﻿1
00:01:14,828 --> 00:01:19,315
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:02:13,345 --> 00:02:15,514
<i>تطلق الشرطة طلباً للحصول على معلومات عن الطالبة</i>

3
00:02:15,555 --> 00:02:17,766
<i>"أليسون وود"، أربعة وعشرون عاماً</i>

4
00:02:17,808 --> 00:02:20,268
<i>اختفت "سارا كولينز" قبل تسعة أيام</i>

5
00:02:20,310 --> 00:02:22,229
<i>ليس من عاداتها أن ترحل هكذا</i>

6
00:02:22,270 --> 00:02:24,314
<i>شوهدت "إميلي فيليبس" للمرة
الأخيرة عند مغادرتها قاعة الرياضة</i>

7
00:02:24,356 --> 00:02:25,524
<i>عند زاوية "واشنطن"</i>

8
00:02:25,565 --> 00:02:27,192
<i>ربما تعرفت إلى أحدهم عبر الإنترنت</i>

9
00:02:27,234 --> 00:02:29,027
<i>أعرف أنها في مكان ما</i>

10
00:02:29,069 --> 00:02:31,445
<i>نفتقدك ونحبك، نصلي لليوم الذي ستعودين فيه إلى المنزل!</i>

11
00:02:31,488 --> 00:02:32,572
<i>ما زال علينا أن نجد الجثة!</i>

12
00:02:32,614 --> 00:02:34,950
<i>نفتقدك ونحبك ولن نستسلم!</i>

13
00:02:42,165 --> 00:02:43,250
<i>هذا منزلي!</i>

14
00:02:44,501 --> 00:02:46,378
لا تملي عليّ ما أفعله في هذا المنزل

15
00:02:46,420 --> 00:02:48,922
هذا منزلي! وهذه قواعدي!

16
00:02:49,256 --> 00:02:51,716
لا يحق لك، لأنك فتشت في أغراضي!

17
00:02:52,509 --> 00:02:54,803
كم مرة طلبت منك أن ترن الجرس؟

18
00:02:54,845 --> 00:02:56,179
سأكون جاهزة بعد دقيقة يا أبي

19
00:02:56,221 --> 00:02:58,181
لقد فتشت والدتي في مواقع التواصل الاجتماعي خاصتي

20
00:02:58,473 --> 00:02:59,891
لا يحق لك أن تفعلي ذلك

21
00:02:59,933 --> 00:03:01,560
بل لي كامل الحق أيتها الشابة

22
00:03:01,601 --> 00:03:03,145
كان يجدر بك أن تطلبي منها الإذن أولًاً

23
00:03:03,186 --> 00:03:03,854
أرأيت؟

24
00:03:03,895 --> 00:03:06,565
أتريد رؤية الصور التي تنشرها ابنتك عن نفسها؟

25
00:03:06,606 --> 00:03:10,318
أو الحديث الذي تجريه مع أشخاص غرباء بالكامل؟

26
00:03:12,571 --> 00:03:14,406
هذا لا يقارن بالصور الذاتية الإباحية

27
00:03:14,448 --> 00:03:16,074
التي تنشرها "كيم" و"كايلي" عن نفسيهما

28
00:03:18,118 --> 00:03:19,870
آسفة يا أبي، سأزيلها

29
00:03:21,663 --> 00:03:23,790
- أنا جاهزة للذهاب إلى المدرسة
- اجلسي

30
00:03:29,171 --> 00:03:31,381
والآن، أريني هؤلاء الأشخاص الذين كنت تتكلمين معهم

31
00:03:31,423 --> 00:03:32,883
هل تقصد الشبان؟

32
00:03:34,009 --> 00:03:35,427
يمكنك أن تتكلمي مع شبان

33
00:03:36,678 --> 00:03:38,096
سيحاول الشبان التكلم معك

34
00:03:40,640 --> 00:03:43,602
لم أقبل طلبهم لمصادقتي ولكن أرسل لي بعضهم الرسائل

35
00:03:43,643 --> 00:03:46,438
- وهل أجبت؟
- كانوا مزعجين للغاية

36
00:03:46,480 --> 00:03:49,691
كانوا يحاولون جذبك وأنت وقعت في الفخ

37
00:03:50,442 --> 00:03:53,612
قيّمي الوضع كما علمتك أن تفعلي في العالم الحقيقي

38
00:03:54,529 --> 00:03:58,033
"مالكوم" هذا، هو بمفرده في صوره كلها

39
00:03:58,075 --> 00:03:59,493
وانظري إلى زوايا الكاميرا

40
00:03:59,534 --> 00:04:02,287
هو يحاول أن يقنعك بأن أحداً آخر يلتقط الصورة

41
00:04:03,747 --> 00:04:05,665
وتتكون مجموعة أصدقائه من الفتيات فقط

42
00:04:07,542 --> 00:04:08,877
هل تفهمين طريقة عمله الآن؟

43
00:04:11,338 --> 00:04:12,380
إن الرجال هم...

44
00:04:12,422 --> 00:04:17,260
حثالة، أعلم، أيمكننا الذهاب إلى المدرسة الآن؟

45
00:04:20,138 --> 00:04:21,556
أجل، أحضري أغراضك

46
00:04:23,433 --> 00:04:26,895
"مطعم على جانب الطريق"
تصوري الأمر وكأنه أفعوانية

47
00:04:27,979 --> 00:04:33,402
ستتوترين في البداية وستخافين قليلًاً حتى

48
00:04:35,028 --> 00:04:39,157
ولكن حين تبدأين، الحماسة التي ستشعرين بها

49
00:04:40,075 --> 00:04:41,868
شكراً على هاتفي بالمناسبة

50
00:04:44,287 --> 00:04:45,956
إنه هاتف سري بالمناسبة

51
00:05:07,602 --> 00:05:11,940
ماذا لو بدأ كل واحد منا بخلع قطعة من ملابسه؟

52
00:05:22,784 --> 00:05:23,744
مثير!

53
00:05:24,578 --> 00:05:25,245
حقاً؟

54
00:05:26,163 --> 00:05:27,122
كلا أيها الغبي!

55
00:05:51,313 --> 00:05:54,274
لقد وجدها السائق حين أفرغ الحمولة

56
00:05:54,775 --> 00:05:57,110
امرأة، بيضاء البشرة، في الثلاثينات من عمرها

57
00:05:57,569 --> 00:06:00,405
كسور كثيرة، في الذراع اليسرى، في ساقيها

58
00:06:00,947 --> 00:06:01,865
هل قفزت للانتحار؟

59
00:06:01,907 --> 00:06:04,076
أجل برأيي لكنها لم تمت بفعل السقطة

60
00:06:04,117 --> 00:06:06,703
ولكن نظراً إلى جروحها والحرارة، فهي ماتت بعد ذلك بوقت قصير

61
00:06:09,081 --> 00:06:12,459
أعتقد أنها سقطت عن ارتفاع أربعة أمتار ونصف

62
00:06:23,845 --> 00:06:26,264
اسألي السائق إن توقف لملء الخزان بالوقود

63
00:06:26,973 --> 00:06:29,559
ومن ثم عايني الجسور على طول مساره

64
00:06:30,143 --> 00:06:32,562
ربما هناك أشرطة مراقبة مسجلة أو كاميرات مراقبة

65
00:06:33,647 --> 00:06:35,524
هناك أضرار غضروفية على معصميها

66
00:06:35,565 --> 00:06:37,150
وكدمات مكلسة على العظم

67
00:06:37,192 --> 00:06:38,235
هل كانت مقيدة؟

68
00:06:38,652 --> 00:06:39,277
على ما يبدو

69
00:06:39,319 --> 00:06:42,030
كما أعطيت الفيتامينات وحبوب منع الحمل

70
00:06:42,322 --> 00:06:44,658
أياً كان الفاعل، فهو تسبب بانفجار طبلتي أذنيها

71
00:06:44,950 --> 00:06:46,576
ولكن كانت جمجمتها لا تزال سليمة

72
00:06:46,618 --> 00:06:49,329
وفقاً للمختبر، تم استخدام آلة ضغط ما

73
00:06:49,371 --> 00:06:51,832
- هل تم التعرف عليها؟
- كلا

74
00:06:51,873 --> 00:06:56,002
أياً كان الفاعل، فقد أظهر صبراً وإخلاصاً

75
00:06:57,295 --> 00:07:00,340
إن حالفنا الحظ، فهذه ستكون قضية افتنان واحدة لا أكثر

76
00:07:00,382 --> 00:07:01,883
وإن لم يحالفنا الحظ، فهذا رجل

77
00:07:01,925 --> 00:07:04,052
يريد تحويل ضيفاته إلى مقيمات دائمات

78
00:07:11,226 --> 00:07:14,146
مرحباً، عجباً! كيف حالك؟

79
00:07:17,482 --> 00:07:18,400
حسناً

80
00:07:19,401 --> 00:07:21,236
إذاً أظن أنك تعملين على الإنترنت الآن

81
00:07:21,945 --> 00:07:23,780
أجل، لقد تخليت عن الكرسي المريح

82
00:07:24,573 --> 00:07:26,032
أصبحت أحلل الشخصيات الإلكترونية الآن

83
00:07:26,074 --> 00:07:27,868
أحلل تفاعلاتهم والمشبوهين عبر الإنترنت

84
00:07:27,909 --> 00:07:30,120
أعجز عن ولوج هذه الصفحة، الأمر لا ينجح

85
00:07:30,162 --> 00:07:31,788
اعمل على هذه الشيفرة وراقبها

86
00:07:31,830 --> 00:07:33,498
هذا عمل دقيق جداً كما تعلم

87
00:07:33,540 --> 00:07:37,252
محاولة دفع أحدهم إلى الكشف عن خطة عمل من دون دفعه إلى ذلك

88
00:07:37,294 --> 00:07:38,378
"رايتشل"

89
00:07:39,296 --> 00:07:41,757
عذراً، آسف، عاد هؤلاء الشبان

90
00:07:41,798 --> 00:07:42,674
حسناً

91
00:07:44,009 --> 00:07:45,051
حسناً

92
00:07:47,137 --> 00:07:48,263
اسمعي، أريد التحقق

93
00:07:48,305 --> 00:07:49,806
من بعض الأشخاص في وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بإبنتي

94
00:07:49,848 --> 00:07:52,768
من الجيد أن تكون على تواصل معها، هذا فعلًاً ممتاز

95
00:07:53,143 --> 00:07:56,062
- وكيف حال "أنجي"؟
- فقط ما طلبته

96
00:07:57,439 --> 00:07:58,356
شكراً

97
00:08:06,490 --> 00:08:07,741
يبدو لطيفاً

98
00:08:21,088 --> 00:08:22,672
تباً، ما هذا؟

99
00:08:25,050 --> 00:08:26,093
من أنت؟

100
00:08:28,678 --> 00:08:31,681
اسمع، لم أرتكب أي سوء

101
00:08:33,266 --> 00:08:35,060
أربعة وتسعون فتاة تلقين العناية

102
00:08:35,102 --> 00:08:37,604
يبدو أنك قابلت ثلاثة عشر منهن وأقمت علاقة مع أربعة

103
00:08:37,646 --> 00:08:38,814
هذا أو أكثر؟

104
00:08:38,855 --> 00:08:42,150
أنا لم... لم أرغم يوماً أي واحدة منهن

105
00:08:42,192 --> 00:08:44,945
هناك فرق بسيط بين أن تفرض نفسك على أحد

106
00:08:44,986 --> 00:08:47,197
والتأثير على فتاة ما للخضوع

107
00:08:48,490 --> 00:08:49,825
ولكن تباً، أنا لا أشعر بـ...

108
00:08:49,866 --> 00:08:52,869
إثنان وتسعون ألف دولار من المدخرات
وثمانية آلاف دولار في البورصة

109
00:08:53,203 --> 00:08:57,499
سأحصل على المساعدة، سأخضع للعلاج

110
00:08:57,540 --> 00:09:00,961
لم تعد بحاجة إلى ذلك، الأمر لا ينفع في أي حال

111
00:09:01,002 --> 00:09:03,630
كما هو مشار إليه في إدانتك السابقة

112
00:09:04,213 --> 00:09:06,675
يا للهول! ماذا فعلت بي؟

113
00:09:06,716 --> 00:09:07,843
وقّع على هذا

114
00:09:08,760 --> 00:09:11,847
سيتم توزيع مدخراتك على الفتيات اللواتي أسأت معاملتهن

115
00:09:16,393 --> 00:09:19,354
تناول حبة مرتين في اليوم لبقية حياتك

116
00:09:19,396 --> 00:09:23,108
إنها حبوب لقمع التستوستيرون، سيصفها لك طبيبك

117
00:09:23,150 --> 00:09:24,901
ما الذي يحصل معي؟

118
00:09:24,943 --> 00:09:25,902
لقد جردتك من سلاحك

119
00:09:26,403 --> 00:09:30,407
إنه موجود ولكن يستحيل أن يخالجك أي شعور

120
00:09:30,449 --> 00:09:34,119
كما جردتك من أعضائك ولكن هذا لا يعني أنها كانت موجودة أصلًاً

121
00:09:35,579 --> 00:09:38,206
إن أبلغت الشرطة عن عملية إعادة تأهيلك

122
00:09:38,248 --> 00:09:43,503
سأرسل الصور التي لم تبرع في إخفائها على جهازك الكومبيوتر

123
00:09:43,545 --> 00:09:49,134
إلى كامل معارفك، أهذا واضح؟

124
00:10:13,867 --> 00:10:14,910
لماذا هذا؟

125
00:10:15,827 --> 00:10:16,870
إنه منعزل!

126
00:10:17,412 --> 00:10:19,956
الطريق طويل سيراً في البرد من أي جهة

127
00:10:20,624 --> 00:10:22,084
إن كانت مطاردة

128
00:10:24,669 --> 00:10:26,254
فالقفز هو الخيار الوحيد

129
00:10:33,095 --> 00:10:34,971
لن أحصل على الكثير من هذا

130
00:10:47,067 --> 00:10:48,443
ما زال ساخناً حتماً

131
00:10:48,485 --> 00:10:49,986
لقد أحضرت الخبز الذي أحب

132
00:10:51,363 --> 00:10:54,074
متى ستحضر أثاثاً مناسباً إلى هذا المنزل؟

133
00:10:54,783 --> 00:10:57,411
إن أردت مكاناً مناسباً للجلوس، سأحضر لك أريكة

134
00:10:57,452 --> 00:10:58,703
كلا، كنت أقصدك أنت

135
00:10:58,745 --> 00:11:01,415
الشراشف تغطي كل شيء، هذا غريب فحسب

136
00:11:01,456 --> 00:11:02,707
هذا منزل وينبغي الجلوس

137
00:11:02,749 --> 00:11:04,000
هذه لك

138
00:11:06,795 --> 00:11:08,964
- إنها جميلة
- هناك جهاز بث فيها

139
00:11:09,005 --> 00:11:10,549
حسناً، ليست جميلة فعلًاً

140
00:11:10,590 --> 00:11:13,385
تبث إشارة تصل إلى الهواتف الخليوية

141
00:11:13,427 --> 00:11:16,304
وطالما أنت قريبة، يمكنني أن أقتفي أثرك

142
00:11:19,433 --> 00:11:21,685
هل ستستخدم هذه؟ أبدو فيها قاسية جداً

143
00:11:22,894 --> 00:11:25,188
أتريد مسساعدتي قليلًاً في هذا؟ فأنا...

144
00:11:27,858 --> 00:11:28,817
أين ملفي؟

145
00:11:29,609 --> 00:11:32,154
أخذته "رايتشل"...

146
00:11:32,195 --> 00:11:34,114
ستعاينه وتضع فيه لمستها الخاصة

147
00:11:34,156 --> 00:11:35,115
أجل

148
00:11:35,657 --> 00:11:37,617
- وأين هي؟
- تتناول غداءها

149
00:11:38,034 --> 00:11:39,077
تتناول غداءها؟

150
00:11:39,453 --> 00:11:40,746
أجل، تأكل

151
00:11:42,831 --> 00:11:43,874
أهذا طفلك؟

152
00:11:45,542 --> 00:11:46,251
أجل

153
00:11:47,502 --> 00:11:49,045
هل تحضر طفلك إلى العمل؟

154
00:11:49,087 --> 00:11:52,799
حين تعجز حبيبتي عن الاعتناء بها، أجل

155
00:11:53,717 --> 00:11:56,344
وماذا... لا يهم

156
00:11:58,847 --> 00:11:59,931
كان بإمكانك أن تقول شيئاً ما

157
00:12:00,223 --> 00:12:01,433
ماذا يجدر بي أن أفعل؟

158
00:12:01,475 --> 00:12:03,477
كان بإمكانك أن تقول شيئاً ما

159
00:12:15,280 --> 00:12:17,949
ألم تنتقل إلى هنا منذ سنة؟

160
00:12:22,245 --> 00:12:24,915
لا يفاجئني أنك لا تدعني آتي إلى هنا

161
00:12:24,956 --> 00:12:28,960
أجل، هذا يناسبني، لا يقول أحد إنه ينبغي بالمكان أن يكون جميلًاً

162
00:12:29,002 --> 00:12:30,253
والدتي تقول ذلك

163
00:12:30,545 --> 00:12:32,047
أفعل ما أريد

164
00:12:32,422 --> 00:12:33,799
وأنت تفعلين ما تريدين

165
00:12:33,840 --> 00:12:34,966
أنا أعد البيتزا

166
00:12:54,861 --> 00:12:56,905
سبق وقلت لك، لا تريدين قضاء الوقت هنا

167
00:12:58,031 --> 00:13:00,242
ألا تريد منزلًاً مناسباً من جديد؟

168
00:13:00,784 --> 00:13:02,786
لا أريد إلا الاستحمام والعودة إلى العمل

169
00:13:28,228 --> 00:13:31,815
لن يأتي، أشعر بالملل، أريد العودة إلى المنزل، تعال لأخذي

170
00:13:34,985 --> 00:13:38,280
حسناً، الآن أنا جاهزة للمغادرة، شكراً

171
00:13:41,199 --> 00:13:43,577
إذاً، أنت هنا منذ بعض الوقت

172
00:13:43,994 --> 00:13:46,913
- أين والدك؟
- في السجن

173
00:13:51,084 --> 00:13:53,962
يجب أن تقفي باستقامة لأن قوامك جميل وينبغي أن تعرضيه

174
00:14:14,357 --> 00:14:15,650
كانت تتواجد شابة هنا

175
00:14:16,026 --> 00:14:17,611
هل تقصد تلك الشابة الفظة؟

176
00:14:17,652 --> 00:14:18,445
بالفعل هي

177
00:14:19,571 --> 00:14:20,655
لقد غادرت

178
00:15:10,080 --> 00:15:12,624
هل أنت بخير؟

179
00:15:12,958 --> 00:15:14,126
أبعد سيارتك!

180
00:15:14,167 --> 00:15:18,547
ابتعد! أبعد سيارتك

181
00:15:18,588 --> 00:15:19,548
حسناً

182
00:15:22,426 --> 00:15:25,137
النجدة! النجدة!

183
00:15:25,554 --> 00:15:26,346
الشرطة!

184
00:15:26,721 --> 00:15:28,807
النجدة! الشرطة!

185
00:15:29,099 --> 00:15:33,061
لقد دفعني جانباً! هو حتماً ثمل أو ما شابه

186
00:15:33,520 --> 00:15:35,897
سيدي، ترجل من السيارة من فضلك

187
00:15:39,067 --> 00:15:42,529
هو يدير المئات من الحسابات المفتوحة

188
00:15:42,571 --> 00:15:44,823
وكل شيء موصول للتجديد تلقائياً

189
00:15:44,865 --> 00:15:47,325
ولكن هو بالكاد يستخدم نصف قدراته

190
00:15:47,367 --> 00:15:49,661
هو اختصاصي تقني قام بتعليم نفسه

191
00:15:49,703 --> 00:15:50,746
لماذا أتعرف عليه؟

192
00:15:50,787 --> 00:15:53,832
كان قاضياً ومن القضاة البارعين

193
00:15:53,874 --> 00:15:55,667
لقد استلم العديد من قضايانا الجنائية

194
00:15:55,709 --> 00:15:58,086
ولقد انسحب حين تعرضت عائلته للقتل

195
00:15:58,128 --> 00:16:01,131
يريد زملائي طرح بعص الأسئلة عن المعدات في سيارتك

196
00:16:01,173 --> 00:16:04,134
- لقد تعرضت شابة للخطف
- أجل

197
00:16:04,176 --> 00:16:06,678
يقول إنه زود شابة بجهاز تعقب

198
00:16:07,637 --> 00:16:08,847
وهو يستخدمها كطعم

199
00:16:08,889 --> 00:16:11,308
لقد اختفى الارسال في هذا المكان

200
00:16:13,143 --> 00:16:14,603
كان يتحرك حين فقدناه

201
00:16:15,353 --> 00:16:20,275
حياتها مهددة! الآن! في هذه اللحظة! ونحن هنا نتكلم!

202
00:16:22,360 --> 00:16:23,028
سيد "كوبر"

203
00:16:23,070 --> 00:16:24,446
اخرجوا وابحثوا عنها!

204
00:16:25,822 --> 00:16:27,783
كيف يعمل جهاز التعقب خاصتك؟

205
00:16:27,824 --> 00:16:28,825
على الهواتف الخليوية

206
00:16:37,042 --> 00:16:38,627
<i>لدينا تأكيد بشأن الإشارات عبر الهواتف الخليوية</i>

207
00:16:38,668 --> 00:16:39,795
<i>اتلي تتردد عبر الطائرات من دون طيار</i>

208
00:16:40,212 --> 00:16:41,004
حسناً

209
00:16:42,506 --> 00:16:45,467
<i>ثلاثة "تشارلي" واحد، واحد، دقيقتان خارج جسر "هادسن"</i>

210
00:16:48,386 --> 00:16:51,181
<i>حافظوا على الطائرات من دون طيار حتى الآن</i>

211
00:16:51,223 --> 00:16:52,265
<i>لقد أقلعت الطائرات من دون طيار</i>

212
00:16:53,600 --> 00:16:55,435
<i>إشارة البث تشحن</i>

213
00:16:58,563 --> 00:16:59,189
أخبار عاجلة:
15 شخص أطلقوا النار ، مقتل 2 في شارع نيوارك

214
00:16:59,231 --> 00:17:00,982
<i>لقد تم تحديد موقع الهدف</i>

215
00:17:01,024 --> 00:17:02,859
<i>الهدف على مسافة 2.3 كيلومتر شمال شرق موقعكم</i>

216
00:19:41,435 --> 00:19:44,229
اركع! اركع!

217
00:20:29,775 --> 00:20:32,819
ضرر بالأنسجة الهيكلية المحيطة بطبلة الأذن

218
00:20:34,613 --> 00:20:36,907
أيمكنك سماعي؟ جيد

219
00:20:37,532 --> 00:20:39,367
سأعود لاحقاً لأجل التصوير بالرنين المغنطيسي

220
00:20:42,412 --> 00:20:43,205
"جولي"؟

221
00:20:47,125 --> 00:20:50,003
هل تذكرين ما المدة التي بقيت فيها في الأسر؟

222
00:20:54,257 --> 00:20:55,342
هل كنت تعرفينه؟

223
00:20:59,846 --> 00:21:02,516
هل تذكرين أنك رأيت إحدى الفتيات الأخريات؟

224
00:21:04,976 --> 00:21:08,146
أنا آسفة لأنني مضطرة إلى طرح هذه الأسئلة عليك

225
00:21:15,821 --> 00:21:16,863
هل أنت بخير؟

226
00:21:16,905 --> 00:21:18,615
أنا بخير، لم يلمسني

227
00:21:19,616 --> 00:21:20,826
أنا آسف جداً

228
00:21:21,701 --> 00:21:22,619
لا بأس

229
00:21:23,620 --> 00:21:24,621
أيمكنني الحصول على لحظة؟

230
00:21:24,663 --> 00:21:26,164
تباً لك يا رجل!

231
00:21:29,501 --> 00:21:31,795
يجدر بكما أن تفكرا جدياً في ما تفعلانه

232
00:21:31,837 --> 00:21:32,838
ما نفعله؟

233
00:21:32,879 --> 00:21:34,840
أنا متأكدة أننا من قبض عليه

234
00:21:35,549 --> 00:21:36,508
لنعد إلى المنزل

235
00:21:37,175 --> 00:21:39,052
لا جدوى من الشرطة!

236
00:21:39,928 --> 00:21:42,389
لا تحضرون إلا بعد حصول المشكلة

237
00:22:37,736 --> 00:22:39,321
"سايمن ستلوز"؟

238
00:22:41,281 --> 00:22:43,366
هل تدعى "سايمن ستولز"؟

239
00:22:57,380 --> 00:22:58,673
"سايمن ستولز"

240
00:22:59,216 --> 00:23:00,050
<i>لمعلوماتك</i>

241
00:23:00,092 --> 00:23:03,637
<i>كل ما تقوله أو تفعله يمكنه أن يستخدم ضدك في المحكمة</i>

242
00:23:03,929 --> 00:23:06,181
<i>هل تريد أن تزودك الولاية بمحام؟</i>

243
00:23:07,432 --> 00:23:10,602
أرجوك، قل كلمة لا إن كنت ترفض محامي الولاية

244
00:23:13,271 --> 00:23:14,106
لا

245
00:23:20,404 --> 00:23:22,197
مولود عام 1987

246
00:23:23,698 --> 00:23:26,326
المالك الوحيد لـ42 "ماغي لاين"

247
00:23:29,454 --> 00:23:30,997
صمامات هواء مضغوطة

248
00:23:31,540 --> 00:23:33,208
مصنوعة على الطلب وقديمة

249
00:23:33,583 --> 00:23:35,877
لذا لم يكن من أثر على الجمجمة

250
00:23:35,919 --> 00:23:39,464
التيار الهوائي يتسبب بضرر على النسيج الطري ولكن ليس العظام

251
00:23:42,175 --> 00:23:44,970
هو مرتاح جداً، للغاية في الداخل

252
00:23:45,762 --> 00:23:46,596
أجل

253
00:23:47,097 --> 00:23:48,682
<i>لقد تسببت بألم كبير لأشخاص عديدين</i>

254
00:23:48,723 --> 00:23:51,226
وأفضل ما يمكنك القيام به الآن هو مساعدتنا

255
00:23:56,523 --> 00:23:57,983
بهذه الطريقة أصبن كلهن بالصم

256
00:24:01,361 --> 00:24:02,654
أنت طلبت التواجد هنا

257
00:24:02,696 --> 00:24:03,989
وأنا طلبت منك عدم التواجد هنا

258
00:24:21,047 --> 00:24:21,840
<i>"سايمن"؟</i>

259
00:24:34,269 --> 00:24:35,604
هل تخاف من هذا؟

260
00:24:44,196 --> 00:24:45,739
هل تتمكن من سماعي؟

261
00:24:50,786 --> 00:24:52,621
لا يمكنك سماعي، صحيح؟

262
00:24:55,332 --> 00:24:56,708
أرسليني إلى المنزل

263
00:24:59,169 --> 00:25:00,879
أحب نفسي كثيراً

264
00:25:02,172 --> 00:25:03,799
كثيراً

265
00:25:04,841 --> 00:25:07,385
كثيراً، كثيراً

266
00:25:08,970 --> 00:25:10,639
كثيراً

267
00:25:10,680 --> 00:25:13,058
أظن أنني وجدت شيئاً ما هنا

268
00:26:08,196 --> 00:26:09,531
"التوأم مدن"

269
00:26:18,957 --> 00:26:19,916
<i>"سارا"</i>

270
00:26:21,501 --> 00:26:22,461
"سارا"

271
00:26:24,337 --> 00:26:26,465
"سارا كولينز"! "سارا"

272
00:26:26,506 --> 00:26:29,176
اهدأ، لا يمكنك أن تصرخ هكذا هنا

273
00:26:29,217 --> 00:26:30,302
قالوا إنهم وجدوا أحداً على قيد الحياة

274
00:26:30,343 --> 00:26:31,845
لنطلب من هذا العميل مساعدتك

275
00:26:31,887 --> 00:26:33,388
"سارا كولينز"

276
00:26:33,430 --> 00:26:35,432
- لقد اختفت
- نعم سيدي

277
00:26:35,474 --> 00:26:37,350
لقد اختفت قبل أربع سنوات

278
00:26:48,153 --> 00:26:49,154
أبي!

279
00:29:26,937 --> 00:29:30,107
لقد حدق إلى نفسه خلال ثلاث ساعات من دون حراك

280
00:29:30,398 --> 00:29:31,942
هذا يسمى الشعور بالذنب

281
00:29:33,527 --> 00:29:35,278
أعجز عن تحليله

282
00:29:36,696 --> 00:29:39,408
إنه مضطرب لكنه اضطراب اجتماعي أكثر منه جسدي

283
00:29:39,449 --> 00:29:43,954
وكأنه اضطراب يعود إلى تفكك ما في الطفولة

284
00:29:46,164 --> 00:29:48,208
هل تريدين الخبر السار أو السيء؟

285
00:29:50,210 --> 00:29:50,877
الخبر السيء

286
00:29:51,753 --> 00:29:54,881
لقد وجد الكثير من الحمض النووي المجهول في ذلك المنزل

287
00:29:56,675 --> 00:29:58,885
إذاً وظيفتك هي الدخول إلى عقله

288
00:30:00,720 --> 00:30:01,680
ومعرفة ما فعله

289
00:30:01,721 --> 00:30:03,473
مختبر الجريمة قسم الشرطة علامة الحمض النووي 016

290
00:30:03,515 --> 00:30:05,892
تحتاج عائلات كثيرة إلى بلوغ ختام هذه القضية

291
00:30:06,893 --> 00:30:08,270
والخبر السار؟

292
00:30:08,687 --> 00:30:10,522
حسناً، هو يخاف مني جداً

293
00:30:11,606 --> 00:30:14,693
لذا سأذهب إلى منزلي لأتناول الطعام

294
00:30:15,944 --> 00:30:18,321
وعلى الأرجح لأنام خلال أسبوع

295
00:30:22,367 --> 00:30:24,202
فجأة أشعر بالغيرة

296
00:30:26,455 --> 00:30:28,373
لا أريد التواجد هنا أو في المنزل

297
00:30:59,780 --> 00:31:01,239
تمدد بجانبي يا أبي

298
00:31:04,117 --> 00:31:05,535
أنا لا أنام جيداً

299
00:31:05,952 --> 00:31:07,871
انتظر حتى أنام

300
00:31:37,234 --> 00:31:39,444
كيف كنت حين كنت في مثل سني؟

301
00:31:41,279 --> 00:31:42,155
كنت أتسبب بالمتاعب

302
00:31:46,118 --> 00:31:49,663
كنت وعمك "تشارلي" نركب الدراجة على الشاطىء طوال اليوم

303
00:31:52,290 --> 00:31:54,209
كنا ننام على الرمل

304
00:31:54,668 --> 00:31:56,962
ولم نكن نستيقظ إلا عند منتصف الليل

305
00:31:59,548 --> 00:32:01,800
وكانت جدتك تغضب جداً

306
00:32:04,761 --> 00:32:06,179
متاعب كثيرة

307
00:34:09,761 --> 00:34:10,846
ماذا تفعل؟

308
00:34:12,264 --> 00:34:13,682
ولكن ماذا تفعل؟

309
00:34:14,724 --> 00:34:17,644
ماذا تخفي هناك؟ ما المزيد الذي تخفيه هناك؟

310
00:34:18,061 --> 00:34:19,020
توقف

311
00:34:19,479 --> 00:34:21,148
لقد فجر الطابق السفلي

312
00:34:21,189 --> 00:34:21,857
ماذا؟

313
00:34:21,898 --> 00:34:24,860
لقد قتل ستة عتاصر من الشرطة، هذا ما حصل!

314
00:34:26,903 --> 00:34:28,447
أيها السافل الحقير!

315
00:34:39,583 --> 00:34:42,001
اخرج! اخرج!

316
00:34:42,043 --> 00:34:43,128
"سايمن"

317
00:34:46,882 --> 00:34:48,133
لا بأس

318
00:34:49,425 --> 00:34:50,260
"سايمن"

319
00:34:51,762 --> 00:34:53,346
هذه ليست لعبة

320
00:34:54,139 --> 00:34:59,059
بلى، بلى، هذه لعبة، ولكن بلى

321
00:34:59,436 --> 00:35:00,353
ماذا؟

322
00:35:01,396 --> 00:35:02,564
لنلعب لعبة!

323
00:35:03,148 --> 00:35:05,025
لأنكم تتشابهون جميعاً

324
00:35:07,693 --> 00:35:09,362
لا بأس، لا بأس

325
00:35:09,404 --> 00:35:12,991
لا بأس، أنت تبلي حسناً، تابع

326
00:35:13,032 --> 00:35:16,119
لست بارعاً بقدري في الكلمات

327
00:35:16,161 --> 00:35:18,079
علمني كيف ألعب بهذه اللعبة

328
00:35:20,082 --> 00:35:22,751
حرارة جليدية أو برد حارق

329
00:35:24,461 --> 00:35:28,340
تجمعين ذلك

330
00:35:29,049 --> 00:35:35,430
وتحاولين الهرب ولكن لا يمكنك الهرب أبداً

331
00:35:40,811 --> 00:35:44,064
الجميع محتجزون في القفص مثل الجرو

332
00:35:44,106 --> 00:35:47,150
ينبحون! ينبحون!

333
00:35:47,192 --> 00:35:50,779
ويحاولون النيل منك ويحاولون خدشك ويركلونك

334
00:35:51,154 --> 00:35:54,241
ويركلونك!

335
00:35:55,158 --> 00:35:57,619
كان إما مرحاً وإما غاضباً

336
00:35:57,661 --> 00:35:59,204
لم يكن قط الاثنين معاً

337
00:35:59,246 --> 00:36:02,833
متحمس كولد أو شرير

338
00:36:04,584 --> 00:36:08,922
لا تدعيه يخدعك، فهذا الرجل شرير جداً

339
00:36:08,964 --> 00:36:12,634
فقدت الشرطة ستة عناصر خلال التفتيش في منزل رجل أبيض

340
00:36:12,676 --> 00:36:13,802
في الثلاثينات من عمره

341
00:36:13,844 --> 00:36:17,597
نظن أنه احتجز نساء عديدات في الطابق السفلي من منزله

342
00:36:17,639 --> 00:36:20,517
الناجيات يتلقين العلاج في مستشفى محلي

343
00:36:20,851 --> 00:36:23,603
<i>مباشرة من "مينيسوتا"، الأخبار عبر "كاي أل"</i>

344
00:36:30,819 --> 00:36:32,863
أجل، فكرت أنك قد تكون هنا

345
00:36:32,904 --> 00:36:34,948
وسائل الإعلام في الخارج، تطالب بتصريح

346
00:36:36,158 --> 00:36:37,284
ألديك قلم؟

347
00:36:38,285 --> 00:36:39,202
أجل

348
00:36:39,953 --> 00:36:41,413
من دون تعليق

349
00:36:42,122 --> 00:36:43,081
حسناً

350
00:36:46,168 --> 00:36:49,421
<i>اليوم، أود أن نتكلم عن المال الذي وجدناه في منزلك</i>

351
00:36:50,547 --> 00:36:51,673
<i>لا تملك إلا حساباً مصرفياً واحداً</i>

352
00:36:51,715 --> 00:36:53,842
<i>لكنه لا يظهر أي سحب تقريباً</i>

353
00:36:54,634 --> 00:36:58,054
من أين لك بالمال؟ "سايمن"؟

354
00:36:59,473 --> 00:37:01,266
هل تعرف من أين تلقيت المال؟

355
00:37:01,308 --> 00:37:03,351
من يجد يحتفظ

356
00:37:04,853 --> 00:37:06,396
أين وجدت المال؟

357
00:37:07,522 --> 00:37:08,732
في صندوق سيارة

358
00:37:09,691 --> 00:37:13,570
أمام باب المدخل، هناك حشرة في أذني

359
00:37:13,612 --> 00:37:15,322
هل يحضر لك أحد المال؟

360
00:37:15,363 --> 00:37:17,157
نتقدم على الثلوج

361
00:37:17,199 --> 00:37:19,076
"سايمن"، من يحضر لك المال؟

362
00:37:20,285 --> 00:37:21,912
"سانتا كلوز"

363
00:37:23,580 --> 00:37:27,084
يأتي ليلاً أثناء نومي ومن ثم يغادر بسرعة

364
00:37:37,636 --> 00:37:38,762
أخبرني عن والدتك

365
00:37:41,848 --> 00:37:43,433
"سايمن"؟

366
00:37:44,601 --> 00:37:47,896
ماتت، أمي ماتت

367
00:37:49,564 --> 00:37:51,191
أمي ماتت

368
00:37:53,193 --> 00:37:54,569
لم تكن تحبني

369
00:37:56,488 --> 00:38:00,575
كلا، أحبتني فعلاً! لقد أحبتني فعلاً!

370
00:38:02,786 --> 00:38:04,246
- هل ألحقت بك الأذى؟
- كلا!

371
00:38:10,877 --> 00:38:12,838
حسناً، لا بأس، تعالي إلى هنا

372
00:38:13,630 --> 00:38:15,006
لقد رأيت ما يكفي من هذا الهراء

373
00:38:15,048 --> 00:38:16,925
- ماذا؟
- أريده في المحكمة اليوم

374
00:38:16,967 --> 00:38:19,052
ولكن هناك عناصر من الرهاب والفصام

375
00:38:19,094 --> 00:38:20,720
أنا بكل صدق لا أحفل

376
00:38:20,762 --> 00:38:21,555
أنا على وشك كشف حقيقته

377
00:38:21,596 --> 00:38:23,557
لسنا مضطرين إلى منح هذا الأمر أي معنى

378
00:38:23,598 --> 00:38:24,975
أريده أن يغادر هذا المكان

379
00:38:25,016 --> 00:38:27,269
إنه كحليب متعفن داخل البراد

380
00:38:27,310 --> 00:38:29,771
في المحكمة، ستتم إدانته وسيدخل السجن

381
00:38:29,813 --> 00:38:30,689
مفهوم؟

382
00:38:36,278 --> 00:38:38,155
أحتاج إلى مزيد من الوقت

383
00:38:38,196 --> 00:38:42,159
لديه سمات عدة في شخصيته ولكل سمة واقعها الخاص

384
00:38:42,200 --> 00:38:45,328
ولكن أجهل كم سمة استحدث أو إن كان يدرك الأمر حتى

385
00:38:49,583 --> 00:38:51,126
أظن أنه يعبث بنا

386
00:38:51,168 --> 00:38:54,379
هيا، حصلنا على أطول أسبوع وأطول يوم

387
00:38:54,421 --> 00:38:58,925
كيف يعقل أن شخصاً كهذا يمكنه أن يفعل ما فعله

388
00:38:59,468 --> 00:39:01,136
خلال هذا الوقت كله

389
00:39:03,430 --> 00:39:05,557
من دون أن يلقى عليه القبض أبداً؟

390
00:39:40,383 --> 00:39:41,593
هز الشجرة

391
00:39:42,177 --> 00:39:44,888
وأمسك بكل ما يقع منها

392
00:39:45,430 --> 00:39:46,306
حاضر سيدي

393
00:40:13,083 --> 00:40:16,336
لا، لا

394
00:40:16,378 --> 00:40:19,172
لا، لا

395
00:40:48,243 --> 00:40:50,662
لا، لا

396
00:40:51,496 --> 00:40:52,497
كان حديثاً جيداً

397
00:40:56,626 --> 00:40:58,879
ليس هو، بل يحصل على المساعدة

398
00:40:58,920 --> 00:41:01,506
لا أوافق، هو أكثر من قادر على التخطيط لاحتمال...

399
00:41:01,548 --> 00:41:03,383
هو غبي

400
00:41:03,425 --> 00:41:04,634
الذي رأيته، أجل

401
00:41:04,676 --> 00:41:06,303
ولكن هناك أكثر من واحد منه، هذا هو الهدف

402
00:41:06,344 --> 00:41:07,929
لدي ملف عن حالة والدته

403
00:41:09,306 --> 00:41:10,432
"شهادة وفاة"
(إيمي ستولز)

404
00:41:10,474 --> 00:41:13,977
"آيمي ستولز"، مواليد 1962، انتحرت عام 1995

405
00:41:15,395 --> 00:41:16,646
أنت تطاردين أشباح

406
00:41:16,688 --> 00:41:19,149
خلال عملها بدوام إضافي في مصنع للأقمشة

407
00:41:19,191 --> 00:41:22,194
تم اختطاف الوالدة والاعتداء عليها عام 1986

408
00:41:22,861 --> 00:41:24,696
ومن ثم رميت في بحيرة

409
00:41:24,738 --> 00:41:26,531
ولقد عاشت لتصبح حاملاً بـ"سايمن"

410
00:41:26,573 --> 00:41:28,200
"متوفى"

411
00:41:29,159 --> 00:41:31,161
ما هو عنوان مصنع الأقمشة؟

412
00:41:39,795 --> 00:41:40,670
حسناً

413
00:41:41,880 --> 00:41:43,715
عثرنا على رسالة وداع

414
00:41:48,512 --> 00:41:49,471
كبّري الصورة

415
00:41:49,763 --> 00:41:51,723
<i>الكتاب المقدس</i>

416
00:41:52,057 --> 00:41:54,559
افرحي، افرحي

417
00:41:56,228 --> 00:41:58,897
<i>إن امرأة "يهوذا" ماتت</i>

418
00:42:01,358 --> 00:42:03,527
<i>تعالي أيتها الأفاعي، تناولي الطعام من أمام قدميّ</i>

419
00:42:03,568 --> 00:42:04,361
"قسم الإطفاء"
"يوجد أنبوب إطفاء عمودي في المجمع"

420
00:42:06,196 --> 00:42:08,657
<i>النار، الجليد</i>

421
00:42:10,575 --> 00:42:12,744
<i>الرجل السافل الذي اعتدى علي</i>

422
00:42:14,204 --> 00:42:17,249
<i>الثمن هو الدم الذي تركته يسكتني</i>

423
00:42:19,126 --> 00:42:20,502
<i>يجدر بكم جميعاً أن تشعروا بالعار</i>

424
00:42:21,378 --> 00:42:22,504
<i>العار</i>

425
00:42:24,840 --> 00:42:28,385
<i>أكرهك، أحبك</i>

426
00:42:31,012 --> 00:42:35,308
<i>حاولت أن نختبىء ولكن الشر يرى كل شيء</i>

427
00:42:37,269 --> 00:42:39,354
<i>ابني الشرير</i>

428
00:42:40,021 --> 00:42:42,399
<i>ابني الناعم</i>

429
00:42:42,941 --> 00:42:44,818
<i>والدتك آسفة جداً</i>

430
00:42:47,028 --> 00:42:49,114
<i>إن حشرة الشتاء حرة</i>

431
00:43:59,267 --> 00:44:00,852
إذاً، هل سيكون ذلك مؤلماً؟

432
00:44:02,062 --> 00:44:04,439
كلا، لا تكوني سخيفة

433
00:44:13,824 --> 00:44:15,033
أين "كوبر"؟

434
00:44:15,075 --> 00:44:16,076
يا رجل

435
00:44:16,118 --> 00:44:17,494
ولكن تباً!

436
00:44:17,536 --> 00:44:21,039
كنت أتصرف كصديق فحسب

437
00:44:21,081 --> 00:44:22,374
أحتاج إلى "كوبر"

438
00:44:22,916 --> 00:44:24,126
يمكنه أن يسمعك

439
00:44:24,960 --> 00:44:27,003
أنا آسف، حسناً؟ لا أريد إلا المغادرة

440
00:44:28,255 --> 00:44:32,759
ضع هذه وإلا سأدعهم يجردونك من ذكوريتك

441
00:45:07,252 --> 00:45:09,921
لا يفاجئني ما تواجهه

442
00:45:09,963 --> 00:45:13,425
إن الحيوانات المفترسة قد تتصرف منفردة

443
00:45:13,467 --> 00:45:15,343
ولكن غريزتها هي العكس تماماً

444
00:45:15,844 --> 00:45:20,056
فهي تطمئن بمعرفة أن هناك من يشبهها تماماً وهي وحدها أيضاً

445
00:45:20,098 --> 00:45:21,975
أرجوك، استمر في تنويري بشأن طبيعة المجرمين

446
00:45:22,017 --> 00:45:24,186
لأي سبب يموت رجالك، أليس كذلك؟

447
00:45:25,854 --> 00:45:27,481
إن لـ"سايمن" أصدقاء

448
00:45:36,531 --> 00:45:37,365
مرحباً

449
00:45:38,033 --> 00:45:39,117
ماذا تفعلان هنا أيها السافلان؟

450
00:45:39,701 --> 00:45:41,536
ليس هذا لطيفاً

451
00:45:43,622 --> 00:45:44,748
لمعلوماتكما

452
00:45:45,373 --> 00:45:49,586
لا أملك أي حق شرعي أو أي حق للمطالبة بأي شيء في هذا العقار

453
00:45:49,628 --> 00:45:50,754
وأنتما هنا بطريقة غير شرعية

454
00:45:50,796 --> 00:45:52,923
وكل ما ستجدانه في جهاز الكومبيوتر هذا

455
00:45:52,964 --> 00:45:54,800
هو غير مقبول في المحكمة

456
00:45:54,841 --> 00:45:55,759
تباً

457
00:45:55,801 --> 00:45:57,469
أجل، سافلان غبييان

458
00:45:59,554 --> 00:46:01,139
ما الذي يفعله في أي حال؟

459
00:46:01,181 --> 00:46:04,351
أنا أقرصن القارىء الوهمي الخاص بـ"سايمن"

460
00:46:04,392 --> 00:46:07,854
من مصدر يظن أنه جدير بالثقة عبر التبادل

461
00:46:08,647 --> 00:46:10,065
لماذا تساعدينه؟

462
00:46:10,649 --> 00:46:11,858
لأنه لم يحاول قط أن يقيم علاقة معي

463
00:46:11,900 --> 00:46:13,485
ولن يفعل ذلك لو تمكن

464
00:46:14,236 --> 00:46:15,946
هو صادق فيما يكون معظم الرجال مقززين

465
00:46:15,987 --> 00:46:17,572
ليس كل الرجال مقززين

466
00:46:17,614 --> 00:46:18,782
أليس رجلك مقززاً؟

467
00:46:19,324 --> 00:46:20,575
بلى، رجلي مقزز

468
00:46:23,078 --> 00:46:24,246
لقد نجحت

469
00:46:27,666 --> 00:46:29,668
من أنت؟

470
00:46:29,709 --> 00:46:30,252
كتل معلومات المجموعة ؛ صياد 71

471
00:46:30,293 --> 00:46:33,046
نقل معلومات المجموعة إلى مساحة المستخدم

472
00:46:33,088 --> 00:46:34,756
ولكن تجاهلت هيئة المحلفين إثباتاً

473
00:46:34,798 --> 00:46:37,968
مثل معتد يشتري حريته في قضية ما

474
00:46:38,009 --> 00:46:41,888
وفجأة، يتجرأ شخص على رفض عرضه بالشراء

475
00:46:42,889 --> 00:46:44,266
فيقوم بمقاضاته

476
00:46:45,434 --> 00:46:47,519
ترفض هيئة المحلفين سماع ما فعله سابقاً

477
00:46:47,561 --> 00:46:52,023
ولكن هذا لا يمنحك الحق بتجريد الأشخاص من ذكوريتهم، صحيح؟

478
00:46:52,065 --> 00:46:54,818
إن التهم أسد أحداً

479
00:46:54,860 --> 00:46:57,779
فتم احتجازه وقيل له: لا تكرر فعلتك

480
00:46:58,155 --> 00:47:00,490
بعد عشر سنوات، يطلق سراحه، ماذا يحصل؟

481
00:47:00,532 --> 00:47:01,825
ليس المجرمون كلهم حيوانات

482
00:47:01,867 --> 00:47:03,618
ولد بعضهم ليكونوا كذلك

483
00:47:03,660 --> 00:47:06,580
ثمانون في المئة من المعتدين يكررون فعلتهم، ثمانون في المئة

484
00:47:06,621 --> 00:47:10,041
ولكن نحن وبكل وعي، نسمح بعودتهم إلى الطريق

485
00:47:10,459 --> 00:47:12,627
الشهر الماضي، أطلق سراح سبعة

486
00:47:12,669 --> 00:47:14,212
على بعد خمسة عشر دقيقة من هذه المدرسة

487
00:47:14,254 --> 00:47:16,715
إذاً، خمسة من أصل سبعة هم من المعتدين الناشطين

488
00:47:17,799 --> 00:47:21,219
فقط إن عالجنا السبب الضمني لغريزتهم بالاعتداء

489
00:47:21,261 --> 00:47:22,929
الهورمونات، حين نفعل ذلك

490
00:47:23,638 --> 00:47:26,349
فإن معدل التكرار يتراجع بنسبة خمسة بالمئة فقط

491
00:47:26,391 --> 00:47:28,810
لا يمكنك الظن بأن شخصاً سيرتكب جريمة

492
00:47:28,852 --> 00:47:31,396
بالرغم من كل العوامل الاجتماعية

493
00:47:31,438 --> 00:47:34,983
لأن هذا تفكير ضيق وبشكل خطر

494
00:47:35,025 --> 00:47:36,610
هذا أشبه بالتفكير بأن أصحاب الأديان الأخرى كلهم إرهابيين

495
00:47:36,651 --> 00:47:38,361
لا أتكلم عن لون بشرة الإنسان

496
00:47:38,403 --> 00:47:42,240
أتكلم عن الصوت المستمر في رأس المفترس

497
00:47:42,282 --> 00:47:45,035
وهو يقول: افعل ذلك، افعل ذلك، افعل ذلك

498
00:47:50,040 --> 00:47:52,125
أنت عنيد جداً لتسأل عن السبب

499
00:47:55,337 --> 00:47:56,296
أعرف السبب

500
00:47:57,089 --> 00:47:58,507
تظن أنك عوقبت لأنك تركت

501
00:47:58,548 --> 00:47:59,966
كل هؤلاء المعتدين يخرجون من السجن

502
00:48:04,805 --> 00:48:09,059
إن ما أصاب عائلتك كان مأساة

503
00:48:09,684 --> 00:48:12,104
ولا يهم عدد المعتدين الذين تعالجهم

504
00:48:14,272 --> 00:48:15,732
فإن الشعور بالذنب الذي تشعر به

505
00:48:19,486 --> 00:48:20,987
فهو لن يختفي أبداً

506
00:48:35,585 --> 00:48:36,711
لقد دخلنا بطريقة غير شرعية إلى موزع مهامه الإلكتروني

507
00:48:36,753 --> 00:48:38,630
وهو كان يتكلم مع شخص يدعى "هانتر"

508
00:48:38,672 --> 00:48:39,840
"هانتر" إحدى وسبعون

509
00:48:39,881 --> 00:48:43,051
إن المتفجرة في السيارة هي تيترانيترات البنتاريثريتول

510
00:48:43,093 --> 00:48:44,094
مادة مستخدمة جداً

511
00:48:44,136 --> 00:48:46,638
ولكن العناصر في الزناد فريدة من نوعها

512
00:48:46,680 --> 00:48:49,933
قوة كبيرة، استقرار، وقع خفيف على الجوار وكثافة

513
00:48:49,975 --> 00:48:51,977
مكلف، نوعية عسكرية

514
00:48:52,018 --> 00:48:53,395
قال "سايمن" إن "سانتا"

515
00:48:53,437 --> 00:48:55,272
يأتي ويسلمه المال في المنزل كل عام

516
00:48:55,313 --> 00:48:57,315
ربما "سانتا" يدفع لصانع المتفجرات

517
00:48:57,357 --> 00:49:00,318
أطلقي بحثاً عن الموظفين العسكريين في الولاية

518
00:49:00,944 --> 00:49:02,571
مواليد عام 1971

519
00:49:04,114 --> 00:49:05,490
<i>النتائج، ثمانية آلاف ومئة وأربع وعشرون</i>

520
00:49:05,532 --> 00:49:07,242
حسناً، من منهم تدرب على صنع المتفجرات

521
00:49:07,284 --> 00:49:10,162
والذين باتوا خارج الخدمة

522
00:49:10,537 --> 00:49:11,830
<i>النتائج، ثلاثة</i>

523
00:49:11,872 --> 00:49:12,706
<i>"جوزيف آدام"، توفي، "مايكل كوربت"، توفي</i>

524
00:49:12,748 --> 00:49:13,790
<i>"لويس ردستون"</i>

525
00:49:34,227 --> 00:49:35,270
طلقات نارية

526
00:49:36,146 --> 00:49:37,230
قنبلة دخانية

527
00:49:40,609 --> 00:49:41,902
سأؤمّن الحماية

528
00:49:59,753 --> 00:50:01,922
أوقفوا إطلاق النار! استدر

529
00:50:01,963 --> 00:50:04,174
لا تقترب! لا تقترب!

530
00:50:05,133 --> 00:50:05,967
انتظر

531
00:50:10,305 --> 00:50:12,390
كلانا يعرف سبب وجودكم هنا

532
00:50:14,851 --> 00:50:16,269
لقد بعت متفجرة إلى رجل

533
00:50:16,311 --> 00:50:18,271
وهو اختطف أكثر من عشر نساء وقتلهن

534
00:50:19,689 --> 00:50:20,357
ماذا؟

535
00:50:20,982 --> 00:50:22,692
ألا صحيفة لديك؟

536
00:50:26,405 --> 00:50:27,656
ما الذي صنعته له أيضاً؟

537
00:50:29,408 --> 00:50:31,535
جهاز توقيف إشارات الأجهزة الخليوية

538
00:50:31,576 --> 00:50:32,869
لم يكن بالأمر المهم

539
00:50:36,081 --> 00:50:38,542
أهو الرجل الذي احتجز هذه النساء كلهن؟

540
00:50:39,501 --> 00:50:41,336
أجل، أحد ما...

541
00:51:20,125 --> 00:51:21,293
أخبرني عن والدتك

542
00:51:24,671 --> 00:51:26,047
أخبرني عنها

543
00:51:28,425 --> 00:51:30,093
من المؤكد أنها كانت تكرهك

544
00:51:35,515 --> 00:51:37,350
كانت تحبني، كانت تحميني

545
00:51:38,101 --> 00:51:39,853
ممَ كانت تحميك؟

546
00:51:40,937 --> 00:51:44,274
لم تكن تعتني بك، لم تكن تحبك

547
00:51:45,609 --> 00:51:48,612
لا يحبك أحد، لا أحد

548
00:51:48,653 --> 00:51:50,572
ما من أحد لديك

549
00:51:50,614 --> 00:51:51,198
كلا

550
00:51:51,239 --> 00:51:55,285
لا أحد يبقى برفقتك إلا انعكاسك

551
00:51:55,327 --> 00:51:58,038
أين "سايمن" الآخر؟ أريد التكلم معه! أين هو؟

552
00:51:58,538 --> 00:52:00,290
"رايتشل"، لا

553
00:52:00,832 --> 00:52:03,543
هيا، هل تحب النهود؟

554
00:52:03,585 --> 00:52:04,294
كلا

555
00:52:04,336 --> 00:52:05,670
- هل تحب تقييد النساء؟
- كلا

556
00:52:05,712 --> 00:52:08,006
ولكن بلى، هيا، هيا، "سايمن"

557
00:52:08,048 --> 00:52:09,091
لا تفعلي ذلك

558
00:52:09,132 --> 00:52:11,510
هيا، ما الذي فعلته بك؟ هيا!

559
00:52:11,551 --> 00:52:12,928
- أخبرني عما فعلته بك
- كلا

560
00:52:12,969 --> 00:52:15,138
افعل ذلك الآن، ماذا؟

561
00:52:15,180 --> 00:52:17,349
ما الذي فعلته لك؟ أخبرني، هيا

562
00:52:17,390 --> 00:52:18,892
لم تكن تسمح لي قط باللعب

563
00:52:18,934 --> 00:52:23,980
كانت تحتجزني دوماً في قفص كقرد! كقرد!

564
00:52:24,022 --> 00:52:25,482
ما الذي فعلته لها؟ ما الذي فعلته لوالدتك؟

565
00:52:26,274 --> 00:52:27,692
لقد أرغموني!

566
00:52:28,527 --> 00:52:30,862
- لقد قالوا لي أن أفعل ذلك
- من هم؟

567
00:52:30,904 --> 00:52:35,242
- لقد قالوا لي أن أفعل ذلك
- من هم؟

568
00:52:36,785 --> 00:52:39,496
هيا، من هم؟

569
00:52:39,538 --> 00:52:40,580
الأصوات في رأسك؟

570
00:52:40,622 --> 00:52:42,082
أخبرني، من هم؟

571
00:52:42,124 --> 00:52:44,793
أريد التكلم مع "سايمن" الآخر، أريد التكلم معه

572
00:52:45,710 --> 00:52:49,297
أنا الرجل وأفعل ما أريد

573
00:52:49,714 --> 00:52:51,466
هل تتذكر كل النساء اللواتي قتلت؟

574
00:52:51,716 --> 00:52:54,970
أتذكرهن! أتذكرهن!

575
00:52:55,011 --> 00:52:55,929
من كانت الأولى؟

576
00:52:58,140 --> 00:53:00,934
أكرهه! هو يلحق بي إلى كل مكان!

577
00:53:00,976 --> 00:53:01,768
من هو؟

578
00:53:19,786 --> 00:53:21,538
وصل هذا لك في الأعلى

579
00:53:21,955 --> 00:53:24,166
لقد وقّعت لأمنحك استراحة

580
00:53:24,207 --> 00:53:25,000
شكراً

581
00:53:25,709 --> 00:53:26,918
هل أنت بخير؟

582
00:53:26,960 --> 00:53:28,670
أجل، كان يوماً طويلاً فحسب

583
00:53:29,504 --> 00:53:32,048
هل تريدين الخروج لتناول بعض شرائح اللحم؟

584
00:53:35,552 --> 00:53:37,304
يا عزيزتي، أنا مستعد لأخذها

585
00:53:38,680 --> 00:53:42,184
يا عزيزتي؟ هل أنت نائمة؟

586
00:53:55,113 --> 00:53:56,281
"المرسل إليه: المحقق والتر"

587
00:53:56,323 --> 00:53:57,282
"مارشال"؟

588
00:54:05,749 --> 00:54:07,709
<i>سأرميك على الجليد، تجلدي أو احترقي حتى تجدين مكانك</i>

589
00:54:07,751 --> 00:54:09,461
<i>هيا، هيا، اهربي يا غبية</i>

590
00:54:10,253 --> 00:54:11,421
ليخرج الجميع

591
00:54:35,779 --> 00:54:38,782
يجب أن أصرخ على الناس ليفعلوا ما أريد

592
00:54:39,199 --> 00:54:40,158
أما أنت فلا

593
00:54:43,453 --> 00:54:44,371
ماذا تفعل هنا؟

594
00:54:45,914 --> 00:54:47,958
البرد جليدي ونحن في منتصف الليل

595
00:54:48,333 --> 00:54:51,128
أعلم أنك لا تريد التواجد هنا

596
00:54:53,505 --> 00:54:55,132
أنا أكره وسط المدينة

597
00:54:56,550 --> 00:54:59,678
كانت زوجتي توبخني لأنني لم أتمكن يوماً...

598
00:55:00,887 --> 00:55:04,808
لا يبدو جيداً أن أضع قدميّ حيث ينبغي أن تكون قدماك

599
00:55:05,767 --> 00:55:06,601
هل تفهم قصدي؟

600
00:55:09,729 --> 00:55:11,898
أنا معتاد على رؤيتك في حال سيئة

601
00:55:11,940 --> 00:55:13,692
بل تبدو شبه طبيعي

602
00:55:14,317 --> 00:55:15,444
ما الذي يحصل؟

603
00:55:18,864 --> 00:55:20,031
الأمر...

604
00:55:24,870 --> 00:55:25,704
تعرف

605
00:55:27,372 --> 00:55:31,209
<i>خطر متفجرة، مركز الشرطة، ليخرج الجميع، أكرر</i>

606
00:55:44,931 --> 00:55:49,936
حسناً، هيا، يجب أن نذهب، هيا!

607
00:56:12,042 --> 00:56:14,920
ارتد هذه، ارتدها

608
00:56:22,469 --> 00:56:24,971
لقد نال منك! لقد نلت منك!

609
00:56:28,433 --> 00:56:31,019
- لقد نلت منك!
- اخرس!

610
00:56:33,980 --> 00:56:36,441
"رايتشل"، أين هو؟

611
00:56:37,109 --> 00:56:38,318
في حجرته

612
00:56:38,693 --> 00:56:40,654
كانت تلك الرزمة قادمة منك

613
00:56:48,161 --> 00:56:49,329
لن يفجر نفسه

614
00:56:49,663 --> 00:56:50,831
هذا هراء

615
00:56:51,373 --> 00:56:52,416
لمَ لا؟

616
00:56:52,457 --> 00:56:54,251
لأن اللعبة ستنتهي

617
00:56:55,919 --> 00:56:58,130
إلى أين نذهب؟

618
00:57:16,231 --> 00:57:17,065
تباً

619
00:57:18,567 --> 00:57:21,778
أين هي؟ لن تذهب إلى أي مكان، "سايمن"

620
00:57:59,149 --> 00:58:01,401
"آليشا"، "آليشا"

621
00:58:02,069 --> 00:58:03,236
<i>"آليشا"</i>

622
00:58:10,035 --> 00:58:10,827
يا للهول!

623
00:59:07,008 --> 00:59:08,552
منذ متى تطهو؟

624
00:59:09,886 --> 00:59:11,680
كنت أطهو لوالدتك طوال الوقت

625
00:59:12,931 --> 00:59:14,349
ولكن لم يكن من سبب لقيامي بذلك

626
00:59:15,684 --> 00:59:19,438
هل تصففين شعرك مثلاً في حين ما من أحد لينظر إليه؟

627
00:59:20,021 --> 00:59:20,772
أجل

628
00:59:22,315 --> 00:59:23,692
هذا مثل سيىء

629
00:59:24,484 --> 00:59:27,362
هذا خال من الغلوتن، صحيح؟ لأنني لا أتحمل الغلوتن

630
00:59:28,530 --> 00:59:29,698
كلا، هذا غير صحيح

631
00:59:35,829 --> 00:59:37,038
ما الذي يحصل؟

632
00:59:43,003 --> 00:59:45,505
حين رزقنا بك، والدتك وأنا

633
00:59:45,547 --> 00:59:48,592
كانت قلقة جداً بشأن وظيفتي

634
00:59:48,967 --> 00:59:50,761
<i>فرق التدخل خطرة</i>

635
00:59:51,094 --> 00:59:54,806
<i>لذا انتقلت إلى قسم الجنايات، كان العمل أكثر هدوءاً</i>

636
00:59:57,392 --> 01:00:00,103
ولكن معك بقربي، باتت الأمور كلها شخصية

637
01:00:03,273 --> 01:00:04,816
حيث لم يكن بوسعي السماح بذلك

638
01:00:07,569 --> 01:00:08,945
لقد جربت كل شيء

639
01:00:10,238 --> 01:00:11,615
<i>حتى العلاج</i>

640
01:00:14,159 --> 01:00:16,119
هل يمكنك تصوري في العلاج؟

641
01:00:16,745 --> 01:00:18,288
أنت تكره أن تتكلم

642
01:00:25,504 --> 01:00:28,381
إذاً كنت تخشى أن يصيبني مكروه ما؟

643
01:00:28,423 --> 01:00:31,802
كلا، في الواقع...

644
01:00:34,805 --> 01:00:39,392
لم يكن بوسعي... لم يكن بوسعي أن أراك أكثر

645
01:00:46,441 --> 01:00:50,404
حين تتواجدين في السرير ليلاً وتنطفىء الأضواء

646
01:00:51,154 --> 01:00:52,948
يمكنك رؤية الغرفة، صحيح؟

647
01:00:53,782 --> 01:00:55,617
ولاحقاً، إن أضأنا الأنوار ومن ثم أطفأناها مجدداً

648
01:00:56,701 --> 01:00:58,036
لا يمكنك أن تري شيئاً

649
01:01:00,372 --> 01:01:04,960
الأشخاص الذين أطاردهم، يعيشون في الظلام

650
01:01:06,795 --> 01:01:10,215
وكان بإمكاني رؤيتهم بسهولة حتى ولدت

651
01:01:15,637 --> 01:01:19,307
لأنك الضوء

652
01:02:11,860 --> 01:02:14,571
لا هواتف ولا أجهزة كومبيتر محمولة حتى تأتي لأخذنا

653
01:02:15,197 --> 01:02:17,365
لقد فهمت، لا بأس يا أبي

654
01:02:24,456 --> 01:02:25,373
كن حذراً

655
01:02:43,850 --> 01:02:45,435
<i>كانت والدة "سايمن" انتحارية</i>

656
01:02:45,477 --> 01:02:48,480
<i>بعد الاعتداء والحمل، استشارت طبيباً نفسياً حتماً</i>

657
01:02:48,522 --> 01:02:49,272
<i>لا أهمية لذلك</i>

658
01:02:49,314 --> 01:02:50,732
<i>لقد تم دفن كل الملفات التي تحتوي اتهامات الاعتداء</i>

659
01:02:50,774 --> 01:02:53,735
ولكن ليس هذه، للولاية شروط تعويض صارمة لحماية نفسها

660
01:02:53,777 --> 01:02:55,737
في حال انتحر مريض ما

661
01:03:01,451 --> 01:03:03,954
إن الأرشيف في مراكز إدارة الأزمات في أرجاء الولاية

662
01:03:03,995 --> 01:03:05,789
يتم حفظه كل سنة

663
01:03:06,164 --> 01:03:08,125
"سايمن" لن يدري بذلك

664
01:03:09,334 --> 01:03:10,585
لا يدري أحد بذلك

665
01:03:11,002 --> 01:03:12,629
هدر للوقت

666
01:03:15,173 --> 01:03:15,966
أنا "مرشال"

667
01:03:16,007 --> 01:03:18,301
أريد فريقين إلى مراكز الأرشيف الخاص بالحالات النفسية

668
01:03:18,343 --> 01:03:20,554
هناك رواق مليء بالأمور الغريبة هنا

669
01:03:20,595 --> 01:03:21,763
لقد وجدته
"خدمات حماية الأطفال - إيمي ستولز – "1987

670
01:03:23,932 --> 01:03:25,225
حسناً، انتظر قليلاً

671
01:03:26,268 --> 01:03:27,894
أتريد التعرف إلى والدته؟

672
01:03:29,729 --> 01:03:31,731
<i>"آي أكس أو بي 392"</i>

673
01:03:33,066 --> 01:03:36,486
<i>إذاً تبدين جيدة، هل تنامين؟</i>

674
01:03:37,320 --> 01:03:38,613
<i>أفضل من أي وقت مضى</i>

675
01:03:38,655 --> 01:03:40,741
<i>- وهل تأكلين؟
- دوماً</i>

676
01:03:40,782 --> 01:03:41,867
خدمات حماية الأطفال 17-04-1987

677
01:03:42,200 --> 01:03:44,286
<i>هل ما زلت ترفضين الخضوع لصورة تخطيط الصدى؟</i>

678
01:03:44,327 --> 01:03:46,037
<i>الأطباء حاضرون لمساعدتك، تعرفين ذلك</i>

679
01:03:46,079 --> 01:03:51,251
<i>لقد بدأت أشتري أشياء جميلة</i>

680
01:03:52,169 --> 01:03:54,379
<i>وأفترض أنك اشتريت ذلك بالمال</i>

681
01:03:54,421 --> 01:03:56,673
<i>الذي تلقيته كتعويض على العطل والضرر؟</i>

682
01:03:56,715 --> 01:03:59,509
<i>هل تظنين فعلاً أنه سيفي بوعده</i>

683
01:03:59,551 --> 01:04:01,762
<i>وسيدعك وشأنك والطفل؟</i>

684
01:04:01,803 --> 01:04:04,514
<i>يظن الجميع أنه رجل طيب جداً</i>

685
01:04:05,056 --> 01:04:08,185
كانت تعرفه، إن وجدنا والده، سنجد "سايمن"

686
01:04:09,019 --> 01:04:12,314
<i>وإن أتى إلى منزلك لرؤية طفله؟</i>

687
01:04:12,355 --> 01:04:14,357
<i>"يهوذا" أخطأ وحصل على الغفران</i>

688
01:04:16,693 --> 01:04:18,445
<i>لقد وجدنا ملف الوالدة في الأرشيف</i>

689
01:04:18,487 --> 01:04:20,280
<i>1976، "آيمي ستولز"</i>

690
01:04:20,322 --> 01:04:21,865
اعتداء ومحاولة قتل

691
01:04:21,907 --> 01:04:24,326
تم حل الأمور حبياً مقابل 14.1 مليون دولار

692
01:04:24,367 --> 01:04:26,078
ولكن اسم المستفيد ليس مدرجاً

693
01:04:26,119 --> 01:04:28,246
عمل جيد، أيمكنك الحضور إلى مركز الشرطة؟

694
01:04:28,789 --> 01:04:30,540
سأبذل جهدي

695
01:04:35,754 --> 01:04:37,214
اجلس

696
01:04:47,766 --> 01:04:49,309
<i>مدفوع نقداً</i>

697
01:04:50,727 --> 01:04:52,395
حسناً، لقد غطى آثاره جيداً

698
01:04:54,689 --> 01:04:55,440
أجل

699
01:04:55,941 --> 01:04:57,818
<i>لا يرد اسم الوالد في أي من التقارير الجنائية</i>

700
01:04:57,859 --> 01:04:59,903
<i>ولا أجد أي أثر له في قاعدة المعطيات</i>

701
01:04:59,945 --> 01:05:02,114
ليت المفوض منحني الوقت اللازم

702
01:05:02,155 --> 01:05:03,323
<i>الذي كنت أحتاج إليه مع "سايمن"</i>

703
01:05:03,365 --> 01:05:07,285
<i>بدلاً من أن يوبخني، ربما كنا لنعرف مكانه الآن</i>

704
01:05:07,327 --> 01:05:10,288
هل تريدين أن يرد رأيك المهني بهذه الطريقة في تقريرك؟

705
01:05:12,040 --> 01:05:14,709
<i>اسمعي، نعلم أنه كان يعرفها وأنه كان يدفع لها</i>

706
01:05:14,751 --> 01:05:16,545
<i>لم يكن مالك مصنع الأقمشة</i>

707
01:05:16,586 --> 01:05:18,213
<i>اكتشفي هوية صاحب المبنى</i>

708
01:05:20,966 --> 01:05:22,384
<i>"أم سي جي للصناعات"</i>

709
01:05:22,426 --> 01:05:23,802
سأرسله لك

710
01:05:25,011 --> 01:05:26,388
<i>"أم سي جي للصناعات"</i>

711
01:05:26,430 --> 01:05:28,473
<i>أكبر موزع للأقمشة على نطاق الولاية</i>

712
01:05:28,515 --> 01:05:29,975
<i>لقد أسسها "دايفيد ماك غوفرن"</i>

713
01:05:30,016 --> 01:05:32,436
ورد اسمه مؤخراً في حادثة سيارة مع المدعو "مايكل كوبر"
"مينيسوتا - رخصة قيادة"

714
01:05:33,770 --> 01:05:35,188
<i>لم أرك</i>

715
01:05:36,273 --> 01:05:37,357
<i>هل أنت مصاب؟</i>

716
01:05:37,899 --> 01:05:40,527
أنت تحت وقع الصدمة، ليس بالأمر المهم

717
01:05:40,902 --> 01:05:44,948
رئيس مجلس المحسنين في مدرسة "فلاكستون" الابتدائية

718
01:05:45,282 --> 01:05:47,993
ويقيم حالياً في حرم المدرسة

719
01:05:54,583 --> 01:05:55,459
أيها الرجال! أيها الرجال!

720
01:05:55,792 --> 01:05:56,710
"فوكس" برفقتي، هيا

721
01:05:56,752 --> 01:05:59,379
هيا، ليأخذ الجميع حقائبهم، رافقوني

722
01:06:03,967 --> 01:06:05,802
أيها الرجال، برفقتي، إلى الداخل

723
01:06:10,182 --> 01:06:10,891
يا للهول!

724
01:06:11,141 --> 01:06:12,851
ما مشكلة هذا الرجل؟

725
01:06:14,519 --> 01:06:15,687
الباب مفتوح

726
01:06:15,729 --> 01:06:17,731
ستموت!

727
01:06:18,774 --> 01:06:19,649
أكرهك

728
01:06:20,442 --> 01:06:22,319
دع السكين

729
01:06:22,360 --> 01:06:25,739
أريد دبّي أرجوك، دبّي

730
01:06:27,199 --> 01:06:29,534
رجل سافل وغريب الأطوار

731
01:06:29,993 --> 01:06:31,953
أريد دبّي

732
01:06:31,995 --> 01:06:33,121
هل أنت والده؟

733
01:06:33,997 --> 01:06:35,957
أريد دبّي

734
01:06:36,833 --> 01:06:40,378
أرجوك، دبّي! أريد دبّي

735
01:06:41,004 --> 01:06:42,589
"سايمن"، لماذا فعلت هذا؟

736
01:06:42,631 --> 01:06:45,717
أكرهه! لم يكن يدعني وشأني

737
01:06:45,759 --> 01:06:47,010
لقد أرغمني

738
01:06:47,594 --> 01:06:49,012
أريد دبّي

739
01:06:50,180 --> 01:06:52,891
أريد دبّي!

740
01:06:53,975 --> 01:06:55,018
دب أمي!

741
01:06:58,563 --> 01:07:01,399
أعطني الدب أيتها السافلة

742
01:07:06,571 --> 01:07:08,323
انظري إلى ما جعلتني أفعله

743
01:07:10,450 --> 01:07:12,828
لن يبكي كطفل الآن

744
01:07:15,455 --> 01:07:18,458
هل تريدين أن تعرفي ما فعلته بهذه السافلات؟

745
01:07:21,002 --> 01:07:23,755
هناك كثيرات مثلهن لا تعرفينهن

746
01:07:25,298 --> 01:07:28,677
أعطيه ما يريده، دبه

747
01:07:29,553 --> 01:07:34,224
إن تمكنت من سماعه يبكي مثل طفل مزعج

748
01:07:35,142 --> 01:07:38,937
لم يعد بإمكاني سماعه، اجعليه يسكت!

749
01:07:41,648 --> 01:07:44,943
لا دب، لا جثث!

750
01:07:46,194 --> 01:07:49,072
لا شيء غير هز هذا الصغير

751
01:07:59,916 --> 01:08:03,044
إن أعطيتك هذا، ستعطيني كل شيء

752
01:08:15,015 --> 01:08:19,227
"سامنتا كرولي"، متوفاة؟

753
01:08:22,397 --> 01:08:24,024
"كاثرين تايتس"؟

754
01:08:27,486 --> 01:08:28,445
كلا؟

755
01:08:30,489 --> 01:08:31,698
"أليسون وودز"؟

756
01:08:35,077 --> 01:08:35,952
متوفاة؟

757
01:08:41,124 --> 01:08:43,043
"ريبيكا شاستان"؟

758
01:08:44,585 --> 01:08:45,545
"لارا"؟

759
01:08:47,506 --> 01:08:48,507
متوفاة؟

760
01:08:50,926 --> 01:08:52,552
"إميلي ريتشاردسن"؟

761
01:08:55,763 --> 01:08:57,598
"رايتشل برودوم"؟

762
01:09:03,647 --> 01:09:05,190
"فيكتوريا مارينغوت"؟

763
01:09:07,484 --> 01:09:08,860
"إميلي فيليبس"؟

764
01:09:10,027 --> 01:09:10,821
كلا؟

765
01:09:39,975 --> 01:09:40,976
تباً لك!

766
01:09:45,438 --> 01:09:47,857
لقد كان في منزلي! ماذا تفعلون هنا؟

767
01:09:47,899 --> 01:09:49,317
هذا مستحيل، هو هنا منذ بعد ظهر البارحة

768
01:09:49,359 --> 01:09:51,402
- استعد أنفاسك واهدأ
- لا أريد أن أهدأ

769
01:09:51,445 --> 01:09:51,987
"كوبر"

770
01:09:52,027 --> 01:09:54,573
اسمع، دعني أذكرك أننا لم نوقفك فقط لأن...

771
01:09:54,614 --> 01:09:55,949
لأنكم منهمكون جداً في هدر الوقت

772
01:09:55,991 --> 01:09:56,950
"كوبر"

773
01:09:59,326 --> 01:10:00,870
تعرف أنه ليس لدي ما أخسره

774
01:10:01,580 --> 01:10:05,040
جدوها، جدوا فتاتي سليمة

775
01:10:05,875 --> 01:10:08,795
وإلا فلن أكون مسؤوالاً عما سيحصل

776
01:10:11,173 --> 01:10:13,133
"إذا كنت بحاجة إلى مساعدة طبية ، فاطلب أي ضابط شرطة"

777
01:10:24,603 --> 01:10:25,812
أين "لارا"؟

778
01:10:29,566 --> 01:10:33,695
دعيني أعتذر ومن ثم سأخبرك

779
01:10:33,737 --> 01:10:34,988
الاعتذار مقبول

780
01:10:35,489 --> 01:10:39,367
ليس منك أيها الغبي بل منهم في الخارج

781
01:10:39,910 --> 01:10:42,913
دعني أعتذر بشأن الأمور التي فعلتها

782
01:10:43,580 --> 01:10:46,416
ومن ثم سأخبركما مكان الأخيرة

783
01:10:48,585 --> 01:10:50,962
- هل هي حية؟
- أجل

784
01:10:52,214 --> 01:10:55,967
ولكن تيك توك، تيك توك

785
01:10:59,012 --> 01:11:01,139
من هو الشخص الذكي؟

786
01:11:04,101 --> 01:11:06,353
لا يمكنني المجازفة بخسارة فتاة إضافية

787
01:11:07,312 --> 01:11:09,231
يستحيل أن تنتهي الأمور بطريقة جيدة

788
01:11:09,731 --> 01:11:11,316
ولكن بالتأكيد هذا ممكن

789
01:11:23,120 --> 01:11:25,163
من فضلكم، من فضلكم

790
01:11:25,288 --> 01:11:25,997
"سيمون يستحق الموت"
"حرق في الجحيم"

791
01:11:26,039 --> 01:11:29,584
من فضلكم، صمت

792
01:11:31,962 --> 01:11:33,338
قل فقط إنك تعتذر

793
01:11:33,380 --> 01:11:36,842
إن قلت أي شيء آخر، ستتوسلنا لنحكم عليك بالإعدام

794
01:11:38,844 --> 01:11:40,387
"العدالة للضحايا"

795
01:11:45,559 --> 01:11:46,893
أردت أن أقول...

796
01:11:46,935 --> 01:11:48,019
هل اختطفت زوجتي؟

797
01:11:48,728 --> 01:11:50,939
انظر إلى الصورة، هل اختطفتها؟

798
01:11:53,400 --> 01:11:54,651
كلا، لم أخطفها

799
01:11:56,236 --> 01:11:57,863
إنها بشعة جداً

800
01:11:59,573 --> 01:12:01,450
إن السبب لعدم القبض علي

801
01:12:01,491 --> 01:12:04,786
هو أن الشرطة وأنتم جميعاً أغبى من السافلات

802
01:12:04,828 --> 01:12:06,163
اللواتي أقمت معهن علاقة

803
01:12:07,038 --> 01:12:10,667
اسجنوه! اسجنوه!

804
01:12:10,709 --> 01:12:12,043
أيها السافل!

805
01:12:16,548 --> 01:12:18,759
سيحاولون إعدامك من دون محاكمة هنا وفي قصر العدل

806
01:12:18,800 --> 01:12:21,136
لذا استرع انتباههم ومن ثم ارحل

807
01:12:22,679 --> 01:12:23,805
سأرحل

808
01:12:23,847 --> 01:12:25,015
طبعاً لا

809
01:12:25,056 --> 01:12:26,933
ما زالت "لارا" محتجزة، لن يتكلم معك

810
01:12:29,978 --> 01:12:31,730
حسناً، كوني حذرة

811
01:12:48,580 --> 01:12:50,749
<i>20-10 خروج من "كروسلاند"</i>

812
01:13:01,093 --> 01:13:02,761
<i>10-15 على شارع "أندوفر"</i>

813
01:13:21,238 --> 01:13:22,531
أين وضع "لارا"؟

814
01:13:41,633 --> 01:13:42,676
أين هي؟ أين "لارا"؟

815
01:13:44,428 --> 01:13:45,804
أين "لارا"؟

816
01:13:53,937 --> 01:13:54,980
توقيف الشاشتين 2 و7

817
01:13:59,484 --> 01:14:01,111
ضعيهما معاً على الشاشة نفسها

818
01:14:01,987 --> 01:14:06,575
لماذا تبقين مع زوجك فيما تعلمين أنه يقيم علاقات مع غيرك؟

819
01:14:08,702 --> 01:14:09,953
كيف عرفت ذلك؟

820
01:14:15,417 --> 01:14:16,334
تباً!

821
01:14:49,785 --> 01:14:52,287
هيا! تعال إلى هنا!

822
01:14:57,042 --> 01:14:59,002
أين هي؟

823
01:15:01,671 --> 01:15:05,258
أخبرني أيها الكلب القذر، أخبرني! أين عزيزتي "لارا"؟

824
01:15:06,009 --> 01:15:08,595
كلب قذر! عزيزتي "لارا"

825
01:15:08,637 --> 01:15:09,679
ولكن أين هي؟

826
01:15:11,223 --> 01:15:14,392
أين عزيزتي "لارا"؟

827
01:15:16,603 --> 01:15:18,855
أين هي؟ أخبرني!

828
01:15:31,993 --> 01:15:32,869
أحسنت!

829
01:15:34,746 --> 01:15:35,622
أحسنت!

830
01:15:37,374 --> 01:15:38,166
قبلة

831
01:15:48,844 --> 01:15:50,470
انزع هذا الشيء القذر

832
01:15:56,017 --> 01:15:57,561
أهذه "رايتشل"؟

833
01:15:57,602 --> 01:16:01,231
"رايشتل" في الداخل! خذ الأصغر سناً وسآخذ "رايتشل"

834
01:16:01,815 --> 01:16:05,152
"رايتشل" تحبني! مرحباً يا "رايتشل"

835
01:16:17,247 --> 01:16:18,457
"رايتشل"

836
01:16:38,685 --> 01:16:41,480
تباً! تباً!

837
01:16:49,488 --> 01:16:51,948
- ماذا لديك؟
- هناك 2

838
01:16:51,990 --> 01:16:53,200
أجل أعلم، ماذا أيضاً؟

839
01:16:53,241 --> 01:16:57,162
هو... قال إنه سيأخذ الأصغر سناً

840
01:16:57,204 --> 01:17:02,626
خذ حشرة الشتاء ولنرَ من سينجو

841
01:17:37,452 --> 01:17:38,870
من المؤكد أنهما تبادلا مكانيهما في المدرسة

842
01:17:38,912 --> 01:17:41,915
كان الاثنان هناك ولم نقبض إلا على واحد منهما

843
01:17:42,707 --> 01:17:46,128
حسناً، فكر في المستقبل لا في الماضي، أين يأخذهما؟

844
01:17:47,295 --> 01:17:50,173
أضف حشرة الشتاء إلى الكلمات الأساسية

845
01:17:50,215 --> 01:17:54,344
حان الوقت للعب بحشرة الشتاء، حشرة الشتاء، حشرة الشتاء

846
01:17:54,386 --> 01:17:58,181
إلى أين تذهبين؟ خلال الثلوج! يا حشرة الشتاء، يا حشرة الشتاء!

847
01:18:00,058 --> 01:18:03,770
إن خرج أحد ما، يمكنك أن تكون الثاني

848
01:18:03,812 --> 01:18:05,188
ومن ثم نتبادل مكانينا

849
01:18:05,230 --> 01:18:09,651
تبادل! تبادل! ظننتك غاضباً مني!

850
01:18:09,693 --> 01:18:11,153
كف عن اللعب بأذنك

851
01:18:11,987 --> 01:18:16,825
أنا غاضب منك لكنني أحبك

852
01:18:17,951 --> 01:18:19,327
حشرة الشتاء، نوروفيروس

853
01:18:19,369 --> 01:18:20,579
ليس هذا

854
01:18:21,037 --> 01:18:22,748
حشرة الشتاء، حقيبة يد؟

855
01:18:22,789 --> 01:18:23,707
كلا، التالي

856
01:18:25,125 --> 01:18:28,962
حشرة الشتاء، حيوان وثني كذبيحة حرقاً أو غرقاً

857
01:18:29,004 --> 01:18:31,047
الوالدة، ألم يتم رميها في بحيرة؟

858
01:18:31,089 --> 01:18:33,341
لم يكن الموقع مدرجاً في تقرير الشرطة

859
01:18:34,468 --> 01:18:36,970
ضعي المقابلة مع "آيمي ستولز" وتعدي الدقيقتين

860
01:18:37,888 --> 01:18:40,140
كان من الجيد أنني قتلت والدي، صحيح؟

861
01:18:40,682 --> 01:18:42,559
أجل، أعجبني ذلك، لقد راقني ذلك جداً

862
01:18:42,601 --> 01:18:45,437
إن خالجك شعور جيد، فلا بأس، هل تتذكر؟

863
01:18:46,271 --> 01:18:51,443
قد تكون والدتي سعيدة بعدم تعقبي إلى كل مكان كالمزعجة

864
01:18:52,069 --> 01:18:56,823
أراد والدي فحسب أن يكون صديقك كما كان صديقي

865
01:19:00,118 --> 01:19:03,080
ظنت الشرطة أنه كان يحاول إنقاذك

866
01:19:03,121 --> 01:19:04,122
أجل!

867
01:19:04,164 --> 01:19:07,042
ولكن في الواقع، كنت أنا، أنا، كنت أنا

868
01:19:07,959 --> 01:19:10,295
- لأنني أحبك
- أحب نفسي

869
01:19:10,337 --> 01:19:11,880
لا أحد غيري يحبك

870
01:19:13,799 --> 01:19:15,634
أنا فقط أيها الغبي

871
01:19:15,675 --> 01:19:16,510
أريد "رايتشل"

872
01:19:17,219 --> 01:19:21,765
"رايتشل"... لأنها تحبني فعلاً، هي تحبني

873
01:19:22,557 --> 01:19:24,726
<i>الآن بات لدي حياة في داخلي</i>

874
01:19:25,519 --> 01:19:29,064
<i>وهدفي هو أن أحفظها بأمان وحية</i>

875
01:19:29,731 --> 01:19:31,316
بعيداً<i> </i>عن<i> </i>أنظار<i> </i>الشر
"ريدستون لويس"

876
01:19:57,801 --> 01:19:58,593
<i>لا إرسال</i>

877
01:19:58,635 --> 01:20:01,221
<i>جار التحميل</i>

878
01:20:08,603 --> 01:20:12,482
حان الوقت للعب بحشرة الشتاء!

879
01:20:12,524 --> 01:20:14,109
حشرة الشتاء، حشرة الشتاء!

880
01:20:19,990 --> 01:20:23,660
أجل، حسناً، مهلاً، تعال

881
01:20:24,327 --> 01:20:29,040
حين تجدهما اقتلهما معاً من دون تردد

882
01:20:31,835 --> 01:20:33,253
حسناً، حسناً

883
01:20:59,696 --> 01:21:02,199
سأفقد أصابعي بسبب الجليد

884
01:21:18,590 --> 01:21:19,966
تقريباً! تقريباً!

885
01:21:22,135 --> 01:21:23,261
شعلة أخرى!

886
01:21:28,767 --> 01:21:30,143
قريبة!

887
01:21:31,394 --> 01:21:32,979
تقريباً! تقريباً!

888
01:21:34,564 --> 01:21:35,607
واحدة إضافية!

889
01:21:37,025 --> 01:21:38,527
واحدة إضافية!

890
01:21:41,238 --> 01:21:45,367
قريبة! "رايتشل"، "رايتشل"

891
01:21:52,541 --> 01:21:54,084
أجل!

892
01:21:59,923 --> 01:22:00,757
حان دوري

893
01:22:01,508 --> 01:22:03,427
حان دوري

894
01:22:05,303 --> 01:22:06,179
"رايتشل"

895
01:22:11,768 --> 01:22:14,020
احترقي "رايتشل"، احترقي

896
01:22:16,857 --> 01:22:17,983
احترقي!

897
01:22:18,358 --> 01:22:21,111
لا، لا

898
01:22:43,008 --> 01:22:44,134
تباً!

899
01:23:00,692 --> 01:23:02,319
مهلاً، توقف!

900
01:23:05,405 --> 01:23:06,198
توقف!

901
01:23:11,536 --> 01:23:13,413
يا للهول!

902
01:23:29,137 --> 01:23:30,055
تعالا

903
01:23:35,060 --> 01:23:36,978
- هل أنت بخير؟
- أجل

904
01:23:37,020 --> 01:23:37,813
ابقيا هنا

905
01:23:38,313 --> 01:23:39,356
هذا طبعاً محال

906
01:23:43,151 --> 01:23:44,903
ما من زناد أمان على ذلك

907
01:23:48,740 --> 01:23:51,618
مهلاً، يجب أن نخبر "كوبر" أنني بخير، سيقلق

908
01:23:56,498 --> 01:23:57,249
يا للهول!

909
01:23:58,041 --> 01:24:00,127
لا بأس، انظري إلي

910
01:24:00,877 --> 01:24:03,713
أعلم أن الأمور لا تبدو كذلك الآن لكنك ستكونين بخير

911
01:24:03,755 --> 01:24:06,258
أعدك، حسناً؟

912
01:24:08,635 --> 01:24:09,386
حسناً

913
01:26:53,925 --> 01:26:55,594
لقد أخبرني عما فعلته له

914
01:26:57,345 --> 01:27:00,182
أتريدين رؤية الرجل؟ أتريدين رؤية الرجل؟

915
01:27:12,444 --> 01:27:13,487
أيتها السافلة!

916
01:27:43,183 --> 01:27:44,935
<i>لماذا أنا؟</i>

917
01:27:45,727 --> 01:27:47,646
<i>لماذا أنا؟</i>

918
01:27:50,315 --> 01:27:51,650
لماذا أنا؟

919
01:27:56,571 --> 01:28:00,951
لماذا أنا؟

920
01:28:00,992 --> 01:28:03,745
أفلته!

921
01:28:07,290 --> 01:28:09,543
أفلته وإلا سأقتلها حالاً

922
01:28:10,961 --> 01:28:12,337
أعجز عن سماعك!

923
01:28:13,255 --> 01:28:16,716
اذهبي يا حقيرة! اذهبي إلى هناك يا سافلة!

924
01:28:18,760 --> 01:28:20,095
لا تلحق الأذى بها!

925
01:28:20,137 --> 01:28:21,471
سأقتلها!

926
01:28:21,513 --> 01:28:24,558
لا أسمعك، يجب أن تقترب أكثر

927
01:28:25,434 --> 01:28:26,226
هيا

928
01:28:26,268 --> 01:28:27,394
لا تلمسه!

929
01:28:28,353 --> 01:28:30,313
لا تلمسه!

930
01:28:34,234 --> 01:28:36,695
سأقتلها! لا تلحق به الأذى!

931
01:28:38,447 --> 01:28:40,407
سأقتلها! لا تلحق به الأذى!

932
01:28:41,074 --> 01:28:43,785
لا تلمسه! دعه!

933
01:28:46,705 --> 01:28:48,123
لا تدعه يلحق بي الأذى

934
01:28:49,833 --> 01:28:54,004
- هل ترى ما يحصل؟
- حسناً، يكفي

935
01:28:54,045 --> 01:28:54,838
يكفي!

936
01:28:54,880 --> 01:28:57,758
سأضع هذا المسدس في مكان حساس لديها وأطلق النار

937
01:29:00,051 --> 01:29:02,554
إن سقطنا داخل هذا الجليد، سنموت خلال 60 ثانية

938
01:29:06,933 --> 01:29:08,769
ستقع داخل المياه الجليدية

939
01:29:09,603 --> 01:29:11,521
يا للهول! يا للهول!

940
01:29:13,440 --> 01:29:15,692
هل تظن أنني أحفل إن مت؟

941
01:29:15,734 --> 01:29:16,234
كلا!

942
01:29:16,276 --> 01:29:18,070
لكنك تحفل لو مات، صحيح؟

943
01:29:19,863 --> 01:29:23,325
أيها القذر، سأقتلك!

944
01:29:24,451 --> 01:29:26,620
فكر في كل ما فعلته لتخرجه

945
01:29:28,330 --> 01:29:31,416
يمكنك الحصول عليه أيضاً ولكن دعها فحسب

946
01:29:31,458 --> 01:29:32,167
كلا!

947
01:29:32,209 --> 01:29:33,001
"رايتشل"، اذهبي!

948
01:29:35,879 --> 01:29:38,715
دعه مصوباً بهذا الاتجاه!

949
01:29:39,966 --> 01:29:40,884
هيا!

950
01:29:46,598 --> 01:29:47,390
تباً

951
01:29:47,891 --> 01:29:51,228
لا أريد التواجد هنا! لا أريد التواجد هنا!

952
01:29:54,564 --> 01:29:56,900
- هل تحب شقيقك؟
- أجل!

953
01:29:56,942 --> 01:29:59,694
- هل تحبه فعلاً؟
- أريد أن أتواجد معه

954
01:30:00,237 --> 01:30:00,821
أجل

955
01:30:02,697 --> 01:30:04,699
حسناً، تعال إلى هنا، تعال إلى هنا!

956
01:30:04,741 --> 01:30:05,992
اذهب وعانقه بقوة

957
01:30:06,410 --> 01:30:08,036
حسناً

958
01:30:08,954 --> 01:30:12,249
تعال إلى هنا

959
01:30:12,624 --> 01:30:13,375
تباً لك!

960
01:31:54,559 --> 01:31:59,314
<i>"لارا"، أكتب لك هذه في حال وفاتي</i>

961
01:32:00,607 --> 01:32:02,818
<i>ولقد تركت التعليمات في الداخل</i>

962
01:32:05,195 --> 01:32:07,114
<i>بالرغم من أنك سمحت لي أن أكون الوصي عليك</i>

963
01:32:08,073 --> 01:32:10,200
<i>اعرفي أنك كنت الوصية علي أيضاً</i>

964
01:32:14,162 --> 01:32:17,332
<i>إن نورك أنقذني</i>

965
01:32:19,835 --> 01:32:21,253
<i>والآن اسطعي</i>

966
01:32:33,598 --> 01:32:36,852
<i>يا عزيزتي "لارا"، نورك أنقذني والآن اسطعي</i>

967
01:32:44,276 --> 01:32:46,445
مرحباً، ولكن لن نفعل ذلك

968
01:32:46,486 --> 01:32:48,071
أنت قلت أي شيء أريده

969
01:32:55,203 --> 01:32:56,246
من أنت؟

970
01:32:56,663 --> 01:32:58,832
أنا "رايتشل"، أعمل مع والدك

971
01:32:59,416 --> 01:33:00,625
أنت حتماً "فاي"

972
01:33:01,626 --> 01:33:02,627
هل أنت متزوجة؟

973
01:33:05,464 --> 01:33:06,423
حالياً، أجل

974
01:33:08,008 --> 01:33:09,551
"فاي"، "رايتشل" أنقذت حياتي

975
01:33:11,720 --> 01:33:12,763
فليكن؟

976
01:33:16,099 --> 01:33:17,601
هيا، دعيني أساعدك

977
01:33:25,942 --> 01:33:26,860
حسناً

978
01:33:27,639 --> 01:33:32,373
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

