1
00:00:12,845 --> 00:00:30,574
ترجمة : أحمد العليمي

2
00:00:42,845 --> 00:00:54,574
نادي ميامي للألعاب الرياضية"
الحدث الرئيسي مباراة الملاكمة 
"بين جيم بورك ضد تشاك ماكجرو

3
00:01:06,845 --> 00:01:08,574
تمهل ، تمهل

4
00:01:08,747 --> 00:01:09,771
ابتعد عنه

5
00:01:13,852 --> 00:01:16,548
بورك) ، استخدم يدك اليسرى)
هلا تمهلت ؟

4
00:01:22,194 --> 00:01:24,094
لقد رأى هذه الإشارة
لقد رأى الإشارات كلها

5
00:01:24,262 --> 00:01:26,958
متى سيعي هذه الفكرة
(بوسعه التفوق على (ماكجرو

6
00:01:27,132 --> 00:01:31,166
ربما أُصيب بالدوار -
الدوار لا شيء لقد تلقى التعليمات لعدة أسابيع -

7
00:01:57,663 --> 00:01:59,324
... أربعة ، خمسة

8
00:01:59,498 --> 00:02:02,365
... ستة ، سبعة ، ثمانية

9
00:02:02,534 --> 00:02:05,059
... تسعة ، عشرة

10
00:02:06,571 --> 00:02:08,402
عندما يستيقظ أبلغه 
أن تم الاستغناء عنه

11
00:02:08,573 --> 00:02:10,693
(أنت لا تقصد ذلك ، (نيك - 
أقصد ذلك جيدًا - 

12
00:02:10,842 --> 00:02:13,777
هيا يا (فلوف) لنذهب من هنا - 
نيك) ، تمالك أعصابك)- 

14
00:02:13,945 --> 00:02:16,709
أنت مجنون حتى تتركه
بعد أن أوصلته لهذا المستوى 

15
00:02:16,882 --> 00:02:18,782
ما زال قادرًا على حصد اللقب

16
00:02:18,950 --> 00:02:20,781
أنت تُلقي بمليون دولار

17
00:02:20,952 --> 00:02:23,113
لقد تلقى هزيمة واحدة
لا تجعله يلعب مباريات تمهيدية مجددًا

18
00:02:23,288 --> 00:02:25,119
لا أبالي حتى لو أصبح بطلًا الآن

19
00:02:25,290 --> 00:02:29,045
عندما يعتقد أي شخص بأن لديه عقل
ويمتنع عن تلقي التعليمات مني ، فهو مطرود

21
00:02:29,194 --> 00:02:32,425
(هيا يا (فلوف - 
حسنًا ، يمكننا السباحة بعد هذه الجلبة - 

22
00:02:33,598 --> 00:02:36,691
علينا البحث عن ملاكم جديد -
آجل -

24
00:02:36,868 --> 00:02:39,769
الأمر سيصبح روتيني فحسب- 
هكذا تسير الأمور - 

25
00:02:39,938 --> 00:02:43,169
سأجلب شخص أفضل من مستواه
وعلى دراية بكل شيء

26
00:02:43,341 --> 00:02:45,969
ولديه قبضة كالمطرقة وسريعة -
هذا وصف محدد -

27
00:02:46,144 --> 00:02:49,671
يوم ما سأعثر على شخص يستطيع
مواصلة الطريق ويصغى إلى الأوامر

28
00:02:49,848 --> 00:02:51,611
وسأصنع منه بطلًا

29
00:02:51,783 --> 00:02:55,617
(هل جال بخاطرك يومًا أن (بورك
لم يرد أن يصبح بطلًا ؟

30
00:02:55,787 --> 00:02:57,220
من أين أتيتِ بهذه الفكرة ؟

31
00:02:57,389 --> 00:02:59,254
لقد وقع في غرام فتاة

32
00:02:59,424 --> 00:03:02,450
ربما أراد أن يعتزل ويتزوج

33
00:03:02,627 --> 00:03:04,026
وما أدراكِ ؟

34
00:03:04,196 --> 00:03:06,130
هل رأيت تطور أعراض الحب عليه 

35
00:03:06,865 --> 00:03:09,095
لم ألحظ أي شيء

36
00:03:09,267 --> 00:03:11,326
... يتزوج ؟ هذا شيء جنوني 

37
00:03:11,503 --> 00:03:13,767
لا يزال الناس يؤمنون به

38
00:03:13,939 --> 00:03:15,804
نيك) أنت لا تلاحظ العديد من الأشياء)

39
00:03:15,974 --> 00:03:17,601
أنت منغمس للغاية في هذه اللعبة

40
00:03:17,776 --> 00:03:21,303
وتتناسى أن الناس لديهم مشاعر وإنهم بشر

41
00:03:21,480 --> 00:03:23,607
لا يوجد مجال للمشاعر
في هذه اللعبة

42
00:03:23,782 --> 00:03:26,580
الملاكم بمثابة آلة وليس عازف كمان

43
00:03:28,153 --> 00:03:33,420
ربما أسهو عنكِ بين الحين والآخر  

44
00:03:33,592 --> 00:03:36,152
هل أنا كذلك ؟ - 
بلى - 

45
00:03:36,328 --> 00:03:37,352
غالبًا

46
00:03:37,529 --> 00:03:40,498
أنا مغفل لأعاملك بهذه الطريقة

47
00:03:40,665 --> 00:03:41,723
نعم

48
00:03:41,900 --> 00:03:43,367
هل وقعت في مأزق ؟

49
00:03:43,535 --> 00:03:44,535
لا

50
00:03:45,871 --> 00:03:47,930
(أنتِ رائعة يا (فلوف

51
00:03:48,106 --> 00:03:51,598
أعرف كل شيء تفعلينه من أجلي
حتى إن لم أبح به 

52
00:03:51,777 --> 00:03:54,575
لقد تحملتِ الكثير كي تكبحين انفعالاتي

53
00:03:54,746 --> 00:03:57,306
هذا مثل ركوب قطيع
 من الماشية على صاروخ

54
00:03:57,782 --> 00:04:00,480
(أنا سعيدة (نيك -
وأنا كذلك -

56
00:04:00,919 --> 00:04:03,513
استمري في شد أذني فحسب

57
00:04:03,688 --> 00:04:06,680
سأفعل ، ولكنني لم أكن
بالقرب منك الليلة

58
00:04:06,858 --> 00:04:09,486
ماذا ؟ هل تقصدين
عندما طردت هذا الضخم الأخرق ؟

59
00:04:10,495 --> 00:04:12,622
حسنًا ، انسِ الأمر

60
00:04:12,798 --> 00:04:16,234
كم دولارًا خسرناه الليلة ؟ - 
17300 - 

61
00:04:16,401 --> 00:04:18,596
كم تبقى لدينا ؟ - 
1800 - 

62
00:04:18,770 --> 00:04:22,131
الأفضل أن ننفقهم في حفلة
ومن ثم نبدأ من جديد

63
00:04:22,507 --> 00:04:24,566
لا نفعل هذا دومًا

64
00:04:30,916 --> 00:04:33,885
دوناتي) لديه أفضل شمبانيا في المدينة)

65
00:04:42,627 --> 00:04:47,826
عامل الهاتف ؟
"أريد مكالمة خارجية لـ "بلتيمور

66
00:04:47,999 --> 00:04:51,526
لم أر قط شخص يشرب كثيرًا
سوى الجمل

67
00:04:51,703 --> 00:04:55,366
(قلت لزوجتي سينيور (دوناتي
يحب إقامة الحفلات

68
00:04:55,540 --> 00:04:57,906
منذ ثلاثة أيام حلقت له شعره
وأقام حفلة

69
00:04:58,076 --> 00:04:59,873
واليوم أقص شعره وحفلة أخرى كبيرة

70
00:05:00,045 --> 00:05:01,239
حسنًا ، إنها نفس الحفلة  

71
00:05:01,413 --> 00:05:04,610
ماذا ؟ حفلة طوال ثلاثة أيام
وثلاث ليالي ؟

72
00:05:04,783 --> 00:05:07,308
هذا شيء رائع ، رائع 

73
00:05:07,785 --> 00:05:09,476
هذه ليست حفلة
إنها اختبار لقوة التحمل

74
00:05:09,654 --> 00:05:13,351
لمَ تتجولين بهذه المشروبات ؟
من المفترض أن تستمتعي بوقتك

75
00:05:13,525 --> 00:05:15,959
أين النادل ؟ - 
لقد احتسى الشراب  حتى الثمالة وأكثر مما يخدم - 

76
00:05:16,127 --> 00:05:17,619
لقد حملوه للخارج وهو فاقد الوعي

77
00:05:17,796 --> 00:05:21,151
سأجلب نادل آخر -
(الأفضل أن تجلب نادل ذو معدة صغيرة ، (نيك -

79
00:05:21,299 --> 00:05:24,359
مرحبًا ؟ ماذا حصل للنادل

80
00:05:24,536 --> 00:05:28,529
أرسل نادل إلى رقم 508
وتأكد أن شهيتة قليلة  

81
00:05:28,707 --> 00:05:31,403
عامل الهاتف ، لقد أغلقت الخط
أنا أُجري مكالمة خارجية 

82
00:05:33,011 --> 00:05:35,502
حسنًا ، يا لها من خدمة

83
00:05:38,283 --> 00:05:40,717
(مرحبًا (فلوف - 
 جو) انتظر لحظة) - 

84
00:05:40,886 --> 00:05:43,150
نيك) ، إنها الصحافة)

85
00:05:43,321 --> 00:05:45,551
اسمحي لها بالدخول
لن تسبب أي ضرر

86
00:05:45,724 --> 00:05:48,056
(تفضل بالدخول سيد (تايلور
الخمور في الحمام

87
00:05:48,226 --> 00:05:50,194
(أتطلع إلى أنباء مثيرة ، (فلوف

88
00:05:50,362 --> 00:05:53,422
لا فرصة لديك ، هذه المجموعة لم تغادر المكان
 لاستنشاق الهواء منذ ثلاثة أيام

89
00:05:53,598 --> 00:05:54,758
لا تمزحي

90
00:05:56,234 --> 00:05:58,395
(مرحبًا (نيك - 
(مرحبًا (جو - 

91
00:05:58,570 --> 00:06:01,038
احتفالية رائعة - 
إنهم يعانون من أثار الشراب فحسب - 

92
00:06:01,206 --> 00:06:04,403
بما أنك أقمت هذه الحفلة بعد خسارتك
ماذا ستفعل لو فزت ؟ 

93
00:06:04,576 --> 00:06:06,544
دعك من هذه السخرية
وتناول فنجان من القهوة 

94
00:06:06,711 --> 00:06:09,271
هل استمتعت بوقتك في "ميامي" ؟ - 
آجل - 

95
00:06:09,447 --> 00:06:10,880
ماذا في جعبتك (نيك) ؟ 

96
00:06:11,049 --> 00:06:12,641
بشأن ماذا ؟ - 
(بشأن طردك لـ(بورك - 

97
00:06:12,817 --> 00:06:16,116
ليس ثمة شيء في جعبتي
ذات السبب الذي طردت الآخرين من أجله 

98
00:06:16,288 --> 00:06:18,654
لقد بدأ يفكر بعقله بما يكفي

99
00:06:18,823 --> 00:06:23,157
بحقك ، هذا الفتى لا بأس به
وكان قريبًا جدًا من إحراز البطولة

101
00:06:23,328 --> 00:06:26,092
لا بد وأن هناك أسباب خفية - 
ذات السبب - 

102
00:06:26,264 --> 00:06:29,859
أود أن أصدقك ، ولكنك اعتدت
على هذه الخدع من قبل 

103
00:06:30,035 --> 00:06:32,196
هلا توقفت عن القلق ؟
تناول شراب

104
00:06:32,370 --> 00:06:33,962
فلوف) ، اهتمي بهذا الرجل)

105
00:06:34,139 --> 00:06:35,731
هذا أفضل لي

106
00:06:35,907 --> 00:06:37,568
تفضل

107
00:06:40,045 --> 00:06:42,878
ذكي - 
هكذا أنا دومًا - 

108
00:06:48,887 --> 00:06:50,980
المعذرة  
أحدهم يريد رؤيتي ؟ 

109
00:06:52,857 --> 00:06:54,984
أراهن أن الكثيرين يودون ذلك ، عزيزي

110
00:06:55,160 --> 00:06:56,525
السيد (دوناتي) ، هناك

111
00:06:57,629 --> 00:06:58,721
شكرًا لكِ

112
00:07:03,168 --> 00:07:04,863
ولكنني أشعر بالوحدة من دونك

113
00:07:07,072 --> 00:07:08,232
السيد (دوناتي) ؟

114
00:07:08,406 --> 00:07:10,636
كيف جئت إلى هنا
هل صعدت في مصعد شحن ؟ 

115
00:07:10,809 --> 00:07:14,074
جئت إلى هنا بأسرع ما يمكنني سيدي
كان عليّ البحث عن مسكنك  

116
00:07:14,245 --> 00:07:16,941
هل أنت حديث العهد هنا ؟ - 
نعم سيدي - 

117
00:07:17,115 --> 00:07:19,310
أراهن أنك الشيء 
الذي تستتر به السيدات 

118
00:07:20,085 --> 00:07:22,110
ماذا سيدي ؟ - 
لا عليك ، تغاضى عن ذلك - 

119
00:07:22,287 --> 00:07:24,721
ما اسمك ؟ - 
(وارد جيسنبري) - 

120
00:07:24,889 --> 00:07:27,016
ماذا ؟ (جي...) ؟

121
00:07:29,991 --> 00:07:31,624
لينصت الجميع

122
00:07:31,796 --> 00:07:34,560
تعال هنا ، أخبرهم باسمك
هيا أخبرهم

123
00:07:36,301 --> 00:07:37,495
(وارد جيسنبري) 

124
00:07:39,237 --> 00:07:40,602
(جيسنبري) 

125
00:07:43,274 --> 00:07:45,237
لينصت الجميع 

126
00:07:45,262 --> 00:07:48,745
كفاكم ضحكًا ، ربما لديه بعض الأعمال لينجزها
هيا عودوا إلى الحفلة 

128
00:07:48,913 --> 00:07:51,313
(لا بأس (جيسنبري
هيا أمزج بعض الشراب لك 

129
00:07:51,483 --> 00:07:53,246
ستجد الشراب في الحمام

130
00:07:53,418 --> 00:07:57,684
جيسنبري) ، هل تتخيل رجل في مقتبل العمر)
ويحمل لقب مثل هذا ؟

131
00:08:06,931 --> 00:08:09,593
هل لديك ثلج بما يكفي
وكؤوس نظيفة ؟

132
00:08:09,768 --> 00:08:10,792
والآن ، دعنا نرى

133
00:08:10,969 --> 00:08:16,874
"أريد 4 كؤوس "جين سلينج" و "جين ريكي
... وكأسين "سكوتش بالصودا" وبعض

134
00:08:17,042 --> 00:08:18,669
ما الأمر ؟

135
00:08:19,077 --> 00:08:21,341
لا أعرف كيفية مزج
هذه المشروبات الفاخرة

136
00:08:21,513 --> 00:08:23,037
فاخرة ؟

137
00:08:23,214 --> 00:08:25,079
هل تمزح ؟ - 
لا سيدتي - 

138
00:08:26,551 --> 00:08:29,315
ألم تحتسي شراب من قبل ؟ - 
كلا سيدتي - 

139
00:08:29,487 --> 00:08:31,250
ولا أعتقد أنك تُدخن أيضًا

140
00:08:31,423 --> 00:08:32,651
كلا لا أدخن

141
00:08:34,092 --> 00:08:36,925
لم أكن أعلم قط أن مازال
يوجد أحد من نوعك 

142
00:08:37,095 --> 00:08:39,222
(لماذا لا تخبر (نيك
أنك لا تستطيع مزج الشراب ؟

143
00:08:39,397 --> 00:08:40,455
هذا يومي الأول هنا

144
00:08:40,632 --> 00:08:44,625
أخبروني بالأسفل إن لم أُبد انطباع جيد
سوف يطردني

146
00:08:45,103 --> 00:08:47,772
لو تريني سوف أستيطع فعل ذلك 

147
00:08:48,473 --> 00:08:50,941
لا بأس ، والآن دعنا نرى

148
00:08:53,445 --> 00:08:56,346
أتعلم (بايسون) ، يفترض بك
"أن تعمل في "نيويورك

149
00:09:02,287 --> 00:09:04,084
تحياتي

150
00:09:06,691 --> 00:09:09,182
لقد أغلقت الخط يا عامل الهاتف
ما زلت أتحدث

151
00:09:09,360 --> 00:09:12,329
ولكن يا حبيبي قلت لك
أنني أشعر بالوحدة الموحشة

152
00:09:12,497 --> 00:09:15,625
أنت تعني لي الكثير
"ابق في "بلتيمور

153
00:09:16,167 --> 00:09:20,035
هل معك السيدة ذات الشعر الأحمر
التي كانت في المستشفى ؟

154
00:09:20,205 --> 00:09:22,799
آمل آن تغط في النوم

155
00:09:24,576 --> 00:09:25,770
(نيك) - 
نعم ؟ - 

156
00:09:25,944 --> 00:09:27,571
هل تبحث عن (فلوف) ؟ - 
لماذا ؟ - 

157
00:09:27,745 --> 00:09:31,237
الأفضل أن تنقذها 
 إنها مع ذاك النادل الوسيم

158
00:09:36,354 --> 00:09:38,788
دعيني أساعدك - 
شكرًا - 

159
00:09:38,957 --> 00:09:41,687
هذا الثلج بارد للغاية
لقد تجمدت يداي

160
00:09:42,760 --> 00:09:44,159
الليمون - 
أنا آسف - 

161
00:09:45,497 --> 00:09:47,522
لا بأس ، لن تستطيع المساعدة

162
00:09:47,699 --> 00:09:48,791
ما الذي يحدث هنا ؟

163
00:09:50,101 --> 00:09:52,569
نيك) ، لقد بدأت للتو)
تعليم الفتى المهذب

164
00:09:52,737 --> 00:09:54,227
نعم ؟

165
00:09:54,405 --> 00:09:57,636
حسنًا ، دعي الفندق يعلمه
وهذا ما يدفعون له من أجله

166
00:09:59,377 --> 00:10:01,504
لا تعلمي أحد سواي

167
00:10:01,679 --> 00:10:02,873
(هذا خطئي سيد (دوناتي

168
00:10:03,047 --> 00:10:05,515
لم يسألك أحد
هيا أجلب هذه المشروبات للخارج

169
00:10:05,683 --> 00:10:07,082
آجل سيدي

170
00:10:07,252 --> 00:10:08,719
فتى ضخم

171
00:10:09,854 --> 00:10:11,515
مهلًا

172
00:10:21,166 --> 00:10:23,726
أتشعر بالغيرة يا (نيك) ؟ - 
نعم - 

173
00:10:26,871 --> 00:10:30,106
هل فقدت حظوتي مجددًا ؟ -
لا -

175
00:10:31,075 --> 00:10:34,340
يوم ما انفعالك هذا 
سيفقدك الكثير

176
00:10:34,512 --> 00:10:36,878
لن يحدث ذلك طالما أنتِ بالقرب مني 
وتجذبين انتباهي

177
00:10:37,048 --> 00:10:40,449
المشكلة أنني ربما
لن أكون بالقرب منك دومًا

178
00:10:40,618 --> 00:10:43,246
هل تفكرين في عصابة (مورجان) مجددًا ؟

179
00:10:43,421 --> 00:10:45,184
العديد من الأشياء

180
00:10:45,356 --> 00:10:48,792
ما الذي كان يقلقك قبل أن تقابليني ؟

181
00:10:49,294 --> 00:10:51,119
أنا استسلم

182
00:10:51,496 --> 00:10:54,021
(يا لك من أحمق ، (نيك

183
00:10:54,499 --> 00:10:56,729
أنا مثلك أيضًا

184
00:11:00,405 --> 00:11:02,464
(مرحبًا (نيك
(مرحبًا (فلوف

185
00:11:02,640 --> 00:11:03,902
مرحبًا - 
ما الأمر ؟ - 

186
00:11:04,075 --> 00:11:06,600
اكتشفت لماذا كان (بورك) مشوشًا
وسبب خسارته المباراة

187
00:11:06,778 --> 00:11:07,802
لماذا ؟

188
00:11:07,979 --> 00:11:11,506
لقد حصل على 25 ألف دولار ليخدعك
ويخسر المباراة

189
00:11:12,884 --> 00:11:14,977
من الذي دفع له ؟ - 
(توركي مورجان ) - 

190
00:11:15,153 --> 00:11:17,747
(كان يخشى أن يلعب (بورك
نزال طويل

191
00:11:17,922 --> 00:11:20,049
بورك) حصل على المال)
قبل أن يركب القطار

192
00:11:20,225 --> 00:11:21,692
نيك) ، ما الذي ستُقدم عليه ؟)

193
00:11:21,859 --> 00:11:25,420
سأجعل هذا المسلح الرخيص يدفع ثمن فعلته - 
ومن ثم تجد نفسك في مأزق ؟ - 

194
00:11:25,597 --> 00:11:29,223
أتظنين أنني سأتركه يهرب بخديعته ؟ -
أنت تثير جنوني -

196
00:11:29,400 --> 00:11:33,760
عليك دومًا إلقاء مشاكل العمل وراء ظهرك
لأن انفعالك سيؤدي بك إلى التهور

198
00:11:33,938 --> 00:11:39,140
لا تدعه يعلم ، وفاجئه على حين غُرة
وبوسعك التغلب عليه بذكائك وتجرده من كل شيء


200
00:11:39,844 --> 00:11:42,608
على أي حال أنت في حالة غضب
الفتى مجرد نادل فحسب

201
00:11:43,047 --> 00:11:46,609
لم نكن نفعل أي شيء
كنت أُريه كيفية مزج بعض المشروبات


203
00:11:46,784 --> 00:11:49,685
لقد سئمت من غيرتك طوال الوقت

204
00:11:49,854 --> 00:11:52,948
مرحبًا (سيلفر) ؟
لمَ كل هذا الانفعال ؟

205
00:11:53,124 --> 00:11:54,955
مجرد شجار عائلي فحسب

206
00:11:56,427 --> 00:11:57,451
فتاة ذكية

207
00:11:57,629 --> 00:12:00,154
نعم ، إنها غاضبة بسبب
انفعالي بشأن النادل

208
00:12:00,331 --> 00:12:01,355
آجل

209
00:12:01,532 --> 00:12:03,227
ليس فتى قبيح على أي حال

210
00:12:03,401 --> 00:12:04,868
هيا ، لنخرج من هنا

211
00:12:05,036 --> 00:12:07,402
هذا ليس مكان للترفيه

212
00:12:12,377 --> 00:12:13,401
معذرًة آنستي

213
00:12:13,578 --> 00:12:17,810
لقد طلبوا 4 كوكتيل "أبسنت فرابي" بالنعناع
ولا أعرف ما هو 

214
00:12:17,982 --> 00:12:22,842
تذكر ما قلته لك
جين" مع كثير من الثلج"

216
00:12:23,021 --> 00:12:25,148
(مرحبًا (رد - 
(مرحبًا (ميدج - 

217
00:12:28,393 --> 00:12:29,826
(مرحبًا (إيرين - 
(مرحبًا (توتس - 

218
00:12:29,994 --> 00:12:31,325
(مرحبًا (نيك

219
00:12:39,470 --> 00:12:41,097
كيف حالك ؟

220
00:12:45,209 --> 00:12:49,543
فكرنا في الحضور لنقدم لك أسفنا
على هزيمة ملاكمك

221
00:12:49,714 --> 00:12:52,342
آجل ، أنا سعيد لمجيئك
وكلما زاد العدد زادت سعادتي

222
00:12:52,517 --> 00:12:53,994
هل تشعر بالسعادة لرؤيتي ، (نيك) ؟

223
00:12:54,786 --> 00:12:57,550
قطعًا ، لا أُكن لك ضغينة 
بسبب أنك أجهزت على ملاكمي

224
00:12:57,722 --> 00:13:01,283
لو كل مبارياتك بهذه السهولة 
مثل ذاك النزال ستصبح بطلًا إلى حين

225
00:13:01,459 --> 00:13:03,086
أهذه مزحه ؟

226
00:13:04,062 --> 00:13:05,825
لمَ تظنها مزحه ؟ 

227
00:13:05,997 --> 00:13:08,227
هيا ، كفى ثرثرة
هذه حفلة

228
00:13:08,399 --> 00:13:10,026
بالتأكيد

229
00:13:10,201 --> 00:13:12,032
هيا أيتها الفتيات
تصرفن على راحتكن

230
00:13:12,203 --> 00:13:14,137
أيها الحضور أقدم لكم الفتيان 

231
00:13:14,305 --> 00:13:17,934
(مورجان) ، (ماكجرو) ، (باز ستيفن) - 
مرحبًا أيها الرفاق - 

232
00:13:18,109 --> 00:13:19,838
فلوف) ، اهتمي بالفتيات) -
بالتأكيد - 

233
00:13:20,011 --> 00:13:22,309
هيا يا رفاق
لا تدعوا هذه الحفلة تتوقف

234
00:13:22,480 --> 00:13:24,380
لوي) ، انشغل بالعزف على البيانو)

235
00:13:26,317 --> 00:13:27,944
مرحبًا بالحمل الوديع

236
00:13:28,119 --> 00:13:29,143
هل تودين في  تناول شراب ؟

237
00:13:29,320 --> 00:13:31,550
انتبه أيها الوسيم

238
00:13:32,657 --> 00:13:35,387
إنه خجول أيتها الفتيات

239
00:13:35,560 --> 00:13:36,857
هيا تعال وارقص معي

240
00:13:37,028 --> 00:13:38,655
أخشى أنني لا أجيد الرقص

241
00:13:38,830 --> 00:13:40,297
إذًا ماذا تفعل ؟ - 
آسف - 

242
00:13:40,465 --> 00:13:43,195
أعتقد لا شيء يُذكر - 
يا للأسف - 

243
00:13:43,368 --> 00:13:46,269
هل يمكنني الحصول على أحد
من تلك الأزرار الجميلة اللامعة ؟

244
00:13:49,373 --> 00:13:52,634
قطعًا النادل لديه جاذبية
تجاه النساء الجميلات

245
00:13:59,617 --> 00:14:03,280
لماذا لا تتعلم الفتيات حُسن التصرف ؟
هيا تصرفن بنضج

246
00:14:03,454 --> 00:14:04,478
آسفة أيها الفتى

247
00:14:04,655 --> 00:14:06,213
شكرًا

248
00:14:06,924 --> 00:14:08,516
هن يمزحن فحسب
أيها الحمل الوديع

249
00:14:08,693 --> 00:14:11,059
لا تشعر بالسوء

250
00:14:11,729 --> 00:14:14,630
يبدو وأن (جيسنبري) سرق منك الأضواء

251
00:14:15,867 --> 00:14:17,664
أنت أيها النادل

252
00:14:18,469 --> 00:14:20,300
تعال هنا

253
00:14:24,442 --> 00:14:26,342
الأفضل أن تذهب أيها الفتى

254
00:14:34,051 --> 00:14:35,075
نعم سيدي

255
00:14:36,988 --> 00:14:38,012
املأ هذا الكأس

256
00:14:46,464 --> 00:14:48,694
هل تظن نفسك جذاب ؟

257
00:14:49,801 --> 00:14:52,361
سروالك طويل جدًا
على شخص جذاب مثلك

258
00:15:04,949 --> 00:15:08,612
والآن تبدو شخص جذاب حقيقي

259
00:15:08,786 --> 00:15:09,946
أليس كذلك ، (تشاك) ؟

260
00:15:20,331 --> 00:15:22,390
لماذا لا تدع هذا الفتى المسكين وشأنه

261
00:15:22,567 --> 00:15:25,661
لا تتدخلي واهتمي بشؤونك الخاصة

262
00:15:27,305 --> 00:15:29,637
لا تفعل هذا بها - 
  أيها المغفل - 

263
00:15:42,286 --> 00:15:44,186
سوف أقتله - 
لا ، لا تفعل - 

264
00:15:44,889 --> 00:15:46,982
كفى ، لقد تركت نفسك بدون حماية

265
00:15:47,158 --> 00:15:50,821
لا تعرض يدك للكسر من أجل شخص 
من الرعاع وقد يكلفك ذلك اللقب 

266
00:15:51,696 --> 00:15:53,789
اخرج من هنا
لقد تسببت في الكثير من المشاكل

267
00:15:53,965 --> 00:15:57,196
لم أقصد أن أسبب أي مشكلة -
هيا انصرف من هنا -

268
00:15:57,368 --> 00:15:59,859
أنا آسف جدًا - 
ابق بالخارج - 

269
00:16:09,380 --> 00:16:12,008
أنت لن تدع هذا الفتى
يدفع ثمن زيه التالف

270
00:16:12,183 --> 00:16:13,480
انس الأمر

271
00:16:31,168 --> 00:16:33,432
هل كنت تحاول توريط ملاكمي
حتى يكسر يده ؟

272
00:16:33,604 --> 00:16:35,196
أنا لم أرَ هذا الفتى من قبل

273
00:16:35,373 --> 00:16:38,171
إن لم يعاقر (ماكجرو) الخمر
لمَ بدأ الفتى في العراك

274
00:16:38,342 --> 00:16:39,366
سوف أسحقه

275
00:16:39,544 --> 00:16:41,876
ماذا ، هل تريد أن تلقي
نفسك في السجن ؟

276
00:16:42,813 --> 00:16:45,235
لديّ فكره 
ماذا تريد حتى تبقى متعادل ؟

277
00:16:45,260 --> 00:16:48,241
العديد من الناس لا يروق لهم
أفكارك البارعة  

278
00:16:49,353 --> 00:16:51,378
دع سام يرتب له لقاء في الحلبة

279
00:16:51,556 --> 00:16:53,786
لا بأس طالما سيتلقى الهزيمة

280
00:16:53,958 --> 00:16:55,084
حسنًا هذه فكرتي

281
00:16:55,259 --> 00:16:57,921
انتابك الغضب لأن فتاتك
خرجت وراءه ؟

282
00:16:58,095 --> 00:16:59,756
آجل

283
00:16:59,931 --> 00:17:02,229
ما الذي جعلك تعتقد أن بوسعك
إعداده لنزال (سام) ؟

284
00:17:02,400 --> 00:17:06,063
هل رأيت من قبل نادل
لا يريد أن يكون ملاكمًا ؟

285
00:17:07,538 --> 00:17:10,166
والآن أنصتوا
هذا قول فصل

286
00:17:10,341 --> 00:17:12,332
أطبقوا أفواهكم

287
00:17:15,913 --> 00:17:17,278
شكرًا

288
00:17:17,448 --> 00:17:19,575
أتعلم ، لقد أظهرت شجاعة فائقة

289
00:17:19,750 --> 00:17:21,217
كنت أرتعد خوفًا

290
00:17:21,385 --> 00:17:23,512
لم أدرك ما فعلته هناك

291
00:17:23,688 --> 00:17:26,782
كانت تلك المرة الأولى
التي أرى فيها شخص يضرب فتاة

292
00:17:28,559 --> 00:17:29,583
فهمت

293
00:17:31,695 --> 00:17:33,557
شكرًا مجددًا آنستي

294
00:17:35,132 --> 00:17:37,828
ما سبب ارتداءك لهذه الملابس
حفلة تنكرية ؟

295
00:17:49,380 --> 00:17:52,110
أين تعلمت توجيه لكمه مثل هذه ؟ 

296
00:17:52,283 --> 00:17:54,979
أنا مشترك في نادي للملاكمة
خلف منزلي ، سيدي

297
00:17:55,152 --> 00:17:57,950
ومن زملائي الذين يعملون 
في مزارع مختلفة

298
00:18:00,091 --> 00:18:03,652
هل تود أن تصبح ملاكمًا ؟ - 
لم أفكر قط في هذا الأمر -

299
00:18:04,095 --> 00:18:08,088
دع لي التفكير
هل تعرف من الذي طرحته أرضًا أمس ؟

300
00:18:08,265 --> 00:18:11,098
نعم ، أظن أنه ملاكم
ولكن لم أعرف ماذا أفعل

301
00:18:11,268 --> 00:18:14,863
سأخبرك ، لقد دمرت بطل العالم القادم
في الوزن الثقيل 

302
00:18:15,039 --> 00:18:16,631
أظن أنه كان ثملًا - 
آجل إلى حدٍ ما - 

303
00:18:16,807 --> 00:18:20,004
ولكن الشيء الأهم أنك
طرحته أرضًا بلكمة واحدة

304
00:18:20,177 --> 00:18:21,735
أتتذكر كيف خيّم الصمت على الجميع ؟

305
00:18:22,613 --> 00:18:25,878
لقد فعلت ما لم يفعله أحد من قبل
بإسقاطك (ماكجرو) على الأرض

306
00:18:26,283 --> 00:18:28,251
لديك ديناميت في يدك اليمنى يا فتى

307
00:18:28,419 --> 00:18:30,649
لكمتك تلك مثل 
وديعة المال في المصرف

308
00:18:30,821 --> 00:18:32,550
(صباح الخير (نيكي - 
صباح الخير - 

309
00:18:32,723 --> 00:18:34,714
(مرحبًا (جالاهاد - 
مرحبًا - 

310
00:18:34,892 --> 00:18:36,757
ما هذا ؟ ماذا يعني (جالاهاد) ؟

311
00:18:36,927 --> 00:18:38,918
"إنه يعني "ذو القلب النقي - 
ذو القلب النقي ؟ - 

312
00:18:39,096 --> 00:18:42,725
أكيد ، إنه الفارس الذي يرتدي الدرع 
والذي ينقذ السيدات الجميلات

313
00:18:42,900 --> 00:18:44,197
آجل

314
00:18:44,368 --> 00:18:46,700
حسنًا ، لا بد وأنها خدعة مثيرة للاهتمام

315
00:18:46,871 --> 00:18:48,862
ذو القلب النقي
والذي ينقذ السيدات

316
00:18:50,640 --> 00:18:52,373
ماذا تعمل هنا على أي حال ؟

317
00:18:52,543 --> 00:18:54,511
إنها أفضل وظيفة
تمكنت من الحصول عليها ، سيدي

318
00:18:54,679 --> 00:18:56,772
أحاول كسب ما يكفي من المال
لشراء مزرعة

319
00:18:56,947 --> 00:18:59,745
مزرعة ؟ بمجرد البقاء بجانبي
لمدة عام من الآن 

320
00:18:59,917 --> 00:19:01,908
سيصبح لديك المال الكافِ
لشراء 10 مزارع

321
00:19:02,086 --> 00:19:03,110
... ولا يوجد

322
00:19:03,287 --> 00:19:07,121
لو أردت الوصول لحلبة النزال
مع (ماكفرلاند) الأفضل أن تغادر الآن

324
00:19:07,291 --> 00:19:10,226
إنه في انتظارك - 
لقد جعلته ينتظر مرات عديدة - 

325
00:19:10,394 --> 00:19:12,585
نعم ، هذا عندما كان لديك ملاكم 

326
00:19:15,199 --> 00:19:19,033
نعم هذا صحيح
تُحصين عليّ خطواتي ، أليس كذلك ؟

327
00:19:19,203 --> 00:19:20,795
دومًا

328
00:19:21,505 --> 00:19:23,518
والآن فكر مليًا أيها الفتى
لو أردت أن تصبح ملاكمًا

329
00:19:23,543 --> 00:19:25,693
سأضعك على لائحة المباريات يوم الثلاثاء

330
00:19:25,843 --> 00:19:28,607
مع فتى مبتدئ 
كنوع من التجربة

331
00:19:28,779 --> 00:19:32,330
ويمكنك جني 100 دولار
لذا ، ماذا لديك لتخسره ؟

333
00:19:32,483 --> 00:19:34,110
سأقابلك على العشاء هنا

334
00:19:34,285 --> 00:19:37,448
أخبري الفتى كيف يجب عليه 
انتهاز الفرصة

335
00:19:40,558 --> 00:19:43,584
لا مزيد من التعليمات

336
00:19:51,802 --> 00:19:54,600
إذًا ، هو يريد منك أن تصبح ملاكمًا - 
نعم - 

337
00:19:54,772 --> 00:19:57,002
هل يجدر بي اغتنام الفرصة ؟ -
هل تود ذلك ؟ - 

338
00:19:57,775 --> 00:20:00,300
لا أعلم ، تبدو فرصة جيدة

339
00:20:00,478 --> 00:20:05,545
إن استطعت كسب مال كفاية لشراء مزرعة
أظن أن بوسعي توجيه بعض اللكمات في الأنف

341
00:20:06,016 --> 00:20:09,611
أنت كبير بما يكفي لهزيمتهم - 
بظنك هل عليّ الموافقة ؟ - 

342
00:20:11,355 --> 00:20:13,516
(لا ، (جالاهاد

343
00:20:14,258 --> 00:20:16,226
لو دخلت في هذا المجال
هذا يتوقف على الاعتماد عليّ

344
00:20:16,393 --> 00:20:19,760
على الأقل يجب أن أخبرك
ما الذي ستُقدم عليه

345
00:20:19,930 --> 00:20:21,761
سوف تنغمس في حياة فاسدة

346
00:20:21,932 --> 00:20:25,333
ومن شأنها سوف تذهلك وسوف يتبين لك 
أشياء خادعة أكثر مما تتخيل

347
00:20:25,503 --> 00:20:27,937
وعندما تختلط بحشود مثل
التي تواجدت بالأمس

348
00:20:28,105 --> 00:20:30,767
قد يبدو لك أنهم على ما يرام
ولكنهم ليسوا كذلك 

349
00:20:31,308 --> 00:20:34,744
إنهم مجموعة من المبذرين
ومسلحين في حالة سكر 

350
00:20:34,912 --> 00:20:36,880
... وما هو أكثر

351
00:20:37,047 --> 00:20:40,505
ستجد نفسك في خضم الحرب
(بين (نيك) و(توركي

352
00:20:40,684 --> 00:20:43,084
رجل العصابات الذي استخدم السكين ضدك

353
00:20:43,254 --> 00:20:49,215
وسرعان ما يقتل (نيك) أو يقتلني
أو يقتلك وكأنه يحتسي شرابًا 

354
00:20:50,027 --> 00:20:53,588
أنت فتى لطيف للغاية ولا يجب
أن تختلط في مجال مثل هذا

355
00:20:53,998 --> 00:20:55,363
ولكن لن يسبب لكِ هذا أي أذى

356
00:20:58,202 --> 00:20:59,226
(شكرًا (جالاهاد

357
00:21:00,470 --> 00:21:01,731
... حسنًا ، أنتِ بالتأكيد

358
00:21:01,906 --> 00:21:06,309
أعرف ، ولكن (نيك) دومًا بالنسبة لي
 شخص ذو منزلة رفيعة 

359
00:21:06,477 --> 00:21:08,707
إنه أحد أعظم الرجال في العالم

360
00:21:08,879 --> 00:21:11,279
ولكن لو كان معجب بي
سيروق لي هذا كثيرًا

361
00:21:11,448 --> 00:21:13,571
ولن يضرني المحاولة لفترة قصيرة
على أي حال

362
00:21:13,996 --> 00:21:15,870
ويمكنني الاعتزال عندما
 أحصل على المال الكافِ

363
00:21:16,387 --> 00:21:19,049
ولطالما أردت مزرعة خاصة بي

364
00:21:19,223 --> 00:21:21,919
... وهذه فرصة - 
أعلم ذلك - 

365
00:21:22,092 --> 00:21:24,617
حسنًا ، لقد أزحت هذا الحمل عن كاهلي

366
00:21:24,795 --> 00:21:27,195
ربما كان يخالجني شعور قليل
كفتاة تريد أن تكتشف شيئًا

367
00:21:27,932 --> 00:21:29,695
هلا ستأتين لمشاهدة نزالي الأول ؟

368
00:21:30,601 --> 00:21:31,761
بالتأكيد

369
00:21:31,936 --> 00:21:34,837
دومًا ما أتواجد داخل الحلبة
في النزال الأول

370
00:21:35,272 --> 00:21:36,296
والأخير

371
00:21:38,209 --> 00:21:38,342
هل يمكننا الحصول على دلو ؟

372
00:21:38,343 --> 00:21:39,741
هل يمكننا الحصول على دلو ؟

373
00:21:39,910 --> 00:21:42,105
لقد أصبح طريح الأرض - 
حسنًا -

374
00:21:42,279 --> 00:21:44,873
هيا أسرعوا ، أفيقوه
وراقبوا من في الخارج

375
00:21:45,049 --> 00:21:47,176
أعمل على إفاقته
إنه في غيبوبة تامة

376
00:21:47,351 --> 00:21:49,671
أليست هذه المرة الثانية ؟ - 
ماذا حصل له ؟ - 

377
00:21:49,720 --> 00:21:51,779
لقد تصرف بدون حذر
وتلقى ضربة قاضية في ذقنه

378
00:21:52,256 --> 00:21:53,484
(مرحبًا (تشاك

379
00:21:53,657 --> 00:21:54,817
بالتوفيق أيها الفتى - 
شكرًا - 

380
00:21:54,992 --> 00:21:56,960
مرحبًا - 
مرحبًا - 

381
00:21:57,127 --> 00:21:58,992
(مرحبًا (ماكجرو - 
كان نزالًا جميلًا البارحة - 

382
00:21:59,163 --> 00:22:01,791
(مرحبًا (تشاك - 
(مرحبًا (جون - 

383
00:22:02,266 --> 00:22:05,497
إذًا سيتلقى وجهك  ضربات مبرحة
وسوف تتحدث بطريقة غير طبيعية ؟

384
00:22:05,669 --> 00:22:06,693
سوف نرى

385
00:22:06,871 --> 00:22:10,839
سنرى كيف تتحدث عند عودتك
هذا إن استطعت الكلام على الإطلاق

387
00:22:11,008 --> 00:22:14,136
كنت أتمنى لو كنت هناك 
 أنازلك بدلًا من أخي 

388
00:22:14,311 --> 00:22:18,077
أنا لن أنازل أخيك - 
هذا ما تظنه - 

389
00:22:27,291 --> 00:22:28,383
(لا يروق لي هذا ، (نيك

390
00:22:28,559 --> 00:22:31,551
من سألك عن ذلك
اعتني به في الحلبة

391
00:22:32,963 --> 00:22:34,555
حسنًا أيها الفتى ، انهض واستعد

392
00:22:34,732 --> 00:22:37,064
(قابل (سيلفر جاكسون
سيكون معك في الحلبة

393
00:22:37,234 --> 00:22:38,963
كيف حالك ، سيدي ؟ - 
هيا دعنا نذهب - 

394
00:22:39,136 --> 00:22:41,969
لماذا لم تخبرني بأنني
سألاكم شقيق (ماكجرو) ؟

395
00:22:42,139 --> 00:22:45,267
إنه مجرد ملاكم مبتدئ وهو الفتى الوحيد
الذي استطعت الحصول عليه

396
00:22:45,442 --> 00:22:46,466
كم هو جيد ؟

397
00:22:46,644 --> 00:22:49,511
لا شيء يدعو للقلق
إنه شخص أليف

398
00:22:49,680 --> 00:22:53,196
كل ما عليك فعله هو توجيه قبضتك اليمنى
إلى فكه وسوف يخر صريعًا

400
00:22:53,350 --> 00:22:54,647
اترك كل شيء لي فحسب

401
00:22:54,818 --> 00:22:56,513
هيا لنذهب

402
00:23:01,225 --> 00:23:03,483
لقنه درسًا قاسيًا -
اترك هذا الأمر لي -

404
00:23:08,132 --> 00:23:09,895
ماذا يفعل (ماكجرو) هناك ؟

405
00:23:10,067 --> 00:23:12,035
الفتى لن يستطيع منازلته
سوف يقتله

406
00:23:12,202 --> 00:23:13,965
هذا هو المغزى ، أليس كذلك ؟

407
00:23:14,138 --> 00:23:16,936
هذا صحيح ، ألم تكونين معهم
عندما خططوا لهذا اللقاء ؟ 

408
00:23:17,107 --> 00:23:19,837
من خطط لهذا اللقاء ؟ - 
(نيك) و(توركي) - 

409
00:23:20,010 --> 00:23:21,409
نيك) فعل هذا ؟)

410
00:23:21,578 --> 00:23:24,342
اجلسي ، أنتِ تدركين جيدًا
أنكِ لن تستطيعين تغيير شيء

411
00:23:33,223 --> 00:23:36,681
ما خطبك ؟ هل ستعلنين الحداد عليه ؟ - 
لا ، هذا خطئي لتواجده هنا  - 

412
00:23:36,860 --> 00:23:39,328
لن تستطيعين مساعدته
(حتى لو كان قويًا بما يكفي لضرب (تشاك

413
00:23:39,496 --> 00:23:40,554
لقد فعل هذا من أجلي

414
00:23:40,731 --> 00:23:42,858
حسنًا ، هل يتوجب عليكِ أخذه
لكي تُربيه ؟ 

415
00:23:44,268 --> 00:23:47,635
سيداتي ، سادتي
الحدث الثالث في هذا المساء

416
00:23:47,805 --> 00:23:49,363
أربع جولات ملاكمة

417
00:23:49,540 --> 00:23:55,570
في الركن الأسود
(مئة وسبعة وتسعون ونصف رطل (سام ماكجرو

418
00:23:58,349 --> 00:24:03,616
وفي الركن الأبيض
(مئة وواحد وتسعون رطل (وارد جيسنبري

419
00:24:09,526 --> 00:24:11,756
ما هو شعورك أيها الفتى ؟

420
00:24:11,929 --> 00:24:12,953
شعور بالغثيان

421
00:24:13,130 --> 00:24:15,462
هذا شعور يلازمك في البداية
لا تدع هذا الأمر يزعجك

422
00:24:15,632 --> 00:24:17,224
شكرًا سيدي

423
00:24:54,638 --> 00:24:57,232
(هيا ، (جيسنبري

424
00:24:57,541 --> 00:25:00,135
هيا ، هيا

425
00:25:00,778 --> 00:25:02,439
نعم ، هيا

426
00:25:38,549 --> 00:25:40,983
(إنه أكثر قوة مما يعتقد سيد (دوناتي

427
00:25:41,151 --> 00:25:42,948
لقد بذلت مجهودًا كبيرا يا فتى

428
00:25:43,120 --> 00:25:44,951
(شكرًا (سيلفر

429
00:25:45,322 --> 00:25:48,689
لن تتأذي كثيرًا  
لو ابتعدت عن يميناه

430
00:25:48,859 --> 00:25:51,191
استخدم يُمناك المستقيمة كتهديد
ولا تبعدها عن الهدف

431
00:25:51,361 --> 00:25:53,192
وركز على وجهه - 
حسنًا - 

432
00:26:41,812 --> 00:26:43,677
(وارد)

433
00:26:48,185 --> 00:26:50,779
نيك) أوقفهم هذا مريع)
رجاءً ، أوقفهم

434
00:26:50,954 --> 00:26:53,081
انس الأمر
أريد أن أرى ما في جعبته

435
00:26:53,257 --> 00:26:54,849
كان يجب أن يلعب مع فتى من مستواه

436
00:26:55,025 --> 00:26:56,890
سوف يخسر على أي حال

437
00:26:57,060 --> 00:27:00,487
لقد ألقيت به لكي يُذبح
لأن (مورجان) و (ماكجرو) لا يحبونه 

439
00:27:00,600 --> 00:27:04,222
ربما لا أحبه أيضًا -
أنت قاسٍ ، لا أستطيع تحمل المزيد -

441
00:27:04,668 --> 00:27:07,603
ما الأمر ، هل تحبينه ؟

442
00:27:08,038 --> 00:27:10,029
يا له من فتى
لقد قضى عليه

443
00:27:10,207 --> 00:27:12,072
ماذا حدث ؟ - 
لقد أسقطه بيُمناه المستقيمة - 

444
00:27:12,242 --> 00:27:13,869
يا لها من مفاجأة

445
00:27:14,044 --> 00:27:15,909
واحد ... اثنان

446
00:27:16,079 --> 00:27:18,070
(انهض يا (سام - 
(هيا يا (سام - 

447
00:27:18,248 --> 00:27:20,273
خمسة ... ستة

448
00:27:20,450 --> 00:27:23,419
سبعة ، ثمانية

449
00:27:23,587 --> 00:27:25,521
تسعة ، عشرة

450
00:27:37,100 --> 00:27:39,660
ماذا ستفعل ؟ - 
علينا أن نخرجه من المدينة - 

451
00:27:39,836 --> 00:27:43,203
لو (توركي) و(مورجان) أمسكوا به 
سوف يقتلوا هذا الفتى المُدمر

452
00:27:43,373 --> 00:27:46,137
لديه مقومات بطل عالم - 
لقد قلت أنك لا تحبه - 

453
00:27:46,310 --> 00:27:48,870
هل ينبغي أن أحبه لأصنع منه بطلًا ؟
هيا بنا

454
00:27:49,046 --> 00:27:50,707
لحظة - 
المعذرة - 

455
00:27:51,515 --> 00:27:53,745
سيلفر) ، أيها الفتى ، انتظرا)

456
00:27:54,952 --> 00:27:55,976
هيا ،  لنخرج من هنا

457
00:27:56,153 --> 00:27:59,222
هل أبليت حسنًا ؟ -
آجل ، ولكن دعنا لا نتكلم ولنخرج من هنا -

459
00:27:59,223 --> 00:28:00,622
ما الأمر (نيك) ؟

460
00:28:00,791 --> 00:28:02,622
ماذا حصل ؟ - 
لا تتحدث ، اسمع - 

461
00:28:02,793 --> 00:28:04,761
(عليكما مغادرة البلدة مع (فلوف

462
00:28:04,928 --> 00:28:06,225
ربما يراقبون محطة القطار

463
00:28:06,396 --> 00:28:09,661
"استقلوا سيارتي وتوجهوا إلى "بالم بيتش
"وخذوا القطار المتجه إلى "نيويورك

464
00:28:09,833 --> 00:28:11,164
وسأتواجد هناك الأسبوع المقبل

465
00:28:11,335 --> 00:28:13,895
أحضر بعض الملابس للفتى وأنتم في الطريق
هيا ارحلوا 

466
00:28:14,071 --> 00:28:17,404
ولكن لن نستطيع تركك لتواجههم بمفردك
سيقولون أنك خدعتهم

467
00:28:17,574 --> 00:28:20,202
يجب أن نبرهن أنك لم تخدعهم - 
هلا أخرجتم الفتى ؟ - 

468
00:28:20,377 --> 00:28:22,242
انس الأمر ، سأتولى أمر هؤلاء القتلة 

469
00:28:22,679 --> 00:28:25,477
سوف أجعل منك بطلًا للعالم
 في وزن الثقيل

470
00:28:25,649 --> 00:28:27,412
هيا ، والآن ارحلوا - 
حسنًا ، إلى اللقاء - 

471
00:28:27,584 --> 00:28:29,313
هيا لنذهب

472
00:28:35,659 --> 00:28:37,650
ها أنت ذا ، أين الفتى ؟

473
00:28:37,828 --> 00:28:39,762
ألم يعد بعد ؟
أين ذهب ؟

474
00:28:39,930 --> 00:28:42,899
وما أدراني ؟
هيا ادخل

475
00:28:53,510 --> 00:28:54,943
أين ذاك النادل ؟

476
00:28:55,112 --> 00:28:56,636
لقد كنت أبحث عنه بنفسي 

477
00:28:57,414 --> 00:29:00,144
لا بد وأنه كان خائفًا منكم يا رفاق
وأخذ قيلولة

478
00:29:00,317 --> 00:29:02,182
هل تعاقدت معه قبل المباراة ؟

479
00:29:02,653 --> 00:29:06,817
ماذا ؟ ، هل استخدمت (سام) ليحصل على أول 
  ضربة قاضية له حتى ينال دعاية كبيرة ؟

480
00:29:06,990 --> 00:29:08,821
ربما قد تم خداعك

481
00:29:08,992 --> 00:29:11,722
آجل ، متى خدعت والدتك مؤخرًا ؟

482
00:29:13,697 --> 00:29:15,221
توقف

483
00:29:15,399 --> 00:29:17,458
لا أحد في هذه الرياضة يذكر عائلتي

484
00:29:17,634 --> 00:29:18,896
لطالما حافظت على إبعادهم
عن هذا المجال

485
00:29:19,069 --> 00:29:21,162
تحاول التسلل في الخفاء ، (نيك ) ؟

486
00:29:25,609 --> 00:29:27,304
كلا

487
00:29:27,477 --> 00:29:30,469
عندما أريد الانتقام منك
(لن يكون عن طريق (سام

488
00:29:30,647 --> 00:29:32,581
سوف أسقط بطلك

489
00:29:32,749 --> 00:29:34,717
تنتقم مني من أجل ماذا ، (نيك) ؟

490
00:29:34,885 --> 00:29:38,343
 لمنحك (بورك) 25 ألف دولار
لكي يدعي الخسارة

491
00:29:38,522 --> 00:29:41,082
عندما أنال الفوز بهذه الطريقة
سوف أعتزل المهنة 

492
00:29:41,258 --> 00:29:44,193
ربما تعتزل المهنة قريبًا
لو أن الفتى وقع لك

493
00:29:45,095 --> 00:29:46,692
لماذا لا تسأله ؟

494
00:29:48,231 --> 00:29:49,926
سوف أفعل

495
00:30:15,058 --> 00:30:18,425
أنا آسف
أظن أنني لست صحبة طيبة

496
00:30:18,595 --> 00:30:21,189
لا بأس ، كنت في حاجة إلى الراحة 

497
00:30:21,365 --> 00:30:22,389
آجل

498
00:30:22,566 --> 00:30:25,660
ما زلت في حالة ذهول
منذ صعودي للحلبة

499
00:30:26,203 --> 00:30:28,967
أين (سيلفر) ؟ - 
يغط في النوم - 

500
00:30:30,140 --> 00:30:32,020
الهواء أصبح باردًا ومنعشًا
أليس كذلك ؟ 

501
00:30:32,475 --> 00:30:34,507
الأفضل أن تملأ رئتيك به 

502
00:30:34,678 --> 00:30:39,281
من الآن فصاعدًا ستتبع نظام غذائي وتتلافى
دخان السيجار وأبخرة صالة الألعاب الرياضية

504
00:30:39,549 --> 00:30:41,517
أنتِ لا تحبين مباريات الملاكمة كثيرًا
أليس كذلك ؟

505
00:30:41,685 --> 00:30:45,121
لقد اعتدت عليها
يبدو أنني تغيرت

506
00:30:45,288 --> 00:30:48,655
أتعرف ، لقد غمرتني الفرحة الشديدة
لقد كنت مثيرًا للإعجاب

507
00:30:48,825 --> 00:30:51,794
لم أشعر بهذا الإحساس

508
00:30:51,962 --> 00:30:55,022
في كل مرة عندما كان (ماكجرو) يضربني
ظننت أنني سأفقد أسناني

509
00:30:55,198 --> 00:30:57,758
كنت أتمنى إنهاء المباراة
بدون أن أتلقى ضربة قاضية

510
00:30:57,934 --> 00:30:59,925
صدقيني ، لو حدث ذلك
لربما كانت أخر مباراة لي

511
00:31:00,103 --> 00:31:02,064
ما رأيك الآن ؟

512
00:31:02,439 --> 00:31:05,340
يبدو وأنني سأجني بعض المال
من الملاكمة

513
00:31:05,509 --> 00:31:07,704
ولا أعتقد أنني سأصبح
مثل بعض الناس

514
00:31:07,878 --> 00:31:10,438
أنت مُحق
هل تريد أن تصبح بطلًا ؟

515
00:31:10,614 --> 00:31:12,912
أي شخص يود أن يصبح بطلًا
أليس كذلك ؟

516
00:31:13,083 --> 00:31:15,551
بالتأكيد ، أظن ذلك

517
00:31:15,719 --> 00:31:18,017
حتى أنني وددت  ذلك 
ولو لمرة واحدة

518
00:31:18,188 --> 00:31:21,282
كنت سأثير الهلع بالغناء 
"والرقص في "نيويورك

519
00:31:21,458 --> 00:31:24,621
وانتهي بي الأمر بتقديم
"أبطال العرض في ملهى "برونكس 

520
00:31:24,795 --> 00:31:26,126
أين ملهى "برونكس" ؟

521
00:31:26,296 --> 00:31:30,027
نهاية شارع 42
في طريق العودة للريف 

522
00:31:32,369 --> 00:31:35,896
أتعرفين ، لا أرى سببًا
لكي لا يُتيمون بكِ 

523
00:31:36,072 --> 00:31:38,506
أنتِ فائقة الجمال
... وتتمتعين بالكثير من السحر و

524
00:31:38,675 --> 00:31:41,473
ربما اخترت الأغنية الخطأ

525
00:31:41,645 --> 00:31:44,307
أتمنى أن تغني لي في وقت ما
(آنسة (فيليبس

526
00:31:44,481 --> 00:31:46,881
(لا تناديني بـ الآنسة (فيليبس
هذا يجعلني أشعر بأنني عجوز

527
00:31:47,050 --> 00:31:48,074
(اسمي (لويز

528
00:31:48,251 --> 00:31:52,473
أراهن أنكِ لست أكبر مني بكثير -
لا تكن سخيفًا -

530
00:31:52,622 --> 00:31:54,214
(لويز)

531
00:31:54,858 --> 00:31:57,520
لماذا لا ينادونك بهذا الاسم
بدلًا من (فلوف) ؟

532
00:31:58,895 --> 00:32:00,886
اعتقد أنه غير ملائم

533
00:32:04,067 --> 00:32:07,002
لم اسمع هذا الاسم 
منذ زمن طويل

534
00:32:14,878 --> 00:32:17,472
أظن أنني سأحظى بقيلولة أيضًا 

535
00:32:31,561 --> 00:32:35,088
ما رأيك في المدينة أيها الفتى ؟ - 
إنها تعج بالكثير من الناس - 

536
00:32:35,265 --> 00:32:37,256
سوف يتحدثون عنك في يوم ما

537
00:32:37,434 --> 00:32:38,696
ربما

538
00:32:38,869 --> 00:32:40,427
نوع ما تجعلك خاويًا من المشاعر 

539
00:32:40,604 --> 00:32:44,734
يحدث ذلك حينما ينسونك 

540
00:32:51,281 --> 00:32:53,340
(ها نحن ذا ، (جالاهاد - 
آجل - 

541
00:32:53,517 --> 00:32:56,384
أنتما الاثنان ، بمقدوركما النوم سويًا - 
حسنًا - 

542
00:32:58,121 --> 00:32:59,179
(مورجان)

543
00:33:01,925 --> 00:33:04,018
كيف وصلت إلى هنا ؟ - 
 بالطيران - 

544
00:33:04,194 --> 00:33:08,621
بعد أن غادرتِ فجأة ما كان يجب عليكِ
العودة لفندقك القديم

546
00:33:09,766 --> 00:33:11,757
هل وقعت عقد مع (دوناتي) ؟ - 
لا - 

547
00:33:11,935 --> 00:33:14,631
في هذه الحالة أود التحدث معك
في شئون العمل 

548
00:33:14,804 --> 00:33:16,465
هيا - 
... كلا لن تفعل ، اتركه - 

549
00:33:16,640 --> 00:33:17,664
لا تتدخلي في هذا الشأن

550
00:33:17,841 --> 00:33:20,401
لو أنك تعرف مصلحتك وقع معي

551
00:33:20,577 --> 00:33:23,205
(لن ألاكم لمصلحة أحد سوى (دوناتي
ارحل

552
00:33:23,380 --> 00:33:25,871
هيا - 
قلت ارحل - 

553
00:33:27,217 --> 00:33:29,742
هيا ، عُد إلى سيارة الأجرة 

554
00:33:30,754 --> 00:33:34,087
أين سنذهب (فلوف) ؟
لا عليك ، ادخل فحسب 

555
00:33:34,257 --> 00:33:36,088
إلى الأمام مباشرًة أيها السائق

556
00:33:39,563 --> 00:33:43,522
اسمع (وارد) لقد ظللت لمدة ثلاث سنوات
... أمنع (نيك) من ضرب هذا الرجل

557
00:33:43,700 --> 00:33:44,724
والآن أنت فعلتها

558
00:33:44,901 --> 00:33:46,528
... آنا آسف ، ولكنني اعتقدت أنكِ قلتِ

559
00:33:46,703 --> 00:33:48,796
حسنًا ، أنا لم أقل لك أن تلكمه

560
00:33:48,972 --> 00:33:51,372
والآن هؤلاء الأوغاد سوف يبحثون عنك

561
00:33:51,541 --> 00:33:54,669
سيلفر) ، ماذا سنفعل ؟) - 
علينا إبعاده عن المدينة - 

562
00:33:54,844 --> 00:33:58,041
أعلم ذلك ، ولكن إلى أين ؟ - 
(...أي مكان ، ولحين (نيك - 

563
00:33:58,214 --> 00:34:00,375
ما رأيك في مزرعة السيدة (دوناتي) ؟

564
00:34:00,550 --> 00:34:02,950
هل أصابك الجنون  ؟
مع والدته وأخته ؟

565
00:34:03,119 --> 00:34:06,179
ربما يستشيط (نيك) غضبًا
لو أن ملاكم اقترب منهما

566
00:34:06,356 --> 00:34:08,051
أخته لا تزال في الدير

567
00:34:08,224 --> 00:34:10,089
 أهي كذلك ؟ - 
نعم - 

568
00:34:10,260 --> 00:34:14,697
بالإضافة أن (نيك) لن يمانع لو استقبلت
السيدة (دوناتي) مزارع سابق مثله 

569
00:34:14,864 --> 00:34:17,856
وسوف يمارس تمارين كثيرة
ويتناول الكثير من الطعام هناك

570
00:34:18,034 --> 00:34:20,366
لا بأس (سيلفر) اصطحبه إلى هناك - 
حسنًا - 

571
00:34:20,537 --> 00:34:22,232
"أيها السائق ، "جراند سنترال - 
حسنًا - 

572
00:34:22,405 --> 00:34:25,636
اسمع ، سوف ترى عالم مختلف - 
تلك المزرعة تبدو ملائمة لي - 

573
00:34:25,809 --> 00:34:27,037
ألن تأتي ؟

574
00:34:27,210 --> 00:34:30,304
كلا ، لا
أنا لم أقابل والدته قط 

575
00:34:30,480 --> 00:34:34,143
سأبقى هنا وأنال قسطًا من الراحة

576
00:34:37,587 --> 00:34:40,715
نيك) سيعود الأسبوع المقبل)
... أظن أن لو أمكنه البقاء حتى هذا الوقت

577
00:34:40,890 --> 00:34:44,018
بالطبع ، صديق ابني مُرحب به دومًا

578
00:34:44,194 --> 00:34:46,526
كيف حال (نيكي) السيئ ؟ - 
بخير - 

579
00:34:47,631 --> 00:34:50,395
قليلاً ما يحضر إلى المنزل
هل يبدو بحالة جيدة ؟

580
00:34:50,567 --> 00:34:53,092
(هو بخير سيدة (دوناتي

581
00:34:53,269 --> 00:34:58,240
حسنًا ، إنه فتى لطيف
لا يبدو عليه أنه ملاكم محترف

583
00:34:58,408 --> 00:35:01,343
لم يكن كذلك حتى الليلة الماضية
لقد اعتاد أن يكون مزارعًا

584
00:35:01,511 --> 00:35:04,107
مزارع ؟
هذا جيد

586
00:35:04,280 --> 00:35:07,841
وهو يحتاج إلى كثير من التمارين
وعليكِ أن تجعليه يعمل بكد من أجل طعامه 

587
00:35:08,018 --> 00:35:09,952
لا تقلق

588
00:35:10,654 --> 00:35:15,057
عليّ أن أغادر لكي ألحق بالقطار -
ألن تبقى لتناول الإفطار ؟ -

590
00:35:15,225 --> 00:35:19,628
أخشى أنني سأتأخر - 
أنت مثل (نيكي) تمامًا - 

591
00:35:19,796 --> 00:35:20,820
في عجالة من أمرك

592
00:35:20,997 --> 00:35:22,624
وحين تأتي ، تقول مرحبًا
ثم إلى اللقاء

593
00:35:22,799 --> 00:35:24,061
وفجأة ترحل

594
00:35:24,234 --> 00:35:27,169
لا عليكِ ، سأعود وأتناول الطعام
من خلال مطبخك

595
00:35:27,337 --> 00:35:29,032
أهذا وعد ؟ - 
آجل سيدتي - 

596
00:35:29,205 --> 00:35:30,467
إلى اللقاء مجددًا - 
إلى اللقاء - 

597
00:35:30,640 --> 00:35:32,574
الوداع يا بني - 
(إلى اللقاء (سيلفر - 

598
00:35:32,992 --> 00:35:34,835
انتبه لوزنك

599
00:35:35,011 --> 00:35:36,603
ابتعد عن النشويات - 
حسنًا - 

600
00:35:36,780 --> 00:35:38,441
بالتوفيق - 
تفضل بالدخول -

601
00:35:44,688 --> 00:35:47,316
تفضل بالدخول - 
شكرًا لكِ - 

602
00:35:47,657 --> 00:35:49,716
أنتِ لطيفة للغاية

603
00:35:50,393 --> 00:35:52,793
من الآن فصاعدًا
(سأناديك (وارد

604
00:35:52,962 --> 00:35:55,226
اسم العائلة كبير جدًا بالنسبة لي

605
00:35:55,398 --> 00:35:57,127
(ماريا)

606
00:35:57,400 --> 00:36:00,096
نعم يا أمي الإفطار جاهز

607
00:36:01,871 --> 00:36:03,634
(ابنتي (ماريا

608
00:36:03,807 --> 00:36:05,297
تعالِ

609
00:36:05,475 --> 00:36:08,308
(هذا هو (وارد واشبيري

610
00:36:08,478 --> 00:36:09,502
مرحبًا - 
مرحبًا - 

611
00:36:09,679 --> 00:36:11,840
أنا لم أعتاد على نطق الاسم الصحيح بعد

612
00:36:12,015 --> 00:36:16,418
سوف يبقى معنا
"ولحين عودة (نيكي) من "فلوريدا

613
00:36:16,586 --> 00:36:18,110
إنه ملاكم محترف

614
00:36:19,389 --> 00:36:21,084
ملاكم ؟

615
00:36:21,257 --> 00:36:23,122
يا له من أمر مثير للاهتمام

616
00:36:23,593 --> 00:36:25,584
كيف حال (نيكي) ؟ - 
بخير - 

617
00:36:25,762 --> 00:36:27,889
أعني أنه بخير

618
00:36:28,631 --> 00:36:30,223
(سوف يأخذ غرفة (نيكي

619
00:36:30,400 --> 00:36:33,836
أريه الغرفة وسوف أجهز الطعام

620
00:36:34,003 --> 00:36:35,470
تعال معي - 
يسرني ذلك - 

621
00:36:35,638 --> 00:36:38,937
يا له من اسم لديك 
لن أستطيع نطقه أبدًا

622
00:36:43,146 --> 00:36:44,773
شكرًا

623
00:36:45,215 --> 00:36:46,546
هذه غرفة (نيكي) المعتادة

624
00:36:46,716 --> 00:36:48,775
غرفة رائعة

625
00:36:49,786 --> 00:36:51,481
لم أعرف أن الملاكمين بمثابة مزارعين

626
00:36:51,955 --> 00:36:53,149
اعتدت أن أتعايش معهما

627
00:36:54,224 --> 00:36:57,159
حقًا ؟ هذا مثير للاهتمام

628
00:36:59,229 --> 00:37:02,164
أنت تمتلك خبرة كبيرة
بالرغم أنك صغير

629
00:37:02,332 --> 00:37:04,095
أعتقد ذلك

630
00:37:06,469 --> 00:37:08,334
ماذا حصل حتى يرسلك
نيكي) إلى هنا ؟)

631
00:37:08,505 --> 00:37:10,871
نيك) لم يرسلني)
لويز) و(سيلفر) هما من أرسلاني)

632
00:37:11,040 --> 00:37:13,008
من هي (لويز) ؟ - 
(لويز فيليبس) - 

633
00:37:13,176 --> 00:37:15,804
(إنها صديقة (نيك
"وقد أحضرتني إلى هنا من "فلوريدا

634
00:37:15,979 --> 00:37:18,607
هل جئتما معًا ؟ - 
نعم - 

635
00:37:19,849 --> 00:37:21,180
كيف تبدو ؟

636
00:37:21,351 --> 00:37:23,342
إنها جميلة جدًا

637
00:37:23,520 --> 00:37:25,420
شقراء ؟ - 
نعم - 

638
00:37:25,588 --> 00:37:28,815
وذات عينان ناعمتان زرقاوان ؟ -
آجل ، هل تعرفينها ؟ -

640
00:37:28,992 --> 00:37:32,291
كلا ، تخيلت كيف تبدو فحسب 

641
00:37:32,462 --> 00:37:35,226
ماذا تعنين ؟ - 
لا شيء - 

642
00:37:36,366 --> 00:37:39,824
لم أعرف ملاكم يحتاج
إلى فتاة كحارس شخصي

643
00:37:40,570 --> 00:37:42,936
سيلفر) كان معنا طوال الوقت)
في القطار

644
00:37:43,106 --> 00:37:45,074
يا له من أمر لطيف

645
00:37:45,241 --> 00:37:48,233
سأجلب لك بعض مفارش الكتان - 
يبدو أننا سنكون على وفاق - 

646
00:37:48,411 --> 00:37:50,106
هل تعتقد ذلك ؟

647
00:37:56,686 --> 00:37:58,813
كيف حالك سيدي ؟ - 
كيف حالك ؟ - 

648
00:37:58,988 --> 00:38:01,752
ملاكمك أبلى حسنًا
وأسقط (سام ماكجرو) بالضربة القاضية

649
00:38:01,925 --> 00:38:04,450
راهن بكل مالك عليه
لأنك سوف تتقاعد عند سن الثلاثين

650
00:38:04,627 --> 00:38:06,254
كان يعمل نادلًا ، أليس كذلك ؟ - 
نعم - 

651
00:38:06,429 --> 00:38:08,090
لقد مارست الملاكمة كثيرًا

652
00:38:08,264 --> 00:38:11,563
آجل ،هذه هي الطريقة الوحيدة لتعتني
بكل رفاقك لأن الحرب ستبدأ

653
00:38:13,136 --> 00:38:14,569
(نيك) - 
(مرحبًا (فلوف - 

654
00:38:14,737 --> 00:38:16,136
هل استلمت برقيتي ؟

655
00:38:16,306 --> 00:38:18,774
لم استلم أي برقية
مورجان) سافر إلى هنا ، أليس كذلك ؟)

656
00:38:18,942 --> 00:38:21,069
بالتأكيد ، كان منتظرًا
والمسدس والعقد معه

657
00:38:21,244 --> 00:38:23,178
ماذا حصل ؟ - 
وارد) ضربه وأصابه بغيبوبة) - 

658
00:38:23,346 --> 00:38:24,745
هل فعلها ؟ - 
بكل ثبات - 

659
00:38:24,914 --> 00:38:25,938
يا له من فتى

660
00:38:26,115 --> 00:38:28,208
الأمر لن يكون مضحكًا
إن لم نخرجه من المدينه

661
00:38:28,384 --> 00:38:31,649
ربما ، ولكن يمكننا إعادته
أعرف كيف أقيد (مورجان) في هذه المدينة

662
00:38:31,821 --> 00:38:33,516
(اسمع ، (نيكي

663
00:38:33,690 --> 00:38:35,590
لماذا لا تتوقف قبل أن تبدأ ؟

664
00:38:35,758 --> 00:38:37,453
على ماذا ؟ - 
الفتى - 

665
00:38:37,627 --> 00:38:40,027
ثمة العديد من الغوغاء
بوسعك أن تجعلهم ملاكمين

666
00:38:40,196 --> 00:38:41,788
أعيده حيث ينتمي

667
00:38:41,965 --> 00:38:45,696
(سوف أقضي على (مورجان) و(ماكجرو
حتى لو كان هذا أخر شيء سأفعله

668
00:38:45,869 --> 00:38:47,928
لديّ الفتى المناسب وسوف استخدمه

669
00:38:48,104 --> 00:38:49,571
حتى لو دمرته ؟

670
00:38:49,739 --> 00:38:52,640
هلا يمكنكِ نسيان ذلك ؟
بمجرد أن يبدأ سوف يعشق اللعبة 

671
00:38:52,809 --> 00:38:55,073
أين هو ؟ - 
في مزرعة والدتك - 

672
00:38:55,245 --> 00:38:57,110
ما الذي تهدفين إليه ؟ - 
لا شيء - 

673
00:38:57,280 --> 00:38:59,373
لم يكن هناك أي مكان
يمكنني أخذه إليه 

674
00:38:59,549 --> 00:39:02,109
(أنتِ تعرفين أنني أحاول إبعاد (ماري
عن أي شخص يغيّر من أفكارها

675
00:39:02,285 --> 00:39:05,618
أدرك ذلك ولكنها في الدير - 
لا ، إنها في المنزل منذ شهرين - 

676
00:39:05,788 --> 00:39:08,586
(حقًا ؟ لم أكن أعلم ذلك ، (نيك
صدقًا لم أكن أعلم

677
00:39:08,758 --> 00:39:09,884
أنا آسفة

678
00:39:10,059 --> 00:39:13,119
ماذا ستفعل ؟ - 
سأبعده من هناك - 

679
00:39:20,169 --> 00:39:21,727
غوغاء

680
00:39:28,945 --> 00:39:30,776
أفترض أنها ليست مهتمة بك 

681
00:39:30,947 --> 00:39:33,677
بالطبع لا ، نحن مجرد صديقين

682
00:39:33,850 --> 00:39:36,819
بالتأكيد لديك وسائلك الخاصة
مع النساء

683
00:39:36,986 --> 00:39:38,647
حتى والدتي تظن أنك شخص رائع 

684
00:39:39,155 --> 00:39:42,147
هل جئتِ لتطعمي الدجاج
 أم ستبدئين في جدال آخر ؟

685
00:39:42,325 --> 00:39:44,657
هل أزعجتك ؟

686
00:39:45,194 --> 00:39:46,422
نعم

687
00:39:50,833 --> 00:39:53,461
(ربما ستحظى بوقت أفضل مع (لويز

688
00:39:54,771 --> 00:39:57,423
(لديكِ فكرة خطأ عن (لويز -
ربما لديك أنت -

690
00:39:57,573 --> 00:40:00,371
لا يهمني ما تظنين أو أي شخص
أعتقد أنها رائعة

691
00:40:00,543 --> 00:40:01,635
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك ؟

692
00:40:01,811 --> 00:40:05,140
لقد أسدت لي الكثير من النصائح المفيدة
وساعدتني كثيرًا 

694
00:40:05,581 --> 00:40:07,242
وأخت كبرى أيضًا

695
00:40:07,417 --> 00:40:08,850
كم هذا جميل

696
00:40:09,919 --> 00:40:13,811
أنتِ تتصرفين بلطف مع والدتك
كيف يمكن أن تتحولي عن طبعك 

698
00:40:13,957 --> 00:40:16,551
أنت لا تحبني - 
أعتقد أنك إنسانه مُدللة - 

699
00:40:16,726 --> 00:40:18,591
والآن ، هلا خرجتِ من هنا ؟

700
00:40:32,809 --> 00:40:33,833
(مرحبًا (ماري

701
00:40:35,378 --> 00:40:37,403
(نيكي)

702
00:40:37,680 --> 00:40:39,671
(نيكي)

703
00:40:39,849 --> 00:40:41,840
أنا مسرورة جدًا لرؤيتك

704
00:40:42,018 --> 00:40:44,282
كيف حالك ؟ - 
بخير - 

705
00:40:44,454 --> 00:40:46,479
لقد نضجتي يا صغيرتي

706
00:40:46,656 --> 00:40:48,749
تصبحين أكثر نضجًا 
في كل مره أقابلك فيها

707
00:40:48,925 --> 00:40:51,553
ليس في كثير من الأحيان - 
آجل ، أعلم ذلك - 

708
00:40:51,728 --> 00:40:53,855
هل تخرجتِ من الدير ؟ - 
نعم - 

709
00:40:54,030 --> 00:40:56,828
لماذا لم تحضر حفل تخرجي ؟
لقد وعدتني بالحضور

710
00:40:57,000 --> 00:41:00,231
أعلم أنني وعدتك
ولكنني كنت مشغول بالملاكمة

711
00:41:01,437 --> 00:41:02,802
أين الفتى ؟

712
00:41:02,972 --> 00:41:05,236
ملاكمك ؟ - 
نعم - 

713
00:41:05,541 --> 00:41:07,441
إنه في الحظيرة

714
00:41:07,610 --> 00:41:09,510
أخبريني ، هل أعجبك ؟

715
00:41:09,679 --> 00:41:10,771
مطلقًا

716
00:41:10,947 --> 00:41:12,107
هذا جيد

717
00:41:12,281 --> 00:41:14,044
والآن تذكري ما قلته لكِ

718
00:41:14,217 --> 00:41:17,118
لا أريد منكِ الاختلاط بالغوغاء

719
00:41:17,320 --> 00:41:19,345
بوسعك أبعاده وقتما تشاء

720
00:41:19,522 --> 00:41:21,183
سوف أفعل

721
00:41:21,357 --> 00:41:23,154
(جيسنبري) - 
نعم - 

722
00:41:23,326 --> 00:41:25,590
احزم أمتعتك سوف نعود إلى المدينة

723
00:41:25,762 --> 00:41:27,161
هذا شيء رائع

724
00:41:27,330 --> 00:41:29,321
كم أنا سعيد

725
00:41:32,468 --> 00:41:34,095
أين أمي ؟ - 
في المطبخ - 

726
00:41:34,270 --> 00:41:35,669
أراهن أنها تطهو

727
00:41:35,838 --> 00:41:37,806
سأذهب وأفاجئها
هل تريدين الدخول ؟

728
00:41:37,974 --> 00:41:41,937
لا ، لديّ بعض الأعمال للقيام بها -
سأراكِ المرة القادمة ، أنا بالأعلى -
 
730
00:41:42,111 --> 00:41:43,840
أنا فخور بكِ

731
00:41:44,013 --> 00:41:46,345
إلى اللقاء - 
(إلى اللقاء ، (نيكي - 

732
00:42:31,094 --> 00:42:32,118
أمي

733
00:43:03,659 --> 00:43:04,887
(أنا جاهز سيد (دوناتي

734
00:43:06,662 --> 00:43:07,993
ماذا تعني ؟

735
00:43:08,164 --> 00:43:09,188
أين ستذهب ؟

736
00:43:09,365 --> 00:43:10,992
سيعود إلى "نيويورك" يا أمي

737
00:43:11,167 --> 00:43:12,828
نيكي) لا يجب عليك أخذه بعيدًا)  

738
00:43:13,002 --> 00:43:14,196
إنه سعيد للغاية هنا

739
00:43:14,370 --> 00:43:17,305
هذا ما توقعته
ولكن ربما لا تدركين الأمر

740
00:43:17,473 --> 00:43:19,236
سآتي لرؤيتك الأسبوع المقبل

741
00:43:19,408 --> 00:43:21,399
ألن تبقى حتى لتناول الغذاء

742
00:43:21,577 --> 00:43:22,771
كلا ، المرة القادمة

743
00:43:22,945 --> 00:43:25,914
المرة القادمة سأعد لك 
سكالوب بلحم الدجاج

744
00:43:26,082 --> 00:43:27,982
أمي أنتِ تصعبين على أمر الرحيل

745
00:43:28,151 --> 00:43:30,051
ولكنني سأراك الأسبوع المقبل
أوعدك بذلك

746
00:43:30,219 --> 00:43:32,084
وعد ، وعد
دومًا وعد

747
00:43:32,255 --> 00:43:34,689
حسنًا ، لنذهب أيها الفتى - 
(إلى اللقاء سيدة (دوناتي - 

748
00:43:34,857 --> 00:43:36,757
أنا آسفة - 
أشعر بالأسف أيضًا - 

749
00:43:37,493 --> 00:43:39,552
أود أن أشكرك على كل
ما فعلتيه من أجلي

750
00:43:39,729 --> 00:43:41,754
ستعود لرؤيتنا ؟ - 
... حسنًا - 

751
00:43:43,699 --> 00:43:45,098
أود ذلك

752
00:43:45,268 --> 00:43:46,599
(سأحاول سيدة (دوناتي

753
00:43:47,003 --> 00:43:49,972
إلى اللقاء
حفظك وبارك الله فيك

754
00:43:50,139 --> 00:43:51,163
شكرًا لكِ

755
00:43:51,340 --> 00:43:53,308
هيا لنذهب

756
00:43:55,645 --> 00:43:57,135
ستأتي الأسبوع المقبل ؟ - 
بالتأكيد - 

757
00:43:57,313 --> 00:43:59,645
لا تنسى وعدك - 
لا ، لا ، لقد وعدتك - 

758
00:44:01,484 --> 00:44:03,384
أمي

759
00:44:03,553 --> 00:44:05,714
لن أصاب بالبرد أبدًا
بارتدائي هذا الشال

760
00:44:12,762 --> 00:44:13,786
هيا بنا

761
00:44:13,963 --> 00:44:15,487
إلى اللقاء - 
إلى اللقاء - 

762
00:44:31,581 --> 00:44:33,913
أنا ممتن لمنحي هذه الفرصة
للبقاء في منزلك

763
00:44:34,083 --> 00:44:35,380
آجل

764
00:44:35,551 --> 00:44:37,314
كرهت أن أقول لوالدتك الوداع

765
00:44:37,486 --> 00:44:39,784
الأفضل أن تنسى كلاهما
من الآن فصاعدًا

766
00:44:39,956 --> 00:44:40,980
لماذا ؟

767
00:44:41,157 --> 00:44:44,649
لا أحب الأشخاص الذين يتسكعون حولهن 
لا سيّما الذين يمارسون الملاكمة

768
00:44:44,827 --> 00:44:47,022
حسنًا ، هذا هو شعورك حيال هذا الأمر 

769
00:44:47,196 --> 00:44:48,527
آجل

770
00:44:48,698 --> 00:44:51,826
من الآن فصاعدًا عليك بالتركيز في الملاكمة 
أمامنا الكثير من العمل

771
00:44:52,001 --> 00:44:53,559
حسنًا

772
00:44:55,304 --> 00:44:57,568
انتظر ، هكذا
ما رأيك في ابتسامة صغيرة ؟

773
00:44:57,740 --> 00:44:59,401
نريد رؤية أسنانك التي مثل اللآلئ

774
00:44:59,575 --> 00:45:01,634
شكرًا ، والآن سنلتقط مزيدًا من الصور

775
00:45:01,811 --> 00:45:05,144
نيك) نريدك هنا) - 
لا بأس يا شباب ، أي شيء يلزمكم -

776
00:45:05,314 --> 00:45:06,781
أخرج هذا السيجار من فمك

777
00:45:06,949 --> 00:45:08,940
كنت أخشى أن تنسوني

778
00:45:09,118 --> 00:45:10,642
ما رأيك في ابتسامة عريضة ؟

779
00:45:10,820 --> 00:45:12,378
مستعد ؟

780
00:45:12,822 --> 00:45:14,881
الفتيات سوف يعلقن 
هذه الصورة على الحائط

781
00:45:15,057 --> 00:45:17,025
ما رأيك في إلقاء بيان
بشأن مباراة (ماكجرو) ؟

782
00:45:17,193 --> 00:45:18,387
آسف ، (نيك) سيتولى الحديث

783
00:45:18,561 --> 00:45:21,462
قلت له في أي وقت أحذر من الكلام
حتى تبقى سالمًا

784
00:45:21,631 --> 00:45:24,862
والآن سأدلي ببيان - 
(لا تعير أي انتباه (جيسنبري - 

785
00:45:25,034 --> 00:45:27,002
هذا هو اسمه -
لماذا لا تمنحه اسمًا جديدًا ؟ -

786
00:45:27,169 --> 00:45:28,641
"جيسنبري صوب يمينية ساحقة"

787
00:45:28,666 --> 00:45:30,526
"وصوب يساريتين إلى ذقنه"

788
00:45:30,673 --> 00:45:32,766
ولديك كل هؤلاء المذيعين المتحمسين

789
00:45:32,942 --> 00:45:35,035
نعم هذا صحيح - 
امنحه اسمًا جديدًا - 

790
00:45:35,211 --> 00:45:37,076
بالتأكيد (نيك) سيدلي بكل البيانات

791
00:45:37,246 --> 00:45:38,975
أتعرفون

792
00:45:39,148 --> 00:45:40,877
مهلًا ، لدينا اسم 

793
00:45:41,050 --> 00:45:43,883
فلوف) ماذا كان الاسم الذي)
"أطلقناه عليه في "فلوريدا

794
00:45:44,053 --> 00:45:46,078
(جالاهاد) - 
(هذا هو الاسم ، (جالاهاد  

795
00:45:46,255 --> 00:45:48,450
(اعتبارًا من الآن سندعوه (جالاهاد

796
00:45:48,624 --> 00:45:49,824
هذا اسم جميل

797
00:45:49,992 --> 00:45:53,325
لينصت الجميع
لنحتفل بشكل صحيح

798
00:45:53,663 --> 00:45:56,291
(بمناسبة اللقب الجديد (جالاهاد

799
00:45:56,465 --> 00:46:01,732
أهدى له وشاحي 
وعليك بارتدائه أثناء النزال

800
00:46:02,138 --> 00:46:03,366
التقط هذه الصورة

801
00:46:03,939 --> 00:46:05,065
ما هذا ؟

802
00:46:05,241 --> 00:46:07,232
هذا بمثابة تكريم

803
00:46:07,643 --> 00:46:11,079
تبدو لي وكأنها قبلة 
جو) هلا أتلفت هذه الصورة ؟)

804
00:46:11,614 --> 00:46:14,845
لا يمكننا تسويق (جالاهاد) مع السيدات
خاصة مع فتاة تتعلق بعنقه

805
00:46:15,017 --> 00:46:16,017
أتلف هذه الصورة

806
00:46:16,185 --> 00:46:17,945
سوف نحتفظ بهذه الصورة
ولحين عثوره على فتاة

807
00:46:18,087 --> 00:46:20,817
لا ، لا
لن يقع في حب أي فتاة

808
00:46:20,990 --> 00:46:22,890
هذا هو محور دعايتكم

809
00:46:23,059 --> 00:46:26,586
جالاهاد) ذو القلب الخالي)
المنقذ الشجاع للسيدات الجميلات 

810
00:46:26,762 --> 00:46:28,059
ولكن لا توجد فتاة في حياته

811
00:46:28,230 --> 00:46:32,213
وبقوة 10 رجال لعدم استطاعة فتاة
! من النيل منه وقص شعره

813
00:46:32,368 --> 00:46:33,699
مصارع روماني

814
00:46:33,869 --> 00:46:35,803
ماذا تعني بـ مصارع روماني ؟

815
00:46:35,971 --> 00:46:37,802
ماذا كان هو ، يوناني ؟

816
00:46:37,973 --> 00:46:40,905
لا يا (نيكي) ، كان إنجليزيًا
فارس المائدة المستديرة

818
00:46:41,277 --> 00:46:43,443
نعم ؟ وما الاختلاف ؟

819
00:46:43,612 --> 00:46:45,603
إنه بمثابة البضاعة الرائجة
بأي لغة

820
00:46:45,781 --> 00:46:49,376
أيها السادة الصحفيين
(أقدم لكم الفتى (جالاهاد

820
00:46:58,381 --> 00:47:00,876
 جالاهاد يُسقط مولينز"
"بالضربة القاضية

820
00:47:02,531 --> 00:47:06,876
 جالاهاد يُسقط كوكران"
"بالضربة القاضية في الجولة الثالثة

820
00:47:08,441 --> 00:47:11,876
"جالاهاد يجلد كوريللي"

820
00:47:13,491 --> 00:47:16,876
 جالاهاد يفوز على ديبروفسكي في الجولة"
"التاسعة بالضربة القاضية المستقيمة

821
00:47:18,191 --> 00:47:22,876
ماكجرو المرشح الأول للفوز بلقب وزن الثقيل"
"جالاهاد ينازل دينبو في الدور قبل النهائي

821
00:47:34,263 --> 00:47:36,925
بالتأكيد ملاكمك (جالاهاد) هذا
يؤدى بطريقة رائعة

822
00:47:37,099 --> 00:47:39,226
ألق نظرة على هؤلاء السيدات

823
00:47:40,870 --> 00:47:41,962
نعم

824
00:47:42,138 --> 00:47:44,197
(استمر على هذا المنوال ، (جو - 
يسرني هذا - 

825
00:47:44,373 --> 00:47:47,934
أتعرف ، كلهن مثل الزهرة النقية
أليس كذلك ؟

826
00:47:52,782 --> 00:47:54,443
"يمينية أخرى رائعة ، لكمتين أخريين"

827
00:47:54,617 --> 00:47:56,244
"ها هم يلتحمان  ، لقد سقط"

828
00:47:56,419 --> 00:47:57,579
"لقد سقط دينبو"

829
00:47:57,753 --> 00:48:00,278
اثنين ، ثلاثة"
"جالاهاد اتجه نحو ركن الحلبة

830
00:48:00,456 --> 00:48:03,687
العد الآن ، خمسة ، ستة"
"دينبو يستعين بالحبال للنهوض

831
00:48:03,859 --> 00:48:06,350
لكمة يمينية رائعة"
"تلقاها من حيث لا يحتسب

832
00:48:06,529 --> 00:48:09,191
ولكمتين أخريين"
"تسعة ، عشرة ، لقد خسر

833
00:48:09,365 --> 00:48:11,458
"ضربة قاضية أخرى من الفتى جالاهاد"

834
00:48:11,634 --> 00:48:13,124
"هذا الحشد سيصاب بالجنون"

835
00:48:13,302 --> 00:48:17,285
الحكم يرفع يد جالاهاد للأعلى"
"وبهذا الانتصار يصبح في طريقه القمة

837
00:48:23,712 --> 00:48:25,942
كان هذا أداءً رائعًا - 
عظيم - 

838
00:48:26,115 --> 00:48:29,141
استمر في المضي قدمًا أيها الفتى
لنا موعد ولقاء

839
00:48:29,485 --> 00:48:33,528
اذهب ، ابعد يديك عنه
يوم اللقاء سيطرحك أرضًا

841
00:48:33,553 --> 00:48:34,876
هل تريد شيئًا ؟

842
00:48:35,024 --> 00:48:37,720
ضع هذا القرد في قفصه
سوف ينال فرصته ، هيا

843
00:48:37,893 --> 00:48:40,555
(أنت التالي يا (ماكجرو - 
هيا أيها الفتى - 

844
00:48:40,729 --> 00:48:43,163
كانوا على وشك التشابك بالأيدي"
"لم نستطع سماع ما قالوه 

845
00:48:43,332 --> 00:48:45,459
لوهلة كاد الأمر يسوء"
"ولكن كل شيء انتهى الآن

846
00:48:45,634 --> 00:48:48,501
"... ماكجرو صعد إلى الحلبة والجماهير"

847
00:48:50,639 --> 00:48:53,506
(كنت أظن أنكِ لا تحبين (وارد

848
00:48:53,676 --> 00:48:54,836
لا أحبه

849
00:48:55,010 --> 00:48:56,875
إذًا ما كان يجب أن تقلقي كثيرًا  

850
00:48:59,748 --> 00:49:03,343
كان مجرد توتر عصبي فحسب

851
00:49:03,519 --> 00:49:06,647
(كنتِ دومًا تقولين الحقيقة ، (ماريا

852
00:49:06,822 --> 00:49:08,153
أنا كذلك يا أمي

853
00:49:08,324 --> 00:49:09,757
... لو أنكِ تقولين الحقيقة

854
00:49:09,925 --> 00:49:14,521
لربما من الجيد لـ(نيكي) أن يخبر
وارد) بعدم العودة إلى هنا بعد الآن)

855
00:49:15,130 --> 00:49:16,995
نيكي) ليس من شأنه فعل ذلك)

856
00:49:17,166 --> 00:49:18,690
لا يستطيع

858
00:49:27,209 --> 00:49:29,404
سوف يعود في يومٍ ما

859
00:49:29,578 --> 00:49:31,170
لا ، لن يعود

860
00:49:31,347 --> 00:49:33,440
(إنه مخلص جدًا لـ(نيك
ولن يخالف أمره

861
00:49:34,049 --> 00:49:38,543
(ربما يومٍ ما سنذهب لرؤية (وارد
بدلًا من ذلك

862
00:49:38,721 --> 00:49:43,420
نيكي) مدير أعمال للملاكمين)
وليس لقلوب الناس

863
00:49:44,193 --> 00:49:46,252
سأخلد للنوم الآن

864
00:49:46,962 --> 00:49:49,624
طابت ليلتك - 
طابت ليلتك يا أمي - 

865
00:49:50,299 --> 00:49:55,327
عندما تقررين ستصبحين أكثر سعادة

866
00:49:55,504 --> 00:49:57,267
عمت مساءً - 
عمت مساءً - 

866
00:50:08,504 --> 00:50:11,567
الفتى جالاهاد"
"قصاصات صحفية

867
00:50:22,419 --> 00:50:25,411
(سأذهب لتناول الغداء آنسة (فيليبس
هل تريدين شيء ؟

868
00:50:25,589 --> 00:50:28,490
عليك بإحضار عبوة أخرى من اللاصق
وثلاث ألبومات أخرى

869
00:50:28,659 --> 00:50:30,024
حسنًا

870
00:50:32,930 --> 00:50:34,557
مرحبًا - 
كيف حالك ؟ - 

871
00:50:34,732 --> 00:50:36,256
(مرحبًا (فلوف - 
(مرحبًا (سيلفر - 

872
00:50:36,433 --> 00:50:38,298
أين (نيك) ؟ - 
لا تسألني - 

873
00:50:38,469 --> 00:50:40,903
ربما يتواجد في مؤتمر صحفي
مع (أوبراين) ومدير أعماله

874
00:50:41,071 --> 00:50:44,336
إنهم مشغولين ويحاولون
إعداد مباراة مبكرة

875
00:50:46,177 --> 00:50:49,874
(سيلفر) ، هل بمقدور (أوبراين)
الفوز على (وارد) ؟

876
00:50:50,047 --> 00:50:53,973
جدة (أوبراين) بمقدورها الفوز على حفيدها
هذا إن كانت تستطيع الوقوف على قدميها

878
00:50:54,118 --> 00:50:55,881
ماذا حصل لـ(وارد) ؟ - 
لا أعلم - 

879
00:50:56,053 --> 00:51:00,683
ليس في حالته منذ أسبوع - 
إذًا لم يُصب بأذى - 

880
00:51:00,858 --> 00:51:03,258
لا ، لم يُبدِ أي نشاط 
خلال هذا الأسبوع

881
00:51:03,427 --> 00:51:06,419
هذا الصباح كان يلكم كيس الملاكمة
وكأنه أفضل صديق له

882
00:51:06,597 --> 00:51:08,064
أتعلمين ، وكأنها بمثابة أحلام اليقظة 

883
00:51:08,232 --> 00:51:11,224
وفي غمار تدريبه خلع قفازيه وخرج

884
00:51:11,402 --> 00:51:13,131
ربما يشعر بالحنين لمسقط رأسه 

885
00:51:13,304 --> 00:51:18,264
لا ، إنه يتصرف وكأنه في حالة حب
ولا يعرف إلى أين يذهب

886
00:51:20,611 --> 00:51:23,409
فلوف) هل رأيتينه مؤخرًا ؟)

887
00:51:25,282 --> 00:51:28,547
لم يكن في حالة حب معي قط - 
لا تخدعي نفسك - 

888
00:51:28,719 --> 00:51:31,711
لن يجدوا أفضل منك - 
إنه مجرد الماكياج فحسب - 

889
00:51:33,424 --> 00:51:36,825
أعرفك منذ زمن طويل
ولا يستطيعون مقاومتك

890
00:51:37,862 --> 00:51:40,888
(شكرًا (سيلفر - 
هلا أخبرت (نيك) بأن يتصل بي ؟ - 

891
00:51:41,065 --> 00:51:44,523
سأفعل ، إلى اللقاء - 
إلى اللقاء - 

893
00:51:51,942 --> 00:51:54,206
مرحبًا أيها الفتى
ماذا تفعل ، هل تلاحقني ؟

894
00:51:54,378 --> 00:51:56,369
أنا آسف لأنني تركتك هذا الصباح

895
00:51:56,547 --> 00:51:58,879
لن أتصرف بطريقة سيئة مرة أخرى -
لا بأس يا فتى - 

896
00:51:59,049 --> 00:52:01,108
كل ملاكم يصاب بالتوتر
من حين لآخر

897
00:52:01,285 --> 00:52:02,877
لقد أبليت بلاءً حسنًا

898
00:52:03,053 --> 00:52:05,954
خذ يومين راحة واسترخي  ؟ - 
أود ذلك - 

899
00:52:06,123 --> 00:52:07,931
سأكون على ما يرام لو استرحت
حتى يوم الاثنين 

900
00:52:07,956 --> 00:52:09,446
(بالتأكيد ، سأرتب الأمر مع (نيك

901
00:52:09,593 --> 00:52:10,890
حسنًا

902
00:52:19,603 --> 00:52:23,198
(مرحبًا (لويز - 
(مرحبًا (وارد - 

903
00:52:23,374 --> 00:52:25,808
يبدو وأن (نيك) يتعامل جيدًا
مع الصحافة

904
00:52:25,976 --> 00:52:29,468
لو أنه بذل جهدًا أكثر
سنضطر إلى توسعة المكتب

905
00:52:31,315 --> 00:52:33,579
السيدات يتجمهرن حول (جالاهاد)

906
00:52:33,751 --> 00:52:35,742
يبدو وكأنهن فقدن السيطرة على أنفسهن

907
00:52:35,920 --> 00:52:37,478
آجل ، ألم يكن الأمر يدعو للمرح ؟

908
00:52:38,889 --> 00:52:42,586
أتعلم ، أنت تعاني من
حالة دعاية حادة

909
00:52:42,760 --> 00:52:46,696
سيلفر) يقول ستؤدي بك للهاوية) - 
الأمر ليس هكذا - 

910
00:52:46,864 --> 00:52:49,196
هذا سبب مجيئي 
كي أتحدث معكِ في هذا الشأن

911
00:52:49,366 --> 00:52:51,800
وسأشعر براحة أكثر
لو أزحت هذا الأمر عن صدري

912
00:52:52,336 --> 00:52:58,332
"أتعلمين منذ أن التقينا في "فلوريدا 
وأنتِ دومًا توجهيني للصواب

913
00:52:58,609 --> 00:52:59,667
نعم ؟

914
00:52:59,843 --> 00:53:01,708
ولا فائدة من الحديث مع (نيك)
في هذا الأمر

915
00:53:01,879 --> 00:53:05,042
وأظن أنكِ الوحيدة 
التي بوسعك إفادتي

916
00:53:05,683 --> 00:53:08,311
الأمر بشأن الوقت الذي قضيته 
(في مزرعة السيدة (دوناتي

917
00:53:10,321 --> 00:53:12,123
... وحينها 

918
00:53:13,493 --> 00:53:17,585
التقيت بشقيقته (ماري) هناك -
نعم -

919
00:53:17,997 --> 00:53:22,
(ولم أرها منذ أن قال لي (نيك  
ابتعد عنها

920
00:53:22,566 --> 00:53:25,899
وأظن أن لديه بعض الحق
فيما يقوله بشأن عائلته

921
00:53:26,070 --> 00:53:28,538
ولكنني لست قادر على نسيانها  

922
00:53:29,606 --> 00:53:33,133
أنا مُغرم بها
وأنتِ تعرفين شعور (نيك) حيال هذا الأمر 

923
00:53:36,013 --> 00:53:39,278
هل ...  هل تحبك ؟

924
00:53:39,450 --> 00:53:42,476
لا أعلم ، ربما لا

925
00:53:42,653 --> 00:53:44,848
ولكنني أريد أن أراها مجددًا

926
00:53:45,022 --> 00:53:48,822
ولو فعلت ذلك ربما تكون المرة الأولى
(التي أخدع فيها (نيك

927
00:53:49,393 --> 00:53:51,962
وأنا مدين له بكل شيء

928
00:53:52,129 --> 00:53:53,926
ما رأيك ؟

929
00:53:54,898 --> 00:53:57,162
(يجب أن تذهب لرؤيتها ، (وارد

930
00:53:57,534 --> 00:54:00,435
نيك) ليس لديه أي حق)
للتدخل في سعادتك

931
00:54:00,604 --> 00:54:05,132
بالإضافة إلى أنك أصبحت في مستواه

932
00:54:05,542 --> 00:54:07,305
أنا سعيد برأيك هذا

933
00:54:07,478 --> 00:54:11,244
سأذهب لرؤيتها غدًا - 
حظًا موفقًا - 

934
00:54:12,082 --> 00:54:16,917
(أود لو تحظين بنفس السعادة مع (نيك
وهذا كل ما أريده

935
00:54:17,421 --> 00:54:19,582
(أنتِ إنسانه رائعة يا (لويز

936
00:54:20,157 --> 00:54:23,991
شكرًا ، شكرًا على النصيحة

937
00:54:24,161 --> 00:54:26,129
سأراكِ حين عودتي

938
00:54:37,374 --> 00:54:39,399
(فلوف) - 
(نعم (نيك - 

939
00:54:39,576 --> 00:54:42,807
أخرجي ثوب الحفلة وارتديه
سوف نذهب للاحتفال

940
00:54:42,980 --> 00:54:45,175
(تم توقيع عقد مباراة (أوبراين
والتصديق عليه

941
00:54:45,349 --> 00:54:47,510
 لقنت هؤلاء الرجال
درسًا لن ينسوه

942
00:54:47,684 --> 00:54:49,948
خمسة وأربعون في المئه لي
وقد أجلت العقد النهائي لشهر أكتوبر 

943
00:54:50,120 --> 00:54:52,111
(لا نريد أن يقابل (ماكجرو
حتى العام المقبل

944
00:54:52,289 --> 00:54:54,917
سأرابط الفتى بجانبي
حتى أعلمه بما يكفي

945
00:54:55,092 --> 00:54:56,957
وسأصيبهم بالدوار وأجعلهم
مثل البطة الثملة

946
00:54:57,127 --> 00:54:59,061
... سنذهب أنا وأنتِ

947
00:55:03,067 --> 00:55:06,503
ما الغرض من ذلك ؟ - 
(نيكي) - 

948
00:55:07,838 --> 00:55:09,999
سأرحل - 
لوي ...) ؟) - 

949
00:55:10,174 --> 00:55:12,972
ماذا تعنين ، رحلة ؟
إلى أين ؟

950
00:55:13,143 --> 00:55:15,737
لا ، ليست رحلة

951
00:55:17,214 --> 00:55:19,011
أنا مستقيلة

952
00:55:20,651 --> 00:55:22,414
أنا مرهقة وطفح بي الكيل

953
00:55:22,586 --> 00:55:24,417
عمَ تتحدثين ؟
مرهقة ؟

954
00:55:24,588 --> 00:55:27,785
لماذا ؟ نحن نعتلي قمة العالم
... وبعد كل ما فعلناه 

955
00:55:27,958 --> 00:55:30,825
ما خطبك ؟
هل أصابكِ الجنون

956
00:55:31,562 --> 00:55:32,961
لا

957
00:55:33,464 --> 00:55:37,594
نيكي) أنا لم أكذب عليك قط)
ولن أكذب عليك الآن

958
00:55:38,335 --> 00:55:39,962
أنا في حالة حب

959
00:55:42,473 --> 00:55:44,441
مثل الحمقاء ، لقد وقعت في الحب

960
00:55:46,243 --> 00:55:48,074
وهذا ينهي ما بيننا

961
00:55:49,079 --> 00:55:50,103
أنا مُحبطة

962
00:55:51,281 --> 00:55:53,545
وأريد الابتعاد عن كل شيء

963
00:55:53,717 --> 00:55:56,117
من هو ؟ - 
(وارد) - 

964
00:55:56,753 --> 00:55:58,311
تقصدين الفتى ؟

965
00:55:58,489 --> 00:56:00,184
... لماذا ، أنتِ

966
00:56:00,357 --> 00:56:02,222
هل خدعني معكِ ؟

967
00:56:02,392 --> 00:56:05,122
... هيا ، قوليها ، سوف أكسر - 
نيكي) أنصت لي) - 

968
00:56:05,295 --> 00:56:06,489
هو لم يفعل أي شيء

969
00:56:06,663 --> 00:56:09,188
ولا يعلم أي شيء حيال هذا الأمر
ولم أخبره قط

970
00:56:09,366 --> 00:56:11,425
إنه صريح معك وسيظل كذلك

971
00:56:11,602 --> 00:56:13,035
لا ، أنتِ تكذبين

972
00:56:13,203 --> 00:56:15,262
كان يحوم حولك منذ اللحظة 
الأولى التي رآك فيها

973
00:56:15,439 --> 00:56:17,509
 أنتما الاثنان بدأتا هذا
... في القطار

974
00:56:17,534 --> 00:56:19,957
لا يا (نيكي) هذا غير صحيح
وأنت تعلم هذا 

975
00:56:20,344 --> 00:56:21,436
والآن أنصت

976
00:56:21,612 --> 00:56:24,740
كانت سنوات رائعة التي قضيناها سويًا
ودعنا لا نفسدها الآن

977
00:56:25,816 --> 00:56:28,614
إنها مجرد فترة راحة قصيرة
ولا نستطيع فعل شيء حيال هذا الأمر

978
00:56:28,785 --> 00:56:30,650
لا أنت ولا أنا

979
00:56:32,723 --> 00:56:34,247
آجل

980
00:56:38,729 --> 00:56:40,162
آجل

981
00:56:50,908 --> 00:56:54,708
مرحبًا ، هذه الغرفة 1234

982
00:56:55,012 --> 00:56:57,810
أرسل اثنين من العمال
من أجل حقائبي

983
00:56:58,081 --> 00:57:02,040
نعم ، إنها جاهزة الآن
شكرًا

984
00:57:04,655 --> 00:57:07,021
لقد قطعنا شوطًا طويلًا معًا
أليس كذلك ؟

985
00:57:07,191 --> 00:57:12,151
(آجل ، لن أنسى هذا أبدًا ، (نيك
ولا يهم إلى أين سأذهب

986
00:57:12,863 --> 00:57:16,993
والآن أريد النزول بمفردي

987
00:57:17,167 --> 00:57:19,499
(ولا أريد حتى رؤية (وارد

988
00:57:21,104 --> 00:57:24,437
ولمَ لا ، طالما تحبينه ؟

989
00:57:25,576 --> 00:57:27,066
... لأن

990
00:57:29,413 --> 00:57:31,244
... لأن 

991
00:57:33,817 --> 00:57:35,148
... هو

992
00:57:35,686 --> 00:57:39,588
هو لا يحبني ، ولن يحبني

993
00:57:40,390 --> 00:57:42,950
ولكن سيلازمني طوال الوقت

994
00:57:43,427 --> 00:57:45,588
ولن أستطيع الفوز به

995
00:57:46,530 --> 00:57:48,395
ربما أستطيع نسيانه

996
00:57:49,399 --> 00:57:51,492
حسنًا ، ماذا ستفعلين ؟ 

997
00:57:51,935 --> 00:57:54,130
(سأعود للعمل مع (روكي

998
00:57:54,538 --> 00:57:58,372
لقد افتتح ملهى جديد في قلب المدينة - 
سوف تعودين للغناء ؟ - 

999
00:58:01,545 --> 00:58:03,376
هل تنوين مشاهدة مباريات الملاكمة ؟

1000
00:58:06,850 --> 00:58:08,442
(لا يا (نيك

1001
00:58:11,588 --> 00:58:13,055
(الوداع ، (نيك

1002
00:58:16,593 --> 00:58:17,890
(سأراك في الجوار (فلوف

1003
00:58:18,562 --> 00:58:20,621
لو احتجتني للمساعدة

1004
00:58:48,659 --> 00:58:51,890
(مرحبًا (ماري - 
(مرحبًا (وارد - 

1005
00:58:53,030 --> 00:58:55,624
كيف حالك ؟ - 
بخير - 

1006
00:58:55,799 --> 00:58:57,130
جيد

1007
00:58:57,301 --> 00:59:00,498
كيف حال والدتك ؟ - 
إنها بخير - 

1008
00:59:00,904 --> 00:59:02,804
هذا جيد

1009
00:59:02,973 --> 00:59:06,238
فكرت أن أقود السيارة وأذهب إليكم
لكي أطمئن على أحوالكم

1010
00:59:06,410 --> 00:59:09,868
لطف منك أن تفكر بنا - 
أنا سعيد بقولك هذا - 

1011
00:59:10,047 --> 00:59:11,344
... أنا

1012
00:59:11,515 --> 00:59:14,416
لقد تغيرتِ إلى حدٍ ما - 
كيف ؟ - 

1013
00:59:14,584 --> 00:59:17,678
ظننت أنكِ ستحطمين رأسي
لمجيئي هنا مرة أخرى 

1014
00:59:17,854 --> 00:59:19,151
لا ، أنا سعيدة بمجيئك

1015
00:59:20,123 --> 00:59:23,183
أردت أن أعتذر بشأن الطريقة
التي تعاملت بها معك أخر مرة

1016
00:59:23,360 --> 00:59:26,659
... كنت فظة ، و - 
عن نفسي لم أكترث كثيرًا - 

1017
00:59:26,830 --> 00:59:30,391
"لا ، لا سيّما عندما نعتني بـ"المزعجة

1018
00:59:30,567 --> 00:59:32,660
أعلم أنني استشطت غضبًا 
عدة مرات

1019
00:59:32,836 --> 00:59:35,304
ولكن لم يكن عليكِ
البدء بكل هذا الجدال 

1020
00:59:35,472 --> 00:59:39,262
أنا لم أبدأ أي جدال -
لقد فعلتِ ذلك بالتأكيد في الحظيرة -

1022
00:59:39,409 --> 00:59:42,105
"وربما لم أكن أنعتك بـ "المزعجة
لو توقفتِ عن المجادلة المستمرة

1023
00:59:42,279 --> 00:59:44,179
أتوقف عن المجادلة المستمرة ؟
: كان كل حديثك بشأن

1024
00:59:44,348 --> 00:59:46,873
لويز) فعلت هذا ، (لويز) قالت) - 
لديكِ فكرة خطأ عنها - 

1025
00:59:47,050 --> 00:59:48,745
بالتأكيد لديّ فكرة خطأ بشأنها

1026
00:59:48,919 --> 00:59:52,377
بالنسبة للرجل ، كل امرأة
بالنسبة للمرأة الأخرى مخطئة

1027
00:59:52,556 --> 00:59:55,992
من العجيب أنك جئت إلى هنا
"وهي ما تزال في "نيويورك

1028
00:59:56,927 --> 01:00:00,055
أفترض أنك كنت تراها -
بالطبع كنت أراها - 

1029
01:00:00,230 --> 01:00:01,527
... وإن يكن ؟ إنها إنسانه رائعة

1030
01:00:01,698 --> 01:00:04,895
صديقة ، لقد سمعت ذلك من قبل - 
أعرف أنك سمعتِ ذلك من قبل - 

1031
01:00:05,068 --> 01:00:07,969
وقبل أن نبدأ الجدال
أريد أن أزيح هذا العبء عن كاهلي

1032
01:00:08,138 --> 01:00:09,730
لويز) نصحتني بالمجيء إلى هنا)

1033
01:00:09,906 --> 01:00:12,340
وسبب مجيئي هنا
لأخبرك بأنني أحبك

1034
01:00:12,509 --> 01:00:15,376
أنا أحبك منذ أن التقيت بكِ 
سواء كنت مزعجة أم لا

1035
01:00:15,545 --> 01:00:19,572
وأريد أن أتزوجك
هل ستواصلين الجدال أم لا ؟

1036
01:00:19,883 --> 01:00:21,475
لا

1037
01:00:22,486 --> 01:00:23,885
حسنًا

1038
01:00:33,597 --> 01:00:36,031
(وارد)

1039
01:00:43,607 --> 01:00:46,041
ضيق جدًا ؟ - 
لا - 

1040
01:00:46,543 --> 01:00:47,942
ما خطبك ، (نيك) ؟

1041
01:00:48,111 --> 01:00:50,671
ماذا تقصد ؟ - 
لا أعلم ، ما الذي يضايقك ؟ - 

1042
01:00:50,847 --> 01:00:54,283
هذه أول مباراة لي 
ولا أشعر بأنك تساندني

1043
01:00:54,451 --> 01:00:56,783
أنت متوتر ، هذا كل ما في الأمر - 
لا ، لست متوتر - 

1044
01:00:56,953 --> 01:01:00,994
(اسمع (نيك) ، منذ نزالي مع (دينبو
وأنت تضمر لي شيئًا ضدي

1045
01:01:01,190 --> 01:01:03,386
 لمَ لا تبوح عما يجيش في صدرك ؟ 

1046
01:01:05,495 --> 01:01:08,430
(هل أنت و (فلوف
 تحبان بعضكما البعض ؟

1047
01:01:08,732 --> 01:01:11,394
لويز) ؟ قطعًا لا)

1048
01:01:11,568 --> 01:01:12,933
من الذي أوحى لك بهذه الفكرة ؟

1049
01:01:13,437 --> 01:01:15,462
أنت غادرت البلدة في اليوم التالي
بعد رحيلها

1050
01:01:15,639 --> 01:01:18,199
هل تعتقد أن بمقدري فعل شيء
إزاء رحيلها ؟

1051
01:01:18,375 --> 01:01:20,070
ألم تكن معك ؟ - 
بالطبع لا - 

1052
01:01:20,243 --> 01:01:22,336
السؤال الذي طرحته عليّ
سؤال جيد

1053
01:01:22,512 --> 01:01:26,346
إنها فتاة رائعة وأنت تعلم ذلك
نحن صديقان وهذا كل شيء

1054
01:01:26,516 --> 01:01:31,544
أين ذهبت ؟ - 
"قدت السيارة إلى "نيو لندن - 

1055
01:01:31,721 --> 01:01:34,519
ولم أعلم برحيلها إلا بعد عودتي

1056
01:01:36,393 --> 01:01:38,258
حسنًا ، انس الأمر

1057
01:01:38,862 --> 01:01:41,558
حافظ على هدوءك الليلة
وسأكون هناك لأدعمك

1058
01:01:41,731 --> 01:01:44,791
(تذكر ، بادل اللكمات مع (أوبراين
طوال الوقت

1059
01:01:44,968 --> 01:01:48,904
(ولا تبدو بحالة جيدة وإلا (توركي
(سيجعلهم يقدمون موعد نزالك مع (تشاك

1060
01:01:49,072 --> 01:01:51,165
الحدث الرئيسي بعد قليل - 
نحن قادمان - 

1061
01:01:51,341 --> 01:01:53,332
أريد منك تقييد يمناك المستقيمة
كي تفوز بالنقاط

1062
01:01:53,510 --> 01:01:55,978
ولا أريد أي ضربة قاضية ، هل فهمت  ؟ - 
(حسنًا (نيك - 

1063
01:01:56,146 --> 01:01:59,309
(سيلفر) لو رأيت (فلوف)
 في أي مكان أعلمني

1064
01:01:59,483 --> 01:02:01,576
أظن أنها لن تأتي
 لمباريات الملاكمة بعد الآن

1065
01:02:01,751 --> 01:02:03,719
ربما تغير رأيها

1066
01:02:07,190 --> 01:02:09,090
هيا تأهل للمباراة القادمة

1067
01:02:24,007 --> 01:02:25,235
(هيا ، (جالاهاد

1068
01:02:28,612 --> 01:02:30,637
هيا (جالاهاد) ، وجه له اللكمات

1069
01:02:31,715 --> 01:02:33,774
إنه يماطل ، قالوا له بأن يُطيل وقت المباراة

1070
01:02:33,950 --> 01:02:37,408
إذا استمر في الظهور يهذا السوء
لن تستطيع التعجيل لمباراته القادمة

1071
01:02:40,457 --> 01:02:41,856
هكذا ، بادله اللكمات

1072
01:02:43,894 --> 01:02:46,761
سأرتب الأمر ، سأجعله يستفزه 
في الجولة القادمة

1073
01:02:48,298 --> 01:02:51,495
أفترض أن (تشاك) كان يتواجد هنا -
حسنًا ، قال أنه سيتواجد - 

1074
01:02:51,668 --> 01:02:55,035
يظن أنه سيهزم هذا الفتى بدون أن يشاهده ؟
قلت لك بأن تلازمه

1075
01:02:55,205 --> 01:02:58,436
وكيف لي أن أعلم أنه يكذب ؟
ربما ذهب خلسة إلى ملهى ليلي

1076
01:02:58,608 --> 01:03:00,906
آجل ، لو فعل ذلك سوف أوبخه

1077
01:03:01,077 --> 01:03:02,544
سوف أقيد حريته لاحقًا

1078
01:03:02,712 --> 01:03:04,839
(هيا (جالاهاد

1079
01:03:12,722 --> 01:03:14,781
هل أنت متأكد ؟ - 
آجل ، إنه يستشيط غضبًا - 

1080
01:03:14,958 --> 01:03:16,220
اتبعه بعد المباراة

1081
01:03:16,393 --> 01:03:19,191
ستكون ضربة قوية 
لو طرد البطل

1082
01:03:19,362 --> 01:03:21,023
آمل أن تحصل على المعلومات الخفية

1083
01:03:31,374 --> 01:03:33,103
كان أداءً رائعاً يا فتى

1084
01:03:33,276 --> 01:03:35,176
أداءك على ما يرام - 
الجمهور لا يحب ذلك - 

1085
01:03:35,345 --> 01:03:37,336
من يبالي ؟
كل ما نبغاه البطولة

1086
01:03:37,514 --> 01:03:38,538
هلا حافظت على هذا الأداء ؟

1087
01:03:38,715 --> 01:03:42,151
لو أنك لعبت (ماكجرو) بأداء غير منتظم
مثل أداءك مع هذا الفتى سوف يقع في الشرك

1088
01:03:42,319 --> 01:03:42,946
حسنًا  

1089
01:03:43,320 --> 01:03:45,246
(دوك) - 
نعم ؟ -

1090
01:03:45,422 --> 01:03:47,622
شتت ذهن الفتى ومن ثم
تستطيع النيل منه

1091
01:03:47,657 --> 01:03:49,147
آجل ، سوف أفعل

1092
01:03:49,326 --> 01:03:52,659
(اسخر منه بشأن (فلوف فيليبس - 
فلوف فيليبس) ؟ ، آجل) - 

1093
01:03:52,829 --> 01:03:53,921
شكرًا جزيلًا

1093
01:03:57,329 --> 01:04:10,921
ترجمة : أحمد العليمي

1094
01:04:16,486 --> 01:04:19,455
ماذا تفعل ، تحافظ على نفسك
 من أجل (فلوف) ؟

1095
01:04:26,496 --> 01:04:28,657
توقف أيها الفتى
بادله اللكمات فحسب

1096
01:04:36,640 --> 01:04:39,700
ماذا تظن أنك فاعل ؟
هلا ابتعدت عنه يا فتي ؟

1097
01:04:50,920 --> 01:04:53,115
خمسة ، ستة ، سبعة

1098
01:04:54,190 --> 01:04:57,921
ثمانية ، تسعة ، عشرة

1099
01:05:02,732 --> 01:05:03,960
أخبره بأنه مطرود

1100
01:05:04,134 --> 01:05:07,262
لا يمكنك فعل ذلك ، ليس مع هذا الفتى -
لم ينفذ ما طلبت منه -

1101
01:05:07,437 --> 01:05:08,461
... نعم ، ولكن لن تستطيع

1102
01:05:08,638 --> 01:05:10,833
سأتعامل معه مثلما تعاملت
مع (بورك) أو الآخرين

1103
01:05:11,007 --> 01:05:12,099
ولكن هذا ليس نفس الأمر

1104
01:05:12,275 --> 01:05:15,005
(لا يجدر بك منح (توركي
فرصة أخرى لكي يخدعك

1105
01:05:15,178 --> 01:05:17,078
متى ستحصل على مثل هذا الفتى
لكي ترد له الدين

1106
01:05:17,247 --> 01:05:20,045
آجل ، لقد نسيت ذلك

1107
01:05:20,216 --> 01:05:22,150
حسنًا ، لقد فزت - 
(أنت رائع ، (نيك - 

1108
01:05:23,186 --> 01:05:25,086
ما رأيك في هذا النزال ، (توركي) ؟

1109
01:05:25,255 --> 01:05:27,655
كان نزالًا عظيمًا
لقد أحدث الفتى ضجة كبيرة

1110
01:05:27,824 --> 01:05:30,759
لقد أثبت للجمهور ولنا
إنه جاهز لمباراة اللقب

1111
01:05:30,927 --> 01:05:32,986
سوف نجهز لمباراته
مع البطل الشهر المقبل 

1112
01:05:33,163 --> 01:05:35,097
رائع - 
(دوناتي) - 

1113
01:05:35,265 --> 01:05:37,825
(تايلور) - 
نعم ؟ - 

1114
01:05:38,501 --> 01:05:41,629
أخبره بأن الفتى يستطيع القضاء
على (تشاك) بلكمة واحدة

1115
01:05:41,805 --> 01:05:45,036
وبسبب التراكمات والضغينة القديمة
الجمهور يود مشاهدته الأسبوع المقبل

1116
01:05:45,208 --> 01:05:47,065
"هذا من شأن جريدة "فلوريدا
وسيكون ذلك بشكل غير رسمي

1117
01:05:47,090 --> 01:05:48,724
إنه ملاكمي ، أليس كذلك ؟

1118
01:05:48,878 --> 01:05:51,904
أعلن هذا للعامة - 
اترك الأمر لي - 

1119
01:05:52,082 --> 01:05:54,346
(فريد) ، (فريد)

1120
01:06:01,524 --> 01:06:04,152
ما الغرض من ذلك ؟ - 
(قال شيئًا لا أحبه بشأن (لويز -

1121
01:06:04,327 --> 01:06:06,454
نعم ، لقد أخرجك عن شعورك
أليس كذلك ؟

1122
01:06:06,629 --> 01:06:08,161
لا ، ولكنني سأضرب
أي شخص يقول هذا الكلام

1123
01:06:08,186 --> 01:06:09,221
(دوناتي)

1124
01:06:09,265 --> 01:06:10,755
مهلًا - 
لحظة - 

1125
01:06:10,934 --> 01:06:12,454
حسنًا ، اذهب - 
هيا - 

1126
01:06:12,602 --> 01:06:13,933
كان نزالًا عظيمًا ، أليس كذلك ؟

1127
01:06:14,104 --> 01:06:17,540
سأمنح الفتى فترة طويلة من التدريب
قبل أن يوجه الضربة القاضية له

1128
01:06:17,707 --> 01:06:19,038
مهلًا ، أخبرنا بهذا لاحقًا

1129
01:06:19,209 --> 01:06:21,700
مورجان) يود تحديد لقاء)
 البطولة الشهر المقبل 

1130
01:06:21,878 --> 01:06:24,346
أهذا يناسبك ؟ - 
الجمهور يتحرق شوقًا لهذا اللقاء - 

1131
01:06:24,514 --> 01:06:26,404
ستكون مباراة استثنائية
ستنتزع الإعجاب بعد هذا الفوز

1132
01:06:26,429 --> 01:06:27,439
هيا أفصح

1133
01:06:27,584 --> 01:06:29,677
متى ستوقع العقد ؟ - 
أنت غير محظوظ - 

1134
01:06:29,853 --> 01:06:32,083
لن يتم توقيع العقد
قبل العام المقبل

1135
01:06:32,255 --> 01:06:33,517
لن يكون هناك أي شيء على الإطلاق

1136
01:06:33,690 --> 01:06:35,370
... من فضلكم - 
والآن ، مهلًا - 

1137
01:06:35,492 --> 01:06:38,723
مهلًا أيها الرفاق ، كما تعلمون أنا أتعامل بحكمة
(إزاء المؤامرات التي يحيكها (توركي

1138
01:06:38,895 --> 01:06:41,830
(وهو يعلم أن ملاكمه (ماكجرو 
في ذروة لياقته الفنية 

1139
01:06:41,998 --> 01:06:43,727
ويريد أن يقضي على الفتى الآن

1140
01:06:43,900 --> 01:06:45,993
سوف تصرخ عصابته
من أجل إقامة المباراة

1141
01:06:46,169 --> 01:06:48,069
علينا طباعة شيء ما - 
حسنًا - 

1142
01:06:48,238 --> 01:06:49,728
مهلًا ، دعوني أرى 

1143
01:06:49,906 --> 01:06:51,430
(أخبروهم بأن (نيك دوناتي

1144
01:06:51,608 --> 01:06:54,839
يناشد الجمهور الأمريكي ذو
الروح الرياضية واللعب النظيف

1145
01:06:55,011 --> 01:06:56,774
أن ينتظر ويمنح الفتى (جالاهاد) فرصة

1146
01:06:56,946 --> 01:06:59,813
تشاك) ذاته في معسكر تدريبي الآن )
وماذا عن الفتى الآن ؟

1147
01:06:59,983 --> 01:07:02,472
إنه يحتاج إلى مزيد من التدريب
قبل اللقاء

1148
01:07:02,497 --> 01:07:05,104
مثل الملاكمين العظماء
والذين ينشدون البطولة

1149
01:07:05,255 --> 01:07:07,086
لذا ينبغي تأجيل اللقاء - 
هذا جيد - 

1150
01:07:07,257 --> 01:07:09,020
آجل ، حسنًا (نيك) ، شكرًا

1151
01:07:09,192 --> 01:07:11,524
أين (توركي) ؟ - 
(حسنًا ، لنذهب لملاقاة (مورجان - 

1152
01:07:11,694 --> 01:07:14,925
هيا نُعَمد البطل القادم
سأكسر هذه الزجاجة فوق رأسه

1153
01:07:15,098 --> 01:07:17,828
أنت - 
ألا أستطيع الاقتراب من الفتى ؟ - 

1154
01:07:18,001 --> 01:07:20,663
لا يمكنك فعل ذلك - 
ما رأيك في تناول مشروب ؟ - 

1155
01:07:20,837 --> 01:07:21,963
سأراك بالخارج

1156
01:07:22,138 --> 01:07:23,730
دعني أُعمده لمرة واحدة فحسب

1157
01:07:23,907 --> 01:07:25,568
ما رأيك بهذا يا فتى ؟

1158
01:07:25,742 --> 01:07:27,733
كانت الجولة الخامسة
التي بدأت أنقض عليه

1159
01:07:27,911 --> 01:07:29,469
هذه مدونة لك - 
شكرًا - 

1160
01:07:29,646 --> 01:07:31,409
أهذه أول يمين قاضية لك
والتي أسقطه بها ؟

1161
01:07:31,581 --> 01:07:33,674
عمَ تتكلم ؟
إنها الثانية

1162
01:07:33,850 --> 01:07:36,648
ماذا عن الإدلاء ببيان ؟ -
آجل ، ماذا عن الإدلاء ببيان ؟ - 

1163
01:07:37,420 --> 01:07:39,479
لحظة

1164
01:07:45,662 --> 01:07:48,790
عزيزتي (ماري) كيف حالك ؟ -
بخير - 

1165
01:07:48,965 --> 01:07:51,900
هذه مفاجأة ، كيف جئتِ إلى البلدة ؟ 

1166
01:07:52,068 --> 01:07:53,933
أمي سمحت لي بركوب القطار 

1167
01:07:54,103 --> 01:07:55,593
هل شاهدتي المباراة - 
آجل - 

1168
01:07:55,772 --> 01:07:57,262
هل تأذيت ؟ - 
لا - 

1169
01:07:57,440 --> 01:07:58,532
كنت رائعًا

1170
01:07:58,708 --> 01:08:01,040
لقد غيرتِ رأيك بشأن مباريات الملاكمة ؟

1171
01:08:01,211 --> 01:08:04,203
لنذهب إلى مكان ما حيث يمكننا التحدث - 
كنت أود رؤيتك فحسب - 

1172
01:08:04,380 --> 01:08:06,007
ينبغي أن أغادر في قطار 12:30

1173
01:08:06,182 --> 01:08:09,049
سأوصلك للمنزل بسيارتي
وقبل وصول القطار

1174
01:08:09,219 --> 01:08:12,279
لم يسبق لكِ التواجد هنا من قبل
لذا هيا بنا نحظى بجولة في الأرجاء الليلة 

1175
01:08:12,455 --> 01:08:14,446
حسنًا - 
سيارتي هنا - 

1176
01:08:16,159 --> 01:08:19,356
هل تعجبك ؟ - 
آجل - 

1177
01:08:20,463 --> 01:08:21,487
(وارد) - 
نعم ؟ - 

1178
01:08:21,664 --> 01:08:23,689
أود أن أسألك شيئًا - 
حسنًا - 

1179
01:08:23,867 --> 01:08:26,392
هل صحيح أن (لويز) قالت لك
أن تأتي إلى المزرعة ؟

1180
01:08:26,569 --> 01:08:28,298
(آجل ، هذا حقيقي ، (ماري

1181
01:08:28,471 --> 01:08:30,735
أخشى أنني أخطأت بشأنها

1182
01:08:31,140 --> 01:08:34,507
إنها تنتمي لهذا المكان ، صحيح ؟ - 
هذا صحيح - 

1183
01:08:34,811 --> 01:08:37,143
أود أن أقابلها في وقت ما

1184
01:08:37,313 --> 01:08:38,712
"إنها تغني في ملهى "روكي

1185
01:08:38,882 --> 01:08:40,941
لم يسبق لكِ الذهاب إلى ملهى ليلي
صحيح ؟

1186
01:08:41,117 --> 01:08:44,022
هل تودين التوقف لتناول بعض الطعام ؟ -
أود ذلك -

1188
01:08:44,087 --> 01:08:45,452
حسنًا

1189
01:09:38,174 --> 01:09:40,108
ها هي (لويز) تغني

1190
01:09:40,276 --> 01:09:42,335
إنها جميلة ، أليس كذلك ؟

1191
01:10:20,383 --> 01:10:21,645
طاولة لشخصين من فضلك 

1192
01:10:21,818 --> 01:10:23,911
كيف حالك سيد (جالاهاد) ؟ - 
كيف حالك ؟ - 

1193
01:10:24,087 --> 01:10:26,021
رجاءً من هنا

1194
01:10:26,189 --> 01:10:27,672
 سمعت المباراة بالمذياع
كانت رائعة

1195
01:10:27,697 --> 01:10:29,876
آجل ، وقد حظينا بكثير من المتعة حينها 

1196
01:10:30,026 --> 01:10:31,755
ها نحن ذا

1197
01:10:40,236 --> 01:10:41,703
(مرحبًا (لويز - 
(مرحبًا (جالاهاد - 

1198
01:10:41,871 --> 01:10:43,338
أحببت غنائك - 
شكرًا - 

1199
01:10:43,506 --> 01:10:45,974
تذكر ، لقد أردت دومًا
أن تسمعني وأنا أغني

1200
01:10:48,544 --> 01:10:51,570
أنتِ شقيقة (نيك) ، صحيح ؟ - 
(آجل ، (لويز - 

1201
01:10:52,682 --> 01:10:54,707
عرفت شقيقك منذ زمن طويل

1202
01:10:55,551 --> 01:10:57,519
هلا جلستِ معنا ؟ - 
تفضلي بالجلوس - 

1203
01:10:57,687 --> 01:10:59,211
بالتأكيد ، أحب ذلك

1204
01:11:00,189 --> 01:11:01,320
شكرًا

1205
01:11:01,691 --> 01:11:03,491
هل تودين تناول شيء معنا ، (لويز) ؟

1206
01:11:03,659 --> 01:11:05,524
لا ، لا أعتقد ذلك

1207
01:11:06,362 --> 01:11:07,954
هل يعلم (نيك) بتواجدك في "نيويورك" ؟

1208
01:11:08,131 --> 01:11:10,326
لا ، أنتِ لن تخبريه ؟

1209
01:11:10,500 --> 01:11:12,229
كلا ، بالطبع لا

1210
01:11:12,402 --> 01:11:14,734
سمعت أنك أديت مباراة ضعيفة
(مع (أوبراين

1211
01:11:14,904 --> 01:11:16,872
أعتقد أنك ستصبح البطل
بالرغم من ذلك

1212
01:11:17,040 --> 01:11:18,803
لو أصبحت البطل
ستكون مباراتي الأخيرة

1213
01:11:18,975 --> 01:11:21,136
حينها سيحقق (نيك) ما أراده
وأنا كذلك

1214
01:11:21,310 --> 01:11:23,073
ماري) كانت متواجده في المباراة الليلة)

1215
01:11:23,246 --> 01:11:24,679
هل استمتعتِ بها ؟

1216
01:11:24,847 --> 01:11:27,407
استمتعت كثيرًا
ولكنني كنت متوترة قليلًا

1217
01:11:27,583 --> 01:11:29,915
والشيء الأخر الذي أرادته
هو مقابلتك

1218
01:11:30,086 --> 01:11:31,519
يسعدني ذلك

1219
01:11:31,687 --> 01:11:34,747
أتعلمين ، منذ عدة شهور مضت
كنت اعتقد أنني لا أحبك

1220
01:11:34,924 --> 01:11:36,858
ولكنني أحبك الآن كثيرًا

1221
01:11:38,494 --> 01:11:40,485
ينطبق عليّ نفس الشيء

1222
01:11:41,497 --> 01:11:42,794
أنتِ تعلمين ، أليس كذلك ؟

1223
01:11:47,470 --> 01:11:49,062
تعلمين ماذا ؟

1224
01:11:49,238 --> 01:11:51,502
لن تفهم

1225
01:11:58,047 --> 01:12:00,311
(مساء الخير سيد (مورجان - 
أين (تشاك ماكجرو) ؟ - 

1226
01:12:00,483 --> 01:12:03,543
آسف ، لا يريد أن يزعجه أحد - 
لا تقل لي ذلك ، أين هو ؟ - 

1227
01:12:03,719 --> 01:12:06,813
"غرفة الطعام الخاصة رقم "6
ولكنك لم تسمع مني هذا

1228
01:12:18,201 --> 01:12:19,668
وكأنك تخوض مباراة ، صحيح ؟

1229
01:12:19,836 --> 01:12:22,896
هيا ، اخرجي ، هيا - 
كيف تجرؤ على لمسها ؟ - 

1230
01:12:23,072 --> 01:12:25,472
من تظن نفسك ؟ - 
توقف عن ذلك - 

1231
01:12:25,641 --> 01:12:27,165
كفى - 
أعطني معطفي - 

1232
01:12:27,343 --> 01:12:29,463
ما الغرض من عصبيتك ؟ - 
إلى الخارج - 

1233
01:12:29,579 --> 01:12:32,277
لماذا ؟ اسمع من تظن نفسك ؟ - 
لا يهم ، إلى الخارج -

1234
01:12:32,348 --> 01:12:35,700
ما كل هذا الغضب ؟ -
قلت لك أن تبقى في حلبة الملاكمة -

1236
01:12:35,852 --> 01:12:38,844
لست مضطرًا أن أشاهد مباراة الريفي الأخرق
 بوسعي إسقاطه في أي وقت

1237
01:12:39,021 --> 01:12:42,388
أوبراين) لم يستطع ، ولن تستيطع ذلك)
وهذا ما يتوقون إليه

1238
01:12:42,558 --> 01:12:43,650
هذا ما يتوقون إليه ؟

1239
01:12:43,826 --> 01:12:46,090
ينتظرون منك احتساء
كل الخمور التي في البلدة

1240
01:12:46,262 --> 01:12:49,288
ستعود لممارسة التدريبات ، لنذهب للمنزل - 
سوف أتكفل بهذا الشخص الضئيل - 

1241
01:12:49,465 --> 01:12:50,932
لماذا لا تذهب  وتفقد نفسك ؟

1242
01:12:51,100 --> 01:12:53,091
ما الذي تحاول فعله
هل تريد انتزاع سبق حصري ؟

1243
01:12:53,269 --> 01:12:54,896
هيا اخرج من هنا

1244
01:12:55,071 --> 01:12:57,766
لن يستطيع كسب الوقت على حسابي -
أطبق فمك -

1246
01:12:58,141 --> 01:13:00,871
أعرف ما أفعله -
تعال هنا - 

1247
01:13:03,045 --> 01:13:06,503
أليست هي صديقته القديمة  
إنها متأنقة للغاية

1248
01:13:09,418 --> 01:13:11,045
وارد) ، انتبه)

1249
01:13:11,521 --> 01:13:13,352
تشاك) ثمل)

1250
01:13:15,091 --> 01:13:17,025
تريد أن تتهرب من المباراة ؟ 

1251
01:13:19,395 --> 01:13:21,056
قف ، سنلعب المباراة هنا

1252
01:13:21,230 --> 01:13:24,331
(لا ، رجاءً (وارد -
اسمع (ماكجرو) لقد تحملت الكثير منك -

1254
01:13:24,734 --> 01:13:26,964
اتركني - 
سأنال منك في أي وقت - 

1255
01:13:27,136 --> 01:13:29,400
مهلًا ، أوقفه
أخرجه من هنا 

1256
01:13:29,572 --> 01:13:31,472
سنلعب المباراة الشهر المقبل -
هذا يناسبني تمامًا - 

1257
01:13:31,641 --> 01:13:32,938
حسنًا ، ليكن موعدنا هذا

1258
01:13:33,109 --> 01:13:35,669
دعني أوجه له لكمة خطافية - 
لن توجه لكمة خطافية لأي شخص - 

1259
01:13:35,845 --> 01:13:38,712
سوف أسحق هذا الفتى - 
لن تسحق أحد ، أخرجه - 

1260
01:13:39,115 --> 01:13:41,140
يكفي هذا  

1261
01:13:41,317 --> 01:13:44,081
هيا اصطحبها لمنزلها
قبل أن يتأخر الوقت

1262
01:13:44,253 --> 01:13:45,277
شكرًا - 
أنا آسفة - 

1263
01:13:45,454 --> 01:13:47,718
لا تقلقي ، سيكون الأمر على ما يرام

1264
01:13:47,890 --> 01:13:49,152
تصبحون على خير

1265
01:13:49,325 --> 01:13:50,792
رجاءً ، لا تستخدما هذه الصورة

1266
01:13:50,960 --> 01:13:53,428
إن لم يحصل (جو تايلور) على هذه الصورة
سوف يقتلني

1267
01:13:53,596 --> 01:13:54,893
... ولكن

1268
01:13:59,569 --> 01:14:00,934
كوكران) ، (برادي) يتحدث)

1269
01:14:01,103 --> 01:14:03,162
أوقف الطباعة
سأعيد ترتيب الصفحة الأولى 

1270
01:14:03,339 --> 01:14:05,807
يا له من نبأ مثير
"مشاجرة فندق "فلوريدا 

1271
01:14:05,975 --> 01:14:08,034
"النساء في حياة جالاهاد"

1272
01:14:08,211 --> 01:14:12,272
هذا ما تريده الزوجات رؤيته على الإفطار
سميث) ، أين الصور ؟)

1273
01:14:12,448 --> 01:14:14,211
أحضرهم بسرعة

1274
01:14:14,383 --> 01:14:17,375
سوف أشعل لهيب الحرب على الصفحة الثانية
احجز لي أربعة أعمدة

1275
01:14:17,553 --> 01:14:20,454
صورة قبلة (فيليبس) له في المكتب
سوف تلاقي نجاحًا كبيرًا

1276
01:14:20,623 --> 01:14:22,682
آجل ، ولكن من هي الفتاة الأخرى ؟

1277
01:14:22,858 --> 01:14:25,292
بالرغم من تواجد العديد من أفضل الصحفيين
في ذاك المكان

1278
01:14:25,461 --> 01:14:27,952
لا أحد يعلم ؟ - 
(يجدر بك سؤال (جالاهاد - 

1279
01:14:28,598 --> 01:14:31,465
سيدة تريد رؤيتك - 
أبعدهم جميعًا ، أنا مشغول - 

1280
01:14:32,068 --> 01:14:34,229
آسف ، لن تستطيعين الدخول - 
(لا عليك ، (جو - 

1281
01:14:34,403 --> 01:14:35,597
آسف ، لم يحالفك الحظ

1282
01:14:35,771 --> 01:14:38,035
لديك الكثير من الأنباء
بدون نشر مشاجرة الفندق

1283
01:14:38,207 --> 01:14:40,767
ولا تستخدم تلك الصور
ويجب أن تبقيهم بعيدًا

1284
01:14:40,943 --> 01:14:43,969
وندع جريدة "اكسبريس" تتفوق علينا ؟ 
مراسليهم كانوا هناك أيضًا ، أنا آسف

1285
01:14:44,146 --> 01:14:48,242
ولكن لن تدرك ماذا سيحدث
سوف يتم تدمير حياة الفتى المهنية

1286
01:14:48,417 --> 01:14:52,309
أنت لا تعرف (نيك) ستكون نهاية كل شيء
لو ورطت شقيقته في الموضوع  

1288
01:14:52,455 --> 01:14:53,717
شقيقته ؟

1289
01:14:54,857 --> 01:14:56,347
نعم

1290
01:14:57,860 --> 01:15:00,420
ألم تكن تعرف ؟ - 
كلا - 

1291
01:15:00,596 --> 01:15:02,029
يا له من نبأ مثير

1292
01:15:02,198 --> 01:15:04,598
(برادي) ، (برادي)

1293
01:15:13,809 --> 01:15:16,471
(صباح الخير سيد (دوناتي - 
صباح الخير - 

1294
01:15:17,113 --> 01:15:19,911
(مرحبًا (نيك - 
ها هو ذا -

1295
01:15:20,082 --> 01:15:21,777
نحن ننتظر هنا منذ ساعات

1296
01:15:21,951 --> 01:15:23,680
كم مقابلة تودون إجرائها ؟

1297
01:15:23,853 --> 01:15:26,219
الفتى لن ينازل البطل 
حتى العام المقبل

1298
01:15:26,389 --> 01:15:27,720
... ما أريد معرفته

1299
01:15:27,890 --> 01:15:30,450
ماذا بشأن العلاقة الغرامية
بين الفتى وشقيقتك ؟

1300
01:15:30,626 --> 01:15:32,238
منذ متى وهم يتواعدان معًا ؟


1301
01:15:32,263 --> 01:15:33,278
أي علاقة غرامية ؟

1302
01:15:33,429 --> 01:15:35,488
ها هي ، هنا

1302
01:15:39,429 --> 01:15:44,488
"كشف النقاب عن حياة جالاهاد العاطفية"

1303
01:15:59,455 --> 01:16:00,479
إلي اللقاء ، عزيزتي

1304
01:16:00,656 --> 01:16:03,181
كانت أمسية مثيرة 

1305
01:16:22,044 --> 01:16:24,239
أنت هنا ؟ - 
لقد أحضرت (ماري) للمنزل - 

1306
01:16:24,413 --> 01:16:27,746
لست راضيًا عن هذا العبث
"ما كان يجدر بك المجيء إلى "نيويورك

1307
01:16:27,917 --> 01:16:29,544
لا تقل هذا - 
... لو أنك تبعتنا - 

1308
01:16:29,719 --> 01:16:33,086
ألم تكتفي بعد ، لقد تسللت
من وراء ظهري وخدعتني مرتين

1309
01:16:33,255 --> 01:16:35,587
لا يوجد خداع - 
لقد قلت لك ابق بعيدًا - 

1310
01:16:35,758 --> 01:16:39,023
لن يبتعد عني - 
ماري) وأنا في حالة حب) - 

1311
01:16:39,195 --> 01:16:42,255
حب ؟ ، ماذا تعرف هي عن الحب ؟
إنها صغيرة جدًا 

1312
01:16:42,431 --> 01:16:44,991
أنت لا تعرف عني أي شيء - 
ابتعدي عن الرجال - 

1313
01:16:45,167 --> 01:16:47,362
سأفعل ما يحلو لي 
وما شأنك أنت ؟

1314
01:16:47,536 --> 01:16:49,629
أنت لم تتواجد هنا قط
ولم تعش في هذا المنزل

1315
01:16:49,805 --> 01:16:51,705
تطارد الفتيات وتفعل ما يحلو لك

1316
01:16:51,874 --> 01:16:53,739
ما أفعله ليس له علاقة بك

1317
01:16:53,909 --> 01:16:55,638
أنتِ مختلفة - 
لست مختلفة - 

1318
01:16:55,811 --> 01:16:57,802
لديّ كل الحق في أن أكون 
سعيدة مثلك

1319
01:16:57,980 --> 01:17:00,881
أنت مجنون لو خِلت أنك ستقيدني هنا

1320
01:17:01,050 --> 01:17:02,381
(نيكي) - 
نحن نحب بعضنا البعض - 

1321
01:17:02,551 --> 01:17:04,951
لن تستطيع أن تفرقنا
وليس لديك سبب لذلك

1322
01:17:05,121 --> 01:17:07,919
وهذا ما يوحى لك طبعك وعقلك القذر
نحن لم نفعل أي شيء

1323
01:17:08,090 --> 01:17:10,217
وما أدراني ما الذي يجري بينكما ؟

1324
01:17:10,393 --> 01:17:12,020
نيكي) لا تقل هذا ، كفى)

1325
01:17:12,194 --> 01:17:13,388
تتسللين إلى المدينة

1326
01:17:13,562 --> 01:17:17,020
كم مرة تواجدتِ معه هناك ؟
وماذا كنتِ تفعلين ؟

1327
01:17:17,199 --> 01:17:19,064
حاولت أن أبقيكِ مهذبة
أليس كذلك ؟

1328
01:17:19,235 --> 01:17:22,227
أرسلتك إلى الدير ، وأبعدتك عن الرجال
والآن أين انتهى بك المطاف ؟

1329
01:17:22,405 --> 01:17:27,238
وتلوثين نفسك على صدر الصفحة الأولى
لجرائد الفضائح مثل فتيات الليل

1331
01:17:29,578 --> 01:17:32,411
يا لك من فتى شرير

1332
01:17:33,649 --> 01:17:34,980
(آسف لأني ضربتك ، (نيك

1333
01:17:35,151 --> 01:17:37,676
ولكن لا يجدر بك أن توجه لها
مثل هذه الكلمات

1334
01:17:37,853 --> 01:17:38,877
أنا مدين لك بالكثير

1335
01:17:39,054 --> 01:17:42,114
لطالما أطعت تعليماتك دومًا
وسأواصل طاعتها

1336
01:17:42,291 --> 01:17:44,987
ولكن مهما فعلت خارج الحلبة 
فهذا شأني الخاص

1337
01:18:01,544 --> 01:18:03,876
حسنًا يا رفاق
لو كنت مكانكم لن أقلق بشأن هذا الأمر

1338
01:18:04,046 --> 01:18:05,638
(مرحبًا (نيك - 
(مرحبًا (جو - 

1339
01:18:05,815 --> 01:18:08,477
(مرحبًا (نيك -
تفضلوا بالجلوس ، يوجد مكان للجميع -

1340
01:18:08,651 --> 01:18:09,982
وارن) ، هذا المكان مخصص لجلوسك)

1341
01:18:10,152 --> 01:18:11,176
(نيك)- 
نعم ؟ - 

1342
01:18:11,353 --> 01:18:12,945
ما الغرض من كل هذه الهواتف ؟

1343
01:18:13,122 --> 01:18:16,319
قلت عندما تتلقون البيان
ربما تودون إبلاغه بسرعة عبر الهاتف

1344
01:18:16,492 --> 01:18:20,223
تفضلوا بالجلوس ، استمتعوا بوقتكم -
ما الذي يجول بذهنك ، (نيك) ؟ - 

1345
01:18:20,396 --> 01:18:21,420
ما الغرض من كل هذا ؟

1346
01:18:29,171 --> 01:18:31,435
(هيا (نيك
إلى متى سننتظر ؟

1347
01:18:31,607 --> 01:18:33,567
بالله عليك ، أفرغ ما في جعبتك

1348
01:18:33,709 --> 01:18:35,939
هيا ، استرخي
(تكلم (نيك

1349
01:18:36,111 --> 01:18:37,874
حسنًا ، حسنًا - 
هيا - 

1350
01:18:38,047 --> 01:18:39,981
سأتكلم حتى لا يصيبكم عُسر الهضم

1351
01:18:40,516 --> 01:18:45,347
توركي مورجان) أخذ يُلح بكل حماقة)
كي يزج (جالاهاد) في مباراة مبكرة  

1353
01:18:45,521 --> 01:18:48,012
وأنتم قلتم بأنها ستدر دخلًا
ما يقارب المليون دولار

1354
01:18:48,190 --> 01:18:49,714
حسنًا ، سنُصدق على قولكم هذا 

1355
01:18:49,892 --> 01:18:52,053
لقد وقعنا عقد مباراة البطولة
وعلى أن يكون موعدها الشهر المقبل

1356
01:18:52,228 --> 01:18:53,593
الشهر المقبل ؟

1356
01:18:59,828 --> 01:19:02,593
"جالاهاد يتحدى ماكجرو"

1356
01:19:03,328 --> 01:19:08,093
دوناتي يطلب إقامة"
"لقاء اللقب فورًا

1357
01:19:09,211 --> 01:19:12,078
لمَ بدأت كل هذا
أتريد أن ترد لي ضربي لك ؟

1358
01:19:12,248 --> 01:19:13,374
انس ما حدث البارحة

1359
01:19:13,549 --> 01:19:16,416
مشاجرتنا الشخصية ليست لها علاقة
بمباراة الملاكمة

1360
01:19:16,585 --> 01:19:19,145
خلت أنك تريد تأجيلها
للعام المقبل

1361
01:19:19,321 --> 01:19:22,222
آجل ، ولكنني اكتشفت مدى
(كمية الخمور التي يحتسيها (ماكجرو

1362
01:19:22,391 --> 01:19:24,382
ولن يستطع أن يصبح بحالة جيدة
خلال أربعة أسابيع

1363
01:19:24,560 --> 01:19:27,529
ومع كل هذه الخصومة التي تشعلها الصحف
ستدر علينا المباراة مليون دولار

1364
01:19:27,930 --> 01:19:30,023
تراودني فكرة بأنك
تريد التخلص مني

1365
01:19:32,301 --> 01:19:34,633
لو أنني لا أريد اقتناص
اللقب من هؤلاء الأوغاد

1366
01:19:34,803 --> 01:19:38,500
لألقيت بك في البحر لمخالفتك أوامري
(وتسديد الضربة القاضية لـ(أوبراين

1367
01:19:38,707 --> 01:19:41,005
اسأل (سيلفر) لقد تحدث معي
بشأن هذا الأمر

1368
01:19:41,176 --> 01:19:45,068
هذا صحيح ، ولكن لماذا أخبرت الصحف
بأن الفتى سيلعب المباراة ؟

1370
01:19:45,214 --> 01:19:47,375
لأن هذا ما سيحدث فعلًا

1371
01:19:47,550 --> 01:19:48,812
و(ماكجرو) يتوق لذلك  

1372
01:19:48,984 --> 01:19:52,283
بوسعك لكمه بقوة أكبر
أنت في أحسن حال وبمقدورك حصد اللقب

1373
01:19:52,454 --> 01:19:55,116
وكلما لكمته بقوة وبسرعة
ستتلقى لكمات أقل

1374
01:19:55,291 --> 01:19:59,091
وحاول أن يحدث ذلك خلال أول جولتين
وسيكون لديك فرص أكثر لطرحه أرضًا

1375
01:19:59,261 --> 01:20:03,122
... لا أود أن أجادل - 
لن تجادل وإلا سأجلب مدرب آخر - 

1377
01:20:03,299 --> 01:20:05,699
لا أريد مباراة سجال
أريد لكمات قاضية 

1378
01:20:05,868 --> 01:20:09,201
أريد منك أن تسحقهم جميعًا
وهو أيضًا

1379
01:20:09,371 --> 01:20:12,640
اسمع ، أنا لم أضللك قط ، صحيح ؟

1380
01:20:12,665 --> 01:20:14,765
(كلا ، لم تفعل ذلك ، (نيك

1381
01:20:14,910 --> 01:20:17,344
إذًا أنصت لي
بغض النظر عما يخبرك به أي شخص آخر

1382
01:20:17,513 --> 01:20:19,473
ماكجرو) طلب تبكير اللقاء)
عندما دفعك أرضًا

1383
01:20:19,515 --> 01:20:21,540
وقلت له بأن سترد له الضربة
صحيح ؟

1384
01:20:21,717 --> 01:20:24,277
بلى - 
حسنًا ، سنوقع العقد عصر اليوم - 

1385
01:20:24,453 --> 01:20:27,251
وسنتقابل في مكتب المفوض
الساعة الثانية

1386
01:20:27,423 --> 01:20:29,015
حسنًا 

1387
01:20:29,425 --> 01:20:31,086
(إلى اللقاء ، (نيك

1387
01:20:43,225 --> 01:20:46,486
"إقبال جماهيري حاشد على مباراة نيويورك"

1388
01:20:47,309 --> 01:20:50,142
سنفتتح الرهان 5000 دولار
على (ماكجرو) 5 : 7

1389
01:20:50,312 --> 01:20:51,711
ماكجرو) 5 : 7)

1390
01:20:51,880 --> 01:20:54,974
سأراهن بهذا - 
(حسنًا (بارني - 

1391
01:21:09,365 --> 01:21:11,492
مرحبًا
نيك) ؟)

1392
01:21:11,667 --> 01:21:14,329
بارني) يتحدث)
انتهيت من وضع الرهان

1393
01:21:14,503 --> 01:21:16,130
(حسنًا (بارني

1394
01:21:16,305 --> 01:21:18,535
أخبرني ، ما هو رد الفعل
 في محفل المدينة ؟

1395
01:21:18,707 --> 01:21:20,766
نعم ؟ ما هو موقف المراهنين  ؟ 

1396
01:21:20,943 --> 01:21:23,241
خمسة إلى سبعة
... يبدو هذا قليلًا

1397
01:21:23,412 --> 01:21:25,505
ادخل - 
آجل - 

1398
01:21:25,681 --> 01:21:27,672
ابق على اتصال معي

1399
01:21:29,551 --> 01:21:32,179
أخبروني بأنك ستلاعب الفتى المباراة 

1400
01:21:32,354 --> 01:21:34,481
آجل - 
هذه طريقة جيدة للخسارة ، صحيح ؟ - 

1401
01:21:34,657 --> 01:21:36,056
بالتأكيد

1402
01:21:36,225 --> 01:21:38,284
علمت أنك راهنت بـ 50.000 دولار
في الخفاء

1403
01:21:38,460 --> 01:21:40,792
نعم - 
(على فوز (ماكجرو - 

1404
01:21:40,963 --> 01:21:42,396
هذا صحيح

1405
01:21:42,564 --> 01:21:46,056
ما الذي تريد فعله ، (نيك) ؟
خديعة أخرى ؟

1406
01:21:46,235 --> 01:21:50,171
لو أردت انتزاع اللقب منك
لن أراهن بـ 50.000 دولار

1407
01:21:50,339 --> 01:21:51,829
أنا أتخلص من ملاكمي

1408
01:21:52,007 --> 01:21:54,942
(وكلما أجهز عليه (ماكجرو 
لطالما أحببت ذلك

1409
01:21:55,110 --> 01:21:57,408
بسبب الجلبة التي أحدثها 
 بخديعته لك

1410
01:21:58,580 --> 01:21:59,808
قرأت هذا في الصحف ؟

1411
01:22:01,550 --> 01:22:04,246
آجل ، بشأن شقيقتك

1412
01:22:05,621 --> 01:22:07,316
آجل

1413
01:22:08,857 --> 01:22:11,849
أنت سألتني
اقبل بذلك أو ارفض

1414
01:22:23,872 --> 01:22:25,430
أظن أنني سأقبل بهذا

1415
01:22:26,442 --> 01:22:28,910
(بيل) ، أنا (توركي)

1416
01:22:29,078 --> 01:22:32,536
راهن بـ 150.000 دولار أخرى
(على فوز (ماكجرو

1417
01:22:32,715 --> 01:22:35,843
لا ، لست مجنونًا
دوناتي) يدعم هذا الرهان)

1418
01:22:36,018 --> 01:22:37,610
نعم

1419
01:22:42,925 --> 01:22:44,790
الأفضل أن يفوز

1420
01:22:45,194 --> 01:22:46,252
سوف يفوز

1421
01:22:46,428 --> 01:22:49,625
إن لم يفز
لن تتواجد في الجوار كي تتحدث بهذا الشأن

1422
01:22:50,065 --> 01:22:51,999
شكرًا على الإكرامية

1423
01:22:54,636 --> 01:22:57,901
سيداتي سادتي ، نحن هنا في حلبة الملاكمة"
"وهاهي اللحظة الكبرى شارفت على البداية

1424
01:22:58,107 --> 01:23:00,735
وهذا يُبشر بأن تكون أكثر"
"المباريات إثارة لهذا العام

1425
01:23:00,909 --> 01:23:03,309
في وجود حشد هائل من المتفرجين"
"في هذه القاعة الضخمة  

1426
01:23:03,479 --> 01:23:05,811
وهم يشاهدون الفتى جالاهاد"
"وهو يصعد إلى الحلبة

1427
01:23:05,981 --> 01:23:08,677
لملاقاة تشاك ماكجرو"
"بطل الوزن الثقيل

1428
01:23:09,651 --> 01:23:12,085
سيكون على ما يرام
والآن لا تقلقي

1429
01:23:12,254 --> 01:23:14,154
على الأكثر ستنتهي المباراة
في غضون ساعة

1430
01:23:14,323 --> 01:23:16,484
أعلم ذلك ولكنني أخشى
(أن ينتقم منه (نيك

1431
01:23:16,658 --> 01:23:19,991
لن يحدث ذلك طالما ثمة فرصة 
(لاقتناص اللقب من (ماكجرو) و(مورجان

1432
01:23:20,162 --> 01:23:22,858
أتظنين ذلك ؟ - 
كلا ، أنا متأكدة - 

1433
01:23:23,031 --> 01:23:25,727
على أي حال أنا سعيدة
لأنها ستكون المباراة الأخيرة له

1434
01:23:27,102 --> 01:23:28,126
لمن ؟

1435
01:23:28,303 --> 01:23:29,429
(وارد)

1436
01:23:29,605 --> 01:23:31,539
سوف يعتزل بعد هذه المباراة

1437
01:23:31,707 --> 01:23:33,197
هل يعرف (نيك) ذلك ؟

1438
01:23:33,375 --> 01:23:34,933
لا

1439
01:23:41,583 --> 01:23:43,475
لو رأيت (فلوف) في أي مكان ، أعلمني

1440
01:23:43,500 --> 01:23:45,202
(إنساها ، (نيك

1441
01:23:46,889 --> 01:23:48,322
هيا

1442
01:23:57,332 --> 01:23:58,356
حظًا موفقًا يا فتى

1443
01:24:02,604 --> 01:24:04,970
"خمس عشرة جولة من الملاكمة"

1444
01:24:05,140 --> 01:24:08,007
"لبطولة العالم لوزن الثقيل"

1445
01:24:08,177 --> 01:24:15,309
في هذا الركن بوزن 199 رطل وربع"
"المتحدي الفتى جالاهاد

1447
01:24:20,923 --> 01:24:25,451
"وفي هذا الركن بوزن 205 رطل ونصف"

1448
01:24:25,627 --> 01:24:31,122
مدافعًا عن لقبه هذه الليلة"
"بطل الوزن الثقيل تشاك ماكجرو

1449
01:24:34,803 --> 01:24:36,668
هو يتوقع أنك ستلعب بهدوء
ولكن باغته

1450
01:24:36,839 --> 01:24:38,602
أخرجه من ركن الحلبة
وأبدأ في توجيه لكماتك

1451
01:24:38,774 --> 01:24:40,173
حسنًا

1452
01:24:44,446 --> 01:24:49,110
يبدو أنني أتواجد دومًا في الحلبة
في المباراة الأولى والأخيرة

1453
01:24:49,284 --> 01:24:50,911
ماذا قلتِ ؟

1454
01:24:51,086 --> 01:24:53,680
لا شيء
مجرد شيء تذكرته

1455
01:24:55,357 --> 01:24:56,984
راقبه ، يريد أن يُجهز عليك

1456
01:24:57,159 --> 01:24:59,821
تذكر ما قلته لك
نل منه في الجولة الأولى

1457
01:25:07,035 --> 01:25:08,525
هيا يا شباب

1458
01:25:08,704 --> 01:25:11,400
ما قلته كان خطًأ
... بوسع (كيد) إطالة المباراة ، و(ماكجرو)

1459
01:25:11,573 --> 01:25:13,507
أعرف ما أفعله

1460
01:25:22,818 --> 01:25:24,098
"المباراة متكافئة إلى الآن في "فلوريدا

1461
01:25:28,757 --> 01:25:32,591
4 ، 3 ، 2 ، 1

1462
01:25:39,902 --> 01:25:42,427
ابتعد يا فتى
ابتعد عنه

1463
01:25:42,604 --> 01:25:44,265
ألكمه ، وواصل لكماتك بقوة

1464
01:25:49,912 --> 01:25:54,110
... 5 ، 4 ، 3 ، 2

1465
01:25:54,283 --> 01:25:59,619
... 9 ، 8 ، 7 ، 6

1466
01:25:59,788 --> 01:26:02,484
هيا يا فتى اضربه بقوة

1467
01:26:12,200 --> 01:26:14,168
لا توقف المباراة

1468
01:26:14,770 --> 01:26:16,567
لا توقف المباراة أيها الحكم

1469
01:26:19,841 --> 01:26:21,934
لن يتأذى هكذا في الجولة القادمة

1470
01:26:22,110 --> 01:26:23,907
نيك) يعرف الآن)
إنها الطريقة الخطأ

1471
01:26:32,988 --> 01:26:37,425
... 9 ، 8 ، 7 ، 6

1472
01:26:43,365 --> 01:26:45,765
لقد أسقطته
وقد أفرغ كل ما في جعبته

1473
01:26:45,934 --> 01:26:48,698
لطالما لكمته بقوة لن يستطع إسقاطك - 
بل يستطع ، لو لعب بنفس الطريقة - 

1474
01:26:48,870 --> 01:26:52,431
لن يمنحه الفرصة لذلك
واصل ضربه بقوة بيدك اليمنى 

1475
01:26:52,607 --> 01:26:54,837
خلال جولتين ذاك الكحول
سوف يبطئه 

1476
01:26:55,010 --> 01:26:56,978
حسنًا ، سأنال منه

1477
01:26:57,145 --> 01:26:59,773
كان لديك ثلاثة فرص للإجهاز عليه - 
لقد ضربته بكل ما لديّ - 

1478
01:26:59,948 --> 01:27:03,281
ركز في ضرباتك القوية ، يداك أخطأت الهدف
قلت لك استجمع كل قوتك

1479
01:27:03,452 --> 01:27:04,919
سوف أعبث بهذا المُقَبل 

1480
01:27:05,087 --> 01:27:07,214
(الأفضل أن تفعل ما يقوله لك (باز
واستجمع شتات نفسك

1481
01:27:32,581 --> 01:27:34,572
ابتعد ، ابتعد عنه يا فتى

1482
01:27:41,556 --> 01:27:47,517
... 5 ، 4 ، 3 ، 2 

1483
01:27:48,230 --> 01:27:50,198
ألكمه بقوة واقترب منه - 
(لقد أخطأت ، (نيك - 

1484
01:27:50,365 --> 01:27:51,923
أعرف ما أفعله

1485
01:27:52,100 --> 01:27:54,534
لن تنجو من النقد
أنت تذبح الفتى

1486
01:27:54,703 --> 01:27:56,102
يجب أن يغيّر ويدافع

1487
01:27:56,271 --> 01:28:00,139
دافع يا فتى كما قلت لك 
هذا (سيلفر) ، دافع

1488
01:28:00,308 --> 01:28:03,106
لا ، لن تتواجد هنا مجددًا
أنت مطرود

1489
01:28:03,278 --> 01:28:05,371
هيا ، ابتعد عن الحلبة

1490
01:28:07,849 --> 01:28:09,180
حسنًا

1491
01:28:15,857 --> 01:28:17,347
هيا ألكمه ، اضربه

1492
01:28:23,465 --> 01:28:25,729
"جولة أخرى رائعة ، جولتين أخريين"

1493
01:28:26,601 --> 01:28:30,230
ماكجرو يضربه بكل ما لديه"
"والفتى ما زال صامدًا

1494
01:28:30,772 --> 01:28:33,468
ماكجرو أظهر للجمهور مهاراته"
"ومن النادر أن تكون المباراة متكافئة

1495
01:28:33,642 --> 01:28:36,611
ولكن الفتى لن يستطيع الاستمرار طويلًا"
"وها هو يتجه إلى ماكجرو مجددًا

1496
01:28:36,812 --> 01:28:38,541
"ويستمران في تبادل اللكمات  بوحشية"

1497
01:28:38,713 --> 01:28:40,601
"لا ينبغي أن يواصل اللكم بقوة"

1498
01:28:40,626 --> 01:28:42,468
"... كي يحاول السيطرة على المباراة"

1499
01:28:42,617 --> 01:28:45,051
ماكجرو يقترب ويسدد"
"يمينية في اتجاه القلب

1500
01:28:45,220 --> 01:28:46,744
"جالاهاد يتشبث به بإحكام"

1501
01:28:52,694 --> 01:28:54,889
هيا لنخرج من هنا

1502
01:28:55,063 --> 01:28:56,655
أجهز عليه كما قلت لك

1503
01:29:00,735 --> 01:29:03,670
كافح ، هيا يا شباب

1504
01:29:15,250 --> 01:29:17,684
(نيك) - 
(فلوف) - 

1505
01:29:17,853 --> 01:29:19,980
نيك) لا يمكنك الاستمرار)
بهذا الأسلوب

1506
01:29:20,489 --> 01:29:21,547
ماذا تفعلين هنا ؟

1507
01:29:21,723 --> 01:29:24,385
دعك من هذا
قلت لا يمكنك الاستمرار بهذا الأسلوب

1508
01:29:24,559 --> 01:29:25,753
أعرف ما أفعله

1509
01:29:25,927 --> 01:29:29,589
نعرف ما الذي تهدف إليه
(أنت تقتل هذا الفتى بسبب (ماري

1511
01:29:29,798 --> 01:29:33,131
وتقدمه إلى (مورجان) وذئابه القذرة
لإشباع ضغينتك

1512
01:29:33,301 --> 01:29:37,193
وتركت انفعالك يدفعك إلى النهاية المظلمة  
كما قلت لك دومًا

1514
01:29:37,339 --> 01:29:39,239
أنك تبيع الفتى مقابل الثقة والولاء

1515
01:29:39,407 --> 01:29:42,740
إنه بالأعلى يقاتل بكل جوارحه
من أجلك وليثبت إخلاصه لك 

1516
01:29:42,911 --> 01:29:44,139
لأنك ساعدته

1517
01:29:44,312 --> 01:29:47,748
لقد قلت لي ذات يوم
ستجد شخصًا طموحًا 

1518
01:29:47,916 --> 01:29:50,612
ويتلقى تعليماتك ويطيعها
وستصنع منه بطلًا

1519
01:29:50,785 --> 01:29:53,652
لا تفعل هذا به لأنه يحبني

1520
01:29:54,322 --> 01:29:57,257
ولن تستطيع أن تبقيني طفله دومًا

1521
01:29:58,226 --> 01:30:00,820
أنا أحبه ، وسأظل أحبه دومًا

1522
01:30:01,396 --> 01:30:06,026
(رجاءً (نيكي
لا تدعه يتأذى بعد الآن

1523
01:30:10,639 --> 01:30:14,439
حسنًا ، عودا إلى مقاعدكما
سيكون بخير

1524
01:30:14,609 --> 01:30:16,440
شكرًا لك

1525
01:30:17,279 --> 01:30:19,907
ذكي ، هيا يا عزيزتي

1526
01:30:29,591 --> 01:30:34,051
ماك) ... اجلب 20 شرطيًا ليكونوا مستعدين)
  عند عودتنا من الحلبة إلى غرفة تبديل الملابس

1527
01:30:34,229 --> 01:30:35,787
حسنًا

1528
01:30:36,097 --> 01:30:40,830
بارني) ... حاول تغطية المراهنات خاصتنا)

1529
01:30:41,002 --> 01:30:43,061
(راهن بـ 50.000 دولار على (جالاهاد - 
هل أصابك الجنون ؟ - 

1530
01:30:43,238 --> 01:30:45,934
افعل كما قلت لك 
وحاول زيادة المبلغ بقدر استطاعتك

1531
01:30:46,107 --> 01:30:48,075
حسنًا - 
أعطني مسدسك - 

1532
01:31:00,589 --> 01:31:03,422
بمَ تشعر يا فتي ؟ - 
لا أدري - 

1533
01:31:03,592 --> 01:31:05,116
استيقظ ، استيقظ

1534
01:31:05,293 --> 01:31:07,124
أي جولة التي نحن بصددها ؟

1535
01:31:07,295 --> 01:31:09,263
الجولة التالية الثامنة

1536
01:31:09,598 --> 01:31:11,691
ظننت أننا قد بدأنا للتو - 
نعم هكذا - 

1537
01:31:11,866 --> 01:31:13,925
أتعرفني ؟ - 
(نعم ، (نيك - 

1538
01:31:14,102 --> 01:31:15,126
هكذا أيها الفتى

1539
01:31:15,303 --> 01:31:18,067
والآن أنصت ، سنغيّر الخطة الآن
هل فهمت ؟ سنغيّر الخطة

1540
01:31:18,240 --> 01:31:20,572
لقد فعل ما بوسعه واستنفد طاقته
ويتنفس من فمه

1541
01:31:20,742 --> 01:31:23,575
ابتعد عنه ، واجعله يركض 
على قدميه وناوره

1542
01:31:23,745 --> 01:31:24,803
استرح الآن يا فتى

1543
01:31:27,749 --> 01:31:28,773
استرح

1544
01:31:28,950 --> 01:31:31,248
ولا تنسى ، دافع عن وجهك
بيدك اليسرى باستمرار وواصل التحرك 

1545
01:31:48,270 --> 01:31:50,602
نيك) غيّر خطته) - 
آجل - 

1546
01:31:55,810 --> 01:31:58,074
تغيير تام في أسلوب"
"لعب جالاهاد

1547
01:31:58,246 --> 01:32:01,113
إنه يسدد لكماته من بعيد"
"ويسدد لكم مضاد

1548
01:32:01,283 --> 01:32:02,910
"ويُجبر ماكجرو على تسديد اللكمات بقوة"

1549
01:32:07,122 --> 01:32:09,283
(سعيد لأنك غيّرت الخطة (نيك - 
آجل - 

1550
01:32:09,457 --> 01:32:12,153
هيا ، بوسعك العودة بعد هذه الجولة - 
شكرًا - 

1551
01:32:12,327 --> 01:32:16,429
انظري ، إنه يعني ما فعله 
هو يُعيد (سيلفر) مجددًا

1553
01:32:56,771 --> 01:32:58,830
هل رأيته يبتلع الطعم
حينما ترنحت ؟

1554
01:32:59,007 --> 01:33:00,065
والآن سنعود لخطتنا الأولى

1555
01:33:00,241 --> 01:33:02,004
هو يظن أنك انتهيت
وجسده بلا حماية الآن

1556
01:33:02,177 --> 01:33:04,304
أجهز عليه في هذه الجولة
عندما أعطيك الإشارة 

1557
01:33:22,864 --> 01:33:24,422
(أرشي)

1558
01:33:28,470 --> 01:33:30,768
سنتقابل عقب نهاية اللقاء
وكن مستعدًا

1559
01:33:30,939 --> 01:33:32,531
حسنًا

1560
01:33:44,319 --> 01:33:47,083
... 3 ، 2  

1561
01:33:48,356 --> 01:33:54,226
... 8 ، 7 ، 6 ، 5 ، 4 

1562
01:34:25,493 --> 01:34:29,827
... 5 ، 4 ، 3 ، 2

1563
01:34:30,298 --> 01:34:33,233
... 8 ، 7 ، 6
تشاك) قف على قدميك ، هيا) - 

1564
01:34:33,902 --> 01:34:36,564
. 10 ، 9

1565
01:35:04,933 --> 01:35:06,730
تراجعوا ، تراجعوا

1566
01:35:06,901 --> 01:35:10,234
لا يمكنكم الدخول ، تراجعوا

1567
01:35:11,539 --> 01:35:14,007
الصحافة فقط
مهلًا ، انتظر

1568
01:35:21,649 --> 01:35:24,015
فرصة سانحة للدخول

1569
01:35:24,185 --> 01:35:26,312
اذهب واحصل لنفسك
على شارة صحافة

1570
01:35:30,658 --> 01:35:32,489
هل لديك عود ثقاب ؟ - 
آجل ، لديّ واحد هنا - 

1571
01:35:32,660 --> 01:35:34,150
اتركهم في مكانهم

1572
01:35:34,329 --> 01:35:36,229
ارجع للخلف هنا

1573
01:36:01,489 --> 01:36:04,356
الرجل سقط على الأرض
النجدة ، الشرطة

1574
01:36:11,432 --> 01:36:13,923
الشرطة ، الشرطة

1575
01:36:18,206 --> 01:36:19,696
ما رأيك بهذا ؟ هيا

1576
01:36:19,874 --> 01:36:22,365
نحن في حاجة للحظة - 
هلا أدليت ببعض الكلمات ؟ - 

1577
01:36:22,911 --> 01:36:24,970
لقد أطلقوا النار عل شخص بالخارج - 
ماذا ؟ -

1578
01:36:25,146 --> 01:36:27,080
"بالأسفل في نفق "ب

1579
01:36:28,082 --> 01:36:29,606
من فعلها ؟ - 
إنهم لا يعرفون - 

1580
01:36:29,784 --> 01:36:31,843
من الذي أُصيب بالرصاص ؟ - 
"أحد رجال التأمين من "أوهايو - 

1581
01:36:32,020 --> 01:36:33,078
أول زيارة له في المدينة

1582
01:36:33,254 --> 01:36:35,484
أمر سيء للغاية - 
حقًا أمر مؤسف - 

1583
01:36:35,657 --> 01:36:36,681
(سيلفر) - 
نعم ، (نيك) ؟ - 

1584
01:36:36,858 --> 01:36:38,723
ليأخذ الفتى حمامًا باردًا - 
هيا - 

1585
01:36:38,893 --> 01:36:41,293
يكفي هذا - 
أحضر بعض الدواء -

1586
01:36:41,763 --> 01:36:43,890
ابتعدوا عن الطريق ، هيا

1587
01:36:44,866 --> 01:36:47,130
هلا حزمت أغراضي ؟
ماري) تنتظرني)

1588
01:36:47,302 --> 01:36:48,326
حسنًا أيها البطل - 
هيا - 

1589
01:36:48,503 --> 01:36:50,266
ارفع يديك واستدر 

1590
01:36:50,438 --> 01:36:52,030
ما الهدف من ذلك ؟ - 
اذهب إلى هناك - 

1591
01:36:52,206 --> 01:36:54,299
كان يجدر بي أن أهتم بأمرك
"في "فلوريدا 

1592
01:36:54,475 --> 01:36:56,238
لن تستطيع اللحاق بالقطار
هذه المرة

1593
01:36:56,411 --> 01:36:59,175
اذهبوا إلى الفندق
سوف نحتفل هناك

1594
01:37:00,848 --> 01:37:02,372
ستتلقون جميع المعلومات هناك

1595
01:37:02,550 --> 01:37:04,677
اهتم بالبطل الآن -  
(سولي) -

1596
01:37:05,653 --> 01:37:07,621
راقب هذا الباب
ولا تسمح لأحد بالدخول

1597
01:37:07,789 --> 01:37:08,813
(حسنًا (نيك

1598
01:37:08,990 --> 01:37:11,515
إلى اللقاء ، أراكم لاحقًا - 
(طابت ليلتك (نيك - 

1599
01:37:11,693 --> 01:37:13,354
(المعذرة سيد (دوناتي

1600
01:37:13,528 --> 01:37:15,996
لقد منحت الآخرين فرصة
قبل وصولي إلى هنا

1601
01:37:16,164 --> 01:37:18,928
وأخرجت الفتى من الحلبة بسرعة
قبل أن ألتقط صورة

1602
01:37:19,100 --> 01:37:20,863
هل تسمح لي بصورة واحدة فحسب
لك وللبطل ؟

1603
01:37:21,035 --> 01:37:22,502
أنت من خارج المدينة ؟ - 
نعم - 

1604
01:37:22,670 --> 01:37:24,729
تلقيت برقية الليلة
لأداء مهمة تخصك

1605
01:37:24,754 --> 01:37:26,858
وسوف يتم طردي 
إن لم أرسل الصور

1606
01:37:27,008 --> 01:37:29,943
سوف يستغرق الأمر دقيقة
بوسعنا التقاط صورة في غرفة الاستحمام

1607
01:37:30,111 --> 01:37:32,807
حسنًا ، أي شيء من أجل الصحافة - 
شكرًا لمنحي هذه الفرصة - 

1608
01:37:36,551 --> 01:37:39,679
اذهب إلى هناك معهم
وارفع يديك

1609
01:37:45,159 --> 01:37:47,150
اخرج من هنا
هذا الأمر يخصني

1610
01:37:47,328 --> 01:37:48,454
حسنًا

1611
01:37:55,837 --> 01:37:57,998
لطالما تألمت لأنني 
لم أفرغ فيك الرصاص

1612
01:37:58,172 --> 01:38:00,572
استخدم عقلك
لن تستطيع الإفلات بفعلتك هنا

1613
01:38:00,742 --> 01:38:03,370
المكان يعج بالشرطة
سأسوى الأمر معك

1614
01:38:03,544 --> 01:38:05,239
نعم ، كما كنت تفعل دومًا ؟ 

1615
01:38:05,413 --> 01:38:07,040
لقد بدأت المهادنة ؟

1616
01:38:07,215 --> 01:38:10,810
أي شيء ، سأسوى الأمر معك بما يرضيك
ولكن دعهما وشأنهما

1617
01:38:10,985 --> 01:38:12,714
حتى يستطيعان خداعي ؟

1618
01:38:12,887 --> 01:38:16,118
لقد اعتدت على استخدام المدفع الرشاش
وربما تخفق مع هذا المسدس اللعبة 

1619
01:38:16,290 --> 01:38:19,726
... لو دفعناك للتسرع - 
... سأسوى الأمر معك أيها المخادع - 

1620
01:38:28,970 --> 01:38:32,167
ما كان يجدر بك التخلص
 من ذاك المدفع الرشاش

1621
01:38:36,411 --> 01:38:39,175
(نيك) - 
ضعه على الطاولة - 

1622
01:38:40,615 --> 01:38:41,639
افتحوا الباب

1623
01:38:41,816 --> 01:38:43,215
(نيك)

1624
01:38:45,286 --> 01:38:47,481
هلا أحضرت سيارة الإسعاف ؟
أحضر طبيب

1625
01:38:47,655 --> 01:38:50,852
الجميع للخارج - 
(هلا ذهبت وأحضرت (لويز) و(ماري - 

1626
01:38:52,427 --> 01:38:55,760
أرسل سيارة إسعاف إلى الاستاد
أوصلني بمكتب تحقيقات جرائم القتل

1627
01:38:57,498 --> 01:38:59,261
(نيكي)

1628
01:39:00,501 --> 01:39:01,525
(نيكي)

1629
01:39:05,940 --> 01:39:07,066
(مرحبًا (ماري

1630
01:39:07,775 --> 01:39:10,369
(ثمة سيارة إسعاف قادمة ، (نيك
ستكون بخير

1631
01:39:10,545 --> 01:39:13,446
لا ، هو لم يكن بهذا السوء
في إطلاق الرصاص

1632
01:39:13,915 --> 01:39:15,974
نيكي) ينبغي أن تتعافى)

1633
01:39:16,150 --> 01:39:17,947
من أجل والدتي

1634
01:39:19,153 --> 01:39:21,018
من أجلنا جميعًا

1635
01:39:21,889 --> 01:39:24,517
(كنت مخطئًا يا (ماري
بشأن الفتى

1636
01:39:26,360 --> 01:39:28,851
وأعتقد أنني كنت مخطئًا
بشأن الكثير من الأشياء

1637
01:39:30,431 --> 01:39:35,630
كونا سعداء  
واحرصا على حبكما لبعض

1638
01:39:36,838 --> 01:39:40,433
واحذري أن تخبري أمي بما حدث - 
سأفعل - 

1639
01:39:44,946 --> 01:39:47,107
هل أنا مزعج ؟

1640
01:39:47,281 --> 01:39:48,976
نعم

1641
01:39:49,784 --> 01:39:51,809
أتعرف  
ما كان ينبغي أن أرحل

1642
01:39:51,986 --> 01:39:55,717
انسِ هذا ، كانت مجرد فترة راحة 

1643
01:39:58,793 --> 01:40:01,261
كنتِ دومًا رائعة

1644
01:40:02,897 --> 01:40:06,196
الفتى أدى مباراة عظيمة 
صحيح ؟

1645
01:40:07,068 --> 01:40:11,095
لقد استغرق الأمر منا
وقتًا طويلًا

1646
01:40:11,839 --> 01:40:15,297
ولكننا أدينا ما علينا

1647
01:40:16,210 --> 01:40:19,238
وأصبح لدينا بطلًا

1647
01:40:45,010 --> 01:40:48,001
"بطل العالم ، كيد جالاهاد"

1647
01:40:55,010 --> 01:41:08,320
ترجمة : أحمد العليمي
القاهرة في :  16 / 4/ 2020

