1
00:00:01,845 --> 00:00:12,545
{\an8}{\c&H000000&\3c&H0000FF&\blur7}{\fnFS_Egypt\fs32}"وارنر بروس للأنيميشن"

2
00:00:11,846 --> 00:00:13,264
!تعال هنا

3
00:00:18,826 --> 00:00:34,235
{\fs28}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}# ترجمة و تعديل #
{\fs35}{\c&H0000FF&\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}?{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1} نور!لدّين يوسفي & محمد الهادي قواسمية  {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}?{\c&H0000FF&}

4
00:00:38,122 --> 00:00:40,624
.انظر
ماذا ترى؟

5
00:00:42,126 --> 00:00:44,837
.أبّي
.العقرب! يحتاج الى مساعدة

6
00:00:45,629 --> 00:00:47,965
.(الحياة قاسية، يا (ساتوشي

7
00:00:48,090 --> 00:00:50,217
،هو لا يهتمّ من أين أنت

8
00:00:50,676 --> 00:00:52,178
.ولمن تصلي

9
00:00:52,762 --> 00:00:56,015
.لذا، يجب أن تواجهه مباشرة

10
00:00:56,807 --> 00:00:58,142
هل رأيت العقرب؟

11
00:00:59,477 --> 00:01:02,772
،مهما كان عدد الأعداء
.فإنه يستمرّ

12
00:01:03,230 --> 00:01:04,940
.إنّه قوي. نعم

13
00:01:05,524 --> 00:01:06,650
.إنّه سريع

14
00:01:07,276 --> 00:01:10,154
لكن هل تعلم لماذا (العقرب) مخيف؟

15
00:01:12,364 --> 00:01:13,657
.لأنّه كذلك

16
00:01:18,496 --> 00:01:21,624
.قوة الارادة هي ما تجعل مصيرك ملكك

17
00:01:21,832 --> 00:01:25,169
.تعلّم لكي تكون قويًا، هنا وهنا

18
00:01:26,128 --> 00:01:28,088
.عدني أنت ستتذكّر ذلك

19
00:01:28,589 --> 00:01:29,840
.سأفعل، يا أبّي

20
00:01:31,091 --> 00:01:32,760
.الآن لنعد للبيت

21
00:01:33,385 --> 00:01:36,764
أمّك تحضر العشاء
.ولن تكون سعيدة إذا تأخرنا

22
00:01:40,818 --> 00:01:41,652
.تشبث

23
00:01:41,852 --> 00:01:43,813
!أسرع، يا أبّي! أسرع

24
00:01:49,151 --> 00:01:50,236
!أكثر

25
00:01:52,071 --> 00:01:53,405
.أبّاك يحتاج الى إستراحة

26
00:02:22,852 --> 00:02:24,436
أين الجميع، أبّي؟

27
00:02:24,645 --> 00:02:26,063
.(تمّهل، (ساتوشي

28
00:03:57,988 --> 00:03:58,864
.(هارومي)

29
00:04:31,355 --> 00:04:32,272
.(هارومي)

30
00:04:34,191 --> 00:04:35,192
!(هارومي)

31
00:04:36,151 --> 00:04:36,986
.أمّي

32
00:06:59,336 --> 00:07:00,170
!يكفي

33
00:07:10,889 --> 00:07:13,225
.إقتّرب أكثر وسيموت

34
00:07:16,520 --> 00:07:17,646
ماذا تريد؟

35
00:07:19,565 --> 00:07:20,732
.على ركبتيك

36
00:07:41,920 --> 00:07:43,839
... إذا لمسّت شعرة من رأسه

37
00:07:45,632 --> 00:07:46,550
!أبّي

38
00:07:51,013 --> 00:07:52,055
.أبّي

39
00:07:54,933 --> 00:07:55,976
!(ساتوشي)

40
00:07:56,727 --> 00:07:57,936
!(ساتوشي)

41
00:07:59,855 --> 00:08:00,939
.أبّي

42
00:08:06,403 --> 00:08:07,571
.(ساتوشي)

43
00:08:08,655 --> 00:08:09,823
!(ساتوشي)

44
00:08:10,699 --> 00:08:11,825
!(ساتوشي)

45
00:08:15,662 --> 00:08:16,997
!سأقتلك

46
00:08:17,456 --> 00:08:18,790
!سأقتلك

47
00:08:39,061 --> 00:08:41,647
.ستمُوت من أجل هذا

48
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
.أنت أولًا

49
00:09:12,133 --> 00:09:18,362
{\an8}{\fnSakkal Majalla}{\fs46}<font color="#ff0000">أساطِير القِتال الممِيت</font>
{\fnSakkal Majalla}{\fs32}<font color="#ffff00">إنتقام العقرب</font>

50
00:09:19,086 --> 00:09:29,086
{\fs28}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}# ترجمة و تعديل #
{\fs35}{\c&H0000FF&\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}?{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1} نور!لدّين يوسفي & محمد الهادي قواسمية  {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}?{\c&H0000FF&}

51
00:10:10,652 --> 00:10:11,653
!(اللّورد (ريدين

52
00:10:12,779 --> 00:10:13,613
.أنا آسف

53
00:10:14,448 --> 00:10:15,282
.لم أعرف

54
00:10:15,615 --> 00:10:18,118
.(لا. أبليت حسناً، (ليو كانغ

55
00:10:18,327 --> 00:10:19,828
.كما علّمتك

56
00:10:20,495 --> 00:10:22,998
.والآن، أصلّي لأنّه كافي

57
00:10:25,542 --> 00:10:26,376
كافي؟

58
00:10:27,127 --> 00:10:28,420
.اذًا. حان الوقت

59
00:10:28,503 --> 00:10:30,505
.نعم. لا تقلق

60
00:10:30,881 --> 00:10:33,633
كنا نستعد لهذه اللحظة
.منذ وقت طويل

61
00:10:34,259 --> 00:10:36,345
.(لقد إخترتك لسبب ما، (ليو كانغ

62
00:10:37,512 --> 00:10:39,890
.الآن، سيجتمّع الآخرون

63
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
.يجب أن نسرع

64
00:10:41,850 --> 00:10:44,353
لورد (ريدين)، أيّ آخرون؟

65
00:10:46,688 --> 00:10:48,231
. لا، لا إسمع

66
00:10:48,982 --> 00:10:50,942
يمكننا أن ننجح في هذا
.أعدك

67
00:10:51,735 --> 00:10:53,070
ماذا عليّ أن أفعل؟ هاه؟

68
00:10:53,570 --> 00:10:56,114
كيف تنظّف حفرة الجحيم هذه
التي تطلق عليها البيت؟

69
00:10:56,239 --> 00:10:59,701
ما رأيك في فعل شيئًا بإستثناء
البكاء بشان مهنتك؟

70
00:10:59,785 --> 00:11:01,286
.أنت تهتمّ بنفسك فقط

71
00:11:01,787 --> 00:11:03,455
.(الأمر كلّه بشأن (جوني كايج

72
00:11:03,789 --> 00:11:05,165
!كلمني عندما تكبر

73
00:11:10,921 --> 00:11:14,007
.اذًا. مازال بإمكاني الإتّصال بها فيما بعد

74
00:11:14,383 --> 00:11:15,217
هذا إنجاز

75
00:11:42,327 --> 00:11:44,287
.(مرحبًا! أنت في القفص مع (جوني

76
00:11:44,996 --> 00:11:47,999
.حسناً
.إذا لم يكن وكيل أعمالي مفقود منذ زمن طويل

77
00:11:48,083 --> 00:11:49,251
.إنّه بخصوص وقت اِتّصالك

78
00:11:50,168 --> 00:11:52,671
.حسنًا، بالطّبع
.أنا مهتمّ بشيء مختلف

79
00:11:52,754 --> 00:11:54,297
ماذا أخبرتك، نعم؟

80
00:11:54,923 --> 00:11:56,466
.الصين؟ عذرًا

81
00:11:57,259 --> 00:11:59,845
حسنًا، ماذا عن التطورات؟

82
00:12:00,053 --> 00:12:01,513
.. أصبحت الأمور

83
00:12:01,888 --> 00:12:03,807
.محكمة قليلاً هنا

84
00:12:05,684 --> 00:12:07,310
مرحبًا؟ مرحبًا؟

85
00:12:08,353 --> 00:12:10,397
!"حسنًا، أنا ذاهب إلى "الصين

86
00:12:32,169 --> 00:12:33,587
!إركله في الوجه

87
00:12:43,472 --> 00:12:46,433
هل ستستمرّ بالبكاء مثل العاهرة
أم ستقاتل مثل رجل؟

88
00:13:03,575 --> 00:13:05,327
.نعم، نعم ذلك صحيح

89
00:13:05,702 --> 00:13:07,704
.هذا ليس مكان لبنت صغيرة

90
00:13:07,787 --> 00:13:10,790
.هذا ليس مكان لبنت صغيرة
.هذا ليس مكان لبنت صغيرة

91
00:13:10,874 --> 00:13:13,293
.هذا ليس مكان للبنات الصغيرات

92
00:13:14,753 --> 00:13:16,254
هل تعتّقدين أنّ هذا مضحك؟

93
00:13:16,463 --> 00:13:18,131
.تهانينا، أيها الطالب العسكري

94
00:13:18,423 --> 00:13:21,593
.أصبحت للتو مشروعي الجديد المحبوب

95
00:13:22,886 --> 00:13:26,306
،هل تعتّقدين بأنّك مميّزة جدًا
لستِ كذلك، يا أميرة؟

96
00:13:26,890 --> 00:13:29,392
.(سيّدي! اسمي (سونيا بلايد

97
00:13:29,476 --> 00:13:33,146
وسأكون الجندية الأفضّل
!التي تقابلها للأبد، سيّدي

98
00:13:33,563 --> 00:13:35,023
.سنرى بشأن ذلك

99
00:13:36,358 --> 00:13:37,692
هل أردت رؤيتي، سيّدي؟

100
00:13:38,109 --> 00:13:39,236
.نعم، فعلت

101
00:13:39,444 --> 00:13:41,404
.لقد شكلتم معًا فرقة قوّية

102
00:13:41,613 --> 00:13:43,240
.بقدرات عالية المستوى

103
00:13:43,865 --> 00:13:44,950
هل أنت معنا؟

104
00:13:52,499 --> 00:13:54,459
!سأقتلك

105
00:13:55,210 --> 00:13:56,836
.أنت فقط ستحاول

106
00:14:03,552 --> 00:14:04,636
!نعم

107
00:14:10,016 --> 00:14:11,226
!تلك سيارتي

108
00:14:15,522 --> 00:14:17,065
.ليس بعد، أيتها الفاسقة

109
00:14:27,576 --> 00:14:29,703
!أسناني! أسناني

110
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
.بأمانة، إنّه تحسين

111
00:14:32,706 --> 00:14:34,040
!تباً

112
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
!(سونيا)! (سوني)! (سونيا)

113
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
.سيكون هناك

114
00:15:01,067 --> 00:15:02,068
،إذا لم يكن كذلك

115
00:15:02,152 --> 00:15:04,863
ليس هناك مكان على الأرض
.ستكون فيه قادر على الإختفاء منّي

116
00:15:05,363 --> 00:15:06,239
أتفهم؟

117
00:15:30,221 --> 00:15:31,306
.(ساتوشي)

118
00:15:31,890 --> 00:15:32,891
!(هارومي)

119
00:15:34,392 --> 00:15:35,685
ما هذا؟

120
00:15:35,977 --> 00:15:37,062
أين أنا؟

121
00:15:49,282 --> 00:15:52,285
.لا تبدأ بدوني

122
00:15:53,536 --> 00:15:57,666
.لحم طازج

123
00:16:04,172 --> 00:16:05,924
هل أنا في الجحيم؟

124
00:16:06,675 --> 00:16:07,801
.قريبًا

125
00:16:08,259 --> 00:16:10,387
.العالم السفلي

126
00:16:15,016 --> 00:16:16,851
.لا ينفع

127
00:16:17,352 --> 00:16:20,146
.أنت سجين هنا

128
00:16:22,649 --> 00:16:24,025
كم سأمضِي هنا؟

129
00:16:27,821 --> 00:16:29,698
.إلى الأبد

130
00:16:31,366 --> 00:16:32,909
.إسمع

131
00:16:38,498 --> 00:16:39,749
.آه

132
00:16:40,959 --> 00:16:42,419
هل تسمعها؟

133
00:16:42,794 --> 00:16:44,963
.سمفونية الألّم

134
00:16:45,588 --> 00:16:49,217
،سينضمّ صوتك إلى الآخرين قريبًا

135
00:16:49,384 --> 00:16:53,930
.ليرتفع لإرضاء (شينوك) العظيم

136
00:16:55,306 --> 00:16:56,433
شينوك)؟)

137
00:16:56,766 --> 00:16:59,602
.سيّد العالم السفلي

138
00:17:00,270 --> 00:17:01,855
.هناك

139
00:17:02,522 --> 00:17:07,110
.المكان الوحيد للراحة في هذا العالم

140
00:17:07,861 --> 00:17:11,990
.أنظر إليه وإبكي

141
00:17:19,372 --> 00:17:21,458
.إنّه حادّ بما يكفي

142
00:17:31,384 --> 00:17:33,720
.هدّئ روعك

143
00:17:33,928 --> 00:17:38,099
.وفّر طاقتك لما هو وشيك

144
00:17:44,355 --> 00:17:46,274
الآن هل ترى؟

145
00:17:46,733 --> 00:17:49,068
،ستشعر بالألّم

146
00:17:49,319 --> 00:17:52,655
.بما أنّك لم تعد تستطيع الموت

147
00:17:52,989 --> 00:17:55,366
.يمكننا فعل هذا

148
00:17:55,575 --> 00:17:59,120
.للأبد

149
00:18:03,958 --> 00:18:04,959
هوه؟

150
00:18:05,251 --> 00:18:07,086
ماذا تقول؟

151
00:18:10,006 --> 00:18:12,133
هل هذه صلاة؟

152
00:18:13,343 --> 00:18:18,306
.لا، لا يمكن لأي إله أن يساعدك هنا

153
00:18:18,556 --> 00:18:20,558
.لن أحتاج أي إله

154
00:18:40,078 --> 00:18:45,250
.سأستمتع بك
!سأمزّق لحمك من عظامك

155
00:19:17,824 --> 00:19:19,242
.أيها البشري

156
00:19:19,659 --> 00:19:22,287
.قمت بخطأ كبير

157
00:19:28,501 --> 00:19:30,628
.هناك الآلاف منّا

158
00:19:30,962 --> 00:19:32,839
.وواحد منكم

159
00:19:39,762 --> 00:19:41,431
.ناقص واحد

160
00:20:19,427 --> 00:20:20,345
!(شيننوك)

161
00:20:21,804 --> 00:20:25,558
.لا
.شيننوك) غائب)

162
00:20:25,725 --> 00:20:27,810
.اذن إذهب وأحضره لي

163
00:20:27,936 --> 00:20:29,437
.لو أمكنك ذلك

164
00:20:30,063 --> 00:20:31,648
،)أنا (كوان تشي

165
00:20:31,731 --> 00:20:33,775
.المسؤول عن هذا العالم

166
00:20:33,858 --> 00:20:35,693
.حتّى عودة السيّد

167
00:20:35,944 --> 00:20:39,197
ومن الذي عليا شكرة على إفساد سجادي؟

168
00:20:39,656 --> 00:20:41,282
.(هانزو هاساشي)

169
00:20:41,366 --> 00:20:44,494
.(سمعتك تسبقك، يا (هانزو هاساشي

170
00:20:44,786 --> 00:20:45,912
.مرحبًا

171
00:20:46,037 --> 00:20:49,415
مع ذلك، لست متأكّدًا تمامًا
.كيف قدمت إلى هنا

172
00:20:50,083 --> 00:20:52,794
ماذا تريد، يا (هانزو)؟

173
00:20:52,919 --> 00:20:54,587
.أريد العودة إلى البيت

174
00:20:54,671 --> 00:20:56,798
.لتحقيق إنتقامي

175
00:20:57,006 --> 00:20:57,840
البيت؟

176
00:21:00,259 --> 00:21:02,136
.لن تستطيع العودة إلى البيت

177
00:21:04,389 --> 00:21:06,474
.ستفعل كما أقول

178
00:21:06,599 --> 00:21:08,810
.أو سأسلخك حيًّا

179
00:21:15,942 --> 00:21:18,444
هل تعتّقد أنّني أعزل، أيها الكلب؟

180
00:21:18,778 --> 00:21:20,989
.في عالمي، لست أقل منك

181
00:21:22,407 --> 00:21:24,450
،قد تكون روح حقودة

182
00:21:24,909 --> 00:21:27,453
.لكن حتّى هم لديهم حدودهم

183
00:21:42,135 --> 00:21:46,472
إضافة إلى، ذلك ليس هذا ما
تريده حقًا، صحيح؟

184
00:21:48,558 --> 00:21:51,185
،لدينا في الجيل
.هناك بطولة

185
00:21:52,228 --> 00:21:53,730
،خلال تلك الفترة

186
00:21:53,896 --> 00:21:55,648
،كان الحجاب مرفوع

187
00:21:55,815 --> 00:21:59,318
لهذا إجتمّع المحاربون لمواصلة الكفاح
.لمصلحة عالمهم

188
00:21:59,569 --> 00:22:01,279
.يمكنني إرسالك لهناك

189
00:22:02,780 --> 00:22:04,907
لماذا أكافح من أجلك؟

190
00:22:05,742 --> 00:22:09,162
.لأنه، سيكون من الحاضرين

191
00:22:13,166 --> 00:22:14,584
ماذا تريد؟

192
00:22:15,752 --> 00:22:20,381
.جيّد، ماهر وذكي

193
00:22:22,550 --> 00:22:25,636
،)منذ زمن بعيد، سيّدي، (شيننوك

194
00:22:25,720 --> 00:22:28,056
.سجن ظلمًا

195
00:22:28,181 --> 00:22:30,975
.هذا المفتاح الذي أطلقه

196
00:22:31,142 --> 00:22:33,936
،)إنّه يبقيه في معبد (شانغ تسونغ

197
00:22:34,062 --> 00:22:35,772
.البشري الفاسد

198
00:22:35,855 --> 00:22:38,649
.الذي لديه ثقة إمبراطور العالم الخارجي

199
00:22:38,858 --> 00:22:41,778
.ستُقام البطولة على جزيرته

200
00:22:42,236 --> 00:22:43,988
.أحضر لي ذلك المفتاح

201
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
،عندما يُحرّر سيّدي

202
00:22:47,200 --> 00:22:49,077
،يمكنهُ إعادة عائلتك

203
00:22:49,327 --> 00:22:52,747
.حتّى أنت، ستعُود إلى العالم البشري

204
00:22:53,456 --> 00:22:56,334
نفهم بعضنا البعض، يا (هانزُو)؟

205
00:22:59,003 --> 00:23:00,797
.هانزُو) ميت)

206
00:23:01,172 --> 00:23:02,924
.(أدعوني (العقرب

207
00:23:11,307 --> 00:23:13,726
.أوقف المركب! أنا قادم

208
00:23:19,607 --> 00:23:21,526
.أنا قادم. أنا

209
00:23:22,693 --> 00:23:24,779
.ووا، مرحى

210
00:23:25,446 --> 00:23:26,781
اللّعنة؟

211
00:23:37,166 --> 00:23:39,168
.آمل أن لا معجبين رأوا تزلجي

212
00:23:44,465 --> 00:23:46,884
.ليو كانغ) من مجتمع اللُوتس الأبيض)

213
00:23:46,968 --> 00:23:49,053
.جوني كايج) من تشكيلة النُجوم البارزة)

214
00:23:49,178 --> 00:23:50,805
.لكنّك من المُحتمل تعرف ذلك

215
00:23:51,514 --> 00:23:52,849
وأنت؟

216
00:23:53,766 --> 00:23:54,934
.لست مهتمّة

217
00:23:55,434 --> 00:23:56,811
.أنت ستهتّمين

218
00:23:56,894 --> 00:23:57,979
.هن دائمًا كذلك

219
00:23:58,187 --> 00:23:59,689
.إذًا، يا رجال
هل أنتم مشاركين هناك، أيضًا؟

220
00:24:00,398 --> 00:24:03,151
نعم. تدرّبت لسنوات عِدة من أجل
.هذه اللحظة

221
00:24:03,442 --> 00:24:04,694
.أوه، نعم؟ اِسمع

222
00:24:04,986 --> 00:24:06,571
،أحبّ دُروس التمثيل وكلّ شيء

223
00:24:06,654 --> 00:24:08,865
.لكنّهم حقًا ممتعون

224
00:24:08,948 --> 00:24:10,449
تعرف ما أقصِده؟ لا؟

225
00:24:10,533 --> 00:24:13,202
على أية حال، قال وكيل أعمالي
.أن هذا سيعيدني حقًا إلى الخريطة

226
00:24:13,286 --> 00:24:15,496
نوع من الصفقة الخلفية
.يجب أن يكون مرحًا

227
00:24:15,580 --> 00:24:17,415
.نحن نقترب من الحجاب

228
00:24:19,458 --> 00:24:22,295
من هذا؟ سأخمن
إنّه مثل (ميرلين)؟

229
00:24:22,795 --> 00:24:24,130
،)ذلك اللّورد (ريدين

230
00:24:24,380 --> 00:24:26,048
.حامي العالم السفلي

231
00:24:26,257 --> 00:24:28,718
بوووم! سمعته إنتظر، العالم السفلي؟

232
00:24:28,801 --> 00:24:30,511
هل حصلتم يا رجال على
مخطوطة أو أو شيء ما؟

233
00:24:30,595 --> 00:24:31,721
.أنظر، أنا أحبّ النُسخ

234
00:24:31,846 --> 00:24:33,598
،ليس لدّي فكرة عما تتحدّثون عنه

235
00:24:33,723 --> 00:24:36,434
لكن، أنا جيّد جدًا
... سأثبت لكم، إذًا

236
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
اللّورد (ريدين)، أليس كذلك؟

237
00:24:39,729 --> 00:24:40,771
.سررت بمقابلتك

238
00:24:41,063 --> 00:24:43,733
.إذًا، أخبرني المزيد عن هذا الحجاب

239
00:24:44,192 --> 00:24:45,985
.المسافَة بين العوالم

240
00:24:46,194 --> 00:24:49,488
لمنع العالم الخارجي
.من الإندماج مع السفلي

241
00:24:49,697 --> 00:24:50,823
يمنع من قبل من؟

242
00:24:50,990 --> 00:24:52,450
.دائما الجندي

243
00:24:52,825 --> 00:24:54,285
.يقيم المخاطر

244
00:24:55,161 --> 00:24:57,997
ما يحرس الحجاب
.أقل نتيجة

245
00:24:58,122 --> 00:24:59,540
.اذًا، لماذا يفعل ذلك

246
00:24:59,624 --> 00:25:01,792
،إذا ربح (شاو كان) هذه البطولة

247
00:25:01,918 --> 00:25:05,338
الأرض كما تعرفها
.ستزول من الوجود

248
00:25:05,546 --> 00:25:06,964
.(لا أخاف، اللّورد (ريدين

249
00:25:07,048 --> 00:25:08,382
،)أنا، (جوني كايج

250
00:25:08,591 --> 00:25:11,135
،سنتأكّد من العالم السفلي، لذا اخرس

251
00:25:11,219 --> 00:25:12,845
.ستكون آمنًا من الأذى

252
00:25:13,054 --> 00:25:14,764
.لك كلمتي

253
00:25:21,270 --> 00:25:24,065
اللّورد (ريدين)، من هؤلاء الأبطال الذين تجمّعوا؟

254
00:25:24,148 --> 00:25:25,983
هل تشكّ في إختياراتي؟

255
00:25:26,150 --> 00:25:27,818
... لا. أنا فقط اعتقدت

256
00:25:27,944 --> 00:25:30,863
.(ترى فقط من أمامك، يا (ليو كانغ

257
00:25:31,239 --> 00:25:33,199
.لكن عيناك تخدعك

258
00:25:33,282 --> 00:25:35,660
.من وراء تِلك الأمور

259
00:25:35,952 --> 00:25:37,203
،)سونيا بلايد)

260
00:25:37,536 --> 00:25:39,705
.أشّد محاربة

261
00:25:39,997 --> 00:25:42,416
.كان عليها أن ثبت نفسها ضدّ الكثيرين

262
00:25:42,500 --> 00:25:44,252
.الذين إعتّقدوا بأنّها لا شيء

263
00:25:44,460 --> 00:25:46,087
.فتاة ضعيفة

264
00:25:46,629 --> 00:25:49,674
.صدِّقني، هي أيّ شيء ما عدا ذلك

265
00:25:49,799 --> 00:25:50,800
وهو؟

266
00:25:50,967 --> 00:25:52,677
يبدو فقط أنّه سيكون
.قلق بشأن نفسه

267
00:25:52,760 --> 00:25:54,470
.ــ والثروة المادية
!ــ واحد، واحد، واحد

268
00:25:55,304 --> 00:25:57,306
.ــ هيّا
.ــ هذا سيبقيه على قيد الحياة

269
00:25:57,556 --> 00:26:00,476
.حتّى يجد شيء مثير للإهتمام

270
00:26:00,768 --> 00:26:03,562
شيء أعظم من نفسه
.ليعيش من أجله

271
00:26:03,896 --> 00:26:05,189
هل تمازحني؟

272
00:26:05,356 --> 00:26:08,150
لقد دفعت مبلغاً إضافيًا للخط الدولي
.وأنا لا أستطيع أستقبال حتّى إشارة

273
00:26:08,317 --> 00:26:09,777
ريدين)، هل لديك واحد؟)

274
00:26:15,449 --> 00:26:16,951
... ماذا بـ

275
00:26:22,581 --> 00:26:23,749
.إبق في السفينة

276
00:26:23,874 --> 00:26:25,835
.(إنّه تحت حماية اللّورد (ريدين

277
00:26:26,043 --> 00:26:28,546
.هناك ... لا شيء جيّد

278
00:26:28,796 --> 00:26:31,549
.أوه. حسناً. المصوّرون المتطفلون

279
00:26:33,092 --> 00:26:34,218
.لقد وصلنا

280
00:27:12,298 --> 00:27:13,132
.أنظر

281
00:27:23,726 --> 00:27:25,311
.ربّما يكون الرجل السيئ

282
00:27:29,106 --> 00:27:31,650
.واحد بواحد، كلّكم، واحد بواحد

283
00:27:31,817 --> 00:27:33,694
.جلبت بما فيه الكفاية للجميع. حسناً

284
00:27:33,778 --> 00:27:35,237
أين وضع الرجال أغراضي؟

285
00:27:35,321 --> 00:27:37,239
.أودّ أن أنتعش قبل أن نبدأ بالضرب

286
00:27:37,823 --> 00:27:38,824
.

287
00:27:42,536 --> 00:27:44,330
.ليس لدّي فكرة عما يفعله

288
00:27:44,580 --> 00:27:45,623
هل يجب أن نخبره؟

289
00:27:46,040 --> 00:27:48,250
.رحلته هي إحدى رحلاته الإكتشافية

290
00:27:48,751 --> 00:27:51,420
.إضافة إلى ذلك، أجده مسليًا

291
00:28:04,350 --> 00:28:06,811
.(تذكّر صفقتنا، أيها (العقرب

292
00:28:37,007 --> 00:28:37,842
.توقف

293
00:29:18,299 --> 00:29:19,758
.كونوا مستعدين

294
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
.شانغ تسونغ) لن يثق بكم)

295
00:29:22,595 --> 00:29:24,346
.أنظر، مأكولات تقليدية
!عظيم

296
00:29:38,277 --> 00:29:39,904
.

297
00:29:40,362 --> 00:29:42,323
مرحباً. هل تعرفين إذا
كانت هذه المادة عضوية؟

298
00:29:43,407 --> 00:29:45,409
.أنا أسأل فقط، يا الهي

299
00:29:53,000 --> 00:29:54,752
.الآن إنها فرصتك

300
00:30:22,696 --> 00:30:24,031
.في البداية

301
00:30:24,448 --> 00:30:26,200
.كان الآلهة القدماء

302
00:30:27,451 --> 00:30:29,286
،في حكمتهم

303
00:30:29,370 --> 00:30:31,288
.لقد شكلوا بطولة

304
00:30:31,372 --> 00:30:33,249
.لحماية كلّ عالم

305
00:30:33,332 --> 00:30:36,001
.من تهديد الغزاة

306
00:30:36,085 --> 00:30:37,586
،مرة واحدة كل جيل

307
00:30:37,920 --> 00:30:40,339
.أجود المحاربون يجب أن يخوضوا القتال

308
00:30:40,422 --> 00:30:42,800
.لتقرير مصير عالمهم

309
00:30:43,133 --> 00:30:45,678
..سيمنح للفائز حياة طويلة

310
00:30:45,761 --> 00:30:47,680
.وقوة عظمى

311
00:30:47,763 --> 00:30:51,016
،إذا فاز عالم واحد في البطولة 10 مرات

312
00:30:51,308 --> 00:30:53,811
.يكون لديهم الحق للإدماج مع الآخرين

313
00:30:53,978 --> 00:30:56,230
.والقاعدة كما ترّونها مناسبةً

314
00:30:56,647 --> 00:30:58,607
،)أنا، (شانغ تسونغ

315
00:30:59,108 --> 00:31:01,443
،مبعوث (شاو كان) العظيم

316
00:31:01,652 --> 00:31:03,654
،إمبراطور العالم الخارجي

317
00:31:04,321 --> 00:31:06,574
.الفائز في البطولات الأخيرة التسع

318
00:31:06,657 --> 00:31:08,284
،ضدّ منافس من العالم السفلي

319
00:31:08,617 --> 00:31:12,121
.مرحبًا بكم. في القتال المميت

320
00:31:12,246 --> 00:31:13,497
!ــ نعم
!ــ نعم

321
00:31:13,581 --> 00:31:15,332
!القتال المميت

322
00:32:02,296 --> 00:32:05,716
،الآن، كمضيّف لهذه البطولة

323
00:32:05,799 --> 00:32:08,052
.أعتّقد من المناسب

324
00:32:08,135 --> 00:32:11,388
.تزويدكم ببعض  ... الترفيه

325
00:32:20,147 --> 00:32:21,357
.(كانو)

326
00:32:28,947 --> 00:32:29,907
!(جاكس)

327
00:32:40,959 --> 00:32:42,169
!جاكس

328
00:32:43,921 --> 00:32:45,422
.إسمع، يا إبن العاهرة

329
00:32:45,547 --> 00:32:47,174
.من الأفضّل أن تفتح هذا

330
00:32:47,341 --> 00:32:48,634
،مهما كان الأمر

331
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
أو سأركل مؤخرتك
.ككيس تدريبي

332
00:32:52,429 --> 00:32:53,764
.هذا حماسي جدًا

333
00:32:58,060 --> 00:33:00,062
ــ أيتها الأميرة
.ــ أيها الأحمق

334
00:33:00,312 --> 00:33:01,730
.أخبرتك بأن تنتظرني

335
00:33:01,814 --> 00:33:03,023
.لقد كنت متحمس

336
00:33:03,357 --> 00:33:05,943
.(لقد أوقع بك من قبل ذلك الأبله (كانو

337
00:33:06,485 --> 00:33:08,028
.نعم . هذا أيضًا

338
00:33:09,238 --> 00:33:13,283
ما لم تريديني أن أمزّق تلك الشوارب
،الرقيقة من وجهك

339
00:33:13,617 --> 00:33:16,704
أعتّقد أنّه من الأفضل
.أن تتركني أذهب، أيها الرجل العجوز

340
00:33:16,995 --> 00:33:18,330
.بالتأكيد

341
00:33:18,706 --> 00:33:21,041
.أنت حرّ للرحيل في أي وقت

342
00:33:21,250 --> 00:33:23,168
.إنّ المدخل هناك

343
00:33:25,212 --> 00:33:26,338
،بالطبع

344
00:33:26,672 --> 00:33:28,882
.يجب أن تجتاز بطلي

345
00:33:31,301 --> 00:33:35,347
!(غورو)! (غورو)! (غورو)

346
00:34:02,499 --> 00:34:04,042
ما هذا بحقّ الجحيم؟

347
00:34:22,186 --> 00:34:23,562
!جاكس)! لا)

348
00:34:23,645 --> 00:34:24,772
.إهدأي، يا بنيتي

349
00:34:25,063 --> 00:34:26,190
.سأتعامل مع هذا

350
00:34:26,315 --> 00:34:28,066
.حسنًا، أيها القبيح

351
00:34:28,150 --> 00:34:30,319
.هل تريد الرقص؟ لنرقص

352
00:34:56,178 --> 00:34:58,388
.أنا لن أفعل

353
00:35:00,849 --> 00:35:02,142
.دعني أخمن

354
00:35:02,476 --> 00:35:06,355
كوان تشي) وعدك بالحياة)
.إذا لبيت دعوته

355
00:35:06,814 --> 00:35:08,774
.لا

356
00:35:08,982 --> 00:35:11,527
.ليس أنت. شخص آخر

357
00:35:11,735 --> 00:35:12,903
.شخص ما فقدته

358
00:35:13,403 --> 00:35:15,697
.شخص ما تهتمّ به

359
00:35:15,864 --> 00:35:18,909
(هل تفكّر أنّ (كوان تشي
هو الرجل الذي تثق فيه؟

360
00:35:18,992 --> 00:35:20,869
أيّ خيار لدّي؟

361
00:35:21,286 --> 00:35:22,704
.كلنا لدينا خيارات

362
00:35:23,038 --> 00:35:24,456
،إما العيش في الماضي

363
00:35:24,665 --> 00:35:26,583
.أو العيش في المستقبل

364
00:35:27,793 --> 00:35:29,962
.المفتاح لن يحلّ مشاكلك

365
00:35:30,462 --> 00:35:31,839
بل سوف

366
00:35:32,172 --> 00:35:33,632
يخلق مشاكل جديدة

367
00:35:34,049 --> 00:35:35,509
وماذا عن إنتقامي؟

368
00:35:35,592 --> 00:35:38,554
.الإنتقام عبئ ثقيل لحمله

369
00:35:39,054 --> 00:35:40,264
.أنت رجلُ حر

370
00:35:40,681 --> 00:35:42,850
.حان الوقت لتبدأ بالتصرّف مثله

371
00:35:59,992 --> 00:36:02,536
!أقضي عليه
.هيّا! يمكنني فعل الأفضّل

372
00:36:25,392 --> 00:36:26,643
.(حقًا، (غُورو

373
00:36:26,727 --> 00:36:28,520
.يجب أن لا تلعب بطعامك

374
00:36:46,705 --> 00:36:48,624
!أوقّفه! أنت ستقتله

375
00:36:48,749 --> 00:36:50,375
.تلك هي الفكرة

376
00:36:50,918 --> 00:36:52,044
.اقضي عليه

377
00:37:00,928 --> 00:37:01,845
!لا

378
00:37:12,230 --> 00:37:13,649
.مزيفة

379
00:37:14,107 --> 00:37:16,026
.هذه المؤثرات الخاصة مؤذية

380
00:37:20,155 --> 00:37:21,239
!يكفي

381
00:37:32,084 --> 00:37:34,586
.(لقد نسيت نفسك، أيها اللُّورد (ريدين

382
00:37:34,920 --> 00:37:37,381
.أنت لست هنا للتدخّل في البطولة

383
00:37:37,547 --> 00:37:40,050
لم أكن أعلم أن البطولة قد بدأت

384
00:37:52,187 --> 00:37:54,773
،نحن هنا من أجل القتال المُميت

385
00:37:55,607 --> 00:37:57,693
.ليس لهمجيتك

386
00:37:59,236 --> 00:38:01,571
.كما تريد
!(كانو)

387
00:38:05,826 --> 00:38:09,496
.جاكس)! أصمُد! أنا قادمة من أجلك)

388
00:38:09,663 --> 00:38:10,956
أتسمعني؟

389
00:38:11,123 --> 00:38:12,332
،مهما كان

390
00:38:12,416 --> 00:38:14,167
.أنا قادمة من أجلك

391
00:38:14,251 --> 00:38:16,503
.رائع. هي عظيمة

392
00:38:16,670 --> 00:38:19,131
أعني، هذا
.بعض من تمثيلي بطريقة جدية، هناك

393
00:38:19,214 --> 00:38:20,048
هل أنا مُحقّ؟

394
00:38:23,051 --> 00:38:26,221
.يمكنني رؤية أنّ كلنا مُتلهّف للبدء

395
00:38:27,139 --> 00:38:27,973
.جيّد

396
00:38:28,724 --> 00:38:30,976
.لقد حددت منافسك

397
00:38:31,143 --> 00:38:33,353
.وحيثما كنت على الجزيرة ستُقاتل

398
00:38:33,812 --> 00:38:36,314
.ليبدأ القتال المُميت

399
00:38:48,994 --> 00:38:50,704
.

400
00:38:50,787 --> 00:38:52,706
.حسناً؟ هذا كان غريب

401
00:38:52,873 --> 00:38:54,583
هل شخص ما نومني بشيء؟

402
00:38:54,875 --> 00:38:56,668
!أو  ... تباً

403
00:39:00,630 --> 00:39:01,465
مرحبًا؟

404
00:39:01,965 --> 00:39:04,426
سونيا)؟ اللّورد (ريغان)؟ (رادار)؟)

405
00:39:04,509 --> 00:39:05,427
أيًا كانت أسمائكم

406
00:39:07,763 --> 00:39:09,598
هذا الشيء من الأفضّل الاّ
.تصوّره مباشرة

407
00:39:26,656 --> 00:39:27,491
بارود؟

408
00:39:27,699 --> 00:39:30,160
.ربّما تكون نوع من القلاع القديمة

409
00:39:43,632 --> 00:39:44,466
.بينغو

410
00:39:54,601 --> 00:39:55,727
.صلبُ كالحفريات

411
00:39:55,811 --> 00:39:57,729
.لا مأكولات تقليدية  ، لا عربات

412
00:39:57,813 --> 00:39:59,856
وكيلي سيسمع عن هذا
.عندما أصل إلى البيت

413
00:40:06,154 --> 00:40:06,988
مرحبا؟

414
00:40:08,156 --> 00:40:09,866
.يجب أن أحصل على الأقل على بديل

415
00:40:12,702 --> 00:40:14,246
أوه، مرحباً. كيف هي الأمور؟

416
00:40:14,746 --> 00:40:17,290
.هذه  ...هذه إحدى البدلات المذهلة

417
00:40:22,587 --> 00:40:24,756
هل نحن أحياء؟

418
00:40:24,881 --> 00:40:26,842
مثل ... مثل .. هل تريد فعل هذا الآن؟

419
00:40:31,972 --> 00:40:33,932
.مهلاً. يا رفيق! رأس مُحترف

420
00:40:34,057 --> 00:40:35,767
.في المرة القادمة، إشرب بعض النعناع

421
00:40:40,939 --> 00:40:42,065
!تمهّل! تمهّل

422
00:40:42,190 --> 00:40:44,568
.بهدوء! لسنا في مسابقات العدو

423
00:40:46,987 --> 00:40:49,573
.مهلاً! أيها الأحمق! كانت هذه هي البدلة

424
00:40:49,906 --> 00:40:50,740
!وغد

425
00:40:53,827 --> 00:40:55,370
!هذا وهذا

426
00:40:59,666 --> 00:41:01,501
!والبرميل

427
00:41:57,140 --> 00:41:58,433
كلني يا قالب الزبدة

428
00:42:14,574 --> 00:42:15,784
لذيذ

429
00:42:54,698 --> 00:42:55,740
!هيّا

430
00:42:55,824 --> 00:42:57,325
.واجهني مثل رجل

431
00:43:24,436 --> 00:43:26,604
.حسنا، أيها الأحمق
.لنرى ما لديك

432
00:44:28,416 --> 00:44:29,751
ليس ممتعًا الآن أليس كذلك

433
00:44:29,876 --> 00:44:31,544
.أنت وغدُ دموي

434
00:44:33,797 --> 00:44:34,631
قطع الرؤوس

435
00:44:39,552 --> 00:44:41,096
سحقًا للشفرة

436
00:44:41,179 --> 00:44:43,181
لقد قُطعت الآن

437
00:45:09,874 --> 00:45:12,085
،)تتحرّك مثل عشيرة (شيراي ريو

438
00:45:12,293 --> 00:45:13,920
.لكنّهم موتى

439
00:45:14,295 --> 00:45:16,423
من أنت؟ ماذا تريد؟

440
00:45:17,048 --> 00:45:18,508
.الإنتقام

441
00:45:22,387 --> 00:45:24,973
.(أخبرني، يا حثالة (لين كواي

442
00:45:25,223 --> 00:45:27,142
أين (سب زيرو)؟

443
00:45:31,521 --> 00:45:34,441
ستموت ولتعلم أنني سأقضي على

444
00:45:34,524 --> 00:45:37,944
كل عضو من "لين كوي" على هذه الجزيرة

445
00:45:38,111 --> 00:45:41,448
.كلّ واحد

446
00:46:00,467 --> 00:46:03,094
أنت من اختارك (ريدين)؟

447
00:46:03,386 --> 00:46:06,222
لا عجب في عالمك
.لقد فقدت العديد من البطولات

448
00:46:15,940 --> 00:46:17,650
.لا أتمنّى إيذائك

449
00:46:17,984 --> 00:46:19,360
.اِشفق عليّ

450
00:46:31,789 --> 00:46:32,999
.لا تنهضي

451
00:46:34,083 --> 00:46:37,253
.لا يسرني إيذاء خصم جدير مثلك

452
00:46:37,378 --> 00:46:38,546
.لكنك تعرفين هذا

453
00:46:38,630 --> 00:46:40,131
.سأفعل كل ما يتطلبه الامر

454
00:46:40,215 --> 00:46:42,675
للدفاع عن عالم الأرض
.والفوز بهذه البطولة

455
00:46:44,219 --> 00:46:45,803
.إذًا فأنت أحمق

456
00:46:46,012 --> 00:46:48,223
.(لا يمكنك هزيمة (شاو كان

457
00:46:48,681 --> 00:46:50,058
.سيأخذ عالمك

458
00:46:50,141 --> 00:46:53,144
وسوف تنحني على ركبتك
.مثل عدد لا يحصى من الآخرين من قبلك

459
00:46:53,269 --> 00:46:54,437
،أعدك

460
00:46:54,562 --> 00:46:57,106
.لن أنحني أبداً أمام ذلك المجنون

461
00:47:00,026 --> 00:47:01,152
.أنا أستسلم

462
00:47:04,531 --> 00:47:06,908
ما الذي يجعلك متأكدًا جدًا من أنك ستفوز؟

463
00:47:07,408 --> 00:47:10,453
لأن لدي شيء
.لا يملكه أحد في العالم الخارجي

464
00:47:10,787 --> 00:47:12,664
ماذا؟ -
.أمل -

465
00:47:30,515 --> 00:47:32,183
.(هذا مثير للإعجاب ، (ريدن

466
00:47:32,600 --> 00:47:35,520
لقد تمكن محاربوك من
.تجاوز الأمر أكثر مما كنت أعتّقد

467
00:47:35,645 --> 00:47:38,606
.(إنهم أقوياء في الروح ، (شانغ تسونغ

468
00:47:39,023 --> 00:47:41,192
.لن تربح اليوم

469
00:47:41,442 --> 00:47:44,028
.لقد سمعت مثل هذه الوعود من قبل

470
00:47:44,737 --> 00:47:49,158
لحسن الحظ ، بعد أن قتل (غورو) كل
، من وصل إلى الجولة النهائية

471
00:47:49,617 --> 00:47:51,703
.لن أسمعهم مرة أخرى

472
00:47:52,287 --> 00:47:53,830
، )و(كوان تشي

473
00:47:54,455 --> 00:47:56,249
.محاربك من العالم السفلي

474
00:47:56,791 --> 00:47:59,002
.لقد أثبت أنّه هائل

475
00:47:59,127 --> 00:48:01,129
.لمجد العالم الخارجي

476
00:48:01,421 --> 00:48:04,215
.(أنا أسعى لإرضاء (شاو كان

477
00:48:05,508 --> 00:48:06,593
.في الواقع

478
00:48:07,010 --> 00:48:08,344
.لن تنجح

479
00:48:08,886 --> 00:48:11,598
بغض النظر عن عدد الأعداء
.الذين تضعهم بين مقاتلي عالم الأرض

480
00:48:11,723 --> 00:48:13,558
، وبطلك

481
00:48:13,641 --> 00:48:15,393
.سيصلون إلى النهاية

482
00:48:15,727 --> 00:48:16,728
.حسنًا

483
00:48:17,353 --> 00:48:19,230
.أنا سعيد لأنّك تشعر بهذه الطريقة

484
00:48:19,480 --> 00:48:22,108
.(بالتأكيد ، أنت تعرف (التنين الأسود

485
00:48:22,817 --> 00:48:25,528
.يبدو أن العديد وصلوا إلى الجزيرة

486
00:48:25,612 --> 00:48:28,072
بأوامر لقتل
.أصدقائك في عالم الأرض

487
00:48:28,531 --> 00:48:30,575
!كيف تجرؤ

488
00:48:31,284 --> 00:48:34,037
هل تتهمني
بشيء يا سيّد (ريدن)؟

489
00:48:34,120 --> 00:48:36,873
لقد أحضرتهم
.إلى هنا للإصطدام مع البطولة

490
00:48:36,956 --> 00:48:38,583
وكسر القواعد؟

491
00:48:38,916 --> 00:48:40,918
.حتّى أنا لست جريئًا جدًا

492
00:48:41,002 --> 00:48:43,546
على غضب الآلهة الأكبر
.بهذه الطريقة

493
00:48:44,505 --> 00:48:47,133
.(لن تنجح ، (شانغ تسونغ

494
00:48:47,425 --> 00:48:49,761
سنعرف قريبًا بما فيه الكفاية ، صحيح؟

495
00:49:03,024 --> 00:49:03,900
.حسنًا

496
00:49:03,983 --> 00:49:06,694
.ما لم أكن لأعطيه لـ(مارغريتا) المجمدة

497
00:49:11,407 --> 00:49:13,576
مهلًا! أحقًا؟

498
00:49:14,202 --> 00:49:16,537
.أنا أعلم انظري إلى هذا القميص
.إنّه سخيف

499
00:49:16,663 --> 00:49:17,997
.أنا سعيد برؤيتك

500
00:49:18,373 --> 00:49:20,458
، حسنًا. لن تصدقي هذا

501
00:49:20,625 --> 00:49:22,669
.لكن هذا ليس نوعًا من الأفلام

502
00:49:22,752 --> 00:49:24,045
.هذه هي الصفقة الحقيقية

503
00:49:24,170 --> 00:49:26,381
.ربّما فيلم الشم أو شيء لا أعرفه

504
00:49:26,464 --> 00:49:28,132
... ولكن كان علي أن أحارب البعض

505
00:49:28,299 --> 00:49:29,884
. أنا لا أعرف حتّى ما كان

506
00:49:30,009 --> 00:49:31,427
.بالكاد خرجت على قيد الحياة

507
00:49:32,053 --> 00:49:33,429
.أنا أستطيع تصديق هذا

508
00:49:33,513 --> 00:49:35,556
، إسمع ، سأخرجك من هنا

509
00:49:35,640 --> 00:49:37,016
.لكننا بحاجة إلى التماسك ببعضنا البعض

510
00:49:37,100 --> 00:49:39,519
القاعدة الأولى للقتال
.هي تأمين موقعنا

511
00:49:39,977 --> 00:49:42,605
.لنبحث عن مكان لنختبئ فيه ثم نبدأ في الإستطلاع

512
00:49:42,730 --> 00:49:44,774
اِكتشف أين نحن
.وما الذي نواجهه

513
00:49:44,899 --> 00:49:45,983
.استراتيجية سليمة

514
00:49:46,984 --> 00:49:48,736
.لقد فعلتما ذلك. هذا جيّد

515
00:49:48,903 --> 00:49:50,655
أخشى أن الأمر سيكون
.أكثر صعوبة فقط من هنا

516
00:49:50,738 --> 00:49:52,782
. .مهلاً
ما الذي سيصبح أكثر صعوبة؟

517
00:49:52,907 --> 00:49:55,743
لقد حاربت للتو زوجًا من الأسنان
.على جانب الجبل

518
00:49:55,952 --> 00:49:57,412
.أنا لست (توم كروز) ، كما تعلم

519
00:49:57,704 --> 00:49:58,538
.أنا ممثل

520
00:49:58,955 --> 00:50:01,249
.لقد تركت هذا الهراء للمهرجين

521
00:50:01,541 --> 00:50:03,835
.اِسمعي. يا حبيبي
.يجب أن نخرج من هنا

522
00:50:04,335 --> 00:50:06,421
!قضيبي

523
00:50:06,504 --> 00:50:08,965
اللّعنة على خصيتيك! لا أحد يلمسني
.بدون إذن

524
00:50:09,048 --> 00:50:10,633
لك ذالك؟ -
.فهمتك -

525
00:50:10,717 --> 00:50:12,135
قلت أنّك تعرف أين كنا؟

526
00:50:12,218 --> 00:50:13,094
نعم

527
00:50:13,261 --> 00:50:14,637
.لكنها ستكون مظلمة قريبًا

528
00:50:14,887 --> 00:50:16,931
.نحن بحاجة لنصب مخيم. للراحة

529
00:50:17,181 --> 00:50:18,141
لك ذلك؟ -
.فهمت الأمر -

530
00:50:22,437 --> 00:50:25,565
.لا لا. لا تنتظراني. أنا بخير

531
00:50:25,732 --> 00:50:28,693
.دعني فقط أتبول بعض الدم أولاً

532
00:50:43,624 --> 00:50:45,460
ما هذا؟

533
00:50:48,337 --> 00:50:49,589
.أعتقد أنني سأمرض

534
00:50:54,427 --> 00:50:55,344
.إبقى ورائي

535
00:50:55,470 --> 00:50:56,554
.أنا سأهتّم بهذا

536
00:50:56,637 --> 00:50:58,431
من هذا 1950؟

537
00:50:58,556 --> 00:51:00,057
.(تراجع ، (بروس لي

538
00:51:00,183 --> 00:51:01,517
هيا أيها السفيه

539
00:51:01,601 --> 00:51:02,435
،مهلاً، مهلاً، مهلاً،  مهلاً

540
00:51:02,518 --> 00:51:04,520
ليهدأ الجميع، حسناً؟

541
00:51:04,687 --> 00:51:06,355
، لا أحد يحتاج لمحاربة أي شخص

542
00:51:06,439 --> 00:51:09,192
لا سيما بعض الرفاق الذين
.أصبحوا مجانين مع

543
00:51:09,275 --> 00:51:11,569
.التنانين الأسود. المرتزقة

544
00:51:11,944 --> 00:51:14,489
.القتلة. الأشرار

545
00:51:14,572 --> 00:51:15,907
.بلى. هؤلاء الشبان

546
00:51:15,990 --> 00:51:17,033
.علينا أن نستمر

547
00:51:17,158 --> 00:51:19,076
، "بمجرد إعلان "القتال المميت

548
00:51:19,160 --> 00:51:20,203
.يجب الإنتهاء منه

549
00:51:20,369 --> 00:51:22,830
هل أعلنت "القتال المميت"؟

550
00:51:22,914 --> 00:51:24,791
هل فعلت؟ -
.لا -

551
00:51:24,916 --> 00:51:27,752
... حسنًا ، ماذا عنك يا سيّد

552
00:51:28,002 --> 00:51:29,295
.(العقرب)

553
00:51:29,378 --> 00:51:31,172
.يا إنّه جذاب. أحب ذلك

554
00:51:31,297 --> 00:51:32,590
هل أعلنت "القتال المميت"؟

555
00:51:33,841 --> 00:51:37,845
.جيّد. جيّد. عظيم
. .إذًا لن يحتاج أحد أن يموت

556
00:51:39,889 --> 00:51:42,016
الآن ، من يشعر بالجوع؟

557
00:51:48,523 --> 00:51:50,149
،أعلم أنّك لم تصدق ذلك من قبل

558
00:51:50,483 --> 00:51:51,484
.لكن كل هذا صحيح

559
00:51:51,651 --> 00:51:54,153
، آلهة الشيوخ
.البطولة ، كل شيء

560
00:51:54,612 --> 00:51:55,780
.(الإمبراطور (شاو كان

561
00:51:55,905 --> 00:51:58,157
فاز في تسع
. بطولات من "القتال المميت" السابقة

562
00:51:58,449 --> 00:51:59,450
... إذا فاز بالعاشرة

563
00:52:00,618 --> 00:52:01,452
إذًا ماذا؟

564
00:52:01,828 --> 00:52:03,913
.إذًا ستموتون جميعًا

565
00:52:04,580 --> 00:52:06,499
.عظيم. إنه فقط رائع

566
00:52:06,582 --> 00:52:10,336
.نعم. حسنًا
.وحوش ، سحر ، هذا لا يمكن أن يكون حقيقيًا

567
00:52:10,419 --> 00:52:12,380
لابد أن شخصًا ما قد أدخل شيئًا
.في مشروبي

568
00:52:12,463 --> 00:52:13,631
.أنا أهذي

569
00:52:13,714 --> 00:52:14,757
.(تمالك نفسك ، (جوني

570
00:52:15,341 --> 00:52:17,635
.مهما كان هذا حقيقي

571
00:52:17,885 --> 00:52:20,137
لا فائدة من الجلوس
.والتذّمر

572
00:52:20,805 --> 00:52:22,557
، إذا كان ما يقوله (ليو كانغ) صحيحًا

573
00:52:22,640 --> 00:52:24,141
، إذًا فالعالم كله في مأزق

574
00:52:24,225 --> 00:52:25,726
.وعلينا أن نوقفه

575
00:52:26,519 --> 00:52:28,062
، إذا تمكنت من الوصول إلى الراديو

576
00:52:28,604 --> 00:52:30,022
، مجموعة الإتّصالات

577
00:52:30,106 --> 00:52:31,482
.يمكنني إستدعاء التعزيزات

578
00:52:31,607 --> 00:52:34,068
حول هذه الجزيرة
.إلى الإشاعة التحذيرية التالية

579
00:52:34,944 --> 00:52:37,113
.إذا كانت بهذه السهولة

580
00:52:37,405 --> 00:52:39,407
.(اللورد (ريدن -
.أنت -

581
00:52:40,199 --> 00:52:42,243
، ماذا تقصد
لو كان الأمر بهذه السهولة"؟"

582
00:52:42,493 --> 00:52:44,787
هل تعرف ما
يمكن أن يفعله صاروخ "هيلفاير"؟

583
00:52:45,037 --> 00:52:47,331
، أنا متأكد من أنها قوية جدًا على الأرض

584
00:52:47,832 --> 00:52:50,251
.لكننا لسنا على الأرض

585
00:52:50,960 --> 00:52:54,630
تعيش هذه الجزيرة
، في مكان بين العوالم

586
00:52:54,797 --> 00:52:57,967
.مكان مخصص للبطولة

587
00:52:58,092 --> 00:53:00,052
.عذرًا. أكيد. يبدو عظيمًا

588
00:53:00,136 --> 00:53:02,722
، لذا ، إذا كان ما يقوله (ليو كانغ) صحيحًا

589
00:53:02,930 --> 00:53:05,975
فأنت حقًا
نوع من الآلهة ، أليس كذلك؟

590
00:53:06,100 --> 00:53:07,977
.لقد تم تسميتي بالعديد من الأسماء

591
00:53:08,185 --> 00:53:09,520
.(حسنًا ، أطلق النار ، (بوذا

592
00:53:09,645 --> 00:53:11,272
.اِلتقط أصابعك ، عُد بنا إلى المنزل

593
00:53:11,355 --> 00:53:14,025
لقد إنتهيت من
.الوحوش النفسية والطعام السيئ

594
00:53:14,150 --> 00:53:15,109
،وبالمناسبة

595
00:53:15,192 --> 00:53:18,237
لن أشتكي أبدًا من
.العواقب مرة أخرى في حياتي

596
00:53:18,487 --> 00:53:19,322
.إنّه لا يستطيع

597
00:53:19,739 --> 00:53:22,408
اللورد (ريدن) ممنوع من
.التّدخل في البطولة

598
00:53:23,117 --> 00:53:25,036
.إنّها صفقة قام بها لإنقاذ عالم الأرض

599
00:53:25,119 --> 00:53:26,787
.من الاستيلاء عليها منذ دهور

600
00:53:26,996 --> 00:53:29,248
.حسنًا ، هذا ... هذا جنون

601
00:53:29,373 --> 00:53:31,250
.مصير العالم يتقرر

602
00:53:31,334 --> 00:53:33,377
بنوع ما من بطولة الكاراتيه؟

603
00:53:33,461 --> 00:53:34,545
هل تمزح معي؟

604
00:53:34,629 --> 00:53:37,757
أنت الأمل الوحيد المتبقي
.لـ عالم الأرض

605
00:53:37,965 --> 00:53:39,258
.توجه نحو المعبد

606
00:53:39,383 --> 00:53:41,469
.حيث تنتظرك معاركك النهائية

607
00:53:42,178 --> 00:53:44,722
.وسوف تتضح مصائرك

608
00:53:44,889 --> 00:53:46,140
، ولكن كن على أهبة الإستعداد

609
00:53:46,390 --> 00:53:47,934
هناك آخرون في هذه الجزيرة

610
00:53:48,017 --> 00:53:50,561
الذي سيحاول إبعادك
.عن الجولة النهائية

611
00:53:55,608 --> 00:53:58,277
.عظيم. لذا ، أه ، نحن هالكون

612
00:53:58,694 --> 00:54:01,572
، إذا كان اللورد (ريدن) يعتّقد أنّه يمكننا تحقيق ذلك
.فيمكننا

613
00:54:01,739 --> 00:54:03,824
.لا ، لا يمكنك

614
00:54:04,450 --> 00:54:07,578
.(حسنًا ، يبدو أنك ممتعٌ جدًا يا سيّد (العقرب

615
00:54:07,703 --> 00:54:09,497
.شانغ تسونغ) لديه الأرقام)

616
00:54:09,705 --> 00:54:12,249
.لديه هذا ... الوحش

617
00:54:12,833 --> 00:54:16,379
.إذهب. إختبئ في الغابة حتّى ينتهي

618
00:54:16,754 --> 00:54:18,631
وأسمح لهم بتدمير الأرض؟

619
00:54:18,798 --> 00:54:21,175
.أنا آسف يا (بال). لقد قسمت للدفاع عنها

620
00:54:21,300 --> 00:54:22,510
.بغض النظر عن الصعاب

621
00:54:22,677 --> 00:54:24,261
.(لن تفهم ، (سونيا

622
00:54:24,345 --> 00:54:25,763
.شخص مثله

623
00:54:25,888 --> 00:54:28,099
لم يعرف
.أي شيء يستحق الموت من أجله

624
00:54:30,393 --> 00:54:32,228
.لا يمكنك البقاء على قيد الحياة

625
00:54:32,395 --> 00:54:34,021
.إرادتي قوّية

626
00:54:34,355 --> 00:54:36,482
.قدري هو مصيري

627
00:54:39,026 --> 00:54:41,654
أنت ساذج
.كما أنت محكوم

628
00:54:42,113 --> 00:54:44,115
.لقد إنتظرت هنا طويلاً

629
00:54:44,365 --> 00:54:46,659
، أعلم أنه في المرة القادمة التي نلتقي فيها

630
00:54:46,784 --> 00:54:49,120
.لن تنتهي بشكل جيّد

631
00:54:50,538 --> 00:54:52,540
.حسنًا ، كان ذلك مبهجًا

632
00:54:52,665 --> 00:54:53,874
.(إخرس يا (بوتوكس

633
00:54:54,000 --> 00:54:56,711
، أنا فقط أقول
.لقد أفسد الجو هنا

634
00:54:56,794 --> 00:54:58,379
.كنت فقط

635
00:55:00,006 --> 00:55:01,757
.أصمت. نعم. نعم

636
00:55:02,049 --> 00:55:03,634
.كان (العقرب) على حق بشأن شيء واحد

637
00:55:03,843 --> 00:55:05,136
.لقد إسترحنا لفترة كافية

638
00:55:05,386 --> 00:55:06,679
.يجب أن نواصل

639
00:55:12,018 --> 00:55:12,852
.لقد وجدتهم

640
00:55:23,237 --> 00:55:26,032
إذًا ، نحن هنا. ماذا الآن؟

641
00:55:32,580 --> 00:55:34,999
.حسنًا. عظيم. هذا عادل

642
00:55:35,082 --> 00:55:37,251
تنص القواعد على
.أنه يجب أن تكون معركة واحدة

643
00:55:37,460 --> 00:55:39,670
.هؤلاء الفتيان ليسوا هنا من أجل البطولة

644
00:55:39,837 --> 00:55:41,464
.لقد دُفِع لهم لقتلك

645
00:55:41,797 --> 00:55:42,631
.مرحبآ حبيبتي

646
00:55:43,382 --> 00:55:45,259
.جميل ان اراك مرة اخرى

647
00:55:46,844 --> 00:55:49,388
لماذا لا تأتي إلى هنا
.وسوف أعانقك

648
00:55:49,638 --> 00:55:51,640
.(حسنًا ، ستقوم بعمل أفضّل من (جاكس

649
00:55:57,438 --> 00:55:58,981
.أعتقد أن (ريدن) كان مخطئًا

650
00:55:59,106 --> 00:56:00,066
هل تعتّقد؟

651
00:56:00,149 --> 00:56:02,985
.لا. إبقوا معًا
.سننجو. علينا ذلك

652
00:56:03,069 --> 00:56:04,612
.نعم. نحن أفضّل

653
00:56:04,695 --> 00:56:06,739
أحتاج إلى العودة إلى المنزل
.حتى أتمكن من قتل مدير أعمالي

654
00:56:15,414 --> 00:56:16,624
.كن جاهزًا

655
00:56:16,791 --> 00:56:17,625
لأجل ماذا؟

656
00:56:57,790 --> 00:56:59,959
.هل ترى؟ كنت أعرف أنّه يحبنا

657
00:57:09,844 --> 00:57:10,970
!إبقى على الأرض

658
00:57:11,053 --> 00:57:12,346
.أنا أعرف كيف أقاتل

659
00:57:19,061 --> 00:57:20,187
.أمتأكد من أنك تفعل

660
00:57:20,271 --> 00:57:21,856
.فقط إبقى منخفضًا

661
00:57:24,942 --> 00:57:26,610
.يا رجل ، هل هي ساخنة

662
00:58:25,669 --> 00:58:26,503
!إنزل

663
00:58:33,344 --> 00:58:34,220
!نعم

664
00:58:36,222 --> 00:58:38,057
هاه؟ من يُعْطِي؟

665
00:58:38,182 --> 00:58:40,434
.لقد جلبت العار لهذه البطولة

666
00:58:53,822 --> 00:58:55,991
سوف تموت
.بسبب ما فعلته

667
00:59:35,531 --> 00:59:37,074
!هذا لعشيرتي

668
00:59:38,158 --> 00:59:40,202
!هذه لزوجتي

669
00:59:43,205 --> 00:59:46,292
!وهذا لإبني

670
01:00:10,316 --> 01:00:11,191
.اللعنة

671
01:00:11,275 --> 01:00:12,901
.إنّه لا يدفع بما يكفي لهذا

672
01:00:12,985 --> 01:00:13,819
!(كانو)

673
01:00:15,529 --> 01:00:16,989
.إذهبي. إحمي شريكك

674
01:00:17,323 --> 01:00:18,157
!(سونيا)

675
01:00:19,241 --> 01:00:20,284
شريك؟

676
01:00:20,492 --> 01:00:22,578
.قال (ريدن) أن مصيرك سيكون واضحًا

677
01:00:23,037 --> 01:00:25,080
.لذا ، ها هي

678
01:00:25,164 --> 01:00:25,998
أتعْلم؟

679
01:00:26,081 --> 01:00:28,459
.أعتّقد أنّني لا أمانع في سحق خصياتاي

680
01:00:29,126 --> 01:00:30,544
.أقصد بها

681
01:00:30,794 --> 01:00:31,920
.لن يحدث فرقًا

682
01:00:47,519 --> 01:00:49,563
.أشعر بخيبة أمل

683
01:00:50,773 --> 01:00:53,359
.لقد أحضرتك إلى هنا لغرض واحد

684
01:00:53,859 --> 01:00:56,111
.وقد خذلتني

685
01:00:56,528 --> 01:00:59,198
.أنت ضعيف مثل زوجتك

686
01:00:59,740 --> 01:01:01,617
.مثل طفلك

687
01:01:02,826 --> 01:01:04,703
.نعم أيها الأحمق

688
01:01:04,787 --> 01:01:07,414
.لم يكن (سوب زيرو) على الإطلاق

689
01:01:08,457 --> 01:01:10,209
.لقد قتلتُهم

690
01:01:10,626 --> 01:01:11,919
.لقد كان سهلاً

691
01:01:12,169 --> 01:01:15,005
.إستخدمت السحر لإخفاء هويتي

692
01:01:15,381 --> 01:01:19,051
.لجعل (لين كوي) يفعل ما أردت

693
01:01:21,261 --> 01:01:23,806
، )أنت قوي أيها (العقرب

694
01:01:24,390 --> 01:01:26,392
.لكن ليس خالدًا

695
01:01:26,475 --> 01:01:28,268
.أعتقد أنني سأتركك هنا

696
01:01:28,811 --> 01:01:31,188
.مثلما تركت إبنك

697
01:01:31,480 --> 01:01:33,732
.لتأكله الطيور

698
01:01:40,739 --> 01:01:43,450
.أبي
.العقرب! يحتاج إلى مساعدة

699
01:01:43,534 --> 01:01:46,078
هل تعلم
لماذا يُخشى العقرب؟

700
01:01:46,662 --> 01:01:47,996
.إنّها الإرادة

701
01:01:59,174 --> 01:02:01,176
.هيّا، يا (سونيا) حبيبي

702
01:02:01,301 --> 01:02:02,803
.فقط أبعد قليلاً

703
01:02:03,595 --> 01:02:04,555
!(جاكس)

704
01:02:04,721 --> 01:02:06,014
سونيا)؟)

705
01:02:06,140 --> 01:02:08,142
.أنا سعيد لأنك نجحت

706
01:02:08,225 --> 01:02:09,560
.سيكون ممتعًا

707
01:02:09,643 --> 01:02:11,895
.مشاهدتك تنتهي مثل شريكك

708
01:02:18,986 --> 01:02:20,821
هل تعتّقد أنّني خائف منك؟

709
01:02:20,946 --> 01:02:22,448
!فليكن

710
01:02:44,887 --> 01:02:45,929
.تباً

711
01:02:46,930 --> 01:02:48,098
!(شانغ تسونغ)

712
01:02:49,266 --> 01:02:51,268
.(أنا معجب ، يا (ريدن

713
01:02:52,102 --> 01:02:53,437
.لقد كنت مُحق

714
01:02:53,687 --> 01:02:55,314
.لديه روح عظيمة

715
01:02:55,564 --> 01:02:57,649
.ومهارة أكبر

716
01:02:57,774 --> 01:03:02,154
رجاءًا. كلانا يعرف أن
.قضيتك قضية خاسرة

717
01:03:02,738 --> 01:03:03,906
!(غورو)

718
01:03:14,958 --> 01:03:17,294
.(سأعقد لك صفقة ، (ليو كانغ

719
01:03:17,461 --> 01:03:21,131
.إستسلم ، وسيمنحك (شاو كان) الرحمة

720
01:03:21,215 --> 01:03:23,133
.يمكنك القدوم إلى خارج العالم

721
01:03:23,258 --> 01:03:24,676
.عش كَمَلِك

722
01:03:24,885 --> 01:03:27,679
.سنعطيك كل الملذات

723
01:03:27,888 --> 01:03:31,099
(أهذه هي الطريقة التي جعلتك بها (شاو كان
تخون عالمك؟

724
01:03:31,183 --> 01:03:33,519
.(أنا لست ضعيفًا مثلك ، (شانغ تسونغ

725
01:03:34,478 --> 01:03:37,231
!إذًا ستموت. بقتال

726
01:03:59,294 --> 01:04:00,671
.(مسكين (ريدن

727
01:04:00,921 --> 01:04:05,342
يجب أن يكون مروعًا مشاهدة
حبيبك المختار يموت

728
01:04:05,467 --> 01:04:08,345
.وتكون غير قادر على فعل أي شيء حيال ذلك

729
01:04:08,637 --> 01:04:10,931
.القتال لم ينته بعد

730
01:04:11,056 --> 01:04:12,474
.قد يكون كذلك

731
01:04:12,558 --> 01:04:14,309
(كون تشي) الكؤوس

732
01:04:14,476 --> 01:04:17,980
.دعنا نشرب نخب إنتصار إمبراطورنا الوشيك

733
01:04:18,063 --> 01:04:19,731
.فكرة رائعة

734
01:04:28,407 --> 01:04:29,575
.(تعال الآن ، (ليو كانغ

735
01:04:29,908 --> 01:04:31,577
.يمكنك أن تفعل أفضّل من ذلك

736
01:04:33,662 --> 01:04:35,163
.لأجل العالم الخارجي

737
01:04:35,622 --> 01:04:37,207
.(لأجل (شاو كان

738
01:04:46,008 --> 01:04:49,094
!الآن ، إقضي عليها

739
01:04:56,476 --> 01:04:58,437
!(هنا (جوني

740
01:05:03,900 --> 01:05:05,110
جوني)؟)

741
01:05:05,319 --> 01:05:07,404
.لا تقلقي ، حبيبتي. حصلت على هذا

742
01:05:12,826 --> 01:05:14,119
.حسنًا، يا رفاق

743
01:05:14,202 --> 01:05:16,204
.الصورة في الأعلى. وشغلوا الصوت

744
01:05:18,081 --> 01:05:20,042
.ولتبدأ الحركة

745
01:05:34,556 --> 01:05:35,891
!مستحيل

746
01:05:36,141 --> 01:05:38,018
.اللعنة

747
01:05:38,185 --> 01:05:40,145
.يمكن لـ (جوني كايج) القتال

748
01:05:40,354 --> 01:05:42,314
إحفظ البعض لي

749
01:05:45,317 --> 01:05:47,069
.قلت لك أنك ستأتي

750
01:06:30,153 --> 01:06:31,488
.أحسنت

751
01:06:31,822 --> 01:06:34,282
.حقًا ، لقد إستهنت بك

752
01:06:34,491 --> 01:06:37,119
.لكنني أشعر بالملل الآن

753
01:06:37,536 --> 01:06:40,038
.غورو). إنتهى وقت اللعب)

754
01:07:05,147 --> 01:07:06,273
!(كانو)

755
01:07:06,565 --> 01:07:07,399
!لا تقتربي

756
01:07:07,691 --> 01:07:09,401
.سأقطع حنجرته

757
01:07:44,102 --> 01:07:45,395
.إنتظر دقيقة

758
01:07:50,358 --> 01:07:52,110
.الآن يمكننا الذهاب

759
01:08:09,461 --> 01:08:12,047
!نعم. نعم

760
01:08:12,214 --> 01:08:13,715
، )أترى ، (تشيوان تشي

761
01:08:13,924 --> 01:08:15,008
.مفتاح الفوز

762
01:08:15,133 --> 01:08:18,637
هو دائمًا
.على بعد خطوات قليلة من أعدائك

763
01:08:23,850 --> 01:08:25,268
.هل تعتّقد أنّني لم أكن أعرف

764
01:08:25,352 --> 01:08:27,604
بأنّك كنت تخُون إمبراطورك، (تشيوان تشي)؟

765
01:08:27,896 --> 01:08:29,064
.أنت مخطئ

766
01:08:29,147 --> 01:08:30,023
... أنا لن

767
01:08:35,362 --> 01:08:37,531
كل شيء لأجل ماذا؟ هذا؟

768
01:08:38,865 --> 01:08:41,701
لقد تم سجنه
.(لسبب ما ، (تشيوان تشي

769
01:08:42,202 --> 01:08:45,413
.(إخلاصك المحزن للإله المجنون (شينوك

770
01:08:45,539 --> 01:08:48,124
.يجعلك مثير للشفقة مثله

771
01:08:48,500 --> 01:08:51,378
، )قريبًا ، عالم الأرض سيكون (شاو كان

772
01:08:51,461 --> 01:08:54,089
.وسوف يكتمل مصيره

773
01:08:54,464 --> 01:08:57,968
من السيء
.أنك لن تعيش لفترة كافية لرؤيته

774
01:08:59,010 --> 01:09:00,512
.إقضي عليه

775
01:09:10,105 --> 01:09:11,857
هل تؤلم؟

776
01:09:22,826 --> 01:09:27,038
.قريبا ، لن تكون أنواعك الضعيفة بعد الآن

777
01:09:46,683 --> 01:09:48,018
من يجرؤ؟

778
01:09:52,063 --> 01:09:52,939
.(العقرب)

779
01:09:55,692 --> 01:09:56,943
.مستحيل

780
01:09:57,152 --> 01:10:01,323
يبدو أنّني قللت من شأن
.(بطلك ، (كوان تشي

781
01:10:02,782 --> 01:10:05,452
أنت (العقرب) من عالم النذر ، نعم؟

782
01:10:07,537 --> 01:10:09,372
.(لقد قتلت (غورو

783
01:10:09,623 --> 01:10:14,210
وبالتالي ، يجب أن تأخذ مكانك الصحيح
.كبطل خارج العالم

784
01:10:14,336 --> 01:10:17,255
.لا أريد أن أفعل شيئاً بلعبتك

785
01:10:17,380 --> 01:10:19,549
.لقد جئت من أجله

786
01:10:21,968 --> 01:10:23,428
.مثير للإعجاب

787
01:10:24,012 --> 01:10:25,805
.(إهزم (ليو كانغ

788
01:10:26,014 --> 01:10:29,184
ويمكنك أن
.تفعل مع (تشيوان تشي) كما يحلو لك

789
01:10:29,517 --> 01:10:31,311
(بهزيمة (ليو كانغ

790
01:10:31,394 --> 01:10:35,190
سيعطيك إمبراطوري
.كل ما تحلم به

791
01:10:36,232 --> 01:10:38,693
.(الإنتقام ليس هو الطريق ،أيها (العقرب

792
01:10:38,902 --> 01:10:40,195
.بالطبع هو كذلك

793
01:10:40,320 --> 01:10:41,738
.وهو لك

794
01:10:42,530 --> 01:10:44,157
كل ماعليك فعله

795
01:10:44,741 --> 01:10:46,117
.هو قتله

796
01:11:03,468 --> 01:11:06,346
.جيّد. جيّد

797
01:11:07,097 --> 01:11:10,225
، ما الخيار الذي كان لديه حقًا
أيها اللورد (ريدن)؟

798
01:11:11,685 --> 01:11:14,104
.هناك دائمًا خيار آخر

799
01:11:20,402 --> 01:11:22,404
!الآن قاتل

800
01:11:28,994 --> 01:11:31,371
ماذا تفعل؟

801
01:11:31,788 --> 01:11:33,498
.العيش للمستقبل

802
01:11:33,957 --> 01:11:35,792
.أعطني المفتاح

803
01:11:38,628 --> 01:11:39,963
!يالك من أحمق

804
01:11:40,088 --> 01:11:43,174
سيسمع (شاو كان) عن هذا
.ويقتلك

805
01:11:43,299 --> 01:11:44,884
.أنا ميت بالفعل

806
01:11:44,968 --> 01:11:47,178
.ليو كانغ) ، أنا أستسلم)

807
01:11:47,303 --> 01:11:48,138
!لا

808
01:11:49,806 --> 01:11:51,808
.إذًا ستنتهي البطولة

809
01:11:51,975 --> 01:11:53,435
.خسر العالم الخارجي

810
01:11:53,810 --> 01:11:55,895
.عالم الأرض آمن

811
01:11:57,772 --> 01:12:00,525
.سوف أقتلكم جميعًا

812
01:12:00,650 --> 01:12:03,236
.(البطولة إنتهت ، (شانغ تسونغ

813
01:12:03,319 --> 01:12:07,532
لم أعد ملزماً بقواعد
.عدم التدخل

814
01:12:07,657 --> 01:12:09,784
.إرجع إلى إمبراطورك

815
01:12:09,909 --> 01:12:11,661
.أخبره بفشلك

816
01:12:11,911 --> 01:12:14,372
.(لقد أخطأت يا سيد (ريدن

817
01:12:14,664 --> 01:12:18,251
.(سوف ينتقم الإمبراطور (شاو كان

818
01:12:18,460 --> 01:12:19,669
.أنا أعول على ذلك

819
01:12:20,670 --> 01:12:21,504
.لا

820
01:12:24,257 --> 01:12:26,342
، )بدون قوة (شانغ تسونغ

821
01:12:26,426 --> 01:12:27,761
.ستنهار الجزيرة

822
01:12:27,844 --> 01:12:29,596
.يجب أن نذهب

823
01:12:30,722 --> 01:12:31,765
ماذا عن (العقرب)؟

824
01:12:31,890 --> 01:12:33,767
.طريقه يكمن في مكان آخر

825
01:12:33,850 --> 01:12:35,060
ولكن -
!الآن -

826
01:12:37,395 --> 01:12:39,439
.كنت أعلم أنك ستنجو

827
01:12:39,606 --> 01:12:41,900
.لقد إخترتك لسبب ما

828
01:12:42,150 --> 01:12:43,777
أعطني المفتاح

829
01:12:43,902 --> 01:12:47,655
ويمكننا مغادرة هذا المكان
.قبل تدميره

830
01:12:47,989 --> 01:12:49,199
.تعال خذه

831
01:12:49,407 --> 01:12:51,326
.مثلما فعلت لعائلتي

832
01:12:53,036 --> 01:12:54,746
.ممتاز

833
01:12:54,829 --> 01:12:55,830
.لكن من فضلك

834
01:12:55,914 --> 01:12:59,584
.خض معركة أكثر من ما فعلت زوجتك

835
01:13:20,855 --> 01:13:24,609
سوف أنهي المهمة التي
.لم تستطع شياطيني فعلها

836
01:13:24,734 --> 01:13:28,571
!مت ، أيها الحشرة البائسة

837
01:13:36,955 --> 01:13:38,957
.حان الوقت لتموت

838
01:13:39,958 --> 01:13:41,709
.في الواقع

839
01:13:59,686 --> 01:14:01,521
(ليو) اللورد (راندي)

840
01:14:01,604 --> 01:14:02,814
تحتاجان لتوصيلة؟

841
01:15:18,973 --> 01:15:20,558
!تعال الى هنا

842
01:15:26,648 --> 01:15:29,442
.إلهي سينتقم مني

843
01:15:30,151 --> 01:15:32,320
.اللعنة على إلهك

844
01:16:12,193 --> 01:16:15,446
إذًا ... هل هذا كل شيء؟ هل ربحنا؟

845
01:16:15,530 --> 01:16:16,364
.حتّى الان

846
01:16:16,572 --> 01:16:18,866
!حسنًا! نعم

847
01:16:19,826 --> 01:16:21,536
هل يمكنني ذلك؟

848
01:16:25,081 --> 01:16:27,500
.حسنًا! نعم! ممم

849
01:16:28,793 --> 01:16:29,919
.قرفة

850
01:16:30,670 --> 01:16:32,297
.نعم. داعبيني  هناك

851
01:16:32,380 --> 01:16:33,673
.لا يعني ذلك أنني سأكسر العناق

852
01:16:33,756 --> 01:16:35,216
.هذا يكفي -
.حسنًا -

853
01:16:36,384 --> 01:16:37,760
هل تعتقد أنها ستحبني؟

854
01:16:37,844 --> 01:16:39,679
لم تضربك على كراتك، أليس كذلك؟

855
01:16:40,054 --> 01:16:41,556
.(نعم ، فعلت يا (جاكس

856
01:16:41,848 --> 01:16:43,683
.نعم فعلت

857
01:16:44,183 --> 01:16:45,643
.لقد خذلتك

858
01:16:45,935 --> 01:16:47,770
.(لم أستطع هزيمة (غورو

859
01:16:48,313 --> 01:16:49,939
... (لولا (العقرب

860
01:16:50,106 --> 01:16:52,025
.الفشل؟ لا

861
01:16:52,233 --> 01:16:55,820
لم يكن مصيرك
.(هزيمة (غورو) ، (ليو كانغ

862
01:16:56,487 --> 01:16:59,282
.(كان لهزيمة (شاو كان

863
01:17:00,408 --> 01:17:03,244
.لقد خذلتني

864
01:17:03,745 --> 01:17:05,246
.أنا آسف يا معلم

865
01:17:05,621 --> 01:17:07,749
.(لقد كان ذلك الأحمق القديم ، (ريدن

866
01:17:07,999 --> 01:17:09,334
.هو -
!سُكُوت -

867
01:17:10,084 --> 01:17:11,919
.لنجمع قوتنا

868
01:17:12,170 --> 01:17:15,590
.حان الوقت لإنهاء هذه اللعبة

869
01:17:15,798 --> 01:17:18,092
.مرة واحدة وإلى الأبد

870
01:17:21,052 --> 01:17:22,125
{\an8}{\c&H000000&\3c&H0000FF&\blur7}{\fnSakkal Majalla\fs36}:إخراج
"إيثان سبولدينغ"

871
01:17:22,850 --> 01:17:40,650
{\fs28}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}# ترجمة و تعديل #
{\fs35}{\c&H0000FF&\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}?{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1} نور!لدّين يوسفي & محمد الهادي قواسمية  {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}?{\c&H0000FF&}

872
01:17:40,674 --> 01:17:45,874
{\an8\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H00A6E3&}: زورونا على صفحة الفيسبوك
{\fs28\c&HFFFF00&}FB/Noureddine.Yousfi.92
{\fs28\c&HFFFF00&}FB/cyber.les.freres

