,077 --> 00:14:46,952
‫أهي مريضة؟

205
00:14:47,035 --> 00:14:48,202
‫قالت إنها تعاني من الأرق

206
00:14:48,327 --> 00:14:50,452
‫إن كانت لن تنام، بوسعها المجيء إلى حفلتي

207
00:14:50,577 --> 00:14:54,702
‫ماذا عن "ريبانزل"؟ ولا تق لي إنها تصفف
‫شعرها

208
00:14:54,827 --> 00:14:57,910
‫لا، تكتب شيئاً يدعى... كتاباً

209
00:14:58,035 --> 00:15:00,119
‫- الأميرة "كروز"؟
‫- هذا قارب سيدي

210
00:15:00,244 --> 00:15:02,244
‫- الأميرة "ليا"؟
‫- أصبحت جنرال الآن

211
00:15:02,369 --> 00:15:04,744
‫أطالب بضيوف عظماء

212
00:15:05,285 --> 00:15:08,410
‫لا يمكن أن أكون عديم الشعبية أكثر من هذا

213
00:15:08,535 --> 00:15:10,910
‫ولا أفهم السبب

214
00:15:13,785 --> 00:15:16,369
‫مرحباً أيها الأمير "أفرادج"

215
00:15:16,494 --> 00:15:18,827
‫يلفظ اسمي "أفوراج"

216
00:15:19,119 --> 00:15:20,369
‫بالطبع

217
00:15:20,827 --> 00:15:24,327
‫إن كنت هنا من أجل هدية "نحب عصيدة فلاحينا"

218
00:15:24,452 --> 00:15:25,385
‫فقد انتهى هذا العرض

219
00:15:25,410 --> 00:15:27,385
‫فخذي تجاعيدك وارحلي

220
00:15:27,410 --> 00:15:28,552
‫ابتعدا

221
00:15:32,880 --> 00:15:36,422
‫أتظن أن الناس سيحترمونك

222
00:15:36,547 --> 00:15:43,297
‫إن احتفلت بعيد مولدك مع امرأة جميلة؟

223
00:15:43,714 --> 00:15:48,839
‫أخيراً، أحدهم يتحدث بمنطق، هذه العجوز تفهم

224
00:15:48,964 --> 00:15:54,255
‫إذاً أتسمح لي أن أقترح بدعوة هذه الفتاة
‫الشابة؟

225
00:15:55,130 --> 00:15:57,797
‫إنها جميلة، متى يمكنها المجيء إلى هنا؟

226
00:15:57,922 --> 00:15:59,630
‫حسناً، يعود هذا لك

227
00:15:59,755 --> 00:16:03,297
‫أترى؟ سرقت مني شيئاً

228
00:16:03,589 --> 00:16:09,630
‫اعثر عليها واحضرها معك ولن تبدو كفاشل

229
00:16:09,755 --> 00:16:12,672
‫وأنا سأستعيد حذائي

230
00:16:13,089 --> 00:16:15,047
‫لا تخافي أيتها الساحرة العجوز الوفية

231
00:16:15,172 --> 00:16:19,214
‫أنا، الأمير "أفوراج"، سأعثر على هذه
‫السارقة

232
00:16:19,339 --> 00:16:21,214
‫وسأدعها تدفع ثمن جرائمها

233
00:16:21,339 --> 00:16:23,589
‫من خلال إرغامها على حضور حفلة عيد مولدي

234
00:16:24,505 --> 00:16:26,964
‫سيكون هناك بالونات

235
00:16:27,089 --> 00:16:30,214
‫فكرت في الأمر للتو، لنحضر بالونات كثيرة

236
00:16:30,714 --> 00:16:32,589
‫بل بالأحرى مهرجين

237
00:16:37,964 --> 00:16:40,672
‫<i>مفقود</i>

238
00:16:41,255 --> 00:16:43,380
‫يشبه والدي كثيراً

239
00:16:48,922 --> 00:16:50,464
‫لن يعرفني والدي

240
00:16:56,464 --> 00:17:00,797
‫لمَ لا يمكنني خلع هذا الحذاء؟

241
00:17:07,422 --> 00:17:10,547
‫أجل، هذه أنا

242
00:17:18,588 --> 00:17:22,047
‫أتريدين الانضمام إلي لوضع قناع مرطب؟

243
00:17:22,172 --> 00:17:28,172
‫شكراً ولكنني متعبة

244
00:17:28,297 --> 00:17:32,255
‫أأنت واثقة؟ من المهم جداً الاعتناء بالبشرة

245
00:17:32,380 --> 00:17:33,497
‫بالتأكيد

246
00:17:35,755 --> 00:17:38,922
‫لكنها أفضل وصفة فرنسية لترطيب البشرة

247
00:17:39,547 --> 00:17:41,672
‫إنها مصنوعة من الغواط الفرنسي

248
00:17:43,089 --> 00:17:44,130
‫أبي؟

249
00:17:46,047 --> 00:17:48,589
‫لعنة ستجعل المرء يقع في الحب

250
00:17:49,880 --> 00:17:50,880
‫ها هي

251
00:17:51,714 --> 00:17:53,839
‫"مرلين"، أرأيت كتاب الطهو خاصتي؟

252
00:17:53,964 --> 00:17:56,505
‫أبحثت في المطبخ؟

253
00:17:56,630 --> 00:17:59,630
‫كم أنا سخيف، المطبخ، بالطبع

254
00:18:02,297 --> 00:18:04,255
‫الآن، أين كنت؟

255
00:18:05,047 --> 00:18:07,172
‫"مرلين"، أرأيت كريمي المرطب؟

256
00:18:08,839 --> 00:18:09,897
‫لا يمكنني العثور عليه في أي مكان

257
00:18:09,922 --> 00:18:12,130
‫لا، مهما كان هذا، لم أره

258
00:18:12,255 --> 00:18:13,339
‫الآن، ارحل من فضلك

259
00:18:13,464 --> 00:18:15,547
‫أحدهم يواجه مشاكلاً في السيطرة على غضبه

260
00:18:19,505 --> 00:18:22,880
‫الحصول على قبلة لم يخلق مشكلة إطلاقاً مع
‫هذا الوجه

261
00:18:24,964 --> 00:18:26,005
‫"ذات الحذاء الأحمر"؟

262
00:18:28,130 --> 00:18:31,672
‫أبي؟ أبي، أأنت هنا؟

263
00:18:32,714 --> 00:18:33,747
‫أبي!

264
00:18:56,630 --> 00:19:00,839
‫يا رفاق، أؤكد لكم، الحلويات هي الطريق لقلب
‫المرأة

265
00:19:03,297 --> 00:19:06,339
‫ينجح الأمر، أدعوه رسمة ذاتية

266
00:19:06,464 --> 00:19:07,964
‫أدعوه آلة ناسخة

267
00:19:08,089 --> 00:19:09,547
‫أدعوه صورة ذاتية

268
00:19:09,672 --> 00:19:11,380
‫ستعشقها "ذات الحذاء الأحمر"

269
00:19:11,964 --> 00:19:15,464
‫يا رجل، لا تريد الحلويات والصور الذاتية

270
00:19:15,589 --> 00:19:17,922
‫النساء يرغبن... بالألماس

271
00:19:18,214 --> 00:19:19,255
‫"مرلين"؟

272
00:19:25,672 --> 00:19:29,172
‫كتاب التعويذات للوقوع في الحب؟

273
00:19:33,380 --> 00:19:37,089
‫حسناً، أرنب غابات ضخم ومخيف

274
00:19:37,214 --> 00:19:38,797
‫أنت أرنب لطيف

275
00:19:39,380 --> 00:19:41,964
‫أنت أرنب نباتي، أجل؟

276
00:19:45,130 --> 00:19:47,380
‫ما كان هذا؟ برق؟

277
00:19:47,505 --> 00:19:50,047
‫في الواقع، يدعى هذا سحراً، أقوم به

278
00:19:50,172 --> 00:19:52,672
‫حقاً؟ افعل البعض منه

279
00:19:53,505 --> 00:20:00,214
‫عزيزتي، أتمنى لو كان بوسعك رؤية ما أراه

280
00:20:00,964 --> 00:20:07,339
‫مسافات أمامنا، أنا وأنت فقط حتى اللانهاية

281
00:20:13,297 --> 00:20:16,047
‫تابعي الركض، ومهما فعلت، لا تنظري إلى
‫الوراء

282
00:20:16,172 --> 00:20:17,314
‫ولكن لا يمكنني المغادرة بدونك

283
00:20:17,339 --> 00:20:19,797
‫تنظرين خلفك، لا تفعلي هذا

284
00:20:20,005 --> 00:20:21,047
‫ولكن...

285
00:20:21,755 --> 00:20:23,714
‫لا أريد صعقك يا صاحب الأذنين الطويلتين

286
00:20:23,839 --> 00:20:26,422
‫ولكن يجب أن أثير انطباع امرأة جميلة

287
00:20:26,964 --> 00:20:28,714
‫أيها الأرنب الكبير المخيف، أنا هنا

288
00:20:28,839 --> 00:20:30,930
‫"ذات الحذاء الأحمر"، توقفي عن تعريض
‫نفسك...

289
00:20:32,964 --> 00:20:34,297
‫للخطر

290
00:20:54,765 --> 00:20:56,640
‫"آرثر"، سأهتم بك

291
00:20:56,765 --> 00:21:03,224
‫لن ينفع هذا، "ذات الحذاء الأحمر"، سأرحل،
‫لا يوجد وقت

292
00:21:03,349 --> 00:21:06,599
‫يجب أن أستخدم جذعي فحسب

293
00:21:06,724 --> 00:21:08,765
‫أرى ذلك الضوء في نهاية الأنبوب

294
00:21:08,890 --> 00:21:11,432
‫حان الوقت لألقن الآخرين درساً في السماء

295
00:21:11,557 --> 00:21:14,265
‫حظيت بحياة جيدة، "هاشتاغ" مبارك

296
00:21:14,390 --> 00:21:18,807
‫كنت أقدر على رفع مئة وثلاثة عشر

297
00:21:18,932 --> 00:21:21,724
‫قبل رحيلي، ما رأيك بقبلة وداع؟

298
00:21:21,849 --> 00:21:24,974
‫"ذات الحذاء الأحمر"، الحمد لله أنك بأمان

299
00:21:25,099 --> 00:21:26,557
‫أتحتاجين إلى تنفس اصطناعي؟

300
00:21:26,682 --> 00:21:27,890
‫أنا خبير في ذلك في الواقع

301
00:21:28,015 --> 00:21:30,057
‫ولا تقلقي، نظفت أسناني، مرتين

302
00:21:30,182 --> 00:21:32,349
‫لا، لا، أنا بخير ولكن "آرثر"... عالق

303
00:21:32,474 --> 00:21:34,307
‫حاول إنقاذي وعلق في الأسفل

304
00:21:34,432 --> 00:21:35,849
‫ولكن انهض بحقك

305
00:21:35,974 --> 00:21:37,557
‫ماذا؟ ليس مصاباً؟

306
00:21:37,682 --> 00:21:38,682
‫بكبريائه فحسب

307
00:21:38,807 --> 00:21:42,349
‫جدياً "آرثر"، جد طريقة أفضل للتقرب من
‫الفتيات

308
00:21:52,057 --> 00:21:54,765
‫تراجعوا، قد يكون علي المخاطرة بحياتي مجدداً

309
00:22:04,224 --> 00:22:06,057
‫أطلب أحد ثلاثة مخترعين؟

310
00:22:06,182 --> 00:22:08,057
‫ثلاثة عبقريين؟

311
00:22:08,182 --> 00:22:09,557
‫يبدو لي هذا مثلنا

312
00:22:11,140 --> 00:22:12,599
‫هرع الجميع للمساعدة

313
00:22:12,724 --> 00:22:14,432
‫رائع، هذا رائع جداً

314
00:22:14,557 --> 00:22:16,765
‫الجميع ما عدا "مرلين"

315
00:22:16,890 --> 00:22:18,432
‫رائع، ها هو الآن

316
00:22:19,015 --> 00:22:20,074
‫ولكن أين كنت؟

317
00:22:20,099 --> 00:22:22,765
‫كان سيحصل شيء رهيب لـ"ذات الحذاء الأحمر"
‫لو لم آت

318
00:22:22,890 --> 00:22:29,432
‫أنت؟ لا تتطرق إلى هذا حتى، أنقذتها أولاً

319
00:22:30,224 --> 00:22:31,057
‫أجل؟

320
00:22:31,140 --> 00:22:32,307
‫شعرت بالقلق عليك

321
00:22:32,432 --> 00:22:34,599
‫شعرت بالقلق على نفسي أيضاً

322
00:22:34,974 --> 00:22:35,974
‫ولكن لا سيما عليك

323
00:22:36,099 --> 00:22:40,182
‫لا يجب على أحد القلق، "آرثر" هنا، من فضلك
‫سيدتي

324
00:22:40,640 --> 00:22:41,715
‫حسناً

325
00:22:50,599 --> 00:22:52,557
‫لا يجب أن تدخلي الغابة بمفردك

326
00:22:52,932 --> 00:22:54,390
‫إنه مكان كابوسي

327
00:22:54,515 --> 00:22:57,890
‫ملائم للمحاربين الدمويين مثلي

328
00:22:58,349 --> 00:22:59,349
‫والسناجب

329
00:22:59,682 --> 00:23:01,224
‫ظننت أنني رأيت والدي

330
00:23:01,849 --> 00:23:04,724
‫وتبين أنه ليس سوى أرنب كبير

331
00:23:04,849 --> 00:23:09,015
‫حسناً، إن ارتكبت غلطة كبيرة وخطرة كهذه
‫مجدداً

332
00:23:09,140 --> 00:23:11,474
‫اعلمي أنه بوسعي فقط أن أحميك

333
00:23:12,015 --> 00:23:13,015
‫هذا لطيف جداً

334
00:23:13,140 --> 00:23:18,265
‫وإن كنت تريدين حقاً التعبير عن امتنانك،
‫يمكنك...

335
00:23:19,390 --> 00:23:21,849
‫آسفة للغاية

336
00:23:21,974 --> 00:23:27,265
‫كان هذا أقوى مما أردت

337
00:23:28,057 --> 00:23:30,140
‫يحصل هذا، لا مشكلة

338
00:23:30,849 --> 00:23:33,057
‫ربما قبلة اعتذار إذاً؟

339
00:23:35,807 --> 00:23:37,515
‫أحسنت يا رفيقي

340
00:23:37,640 --> 00:23:38,932
‫محاولة جيدة

341
00:23:39,599 --> 00:23:40,890
‫"ذات الحذاء الأحمر"

342
00:23:45,974 --> 00:23:49,390
‫سادتي، لكسر اللعنة، يجب أن نعمل كفريق واحد

343
00:23:49,515 --> 00:23:51,265
‫وهذا يعني أنه عليكم القيام بما أقوله

344
00:23:51,390 --> 00:23:52,474
‫أرجو المعذرة؟

345
00:23:52,682 --> 00:23:53,699
‫- لا!
‫- أنت تمزح

346
00:23:53,724 --> 00:23:56,015
‫سيبحث "هانز" و"جاك" حول البركة الكئيبة

347
00:23:56,140 --> 00:23:59,182
‫أيها الثلاثي، ستبحثون في كهوف اليأس

348
00:23:59,307 --> 00:24:02,140
‫أنا و"ذات الحذاء الأحمر" سنذهب إلى جادة
‫"غولدن غوس"

349
00:24:02,265 --> 00:24:03,932
‫جادة "غولدن غوس"

350
00:24:04,057 --> 00:24:07,057
‫ويصدف أنه المكان الذي تذهب إليه في مواعيدك

351
00:24:07,182 --> 00:24:09,349
‫سنركز على مهمتنا

352
00:24:09,474 --> 00:24:11,890
‫وبعدها سنرى إلى أين توصلنا الأمسية

353
00:24:12,015 --> 00:24:16,224
‫الشيء الوحيد الذي ستحصل عليه في "غولدن
‫غوس" هو الرفض

354
00:24:16,349 --> 00:24:17,849
‫ولا يمكنك تحمل نفقات هذا حتى

355
00:24:17,974 --> 00:24:20,765
‫سأجرب حظوظي، رأيت ماذا فعلت

356
00:24:20,890 --> 00:24:22,807
‫تعبير عن العاطفة

357
00:24:23,099 --> 00:24:24,849
‫كل امرأة تظهره بطريقة مختلفة

358
00:24:25,307 --> 00:24:26,640
‫حظيت بفرصتك وتعرضت للصفع

359
00:24:26,765 --> 00:24:30,099
‫أتسمح لي بتذكيرك أن هذا أقرب شيء إلى قبلة

360
00:24:30,224 --> 00:24:31,682
‫حظينا به منذ اللعنة؟

361
00:24:33,307 --> 00:24:36,515
‫لنعمل معاً لتوجيه مشاعر "ذات الحذاء الأحمر"
‫نحوي

362
00:24:36,640 --> 00:24:38,182
‫لنتمكن من كسر اللعنة

363
00:24:38,307 --> 00:24:39,474
‫ماذا عن الباقين؟

364
00:24:39,599 --> 00:24:42,099
‫بعد أن أستعيد شكل الأمير

365
00:24:42,224 --> 00:24:44,640
‫ستنتشر الأخبار عن السبعة الشجعان

366
00:24:44,765 --> 00:24:48,182
‫سترجوكم النساء لتقبيل أفواهكم الخضراء

367
00:24:48,474 --> 00:24:49,390
‫حقاً؟

368
00:24:49,474 --> 00:24:50,474
‫يبدو هذا منطقياً

369
00:24:50,599 --> 00:24:51,890
‫سأذهب لإحضار الهلام

370
00:24:52,015 --> 00:24:54,557
‫الحصول على قبلة أسهل من الحصول على سبعة

371
00:24:54,682 --> 00:24:57,640
‫هذه ليست خطة، لا يفكر سوى في نفسه

372
00:24:57,765 --> 00:24:59,890
‫الخطة غير المكفولة أفضل من عدم وجود خطة

373
00:25:00,015 --> 00:25:03,224
‫لا تقلق "مرلين"، أملك مهمة عظيمة من أجلك

374
00:25:03,974 --> 00:25:05,515
‫مهمة عظيمة؟

375
00:25:05,807 --> 00:25:08,140
‫تفضلوا، رسمت هذه ليلة البارحة

376
00:25:08,432 --> 00:25:13,974
‫لا أعلم إن كان هذا الرسم رهيباً أو ريادياً
‫حقاً

377
00:25:14,099 --> 00:25:17,974
‫جاري مدرس فنون عبقري، "بابلو بيكاسوغر"

378
00:25:18,099 --> 00:25:23,765
‫هناك أمر واحد أكيد، والدك ضخم جداً

379
00:25:25,015 --> 00:25:26,640
‫على الأرجح أنك تشبهين والدتك

380
00:25:26,765 --> 00:25:28,890
‫لا، أشبه والدي كثيراً

381
00:25:29,015 --> 00:25:35,015
‫أجل، والدتي، يا إلهي، نحن كتوأم

382
00:25:36,057 --> 00:25:39,599
‫حسناً، تعرفون الخطة، لنرحل، لننطلق

383
00:25:39,724 --> 00:25:41,932
‫أقزام الرعد سينطلقون

384
00:25:44,265 --> 00:25:45,849
‫وإلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

385
00:25:45,974 --> 00:25:47,724
‫مركزك هناك

386
00:25:47,849 --> 00:25:49,015
‫راقب الوحش الضاري

387
00:25:49,140 --> 00:25:50,432
‫أدعوه بالشرير

388
00:25:50,557 --> 00:25:52,099
‫أدعوه بالحقير

389
00:25:52,224 --> 00:25:54,515
‫لا تقلق "مرلين"، سنحرص على حصولك على قبلة
‫أيضاً

390
00:25:54,640 --> 00:25:56,015
‫في النهاية

391
00:25:57,724 --> 00:25:58,740
‫سننفصل هنا

392
00:25:58,765 --> 00:26:00,515
‫حسناً، أراكم لاحقاً

393
00:26:01,349 --> 00:26:04,432
‫أعرف بالتحديد أين يجب أن نبحث لنجد والدك

394
00:26:04,557 --> 00:26:06,307
‫حقاً؟ أين؟

395
00:26:14,390 --> 00:26:15,524
‫أبي!

396
00:26:17,682 --> 00:26:18,807
‫أهذا ما أظنه؟

397
00:26:18,932 --> 00:26:21,224
‫أقدم لك "إكسكاليبور"

398
00:26:21,349 --> 00:26:25,015
‫سيف أسطوري عالق في هذه الصخرة منذ قرون

399
00:26:25,140 --> 00:26:28,265
‫ينتظر رجلاً ذو قوة كبيرة لتحريره

400
00:26:28,390 --> 00:26:31,765
‫مكتوب: لا تحاولوا نزعه باستخدام القوة

401
00:26:32,682 --> 00:26:34,640
‫هذا صحيح، كما أظن

402
00:26:34,765 --> 00:26:38,890
‫في الواقع، أدركت أنك المرأة المقدرة لي

403
00:26:39,015 --> 00:26:41,099
‫في المرة الأولى التي رأيتك بها

404
00:26:41,224 --> 00:26:43,932
‫فكرت أنه إن كان بوسعي أن أريك قوتي

405
00:26:44,057 --> 00:26:46,224
‫فسأستحق مشاعرك

406
00:26:51,724 --> 00:26:53,682
‫آسفة، سأعيده إلى مكانه

407
00:26:54,015 --> 00:26:55,474
‫لا، لا، أيمكنني أن أحمله؟

408
00:27:06,640 --> 00:27:09,099
‫"آرثر"، إنه حظ المبتدئين

409
00:27:09,224 --> 00:27:11,599
‫أتريد أن أنزعه مرة أخرى؟

410
00:27:11,724 --> 00:27:13,974
‫لا، لا أشعر بالذل إطلاقاً

411
00:27:15,057 --> 00:27:16,215
‫هيا بنا

412
00:27:25,515 --> 00:27:29,224
‫لا تنظر إلي هكذا، أنا السجين الحقيقي هنا

413
00:27:29,557 --> 00:27:31,849
‫ماذا؟ أتشعر بالجوع؟

414
00:27:34,099 --> 00:27:35,099
‫التقط

415
00:27:42,682 --> 00:27:44,140
‫اقفز أيها الضخم

416
00:27:44,682 --> 00:27:47,224
‫من المستحيل أن يكسر "آرثر" هذه اللعنة
‫بمفرده

417
00:28:04,265 --> 00:28:05,299
‫المعذرة

418
00:28:07,057 --> 00:28:08,974
‫"آرثر"، إلى أين تذهب؟

419
00:28:11,432 --> 00:28:12,990
‫حسناً

420
00:28:13,724 --> 00:28:14,974
‫أراك لاحقاً

421
00:28:16,099 --> 00:28:17,232
‫مرحباً

422
00:28:17,390 --> 00:28:19,599
‫انظري ماذا جعلتني أفعل!

423
00:28:19,724 --> 00:28:20,974
‫لقد...

424
00:28:21,390 --> 00:28:22,424
‫آسفة

425
00:28:22,557 --> 00:28:25,890
‫جعلتني أجعلها مثالية، شكراً

426
00:28:28,599 --> 00:28:30,349
‫آسفة للغاية

427
00:28:30,474 --> 00:28:34,765
‫لا، لا تأسفي، أنا آسف، أأنت بخير؟

428
00:28:34,890 --> 00:28:38,140
‫لا تقلقي حيال هذا

429
00:28:41,140 --> 00:28:42,174
‫ماذا؟

430
00:28:45,724 --> 00:28:48,182
‫أرجو المعذرة، أرأيتم هذا الرجل؟

431
00:29:50,724 --> 00:29:53,390
‫"آرثر"، كنت أفكر

432
00:29:53,515 --> 00:29:56,182
‫ما رأيك بأن أنزع الـ"إكسكاليبور" من أجلك؟

433
00:29:56,307 --> 00:29:57,532
‫سيكون هذا سرنا

434
00:29:58,958 --> 00:30:01,015
‫حقاً؟ أصبحنا نتشارك سراً الآن؟

435
00:30:01,087 --> 00:30:01,857
‫أجل

436
00:30:01,918 --> 00:30:04,126
‫أحب الفتاة التي بوسعها إبقاء الأمور سرية

437
00:30:04,335 --> 00:30:06,626
‫لنبحث عن والدك "ذات الحذاء الأحمر"

438
00:30:06,751 --> 00:30:07,960
‫وداعاً يا رفاق

439
00:30:08,085 --> 00:30:10,618
‫<i>مطلوبة، مكافأة كبيرة</i>

440
00:30:11,710 --> 00:30:12,743
‫ماذا؟

441
00:30:14,168 --> 00:30:17,460
‫مهلاً، أنت... لا

442
00:30:18,793 --> 00:30:19,826
‫مهلاً

443
00:30:20,418 --> 00:30:21,576
‫توقفي

444
00:30:27,335 --> 00:30:28,468
‫هيا

445
00:30:55,710 --> 00:30:57,951
‫ليس عليكما مساعدتي

446
00:30:58,043 --> 00:31:00,101
‫هذه ليست هي، لنذهب

447
00:31:00,126 --> 00:31:01,585
‫آسف يا آنسة

448
00:31:05,043 --> 00:31:07,543
‫"ذات الحذاء الأحمر"، إلى أين ذهبت؟

449
00:31:07,668 --> 00:31:09,210
‫أين "ذات الحذاء الأحمر"؟

450
00:31:09,335 --> 00:31:11,335
‫ومن يريد أن يعلم؟

451
00:31:11,668 --> 00:31:12,751
‫مهلاً قليلاً

452
00:31:13,175 --> 00:31:14,675
‫من قال إنه بوسعك مغادرة موقعك؟

453
00:31:14,884 --> 00:31:17,134
‫أنزه الأرنب فحسب

454
00:31:19,384 --> 00:31:21,717
‫"ذات الحذاء الأحمر"، أين أنت؟

455
00:31:22,967 --> 00:31:24,425
‫هل رأيت هذه الفتاة؟

456
00:31:29,800 --> 00:31:31,592
‫انظروا ماذا وجدت

457
00:31:31,717 --> 00:31:34,425
‫إنها لي، أيمكنني استعادة حذائي؟

458
00:31:37,384 --> 00:31:39,425
‫مستحيل، لا تتحدثين بجدية، أجل؟

459
00:31:39,550 --> 00:31:41,009
‫مزاجي لا يسمح لي بهذا حقاً

460
00:31:41,134 --> 00:31:43,425
‫أيمكنك أن تعيده لي من فضلك؟

461
00:31:43,550 --> 00:31:45,634
‫إنه صغير جداً عليك

462
00:31:45,759 --> 00:31:47,717
‫سيناسبني أكثر مما سيناسبك

463
00:31:47,842 --> 00:31:48,925
‫مهلاً

464
00:31:49,884 --> 00:31:50,967
‫"ذات الحذاء الأحمر"؟

465
00:31:51,300 --> 00:31:53,717
‫يا رفاق، يا رفاق، أنا هنا

466
00:31:56,675 --> 00:32:00,092
‫"ذات الحذاء الأحمر"، أين أنت؟

467
00:32:00,967 --> 00:32:03,884
‫حتى الأقزام القبيحون لا يريدون مساعدتك

468
00:32:06,050 --> 00:32:11,467
‫الأقزام ليسوا قبيحين ولست بحاجة لأحد
‫لمساعدتي

469
00:32:13,592 --> 00:32:16,342
‫لا تتحركي، ضعي الحذاء أرضاً، اركعي

470
00:32:16,467 --> 00:32:18,050
‫وضعي يديك وراء رأسك

471
00:32:18,175 --> 00:32:19,675
‫بعد إعادة التفكير، الحذاء لكم

472
00:32:20,217 --> 00:32:22,967
‫لا داعي لمحاصرتي في الزاوية

473
00:32:23,342 --> 00:32:24,675
‫هذا مخيف جداً

474
00:32:36,050 --> 00:32:37,467
‫حذاؤك الأحمر سيدتي

475
00:32:38,425 --> 00:32:39,459
‫شكراً

476
00:32:39,634 --> 00:32:42,092
‫أرجو المعذرة يا آنسة، هل التقينا في
‫السابق؟

477
00:32:43,592 --> 00:32:46,134
‫حسناً، إنها سؤال معقد بعض الشيء

478
00:32:46,259 --> 00:32:47,592
‫"ذات الحذاء الأحمر"؟

479
00:32:48,217 --> 00:32:50,717
‫يجب أن أذهب، انتبهي لنفسك

480
00:33:10,884 --> 00:33:12,117
‫يا رفاق

481
00:33:14,984 --> 00:33:16,559
‫إلى أين ذهبت؟

482
00:33:17,276 --> 00:33:18,851
‫"ذات الحذاء الأحمر"؟

483
00:33:19,484 --> 00:33:20,517
‫توقفي

484
00:33:27,567 --> 00:33:28,692
‫مهلاً قليلاً

485
00:33:29,859 --> 00:33:31,984
‫نلنا منك الآن، أجل؟

486
00:33:32,651 --> 00:33:33,734
‫لست أفهم

487
00:33:37,359 --> 00:33:40,026
‫الآن نعلم كم يمكن لأرنب أن يقفز بسرعة

488
00:33:40,151 --> 00:33:41,817
‫شكراً على مساعدتي يا "مرلين"

489
00:33:41,942 --> 00:33:43,776
‫هذا من دواعي سروري سيدتي

490
00:33:43,901 --> 00:33:46,067
‫ولكن فعلت هذا من أجلنا أيضاً

491
00:33:46,692 --> 00:33:49,284
‫على فكرة، ما هذا؟

492
00:33:50,651 --> 00:33:56,067
‫يا إلهي، يبدو هذا سخيفاً، ولكن حذائي، إنه
‫سحري

493
00:33:56,192 --> 00:33:59,501
‫أعلم، إنه رائع، ولكن لمَ يسعون وراءك؟

494
00:33:59,526 --> 00:34:03,984
‫لا، حذائي، إنه... في الواقع، مصنوع من
‫السحر

495
00:34:04,109 --> 00:34:05,442
‫"ذات الحذاء الأحمر"

496
00:34:05,776 --> 00:34:06,809
‫أأنت مجرمة؟

497
00:34:06,859 --> 00:34:08,576
‫لا، بالطبع لا

498
00:34:09,359 --> 00:34:12,484
‫علمت أنه لا يمكن لفتاة بجمالك أن تكون
‫مجرمة

499
00:34:12,609 --> 00:34:14,109
‫اسمعوا، علينا الذهاب الآن

500
00:34:14,234 --> 00:34:16,151
‫قد يظهر حراس آخرون بين لحظة وأخرى

501
00:34:16,276 --> 00:34:19,234
‫لا تقلقي، سأهتم بأمر هؤلاء الأشرار

502
00:34:19,692 --> 00:34:22,234
‫سيجعل هذا البحث عن والدي أصعب بكثير

503
00:34:26,484 --> 00:34:27,759
‫أملك فكرة

504
00:35:04,776 --> 00:35:07,192
‫<i>نرجو منكم التواصل مع "ريسكي روك"</i>

505
00:35:11,776 --> 00:35:12,817
‫ما رأيك؟

506
00:35:13,276 --> 00:35:18,634
‫هذا رائع، شكراً

507
00:35:35,317 --> 00:35:38,151
‫كان هناك شيء على وجنتك

508
00:35:38,276 --> 00:35:39,609
‫حسناً، هيا بنا

509
00:35:59,109 --> 00:36:00,192
‫نمشي منذ ساعات

510
00:36:00,317 --> 00:36:02,484
‫وسنستمر بالمشي إلى أن نعثر عليها

511
00:36:06,401 --> 00:36:08,026
‫<i>نرجو منكم التواصل مع "ريسكي روك"</i>

512
00:36:09,484 --> 00:36:11,276
‫الآن نلنا منها

513
00:36:12,651 --> 00:36:13,817
‫هل رحلوا؟

514
00:36:14,109 --> 00:36:15,109
‫من يأبه؟

515
00:36:15,234 --> 00:36:17,067
‫هيا، لنذهب ونلقي نظرة

516
00:36:17,609 --> 00:36:18,984
‫انظروا إلى هذا

517
00:36:19,401 --> 00:36:20,776
‫يا للروعة

518
00:36:20,901 --> 00:36:21,901
‫هذا رائع

519
00:36:22,026 --> 00:36:23,026
‫من هذا؟

520
00:36:23,151 --> 00:36:24,401
‫إنه والد الفتاة

521
00:36:24,526 --> 00:36:25,609
‫ولكن أين الفتاة؟

522
00:36:25,734 --> 00:36:28,942
‫كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
‫الأرجح أنها هناك

523
00:36:29,401 --> 00:36:30,734
‫ولكن لمَ "ريسكي روك"؟

524
00:36:30,859 --> 00:36:32,192
‫يجب أن نسأل الفتاة

525
00:36:32,317 --> 00:36:34,567
‫ممتاز، أين الفتاة؟

526
00:36:34,692 --> 00:36:38,234
‫كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
‫الأرجح أنها هناك

527
00:36:38,359 --> 00:36:40,442
‫ولكن لمَ "ريسكي روك"؟

528
00:36:40,817 --> 00:36:42,901
‫يجب أن نسأل الفتاة

529
00:36:43,026 --> 00:36:44,109
‫أين الفتاة؟

530
00:36:44,234 --> 00:36:46,942
‫كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
‫الأرجح أنها هناك

531
00:36:47,067 --> 00:36:49,276
‫ولكن لمَ "ريسكي روك"؟

532
00:36:49,401 --> 00:36:50,526
‫يجب أن نسأل الفتاة

533
00:37:11,942 --> 00:37:12,984
‫لمَ فعلت هذا؟

534
00:37:13,109 --> 00:37:16,234
‫سيدي، أنت تخرب علاقتي مع "ذات الحذاء
‫الأحمر"

535
00:37:16,359 --> 00:37:18,651
‫عن أية علاقة تتحدث؟

536
00:37:18,776 --> 00:37:20,901
‫نملك أنا و"ذات الحذاء الأحمر" سراً

537
00:37:21,067 --> 00:37:24,026
‫كنت لأخبرك به لكنه سر

538
00:37:24,424 --> 00:37:27,924
‫حسناً، بينما أنت منشغل بإخفاء الأسرار،
‫سأكسر لعنتي

539
00:37:28,049 --> 00:37:29,965
‫لا تساوي شيئاً بدون تعاويذك أيها الساحر

540
00:37:30,090 --> 00:37:32,507
‫ولا تساوي شيئاً بدون "إكسكاليبور"

541
00:37:33,549 --> 00:37:37,299
‫لا تنتظر أحداً لينزعه من أجلك، أجل؟

542
00:37:37,424 --> 00:37:38,507
‫كيف علمت؟

543
00:37:38,632 --> 00:37:39,674
‫أهذا صحيح؟

544
00:37:54,632 --> 00:37:56,424
‫"هانز"، ما كان عليك فعل هذا

545
00:37:56,549 --> 00:37:58,632
‫شيء حلو لشخص أكثر حلاوة

546
00:38:01,507 --> 00:38:03,049
‫هذا رائع

547
00:38:03,174 --> 00:38:05,507
‫هذا ليس مهماً، أعلميني بما تريدينه

548
00:38:05,632 --> 00:38:07,882
‫في أي وقت، لما تبقى من حياتك

549
00:38:08,059 --> 00:38:09,034
‫أتحبين الـ"فوندو"؟

550
00:38:09,059 --> 00:38:09,901
‫انظروا

551
00:38:09,939 --> 00:38:14,039
‫نحته أعظم صائغ بين أعظم الصائغين إطلاقاً

552
00:38:14,375 --> 00:38:15,916
‫وهم كثيرون

553
00:38:17,000 --> 00:38:17,833
‫إنه جميل

554
00:38:17,916 --> 00:38:19,500
‫وهو لك يا آنسة "ذات الحذاء الأحمر"

555
00:38:19,625 --> 00:38:21,958
‫إنه لك بدون مقابل

556
00:38:22,083 --> 00:38:22,958
‫ربما قبلة

557
00:38:23,083 --> 00:38:26,208
‫هذا لطيف "جاك" ولكن لا يمكنني قبوله

558
00:38:26,549 --> 00:38:29,382
‫لا أريد مجوهراتك بل نواياك الجيدة فحسب

559
00:38:29,507 --> 00:38:32,841
‫نواياي ليست جيدة فحسب، بل أكثر من ذلك

560
00:38:32,966 --> 00:38:34,049
‫<i>اختبار، واحد، اثنان</i>

561
00:38:34,174 --> 00:38:36,841
‫<i>اختبار، لا، سأبعد هذا أيها الغبي</i>

562
00:38:36,966 --> 00:38:39,132
‫انتباه أيها الأقزام القبيحون

563
00:38:39,257 --> 00:38:42,424
‫أقزام مع حرف ميم أو نون؟

564
00:38:42,549 --> 00:38:44,091
‫أريد استخدام أكثر كلمة مهينة

565
00:38:44,216 --> 00:38:46,299
‫إنه ذلك الفاشل الأمير "أفرادج"

566
00:38:46,424 --> 00:38:48,424
‫سمعت ذلك، أدعى "أفوراج"

567
00:38:48,757 --> 00:38:49,799
‫أرجوك

568
00:38:49,924 --> 00:38:53,299
‫داخل المحاولة الهاوية على أرض سيئة

569
00:38:53,424 --> 00:38:54,716
‫لقصر بشع

570
00:38:54,841 --> 00:38:57,674
‫توجد مجرمة جميلة مطلوبة

571
00:38:57,799 --> 00:39:01,049
‫ولذلك آمركم جميعاً أن تخرجوا من المقر

572
00:39:01,174 --> 00:39:02,424
‫وأن تستسلموا فوراً

573
00:39:02,549 --> 00:39:06,549
‫إن لم تتعاونوا، لن تروا مجدداً هذين الاثنين

574
00:39:06,674 --> 00:39:08,507
‫تملكون حتى العد إلى ثلاثة

575
00:39:08,632 --> 00:39:09,716
‫واحد

576
00:39:11,841 --> 00:39:12,899
‫اثنان

577
00:39:12,924 --> 00:39:14,091
‫كذبت، هجوم

578
00:39:34,924 --> 00:39:36,091
‫أأنا الشخص الذي تريده؟

579
00:39:36,216 --> 00:39:38,174
‫أجل، أجل، أنت

580
00:39:38,299 --> 00:39:40,591
‫حسناً، لا أعلم إن كنت شخصاً أو رؤيا جمالية

581
00:39:40,716 --> 00:39:43,799
‫شيء ملائكي مع جناحين

582
00:39:43,924 --> 00:39:46,007
‫شيء ملائكي مع جناحين

583
00:39:46,132 --> 00:39:49,591
‫سآتي معك ولكن بعد أن تحرر أصدقائي

584
00:39:49,716 --> 00:39:50,757
‫افعل هذا، افعل هذا

585
00:39:52,966 --> 00:39:54,424
‫والآن، إليك الأخبار الجيدة

586
00:39:54,549 --> 00:39:59,091
‫إنه عيد مولدي وستكونين جميلة الحفل

587
00:39:59,216 --> 00:40:03,091
‫تبدو الدعوة رائعة حقاً ولكن...

588
00:40:03,216 --> 00:40:05,382
‫لم تكن هذه دعوة بل بالأحرى أمر

589
00:40:05,507 --> 00:40:06,591
‫حضروا عربة السيدة

590
00:40:06,716 --> 00:40:09,424
‫قالت إنها لا تريد الذهاب "أفرادج"

591
00:40:09,549 --> 00:40:13,466
‫"أفوراج"، لا تمتحني أيها القزم

592
00:40:14,007 --> 00:40:15,232
‫كم أنت فظ

593
00:40:15,257 --> 00:40:17,691
‫أوافقك الرأي، يا للأعيان هذه الأيام

594
00:40:17,716 --> 00:40:19,232
‫والآن، هلا نذهب

595
00:40:27,174 --> 00:40:28,449
‫أمسكوا بها

596
00:40:28,466 --> 00:40:30,549
‫اهتم بالحراس وسأبعدها عن هذا المكان

597
00:40:30,674 --> 00:40:33,549
‫لا، أنا أسرع، ابق هنا واربح لنا الوقت

598
00:40:41,591 --> 00:40:44,757
‫إليكما فكرة، توقفا عن التشاجر وتقاتلا

599
00:40:46,474 --> 00:40:47,474
‫ما هي الخطة؟

600
00:40:48,949 --> 00:40:49,924
‫لننقذ "ذات الحذاء الأحمر"

601
00:40:49,949 --> 00:40:52,074
‫مثل الأيام الخوالي يا أصدقائي

602
00:41:26,949 --> 00:41:27,949
‫"آرثر"

603
00:41:33,949 --> 00:41:36,074
‫أيمكننا إنهاء هذا الأمر؟ ليسوا سوى مجرد
‫أقزام

604
00:41:49,241 --> 00:41:51,032
‫أسمعتما شيئاً؟

605
00:41:59,824 --> 00:42:00,982
‫هيا

606
00:42:28,616 --> 00:42:30,407
‫أيها الحراس، أتأخذون استراحة؟

607
00:42:30,532 --> 00:42:34,366
‫حسناً، لمعلوماتكم، إنهم يهربون

608
00:42:48,282 --> 00:42:51,032
‫من يلقي الخضراوات؟ ماذا؟

609
00:42:55,657 --> 00:42:58,157
‫أجل، قضى عليك "مرلين"

610
00:43:06,074 --> 00:43:07,107
‫اركض

611
00:43:08,866 --> 00:43:09,899
‫"جاك"

612
00:43:20,407 --> 00:43:21,407
‫انخفض

613
00:43:26,199 --> 00:43:27,949
‫أنا آسفة للغاية، أأنت بخير؟

614
00:43:28,074 --> 00:43:30,116
‫لا، لست بخير

615
00:43:35,991 --> 00:43:38,991
‫أيها السادة، إنه يستسلم

616
00:43:39,324 --> 00:43:40,399
‫ماذا؟

617
00:44:10,241 --> 00:44:11,866
‫المحركات، القدرة القصوى

618
00:44:11,991 --> 00:44:13,224
‫ارفعوا الدروع

619
00:44:13,824 --> 00:44:15,199
‫شغل البراد الصغير

620
00:44:34,116 --> 00:44:35,532
‫هبط بطل خارق

621
00:44:35,657 --> 00:44:36,949
‫مرحى لنا

622
00:44:37,074 --> 00:44:39,074
‫نجحنا، ولا سيما أنا

623
00:44:40,657 --> 00:44:41,691
‫ماذا؟

624
00:44:45,074 --> 00:44:46,241
‫من المؤكد أنك تمزح

625
00:44:46,366 --> 00:44:50,116
‫أخيراً، الأسلحة الكبيرة، شكراً، أطلقوا النار

626
00:44:58,449 --> 00:44:59,582
‫أطلقوا النار

627
00:45:05,782 --> 00:45:09,199
‫كان ذلك وشيكاً، القذيفة وليس أنت

628
00:45:09,824 --> 00:45:12,032
‫حسناً، وقت مستقطع، ليأخذ الجميع وقتاً
‫مستقطعاً

629
00:45:12,824 --> 00:45:14,699
‫كدتم تفجرونها، ولا يمكنها المجيء إلى حفلتي

630
00:45:14,824 --> 00:45:15,757
‫إن قمتم بتفجيرها

631
00:45:15,782 --> 00:45:16,949
‫آسف يا سيدي

632
00:45:17,241 --> 00:45:18,866
‫حسناً، انتهت الاستراحة

633
00:45:19,782 --> 00:45:20,782
‫استسلموا أيها الوحوش

634
00:45:20,907 --> 00:45:22,324
‫لا، مهلاً

635
00:45:54,699 --> 00:45:55,991
‫هذا رائع حقاً

636
00:46:03,699 --> 00:46:05,491
‫ليذهب الجميع إلى الداخل، بسرعة

637
00:46:19,824 --> 00:46:22,157
‫عبثتم مع الأمير الخاطىء

638
00:46:22,282 --> 00:46:25,032
‫لا شيء عادي في "أفوراج"

639
00:46:25,157 --> 00:46:28,449
‫سأعود

640
00:46:28,574 --> 00:46:29,407
‫يوم الثلاثاء

641
00:46:29,491 --> 00:46:32,657
‫لا، مهلاً، دعوني أتفقد مواعيدي، الخميس

642
00:46:32,782 --> 00:46:35,782
‫سأعود يوم الخميس

643
00:46:37,407 --> 00:46:38,449
‫سنكون جاهزين

644
00:46:38,574 --> 00:46:39,407
‫وفي الانتظار

645
00:46:39,491 --> 00:46:42,157
‫- وداعاً
‫- للوقت الراهن

646
00:46:42,449 --> 00:46:44,907
‫قضى عليك الأقزام للتو، أهذا أفضل؟

647
00:46:45,032 --> 00:46:46,574
‫أظن أن اسم "مرلين" أفضل

648
00:47:02,449 --> 00:47:05,366
‫كان عليك رؤية النظرة على وجهه الضخم القبيح

649
00:47:05,491 --> 00:47:07,241
‫عندما ركض الأرنب نحوه

650
00:47:08,157 --> 00:47:10,491
‫هكذا ترى كل شيء، أجل؟

651
00:47:10,616 --> 00:47:11,449
‫بواسطة عينيّ؟

652
00:47:11,532 --> 00:47:14,532
‫تتحدث دائماً عن شكل الآخرين

653
00:47:14,657 --> 00:47:15,674
‫حقاً؟

654
00:47:16,259 --> 00:47:20,092
‫ما كنت لأقول هذا ولكن لا أطيق الانتظار
‫لتري شكلي الحقيقي

655
00:47:20,634 --> 00:47:22,759
‫أي نوع من "مرلين" هو أنت حقاً؟

656
00:47:22,884 --> 00:47:24,051
‫لن تتمكني من تصديق ذلك

657
00:47:24,176 --> 00:47:27,676
‫ولكن شخصي الحقيقي معروف ووسيم ومحبوب حتى

658
00:47:27,801 --> 00:47:30,884
‫وليس قصير وممتلىء وأخضر

659
00:47:31,176 --> 00:47:34,092
‫أجل، أنت قصير وممتلىء وأخضر

660
00:47:34,217 --> 00:47:37,134
‫ولكنك أيضاً شخص مذهل وساحر

661
00:47:37,259 --> 00:47:38,842
‫لا أشرح الأمر جيداً

662
00:47:38,967 --> 00:47:42,384
‫عندما ترين شخصي الحقيقي، ستفهمين حقاً ماذا
‫أعني

663
00:47:43,301 --> 00:47:45,717
‫أظن أنه بوسعي رؤية شخصك الحقيقي

664
00:47:45,842 --> 00:47:49,134
‫وتعجبني، تماماً كما أنت

665
00:47:50,967 --> 00:47:52,467
‫هذا مضحك

666
00:47:52,967 --> 00:47:56,259
‫أغمضي عينيك وتخيلي شخصي الحقيقي

667
00:47:56,842 --> 00:47:58,884
‫أضمن لك أن الأمر سيكون مختلفاً

668
00:48:01,134 --> 00:48:04,592
‫أشعر في الواقع بشيء مختلف

669
00:48:04,717 --> 00:48:05,759
‫حقاً؟

670
00:48:06,134 --> 00:48:08,384
‫ولكن سواء أأغمضت عينيّ أم فتحتهما

671
00:48:08,509 --> 00:48:10,592
‫بالنسبة لي لا تزال "مرلين"

672
00:48:12,051 --> 00:48:16,384
‫والآن قل لي، من أنا بالنسبة لك؟

673
00:48:17,009 --> 00:48:18,467
‫أنت هدية

674
00:48:18,842 --> 00:48:23,301
‫هدية ستحولني إلى شخص رائع

675
00:48:23,842 --> 00:48:25,967
‫كما أنك رائعة

676
00:48:34,009 --> 00:48:37,634
‫في الواقع، أريد أن أريك شيئاً أنا أيضاً

677
00:48:42,009 --> 00:48:43,134
‫أأنت بحاجة للمساعدة؟

678
00:48:43,259 --> 00:48:46,759
‫مهلاً، لا، تراجع، سأهتم بالأمر

679
00:48:47,092 --> 00:48:50,759
‫واحد، اثنان... حسناً، أجل، أحتاج للمساعدة

680
00:49:08,759 --> 00:49:12,176
‫مهلاً، توقف، توقف، لا، شكراً

681
00:49:18,176 --> 00:49:21,551
‫أتعلم؟ الشيء الغريب هو أنه مريح جداً

682
00:49:23,801 --> 00:49:26,842
‫لا، أقول فحسب، أين كنتما عندما وقعت
‫الواجهة؟

683
00:49:26,967 --> 00:49:29,134
‫أعني، كان ذلك مخيفاً جداً

684
00:49:30,926 --> 00:49:31,926
‫ماذا تفعلين هنا؟

685
00:49:34,134 --> 00:49:35,926
‫عدت لأسترد حذائي

686
00:49:36,051 --> 00:49:40,509
‫حسناً، كان معي، أعني، رأيته ولكن هؤلاء
‫الأقزان

687
00:49:40,634 --> 00:49:43,592
‫بل أقزام مع "ميم"، إذاً فشلت؟

688
00:49:43,967 --> 00:49:47,842
‫لم أفشل، أخذت وقتاً مستقطعاً

689
00:49:47,967 --> 00:49:49,967
‫أجل، إنه وقت مستقطع محسوب

690
00:49:50,092 --> 00:49:52,092
‫سأعود يوم الخميس، جميعنا دونا ذلك

691
00:49:52,217 --> 00:49:53,351
‫اصمت

692
00:49:53,509 --> 00:49:57,042
‫خذ قضمة، من أجل القوة

693
00:49:57,592 --> 00:50:01,759
‫التفاح، الأكثر إثارة للشك بين الفاكهة

694
00:50:01,967 --> 00:50:04,551
‫لم أعد أملك الوقت أيها الأمير

695
00:50:04,676 --> 00:50:09,092
‫ما زال بوسعك الحصول على أفضل عيد مولد على
‫الإطلاق

696
00:50:09,217 --> 00:50:16,176
‫ولكن تذكر، ما هو سيىء لي سيكون سيئاً جداً لك

697
00:50:26,134 --> 00:50:28,217
‫ما أسوأ شيء قد يحصل؟

698
00:50:31,842 --> 00:50:33,134
‫إنها حلوة بعض الشيء

699
00:50:48,842 --> 00:50:49,776
‫لا تتحركي

700
00:50:49,842 --> 00:50:50,676
‫حسناً

701
00:50:50,759 --> 00:50:52,759
‫"بينو"، "نوكي"، "كيو"، أظهرا لي ماذا
‫تملكان

702
00:50:52,884 --> 00:50:54,467
‫حسناً! ها نحن

703
00:50:54,801 --> 00:50:56,259
‫هذا من دواعي سرورنا

704
00:51:04,092 --> 00:51:06,801
‫تابعوا التقدم، إلى اليسار قليلاً

705
00:51:22,259 --> 00:51:25,092
‫والآن، يبدو هذا كمنزل حقيقي

706
00:51:25,217 --> 00:51:27,384
‫أجل، يمكنني الاعتياد على هذا

707
00:51:27,509 --> 00:51:28,759
‫لا، لا يمكنني ذلك

708
00:51:32,259 --> 00:51:35,509
‫إنها نسخة طبق الأصل عن رسمي، هذا مذهل

709
00:51:36,634 --> 00:51:37,634
‫دعني أجرب

710
00:51:39,134 --> 00:51:41,134
‫سيسهل هذا حتماً عملية العثور على والدك

711
00:51:41,259 --> 00:51:43,509
‫لسوء الحظ، لا يطير هذا الشيء

712
00:51:43,634 --> 00:51:44,634
‫إنه ملتصق بالأرض

713
00:51:44,801 --> 00:51:45,734
‫ولمَ يجب أن يطير؟

714
00:51:45,759 --> 00:51:48,592
‫لن تفيد المنشورات بشيء إن لم نتمكن من
‫توزيعها بسرعة

715
00:51:48,717 --> 00:51:52,676
‫يا رفاق، شكراً على كل ما فعلتموه من أجلي

716
00:51:53,176 --> 00:51:54,717
‫هذا من دواعي سروري

717
00:53:04,717 --> 00:53:06,076
‫سنفتح الأبواب

718
00:53:21,676 --> 00:53:24,717
‫أتعلم "مرلين"؟ أشعر أنني محظوظة إذ قابلتك

719
00:53:25,676 --> 00:53:27,301
‫هذا ما أشعر به أيضاً

720
00:53:28,009 --> 00:53:31,551
‫أشعر أن كل شيء ممكن

721
00:53:32,634 --> 00:53:39,592
‫<i>عزيزتي، تعالي وامسكي يدي</i>

722
00:53:40,134 --> 00:53:46,426
‫<i>سأظهر لك أنني رجلك، أتوافقين على هذا؟</i>

723
00:53:47,426 --> 00:53:49,509
‫"مرلين"، انتبه

724
00:54:00,551 --> 00:54:01,634
‫<i>"مرلين"</i>

725
00:54:03,967 --> 00:54:05,134
‫<i>"مرلين"</i>

726
00:54:06,092 --> 00:54:07,251
‫"مرلين"

727
00:54:07,634 --> 00:54:09,342
‫أكل شيء بخير؟

728
00:54:09,842 --> 00:54:10,842
‫بالطبع، بالتأكيد

729
00:54:11,801 --> 00:54:12,801
‫لا داعي للخجل

730
00:54:12,926 --> 00:54:15,717
‫إذاً لم نتحدث بالأمر بينما علينا الرحيل

731
00:54:17,217 --> 00:54:18,192
‫من هذه الناحية؟

732
00:54:18,217 --> 00:54:19,551
‫مهلاً، انتظر

733
00:54:23,269 --> 00:54:26,228
‫إذاً، بشأن الحذاء السحري

734
00:54:26,353 --> 00:54:27,561
‫أما زال يزعجك؟

735
00:54:27,686 --> 00:54:29,186
‫أي نوع من السحر يملك هذا الحذاء؟

736
00:54:29,978 --> 00:54:33,186
‫حسناً، كيف يمكنني قول ذلك؟

737
00:54:33,311 --> 00:54:36,936
‫"مرلين"، كنت قوية، قوية جداً

738
00:54:37,478 --> 00:54:39,603
‫ولطالما كنت فخورة بذلك

739
00:54:39,728 --> 00:54:44,728
‫ولكن سحر الحذاء... جعلني لينة بعض الشيء

740
00:54:44,853 --> 00:54:45,853
‫يؤسفني سماع هذا

741
00:54:45,978 --> 00:54:50,144
‫جعلني الحذاء أفقد بعض الوزن

742
00:54:50,603 --> 00:54:51,644
‫يمكن أن تكون الأمور أسوأ

743
00:54:51,769 --> 00:54:55,269
‫حسناً، الكثير من الوزن

744
00:54:56,769 --> 00:54:59,353
‫حسناً، أعرف ماهية أن يبدو المرء مختلفاً من
‫الخارج

745
00:54:59,478 --> 00:55:00,894
‫عما يشعر به من الداخل

746
00:55:05,519 --> 00:55:09,478
‫"مرلين"، أريد أن أعطيك هدية شكر

747
00:55:11,436 --> 00:55:12,853
‫هاك، أعطني إحدى تعويذاتك

748
00:55:12,978 --> 00:55:14,186
‫لماذا؟

749
00:55:14,311 --> 00:55:16,353
‫بربك، لن أصعقك

750
00:55:17,519 --> 00:55:18,644
‫امنحني ثانية

751
00:55:31,061 --> 00:55:34,603
‫هاك، اعتبرها جالبة حظ

752
00:55:38,228 --> 00:55:39,411
‫شكراً

753
00:55:45,853 --> 00:55:46,986
‫"مرلين"

754
00:55:47,061 --> 00:55:52,144
‫أتظن أننا سنكون أكثر سعادة إن عدنا كما كنا
‫في السابق؟

755
00:55:52,269 --> 00:55:55,186
‫أجل، أجل، بالطبع سنكون أكثر سعادة

756
00:55:55,311 --> 00:55:56,561
‫لا أعلم

757
00:55:57,686 --> 00:55:58,978
‫أحب كيف نبدو

758
00:55:59,978 --> 00:56:03,269
‫هنا، في هذه اللحظة

759
00:56:03,936 --> 00:56:07,603
‫حتى لو كنت وحش قبيح وأخضر؟

760
00:56:09,353 --> 00:56:13,144
‫لا آبه بحجمك ولونك

761
00:56:13,894 --> 00:56:17,228
‫هذا شعورك تجاهي، أجل؟

762
00:56:17,519 --> 00:56:20,478
‫أجل، بالطبع، أعني، بدون مزاح؟

763
00:56:22,103 --> 00:56:26,061
‫أظن أننا كلينا عالقين في نفس التعويذة

764
00:56:42,519 --> 00:56:48,436
‫مهلاً، أبقي عينيك مغمضتين، لا تفتحيهما قبل
‫أن أقول لك

765
00:56:48,561 --> 00:56:53,519
‫عندما تفتحين عينيك، ستجدين رجلاً وسيماً
‫أمامك

766
00:56:53,644 --> 00:56:57,436
‫شخص يستحقك، شخص ستفخرين بالتواجد معه

767
00:56:58,519 --> 00:56:59,728
‫أظن أنك محق

768
00:56:59,853 --> 00:57:02,478
‫أأنت جاهزة؟ و...

769
00:57:03,103 --> 00:57:05,728
‫إنه يوم جميل حقاً لكسر اللعنة

770
00:57:08,478 --> 00:57:09,536
‫الآن

771
00:57:11,269 --> 00:57:13,603
‫حصلت على "مرلين" للتو

772
00:57:14,561 --> 00:57:15,819
‫ما رأيك؟

773
00:57:15,894 --> 00:57:19,311
‫أنا وسيم جداً، أجل؟

774
00:57:21,103 --> 00:57:24,561
‫لا بأس، أعلم أنه يصعب استيعاب هذا

775
00:57:24,686 --> 00:57:27,186
‫ولكن أيمكن أن تظهري لي ابتهاجك؟

776
00:57:27,311 --> 00:57:31,311
‫هذا، هذا أنا الحقيقي

777
00:57:32,228 --> 00:57:33,203
‫هذا غباء

778
00:57:33,228 --> 00:57:39,811
‫ماذا؟ مهلاً قليلاً، لا تزال يداي نقانق خضراء

779
00:57:40,519 --> 00:57:42,936
‫لا، ما زلت أبدو كما أنا

780
00:57:43,061 --> 00:57:46,061
‫أجل، أنت وسيم جداً

781
00:57:46,186 --> 00:57:47,936
‫هذا ليس منطقياً

782
00:57:48,061 --> 00:57:51,019
‫أنت أجمل امرأة في العالم، لمَ لا أزال على
‫هذه الحال؟

783
00:57:51,144 --> 00:57:52,894
‫ما الذي تتحدث عنه "مرلين"؟

784
00:57:53,019 --> 00:57:54,644
‫أأنا بحاجة لقبلة أطول؟

785
00:57:54,978 --> 00:57:56,478
‫قبلتين؟

786
00:57:56,894 --> 00:57:58,644
‫لنجرب مجدداً

787
00:58:00,353 --> 00:58:01,436
‫كلامك غير منطقي

788
00:58:10,644 --> 00:58:11,661
‫بسرعة

789
00:58:13,894 --> 00:58:14,953
‫ما هذا؟

790
00:58:14,978 --> 00:58:17,853
‫هذه المملكة تعاني من مشكلة وحوش حقيقية

791
00:58:33,478 --> 00:58:36,144
‫- أكل شيء بخير؟
‫- لا، لست بخير

792
00:58:44,269 --> 00:58:45,103
‫شكراً

793
00:58:45,186 --> 00:58:46,769
‫هذا من دواعي سروري سيدتي

794
00:58:48,644 --> 00:58:49,819
‫هيا بنا

795
00:59:07,311 --> 00:59:08,344
‫أجل

796
00:59:15,603 --> 00:59:17,769
‫ماذا يريدون؟ ما عدا سحقنا؟

797
00:59:17,894 --> 00:59:19,028
‫لا أعلم

798
00:59:27,978 --> 00:59:29,561
‫شخصي القديم كان لينجح في هذا

799
00:59:38,311 --> 00:59:39,728
‫قضى عليك "مرلين"

800
00:59:50,269 --> 00:59:51,303
‫بسرعة

801
01:00:06,603 --> 01:00:08,186
‫"ذات الحذاء الأحمر"، أغمضي عينيك

802
01:00:08,311 --> 01:00:10,078
‫هذا ليس الوقت المناسب لتبادل القبل "مرلين"

803
01:00:10,103 --> 01:00:12,603
‫ثقي بي، أغمضي عينيك

804
01:00:13,519 --> 01:00:15,186
‫من فضلك، أغمضيهما

805
01:00:19,686 --> 01:00:21,728
‫كان ذلك وشيكاً جداً

806
01:00:22,061 --> 01:00:23,561
‫لا تنظري إلي

807
01:00:23,686 --> 01:00:25,369
‫أترين تلك الشجرة في الجهة المقابلة من
‫الجسر؟

808
01:00:25,394 --> 01:00:26,311
‫أجل

809
01:00:26,394 --> 01:00:29,311
‫عند إشارتي، اركضي نحوها بأسرع ما يمكنك

810
01:00:29,436 --> 01:00:30,811
‫لا، لا يمكنني تركك هنا

811
01:00:30,936 --> 01:00:34,311
‫عليك فعل ذلك ولا تنظري خلفك، حسناً؟

812
01:00:34,436 --> 01:00:36,644
‫انظري نحو تلك الشجرة إلى أن أقول لك إن
‫الأمور آمنة

813
01:00:36,769 --> 01:00:38,478
‫عديني أنك لن تنظري

814
01:00:38,894 --> 01:00:41,053
‫حسناً، أعدك

815
01:00:41,436 --> 01:00:42,469
‫الآن

816
01:01:13,894 --> 01:01:14,936
‫ما هذا؟

817
01:01:15,019 --> 01:01:16,978
‫قضى عليك "مرلين"، أجل، هذا صحيح

818
01:01:47,269 --> 01:01:48,428
‫أيها الغبي

819
01:01:49,103 --> 01:01:50,728
‫أيها الدب الغبي

820
01:01:51,103 --> 01:01:54,436
‫أنت غبي أكثر من الأمير "أفرادج"

821
01:01:56,436 --> 01:01:58,644
‫"أفوراج"

822
01:01:59,186 --> 01:02:00,561
‫الأمير "أفرادج"؟

823
01:02:16,811 --> 01:02:18,019
‫قضى عليك "مرلين"

824
01:02:21,894 --> 01:02:23,186
‫انظري يا "ذات الحذاء الأحمر"

825
01:02:23,436 --> 01:02:24,369
‫"مرلين"

826
01:02:24,436 --> 01:02:26,853
‫أنقذت الموقف بنجاح

827
01:02:27,769 --> 01:02:28,903
‫"مرلين"، لا

828
01:02:31,978 --> 01:02:33,036
‫لا

829
01:02:37,436 --> 01:02:38,661
‫"مرلين"

830
01:03:43,769 --> 01:03:44,886
‫"سنو وايت"؟

831
01:03:54,769 --> 01:03:59,394
‫"سنو وايت"؟ السارقة كانت "سنو وايت" طوال
‫الوقت؟

832
01:03:59,519 --> 01:04:02,894
‫هذا مثير للاهتمام، يمكنها نزع الحذاء

833
01:04:04,686 --> 01:04:07,186
‫أستلحقين بها بنفسك؟

834
01:04:07,311 --> 01:04:08,644
‫ماذا؟ أكنت ستذهب أنت؟

835
01:04:09,644 --> 01:04:11,936
‫فهمت، لا أملك أرجلاً

836
01:04:14,811 --> 01:04:20,394
‫حسناً، ها أنا، شخصي الحقيقي

837
01:04:21,853 --> 01:04:23,353
‫أراهن أن أملك قد خاب، أجل؟

838
01:04:23,478 --> 01:04:27,144
‫أنت الفتاة من جادة "غولدن غوس" يا "ذات
‫الحذاء الأحمر"

839
01:04:27,269 --> 01:04:30,436
‫هذا ليس اسمي، بل "سنو وايت"

840
01:04:30,561 --> 01:04:33,144
‫الأميرة "سنو وايت"؟ إذاً والدك هو...

841
01:04:33,269 --> 01:04:35,478
‫الملك "وايت"، أجل

842
01:04:35,603 --> 01:04:39,561
‫عندما أدركت أن زوجته الجديدة "ريجينا" هي
‫ساحرة

843
01:04:40,478 --> 01:04:42,019
‫كان قد اختفى

844
01:04:43,811 --> 01:04:46,561
‫والوحوش التي هاجمتنا أرسلتها زوجة والدي

845
01:04:46,686 --> 01:04:49,144
‫من أجل إحضار الحذاء

846
01:04:50,644 --> 01:04:53,728
‫أراهن أن الجمال مهم جداً بالنسبة لها

847
01:04:53,853 --> 01:04:56,894
‫هل فكرت في إعادته بكل بساطة؟

848
01:04:57,853 --> 01:04:59,353
‫والتخلي عن سحره؟

849
01:05:00,519 --> 01:05:01,811
‫لو تخليت عن سحره

850
01:05:01,936 --> 01:05:04,019
‫ما كنت لتساعدني في العثورعلى والدي، أجل؟

851
01:05:05,269 --> 01:05:06,303
‫أجل؟

852
01:05:10,353 --> 01:05:12,561
‫ظننت أننا واقعين تحت نفس اللعنة

853
01:05:14,103 --> 01:05:17,519
‫ولكن أرى الآن أنني كنت مخطئة

854
01:05:17,644 --> 01:05:20,894
‫اسمعي، لا يمكنني التطرق إلى جميع التفاصيل

855
01:05:21,019 --> 01:05:23,394
‫ولكن أنا واقع تحت لعنة أيضاً

856
01:05:23,519 --> 01:05:25,603
‫ما زلت لا تفهم "مرلين"

857
01:05:26,728 --> 01:05:29,561
‫لا أتحدث عن لعنتينا

858
01:05:30,061 --> 01:05:35,478
‫"مرلين"، أتحدث عن الرقية التي لا يمكن
‫كسرها أبداً

859
01:06:24,769 --> 01:06:27,061
‫يحبك أكثر مما يحبني

860
01:06:59,144 --> 01:07:02,353
‫ماذا كان ليحصل لو خلعت حذاءها في الحظيرة
‫اليوم؟

861
01:07:02,478 --> 01:07:04,269
‫أتظن أن هذا مهم؟

862
01:07:06,478 --> 01:07:08,894
‫أتساءل فحسب ماذا كنت سأفعل

863
01:07:09,019 --> 01:07:11,144
‫لو رأيت "سنو وايت" الحقيقية

864
01:07:11,519 --> 01:07:15,144
‫جدياً؟ ما زالت الأمور تتعلق بالمظاهر
‫بالنسبة لك

865
01:07:15,603 --> 01:07:18,644
‫لا، ليس بالتحديد

866
01:07:19,228 --> 01:07:21,853
‫ولكن لا يمكنني العيش وأنا أشبهك طوال حياتي

867
01:07:22,228 --> 01:07:24,436
‫يثبت هذا وجهة نظري، أنا الآخر

868
01:07:24,864 --> 01:07:26,531
‫حسناً، لنجرب هذا

869
01:07:27,281 --> 01:07:29,947
‫من تحب أكثر، "سنو وايت" أو "ذات الحذاء
‫الأحمر"؟

870
01:07:30,072 --> 01:07:31,864
‫هذا سهل، "ذات الحذاء الأحمر"

871
01:07:31,989 --> 01:07:34,864
‫والآن، برأيك، أي واحد منا تحب "ذات الحذاء
‫الأحمر" أكثر؟

872
01:07:35,156 --> 01:07:36,697
‫هذا سهل، أنا

873
01:07:38,406 --> 01:07:44,281
‫مهلاً، لا، أنت؟

874
01:08:20,364 --> 01:08:21,639
‫أنت هدية

875
01:08:22,281 --> 01:08:26,397
‫هدية ستحولني إلى شخص رائع

876
01:08:46,989 --> 01:08:49,571
‫حسناً، أعرف ماهية أن نبدو مختلفين من الخارج

877
01:08:49,696 --> 01:08:50,989
‫عما نشعر به في الداخل

878
01:09:10,739 --> 01:09:12,114
‫انظروا إلى هذا

879
01:09:16,739 --> 01:09:19,831
‫الحذاء، أترتدينه؟

880
01:09:19,864 --> 01:09:21,564
‫ظننت أنك رحلت

881
01:09:21,739 --> 01:09:23,246
‫يجب أن تخلعيه مجدداً

882
01:09:28,531 --> 01:09:29,664
‫لا أستطيع

883
01:09:30,531 --> 01:09:33,571
‫توجب عليك تعقيد الأمور

884
01:09:34,031 --> 01:09:35,696
‫ربما سيساعد هذا

885
01:09:35,821 --> 01:09:38,196
‫تناولي التفاحة وستخلعينه بسهولة

886
01:09:38,321 --> 01:09:39,339
‫من أين حصلت على هذه؟

887
01:09:39,364 --> 01:09:42,781
‫أريد مساعدتك يا "سنو وايت"، من فضلك

888
01:09:49,989 --> 01:09:51,071
‫"ذات الحذاء الأحمر"؟

889
01:09:51,531 --> 01:09:52,589
‫"مرلين"؟

890
01:09:53,321 --> 01:09:54,446
‫"مرلين"؟

891
01:09:57,196 --> 01:09:59,781
‫كم توقيتك سيىء

892
01:10:03,031 --> 01:10:04,531
‫علينا فعل هذا بالطريقة الصعبة

893
01:10:05,281 --> 01:10:06,414
‫"ريجينا"؟

894
01:10:09,989 --> 01:10:12,822
‫يا له من لمّ شمل عائلي جميل

895
01:10:12,947 --> 01:10:15,072
‫لسوء الحظ، لا يمكننا البقاء

896
01:10:16,031 --> 01:10:17,364
‫"ذات الحذاء الأحمر"

897
01:10:19,729 --> 01:10:21,646
‫هيا، لننطلق يا صاحب الأذنين الطويلتين

898
01:10:21,771 --> 01:10:23,396
‫مهلاً، انتظرنا

899
01:10:23,521 --> 01:10:25,563
‫ما رأيكم بأن تعودوا وتحضروا الآخرين؟

900
01:10:25,688 --> 01:10:27,854
‫وأعدوا نسخات كثيرة من هذه

901
01:10:28,229 --> 01:10:29,388
‫هيا بنا

902
01:10:31,729 --> 01:10:33,313
‫- يمكننا فعل هذا
‫- أجل

903
01:10:36,271 --> 01:10:38,979
‫طاقتك سيدتي، لقد أرهقتك

904
01:10:39,104 --> 01:10:42,813
‫أتظن ذلك؟ لا أحتاجك لتقول لي كيف أبدو

905
01:10:42,938 --> 01:10:48,021
‫أنا مرآة، هذا ما أقوم به، م–ر–آ–ة، لا أجيد
‫التهجئة

906
01:10:48,146 --> 01:10:49,021
‫هذا يكفي

907
01:10:50,354 --> 01:10:51,396
‫اربطوها

908
01:10:52,854 --> 01:10:55,104
‫حان وقت الوجبة الخفيفة

909
01:10:58,396 --> 01:11:00,813
‫كيف يمكنك النوم والأكل في وقت كهذا؟

910
01:11:02,396 --> 01:11:04,813
‫لا يفترض بي التحدث عندما أضع هذا

911
01:11:04,938 --> 01:11:08,354
‫ولكن يجب أن أسأل، أتظن أنهما تبادلا القبل؟

912
01:11:08,479 --> 01:11:09,496
‫آمل ذلك

913
01:11:09,521 --> 01:11:12,604
‫إذ سيراودني شعور أفضل إن لكمت "مرلين" وهو
‫جميل

914
01:11:13,688 --> 01:11:16,938
‫ننتظر منذ وقت طويل، أين....

915
01:11:17,063 --> 01:11:18,079
‫أكسرت اللعنة؟

916
01:11:18,104 --> 01:11:19,479
‫"مرلين"، أتشعر بالجوع؟

917
01:11:19,604 --> 01:11:21,063
‫إنها دببة

918
01:11:22,063 --> 01:11:24,521
‫مرحباً، هذه من "مرلين"

919
01:11:43,229 --> 01:11:45,188
‫هذا رائع جداً

920
01:11:49,188 --> 01:11:50,521
‫حسناً أيها السيف

921
01:11:50,646 --> 01:11:55,729
‫إن كنت تظن أنك أذليتني
‫وأحرجتني، بل أغضبتني

922
01:11:55,854 --> 01:11:57,354
‫فأنت محق

923
01:11:57,658 --> 01:12:01,158
‫ولكن سينتهي ذلك الآن

924
01:12:11,117 --> 01:12:13,283
‫سحقاً، من فضلك، ضع حداً لذلك

925
01:12:24,825 --> 01:12:28,992
‫مهلاً، تركض في الاتجاه الخاطىء

926
01:12:29,117 --> 01:12:30,492
‫القصر من هذه الناحية

927
01:12:47,075 --> 01:12:48,075
‫اجلس

928
01:12:59,617 --> 01:13:03,617
‫تناولي هذا يا عزيزتي وستنالين حريتك

929
01:13:03,742 --> 01:13:04,783
‫أين والدي؟

930
01:13:05,825 --> 01:13:09,658
‫الفتاة الصغيرة الملكية تريد والدها

931
01:13:09,992 --> 01:13:11,283
‫أصبح هذا مزعجاً قليلاً

932
01:13:11,408 --> 01:13:14,533
‫إذاً أريدك أن تأخذي قضمة وسأقول لك

933
01:13:14,658 --> 01:13:16,033
‫لن أدعك تربحين

934
01:13:16,325 --> 01:13:17,658
‫فرقت عائلتي

935
01:13:17,783 --> 01:13:19,450
‫ولن تنجي بفعلتك "ريجينا"

936
01:13:20,825 --> 01:13:23,825
‫أشعر بالخوف الشديد "سنو"

937
01:13:23,950 --> 01:13:26,450
‫حسناً، مقاربة مختلفة إذاً

938
01:13:35,533 --> 01:13:36,992
‫- "مرلين"
‫- لا

939
01:13:37,408 --> 01:13:39,492
‫تناولي التفاحة أو راقبيه يموت

940
01:13:39,783 --> 01:13:41,283
‫الخيار لك

941
01:13:46,117 --> 01:13:47,217
‫"ذات الحذاء الأحمر"، لا تفعلي هذا

942
01:13:47,242 --> 01:13:49,158
‫عديني بأنك ستطلقين سراحه

943
01:13:49,283 --> 01:13:50,950
‫بالتأكيد

944
01:13:51,075 --> 01:13:55,700
‫عندما يقرع الجرس الثالث، سيعود كل شيء
‫لسابق عهده

945
01:14:00,742 --> 01:14:02,283
‫أنقذي والدي من أجلي

946
01:14:02,408 --> 01:14:04,408
‫"ذات الحذاء الأحمر"، لا تفعلي هذا، لا

947
01:14:28,992 --> 01:14:33,700
‫"مرلين" الأسطوري الوسيم، منقذ الأميرات
‫الشجاع

948
01:14:33,825 --> 01:14:35,033
‫جالس على شجرة

949
01:14:35,158 --> 01:14:38,658
‫لا يحصل على ك–ب–ل–ة

950
01:14:39,908 --> 01:14:41,533
‫سحقاً، لا أجيد التهجئة

951
01:14:43,908 --> 01:14:45,450
‫ليس عليك فعل هذا

952
01:14:45,575 --> 01:14:47,200
‫خذ الحذاء ودعنا نرحل

953
01:14:47,325 --> 01:14:50,575
‫أتمنى ذلك، إنه مصنوع من تفاح سحري صاف

954
01:14:50,700 --> 01:14:53,867
‫فاكهة الإغرا ء والشهوة، تتغذى من رغباتكم

955
01:14:53,992 --> 01:14:58,825
‫وحالما تعطيك رغبتك، يصبح الرابط أبدياً

956
01:14:58,950 --> 01:15:00,908
‫هذا ليس صحيحاً، خلعته عند النهر

957
01:15:01,033 --> 01:15:02,658
‫هذا ليس منطقياً

958
01:15:02,783 --> 01:15:07,367
‫كيف يعقل أن ترغب بإنقاذك أكثر من رغبتها
‫بأن تكون جميلة؟

959
01:15:07,658 --> 01:15:09,233
‫ماذا فعلت بها؟

960
01:15:09,867 --> 01:15:12,175
‫هل ألقيت تعويذة؟

961
01:15:13,658 --> 01:15:15,283
‫ماذا سيحصل لها؟

962
01:15:15,408 --> 01:15:17,242
‫حسناً، ما أن تتناول التفاحة

963
01:15:17,367 --> 01:15:20,742
‫سيحولها سحرها إلى شجرة تفاح سحرية

964
01:15:21,117 --> 01:15:23,617
‫قرع الجرس الأول، كم هذا درامي

965
01:15:23,742 --> 01:15:26,158
‫الشجرة تعطي ثمراً، الجرس الثاني

966
01:15:26,283 --> 01:15:28,575
‫يتزايد الحماس

967
01:15:28,700 --> 01:15:30,575
‫تلمس شمس الصباح الثمرة

968
01:15:30,700 --> 01:15:33,033
‫وتحولها إلى جوز جديد من الأحذية الحمراء

969
01:15:33,158 --> 01:15:36,242
‫القرع الثالث، دورة الحياة

970
01:15:36,367 --> 01:15:37,492
‫وبعدها ماذا؟

971
01:15:37,617 --> 01:15:42,408
‫ستصبح "ريجينا" أجمل شخص في المملكة إلى
‫الأبد

972
01:15:42,533 --> 01:15:43,992
‫لا آبه بها

973
01:15:44,117 --> 01:15:45,533
‫ماذا عن "سنو وايت"؟

974
01:15:45,658 --> 01:15:49,700
‫ستذبل الشجرة وتموت، و"سنو وايت" أيضاً

975
01:15:49,825 --> 01:15:51,325
‫لا!

976
01:15:51,658 --> 01:15:57,575
‫بلى، سأذبل وأموت

977
01:16:14,700 --> 01:16:18,117
‫لمَ لا تعود للعب؟

978
01:16:24,158 --> 01:16:25,242
‫ليس بهذه السرعة

979
01:16:34,992 --> 01:16:36,825
‫سيؤلمك هذا

980
01:16:40,367 --> 01:16:42,958
‫أجل، مديه جيداً

981
01:17:00,325 --> 01:17:01,258
‫دخان، دخان

982
01:17:01,283 --> 01:17:03,075
‫وصلنا يا رفيقي، أأنت بخير؟

983
01:17:03,200 --> 01:17:04,233
‫أجل

984
01:17:05,492 --> 01:17:07,658
‫لم أظن يوماً أنني سأقول هذا

985
01:17:08,033 --> 01:17:10,325
‫ولكن أنا سعيد إذ أصبحت ممتلئاً وأخضر مجدداً

986
01:17:11,158 --> 01:17:15,867
‫سبعة ضد واحد، أحب الاحتمالات، هيا بنا

987
01:17:17,750 --> 01:17:20,084
‫نحب هذه الاحتمالات أيضاً

988
01:17:22,875 --> 01:17:24,000
‫أيمكنك فعل هذا أيها الفتى؟

989
01:17:24,375 --> 01:17:27,292
‫يا للروعة، نزعت الـ"إكسكاليبور" أخيراً

990
01:17:27,959 --> 01:17:32,209
‫أجل، أجل، فعلت ذلك، هذا ما حصل بالتحديد

991
01:17:32,334 --> 01:17:34,542
‫تفضل يا "مرلين"، ستحتاج إلى هذه

992
01:17:34,667 --> 01:17:35,700
‫شكراً

993
01:17:41,292 --> 01:17:43,417
‫وها هي الشمس

994
01:17:43,834 --> 01:17:46,125
‫الآن، لنقض عليهم بقوة الأقزام

995
01:17:50,334 --> 01:17:53,500
‫هنا تنتهي قصتكم الخرافية أيها الأقزام

996
01:17:58,917 --> 01:18:00,092
‫لم تصبني

997
01:18:37,250 --> 01:18:38,625
‫وداعاً أيتها المرآة

998
01:18:53,542 --> 01:18:54,917
‫أخيراً

999
01:19:03,500 --> 01:19:06,084
‫إنه يوم جيد لكسر لعنة

1000
01:19:07,875 --> 01:19:10,000
‫الجمال الأبدي

1001
01:19:23,250 --> 01:19:26,167
‫آسف يا "سنو وايت"

1002
01:19:31,625 --> 01:19:32,684
‫لا!

1003
01:19:59,334 --> 01:20:01,917
‫رائع، لا مزيد من الجزر لي

1004
01:20:07,917 --> 01:20:10,292
‫- لقد عدنا
‫- يا للروعة

1005
01:20:20,792 --> 01:20:21,850
‫أبي

1006
01:20:32,000 --> 01:20:33,334
‫"سنو وايت"

1007
01:20:35,625 --> 01:20:36,875
‫أبي

1008
01:20:37,000 --> 01:20:38,000
‫"سنو"

1009
01:20:43,000 --> 01:20:45,375
‫أين "مرلين"؟

1010
01:20:45,709 --> 01:20:47,584
‫آسفة جداً

1011
01:20:47,709 --> 01:20:52,042
‫ضحى بنفسه ليوقف "ريجينا"

1012
01:20:52,584 --> 01:20:53,625
‫"مرلين"، لا

1013
01:20:56,959 --> 01:21:00,209
‫"مرلين"

1014
01:21:59,274 --> 01:22:01,024
‫ظننت أنك مت

1015
01:22:01,858 --> 01:22:06,399
‫أنت أجمل امرأة في العالم

1016
01:22:08,108 --> 01:22:13,399
‫سواء أكانت عيناي مفتوحتين أو مغمضتين

1017
01:22:24,774 --> 01:22:25,791
‫لا

1018
01:22:43,316 --> 01:22:45,316
‫وقعت في سحر "مرلين"

1019
01:23:10,316 --> 01:23:12,149
‫أنت الأمير "مرلين"

1020
01:23:19,524 --> 01:23:26,024
‫أجل، "مرلين" ذاك، الذي ليس من نوعك المفضل

1021
01:23:29,316 --> 01:23:32,316
‫أحببت "مرلين" القصير والأخضر

1022
01:23:34,441 --> 01:23:36,274
‫ولكن ما زلت "مرلين" نفسه من الداخل

1023
01:23:38,108 --> 01:23:41,108
‫أجل، أجل، هذا صحيح

1024
01:23:48,441 --> 01:23:50,316
‫أجل

1025
01:23:59,149 --> 01:24:00,649
‫أتعرفون من هي تلك الفتاة؟

1026
01:24:01,026 --> 01:24:06,276
Subtitles by <font color="#ff0000">@sub.Trader</font>
Sync by <font color="#00ffff">@NAIM2007</font>

